1 00:00:02,352 --> 00:00:04,386 مورد شماره چهار 2 00:00:04,488 --> 00:00:07,155 رابط ما توی سودان زنگ زد 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,390 ...میخواد بدونه 4 00:00:08,492 --> 00:00:10,425 چرا بدون من شروع کردین؟ 5 00:00:10,527 --> 00:00:12,260 "خب، کدوم قسمت از جمله‌ی "سر ساعت 9 6 00:00:12,362 --> 00:00:13,094 گیجت کرده؟ 7 00:00:13,197 --> 00:00:15,330 بیشترش، معلومه خب - آره - 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,365 واسه بقیه‌امون که کاملا مشخص بود 9 00:00:17,467 --> 00:00:18,466 معلومه که صبحتون 10 00:00:18,569 --> 00:00:20,435 مثل مال من مزخرف نبود، لانا 11 00:00:20,537 --> 00:00:22,470 ،بدون گوشت خوک پاتا نگرا 12 00:00:22,573 --> 00:00:24,406 دیگه تخم‌مرغ وودهاوس حساب نمیشه، میشه؟ 13 00:00:24,508 --> 00:00:26,541 ...خب، قربان، گوشت خوک کیوتلو در واقع 14 00:00:26,643 --> 00:00:27,642 ،خوکشون فرق میکنه 15 00:00:27,744 --> 00:00:29,411 ،از دو کشور متفاوتن 16 00:00:29,513 --> 00:00:32,714 !و با رژیم غذایی متفاوت بزرگ شدن 17 00:00:32,816 --> 00:00:34,849 !برداشتمون از این قضیه اینه که اخراجی 18 00:00:34,952 --> 00:00:37,586 یه چیز کوچوله به اسم "سر وقت بودن" هستش 19 00:00:37,688 --> 00:00:39,521 اوه، من فکر کردم اسمش 20 00:00:39,623 --> 00:00:42,457 به یه ورم بودن" هستش" - اوضاع عوض شدن - 21 00:00:42,559 --> 00:00:44,492 جلسه ساعت 9 صبح شروع میشه 22 00:00:44,595 --> 00:00:46,761 و انتظار دارم همه اینجا حاضر باشن 23 00:00:46,863 --> 00:00:49,598 چطوری؟ وقتی مجبورم یه میلیون مایل دورتر پارک کنم 24 00:00:49,700 --> 00:00:51,566 چون ماشین وازکتومیِ سیریل 25 00:00:51,668 --> 00:00:53,535 توی جای پارک منه 26 00:00:53,637 --> 00:00:55,537 زمان زیادیه که اونجا مال منه 27 00:00:55,639 --> 00:00:56,838 و دیگه بهش نیاز نداری، عزیزم 28 00:00:56,940 --> 00:00:59,407 ...حالا که میتونی از 29 00:00:59,509 --> 00:01:02,210 .جای پارک معلولین استفاده کنی چیه؟ 30 00:01:04,381 --> 00:01:06,248 ...حالا که صحبتش شد 31 00:01:09,453 --> 00:01:10,585 ماشینم رو داغون کردی؟ 32 00:01:10,687 --> 00:01:12,587 داغون کردن" دیگه یکم زیاده‌رویه" 33 00:01:12,689 --> 00:01:14,456 ...گوش کن - درسته، ولی زیاده‌رویه - 34 00:01:14,558 --> 00:01:15,590 تقاصش رو پس میدی 35 00:01:15,692 --> 00:01:18,326 به معنای واقعی یا استعاره‌ای؟ 36 00:01:18,428 --> 00:01:19,594 شاید هردو رو امتحان کنیم 37 00:01:19,696 --> 00:01:21,463 ...مثلا مگه از رو جنازه‌ام 38 00:01:21,565 --> 00:01:23,465 الان وقتش نیست 39 00:01:23,567 --> 00:01:25,267 رد بشی، اگه برات سواله... 40 00:01:25,369 --> 00:01:27,535 ...که به کجات میخواستم 41 00:01:27,638 --> 00:01:30,538 ...عجب گیری کردیما 42 00:01:30,641 --> 00:01:32,407 کریگر؟ - اگه این در مورد - 43 00:01:32,509 --> 00:01:33,675 ،بسته‌ایه که تازه رسیده 44 00:01:33,777 --> 00:01:34,709 ابدا بازش نکنین 45 00:01:34,811 --> 00:01:35,910 چی؟ - هیچی - 46 00:01:36,013 --> 00:01:39,381 به لطف تو، الان استرلینگ تا حد مرگ به خودش برق زد 47 00:01:39,483 --> 00:01:40,582 !اونم روی فرشم 48 00:01:40,684 --> 00:01:42,784 نه، مشخصا جوری طراحیش کردم 49 00:01:42,886 --> 00:01:45,453 که ولتاژ برق نکشتش 50 00:01:45,555 --> 00:01:47,689 ،اونقدریه که برش گردونه به کما 51 00:01:47,791 --> 00:01:49,958 تا بتونی روی مغزش مطالعه کنی؟ 52 00:01:50,285 --> 00:01:53,785 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 53 00:01:53,785 --> 00:01:57,285 .: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :. 54 00:01:57,484 --> 00:01:59,451 شوخیتون گرفته؟ 55 00:01:59,553 --> 00:02:00,785 حالا دیگه جت اختصاصی داریم؟ 56 00:02:00,887 --> 00:02:03,722 خب، سازمان خیلی سودآور شده 57 00:02:03,824 --> 00:02:06,625 از زمان... حادثه‌ات 58 00:02:06,727 --> 00:02:08,493 بعضی‌ها ممکنه بگن به خاطر همون سودآور شده 59 00:02:08,595 --> 00:02:09,794 خب، به هر حال میتونین ازم تشکر کنین 60 00:02:09,896 --> 00:02:11,529 اونم با گفتن اینکه نوشیدنی‌ها کجان 61 00:02:11,632 --> 00:02:12,564 این یه هواپیمای بدون الکله 62 00:02:12,666 --> 00:02:13,932 .خفه شو، سیریل همچین چیزی وجود نداره 63 00:02:14,034 --> 00:02:16,534 میشه گفت یه قانون نانوشته داریم 64 00:02:16,637 --> 00:02:17,869 اونم برعلیه "خفه شو" گفتنه 65 00:02:17,971 --> 00:02:21,373 ولی قانونی در مورد دزدیدن جای پاک شخص توی کما نیست؟ 66 00:02:21,475 --> 00:02:22,374 ...به هر حال 67 00:02:22,476 --> 00:02:23,608 اولویت‌های قوی 68 00:02:23,710 --> 00:02:25,510 ،به هر حال 69 00:02:25,612 --> 00:02:27,579 یه قانون سختگیرانه 70 00:02:27,681 --> 00:02:31,516 در مورد ممنوعیت نوشیدن موقع ماموریت داریم 71 00:02:31,618 --> 00:02:33,618 البته با استثنائات محدود و مشخص 72 00:02:33,720 --> 00:02:34,886 خب، محدودیتشون رو بردار 73 00:02:34,988 --> 00:02:36,888 چون سعی دارم واسه یه ماموریت آماده بشم 74 00:02:36,990 --> 00:02:38,957 ماموریتمون شامل اینه که به یه جزیره‌ی سرّی میریم 75 00:02:39,059 --> 00:02:41,626 تا به یه تورنمنت هنرهای رزمی نفوذ کنیم 76 00:02:41,728 --> 00:02:43,828 که میزبانش یه قاچاقچی اسلحه‌ی بازار سیاه به اسم "وین لی" هستش 77 00:02:43,930 --> 00:02:45,730 و قاچاقی برش گردونیم به آمریکا 78 00:02:45,832 --> 00:02:48,800 تا طنز قضیه کامل بشه؟ - تا محاکمه بشه - 79 00:02:48,902 --> 00:02:50,902 پس مهمه که زنده بگیریمش 80 00:02:51,004 --> 00:02:52,804 فهمیدی؟ - ،چانگ لی، جزیره‌ی کاراته - 81 00:02:52,906 --> 00:02:54,673 هادوکن"، فهمیدم" - نه - (شخصیت بازی مبارز خیابانی) 82 00:02:54,775 --> 00:02:55,940 عجب بدبختی گیر کردیم 83 00:02:56,043 --> 00:02:58,710 همه‌ی اینا رو توی جلسه گفتیم 84 00:02:58,812 --> 00:03:00,545 جلسه‌ای که دیر بهش رسیدی 85 00:03:00,647 --> 00:03:02,447 و توش نزدیک بود بمیری 86 00:03:02,549 --> 00:03:03,782 کاملا غیرحرفه‌ایه 87 00:03:03,884 --> 00:03:05,684 آره، یعنی از این به بعد بازم جلساتمون 88 00:03:05,786 --> 00:03:06,751 قراره باحال بشه؟ 89 00:03:06,853 --> 00:03:08,820 !به هیچ وجه 90 00:03:08,922 --> 00:03:10,689 ،کریگر هواپیما رو میرونه 91 00:03:10,791 --> 00:03:11,923 و ما قراره مشروب نخوریم؟ 92 00:03:12,025 --> 00:03:14,392 همینو بگو - وایسا، مشروب نخوریم؟ - 93 00:03:14,494 --> 00:03:15,360 !کریگر 94 00:03:15,462 --> 00:03:18,229 پس به گمونم بزنیم به سلامتی نقشه‌ی پشتیبان 95 00:03:18,331 --> 00:03:19,064 نه 96 00:03:19,166 --> 00:03:20,131 شریل جدید و بهتر این کار رو نمیکنه 97 00:03:20,233 --> 00:03:22,367 شریل جدید و بهتر؟ اون دیگه چیه؟ 98 00:03:22,469 --> 00:03:23,735 !نمیدونم 99 00:03:23,837 --> 00:03:25,704 ولی خیلی خوب تایپ میکنه 100 00:03:25,806 --> 00:03:27,739 همینطور کارهای مهمی که شامل آتیش زدن نمیشن 101 00:03:27,841 --> 00:03:30,008 ،خب، من که اینطوری نیستم پس با اجازه بزنیم تو رگ 102 00:03:30,110 --> 00:03:33,378 هی، داشتم سرسلامتی میگفتم ،و بهت طعنه میزدم، پم 103 00:03:33,480 --> 00:03:34,512 تعارف نزدم 104 00:03:34,614 --> 00:03:37,716 هر چی شما می‌فرمایی 105 00:03:43,557 --> 00:03:44,889 وای پسر 106 00:03:44,991 --> 00:03:46,825 تقریبا مطمئنم که اولین شق کردن 107 00:03:46,927 --> 00:03:48,960 جزیره‌ی کاراته توی دنیا بهم دست داد - میشه از این حرف‌ها نزنی؟ - 108 00:03:49,062 --> 00:03:51,463 سعی داریم اوضاع رو حرفه‌ای نگه داریم 109 00:03:51,565 --> 00:03:53,498 .باشه، ای خدا این چطوره؟ 110 00:03:53,600 --> 00:03:54,699 "نعوظ مربوط به کار" 111 00:03:54,801 --> 00:03:56,668 بیشتر اینطوری بهتره که سعی کنی 112 00:03:56,770 --> 00:03:59,804 در مورد نعوظت حرف نزنی 113 00:03:59,906 --> 00:04:03,508 مطمئن نیستم چطوری 114 00:04:06,847 --> 00:04:09,547 همگی خوش اومدین 115 00:04:09,649 --> 00:04:10,582 به دوازدهمین سال 116 00:04:10,684 --> 00:04:12,617 !کومیته‌ی آتش اژدها 117 00:04:16,690 --> 00:04:18,022 مبارزها، به محل ثبت‌نام برن 118 00:04:18,125 --> 00:04:21,693 و همگی لطفا از ساندویچ لاکپشت سرگنده لذت ببرین 119 00:04:21,795 --> 00:04:23,595 تقریبا دارن منقرض میشن 120 00:04:23,697 --> 00:04:27,132 !چون خیلی خوشمزه‌ان 121 00:04:28,869 --> 00:04:32,570 .شوخی نمیکرد اینا خیلی خوشمزه‌ان 122 00:04:32,672 --> 00:04:34,839 .بذارش کنار من به لاکپشت سرگنده حساسیت دارم 123 00:04:34,941 --> 00:04:37,542 همینطور به شوره‌ی موی گربه و مهر مادرانه؟ 124 00:04:37,644 --> 00:04:38,743 فهمیدم 125 00:04:38,845 --> 00:04:41,813 خدای بزرگ، اینقدر مثل پناهنده‌ها نلمبون 126 00:04:41,915 --> 00:04:43,648 به این کار میگن انرژی گرفتن، مادر 127 00:04:43,750 --> 00:04:45,283 واسه چی؟ 128 00:04:45,385 --> 00:04:46,317 جزیره‌ی کاراته 129 00:04:46,419 --> 00:04:47,519 ،راستش 130 00:04:47,621 --> 00:04:50,588 سیریل رو واسه مبارزه‌ی تورنمنت وارد میکنیم 131 00:04:50,690 --> 00:04:52,590 رسما دیگه جستجو 132 00:04:52,692 --> 00:04:54,492 به دنبال حس شوخ‌طبعیت اینجا تموم شد 133 00:04:54,594 --> 00:04:57,695 ...آخه، سیریل یه کوچولو 134 00:04:57,798 --> 00:04:59,664 فکر کنم اصطلاحی که دنبالشی 135 00:04:59,766 --> 00:05:01,466 !سلامتی کامل هستش 136 00:05:01,568 --> 00:05:02,567 چطور شدم؟ 137 00:05:02,669 --> 00:05:03,635 منظورت به جز اینه که انگار 138 00:05:03,737 --> 00:05:05,537 اولین کمربند سیاه دنیا رو توی قانون مالیات رو گرفتی؟ 139 00:05:05,639 --> 00:05:07,338 همینو بگو 140 00:05:08,975 --> 00:05:11,576 .فهمیدیم بالاخره ورزش کردی 141 00:05:11,678 --> 00:05:12,844 اینقدر به خاطرش لاشی‌بازی درنیار 142 00:05:12,946 --> 00:05:15,513 .نادیده‌اش بگیر، سیریل مشکلی برات پیش نمیاد 143 00:05:15,615 --> 00:05:16,848 ...بیشتر از اونیه که بگم 144 00:05:16,950 --> 00:05:19,484 حالا این قراره چی باشه 145 00:05:19,586 --> 00:05:20,819 بهش میگن ماموریت مخفی 146 00:05:20,921 --> 00:05:23,488 به جای اینکه بگیم یه ذره نژادپرستانه‌اس؟ 147 00:05:23,590 --> 00:05:25,290 یه ذره؟ 148 00:05:25,392 --> 00:05:26,424 !آخ 149 00:05:26,526 --> 00:05:28,459 رو ماموریت تمرکز کن، خانم جوان 150 00:05:28,562 --> 00:05:29,561 شنیدی چی گفتم؟ 151 00:05:29,663 --> 00:05:31,763 خب از این گوش لامصب دیگه نمیشنوم 152 00:05:31,865 --> 00:05:35,533 واسا، حالا بهتر شد 153 00:05:35,635 --> 00:05:37,635 چیه؟ - فلاسک مشروبم رو دزدید، مادر - 154 00:05:37,737 --> 00:05:38,670 این وسط من قربانیم 155 00:05:38,772 --> 00:05:40,638 وظیفه‌ات اینه که طبق نقشه پیش بری 156 00:05:40,740 --> 00:05:41,940 طبق نقشه پیش برم. فهمیدم 157 00:05:42,042 --> 00:05:43,741 یه مشروب منهتن با یخ میخوام 158 00:05:43,844 --> 00:05:45,510 ...ای خدا 159 00:05:45,612 --> 00:05:47,545 میخوام رو ماموریت تمرکز کنین 160 00:05:47,647 --> 00:05:49,948 خدای من - با شماره‌ی سه باهام هماهنگ بشین - 161 00:05:50,050 --> 00:05:52,650 ...دو، یک - وایسا، با چی هماهنگ بشیم؟ - 162 00:05:52,752 --> 00:05:53,718 علامت 163 00:05:53,820 --> 00:05:55,753 علامت؟ - ...میخوام میکروفن‌هاتون رو چک کنین - 164 00:05:55,856 --> 00:05:56,821 وایسا، علامت کیه؟ 165 00:05:56,923 --> 00:05:58,656 و تا دو دقیقه‌ی دیگه 166 00:05:58,758 --> 00:06:01,292 .همه توی موقعیتشون باشن حالا حرکت کنین 167 00:06:03,864 --> 00:06:06,431 کم کم دارم به نتیجه میرسم انگار جلسه رو از دست دادم 168 00:06:09,386 --> 00:06:10,485 خیلی خب 169 00:06:10,587 --> 00:06:12,320 به محض اینکه از نگهبان‌ها رد بشیم 170 00:06:12,422 --> 00:06:13,555 سیستم ضدحریق رو فعال میکنیم 171 00:06:13,657 --> 00:06:14,822 اینجا پر میشه از گاز 172 00:06:14,925 --> 00:06:17,392 و توی هرج و مرج وینگ لی رو می‌قاپیم 173 00:06:17,494 --> 00:06:18,593 ...درسته. خب 174 00:06:18,695 --> 00:06:19,761 کی قراره نوشیدنیم رو دوباره پر کنی؟ 175 00:06:19,863 --> 00:06:21,462 این قسمتی از کارمون نیست 176 00:06:21,565 --> 00:06:22,764 به این کار میگن مهارت جاسوسی، لانا 177 00:06:22,866 --> 00:06:24,699 اصلا اهمیت نمیدی که پوششت خراب بشه؟ 178 00:06:24,801 --> 00:06:26,668 به نظرم مهارت جاسوسیت یکم ضعیف شده 179 00:06:26,770 --> 00:06:29,537 پس حالا کمای من رو مسخره میکنیم؟ 180 00:06:29,639 --> 00:06:30,638 ...آرچر 181 00:06:30,740 --> 00:06:33,274 حس میکنم یه مرزی رو زیر پا گذاشتی، لانا 182 00:06:33,376 --> 00:06:34,475 ببخشید، منظوری نداشتم 183 00:06:34,578 --> 00:06:36,177 بیا رو کارمون تمرکز کنیم 184 00:06:36,279 --> 00:06:37,178 دقیقا 185 00:06:37,280 --> 00:06:39,447 پس آره، این بار شراب ورموث رو یکم کمتر کن 186 00:06:41,651 --> 00:06:43,518 ،وقتی نوشیدنیش رو میبری 187 00:06:43,620 --> 00:06:45,587 این رو بنداز توش 188 00:06:45,689 --> 00:06:49,524 مراقب باش اون یه بنزودیازپین به شدت قویه 189 00:06:49,626 --> 00:06:52,327 اوه، منظورت رفیق تقویتیه 190 00:06:52,429 --> 00:06:54,395 نگران نباش، شریل جدید و بهتر 191 00:06:54,497 --> 00:06:55,630 دیگه روزی دو تا از اینا نمیخوره 192 00:06:55,732 --> 00:06:58,333 دو تا؟ چطوری هنوز زنده‌ای؟ 193 00:06:58,435 --> 00:06:59,534 به لطف عیسی 194 00:06:59,636 --> 00:07:00,668 منظورم اون یاروی کاستاریکایی هستش 195 00:07:00,770 --> 00:07:02,604 که بهش پول میدادم تا معده‌ام رو بشوره 196 00:07:02,706 --> 00:07:05,440 فقط این کار رو به انجام برسون 197 00:07:05,542 --> 00:07:07,542 آره، توی مبارزه موفق باشی 198 00:07:07,644 --> 00:07:09,477 جدی این واسه چی اینقدر ذوق و شوق داره؟ 199 00:07:13,750 --> 00:07:14,882 من از کجا بدونم؟ 200 00:07:14,985 --> 00:07:17,919 من زبون به شدت عصبانی... چینی بلد نیستم 201 00:07:18,021 --> 00:07:20,488 من فقط مربیت هستم - خیلی هم هوشمندانه مخفیش کردی - 202 00:07:20,590 --> 00:07:21,522 مثل یه احمق مست 203 00:07:21,625 --> 00:07:23,524 با این حال هنوزم میتونم کون لاغرت رو با زمین یکی کنم 204 00:07:23,627 --> 00:07:25,460 حالا که حرفش شد، چطوره تو چند راند 205 00:07:25,562 --> 00:07:26,494 جات رو باهام عوض کنی؟ 206 00:07:26,596 --> 00:07:28,463 یکم حس سرزنده بودن دارم 207 00:07:28,565 --> 00:07:30,565 واسه همینه که توی ماموریت مشروب نمیخوریم، پم 208 00:07:30,667 --> 00:07:32,600 ...یه نقشه‌ی ماموریت پر از جزئیات داشتیم و 209 00:07:32,702 --> 00:07:34,402 امیدوارم این باعث بشه 210 00:07:34,504 --> 00:07:35,603 کونت رو بچرخونی اونور 211 00:07:35,705 --> 00:07:37,271 212 00:07:38,608 --> 00:07:40,241 عالی شد 213 00:07:40,343 --> 00:07:41,175 میدونم، همینو بگو 214 00:07:41,277 --> 00:07:44,646 نه، منظورم اینه نگهبان‌ها زیاد شدن 215 00:07:44,748 --> 00:07:47,382 البته ظاهرا خیلی راحت حواسشون پرت شده 216 00:07:47,484 --> 00:07:48,750 بیا همین حالا بریم 217 00:07:48,852 --> 00:07:50,485 آرچر - وایسا - 218 00:07:50,587 --> 00:07:51,552 !آرچر - چیه؟ - 219 00:07:51,655 --> 00:07:53,488 منم به راحتی حواسم پرت شده، لانا 220 00:07:53,590 --> 00:07:55,556 ...دارم سعی میکنم سیریل رو ببینم که 221 00:07:55,659 --> 00:07:58,226 222 00:08:01,331 --> 00:08:03,331 به شکل عجیبی دهنش آسفالت نشد 223 00:08:03,433 --> 00:08:04,599 ...خب، اینم از 224 00:08:04,701 --> 00:08:06,434 دزد جای پارک 225 00:08:06,536 --> 00:08:07,635 ،و مهمتر از همه 226 00:08:07,737 --> 00:08:10,304 فرصتمون واسه رفتن به اونجا خراب شد 227 00:08:10,407 --> 00:08:11,572 ...مگه اینکه 228 00:08:11,675 --> 00:08:12,707 پم، جواب بده - ...چی - 229 00:08:12,809 --> 00:08:14,575 یه فرستنده‌ی گوش فوق کوچیک جدیده 230 00:08:14,678 --> 00:08:15,610 میدونم، خنگ 231 00:08:15,712 --> 00:08:16,844 چرا منم یدونه رو گوشم ندارم؟ 232 00:08:16,946 --> 00:08:19,580 چون عضو فرماندهی تاکتیکی نیستی 233 00:08:19,683 --> 00:08:21,482 ولی اونوقت یه پیشخدمت هست؟ 234 00:08:21,584 --> 00:08:22,617 این اصلا با عقل جور درنمیاد 235 00:08:22,719 --> 00:08:23,918 ...فقط 236 00:08:24,020 --> 00:08:26,387 پم، جواب بده - باشه، باشه - 237 00:08:26,489 --> 00:08:27,689 یه لحظه وایسا خب 238 00:08:27,791 --> 00:08:29,724 آقای داخل رینگ آب میخواد 239 00:08:29,826 --> 00:08:32,527 .پم هم مسته حالا خوشحالی؟ 240 00:08:32,629 --> 00:08:34,395 واسه اینکه تو گوش‌های فضایی داری و من ندارم؟ 241 00:08:34,497 --> 00:08:35,396 خودت بگو، لانا 242 00:08:35,498 --> 00:08:36,597 گوش‌های فضایی؟ 243 00:08:36,700 --> 00:08:37,832 ،توی کمای من توی فضا بودیم 244 00:08:37,934 --> 00:08:40,435 و این کلمه رو توی هر جمله‌ای اضافه میکردیم 245 00:08:40,537 --> 00:08:42,670 خیلی عالی و فضایی بود 246 00:08:42,772 --> 00:08:44,472 به مالوری گفتم 247 00:08:44,574 --> 00:08:45,573 اینجا آوردنت فکر بدیه 248 00:08:45,675 --> 00:08:48,676 چطور؟ چون با برنامه‌ی جدید زندگیت که دوری کردن از منه در تضاده؟ 249 00:08:48,778 --> 00:08:50,511 نه. وایسا ببینم، چی؟ 250 00:08:50,613 --> 00:08:51,779 من سعی ندارم ازت دوری کنم 251 00:08:51,881 --> 00:08:55,214 بیخیال. از زمان کما دوری کردن تنها کاریه که میکردی، لانا 252 00:08:55,452 --> 00:08:56,451 این مسخره‌اس 253 00:08:56,553 --> 00:08:57,719 اشکالی نداره. درک میکنم 254 00:08:57,821 --> 00:09:00,521 معلومه که وقتی پیش منی به خودت اعتماد نداری 255 00:09:00,623 --> 00:09:01,789 وایسا ببینم، چی؟ 256 00:09:01,891 --> 00:09:03,524 چرا نباید اعتماد نداشته باشم؟ - خب - 257 00:09:03,626 --> 00:09:04,826 یه راهنماییت میکنم 258 00:09:04,928 --> 00:09:09,397 جوابت با "عضو جنسی پر ضربانم" هم‌قافیه‌اس 259 00:09:10,300 --> 00:09:12,567 خیلی خب. جوی مبارز آماده‌ی مبارزه‌اس 260 00:09:12,669 --> 00:09:13,634 چه خبر؟ - با منی؟ - 261 00:09:13,737 --> 00:09:17,572 فقط داره از تصویرسازی بی‌پرده و زوری سرم گیج میره 262 00:09:17,674 --> 00:09:18,706 هی، لانا میگه 263 00:09:18,808 --> 00:09:20,675 تا زمان علامت دادن به مبارزه ادامه بده 264 00:09:20,777 --> 00:09:22,577 فهمیدی؟ 265 00:09:25,715 --> 00:09:27,949 ...خب در مقابل یه مبارز ضعیف‌تر از خودمم 266 00:09:28,051 --> 00:09:30,651 در مقایسه با من که کاملا ضعیف‌تری 267 00:09:30,754 --> 00:09:32,787 بیخیال، سیریل، یه فرصت هم به من بده 268 00:09:32,889 --> 00:09:34,822 پم، تو مست کردی 269 00:09:34,924 --> 00:09:37,625 از کی تا حالا این مشکل حساب میشه؟ 270 00:09:37,727 --> 00:09:38,860 ماموریت موفقیت‌آمیز بود 271 00:09:38,962 --> 00:09:40,628 خوبه - وایسا - 272 00:09:40,730 --> 00:09:41,863 ناموفقیت‌آمیز بود 273 00:09:41,965 --> 00:09:43,631 چی؟ - غیرموفقیت‌آمیز؟ - 274 00:09:43,733 --> 00:09:44,732 چه اتفاقی افتاد؟ 275 00:09:44,834 --> 00:09:45,867 یادم اومد شریل جدید و بهتر 276 00:09:45,969 --> 00:09:47,735 دیگه به هر کی سر راهش میاد مواد نمیده 277 00:09:47,837 --> 00:09:49,771 فقط خفه شو 278 00:09:49,873 --> 00:09:52,740 معلومه که همه‌ی کارها رو خودم باید بکنم 279 00:09:54,744 --> 00:09:55,877 اوه، الان نگاه نکن 280 00:09:55,979 --> 00:09:57,745 ولی فکر کنم یه نفر 281 00:09:57,847 --> 00:09:59,680 ...تو کفِ - گرایش جنسی به مرده؟ - 282 00:09:59,783 --> 00:10:01,682 شوهرم مسن‌تره، نمرده که 283 00:10:01,785 --> 00:10:02,850 فرقی ندارن، لانا 284 00:10:02,952 --> 00:10:05,553 بر خلاف سکس، که هردومون میدونیم 285 00:10:05,655 --> 00:10:06,487 با من خیلی بهتر بود 286 00:10:06,589 --> 00:10:07,855 میدونی، وقتی بعد از سکس از خودت متنفر میشی 287 00:10:07,957 --> 00:10:09,724 سخته اسمش رو "بهتر" بذاری 288 00:10:09,826 --> 00:10:11,759 با اینحال، بازم واسه سکس بیشتر برمیگشتی 289 00:10:11,861 --> 00:10:13,961 در نتیجه ثابت میشه که چقدر خواستنی هستم 290 00:10:14,063 --> 00:10:15,830 وایسا، لانا، خفه شو 291 00:10:15,932 --> 00:10:17,932 نگاه کن. ممنون 292 00:10:18,034 --> 00:10:19,066 هی! چه غلطی داری میکنی؟ 293 00:10:19,169 --> 00:10:21,602 توازن دنیا رو سر جاش برمیگردونم، لانا 294 00:10:21,704 --> 00:10:22,703 چطوری به نظر میاد؟ 295 00:10:22,806 --> 00:10:23,838 استرلینگ آرچر هستم 296 00:10:23,940 --> 00:10:25,873 فرمانده‌ی تاکتیکی، که لانا نیست 297 00:10:25,975 --> 00:10:27,909 ضمنا، جهت اطلاع اساسا داره التماس میکنه 298 00:10:28,011 --> 00:10:29,744 ...که الان باهام سکس کنه 299 00:10:29,846 --> 00:10:31,612 میشه فقط بیای؟ 300 00:10:36,953 --> 00:10:38,753 توی چجور زندان زنانی 301 00:10:38,855 --> 00:10:40,555 یاد گرفتی مبارزه کنی؟ 302 00:10:40,657 --> 00:10:41,889 بیخیال، جات رو باهام عوض کن 303 00:10:41,991 --> 00:10:44,492 !چی... این که کشتی‌گیری حرفه‌ای نیست 304 00:10:45,795 --> 00:10:49,797 باید بگم، مبارز شما خیلی تحسین برانگیزه 305 00:10:49,899 --> 00:10:51,566 به نفعشه که باشه 306 00:10:51,668 --> 00:10:52,700 مردی که داره باهاش مبارزه میکنه 307 00:10:52,802 --> 00:10:54,068 معمولا ضربه‌ی هوک راست کشنده‌ای داره 308 00:10:54,170 --> 00:10:55,870 به معنای واقعی همینطوره 309 00:10:55,972 --> 00:10:58,906 آدم‌ها همیشه میمیرن 310 00:10:59,008 --> 00:11:00,741 وایسا. ایناهاش 311 00:11:02,779 --> 00:11:04,645 ببخشید. مسائل کاریه 312 00:11:04,747 --> 00:11:05,880 بلی 313 00:11:05,982 --> 00:11:07,248 غلط میکنی میگی معیوبن 314 00:11:07,350 --> 00:11:10,084 ،هی، یوری، سعی کن روی یکی از اون مین‌ها وایسی 315 00:11:10,186 --> 00:11:12,954 اونوقت می‌بینی که اصلا معیوب نیستن 316 00:11:13,056 --> 00:11:14,889 ببخشید، کجا بودیم؟ 317 00:11:18,761 --> 00:11:19,927 بذار ببینم درست متوجه شدم یا نه 318 00:11:20,029 --> 00:11:20,995 توی دنیای کوچیک و بیمارگونه‌ی تو 319 00:11:21,097 --> 00:11:22,997 ،هر لحظه من باهاتم 320 00:11:23,099 --> 00:11:25,967 و اساسا یه میلی‌ثانیه با پاره کردن لباس‌هام 321 00:11:26,069 --> 00:11:28,135 و پریدن روت و خراب کردن زندگیم فاصله دارم؟ 322 00:11:28,238 --> 00:11:30,905 خودت اینو گفتیا - این جمله اینطوری جواب نمیده - 323 00:11:31,007 --> 00:11:33,708 البته ظاهرا عقده‌ی منو داشتن برات جواب میده 324 00:11:37,814 --> 00:11:38,846 !لعنت بهت، آرچر - چیه؟ - 325 00:11:38,948 --> 00:11:40,748 ما دیگه اینور و اونور نمیریم و به بقیه شلیک کنیم 326 00:11:40,850 --> 00:11:41,749 چرا که نه؟ 327 00:11:41,851 --> 00:11:42,884 ...چون 328 00:11:44,153 --> 00:11:46,821 به معنای واقعی 95 درصد کارمون همینه 329 00:11:46,923 --> 00:11:48,856 حالا دیگه سعی میکنیم راه‌های بدون کشتار استفاده کنیم 330 00:11:52,862 --> 00:11:54,962 بهش میگن مجوز برای کشتن، لانا 331 00:11:55,064 --> 00:11:57,832 نه مجوز برای به آرامی مهار کردن 332 00:11:57,934 --> 00:11:59,934 این واست خنده‌داره؟ 333 00:12:00,036 --> 00:12:03,371 .تو نه، اسکل اون خنده‌داره 334 00:12:04,207 --> 00:12:05,006 خدای من، آرچر 335 00:12:05,108 --> 00:12:06,040 یادت رفت با پم تماس بگیری 336 00:12:06,142 --> 00:12:08,009 و بگی که از نگهبان‌ها رد شدیم؟ 337 00:12:08,111 --> 00:12:09,110 حتما، بذار بگیم یادم رفته 338 00:12:09,212 --> 00:12:10,912 .باهاش تماس بگیر، لعنتی ...اون 339 00:12:11,014 --> 00:12:12,880 واقعا داره کشته میشه 340 00:12:12,982 --> 00:12:16,617 ...خب، ما فعلا 341 00:12:16,719 --> 00:12:17,952 بلی؟ 342 00:12:18,054 --> 00:12:19,086 هی، هی، هی، رائول 343 00:12:19,188 --> 00:12:20,855 کسی نگفت که بازوکا 344 00:12:20,957 --> 00:12:22,056 میتونه یه کشتی تفریحی رو غرق کنه 345 00:12:22,158 --> 00:12:23,958 میخوای یه کشتی تفریحی رو غرق کنی؟ 346 00:12:24,060 --> 00:12:26,627 میتونم یه چیزی برات بفروشم ،که یه کشتی تفریحی رو غرق کنه 347 00:12:26,729 --> 00:12:27,895 !خل و چل 348 00:12:27,997 --> 00:12:29,664 باشه، توی کیِف می‌بینمت 349 00:12:29,766 --> 00:12:30,932 ببخشید، کجا بودیم؟ 350 00:12:31,034 --> 00:12:32,700 میخواستم پیشنهاد بدم 351 00:12:32,802 --> 00:12:34,902 نوشیدنی‌هامون رو پر کنیم 352 00:12:35,004 --> 00:12:38,005 از طرز فکرت خوشم اومد 353 00:12:38,107 --> 00:12:39,740 وایسا، منظورت سکسه دیگه؟ 354 00:12:39,842 --> 00:12:40,975 اگه از فرصت‌هات درست استفاده کنی 355 00:12:41,077 --> 00:12:45,646 و پیش‌نوازی دلپذیر شروع میشه 356 00:12:48,084 --> 00:12:50,885 !هی 357 00:12:50,987 --> 00:12:51,986 پس حرف‌هاش به من چی شد؟ 358 00:12:52,088 --> 00:12:54,121 "دیگه تماس شخصی نمیتونی بزنی، شریل" 359 00:12:54,223 --> 00:12:56,257 دیگه نمیتونی چهار ساعت واسه "استراحت ناهار بری، شریل" 360 00:12:56,359 --> 00:12:58,893 "...دیگه نمیتونی انگشت‌هات رو بکنی توی" 361 00:13:01,731 --> 00:13:04,565 ...پم، توی میکروفن با لانا حرف بزن و بگو 362 00:13:08,004 --> 00:13:09,136 یا خدا 363 00:13:09,238 --> 00:13:11,839 انگار دار یه اسب مرده رو کتک میزنه 364 00:13:11,941 --> 00:13:13,140 ...پم 365 00:13:13,242 --> 00:13:16,877 با لانا از طریق... جعبه‌ی سخنگو حرف بزن 366 00:13:16,980 --> 00:13:18,145 ...و بگو 367 00:13:18,247 --> 00:13:19,914 منظورت چیه که نمیتونی تماس بگیری؟ 368 00:13:20,016 --> 00:13:21,082 این پایین سیگنال نداریم 369 00:13:21,184 --> 00:13:23,017 احمق - احمق؟ - 370 00:13:23,119 --> 00:13:25,052 مگه من دیوارهای سیمانی رو اختراع کردم، لانا؟ 371 00:13:25,154 --> 00:13:26,954 چی؟ - چی چی شد؟ - 372 00:13:28,925 --> 00:13:30,825 ...خیلی خب، آره، پس 373 00:13:30,927 --> 00:13:32,760 ...من دیگه 374 00:13:32,862 --> 00:13:34,495 ...من دیگه شروع میکنم به 375 00:13:40,970 --> 00:13:43,771 دیگه بسه. خودم خودم رو میارم داخل 376 00:13:43,873 --> 00:13:45,639 377 00:13:48,811 --> 00:13:49,677 378 00:13:49,779 --> 00:13:53,247 مامان گنده داره بیسکوئیت پخش میکنه، جیگر 379 00:13:53,349 --> 00:13:56,751 چطور جرات کردی که 380 00:13:56,853 --> 00:13:59,086 توی کومیته‌ی آتش اژدها دخالت کنی؟ 381 00:13:59,188 --> 00:14:02,023 خب، یه نفر باید این مبارزه‌ی خواب‌آور رو مهیج میکرد 382 00:14:02,125 --> 00:14:03,858 پس طبق قوانین 383 00:14:03,960 --> 00:14:05,926 باید تا سر حد مرگ 384 00:14:06,029 --> 00:14:08,829 !با آتش اژدهای افسانه‌ای دوئل کنی 385 00:14:10,900 --> 00:14:12,867 کانوی استرن؟ 386 00:14:12,969 --> 00:14:14,835 ...منو 387 00:14:14,937 --> 00:14:16,003 !بکن 388 00:14:16,105 --> 00:14:19,073 پملا 389 00:14:19,175 --> 00:14:21,542 خیلی خوشحالم که اومدی 390 00:14:21,644 --> 00:14:22,810 "دو بار "اومدم (ارضا شدم) 391 00:14:22,912 --> 00:14:24,879 شکمت بهتر شد؟ 392 00:14:24,981 --> 00:14:26,847 چه لحن صدای خوبی داری، لانا 393 00:14:26,949 --> 00:14:30,551 ولی آره، ممنون که پرسیدی 394 00:14:34,741 --> 00:14:36,006 خب، یه فکری دارم 395 00:14:36,109 --> 00:14:37,475 شاید بازم کلی باید بهم چشم‌غره بری، لانا 396 00:14:37,577 --> 00:14:38,943 شاید این باعث بشه از اینجا بریم بیرون 397 00:14:39,045 --> 00:14:40,478 .اوه، شرمنده داشتم بهت چشم‌غره میرفتم؟ 398 00:14:40,580 --> 00:14:44,081 فکر کردم فقط داشتم به احمقی نگاه میکردم !که باعث شد گیر بیفتیم 399 00:14:44,183 --> 00:14:45,950 ...خب، با صورت آروم و نق‌نقوت 400 00:14:46,052 --> 00:14:48,018 !هی، عوضی 401 00:14:48,121 --> 00:14:50,688 حرف نباشه، تا آقای لی بیاد اینجا 402 00:14:50,790 --> 00:14:51,689 تا شما رو بکشه 403 00:14:51,791 --> 00:14:53,958 .اونم با یه بازوکا مثل اینه که شما یه کشتی تفریحی هستین 404 00:14:54,060 --> 00:14:55,126 باشه 405 00:14:55,228 --> 00:14:56,994 ولی اگه روی اون عصا خط بندازی 406 00:14:57,096 --> 00:15:00,030 ...به معنای واقعی میکنمش توی 407 00:15:00,133 --> 00:15:01,065 عوضی 408 00:15:01,167 --> 00:15:02,066 آره 409 00:15:02,168 --> 00:15:03,134 احتمالا حقم بود 410 00:15:03,236 --> 00:15:04,135 ولی شرط می‌بندم دلتنگم شدی 411 00:15:04,237 --> 00:15:06,137 نه حتی یه ذره، رفیق 412 00:15:06,239 --> 00:15:07,938 میدونی تنها کاری که اینجا میتونی بکنی اینه که 413 00:15:08,040 --> 00:15:10,141 مثل "گلن کلوز" بشی ولی بازم به جایی نمیرسی (بازیگر آمریکایی) 414 00:15:10,243 --> 00:15:11,976 خب، تو قراره 415 00:15:12,078 --> 00:15:13,811 "یه "رابطه‌ی خطرناک (نام فیلمی محصول 1988) 416 00:15:13,913 --> 00:15:16,013 !با مشتم داشته باشی 417 00:15:16,115 --> 00:15:18,082 وای وای وای 418 00:15:18,184 --> 00:15:21,051 انگار "بخت برگشته" شدی (نام فیلمی محصول 1990) 419 00:15:21,154 --> 00:15:23,954 داری یکم "کشش مرگبار" حس میکنی؟ (نام فیلمی محصول 1987) 420 00:15:24,056 --> 00:15:26,791 ...نه، بیشتر شبیه 421 00:15:26,893 --> 00:15:28,793 !هوک" هستش" (نام فیلمی محصول 1991) 422 00:15:28,895 --> 00:15:29,894 423 00:15:29,996 --> 00:15:31,996 صورت آروم و چیِ من؟ 424 00:15:32,098 --> 00:15:34,765 اصلا مطمئن نیستم که منظورت چیه 425 00:15:34,867 --> 00:15:35,933 نق‌نقو؟ - ببخشید؟ - 426 00:15:36,035 --> 00:15:37,034 باور دارم که گفتی 427 00:15:37,136 --> 00:15:39,036 "صورت آروم و نق‌نقوت" 428 00:15:39,138 --> 00:15:41,338 حقیقتش، حس میکنم همچین چیزی یادم می‌موند 429 00:15:41,440 --> 00:15:43,107 خوبه. حتما اشتباه شنیدم 430 00:15:43,209 --> 00:15:44,909 فکر کنم نیازی نیست این کار رو بکنم 431 00:15:45,011 --> 00:15:47,144 خدا لعنتت کنه 432 00:15:47,246 --> 00:15:50,014 ...هی، بهتون که گفتم 433 00:15:55,321 --> 00:15:57,888 !حرومزاده 434 00:15:57,990 --> 00:15:59,990 مشکلی هست؟ 435 00:16:01,194 --> 00:16:04,962 خب، اگه دو ثانیه بی‌حرکت وایستی مشکلی نیست 436 00:16:05,064 --> 00:16:06,397 آره، میفهمم چی میگی 437 00:16:06,499 --> 00:16:09,266 ...یه جورایی شدم مثل 438 00:16:09,368 --> 00:16:11,902 مثل محمدعلی ولی از نوع گیجش؟ 439 00:16:12,004 --> 00:16:14,672 !لعنتی 440 00:16:18,144 --> 00:16:19,977 !برو 441 00:16:27,920 --> 00:16:28,853 ،هی، لانا 442 00:16:28,955 --> 00:16:31,388 نکشتن آدم بدها چطور پیش میره؟ 443 00:16:31,490 --> 00:16:33,257 ،خب، مثل همه‌ی چیزهایی که لمس میکنی 444 00:16:33,359 --> 00:16:35,826 تبدیل به گه شده 445 00:16:38,064 --> 00:16:39,163 !وای خدا 446 00:16:39,265 --> 00:16:40,965 اینو دیدی؟ 447 00:16:41,067 --> 00:16:43,868 !کامل رو هوا بودم و گلوله‌ام خورد تو سرش 448 00:16:43,970 --> 00:16:45,369 خیلی شبیه دوران قبل از کمام بود 449 00:16:45,471 --> 00:16:47,238 ،آره، مثل اینجا گیر افتادنمون 450 00:16:47,340 --> 00:16:49,006 و نزدیکه که بمیریم و همه‌اش تقصیر توـه 451 00:16:49,108 --> 00:16:51,108 هم مثل دوران قبل از کمات هستش 452 00:16:51,210 --> 00:16:52,977 همینو بگو 453 00:16:53,079 --> 00:16:54,178 ...البته 454 00:16:54,280 --> 00:16:55,946 این یه جورایی جدیده 455 00:17:05,324 --> 00:17:06,290 تکون نخورین 456 00:17:06,392 --> 00:17:08,325 لانا، من هنوز توی کما هستم؟ 457 00:17:08,427 --> 00:17:11,028 .چی... نه خدا لعنتت کنه، نه 458 00:17:11,130 --> 00:17:13,797 لعنتی، چون این قراره درد بگیره 459 00:17:16,335 --> 00:17:18,369 حرف آخری نداری، مامان گنده؟ 460 00:17:18,471 --> 00:17:21,906 ...آره، هم قافیه‌اس با برو کونـ 461 00:17:30,249 --> 00:17:32,249 !حتما شوخیت گرفته 462 00:17:32,351 --> 00:17:34,151 ،حال کردی 463 00:17:34,253 --> 00:17:35,586 دنیل دی بی‌عرضه؟ 464 00:17:35,688 --> 00:17:39,223 .منظورت فیلم "پای چپ من" هستش آره، آره، خوب اومدی 465 00:17:43,529 --> 00:17:46,897 درست طبق نقشه‌‌امون 466 00:17:50,303 --> 00:17:53,771 !ولی هنوز کانوی استرن باهاتون کار داره 467 00:17:53,873 --> 00:17:55,205 468 00:17:55,308 --> 00:17:58,008 که اسم واقعیمه یا نه؟ 469 00:17:58,110 --> 00:17:59,977 !هیچوقت بهتون نمیگم 470 00:18:00,079 --> 00:18:01,478 ،وای خدا 471 00:18:01,580 --> 00:18:04,949 این دردش از قطع شدن دست خیلی بدتره 472 00:18:09,288 --> 00:18:11,956 !خبرهای خوب 473 00:18:12,058 --> 00:18:13,157 خدای بزرگ 474 00:18:13,259 --> 00:18:16,393 شریل بهتر و قدیمی کاملا برگشته 475 00:18:16,495 --> 00:18:18,429 از یه مجلس عیاشی توی توقفگاه کامیون‌ها؟ 476 00:18:18,531 --> 00:18:22,366 حتما، بذار بگیم همینه 477 00:18:22,468 --> 00:18:24,368 شماها کدوم گوری بودین؟ 478 00:18:24,470 --> 00:18:28,005 یه جای جدید به اسم تقریبا داشتیم می‌مردیم 479 00:18:28,107 --> 00:18:29,273 عمرا - !شماها - 480 00:18:29,375 --> 00:18:32,977 !کل عملیاتم رو خراب کردین 481 00:18:33,079 --> 00:18:35,079 !برو خفه‌خون بگیر 482 00:18:35,181 --> 00:18:36,280 ،به خدا قسم 483 00:18:36,382 --> 00:18:38,282 همه‌ی کارها رو خودم باید بکنم 484 00:18:38,384 --> 00:18:41,018 !حالا اینا رو تمیز کنین 485 00:18:49,362 --> 00:18:52,963 هی، سیریل کدوم گوریه؟ 486 00:18:55,201 --> 00:18:58,002 آهای؟ 487 00:18:58,104 --> 00:19:00,104 ...اوه، تو رو به هر کی می‌پرستی 488 00:19:00,206 --> 00:19:01,405 !یه نفر رو یادت رفت 489 00:19:01,507 --> 00:19:03,474 .شرمنده، مادر تمرکزم رو ماموریته 490 00:19:03,576 --> 00:19:05,476 .خودت گفتی نمیشه برگشت 491 00:19:05,578 --> 00:19:07,411 واقعا که، آرچر، اونجا ولش کردی 492 00:19:07,513 --> 00:19:09,913 تا فقط جای پارکت رو پس بگیری؟ 493 00:19:12,084 --> 00:19:13,851 نه 494 00:19:14,555 --> 00:19:20,055 .: Arman333 ترجمه از آرمان اسدی :. 495 00:19:20,555 --> 00:19:26,055 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.