1 00:00:02,329 --> 00:00:07,546 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:08,029 --> 00:00:13,946 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 3 00:00:14,052 --> 00:00:17,842 'La prima vittima della guerra e' la verita'' 4 00:00:17,962 --> 00:00:21,156 Hiram Johnson, Senatore degli Stati Uniti, 1918 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 IScrew presenta 6 00:00:29,558 --> 00:00:34,272 '5 giorni di guerra' 7 00:00:35,129 --> 00:00:39,724 Traduzione: devil76 [IScrew] 8 00:00:35,178 --> 00:00:38,553 Basato su fatti realmente accaduti 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,755 Piu' di 500 reporter di guerra sono stati uccisi negli ultimi 10 anni. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,632 Questo film e' dedicato alla loro memoria. 11 00:00:45,080 --> 00:00:48,152 Iraq - 2007 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,635 - ...i suoi amici. - Non sa parlare, percio' registra tutto. 13 00:00:50,760 --> 00:00:51,954 Si', sostanzialmente. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,913 Ha anche chiamato 'Dave' la sua telecamera, il che lo trovo un po' triste. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,031 Stiamo registrando. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,355 Anders. Miriam. 17 00:00:59,480 --> 00:01:00,959 Salutate gli amici a casa. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,310 Dite: 'Saluti dall'inferno'. Forza, ragazzi. 19 00:01:03,440 --> 00:01:05,829 Che fate la' dietro? Organizzate un appuntamento? 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,999 Stiamo pensando al perche' al-Safi ci stia concedendo questa intervista. 21 00:01:10,120 --> 00:01:14,671 Va bene. Parliamo di cose che interessano davvero alla gente. 22 00:01:14,800 --> 00:01:16,028 Tipo il sesso. 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,754 Sebastian, sei proprio un pervertito del cazzo. 24 00:01:18,880 --> 00:01:21,917 Perche' non la spegni, e conservi la batteria per cose vere? 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 - Gia', smettila di riprenderci! - Questo e' vero. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,756 Alla gente non interessa una vecchia e noiosa guerra. 27 00:01:26,880 --> 00:01:30,634 Hanno bisogno di qualcosa di succoso per staccarsi da 'American Idol'. 28 00:01:30,760 --> 00:01:33,023 Come il sesso di emergenza tra reporter. 29 00:01:33,143 --> 00:01:35,512 Anders, vorresti spiegare il concetto al pubblico? 30 00:01:36,748 --> 00:01:37,915 Perche' non lo spieghi tu? 31 00:01:38,040 --> 00:01:40,349 Puoi spiegare il sesso d'emergenza che fai di notte, 32 00:01:40,480 --> 00:01:43,040 da solo, su internet, sai. 33 00:01:43,160 --> 00:01:46,118 Perche' non vogliamo le nostre vite sessuali nel tuo spettacolo di sesso d'emergenza. 34 00:01:47,560 --> 00:01:50,472 Wow, signorina! Ha appena detto: 'Le nostre vite sessuali'? 35 00:01:50,600 --> 00:01:53,034 Ah, significa che finalmente lo fate? 36 00:01:53,160 --> 00:01:54,832 Quando torniamo a casa, giuro, faremo un discorsetto 37 00:01:54,960 --> 00:01:57,155 sulla tua scarsa qualita' giornalistica, d'accordo? 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,679 Verrai punito severamente. 39 00:01:59,383 --> 00:02:00,836 - Vedo qualcosa. - Dove? 40 00:02:00,960 --> 00:02:03,235 - Vedo qualcosa sulla strada! - Io non vedo niente! 41 00:02:05,480 --> 00:02:07,630 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 42 00:02:07,760 --> 00:02:10,194 Cazzo! Cristo! Chiudi la portiera! 43 00:02:12,400 --> 00:02:15,153 - State tutti bene? - Si'! State giu'! 44 00:02:15,280 --> 00:02:17,635 Fai retromarcia! 45 00:02:17,760 --> 00:02:20,354 Vai indietro! Portaci via di qui! Schiaccia il pedale! 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,513 Schiaccia! 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,471 Fai retromarcia! 48 00:02:24,600 --> 00:02:27,478 Muoviti, bastardo, o siamo tutti morti! 49 00:02:27,600 --> 00:02:29,352 Portaci via di qui, cazzo! 50 00:02:30,920 --> 00:02:33,354 - State tutti bene? - Si'. Credo abbia colpito il giubbetto. 51 00:02:36,600 --> 00:02:39,160 Lei sta bene? E' grave? 52 00:02:39,280 --> 00:02:42,158 E' stato colpita sul fianco! Sanguina di brutto! 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,669 Resta con me! Resta con me! 54 00:02:44,800 --> 00:02:48,190 Continua ad ascoltarmi! Continua ad ascoltarmi! Di' il mio nome. 55 00:02:54,200 --> 00:02:57,317 - Oh, merda! - Starai bene. Ci sono io con te. 56 00:02:57,440 --> 00:02:59,112 Portaci via di qui, cazzo! 57 00:03:01,160 --> 00:03:03,628 Ti porteremo via di qui, d'accordo? Tu resta con me! 58 00:03:05,120 --> 00:03:06,917 - Cazzo! - Cristo! 59 00:03:08,960 --> 00:03:12,555 Non... Non andartene! Miriam! 60 00:03:19,120 --> 00:03:20,439 Cazzo! 61 00:03:25,680 --> 00:03:26,669 Miriam! 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,439 Posizioni di difesa! 63 00:03:56,200 --> 00:03:58,953 Ehi, dovete aiutare prima lei, va bene? 64 00:03:59,080 --> 00:04:01,310 Chiama l'intervento medico in campo! Due interventi urgenti! 65 00:04:01,440 --> 00:04:03,237 Andiamo! Forza! 66 00:04:07,240 --> 00:04:11,153 - Voi di dove siete? - Georgia! Forze alleate! 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,560 Attenti! RPG a ore 12! 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,118 Una volta questo mi ha salvato la vita. 69 00:05:44,880 --> 00:05:49,192 Los Angeles - Un anno dopo 70 00:05:56,880 --> 00:05:58,472 In questi giorni, 71 00:05:58,600 --> 00:06:01,672 la violenza nella zona di guerra ha continuato ad aumentare, 72 00:06:01,800 --> 00:06:05,998 ed ora rappresenta una chiara minaccia alla pace nella nostra regione. 73 00:06:06,120 --> 00:06:10,318 Questo e' il Caucaso, dove la violenza colpisce tutti. 74 00:06:11,320 --> 00:06:14,118 Imploro i separatisti, le Federazione Russa, 75 00:06:14,240 --> 00:06:16,276 ed il popolo della Georgia, 76 00:06:16,400 --> 00:06:18,755 ritorniamo al tavolo dei negoziati. 77 00:06:18,880 --> 00:06:21,314 Era il Presidente della Georgia, Mikheil Saakashvili, 78 00:06:21,440 --> 00:06:23,908 che sta lottando per portare il suo Paese ad avvicinarsi all'Occidente. 79 00:06:24,040 --> 00:06:26,474 L'ex-repubblica sovietica ha gia' mandato truppe 80 00:06:26,600 --> 00:06:28,989 per aiutare le missioni NATO in Iraq e Afghanistan 81 00:06:29,120 --> 00:06:32,556 e vorrebbe entrare pienamente nella NATO e nell'Unione Europea. 82 00:06:32,680 --> 00:06:35,797 Non sorprende che l'aspirazione della Georgia ad integrarsi con l'Occidente, 83 00:06:35,920 --> 00:06:39,117 sia in diretto conflitto con il desiderio della Russia di riguadagnare influenza 84 00:06:39,240 --> 00:06:42,232 sul territorio perso nella disgregazione dell'Unione Sovietica, 85 00:06:42,360 --> 00:06:44,351 che, secondo il Capo di Stato russo, Vladimir Putin, 86 00:06:44,480 --> 00:06:47,552 e' stata la piu' grande catastrofe geopolitica del ventesimo secolo. 87 00:06:50,185 --> 00:06:51,602 Allora, che succede? 88 00:06:51,722 --> 00:06:55,710 Senti, questo posto sta per esplodere, amico. Non c'e' nessuno. 89 00:06:55,840 --> 00:06:58,877 In Georgia non c'e' nessuno tranne me, Zoe e Stilton. 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,197 Proprio oggi c'era un camion della polizia, e' stato incendiato. 91 00:07:03,960 --> 00:07:06,554 I missionari di pace si sono trovati sotto tiro alla frontiera. 92 00:07:06,680 --> 00:07:08,193 Whoa. E' la frontiera... 93 00:07:08,320 --> 00:07:10,550 La frontiera amministrativa con l'Ossezia del Sud. 94 00:07:10,680 --> 00:07:13,319 E' una delle due province dissidenti sostenute dai russi. 95 00:07:13,440 --> 00:07:15,754 Qui ci sono missionari di pace di entrambe le parti, 96 00:07:15,874 --> 00:07:17,550 da quando la guerra e' arrivata nei primi Anni '90. 97 00:07:17,680 --> 00:07:19,432 Nessuno mi garantira', cazzo. Non posso. 98 00:07:19,560 --> 00:07:23,155 Ho una reputazione particolare dopo l'Iraq e... 99 00:07:23,280 --> 00:07:25,350 Apparentemente, prima ero una mina vagante. 100 00:07:25,480 --> 00:07:27,789 - Tu sei una mina vagante. - Grazie. 101 00:07:27,920 --> 00:07:30,150 Senti, non mi interessa che fai. 102 00:07:30,280 --> 00:07:32,510 Prepara un documentario, prendi i tuoi documenti e vieni qui. 103 00:07:32,640 --> 00:07:35,074 So che Sebastian e' pronto per un po' di rock and roll. 104 00:07:37,040 --> 00:07:38,632 Ballero' per voi! 105 00:07:39,507 --> 00:07:41,762 'Dutchman ha lasciato la chat' 106 00:07:43,680 --> 00:07:47,309 Tbilisi, Georgia - 6 Agosto, 2008 107 00:08:16,360 --> 00:08:17,918 Sembra carino. 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 D'altra parte, molti posti lo erano prima che la guerra li facesse a pezzi. 109 00:08:21,040 --> 00:08:25,272 Alla fine sono tutti uguali. Ed il mondo li guarda appena. 110 00:08:25,400 --> 00:08:27,709 Ecco l'allegria che mi mancava! 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,239 Sto solo esponendo i fatti. 112 00:08:29,360 --> 00:08:32,875 Ci potrebbero essere genocidi in cinque continenti 113 00:08:33,000 --> 00:08:34,797 ed alla gente non gliene frega un cazzo. 114 00:08:34,920 --> 00:08:37,550 Dio non voglia che pero' gli si spenga la TV via cavo. 115 00:08:37,670 --> 00:08:39,196 Allora, di cos'e' che si lamenta tanto la Russia qui? 116 00:08:39,320 --> 00:08:41,436 Non vogliono vedere che questo posto vada all'Occidente? 117 00:08:41,560 --> 00:08:44,313 Potrebbe avere piu' a che fare con l'oleodotto. 118 00:08:44,440 --> 00:08:48,194 Va diretto in Europa, il che rende irrilevante quello russo. 119 00:08:48,320 --> 00:08:51,756 Giocano anche al tiro alla fune con un paio di province georgiane. 120 00:08:51,880 --> 00:08:55,998 - Benvenuti al seguito della Guerra Fredda. - Esattamente! 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,680 Vuoi fare una chiamata a Dutchman? Vedi dove sono gli altri. 122 00:08:58,800 --> 00:08:59,949 Va bene. 123 00:09:02,002 --> 00:09:03,321 E con Wolf Blitzer, 124 00:09:03,442 --> 00:09:06,354 credo dovrebbe menzionare il bombardamento dei villaggi al momento... 125 00:09:07,922 --> 00:09:09,116 Si'? 126 00:09:09,242 --> 00:09:12,996 Sig. Presidente, i suoi membri del Consiglio sono qui. 127 00:09:15,122 --> 00:09:17,192 - Vuole che vada via? - No. Per favore, rimani. 128 00:09:17,322 --> 00:09:19,995 Signori, conoscete tutti Chris, il mio consulente stampa con gli Stati Uniti. 129 00:09:20,122 --> 00:09:21,919 - Salve. - Si', prego entrate. 130 00:09:22,042 --> 00:09:24,761 - Buongiorno. - Entrate. Ditemi le novita'. 131 00:09:24,882 --> 00:09:27,077 Sig. Presidente, le ultime notizie 132 00:09:27,202 --> 00:09:30,399 indicano che i separatisti sparano dalle postazioni russe, 133 00:09:30,522 --> 00:09:32,194 usando i loro missionari di pace come scudi. 134 00:09:32,322 --> 00:09:34,517 Questo puo' solo significare cooperazione volontaria. 135 00:09:34,642 --> 00:09:37,634 Potrebbe essere un altro tentativo di tirarci dentro in ostilita' piu' grandi. 136 00:09:37,762 --> 00:09:40,401 - Proprio come nel 2004. - Crediamo che ora sia diverso. 137 00:09:40,522 --> 00:09:43,559 Aerei da guerra e carri armati russi si stanno spostando sulle zone del conflitto. 138 00:09:43,682 --> 00:09:46,116 Anche una flotta russa nel Mar Nero e' in movimento. 139 00:09:46,242 --> 00:09:49,393 Quindi pensate tutti che la guerra sia immininente? 140 00:09:50,522 --> 00:09:52,558 Noi... noi preghiamo che non lo sia. 141 00:09:52,682 --> 00:09:56,197 Ma gli osseti rifiutano tutti i nostri sforzi diplomatici. 142 00:09:56,322 --> 00:09:58,836 Le nostre truppe sono al loro minimo livello di preparazione. 143 00:09:58,962 --> 00:10:01,556 Inoltre, molti ministri sono fuori dal Paese. 144 00:10:01,682 --> 00:10:03,161 Non abbiamo piani per la situazione. 145 00:10:03,282 --> 00:10:05,750 Li richiameremo. Si', richiamateli. Tutti. 146 00:10:05,882 --> 00:10:10,194 E voglio che non ci siano ancora risposte a queste provocazioni. Capito? 147 00:10:11,762 --> 00:10:15,471 La domanda e': con cosa ti pulisci il culo nel Tajikistan? 148 00:10:15,602 --> 00:10:18,639 Non c'e' cartaigienica da nessuna parte. Mai. 149 00:10:18,762 --> 00:10:22,072 Non ci sono giornali, ne' foglie sugli alberi. Io avevo la diarrea! 150 00:10:22,202 --> 00:10:25,433 Dovevo scivolare sull'erba, pulirmi il culo come un cane. 151 00:10:27,202 --> 00:10:29,352 E' una visione sublime, Stilton! 152 00:10:29,482 --> 00:10:31,438 Ecco perche' bevo whisky, mia cara. 153 00:10:31,562 --> 00:10:35,722 Qualsiasi cosa sia, disturbi gastrici, anche ricordi, questo lo uccide. 154 00:10:35,842 --> 00:10:37,514 - Salute. - Salute. 155 00:10:40,102 --> 00:10:40,930 Whoa! 156 00:10:41,050 --> 00:10:41,768 Maria! 157 00:10:41,888 --> 00:10:42,872 Devi stare attento, Anders. 158 00:10:42,992 --> 00:10:45,358 Questa roba ha portato al coma bevitori piu' esperti di te. 159 00:10:45,482 --> 00:10:46,995 Non preoccuparti per quest'uomo, Zoe. 160 00:10:47,122 --> 00:10:49,841 Nessuno gli sta dietro a bere. Eccetto il sottoscritto. 161 00:10:49,962 --> 00:10:51,953 In Bosnia stavi proprio fottuto. 162 00:10:52,082 --> 00:10:53,834 - Io? Mai! - Sicuramente. 163 00:10:53,962 --> 00:10:57,272 - Mai! Anche tu sei stata in Bosnia? - Capisci che intendo? 164 00:10:57,402 --> 00:10:59,472 - Quanti anni avevi? 12? - 19. 165 00:11:00,242 --> 00:11:02,073 E' tutto piu' facile se porti la minigonna. 166 00:11:02,202 --> 00:11:04,796 Parli per esperienza personale,vero Stilton? 167 00:11:06,922 --> 00:11:09,914 Mmh. La Bosnia e' proprio incasinata. 168 00:11:10,042 --> 00:11:12,272 Non di brutto come il Ruanda, pero'. 169 00:11:12,402 --> 00:11:15,394 Le famiglie si rifugiavano e si ammassavano nelle chiese. 170 00:11:15,522 --> 00:11:19,276 Immaginate l'attenzione che avrebbe ottenuto, se avessero avuto il petrolio. 171 00:11:19,402 --> 00:11:21,711 Gia', la guerra e' come una vecchia bagascia senza denti. 172 00:11:23,362 --> 00:11:26,274 - Dutchman! - Principalmente disgustosa. Ma poi, 173 00:11:26,402 --> 00:11:28,836 a volte, 174 00:11:30,642 --> 00:11:33,315 te la da come nessuno puo' fare. 175 00:11:35,082 --> 00:11:36,561 Cioe', speciale. 176 00:11:38,042 --> 00:11:39,714 Alla vecchia bagascia! 177 00:11:42,842 --> 00:11:44,639 Oh, si', mammina! 178 00:11:46,082 --> 00:11:50,598 - Allora, ragazzi, avete un... un piano? - Stiamo cercando di contattare Rezo. 179 00:11:50,722 --> 00:11:53,316 Il capitano Avaliani. Sai, il mio amico dell'Iraq? 180 00:11:53,442 --> 00:11:55,433 Pensavo potesse avere qualche dritta. 181 00:11:55,562 --> 00:11:57,792 Ma finora sappiamo solo che la sua unita' e' tornata. 182 00:11:57,922 --> 00:12:00,072 Be', fatemi sapere. Ho un contatto a Variani. 183 00:12:00,202 --> 00:12:02,591 Puo' farvi incontrare con qualcuno, se vi serve. 184 00:12:02,722 --> 00:12:05,031 - Dove siete diretti? - Tskhinvali. 185 00:12:05,162 --> 00:12:08,279 - Cosa? - Che c'e'? 186 00:12:08,402 --> 00:12:12,441 Cari amici miei, e' la capitale dei separatisti. 187 00:12:12,562 --> 00:12:15,838 Io vado solo dove lui mi dice di andare e punto la telecamera. 188 00:12:15,962 --> 00:12:20,797 # Non ho paura dell'altezza # 189 00:12:20,922 --> 00:12:27,839 # ne' paura delle profondita' del mare # 190 00:12:27,962 --> 00:12:32,240 # sebbene mi potrebbe annegare. # 191 00:12:33,642 --> 00:12:37,555 # So che mi potrebbe annegare. # 192 00:12:39,962 --> 00:12:43,079 # Non ho vagato # 193 00:12:43,202 --> 00:12:45,875 # nei boschi # 194 00:12:46,002 --> 00:12:48,152 # con la paura... # 195 00:12:48,282 --> 00:12:51,274 D'accordo. Tutto sistemato. 196 00:12:51,402 --> 00:12:54,758 Il contatto di Dutchman ci incontrera' vicino la piazza del villaggio a mezzanotte. 197 00:12:54,882 --> 00:12:56,713 Oh, Dio! 198 00:12:57,682 --> 00:13:02,039 Che ci mettono in questa merda? Forse sto solo invecchiando. 199 00:13:02,162 --> 00:13:04,232 Abbassa il tuo finestrino, ti dispiace? 200 00:13:09,162 --> 00:13:11,471 Non va bene per niente, amico. Devi accostare. 201 00:13:12,642 --> 00:13:14,280 Sul serio? 202 00:13:17,482 --> 00:13:19,712 Tutto a posto? Mezzasega. 203 00:13:21,471 --> 00:13:22,802 Si'. 204 00:13:24,362 --> 00:13:26,512 Veramente, ho un po' di fame, adesso. 205 00:13:27,562 --> 00:13:29,712 - Abbiamo degli spuntini? - No! 206 00:13:30,882 --> 00:13:33,601 E se dobbiamo fermarci ogni 5 minuti per farti vomitare, 207 00:13:33,722 --> 00:13:36,031 non arriveremo mai al confine. 208 00:13:38,242 --> 00:13:39,675 Fottiti! 209 00:13:42,162 --> 00:13:46,599 - Sembrano bombardamenti. - La zona si sta riscaldando. 210 00:14:10,042 --> 00:14:11,714 Gli attacchi si intensificano. 211 00:14:11,842 --> 00:14:15,039 Sia i villaggi che i missionari di pace sono ora sotto attacco. 212 00:14:15,882 --> 00:14:20,353 Abbiamo delle vittime. Morti e feriti. 213 00:14:22,122 --> 00:14:24,272 - Dobbiamo rispondere. - Sono d'accordo. 214 00:14:24,402 --> 00:14:26,233 Se rispondiamo, entriamo in guerra. 215 00:14:26,962 --> 00:14:28,190 Non possiamo rischiare. 216 00:14:28,322 --> 00:14:32,201 Sig. Presidente, se le nostre truppe non possono rispondere al fuoco, 217 00:14:32,322 --> 00:14:34,233 non possono evacuare i feriti. 218 00:14:34,362 --> 00:14:37,752 Manterremo il cessate il fuoco finche' potremo. 219 00:14:37,882 --> 00:14:40,555 Sig. Presidente, c'e' conferma visiva 220 00:14:40,682 --> 00:14:43,754 che carri armati russi si stanno riunendo per un'invasione. 221 00:14:43,882 --> 00:14:46,077 Devo parlare al popolo ed alla stampa mondiale stasera. 222 00:14:46,694 --> 00:14:48,376 Credo sarebbe una buona idea, sig. Presidente. 223 00:14:48,496 --> 00:14:50,440 - D'accordo, facciamolo. - Va bene. 224 00:15:01,362 --> 00:15:02,636 C'e' colore locale. 225 00:15:02,762 --> 00:15:05,993 Inoltre, dobbiamo ammazzare il tempo, prima che l'uomo di Dutchman si faccia vivo. 226 00:15:24,882 --> 00:15:26,679 Ora ti metti a girare video di matrimoni? 227 00:15:26,802 --> 00:15:28,758 Chiudi quella cazzo di bocca. 228 00:17:20,242 --> 00:17:21,436 Ehi! 229 00:17:22,562 --> 00:17:25,156 Finiscila di guardare le ragazze. Il Presidente sta andando in onda. 230 00:17:25,282 --> 00:17:28,672 Poche ore fa, i capi delle forze di pace, 231 00:17:28,802 --> 00:17:30,918 ci hanno detto di aver perso il controllo 232 00:17:31,042 --> 00:17:32,794 delle azioni dei separatisti. 233 00:17:32,922 --> 00:17:34,196 In risposta, 234 00:17:34,322 --> 00:17:38,838 ho ordinato ai nostri di mantenere un cessate il fuoco unilaterale 235 00:17:38,962 --> 00:17:42,034 per aiutare a prevenire l'aumento delle ostilita'. 236 00:17:42,162 --> 00:17:43,754 Quasi mezzanotte. 237 00:17:43,882 --> 00:17:46,555 L'uomo di Dutchman presto sara' qui. Vado a pisciare. 238 00:17:46,682 --> 00:17:49,719 Si richiede urgentemente l'aiuto dei capi di Stato mondiali 239 00:17:49,842 --> 00:17:52,117 per ripristinare il processo di pace. 240 00:17:53,322 --> 00:17:55,836 Schede di memoria nuove. 241 00:17:58,282 --> 00:18:02,036 Quella dev'essere la nostra guida. Giorgi? Sono Thomas Anders. 242 00:18:02,162 --> 00:18:04,437 - Salve. - Salve. 243 00:18:04,562 --> 00:18:08,237 Dobbiamo nascondere l'auto almeno a mezzo chilometro dal confine. 244 00:18:09,282 --> 00:18:12,592 Ci sono molte truppe in movimento e stanno chiudendo le strade. 245 00:18:12,722 --> 00:18:15,316 Avete scelto bene la notte per attraversare la zona cuscinetto. 246 00:18:15,442 --> 00:18:17,160 Domani potrebbe non essere possibile. 247 00:18:17,282 --> 00:18:20,080 - Puoi portarci a Tskhinvali? - Si', molto vicino. Ma... 248 00:18:27,162 --> 00:18:30,791 Quelli sono Sukhoi. In assetto di bombardamento! 249 00:18:30,922 --> 00:18:33,994 Ehi! Voi tutti! 250 00:18:37,042 --> 00:18:39,761 Cercate tutti un riparo! Entrate subito! 251 00:19:11,442 --> 00:19:14,559 - Stai bene? Tutto bene? - Sto bene. Tu stai sanguinando molto. 252 00:19:16,562 --> 00:19:18,598 - Sebastian, stai bene? - Si'. 253 00:19:18,722 --> 00:19:20,519 - Come ti chiami? - Tatia. 254 00:19:20,642 --> 00:19:22,678 Tatia, io sono Anders. Puoi aiutarmi, per favore? 255 00:19:22,802 --> 00:19:23,837 Lo tenga su. 256 00:19:23,962 --> 00:19:26,556 Mi serve che ne strappi un pezzo per una benda, d'accordo? 257 00:19:29,482 --> 00:19:31,677 Sofi! E' mia sorella! 258 00:19:31,802 --> 00:19:33,092 Va bene. Vai, vai. 259 00:19:33,212 --> 00:19:36,474 Signore! Whoa! Venga qui! Deve tenerlo su. 260 00:19:36,602 --> 00:19:38,718 Tatia! Tatia! 261 00:20:06,082 --> 00:20:07,834 Tatia, Tatia, ascoltami. 262 00:20:07,962 --> 00:20:11,318 Prendimi un altro pezzo di tovaglia. Mi serve un'altra benda, d'accordo? 263 00:20:11,442 --> 00:20:13,398 Dobbiamo portare via da qui i feriti. 264 00:20:13,522 --> 00:20:15,672 Bene. Ora siediti vicino a me. Tienile la mano. 265 00:20:15,802 --> 00:20:19,112 Dille che andra' tutto bene. La porteremo in ospedale. 266 00:20:23,642 --> 00:20:25,872 Devo portare questa donna e quell'uomo in ospedale, 267 00:20:26,002 --> 00:20:27,401 o non ce la faranno. 268 00:20:27,522 --> 00:20:29,399 L'ospedale piu' vicino e' a Gori. 269 00:20:32,122 --> 00:20:34,875 - Ha molta paura. Vuole che venga io. - Va bene. 270 00:20:35,002 --> 00:20:37,914 Conosci la strada per Gori? Bene. Ragazzi, attenti adesso. 271 00:20:38,042 --> 00:20:39,873 Fate attenzione con lei. Attenti. 272 00:20:48,122 --> 00:20:50,716 - Sei americana? - No. Ho studiato li'. 273 00:20:52,442 --> 00:20:54,478 Gira a sinistra al prossimo incrocio. 274 00:20:56,402 --> 00:20:58,199 Non e' possibile, cazzo! 275 00:20:58,322 --> 00:20:59,721 No, no, no! Stampa! 276 00:20:59,842 --> 00:21:02,276 - Usate gli occhi! - Stampa! Stampa! 277 00:21:02,402 --> 00:21:05,360 Abbiamo dei feriti qui. Dai. Lasciateci passare. 278 00:21:10,362 --> 00:21:12,592 D'accordo? D'accordo? 279 00:21:15,122 --> 00:21:16,919 Va bene. Grazie mille! 280 00:21:18,962 --> 00:21:21,351 Tuo padre e tua sorella staranno bene. Sono proprio dietro di noi. 281 00:21:32,482 --> 00:21:35,792 Questa e' la scena fuori dall'ospedale militare di Gori, 282 00:21:35,922 --> 00:21:39,517 l'unico della zona, dove i feriti militari e civili, 283 00:21:39,642 --> 00:21:43,237 colpiti nel bombardamento della notte scorsa, sono sottoposti a cure. 284 00:21:46,442 --> 00:21:50,560 Le ragioni di questo pesante attacco rimangono decisamente contestate, 285 00:21:50,682 --> 00:21:53,754 con la Russia che afferma che i georgiani hanno attaccato senza provocazione. 286 00:21:53,882 --> 00:21:57,921 Mentre il governo a Tbilisi afferma che le loro truppe 287 00:21:58,042 --> 00:22:02,797 hanno sparato ai carri armati russi, entrati illegalmente in territorio georgiano. 288 00:22:02,922 --> 00:22:04,594 Georgia sovrana. 289 00:22:06,042 --> 00:22:07,986 Entrambe le parti hanno... 290 00:22:09,280 --> 00:22:13,360 un resoconto drammaticamente diverso di questo aumento di violenza. 291 00:22:13,482 --> 00:22:16,474 Qui Thomas Anders, dalla Geor... 292 00:22:17,522 --> 00:22:20,832 Qui Thomas Anders, da Gori, Georgia. 293 00:22:21,482 --> 00:22:22,471 Bene. 294 00:22:22,602 --> 00:22:25,241 Be', questo potrebbe portarci sulla CNN. 295 00:22:25,362 --> 00:22:28,320 Possiamo darci dentro con questo. Chiamero' il nostro produttore. 296 00:22:28,442 --> 00:22:31,957 Qui Michael Stilton, da Gori, Georgia. 297 00:22:33,282 --> 00:22:36,723 Ed e' molto cruento davvero. Devo bere. (NdT: 'gory' = 'cruento') 298 00:22:37,882 --> 00:22:41,164 Karin? Karin, non ti sento. 299 00:22:41,284 --> 00:22:43,485 Ho detto che non ci sono buchi. Mi dispiace. 300 00:22:44,095 --> 00:22:46,214 Le televisioni stanno tutte seguendo le Olimpiadi. 301 00:22:46,334 --> 00:22:48,553 Oggi e' cominciata la cerimonia d'apertura. 302 00:22:48,682 --> 00:22:50,479 Hai fatto presente che qui e' cominciata una guerra? 303 00:22:50,602 --> 00:22:53,241 Certo. Ma tutti seguono la linea del Cremlino. 304 00:22:53,362 --> 00:22:56,100 Medvedev dice che i georgiani hanno sparato per primi, 305 00:22:56,220 --> 00:22:58,116 e che le loro truppe stanno solo proteggendo i cittadini. 306 00:22:58,242 --> 00:23:00,597 Apparentemente, il 98% della gente dell'Ossezia del Sud 307 00:23:00,722 --> 00:23:02,519 all'improvviso possiede passaporti russi. 308 00:23:02,642 --> 00:23:05,622 Questo li protegge dai bombardamenti sui villaggi 309 00:23:05,742 --> 00:23:07,159 a chilometri di distanza dalla zona del conflitto! 310 00:23:07,282 --> 00:23:10,451 Lo so, Anders, sto dalla tua parte. Sai come e' fatta questa gente. 311 00:23:10,571 --> 00:23:13,674 A malapena trovano il tempo di seguire la guerra in cui si trovano. 312 00:23:13,802 --> 00:23:16,441 Devi solo... aspetta! 313 00:23:17,402 --> 00:23:19,120 Putin e' in onda da Beijing. 314 00:23:19,242 --> 00:23:20,863 In realta', non ci sono segreti. 315 00:23:20,983 --> 00:23:23,394 Avevamo certamente considerato tutti gli scenari possibili, 316 00:23:23,522 --> 00:23:26,241 incluso l'aggressione diretta da parte del comando georgiano. 317 00:23:26,362 --> 00:23:28,398 Dovevamo pensare in anticipo a come fornire 318 00:23:28,522 --> 00:23:31,400 sicurezza ai nostri missionari di pace ed ai cittadini russi 319 00:23:31,522 --> 00:23:33,080 che vivono nell'Ossezia del Sud. 320 00:23:33,202 --> 00:23:37,320 Vogliamo cooperare con tutti i nostri vicini, con tutti i nostri alleati. 321 00:23:37,442 --> 00:23:39,433 Se qualcuno pensa di poter venire ad ucciderci, 322 00:23:39,562 --> 00:23:41,518 che il nostro posto e' in un cimitero, 323 00:23:41,642 --> 00:23:44,839 dovrebbe pensare a che conseguenze gli portera' una politica del genere. 324 00:23:46,072 --> 00:23:47,078 Cosa? 325 00:23:47,202 --> 00:23:50,080 Ho detto che mi chiedo cosa sembrera' tutto questo! 326 00:23:50,202 --> 00:23:53,672 - Gia'. - Aspetta. E' tutto? 327 00:23:53,802 --> 00:23:56,760 Dov'e' l'opinione georgiana? Neanche una domanda? 328 00:23:57,611 --> 00:24:00,436 Incredibile, cazzo! Karin? 329 00:24:11,196 --> 00:24:13,711 Le televisioni vogliono qualcosa di piu' personale? 330 00:24:27,642 --> 00:24:30,793 Ehi, Tatia! Ehi, ehi! Stanno tutti bene? 331 00:24:30,922 --> 00:24:32,958 Non riesco a raggiungere Sofi o mio padre. 332 00:24:33,082 --> 00:24:35,299 I telefoni non funzionano a Variani. 333 00:24:35,419 --> 00:24:37,391 - Senti, cioe'... - Ehi. 334 00:24:40,002 --> 00:24:43,119 Penso che tu debba calmarti. Forza. Andiamo a prendere un po' d'aria. 335 00:25:07,507 --> 00:25:08,801 Grazie. 336 00:25:11,202 --> 00:25:14,160 - Cosi' hai studiato negli Stati Uniti? - Gia'. 337 00:25:15,762 --> 00:25:17,241 Dove? 338 00:25:17,362 --> 00:25:19,922 New York. Scienze politiche. 339 00:25:20,042 --> 00:25:22,761 Pensavo di restare, ma sono tornata qui per insegnare. 340 00:25:26,322 --> 00:25:29,553 Cos'e'? Un'intervista adesso? 341 00:25:34,225 --> 00:25:35,590 Va bene. 342 00:25:36,702 --> 00:25:39,038 Dove sono gli Stati Uniti? 343 00:25:39,162 --> 00:25:42,313 In Iraq noi eravamo li' per voi ed ora non vi si vede da nessuna parte. 344 00:25:42,442 --> 00:25:44,876 No. Io... sono d'accordo con te. 345 00:26:00,562 --> 00:26:03,952 Mia zia e suo marito sono usciti illesi prima che l'esercito chiudesse le strade. 346 00:26:04,082 --> 00:26:07,995 Ha detto che tutti gli altri sono dovuti andare in villaggi vicini per rifugiarsi, cosi'... 347 00:26:08,122 --> 00:26:10,113 Devo tornare la'. 348 00:26:10,842 --> 00:26:14,087 - Noi stiamo tornando a nord. - Davvero? 349 00:26:14,858 --> 00:26:16,595 Grazie dell'offerta. 350 00:26:17,682 --> 00:26:19,912 Andro' dai miei cugini a trovare mia zia. 351 00:26:22,002 --> 00:26:23,435 Chiamaci piu' tardi. 352 00:26:30,962 --> 00:26:32,793 Che diavolo era quello? 353 00:26:33,402 --> 00:26:36,121 Davvero, amico, ti dispiace consultarmi la prossima volta, cazzo? 354 00:26:36,242 --> 00:26:38,358 Non voglio che venga a nord. Per il suo bene. 355 00:26:38,482 --> 00:26:40,950 Noi abbiamo bisogno di lei. E lei di noi. 356 00:26:41,082 --> 00:26:43,721 E' esattamente il tipo di storia che interessa alle televisioni. 357 00:26:43,842 --> 00:26:46,640 Famiglia scomparsa. Riunione. 358 00:26:46,762 --> 00:26:48,992 Non voglio qualcuno al seguito da proteggere. 359 00:26:49,922 --> 00:26:52,390 Che c'e', credi alla tua cattiva reputazione adesso? 360 00:26:52,522 --> 00:26:55,400 Perche'? Per Miriam? Giorgi? 361 00:26:55,522 --> 00:26:58,673 Ehi, ascolta questo calore umano. 362 00:26:58,802 --> 00:27:01,236 Sei stato la migliore assicurazione sulla vita che abbia mai avuto. 363 00:27:01,362 --> 00:27:04,672 Sei anche un pazzo bastardo, ma ne siamo sempre venuti fuori. 364 00:27:04,802 --> 00:27:05,801 Ed e' cosi' che mi piace. 365 00:27:05,921 --> 00:27:09,196 Non voglio complicazioni e coinvolgimenti. E' questo che dico. 366 00:27:11,322 --> 00:27:13,358 Tatia non e' Miriam. 367 00:27:14,402 --> 00:27:16,393 Anders, devi lasciar perdere quella storia. 368 00:27:19,842 --> 00:27:22,276 Siamo venuti qui per seguire una guerra. 369 00:27:22,402 --> 00:27:26,031 Se non otteniamo una storia, tutto questo andra' avanti inosservato. 370 00:27:30,242 --> 00:27:32,472 D'accordo? Bene. 371 00:27:37,802 --> 00:27:40,111 Credi davvero funzionera'? 372 00:27:40,242 --> 00:27:41,960 Le ho visto fare miracoli piu' grandi. 373 00:27:45,722 --> 00:27:48,346 Grazie. Sai una cosa? 374 00:27:48,466 --> 00:27:50,477 Ti scrivero' i miei numeri, d'accordo? 375 00:28:02,379 --> 00:28:04,678 Grazie. Ci vediamo, ragazzi. 376 00:28:13,562 --> 00:28:15,757 Allora, ragazzi, missione compiuta. 377 00:28:15,882 --> 00:28:18,442 Si incontrera' con l'unita' di Avaliani. 378 00:28:18,562 --> 00:28:19,961 Sono diretti da questa parte. 379 00:28:20,082 --> 00:28:22,721 Dovrete andare con loro, o non arriverete lontano. 380 00:28:22,842 --> 00:28:26,073 Le strade principali sono ancora chiuse. Posti di blocco ogni chilometro o cose cosi'. 381 00:28:26,202 --> 00:28:27,999 Sei fantastica! 382 00:28:29,042 --> 00:28:32,239 Sapete cosa si dice. E' tutto piu' facile se porti la minigonna. 383 00:28:34,082 --> 00:28:37,472 Ho sentito che avete passato un brutto quarto d'ora la notte scorsa. Mi dispiace. 384 00:28:37,602 --> 00:28:38,985 Dov'eri finito? 385 00:28:39,105 --> 00:28:42,534 Stilton mi ha mandato nella capitale a prendere... della merda governativa. 386 00:28:43,411 --> 00:28:46,435 A 20 secondi dai russi 387 00:28:46,562 --> 00:28:48,950 che bombardavano una pista d'atterraggio a 20 Km da qui. 388 00:28:49,070 --> 00:28:52,277 A volte la bagascia sdentata e' 389 00:28:53,762 --> 00:28:55,082 sgarbata. 390 00:28:55,202 --> 00:28:56,635 Dammi i soldi. 391 00:28:56,762 --> 00:28:59,117 Mi chiamo Sebastian Ganz. 392 00:28:59,242 --> 00:29:01,710 Sto cercando di contattare il capitano Rezo Avaliani. 393 00:29:01,842 --> 00:29:03,833 E' lassu' tra le montagne. Facci divertire tutti. 394 00:29:03,962 --> 00:29:05,953 Come un sexy, pazzo Babbo Natale. 395 00:29:07,722 --> 00:29:11,354 Senti, volevo solo ringraziare che mi portate a nord. 396 00:29:12,202 --> 00:29:13,999 E mi dispiace di essere stata dura con voi, prima. 397 00:29:14,122 --> 00:29:17,432 E' solo che tutto questo e'... molto difficile. 398 00:29:18,722 --> 00:29:21,714 Il matrimonio di Sofi doveva essere un nuovo inizio per tutti noi. 399 00:29:21,842 --> 00:29:22,991 Che vuoi dire? 400 00:29:24,162 --> 00:29:26,278 Io e mio padre non siamo mai andati molto d'accordo, 401 00:29:26,402 --> 00:29:29,752 e la mia partenza per l'America era solo una delle tante ragioni. 402 00:29:31,482 --> 00:29:33,359 La sua famiglia e' Osseta, 403 00:29:33,482 --> 00:29:37,395 ed abbiamo avuto... piu' discussioni sulla politica 404 00:29:37,522 --> 00:29:39,001 di quante voglia ricordare. 405 00:29:39,122 --> 00:29:41,636 No, senti, stiamo cercando di andare a Variani 406 00:29:41,762 --> 00:29:45,038 e ci chiedevamo se potremmo avere un passaggio da voi. 407 00:29:45,162 --> 00:29:47,278 Non ci siamo parlati per anni. 408 00:29:49,362 --> 00:29:52,513 E la tua famiglia? Devono essere molto preoccupati. 409 00:29:52,642 --> 00:29:54,951 No, no. Non ce l'ho. 410 00:29:56,922 --> 00:29:58,037 Mi dispiace. 411 00:29:58,162 --> 00:30:01,598 Bene. Finalmente mi sono collegato con Avaliani. 412 00:30:01,722 --> 00:30:04,680 Il suo convoglio passera' qui alle luci dell'alba 413 00:30:04,802 --> 00:30:07,919 e possiamo andare con loro fino a quasi due chilometri da Variani. 414 00:30:08,042 --> 00:30:09,441 Ma poi saremo da soli. 415 00:30:09,562 --> 00:30:12,520 Grandioso. Grazie. A tutti e due. 416 00:30:12,642 --> 00:30:15,395 Ehi, ragazzi! Il Presidente e' di nuovo in onda! 417 00:30:17,522 --> 00:30:20,195 Miei compagni cittadini e capi di Stato mondiali. 418 00:30:21,322 --> 00:30:23,882 Stiamo fronteggiando un massiccio attacco delle forze russe, 419 00:30:24,002 --> 00:30:26,357 che ora controllano Tskhinvali. 420 00:30:26,482 --> 00:30:29,440 Abbiamo chiamato tutti i nostri amici in Occidente, 421 00:30:29,562 --> 00:30:32,952 fidandoci che non avreste permesso a questa aggressione di continuare. 422 00:30:33,082 --> 00:30:36,711 Ho ordinato alle nostre Forze Armate di vietare a tutti i veicoli militari 423 00:30:36,842 --> 00:30:39,741 l'entrata nel territorio georgiano 424 00:30:40,110 --> 00:30:42,518 e di abbattere tutte le postazioni che ci attaccano. 425 00:30:43,762 --> 00:30:47,152 Con questo, decreto che una mobilitazione generale 426 00:30:47,282 --> 00:30:48,715 e' ora in vigore, 427 00:30:48,842 --> 00:30:51,595 e tutti gli ufficiali di riserva devono rientrare in servizio. 428 00:30:52,202 --> 00:30:54,875 Possa Dio salvare la Georgia e tutti noi. 429 00:31:13,482 --> 00:31:14,756 Siediti. 430 00:31:15,802 --> 00:31:19,590 - Credi che il mondo mi abbia sentito? - Spero di si'. 431 00:31:20,442 --> 00:31:21,875 Lo speri? 432 00:31:22,002 --> 00:31:24,436 Gli americani? Il tuo amico Bryza al Dipartimento di Stato? 433 00:31:24,562 --> 00:31:29,511 Bush e' stato molto chiaro che non interverranno. Non possono. 434 00:31:29,642 --> 00:31:30,888 Non militarmente, comunque. 435 00:31:31,008 --> 00:31:33,711 E' proprio quello che vogliono i russi. 436 00:31:33,842 --> 00:31:35,529 Gli Americani devono sapere che non avevamo scelta. 437 00:31:35,649 --> 00:31:38,881 Se avessi atteso oltre, i russi sarebbero qui adesso 438 00:31:39,002 --> 00:31:42,597 ed il mio intero Paese sarebbe perduto! Un'altra Cecenia! 439 00:31:42,722 --> 00:31:45,873 Se non verranno in aiuto gli Americani, allora ci deve assistere l'Europa. 440 00:31:46,002 --> 00:31:48,197 Ma qualcuno... Qualcuno deve venire. 441 00:31:49,202 --> 00:31:51,318 Sara' dura, sig. Presidente. 442 00:31:51,442 --> 00:31:54,991 Medvedev sta gia' trattando la cosa come un 9 settembre russo. 443 00:31:55,122 --> 00:31:56,316 Oh, per piacere! Oh! 444 00:31:56,442 --> 00:31:59,400 Sta facendo conferenze accusando i suoi soldati 445 00:31:59,522 --> 00:32:01,672 di uccidere civili innocenti a Tskhinvali. 446 00:32:01,802 --> 00:32:04,396 - Lo sta chiamando Kosovo! - Ma e' oltraggioso! 447 00:32:04,522 --> 00:32:07,320 Abbiamo fatto di tutto per minimizzare le perdite tra civili 448 00:32:07,442 --> 00:32:08,716 mentre ci stavamo difendendo! 449 00:32:11,376 --> 00:32:14,639 Cerchiamo di mantenere quest'auto tutta intera, eh? 450 00:32:14,762 --> 00:32:17,754 Altrimenti la Hertz non mi affittera' mai piu' niente. 451 00:32:26,898 --> 00:32:28,438 E' bello vederti, amico mio. 452 00:32:28,562 --> 00:32:31,679 Anche per me, Rezo. Speravo fosse in circostanze migliori. 453 00:32:31,802 --> 00:32:34,077 - Sebastian ti ha spiegato tutto? - Si'. 454 00:32:34,202 --> 00:32:36,193 - Ti dispiace se registriamo? - No. 455 00:32:37,682 --> 00:32:38,671 Va bene. 456 00:32:38,802 --> 00:32:41,191 Capitano, lei e' Tatia, la cui famiglia e' scomparsa. 457 00:32:41,322 --> 00:32:43,631 Grazie per la scorta. 458 00:32:43,762 --> 00:32:45,480 Gia', spero siano salvi. 459 00:32:46,962 --> 00:32:48,714 Anders, tu sali con noi. 460 00:32:48,842 --> 00:32:51,515 Sebastian, tu stai dietro. 461 00:32:51,642 --> 00:32:53,394 Allora, qual e' la situazione al fronte? 462 00:32:57,522 --> 00:33:02,312 I nostri servizi segreti indicano che non stanno arrivando solo i russi, 463 00:33:02,442 --> 00:33:04,910 ma milizie volontarie e mercenari 464 00:33:05,042 --> 00:33:08,079 per aiutare i russi a ripulire i villaggi. 465 00:33:08,882 --> 00:33:13,433 Se vedete uomini con fasce bianche e maschere nere, 466 00:33:13,562 --> 00:33:15,678 non scattate foto. 467 00:33:15,802 --> 00:33:19,544 Non cercate di nascondervi. Correte. 468 00:33:19,997 --> 00:33:21,495 Capito? 469 00:33:28,162 --> 00:33:30,232 Il tuo amico, Anders, e' piuttosto freddo. 470 00:33:30,362 --> 00:33:33,274 Ascolta, non lo fa apposta. 471 00:33:33,402 --> 00:33:35,996 Ha molte difficolta' a relazionarsi con le persone. 472 00:33:36,422 --> 00:33:39,319 Sai, ha passato dei momenti davvero di merda. 473 00:33:39,442 --> 00:33:41,194 In Iraq e prima. 474 00:33:42,122 --> 00:33:43,999 Ma e' un bravo ragazzo. 475 00:33:44,122 --> 00:33:46,682 Gli importa di te e della tua famiglia. 476 00:33:48,042 --> 00:33:49,794 Vuole solo tenerti al sicuro. 477 00:33:57,842 --> 00:34:00,879 - Che significa? - Significa: 'Lo voglia Dio'. 478 00:34:06,362 --> 00:34:08,592 Si'! Cosi' va bene! 479 00:34:09,202 --> 00:34:10,521 E' carino. 480 00:34:12,722 --> 00:34:16,681 Sai, Rezo, grazie tanto per questo, ma... 481 00:34:17,962 --> 00:34:19,680 penso di dovertelo ridare. 482 00:34:19,802 --> 00:34:23,397 No. Te l'ho dato per un motivo. 483 00:34:24,842 --> 00:34:28,232 Conosci la storia di San Giorgio? 484 00:34:28,922 --> 00:34:30,958 Uh... il santo patrono dei soldati. 485 00:34:31,082 --> 00:34:34,552 Si'. La sua immagine si trova in tutte le chiese. 486 00:34:34,682 --> 00:34:37,116 Era un soldato romano 487 00:34:37,242 --> 00:34:41,440 martirizzato per aver rifiutato di abbandonare la verita'. 488 00:34:41,562 --> 00:34:45,601 Tu cercavi di raccontare la verita' in Iraq. 489 00:34:51,882 --> 00:34:56,876 Questo e' il massimo dove vi possiamo portare. Dio sia con te, amico mio. 490 00:35:00,722 --> 00:35:02,121 Grazie. 491 00:35:47,762 --> 00:35:48,956 No? 492 00:35:50,282 --> 00:35:53,115 E' il quinto villaggio. Come facciamo a trovarli? 493 00:35:56,602 --> 00:35:57,830 Cosa dice? 494 00:35:57,962 --> 00:36:00,760 Crede di poterci aiutare. Vuole vedere le foto. 495 00:36:07,088 --> 00:36:09,718 Che dicono? Che hanno detto? 496 00:36:09,842 --> 00:36:13,801 Suo cugino ha una locanda ad Avnevi, a 5 Km da qui, 497 00:36:13,922 --> 00:36:17,073 ed ha preso una sposa che cercava rifugio. 498 00:36:17,202 --> 00:36:19,033 Una sposa e suo padre. 499 00:36:35,962 --> 00:36:38,396 Sofi, sei qui? 500 00:36:39,721 --> 00:36:40,683 Sofi! 501 00:36:42,162 --> 00:36:43,993 Controlliamo le registrazioni. 502 00:36:50,362 --> 00:36:51,875 Sofi! 503 00:37:10,162 --> 00:37:11,390 Ehi. 504 00:37:20,162 --> 00:37:21,914 Ehi. 505 00:37:29,682 --> 00:37:32,116 - Cosa dice? - Jet! Jet! 506 00:38:10,002 --> 00:38:12,516 Ragazzi, dobbiamo trovare riparo. Subito! 507 00:38:22,522 --> 00:38:24,194 Non abbiamo molto qui, 508 00:38:24,322 --> 00:38:26,199 ma prendete pure quello che volete. 509 00:38:26,682 --> 00:38:28,479 Avrete fame. 510 00:38:44,562 --> 00:38:47,918 I carri armati russi stanno attraversando il territorio di proprieta' della Georgia. 511 00:38:49,082 --> 00:38:51,835 Le forze aeree bombardano gli aeroporti in tutto il Paese. 512 00:38:53,802 --> 00:38:57,192 Navi da guerra stanno entrando per bloccare i nostri porti. 513 00:38:57,322 --> 00:38:59,916 - Mio Dio. - Partiamo alle luci dell'alba. 514 00:39:00,042 --> 00:39:03,352 Avaliani mi ha detto che milizie volontarie stanno arrivando con i russi. 515 00:39:04,242 --> 00:39:06,233 Dovremmo cercare di dormire. 516 00:39:10,242 --> 00:39:16,233 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 517 00:39:16,542 --> 00:39:22,233 Venite a trovarci, troverete tantissime anteprime, i link per scaricarle 518 00:39:22,242 --> 00:39:28,233 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 519 00:40:51,122 --> 00:40:54,319 Sebastian? Sebastian, svegliati! Sbrigati! Dobbiamo andare! Forza! 520 00:41:08,482 --> 00:41:11,713 Non possiamo. Ci sono gli elicotteri. Tatia, i nascondigli! 521 00:41:13,402 --> 00:41:15,074 Attraversate di qua! 522 00:41:30,962 --> 00:41:33,601 - Dobbiamo andare da un'altra parte! - Questo lo dobbiamo vedere. 523 00:41:33,722 --> 00:41:36,111 Dai. Di qua. Al fiume. Forza. 524 00:42:01,042 --> 00:42:02,998 Non una parola! Qualsiasi cosa succeda. 525 00:42:14,122 --> 00:42:15,350 Che ha detto? 526 00:42:15,482 --> 00:42:18,280 Ha detto che vuole il capo della polizia ed il sindaco. 527 00:42:38,202 --> 00:42:41,035 No! Dobbiamo fare qualcosa! 528 00:42:41,162 --> 00:42:42,914 Non c'e' niente che possiamo fare. 529 00:42:43,042 --> 00:42:45,158 Ci uccideranno tutti! 530 00:43:25,042 --> 00:43:26,395 Gesu'! 531 00:43:48,247 --> 00:43:49,995 Cazzo, andiamo via di qui, Sebastian. 532 00:43:50,122 --> 00:43:52,511 Solo un attimo. 533 00:43:55,282 --> 00:43:56,431 Spazzateli via tutti! 534 00:43:58,642 --> 00:44:00,872 - Merda! Andiamo! - Andiamo! Via! 535 00:44:54,562 --> 00:44:56,632 Mio Dio! Non puo' succedere davvero! 536 00:44:58,682 --> 00:45:00,434 Shh! State calmi! State calmi! 537 00:46:36,802 --> 00:46:38,997 Tutti qui dentro. Tatia, nascondi tutti. 538 00:46:39,122 --> 00:46:41,317 Troveremo una via d'uscita! Forza! Veloci! Veloci! 539 00:47:11,482 --> 00:47:12,471 Shh, shh! 540 00:47:38,362 --> 00:47:39,954 Per favore, abbi pieta'. 541 00:47:42,042 --> 00:47:43,953 In nome di Dio. 542 00:47:45,802 --> 00:47:47,201 Shh. 543 00:48:14,362 --> 00:48:15,920 E' tutto libero. 544 00:48:20,282 --> 00:48:21,761 Idiota! 545 00:48:22,762 --> 00:48:26,152 Uscite o vi uccidiamo tutti! 546 00:48:28,482 --> 00:48:30,950 Fermi, fermi, fermi! Va bene, fermi! 547 00:48:31,082 --> 00:48:33,642 Stampa, stampa! 548 00:48:36,882 --> 00:48:39,191 Non sparate! Non sparate! 549 00:48:39,322 --> 00:48:41,199 Siamo Osseti! 550 00:48:41,322 --> 00:48:43,358 Siamo amici! 551 00:48:43,482 --> 00:48:45,359 - No! - Non toccarla, bastardo! 552 00:48:47,602 --> 00:48:48,751 Va bene, va bene! 553 00:49:14,962 --> 00:49:16,554 E' tutto quello che avevano con se'. 554 00:49:16,682 --> 00:49:19,150 Abbiamo trovato un'altra telecamera in macchina. 555 00:49:30,242 --> 00:49:33,200 Cosa fate ad Avnevi, sig. Anders e sig. Ganz? 556 00:49:33,322 --> 00:49:37,315 Stavamo registrando in un villaggio vicino, 557 00:49:37,442 --> 00:49:39,239 quando e' scoppiato il conflitto. 558 00:49:39,362 --> 00:49:42,001 Registrando il suo matrimonio. 559 00:49:42,122 --> 00:49:45,822 E i matrimoni georgiani sono una passione normale per i reporter di guerra? 560 00:49:50,282 --> 00:49:53,911 E' meraviglioso quello che puo' fare una semplice ricerca su Google. 561 00:49:54,042 --> 00:49:57,239 Guardate. Voi siete Thomas Anders e Sebastian Ganz. 562 00:49:57,362 --> 00:50:01,401 Caduti in un'imboscata dei militanti Sciiti sulla strada per Samarra. 563 00:50:03,362 --> 00:50:07,150 Miriam Eisner, giornalista americana, e' stata uccisa. 564 00:50:16,082 --> 00:50:19,711 La scheda di memoria ha un codice di sicurezza. Datemi il codice, per favore. 565 00:50:20,642 --> 00:50:21,757 7676. 566 00:50:22,842 --> 00:50:26,312 7676. 567 00:50:37,322 --> 00:50:39,552 - Bel matrimonio. - Mmm-mmh. 568 00:50:43,562 --> 00:50:45,951 Posso far parlare la donna. 569 00:50:46,082 --> 00:50:48,232 Non toccherai le mie figlie! 570 00:50:48,362 --> 00:50:51,957 Sono Ossete come me. 571 00:50:52,082 --> 00:50:54,642 Noi siamo come voi. 572 00:50:54,762 --> 00:50:56,673 Io sono cosacco, amico. 573 00:50:57,362 --> 00:51:01,321 E la prossima volta che alzi la voce con me, 574 00:51:01,442 --> 00:51:04,479 ti apro in due mentre le tue figlie guardano. 575 00:51:04,602 --> 00:51:07,321 Daniil. Daniil. 576 00:51:07,442 --> 00:51:09,000 Prendi prima il padre. 577 00:51:09,122 --> 00:51:10,714 No, non potete farlo! 578 00:51:17,882 --> 00:51:19,873 Se c'e' una registrazione, dobbiamo trovarla. 579 00:51:20,002 --> 00:51:24,518 Non ci serve una pubblicita' da incubo, come gli americani in Iraq. 580 00:51:24,642 --> 00:51:26,633 Non si preoccupi, la troveremo. 581 00:51:26,762 --> 00:51:28,461 Signore, abbiamo appena ricevuto notizia 582 00:51:28,462 --> 00:51:30,437 che e' stato mandato il secondo fronte d'invasione. 583 00:51:30,562 --> 00:51:31,836 Bene. 584 00:51:31,962 --> 00:51:36,433 Sig. Presidente, ora affrontiamo un massiccio attacco su due fronti. 585 00:51:36,562 --> 00:51:39,793 Stimiamo che l'intero ammontare delle forze russe sia di 40.000 uomini. 586 00:51:39,922 --> 00:51:41,719 Piu' di tre volte il nostro esercito. 587 00:51:43,162 --> 00:51:46,472 - Quanto possono resistere? - Non possiamo combattere su due fronti. 588 00:51:46,602 --> 00:51:51,232 le nostre truppe in Abkhazia devono ritirarsi, o saranno spazzate via. 589 00:51:52,122 --> 00:51:54,590 Richiamatele. 590 00:51:55,602 --> 00:51:57,274 Quali sono le novita', Christopher? 591 00:51:57,402 --> 00:52:01,190 Notizie dagli americani sulla nostra proposta del cessate il fuoco? 592 00:52:02,642 --> 00:52:07,397 Mi e' stato detto che il Presidente Bush ha parlato a Medvedev e Putin personalmente. 593 00:52:09,562 --> 00:52:11,598 Non sono interessati. 594 00:52:11,722 --> 00:52:15,874 Putin ha lasciato Beijing ieri ed ha detto che dirigera' tutto questo di persona. 595 00:52:16,002 --> 00:52:19,677 Ha detto a Sarkozy che non smettera' finche' non saro' appeso per le palle. 596 00:52:21,882 --> 00:52:23,440 Ci sono buone notizie. 597 00:52:23,562 --> 00:52:26,440 I ministri dell'Unione Europea sono d'accordo ad un incontro d'emergenza. 598 00:52:26,562 --> 00:52:30,237 Oh, grazie, Europa! Un incontro d'emergenza! Oh! 599 00:52:30,362 --> 00:52:33,991 Oh, portiamo i cocktail! Champagne! Festeggiamo! 600 00:52:34,122 --> 00:52:37,831 Riunioni. Ancora riunioni! Ed ancora riunioni. Basta riunioni! 601 00:52:37,962 --> 00:52:41,716 Ogni volta che delle persone si siedono alle riunioni, altra nostra gente muore! 602 00:52:43,962 --> 00:52:45,873 I rappresentanti europei devono venire qui! 603 00:52:46,002 --> 00:52:47,560 Devono stare al nostro fianco! 604 00:52:53,562 --> 00:52:55,518 Che ne hai fatto della vera scheda? 605 00:52:55,642 --> 00:52:58,110 E' nel terreno dove sei caduto dopo che quello ti ha colpito. 606 00:52:58,242 --> 00:53:00,597 L'ho seppellita quando sono venuto ad aiutarti. 607 00:53:03,181 --> 00:53:06,854 Ho scambiato le schede nel frutteto. Dobbiamo far uscire quella registrazione. 608 00:53:09,424 --> 00:53:12,018 Papa', stai bene? Ti hanno fatto del male? 609 00:53:12,144 --> 00:53:14,135 Sto bene, sto bene. 610 00:53:41,464 --> 00:53:42,817 Ehi! Anders! 611 00:53:42,944 --> 00:53:45,219 Ehi, dove lo portate? Sebastian! 612 00:53:47,904 --> 00:53:50,782 Bella chiesa. 613 00:53:52,424 --> 00:53:56,099 Sai che la Georgia ha alcune delle piu' vecchie chiese del mondo? 614 00:54:00,344 --> 00:54:03,734 Almeno loro rimarranno quando sara' tutto finito. 615 00:54:04,784 --> 00:54:08,902 I miei capi a Mosca hanno deciso che non vogliono rischiare 616 00:54:09,024 --> 00:54:11,857 la disapprovazione dalla chiesa di questo progetto. 617 00:54:21,904 --> 00:54:23,303 Giochi? 618 00:54:39,504 --> 00:54:41,142 In inglese. 619 00:54:41,264 --> 00:54:43,095 Sicuro che non ti abbiano fatto male? 620 00:54:43,224 --> 00:54:45,454 Si', si'. 621 00:54:45,584 --> 00:54:48,223 Allora, che ti hanno fatto? Sei stato via molto tempo. 622 00:54:51,289 --> 00:54:54,661 Non gli hai detto niente, vero? 623 00:54:54,784 --> 00:54:57,093 Oh, Cristo! 624 00:54:58,624 --> 00:55:03,254 Questa scacchiera era un regalo di mio figlio, Sasha. E' morto in Afghanistan. 625 00:55:26,864 --> 00:55:30,573 Non male, sig. Anders. Non male. 626 00:55:33,224 --> 00:55:36,375 Il mio Sasha aveva solo 21 anni quando fu ucciso. 627 00:55:37,224 --> 00:55:39,973 Fu catturato dai soldati nemici. 628 00:55:40,104 --> 00:55:43,096 Puoi immaginare quello che gli hanno fatto. 629 00:55:43,224 --> 00:55:45,863 Questo non giustifica quello che voi fate qui. 630 00:55:46,864 --> 00:55:49,139 Certo che no. 631 00:55:49,264 --> 00:55:53,257 Dico cosi' in modo... che sai che capisco. 632 00:55:53,384 --> 00:55:55,739 Capire cosa? 633 00:55:55,864 --> 00:55:57,934 Lo sguardo nei tuoi occhi. 634 00:55:58,064 --> 00:56:00,578 Il vuoto che arriva quando seppellisci la tua famiglia. 635 00:56:29,464 --> 00:56:32,661 Hai perso i genitori, Incidente stradale, giusto? 636 00:56:33,590 --> 00:56:35,696 Un ubriaco. Incidente frontale. 637 00:56:39,104 --> 00:56:40,503 Sai cos'e' interessante? 638 00:56:41,824 --> 00:56:47,057 Che entrambi abbiamo cercato il conflitto dopo la morte della famiglia. 639 00:56:49,504 --> 00:56:51,813 E se la gente ce lo domandasse, 640 00:56:51,944 --> 00:56:56,495 sono sicuro che daremmo loro molte ragioni del perche' l'abbiamo fatto. 641 00:56:58,344 --> 00:57:00,096 Ma se siamo onesti, 642 00:57:04,784 --> 00:57:10,814 credo che abbiamo solo cercato il frastuono, 643 00:57:10,944 --> 00:57:13,981 per affondarci tutti gli altri pensieri. 644 00:57:15,344 --> 00:57:17,380 Per dimenticare. 645 00:57:17,504 --> 00:57:21,463 E dopo un po', in quel rumore, 646 00:57:21,584 --> 00:57:24,940 inizi a sentirti... immune. 647 00:57:26,504 --> 00:57:29,143 Ho ragione? 648 00:57:29,264 --> 00:57:35,703 Sfortunatamente, quest'atteggiamento ci rende soggetti a correre dei rischi. 649 00:57:35,824 --> 00:57:37,974 Molto imprudenti, a volte. 650 00:57:39,224 --> 00:57:44,696 Come accettare l'invito di un clerico Sciita 651 00:57:44,824 --> 00:57:48,533 per un'intervista, andando dritti a finire in una trappola mortale. 652 00:57:48,664 --> 00:57:51,701 - Chiudi la bocca. - Che c'e'? 653 00:57:52,584 --> 00:57:55,656 Senti invadere la tua privacy? 654 00:57:57,584 --> 00:57:59,814 Ma non e' quello che fai tu? 655 00:57:59,944 --> 00:58:03,141 Catturare le persone quando sono piu' vulnerabili? 656 00:58:04,984 --> 00:58:05,814 Basta! 657 00:58:05,944 --> 00:58:11,177 La Russia ci assume perche' il nostro esercito non ha motivazioni. 658 00:58:12,904 --> 00:58:16,579 Ci pagano bene per... lavori speciali. 659 00:58:24,344 --> 00:58:26,778 Tipo, a volte, catturare i disertori. 660 00:58:28,024 --> 00:58:30,902 I fortunati hanno un processo. 661 00:58:32,784 --> 00:58:34,661 Ma i peggiori 662 00:58:39,904 --> 00:58:41,303 li danno a me. 663 00:58:43,077 --> 00:58:44,991 Come hai potuto dirglielo? 664 00:58:45,111 --> 00:58:46,454 Ora li uccideranno! Tutti noi! 665 00:58:47,104 --> 00:58:50,141 Sanno gia' tutto. 666 00:58:50,264 --> 00:58:52,141 Dov'e' il nastro? Dimmelo! 667 00:58:53,064 --> 00:58:55,817 Non lo so. 668 00:58:55,944 --> 00:58:58,412 Tatia, non giocare con me! 669 00:58:58,544 --> 00:59:01,581 Questi uomini possono anche essere Osseti, 670 00:59:01,704 --> 00:59:04,138 ma non aspetteranno per sempre. 671 00:59:04,784 --> 00:59:07,981 Dimmi dov'e' la scheda di memoria 672 00:59:08,104 --> 00:59:10,060 e vi lascero' andare tutti. 673 00:59:10,184 --> 00:59:11,742 Hai la mia parola. 674 00:59:11,864 --> 00:59:14,298 Non so di cosa stai parlando. 675 00:59:15,317 --> 00:59:17,257 Non facciamolo. 676 00:59:17,384 --> 00:59:19,659 Il tuo amico non ha tutto questo tempo. 677 00:59:19,784 --> 00:59:21,615 Cosa gli state facendo? 678 00:59:27,344 --> 00:59:29,904 Posso iniziare, colonnello? 679 00:59:30,024 --> 00:59:31,616 Aspetta. 680 00:59:34,790 --> 00:59:37,416 Dobbiamo pensare a noi stessi adesso. 681 00:59:37,544 --> 00:59:39,421 Non a due stranieri! 682 00:59:40,144 --> 00:59:44,057 Credi che non ci abbandonerebbero? Ci abbandoneranno come il mondo ha fatto! 683 00:59:45,584 --> 00:59:48,496 Tatia, dimmi dov'e' il nastro. 684 00:59:49,144 --> 00:59:51,533 Voi americani! 685 00:59:51,664 --> 00:59:54,303 Saakashvili ha iniziato questa guerra! 686 00:59:54,424 --> 00:59:56,699 Capisci? 687 00:59:56,824 --> 01:00:00,419 Siamo qui solo per proteggere la nostra gente nell'Ossezia del Sud! 688 01:00:00,544 --> 01:00:03,661 Non me ne frega un cazzo di chi credi di cercare di proteggere! 689 01:00:03,784 --> 01:00:08,699 Ma mi piacerebbe sapere come sparare ad una vecchia ti aiuti a farlo. 690 01:00:10,784 --> 01:00:14,572 Sono solo un soldato. Ho i miei ordini. 691 01:00:14,704 --> 01:00:17,662 La Georgia ha gia' perso questa guerra. 692 01:00:43,784 --> 01:00:46,344 - Tu non mi hai ascoltato. - Come diavolo hai...? 693 01:00:46,464 --> 01:00:49,501 Dovevamo ripiegare. Poi abbiamo sentito dell'attacco qui. 694 01:00:49,624 --> 01:00:51,933 - Hanno preso Sebastian. - Si'. Ce ne stiamo occupando. 695 01:00:52,064 --> 01:00:54,737 Ed hanno preso Tatia e la sua famiglia. 696 01:00:54,864 --> 01:00:57,458 - Da che parte? - La prigione nel seminterrato. 697 01:01:34,655 --> 01:01:36,060 - Tutto bene, amico? - Si'. 698 01:01:36,180 --> 01:01:37,336 Si'? 699 01:01:40,944 --> 01:01:42,935 Possiamo usare loro come scudi! 700 01:01:47,424 --> 01:01:48,937 Le chiavi! 701 01:01:52,744 --> 01:01:53,733 Sei tornato! 702 01:01:53,864 --> 01:01:55,183 - Si'. Siete feriti? - No. 703 01:01:55,304 --> 01:01:56,532 Bene. Andiamo. 704 01:01:56,664 --> 01:01:57,460 Tatia! 705 01:01:58,363 --> 01:02:00,973 No, non posso fidarmi di te. 706 01:02:01,104 --> 01:02:03,982 Tatia, sono tuo padre. 707 01:02:04,104 --> 01:02:06,572 Hanno bisogno del mio aiuto. 708 01:02:09,344 --> 01:02:12,814 No. Sarai piu' al sicuro con i tuoi amici. 709 01:02:17,984 --> 01:02:19,383 Medico! 710 01:02:21,024 --> 01:02:24,460 - Sta bene? - Non e' niente. Solo il braccio. 711 01:02:24,584 --> 01:02:26,222 Ho detto medico! 712 01:02:26,344 --> 01:02:29,177 Prendeteli! 713 01:02:37,984 --> 01:02:39,417 State vicini a me. 714 01:02:58,504 --> 01:03:00,495 Fate partire il mezzo! 715 01:03:25,024 --> 01:03:27,140 Dobbiamo prendere quella scheda! 716 01:03:28,453 --> 01:03:29,803 Lo so! 717 01:03:36,144 --> 01:03:37,338 Copriteci! 718 01:03:38,344 --> 01:03:39,743 Forza! Dentro! 719 01:03:40,784 --> 01:03:42,376 Dentro! Veloci! 720 01:03:55,744 --> 01:03:57,416 Carro armato in arrivo, capitano! 721 01:03:58,504 --> 01:04:00,142 - Capitano! - Lo so! 722 01:04:52,064 --> 01:04:53,782 State giu'! 723 01:05:00,784 --> 01:05:04,309 Devo scendere! Abbiamo prove di un crimine di guerra! 724 01:05:04,429 --> 01:05:06,299 Incontriamoci dove la strada gira intorno al frutteto! 725 01:05:14,744 --> 01:05:16,382 Quel ragazzo e' matto. 726 01:06:24,984 --> 01:06:26,383 Rallenta! Rallenta! 727 01:06:28,224 --> 01:06:29,213 Forza! Forza! 728 01:06:29,344 --> 01:06:31,016 - Hai preso la scheda? - Si'. 729 01:06:33,144 --> 01:06:36,181 - Tutto bene? - Si', sto bene. 730 01:06:36,304 --> 01:06:37,976 Siamo quasi fuori. 731 01:06:45,784 --> 01:06:47,183 Papa'! 732 01:06:47,304 --> 01:06:48,419 State giu'! 733 01:08:17,144 --> 01:08:22,537 Medvedev ha rifiutato le nuove proposte di pace. 734 01:08:22,664 --> 01:08:24,461 Quali parti? 735 01:08:24,584 --> 01:08:26,017 Tutte. 736 01:08:26,144 --> 01:08:29,739 Ha detto a Sarkozy che hanno le loro richieste. 737 01:08:29,864 --> 01:08:33,823 - Che richieste? - Le manderanno domani. 738 01:08:33,944 --> 01:08:37,823 Ripristinero' il cessate il fuoco unilaterale. 739 01:08:37,944 --> 01:08:40,936 - Sig. Presidente... - Tutte le nostre truppe, cessino il fuoco. 740 01:08:41,784 --> 01:08:45,015 Ripiegare a Tbilisi. Dobbiamo difendere la nostra capitale. 741 01:08:45,144 --> 01:08:49,422 Se il mondo non risponde a questo gesto, e' il suicidio! 742 01:08:49,544 --> 01:08:52,104 E' la sola possibilita' che abbiamo di sopravvivere. 743 01:09:04,504 --> 01:09:07,098 Dovremmo raggiungere Gori per mezzogiorno. 744 01:09:07,224 --> 01:09:09,579 E' la citta' piu' vicina con un centro di trasmissione. 745 01:09:10,624 --> 01:09:14,663 Non c'e' una strada piu' veloce? Dobbiamo far uscire queste riprese subito. 746 01:09:15,464 --> 01:09:17,978 No. Dobbiamo rimanere fuori dalla strada. 747 01:10:13,024 --> 01:10:16,699 Mi... dispiace per la tua perdita. 748 01:10:19,664 --> 01:10:21,973 Non volevo offendere. E'... 749 01:10:23,224 --> 01:10:27,740 E' solo che ho perso molte persone nella mia vita. 750 01:10:30,064 --> 01:10:35,980 Ma credo che tutte le prove che affrontiamo 751 01:10:37,184 --> 01:10:39,982 ci portino al nostro scopo. 752 01:10:43,464 --> 01:10:44,863 Grazie. 753 01:10:52,784 --> 01:10:54,740 Tu cosa credi, Anders? 754 01:11:02,864 --> 01:11:04,343 Non lo so. 755 01:12:02,464 --> 01:12:04,739 Abbandonate i vostri posti? 756 01:12:04,864 --> 01:12:06,775 Per ordine del Presidente. 757 01:12:06,904 --> 01:12:08,815 Tutte le truppe devono ripiegare 758 01:12:08,944 --> 01:12:12,141 e tornare a difendere Tbilisi. 759 01:12:13,184 --> 01:12:14,776 Gori sta per cadere. 760 01:12:14,904 --> 01:12:18,453 Mi dispiace. Ho i miei ordini. 761 01:12:18,584 --> 01:12:20,381 Cos'ha detto? 762 01:12:20,504 --> 01:12:24,099 - Stanno abbandonando la citta'. - Dobbiamo entrare! 763 01:12:24,224 --> 01:12:26,692 - Tu che vuoi fare? - Io non fuggiro'. 764 01:12:27,944 --> 01:12:29,582 Io non perdero' il mio Paese! 765 01:12:29,704 --> 01:12:32,582 Ho combattuto troppe guerre per mantenere libera la Georgia. 766 01:13:38,544 --> 01:13:42,059 - Da che parte e' il centro di trasmissione? - Da quella parte! Ad Est! 767 01:13:57,824 --> 01:14:00,338 Mi dispiace. Dobbiamo lasciarvi qui. 768 01:14:00,464 --> 01:14:04,059 Devo tentare una difesa. Appena potete, dovete lasciare la citta'. 769 01:14:04,184 --> 01:14:06,910 Diventera' molto pericoloso. 770 01:14:07,030 --> 01:14:10,502 - Abbi cura di te, Rezo. - Dio sia con voi. 771 01:14:16,999 --> 01:14:18,635 - Hai la scheda? - Si'. 772 01:14:18,755 --> 01:14:20,375 Primo, ci serve un codice di caricamento 773 01:14:20,504 --> 01:14:22,574 da una rete che vuole accettare il filmato. 774 01:14:24,304 --> 01:14:26,977 Merda! Se ne sono andati! 775 01:14:33,184 --> 01:14:36,733 - Cosa facciamo ora? - Ci serve un telefono. 776 01:14:42,254 --> 01:14:45,198 - Operatore internazionale. - Chiamata a carico negli Stati Uniti. 777 01:14:45,318 --> 01:14:47,423 Devo mangiare qualcosa. 778 01:14:48,704 --> 01:14:51,423 Ehi! Ho dell'acqua! 779 01:14:51,544 --> 01:14:53,057 - Ehi, Karin. - Grazie a Dio! 780 01:14:53,184 --> 01:14:56,221 - State bene? - Si', si'. Siamo a Gori. 781 01:14:56,984 --> 01:14:58,337 Gori? E' stata bombardata! 782 01:14:58,464 --> 01:15:00,534 - Lo so. - Dovete andar via. 783 01:15:00,664 --> 01:15:01,653 Ho delle monete! 784 01:15:01,784 --> 01:15:04,856 No. Abbiamo qualcosa da caricare. Mi serve una rete! 785 01:15:04,984 --> 01:15:07,942 - I Russi stanno quasi per prendere... - Karin, lo so! Ascoltami! 786 01:15:08,064 --> 01:15:11,191 Abbiamo assistito ad una cosa. Omicidi. Esecuzioni in un villaggio. 787 01:15:11,311 --> 01:15:13,094 Sebastian ha ripreso tutto. Dobbiamo trasmetterlo. 788 01:15:13,224 --> 01:15:15,784 - Adesso. - Si', ma come? 789 01:15:15,904 --> 01:15:20,341 C'e' un centro di comunicazioni che puo' caricare informazioni mediante satellite. 790 01:15:20,464 --> 01:15:23,740 Possiamo entrare, ma ci serve una rete 791 01:15:23,864 --> 01:15:26,936 che accetti la trasmissione e ci dia... un codice d'accesso. 792 01:15:27,064 --> 01:15:29,862 E' meglio se si sbriga! I bombardamenti stanno rallentando. 793 01:15:29,984 --> 01:15:32,170 Vuol dire che si stanno preparando le truppe di terra. 794 01:15:32,448 --> 01:15:34,382 - Hai sentito, Karin? - Si', ma Anders... 795 01:15:34,504 --> 01:15:38,053 Ho provato gia' con tutti. Non importa a nessuno. 796 01:15:38,184 --> 01:15:42,541 Ma provero' con Roger Mc Tierney. Se qualcuno puo' trasmetterlo, e' lui. 797 01:15:42,664 --> 01:15:44,256 Va bene, va been. D'accordo. 798 01:15:46,944 --> 01:15:48,343 Tieni. 799 01:15:49,864 --> 01:15:52,059 Ehi. Dammi le monete. Proviamo con Dutchman. 800 01:15:52,184 --> 01:15:53,253 Si'. 801 01:16:13,504 --> 01:16:14,698 Alleati! 802 01:16:16,384 --> 01:16:17,863 Non sparate! 803 01:16:25,664 --> 01:16:27,575 Avete visto truppe di terra? 804 01:16:27,704 --> 01:16:29,615 Sentito? 805 01:16:33,224 --> 01:16:34,976 Il bombardamento si e' fermato. 806 01:16:36,104 --> 01:16:37,981 Posizioni di difesa! 807 01:16:38,104 --> 01:16:39,503 Muoversi! 808 01:16:41,815 --> 01:16:43,819 - Karin? - Non lo fara'. 809 01:16:43,944 --> 01:16:44,933 Cazzo! 810 01:16:47,224 --> 01:16:48,700 Grazie di aver provato, comunque. 811 01:16:48,824 --> 01:16:52,133 - Adesso che farete? - Non lo so. 812 01:16:54,304 --> 01:16:55,737 Cazzo! 813 01:16:55,864 --> 01:17:00,139 Stiamo bene. Ti chiamo una volta che... Karin? 814 01:17:02,544 --> 01:17:06,093 - Ed ora? - Dobbiamo lasciare la citta'. Forza. 815 01:17:20,104 --> 01:17:21,423 Whoa! 816 01:17:22,864 --> 01:17:24,217 Cristo! 817 01:17:25,784 --> 01:17:27,376 Andiamo! Forza! 818 01:17:34,384 --> 01:17:36,181 Stanno facendo un bombardamento finale. 819 01:17:37,624 --> 01:17:41,458 Dobbiamo trovare un riparo prima che arrivino le truppe di terra! 820 01:17:48,464 --> 01:17:49,453 Cazzo! 821 01:17:50,824 --> 01:17:53,816 Ehi! Felice che non siate morti! 822 01:17:54,344 --> 01:17:55,377 Come stai? 823 01:17:55,504 --> 01:17:57,142 Ehi! Come ci hai trovati? 824 01:17:57,264 --> 01:17:59,539 Il vostro messaggio. Ho provato a richiamarvi. 825 01:17:59,664 --> 01:18:01,495 - Vi serve ancora un satellite? - Si'. 826 01:18:01,624 --> 01:18:04,929 Ne ho uno. Stilton ed io abbiamo un mezzo con il collegamento. Andiamo. 827 01:18:05,049 --> 01:18:07,718 L'avrei portato qui, ma non avevo voglia di saltare in aria. 828 01:18:07,838 --> 01:18:10,739 Senti, voglio che rimani qui, d'accordo? 829 01:18:10,864 --> 01:18:14,413 - Anders, posso badare a me stessa. - Be', non possiamo rischiare. Per favore! 830 01:18:14,544 --> 01:18:16,296 Dov'e' che sarei piu' al sicuro? 831 01:18:16,424 --> 01:18:18,221 La mia stazione accettera' le vostre riprese. Andiamo! 832 01:18:18,344 --> 01:18:20,062 Ehi, ragazzi. Aspettate. Dobbiamo fare una deviazione. 833 01:18:20,184 --> 01:18:22,379 Demidov mi ha detto che hanno risparmiato le chiese, percio'... 834 01:18:22,504 --> 01:18:24,540 Avvicinatevi tutti. Vicini. 835 01:18:24,664 --> 01:18:26,495 - Ora, sorridete. - Per l'amor di Dio! 836 01:18:27,285 --> 01:18:29,092 E' solo una guerra. 837 01:18:55,304 --> 01:18:58,455 Anders. Non mi piace per niente. 838 01:19:01,544 --> 01:19:03,182 Lo faresti per me? 839 01:19:03,304 --> 01:19:07,456 Torneremo subito e poi potremo lasciare tutti insieme la citta'. 840 01:19:08,164 --> 01:19:09,246 Va bene. 841 01:19:09,366 --> 01:19:10,742 Grazie. 842 01:19:11,461 --> 01:19:14,123 Come ti contatto se succede qualcosa? 843 01:19:24,464 --> 01:19:27,014 E' il cellulare di Dutchman. Di' a queste persone... 844 01:19:27,624 --> 01:19:30,458 Chiedi a queste persone se qualcuno ha un cellulare. 845 01:19:43,464 --> 01:19:45,261 D'accordo. Il numero? 846 01:19:45,384 --> 01:19:47,130 Ecco. 847 01:19:47,250 --> 01:19:50,735 Ti chiamo a questo numero appena finiamo la trasmissione, va bene? 848 01:19:50,864 --> 01:19:52,661 D'accordo. 849 01:19:54,544 --> 01:19:56,102 Sai, spero che... 850 01:19:56,944 --> 01:19:59,219 - Anders, forza! Andiamo! - Dai! 851 01:20:31,024 --> 01:20:34,096 Non riesco a raggiungere Stilton. Il segnale continua ad andare e venire. 852 01:20:41,664 --> 01:20:43,939 Stilton! 853 01:20:45,024 --> 01:20:47,060 - Che c'e'? - C'e' Zoe con lui. 854 01:20:48,584 --> 01:20:51,223 Sa quel che fa. 855 01:20:53,064 --> 01:20:54,895 Allinea l'antenna! 856 01:20:55,024 --> 01:20:57,413 Ricollegaci! Sbrigati! 857 01:20:57,544 --> 01:20:59,262 Sveglia, Romeo! 858 01:20:59,384 --> 01:21:02,342 E' tutto cio' che abbiamo. La gente deve vedere questo filmato! Subito! 859 01:21:02,464 --> 01:21:03,658 Ecco. 860 01:21:05,224 --> 01:21:06,577 Spero funzioni ancora. 861 01:21:09,519 --> 01:21:11,272 - I dati sono intatti. - Oh, si'. 862 01:21:11,392 --> 01:21:13,050 Quanto ci vuole al collegamento? 863 01:21:13,170 --> 01:21:15,893 - Dai. - Circa due minuti per trasmettere. 864 01:21:16,024 --> 01:21:18,743 - Posso offrirti da bere? - Aspetto che il filmato sia caricato. 865 01:21:18,864 --> 01:21:21,503 Ma accettero' una sigaretta. 866 01:21:57,544 --> 01:21:59,774 Ci hanno presi di mira! Al riparo! Andate! 867 01:21:59,904 --> 01:22:01,781 Via, via, via! 868 01:22:01,904 --> 01:22:04,134 - Che stai facendo? - Sto salvando il nostro filmato. Vai! 869 01:22:09,064 --> 01:22:11,419 - Quasi fatto! - Dobbiamo andare! 870 01:22:11,544 --> 01:22:13,341 Forza! 871 01:22:14,304 --> 01:22:15,783 Forza! 872 01:22:15,904 --> 01:22:18,543 - Via! - Forza! Forza! 873 01:22:18,664 --> 01:22:20,416 - Non ce la faremo! - Via! 874 01:22:30,824 --> 01:22:32,098 Alzatevi! Dai! 875 01:23:22,744 --> 01:23:24,575 Dutchman? Stilton? 876 01:23:26,584 --> 01:23:28,142 Sebastian! 877 01:23:32,504 --> 01:23:34,062 E' grave, vero? 878 01:23:34,184 --> 01:23:35,902 Non riesco a sentire un cazzo! 879 01:23:36,024 --> 01:23:37,457 Stai bene. 880 01:23:37,584 --> 01:23:38,812 Ehi. 881 01:23:43,584 --> 01:23:46,257 Oh, cazzo. Merda. 882 01:23:47,703 --> 01:23:49,421 - Vai, vai. - Non ti lascio. 883 01:23:49,544 --> 01:23:51,136 - Devi andare. - Posso aiutarti. 884 01:23:51,264 --> 01:23:55,166 No, no, no. Ascoltami. Devi andar via. Subito. 885 01:23:55,286 --> 01:23:58,937 - Cazzo, non ti lascio! - Chiuditi la cazzo di bocca, d'accordo? 886 01:23:59,064 --> 01:24:00,975 Non posso muovermi. 887 01:24:01,904 --> 01:24:04,016 Devi portare via il nostro filmato. 888 01:24:04,904 --> 01:24:08,499 Torna alla chiesa. Nascondi la scheda finche' non sara' sicuro. 889 01:24:09,239 --> 01:24:10,869 Io staro' bene. 890 01:24:10,989 --> 01:24:13,536 La polizza sulla vita, ricordi? 891 01:24:18,904 --> 01:24:20,735 Ascolta, devi farlo per me. 892 01:24:21,704 --> 01:24:24,502 Promettimelo. Promettimi che porterai via il filmato. 893 01:24:24,624 --> 01:24:26,182 - Promettimelo! - Prometto! 894 01:24:32,104 --> 01:24:33,696 Ecco. Tieni. 895 01:24:35,504 --> 01:24:36,903 Tornero' subito. 896 01:24:37,024 --> 01:24:38,423 Vai! 897 01:24:50,384 --> 01:24:52,181 Tatia? 898 01:24:53,144 --> 01:24:55,817 Tatia? Dov'e' la ragazza che era con me? 899 01:24:56,424 --> 01:24:59,575 Dai, ragazzi. Qualcuno deve sapere. Dov'e' la ragazza che era con me? 900 01:25:00,504 --> 01:25:02,415 Dov'e' la ragazza? C'era una ragazza con me. 901 01:25:03,180 --> 01:25:05,318 Non mi serve un telefono adesso. Voglio la ragazza che era con me. 902 01:25:05,438 --> 01:25:06,978 Ricordi la ragazza? 903 01:25:09,664 --> 01:25:10,858 Oh, Cristo. 904 01:25:17,104 --> 01:25:20,016 - Se le avete fatto del male... - Vieni in piazza Stalin. 905 01:25:21,024 --> 01:25:22,616 Porta la scheda di memoria. 906 01:26:03,384 --> 01:26:05,534 Dovresti fare una cosa molto importante per me. 907 01:26:05,664 --> 01:26:08,132 Capisci? Va bene. 908 01:26:54,784 --> 01:26:56,900 Hai portato quello che volevo? 909 01:27:04,704 --> 01:27:06,183 Lasciala andare. 910 01:27:17,824 --> 01:27:19,098 Grazie a Dio! 911 01:27:19,224 --> 01:27:21,180 - Stai bene? - Si'. 912 01:27:21,304 --> 01:27:23,579 Credevo che non ti avrei piu' rivisto. 913 01:27:26,344 --> 01:27:28,983 Avete trasmesso? 914 01:27:29,104 --> 01:27:30,583 No. 915 01:27:32,104 --> 01:27:33,298 Sebastian? 916 01:27:35,744 --> 01:27:36,938 No. 917 01:27:39,664 --> 01:27:41,495 Andra' tutto bene. 918 01:27:47,064 --> 01:27:49,180 Mi sarebbe piaciuto conoscerti meglio. 919 01:27:50,424 --> 01:27:52,460 Non capisco. 920 01:27:53,144 --> 01:27:55,260 Ora voglio che corri. 921 01:27:56,584 --> 01:27:59,894 - Anders. - Vai. Vai. 922 01:28:07,864 --> 01:28:09,377 Vai! 923 01:28:37,784 --> 01:28:40,742 Il codice e' 1216. 924 01:28:45,784 --> 01:28:49,220 Non hai trovato una scheda quando mi hai perquisito ad Avnevi. 925 01:28:49,344 --> 01:28:51,539 Quella vera e' in viaggio verso un gruppo sui diritti umani, 926 01:28:51,664 --> 01:28:54,098 grazie ad una ragazzina coraggiosa. 927 01:28:56,064 --> 01:28:57,622 E' finita. 928 01:29:03,184 --> 01:29:05,300 E come pensavi di sopravvivere? 929 01:29:06,264 --> 01:29:07,697 Non lo pensavo. 930 01:30:01,064 --> 01:30:03,339 Credevo di averti detto di scappare! 931 01:30:39,904 --> 01:30:42,259 Lo voglio vedere per l'ultima volta, d'accordo? 932 01:31:09,304 --> 01:31:10,942 Qui... 933 01:31:11,584 --> 01:31:13,575 Qui e' dove l'ho lasciato. 934 01:31:14,664 --> 01:31:16,461 L'ho lasciato, cazzo. 935 01:31:46,384 --> 01:31:48,340 Anders! 936 01:31:52,744 --> 01:31:56,180 - Ehi, Rezo! - Ci serve il tuo aiuto. 937 01:31:56,304 --> 01:31:57,498 - D'accordo. - Bene. 938 01:31:57,624 --> 01:32:00,013 - Anders. - Sebastian? 939 01:32:01,024 --> 01:32:04,175 Sebastian? Ma che cazzo...? 940 01:32:04,304 --> 01:32:07,137 - Ho finto di essere morto. - Stai bene? 941 01:32:08,618 --> 01:32:10,088 - Possiamo spostarti? - Si'. 942 01:32:10,208 --> 01:32:11,616 Portiamolo fuori di qui. 943 01:32:18,184 --> 01:32:19,981 - Tutto bene, amico? - Si'. 944 01:32:40,384 --> 01:32:43,535 Aspetta, dobbiamo fermarci. Mettetelo giu'. 945 01:32:55,184 --> 01:32:58,062 Non faccia resistenza, capitano. 946 01:33:18,064 --> 01:33:20,339 - Anders? - Non c'e' via di fuga. 947 01:33:21,061 --> 01:33:22,455 Anche se volessimo. 948 01:33:44,944 --> 01:33:46,855 Signore, non oppongono resistenza. 949 01:34:28,544 --> 01:34:31,297 Andate via di qui! 950 01:34:35,064 --> 01:34:36,053 Andate! 951 01:34:39,824 --> 01:34:42,258 Ci sono state abbastanza morti. 952 01:35:24,544 --> 01:35:29,095 Oggi le forze d'occupazione si sono ammassate alle porte della citta'.. 953 01:35:34,104 --> 01:35:37,540 E sappiamo che questo impero e' molto potente. 954 01:35:37,664 --> 01:35:41,126 Hanno molti carri armati. Molti aerei. 955 01:35:41,824 --> 01:35:45,533 Ma noi abbiamo qualcosa di piu' prezioso. 956 01:35:45,664 --> 01:35:49,259 Abbiamo l'amore per la liberta' e l'amore per l'indipendenza! 957 01:35:51,504 --> 01:35:54,860 Oggi siamo insieme qui come un'unica fiera nazione indipendente. 958 01:35:54,984 --> 01:35:57,452 Proprio come i Finlandesi, proprio come i Cechi 959 01:35:57,584 --> 01:35:59,939 e proprio come gli Ungheresi prima di noi. 960 01:36:02,224 --> 01:36:05,500 Ed oggi a loro diremo, davanti al mondo intero, 961 01:36:05,624 --> 01:36:09,094 che la liberta' non si ritirera'. La liberta' non si arrendera'! 962 01:36:10,544 --> 01:36:13,581 Possiamo anche essere sotto assedio, ma non siamo soli. 963 01:36:13,704 --> 01:36:18,380 Qui con noi stasera, ci sono sei Presidenti europei 964 01:36:18,504 --> 01:36:20,438 che hanno fatto migliaia di chilometri 965 01:36:20,558 --> 01:36:22,935 sfidando paura e minacce! 966 01:36:25,227 --> 01:36:26,741 Questi sei uomini sono qui 967 01:36:26,864 --> 01:36:29,094 perche' sanno che la questione sull'indipendenza 968 01:36:29,224 --> 01:36:31,454 sara' decisa qui, stanotte! 969 01:36:35,224 --> 01:36:40,423 Possa Dio benedire il popolo della Georgia! Lunga vita alla Georgia libera! 970 01:36:47,544 --> 01:36:50,456 Georgia! Georgia! Georgia! 971 01:37:12,544 --> 01:37:14,694 Dicono che ti ristabilirai del tutto. 972 01:37:14,824 --> 01:37:18,658 Davvero? Sei mesi! 973 01:37:18,784 --> 01:37:22,974 E... il nostro filmato? 974 01:37:23,094 --> 01:37:26,487 E' fuori. E' in mano alla Difesa per i Diritti Umani. 975 01:37:26,607 --> 01:37:29,260 Sta avendo un successo enorme e la gente comincia e prestare attenzione. 976 01:37:30,512 --> 01:37:32,700 Niente male per una mina vagante. 977 01:37:33,464 --> 01:37:35,136 Grazie, amico. 978 01:37:35,264 --> 01:37:38,415 Malgrado il cessate il fuoco e le promesse di ritirata, 979 01:37:38,544 --> 01:37:41,502 le truppe russe ed i carri armati rimangono a Gori, 980 01:37:41,624 --> 01:37:43,854 ed in molte zone delle Georgia centrale. 981 01:37:43,984 --> 01:37:46,020 Mi trovo all'ospedale militare 982 01:37:46,144 --> 01:37:48,942 dove continuano ad arrivare profughi. 983 01:37:49,064 --> 01:37:50,656 Gente con nessun posto dove andare 984 01:37:50,784 --> 01:37:54,224 e con nient'altro che storie di violenza, saccheggio ed uccisioni. 985 01:37:54,344 --> 01:37:55,080 La guerra e' durata 5 anni 986 01:37:55,200 --> 01:37:57,932 Piu' di 100.000 persone hanno perso la loro casa, 987 01:37:58,064 --> 01:38:00,600 dall'inizio di questa guerra, 9 anni fa. 988 01:38:00,720 --> 01:38:02,618 Centinaia di persone sono state uccise, compresi 5 reporter 989 01:38:02,744 --> 01:38:05,816 La gente continua a chiedermi come questo possa ancora accadere. 990 01:38:06,344 --> 01:38:09,256 Si stima che 50.000 persone siano rimaste senza casa, 991 01:38:09,384 --> 01:38:12,376 i loro villaggi distrutti o occupati per sempre 992 01:38:12,504 --> 01:38:17,532 Molti vivono ancora in campi profughi 993 01:38:19,424 --> 01:38:21,984 Malgrado le richieste di ritirata dall'Europa e gli Stati Uniti, 994 01:38:22,104 --> 01:38:24,698 le regioni dell'Ossezia del Sud e dell'Abkhazia rimangono occupate 995 01:38:24,824 --> 01:38:26,735 dalle forze russe. 996 01:38:26,864 --> 01:38:29,751 Questa nazione adesso sta combattendo per sopravvivere. 997 01:38:29,871 --> 01:38:31,452 Ma combattiamo anche... 998 01:38:31,572 --> 01:38:34,304 La Georgia continua a cercare l'integrazione con l'Occidente 999 01:38:34,424 --> 01:38:37,700 Qui Thomas Anders, dalla Georgia. 1000 01:38:42,384 --> 01:38:47,458 Mio marito, Mikheil Taboshvili, ucciso nel villaggio Eredvi. 1001 01:38:47,584 --> 01:38:49,176 Mio padre. 1002 01:38:50,264 --> 01:38:54,098 Mia suocera, Natalia Okropiridze. 1003 01:38:54,224 --> 01:38:57,022 Mia madre, Natalia Okropiridze. 1004 01:38:57,664 --> 01:39:03,022 Quando i miei genitori sono stati evacuati e stavano attraversando la strada, 1005 01:39:04,184 --> 01:39:10,054 una mina e' esplosa davanti alla macchina ed una scheggia l'ha colpita sulla tempia. 1006 01:39:10,184 --> 01:39:12,823 E' morta sul colpo. 1007 01:39:15,544 --> 01:39:17,296 Zambakhidze Tamar, mia madre. 1008 01:39:17,424 --> 01:39:18,573 Mia moglie. 1009 01:39:18,704 --> 01:39:20,501 Nostra nonna. 1010 01:39:21,064 --> 01:39:24,454 I miei genitori sono stati torturati. Sono stati sgozzati. 1011 01:39:27,304 --> 01:39:32,014 Sono stati seppelliti nel nostro cortile. E' tutto cio' che sappiamo. 1012 01:39:33,784 --> 01:39:36,457 Lui e' Nodar Otiashvili, mio padre. 1013 01:39:37,744 --> 01:39:41,657 Vivevamo nel villaggio Kvemo Achabeti. 1014 01:39:44,024 --> 01:39:46,140 Sono il figlio di Socrate Gogidze. 1015 01:39:47,704 --> 01:39:52,175 Mi e' stato detto dalla Croce Rossa 1016 01:39:52,304 --> 01:39:54,454 che e' stato seppellito nel nostro giardino. 1017 01:39:57,504 --> 01:39:59,301 Era stato impiccato. 1018 01:40:03,024 --> 01:40:07,381 Mi chiamo Marina Kakhbiashvili. Vivevo nel villaggio Kehvi. 1019 01:40:08,744 --> 01:40:11,542 L'8 agosto, siamo andati via. 1020 01:40:11,664 --> 01:40:15,179 Mio marito e' rimasto li'. Mio figlio e mio marito. 1021 01:40:15,304 --> 01:40:19,217 Mio figlio e' andato via quella notte. Mio marito e' rimasto in casa. 1022 01:40:30,464 --> 01:40:32,773 Ekaterine Papelishvili, mia nonna. 1023 01:40:33,929 --> 01:40:37,724 Traduzione: devil56 [IScrew] 1024 01:40:37,935 --> 01:40:45,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1025 01:40:45,935 --> 01:40:50,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 1026 01:40:50,935 --> 01:40:55,870 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 1027 01:40:55,935 --> 01:41:02,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 1028 01:41:03,029 --> 01:41:10,229 [IScrew]