1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,958 --> 00:00:47,791 Noong ginawa ni Master Geppetto si Pinocchio, 4 00:00:47,875 --> 00:00:49,916 wala na siyang anak. 5 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 Ilang taon na iyon bago noong panahon ko, 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,666 pero natutunan ko ang kwento. 7 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Tapos, naging kwento ko ito. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,875 Namatay si Carlo noong Great War. 9 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 Sampung taon lang silang nagkasama. 10 00:01:11,083 --> 00:01:15,416 Pero parang kinuha ni Carlo iyong buhay ng papa niya kasama niya. 11 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 -Papa! -O? 12 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 -Hulaan n'yo ang nakita ko. -Ano? 13 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 -Hulaan n'yo! -Wala akong ideya. 14 00:01:50,416 --> 00:01:54,333 -May nakita akong eroplano! -Talaga? Mabuti. 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,166 -Ano'ng ginagawa n'yo ngayon, Papa? -Hulaan mo! 16 00:01:58,250 --> 00:02:00,833 -Sundalo? Salamangkero? Mangkukulam? -Hindi. 17 00:02:00,916 --> 00:02:03,833 Hindi, maghintay ka para makita mo, Carlo! 18 00:02:03,916 --> 00:02:07,250 Lahat ng magagandang bagay, kailangan ng pasensya. 19 00:02:11,916 --> 00:02:13,583 Wala silang ibang kailangan. 20 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Sa ngalan ng Ama, ng Anak at ng Espiritu Santo. 21 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 Basta magkasama lang sila. 22 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 At ang matandang bruha, binalaan ang maliit na hedgehog, 23 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 "Huwag kang magsinungaling, 24 00:02:26,208 --> 00:02:30,500 o hahaba ng hahaba ang ilong mo 25 00:02:30,583 --> 00:02:32,041 hanggang dito!" 26 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 Hahaba po ang ilong niya? 27 00:02:37,208 --> 00:02:41,208 Makikita agad ang kasinungalingan, anak, 28 00:02:41,291 --> 00:02:43,416 kasi para silang mahahabang ilong. 29 00:02:43,500 --> 00:02:47,583 Nakikita ng lahat maliban sa nagsisinungaling. 30 00:02:47,666 --> 00:02:52,333 Habang nagsisinungaling ka, lalong hahaba! 31 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Kantahan n'yo ako ng kanta ni Mama para makatulog ako. Sige na, Pa. 32 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 Sige. 33 00:03:15,250 --> 00:03:20,625 Anak ko, anak ko 34 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 Ikaw ang aking nagniningning na araw 35 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 Ang aking buwan… 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 -Taas pa, Papa! Mas mataas! -Mga bituin… 37 00:03:32,583 --> 00:03:37,541 Ang aking maaliwalas Na bughaw na kalangitan 38 00:03:38,250 --> 00:03:44,625 At kung tumingin ka sa akin ngayon Magiging mabilis ang paghilom ng puso ko… 39 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Subukan mo. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 At kung hinawakan mo ako kaagad, ako ay… 41 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 Salamat po. 42 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 Mabubuo sa wakas 43 00:03:58,291 --> 00:04:00,791 Sa wakas… 44 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 Para sa iyo. 45 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 -Sa akin? -Ikaw lang aking… 46 00:04:05,458 --> 00:04:07,125 Tinatangi 47 00:04:07,208 --> 00:04:09,875 Mas mahusay sa paglubog ng araw At tagsibol 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,625 Pinapasaya mo ako 49 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 Pinapaawit sa umaga 50 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 At sa gabi rin 51 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 Ikaw ang lahat sa akin 52 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 At mahal kita… 53 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 Hilahin mo, Carlo! Hila! 54 00:04:30,750 --> 00:04:34,333 -Anak ko… -Mahusay, Geppetto. 55 00:04:34,416 --> 00:04:35,666 Salamat. 56 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 Ikaw ang aking gintong araw… 57 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 Ingat ka, Carlo! 58 00:04:50,208 --> 00:04:53,416 Kapag may nawalang isa, dapat lumago ang isa pa. 59 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 E, eto po? 60 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Hindi, Carlo. 61 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 Dapat perpekto ito. Kumpleto! 62 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 Kita mo? 63 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 Nawawala iyong ibang kaliskis nito. 64 00:05:13,416 --> 00:05:16,000 Aking iho 65 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 Aking iho 66 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 Ikaw ang 67 00:05:21,541 --> 00:05:28,500 Ang nagniningning kong araw 68 00:05:36,791 --> 00:05:38,208 Magandang gabi po, Papa. 69 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 Magandang gabi, anak. 70 00:05:44,041 --> 00:05:46,583 Gusto ko 'yong bago kong sapatos, Papa! 71 00:05:46,666 --> 00:05:48,625 Ang saya-saya ko, Carlo. 72 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 -Magsisimba po muna tayo, di ba? -Ay, oo. 73 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Kumusta, tuta? 74 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 -Magandang umaga! -Magandang umaga. 75 00:06:04,833 --> 00:06:08,750 Master Geppetto, tatapusin mo ba ang krus ngayon? 76 00:06:08,833 --> 00:06:10,458 Kakayanin namin. 77 00:06:11,250 --> 00:06:14,333 -Mga binibini. -Ganyan ang propesyonal. 78 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 Modelo talaga siya. 79 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 Napakabuti pang tatay. 80 00:06:25,208 --> 00:06:27,583 Carlo, magandang sapatos. Saluhin mo! 81 00:06:28,125 --> 00:06:29,208 Salamat po, sir! 82 00:06:29,291 --> 00:06:31,041 -Gandang umaga. -Kumusta po! 83 00:06:34,458 --> 00:06:36,458 Magandang umaga, Doktor! 84 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 Uy, Carlo. 85 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 86 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Oo… 87 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 Ang ganda po, Papa. 88 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Malapit na ba tayong umuwi? 89 00:07:01,750 --> 00:07:05,875 Malapit na! Akin na 'yong pula, Carlo. 90 00:07:16,458 --> 00:07:18,875 Ay! Nakalimutan kong ipakita sa inyo ito. 91 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Ano 'yon, anak? 92 00:07:21,458 --> 00:07:22,541 Makikita n'yo rin. 93 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Ta-ran! 94 00:07:31,583 --> 00:07:34,166 Pinakamagandang pine cone. 95 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 Kumpleto pa ang kaliskis! 96 00:07:36,083 --> 00:07:39,791 Naisip ko pwede ko pong itanim tapos papanoorin ko'ng lumaki. 97 00:07:39,875 --> 00:07:43,041 Tapos mag-uukit ng mga laruan. Parang kayo po. 98 00:07:43,750 --> 00:07:48,583 Palagay ko maganda iyan sa lahat ng naisip ng isang bata, Carlo. 99 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Hindi po ba? 100 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Ano'ng tunog 'yon, Pa? Eroplano po ba? 101 00:08:03,416 --> 00:08:04,958 Ayusin mo 'yong mga gamit. 102 00:08:05,041 --> 00:08:05,958 Bilis. 103 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 Uuwi tayo, magpapainit, hihigop ng mainit na sabaw. 104 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 -Pati po mainit na tsokolate? -Oo naman. 105 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 Tila mainit na tsokolate na uri ng araw, di ba? 106 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 Ah, oo. Sige. 107 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Papa! Ano po 'yon? 108 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 Wala. Wala iyan… 109 00:08:25,041 --> 00:08:27,000 Ay, teka. 'Yong pine cone ko po! 110 00:08:34,708 --> 00:08:38,750 Napag-alaman na di naman naging target 'yong bayan ni Geppetto. 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,083 Na pabalik sa base mga eroplano, 112 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 nagpakawala lang ng mga bomba para gumaan 'yong ballast nila. 113 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 114 00:09:25,291 --> 00:09:26,208 Hindi… 115 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Carlo. 116 00:10:16,625 --> 00:10:20,791 Hindi umalis si Geppetto sa tabi niya. At iyon na. 117 00:10:21,750 --> 00:10:25,458 Hindi siya masyadong nagtrabaho. Hindi masyadong kumain. 118 00:10:26,291 --> 00:10:29,041 Hindi rin natapos ang krus ng simbahan. 119 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 Lumipas ang mga taon. 120 00:10:40,583 --> 00:10:42,208 Nagpatuloy na ang mundo… 121 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 pero hindi si Geppetto. 122 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 At dito na ako papasok. 123 00:11:08,583 --> 00:11:10,166 Alam mo, manunulat ako. 124 00:11:10,250 --> 00:11:12,958 Matagal na akong naghahanap ng lugar para gawin 125 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 'yong sikat, at nakakatuwang kuwento ng buhay ko sa papel. 126 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Hanggang sa wakas, 127 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 nakahanap din ako. 128 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 Ang santuwaryo ko. 129 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Bahay ko. 130 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 Dito, masusulat ko mga kuwento ko. Ang gandang kuwento n'on! 131 00:11:41,458 --> 00:11:44,333 Nakatira ako sa fireplace ng abogado sa Sardinia, 132 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 naglayag sa Adriatic gamit ang bangka. 133 00:11:46,791 --> 00:11:50,791 Nagpahinga ng taglamig sa Perugia kasama ang sikat na iskultor. 134 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 Mga Huni ng Aking Kabataan 135 00:11:55,708 --> 00:11:58,625 ni Sebastian J. Cricket. 136 00:12:01,541 --> 00:12:03,958 Napanaginipan kita, Carlo. 137 00:12:07,125 --> 00:12:11,750 Nanaginip ako na bumalik ka rito sa tabi ko. 138 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 Anak ko. 139 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Hay, naku. 140 00:12:21,583 --> 00:12:24,541 Kung pwede lang sana kitang ibalik. 141 00:12:24,625 --> 00:12:26,416 Patawad. 142 00:12:28,500 --> 00:12:31,916 Nakita ko 'yong matandang umiiyak, naawa ako. 143 00:12:32,875 --> 00:12:36,000 Hindi lang pala ako 'yong nanonood sa kanya. 144 00:12:38,750 --> 00:12:41,166 Sa dami ng napuntahan ko sa mundong ito, 145 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 nalaman kong may mga matatandang espiritu na naninirahan sa bundok, sa kagubatan, 146 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 na di sinasali 'yong sarili nila sa mundo ng tao. 147 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 Pero minsan, ginagawa nila. 148 00:12:53,125 --> 00:12:55,083 Sana bumalik ka na, Carlo. 149 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 Dito. 150 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 Sa tabi ko! 151 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 Bakit ayaw mong pakinggan 'yong mga panalangin ko? 152 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Bakit? 153 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 Nasaan na nga tayo? 154 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Ah, oo. Perug… 155 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 Ano ba iyan? 156 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 Ibabalik ko siya. 157 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Gagawin ko ulit si Carlo. 158 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 Ano… Hoy! 159 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Galing sa pine na ito! 160 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 Ano ba? 161 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 Huwag! 162 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 Bahay ito ng katatakutan! 163 00:15:29,916 --> 00:15:34,208 Tatapusin kita bukas. 164 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Tama, bukas. 165 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Hoy! Umalis ka diyan. Alis! 166 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 Umalis ka. 167 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 Huwag. Bahay ko ito! 168 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 Bawal pumasok. Alis. 169 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 Umalis kayo. Alis! 170 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Iyan, tama iyan. 171 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Maliit na batang kahoy. 172 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 Nawa'y bumangon ka sa araw at lumakad sa lupa. 173 00:16:32,083 --> 00:16:35,916 Paumanhin, may matutulong ba ako? Bahay ko ang pinag-uusapan dito. 174 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Maaari ko bang itanong, sino ka sa mundo? 175 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 Sa Mundo? 176 00:16:42,333 --> 00:16:43,750 Guardian ako. 177 00:16:43,833 --> 00:16:46,208 Inaalagaan ko ang maliliit na bagay. 178 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 'Yong mga nakalimutan na. 179 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 'Yong mga nawawala. 180 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 Ako nga pala si Sebastian J. Cricket, may-ari ng bahay. 181 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 At may karapatan akong konsultahin sa mga balak at pakana mo 182 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 tungkol sa pag-aari ko. 183 00:16:58,416 --> 00:17:03,083 Buweno, dahil nabubuhay ka na sa puso ng batang kahoy, 184 00:17:03,166 --> 00:17:04,625 baka matulungan mo ako. 185 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Tulungan sa ano? 186 00:17:06,250 --> 00:17:08,291 Para bantayan siya. 187 00:17:08,375 --> 00:17:10,708 Gabayan mo siyang maging mabuti. 188 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 Hindi ako yaya, madam. Nobelista ako, tagakuwento. 189 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 Abala akong magsulat ng mga kuwento ko. 190 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 Buweno, sa mundong ito, makukuha mo kung ano'ng ibinigay mo. 191 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 Kunin mo ang responsibilidad na ito, at bibigyan kita ng isang kahilingan. 192 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 Pwedeng kahit ano 'yon? 193 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 Kahit ano? 194 00:17:31,708 --> 00:17:34,875 Ang paglalathala ng libro ko? Kasikatan? Kayamanan? 195 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Kahit ano. 196 00:17:36,916 --> 00:17:41,375 Baka makatulong ako. Gagawin ko ang makakaya ko, 'yon ang pinakamaganda. 197 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Ang talino noon, di ba? 198 00:17:44,500 --> 00:17:47,125 Batang kahoy na gawa sa pine. 199 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 Tatawagin ka naming Pinocchio. 200 00:17:51,958 --> 00:17:54,250 Nawa'y bumangon ka sa araw 201 00:17:55,541 --> 00:17:57,208 at maglakbay sa mundo… 202 00:18:03,250 --> 00:18:08,125 magdala ka ng saya at samahan mo ang kawawang naghihinagpis na lalaki. 203 00:18:09,041 --> 00:18:10,250 Maging anak ka niya. 204 00:18:11,166 --> 00:18:16,625 Punuin mo ang mga araw niya ng liwanag, para hindi na siya mag-iisa. 205 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Sino'ng nandiyan? 206 00:19:27,958 --> 00:19:29,541 Binabalaan kita! 207 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 May armas ako! 208 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 Magandang umaga, Papa! 209 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 Ano ito? Anong klaseng kulam ito? 210 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Gusto mo akong mabuhay. Hiniling mo na mabuhay ako. 211 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Sino ka? 212 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 Ako si Pinocchio! 213 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 Anak mo ako! 214 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Hindi kita anak! Huwag kang lalapit sa akin! 215 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Nagsasabi siya ng totoo, Master Geppetto! 216 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 Puro ipis dito! 217 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Ano ito? 218 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 Lahat ng nakikita ng mata ko… 219 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Huwag, lumayo ka sa akin! 220 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Lahat ay bago sa akin… 221 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Huwag! Layo! Huwag kang lalapit! 222 00:21:03,000 --> 00:21:07,500 Yo dee lo dee lee 223 00:21:07,583 --> 00:21:11,791 -Ano ang tawag dito, tawag dito? -Orasan ‘yan! Huwag mong hawakan! 224 00:21:11,875 --> 00:21:16,083 -Ano ang gagawin dito, dito? -Humuhuni 'pag patak ng alas sais. 225 00:21:16,166 --> 00:21:19,333 Yo dee lo dee lo Yo dee lo dee lo dee lee… 226 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 Huwag! 227 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Yo dee lo dee lo Yo dee lo dee lee… 228 00:21:25,333 --> 00:21:29,041 -Ano ang tawag dito, tawag dito? -Martilyo iyan. 229 00:21:29,750 --> 00:21:33,750 -Ano ang gagawin dito, dito? -Pamukpok, pang-ayos, pambasag… 230 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 Gusto ko ito! Gusto ko! 231 00:21:36,125 --> 00:21:38,541 Yo dee lo dee lo Yo dee lo dee lo dee dee 232 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 Lahat ay bago sa akin 233 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Sa akin 234 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 Ang mundo ay mayaman Sa mga nakakatawang salita 235 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 Parang mga kampana Ang mga maliliit na salita na iyon 236 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 Sila ay kumikinang, sila ay kumikinang 237 00:21:54,458 --> 00:21:58,833 Sumasayaw sila sa isip ko Nang sabay-sabay 238 00:21:58,916 --> 00:22:00,541 Ang kalokohang salita ko 239 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 La la la eee doo La la la eee doo wooo! 240 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 -Ano ang tawag dito, tawag dito? Arinola ‘yan. 241 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 Ano ang gagawin dito, dito? 242 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 Ano, ah 243 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 Gusto ko ito! Gusto ko! 244 00:22:18,000 --> 00:22:20,375 Yo dee lo dee lo Yo dee lo dee lo dee lee 245 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 Lahat ay bago Lahat ay bago sa akin 246 00:22:25,333 --> 00:22:28,125 Yo dee lo dee lo dee lo dee lee… 247 00:22:28,208 --> 00:22:31,333 -Huwag… -Yo dee lo dee lo yo dee lo dee lo dee lee 248 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Gusto ko ito! Gusto ko… 249 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 Tumigil ka na! 250 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 Lahat ay bago sa akin! 251 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 Napakasaya, Papa! 252 00:22:41,500 --> 00:22:43,708 Hindi kita anak! 253 00:22:47,916 --> 00:22:50,166 Ano'ng problema mo? 254 00:22:51,500 --> 00:22:52,541 Papa? 255 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 Patawad po. 256 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 Ako… 257 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Diyan ka lang. Huwag kang lalabas. 258 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 Pupunta ako sa simbahan. 259 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 -Simbahan? Sasama ako. -Diyan ka lang. 260 00:23:28,458 --> 00:23:30,833 -Simbahan! -Naiintindihan mo? 261 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Simbahan! 262 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 Simbahan! 263 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 Hindi, sabi niya dito ka lang. 264 00:23:36,750 --> 00:23:41,333 -Pupunta ako sa simbahan! -Hindi! Pakiusap, tumigil ka! 265 00:23:41,416 --> 00:23:42,708 Sundin mo'ng papa mo. 266 00:23:43,666 --> 00:23:44,541 Sundin? 267 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Gawin mo'ng sinabi sa 'yo! 268 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Pero ayoko sumunod! 269 00:23:48,666 --> 00:23:49,500 Kung ganyan, 270 00:23:50,750 --> 00:23:54,708 subukan mo dapat ang kaya mo, 'yon ang pinakamaganda. 271 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 Sabi nga noon ni Ama… 272 00:23:58,958 --> 00:24:02,666 Pupunta ako sa simbahan! 273 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Hi! 274 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 MANIWALA SUMUNOD LUMABAN 275 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 Sige, paalam! 276 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Tingnan mo 'yon, Pa! 277 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 Ano 'yon? 278 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Papa! 279 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 Nagsasalita ito! 280 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 Papa! Dito! 281 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 Pinocchio. 282 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 Ako ito! 283 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Nagpunta ako sa simbahan. 284 00:25:23,833 --> 00:25:25,375 Demonyo iyan! 285 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 Kulam! 286 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Malocchio! 287 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Pinocchio. 288 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 Hindi! Hindi, pasensya na! 289 00:25:30,708 --> 00:25:32,166 Puppet ito! 290 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 Para manlibang! 291 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 Kung puppet siya, nasaan 'yong mga tali? 292 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Oo nga. Sino'ng kumokontrol sa 'yo, batang kahoy? 293 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Syempre, kontrolado ko siya… 294 00:25:41,333 --> 00:25:42,875 Sino kumokontrol sa 'yo? 295 00:25:45,833 --> 00:25:48,416 Walang nagsasalita ng ganyan sa Podesta. 296 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 Puppet lang siya. Puppet lang! 297 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 Hindi, ah. Gawa ako sa laman, buto, at mga piraso ng karne! 298 00:25:56,041 --> 00:25:57,583 Totoong bata ako! 299 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 Halimaw! 300 00:26:01,083 --> 00:26:03,250 Ito ay isang kasuklam-suklam. 301 00:26:04,166 --> 00:26:07,041 -Gawain ito ng diyablo! -Tama na! 302 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 Bahay ito ng Diyos. 303 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 Ikaw, lasinggero! 304 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Inukit mo iyan habang ang mapagpalang Kristo, 305 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 di pa tapos hanggang ngayon? 306 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Alisin mo iyang makasalanan na iyan. Alisin mo! Ngayon na! 307 00:26:23,375 --> 00:26:24,708 Opo, Pari. 308 00:26:24,791 --> 00:26:26,833 -Nakakahiya ka, Geppetto! -Sunugin! 309 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 -Patawad. -Sirain iyan! 310 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 -Pasensya na. Magiging maayos lahat. -Labas! 311 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 -Pasaway ka, Geppetto! -Parurusahan siya ng Panginoon! 312 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 Labas! 313 00:26:42,791 --> 00:26:45,166 -Huwag kang maglikot diyan. -Hello! 314 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 Hindi umasta ng ganito si Carlo. 315 00:26:53,708 --> 00:26:56,958 Papa, bakit humaba ang ilong ko ngayon? 316 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Nagsinungaling ka kasi, Pinocchio, 317 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 malinaw na nakikita ang kasinungalingan gaya ng ilong mo… 318 00:27:05,333 --> 00:27:08,791 Habang nagsisinungaling, lalong humahaba. 319 00:27:08,875 --> 00:27:10,375 Ganoon ba? 320 00:27:10,458 --> 00:27:13,625 Iyan… Oo, ganoon nga. 321 00:27:26,166 --> 00:27:28,041 -Heto na. -Tsokolate. 322 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Salamat, Geppetto. Salamat sa pakikisama mo. 323 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 Candlewick, doon ka sa may apoy. 324 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 Nandito kami para pag-usapan 'yong nangyari sa simbahan kanina. 325 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 Nagulat ang lahat sa ginawa mo. 326 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 Bilang Podesta, 327 00:27:45,708 --> 00:27:50,375 dapat masiguro ko na walang banta sa komunidad natin itong puppet na ito. 328 00:27:50,458 --> 00:27:52,583 Ah, di naman po, walang gan'on. 329 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 Ah! Iyan ba 330 00:27:55,625 --> 00:27:57,166 ang mainit na tsokolate? 331 00:27:57,250 --> 00:28:00,416 Puppet ka! Di ka pa nakakain ng kahit ano sa buhay mo! 332 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Naku, kaya siguro gutom na gutom ako! 333 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 Hay, nagugutom na ako, Papa. Sobrang gutom na ako! 334 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Hindi! 335 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 Umupo ka sa may apoy, hayaan mo akong makipag-usap sa bisita. 336 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Pero ayoko! Gusto ko ng mainit na tsokolate! 337 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 -Pakiusap, Papa. Pakiusap! -Sige, sige na. 338 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 O, eto. 339 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Ayos! Salamat! 340 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 Oo, Pinocchio. Painitin mo mga paa mo sa tabi ng apoy. 341 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 Sundin mo ang papa mo. 342 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Opo, susunod na, basta may tsokolate. 343 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 Ayos! 344 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 Nakakaaliw talaga siyang bata. 345 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 Binabantayan ng Podesta ang moral ng bayan, naiintindihan mo ba? 346 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Di pwedeng tanungin ang pamamalakad niya… 347 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 Tama iyan! At di ako pwedeng bastusin! 348 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 Gagawin ko ang gusto mo. Pangako iyan. 349 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Paano itong batang kahoy na ito? 350 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 Hahayaan mo na lang gumala-gala sa bayan? 351 00:28:58,541 --> 00:29:01,958 Ah, hindi. Ikukulong ko siya! 352 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 Dito lang siya sa bahay. 353 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 Hindi ako pwedeng ikulong. 354 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 Babasagin ko ang mga bintana. 355 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Kulang sa disiplina ang abnormal na batang ito. 356 00:29:10,541 --> 00:29:16,166 Pero mukha siyang malakas, matibay, gawa sa magandang Italian pine. 357 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Ah, magandang klaseng pine. 358 00:29:18,541 --> 00:29:22,125 Hindi perpekto, pero, maganda. 359 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Uy. Lapit ka pa ng konti, para uminit! 360 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Anak. Halika rito. 361 00:29:34,500 --> 00:29:37,250 -Tingnan mo'ng anak ko, Candlewick. -Oo nga. 362 00:29:37,333 --> 00:29:41,000 Modelo ng diktador na kabataan. Kapuri-puri, matapang. 363 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 Matikas, gaya ng tatay niya. 364 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 'Yong mga ngipin niya, magaganda. Walang palatandaan ng hepa. 365 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 Papa? Papa! 366 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 Parang uminit 'yong paa ko. Parang tsokolate. 367 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 Tingnan mo! 368 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 Ano? 369 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Apoy! Nasusunog ang bahay ko! 370 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 Uy! Tingnan mo ako! 371 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 Tingnan mo! Nasusunog ako! 372 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 Yehey! 373 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 Tingnan mo'ng ginawa mo, Papa. Sinira mo'ng ilaw sa paa ko. 374 00:30:12,875 --> 00:30:15,708 Ganyan pag walang disiplina sa isip. 375 00:30:15,791 --> 00:30:18,291 Dapat pumasok sa paaralan ang batang iyan. 376 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 Sa paaralan? Si Pinocchio? 377 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Oo. Bukas. 378 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Paaralan. 379 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Hay, ano ba namang araw ito. 380 00:30:37,333 --> 00:30:40,083 Hay, ano ba namang araw ito. 381 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 Matulog ka na. 382 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 Papa, gusto ko ang lumang binti ko. At gusto ko sila sa apoy. 383 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 Pinocchio, kung matutulog ka, 384 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 gagawan kita ng bagong pares ng binti sa umaga. 385 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Gaya noong sa dati? 386 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Mas maganda kaysa sa dati. 387 00:31:03,250 --> 00:31:07,708 Mas maganda? Pwede 'yong sa kuliglig? Pwede mo ba akong gawan ng apat? 388 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 Hindi, dalawa lang. 389 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 Dalawa lang, tama na. 390 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 Magandang gabi, Papa. 391 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 Magandang gabi, anak… 392 00:31:19,708 --> 00:31:22,750 Magandang gabi, Pinocchio. 393 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastian? 394 00:31:33,333 --> 00:31:34,625 Bakit, Pinocchio? 395 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Sino si Carlo? 396 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 Batang lalaki si Carlo. 397 00:31:42,666 --> 00:31:45,041 Nawala siya ni Geppetto nang matagal na. 398 00:31:45,625 --> 00:31:47,416 Saan niya siya inilagay? 399 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Paano mo mawawala ang isang buong tao? 400 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Ibig sabihin, namatay siya, Pinocchio. 401 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 Hindi na siya buhay. 402 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Masama ba iyon? 403 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 Oo. Malaking pasanin ito sa tatay na mawalan ng anak na napakabata. 404 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 Ano'ng pasanin? 405 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 Masakit na bagay na kailangan mong dalhin. 406 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 Kahit sobrang sakit sa 'yo. 407 00:32:25,416 --> 00:32:29,458 Marami akong sinulat nang gabing 'yon. Ang dami kong gustong sabihin. 408 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Di tungkol sa buhay ko, para maiba naman, 409 00:32:32,125 --> 00:32:36,041 pero tungkol sa mga di perpektong tatay at mga anak. 410 00:32:36,125 --> 00:32:38,666 Tungkol din sa pagkawala. Saka sa pag-ibig. 411 00:32:39,708 --> 00:32:45,958 Kahit noong gabing 'yon lang, lahat kami, nakalimot. 412 00:32:46,791 --> 00:32:48,250 Tama ka, Papa! 413 00:32:48,333 --> 00:32:52,125 Mas maganda 'yong mga binti na ito kaysa dati! 414 00:32:54,166 --> 00:32:57,208 Tingnan mo ako! Kaya kong maglakad paatras. 415 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Saka tumalon pasulong! 416 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 Hindi ko ito nagagawa dati! 417 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 Ay, Papa! Nakikita mo ba ito? 418 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 Kamukha ko siya. 419 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 Ano iyan? 420 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 Pinocchio! Halika. Bilisan mo. 421 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 Ayos! Gusto ko itong mga bagong binti ko, Papa. 422 00:33:28,041 --> 00:33:30,166 Pwede ba tayong pumunta sa karnabal? 423 00:33:30,250 --> 00:33:32,583 Siguro, Pinocchio. Siguro. 424 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 Ngayon, may trabaho tayo. 425 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 Trabaho? Gusto ko ng trabaho! 426 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Papa, ano 'yong trabaho? 427 00:33:40,833 --> 00:33:44,958 Ah, Pinocchio. Huwag ka nang magtanong. 428 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Bwisit na unggoy! 429 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 HUWAG ABALAHIN 430 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 Nandiyan na! 431 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Ano? Ano'ng ginagawa mo rito? 432 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 Sabi ko maglagay ka ng poster, manghikayat. 433 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 Babagsak na ang karnabal na ito! At ikaw! 434 00:34:36,833 --> 00:34:40,541 Hindi mo ba nakikita kung gaano ka desperado ang sitwasyon? 435 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 'Yong ano? 436 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 Buhay na puppet? Sigurado ka ba talaga? 437 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 Kikita tayo ng malaki ulit! 438 00:34:59,166 --> 00:35:02,583 Pwede tayong maging hari ulit! 439 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 Dati kaming naghari 440 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 Pwede ba kaming maghari ulit? 441 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 Naliligo kami sa gatas Naglaro para sa mga diamante at seda 442 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Noon, pero gusto naming maulit! 443 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 Ang aking palabas ay isang magnet Para sa karamihan 444 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 Walang makaalpas sa korona ni Volpe 445 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 Ngayon ang mga bata 446 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 Ngayon ang mga may asawa 447 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 Mas gusto si Garbo, Gardel, Valentino 448 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 La voce di Caruso 449 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 Jazz sa radyo 450 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Dati kayong naghari 451 00:35:49,666 --> 00:35:52,583 Diyos ko, ang saya! 452 00:35:52,666 --> 00:35:57,875 Dati kayong mga kabalyero ng gabi Puno ng kaluwalhatian at kapangyarihan 453 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 Kaya ulitin natin! 454 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 -Maniwala sa iyo! -Dati kaming naghari 455 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 Maniwala sa akin! 456 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 Ngayon, pakibaba ito. 457 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 Sige pa. 'Ayan. 458 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Konti pa. Tigil na. 459 00:36:26,750 --> 00:36:28,041 'Ayan. 460 00:36:31,875 --> 00:36:34,541 Magaling, anak. Magaling. 461 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 Papa, mayroon akong hindi maintindihan. 462 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Ano 'yon, Pinocchio? 463 00:36:40,833 --> 00:36:42,500 Gusto siya ng lahat. 464 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Sino? 465 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Siya. 466 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 Lahat sila, kumakanta sa kanya. 467 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 Gawa rin siya sa kahoy. 468 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 Bakit siya 'yong gusto nila, di ako? 469 00:36:55,375 --> 00:36:57,166 Halika rito, Pinocchio. 470 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 Minsan natatakot ang mga tao sa mga bagay na di nila alam, 471 00:37:05,541 --> 00:37:11,958 pero makikilala ka nila, at gaya mo, at para doon… 472 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Handa ka na bang mag-aral? 473 00:37:17,458 --> 00:37:20,125 May mga gusto pala akong ibigay sa 'yo. 474 00:37:21,208 --> 00:37:22,333 Ta-ran! 475 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 Gusto ko ito, Papa! 476 00:37:26,708 --> 00:37:28,416 Gusto ko ito! 477 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Ano ito? 478 00:37:35,291 --> 00:37:36,708 Isang aklat-aralin. 479 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 Napaka-espesyal na aklat-aralin. 480 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 Para sa napaka-espesyal na batang lalaki. 481 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Kay Carlo. 'Yong batang nawala mo? 482 00:37:49,750 --> 00:37:52,041 Napakabait ba niya, Papa? 483 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 Oo. 484 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 Minahal mo siya nang sobra? 485 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Minahal ko siya. 486 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 Mahal ko. 487 00:38:04,833 --> 00:38:07,250 E, di gagayahin ko na lang si Carlo! 488 00:38:07,333 --> 00:38:11,333 Susunod ako at mag-aaral, ako 'yong magiging pinakamagaling 489 00:38:11,416 --> 00:38:13,583 sa… kahit anong gawin nila doon. 490 00:38:14,166 --> 00:38:15,708 Ipagmamalaki mo ako! 491 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 Papunta sa paaralan, sa paaralan 492 00:38:18,333 --> 00:38:22,291 Papasok sa paaralan, papasok sa paaralan Papunta na ako sa paaralan 493 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 Totoo nga siya! 494 00:38:29,750 --> 00:38:34,000 Ah, 'yong panaginip na ito, buhay ang kababalaghan na ito! 495 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 Ikaw, maganda at matalinong unggoy! 496 00:38:39,041 --> 00:38:40,708 Dapat makuha ko siya. 497 00:38:43,000 --> 00:38:47,250 Papunta sa paaralan, sa paaralan Papasok sa paaralan, papasok sa paaralan 498 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 Sa paaralan! Ayos! 499 00:38:50,333 --> 00:38:52,916 Ano'ng natutunan mo sa paaralan, G. Cricket? 500 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 Magbasa saka magsulat. 501 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 Matututunan mo ang multiplication tables! 502 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Ano'ng "mulplitication" tables? 503 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Sabihin nating may apat na cart ka, bawat isa, may 27 na mansanas. 504 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Wala akong paki sa table. Wala ako mansanas, ayokong magsinungaling! 505 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Hindi. Math lang 'yon! 506 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 I-multiply mo ang apat sa pito… apat sa pito? Magiging… 507 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 Nalilito ako. 508 00:39:16,250 --> 00:39:18,958 Parang ayoko na ng paaralan, Sebastian. 509 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 Ah! Nahanap na natin siya! 510 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Tingnan mo, Spazzatura! Ang milagro natin! 511 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 -'Yong mahiwaga! -Hoy, ingat ka! 512 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 'Yong bida namin! 513 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 Sino? Ako? 514 00:39:29,708 --> 00:39:31,208 Tama, aking bida! 515 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 Ako si Count Volpe! Napili ka! 516 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Sumama ka sa masaya, mapantasya, at malayang buhay sa karnabal 517 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 bilang bida sa puppet show ko! 518 00:39:42,375 --> 00:39:44,125 'Wag kang makinig, Pinocchio! 519 00:39:44,208 --> 00:39:46,708 Nangako ka sa papa mo na papasok sa paaralan! 520 00:39:46,791 --> 00:39:50,333 Ay, oo. Nangako ako kay Papa na papasok ako sa paaralan. 521 00:39:50,416 --> 00:39:53,375 Kita mo? Binigay niya sa 'kin 'yong libro ni Carlo. 522 00:39:54,041 --> 00:39:56,625 Libro ni Carlo? Oo nga! 523 00:39:56,708 --> 00:39:59,208 Isang klasikal, kanonikal na gawain. 524 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Sa nakikita ko, intelektwal ka talaga! 525 00:40:01,875 --> 00:40:06,083 Pero ngayon, di na maikukumpara iyan sa panonood 526 00:40:06,166 --> 00:40:11,041 ng sariling mata mo sa hinahangaan na stage. 527 00:40:13,625 --> 00:40:17,583 Dapat makita mo ang lahat ng mga bansa ng sarili mo 528 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 habang yumuyuko sila sa harap mo. 529 00:40:20,416 --> 00:40:22,083 'Yong bago kong paa! 530 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 Hindi! Hoy, teka! 531 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 Papasok ka sa paaralan! 532 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 Ah. Pwede ba iyan bukas? 533 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Sayang pero hindi na. 534 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 Hanggang ngayong araw lang 535 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 bibisitahin ng maingay na karnabal namin itong lugar n'yo, 536 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 pero kung papasok ka sa paaralan, e, di pumasok ka! 537 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 Halika na, Spazzatura. 538 00:40:43,250 --> 00:40:44,791 Maghanap tayo ng iba 539 00:40:44,875 --> 00:40:48,458 kakain ng ice cream, popcorn at mainit na tsokolate natin. 540 00:40:48,541 --> 00:40:50,583 -Mainit na tsokolate? -Patay na. 541 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 Oo, syempre! 542 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 Lahat ng mainit na tsokolate at laro na pwede mong laruin. 543 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Ayos iyan! 544 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Baka ayos lang kung medyo mahuhuli ako sa paaralan? 545 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 Oo, ayos lang. Wala naman makakapansin. 546 00:41:04,916 --> 00:41:07,125 Huwag kang makinig, Pinocchio! 547 00:41:07,208 --> 00:41:10,500 Ah, mayroon lang kaming ipapagawa sa 'yo. 548 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 Pumirma ka rito, rito, at dito. O, eto panulat. 549 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Hindi, Pinocchio! Huwag! 550 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 Ganito ba? 551 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 Magaling! Ngayon, papasikatin na kita! 552 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Sundan mo ako, bata! 553 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Aw, ang sakit. 554 00:41:40,833 --> 00:41:43,375 Napakasakit ng buhay. 555 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 Master Geppetto, pwede ka bang bumaba? 556 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 Sa wakas! 557 00:42:02,083 --> 00:42:05,125 Naayos na ang tagapagligtas natin. 558 00:42:18,125 --> 00:42:20,833 Ah, pasensya na. 559 00:42:23,791 --> 00:42:26,875 Hindi nagpakita sa paaralan 'yong anak mo ngayon. 560 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 Pero umalis siya kaninang umaga. Pinapunta ko siya roon. 561 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 Halata naman, medyo matigas ang ulo ng puppet. 562 00:42:34,333 --> 00:42:36,875 Masasabi kong may sariling isip. 563 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 -Oo. -Hanapin mo siya. 564 00:42:40,083 --> 00:42:44,500 Tiwala akong makikita namin ang batang kahoy bukas sa paaralan. 565 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 Bukas? Ah, oo. Oo naman. 566 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 Hay, ang ganda nga sa karnabal. 567 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 Popcorn pa? 568 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 Ah, di ko na kaya, G. Diavolo. 569 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 Buti pa pumasok na ako sa paaralan. 570 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 Dito ka muna, Pinocchio. 571 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Patawad at pinaghintay kita, aking puppet. 572 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Ayokong tinatawag akong puppet. 573 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 Bata. Ang mga puppet ang pinakamagagaling sa lahat. 574 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Pinakamagaling! Itaas mo ang braso mo. 575 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Ginagalang ang puppet kahit anong panahon ng buhay. 576 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Akala ko, maganda maging normal na bata. 577 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 Hindi, ah. Gustung-gusto ng mga tao ang mga puppet. 578 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Parang si Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 579 00:43:37,916 --> 00:43:42,000 Syempre, may puppet na hari nilang lahat… 580 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 Ayos, gusto ko siyang makilala. 581 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Si Pinocchio! 582 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 Teka. Ako 'yon, ah! 583 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 Tama iyan. Kamangha-mangha ka! Isa kang milagro. 584 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 Mamahalin ka nila! 585 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 Sino? 586 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 Les Idiots! 587 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 'Yong mga bata sa buong mundo! 588 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Itaas mo binti mo. Mamahalin ka nila, tatawagin ka nila! 589 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 Pinocchio! 590 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 Pinocchio, ang buhay na puppet! 591 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 Isa, dalawa… 592 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 Ang gum ko, ang gum ko 593 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 Pinaputok ko ang bubblegum ko 594 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Sumigaw ako 595 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 Umiyak ako 596 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 Para sa ice cream at para sa pie 597 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinocchio! 598 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinocchio! 599 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 Hindi. 600 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 Libro ni Carlo ito! 601 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Ano? 602 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Doon. 603 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 'Yong kantang 'yon. 604 00:45:16,375 --> 00:45:19,375 Paano niya nalaman 'yong kantang 'yon? 605 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 Malaya ako gaya ng hangin 606 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Hindi, lumilipad ako! 607 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Sunod-sunod na bangungot, hay. 608 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Kain, ihip, kain 609 00:45:31,000 --> 00:45:35,291 Ang anak mo, anak mo Ay masaya na magkaroon ng… 610 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 Kasiyahan! 611 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 Yey! Pinocchio! 612 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Salamat! 613 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 Lahat ng mga treats na 'yon, binebenta sa karnabal. 614 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 Salamat! 615 00:45:46,333 --> 00:45:49,000 Pinocchio? Ano itong mga ito? 616 00:45:49,708 --> 00:45:51,166 Ano'ng ginagawa mo? 617 00:45:51,250 --> 00:45:52,541 Papa! 618 00:45:52,625 --> 00:45:55,708 Bida na ako, Papa! Bida! 619 00:45:55,791 --> 00:45:58,708 -Mahal nila ako! Tanggap nila ako! -Ah, ano'ng… 620 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 Tama na iyang kalokohan na iyan. Dapat nasa paaralan ka. 621 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 Paano mo nga pala nalaman 'yong kantang 'yon? 622 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 Ikaw, unggoy ka! 623 00:46:11,541 --> 00:46:12,833 Ang aking bida! 624 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Nasaan 'yong bida ko? 625 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 Sinira mo ang libro ni Carlo tapos di ka pumasok sa paaralan! Bakit? 626 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Nangako ka sa 'kin, gagayahin mo si… 627 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Si Carlo. 628 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Oo. 629 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 Pupunta sana ako, Papa, pero… 630 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 O, Pinocchio. Ano? 631 00:46:39,416 --> 00:46:42,500 Sampung bandido ang lumabas sa halamanan, kinuha ang… 632 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 …galing sa halamanan, kinuha nila 'yong libro. 633 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 Ah, sige. 634 00:46:48,833 --> 00:46:50,708 Tapos ano'ng nangyari? 635 00:46:51,208 --> 00:46:53,916 May palakol sila, gusto nila ng tsokolate. 636 00:46:54,000 --> 00:46:55,250 Mainit na tsokolate! 637 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 Pinocchio, di ka dapat nagsinungaling sa 'kin. 638 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 Ako ang papa mo! 639 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 Pero totoo ang sinasabi ko! 640 00:47:03,166 --> 00:47:05,333 E, bakit humahaba iyang ilong mo? 641 00:47:05,416 --> 00:47:06,583 Hindi naman, ah! 642 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Nagsisinungaling ka na naman! 643 00:47:10,875 --> 00:47:13,416 Hindi ako nagsisinungaling! 644 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 Tingnan mo nga sarili mo? 645 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 Umalis kayo! 646 00:47:23,750 --> 00:47:25,583 Hindi ito palabas! 647 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Pero palabas ito! 648 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Bitawan mo'ng carissimo ko, lasinggero… 649 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 Klepto ka! 650 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Huwag mo siyang hawakan! 651 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 Ginawa ko siya! 652 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 Ako ang nakadiskubre sa kanya! 653 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Hindi mo siya puppet. Akin siya! 654 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 -Baka pwedeng… -Mali ka doon! 655 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 Aktor siya. Artista ko siya. 656 00:47:51,208 --> 00:47:52,333 Ibigay mo siya! 657 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 Hindi pwede! 658 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Hala siya. 659 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 Ang saya n'on, Papa! 660 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Hindi! 661 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Naku po… 662 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 Pinocchio. 663 00:48:18,416 --> 00:48:20,000 Bigla siyang sumulpot. 664 00:48:20,083 --> 00:48:22,625 Hinayaan mo kasing gumala iyang anak mo! 665 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 Patay na si Pinocchio. 666 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 Malinaw iyan sa kahit sinong matalas pumansin. 667 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 Pero napagtanto ko, hindi pa katapusan ang kamatayan. 668 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 Wala ka na 669 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 Ang iyong buhay ay umalis 670 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 Lahat ngayon ay mananaghoy Sa iyong kamatayan… 671 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 -Narinig mo 'yon? -Sino iyan? 672 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 -Akala ko patay na siya. -Patay na nga. Nakita ko 'yong papel. 673 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 -Wala nang laman… -Hello? 674 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 And no more bone 675 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 Wala nang problemang iiyakan 676 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 O, nasaan na tayo? 677 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 Kaninong deal? 678 00:49:06,458 --> 00:49:07,625 Sa akin, di ba? 679 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Boys, eto na. 680 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 -Ano nga ulit 'yong limit? -Hanggang 20 lang, tanga. 681 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Mayroon ka diyan, di ba? 682 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Malamang may leibedik six. 683 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Ha-ha. Nakakatawa. 684 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 Naglalaro ka ba? 685 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 Flush! 686 00:49:22,125 --> 00:49:25,875 Gusto ko maglaro! Pakiusap, pwede maglaro? 687 00:49:25,958 --> 00:49:28,708 Ssan banda ang di mo maintindihan, schmendrick? 688 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 Nakakabagot dito. Ayaw kong maging patay. 689 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 'Ayan na nga, nagawa mo na. 690 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 Ano iyan? 691 00:49:35,333 --> 00:49:36,666 Processing. 692 00:49:36,750 --> 00:49:38,916 Puntahan mo si boss, bata. 693 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Pumasok ka doon. 694 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 Makikita mo siya. 695 00:49:43,583 --> 00:49:47,375 Hoy, bigyan mo ako ng ace! 696 00:50:02,416 --> 00:50:05,291 Hello? 697 00:50:08,875 --> 00:50:10,291 Sino ka? 698 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Pakiramdam ko nandito ka na dati. 699 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Ako si Pinocchio. Bata ako. 700 00:50:16,791 --> 00:50:19,416 Naiisip ko baka patay na ako. 701 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Ah, oo. Ganoon nga. 702 00:50:24,333 --> 00:50:28,583 Ang batang kahoy na may hiram na kaluluwa. 703 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 Kalokohan ng kapatid ko. 704 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 Sentimental na tanga 'yon, e. 705 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Binigyan ka niya ng buhay, Pinocchio, kahit di naman dapat. 706 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 Kahit anong bagay, di dapat. 707 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 Bilang resulta, di ka totoong mamamatay. 708 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 Ayos! 709 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Ayos 'yon, di ba? 710 00:50:53,041 --> 00:50:58,333 Buweno, ibig sabihin noon, di ka magiging totoong bata 711 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 gaya ni Carlo. 712 00:51:01,291 --> 00:51:05,583 Kita mo, kaya nagiging importante at makabuluhan ang buhay ng tao, 713 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 kasi maiksi lang ito. 714 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Lilinawin ko lang, mamamatay ka pa rin. 715 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 Nang maraming beses. 716 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 Gaya nito. 717 00:51:21,416 --> 00:51:23,541 Pero di talaga kamatayan. 718 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Maghihintay ka lang. 719 00:51:28,250 --> 00:51:30,166 May mga patakaran, kita mo? 720 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 Kahit binabalewala sila ng kapatid ko. 721 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 Maghihintay tayong dalawa na maubos ang buhangin. 722 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 Dito ka kasama ko nang medyo matagal tuwing tatawid ka 723 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 hanggang matapos ang panahon. 724 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 E, paano pag naubos na 'yong buhangin? 725 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Pababalikin kita lagi, ganoon lang. 726 00:51:58,125 --> 00:51:59,750 Ah, sige. 727 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 May itatanong pala ako sa 'yo. 728 00:52:07,541 --> 00:52:09,125 Kita tayo ulit. 729 00:52:15,291 --> 00:52:16,125 Hindi. 730 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Hindi. 731 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Ah, Pinocchio. 732 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 Niente. Wala na tayong magagawa. 733 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Matigas na ang katawan niya. 734 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Talaga namang matigas siya. Gawa siya sa kahoy. 735 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Kahit patay na siya, kaya ko pa siyang i-book. 736 00:52:36,791 --> 00:52:38,958 Ang kapal ng mukha mo, sir! 737 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 Konting respeto naman. 738 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 Irespeto mo ako pati ang tatluhang-buwang kita ko! 739 00:52:45,333 --> 00:52:49,291 Kayong dalawa, pakiusap. Hindi ito oras para sa mga hinaing n'yo. 740 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 Paano mo didispatsahin 'yong bangkay… 741 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 Bangkay? Saan? 742 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Pinocchio! Buhay ka! 743 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 Imortal siya! 744 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 Mabuhay ang arts! 745 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 Himala ito. 746 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Dahan-dahan lang, anak. 747 00:53:09,958 --> 00:53:11,166 Sumandal ka sa 'kin. 748 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 Uuwi na tayo. 749 00:53:13,958 --> 00:53:15,750 Sandali lang. 750 00:53:15,833 --> 00:53:17,833 Mayroon akong legal na kontrata. 751 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Pinirmahan ng parehong artist at management. 752 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 Pwede siyang magtanghal, o may utang kang sampung milyong lira! 753 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 Aba, kalokohan iyan. 754 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 Nakangiting araw lang ito! 755 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Pirma pa rin niya iyan, di ba? 756 00:53:35,250 --> 00:53:36,958 Ako ang gumuhit niyan. 757 00:53:37,666 --> 00:53:40,375 Dapat magbayad kayo base sa batas 758 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 kasama ang transportasyon, pagpapabagu-bago, lahat ng susunod na… 759 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 Bansa muna natin. 760 00:53:46,458 --> 00:53:50,291 Hindi pwedeng patayin ang batang ito. Magaling siya na sundalo. 761 00:53:50,375 --> 00:53:54,041 Dapat maisama siya sa mga kampo ng kabataan ayon sa batas. 762 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 Matututo kang lumaban, 763 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 at magpapaputok ng armas at maging tunay na Italyano. 764 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 Aalis na kami. 765 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 Kailangan talaga naming umalis. 766 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 Mag-uusap tayong lahat sa susunod, sigurado iyan. 767 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Hindi sa akin, sir. Kausapin mo ang mga abogado ko! 768 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 Ano ba namang araw ito. 769 00:54:16,250 --> 00:54:17,791 Ang saya kaya! 770 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 Ano'ng gagawin natin? 771 00:54:19,541 --> 00:54:23,208 'Wag ka mag-alala. Pupunta ako sa digmaan. Parang masaya 'yon. 772 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 Matututo akong lumaban, magpaputok ng armas, magma-martsa… 773 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 Hindi, Pinocchio. 774 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 Hindi masaya ang digmaan! 775 00:54:31,791 --> 00:54:34,125 Hindi mabuti ang digmaan. Ang digmaan… 776 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 Kinuha sa akin ng digmaan si Carlo. 777 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 Hindi na ako pupunta. 778 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 Pero kailangan mong pumunta. Batas 'yon. 779 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 Kahit na masama? 780 00:54:45,541 --> 00:54:50,875 Oo, dapat sumunod tayo sa batas gusto man natin o hindi. 781 00:54:50,958 --> 00:54:51,875 Bakit? 782 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Wala akong oras o pasensya para ipaliwanag ko sa 'yo iyan… 783 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Malaki 'yong utang na loob ko sa kanya. 784 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 Ikaw, dadalhin ka sa malayo, isasama ka sa kampo ng kabataang militar. 785 00:55:07,291 --> 00:55:10,875 Ngayon, tingnan mo kung ano'ng ginawa mo sa 'kin. 786 00:55:11,875 --> 00:55:14,750 Ginawa kitang gaya ni Carlo. 787 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 Bakit di mo kayang maging gaya ni Carlo? 788 00:55:17,500 --> 00:55:19,166 E, kasi di ako si Carlo. 789 00:55:19,250 --> 00:55:21,291 Ayokong maging si Carlo. 790 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 -Si Carlo-- -Tama na! 791 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 Pabigat ka lang sa 'kin. 792 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 Hindi humahaba ang ilong niya. 793 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 Ano 'yon? 794 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 Nang sinabi niyang pabigat ako, di humaba 'yong ilong niya. 795 00:56:02,666 --> 00:56:04,666 'Yon talaga ang nararamdaman niya. 796 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 Ayokong maging pabigat. 797 00:56:08,750 --> 00:56:12,791 Ayokong saktan si Papa, ayoko rin siyang pasigawin gaya noon. 798 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 Hay, Pinocchio. 799 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 Minsan nade-desperado ang mga tatay gaya ng iba. 800 00:56:20,250 --> 00:56:21,791 May mga nasasabi sila, 801 00:56:22,375 --> 00:56:25,333 'yong mga masasabi lang nila noong panahon na 'yon. 802 00:56:25,833 --> 00:56:28,333 Pero habang tumatagal, natututunan nila na… 803 00:56:29,500 --> 00:56:31,833 na di pala nila sinasadya. 804 00:56:33,166 --> 00:56:34,500 Naiintindihan mo ba? 805 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 Hoy. Hoy, saan ka pupunta? 806 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 Alam ko na gagawin ko. 807 00:56:44,583 --> 00:56:47,083 Pinocchio, ano'ng ginagawa mo? 808 00:56:47,166 --> 00:56:48,208 Makikita mo rin! 809 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Pupunta ako sa karnabal. 810 00:56:50,791 --> 00:56:54,625 Matutulungan ko na si Papa, di pa ako sasama sa giyera. 811 00:56:54,708 --> 00:56:57,458 Mag-iiwan ako ng sulat, magpapaliwanag ako. 812 00:56:59,166 --> 00:57:01,583 Hindi, Pinocchio, 'wag mong gawin iyan. 813 00:57:02,916 --> 00:57:04,166 Ah, iyan naman ang… 814 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 Hindi! 815 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Hindi, 'wag mong gawin iyan! 816 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 Sabihin mo, papadalhan ko siya ng pera. 817 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 Pakisabi rin mahal ko siya. 818 00:57:16,916 --> 00:57:18,958 Saka di na ako magiging pabigat. 819 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Huwag! 820 00:57:53,916 --> 00:57:57,250 Ano 'yon? Gabing-gabi na, ano'ng… 821 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 O, mahal kong bida! 822 00:58:01,250 --> 00:58:03,458 May maitutulong ba ako? 823 00:58:04,250 --> 00:58:08,625 Kung magtatrabaho ako sa 'yo, kakalimutan mo 'yong pera sa papa ko? 824 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 Oo naman, mahal kong anak. 825 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 Ipapadala mo ba sa kanya 'yong kita ko? 826 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 Malinaw na partehan iyan. 827 00:58:20,666 --> 00:58:22,958 Fifty-fifty, sa gitna hahatiin. 828 00:58:32,416 --> 00:58:33,958 Bumangon na kayong lahat! 829 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Aalis na tayo! 830 00:59:10,416 --> 00:59:11,500 Aray. 831 00:59:16,583 --> 00:59:18,833 Pinocchio. Anak. 832 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 Gusto ko lang sabihin… 833 00:59:26,208 --> 00:59:27,083 Pinocchio! 834 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 Uy, kuliglig. 835 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 Wala na siya! Nasa karnabal! 836 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Pinocchio! 837 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinocchio! 838 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Pinocchio! 839 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 Ano ba ito… 840 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 Paano ko siya mahahanap? 841 01:00:21,750 --> 01:00:24,375 O. Ngayon gusto mo siyang hanapin? 842 01:00:25,208 --> 01:00:28,833 Pagtapos ng sinabi mo. Pagtapos mo siyang tawagin na pabigat! 843 01:00:28,916 --> 01:00:30,041 Pabigat? 844 01:00:30,791 --> 01:00:32,291 Bakit di mo makita? 845 01:00:32,375 --> 01:00:34,416 Hindi mo talaga nakikita! 846 01:00:34,500 --> 01:00:35,916 Mahal ka ng bata. 847 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 Marami pa siyang dapat matutunan, pero mahal ka niya kung sino ka. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 Mamamatay ka ba kung gagawin mo 'yon? 849 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 Maging tatay ka sa kanya. 'Yong tunay na tatay. 850 01:00:46,916 --> 01:00:51,416 Hindi matandang sutil na kambing na laging umiiyak dahil nawalan siya… 851 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "Ako, ako na kawawa!" 852 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 Hindi niya makita ang pagmamahal na mayroon siya! 853 01:00:57,333 --> 01:00:59,458 Baka nga insekto ako, sir, 854 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 pero mayroon akong ituturo sa 'yo… Hoy! 855 01:01:02,791 --> 01:01:04,208 Saan ka pupunta? 856 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 Sa anak ko! 857 01:01:06,291 --> 01:01:09,583 Ano… Kung pwede, baka dapat… Teka! 858 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 Ciao, Papa… 859 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 -Sandali! -Mio Papa 860 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 Oras na para magpaalam 861 01:01:20,500 --> 01:01:24,125 Hanggang saan ako maglalakbay? Malayo ba? 862 01:01:24,875 --> 01:01:28,625 Walang nakakaalam, walang makakapagsabi 863 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 Kung mawawala ako ng mahabang panahon 864 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 Mag-iimpake ako Ng isang magandang piraso ng ningning 865 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 Ang huni ng mga ibon na may mga kuliling 866 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 Mga guhit ng mga plum Dalawang bag ng mga shell 867 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 Ang amoy ng tinapay, isang patak ng alak 868 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 Ang iyong alaala, ama ko 869 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Paalam, o Papa 870 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 Ciao, papa 871 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 Mio papa 872 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 Oras nang magpaalam 873 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 Handa akong umalis, malayo ang pupuntahan 874 01:02:17,416 --> 01:02:22,375 Ngayon alam ko na ito ay maayos 875 01:02:22,458 --> 01:02:27,041 Mawawala ako ng mahabang panahon 876 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 Pipili ako ng maraming Mga bundok na akyatin 877 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 Baka makakita ako ng umiiyak na kamelyo 878 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 Mapanganib na mga pirata Na may pasa sa mata 879 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 Umulan man o umaraw, isasaisip ko 880 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 Ang iyong alaala, ama ko 881 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 Paalam, o Papa… 882 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 MANANALO TAYO SA GIYERA! 883 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 At habang tumatalon ako Sa aking mahaba at mahabang pag-akyat 884 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 Pinanghahawakan ko Ang ating magagandang ala-ala 885 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 Mga mata sa ulan, pilit kong tinatago 886 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 Ang mga luha ng batang hindi dapat umiyak 887 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 Habang buhay, aking isasaisip 888 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 Ang iyong alaala, ama ko 889 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 Paalam, o Papa 890 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Ipinaglalaban ko ang lupain 891 01:03:58,333 --> 01:04:00,083 Lumalaban sa ibayong dagat 892 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 Ipaglalaban ko hanggang dulo Luwalhati sa Italya! 893 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 Ang watawat para sa amang bayan 894 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, Il Duce Umaawit kami at nagdarasal 895 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 Ang abot-tanaw sa paningin 896 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 Tumayo, sundin ang liwanag 897 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 Parang agila na pumailanglang Kahanga-hanga at libre 898 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 Magmamartsa ako Magmamartsa sa landas tungo sa tagumpay 899 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 Matapang tayo! 900 01:04:28,666 --> 01:04:30,708 Bata tayo! 901 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 Italya, maging masaya 902 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 Italya malakas tayo! 903 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 ANG LIDER NATIN MUSSOLINI 904 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Salamat! 905 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 906 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Viva! 907 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 Isang hinto na lang. 908 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Huwag mo kalimutang ipadala 'yong parte ko kay Papa. 909 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 Hindi ko naman nakakalimutan. 910 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 Kita mo? Fifty-fifty… 911 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Bawas ang gastos, pamasahe at promosyon. 912 01:05:26,416 --> 01:05:31,375 Bukas pupunta tayo sa maliit na bayan sa tabi ng dagat. Sa Catania. 913 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 Magtatanghal tayo roon para sa Kanyang Kamahalan, Il Duce. 914 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Il Dolce? 915 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 Hindi, aking bida. 916 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 'Yong matapang na lider natin, si Il Duce, Benito Mussolini! 917 01:05:48,083 --> 01:05:51,875 Narinig niya 'yong ginagawa natin, pupunta siya para makita tayo! 918 01:05:54,666 --> 01:05:56,916 Malapit kaming dalawa. 919 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 Heto kami sa Rome. 920 01:06:01,416 --> 01:06:03,083 Siya 'yon, sa likod. 921 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 Ipagmamalaki kita, at ang iyong papa. 922 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 Ipagmamalaki. 923 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 Sandali lang, sir. 924 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 Pupunta ka ba sa Catania? 925 01:06:19,375 --> 01:06:21,291 Pwede mo ba akong dalhin doon? 926 01:06:21,375 --> 01:06:22,541 Sige na. 927 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 Tawid lang ng kipot. 928 01:06:26,125 --> 01:06:28,250 Hindi yan ang dagat doon. 929 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 Libingan 'yon! 930 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 Diyos ko po… 931 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 May dogfish doon na bumangon galing sa ilalim ng yelo 932 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 para kunin 'yong parangal niya sa dugo at bakal. 933 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 Halimaw 'yon na 20 barko ang laki, 934 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 gutom na gutom at galit. 935 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Tumigil ka. Mga kwentong pambata lang 'yan. 936 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 Kapitan, 937 01:06:59,916 --> 01:07:03,833 nasa kabilang dagat 'yong anak ko. 938 01:07:04,708 --> 01:07:07,625 Magtatanghal siya bukas. 939 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 Ito lang ang mayroon ako sa mundo. 940 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 Kunin mo na, sa 'yo na. 941 01:07:14,666 --> 01:07:17,125 Gusto ko lang siyang makita ulit. 942 01:07:21,666 --> 01:07:27,458 Hakbang, liko, hakbang, liko, tapos ngiti, hakbang, hakbang… 943 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 Pwede ba akong magpahinga sandali? 944 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 Hindi, nawawala ka na sa tiyempo. 945 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Hindi pwedeng magpahinga. 946 01:07:39,000 --> 01:07:40,750 Limang minuto lang, sige na. 947 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 Tatlong minuto. 948 01:07:53,541 --> 01:07:56,208 Ayos ka lang ba, Pinocchio? 949 01:07:56,291 --> 01:07:57,375 Nag-aalala kami. 950 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 Mukhang pagod na pagod ka na. 951 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 Magpahinga ka nang mahaba. 952 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 Pwede ka ring magpantalon saka maglagay ng tenga, kung tatanungin mo ako. 953 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 Ba't di ka umuwi at bisitahin ang papa mo? 954 01:08:08,791 --> 01:08:10,875 Hindi para sa 'yo ang lugar na ito. 955 01:08:11,416 --> 01:08:12,958 Hindi pwede, e. 956 01:08:13,041 --> 01:08:16,916 Kailangan kong magtrabaho nang magtrabaho saka magpadala ng pera. 957 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 Oo naman… 958 01:08:17,958 --> 01:08:19,500 Ang totoo, 959 01:08:19,583 --> 01:08:21,833 ginagamit ka lang ni Count Volpe. 960 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 Wala siyang pinadala kahit isang sentimo sa papa mo. 961 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 Ano? 962 01:08:28,125 --> 01:08:33,041 Nasa kanya lang lahat ng pera. Wala siyang pakialam sa 'yo. 963 01:08:33,125 --> 01:08:36,666 Hindi ka niya paborito. Si Spazzatura ang paborito niya. 964 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 Lagi naman. Henyo kasi siya. 965 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 Hindi magagawa iyan sa 'kin ni Count Volpe. 966 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 Ako 'yong bida niya! 967 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 Inggit lang kayong lahat! 968 01:09:08,291 --> 01:09:11,208 Mahanap kaya natin siya, Sebastian? 969 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Si Pinocchio ko? 970 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Oo naman. Kita mo… 971 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 Sabi nga noon ni Ama 972 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 "Tumalon sa tuktok ng araw 973 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 Ang mga patak ay madaling lunukin" 974 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 Sabi nga noon ni Ama-- 975 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Hanggang dito na lang! 976 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 "Punasan ang luha Pawiin ang lungkot 977 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 Para hindi malunod ang sarili Sa pagnanais…" 978 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 Ako ito! 979 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 -Uy, nandito siya! -Siya 'yon! 980 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 -Si Pinocchio ito! Kakausapin ko siya. -Salamat. Bait mo naman. 981 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Hindi muna ngayon, patawad. 982 01:09:59,291 --> 01:10:01,000 Wala kang kwenta, 983 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 gusgusin, 984 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 baliw kang unggoy ka! 985 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 Ano'ng pinagsasabi mo sa kanya? 986 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 Ngayong gabi pa bago ang pagtatanghal, pwede mong sirain sa 'kin ang lahat! 987 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 Alam mo kung sino'ng darating? May ideya ka ba, ha? 988 01:10:19,208 --> 01:10:23,333 Nakita lang kita sa kulungan sa ulan. 989 01:10:23,416 --> 01:10:25,458 Mamamatay ka na noon. 990 01:10:25,541 --> 01:10:28,416 Walang may gusto sa 'yo, iniligtas ka. 991 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 Sinagip kita! 992 01:10:30,041 --> 01:10:32,666 Dapat hinayaan na lang kitang mamatay! 993 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 Hoy! Tigilan mo iyan. 994 01:10:34,708 --> 01:10:36,541 Huwag mo na siyang sasaktan! 995 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 Wala itong kinalaman sa 'yo, Pinocchio. Bida ka, mag-ensayo ka doon. 996 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 Sabi ko, tumigil ka. 997 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 Sabi mo, ako ang bida rito, 998 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 di ako papayag na ginaganito ang kasama ko. 999 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 At ano itong naririnig ko walang pera ang papa ko? 1000 01:10:52,166 --> 01:10:54,666 Umuwi na lang kaya ako, tatanungin ko siya. 1001 01:10:54,750 --> 01:10:56,208 Ano sa tingin mo? 1002 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 Ikaw na lang kumanta sa Il Dolce mo. 1003 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 Hindi mo yata naiintindihan, pasimuno ka. 1004 01:11:07,041 --> 01:11:08,625 Ako ang puppeteer. 1005 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 Ikaw ang puppet. 1006 01:11:12,291 --> 01:11:14,291 Ako ang master. 1007 01:11:14,375 --> 01:11:15,958 Ikaw 'yong alipin! 1008 01:11:16,041 --> 01:11:18,083 At gagawin mo ang utos ko 1009 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 hanggang mabulok iyang kahoy mong katawan 1010 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 tapos igagatong kita sa pugon ko! 1011 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 Wala ka mang mga tali, 1012 01:11:28,250 --> 01:11:30,291 pero kontrolado kita. 1013 01:11:30,375 --> 01:11:32,833 Sumunod ka sa 'kin. 1014 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 Kuha mo? 1015 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 Spazzatura. 1016 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 Alam iyan ng anak kung buhay pa 'yong tatay niya. 1017 01:11:59,875 --> 01:12:01,958 Hahanapin niya tayo, kita mo. 1018 01:12:02,041 --> 01:12:04,500 Huwag kang mag-alala. 1019 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Madaling sabihin sa 'yo. 1020 01:12:09,333 --> 01:12:11,583 Maghahapunan tayo ngayong gabi. 1021 01:12:14,000 --> 01:12:15,750 Ang suwerte-suwerte natin! 1022 01:12:46,708 --> 01:12:49,500 Ah, Kamahalan! 1023 01:12:49,583 --> 01:12:52,791 Ginawa ko itong pagtatanghal na ito para lang sa 'yo. 1024 01:12:54,083 --> 01:12:55,500 Gusto ko ang mga puppet. 1025 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 Uy, Spazzatura. 1026 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 Dapat gawin siguro nating napaka-espesyal ang pagtatanghal 1027 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 para sa pinakaimportanteng Dolce ngayong gabi. 1028 01:13:08,333 --> 01:13:10,625 May maganda akong naisip. 1029 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 Galingan mo, puppet ko. 1030 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Pasayahin mo ang Duce at papaulanan kita ng parangal. 1031 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 Bibigyan natin siya ng palabas na di niya makakalimutan. 1032 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 Ipinaglalaban ko ang lupain 1033 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 Lumalaban sa ibayong dagat 1034 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 Para sa ututing Nanonood sa akin 1035 01:13:46,083 --> 01:13:48,708 -Ang dumi sa kamay sa amang bayan… -Dumi? 1036 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Opo. Dumi, Kamahalan. 1037 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 Il Duce, Il Duce Amuyin mo ang mga utot mo at manalangin 1038 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 Kainin mo ang mga kulangot mo Pati na rin ang sa akin 1039 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Dumi! Dumi! 1040 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 Parang isang bag ng dumi Kahanga-hanga at libre 1041 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 Umuutot ka, umuutot Sa banyo ng mga lalaki 1042 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 Isa kang dumi! 1043 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 Tayo ay bata! 1044 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 Kumain ng caca, Damulag Kumain ng caca, malakas tayo! 1045 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 'Yong puppet na ito, di ko gusto. 1046 01:14:23,666 --> 01:14:24,666 Barilin mo siya! 1047 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 Sunugin mo nang buo. 1048 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Uy, kumusta! Ako ito! 1049 01:14:35,083 --> 01:14:36,916 Hay, siya na naman. 1050 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 Hindi ako namamatay! 1051 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 Alam namin. 1052 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 Hindi ako mamamatay! 1053 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 Hindi ako mamamatay! 1054 01:14:44,875 --> 01:14:46,916 Doon sa pinto. 1055 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Naniniwala ka ba? 1056 01:14:50,375 --> 01:14:54,833 Nakalampas ako sa giyera, bala, sunog… Nasagasaan pa nga ako! 1057 01:14:54,916 --> 01:14:56,625 Pwede akong mapatay lagi! 1058 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 Ako ang pinakamasuwerteng bata sa mundo. 1059 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Sa nakikita ko, natawag ka na pabigat. 1060 01:15:04,416 --> 01:15:06,125 Ha? Pabigat? 1061 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 Hindi naman ganoon. 1062 01:15:09,375 --> 01:15:12,041 Hindi magandang sabihin iyan sa bata. 1063 01:15:12,958 --> 01:15:15,625 Pwede kang magdusa sa buhay. 1064 01:15:16,333 --> 01:15:20,500 Pwede rin magdala ng walang hanggang dusa ang buhay na walang hanggan. 1065 01:15:21,416 --> 01:15:23,708 Hindi naman ganoon kasama lahat 'yon. 1066 01:15:23,791 --> 01:15:26,500 Oo, medyo natatalo ako lagi, 1067 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 pero 'pag nakabalik ako, uuwi na ako kay Papa. 1068 01:15:29,416 --> 01:15:35,458 Ah, pero, Pinocchio, paano kung di mo na makita 'yong papa mo? 1069 01:15:36,208 --> 01:15:37,500 Siyempre makikita ko. 1070 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 Bakit hindi? 1071 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 Kung ikaw, may buhay na walang hanggan, 1072 01:15:42,875 --> 01:15:47,500 'yong mga kaibigan mo, 'yong mga mahal mo sa buhay, hindi. 1073 01:15:47,583 --> 01:15:51,916 Bawat panahon na kasama mo sila, pwedeng pinakahuli na. 1074 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 Hindi mo alam kung gaano katagal ka na may kasama hanggang sa mawala sila. 1075 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Ha? Hindi ko maintindihan. 1076 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Ipaliwanag mo pa. 1077 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 Pakiusap? Huwag! 1078 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 Sabi ko na nga ba! Nabuhay ka ulit. 1079 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 Hi, Candlewick. 1080 01:16:23,208 --> 01:16:28,041 Kami, isa lang ang buhay na mabibigay para sa bayan, pero ikaw, 1081 01:16:28,125 --> 01:16:30,083 wala kang hangganan! 1082 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 -Ako? -Oo! 1083 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 Ikaw! 1084 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 Sundin mo ang utos ko, matuto kang sumunod, magiging magaling na sundalo ka. 1085 01:16:40,875 --> 01:16:42,291 Pero 'yong papa ko… 1086 01:16:42,833 --> 01:16:44,500 Uuwi kang bayani. 1087 01:16:44,583 --> 01:16:47,583 Kahit sinong tatay, ipagmamalaki ang ganoong anak. 1088 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 Nandito na tayo. 1089 01:17:29,875 --> 01:17:31,416 Ano itong mga ito? 1090 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 Elite Military Project para sa Special Patriotic Youth. 1091 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 -Ano 'yong elite? -Tayo 'yon. 1092 01:17:37,041 --> 01:17:40,000 Matututo tayong maging mga elite na sundalo! 1093 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 Matututo? Parang paaralan? 1094 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 Para magbasa saka magsulat, saka 'yong "mulplitication"? 1095 01:17:47,625 --> 01:17:48,833 Nakakatawa ka. 1096 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 Makinig ka. 1097 01:17:58,375 --> 01:18:01,500 May kalaban na eroplano sa lugar. 1098 01:18:01,583 --> 01:18:06,375 Pero tutuloy tayo sa mga pagsasanay bukas. 1099 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 Mayroon bang takot sa kalaban dito? 1100 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 -Oo. -Wala po, sir! 1101 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 Mabuti naman. 1102 01:18:16,708 --> 01:18:20,541 Mga bata man kayo, pero mayroon kayong puso ng matatanda. 1103 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 Bukas, magsanay kayo para sa karangalan ng Italy! 1104 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 Bukas, ipagmamalaki kayo ng bayan natin. 1105 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 Pinocchio. 1106 01:18:37,666 --> 01:18:38,916 Ano? 1107 01:18:39,000 --> 01:18:41,500 Ano'ng ibig sabihin ni papa sa eroplano? 1108 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 Hindi ko alam. 1109 01:18:43,583 --> 01:18:47,583 Hindi ko pa rin talaga maintindihan kung ano'ng ginagawa natin dito. 1110 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 Naghahanda tayong maging sundalo. Para sa giyera. 1111 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Pero sabi ng papa ko, masama 'yong giyera. 1112 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 E, kasi duwag siya. 1113 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 Duwag? 'Yong papa ko? 1114 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 Hindi ba takot siya sa giyera? 1115 01:19:01,125 --> 01:19:05,708 Sabi ni papa 'pag takot kang mamatay para sa bansa, mahina ka. Duwag ka. 1116 01:19:05,791 --> 01:19:06,958 Natatakot ka ba? 1117 01:19:07,041 --> 01:19:08,375 Hindi ako natatakot. 1118 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 E, ako din naman. Kahit 'yong papa ko. 1119 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 -Gusto ko ng giyera. -Lalo ako! 1120 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 Gusto ko 'yon maghapon-magdamag, kahit anong oras! 1121 01:19:17,000 --> 01:19:17,833 Hoy, ako din! 1122 01:19:17,916 --> 01:19:20,458 E, di tingnan natin. 1123 01:19:25,041 --> 01:19:27,000 Papakita ko, di ako duwag. 1124 01:19:27,083 --> 01:19:28,625 Magugustuhan niya rin ako. 1125 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 Alam mo, lahat ng tatay, mahal mga anak nila pero… 1126 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 minsan nade-desperado rin sila, gaya ng iba. 1127 01:19:41,666 --> 01:19:45,333 May mga nasasabi sila na masasabi lang noong panahon na 'yon. 1128 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 Pero habang tumatagal, natututunan nila na di pala nila sinasadya. 1129 01:19:52,625 --> 01:19:58,875 Baka nga tawagin ka pa nilang "pabigat" o kaya naman, "duwag," 1130 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 pero 'yong totoo, 1131 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 mahal ka nila. 1132 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 Takot ka ba? 1133 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 Na mamatay? 1134 01:20:12,333 --> 01:20:16,250 Ako? Di, ah. Namatay nga ako ng ilang beses. 1135 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 Ayos lang naman. 1136 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 May mga kuneho, card games, saka maraming buhangin. 1137 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 Asul na buhangin. 1138 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 Kakaiba ka talaga. 1139 01:20:27,416 --> 01:20:29,791 Walang nang mas kakaiba pa sa 'yo, pare! 1140 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 Masaya ako na nandito ka. 1141 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 Ako rin. 1142 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 Gaya ng lahat ng dakilang imperyo, 1143 01:20:51,458 --> 01:20:54,625 ang kapalaran ng Italya ay huwad 1144 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 sa puwersa ng mga kabataan nito. 1145 01:20:57,791 --> 01:21:02,166 Ngayon, makikita n'yo 'yong patikim ng giyera. 1146 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 Bubuo tayo ng dalawang grupo. 1147 01:21:05,666 --> 01:21:08,875 Sa gitna ng field, may tore. 1148 01:21:09,666 --> 01:21:15,958 'Yong unang grupo na makakapaglagay ng bandila sa tuktok ng tore ang mananalo. 1149 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 Tandaan n'yo, 1150 01:21:18,500 --> 01:21:21,041 kahit sino pa'ng nasa kabilang grupo, 1151 01:21:21,125 --> 01:21:23,250 kalaban n'yo sila. 1152 01:21:25,208 --> 01:21:26,708 Galingan n'yo, 1153 01:21:26,791 --> 01:21:31,125 at magdala ng karangalan sa grupo niya at dignidad sa ating lahat. 1154 01:21:34,666 --> 01:21:36,875 Puno ng pintura ang mga rifle na ito. 1155 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 at confetti sa mga granada. 1156 01:21:39,541 --> 01:21:41,916 Tirahin n'yo na, mga iho. 1157 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 Para sa Italya! 1158 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 Hoy! 1159 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Dahan-dahan kayo! 1160 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 Sandali lang! 1161 01:22:16,208 --> 01:22:18,458 Tara na, boys! Sugod! 1162 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 -Laban. -Atake! 1163 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 Ingat ka! 1164 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 Bilisan n'yo! Sundan n'yo ako! 1165 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 Kunin mo ito. 1166 01:24:00,916 --> 01:24:02,875 Pareho kayong nandito. Bakit? 1167 01:24:04,583 --> 01:24:06,791 Pareho po kaming nanalo, Papa! 1168 01:24:06,875 --> 01:24:09,208 Ah. Ganoon ba? 1169 01:24:10,125 --> 01:24:13,583 Paano mo naman nasabi iyan, sige nga? 1170 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 Tabla iyon. 1171 01:24:16,208 --> 01:24:18,166 Pareho po kaming mabilis umakyat. 1172 01:24:19,541 --> 01:24:20,833 Magaling. 1173 01:24:22,458 --> 01:24:23,375 Candlewick… 1174 01:24:26,583 --> 01:24:27,916 barilin mo ang puppet. 1175 01:24:35,375 --> 01:24:36,708 Pero, Papa… 1176 01:24:41,083 --> 01:24:43,291 totoong baril ito, ah. 1177 01:24:45,000 --> 01:24:46,916 Ibalik mo ang dangal mo, anak! 1178 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Barilin 'yong puppet! 1179 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 Pumosisyon kayo sa mga parapet. 1180 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 Dumepensa sa gitna. 1181 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Para sa Italya! 1182 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Sinusugod tayo! 1183 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Sabi ko, barilin mo ang puppet! 1184 01:25:05,916 --> 01:25:08,625 Ayoko po! Hindi ko hahayaan na gawin n'yo iyan. 1185 01:25:12,416 --> 01:25:15,583 Buong buhay ko po, Papa, sinusubukan kitang pasayahin. 1186 01:25:16,583 --> 01:25:17,833 Pero di ko magagawa! 1187 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Tama po kayo. 1188 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 Payat, manipis, mahina, parang mitsa lang ako ng kandila. 1189 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 Laging natatakot. 1190 01:25:25,375 --> 01:25:29,625 Pero kahit po takot ako, tatanggi ako sa inyo. 1191 01:25:29,708 --> 01:25:31,166 Kaya ko pong gawin iyan. 1192 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 Hindi ako takot humindi. E, kayo po? 1193 01:25:35,458 --> 01:25:37,125 Ikaw, salaula kang duwag ka! 1194 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Oo, mahina ka! 1195 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 Hindi kita anak! 1196 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 Candlewick! 1197 01:25:48,916 --> 01:25:49,791 Hoy, puppet! 1198 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 Tumayo ka. 1199 01:25:57,708 --> 01:25:59,500 Huling aralin na ito. 1200 01:26:06,083 --> 01:26:07,458 Ngayon, 1201 01:26:07,541 --> 01:26:10,958 malalaman mo kung paano totoong maglingkod sa bayan! 1202 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 Pinocchio! 1203 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 Kumusta, batang rebelde? 1204 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 Nahanap din kita sa wakas. 1205 01:27:01,875 --> 01:27:03,500 Nawala ang lahat sa 'kin. 1206 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 Ngayon, ikaw din. 1207 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 Candlewick! 1208 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Kumusta, aking bida 1209 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Hindi pwede! Nasaan si Candlewick? 1210 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzatura! Pakiusap, tulungan mo ako! 1211 01:27:27,833 --> 01:27:30,708 Ako na lang ang mayroon sa kanya, kawawa. 1212 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 Napatawad ko na siya. 1213 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 Pero ikaw! Sinayang mo lahat! 1214 01:27:41,541 --> 01:27:43,583 Ibigay mo ang sulo, Spazzatura! 1215 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 Spazzatura! 1216 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Akin na nga iyan, gusgusing unggoy! 1217 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 Bitawan mo ako! 1218 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 Wala bang halaga ang kontrata natin? 1219 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 Gagawin ko ang parte ko, 1220 01:27:58,291 --> 01:28:00,458 at ikaw, masusunog ka. 1221 01:28:01,083 --> 01:28:04,125 Maliwanag na masusunog! Parang bituin! 1222 01:28:06,416 --> 01:28:09,291 Uy, ang init! Mas mainit pa sa tsokolate! 1223 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Tulong! 1224 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Pakiusap, tulong! 1225 01:28:15,750 --> 01:28:16,625 Tulong! 1226 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 Tulong! 1227 01:28:29,208 --> 01:28:32,125 Paano mo nagawa sa 'kin ito? 1228 01:28:32,208 --> 01:28:33,750 Para sa puppet lang? 1229 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Nakakadiri kang halimaw ka. 1230 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Hindi mo na ako mata-traydor! 1231 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 Spazzatura! 1232 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 Spazzatura! 1233 01:29:42,875 --> 01:29:44,916 Makikita ko pa kaya si Papa? 1234 01:30:00,541 --> 01:30:02,791 Tingnan mo! May isla! 1235 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Langoy! 1236 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 At kung tumingin ka sa akin ngayon 1237 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 Magiging mabilis ang paghilom ng puso ko… 1238 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 Papa? Papa! 1239 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 At kung hinawakan mo ako kaagad 1240 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 Mabubuo na ako sa wakas 1241 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Sa wakas… 1242 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 Papa! 1243 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Buhay ka! 1244 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 Pinocchio! 1245 01:31:44,791 --> 01:31:46,750 Pinocchio ko. 1246 01:31:50,833 --> 01:31:52,333 Masakit magmahal. 1247 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 Magiging ayos ka rin, Papa. 1248 01:32:03,791 --> 01:32:07,666 'Pag magaan na ang pakiramdam mo, uuwi tayo agad. Ha? 1249 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 Hindi, Pinocchio, hindi. 1250 01:32:11,333 --> 01:32:14,500 Walang pagtakas sa halimaw na ito. 1251 01:32:15,000 --> 01:32:20,791 Umaahon siya sa init ng araw kada dekada o lampas pa. 1252 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 Babalik ulit siya sa kailaliman 1253 01:32:25,000 --> 01:32:29,708 ng pinakamadilim, pinakamalamig na karagatan kung saan siya nakatira… 1254 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 isasama niya tayo. 1255 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 O, Diyos ko! Heto na! 1256 01:32:36,875 --> 01:32:38,291 Sundan n'yo ako! 1257 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 Sundan saan? 1258 01:32:41,333 --> 01:32:44,333 Paakyat sa parola at sa paglaya! 1259 01:32:57,916 --> 01:33:00,666 Ang mga butas! Pwedeng tayong umakyat doon! 1260 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 Pero di tayo aabot. Masyadong malayo! 1261 01:33:05,458 --> 01:33:07,000 Makakatulong si Pinocchio! 1262 01:33:08,375 --> 01:33:11,541 Pinocchio, tingnan mo. Makinig ka. Dapat umakyat tayo… 1263 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Ano 'yon, Pinocchio? 1264 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Hay, Papa, galit ako sa 'yo! 1265 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 Ano? Ano'ng ginagawa mo… 1266 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 Galit din ako sa 'yo, Spazzatura. Sa 'yo rin, Sebastian J. Cricket! 1267 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 Ah, sige! Kahit ngayon lang, magsinungaling ka, anak! 1268 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 Oo! Magsinungaling ka! 1269 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 Ang pangalan ko ay Panuccio! 1270 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 Sige pa, Pinocchio! 1271 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 Gusto ko ang amoy ng sibuyas! 1272 01:33:39,666 --> 01:33:41,916 Gustung-gusto ko… Gusto ko ng giyera! 1273 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 Gusto kong makulong dito habambuhay! 1274 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 Ganyan nga! 1275 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 Akyat na! Umakyat na kayong lahat! 1276 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 Dali! Tara na! 1277 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 Ano ka ba… 1278 01:34:00,333 --> 01:34:02,416 Huwag kang gagalaw… Aba! 1279 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Naku po. Susmaryosep. 1280 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 Hala. Hawakan mo. 1281 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 Iyan na! 1282 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 Huwag kang tumingin sa baba, Pinocchio! 1283 01:34:37,083 --> 01:34:38,291 Tumingin ka sa 'kin! 1284 01:34:39,000 --> 01:34:40,583 Tingnan mo ang papa mo! 1285 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Hahatsing na siya, bilis! 1286 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 Hindi! 1287 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 Kuha kita, anak. 1288 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Kumapit ka lang, anak! 1289 01:35:10,500 --> 01:35:12,083 Tulong! 1290 01:36:18,125 --> 01:36:21,041 Hindi! Pinocchio! 1291 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Papa! 1292 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Papa! 1293 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Parating na sa atin! Dali kayo! 1294 01:37:01,958 --> 01:37:04,333 Sige, Spazzatura. Kaya mo iyan! 1295 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Bilis pa, Spazzatura! 1296 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Sandali lang! 1297 01:38:15,375 --> 01:38:17,000 Hindi pwede, 'wag ngayon! 1298 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 Ibalik mo ako ngayon! Pakiusap! 1299 01:38:25,250 --> 01:38:27,916 Babalik ako para iligtas 'yong papa ko. 1300 01:38:28,000 --> 01:38:30,166 Alam mo mga patakaran, Pinocchio. 1301 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Dapat mahulog muna lahat ng buhangin bago ka makabalik. 1302 01:38:35,125 --> 01:38:37,875 Wala nang oras! Mamamatay na siya! 1303 01:38:37,958 --> 01:38:41,666 'Yon ang mga patakaran, kung sisirain natin, 1304 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 may masamang mangyayari. 1305 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 Kung babalik ka nang maaga, 1306 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 magiging mortal ka. 1307 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 Maliligtas mo si Geppetto, 1308 01:38:56,583 --> 01:38:58,791 pero mamamatay ka, Pinocchio, 1309 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 ito na rin 'yong magiging huling buhay mo. 1310 01:39:04,500 --> 01:39:06,208 Wala akong pakialam! 1311 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 Ibalik mo ako! 1312 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 Gawin mo na! 1313 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 Huwag ako, batang kahoy. 1314 01:39:14,291 --> 01:39:17,166 Labagin ang mga patakaran. Hatiin sila. 1315 01:39:18,208 --> 01:39:19,750 Kung sigurado ka. 1316 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 Ngayon, pumunta ka na sa tatay mo, anak. 1317 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 Sulitin mo na. 1318 01:41:03,250 --> 01:41:04,583 Nagawa natin! 1319 01:41:05,708 --> 01:41:07,125 Hindi ako makapaniwala! 1320 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinocchio. 1321 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 Anak ko. 1322 01:41:39,333 --> 01:41:41,083 Gumising ka, Pinocchio. 1323 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 Gaya noong huli. 1324 01:41:45,625 --> 01:41:46,708 Tumayo ka! 1325 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 Ayos ka. Ikaw… 1326 01:41:57,166 --> 01:41:58,666 Nandito ka na. 1327 01:41:59,875 --> 01:42:01,458 Anak. 1328 01:42:02,083 --> 01:42:03,583 Hindi mo ba ako nakikita? 1329 01:42:05,083 --> 01:42:06,541 Buhay ka. 1330 01:42:06,625 --> 01:42:09,083 Malaya ka na. Ako… 1331 01:42:11,166 --> 01:42:12,458 Kailangan kita. 1332 01:42:15,250 --> 01:42:16,250 Anak. 1333 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Master Geppetto. 1334 01:42:50,625 --> 01:42:53,375 Gusto lang kitang bigyan ng kasiyahan. 1335 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 Nagawa mo nga. 1336 01:42:57,958 --> 01:42:59,708 Nabigyan mo ako ng kasiyahan. 1337 01:43:00,333 --> 01:43:04,541 Nakakakilabot na kasiyahan. 1338 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 Parang awa mo na, ibalik mo siya sa 'kin. 1339 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 Para iligtas ka, naging tunay na tao siya. 1340 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 'Yong mga tunay na tao, di na mabubuhay ulit. 1341 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 Alam ko iyan. 1342 01:43:24,500 --> 01:43:26,458 Alam ko! Pero… 1343 01:43:28,916 --> 01:43:30,416 Hindi patas iyan! 1344 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 Sa mundong ito, nakukuha mo ang binigay mo. 1345 01:43:35,916 --> 01:43:37,416 Ang batang ito, nagbigay… 1346 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 Binigay niya lahat ng kaya niya! 1347 01:43:42,375 --> 01:43:47,041 Sabi mo, pag nagawa ko mga tungkulin ko at nagawa siyang mabuting bata, 1348 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 nagabayan sa paggawa ng tama, tutuparin mo ang hiling ko. 1349 01:43:52,083 --> 01:43:53,083 Sabi ko nga iyan. 1350 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 Pero nagawa mo ba ang trabahong 'yon? 1351 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 Okey! Sige na nga. 1352 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 Baka nga kulang pa 'yon. Baka nga din pumalpak ako ng konti o… pero… 1353 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 Pero sinubukan ko ang kaya ko, 'yon na pinakamagagawa ng kahit sino. 1354 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 Tinuro sa 'kin iyan ni Pinocchio. 1355 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 Tinuruan ko siya, tapos tinuro niya pabalik sa 'kin. 1356 01:44:12,416 --> 01:44:14,125 Alam mo kung bakit? Kasi… 1357 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 kasi mabait siya. 1358 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 Buweno, kung ganyan, marangal na kuliglig. 1359 01:44:29,083 --> 01:44:30,541 Galingan mo ang pagpili. 1360 01:44:32,083 --> 01:44:33,833 Sus naman, buwisit! 1361 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 Sana mabuhay siya ulit! 1362 01:44:38,291 --> 01:44:39,708 Mahusay. 1363 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 Batang kahoy na gawa sa pine, 1364 01:44:49,458 --> 01:44:51,583 nawa'y bumangon ka sa araw 1365 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 at lumakad sa lupa. 1366 01:44:56,041 --> 01:44:57,375 Maging anak ka niya. 1367 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Punuin ng liwanag ang mga araw niya. 1368 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 Para di na siya mag-iisa. 1369 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinocchio. 1370 01:45:20,166 --> 01:45:21,791 Anak ko. 1371 01:45:23,958 --> 01:45:27,375 Sinubukan kong gawin kang kung sino na di naman ikaw. 1372 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 Huwag ka nang maging si Carlo, o kahit sino pa. 1373 01:45:33,791 --> 01:45:36,458 Mamuhay ka bilang ikaw. 1374 01:45:38,000 --> 01:45:38,958 Ako… 1375 01:45:40,583 --> 01:45:41,833 Mahal kita. 1376 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 Bilang ikaw. 1377 01:45:52,375 --> 01:45:54,416 E, di magiging si Pinocchio ako. 1378 01:45:55,833 --> 01:45:58,083 Ikaw magiging papa ko. 1379 01:45:58,166 --> 01:45:59,583 Pwede ba? 1380 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Oo naman. 1381 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 Napakagandang regalo ang buhay. 1382 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 At ganoon din ang naging buhay natin. 1383 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 Checkmate! 1384 01:47:05,541 --> 01:47:08,000 Hindi na namin nakita ang Diwata ng Gubat. 1385 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 Tumanda na si Geppetto. 1386 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 Si Pinocchio, hindi. 1387 01:47:19,000 --> 01:47:22,250 Nang tumagal, namatay na si Geppetto. 1388 01:47:30,291 --> 01:47:34,125 Isang umaga ng taglamig, nakita ako ni Pinocchio sa may bintana. 1389 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 Hindi na ako gumagalaw. 1390 01:47:37,041 --> 01:47:39,458 Nilagay niya ako sa kahon ng posporo, 1391 01:47:40,375 --> 01:47:42,625 itinago niya ako. 1392 01:47:45,041 --> 01:47:46,500 Sa mismong puso niya. 1393 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 ANG BIDA NG ENTABLADO SPAZZATURA 1394 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 Nakipagsapalaran siya sa mundo. 1395 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 At 'yong mundo, sa paniniwala ko, tinanggap din siya. 1396 01:48:23,166 --> 01:48:25,875 Medyo matagal na akong walang balita sa kanya. 1397 01:48:26,833 --> 01:48:28,375 Mamamatay ba siya sa huli? 1398 01:48:29,583 --> 01:48:30,666 Malamang, oo. 1399 01:48:31,458 --> 01:48:34,708 Baka 'yon ang dahilan kaya siya naging tunay na bata. 1400 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 Mangyayari ang dapat mangyari. 1401 01:48:38,125 --> 01:48:41,333 Pagkatapos noon, mawawala na tayo. 1402 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 Dadaldal ka na lang ba o maglalaro ka? 1403 01:49:05,916 --> 01:49:07,583 Tutol ka ba? 1404 01:49:07,666 --> 01:49:09,666 Kinukuwento ko ang buhay ko! 1405 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 Maganda ang buhay na 'yon! 1406 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 Pwede na. 1407 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 Birahin n'yo, boys! 1408 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 Sabi nga noon ni Ama 1409 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 "Tumalon sa tuktok ng araw 1410 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 Ang mga patak ay madaling lunukin" 1411 01:49:27,750 --> 01:49:33,666 Madalas sabihin ni ama "Punasan ang luha At pawiin ang mga kalungkutan 1412 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 Para di malunod ang kaluluwa 1413 01:49:35,500 --> 01:49:42,000 Na nagnanais ng mas magandang bukas" 1414 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 Mag-isip ng masaya 1415 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 Mag-isip ng tama 1416 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 Isang bituin na bumabagsak, pababa, pababa Hindi sinisira ang gabi 1417 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 Mag-isip ng masaya Anumang gawin mo 1418 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 Dinadala ka ng mga anino Pababa, pababa, pababa 1419 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 Pinapadilim ang mga ilaw Habang sinusubukan mong umakyat 1420 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 Ang buhay sadyang di mo malaman ang takbo 1421 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 Minsan aangat, tapos ay biglang Mahihilang pababa 1422 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 Mali ay itama 1423 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 Sulit ang magandang laban 1424 01:50:21,791 --> 01:50:27,250 At kung tila nalulugmok Ibuka ang mga bisig sa magandang 1425 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 Mga bukas 1426 01:50:32,541 --> 01:50:34,625 Lumulutang ang himig sa himpapawid 1427 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 Mga simpleng bagay na gusto mong ibahagi 1428 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 Isang bakas ng liwanag Isang kawan ng mga maya 1429 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 Anumang mataas Na gusto mong sundan 1430 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 Yakapin ang magandang bukas 1431 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 Na bukas 1432 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 Mag-isip ng masaya 1433 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 Mag-isip ng tama 1434 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 Para ang puso mo Ay kumanta, kumanta, kumanta 1435 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 Sa isang gabi ng tag-init 1436 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 Mag-isip ng masaya 1437 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 Anumang gawin mo 1438 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 Sa tawag ng gitara 1439 01:51:15,958 --> 01:51:19,166 Sundan ang banda Bumangon at sumayaw 1440 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 Maaari mong gawin itong tama 1441 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 Sulit ang magandang laban 1442 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 At kung tila nalulugmok 1443 01:51:40,375 --> 01:51:42,583 Yakapin ang mabuting 1444 01:51:42,666 --> 01:51:44,666 Mga umaga 1445 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 Mga watercolor noong Mayo 1446 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 Pagpinta ng isang lilang kalangitan 1447 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 Isang panulat, isang linya, isang ilog 1448 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 Tumipa sa mandolin 1449 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 Na tumutugtog Ng banayad na buntong-hininga 1450 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 Ito ang mga simpleng bagay na mahalaga 1451 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 -Mag-isip ng masaya -Masaya 1452 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 -Mag-isip ng tama -Tama 1453 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 Hayaan ang puso na kumanta, kumanta 1454 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 -Sa isang gabi ng tag-araw -Gabi 1455 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 Mag-isip ng masaya Anumang gawin mo 1456 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 Sa saliw ng kulingling 1457 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 Tumatawa sa hangin Saranggola sa isang pisi 1458 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 Ang buhay sadyang di mo malaman ang takbo 1459 01:52:39,375 --> 01:52:45,875 Minsan aangat, tapos ay biglang Mahihilang pababa 1460 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 -At itama mo ito -Itama 1461 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 -At ang iyong puso ay sasaya -Sasaya 1462 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 Ipaalam sa mundo kung paano ito nangyayari 1463 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 Buksan ang iyong mga braso sa mas mahusay 1464 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 Buksan ang iyong mga braso 1465 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 Buksan ang iyong mga braso sa mas mahusay 1466 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 Na mga bukas 1467 01:56:51,875 --> 01:56:54,958 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan 1468 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 PARA SA MAMA AT PAPA KO