1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Vietsub by ngay15thang3 ngay15thang3@gmail.com 2 00:01:12,489 --> 00:01:13,866 Tới lượt anh. 3 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Khỉ thật. 4 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 Được rồi, bố dậy rồi. 5 00:01:40,142 --> 00:01:41,564 Chào buổi sáng. 6 00:01:43,729 --> 00:01:46,448 Hôm nay con các con dậy hơi sớm đấy. 7 00:01:47,441 --> 00:01:49,443 Các con gặp ác mộng hay gì vậy? 8 00:01:52,029 --> 00:01:53,906 Để bố xem con bị gì nào. 9 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Để xem. 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,875 Bố cũng không thích ngủ với cái quần như thế đâu. 11 00:02:01,079 --> 00:02:03,298 Nhưng bố đã bị 1 lần hồi học đại học. 12 00:02:05,375 --> 00:02:07,048 Con đừng có đụng vào cái bình đó được không, cục cưng? 13 00:02:07,210 --> 00:02:08,587 Con đặt nó xuống được không? 14 00:02:09,713 --> 00:02:11,807 Cục cưng... Sarah... 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 Không, không! Cưng ơi! 16 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 Khỉ thật. 17 00:02:16,595 --> 00:02:20,566 Bố biết. Bố trả con lại chiếc giường ấm áp ngay bây giờ đây. 18 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 Đây rồi. Trở lại giường, cục cưng. 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,611 Con đã có 1 chiếc tã khô và sạch. 20 00:02:24,770 --> 00:02:26,568 Peter... 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,232 Peter, làm ơn! 22 00:02:28,732 --> 00:02:31,736 Anh bạn, chúng ta đã nói về vấn đề cái đầu rồi mà. 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,410 Để bố thay tã cho con. 24 00:02:39,576 --> 00:02:42,079 Chờ chút, đừng có lọt xuống đấy. 25 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Ôi, không. 26 00:02:53,924 --> 00:02:55,426 Peter... Oh. 27 00:03:09,940 --> 00:03:13,285 OK. 1 chút gì đó cho bố nào. 28 00:03:33,630 --> 00:03:36,634 - Văn phòng luật Steel, Kuhbach, McCloud. - Chào buổi sáng. 29 00:03:39,845 --> 00:03:41,097 Chào buổi sáng, Lockwood. 30 00:03:41,263 --> 00:03:42,936 Chào buổi sáng, ngài Steel. 31 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Cảm ơn. 32 00:03:44,808 --> 00:03:45,980 Bọn nhóc sao rồi? 33 00:03:46,184 --> 00:03:47,811 Oh, chúng tuyệt lắm. Rất tuyệt. 34 00:03:47,978 --> 00:03:49,195 Trẻ em là niềm vui. 35 00:03:49,354 --> 00:03:50,776 Vâng, chắc chắn. Luôn luôn như vậy. 36 00:03:50,856 --> 00:03:52,483 Vấn đề xác nhập Amalgamated thế nào? 37 00:03:52,649 --> 00:03:53,821 Xong rồi chỉ còn ký thôi. 38 00:03:53,984 --> 00:03:57,033 Và cũng kịp lúc cho việc xem xét lại đối tác của cậu. 39 00:03:57,612 --> 00:03:59,706 Thật à? Oh, Tôi không để ý. 40 00:03:59,865 --> 00:04:01,788 Tôi hy vọng đối tác của ta 41 00:04:01,908 --> 00:04:03,831 cũng có tính hài hước như cậu, Lockwood ạ. 42 00:04:03,994 --> 00:04:06,167 Mọi việc sẽ dễ dàng hơn. 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,165 Cảm ơn ông rất nhiều. Hmm. 44 00:04:08,457 --> 00:04:09,629 Hàng của Double Windsor? 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,674 Thôi nào, con trai. Không phải dấu chân chó đấy chứ. 46 00:04:12,753 --> 00:04:13,845 Không. Vâng. 47 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Vâng. 48 00:04:15,005 --> 00:04:17,349 Chắc chắn không. Cảm ơn ông. 49 00:04:17,466 --> 00:04:18,433 Chào. 50 00:04:18,508 --> 00:04:20,351 Thật ra, Dave, đây không phải dấu chân chó. 51 00:04:20,427 --> 00:04:22,179 Yeah. Chào buổi sáng, Sabrina. 52 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Tuần trước ổng bảo giày của tôi là những kẻ Ý nguy hiểm. 53 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Gì cơ? 54 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 Đến lượt tôi lo đống hồ sơ lộn xộn này à? 55 00:04:27,642 --> 00:04:30,441 Vâng, tôi đã điều chỉnh hồ sơ WACC cho kế hoạch hàng tháng 56 00:04:30,604 --> 00:04:34,199 và đám phán lại các điều khoản từ 23 đến 29. 57 00:04:34,316 --> 00:04:35,363 OK. 58 00:04:35,442 --> 00:04:37,285 Tôi thích kiều thắt cà vạt hồi nãy của anh hơn. 59 00:04:37,444 --> 00:04:39,037 Yeah. Cảm ơn cô. 60 00:04:53,460 --> 00:04:55,053 Chào buổi sáng, Patricia. 61 00:04:59,424 --> 00:05:02,143 Đồ chim to, cặn bã, trai tân, cu bự, ẻo lã. 62 00:05:02,427 --> 00:05:04,100 Mitch. Tôi đang làm việc. 63 00:05:04,596 --> 00:05:05,813 - Làm phiền cậu à? - Yeah. Đúng thế. 64 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Cậu bật loa ngoài hả? Ừ. 65 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Bà thư ký nghe thấy rồi hả? 66 00:05:08,225 --> 00:05:10,319 Ừ, cô thư ký nghe rồi. Nghe hết. 67 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Hết sẩy. 68 00:05:12,062 --> 00:05:14,156 Không đâu. Cậu sao rồi? 69 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 Đang hút bồ đề. 70 00:05:15,357 --> 00:05:16,324 Thế hả? Mmm-hmm. 71 00:05:16,399 --> 00:05:18,367 Biết mấy giờ rồi không? Mmm-mmm. 72 00:05:18,443 --> 00:05:19,569 9:00 rồi đấy. 73 00:05:19,694 --> 00:05:21,071 Bà mẹ nó chứ. 74 00:05:21,238 --> 00:05:23,616 Biết tôi đang nhìn cái gì không. Một cái điếu cày hả? 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,414 Không, tôi tìm thấy một cái ghế bành ở ngoài đường tối qua. 76 00:05:26,576 --> 00:05:29,580 Tôi phải độn nó thêm đấy. Nó mỏng quá. 77 00:05:29,746 --> 00:05:32,340 Và nó cũng đi kèm với tắm chăn ngựa cổ Navajo... 78 00:05:32,499 --> 00:05:34,342 Vì vậy tôi nghĩ là mình cũng lời rồi. 79 00:05:34,501 --> 00:05:36,219 Mitch, cậu biết người trưởng thành thì phải làm việc mà. 80 00:05:36,378 --> 00:05:39,222 Biết chứ, tôi chỉ nhớ cậu thôi, vậy thôi. Tôi cũng nhớ cậu. 81 00:05:39,381 --> 00:05:41,179 Chúng ta đã là đôi bạn siêu thân thiết từ lớp 3. 82 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Lâu rồi tôi chưa gặp cậu. 83 00:05:42,509 --> 00:05:43,556 Oh, tôi bận tối mặt. 84 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Phải chăm sóc cho cặp sinh đôi, 85 00:05:44,886 --> 00:05:46,058 và chẳng có thời gian mà thở. 86 00:05:46,137 --> 00:05:48,105 Tôi rất tiếc. Tôi rất muốn gặp cậu. 87 00:05:48,265 --> 00:05:49,687 Tối nay vẫn gặp chứ? 88 00:05:51,184 --> 00:05:52,652 David? Ừ. 89 00:05:52,811 --> 00:05:55,781 - Ừ, ừ, ừ. - Coi đấu bóng. 90 00:05:55,939 --> 00:05:58,692 Trận Braves-Marlins. Làm ơn đừng có nói là cậu quên đấy. 91 00:05:58,859 --> 00:06:00,031 Đâu có quên. 92 00:06:00,193 --> 00:06:01,445 Mấy giờ cậu đón tôi? 93 00:06:01,611 --> 00:06:02,658 Đừng có mà chơi xỏ tôi đấy, David. 94 00:06:02,737 --> 00:06:03,738 Tôi đâu có chơi xỏ. 95 00:06:03,905 --> 00:06:06,374 Nếu cậu mà chơi xỏ tôi, tôi sẽ hiếp dâm cậu. 96 00:06:06,533 --> 00:06:07,580 Hiểu rồi. 97 00:06:07,659 --> 00:06:11,584 Tôi sẽ nhét của quý của mình vào cái lỗ của cậu... Oh! 98 00:06:11,663 --> 00:06:12,755 Ông già tôi. 99 00:06:12,914 --> 00:06:15,087 Mitch Planko, ổng hiếm khi xuất hiện lắm đấy. 100 00:06:15,250 --> 00:06:17,048 Ổng ghét tôi. 101 00:06:17,419 --> 00:06:19,262 - Tôi sẽ đón cậu lúc 6:00. - Nhớ rồi. 102 00:06:19,421 --> 00:06:20,468 Biến đây. 103 00:06:22,549 --> 00:06:23,596 Bố. 104 00:06:23,842 --> 00:06:25,139 Bố làm gì ở đây? 105 00:06:25,552 --> 00:06:26,804 Oh, bố chỉ ghé qua để nói rằng 106 00:06:26,887 --> 00:06:29,436 bố cực kỳ tự hào về con, con trai. 107 00:06:29,639 --> 00:06:31,892 Hiện tại thì con cũng tuyệt, 108 00:06:31,975 --> 00:06:33,943 nhưng hình như bố đang châm biếm con. 109 00:06:34,019 --> 00:06:35,066 Phải không? 110 00:06:35,145 --> 00:06:36,362 Không, nghỉ học cấp 3 111 00:06:36,438 --> 00:06:38,190 để trở thành diễn viên là một quyết định tuyệt vời. 112 00:06:38,565 --> 00:06:40,784 Tình cờ bố đã thấy con trong phim quảng cáo thịt. 113 00:06:40,942 --> 00:06:43,821 Đó là vai diễn xuất sắc nhất mà bố từng thấy đấy. 114 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 Sao bố tới đây? 115 00:06:45,363 --> 00:06:47,832 Bố ghé qua để xem xem con có muốn ăn sáng không. 116 00:06:47,991 --> 00:06:50,915 Con không thể. Con có 1 cuộc điện thoại hội nghị siêu quan trọng trong 10 phút nữa. 117 00:06:51,077 --> 00:06:53,421 Con thất nghiệp. Bố thì không có tóc. 118 00:06:53,580 --> 00:06:54,627 Đúng. 119 00:06:54,706 --> 00:06:57,050 Vậy thì bố nói ra luôn vậy. 120 00:06:57,208 --> 00:06:58,585 Bố sẽ tái hôn, 121 00:06:58,668 --> 00:07:01,467 và mong con tới tham dự đám cưới. 122 00:07:04,049 --> 00:07:06,347 Khi nào? Thứ 7 tuần sau. 123 00:07:07,302 --> 00:07:09,270 Hôn thê của bố, Pamela, muốn con... 124 00:07:09,346 --> 00:07:11,269 ...tới đó và phát biểu vài lời. 125 00:07:12,307 --> 00:07:13,433 Để lần cưới sau đi bố. 126 00:07:14,517 --> 00:07:18,772 Ừ. OK, vậy bố nên về nhà 127 00:07:19,606 --> 00:07:21,108 và giặt đôi giày này thôi. 128 00:07:21,650 --> 00:07:24,278 Cảm ơn đã tới thăm. Con cũng vậy. 129 00:07:28,782 --> 00:07:29,999 Tốt. 130 00:07:37,082 --> 00:07:39,130 Và quái vật ăn thịt trẻ em... 131 00:07:39,292 --> 00:07:42,592 trồi lên từ biển sâu! 132 00:07:45,590 --> 00:07:47,718 Bố ơi, bố thích con nào hơn? 133 00:07:47,884 --> 00:07:50,137 Con Monarch miền Nam hay con Skipper Ling có nhiều đốm? 134 00:07:50,303 --> 00:07:54,399 Bố chọn con Skipper Ling có nhiều đốm. 135 00:07:54,557 --> 00:07:57,276 Con Monarch chỉ là loài sâu bướm thôi, phải không? 136 00:07:57,435 --> 00:07:59,153 Vâng. Con đồng ý. 137 00:08:00,480 --> 00:08:02,574 Chào mẹ! Chào con! 138 00:08:02,649 --> 00:08:03,696 Hôm nay tệ quá. 139 00:08:04,192 --> 00:08:05,159 Chào em. 140 00:08:05,235 --> 00:08:08,739 Bản quy hoạch làm cho bọn em thất vọng cả triệu lần. 141 00:08:08,905 --> 00:08:11,704 Tiến sĩ Klein mất hồ sơ tiêm ngừa của cặp song sinh. 142 00:08:11,866 --> 00:08:13,914 Và Cara lại bị bắt nạt trong lớp múa ballet. 143 00:08:14,077 --> 00:08:15,420 Con không kể cho bố nghe à? 144 00:08:15,578 --> 00:08:19,128 Nicolette Peters cứ ngán chân con trong lớp học. 145 00:08:19,290 --> 00:08:21,839 Oh, bố rất tiếc, cực cung. Con không sao chứ? 146 00:08:22,544 --> 00:08:25,718 Chỉ cần hòa giải bằng lời nói thôi. 147 00:08:25,880 --> 00:08:28,759 Ừ, ừ. Hòa giải bằng lời nói, cục cưng. 148 00:08:29,509 --> 00:08:31,261 Vậy tối nay anh muốn làm ở đâu? 149 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Làm gì cơ? 150 00:08:33,096 --> 00:08:34,439 Đêm đối thoại. 151 00:08:34,597 --> 00:08:36,395 Ôi, Chúa ơi. 152 00:08:37,225 --> 00:08:38,317 Em yêu... 153 00:08:38,393 --> 00:08:39,610 Đừng có nói thế. 154 00:08:39,769 --> 00:08:43,615 Anh xin lỗi. Anh tệ quá. 155 00:08:43,773 --> 00:08:46,868 Bác sĩ Tillman nói chỉ cần 1 giờ 1 tuần thôi mà. 156 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 Anh xin lỗi. 157 00:08:48,445 --> 00:08:49,617 Nói cách đây 3 tháng rồi đấy. 158 00:08:49,779 --> 00:08:51,406 Anh biết. Anh có nghe mà. 159 00:08:51,573 --> 00:08:53,951 Và anh muốn ngồi nói chuyện với em trong 1 giờ 160 00:08:54,117 --> 00:08:56,961 nhiều hơn là 1 lần 1 tuần, nhưng tối nay thì anh không thể. 161 00:08:57,120 --> 00:08:58,372 Tại sao? Anh sẽ làm gì? 162 00:08:58,538 --> 00:09:00,165 Anh đã hứa với Mitch là sẽ ngồi xem... 163 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 một trận đấu với cậu ấy tối nay, và... 164 00:09:01,416 --> 00:09:02,383 Sao cơ? 165 00:09:02,459 --> 00:09:05,463 Chúng ta dời buổi nói chuyện lần nữa được không? 166 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Anh xin lỗi. 167 00:09:08,882 --> 00:09:10,134 Em sẽ chuyển qua thứ 2. 168 00:09:11,051 --> 00:09:12,143 Cảm ơn em. 169 00:09:12,761 --> 00:09:13,808 Anh ta tới sớm đấy. 170 00:09:13,970 --> 00:09:15,563 Ừ, em cũng nên làm sớm đi, 171 00:09:15,638 --> 00:09:18,061 nếu em suốt ngày cứ ăn bánh Hummus và thủ dâm. 172 00:09:18,141 --> 00:09:19,233 Hummus là gì vậy bố? 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,486 Nó từ Địa Trung Hải đấy con yêu. 174 00:09:21,644 --> 00:09:22,896 Còn thủ-dâm? 175 00:09:23,063 --> 00:09:24,610 Đó là bánh quy đấy. 176 00:09:25,982 --> 00:09:27,780 Ồ, chào Mitch. Tóc anh đẹp đấy. 177 00:09:27,942 --> 00:09:28,989 Cảm ơn cô. 178 00:09:29,152 --> 00:09:32,281 Ừ, tôi phải cắt nó để quảng cáo băng vệ sinh đấy. 179 00:09:32,447 --> 00:09:33,494 - Chú Mitch! 180 00:09:33,573 --> 00:09:35,871 Vũ công ballet yêu thích của chú sao rồi? 181 00:09:35,950 --> 00:09:38,169 Chào chú Mitch. Chào cháu! Wow! 182 00:09:38,495 --> 00:09:40,668 Chú ơi, cháu nhẹ quá. Đang ăn kiêng à? 183 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 Chú có muốn tới buổi khiêu vũ của cháu không? 184 00:09:42,791 --> 00:09:43,883 Ồ! 185 00:09:44,084 --> 00:09:46,007 Không, cưng à. 186 00:09:46,169 --> 00:09:48,171 Kiểu nhảy duy nhất mà chú Mitch thích 187 00:09:48,338 --> 00:09:51,808 liên quan đến một cái cột to và mấy bà cô khiêu khích. 188 00:09:53,301 --> 00:09:54,473 Ừ, hết giờ kể chuyện rồi. 189 00:09:54,636 --> 00:09:56,183 Đi chải tóc đi. 190 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ow. 191 00:09:57,764 --> 00:09:59,141 Mmm, trong đây mùi thơm quá, Jame. 192 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Mmm. 193 00:10:01,017 --> 00:10:02,314 Ôi! Đã quá! 194 00:10:02,936 --> 00:10:04,028 Sốt rau! 195 00:10:04,187 --> 00:10:06,189 Anh sao rồi? Tốt. 196 00:10:06,356 --> 00:10:07,699 Anh ổn chứ? Ừ. 197 00:10:07,857 --> 00:10:09,200 Có hẹn hò ai không? 198 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Ồ! Cô biết tôi va phải ai không? Ai cơ? 199 00:10:11,194 --> 00:10:13,868 Cô Hickham tại quán Starbucks ở Druid Hills. 200 00:10:14,030 --> 00:10:15,828 Giáo viên môn xã hội học của chúng ta hả? Ừ. 201 00:10:15,990 --> 00:10:17,537 Tôi đề nghị hẹn hò nhưng cô ấy lại từ chối, 202 00:10:17,700 --> 00:10:19,623 điên rồ ở chỗ là vì tôi đã xơi cô ta hồi còn trung học. 203 00:10:19,828 --> 00:10:22,877 Vậy à? Tôi đã khẩu dâm với cô ta suốt một học kỳ đấy. 204 00:10:23,498 --> 00:10:27,048 - Được rồi. - Tắm xong, mặc tã, và thay quần áo. 205 00:10:27,293 --> 00:10:29,546 Dave có thỏa mãn nhu cầu tình dục của cô không? 206 00:10:30,171 --> 00:10:32,299 - Có, tôi nghĩ vậy. - Tốt. 207 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 Cũng không hẳn, mmm-mmm. Ahh. 208 00:10:34,717 --> 00:10:37,015 Tôi sẵn lòng cho cô quất roi da vào mặt tôi và đánh vần đấy. 209 00:10:37,720 --> 00:10:39,313 Như vậy hơi quá đấy. 210 00:10:39,389 --> 00:10:40,606 Ồ! 211 00:10:41,057 --> 00:10:44,903 Nhìn mấy thằng ôn này này! 212 00:10:46,354 --> 00:10:48,527 Tên cháu là gì? Này. 213 00:10:48,690 --> 00:10:51,034 Tên cháu là gì? Tên cháu là gì? 214 00:10:51,192 --> 00:10:53,536 Sao chúng vẫn chưa nói được? Chúng bị thiểu năng hay sao vậy? 215 00:10:53,695 --> 00:10:54,912 Đừng... Cậu không thể nói vậy được. 216 00:10:55,071 --> 00:10:57,494 Thằng nhóc bên phải này trông hơi giống bị bệnh down quá. 217 00:10:57,657 --> 00:10:59,830 - Hay là vậy nhỉ? - Đùa thôi. 218 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Nó bị một chút hả? Không. 219 00:11:01,536 --> 00:11:03,584 Bí ngô, bọn anh sẽ gặp lại em ngay sau trận đấu, được chứ? 220 00:11:03,746 --> 00:11:04,838 Chúc vui vẻ. 221 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 Anh thích thế. Ôi, chúa ơi. 222 00:11:07,417 --> 00:11:10,011 Đi thôi. Được rồi. Bye. 223 00:11:13,089 --> 00:11:14,432 Mitch và Dave. 224 00:11:14,591 --> 00:11:16,719 Mitch và Dave, ở trên phố. 225 00:11:16,885 --> 00:11:18,683 Oh, anh bạn, tôi chưa kể cho cậu nghe! 226 00:11:18,845 --> 00:11:20,438 Tôi sẽ đóng 1 vai chính trong phim tuần này đấy. 227 00:11:20,513 --> 00:11:21,605 Tôi đã thử vai và đã đậu. 228 00:11:21,764 --> 00:11:23,732 Ừ, vai diễn đầu tiên. Này, mừng cho cậu. Phim tên gì vậy? 229 00:11:23,892 --> 00:11:25,565 Một bộ phim không tên cực đỉnh luôn. 230 00:11:25,727 --> 00:11:27,274 Vậy à? Đó là tên phim đấy hả? 231 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Ừ. Ừ. Mừng cho cậu. 232 00:11:29,105 --> 00:11:31,199 Cậu có muốn thử một điếu không? Không, không. 233 00:11:31,357 --> 00:11:33,735 Mai là ngày trọng đại của tôi đấy. Cầm lái đi. Lái. Chỉnh tay lái đi. 234 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 Oh, lái giùm tôi. 235 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Mitch, thôi nào, bạn hiền. 236 00:11:36,863 --> 00:11:40,083 Để giành sức để còn xem trận đấu chứ? 237 00:11:40,241 --> 00:11:43,120 Muốn thử không? Đây là xe Fiero, không may là nó chẳng có túi khí. 238 00:11:43,286 --> 00:11:44,412 Ngày mai phải làm việc rồi. 239 00:11:44,579 --> 00:11:47,298 Thôi nào. Được rồi, tôi sẽ làm 1 hơi. 240 00:11:47,415 --> 00:11:49,759 Oh! Cái... Bà mẹ nó chứ! 241 00:11:49,918 --> 00:11:51,215 Tập trung lái xe đi.. 242 00:11:51,377 --> 00:11:54,256 Chỉ cần nói không, Reagan. Chúa ơi, sao cậu lại làm thế? 243 00:11:54,422 --> 00:11:55,924 Chúng ta đang lái xe. Chúa ơi! 244 00:11:56,090 --> 00:11:58,468 Chiếc xe này chạy nhanh quá rồi. Kinh khủng quá. 245 00:11:58,635 --> 00:12:01,138 Cầm lái đi. Làm điếu khác đây! 246 00:12:07,894 --> 00:12:08,986 Whoo! Zô! 247 00:12:08,978 --> 00:12:11,606 Uống vì cú đó. Được rồi! Một cú ăn điểm. 248 00:12:12,899 --> 00:12:15,368 Sao rồi? Rất vui được gặp lại cậu. 249 00:12:15,485 --> 00:12:16,987 Cũng rất vui được gặp lại cậu, Dave. 250 00:12:17,153 --> 00:12:18,450 Mấy cô nàng thế nào rồi? 251 00:12:18,613 --> 00:12:21,583 Tôi vừa mới có được số của mấy em vô cùng xinh tươi. 252 00:12:21,991 --> 00:12:24,414 Có ảnh luôn. Wow. 253 00:12:24,661 --> 00:12:26,004 Đó là Tatiana. 254 00:12:26,162 --> 00:12:28,335 Tatiana. 255 00:12:28,498 --> 00:12:29,624 Họ của cô ấy à? 256 00:12:29,791 --> 00:12:33,841 Tatiana gọi tôi lúc 3 giờ sáng và chơi tôi tới bến luôn. 257 00:12:34,003 --> 00:12:35,630 Cần quái gì biết họ cô ta là gì chứ? 258 00:12:36,005 --> 00:12:38,508 Mitch. Làm tôi liên tưởng một chút đến Sabrina. 259 00:12:38,675 --> 00:12:40,348 Ừ! Khoan đã, ai là Sabrina? 260 00:12:40,510 --> 00:12:43,013 Sabrina. Cô ta là... 261 00:12:43,179 --> 00:12:45,352 Cô ấy là luật sư cộng tác ở chỗ công ty tôi. 262 00:12:45,515 --> 00:12:48,394 Cô ta nóng bỏng lắm. Ôi, Mitch, nóng bỏng lắm. 263 00:12:48,518 --> 00:12:51,146 Cô ta như bước ra từ tạp chí nóng bỏng vậy. 264 00:12:51,312 --> 00:12:53,155 Tôi cá là cô ta đứng đầu tiên trong danh sách ung thư của anh, đúng không? 265 00:12:53,231 --> 00:12:54,232 Đó là cái gì? 266 00:12:54,315 --> 00:12:55,692 Thôi nào, anh biết đó là gì mà. Là gì? 267 00:12:55,858 --> 00:12:57,280 Bất cứ thằng đàn ông lấy vợ nào đều có 1 danh sách ung thư. 268 00:12:57,360 --> 00:12:58,953 Đó là 3 người phụ nữ đầu tiên anh sẽ làm tình 269 00:12:59,028 --> 00:13:00,371 nếu vợ anh chết bất thình lình vì ung thư. 270 00:13:00,530 --> 00:13:02,203 Bệnh hoạn quá. 271 00:13:02,282 --> 00:13:03,534 Thôi nào. Đó là mẹ của các con tôi đấy. 272 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Tôi biết. 273 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Nhưng chơi luôn. Ừ, cô ta sẽ đứng đầu danh sách đó đấy. 274 00:13:07,370 --> 00:13:08,542 Như 1 món quà vậy. Ừ. 275 00:13:08,705 --> 00:13:10,878 - Nhưng tôi cắt ngang cậu rồi. - Kể lại cho tôi nghe thứ này đi. 276 00:13:11,040 --> 00:13:13,759 Chúa ơi, tuần trước, Tatiana, cô ta tới, 277 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 cô ấy mang cái váy ngắn bó sát, 278 00:13:15,670 --> 00:13:16,717 và cậu biết cô ta nói gì không? 279 00:13:17,005 --> 00:13:18,382 Kể tôi nghe chậm thôi. Không, chẳng nói gì. 280 00:13:18,548 --> 00:13:20,550 Bởi vì tất cả Tatiana muốn làm lúc 3:00 sáng 281 00:13:20,717 --> 00:13:22,765 là làm tình, làm tình, làm tình. 282 00:13:22,927 --> 00:13:25,350 Con ghẹ đó dâm dục lắm! 283 00:13:25,513 --> 00:13:27,891 Cô ta muốn làm tất cả các thế lộ thiên. 284 00:13:28,057 --> 00:13:29,274 Chúa ơi, cậu may mắn thật đấy. 285 00:13:29,434 --> 00:13:31,857 Chúng tôi chơi các thế Wheelbarrow, Arabian Goggles, 286 00:13:32,020 --> 00:13:34,273 Lonesome Dove, Arsenio Hall, 287 00:13:34,439 --> 00:13:37,568 Jelly Donut, Pastrami Sandwich, Wolfgang Puck... 288 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 Và để tôi nói cậu nghe, đâu thằng đàn ông nào thèm tình cỡ đó. 289 00:13:39,902 --> 00:13:41,370 Gì cơ? Tôi còn chẳng biết mấy thế đó là gì. 290 00:13:41,529 --> 00:13:43,452 Cậu lấy vợ rồi. Cậu lấy vợ rồi, Dave. Đúng thế. 291 00:13:43,614 --> 00:13:45,082 Dù sao đi nữa thì chúng tôi bắt đầu làm tình 292 00:13:45,366 --> 00:13:48,040 và phấn khích đến nỗi tôi chảy máu mũi luôn. 293 00:13:48,119 --> 00:13:49,166 Thôi nào. 294 00:13:49,245 --> 00:13:51,668 Tình cảnh diễn ra trước mặt tôi 295 00:13:51,748 --> 00:13:52,874 y như trong phim Dracula - Anne Rice vậy. 296 00:13:52,957 --> 00:13:54,004 Cậu sướng quá. 297 00:13:54,083 --> 00:13:56,461 Khi mọi chuyện xong xuôi, chúng tôi hành sự xong và dục vọng tạm lắng xuống, 298 00:13:56,627 --> 00:13:58,254 cô ấy nhìn tôi và nói, 299 00:13:58,421 --> 00:14:02,801 "Mitchell, thứ Ba tuần sau, em sẽ quay trở lại, 300 00:14:02,967 --> 00:14:05,095 "và chúng ta sẽ thật sự mây mưa đấy" 301 00:14:05,595 --> 00:14:06,767 Tuyệt! 302 00:14:06,929 --> 00:14:09,432 Tuyệt! Tatiana. 303 00:14:09,599 --> 00:14:11,727 Khỉ thật. Mitch, Mitch, Mitch. 304 00:14:11,893 --> 00:14:12,940 Cậu thật là... 305 00:14:13,394 --> 00:14:14,737 Sao tôi lại bỏ lỡ chuyện này chứ? 306 00:14:14,896 --> 00:14:17,945 Tôi bỏ lỡ từ sex cho đến thuốc rồi những điều xấu xa, 307 00:14:18,107 --> 00:14:21,077 và tôi đã quá hấp tấp, đúng không? Tôi hấp tấp quá phải không? 308 00:14:21,152 --> 00:14:22,244 Cậu bận quá mà. 309 00:14:22,320 --> 00:14:23,788 Hấp tấp vào trường đại học có tiếng? 310 00:14:23,946 --> 00:14:25,368 Rồi vào trường luật tốt. 311 00:14:25,448 --> 00:14:26,791 Một khi bước vào trường luật tốt, 312 00:14:26,908 --> 00:14:28,205 tôi lại muốn vào một công ty luật lớn. 313 00:14:28,284 --> 00:14:30,457 Tôi gặp Jamie, chúng tôi kết hôn, sinh Cara, và như vậy đấy. 314 00:14:30,620 --> 00:14:33,965 Tôi đã vất đi tuổi 20 của mình, phải không? Bây giờ thì quá trễ. 315 00:14:34,415 --> 00:14:36,759 Này, cha nội. Cậu đã làm tốt mà! 316 00:14:36,918 --> 00:14:38,841 Cậu có 1 cô vợ nóng bỏng, 317 00:14:39,003 --> 00:14:40,926 và cậu có nhà đẹp 318 00:14:41,089 --> 00:14:44,093 đầy đủ tiện nghi với đồ ăn và bọn trẻ. 319 00:14:44,258 --> 00:14:45,510 Và cậu làm ra cả đống tiền. 320 00:14:45,676 --> 00:14:47,349 Và khi cậu trở về nhà vào cuối ngày 321 00:14:47,512 --> 00:14:50,607 cậu được mọi người vây quanh và quan tâm đến cậu. 322 00:14:51,015 --> 00:14:53,109 Cậu chẳng bao giờ cô đơn. 323 00:14:53,267 --> 00:14:54,314 Cậu còn muốn gì nữa? 324 00:14:54,477 --> 00:14:56,070 Tôi sẽ cho cậu biết tôi muốn gì. 325 00:14:56,145 --> 00:14:57,362 Tôi muốn gì đó khác cơ. 326 00:14:57,480 --> 00:14:59,198 Tôi muốn cuộc sống của cậu, biết không? 327 00:14:59,357 --> 00:15:02,031 Tôi muốn Sabrina. Tôi muốn Tatiana. 328 00:15:02,443 --> 00:15:04,616 Và làm tình với mấy em mới lạ. 329 00:15:04,779 --> 00:15:05,780 Cậu sống như mơ. 330 00:15:05,947 --> 00:15:08,541 Làm diễn viên thì cực vui, làm việc 1 tuần 1 năm? 331 00:15:08,699 --> 00:15:11,202 Tôi muốn hút bồ đề cả ngày. 332 00:15:11,369 --> 00:15:14,339 Tôi muốn bắt đầu một cuốn sách và tự mình kết thúc. 333 00:15:14,497 --> 00:15:16,670 Tôi muốn một nơi ở luộm thuộm 334 00:15:16,791 --> 00:15:18,919 vì như thế tôi sẽ chẳng bị stress. 335 00:15:19,335 --> 00:15:21,838 Tôi muốn học trượt patin. 336 00:15:23,005 --> 00:15:23,972 Và tôi muốn đi tiểu. 337 00:15:24,048 --> 00:15:25,800 Tôi cũng vậy. Đài phun nước, đài phun nước, đài phun nước. 338 00:15:26,008 --> 00:15:27,180 Tuyệt hảo. 339 00:15:35,810 --> 00:15:37,187 Whoo! 340 00:15:40,731 --> 00:15:43,450 Cô em này trông không vui lắm. 341 00:15:43,526 --> 00:15:46,450 Tôi muốn nói rằng tôi thật sự ghen tị với cuộc sống của cậu. 342 00:15:46,529 --> 00:15:47,621 Thế đấy. Tôi ghen tị với cậu. 343 00:15:47,697 --> 00:15:49,540 Không, cậu đâu có. Cậu chỉ cố tỏ ra tốt bụng thôi. 344 00:15:49,699 --> 00:15:51,292 Đâu có. Tôi ghen tị thật mà. 345 00:15:51,451 --> 00:15:52,873 Không. Tôi ghen tị với cậu. 346 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Ước gì tôi có cuộc sống của cậu. 347 00:16:17,435 --> 00:16:18,982 Bị mất điện hay sao ấy? 348 00:16:19,145 --> 00:16:20,397 Ừ, tôi đoán vậy. 349 00:16:22,440 --> 00:16:25,819 Xem tia nước của cậu kìa, mạnh và dày thật. 350 00:16:26,027 --> 00:16:27,028 Đầy tự tin. 351 00:16:27,153 --> 00:16:30,157 Dòng của cậu thì ấm. Cảm ơn. 352 00:16:30,406 --> 00:16:32,329 Bác sĩ tiết niệu nói người tôi nóng. 353 00:16:32,492 --> 00:16:33,789 Đi được rồi chứ? Ừ. 354 00:16:33,951 --> 00:16:36,625 Cậu lái được chứ? Ừ! 355 00:16:59,143 --> 00:17:00,645 Bà mẹ nó chứ! 356 00:17:00,811 --> 00:17:02,984 Cái điếu cày của mình đâu rồi? 357 00:17:04,982 --> 00:17:07,451 Thằng ôn con nhà ai đấy? 358 00:17:08,152 --> 00:17:11,156 Mấy cái gối chết tiệt này sao vậy? 359 00:17:15,952 --> 00:17:17,625 Jamie! Chúa ơi! 360 00:17:17,828 --> 00:17:19,922 Sao? Ghê thấy mẹ! 361 00:17:20,081 --> 00:17:22,425 Che cặp ngực đó lại đi, đây đâu phải Châu Phi đâu! 362 00:17:22,625 --> 00:17:25,128 Tôi đang làm gì trên giường này vậy? Tối qua tôi ngủ đây hả? 363 00:17:25,294 --> 00:17:26,921 Tôi chơi cô hả? 364 00:17:27,129 --> 00:17:28,472 Anh vẫn còn xỉn à? 365 00:17:30,341 --> 00:17:31,342 Dave! 366 00:17:32,301 --> 00:17:33,769 Lockwood đâu? 367 00:17:37,682 --> 00:17:39,810 Cái quái gì đây? 368 00:17:39,976 --> 00:17:42,149 Ôi, chúa ơi. 369 00:17:42,311 --> 00:17:43,813 Mình là Dave? 370 00:17:47,108 --> 00:17:48,485 Ôi, chúa ơi! 371 00:17:55,324 --> 00:17:57,543 Mở cửa ra, Dave. 372 00:17:58,995 --> 00:18:01,293 Nào, mở cửa đi, ngay bây giờ. 373 00:18:01,455 --> 00:18:02,547 Khỉ thật. 374 00:18:03,165 --> 00:18:04,963 Nào, bạn hiền, mở cửa ra ngay lập tức. 375 00:18:05,126 --> 00:18:06,719 Mở cửa đi. 376 00:18:08,713 --> 00:18:11,341 Dave, thôi nào. Mở cửa ra, ngay bây giờ! 377 00:18:13,050 --> 00:18:15,223 - Được rồi, bố dậy rồi. - Mở cửa ra mau! 378 00:18:24,020 --> 00:18:25,488 Mở cái cửa chết tiệt này ra, Dave! 379 00:18:25,563 --> 00:18:26,564 Mitch? 380 00:18:27,231 --> 00:18:28,858 Sao tôi lại ở trong phòng cậu? 381 00:18:29,525 --> 00:18:31,027 Dave, nhanh lên, mở cửa ra! 382 00:18:33,904 --> 00:18:36,032 - Có chuyện rất tồi tệ xảy ra đấy. - Gặp tôi đi. 383 00:18:36,198 --> 00:18:37,825 Gặp cậu đi! Chúa ơi, thư giãn đi. 384 00:18:37,992 --> 00:18:40,040 - Siêu quái đản đấy. - Mở cửa đi! 385 00:18:41,537 --> 00:18:42,789 Ôi. 386 00:18:44,832 --> 00:18:45,879 Cái quái gì thế này? 387 00:18:46,417 --> 00:18:49,512 Tôi biết mà. Ôi, chúa ơi. 388 00:18:49,670 --> 00:18:52,674 Chúa ơi, cái quái gì thế này? 389 00:18:53,549 --> 00:18:55,347 Nhìn xem. 390 00:18:56,344 --> 00:18:58,221 Ừ, là cậu đấy. 391 00:18:59,930 --> 00:19:02,683 Và đây là tôi. Tất cả là tôi đấy. 392 00:19:02,850 --> 00:19:03,897 Tuyệt vời. 393 00:19:04,060 --> 00:19:05,107 Tôi là cậu. 394 00:19:05,269 --> 00:19:06,395 Cậu làm gì vậy? 395 00:19:06,562 --> 00:19:08,906 - Này, thôi đi. - Mình khỏe vậy ta. 396 00:19:09,440 --> 00:19:10,862 Cậu đang tự bóp cổ mình đấy! 397 00:19:11,025 --> 00:19:12,777 Tỉnh dậy coi. 398 00:19:12,943 --> 00:19:13,990 Tỉnh dậy coi! 399 00:19:14,070 --> 00:19:16,118 Tôi không thở được. Bỏ tay tôi ra đi. 400 00:19:16,197 --> 00:19:18,541 Tỉnh dậy coi! Bỏ tôi ra! 401 00:19:21,744 --> 00:19:23,087 Được rồi, được rồi, được rồi! 402 00:19:23,663 --> 00:19:25,586 Đi soi gương đi. Đằng kia kìa! 403 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 Thấy chưa? 404 00:19:30,753 --> 00:19:31,754 Tôi là tên ẻo lả. 405 00:19:31,921 --> 00:19:33,514 Tôi nhìn như quỷ ấy! 406 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Ôi! Cậu đã làm gì vậy? 407 00:19:35,424 --> 00:19:36,767 Tôi làm gì á? Cậu nghĩ rằng tôi muốn là cậu á? 408 00:19:36,926 --> 00:19:38,178 Ai nói tôi muốn là cậu chứ? 409 00:19:39,887 --> 00:19:41,764 Khỉ thật, chúng ta đã muốn. 410 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 Chúng ta ước có cuộc sống của người kia 411 00:19:44,433 --> 00:19:46,902 khi chúng ta đi tè ở cái đài phun nước khỉ gió tối qua. 412 00:19:47,061 --> 00:19:48,404 Chúng ta ước có cuộc sống của người kia. 413 00:19:48,562 --> 00:19:49,779 Tôi chỉ cố tỏ ra tốt bụng thôi mà! 414 00:19:49,939 --> 00:19:51,566 Ôi, chúa ơi! 415 00:19:52,233 --> 00:19:53,780 Tôi biết đường tắt đến đài phun nước. 416 00:19:53,943 --> 00:19:55,365 Đường này. 417 00:19:57,571 --> 00:19:58,618 Cẩn thận! Từ từ. 418 00:19:58,781 --> 00:20:00,283 Biết rồi. Biết rồi. 419 00:20:09,125 --> 00:20:10,627 Chúng ta sẽ làm gì khi tới đài phun nước? 420 00:20:10,710 --> 00:20:11,757 Chúng ta sẽ tè vào đó, hoặc là... 421 00:20:11,919 --> 00:20:14,297 Không đùa đâu. Chúng ta sẽ lấy lại cuộc sống của mình. 422 00:20:17,299 --> 00:20:18,642 Giỡn hả trời. 423 00:20:22,972 --> 00:20:24,315 Này, cái đài phun nước đâu? 424 00:20:24,724 --> 00:20:25,725 Nó bị chuyển đi rồi. 425 00:20:25,891 --> 00:20:28,110 Anh nói gì, chuyển đi? Các anh chuyển đi đâu? 426 00:20:28,394 --> 00:20:29,862 Tôi không biết, tôi chỉ lấp hố thôi. 427 00:20:29,937 --> 00:20:30,938 Tôi đâu phải người quản lý cái đài phun nước. 428 00:20:31,230 --> 00:20:33,073 Này, bà mẹ nó chứ... 429 00:20:33,232 --> 00:20:34,484 Này, này, ai có thể cho chúng tôi biết nó ở đâu? 430 00:20:35,651 --> 00:20:36,903 Có thể hỏi bên quản lý quận ấy. 431 00:20:54,462 --> 00:20:56,339 Không. Chẳng có trong máy tính. 432 00:20:56,839 --> 00:20:59,809 OK, khi nào nó sẽ có trong máy tính? 433 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 Chắc là ngày mai. Khi mà Victor trở lại. 434 00:21:02,136 --> 00:21:03,638 Không có trong máy tính, không có ở công viên. 435 00:21:03,804 --> 00:21:04,851 Ai là Victor? 436 00:21:04,930 --> 00:21:07,353 Người có thể tìm kiếm mấy thứ đó ở trong máy tính. 437 00:21:07,516 --> 00:21:09,234 Làm sao mà có thể thất lạc một cái đài phun nước được chứ? 438 00:21:09,351 --> 00:21:11,479 Điều này quan trọng với chúng tôi lắm đấy, hiểu chứ? Ý tôi là cái đài phun nước đấy! 439 00:21:11,645 --> 00:21:14,023 Cô coi kỹ hơn được không? Khủng khiếp lắm! 440 00:21:14,190 --> 00:21:15,533 Nó không có trong máy tính. 441 00:21:15,691 --> 00:21:18,035 Ừ, nhưng thái độ của bà thì rõ ràng quá đấy. 442 00:21:18,194 --> 00:21:19,491 Không, không, không! 443 00:21:19,653 --> 00:21:21,200 Đâu cần dùng bạo lực chứ. 444 00:21:21,363 --> 00:21:23,957 Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn. 445 00:21:24,533 --> 00:21:27,082 Tôi có 1 cuộc họp lớn nhất của đời mình trong 45 phút nữa. Như thế này thì không được. 446 00:21:27,161 --> 00:21:28,378 Cậu có gì muốn làm trong ngày hôm nay không? 447 00:21:28,537 --> 00:21:30,039 Đây là ngày đầu tiên cho bộ phim quan trọng của tôi đấy. 448 00:21:30,206 --> 00:21:32,379 Nếu tôi không tham dự cuộc họp này, tôi sẽ không thể làm đối tác, 449 00:21:32,541 --> 00:21:34,714 và những gì tôi làm trong suốt 15 năm coi như vứt bỏ! 450 00:21:34,794 --> 00:21:35,886 Được rồi, tốt thôi, tôi sẽ làm cho. 451 00:21:36,295 --> 00:21:38,389 Tôi hiểu rồi. Tôi sẽ làm cho. 452 00:21:39,507 --> 00:21:41,054 Tôi hiểu cậu rồi. Làm gì cơ? 453 00:21:41,217 --> 00:21:42,389 Tôi là diễn viên mà. Tính tình linh hoạt lắm. 454 00:21:42,551 --> 00:21:43,973 Đi ngủ tôi vẫn làm luật sư được ấy chứ. Đưa chìa khóa đây. 455 00:21:44,136 --> 00:21:45,558 Ồ, cậu sẽ đóng vai của tôi trong 1 trong những sản phẩm của cậu à? 456 00:21:45,721 --> 00:21:47,018 Ừ, đưa chìa khóa đây. OK, không. 457 00:21:47,181 --> 00:21:49,309 Tại sao? Bởi vì cậu... 458 00:21:49,391 --> 00:21:50,483 Cẩn thận đấy. 459 00:21:51,227 --> 00:21:53,650 Bởi vì luật sư cần nhiều hơn những gì cậu xem trên TV đấy, Mitch. 460 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 Thế hả? Ừ. 461 00:21:54,980 --> 00:21:57,153 Tôi phản đối! Ôi, chúa ơi. 462 00:21:57,316 --> 00:21:58,488 Được chưa? Không! 463 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Sai rồi, bạn tôi ơi. Cậu không biết điều căn bản của một luật sư. 464 00:22:01,570 --> 00:22:02,571 Cậu không phải là 1 diễn viên được đào tạo. 465 00:22:02,738 --> 00:22:03,910 Cậu cũng vậy. 466 00:22:04,073 --> 00:22:05,325 Bớt phí lời đi, được chứ, Dave? 467 00:22:05,407 --> 00:22:06,579 Chỉ 1 ngày thôi. Chúng ta là Mitch và Dave! 468 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 Chúng ta có thể làm bất cứ gì trong 1 ngày. Đưa chìa khóa đây. 469 00:22:09,745 --> 00:22:11,372 Đi thôi. Cậu có kế hoạch nào tốt hơn hả? 470 00:22:11,831 --> 00:22:13,378 Khỉ thật. OK. Được rồi. 471 00:22:13,541 --> 00:22:15,339 Cậu còn 41 phút, hiểu chứ? Tuyệt! 472 00:22:15,501 --> 00:22:17,879 Về nhà tôi, mặc đồ tôi vào. 473 00:22:18,045 --> 00:22:20,844 Sau đó tới văn phòng của tôi, tìm luật sư cộng tác của tôi, Sabrina. 474 00:22:21,006 --> 00:22:22,599 Lấy hồ sơ xác nhập từ cô ấy, 475 00:22:22,675 --> 00:22:24,518 mang tới phòng hội nghị, và... 476 00:22:24,677 --> 00:22:26,099 Ôi, chúa ơi, đối tác của tôi cũng sẽ ở đó. 477 00:22:26,262 --> 00:22:29,607 Nghe này, đừng có nói bất cứ lời nào. 478 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Nếu người ta hỏi tôi điều gì thì sao? 479 00:22:30,933 --> 00:22:32,560 Họ sẽ chẳng hỏi cậu 1 điều gì hết. 480 00:22:32,726 --> 00:22:34,444 Một khi buổi họp bắt đầu, cậu sẽ tiếp tục im lặng. 481 00:22:34,603 --> 00:22:36,401 Khi 1 đối tác hỏi cậu về tài liệu xác nhập, 482 00:22:36,564 --> 00:22:39,443 cậu sẽ lặng lẽ mà đưa cho người ta. 483 00:22:39,608 --> 00:22:41,281 Hiểu rồi. Diễn cho đạt, nhưng giữ nguyên tính cách của tôi. 484 00:22:41,443 --> 00:22:42,615 Đơn giản mà. Không! Diễn vừa thôi. 485 00:22:42,778 --> 00:22:44,155 Tôi đã mất 9 tháng 486 00:22:44,238 --> 00:22:45,535 để soạn thảo các điều khoản trong hợp đồng này đấy. 487 00:22:45,698 --> 00:22:47,871 Điều duy nhất mà cậu phải làm là đưa tài liệu ra thôi, chỉ vậy thôi. 488 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 Bạn hiền ơi, dễ như chơi gái. 489 00:22:49,118 --> 00:22:51,120 Cậu không được nói kiểu như vậy trong buổi họp, Mitch. 490 00:22:51,287 --> 00:22:52,288 Đúng quá. Giọng điệu hay quá ha. 491 00:22:52,454 --> 00:22:54,923 Về phần tôi, cậu về nhà tôi, được chứ? Mọi điều cần làm được dán trên tủ lạnh ấy. 492 00:22:55,082 --> 00:22:57,005 Khi tới cái tủ, nhớ chải tóc và trang điểm, 493 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 và nhớ những việc cần làm. 494 00:22:58,252 --> 00:23:00,596 Nhớ hết nhé, đừng có mà làm tôi xấu mặt đấy, được chứ? 495 00:23:00,754 --> 00:23:03,633 Bộ phim này cực kỳ quan trọng với tôi đấy. Nghe tôi nói không? 496 00:23:03,799 --> 00:23:05,767 Cậu tôn trọng nghệ thuật của tôi tức là tôn trọng cuộc sống của tôi. 497 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 Cậu tôn trọng cuộc sống của tôi đi. 498 00:23:07,094 --> 00:23:08,596 Ừ, biết rồi. Ôm cái coi. Nào. Yeah, OK. 499 00:23:10,723 --> 00:23:12,646 - Khoan đã. - Nhớ đón Cara đấy. 500 00:23:12,808 --> 00:23:14,810 Đón Cara ở lớp ballet lúc 4:00, OK? 501 00:23:14,977 --> 00:23:16,320 Tôi làm mấy chuyện đó dễ ẹt. 502 00:23:16,478 --> 00:23:18,071 Khỉ thật. 503 00:23:31,911 --> 00:23:34,505 Mới sáng sớm đã tới sân golf rồi sao, Lockwood? 504 00:23:34,663 --> 00:23:36,290 Ha-ha! Tuyệt vời! 505 00:23:45,841 --> 00:23:47,013 Đã quá! 506 00:23:47,426 --> 00:23:49,019 Tiền nợ chết tiệt! 507 00:23:49,428 --> 00:23:51,146 Cửa hàng tạp hóa chết tiệt. 508 00:23:52,264 --> 00:23:56,144 Xem mấy thứ cho Mitchie-poo bé nhỏ này này. 509 00:23:56,685 --> 00:23:57,777 Đã quá! 510 00:23:58,562 --> 00:23:59,859 Oh, anh đây rồi. 511 00:23:59,939 --> 00:24:02,658 Tôi đã làm lại các điều từ 10 đến 19, còn lại vẫn giữ nguyên. Sẵn sàng rồi chứ? 512 00:24:03,525 --> 00:24:05,027 Oh, cô chắc hẳn là Sabrina? 513 00:24:05,861 --> 00:24:06,953 Còn anh chắc hẳn là Dave. 514 00:24:07,029 --> 00:24:08,781 Chúng ta đang diễn kịch hay gì vậy? Vì chúng ta trễ rồi đấy. 515 00:24:09,031 --> 00:24:11,033 Cậu ấy không nói cho tôi biết là cô có hàng đẹp như vậy đấy. 516 00:24:12,993 --> 00:24:14,791 Xin lỗi. Không chuyên nghiệp chút nào. Phải không? 517 00:24:15,204 --> 00:24:17,548 Sáng nay anh ăn nhầm thứ gì sao? Hơi run hả? 518 00:24:17,706 --> 00:24:18,707 Đùa chút thôi. Này... 519 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 Tôi có một câu hỏi rất quan trọng trước khi chúng ta đi. 520 00:24:21,043 --> 00:24:22,886 Tất cả thức ăn ở đây đều miễn phí à? 521 00:24:25,506 --> 00:24:26,507 Cầm thứ này đi. 522 00:24:26,674 --> 00:24:27,675 Ừ, cầm ngay. 523 00:24:27,800 --> 00:24:28,847 Được rồi. OK. 524 00:24:29,009 --> 00:24:30,010 Vào việc thôi. 525 00:24:30,094 --> 00:24:31,721 Được rồi. Anh nhớ chỗ chứ? 526 00:24:31,887 --> 00:24:34,106 Oh, đúng rồi. Ở dưới kia mà. Nhớ rồi. 527 00:24:54,785 --> 00:24:56,628 Lockwood. Ờ. 528 00:24:57,579 --> 00:25:00,378 Có lẽ cậu sẽ muốn ngồi ở bên bàn của chúng ta hơn. 529 00:25:02,751 --> 00:25:03,877 Cảm ơn. 530 00:25:09,091 --> 00:25:11,264 Bây giờ, trước khi chúng ta chính thức tiến hành việc xác nhập, 531 00:25:11,427 --> 00:25:15,148 có bất cứ câu hỏi nào cần được giải đáp không? 532 00:25:15,764 --> 00:25:17,311 Nguồn tin phân tích của chúng tôi 533 00:25:17,766 --> 00:25:21,441 cho thấy P&L của các anh ít hơn 2% so với mong đợi 534 00:25:21,603 --> 00:25:22,775 theo điều khoản MAC. 535 00:25:23,605 --> 00:25:25,778 Liệu có bảo đảm rằng chỉ tiêu EBITDA 536 00:25:25,941 --> 00:25:28,160 vẫn còn khả quan... 537 00:25:29,278 --> 00:25:30,279 Dave? 538 00:25:32,573 --> 00:25:34,792 Dave! Vâng. Dave đây. 539 00:25:37,286 --> 00:25:38,287 Chào. 540 00:25:38,412 --> 00:25:39,459 Chào. 541 00:25:39,955 --> 00:25:41,127 Oh, tôi có đồ cho ông đây. 542 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 Bùm! 543 00:25:43,959 --> 00:25:45,632 Không, Dave... 544 00:25:45,794 --> 00:25:49,515 ông Kinkabe có câu hỏi về EBITDA. 545 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Được thôi. 546 00:25:58,474 --> 00:25:59,475 Nó thế nào? 547 00:26:03,145 --> 00:26:04,146 Tốt. 548 00:26:06,106 --> 00:26:07,483 Tốt? 549 00:26:09,151 --> 00:26:10,368 Tôi đang nói gì vậy? 550 00:26:10,527 --> 00:26:12,154 EBITDA tệ lắm. 551 00:26:13,280 --> 00:26:14,372 Cực kỳ kinh khủng. 552 00:26:16,325 --> 00:26:18,703 Ý anh là phí bảo hiểm cần phải được điều chỉnh? 553 00:26:19,036 --> 00:26:20,037 Tôi đâu có nói thế. 554 00:26:20,204 --> 00:26:21,956 Ông có nghe tôi nói vậy không? Không. 555 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Còn WACC của chúng ta thì sao? 556 00:26:23,707 --> 00:26:25,584 Hả? PPS các anh đang dùng thì sao? 557 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 Đó là cái gì? Tài chính vẫn ổn định chứ? 558 00:26:27,753 --> 00:26:28,800 Khoan đã, mấy ngài. 559 00:26:28,879 --> 00:26:31,723 Có 25 mạng ở phía bàn này. Có thể nhã đạn vào người khác được không? 560 00:26:31,882 --> 00:26:33,259 Ai đó khoanh vùng câu hỏi được không? 561 00:26:33,425 --> 00:26:35,098 Dave? Ừ. 562 00:26:35,260 --> 00:26:37,683 Việc của cậu là phải biết chuyện này. 563 00:26:37,930 --> 00:26:39,853 Ừ, tôi biết chứ. 564 00:26:40,224 --> 00:26:43,273 Các anh biết đấy, chúng tôi... Mọi thứ... 565 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Thỏa thuận thế này nhé. 566 00:26:45,854 --> 00:26:47,948 Chúng ta rất giàu. 567 00:26:48,107 --> 00:26:49,905 Mọi người rất giàu! 568 00:26:50,943 --> 00:26:52,570 Vì thế cứ ký cái này đi. 569 00:26:52,736 --> 00:26:55,535 Có xảy ra việc gì tệ hại đâu chứ? Đúng không? 570 00:26:55,697 --> 00:26:57,995 Chúng ta sẽ tổ chức tiệc 571 00:26:58,117 --> 00:27:00,415 với sushi và rượu sakê. 572 00:27:00,577 --> 00:27:03,706 Gắn thêm mấy bộ râu. Tăng 2 đi karaoke nhé? 573 00:27:03,872 --> 00:27:05,044 Có mất gì đâu chứ? 574 00:27:05,207 --> 00:27:08,051 Cứ ký đi. Phải không, râu kẽm? 575 00:27:08,210 --> 00:27:09,587 Cậu đùa đó hả ? 576 00:27:10,045 --> 00:27:11,422 Tính đầu độc giếng nước à? 577 00:27:11,588 --> 00:27:13,636 Cậu đang đi câu cá thám hiểm đấy, Kinkabe. 578 00:27:13,799 --> 00:27:15,722 Cậu chưa bao giờ nghiêm túc về việc xác nhập này. 579 00:27:15,801 --> 00:27:16,848 Tôi? 580 00:27:16,927 --> 00:27:19,555 Tên ngốc này làm việc cho ông mà. Ông mới là người đang phá hoại nó đấy. 581 00:27:19,721 --> 00:27:21,769 Mẹ kiếp ông... "Thằng ngốc" là từ ngữ không đẹp ở đây đấy. 582 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 Cuộc xác nhập này đã kết thúc. 583 00:27:23,100 --> 00:27:26,320 Ông vừa phạm phải sai lầm lớn nhất trong sự nghiệp của mình đấy, thưa ông. 584 00:27:26,478 --> 00:27:28,071 Tôi sẽ gặp ông ở tòa. Không, không. 585 00:27:28,230 --> 00:27:30,483 Đúng là một đống vớ vẩn! 586 00:27:31,400 --> 00:27:32,902 Khoan đã. Đừng đứng dậy chứ. 587 00:27:33,068 --> 00:27:35,241 Nghỉ giải lao hả? Nghỉ giải lao hả? 588 00:27:36,071 --> 00:27:37,288 Tiệc 5$ hả? 589 00:27:39,408 --> 00:27:40,580 Cái quái gì vậy hả? 590 00:27:40,742 --> 00:27:42,995 Thư giãn đi. Chuyện này tuyệt mà. 591 00:27:43,162 --> 00:27:44,414 Nhìn xem nó tuyệt thế nào này. 592 00:27:44,580 --> 00:27:48,084 Đó là một phần của kế hoạch tối mật của tôi đấy. 593 00:27:48,250 --> 00:27:49,752 Vậy á? Cá luôn. 594 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 Ông đang làm tay tôi đau đấy. 595 00:27:52,921 --> 00:27:55,800 Bản hợp đồng này rất quan trọng cho sự sống còn của công ty này đấy. 596 00:27:55,966 --> 00:27:57,309 Rõ chưa? Tôi biết mà. 597 00:27:57,759 --> 00:27:59,887 Tôi biết tôi đang làm gì mà. Tôi đã làm việc này... 598 00:27:59,970 --> 00:28:01,347 Tôi làm việc này bao lâu rồi hả? 599 00:28:01,513 --> 00:28:03,311 Tôi đã làm ở đây bao lâu rồi? Anh biết mà. 600 00:28:03,473 --> 00:28:04,645 Tôi không biết. 601 00:28:05,017 --> 00:28:06,564 9 năm, 10 năm. Ừ. 602 00:28:06,768 --> 00:28:08,941 Ừ. Tuyệt. Chính xác là 10 năm, rất chính xác. 603 00:28:09,104 --> 00:28:10,856 Tôi đã bao giờ làm gì sai chưa? 604 00:28:11,440 --> 00:28:12,487 Chưa. 605 00:28:13,942 --> 00:28:14,943 Tin tôi đi, người anh em. 606 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 Anh em? 607 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 Tốt thôi. 608 00:28:19,198 --> 00:28:22,623 Nhưng từ đây trở đi, cậu đang ở trong tình trạng rất cấp bách đấy! 609 00:28:22,784 --> 00:28:23,876 Hiểu chứ? 610 00:28:24,036 --> 00:28:26,630 Bây giờ đi đi. Kiếm bộ đồ đàng hoàng nào mà mặc. 611 00:28:26,788 --> 00:28:27,880 Nhìn như người Do Thái ấy. 612 00:28:28,624 --> 00:28:29,796 Oh. 613 00:28:32,502 --> 00:28:35,130 - Xin lỗi, xin chào. - Trường phim Ngôi Sao ở đâu? 614 00:28:45,140 --> 00:28:47,017 Chào. Này các cậu. Khỏe chứ? 615 00:28:48,310 --> 00:28:49,903 Bọn làm tóc và trang điểm đâu hết rồi? 616 00:28:50,062 --> 00:28:51,689 Mitch Planko. Mẹ kiếp. 617 00:28:55,150 --> 00:28:56,151 Ngay kia. 618 00:28:56,818 --> 00:28:57,910 Mẹ kiếp. 619 00:29:02,407 --> 00:29:04,159 Oh, nhìn kìa. Trông buồn cười quá. 620 00:29:06,245 --> 00:29:07,246 Sẵn sàng tới lượt anh rồi đấy. 621 00:29:07,496 --> 00:29:10,090 Tôi đem cho anh thứ gì nhé? Nước Vitamin hay Pellegrino? 622 00:29:10,249 --> 00:29:12,172 Không, cảm ơn anh. Tôi có 1 câu hỏi nhanh thôi. 623 00:29:12,334 --> 00:29:13,927 Cái này có nghĩa gì, "TS" ấy? 624 00:29:14,503 --> 00:29:15,880 Ngực tung chưởng. 625 00:29:16,171 --> 00:29:17,923 Và, "BTS," ngay đây? 626 00:29:18,090 --> 00:29:20,343 Vồ lấy ngực. Vồ lấy ngực. 627 00:29:20,842 --> 00:29:22,719 Steve Driver đây, đang tới chỗ quay. 628 00:29:23,178 --> 00:29:25,306 Tôi chỉ tò mò thôi, đây là thể loại phim gì vậy? 629 00:29:25,389 --> 00:29:26,390 Thể loại Lorno. 630 00:29:27,015 --> 00:29:29,188 Tôi đâu có quen với thể loại đó. Thể loại phim của Châu Âu à? 631 00:29:29,351 --> 00:29:31,945 Lorno, "Phim mát mẻ" Ngực và bóng tối. 632 00:29:32,104 --> 00:29:33,856 Anh đã bao giờ nghe tới Skinemax chưa? 633 00:29:37,943 --> 00:29:38,944 Ôi, không. 634 00:29:39,027 --> 00:29:40,074 Nào, bự con. 635 00:29:40,529 --> 00:29:42,281 - Không, không, không. - Thêm dầu đi. 636 00:29:42,447 --> 00:29:43,699 Làm cho cậu ấy bóng như cá ấy. 637 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 Anh là người phụ trách ở đây hả? 638 00:29:45,033 --> 00:29:47,035 Mitch, tôi là Valtan, đạo diễn. 639 00:29:47,202 --> 00:29:49,671 Ôi, tốt quá. Có một số nhầm lẫn ở đây... 640 00:29:49,746 --> 00:29:50,793 Mona! 641 00:29:50,956 --> 00:29:52,253 Cô ta ở chỗ quái... Tôi đây! 642 00:29:52,374 --> 00:29:53,375 Chào! 643 00:29:54,251 --> 00:29:56,379 Đây là cảnh quay, rõ chứ? Cậu bước vào với một khẩu súng... 644 00:29:56,545 --> 00:29:57,717 Súng đâu? 645 00:29:58,672 --> 00:30:00,845 Mitch, cậu sẽ bước vào. Thằng gác cổng sẽ cố cản cậu. 646 00:30:00,924 --> 00:30:04,269 Nhớ, nhớ, nhớ. Cậu múc nó ngay, hiểu chứ? 647 00:30:04,469 --> 00:30:06,471 Cậu gặp Mona. Cô ta đang nằm trên giường. 648 00:30:06,555 --> 00:30:08,353 Sau đó ta sẽ vồ lấy ngực, vồ lấy ngực, vồ lấy ngực, 649 00:30:08,432 --> 00:30:13,279 từ từ nhé, vồ lấy ngực, liếm đầu ti, 650 00:30:13,353 --> 00:30:15,321 tốc độ bình thường, vồ lấy ngực, 651 00:30:15,397 --> 00:30:17,616 vỗ mông, vỗ mông, vỗ mông, 652 00:30:17,691 --> 00:30:20,570 và một ngọn gió thổi vào, làm tắt nến. Thế đấy. Thấy sao? 653 00:30:21,653 --> 00:30:23,451 Ôi, cứ như thơ ấy! Cứ như thơ ấy! 654 00:30:24,323 --> 00:30:27,076 Mitch sẽ rất tuyệt cho phim của chúng ta đấy. 655 00:30:27,159 --> 00:30:28,661 - Vào vị trí! - Đang vào vị trí. 656 00:30:28,744 --> 00:30:31,042 Diễn tốt nhé. Mọi người vào chỗ. 657 00:30:31,496 --> 00:30:33,419 - Im lặng nhé. Nặng nề quá. - Cậu có muốn... 658 00:30:33,498 --> 00:30:35,091 Camera khởi động. 659 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 - Hỏi cái này. - Và diễn! 660 00:30:41,256 --> 00:30:42,257 Này. 661 00:30:43,342 --> 00:30:44,514 Diễn! 662 00:30:50,098 --> 00:30:51,350 Không được zô! 663 00:30:52,768 --> 00:30:54,020 Mitch, đây này. 664 00:30:55,604 --> 00:30:57,447 Nếu mày... 665 00:30:58,106 --> 00:31:01,280 Nếu mày không cho tao vào, Taco, tao sẽ cho mày toi luôn. 666 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 Viết như vậy đâu có đúng. 667 00:31:02,944 --> 00:31:05,493 Được rồi, nào! Múc hắn, bước vào trong. 668 00:31:05,655 --> 00:31:07,373 - Quay đi! - Vẫn đang quay. 669 00:31:07,449 --> 00:31:08,450 Diễn! 670 00:31:13,205 --> 00:31:14,627 Thôi nào. Mới đụng nhẹ mà. 671 00:31:14,831 --> 00:31:17,710 Được rồi, chúng ta sẽ chỉnh sau. Tiếp đi, tiếp đi. 672 00:31:17,876 --> 00:31:18,968 Tiếp tục! 673 00:31:22,631 --> 00:31:23,974 Lola, ngạc nhiên thức dậy. 674 00:31:25,509 --> 00:31:27,887 Mẹ kiếp. 675 00:31:28,178 --> 00:31:32,479 Steve Driver, anh là tên khốn hoàn hảo. 676 00:31:32,808 --> 00:31:33,809 Show hàng đi. 677 00:31:37,854 --> 00:31:38,901 Chúa ơi! 678 00:31:39,064 --> 00:31:42,159 Oh, yeah, xơi cặp ngực đó đi, cậu bé. Xơi cặp ngực đó đi. 679 00:31:42,317 --> 00:31:44,911 Ừ, ừ! Xơi cặp ngực đó đi. 680 00:31:45,487 --> 00:31:46,739 Oh, khỉ thật. 681 00:31:47,989 --> 00:31:50,833 Giống như bánh Cheerio ấy, cậu bé. Delish! 682 00:31:51,576 --> 00:31:54,250 - Ừ! - Nhà vô địch của bữa sáng đấy các cậu. 683 00:31:54,663 --> 00:31:56,336 Tới lúc làm tình rồi. 684 00:31:56,498 --> 00:31:57,920 Nào! Lên giường. 685 00:31:58,083 --> 00:32:00,211 Để đó cho em, Steve! 686 00:32:00,377 --> 00:32:01,879 - Nào! - OK, OK, OK. 687 00:32:02,045 --> 00:32:03,342 Ừ! 688 00:32:03,505 --> 00:32:05,007 Húc cặp mông đó đi, cậu bé. 689 00:32:05,340 --> 00:32:06,933 Làm đi, cậu bé! 690 00:32:07,092 --> 00:32:09,186 Lắc mông, lắc mông. 691 00:32:09,344 --> 00:32:11,017 - Zô đi! - Đút sâu vô! 692 00:32:11,179 --> 00:32:12,772 Ừ! 693 00:32:13,181 --> 00:32:14,774 Nhét ngón tay vào mông của cô ta. 694 00:32:16,685 --> 00:32:17,686 Gì cơ? 695 00:32:18,353 --> 00:32:20,355 Nhét ngón tay vào lỗ đít của cô ta. 696 00:32:21,565 --> 00:32:23,317 Tôi hứa là cái lỗ đó rất sạch và tuyệt vời. 697 00:32:23,400 --> 00:32:25,778 Cậu cần phải xơi luôn chỗ đó, hiểu chưa? 698 00:32:26,194 --> 00:32:27,195 Ahhh... 699 00:32:27,404 --> 00:32:28,530 Không. 700 00:32:34,035 --> 00:32:36,037 Tôi đã giết vài đứa. 701 00:32:36,121 --> 00:32:37,794 Hầu hết là đàn ông. 702 00:32:38,707 --> 00:32:40,630 Tôi không được phép quay trở lại miền Đông Bloc. 703 00:32:42,169 --> 00:32:45,173 Bây giờ cậu nhét ngón tay vào cái lỗ xinh đẹp đó, 704 00:32:46,840 --> 00:32:50,094 hoặc là có lẽ cậu sẽ gặp tai nạn tại trường quay đấy. 705 00:32:50,177 --> 00:32:53,147 Có thể là đèn rớt vào đầu, hoặc là cậu bị điện giật. 706 00:32:53,221 --> 00:32:56,725 Hoặc sẽ có con dê nào đó sẽ mây mưa với cậu. Chẳng biết nữa. 707 00:32:56,892 --> 00:32:59,065 Trường quay là nơi rất nguy hiểm đấy. 708 00:32:59,227 --> 00:33:00,479 Mmm-hmm. 709 00:33:00,979 --> 00:33:03,073 OK. Cứ vui vẻ đi nhé. 710 00:33:03,148 --> 00:33:05,742 OK. Tiếp tục, tiếp tục. 711 00:33:07,027 --> 00:33:08,404 Mình đi chết đây. 712 00:33:11,156 --> 00:33:12,829 Oh, Steve! 713 00:33:12,908 --> 00:33:15,377 Cứ như là Giáng Sinh ở trên mông em ấy! 714 00:33:16,411 --> 00:33:18,004 - Ngoáy nó đi! - Ngoáy nó đi! 715 00:33:18,163 --> 00:33:19,255 Giống như xài iPhone ấy. 716 00:33:19,581 --> 00:33:20,628 Ừ. 717 00:33:20,832 --> 00:33:22,584 Này, mua vài cái ứng dụng đi! 718 00:33:22,751 --> 00:33:24,753 Mua trò Angry Birds đi! 719 00:33:24,920 --> 00:33:26,763 Và cho Dimitri vào. 720 00:33:27,839 --> 00:33:28,931 Dimitri? 721 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Chào Dimitri. 722 00:33:32,260 --> 00:33:33,603 Cậu đang làm gì với vợ tôi vậy? 723 00:33:33,762 --> 00:33:36,857 - Nhào zô! - Đừng đứng đực đó, OK? 724 00:33:37,015 --> 00:33:38,688 Nhào zô, nhào zô. 725 00:33:38,850 --> 00:33:41,273 - Lắc mông đi. - Oh, này, này, này. 726 00:33:41,436 --> 00:33:42,779 Bây giờ hôn hắn ta đi. 727 00:33:42,938 --> 00:33:44,781 Không, không, không. Tôi ổn mà Dimitri. 728 00:33:44,940 --> 00:33:47,113 Cậu hôn hắn đi. 729 00:33:47,275 --> 00:33:48,242 Nào. 730 00:33:48,318 --> 00:33:49,319 OK, chúng ta ổn mà. 731 00:33:53,949 --> 00:33:55,792 Tay cao lên. Tay cao lên. 732 00:33:55,951 --> 00:33:57,794 Nhớ là phải cười đấy, các cô gái. 733 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Rất tốt. 734 00:34:00,705 --> 00:34:02,127 Tập trung vào. 735 00:34:02,749 --> 00:34:04,626 Đưa tay lên. Cao lên. 736 00:34:04,793 --> 00:34:05,794 Rất tốt, các em. 737 00:34:05,961 --> 00:34:07,383 Cười đi. Tập trung vào. 738 00:34:11,466 --> 00:34:14,094 Cara, em phải cố gắng đứng trên đầu ngón chân chứ. 739 00:34:16,304 --> 00:34:17,977 Làm lại nào. 740 00:34:25,480 --> 00:34:27,027 Chẳng phải con nên ngồi vào ghế sau của mình ư? 741 00:34:27,190 --> 00:34:28,191 Không, không. Ổn mà. 742 00:34:28,358 --> 00:34:30,326 Này, kể cho bố nghe về con bé đã xô con ngã đi. 743 00:34:30,485 --> 00:34:32,328 Nó là Nicolette Peters. 744 00:34:32,487 --> 00:34:34,535 Thực sự thì nó làm vậy nhiều lần lắm. 745 00:34:34,698 --> 00:34:37,451 Nó làm nhiều lần á? Sao con không đánh lại? 746 00:34:38,326 --> 00:34:39,999 Bởi vì bố bảo con không được làm thế. 747 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Bố sao cơ? 748 00:34:41,454 --> 00:34:44,549 Bố bảo con nên cố gắng hòa giải bằng lời thôi. 749 00:34:45,458 --> 00:34:47,961 Uh, con biết không, đôi khi bố... 750 00:34:48,128 --> 00:34:50,506 Sao bố lại... Đây là những gì con sẽ làm. 751 00:34:50,672 --> 00:34:54,393 Những gì con sẽ làm là quên mẹ cái hòa giải bằng lời đi, được chứ? 752 00:34:54,551 --> 00:34:57,225 Con sẽ túm lấy lưng nó, ngáng chân nó. 753 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 Con biết làm thế nào để vật không? 754 00:34:58,888 --> 00:35:00,231 Sao ạ? Nghe bố này. 755 00:35:00,390 --> 00:35:02,358 Nếu có đứa nào tới mà dọa con bằng 1 con dao, 756 00:35:02,434 --> 00:35:04,653 con sẽ cho cả gia đình nó vào nhà xác luôn. 757 00:35:04,811 --> 00:35:06,028 Đó gọi là thực thi công lý đấy. 758 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 Vì nếu con không chơi cứng với nó, 759 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 con cuối cùng sẽ thành một đống 760 00:35:09,566 --> 00:35:11,489 được bán kèm với thuốc lá Camel và rau câu Jell-O. 761 00:35:11,651 --> 00:35:13,745 Con có hiểu bố đang nói gì không? 762 00:35:14,195 --> 00:35:16,493 Luôn luôn giải quyết vấn đề bằng bạo lực. 763 00:35:16,656 --> 00:35:18,203 OK, bố. 764 00:35:18,366 --> 00:35:19,413 Tốt lắm. 765 00:35:19,993 --> 00:35:21,336 Con muốn ăn kem Pinkberry không? 766 00:35:26,833 --> 00:35:27,880 Này. 767 00:35:28,084 --> 00:35:29,210 Này, mọi chuyện thế nào? 768 00:35:29,377 --> 00:35:31,095 Cậu im miệng! Có chuyện gì vậy? 769 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 Chúng ta sẽ nói chuyện Ngài Ngón Tay Chu Du Khắp Nơi sau. 770 00:35:33,089 --> 00:35:34,591 Đầu tiên, kể cho tôi nghe, cuộc họp diễn ra thế nào? 771 00:35:34,758 --> 00:35:36,101 Hết sẩy luôn. Cuộc họp hết sẩy luôn. 772 00:35:36,259 --> 00:35:37,727 Tốt. Vậy thì nó hoàn tất chưa? 773 00:35:37,886 --> 00:35:39,934 Ừ, xong mẹ nó rồi. Cơ bản là xong rồi. 774 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Có trục trặc 1 chút, nhưng... 775 00:35:41,264 --> 00:35:42,766 Ý cậu trục trặc 1 chút là sao? 776 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Trục trặc 1 chút thôi. 777 00:35:44,017 --> 00:35:46,361 Ông chủ của cậu là người ghét dân Do Thái. Cậu có biết không? 778 00:35:46,519 --> 00:35:48,271 Ôi, chúa ơi! Cậu đã làm gì vậy? 779 00:35:48,438 --> 00:35:50,111 Tớ diễn rất hay và đỉnh luôn, như chúng ta đã bàn với nhau ấy, 780 00:35:50,273 --> 00:35:52,196 rồi sau đó mấy con mực chết tiệt mấy thằng Nhật ấy, 781 00:35:52,359 --> 00:35:54,157 rồi mấy thằng phi công Kamikaze tiến tới, 782 00:35:54,235 --> 00:35:55,612 xoay tôi vòng vòng với mấy câu hỏi chết tiệt. 783 00:35:55,695 --> 00:35:57,538 Tôi phải thể hiện khả năng, và họ đã rất xúc động đấy. 784 00:35:57,697 --> 00:35:59,040 Chỉ cần kể cho tôi cuộc họp kết thúc thế nào thôi? 785 00:35:59,199 --> 00:36:01,668 Cậu sẽ được ra tòa. Không! Mẹ kiếp! Ôi, chúa ơi! 786 00:36:01,826 --> 00:36:02,873 Ông chủ của cậu vãi đái ra luôn 787 00:36:03,036 --> 00:36:04,288 Tôi nói với ổng là đó là 1 phần trong kế hoạch tối mật của tôi. 788 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 Không, làm gì có chứ! 789 00:36:05,622 --> 00:36:08,421 Chúng ta sẽ giải quyết chuyện đó mà. Cậu kể tôi nghe công việc của tôi thế nào. 790 00:36:08,583 --> 00:36:10,756 Oh, công việc của cậu á? Mọi việc thế nào? 791 00:36:10,835 --> 00:36:12,587 Mitch, có vấn đề gì với cậu vậy hả? 792 00:36:12,671 --> 00:36:13,763 Đó là một bộ phim cấp 3! 793 00:36:13,922 --> 00:36:15,344 Là phim Lorno, phim mát mẻ. 794 00:36:15,507 --> 00:36:16,850 Của quý vẫn nằm ở trong quần mà, phải không? 795 00:36:17,008 --> 00:36:18,225 Họ câu có lôi nó ra đâu? 796 00:36:18,385 --> 00:36:21,104 Nhưng ngón tay của tôi thì phải nhét vào lỗ đít của 3 cô gái đấy. 797 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 Ôi, mẹ kiếp, thôi co vòi lại đi chứ. 798 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 Cậu có hoàn tất bộ phim không? 799 00:36:24,224 --> 00:36:25,441 Tôi hoàn tất nó rồi, Mitchell. 800 00:36:25,600 --> 00:36:26,692 Cậu làm gì thế? 801 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 Tôi làm xong rồi. Tốt. 802 00:36:27,936 --> 00:36:28,983 Cậu sống như mơ ấy nhỉ. 803 00:36:29,062 --> 00:36:31,110 Cậu mới sống như mơ ấy! Công việc gì mà dở hơi. 804 00:36:31,272 --> 00:36:32,615 Như thế này không được đâu. 805 00:36:32,774 --> 00:36:35,744 Như thế này không được đâu. Quá được ấy chứ. 806 00:36:41,366 --> 00:36:43,619 Này, khoan đã. Cậu định nói gì với cô ta? 807 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Tôi sẽ nói sự thật với cô ấy. 808 00:36:44,953 --> 00:36:46,296 Sự thật? Ừ. 809 00:36:46,454 --> 00:36:47,546 Như vậy sẽ hiệu quả hơn. 810 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Jamie sẽ biết phải làm gì. 811 00:36:49,082 --> 00:36:51,460 Jame. Jame. 812 00:36:52,794 --> 00:36:53,966 Này, cục cưng. 813 00:36:54,129 --> 00:36:55,176 Chào bố! 814 00:36:56,214 --> 00:36:57,306 Này! 815 00:36:57,465 --> 00:36:59,308 Chào cô gái dậy thì sớm của bố. 816 00:36:59,467 --> 00:37:00,719 Đừng có nói như vậy chứ. 817 00:37:00,885 --> 00:37:02,728 Cậu có nói mà. Tôi đâu có nói. Đâu ai nói. 818 00:37:02,887 --> 00:37:04,389 Jamie, này! Jamie, Jamie, Jamie. 819 00:37:04,556 --> 00:37:06,308 Em rất vui vì anh ở đây. Em điên lên mất. 820 00:37:06,933 --> 00:37:08,731 Oh, như vậy mới xứng chứ. 821 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Chào Mitch. Jamie, chúng ta cần nói chuyện. 822 00:37:10,812 --> 00:37:11,813 Anh ở lại ăn tối luôn chứ? 823 00:37:11,980 --> 00:37:14,779 Không, tôi không thể ở lại ăn tối được, nhưng tôi muốn... 824 00:37:14,941 --> 00:37:16,113 Nghe này, tôi muốn nói cho cô nghe vài chuyện. 825 00:37:16,276 --> 00:37:18,825 Tôi không thể nói chuyện bây giờ được, Mitch. Mọi thứ ở đây rối tung rồi này. 826 00:37:18,987 --> 00:37:20,910 Cặp sinh đôi bị quá giờ ngủ nửa tiếng rồi. 827 00:37:21,072 --> 00:37:23,495 Anh làm gì vậy? Giống đối xử với động vật thế? 828 00:37:23,658 --> 00:37:25,080 Và Cara phải bắt đầu bài tập về nhà của nó. 829 00:37:25,243 --> 00:37:28,588 Tôi có một cuộc gọi khẩn cấp trong 4 phút nữa. 830 00:37:28,747 --> 00:37:29,919 Anh biết cái tòa nhà đó không? 831 00:37:30,081 --> 00:37:32,004 Tòa nhà 11 tầng ấy hả? Ừ. 832 00:37:32,167 --> 00:37:35,296 Em phải tìm cách dỡ bỏ 3 tầng đi đấy. Có điên rồ không cơ chứ? 833 00:37:35,378 --> 00:37:36,379 Ừ. 834 00:37:36,463 --> 00:37:37,806 Thật quá vô lý. Chẳng hợp tình 1 chút nào. 835 00:37:37,964 --> 00:37:39,181 Anh không phải là Mitch. 836 00:37:40,508 --> 00:37:42,306 Gì cơ? Tôi là Mitch. 837 00:37:42,469 --> 00:37:44,563 Cậu ấy là Mitch. Tôi là Mitch. Bằng cách nào đó bọn anh đã chuyển đổi cơ thể cho nhau. 838 00:37:44,637 --> 00:37:46,139 Và anh là Dave. Đó là Dave đấy. Ừ. 839 00:37:46,222 --> 00:37:47,269 Oh. 840 00:37:47,348 --> 00:37:49,976 Tất cả mọi chuyện là bọn anh đã tè vào một cái đài phun nước phép thuật... 841 00:37:50,143 --> 00:37:51,816 Uh-huh. ... và ngày hôm sau thì nó biến mất. 842 00:37:51,978 --> 00:37:54,197 Họ đã chuyển các đài phun nước đi, vì vậy bọn anh đang tìm nó. 843 00:37:54,355 --> 00:37:56,198 Và khi tìm được nó, bọn anh sẽ chuyển đổi trở lại. 844 00:37:56,357 --> 00:37:57,358 Bọn anh phải đi tè vì lúc đó họn anh đã uống hơi nhiều. 845 00:37:57,525 --> 00:37:58,617 Bọn anh đã uống hơi nhiều. 846 00:37:58,777 --> 00:38:01,030 Nghe giống như 1 kế hoạch vậy nhỉ. Anh có thể bắt đầu tắm cho cặp sinh đôi được chứ? 847 00:38:01,362 --> 00:38:03,035 Được rồi, bí ngô à, chuyện này... 848 00:38:03,198 --> 00:38:05,200 Mitch, không. 849 00:38:05,283 --> 00:38:07,536 Đừng gọi tôi là bí ngô, được chứ? 850 00:38:07,702 --> 00:38:09,875 Và anh đã hứa là sẽ lau chùi... 851 00:38:10,038 --> 00:38:11,381 Cậu làm cho cô ta ngậm miệng lại được không? 852 00:38:11,539 --> 00:38:13,883 Bây giờ bốc mùi như cải bắp vậy! Jamie, Jamie, Jamie, ngồi xuống. 853 00:38:14,042 --> 00:38:15,840 1 giây thôi. Chỉ cần làm theo lời anh thôi, được chứ? 854 00:38:16,002 --> 00:38:18,221 Anh muốn em hỏi anh một câu... 855 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Tôi không muốn trò chơi của anh. 856 00:38:19,547 --> 00:38:20,548 ...mà chỉ có Dave mới có khả năng trả lời. 857 00:38:20,715 --> 00:38:22,513 Chỉ 1 câu thôi. Làm ơn đi, anh xin em đấy. 858 00:38:22,675 --> 00:38:23,892 Ý hay đấy. 859 00:38:24,302 --> 00:38:27,397 OK, lễ kỷ niệm của chúng ta là khi nào, Dave? 860 00:38:27,722 --> 00:38:30,066 Ngày 17 tháng 4. Câu tiếp theo. 861 00:38:30,266 --> 00:38:31,267 Sai rồi. 862 00:38:31,476 --> 00:38:32,693 Gần đúng. Ngày 19 cơ. 863 00:38:32,769 --> 00:38:35,067 Ngày 17 là sinh nhật con gái cậu, 19 mới là lễ kỷ niệm. 864 00:38:35,230 --> 00:38:36,698 - Sao cậu biết được? - Cậu nghĩ tôi là quái vật hả? 865 00:38:36,815 --> 00:38:38,658 Tôi gửi thiệp chúc mừng cho cậu hằng năm mà. Jamie, nghe anh này. 866 00:38:38,733 --> 00:38:39,734 Hỏi anh điều gì khác đi. 867 00:38:39,859 --> 00:38:41,987 Trời đất quỷ thần ơi! Mitch, 868 00:38:42,070 --> 00:38:44,072 tôi không có thời gian cho chuyện này đâu! 869 00:38:44,239 --> 00:38:46,241 Thôi nào, 1 câu nữa thôi. Thật khó vào. 870 00:38:46,407 --> 00:38:48,159 Điều chỉ Dave mới biết. 1 câu hóc búa. 871 00:38:48,326 --> 00:38:51,921 Tốt thôi. Màu yêu thích của em là gì hả Dave? 872 00:38:55,041 --> 00:38:56,668 Đỏ. Xanh ngọc mà. 873 00:38:57,085 --> 00:38:59,008 Cậu không hiểu rằng chúng ta đang cố làm gì à? 874 00:38:59,170 --> 00:39:00,763 Chẳng có 1 chút màu đỏ nào ở trong phòng này. 875 00:39:00,922 --> 00:39:02,265 Tất cả đều là màu xanh ngọc. 876 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 Giống như đang phá hoại vậy. 877 00:39:03,550 --> 00:39:05,894 OK, cưng à, anh biết rồi. 878 00:39:06,052 --> 00:39:08,020 Anh sẽ kể cho em nghe 1 chuyện 879 00:39:08,096 --> 00:39:09,598 mà chỉ có anh, là Dave, mới biết. 880 00:39:10,014 --> 00:39:12,563 Cách đây 3 năm, em đem cái máy rung... 881 00:39:12,725 --> 00:39:15,274 - Em đem cái "máy rung" của em... - Xin chào! 882 00:39:15,436 --> 00:39:18,531 ...vào bồn tắm và nó bị đoản mạch 883 00:39:18,606 --> 00:39:20,279 và nó làm chỗ kín của em bị điện giật. 884 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Khoan đã. 885 00:39:21,442 --> 00:39:24,946 Và chỗ đó bây giờ có một điểm bị rụng lông siêu dễ thương. 886 00:39:29,701 --> 00:39:30,793 Ừ. 887 00:39:37,542 --> 00:39:38,759 Chào em. 888 00:39:39,377 --> 00:39:40,549 Ôi, Chúa ơi. 889 00:39:40,795 --> 00:39:43,469 Anh biết. Là anh đây. Chẳng vui chút nào. 890 00:39:43,631 --> 00:39:44,632 Câu chuyện hay đấy. 891 00:39:45,049 --> 00:39:46,767 Anh là đồ chó! 892 00:39:46,968 --> 00:39:49,141 Sao anh dám kể cho anh ta nghe chuyện đó? 893 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Chúa ơi! 894 00:39:50,305 --> 00:39:52,649 2 người bị gì vậy hả? 895 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Chúa ơi! 896 00:39:53,933 --> 00:39:55,810 Anh sẽ thế nào nếu tôi kể cho anh ta nghe rằng 897 00:39:55,977 --> 00:39:58,400 anh có 1 hòn bi trông như 2 hòn? 898 00:39:58,938 --> 00:40:00,815 Giống như anh có 3 hòn vậy. 899 00:40:00,982 --> 00:40:03,781 Dave có 3 hòn bi. 1 đống bi luôn. 900 00:40:03,860 --> 00:40:04,952 Xấu xa! Xấu xa! 901 00:40:07,155 --> 00:40:08,748 Ý kiến cực nhảm luôn. 902 00:40:11,242 --> 00:40:13,336 Nghe này, tôi không muốn cậu phải lo lắng về bất cứ điều gì. 903 00:40:13,494 --> 00:40:14,495 Tôi có thể làm chủ tình hình được mà. 904 00:40:14,662 --> 00:40:16,005 Chúng ta cần phải tìm ra cái đài phun nước đó càng sớm càng tốt. 905 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 Hình như dưới đây có cả 1 lon bi ấy. 906 00:40:18,333 --> 00:40:19,960 Vấn đề là tôi phải nói với Jamie thế nào đây, tôi phải nói với Jamie thế nào? 907 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Cậu phải nói gì với Jamie chứ? 908 00:40:21,294 --> 00:40:23,422 Khi cô ta muốn làm tình tối nay thì sao? 909 00:40:23,963 --> 00:40:24,964 Nghĩ đi. 910 00:40:27,759 --> 00:40:29,511 Cậu không được làm tình với vợ tôi, Mitch. 911 00:40:29,636 --> 00:40:30,603 Rõ ràng rồi, người anh em. 912 00:40:30,678 --> 00:40:32,180 Nhưng nếu cô ta xông vào tôi như 1 cơn bão, 913 00:40:32,305 --> 00:40:33,807 là đàn ông thì đâu chịu đựng được lâu. 914 00:40:34,390 --> 00:40:35,437 Mitch. 915 00:40:35,516 --> 00:40:38,269 Dave. Chúng ta đang cố gắng làm cho mọi chuyện sáng tỏ. 916 00:40:38,436 --> 00:40:40,279 Giờ tôi sẽ làm điều đó, được chứ? Cô ấy sẽ biết thôi. 917 00:40:40,438 --> 00:40:42,691 Các cậu làm tình mấy lần một ngày? 918 00:40:42,857 --> 00:40:45,030 Tôi phải tập làm quen chứ. 919 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Hôm nay thứ mấy? 920 00:40:47,362 --> 00:40:49,535 Tôi không biết. Phải thứ Ba không? 921 00:40:51,282 --> 00:40:53,660 Ừ. Biết gì không? Chẳng có vấn đề gì đâu. 922 00:40:53,826 --> 00:40:55,499 Ý cậu là sao? Các cậu không làm tình vào thứ Ba hả? 923 00:40:57,538 --> 00:40:58,539 Nghỉ xả hơi hả? 924 00:41:02,168 --> 00:41:03,169 Dễ thương quá. 925 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Nói cậu nghe này. 926 00:41:05,380 --> 00:41:08,509 Nếu cô ấy xông tới như một cơn bão... 927 00:41:08,675 --> 00:41:09,892 Thì cứ thỏa mãn cô ấy. 928 00:41:10,051 --> 00:41:12,804 Ừ, cậu còn làm được gì chứ? Cậu chỉ là con người thôi mà. Đưa chìa khóa cho tôi nào. 929 00:41:13,054 --> 00:41:14,977 Thông minh đấy. Ừ. 930 00:41:15,139 --> 00:41:16,561 Được rồi. Nhớ cẩn thận đấy nhé. 931 00:41:16,724 --> 00:41:18,351 Cứ như chúng ta đang đổi hàng ấy. 932 00:41:18,518 --> 00:41:19,565 Giống thật đấy. 933 00:41:20,520 --> 00:41:23,239 Cảm ơn bồ tèo cậu tuyệt thật đấy. 934 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 Chúa ơi. 935 00:41:41,082 --> 00:41:44,507 Ôi, chúa ơi. Nhìn đây này. 936 00:41:45,003 --> 00:41:47,256 Bằng chíu. Cảm ơn mẹ nhé. 937 00:41:48,089 --> 00:41:50,387 Sao con không kể cho bố nghe chuyện gì đã xảy ra ở trường hôm nay? 938 00:41:50,550 --> 00:41:53,053 Con đã viết một bài thơ mùa xuân 939 00:41:53,219 --> 00:41:57,440 và cô Byers chỉ dán bài thơ của Angelica lên tường 940 00:41:57,598 --> 00:41:59,942 và chẳng dán bài thơ của con lên đấy. 941 00:42:00,101 --> 00:42:01,603 Sao cô ấy lại làm vậy chứ? 942 00:42:01,769 --> 00:42:03,021 Con tưởng cô ấy thích con. 943 00:42:03,229 --> 00:42:04,355 Dave. Ừ. 944 00:42:04,522 --> 00:42:05,694 Cara đang nói chuyện với anh đấy. 945 00:42:05,857 --> 00:42:07,109 Gì cơ? Con bé đang nói chuyện với anh. 946 00:42:07,942 --> 00:42:11,913 À, Cara, thơ của con bé ấy có lẽ là hay hơn của con. 947 00:42:12,405 --> 00:42:13,952 Ăn thôi. Dave. 948 00:42:14,115 --> 00:42:15,367 Anh chưa đọc thơ của con nhỏ đó, 949 00:42:15,450 --> 00:42:17,248 nhưng anh nghĩ chắc nó cũng viết được gì đó. Ăn thôi. 950 00:42:18,578 --> 00:42:20,421 Khen thơ Cara hay đi.. 951 00:42:20,621 --> 00:42:22,623 Anh vừa làm con bé bị tổn thương đấy. 952 00:42:22,874 --> 00:42:24,922 Anh cũng chưa đọc thơ của con bé. Em muốn anh nói dối hả? 953 00:42:25,126 --> 00:42:26,878 Là như vậy hả? Tốt thôi, anh không quan tâm. 954 00:42:27,754 --> 00:42:31,384 Kara, con yêu, thơ của con, thứ mà bố chưa đọc, 955 00:42:31,549 --> 00:42:34,302 là cực, cực hay hơn thơ của những con bé khác, 956 00:42:34,469 --> 00:42:36,642 thứ mà bố cũng chưa hề đọc. 957 00:42:37,597 --> 00:42:38,564 Ăn thôi. 958 00:42:38,639 --> 00:42:41,142 Là Cara. Không phải Kara. 959 00:42:41,642 --> 00:42:42,643 Gì cơ? 960 00:42:42,769 --> 00:42:44,646 Anh bị trúng gió hay sao vậy? 961 00:42:44,812 --> 00:42:47,816 Anh gọi con bé là gì? Còn bài ca bữa tối thì sao hả bố? 962 00:42:48,900 --> 00:42:49,901 Cái gì là cái gì? 963 00:42:49,984 --> 00:42:51,327 Con bé đang nói gì vậy? Bài ca bữa tối. 964 00:42:51,402 --> 00:42:52,528 Đó là cái gì? Bài ca bữa tối. 965 00:42:52,820 --> 00:42:54,993 Em đang đùa anh hả? Không, em không đùa đâu. 966 00:42:55,156 --> 00:42:56,908 Cò bài hát đó hả? Hát bài ca bữa tối đi anh yêu. 967 00:42:56,991 --> 00:42:58,288 Tất nhiên là có bài đó rồi nhỉ. Hát bài ca bữa tối đi. 968 00:42:58,451 --> 00:42:59,498 Tối nay anh không thích hát. 969 00:42:59,660 --> 00:43:00,661 Không, hát bài ca bữa tối đi. 970 00:43:00,828 --> 00:43:01,829 Em hát bài ca bữa tối đi. 971 00:43:01,996 --> 00:43:03,839 Có lẽ là anh cần hát bài ca bữa tối đấy. Hát bài ca bữa tối đi. 972 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Anh ngán bài hát đó. 973 00:43:05,166 --> 00:43:06,509 Hát bài ca bữa tối đi. Hát đi! 974 00:43:06,667 --> 00:43:08,089 Anh biết rồi. Anh nghe rồi. 975 00:43:11,631 --> 00:43:14,510 Bài ca bữa tối 976 00:43:15,426 --> 00:43:17,849 Bài ca bữa tối 977 00:43:19,347 --> 00:43:23,147 Đậu, khoai tây, cà rốt và bắp cải 978 00:43:23,309 --> 00:43:28,315 Bánh mì và sa lách với khoai tây và thịt gà 979 00:43:29,649 --> 00:43:30,992 Liếm đĩa thôi 980 00:43:31,150 --> 00:43:32,322 Bài ca bữa tối. 981 00:43:32,485 --> 00:43:34,283 Đó đâu phải là bài ca bữa tối. 982 00:43:34,445 --> 00:43:36,038 À, để bố nói cho con nghe. 983 00:43:36,197 --> 00:43:38,291 Con sẽ viết cho bố một bài thơ bữa tối, 984 00:43:38,449 --> 00:43:39,826 và phải cho nó ra lò sau khi bố giải quyết xong chỗ thức ăn này. 985 00:43:39,992 --> 00:43:40,993 Vào việc thôi. 986 00:43:41,244 --> 00:43:44,373 - Được thôi. - Bố cần có thời gian chờ. 987 00:43:44,789 --> 00:43:46,507 Ý hay đấy. 988 00:43:49,836 --> 00:43:51,884 Bài ca bữa tối 989 00:43:52,713 --> 00:43:53,885 Bye-bye. 990 00:44:00,638 --> 00:44:03,733 A lô. Chào Mitch. Tatiana đây. 991 00:44:05,643 --> 00:44:08,738 Tatiana. Chào, em khỏe không? 992 00:44:08,896 --> 00:44:12,196 Em sẽ khỏe hơn sau khi ăn tươi nuốt sống anh đấy. 993 00:44:12,567 --> 00:44:13,910 Oh. 994 00:44:17,029 --> 00:44:19,202 - A lô. - Mitch. 995 00:44:19,574 --> 00:44:22,373 Là Tatiana. Cô ta nói là cô ta sẽ ăn tươi nuốt sống tôi. 996 00:44:23,161 --> 00:44:25,209 Tatiana? Khỉ thật, đúng rồi. 997 00:44:25,371 --> 00:44:26,873 Hôm nay là tối thứ ba, đúng lịch rồi. 998 00:44:27,039 --> 00:44:28,256 Cậu chơi cô ta giúp tôi nhé Dave. 999 00:44:28,416 --> 00:44:29,918 Tốn thời gian lắm tôi mới có được mối này đấy. 1000 00:44:30,084 --> 00:44:31,256 Tôi không nghĩ là tôi làm được đâu. 1001 00:44:31,419 --> 00:44:32,762 Cái quái gì vậy hả... Chào Dave! 1002 00:44:32,837 --> 00:44:33,838 Chào! 1003 00:44:34,005 --> 00:44:36,258 Bố, con ngửi thấy mùi chồn hôi. 1004 00:44:36,424 --> 00:44:37,926 Không đâu nhóc, là cái này đấy. 1005 00:44:38,593 --> 00:44:40,937 Như vậy là sao, cậu không nghĩ là mình có thể phang Tatiana được hả? 1006 00:44:41,095 --> 00:44:42,096 Bởi vì... 1007 00:44:43,014 --> 00:44:45,187 Chúa ơi, cô ta tới rồi. 1008 00:44:45,266 --> 00:44:46,518 Cô ta đang gõ cửa kìa. 1009 00:44:46,726 --> 00:44:48,273 Cậu chơi cô ta ngay cho tôi, Dave. 1010 00:44:48,769 --> 00:44:50,271 Có cảm giác như tôi đang lừa dối Jamie vậy. 1011 00:44:50,438 --> 00:44:52,065 Cậu đang làm trò với vẩn với tôi đấy hả? 1012 00:44:52,148 --> 00:44:53,616 Như thế nào mà lại là lừa dối chứ? 1013 00:44:53,774 --> 00:44:55,947 Lừa dối là khi thằng nhỏ của cậu 1014 00:44:56,110 --> 00:44:58,909 nằm trong cái lỗ của người đàn bà khác không phải là vợ cậu, hiểu chứ? 1015 00:44:59,071 --> 00:45:00,448 Và cậu nhỏ của cậu bây giờ chắn chắc đang 1016 00:45:00,615 --> 00:45:03,960 trong những cái quần đùi thể thao ẻo lả ở đây này. 1017 00:45:04,118 --> 00:45:06,746 Nhưng suy nghĩ của tôi ở đây. Như vậy cũng được tính mà, đúng không? 1018 00:45:06,913 --> 00:45:07,960 Chúa ơi, đồ nhát cáy. 1019 00:45:08,122 --> 00:45:10,591 Cậu đã chơi bao nhiêu cô ở trong suy nghĩ rồi? Hàng ngàn ấy nhỉ? 1020 00:45:11,751 --> 00:45:13,298 Hàng triệu cơ, Mitch. Như vậy có là lừa dối không? 1021 00:45:13,461 --> 00:45:15,088 Không. Chẳng lừa dối mẹ gì hết. 1022 00:45:15,254 --> 00:45:18,599 Tôi nghĩ là cậu đang tuân thủ rất đúng luật pháp đấy, cố vấn ạ. 1023 00:45:18,758 --> 00:45:20,931 Lập luật của cậu hoàn hảo một cách kỳ lạ đấy. 1024 00:45:21,093 --> 00:45:22,891 Đây là điều cậu muốn mà, Dave. 1025 00:45:22,970 --> 00:45:24,142 Làm tình với vài cô em mới lạ. 1026 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 Cậu cảm ơn tôi sau cũng được và im mồm đi, được chứ? 1027 00:45:26,515 --> 00:45:28,517 Chào. Biến đây. 1028 00:45:31,979 --> 00:45:33,697 Mình sẽ làm chuyện này. 1029 00:45:37,068 --> 00:45:38,490 Tatiana. 1030 00:45:38,736 --> 00:45:40,158 Trò chơi bắt đầu. 1031 00:45:41,364 --> 00:45:43,833 Em thích anh làm cho em sung sướng đêm nay. 1032 00:45:43,991 --> 00:45:45,664 Em là ai? Một tên trộm? 1033 00:45:45,826 --> 00:45:47,248 Mẹ kiếp. 1034 00:45:48,537 --> 00:45:50,210 Mẹ kiếp! 1035 00:45:50,665 --> 00:45:52,588 Sao anh vẫn còn mặc đồ vậy? 1036 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Khi nào thì cô đẻ vậy? 1037 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Vài phút nữa thôi, 1038 00:45:55,002 --> 00:45:57,255 vì vậy hãy chơi nhau đi trước khi lọt ra một đứa nữa. 1039 00:45:57,421 --> 00:45:58,422 Ôi, ghê quá! 1040 00:45:58,589 --> 00:46:00,182 Khoan đã. Dừng chút đã. 1041 00:46:00,341 --> 00:46:01,513 Cô nặng quá! 1042 00:46:01,676 --> 00:46:04,020 Ngực em đang đau vì anh đấy. 1043 00:46:04,178 --> 00:46:06,852 Chắc là cô đang có sữa non nên nó làm cô đau đấy. 1044 00:46:07,056 --> 00:46:10,105 Được rồi, được rồi. Là bạn thôi. Là bạn thôi. 1045 00:46:10,268 --> 00:46:12,270 Được rồi, anh muốn gì tối nay? 1046 00:46:13,104 --> 00:46:14,196 Chẳng gì hết. 1047 00:46:14,355 --> 00:46:15,777 Do kiểu tóc mới của em hả? 1048 00:46:16,357 --> 00:46:17,358 Không. 1049 00:46:17,733 --> 00:46:19,201 Hay cái khoác lông? Nhìn sáo rỗng quá hả? 1050 00:46:19,360 --> 00:46:21,533 Không, không phải do cái áo lông. 1051 00:46:21,696 --> 00:46:22,868 Vậy thì là cái gì? 1052 00:46:23,030 --> 00:46:24,577 Cô trông rất tuyệt, 1053 00:46:24,740 --> 00:46:26,708 nhưng cô có thai tuần trước hả? 1054 00:46:26,867 --> 00:46:27,868 Anh đùa đấy hả? 1055 00:46:28,035 --> 00:46:30,379 Anh đã đón tôi ở lớp những bà mẹ độc thân Lamaze. 1056 00:46:31,038 --> 00:46:33,882 - Phức tạp quá. - Ôi, chúa ơi. 1057 00:46:34,041 --> 00:46:36,544 Khoan, khoan, Tatiana. Tatiana. Tôi xin lỗi, được chứ? 1058 00:46:36,711 --> 00:46:38,713 Cô đẹp lắm. Cô đẹp lắm. 1059 00:46:38,879 --> 00:46:40,051 Cô chỉ... 1060 00:46:40,214 --> 00:46:42,262 Sao? Tôi không sexy hả? 1061 00:46:42,425 --> 00:46:44,894 Không, không. Này. Nghe này, tôi đâu có nói thế, OK? 1062 00:46:45,052 --> 00:46:48,352 Cô... Ôi, chúa ơi! Tôi có thể thấy nó đạp kìa! 1063 00:46:49,557 --> 00:46:50,649 Anh biết gì không Mitch? 1064 00:46:50,891 --> 00:46:52,188 Đừng bao giờ gọi cho tôi nữa. 1065 00:46:52,351 --> 00:46:54,695 Không, khoan đã. Chờ đã, Tatiana, đừng đi. 1066 00:46:54,854 --> 00:46:57,733 Ý tôi là, đi đi, nhưng mà đi tới bệnh viện ấy. 1067 00:46:58,232 --> 00:47:00,860 Ôi, Mitch. Mày đang làm gì vậy? 1068 00:47:01,027 --> 00:47:02,529 Ôi, chúa ơi. 1069 00:47:03,112 --> 00:47:05,615 Ý tôi là, người ta gọi đó là hít đất đấy, Dave. 1070 00:47:06,073 --> 00:47:07,416 Thảm hại quá. 1071 00:47:10,036 --> 00:47:12,789 Ôi, chúa ơi, em thật sự có cảm giác đó đêm nay. 1072 00:47:13,956 --> 00:47:15,128 Mẹ kiếp. 1073 00:47:15,750 --> 00:47:17,093 Trò chơi bắt đầu. 1074 00:47:17,668 --> 00:47:20,512 Ôi, chúa ơi, tới rồi đây. Oh, Mitch! 1075 00:47:21,297 --> 00:47:25,302 Mình cuối cùng cũng sẽ phang Jamie. Đây là thời khắc cuối cùng. 1076 00:47:27,762 --> 00:47:29,764 Hy vọng cô ấy thích sự lạ lẫm. 1077 00:47:59,335 --> 00:48:02,714 Chúa ơi, mình sẽ xơi cô ấy! 1078 00:48:04,131 --> 00:48:06,384 Ôi! 1079 00:48:06,675 --> 00:48:09,144 Em cần làm cho thức ăn Thái nguội bớt. 1080 00:48:09,470 --> 00:48:11,598 Ôi, chúa ơi. 1081 00:48:11,847 --> 00:48:13,941 Nghiêm túc đấy, thắp nến đi. 1082 00:48:14,392 --> 00:48:15,860 Ơ, chúa ơi. 1083 00:48:31,075 --> 00:48:33,624 Không, không, không. Đừng có áp cái mông đó vào người anh. 1084 00:48:33,786 --> 00:48:34,878 Đi rửa nó hoặc làm gì đi. 1085 00:48:34,995 --> 00:48:36,167 Gì cơ? 1086 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 Không thể tin được là cô lại đến gần tôi, súng xì hơi. 1087 00:48:40,334 --> 00:48:42,428 Súng xì hơi? 1088 00:48:42,503 --> 00:48:43,595 Anh đùa đấy hả? 1089 00:48:43,754 --> 00:48:46,724 Không đâu, thưa cô. Đêm nay thì không có chuyện đó đâu, OK? 1090 00:48:46,882 --> 00:48:49,010 Cô chẳng hấp dẫn tôi chút nào. 1091 00:48:49,176 --> 00:48:51,725 Quay nòng súng lại và đi ngủ đi. 1092 00:49:14,493 --> 00:49:15,585 Đến lượt anh. 1093 00:49:15,786 --> 00:49:16,787 Hmm? 1094 00:49:18,330 --> 00:49:20,003 Đến lượt anh cho mấy đứa trẻ bú. 1095 00:49:20,166 --> 00:49:22,089 Tôi thấy không thích vậy. 1096 00:49:25,796 --> 00:49:27,389 Thôi nào. 1097 00:49:27,506 --> 00:49:29,634 Anh đang đùa với tôi đấy hả? 1098 00:49:29,800 --> 00:49:33,350 Bây giờ là 3:00 sáng. Cô làm đi, cô là mẹ mà. 1099 00:49:33,512 --> 00:49:35,640 Tôi là mẹ! Bây giờ là 3:00 sáng! 1100 00:49:35,806 --> 00:49:38,935 Ra khỏi giường ngay trước khi tôi thiến anh! 1101 00:49:39,101 --> 00:49:41,854 Chúa ơi! Cái quái gì vậy? 1102 00:49:43,439 --> 00:49:45,988 Không thực tế. Chuyện này thật là... 1103 00:49:49,612 --> 00:49:51,831 Ôi, làm ơn đi. 1104 00:49:52,990 --> 00:49:55,664 Này, này! Cái quái gì thế? 1105 00:50:18,140 --> 00:50:22,065 Ôi, chúa ơi! Không phải vậy chứ. 1106 00:50:22,144 --> 00:50:23,191 Gì? 1107 00:50:23,270 --> 00:50:25,693 Này. Tôi cứ nghĩ rằng vợ cậu là 1 cô em rất tuyệt vời, 1108 00:50:25,856 --> 00:50:27,199 nhưng cô ta nói chuyện cứ như dân bến tàu 1109 00:50:27,274 --> 00:50:29,151 và đi ị cũng ghê nữa. 1110 00:50:29,318 --> 00:50:31,787 Thêm nữa, tôi từng nghĩ rằng các con cậu rất dễ thương, nhưng không phải như vậy. 1111 00:50:31,946 --> 00:50:33,573 Bọn chúng thật là củ chuối. 1112 00:50:33,697 --> 00:50:34,664 Tôi giúp gì được cho cậu? 1113 00:50:34,782 --> 00:50:37,501 Đây là vấn đề. Tôi có 2 đứa đang la hét... 1114 00:50:38,410 --> 00:50:40,083 Khoan đã. Sao hơi thở nặng nhọc thế? 1115 00:50:40,246 --> 00:50:41,247 Cậu đang tự xử hả? 1116 00:50:41,330 --> 00:50:42,707 Không, đâu có. 1117 00:50:42,873 --> 00:50:44,125 Ừ, ừ, ừ, có. 1118 00:50:44,291 --> 00:50:46,669 Nghe này, tôi chưa bao giờ được riêng tư như thế này. 1119 00:50:46,835 --> 00:50:48,428 Đó chẳng phải là thằng nhỏ của tôi sao? 1120 00:50:49,630 --> 00:50:50,631 Nó có gì lạ sao? 1121 00:50:52,007 --> 00:50:54,055 Tự hỏi đi. 1122 00:50:54,426 --> 00:50:56,394 Nó hơi nghiêng một chút nhỉ. 1123 00:50:57,012 --> 00:50:59,060 Dùng tay trái ấy, cậu sẽ có lực hơn. 1124 00:50:59,515 --> 00:51:01,813 Tuyệt đấy. Cảm ơn cậu. 1125 00:51:01,976 --> 00:51:03,444 Hỏi chút. 1126 00:51:03,602 --> 00:51:05,320 Cậu cạo lông dưới đó lúc nào thế? 1127 00:51:06,021 --> 00:51:08,023 Đâu có... Chắc từ lớp 6. 1128 00:51:08,190 --> 00:51:09,783 Chà, đáng lo đấy. 1129 00:51:09,942 --> 00:51:10,943 Nó làm thằng chỏ của tôi dài thêm 1 inch, 1130 00:51:11,110 --> 00:51:13,329 và chỉ có cậu kết hôn rồi mà thằng em vẫn như vậy. 1131 00:51:13,487 --> 00:51:14,659 Bây giờ tôi hỏi cậu một câu. 1132 00:51:14,822 --> 00:51:17,200 Nếu Tatiana thỏa mãn rồi 1133 00:51:17,283 --> 00:51:19,377 thì tạo sao cậu vẫn còn phải tự xử? 1134 00:51:19,535 --> 00:51:22,584 Tatiana. Tôi không nghĩ cô ta sẽ quay lại đâu... 1135 00:51:22,746 --> 00:51:23,998 Cô ta sẽ không bao giờ quay lại đâu Mitch. 1136 00:51:24,456 --> 00:51:25,503 Cậu đã làm gì vậy? 1137 00:51:25,583 --> 00:51:27,506 Cô ta có bầu 9 tháng rồi! 1138 00:51:27,710 --> 00:51:29,053 Tôi còn thấy được mặt đứa nhỏ đấy. 1139 00:51:29,211 --> 00:51:30,838 Tôi đã bảo cậu là đừng phá hỏng tối thứ ba của tôi mà. 1140 00:51:31,005 --> 00:51:32,427 Cậu có biết là tôi phải tham gia mấy lớp Lamaze.. 1141 00:51:32,590 --> 00:51:34,217 ...để có được em đó không? 1142 00:51:34,383 --> 00:51:36,886 Sao cậu lại gọi tôi vào lúc 3:00 sáng vậy? 1143 00:51:37,052 --> 00:51:39,896 Ừ, dân bến tàu bắt tôi phải cho con bú. Tôi phải làm gì đây? 1144 00:51:40,222 --> 00:51:42,270 Mang chúng vào nhà bếp. Ừ, chờ chút. 1145 00:51:48,772 --> 00:51:51,651 Đừng có khóc nữa. Chúa ơi. 1146 00:51:51,817 --> 00:51:54,491 Câm đi! Chú nghe rồi. 1147 00:51:55,112 --> 00:51:56,614 Mitch. 1148 00:51:57,740 --> 00:52:00,118 Làm ơn. Đủ rồi đấy! 1149 00:52:00,284 --> 00:52:02,412 Cháu, đây. Ở đây. 1150 00:52:03,454 --> 00:52:04,455 Ở đây. 1151 00:52:06,165 --> 00:52:08,042 Rồi. Vô bếp rồi. 1152 00:52:08,208 --> 00:52:09,881 Tới tủ lạnh. OK. 1153 00:52:11,128 --> 00:52:12,254 Oh. 1154 00:52:12,338 --> 00:52:13,555 Mitch. Cậu vẫn ở đó chứ? 1155 00:52:13,714 --> 00:52:15,136 Tới tủ lạnh rồi. 1156 00:52:15,299 --> 00:52:16,516 Làm rã đông 2 túi sữa mẹ... 1157 00:52:16,634 --> 00:52:17,851 trong lò vi sóng trong vòng 3 phút. 1158 00:52:18,010 --> 00:52:19,011 Và sau đó chuẩn bị 2 cái bình khác nhau. 1159 00:52:19,094 --> 00:52:20,095 Sữa mẹ hả? 1160 00:52:20,220 --> 00:52:22,063 Đầu tiên, gắn bộ lọc vào chỗ niêm phong. 1161 00:52:22,222 --> 00:52:24,350 Dùng cái màu xanh ấy, không phải màu hồng. 1162 00:52:24,892 --> 00:52:26,314 Rã đông 2 túi. Ừ. 1163 00:52:26,477 --> 00:52:29,356 Khá trực quan đấy. Sau khi rã đông sữa xong, 1164 00:52:29,521 --> 00:52:30,773 lấy ra khỏi lò vi sóng, 1165 00:52:30,898 --> 00:52:33,367 đổ vào những cái bình, đóng lại. 1166 00:52:33,525 --> 00:52:35,277 Sau đó cậu cần cho 3/8 muỗng cà phê nước... 1167 00:52:35,361 --> 00:52:36,829 Mẹ kiếp! 1168 00:52:38,781 --> 00:52:41,125 Thôi nào, anh bạn. Chúa ơi! 1169 00:52:41,283 --> 00:52:43,706 Mitch. Này, cậu vẫn đang nghe tôi đấy chứ? 1170 00:52:43,869 --> 00:52:45,416 Mẹ kiếp! 1171 00:52:45,579 --> 00:52:47,206 Đây là điều quan trọng Đừng có hét lên như vậy. 1172 00:52:47,373 --> 00:52:48,374 Này! 1173 00:52:48,999 --> 00:52:50,000 Gì thế? 1174 00:52:50,668 --> 00:52:53,012 Mitch ? Mitch! 1175 00:52:53,170 --> 00:52:55,548 Mọi cứ ổn cả, anh bạn. Rồi sao nữa? 1176 00:52:55,714 --> 00:52:57,432 Sau đó cậu cần cho 3/8... 1177 00:52:57,591 --> 00:52:58,808 Cái quái gì thế? 1178 00:52:59,551 --> 00:53:02,350 Khỉ thật! Mẹ kiếp! 1179 00:53:03,639 --> 00:53:04,640 Chuyện gì thế? 1180 00:53:04,807 --> 00:53:07,230 Không có gì. Không có gì, anh bạn. Tiếp đi. Hai bình... 1181 00:53:07,393 --> 00:53:09,816 Sau đó gắn 2 cái núm vú vào. Chúa ơi. 1182 00:53:09,978 --> 00:53:11,855 Hãy chắn chắn là không có bọt khí ở trong đó đấy. 1183 00:53:12,314 --> 00:53:14,157 Tiếp theo, sau khi cậu cho chúng bú xong... 1184 00:53:14,316 --> 00:53:15,818 Chuyện này thật là vãi. 1185 00:53:17,653 --> 00:53:18,654 Ừ! 1186 00:53:19,655 --> 00:53:20,656 Được rồi. 1187 00:53:22,574 --> 00:53:25,874 Đây sẽ là những gì các cháu nhận được, OK? Ừ, ngay đây. 1188 00:53:26,036 --> 00:53:29,006 Mitch. OK, anh bạn. 1189 00:53:29,164 --> 00:53:32,293 Sáng ngày mai, khi mà tôi ngồi ở trong văn phòng của cậu, 1190 00:53:32,459 --> 00:53:34,382 cậu phải vào thành phố, 1191 00:53:34,461 --> 00:53:36,964 tìm ngay cái đài phun nước khỉ gió đó. 1192 00:53:37,131 --> 00:53:39,304 Tôi không biết là mình có thể chịu đựng... 1193 00:53:39,550 --> 00:53:41,268 ...mấy thứ quỷ này bao lâu nữa. 1194 00:53:43,137 --> 00:53:44,855 Tôi là một trong những người đang tìm cái đài phun nước... 1195 00:53:44,930 --> 00:53:46,102 bị mất trong máy tính của anh. 1196 00:53:46,265 --> 00:53:49,144 Tôi sẽ rất, rất cảm kích nếu anh cho tôi biết nó ở đâu. 1197 00:53:49,351 --> 00:53:50,773 Ừ, tôi làm được. 1198 00:53:50,853 --> 00:53:51,854 Tốt. Tuyệt quá. 1199 00:53:51,937 --> 00:53:54,065 Đầu tiên, anh cần phải điền vào bảng thông tin yêu cầu này. 1200 00:53:54,690 --> 00:53:56,363 OK, tôi điền ngay bây giờ đây. 1201 00:53:56,525 --> 00:53:57,572 Sau đó nó cần được gửi lên Bang. 1202 00:53:57,693 --> 00:54:00,162 Bang? Ừ, để xin duyệt. 1203 00:54:01,029 --> 00:54:02,622 Sao anh không duyệt nó luôn, Victor? 1204 00:54:02,781 --> 00:54:04,579 Tôi không có quyền đó. 1205 00:54:05,284 --> 00:54:07,707 Bao lâu thì Bang mới duyệt nó? 1206 00:54:07,911 --> 00:54:09,834 Khoảng 3 ngày... Ôi, chúa ơi! 1207 00:54:09,997 --> 00:54:12,091 ...đến 3 tuần. Ôi, thôi nào! 1208 00:54:12,750 --> 00:54:13,922 Victor! 1209 00:54:18,255 --> 00:54:20,223 Mitch? Dave? 1210 00:54:20,507 --> 00:54:21,633 Xin chào? 1211 00:54:23,510 --> 00:54:24,602 Mẹ kiếp! 1212 00:54:27,931 --> 00:54:28,932 Tin xấu thực sự đây... 1213 00:54:29,099 --> 00:54:30,897 Oh, này... 1214 00:54:31,393 --> 00:54:33,020 Dave đâu? 1215 00:54:34,730 --> 00:54:36,198 Dave trong phòng tắm. 1216 00:54:38,025 --> 00:54:39,026 Cô không sao chứ? 1217 00:54:41,320 --> 00:54:42,321 Này. 1218 00:54:44,448 --> 00:54:45,745 Có chuyện gì vậy? 1219 00:54:47,117 --> 00:54:49,540 Dave hành động lạ quá. 1220 00:54:50,370 --> 00:54:51,417 Như thế nào? 1221 00:54:51,497 --> 00:54:55,001 Anh ấy làm những việc lạ, 1222 00:54:55,626 --> 00:54:59,631 như đi dép lê nhà tắm tới chỗ làm việc hôm qua. 1223 00:55:00,881 --> 00:55:03,430 Anh ấy quên đón cặp sinh đôi ở nhà trẻ. 1224 00:55:03,884 --> 00:55:05,852 Không, không phải đâu. Có, anh ấy có. 1225 00:55:06,178 --> 00:55:09,557 Bọn trẻ phải ngồi đó chờ 1 tiếng rưỡi. 1226 00:55:09,723 --> 00:55:10,940 OK. 1227 00:55:11,850 --> 00:55:13,477 Và tối qua anh ấy bảo tôi 1228 00:55:13,560 --> 00:55:16,188 rằng tôi không còn hấp dẫn anh ấy nữa. 1229 00:55:16,688 --> 00:55:18,565 Tôi sẽ giết cậu ta. 1230 00:55:19,608 --> 00:55:21,610 Tôi muốn anh nói cho tôi nghe vài điều, OK? 1231 00:55:21,777 --> 00:55:24,155 Và anh phải hết sức thành thật với tôi. 1232 00:55:24,238 --> 00:55:25,205 Chắc chắn. Thề chứ? 1233 00:55:25,280 --> 00:55:26,281 Ừ. 1234 00:55:26,490 --> 00:55:28,367 Anh ấy đang ngoại tình hả? 1235 00:55:30,077 --> 00:55:31,124 Không. 1236 00:55:31,286 --> 00:55:33,584 Sao anh nói ngần ngại vậy? 1237 00:55:33,914 --> 00:55:35,086 Tôi đâu có ngần ngại. 1238 00:55:35,165 --> 00:55:37,259 Cậu ấy đâu có ngoại tình. 1239 00:55:37,626 --> 00:55:39,549 Jamie, Jamie... 1240 00:55:39,711 --> 00:55:41,930 2 người bây giờ đang trải qua... 1241 00:55:42,005 --> 00:55:45,100 một giai đoạn khó khăn tạm thời. 1242 00:55:45,259 --> 00:55:47,933 Giai đoạn khó khăn tạm thời? Anh đang nói gì vậy? 1243 00:55:48,095 --> 00:55:50,268 Chúng tôi như thế này đã mấy năm rồi. 1244 00:55:52,057 --> 00:55:53,104 Vậy á? 1245 00:55:53,225 --> 00:55:56,229 Tôi yêu anh ấy. Anh biết là tôi yêu anh ấy bằng cả trái tim. 1246 00:55:57,020 --> 00:55:58,112 Nhưng anh ấy... 1247 00:55:58,272 --> 00:56:00,445 Anh biết gia đình anh ấy mà, lớn lên... 1248 00:56:00,607 --> 00:56:04,202 Anh ấy chẳng có gì, vì vậy anh ấy luôn nhìn xa 1249 00:56:04,361 --> 00:56:06,079 bởi vì anh ấy muốn có một cuộc sống tốt hơn. 1250 00:56:06,363 --> 00:56:10,960 Đó là lý do anh ấy làm 4 việc 1 lúc, 1251 00:56:11,118 --> 00:56:13,496 vì vậy anh ấy có thể hoàn thành việc học. 1252 00:56:13,662 --> 00:56:15,255 Anh ấy rất tuyệt. 1253 00:56:15,414 --> 00:56:18,258 Ý tôi là, đâu ai làm được như vậy. 1254 00:56:20,335 --> 00:56:22,337 Nhưng vấn đề là, 1255 00:56:22,504 --> 00:56:26,759 bây giờ anh ấy có mọi thứ, nhưng anh ấy không dừng lại. 1256 00:56:26,925 --> 00:56:29,519 Anh ấy vẫn muốn thêm và thêm nữa 1257 00:56:29,678 --> 00:56:33,478 một ngôi nhà thứ 2, có thêm con, và 1 chiếc xe tốt hơn 1258 00:56:33,640 --> 00:56:37,986 và mọi thứ mà anh ấy nghĩ là làm cho anh ấy hạnh phúc. 1259 00:56:38,145 --> 00:56:40,318 Và anh ấy cứ làm việc 1260 00:56:40,439 --> 00:56:42,658 mà chẳng còn để ý gì đến tôi. 1261 00:56:42,816 --> 00:56:45,035 Và tôi đau khổ. Ôi, chúa ơi. 1262 00:56:45,193 --> 00:56:49,198 Bởi vì.. tôi có bàn chân to. 1263 00:56:49,364 --> 00:56:50,957 Cỡ 11 đấy. 1264 00:56:51,533 --> 00:56:55,379 Cứ sinh một đứa là tôi tăng thêm 1/2 size. 1265 00:56:55,537 --> 00:57:00,338 Tôi phải vào mấy shop giày lạ ở trên mạng để mua giày. 1266 00:57:01,126 --> 00:57:03,595 Và tôi chỉ muốn anh ấy chú ý đến tôi. 1267 00:57:03,754 --> 00:57:05,631 Và tôi chỉ muốn anh ấy ôm tôi 1268 00:57:05,714 --> 00:57:08,638 và hôn tôi như anh ấy đã từng làm. 1269 00:57:10,510 --> 00:57:12,763 Và như anh vẫn hay nói, 1270 00:57:12,930 --> 00:57:15,399 Dave hơi ẻo lả một chút. 1271 00:57:17,142 --> 00:57:19,019 Tôi hay nói vậy hả? 1272 00:57:19,478 --> 00:57:20,604 Ừ. 1273 00:57:20,771 --> 00:57:23,194 Tôi hay nói vậy bởi vì nó đúng mà. 1274 00:57:23,357 --> 00:57:26,952 Dave hơi ẻo lả một chút. 1275 00:57:27,110 --> 00:57:28,953 Tôi hy vọng khi anh ấy kết hôn, 1276 00:57:29,112 --> 00:57:32,742 anh ấy có thể dừng lại và hiểu được... 1277 00:57:32,908 --> 00:57:35,411 Và hạnh phúc, anh biết đấy. 1278 00:57:35,577 --> 00:57:38,171 Bởi vì làm sao mà anh có thể kết hôn với một người 1279 00:57:38,330 --> 00:57:40,879 mà không có khả năng mang lại được hạnh phúc cơ chứ? 1280 00:57:43,877 --> 00:57:45,470 Cô đang nói gì vậy? 1281 00:57:46,630 --> 00:57:50,601 Bà mẹ nó chứ, Háng của tôi có vết tàn nhan này. 1282 00:57:50,759 --> 00:57:52,136 Thật là hết sẩy. 1283 00:57:52,302 --> 00:57:54,896 Này, anh bạn, đang làm gì ở đây vậy? 1284 00:57:55,055 --> 00:57:56,648 3 ngày trong 3 tuần? 1285 00:57:56,807 --> 00:57:58,605 Cậu bỏ quên bọn nhóc ở nhà trẻ. 1286 00:57:58,684 --> 00:57:59,936 Thôi nào Mitch! Chúng là con tôi đấy. 1287 00:58:00,102 --> 00:58:01,194 Tôi không làm được nữa đâu. 1288 00:58:01,353 --> 00:58:03,071 Không, không, không. Cậu sẽ làm chuyện này. 1289 00:58:03,230 --> 00:58:04,277 Đừng có bỏ cuộc dễ dàng thế. 1290 00:58:04,356 --> 00:58:05,778 Hôn nhân của tôi đang tụt dốc, công việc thì thảm hại. 1291 00:58:05,857 --> 00:58:08,155 Bây giờ cậu phải cố gắng hết sức có thể cho tôi. 1292 00:58:08,318 --> 00:58:10,241 Dave, cậu không hiểu. Tôi không làm được. 1293 00:58:10,320 --> 00:58:11,867 Ngay cả thời điểm khác cũng vậy. Cậu sẽ làm được. 1294 00:58:11,947 --> 00:58:13,790 Tôi không quan tâm! Cậu sẽ ở đây và làm điều này! 1295 00:58:13,865 --> 00:58:17,039 Tránh đường ra, hoặc là tôi sẽ cho cậu chết đuối trong bồn tắm đấy! 1296 00:58:17,411 --> 00:58:18,628 Từ từ, bà mẹ nó chứ! 1297 00:58:18,704 --> 00:58:19,671 Nếu mà cậu bỏ đi bây giờ... Bỏ tay ra đi. 1298 00:58:19,746 --> 00:58:20,747 ...Tình bạn này sẽ kết thúc! 1299 00:58:20,872 --> 00:58:21,964 Mẹ kiếp Đừng có lôi nó ra mà nói chứ. 1300 00:58:22,082 --> 00:58:24,050 Tôi phải biến khỏi đây thôi. Nghiêm túc đấy Mitch. Im đi! 1301 00:58:24,126 --> 00:58:27,221 Jamie và bọn trẻ là tất cả đối với tôi. 1302 00:58:28,463 --> 00:58:29,555 Không có gì thay đổi được điều này. 1303 00:58:29,631 --> 00:58:32,054 Một lần trong đời, cậu cần phải nhìn nhận một số thứ. 1304 00:58:32,217 --> 00:58:33,218 Như thế là ý gì? 1305 00:58:33,385 --> 00:58:35,262 Tôi sẽ thành thật với cậu, Mitch, 1306 00:58:35,429 --> 00:58:37,352 vì nhiều thứ rối tung ở đây rồi. 1307 00:58:38,306 --> 00:58:39,307 Cậu là 1 kẻ bỏ cuộc. 1308 00:58:39,975 --> 00:58:42,273 Nhưng bây giờ bỏ cuộc không phải là sự lựa chọn, OK? 1309 00:58:42,436 --> 00:58:43,653 Cậu tập trung, tìm cách giải quyết. 1310 00:58:43,812 --> 00:58:47,533 Tôi không quan tâm tìm ở đâu, nhưng cậu phải tìm trong chính bản thân mình, OK? 1311 00:58:47,691 --> 00:58:49,489 Tôi biết rằng nó ở đó. 1312 00:58:50,027 --> 00:58:51,449 Không phải là tôi không cố gắng. 1313 00:58:51,611 --> 00:58:54,114 chỉ là không biết cách làm mấy thứ trong cuộc sống của người lớn như cậu. 1314 00:58:55,741 --> 00:58:57,118 Cậu sẽ học. 1315 00:58:57,701 --> 00:59:00,796 Đây gọi là complê. Cậu mặc nó mỗi ngày. 1316 00:59:00,954 --> 00:59:05,425 Đi kèm với 1 cái cà vạt. Vớ màu đen, không phải trắng. 1317 00:59:05,584 --> 00:59:08,258 Mang giày, không phải dép lê nhà tắm. Làm ơn đi. Mấy thứ này khủng khiếp quá. 1318 00:59:08,420 --> 00:59:10,764 Và dĩ nhiên, cả quần lót. Ôi, thôi nào. 1319 00:59:10,922 --> 00:59:12,469 Không có như dân chơi nữa đâu, Mitch, 1320 00:59:12,549 --> 00:59:13,641 cậu là người lớn rồi. Mặc vào đi. 1321 00:59:13,800 --> 00:59:15,052 Đây gọi là lịch. 1322 00:59:15,177 --> 00:59:16,394 Nó cho cậu biết mọi thứ cậu cần làm mỗi ngày. 1323 00:59:16,470 --> 00:59:17,767 Đón con, đưa con đi học, các hoạt động, 1324 00:59:17,888 --> 00:59:19,185 ngày xem kịch, các cuộc hẹn bác sĩ v.v... 1325 00:59:19,347 --> 00:59:22,226 Cậu sẽ nhận thấy rằng có xấp xỉ 50 giờ tương đương bắt buộc 1326 00:59:22,392 --> 00:59:24,440 cho mỗi ngày đấy. Thực hành đi nhé. 1327 00:59:24,853 --> 00:59:26,526 Đây gọi là tiệm tạp hóa. 1328 00:59:26,688 --> 00:59:29,567 Mọi người mua thức ăn ở đây. Đây là 1 phần trong nghĩa vụ của cậu. 1329 00:59:29,816 --> 00:59:30,817 Trước khi đi tới chợ, 1330 00:59:30,901 --> 00:59:32,528 luôn phải gọi điện cho Jamie và hỏi cô ấy nếu cô ấy cần gì đầu tiên. 1331 00:59:32,611 --> 00:59:33,828 Thực tế, trước khi quyết định thứ gì 1332 00:59:33,987 --> 00:59:35,239 trong cuộc đời cậu, dù cho nhỏ đến mức nào, 1333 00:59:35,405 --> 00:59:37,078 vẫn phải gọi vợ trước. 1334 00:59:37,240 --> 00:59:39,288 Cứ nghĩ như mình là con la bị mất trí, 1335 00:59:39,451 --> 00:59:41,419 lạc trong sa mạc, vô vọng, bị câm 1336 00:59:41,495 --> 00:59:42,587 và cần phải có phương hướng. 1337 00:59:42,746 --> 00:59:45,090 Không bao giờ được chủ động, tự làm điều gì 1338 00:59:45,248 --> 00:59:47,250 và không bao giờ được lệch khỏi kế hoạch. Vì sao? 1339 00:59:47,417 --> 00:59:49,169 Vì cậu là một con la bị mất trí 1340 00:59:49,336 --> 00:59:51,509 và cậu bị lạc trên sa mạc! 1341 00:59:51,838 --> 00:59:54,011 Chúng được gọi là trẻ con, hoặc là thứ cần được che chở. 1342 00:59:54,174 --> 00:59:55,596 Không bao giờ được chê bai con của mình. 1343 00:59:55,675 --> 00:59:56,972 Mọi thứ chúng làm là những điều kỳ diệu Chúa ban tặng. 1344 00:59:57,135 --> 00:59:58,557 Khi chúng hư hỏng, chỉ là vì 1345 00:59:58,637 --> 01:00:00,139 chúng mệt hoặc đang trải qua giai đoạn khó khăn. 1346 01:00:00,305 --> 01:00:02,558 Khi mấy đứa khác hư hỏng, chính là vì do cha mẹ chúng nuông chiều 1347 01:00:02,974 --> 01:00:04,942 hoặc nhân cách bị khuyết tật bẩm sinh. 1348 01:00:06,061 --> 01:00:07,608 Cậu phải chuẩn bị sớm 15 phút cho tất cả mọi thứ. 1349 01:00:07,771 --> 01:00:09,944 Dù cho là gì đi nữa. Họp hành, sự kiện. 1350 01:00:10,107 --> 01:00:11,825 Ít stress hơn cho tôi, tức là ít stress hơn cho cậu... 1351 01:00:11,983 --> 01:00:13,985 Này! Cậu kết hôn rồi đấy, đồ đần. 1352 01:00:14,069 --> 01:00:15,161 Cậu không được nhìn ngó người phụ nữ khác. 1353 01:00:15,320 --> 01:00:16,617 Cậu không được nói chuyện với họ. 1354 01:00:16,696 --> 01:00:18,073 Cậu thậm chí còn không được lởn vởn quanh họ. 1355 01:00:18,073 --> 01:00:20,201 Làm mọi cách để giảm dục vọng đi. 1356 01:00:20,367 --> 01:00:22,415 Mang một túi đeo hông, lái xe Prius, 1357 01:00:22,577 --> 01:00:24,921 gắn thiết bị kích điện vào dây nịt, gì cũng được. 1358 01:00:24,996 --> 01:00:26,293 Và nếu cậu bị ép nói chuyện với phụ nữ, 1359 01:00:26,373 --> 01:00:28,091 phải nhanh chóng tỏ ra là cậu đã kết hôn. 1360 01:00:28,166 --> 01:00:29,167 Thậm chí không cần phải giải thích nhiều. 1361 01:00:29,334 --> 01:00:32,304 Chào, cô khỏe không? Thời tiết hôm nay đẹp nhỉ. Tên này kết hôn rồi đấy. 1362 01:00:34,256 --> 01:00:36,133 Vậy là tôi không được ngủ với vợ tôi, cũng như những người phụ nữ khác? 1363 01:00:36,216 --> 01:00:37,217 Đó là cái quái gì thế? 1364 01:00:37,467 --> 01:00:38,684 Là hôn nhân. 1365 01:00:42,180 --> 01:00:43,932 Tôi nghĩ đó là tất cả rồi đấy. 1366 01:00:44,099 --> 01:00:45,271 Có câu hỏi gì nữa không? 1367 01:00:45,433 --> 01:00:46,685 Có bao giờ cậu rảnh rỗi chưa? 1368 01:00:46,852 --> 01:00:48,354 Cậu có nghe những lời tôi nói không vậy? 1369 01:00:48,520 --> 01:00:49,863 Chẳng có thời gian rảnh đâu. 1370 01:00:50,021 --> 01:00:51,898 Vào cuối ngày, cậu biết cậu có gì không? 1371 01:00:52,065 --> 01:00:54,784 Một khẩu súng chết tiệt cùng một viên đạn để thổi tung đầu tôi hả? 1372 01:00:54,943 --> 01:00:55,990 Đôi khi cậu sẽ ước được như vậy đấy. 1373 01:00:57,946 --> 01:00:58,947 Chào. 1374 01:01:00,073 --> 01:01:01,620 Anh nghe tin tốt chưa? 1375 01:01:01,783 --> 01:01:04,787 Kinkabe và Amalgamated đã đồng ý hòa giải những điều khoản ràng buộc trong 2 ngày nữa. 1376 01:01:04,953 --> 01:01:07,331 Khoan đã. Ý cô là gì? 2 ngày á? 1377 01:01:09,708 --> 01:01:12,131 Vì thế, tôi sẽ để bản tóm tắt trên bàn của anh vào giờ ăn trưa 1378 01:01:12,294 --> 01:01:13,921 Anh sẽ áp bi của anh lên cằm của em vào giờ ăn tối. 1379 01:01:14,713 --> 01:01:19,719 Đó, ngay đó, là phụ lục số IV của sách quấy rối tình dục. 1380 01:01:19,885 --> 01:01:20,932 Hết sầy! 1381 01:01:21,094 --> 01:01:22,141 Xin lỗi, chúng ta gặp nhau chưa nhỉ? 1382 01:01:23,221 --> 01:01:26,100 Không, chưa. Tôi là Mitch Planko. 1383 01:01:26,266 --> 01:01:27,392 Chào, tôi là Sabrina McKay. 1384 01:01:27,559 --> 01:01:28,606 Chào Sabrina. 1385 01:01:29,519 --> 01:01:31,021 Khoan đã. 1386 01:01:31,479 --> 01:01:32,901 2 người nên hẹn hò. Gì cơ? 1387 01:01:33,064 --> 01:01:35,192 Ừ, ừ, ừ. Ôi, nào! 1388 01:01:35,358 --> 01:01:37,076 - Làm ơn thôi đi. - 2 người cần phải hẹn hò. 1389 01:01:37,235 --> 01:01:39,203 Chắn chắn, hai người nên hẹn hò đi. 1390 01:01:39,362 --> 01:01:41,535 Cậu độc thân mà, phải không Mitch? 1391 01:01:41,698 --> 01:01:45,373 Còn cô thì nóng bỏng chết đi được, phải không? Cái bo đì này này. 1392 01:01:45,535 --> 01:01:47,162 Hồi học đại học cô bơi nhiều lắm phải không? 1393 01:01:47,329 --> 01:01:49,172 Đừng có trả lời. Tôi cá là có đấy. 1394 01:01:49,331 --> 01:01:50,753 Ôi, chúa ơi, 2 người cần phải hẹn hò đi, 1395 01:01:50,916 --> 01:01:52,418 có một bữa tối ăn bít tết, đi nhảy, 1396 01:01:52,584 --> 01:01:55,633 tới câu lạc bộ đêm Hàn Quốc, cắn thật nhiều thuốc. 1397 01:01:55,795 --> 01:01:57,638 Tôi không biết 2 người thế nào, nhưng cứ vui vẻ đi. 1398 01:01:57,797 --> 01:02:01,427 Nhà hàng Ecco trên đường số 7, tối thứ 7 lúc 8:3O nhé? 1399 01:02:02,302 --> 01:02:03,349 Tuyệt? Tuyệt! 1400 01:02:03,511 --> 01:02:05,354 Cậu ta hoàn toàn tự do, vì thế cậu ta sẽ gặp cô ở đó. 1401 01:02:05,513 --> 01:02:06,730 Đừng có phang nhau trên mái nhà đấy. 1402 01:02:06,890 --> 01:02:09,268 Chỗ đó không thể dùng dầu hắc 1403 01:02:09,351 --> 01:02:10,944 để mà rửa sạch được đâu. 1404 01:02:11,102 --> 01:02:13,275 Vì thế, hãy dùng miệng ấy. 1405 01:02:13,605 --> 01:02:14,857 Ừ, cô đang nghĩ về chuyện đó. 1406 01:02:15,023 --> 01:02:16,115 Cô ấy chịu rồi. 1407 01:02:16,274 --> 01:02:17,696 Tốt quá. 1408 01:02:17,859 --> 01:02:20,282 Cậu làm tôi bị đuổi việc mất! Thề có chúa đấy. 1409 01:02:20,445 --> 01:02:22,823 Im đi nào. Nghe tôi đi, 1 giây thôi. 1410 01:02:22,989 --> 01:02:24,411 Lần đầu tiên trong đời cậu, 1411 01:02:24,491 --> 01:02:26,493 cậu đẹp trai chết mẹ, đúng không? 1412 01:02:26,660 --> 01:02:29,379 Cậu độc thân, cậu có đủ số bi trong quần, 1413 01:02:29,537 --> 01:02:32,040 và cậu có cơ hội để phang cô em đầu tiên trong danhs ách ung thư của mình. 1414 01:02:32,207 --> 01:02:33,424 Tôi không làm được. Tôi không làm đâu. 1415 01:02:33,583 --> 01:02:36,803 Cậu cần điều này! Buổi tối chết tiệt với cô ấy! 1416 01:02:37,420 --> 01:02:39,263 Chuyện này quá tuyệt. 1417 01:02:39,839 --> 01:02:41,682 Ý tôi là những gì đang diễn ra giữa chúng ta, 1418 01:02:41,841 --> 01:02:44,310 thật điên rồ, điên rồ. 1419 01:02:44,469 --> 01:02:46,892 Đây mới là điên hơn này, đừng có dùng sự điên rồ ấy. 1420 01:02:47,055 --> 01:02:49,183 Đừng dùng vì cô ấy. 1421 01:02:49,641 --> 01:02:51,518 Dùng nó cho cô ấy, cho cậu, 1422 01:02:51,685 --> 01:02:53,653 và có lẽ là 1 chút cho tôi, biết không? 1423 01:02:53,895 --> 01:02:55,112 Nhớ lại về điều đó đi. Nhớ về 1424 01:02:55,188 --> 01:02:57,987 cái đêm thứ Ba mà cậu tạo ra ngọn lửa nhiệt tình ấy. 1425 01:02:58,108 --> 01:02:59,530 Ôi, lại đêm thứ Ba. Sử dụng nó đi. 1426 01:02:59,526 --> 01:03:01,119 Cô ấy hoàn hảo cho việc đó. Cậu quên nó đi được không? 1427 01:03:01,236 --> 01:03:03,659 Mọi ngày đều như đêm thứ Ba! Này, đó là một kèo lớn đấy! 1428 01:03:03,738 --> 01:03:05,740 Cậu chơi tôi! Cậu nợ tôi! Tôn trọng cuộc sống của tôi đi! 1429 01:03:05,824 --> 01:03:07,041 Tôn trọn cuộc sống của tôi thì có. 1430 01:03:07,200 --> 01:03:08,747 Ừ, cậu tôn trọng cuộc sống của cậu đi. 1431 01:03:09,619 --> 01:03:11,166 Tốt thôi! Tôi tự hào về cậu. 1432 01:03:11,329 --> 01:03:13,423 Hứa với tôi là cậu đã nghe mọi điều tôi nói. 1433 01:03:13,581 --> 01:03:15,128 Tôi nghe hết rồi. Từng âm một, nhớ rõ chưa? 1434 01:03:15,292 --> 01:03:16,589 Cậu có nghe những điều tôi đã nói không? 1435 01:03:16,751 --> 01:03:19,379 Nắm bắt một số thứ. Ừ, vậy là đủ. 1436 01:03:19,713 --> 01:03:21,681 Nhớ đấy. Đi tận hưởng đi, cô em. 1437 01:03:21,756 --> 01:03:25,101 Tôi có cuộc sống của cậu ở đây, rất an toàn và tuyệt vời. 1438 01:03:25,260 --> 01:03:26,307 Trả lời điện thoại đi. 1439 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 A lô. 1440 01:03:28,138 --> 01:03:29,310 Chào cậu, tôi Mitch Planko đây. 1441 01:03:29,472 --> 01:03:31,019 Tuyệt! Tên quái nào thế? 1442 01:03:31,182 --> 01:03:32,229 Gì thế? 1443 01:03:32,976 --> 01:03:34,228 Bố à? A lô? 1444 01:03:36,229 --> 01:03:38,857 Phải bố của Mitch không? Phải ông Mitch không? 1445 01:03:38,940 --> 01:03:42,820 Dave? Chào, tôi là Dave Lockwood. 1446 01:03:42,986 --> 01:03:44,329 Sao ông lại gọi tôi? 1447 01:03:44,487 --> 01:03:47,536 Tôi tự hỏi là không biết hôm nay chúng ta gặp nhau một chút được không. 1448 01:03:50,660 --> 01:03:53,504 Hôm nay là ngày làm việc mà. Nửa giờ thôi mà. 1449 01:03:53,663 --> 01:03:57,384 Tôi lạ lắm đấy. Hôm nay tôi không thích bộ dạng của mình lắm. 1450 01:03:57,542 --> 01:03:59,010 Dave, nửa giờ thôi mà. 1451 01:03:59,544 --> 01:04:01,387 Ông Mitch muốn ngồi cùng Dave Lockwood. 1452 01:04:01,546 --> 01:04:03,048 Ừ. Tại sao? 1453 01:04:03,965 --> 01:04:06,138 Tôi cần nói chuyện với cậu về Mitch. 1454 01:04:10,347 --> 01:04:11,599 Xin chào. 1455 01:04:12,015 --> 01:04:13,392 Dave. Cậu khỏe không? 1456 01:04:13,558 --> 01:04:14,525 Khỏe, cảm ơn ông. 1457 01:04:14,601 --> 01:04:17,445 Ông đang làm gì ở đây? Lần cuối cùng 2 ta gặp nhau là khi nào? 1458 01:04:17,520 --> 01:04:19,614 Tôi không quan tâm. Nghe này. 1459 01:04:19,773 --> 01:04:22,822 Tôi sẽ kết hôn với một người phụ nữ rất đẹp tên là Pamela. 1460 01:04:23,109 --> 01:04:24,326 Tên bà ấy là Pamela? Ừ. 1461 01:04:24,486 --> 01:04:26,784 Wow, lần này ông có thể nói "Con đồng ý" bằng Tiếng Anh. 1462 01:04:26,946 --> 01:04:29,244 Gì cơ? Pamela là người Mỹ phải không? 1463 01:04:29,324 --> 01:04:30,450 Ừ. 1464 01:04:30,533 --> 01:04:31,705 Dù sao thì... 1465 01:04:32,410 --> 01:04:34,037 tôi cũng sẽ chẳng có ai ở đó. 1466 01:04:34,120 --> 01:04:36,589 Người thân duy nhất tôi có là Mitch. 1467 01:04:37,123 --> 01:04:39,125 Tôi tới căn hộ của nó cách đây vài ngày 1468 01:04:39,292 --> 01:04:41,966 và nói với nó rằng Pamela rất muốn 1469 01:04:42,045 --> 01:04:43,342 nó phát biểu vài lời tại lễ cưới 1470 01:04:43,505 --> 01:04:44,597 và điều đó không phải là sự thật. 1471 01:04:44,756 --> 01:04:46,929 Sự thật là, tôi muốn nó phát biểu vài lời, 1472 01:04:47,092 --> 01:04:49,515 nếu tấm lòng nó muốn như vậy. 1473 01:04:52,222 --> 01:04:53,565 Sao ông không tự mình nói với cậu ấy. 1474 01:04:53,723 --> 01:04:55,817 Đó là điều mà một người con trai rất muốn nghe. 1475 01:04:57,685 --> 01:04:59,187 Vậy ông muốn tôi nói với Mitch 1476 01:04:59,270 --> 01:05:00,647 là ông muốn cậu ta có mặt ở lễ cưới. 1477 01:05:00,814 --> 01:05:02,407 Cậu ta sẽ nói, "Ổng muốn tôi tới đó để làm gì? 1478 01:05:02,482 --> 01:05:04,109 "Ổng nghĩ tôi là thằng ngốc chắc" 1479 01:05:04,484 --> 01:05:06,907 À, điều đó không hẳn là đúng. 1480 01:05:07,070 --> 01:05:09,698 Tôi nghĩ nó có vài đức tính tốt. 1481 01:05:09,864 --> 01:05:12,458 Tôi nghĩ nó cũng mắc phải một số vấn đề. 1482 01:05:12,617 --> 01:05:13,584 Đó là gì? 1483 01:05:13,660 --> 01:05:15,378 Cậu là bạn nó, cậu biết nó rõ cũng như tôi vậy. 1484 01:05:15,537 --> 01:05:17,414 Có khi cậu còn biết nhiều hơn tôi. Nó là một kẻ bỏ cuộc! 1485 01:05:17,580 --> 01:05:19,457 Nó chẳng bao giờ làm gì hoàn chỉnh trong đời. 1486 01:05:19,624 --> 01:05:21,422 Nó nhặt thứ gì lên, rồi lại đặt nó xuống. 1487 01:05:21,584 --> 01:05:23,928 Nó chỉ giỏi được có 5 phút, sau đó đâu lại vào đấy. 1488 01:05:24,087 --> 01:05:26,761 Nó nhu nhược. Không biết cách cư xử. Không chịu hoạt động. 1489 01:05:26,923 --> 01:05:29,927 Những khả năng của nó thì chỉ có chút xíu. 1490 01:05:30,093 --> 01:05:32,016 Oh, có lẽ cậu ta sẽ nói "Mẹ kiếp" nếu cậu ta nghe ông nói như vậy. 1491 01:05:32,178 --> 01:05:33,976 Có lẽ nó sẽ làm vậy hoặc không. 1492 01:05:34,139 --> 01:05:35,982 Nhưng tôi muốn nó là một phần trong cuộc sống của tôi. 1493 01:05:36,141 --> 01:05:39,520 Với tất cả sự tông trọng, ông Planko à, ông chẳng biết gì về Mitch. 1494 01:05:40,937 --> 01:05:42,860 Điều mà ông không nhận ra ở cậu ta 1495 01:05:42,939 --> 01:05:44,657 là cậu ấy là một Jedi! 1496 01:05:45,108 --> 01:05:47,406 Một gì? Cậu ấy là một hiệp sĩ Jedi, thưa ông. 1497 01:05:47,694 --> 01:05:51,289 Và lần sau ông gặp cậu ấy, cậu ấy sẽ cắt họng ông đấy. 1498 01:06:01,249 --> 01:06:02,250 Mẹ kiếp! 1499 01:06:12,469 --> 01:06:15,097 Mình không phải là kẻ bỏ cuộc! 1500 01:06:26,191 --> 01:06:27,693 Được rồi, làm thôi. 1501 01:06:29,486 --> 01:06:30,658 Chào buổi sáng, Bánh ngọt. 1502 01:06:30,820 --> 01:06:32,572 Bố cần hộp tài liệu Luật & Lệnh, 1503 01:06:32,739 --> 01:06:34,616 3 viên thịt và 1504 01:06:34,699 --> 01:06:36,497 và 1 thanh kiếm samurai dài 24 inch. 1505 01:06:38,369 --> 01:06:39,370 Anh đang làm gì vậy? 1506 01:06:39,537 --> 01:06:41,835 Anh lo được. Anh lo được. 1507 01:06:41,998 --> 01:06:43,090 Quay trở lại giường đi. 1508 01:07:00,099 --> 01:07:02,397 Anh đang gặp vấn đề lớn về tài chính! 1509 01:07:02,560 --> 01:07:03,652 Phản đối! 1510 01:07:05,146 --> 01:07:06,147 Có hiệu lực. 1511 01:07:30,547 --> 01:07:31,799 Xin lỗi. 1512 01:07:40,056 --> 01:07:41,057 Chào em. 1513 01:07:50,900 --> 01:07:52,902 Mẹ kiếp, nó dễ thương quá. 1514 01:07:56,406 --> 01:07:57,703 Đây là cuộc thi đấy. 1515 01:08:05,123 --> 01:08:07,251 Hết sẩy, Cara! 1516 01:08:07,584 --> 01:08:08,585 Ngọt ngào quá! 1517 01:08:10,128 --> 01:08:12,677 Con nhỏ đó bị lãnh đòn rồi. Tuyệt vời! 1518 01:08:12,839 --> 01:08:15,968 Anh hùng đấy! Con gái tôi đấy, quý vị! 1519 01:08:16,384 --> 01:08:18,261 Bố rất tự hào. Tiếp tục đi con. 1520 01:08:28,021 --> 01:08:30,399 Oh, Ý bố là chúng ta học được gì từ chuyện này? 1521 01:08:30,815 --> 01:08:32,658 Luôn giải quyết vấn đề bằng bạo lực. 1522 01:08:32,817 --> 01:08:35,411 Trúng phóc, cục cưng! Ăn mừng nào. 1523 01:08:35,778 --> 01:08:36,779 Không! Có! 1524 01:08:36,946 --> 01:08:38,539 Không, đó không phải là bài học chúng ta đã học, Cara. 1525 01:08:38,698 --> 01:08:39,745 Là nó đấy! 1526 01:08:39,907 --> 01:08:41,580 Bạo lực thật tuyệt. 1527 01:08:41,743 --> 01:08:43,541 Dave. Đùa đấy. 1528 01:08:44,287 --> 01:08:45,504 Bố không đùa đâu. 1529 01:08:50,793 --> 01:08:52,921 Nhưng con nhỏ đó kêu lên thật buồn cười, 1530 01:08:53,046 --> 01:08:55,094 khi nó bị ngã như vậy. Ừ, đúng vậy! 1531 01:08:56,382 --> 01:08:58,134 Nhưng đừng có tập thành thói quen đấy nhé? 1532 01:08:58,301 --> 01:09:00,269 Con biết ạ. Được rồi. 1533 01:09:03,681 --> 01:09:05,729 Con yêu bố. 1534 01:09:09,771 --> 01:09:11,773 Bố yêu con, cô gái nhỏ. 1535 01:09:19,197 --> 01:09:20,323 Này. 1536 01:09:21,574 --> 01:09:23,747 Cặp mông đó nhìn nóng bỏng quá, em biết không. 1537 01:09:23,951 --> 01:09:25,077 Anh thích mông em à? 1538 01:09:25,286 --> 01:09:27,414 Ừ. Căng như trống đấy. 1539 01:09:28,414 --> 01:09:30,758 Không ngại nếu anh nhét cái dùi trống vào đó chứ? 1540 01:09:31,250 --> 01:09:35,756 Ooh! Thật sao? Ha. Tiếp đi. 1541 01:09:35,838 --> 01:09:37,511 Anh khoái cặp ngực to lớn đó. 1542 01:09:38,633 --> 01:09:42,012 Con bê này muốn đặt miệng vào cặp ngực đó đấy. 1543 01:09:42,261 --> 01:09:47,609 Và em nghĩ rằng em muốn anh phang em như anh vừa mới ra tù vậy. 1544 01:09:47,975 --> 01:09:48,976 Rõ. 1545 01:09:49,227 --> 01:09:51,855 Và anh thậm chí không làm giảm ham muốn của em được đâu vì đã trễ rồi. 1546 01:09:52,105 --> 01:09:54,278 Rất cảm kích. Được rồi, ngay người lại nào. 1547 01:09:54,357 --> 01:09:56,075 Oh! Anh làm gì vậy? Bắt đầu thôi. 1548 01:09:56,234 --> 01:09:58,362 Ý em là sao? Anh tưởng em muốn làm tình chứ. 1549 01:09:58,444 --> 01:10:02,119 Ừ, nhưng không phải theo kiểu của 2 tên đàn ông, được chứ? 1550 01:10:02,740 --> 01:10:06,790 OK, anh biết rồi. Lấy cho anh 3 cây ngoáy tai nhé? 1551 01:10:06,953 --> 01:10:10,002 Hay chúng ta hãy làm như chúng ta vẫn thường làm? 1552 01:10:12,625 --> 01:10:16,050 Sao cơ, ý em là dùng liên hệ ánh mắt và đầy cảm xúc ấy hả? 1553 01:10:16,170 --> 01:10:17,296 Uh-huh. Lại đây. Em yêu anh. 1554 01:10:17,380 --> 01:10:18,848 Ừ. Oh, đừng nói vậy. 1555 01:10:18,923 --> 01:10:20,266 Hãy đừng... Đừng nói chuyện, được chứ? 1556 01:10:20,341 --> 01:10:22,469 Chúng ta có thể làm tình im lặng. Nghiêm túc đấy. 1557 01:10:22,969 --> 01:10:24,471 Hôn em đi. Không, không, không. Không nói chuyện. 1558 01:10:24,595 --> 01:10:27,348 Được rồi, để anh hôn vai trước nhé. OK? OK. 1559 01:10:27,598 --> 01:10:29,646 Bắt đầu nào. Cái tay ấy đang đi đâu ấy nhỉ? 1560 01:10:29,726 --> 01:10:31,603 Xin chào! Anh cạo lông cho bi rồi à? 1561 01:10:34,397 --> 01:10:37,071 Ai mà chẳng thích cặp bi láng mịn chứ? 1562 01:10:37,150 --> 01:10:39,494 Đó là lý do tại sao có lông ở trong cống đấy hả? 1563 01:10:40,361 --> 01:10:43,365 Chắc chắn, ừ. Sao nó vẫn còn mềm vậy? 1564 01:10:43,448 --> 01:10:46,998 Anh không biết. Chúng ta có thể thử không nói chuyện trong vòng 3 phút không? 1565 01:10:47,076 --> 01:10:48,202 Chí cần như vậy thôi, được chứ? 1566 01:10:48,286 --> 01:10:50,584 Hãy làm giống như đêm tân hôn của tụi mình ấy. 1567 01:10:50,663 --> 01:10:53,712 Không, không, không. Jamie, em nói gì vậy, đêm tân hôn chết tiệt á? 1568 01:10:53,791 --> 01:10:55,964 Chúa ơi! Anh không làm được! Tại sao không? 1569 01:10:56,043 --> 01:10:57,920 Không thể tin là anh không thể làm được! 1570 01:10:58,004 --> 01:11:00,348 Cái quái gì đang xảy ra vậy? Mẹ kiếp! 1571 01:11:02,300 --> 01:11:03,347 Sao cơ? 1572 01:11:08,097 --> 01:11:09,223 Anh không muốn làm tình với em à? 1573 01:11:09,307 --> 01:11:10,524 Có chứ, anh muốn làm tình với em. 1574 01:11:10,600 --> 01:11:12,773 Anh muốn làm tình với em từ hồi lớp 6 cơ! 1575 01:11:12,852 --> 01:11:14,775 Ý anh là, bây giờ em khác trước, 1576 01:11:14,854 --> 01:11:16,481 nhưng mọi thứ vẫn... Vậy thì làm đi. 1577 01:11:17,565 --> 01:11:18,817 Cái này mới à nha. 1578 01:11:20,902 --> 01:11:21,903 Xin lỗi, Jamie. 1579 01:11:22,487 --> 01:11:24,990 Anh nghĩ anh không được thoải mái. 1580 01:11:25,072 --> 01:11:27,416 Anh nghĩ anh không được thoải mái. Anh đã có được căn nhà này, 1581 01:11:27,492 --> 01:11:29,711 và 1 công việc, và 1 gia đình. 1582 01:11:29,786 --> 01:11:32,630 Anh có em, bọn trẻ, và có cả xe nữa. Và luật nữa chứ! 1583 01:11:32,705 --> 01:11:35,879 Anh có luật, một nửa trong số chúng anh còn chẳng hiểu. 1584 01:11:35,958 --> 01:11:39,553 Thật vô lý. Anh chẳng biết cách để trở thành người này. 1585 01:11:40,379 --> 01:11:41,551 Anh xin lỗi. 1586 01:11:45,885 --> 01:11:47,478 Xin lỗi em. Không sao đâu. 1587 01:11:48,137 --> 01:11:49,389 Không sao đâu. 1588 01:11:51,474 --> 01:11:52,600 Lại đây. 1589 01:12:00,566 --> 01:12:02,944 Ừ, như thế này tuyệt quá. 1590 01:12:03,820 --> 01:12:06,494 Rất ấm. Anh nghĩ rằng anh nhớ cảm giác này. 1591 01:12:08,282 --> 01:12:09,283 Mmm-hmm. 1592 01:12:15,581 --> 01:12:16,753 Dave Lockwood. 1593 01:12:17,917 --> 01:12:20,170 Mitch! Cậu đã ở đâu vậy? 1594 01:12:20,253 --> 01:12:22,927 2 ngày rồi đấy. Tôi cần phải biết Jamie như thế nào. 1595 01:12:23,005 --> 01:12:24,222 Gọi lại cho tôi đấy. 1596 01:12:25,633 --> 01:12:27,055 Hắn đang làm gì vậy? 1597 01:12:32,807 --> 01:12:34,935 Mitch. Chào anh. 1598 01:12:36,018 --> 01:12:37,440 Jamie. Cô làm gì ở đây? 1599 01:12:38,020 --> 01:12:40,569 Tôi tới đây thứ Bảy hằng tuần sau khi tập yoga. Anh làm gì ở đây? 1600 01:12:41,065 --> 01:12:45,195 Tôi đang dẫn con ghẹ đi mua sắm siêu thị, 1601 01:12:45,278 --> 01:12:47,246 và bây giờ chúng tôi sẽ ăn tối. Chúng tôi sẽ ăn sò, 1602 01:12:47,321 --> 01:12:50,291 và sau đó sẽ làm chuyện xấu xa. Con ghẹ này ghê lắm. 1603 01:12:50,533 --> 01:12:52,535 Sao anh lại phải nói chuyện như vậy? Anh có mặt tốt mà. 1604 01:12:52,618 --> 01:12:54,712 Anh nên cho mọi người biết mặt tốt của mình. 1605 01:12:55,121 --> 01:12:57,965 Ừ. Nghe này, tôi muốn hỏi cô vài điều. 1606 01:12:58,249 --> 01:13:01,128 Một đêm nọ, cô ở trong một nơi rất tối. 1607 01:13:01,210 --> 01:13:02,211 Oh, ừ. Tôi biết. 1608 01:13:02,295 --> 01:13:03,342 Chuyện đó xảy ra với Dave như thế nào? 1609 01:13:03,421 --> 01:13:04,638 Cậu ấy đối xử với cô có tốt hơn không? 1610 01:13:04,714 --> 01:13:06,466 Có. Anh ấy rất ngọt ngào. 1611 01:13:07,008 --> 01:13:10,137 Anh ấy rất cởi mở và chịu tâm sự... Tốt. 1612 01:13:10,219 --> 01:13:12,347 Anh ấy nắm tay tôi suốt đêm qua khi chúng tôi ngủ. 1613 01:13:12,430 --> 01:13:13,556 Bé ngoan! 1614 01:13:13,973 --> 01:13:15,771 Anh bảo Dave cạo lông bi à? 1615 01:13:17,226 --> 01:13:18,273 Uh... 1616 01:13:18,769 --> 01:13:20,692 Đừng tỏ ra vẻ như anh không làm điều đó. Tôi biết là do anh bảo. 1617 01:13:20,771 --> 01:13:23,069 Đừng có tác động xấu lên anh ấy. 1618 01:13:23,149 --> 01:13:24,822 Tôi tưởng 2 người sẽ thích chứ. 1619 01:13:25,067 --> 01:13:28,321 Không, tôi chẳng thích. Tôi cần có thứ che chắn. 1620 01:13:28,529 --> 01:13:30,327 Ừ, tôi sẽ bảo cậu ta để nó mọc trở lại. 1621 01:13:31,032 --> 01:13:32,750 Rất vui được gặp cô. Anh ổn chứ? 1622 01:13:33,034 --> 01:13:36,629 Tôi ổn. Thật ra, tôi... Bây giờ khá hơn nhiều rồi. 1623 01:13:36,704 --> 01:13:37,956 Tốt. Ừ. 1624 01:13:38,039 --> 01:13:39,256 OK. Được rồi. 1625 01:14:02,939 --> 01:14:04,816 Được rồi, bố dậy rồi. 1626 01:14:16,494 --> 01:14:17,586 Khỉ thật. 1627 01:14:31,384 --> 01:14:33,557 - A lô, tôi đang tìm... - Oh, thôi nào! 1628 01:14:33,719 --> 01:14:36,393 Nghe này, đem nó tới văn phòng cho tôi. Tôi không qua tâm. 1629 01:14:36,555 --> 01:14:38,307 Thư giãn đi, tôi sẽ tới mà. Vâng, thưa ngài. 1630 01:14:38,641 --> 01:14:41,064 Hãy xem... Chuyện này rất quan trọng. Taxi! 1631 01:14:56,409 --> 01:14:57,501 Cảm ơn. 1632 01:14:57,660 --> 01:14:59,082 Cảm ơn nước Mỹ. 1633 01:15:09,755 --> 01:15:11,302 Whoa! 1634 01:15:36,323 --> 01:15:37,996 Tôi sẽ để mắt đến cô đấy! 1635 01:15:55,634 --> 01:15:56,681 Lockwood đây. 1636 01:15:56,761 --> 01:15:58,434 Mitch, tôi đang lo đây. 1637 01:15:58,512 --> 01:16:00,185 Đã 18 năm tôi chẳng hẹn hò rồi. 1638 01:16:00,473 --> 01:16:02,475 Tôi đang ngập trong nỗi sợ hãi đây. 1639 01:16:02,641 --> 01:16:03,984 Thư giãn và bình tĩnh đi. 1640 01:16:04,143 --> 01:16:06,942 Đừng có nói tôi thư giãn! Cậu gây ra chuyện này mà. Tôi không làm được đâu, OK? 1641 01:16:07,313 --> 01:16:08,815 Ở yên đó, Tôi sẽ tới đó ngay. 1642 01:16:11,484 --> 01:16:12,531 Mitch? 1643 01:16:12,818 --> 01:16:13,819 Này. 1644 01:16:14,320 --> 01:16:15,492 Trông tôi thế nào? 1645 01:16:17,364 --> 01:16:19,833 Gắn thêm râu râu và đi dụ dỗ bọn con nít ấy. 1646 01:16:19,992 --> 01:16:21,335 Cậu kiếm đâu ra bộ đồ chết tiệt này thế? 1647 01:16:21,619 --> 01:16:22,996 Phía sau tủ đồ của cậu. 1648 01:16:23,162 --> 01:16:24,664 Cất nó lại đi! 1649 01:16:24,997 --> 01:16:26,340 Những cái này gọi là quần jean. 1650 01:16:26,499 --> 01:16:28,217 Chúng rất phổ biến trong giớ trẻ Mỹ đã 60 năm rồi. 1651 01:16:28,375 --> 01:16:31,675 Mặc jean tới nhà hàng hả? Ừ, mặc jean tới nhà hàng. 1652 01:16:31,837 --> 01:16:32,884 Nhìn gì nữa chứ. 1653 01:16:33,047 --> 01:16:35,141 Để tự tin, cậu cần phải nhìn thật bảnh, OK? 1654 01:16:35,216 --> 01:16:36,684 Đây là áo vest, mặc vào đi. 1655 01:16:37,551 --> 01:16:39,974 OK, cái này gọi là gel. 1656 01:16:40,137 --> 01:16:41,605 Xài ít thì cậu sẽ giống đồ ẻo lã,, 1657 01:16:41,680 --> 01:16:43,478 xài nhiều thì cậu trông như dân Ba Tư. 1658 01:16:43,641 --> 01:16:45,234 Mitch, tôi làm mọi thứ cậu yêu cầu rồi. 1659 01:16:45,309 --> 01:16:47,437 mặc quần jean, áo vest, vuốt gel tóc... 1660 01:16:47,561 --> 01:16:48,904 - Cậu trông bảnh lắm. ... - Cảm ơn nhưng tôi không làm chuyện này đây. 1661 01:16:48,896 --> 01:16:50,694 Có, cậu sẽ làm Tại sao tôi phải làm? 1662 01:16:50,856 --> 01:16:52,449 Bởi vì nó cho thấy cậu rất tử tế, 1663 01:16:52,525 --> 01:16:54,323 sạch sẽ, rằng cậu là người Mỹ. 1664 01:16:54,485 --> 01:16:56,738 Cậu quan tâm làm gì? Vì nó là cơ thể của tôi! 1665 01:16:56,904 --> 01:16:58,076 Bây giờ nó là của tôi! 1666 01:16:58,239 --> 01:17:00,082 Tôi sợ! 1667 01:17:00,866 --> 01:17:02,584 Đấy, hiểu rồi đấy. 1668 01:17:02,868 --> 01:17:05,087 Không ai được biết chuyện này đâu đấy, Mitch. 1669 01:17:10,376 --> 01:17:13,380 Cưng ơi, thật khoái khi hôn cậu nhỏ của mình. 1670 01:17:13,546 --> 01:17:14,547 Ah, nhột quá. 1671 01:17:14,713 --> 01:17:16,590 Yên nào, cậu đang lắc bi đấy. 1672 01:17:16,715 --> 01:17:18,934 Oh, cậu cạo cả phía sau luôn hả? 1673 01:17:19,051 --> 01:17:20,849 Bọn tôi ăn tối chứ có phải tới Rio đâu. 1674 01:17:21,387 --> 01:17:23,230 Rồi. Cậu có pin dự phòng không? 1675 01:17:44,243 --> 01:17:45,210 Chào. 1676 01:17:45,286 --> 01:17:46,629 Mitch. Anh khỏe không? 1677 01:17:48,789 --> 01:17:50,462 OK. 1678 01:17:51,250 --> 01:17:53,048 Vậy thì... 1679 01:17:56,463 --> 01:17:57,464 Thời tiết thế nào? 1680 01:17:57,923 --> 01:17:59,971 Nghe này, lý do duy nhất tôi tới đây... 1681 01:18:00,050 --> 01:18:01,427 vì sếp tôi bào tôi như vậy. 1682 01:18:01,760 --> 01:18:03,808 Đây không phải là cuộc hẹn hò. Đây không phải là "để hiểu về anh" 1683 01:18:04,180 --> 01:18:06,023 Tôi chỉ đang cố giữ công việc của mình mà thôi. 1684 01:18:06,932 --> 01:18:07,979 Tôi đi đây. 1685 01:18:08,142 --> 01:18:09,234 Ngồi xuống lại đi. 1686 01:18:09,393 --> 01:18:12,397 Tôi tắm rừa, xuất hiện, tôi đang đói và tôi muốn uống. 1687 01:18:13,981 --> 01:18:15,449 Anh biết Dave bao lâu rồi? 1688 01:18:16,442 --> 01:18:17,910 Thật sự là cả đời. 1689 01:18:18,068 --> 01:18:20,287 Và có bao giờ anh thấy anh ấy xử xự như ngày hôm qua chưa? 1690 01:18:20,446 --> 01:18:21,823 Như một tên ăn chơi ấy hả? 1691 01:18:22,239 --> 01:18:23,786 Có. 1692 01:18:23,949 --> 01:18:25,576 Uh, tôi có thấy, vài lần. 1693 01:18:25,743 --> 01:18:28,963 Nhưng tôi thực sự hy vọng cậu ấy không nói gì xúc phạm cô. 1694 01:18:29,121 --> 01:18:30,12 Anh ấy đã làm rồi đấy. 1695 01:18:30,289 --> 01:18:33,133 Nhưng tôi thích bị xúc phạm, chỉ là ngoài giờ làm thôi. 1696 01:18:33,209 --> 01:18:34,210 Wow. 1697 01:18:34,293 --> 01:18:36,170 Đây là rượu ngài yêu cầu, thưa ngài. Tuyệt lắm. 1698 01:18:36,337 --> 01:18:37,429 Mmm-mmm, trả nó lại đi. 1699 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 Mang cho chúng tôi 2 chai Macallan đời 25, thế nhá. 1700 01:18:39,506 --> 01:18:41,304 Có ngay, thưa bà. Có ngay. 1701 01:18:41,967 --> 01:18:43,469 Vậy, cho tôi hỏi cô vài thứ. 1702 01:18:43,844 --> 01:18:44,845 1 câu hỏi thôi. 1703 01:18:46,138 --> 01:18:47,435 Cô làm việc với Dave bao lâu rồi? 1704 01:18:47,598 --> 01:18:48,645 Cậu ấy thế nào? 1705 01:18:50,142 --> 01:18:51,644 Tôi rất thích. 1706 01:18:52,102 --> 01:18:53,604 Ý tôi là anh ấy là 1 luật sư xuất sắc. 1707 01:18:54,021 --> 01:18:55,989 Anh ấy giỏi nhất. 1708 01:18:59,318 --> 01:19:02,822 Thật sự nếu anh muốn biết, 1709 01:19:03,822 --> 01:19:06,826 tôi đã từng say nắng Dave. 1710 01:19:07,993 --> 01:19:11,543 Oh, không, không phải chứ! 1711 01:19:12,456 --> 01:19:13,423 Cô vui tính thật. 1712 01:19:13,499 --> 01:19:15,297 Ý tôi là anh ấy rõ ràng đã kết hôn, vì thế... 1713 01:19:15,459 --> 01:19:18,463 Đúng, rõ ràng, rõ ràng, rõ ràng. 1714 01:19:19,004 --> 01:19:20,631 Yên bề gia thất. Anh làm công việc gì vậy Mitch? 1715 01:19:20,714 --> 01:19:22,512 Tôi? Để sống à? Ừ. 1716 01:19:22,675 --> 01:19:25,303 Cô biết đấy, tôi là... 1717 01:19:27,638 --> 01:19:28,685 Tôi... 1718 01:19:30,015 --> 01:19:32,894 Khi tôi không ăn bánh hummus và thủ dâm, 1719 01:19:33,060 --> 01:19:35,404 thì tôi đóng phim con heo. 1720 01:19:35,813 --> 01:19:37,986 Tôi nghe rằng đó là ngành công nghiệp đang lên. Ừ! 1721 01:19:38,524 --> 01:19:39,992 Tôi sẽ đặt tất cả các món tráng miệng. 1722 01:19:40,150 --> 01:19:42,653 Tôi sẽ đặt 6 món tráng miệng. 1723 01:19:46,073 --> 01:19:47,541 Ôi, chúa ơi 1724 01:19:53,038 --> 01:19:54,415 Không, không, không! 1725 01:19:57,584 --> 01:19:59,177 Răng tôi có bị dính gì không? 1726 01:20:02,381 --> 01:20:03,849 Nhiều đường quá. 1727 01:20:04,008 --> 01:20:05,885 Ừ. Nhiều rượu nữa. 1728 01:20:06,051 --> 01:20:08,600 Ừ. Vui quá, thật sự đã rất vui. 1729 01:20:08,762 --> 01:20:11,106 Đã? Sao cơ, xong rồi hả? 1730 01:20:11,265 --> 01:20:12,562 Mới có 2:00 mà! 1731 01:20:12,725 --> 01:20:14,727 Không! Tôi chọc cô thôi. 1732 01:20:15,894 --> 01:20:17,362 Không, hãy... 1733 01:20:17,521 --> 01:20:19,569 Chúng ta đi sàn hay đâu đó đi Muốn nhảy không? 1734 01:20:19,732 --> 01:20:21,234 Bây giờ mọi người còn nhảy hả? 1735 01:20:21,400 --> 01:20:23,698 Nhảy đi! Ừ. 1736 01:20:23,861 --> 01:20:25,408 Tôi quên mất mấy cái sàn rồi! 1737 01:20:25,571 --> 01:20:27,744 Tôi đang chọc cô đấy. 1738 01:20:27,906 --> 01:20:29,249 Đi và nhảy? Không. 1739 01:20:29,908 --> 01:20:31,876 Tôi có ý này. Uh-huh. 1740 01:20:32,286 --> 01:20:33,754 Anh nghĩ sao nếu chúng ta làm vài thứ 1741 01:20:33,912 --> 01:20:38,292 mà chúng ta sẽ rất, rất hối tiếc vào sáng hôm sau? 1742 01:20:40,878 --> 01:20:41,879 Tham gia không? 1743 01:20:44,298 --> 01:20:46,266 Có, chúng ta chắc chắn có thể làm điều đó. 1744 01:20:46,925 --> 01:20:47,926 OK! 1745 01:20:48,093 --> 01:20:50,471 - OK. Đi thôi. - Được rồi, đi thôi. 1746 01:20:50,637 --> 01:20:52,560 Mẹ kiếp, mẹ kiếp, mẹ kiếp! 1747 01:20:54,641 --> 01:20:57,019 Ôi, chúa ơi. Ôi, chúa ơi. 1748 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 Ôi, chúa ơi! 1749 01:21:10,282 --> 01:21:11,499 Oh. Wow. Thật hả? 1750 01:21:11,658 --> 01:21:13,376 Anh muốn hình đó thật hả? 1751 01:21:13,535 --> 01:21:15,378 Chắc chắn. Tôi thích mà. 1752 01:21:15,537 --> 01:21:19,462 Anh muốn hình đó trên người anh mãi mãi? 1753 01:21:19,625 --> 01:21:21,673 Tôi cảm thấy rất thoải mái. 1754 01:21:21,835 --> 01:21:22,961 Còn hình của cô dưới đó thì sao? 1755 01:21:23,128 --> 01:21:24,425 Rất tuyệt. 1756 01:21:24,588 --> 01:21:25,635 Hơi nhột một chút. 1757 01:21:26,131 --> 01:21:27,599 Rico. Yo. 1758 01:21:27,758 --> 01:21:28,759 Cậu nghĩ sao về cái này? 1759 01:21:31,595 --> 01:21:32,596 Tôi không biết. 1760 01:21:33,347 --> 01:21:34,894 Hỏi Tommy đi. Tommy! 1761 01:21:35,224 --> 01:21:36,316 Ừ. 1762 01:21:36,392 --> 01:21:38,019 Xem cái này coi. 1763 01:21:41,021 --> 01:21:43,399 Anh chưa kể cho tôi nghe thời thơ ấu của mình. 1764 01:21:43,774 --> 01:21:45,617 Thật hả? Bây giờ? 1765 01:21:45,776 --> 01:21:47,699 Với cái hình Sons of Anarchy ở giữa... 1766 01:21:47,861 --> 01:21:49,488 Um, xem chỗ này này... 1767 01:21:49,655 --> 01:21:51,123 Tommy, Rico. Này, các anh. 1768 01:21:51,281 --> 01:21:52,373 Chúng tôi đang tâm sự. 1769 01:21:52,533 --> 01:21:55,002 Di tản bớt đi. Nào. 1770 01:21:55,327 --> 01:21:56,579 Anh thật là lịch lãm. 1771 01:21:56,745 --> 01:21:59,089 Bây giờ thì chỉ còn một anh cột tóc đuôi gà lỗi mốt ở giữa 2 chân cô thôi, 1772 01:21:59,248 --> 01:22:00,249 vì thế mọi chuyện ổn rồi. 1773 01:22:02,668 --> 01:22:04,591 Đùa thôi. Tôi chỉ đùa thôi. 1774 01:22:05,129 --> 01:22:07,848 Tôi thích tóc đuôi gà của anh. Và bộ râu hải tặc đó nữa. 1775 01:22:08,006 --> 01:22:09,349 Đùa thôi. 1776 01:22:17,808 --> 01:22:19,435 Nhà tôi đấy. 1777 01:22:19,601 --> 01:22:21,319 Nhà cô đây. Mmm-hmm. 1778 01:22:21,478 --> 01:22:23,697 Ừ, đẹp quá. Cảm ơn. 1779 01:22:23,856 --> 01:22:24,948 Ừ. 1780 01:22:34,700 --> 01:22:35,872 À, chúc ngủ ngon. 1781 01:22:37,828 --> 01:22:39,000 Ngủ ngon. 1782 01:22:46,336 --> 01:22:47,383 Này Mitch? 1783 01:22:47,713 --> 01:22:48,805 Ừ. 1784 01:22:49,631 --> 01:22:51,554 Anh sẽ gọi cho tôi chứ? 1785 01:22:54,178 --> 01:22:56,306 Tôi tưởng cô nói đây không phải là buổi hẹn hò. 1786 01:22:58,348 --> 01:23:00,021 Mọi thứ thay đổi mà. 1787 01:23:07,858 --> 01:23:09,860 Cà vạt đẹp đấy. Cảm ơn em. 1788 01:23:10,527 --> 01:23:12,279 Anh nên mang nó đến buổi tiệc. 1789 01:23:12,446 --> 01:23:13,743 Tiệc nào? 1790 01:23:14,740 --> 01:23:16,117 Tiệc kỷ niệm của chúng ta. 1791 01:23:20,078 --> 01:23:22,922 Tiệc kỷ niệm của chúng ta? Tại sao tôi lại không... 1792 01:23:24,082 --> 01:23:26,710 Còn Mitch thì sao? 1793 01:23:26,877 --> 01:23:28,925 Anh nói là anh không muốn anh ấy đến mà. 1794 01:23:29,922 --> 01:23:31,924 Anh nói vậy? Ừ. 1795 01:23:32,216 --> 01:23:34,969 Anh nói là anh thật sự xấu hổ về anh ấy. 1796 01:23:35,886 --> 01:23:37,058 Đó là lý do em không mời anh ấy. 1797 01:23:37,221 --> 01:23:38,894 Không thể tin được là anh không nhớ chuyện đó. 1798 01:23:39,056 --> 01:23:40,558 Anh còn nói là anh nghĩ rằng 1799 01:23:40,641 --> 01:23:42,268 anh ấy sẽ tán tỉnh 1800 01:23:42,434 --> 01:23:44,311 với những người bạn đã kết hôn của chúng ta, giở trò với bà ngoại 1801 01:23:44,478 --> 01:23:46,276 và làm cho mọi thứ trở nên rối tung lên. 1802 01:23:46,605 --> 01:23:47,606 Chuyện đó từng xảy ra một lần rồi. 1803 01:23:47,773 --> 01:23:50,401 Và anh nói rằng anh ấy sẽ ép mọi người uống rượu Kamikaze, 1804 01:23:50,567 --> 01:23:52,661 xài thuốc lăc như điên, 1805 01:23:52,736 --> 01:23:54,238 giở trò khám ngực mấy cô gái... 1806 01:23:54,404 --> 01:23:55,951 Như nhau thôi mà. 1807 01:23:56,240 --> 01:23:58,208 Hmm. Lạ quá. 1808 01:23:58,283 --> 01:24:00,627 Có thể chúng ta sẽ nói về trí nhớ tệ của anh vào Đêm Đối Thoại. 1809 01:24:00,786 --> 01:24:03,756 Quán càfê Stilton tối nay. Đừng quên đấy. 1810 01:24:05,290 --> 01:24:06,633 OK. OK? 1811 01:24:07,793 --> 01:24:08,794 Chào anh. 1812 01:24:32,901 --> 01:24:33,993 A lô. 1813 01:24:34,152 --> 01:24:36,871 Tôi là quản lý quận Carla Nelson 1814 01:24:36,947 --> 01:24:38,665 từ bộ phận Atlanta về quản lý công viên. 1815 01:24:38,824 --> 01:24:39,825 Oh, ừ. 1816 01:24:39,992 --> 01:24:43,371 À, chúng tôi đã tìm thấy cái đài phun nước đó. 1817 01:24:43,537 --> 01:24:46,837 Nó đã được chuyển tới số 1100 đại lộ Peachtree. 1818 01:24:46,999 --> 01:24:49,001 Cô tìm thấy nó rồi. OK, à... 1819 01:24:49,668 --> 01:24:52,137 OK, chúng tôi sẽ sớm tới đó. 1820 01:24:52,296 --> 01:24:54,845 Được rồi. Chúc một ngày tốt lành. 1821 01:24:55,007 --> 01:24:56,008 Cảm ơn. 1822 01:25:05,851 --> 01:25:07,228 Chào. Chào. 1823 01:25:07,853 --> 01:25:08,900 Anh thế nào? 1824 01:25:08,979 --> 01:25:11,482 Tốt. Tôi tính đi gặp Dave. 1825 01:25:11,648 --> 01:25:12,649 Thật ra, 1826 01:25:14,234 --> 01:25:17,033 tất cả nhân viên cấp cao sẽ tới buổi hòa giải vào ngày mai. 1827 01:25:17,195 --> 01:25:19,664 Vì thế, tôi đã kiếm được vài chỗ trong sân Flemming 1828 01:25:19,740 --> 01:25:21,868 cho trận Marlins-Braves. 1829 01:25:22,034 --> 01:25:24,537 Anh, tôi, bia, bóng chày. 1830 01:25:24,703 --> 01:25:25,750 Đàn ông thì còn cần gì hơn nữa? 1831 01:25:29,207 --> 01:25:31,551 Đừng làm chuyện này sai lệch hơn nữa. 1832 01:25:31,710 --> 01:25:34,088 Tôi thật sự rất muốn đi xem trận đấu với cô, nhưng tôi không... 1833 01:25:34,254 --> 01:25:36,177 Anh đang chia tay với tôi đấy hả? 1834 01:25:39,426 --> 01:25:40,928 Sao cơ? Tôi đang chọc anh đấy. 1835 01:25:41,428 --> 01:25:42,805 Oh! 1836 01:25:43,555 --> 01:25:45,057 Nghe này, đây chỉ là một trận bóng chày. 1837 01:25:45,223 --> 01:25:46,600 Chỗ ngồi tuyệt lắm đấy. 1838 01:25:46,933 --> 01:25:49,937 Dù anh có công việc gì thì cũng hủy đi nhé. 1839 01:26:03,492 --> 01:26:04,493 Này. 1840 01:26:05,619 --> 01:26:06,620 Họ tìm thấy cái đài phun nước rồi. 1841 01:26:06,787 --> 01:26:08,881 Ừ, tìm thấy rồi. Bà ta cũng gọi cho tôi. 1842 01:26:09,581 --> 01:26:10,582 Ừ. 1843 01:26:12,042 --> 01:26:13,043 Vậy... 1844 01:26:13,919 --> 01:26:15,216 Tin tốt mà. 1845 01:26:15,379 --> 01:26:17,256 Ừ, tin tốt mà. 1846 01:26:18,715 --> 01:26:20,058 Hết sẩy. 1847 01:26:20,425 --> 01:26:22,928 Có lẽ chúng ta nên đi thôi, cậu biết đấy, đi tè. 1848 01:26:23,428 --> 01:26:25,772 Ừ, ừ, làm thôi. 1849 01:26:26,139 --> 01:26:27,140 Ừ. 1850 01:26:27,766 --> 01:26:29,939 Ngoại trừ... Ngoại trừ? 1851 01:26:30,227 --> 01:26:33,447 Ngoại trừ, buổi hòa giải vào ngày mai, 1852 01:26:33,605 --> 01:26:35,152 và tôi đang làm việc cật lực vì nó. 1853 01:26:35,315 --> 01:26:36,942 Ừ, cậu thật sự làm việc chăm chỉ vì nó. 1854 01:26:37,109 --> 01:26:38,952 Và tôi muốn chứng tỏ bản thân mình 1855 01:26:39,111 --> 01:26:40,954 với mọi người 1856 01:26:41,029 --> 01:26:42,827 là tôi có thể làm được. 1857 01:26:42,989 --> 01:26:44,411 Cậu nên như vậy. Ừ. 1858 01:26:44,574 --> 01:26:45,746 Cậu xứng đáng mà. 1859 01:26:45,909 --> 01:26:46,956 Cậu nói gì? 1860 01:26:47,994 --> 01:26:49,621 Chúng ta có thể đợi. 1861 01:26:49,788 --> 01:26:51,631 Cậu muốn đợi? Chúng ta có thể đợi 1 ngày. 1862 01:26:51,790 --> 01:26:53,258 Dời 1 ngày? Hay 1 tuần đi? 1863 01:26:53,417 --> 01:26:55,590 Chúng ta nên chờ để hoán đổi Chúng ta có thể làm được... 1864 01:26:55,752 --> 01:26:56,753 1 tháng nhé? Ừ. 1865 01:26:56,920 --> 01:26:57,887 Chỉ là thơi gian thôi. 1866 01:26:57,963 --> 01:26:59,636 Thật chứ, thời gian thôi. 1867 01:26:59,798 --> 01:27:00,845 Lại đây nào Dave. 1868 01:27:00,924 --> 01:27:02,392 Nào, bạn hiền. 1869 01:27:02,968 --> 01:27:05,062 Mọi thứ thật tốt đẹp. Ừ, đúng vậy. 1870 01:27:05,429 --> 01:27:06,476 Một kiểu ngạc nhiên. 1871 01:27:06,638 --> 01:27:07,810 Rất ngạc nhiên. 1872 01:27:07,973 --> 01:27:12,149 Nếu họ đề nghị giá trên $700 triệu, 1873 01:27:12,310 --> 01:27:13,482 thì đồng ý nhé. Hiểu chứ? 1874 01:27:13,812 --> 01:27:15,109 Ừ, tất nhiên. Tại sao không chứ? 1875 01:27:15,272 --> 01:27:16,273 Tại sao không chứ? 1876 01:27:16,440 --> 01:27:17,783 Tuyệt! Tốt! 1877 01:27:17,941 --> 01:27:19,614 Có gì tệ hại xảy ra đâu chứ? Cò gì xảy ra đâu chứ! 1878 01:27:20,068 --> 01:27:21,240 Tôi nghĩ sẽ ổn thôi. 1879 01:27:40,672 --> 01:27:41,764 Dave Lockwood. 1880 01:27:41,923 --> 01:27:43,095 Anh có quên gì không? 1881 01:27:44,176 --> 01:27:46,645 Ai vậy? Vợ anh. 1882 01:27:46,803 --> 01:27:47,770 Oh. 1883 01:27:47,846 --> 01:27:51,771 Ummm. Anh có quên gì không à? Anh không biết. Là gì vậy? 1884 01:27:52,017 --> 01:27:53,109 Bỏ đi. 1885 01:27:53,268 --> 01:27:56,363 Ngày mai là buổi hòa giải, anh đang chuẩn bị. 1886 01:27:56,521 --> 01:27:57,818 Anh không thể chơi được. 1887 01:28:00,609 --> 01:28:02,703 Vậy, cô thấy thế nào? Bao nhiêu tiền vậy? 1888 01:28:02,861 --> 01:28:05,114 2 giờ, vậy là 14 đô. 1889 01:28:05,280 --> 01:28:06,281 Tuyệt. 1890 01:28:07,199 --> 01:28:08,542 Rất tiếc vì cô đã bị cho leo cây. 1891 01:28:10,494 --> 01:28:11,837 Anh ấy chỉ quên thôi. 1892 01:28:12,204 --> 01:28:14,047 Vâng, ý tôi là vậy. 1893 01:28:14,873 --> 01:28:17,376 Anh ấy bỏ quên tôi ở quán càfê 1894 01:28:17,542 --> 01:28:20,716 khi mà tất cả những điều tôi muốn chỉ là gặp và nói chuyện với anh ấy. 1895 01:28:20,879 --> 01:28:23,507 Cô có nghĩ như vậy là đòi hỏi nhiều quá không? 1896 01:28:23,673 --> 01:28:25,220 Cô muốn tôi nói gì? 1897 01:28:25,383 --> 01:28:27,226 À, có bao giờ cô bị đàn ông cho leo cây chưa? 1898 01:28:28,220 --> 01:28:29,642 Không hẳn. Uh-huh. 1899 01:28:29,805 --> 01:28:31,853 Bố mẹ tôi lái xe tới chỗ chúng tôi, vì thế... 1900 01:28:32,015 --> 01:28:33,232 Gạch chân nhé, Katie, 1901 01:28:33,391 --> 01:28:36,691 công việc luôn được ưu tiên, 1902 01:28:36,770 --> 01:28:38,238 còn chúng tôi chỉ là số 2 thôi. 1903 01:28:38,396 --> 01:28:40,569 Và tôi không nghĩ rằng nó sẽ thay đổi. 1904 01:28:41,525 --> 01:28:42,993 Tôi phải về nhà bây giờ 1905 01:28:43,068 --> 01:28:44,661 vì tôi có bài kiểm tra tiếng Tây Ban Nha, vì thế... 1906 01:28:44,820 --> 01:28:46,322 Tôi có thể viết chú thích cho cô 1907 01:28:46,488 --> 01:28:48,411 Tận sâu thẳm tôi nghĩ rằng, 1908 01:28:48,490 --> 01:28:51,369 tôi e rằng tôi sẽ bị làm cho bẽ mặt như thế này 1909 01:28:51,535 --> 01:28:54,505 cho đến khi mọi thứ quái quỷ trở về bình thường. 1910 01:28:54,663 --> 01:28:57,086 Và sau đó cuộc đời sẽ làm tôi gục ngã 1911 01:28:57,457 --> 01:29:01,087 đến nỗi trong 1 giây phút nào đó, tôi sẽ yêu cầu 1912 01:29:01,253 --> 01:29:04,177 một kẻ vô gia cư nào đó trông giống Kris Kristofferson ở trạm rửa xe 1913 01:29:04,339 --> 01:29:05,511 ôm lấy bờ vai mình. 1914 01:29:05,674 --> 01:29:07,847 Và tôi sẽ làm, và hắn ta sẽ làm. 1915 01:29:08,009 --> 01:29:10,182 Và cô biết gì không? Nó sẽ rất tuyệt vời. 1916 01:29:11,054 --> 01:29:12,522 Và tôi sẽ rất thích. 1917 01:29:12,681 --> 01:29:14,103 Bởi vì tại sao không chứ? 1918 01:29:14,266 --> 01:29:17,566 Ý tôi là tôi chẳng có gì ở đây cả. 1919 01:29:17,727 --> 01:29:19,855 Chẳng ai quan tâm tôi cả. 1920 01:29:20,355 --> 01:29:24,201 Cô biết không, Katie, đây chính xác là lý do vì sao mọi người ly dị. 1921 01:29:25,527 --> 01:29:27,279 Tôi rất tiếc. 1922 01:29:27,445 --> 01:29:31,120 Tôi rất tiếc. Tôi nói lung tung quá rồi. 1923 01:29:34,578 --> 01:29:36,455 Cô muốn ăn kem không? 1924 01:29:36,955 --> 01:29:39,799 Tôi không có cơ hội ra về đúng không? 1925 01:29:40,542 --> 01:29:41,543 Không. 1926 01:29:55,599 --> 01:29:56,691 Wow! 1927 01:29:59,311 --> 01:30:00,437 Ở đây tuyệt quá. 1928 01:30:00,604 --> 01:30:02,982 Hudson thích phát bóng nhanh. Anh ấy chơi cú đó cả năm. 1929 01:30:03,148 --> 01:30:05,116 Nghe cô nói chắc hẳn cô là fan bự của bóng chày! 1930 01:30:05,191 --> 01:30:06,238 Ừ, bự. 1931 01:30:06,318 --> 01:30:07,570 Tôi chẳng biết điều đó. 1932 01:30:07,736 --> 01:30:10,831 Tôi đả đóng giả Phil Niekro trong ngày Halloween liên tiếp 3 năm liền khi tôi còn nhỏ. 1933 01:30:10,989 --> 01:30:13,833 Không thể nào! Phil Niekro đứng số 1 trong danh sách mọi thời đại của tôi đấy! 1934 01:30:13,992 --> 01:30:15,414 Sao giọng tôi lại cao thế nhỉ? 1935 01:30:31,009 --> 01:30:32,181 Cảm ơn các ngài vì hôm nay đã tới. 1936 01:30:32,344 --> 01:30:33,596 Tên tôi là Erin Walsh, 1937 01:30:33,678 --> 01:30:35,100 và tôi sẽ là trung gian thương thảo yêu sách của các ngài. 1938 01:30:35,263 --> 01:30:38,767 tất cả những thỏa thuận trong cuộc hòa giải này đều được tập hợp lại 1939 01:30:38,934 --> 01:30:40,607 với đầy đủ quyền 1940 01:30:40,685 --> 01:30:42,312 và nghĩa vụ 1941 01:30:42,479 --> 01:30:46,529 như đã nêu trong luật liên bang 325 A, Mục 4. 1942 01:30:50,111 --> 01:30:52,455 Kinkabe đồng ý về nguyên tắc với các điều khoản về bán hàng 1943 01:30:52,614 --> 01:30:55,993 và định giá công ty của các ngài là 625 triệu đô. 1944 01:30:56,159 --> 01:30:57,877 Đây là đề nghị cao nhất và là cuối cùng. 1945 01:31:01,331 --> 01:31:03,550 Chúng ta sẽ không thể ký kết hợp đồng này được. 1946 01:31:03,708 --> 01:31:05,836 625 triệu không phải là tận thế. 1947 01:31:06,002 --> 01:31:08,630 Chúng ta cần phải biết lúc nào là lúc phải từ bỏ. 1948 01:31:08,797 --> 01:31:11,050 Bỏ cái giọng đó đi. Chúng ta sẽ không từ bỏ. 1949 01:31:11,216 --> 01:31:13,059 Tôi nghĩ ông có thể làm tốt hơn mà Ted. 1950 01:31:13,510 --> 01:31:14,511 Cậu nói gì. 1951 01:31:14,678 --> 01:31:16,305 Tôi chẳng thấy ai tiến tới cánh cửa cả. 1952 01:31:16,805 --> 01:31:19,308 Kiểu này giống như đang cố phang Catholic, cô em mà miệng cứ nói rằng, 1953 01:31:19,474 --> 01:31:22,227 "Không, em không muốn đâu. Em xỉn và anh thì cắt bao quy đầu rồi." 1954 01:31:22,394 --> 01:31:23,816 Nhưng cô ấy cứ làm cho ông phải nóng ran lên, 1955 01:31:23,895 --> 01:31:25,067 mà chẳng chịu rời chiếc xe Fiero... 1956 01:31:25,230 --> 01:31:26,447 Có nghĩa là cô ấy thực sự rất muốn. 1957 01:31:26,773 --> 01:31:28,571 Cô ấy chỉ cần 1 chút cọ xát 1958 01:31:28,650 --> 01:31:30,152 một chút nói ngọt, một chút thọc lét. 1959 01:31:30,235 --> 01:31:31,862 Chỉ để hợp lý hóa thôi cho cô ấy, cho chúa. 1960 01:31:31,945 --> 01:31:33,037 Ông biết ý tôi là gì không? 1961 01:31:34,906 --> 01:31:38,752 Không Dave. Chúng tôi hoàn toàn không hiểu cậu muốn nói gì. 1962 01:31:38,910 --> 01:31:40,628 OK. Ý tôi là, 1963 01:31:40,787 --> 01:31:43,381 họ muốn trả cao hơn, chỉ là họ không biết thôi, được chứ? 1964 01:31:43,540 --> 01:31:44,712 Nếu đây là đề nghị cuối cùng của họ, 1965 01:31:44,833 --> 01:31:46,005 thì họ sẽ bỏ đi, nhưng họ đâu làm vậy. 1966 01:31:46,084 --> 01:31:48,428 Họ vẫn chờ đó. Họ muốn trả nhiều tiền hơn. 1967 01:31:50,088 --> 01:31:52,432 Cô ấy muốn xài cái áo mưa mà cô ta để ở đáy ví 1968 01:31:52,590 --> 01:31:54,592 đã 3 học kỳ rồi. 1969 01:31:58,555 --> 01:32:00,398 Cậu nghĩ chúng ta có thể đề nghị thêm cho họ bao nhiêu? 1970 01:32:01,391 --> 01:32:02,768 10 triệu? 15 triệu? 1971 01:32:03,101 --> 01:32:06,776 Thôi nhát cáy đi Ted, và đưa ra con số 100 triệu đi. 1972 01:32:07,105 --> 01:32:08,106 Sao cơ? 1973 01:32:09,065 --> 01:32:12,285 Đừng nghe cậu ấy Ted. Cậu ấy quá liều lĩnh. 1974 01:32:12,444 --> 01:32:15,994 Nếu chúng ta đề nghị quá cao, chúng ta sẽ phải gánh rủi ro là nhìn nó ra đi. 1975 01:32:16,156 --> 01:32:17,578 Ted, đừng có sợ đưa ra yêu cầu. 1976 01:32:18,199 --> 01:32:19,371 Ông sẽ không tin một điều rằng 1977 01:32:19,451 --> 01:32:20,919 tôi có những cô em cũng chỉ bằng yêu cầu thôi đấy, 1978 01:32:20,994 --> 01:32:22,667 Thành thật mà nói thì nó khó chịu lắm. 1979 01:32:24,998 --> 01:32:26,921 Thật lạ là họ không bỏ đi. 1980 01:32:27,083 --> 01:32:28,585 Trói cô em vào ghế đi. 1981 01:32:36,634 --> 01:32:39,353 Cô có thể nói với Kinkabe rằng chúng tôi muốn thêm 100 triệu nữa. 1982 01:32:39,512 --> 01:32:42,265 Và đó là yêu cầu cuối cùng của chúng tôi, bởi vì chúng tôi đi đây. 1983 01:32:42,432 --> 01:32:43,649 Đổ xăng đi mấy cậu, đi thôi. 1984 01:32:53,443 --> 01:32:55,912 Chính xác thì tôi chẳng mong quyết định đó tí nào. 1985 01:32:55,987 --> 01:32:56,988 Thưa ngài! 1986 01:33:00,158 --> 01:33:03,287 Thưa ngài, ngài Kinkabe đã đồng ý với giá 725 triệu đô. 1987 01:33:03,453 --> 01:33:04,500 Thỏa thuận đã hoàn tất! 1988 01:33:06,122 --> 01:33:07,123 Ôi, chúa ơi! 1989 01:33:13,171 --> 01:33:14,172 Tôi nói ông thế nào? 1990 01:33:33,525 --> 01:33:34,526 Ôi, chúa ơi! 1991 01:33:35,527 --> 01:33:38,076 Ôi, chúa ơi! 1992 01:33:38,279 --> 01:33:39,280 Wow. 1993 01:33:39,364 --> 01:33:40,536 Anh có vui khi tới đây không? 1994 01:33:40,698 --> 01:33:42,951 Tôi có vui không á? Đây là ngày tuyệt nhất trong đời tôi đấy! 1995 01:33:44,327 --> 01:33:45,704 Từ đâu ra thế? 1996 01:33:45,870 --> 01:33:48,589 Khoan đã, khoan đã, tôi có dù. 1997 01:33:48,748 --> 01:33:50,921 Oh, không, they are going to call it. 1998 01:33:52,043 --> 01:33:54,887 - Điều này thật tuyệt vời. - Anh không tin được là họ trở thành đối tác của mình. 1999 01:33:55,046 --> 01:33:56,548 Anh là luật sư tuyệt vời nhất. 2000 01:33:56,714 --> 01:33:58,216 Một ngày tuyệt vời. 2001 01:33:59,551 --> 01:34:01,394 Vậy bây giờ anh có thể hạnh phúc được rồi. 2002 01:34:01,553 --> 01:34:02,725 Em có nghĩ là họ sẽ trao huân chương cho anh không? 2003 01:34:03,054 --> 01:34:05,022 Em có tưởng tượng ra thanh kiếm được khắc không? 2004 01:34:05,181 --> 01:34:07,434 Thật sự là anh thích mọi thứ được khắc. 2005 01:34:07,600 --> 01:34:09,728 Một thanh kiếm hay một cây giáo. 2006 01:34:09,894 --> 01:34:11,066 Ngay cả một cái khiên cũng tốt. 2007 01:34:11,229 --> 01:34:14,358 Vỗ tay đi Kara. Cara. 2008 01:34:15,400 --> 01:34:16,697 Chúng ta có mặt ở đây đêm nay 2009 01:34:16,860 --> 01:34:20,205 để tôn vinh cộng sự mới của công ty chúng ta. 2010 01:34:20,363 --> 01:34:22,491 David Andrew Lockwood 2011 01:34:22,574 --> 01:34:25,874 sinh ngày 25-03-1974. 2012 01:34:26,035 --> 01:34:28,379 Theo mọi thông tin, Dave là một cậu bé ngọt ngào, 2013 01:34:28,496 --> 01:34:30,874 siêng năng, làm việc chăm chỉ. 2014 01:34:36,087 --> 01:34:37,134 Wow. 2015 01:34:37,213 --> 01:34:38,635 Ừ, anh biết 2016 01:34:38,798 --> 01:34:39,924 Em rất thích. 2017 01:34:40,425 --> 01:34:41,426 Tại sao? 2018 01:34:42,302 --> 01:34:43,303 Nó làm em nhớ đến hồi trung học. 2019 01:34:43,469 --> 01:34:46,393 Em cảm giác như mình chuẩn bị mất trinh vậy. 2020 01:34:46,556 --> 01:34:47,603 Phòng tắm đâu? 2021 01:34:47,765 --> 01:34:49,438 Ừ, ngay kia. 2022 01:34:56,524 --> 01:34:58,026 Em có muốn uống hay gì đó không? 2023 01:34:58,193 --> 01:35:00,491 Hay quần áo ấm hay anh lấy đồ cho em uống nhé? 2024 01:35:00,653 --> 01:35:02,030 Không, được rồi Chúng ta sẽ uống sau. 2025 01:35:03,281 --> 01:35:05,784 OK. Sau cái gì? 2026 01:35:06,075 --> 01:35:09,045 Thư giãn đi Mitch, anh sẽ bị phang tối nay đấy. 2027 01:35:09,621 --> 01:35:13,967 Hồi trung học, Dave tốt nghiệp nhất lớp. 2028 01:35:14,125 --> 01:35:17,129 Sau khi giành giải học bổng toàn phần của Princeton, 2029 01:35:17,295 --> 01:35:21,516 Dave thật tuyệt vời khi tốt nghiệp chỉ trong 3 năm. 2030 01:35:22,508 --> 01:35:26,229 Và sau khi tốt nghiệp trường luật Yale với cả danh tiếng, 2031 01:35:26,679 --> 01:35:28,977 Dave làm việc cho phòng tư pháp 2032 01:35:29,140 --> 01:35:31,438 của tòa án tối cao Mỹ. 2033 01:35:34,771 --> 01:35:35,988 Công việc nặng nhọc. 2034 01:35:36,147 --> 01:35:38,400 Em thích đi xem bóng chày 2035 01:35:38,566 --> 01:35:41,490 và uống nhiều rượu, và xăm hình vào lúc 3:00 sáng. 2036 01:35:42,278 --> 01:35:43,325 Ừ. 2037 01:35:43,488 --> 01:35:46,287 Giày. Cởi nó ra. 2038 01:35:49,994 --> 01:35:53,464 Chúng ta không phải sinh ra trên trái đất này để làm việc, sinh để và chết. 2039 01:35:53,623 --> 01:35:55,375 Không, chúng ta không... Đừng ngắt lời em, chàng đẹp trai. 2040 01:35:56,376 --> 01:35:59,095 Chúng ta ở đây để vui vẻ. 2041 01:35:59,337 --> 01:36:01,180 Phải không? Ừ. 2042 01:36:03,383 --> 01:36:04,384 Giày. 2043 01:36:07,971 --> 01:36:10,394 Em nghĩ rằng có quá nhiều luật lệ. 2044 01:36:11,557 --> 01:36:14,811 Ngãy nghĩ về những trải nghiệm tuyệt vời mà chúng ta bỏ lỡ 2045 01:36:14,978 --> 01:36:17,401 vì chúng ta quá lo lắng về việc người khác sẽ nghĩ gì. 2046 01:36:18,064 --> 01:36:21,785 Tại sao em không thể là một người phụ nữ chuyên nghiệp và thành đạt, 2047 01:36:21,943 --> 01:36:24,867 ngủ với người mà em chỉ vừa mới gặp? 2048 01:36:25,321 --> 01:36:26,618 Anh có biết không? 2049 01:36:26,781 --> 01:36:28,124 Anh chẳng nghe được từ nào 2050 01:36:28,199 --> 01:36:29,826 kể từ lúc em cởi quần. 2051 01:36:30,285 --> 01:36:31,286 Áo. 2052 01:36:32,704 --> 01:36:33,705 Áo. 2053 01:36:36,833 --> 01:36:37,834 Em có mùi giống như chanh vậy. 2054 01:36:38,918 --> 01:36:40,841 Em có mùi giống như chanh mà. 2055 01:36:41,421 --> 01:36:43,844 Ôi chúa ơi, anh đang hồi hộp. Em thích vậy. 2056 01:36:45,591 --> 01:36:46,888 Chân anh đang run kìa. 2057 01:36:47,051 --> 01:36:48,098 Đó không phải chân anh đâu. 2058 01:36:48,636 --> 01:36:50,559 Cởi đồ lót em ra đi. 2059 01:36:50,722 --> 01:36:51,723 Cởi hết luôn? 2060 01:36:51,889 --> 01:36:53,357 Chỉ cởi phần che ngực thôi. 2061 01:36:53,516 --> 01:36:55,268 Đó là khởi đầu tốt đấy. 2062 01:37:00,982 --> 01:37:02,655 Oh, tuyệt quá. 2063 01:37:03,860 --> 01:37:04,861 Vào cuối ngày... 2064 01:37:05,028 --> 01:37:06,029 Khỉ thật! 2065 01:37:06,195 --> 01:37:08,664 ...em mệt mỏi với việc nghĩ ngợi quá nhiều thứ. 2066 01:37:09,240 --> 01:37:10,833 Anh cũng mệt mỏi với việc nghĩ ngợi quá nhiều thứ. 2067 01:37:10,992 --> 01:37:13,120 Chúng ta nên làm điều mà chúng ta muốn làm. 2068 01:37:13,286 --> 01:37:14,663 Làm thôi. Làm thôi. 2069 01:37:14,746 --> 01:37:17,920 Thứ duy nhất mà Dave yêu hơn cả luật pháp 2070 01:37:18,041 --> 01:37:20,840 là cô vợ xinh đẹp của anh ấy, Jamie. 2071 01:37:21,377 --> 01:37:23,755 Cuộc sống của họ như 1 chuyện cổ tích 2072 01:37:23,921 --> 01:37:27,300 được viết nên còn tuyệt vời hơn với 3 đứa bé dễ thương của họ. 2073 01:37:27,550 --> 01:37:30,554 Vì vậy, chúng ta tôn vinh đồng nghiệp của chúng ta đêm nay... 2074 01:37:41,064 --> 01:37:42,907 Nhìn kìa bố, bố và con kìa. 2075 01:37:54,869 --> 01:37:57,622 ...sẽ làm cho mọi người gục ngã, 2076 01:37:57,789 --> 01:37:59,132 nhưng không phải Dave. 2077 01:37:59,707 --> 01:38:01,801 Anh ấy hoàn hảo ở mọi mặt, 2078 01:38:01,959 --> 01:38:03,586 làm cho chúng ta phải hổ thẹn về mình. 2079 01:38:04,712 --> 01:38:05,713 Tôi không tạo ra điều này. 2080 01:38:05,880 --> 01:38:10,101 Luật có lẽ là thứ đầu tiên ở trong đầu Dave, 2081 01:38:10,259 --> 01:38:14,639 nhưng gia đình luôn là thứ đầu tiên ở trong trái tim anh ấy. 2082 01:38:16,057 --> 01:38:17,650 Chúng ta nên làm gì nhau đây Mitch? 2083 01:38:17,809 --> 01:38:19,106 Ôi, chúa ơi, mọi thứ. 2084 01:38:20,436 --> 01:38:21,779 Chúng ta có thể... 2085 01:38:25,108 --> 01:38:26,109 Đó có phải là... 2086 01:38:37,328 --> 01:38:39,171 Con bướm Skipper Ling nhiều đốm không? 2087 01:38:39,580 --> 01:38:40,581 Ừ. 2088 01:38:45,628 --> 01:38:46,754 Mmm. 2089 01:38:47,672 --> 01:38:50,346 Anh có thể làm bất cứ điều gì anh muốn. 2090 01:38:54,303 --> 01:38:55,520 Anh muốn làm gì nào? 2091 01:38:58,516 --> 01:39:00,018 Anh muốn về nhà. 2092 01:39:01,686 --> 01:39:02,687 Sao cơ? 2093 01:39:04,188 --> 01:39:05,735 Anh muốn về nhà. 2094 01:39:07,358 --> 01:39:08,701 Sao cơ? Em không... 2095 01:39:09,360 --> 01:39:10,862 Anh có 1 cuộc họp cần phải đi. 2096 01:39:16,909 --> 01:39:17,910 Nhà Lockwood đây. 2097 01:39:18,035 --> 01:39:19,036 Dave đâu? 2098 01:39:19,203 --> 01:39:21,251 Dave ở câu lạc bộ thể thao. Họ làm cộng sự với anh ấy. 2099 01:39:28,045 --> 01:39:30,468 Một luật sư xuất sắc, 2100 01:39:30,590 --> 01:39:31,887 người chồng yêu thương, 2101 01:39:32,049 --> 01:39:34,051 người cha tận tụy. 2102 01:39:36,554 --> 01:39:39,103 Tôi rất vinh dự 2103 01:39:39,223 --> 01:39:40,770 giới thiệu tới các bạn, 2104 01:39:41,100 --> 01:39:44,195 cộng sự mới nhất của chúng ta, David Lockwood. 2105 01:39:55,781 --> 01:39:57,283 Tiến lên, Dave. 2106 01:39:59,702 --> 01:40:01,124 Chúc mừng Dave. 2107 01:40:01,370 --> 01:40:03,088 Cậu rất xứng đáng. 2108 01:40:03,956 --> 01:40:05,754 Đây không phải là cuộc sống của tôi. 2109 01:40:34,570 --> 01:40:35,992 Cô ấy đang hôn nhầm người hả? 2110 01:40:36,280 --> 01:40:38,123 Tôi biết là lạ lắm. Cứ làm đi. 2111 01:41:00,304 --> 01:41:01,476 Chúng tôi đã cố nói cho cô biết. 2112 01:41:01,931 --> 01:41:02,978 Cậu sẵn sàng đi tè chưa? 2113 01:41:03,140 --> 01:41:04,141 Chắc chắn luôn. 2114 01:41:05,017 --> 01:41:06,018 Anh yêu em, bí ngô. 2115 01:41:28,708 --> 01:41:29,960 Cậu có chắc địa chỉ ở đây không? 2116 01:41:30,209 --> 01:41:31,677 Có, là ở đây mà. 2117 01:41:45,391 --> 01:41:47,359 Giỡn hả trời Oh, wow. 2118 01:41:51,022 --> 01:41:52,899 Chứa ơi, cứ như là cả thành phố đều ở đây tối nay vậy. 2119 01:41:53,065 --> 01:41:56,194 OK, làm thôi Nào. 2120 01:42:03,909 --> 01:42:05,035 Chúng ta muốn việc này kết thúc như thề nào? 2121 01:42:05,202 --> 01:42:07,250 Hãy tỏ ra siêu tỉnh... 2122 01:42:07,413 --> 01:42:09,040 và đừng để ý gì cả. 2123 01:42:13,044 --> 01:42:14,091 Tại sao cậu không tè? 2124 01:42:14,253 --> 01:42:15,379 Có nhiều người xung quanh tôi quá. 2125 01:42:15,546 --> 01:42:16,718 Đừng có la tôi. Tôi đang kẹt đây. 2126 01:42:16,881 --> 01:42:18,224 Chẳng ai nhìn chúng ta cả. Chúng ta ổn mà. 2127 01:42:18,382 --> 01:42:22,387 Mẹ ơi, chú đó tè vào đài phun nước! 2128 01:42:25,222 --> 01:42:26,394 Ôi, chúa ơi. 2129 01:42:26,557 --> 01:42:28,309 Bị lộ rồi, bạn hiền. Cậu phải tè đi. 2130 01:42:28,392 --> 01:42:29,393 Sao không chụp ảnh đi? Mitch! 2131 01:42:29,477 --> 01:42:30,478 Thôi nào! 2132 01:42:30,561 --> 01:42:32,563 Lạ lắm đấy. Mitch! Mitch! 2133 01:42:32,730 --> 01:42:36,576 Nhân tiện, tại sao cậu không mời tôi đến bữa tiệc kỷ niệm của cậu? 2134 01:42:39,111 --> 01:42:41,489 OK, nhìn này... 2135 01:42:42,406 --> 01:42:43,703 Tôi cảm thấy rất có lỗi về chuyện đó 2136 01:42:43,783 --> 01:42:45,126 nhưng chúng ta có thể nói chuyện đó lúc khác được không? 2137 01:42:45,284 --> 01:42:46,661 Vì có một cô bé hướng đạo sinh Đang nhìn vào thằng em của tôi. 2138 01:42:46,827 --> 01:42:48,249 Tôi muốn nói chuyện đó ngay bây giờ. 2139 01:42:48,412 --> 01:42:49,413 Thật hả? 2140 01:42:49,747 --> 01:42:51,420 Cậu xấu hổ vì tôi à? 2141 01:42:52,124 --> 01:42:55,970 Tôi xin lỗi. Ừ. Ừ, tôi đã. 2142 01:42:56,587 --> 01:42:57,964 Nhưng không còn nữa. 2143 01:42:59,423 --> 01:43:01,141 Tôi thật sự tự hào về cậu, Mitch. 2144 01:43:02,968 --> 01:43:04,015 Thật hả? 2145 01:43:04,762 --> 01:43:05,934 Thật. 2146 01:43:10,309 --> 01:43:11,481 Bé ngoan! 2147 01:43:11,644 --> 01:43:13,146 Tôi nghĩ đó là điều làm cho tôi bị kẹt. 2148 01:43:13,312 --> 01:43:14,313 Này! 2149 01:43:15,481 --> 01:43:17,324 Khí thật, có bảo vệ. 2150 01:43:17,400 --> 01:43:18,617 Chúng ta phải làm ngay bây giờ. 2151 01:43:18,776 --> 01:43:20,278 Ba, hai, một... 2152 01:43:20,444 --> 01:43:21,821 Tôi ước có lại cuộc sống của mình! 2153 01:43:21,987 --> 01:43:22,988 Họ nói gì vậy? 2154 01:43:23,447 --> 01:43:25,870 Cậu cảm thấy gì khác lạ chưa? Không, nào, làm lại. 2155 01:43:26,033 --> 01:43:28,502 Tôi ước có lại cuộc sống của mình! 2156 01:43:29,704 --> 01:43:31,377 Oh, khỉ thật! Thôi nào! 2157 01:43:31,539 --> 01:43:33,712 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. Ba, hai, một... 2158 01:43:33,874 --> 01:43:35,876 Tôi ước có lại cuộc sống của mình! 2159 01:43:36,460 --> 01:43:39,213 Được rồi! Tuyệt quá! Đi thôi, đường này! 2160 01:43:39,380 --> 01:43:40,848 Tôi đang tè lên mọi người đấy, chậm lại đi! 2161 01:43:41,006 --> 01:43:42,223 Nhìn đường chứ! 2162 01:43:42,341 --> 01:43:43,558 Xin lỗi, Tôi xin lỗi. Thứ lỗi. 2163 01:44:12,705 --> 01:44:13,706 Ôi, chúa ơi. 2164 01:44:17,585 --> 01:44:19,383 Ôi, chúa ơi. Ôi, chúa ơi. Ôi, chúa ơi. 2165 01:44:20,212 --> 01:44:23,307 Ôi, cảm ơn chúa. Ôi, cảm ơn chúa. 2166 01:44:23,382 --> 01:44:25,430 Bí ngô! Bí ngô, anh trở lại rồi đây. 2167 01:44:25,593 --> 01:44:27,846 Bí ngô, dậy đi nào. 2168 01:44:28,012 --> 01:44:30,265 Em dậy đi được không, cục cưng? Anh trở lại rồi, anh trở lại rồi. 2169 01:44:30,431 --> 01:44:33,355 Ôi, chúa ơi, anh nhớ em nhiều lắm. Ôi, cục cưng. 2170 01:44:33,517 --> 01:44:35,440 OK, anh nợ em một lời giải thích cho chuyện tối qua. 2171 01:44:35,603 --> 01:44:37,697 Anh nợ em một lời xin lỗi cho chuyện của tuần này. 2172 01:44:38,272 --> 01:44:41,071 Và quan trọng nhất, anh nợ em một sự sửa đổi cho 5 năm vừa qua. 2173 01:44:41,233 --> 01:44:42,951 Em yêu, mọi thứ sẽ thay đổi, anh hứa. 2174 01:44:43,360 --> 01:44:47,115 Em và bọn trẻ là tất cả đối với anh. Không gì quan trọng hơn. 2175 01:44:47,281 --> 01:44:49,204 Sự thật là anh sẽ bỏ việc. 2176 01:44:49,366 --> 01:44:51,539 Hôm nay anh sẽ đi làm, Anh sẽ bỏ việc. 2177 01:44:51,702 --> 01:44:55,206 Anh sẽ nộp đơn vào Kinko, được chứ? 2178 01:44:55,372 --> 01:44:57,716 Hay là Chick-fil-A hay Waffle House? Whoa, whoa, whoa! 2179 01:44:57,875 --> 01:44:59,548 Khoan đã, 1 giây thôi. Foot Locker? 2180 01:44:59,710 --> 01:45:02,213 Bây giờ là nửa đêm đấy. Shh. 2181 01:45:03,547 --> 01:45:07,723 Được rồi, em không biết chuyện gì xảy ra giữa 2 anh. 2182 01:45:08,052 --> 01:45:09,429 Như vậy là đủ rồi. 2183 01:45:10,304 --> 01:45:11,726 Em không muốn anh bỏ việc. 2184 01:45:11,806 --> 01:45:13,103 Anh đang nghĩ vì vậy? 2185 01:45:13,265 --> 01:45:16,895 Anh yêu công việc của mình và yêu luật. 2186 01:45:17,269 --> 01:45:19,271 Em yêu điều đó ở anh. 2187 01:45:20,231 --> 01:45:21,778 Em chỉ muốn anh về nhà ăn tối. 2188 01:45:21,941 --> 01:45:23,909 Anh biết. Và Đêm Đối Thoại. 2189 01:45:24,401 --> 01:45:25,994 Và trông coi bọn trẻ. 2190 01:45:28,072 --> 01:45:29,995 Và em muốn anh muốn ở đây. 2191 01:45:30,157 --> 01:45:32,910 Anh muốn. Không vấn đề gì. 2192 01:45:35,329 --> 01:45:37,252 Anh không cần phải làm kiểu như 2193 01:45:37,331 --> 01:45:38,753 "Anh sẽ bỏ việc" 2194 01:45:42,461 --> 01:45:44,179 Tới lượt em. Không, không, không. 2195 01:45:44,338 --> 01:45:45,806 Ngủ lại đi. Chúng là của anh. 2196 01:45:47,967 --> 01:45:51,016 Anh yêu em. Em yêu anh. 2197 01:45:53,848 --> 01:45:55,100 Chào con! 2198 01:45:55,933 --> 01:45:57,776 Xem ai xuất hiện này. 2199 01:45:57,935 --> 01:45:59,312 Chào buổi sáng. 2200 01:45:59,478 --> 01:46:01,276 Chào chàng trai bé nhỏ của bố. 2201 01:46:04,024 --> 01:46:06,823 Và con sáng nay thế nào, công chúa nhỏ? 2202 01:46:07,778 --> 01:46:09,280 Chào buổi sáng. 2203 01:46:10,114 --> 01:46:11,491 Con ngủ ngon không? 2204 01:46:11,657 --> 01:46:13,284 Ừ, bố biết. 2205 01:46:13,450 --> 01:46:14,667 OK, em nó trước nhé. 2206 01:46:14,827 --> 01:46:16,670 Em nó khóc to hơn. 2207 01:46:16,829 --> 01:46:17,830 Đúng không? 2208 01:46:18,205 --> 01:46:20,674 Con định nói cho bố biết là con có điều ngạc nhiên hả? 2209 01:46:21,458 --> 01:46:23,005 Con có gì đặc biệt cho bố hả? 2210 01:46:23,168 --> 01:46:24,169 Bố ơi. 2211 01:46:24,628 --> 01:46:27,973 Chào cục cưng, lại đây. 2212 01:46:29,884 --> 01:46:31,511 Ôm bố nào, con yêu. 2213 01:46:32,469 --> 01:46:33,641 Chào buổi sáng. 2214 01:46:34,889 --> 01:46:36,891 Con có mùi của một cái gối. 2215 01:46:37,057 --> 01:46:40,186 Ngồi đây, nói chuyện với bố nào. Ngồi lên ghế đó đi. 2216 01:46:40,352 --> 01:46:41,399 Kể bố nghe chuyện trường học nào. 2217 01:46:41,478 --> 01:46:43,321 Bố muốn biết con học gì ngày hôm qua, được chứ? 2218 01:46:43,480 --> 01:46:44,823 Và bố muốn nghe mọi thứ. 2219 01:46:45,316 --> 01:46:49,162 Bố có biết là nguyên tử còn nhỏ hơn hạt cát không? 2220 01:46:49,320 --> 01:46:50,742 Tuyệt quá nhỉ? 2221 01:46:50,905 --> 01:46:51,906 Tuyệt lắm! 2222 01:46:52,072 --> 01:46:55,201 Và mọi thứ trên trái đất này được làm từ nguyên tử. 2223 01:46:55,367 --> 01:46:57,836 Lạ ở chỗ là 2224 01:46:57,995 --> 01:47:01,044 con nghĩ rằng con cũng giống như một lát trái cây 2225 01:47:01,206 --> 01:47:02,503 hoặc một con cá 2226 01:47:02,666 --> 01:47:04,168 hoặc cái ghế này! 2227 01:47:26,649 --> 01:47:29,823 Là mình. Chúa ơi, là mình. Cảm ơn. Cảm ơn. 2228 01:47:29,985 --> 01:47:32,283 Chúa ơi, nhìn kìa Đẹp trai quá! 2229 01:47:32,738 --> 01:47:34,365 Chúa ơi, thật tuyệt khi được trở lại! 2230 01:47:34,740 --> 01:47:35,832 Oh, yeah. 2231 01:47:35,991 --> 01:47:37,038 Mừng trở lại. Tao nhớ mày đấy. 2232 01:47:37,201 --> 01:47:40,626 Nhìn kìa, 2 hòn bi hoàn hảo. 2233 01:47:49,171 --> 01:47:50,172 Chào. 2234 01:47:53,008 --> 01:47:55,431 Em để quên bóp. đáng lẽ em nên gọi trước... 2235 01:47:55,594 --> 01:47:57,187 Nhưng điện thoại của em ở trong bóp. 2236 01:47:57,346 --> 01:47:59,314 Ừ. Phải. 2237 01:47:59,473 --> 01:48:03,023 Em chỉ muốn xin lỗi, vì em biết 2238 01:48:03,185 --> 01:48:07,190 có lẽ tối qua em hơi sỗ sàng một chút, 2239 01:48:07,356 --> 01:48:09,450 và em chỉ muốn nói lời xin lỗi. 2240 01:48:11,735 --> 01:48:12,736 Không. 2241 01:48:12,903 --> 01:48:15,076 Đừng xin lỗi. Anh xin lỗi. 2242 01:48:15,239 --> 01:48:17,287 Có lẽ tối qua anh đã xử sự như 1 tên đồng tính. 2243 01:48:17,950 --> 01:48:21,045 Anh hy vọng em sẽ cho anh cơ hội để chuộc lại lỗi lầm. 2244 01:48:21,203 --> 01:48:23,581 Này, đoán xem? Giờ là giờ ăn sáng. 2245 01:48:23,747 --> 01:48:24,748 Em có muốn ăn gì không? 2246 01:48:26,083 --> 01:48:27,084 Vâng. 2247 01:48:31,005 --> 01:48:33,599 Thưa các bạn, chúng ta ở đây dưới sự chứng dám của chúa 2248 01:48:33,757 --> 01:48:36,180 kể kết hợp người đàn ông và người phụ nữ này... 2249 01:48:44,768 --> 01:48:46,645 Mitch, con tới rồi. 2250 01:48:46,812 --> 01:48:48,314 Bố rất, rất cảm động. Cảm ơn con. 2251 01:48:48,564 --> 01:48:49,565 Không có gì đâu bố. 2252 01:48:50,607 --> 01:48:51,608 Ooh! 2253 01:48:51,692 --> 01:48:53,660 Mẹ kiếp! Đây chắc hẳn là mẹ mới rồi. 2254 01:48:53,819 --> 01:48:55,287 Xin chào, con là Mitch Planko. 2255 01:48:55,446 --> 01:48:57,039 Tốt lắm. Cảm ơn con. 2256 01:48:57,197 --> 01:48:58,414 Bà ấy đang nắm tay tôi 2257 01:48:58,490 --> 01:49:00,208 OK, tốt, tiếp thôi. 2258 01:49:00,367 --> 01:49:02,836 Tránh xa nó ra. Nó xấu xa lắm đấy. 2259 01:49:07,958 --> 01:49:11,508 Chúc mừng lễ kỷ niệm, Jamie và Dave! 2260 01:49:16,467 --> 01:49:18,469 Giới thiệu cho những người chưa biết tôi, tôi tên là Mitch Planko. 2261 01:49:18,635 --> 01:49:21,013 Tôi là bạn thân của tên đó cách đây 10 năm rồi. 2262 01:49:21,096 --> 01:49:22,097 Tới rồi đấy. 2263 01:49:22,181 --> 01:49:26,231 Khi chúng tôi còn là những thằng nhóc, Dave và tôi có rất nhiều kế hoạch to lớn. 2264 01:49:26,393 --> 01:49:28,771 Dave muốn trở thành một phi hành gia 2265 01:49:28,937 --> 01:49:32,987 và tôi muốn sau này bán cá heo ở chợ đen. 2266 01:49:33,150 --> 01:49:34,242 Phi hành gia! 2267 01:49:34,651 --> 01:49:36,870 Có 1 lý do tôi không bán cá heo. 2268 01:49:37,279 --> 01:49:40,032 Chúng ta sống ở Atlanta, rất khó để tìm ra chúng. 2269 01:49:40,199 --> 01:49:43,248 và những con đó, tụi chúng chẳng chịu ngủ, 2270 01:49:43,410 --> 01:49:45,208 vì thế rất khó để mà bắt chúng. 2271 01:49:46,371 --> 01:49:48,624 Nhưng tôi nghĩ tất cả chúng ta đều biết rằng 2272 01:49:48,791 --> 01:49:52,466 cuộc sống không phải lúc nào cũng diễn ra như chúng ta mong muốn. 2273 01:49:52,711 --> 01:49:54,463 Đôi khi, 2274 01:49:54,630 --> 01:49:56,177 chỉ là đôi khi, 2275 01:49:56,340 --> 01:49:57,683 nó còn tuyệt hơn thế. 2276 01:49:58,425 --> 01:49:59,768 Dave, tôi nghĩ rằng có 1 lý do 2277 01:49:59,843 --> 01:50:01,845 mà bây giờ cậu không bước chân trên mặt trăng. 2278 01:50:02,304 --> 01:50:04,602 bởi vì cậu thuộc về nơi này, 2279 01:50:05,432 --> 01:50:07,025 thuộc về cuộc sống của cậu, 2280 01:50:07,184 --> 01:50:09,357 với người phụ nữ tuyệt vời đang ngồi bên cạnh cậu. 2281 01:50:14,149 --> 01:50:17,528 Chúng ta hãy cùng nâng những ly rượu Kamikaze 2282 01:50:17,611 --> 01:50:19,158 chúc mừng cho 2 người bạn tốt nhất của tôi. 2283 01:50:20,697 --> 01:50:21,698 Cho Dave và Jamie. 2284 01:50:21,865 --> 01:50:23,708 Dave và Jamie! 2285 01:50:23,867 --> 01:50:25,210 Chúc mừng lễ kỷ niệm. 2286 01:50:25,369 --> 01:50:27,622 Chúc mừng lễ kỷ niệm! 2287 01:50:31,375 --> 01:50:33,377 Anh làm thế nào? Anh cứ như 1 nhà thơ ấy. 2288 01:50:33,544 --> 01:50:35,217 Anh là Robert Frost. Ai? 2289 01:50:35,379 --> 01:50:36,972 Không có gì. Chúa ơi, anh bảnh quá. 2290 01:50:37,047 --> 01:50:38,048 Ừ. 2291 01:50:38,132 --> 01:50:39,805 Anh sẽ gặp em sau 5 phút nữa. Được rồi. 2292 01:50:39,967 --> 01:50:41,014 OK. 2293 01:50:42,636 --> 01:50:43,888 Tôi chăm sóc 2 người nhé? 2294 01:50:45,055 --> 01:50:46,056 Chúng tôi yêu anh. 2295 01:50:46,557 --> 01:50:47,774 Oh... 2296 01:50:48,058 --> 01:50:49,310 Thôi nào. Thật hả? 2297 01:50:50,727 --> 01:50:52,525 Này, bạn hiền. Tôi yêu cậu. 2298 01:50:52,688 --> 01:50:53,985 Tôi yêu cậu. 2299 01:50:55,566 --> 01:50:57,489 Mọi việc ở nhà thế nào? Tốt chứ? 2300 01:50:57,901 --> 01:51:00,575 Ừ. Ý tôi là, coi nào. 2301 01:51:00,737 --> 01:51:03,866 Ừ. Ừ, tuyệt. Tuyệt lắm. 2302 01:51:04,032 --> 01:51:05,249 Tốt. Ừ. 2303 01:51:05,409 --> 01:51:06,911 Còn cậu thế nào? Sabrina thế nào? 2304 01:51:07,369 --> 01:51:11,215 Tốt. Tốt mà. Chúng tôi đang tìm hiểu từ từ, nhưng rất tốt. 2305 01:51:16,003 --> 01:51:17,596 Có lạ không nếu tôi nhớ thằng nhỏ của cậu? 2306 01:51:18,088 --> 01:51:20,341 Thôi nào. Không nhớ mới là lạ đấy. 2307 01:51:55,042 --> 01:51:56,715 Chúng ta làm gì ở đây? 2308 01:51:56,793 --> 01:51:59,797 Chúng ta làm cái này. 2309 01:52:00,547 --> 01:52:01,639 Huh? 2310 01:52:02,007 --> 01:52:04,101 Một chút quà từ chú Mitch. 2311 01:52:04,176 --> 01:52:05,644 Em có nhớ cách làm thế nào không? 2312 01:52:06,803 --> 01:52:08,805 OK. 2313 01:52:10,432 --> 01:52:11,649 Oh. 2314 01:52:17,064 --> 01:52:18,316 Anh biết mà. Mmm. 2315 01:52:24,696 --> 01:52:26,243 Vui mà, đúng không? 2316 01:52:28,909 --> 01:52:30,661 Đi ngắm cá thôi. 2317 01:52:30,744 --> 01:52:31,791 OK. 2318 01:52:32,329 --> 01:52:33,751 Ôi, chúa ơi! 2319 01:52:37,084 --> 01:52:38,552 Ôi, chúa ơi! 2320 01:52:38,627 --> 01:52:40,254 Ow! Cái quái gì thế? Oh. 2321 01:52:40,337 --> 01:52:41,634 Giải thích coi! 2322 01:52:42,297 --> 01:52:43,924 Anh chưa bao giờ nghe đến Bryant Gumbel? 2323 01:52:45,509 --> 01:52:46,681 Làm lại đi. 2324 01:52:56,353 --> 01:52:57,696 Tại sao? 2325 01:53:05,529 --> 01:53:08,658 Mitch gửi cho chúng ta 1 đĩa phim. Vậy hả? Lạ quá. 2326 01:53:16,581 --> 01:53:17,958 Không được zô! 2327 01:53:24,881 --> 01:53:27,475 Steve Driver, anh là tên khốn tuyệt vời! 2328 01:53:30,929 --> 01:53:32,021 Ôi, không. 2329 01:53:32,723 --> 01:53:36,648 Ôi, Steve, cứ như là giáng sinh ở trên mông em vậy! 2330 01:53:36,727 --> 01:53:38,104 Cậu đang làm gì với vợ tôi vậy? 2331 01:53:38,228 --> 01:53:40,447 - Dimitri? - Này, tham gia tiệc thác loạn đi. 2332 01:53:40,522 --> 01:53:43,401 Lám bánh sanhwich gái đi. OK. 2333 01:53:44,860 --> 01:53:47,363 Ôi, chúa ơi. Phim không hay lắm nhỉ? 2334 01:53:47,904 --> 01:53:50,828 Phim đó từ lúc nào vậy? Ai biết? Chắc từ vài năm trước. 2335 01:53:52,617 --> 01:53:55,962 "Cảm ơn đã giúp tôi tuần trước. Rất thích những gì cậu làm với tóc của tôi." 2336 01:53:56,038 --> 01:53:57,130 Này! 2337 01:54:00,792 --> 01:54:02,294 Anh làm chuyện đó với đàn ông hả? 2338 01:54:04,129 --> 01:54:07,258 Dimitri rất lịch lãm, và bọn anh rất an toản. 2339 01:54:07,591 --> 01:54:08,558 Uh-huh. 2340 01:54:08,633 --> 01:54:10,135 Hắn ta có mùi như con cừu vậy. 2341 01:54:10,552 --> 01:54:13,726 Phim đó nhìn như thật ấy. Không. Chúa ơi, làm ơn đi, đừng! 2342 01:54:13,805 --> 01:54:15,557 Thật mà. Ôi, chúa ơi. 2343 01:54:15,640 --> 01:54:17,108 Dave? Sao cơ? 2344 01:54:17,726 --> 01:54:19,319 Anh bôi dầu cho em nhé? 2345 01:54:19,394 --> 01:54:21,021 Không, anh không thể! 2346 01:54:21,104 --> 01:54:23,323 Thề có chúa, ngày mai anh sẽ cắt ngón tay. 2347 01:54:23,398 --> 01:54:26,902 Và chúng ta sẽ đập cái đĩa phim đó đầu tiên vào sáng mai. Được chứ? 2348 01:54:26,985 --> 01:54:28,578 Em không muốn đâu. Em thích mà. 2349 01:54:28,653 --> 01:54:32,328 Này, này!Oh! Nó chào cờ rồi này. 2350 01:54:32,407 --> 01:54:35,786 Ừ. Thật sự là đứng ngay chóc. 2351 01:54:36,328 --> 01:54:38,296 Nó giống như Sonny Crockett ở dưới đó vậy.