1
00:00:44,986 --> 00:00:50,428
När mäster Geppetto skapade Pinocchio
hade han redan förlorat en son.
2
00:00:52,778 --> 00:00:57,671
Det hände ett bra tag före min tid,
men jag fick lära mig historien.
3
00:00:57,695 --> 00:00:59,553
Sen blev det min historia.
4
00:01:03,778 --> 00:01:07,296
Geppetto förlorade Carlo
under det stora kriget.
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,678
De fick bara tio år med varandra.
6
00:01:11,028 --> 00:01:15,761
Men det var som om Carlo
hade tagit den gamle mannens liv med sig.
7
00:01:44,736 --> 00:01:46,421
- Pappa!
- Ja?
8
00:01:46,445 --> 00:01:48,421
- Gissa vad jag såg!
- Vad?
9
00:01:48,445 --> 00:01:50,337
- Gissa!
- Inte den blekaste.
10
00:01:50,361 --> 00:01:51,754
Jag såg flygplan!
11
00:01:51,778 --> 00:01:54,553
Jaså? Vad bra.
12
00:01:55,195 --> 00:01:58,296
- Vad ska det bli den här gången?
- Gissa!
13
00:01:58,320 --> 00:02:00,837
En soldat? En trollkarl? En häxa?
14
00:02:00,861 --> 00:02:03,837
Nej, du får vänta och se, Carlo!
15
00:02:03,861 --> 00:02:07,345
Alla goda ting kräver tålamod.
16
00:02:12,111 --> 00:02:13,587
De saknade ingenting.
17
00:02:13,611 --> 00:02:17,254
I Faderns, Sonens
och den helige Andens namn.
18
00:02:17,278 --> 00:02:19,837
De behövde bara varandras sällskap.
19
00:02:19,861 --> 00:02:23,837
Och den gamla häxan
varnade den lilla igelkotten.
20
00:02:23,861 --> 00:02:26,129
"Ljug inte.
21
00:02:26,153 --> 00:02:32,136
För då kommer din näsa växa och växa…
ända hit!"
22
00:02:34,236 --> 00:02:36,178
Växer näsan?
23
00:02:37,153 --> 00:02:43,171
Lögner, kära barn, visar sig omedelbart,
för de är som långa näsor.
24
00:02:43,195 --> 00:02:47,587
Synliga för alla, förutom den som ljuger.
25
00:02:47,611 --> 00:02:52,428
Och ju mer man ljuger,
desto mer växer den!
26
00:02:58,945 --> 00:03:03,011
Sjung mammas sång, så jag kan sova.
Snälla, pappa.
27
00:03:03,570 --> 00:03:05,011
Ja, då.
28
00:03:15,195 --> 00:03:20,629
Mitt barn, min son
29
00:03:20,653 --> 00:03:25,636
Min sol på himlen blå
30
00:03:27,070 --> 00:03:29,671
Mitt ljus
31
00:03:29,695 --> 00:03:31,553
Mitt liv
32
00:03:32,528 --> 00:03:38,171
Min lyckas melodi
33
00:03:38,195 --> 00:03:44,629
Och när du ser på mig, min vän
Så kan jag andas ut
34
00:03:44,653 --> 00:03:45,803
Prova.
35
00:03:49,945 --> 00:03:52,629
Och när du tar min hand, med ens
36
00:03:52,653 --> 00:03:57,553
Har hoppet inget slut
37
00:03:58,236 --> 00:04:00,796
Till slut
38
00:04:00,820 --> 00:04:02,053
Varsågod.
39
00:04:03,570 --> 00:04:04,671
Till mig?
40
00:04:04,695 --> 00:04:07,129
Du är det allra bästa som finns
41
00:04:07,153 --> 00:04:09,712
Nu och för alltid, ska jag vara din
42
00:04:09,736 --> 00:04:12,629
Mitt hjärtas sång
43
00:04:12,653 --> 00:04:16,671
Du gör mig glad varje morgon
44
00:04:16,695 --> 00:04:19,962
Och varje dag
45
00:04:19,986 --> 00:04:23,712
Du är allt jag önskat mig
46
00:04:23,736 --> 00:04:27,345
Dig älskar jag
47
00:04:28,028 --> 00:04:30,671
Dra, Carlo! Ta i!
48
00:04:30,695 --> 00:04:32,337
Mitt barn
49
00:04:32,361 --> 00:04:35,303
- Ett makalöst verk, Geppetto.
- Tackar.
50
00:04:36,361 --> 00:04:41,345
Min sol i ögonvrån
51
00:04:42,486 --> 00:04:44,053
Se upp, Carlo!
52
00:04:50,153 --> 00:04:53,261
När ett liv förgås, ska ett nytt spira.
53
00:04:54,361 --> 00:04:55,928
Vad sägs om den?
54
00:04:57,236 --> 00:04:59,212
Nej, Carlo.
55
00:04:59,236 --> 00:05:02,553
Den måste vara perfekt. Komplett! Titta.
56
00:05:03,486 --> 00:05:06,428
Den här saknar flera fjäll.
57
00:05:13,903 --> 00:05:16,421
Mitt barn
58
00:05:16,445 --> 00:05:18,470
Min son
59
00:05:19,695 --> 00:05:21,462
Min sol
60
00:05:21,486 --> 00:05:28,178
På himlen blå
61
00:05:36,736 --> 00:05:38,345
God natt, pappa.
62
00:05:40,153 --> 00:05:41,928
God natt, mitt barn.
63
00:05:43,986 --> 00:05:46,629
Jag älskar mina nya skor!
64
00:05:46,653 --> 00:05:49,212
Vad roligt att höra, Carlo.
65
00:05:49,236 --> 00:05:52,428
- Vi ska till kyrkan först, va?
- Javisst.
66
00:05:54,820 --> 00:05:56,678
Hej, lilla jycke!
67
00:05:59,778 --> 00:06:01,928
Buongiorno, Geppetto!
68
00:06:02,861 --> 00:06:04,754
- God morgon.
- God morgon.
69
00:06:04,778 --> 00:06:08,754
Mäster Geppetto,
blir ni klara med krucifixet i dag?
70
00:06:08,778 --> 00:06:10,636
Vi ska göra vårt bästa.
71
00:06:11,195 --> 00:06:13,845
- Mina damer.
- Vilken perfektionist.
72
00:06:18,153 --> 00:06:25,129
- En föredömlig italienare.
- Och en underbar far.
73
00:06:25,153 --> 00:06:28,046
Carlo, fina skor. Här!
74
00:06:28,070 --> 00:06:29,046
Tack!
75
00:06:29,070 --> 00:06:30,845
- God morgon.
- Hej!
76
00:06:34,403 --> 00:06:36,761
Buongiorno, dottore!
77
00:06:39,820 --> 00:06:41,553
Åh, Carlo.
78
00:06:43,528 --> 00:06:44,678
Geppetto.
79
00:06:57,153 --> 00:06:59,136
Det blir jättefint, pappa.
80
00:06:59,570 --> 00:07:01,671
Kan vi gå hem snart?
81
00:07:01,695 --> 00:07:06,178
Snart! Skicka upp lite mer rött, Carlo.
82
00:07:16,403 --> 00:07:18,879
Åh, jag glömde visa vad jag har hittat.
83
00:07:18,903 --> 00:07:20,261
Vad för nåt?
84
00:07:21,486 --> 00:07:22,803
Du ska få se.
85
00:07:28,653 --> 00:07:29,970
Ta-da!
86
00:07:31,528 --> 00:07:36,004
Den perfekta kotten.
Den har kvar vartenda fjäll!
87
00:07:36,028 --> 00:07:39,796
Jag tänkte plantera den själv
och se trädet växa.
88
00:07:39,820 --> 00:07:43,462
Och sen snida mina egna leksaker,
precis som du.
89
00:07:43,486 --> 00:07:48,803
Det var nog den bästa idén
en pojke någonsin fått, Carlo.
90
00:07:51,445 --> 00:07:52,886
Jag vet.
91
00:07:58,195 --> 00:08:00,928
Vad är det som låter? Ett flygplan?
92
00:08:03,361 --> 00:08:04,962
Packa ihop verktygen.
93
00:08:04,986 --> 00:08:06,053
Skynda.
94
00:08:07,320 --> 00:08:11,796
Vi går hem till en varm brasa
och varm soppa.
95
00:08:11,820 --> 00:08:14,546
- Kan vi göra varm choklad också?
- Javisst.
96
00:08:14,570 --> 00:08:17,587
Det känns som en sån dag, eller hur?
97
00:08:17,611 --> 00:08:19,678
Visst, visst.
98
00:08:20,111 --> 00:08:21,837
Pappa, vad är det?
99
00:08:21,861 --> 00:08:24,962
Inget. Det är säkert inget, men…
100
00:08:24,986 --> 00:08:26,928
Vänta, min kotte!
101
00:08:34,695 --> 00:08:38,845
Det sas senare att Geppettos lilla stad
inte ens var ett mål.
102
00:08:40,778 --> 00:08:43,178
Planen var på väg tillbaka till basen
103
00:08:43,945 --> 00:08:47,845
och släppte helt enkelt bomberna
för att få lättare last.
104
00:08:56,403 --> 00:08:57,409
Carlo!
105
00:09:25,236 --> 00:09:26,303
Nej…
106
00:09:32,903 --> 00:09:34,136
Carlo.
107
00:10:16,570 --> 00:10:21,178
Geppetto lämnade aldrig hans sida.
Och så var det med det.
108
00:10:21,695 --> 00:10:26,212
Han arbetade väldigt lite. Åt ännu mindre.
109
00:10:26,236 --> 00:10:29,136
Och kyrkans krucifix
blev aldrig färdigställt.
110
00:10:35,611 --> 00:10:37,095
Åren gick.
111
00:10:40,528 --> 00:10:42,386
Världen gick vidare.
112
00:10:45,528 --> 00:10:47,553
Men det gjorde inte Geppetto.
113
00:11:02,028 --> 00:11:04,678
Och det är här jag träder in.
114
00:11:08,528 --> 00:11:10,004
Jag var författare.
115
00:11:10,028 --> 00:11:12,962
I flera år
hade jag letat efter förutsättningarna
116
00:11:12,986 --> 00:11:16,845
att få skriva ner min eminenta
och fascinerande levnadsberättelse.
117
00:11:24,403 --> 00:11:26,095
Och till sist…
118
00:11:27,028 --> 00:11:28,511
…hittade jag den.
119
00:11:31,195 --> 00:11:33,053
Min fristad.
120
00:11:33,653 --> 00:11:34,720
Ett hem.
121
00:11:35,695 --> 00:11:40,345
Här skulle jag skriva mina memoarer,
och vilken historia det skulle bli!
122
00:11:41,445 --> 00:11:44,337
Jag hade bott i en advokats eldstad
på Sardinien.
123
00:11:44,361 --> 00:11:46,712
Seglat på Adriatiska havet i en fiskebåt.
124
00:11:46,736 --> 00:11:51,053
Delat bo med en erkänd skulptör
en kall vinter i Perugia.
125
00:11:53,070 --> 00:11:58,428
Min ungdoms stridulationer,
av Sebastian B. Syrsa.
126
00:12:01,486 --> 00:12:04,511
Jag drömde om dig, Carlo.
127
00:12:07,070 --> 00:12:12,053
Jag drömde att du var här hos mig igen.
128
00:12:14,070 --> 00:12:15,303
Mitt barn.
129
00:12:18,028 --> 00:12:19,595
Kära nån.
130
00:12:21,528 --> 00:12:24,546
Om du bara kunde komma tillbaka till mig.
131
00:12:24,570 --> 00:12:26,970
Snälla, förlåt mig.
132
00:12:28,445 --> 00:12:32,345
Jag såg hur den gamle mannen grät.
Det var djupt rörande.
133
00:12:32,820 --> 00:12:36,095
Det visade sig
att jag inte var den enda iakttagaren.
134
00:12:38,653 --> 00:12:41,171
Under mitt livs vandringar här på jorden
135
00:12:41,195 --> 00:12:46,087
har jag lärt mig att det finns
uråldriga väsen i bergen och skogarna
136
00:12:46,111 --> 00:12:49,087
som sällan lägger sig i
mänskliga angelägenheter.
137
00:12:49,111 --> 00:12:51,761
Men nån enstaka gång gör de det.
138
00:12:53,070 --> 00:12:55,345
Jag vill ha dig här, Carlo.
139
00:12:57,403 --> 00:12:59,386
Just här!
140
00:13:00,361 --> 00:13:02,053
Med mig!
141
00:13:02,736 --> 00:13:06,212
Varför lyssnar du inte på mina böner?
142
00:13:06,236 --> 00:13:08,095
Varför?!
143
00:13:12,695 --> 00:13:14,303
Var var vi?
144
00:13:14,820 --> 00:13:16,845
Just det, Perug…
145
00:13:18,445 --> 00:13:20,261
Vad i hela antennen?!
146
00:13:22,986 --> 00:13:25,845
Jag ska få tillbaka honom.
147
00:13:26,736 --> 00:13:30,171
Jag ska göra en ny Carlo.
148
00:13:30,195 --> 00:13:31,754
Men… Va?
149
00:13:31,778 --> 00:13:35,136
Av det här förbannade pinjeträdet!
150
00:14:00,695 --> 00:14:02,261
Vad i all världen?
151
00:14:03,528 --> 00:14:04,886
Nej!
152
00:14:12,778 --> 00:14:14,803
Det är ett skräckens hus!
153
00:15:29,861 --> 00:15:34,303
Jag ska göra färdigt dig i morgon.
154
00:15:35,486 --> 00:15:37,428
Ja, i morgon.
155
00:15:42,736 --> 00:15:44,754
Schas!
156
00:15:44,778 --> 00:15:46,761
Försvinn härifrån. Stick i väg!
157
00:15:48,361 --> 00:15:49,803
Stick.
158
00:15:50,611 --> 00:15:53,212
Nej, det här är mitt hem!
159
00:15:53,236 --> 00:15:54,962
Inga inkräktare. Bort.
160
00:15:54,986 --> 00:15:57,587
Försvinn härifrån. Försvinn!
161
00:15:57,611 --> 00:15:58,845
Ja, just så.
162
00:16:25,486 --> 00:16:27,462
Lilla pojke av trä.
163
00:16:27,486 --> 00:16:32,004
Må du väckas av solen
och vandra över jorden.
164
00:16:32,028 --> 00:16:35,928
Ursäkta, kan jag stå till tjänst?
Det är mitt hem vi talar om.
165
00:16:37,361 --> 00:16:40,421
Får jag fråga, vem i hela världen är du?
166
00:16:40,445 --> 00:16:42,254
I världen?
167
00:16:42,278 --> 00:16:43,754
En väktare.
168
00:16:43,778 --> 00:16:46,212
Jag värnar de små tingen.
169
00:16:46,236 --> 00:16:47,879
De bortglömda tingen.
170
00:16:47,903 --> 00:16:49,254
De förlorade.
171
00:16:49,278 --> 00:16:52,754
Jag är Sebastian B. Syrsa, husägare.
172
00:16:52,778 --> 00:16:58,337
Jag har all rätt att bli konsulterad
om komplotter som rör min egendom.
173
00:16:58,361 --> 00:17:04,629
Ja, eftersom du bor i träpojken hjärta
kanske du kan hjälpa mig.
174
00:17:04,653 --> 00:17:06,171
Med vadå?
175
00:17:06,195 --> 00:17:10,712
Vakta honom. Hjälp honom att göra gott.
176
00:17:10,736 --> 00:17:15,254
Jag är ingen guvernant.
Jag är författare, en historieberättare.
177
00:17:15,278 --> 00:17:17,962
Just nu fullt upptagen med mina memoarer.
178
00:17:17,986 --> 00:17:22,796
Nåväl, i den här världen
får man vad man förtjänar.
179
00:17:22,820 --> 00:17:27,879
Ta dig an uppgiften,
så ska jag skänka dig en önskning.
180
00:17:27,903 --> 00:17:31,629
Och det kan vara vad som helst?
Precis vad som helst?
181
00:17:31,653 --> 00:17:34,879
Utgivningen av min bok! Ära och rikedom?
182
00:17:34,903 --> 00:17:38,629
- Vad som helst.
- Jag kanske kan vara till hjälp.
183
00:17:38,653 --> 00:17:41,470
Jag gör mitt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
184
00:17:41,903 --> 00:17:43,720
Välformulerat, va?
185
00:17:44,445 --> 00:17:47,220
Lilla pojke av pinjeträ.
186
00:17:48,278 --> 00:17:51,970
Vi ska kalla dig Pinocchio.
187
00:17:52,486 --> 00:17:54,345
Må du väckas av solen…
188
00:17:55,486 --> 00:17:57,303
…vandra över jorden…
189
00:18:03,195 --> 00:18:08,386
…och skänka glädje och sällskap
till en tröstlös stackars man.
190
00:18:09,028 --> 00:18:10,511
Var hans son.
191
00:18:11,111 --> 00:18:16,720
Fyll hans dagar med ljus,
så att han aldrig är ensam.
192
00:19:21,861 --> 00:19:23,470
Vem där?
193
00:19:27,903 --> 00:19:29,553
Jag varnar dig!
194
00:19:32,695 --> 00:19:34,511
Jag har ett vapen!
195
00:19:51,361 --> 00:19:53,970
God morgon, pappa!
196
00:19:55,195 --> 00:19:58,004
Vad är det här? Nåt slags svartkonst?
197
00:19:58,028 --> 00:20:01,671
Du ville ge mig liv.
Du bad om att jag skulle få liv.
198
00:20:01,695 --> 00:20:03,178
Vem är du?
199
00:20:05,236 --> 00:20:07,462
Jag heter Pinocchio!
200
00:20:07,486 --> 00:20:09,178
Jag är din son!
201
00:20:09,695 --> 00:20:12,504
Du är inte min son! Kom inte närmare!
202
00:20:12,528 --> 00:20:15,337
Pojken säger som det är, mäster Geppetto!
203
00:20:15,361 --> 00:20:17,220
Den är full av kackerlackor!
204
00:20:42,361 --> 00:20:43,845
Oj!
205
00:20:45,820 --> 00:20:48,345
Vad är det här?
206
00:20:50,028 --> 00:20:54,171
Allt som mina ögon ser
207
00:20:54,195 --> 00:20:56,712
Nej, håll dig borta från mig!
208
00:20:56,736 --> 00:21:00,254
Snälla, säg mig vad det är
209
00:21:00,278 --> 00:21:02,921
Du, stanna där! Kom inte närmare!
210
00:21:02,945 --> 00:21:07,504
Jodelodeli
211
00:21:07,528 --> 00:21:09,587
Vad heter den dära?
212
00:21:09,611 --> 00:21:11,796
En klocka. Rör den inte.
213
00:21:11,820 --> 00:21:13,796
Och vad kan den göra?
214
00:21:13,820 --> 00:21:16,087
Den ringer klockan sex.
215
00:21:16,111 --> 00:21:19,337
Jodelodelo, jodelodelodelalali
216
00:21:19,361 --> 00:21:20,595
Nej!
217
00:21:21,445 --> 00:21:25,254
Jodelodela, jodelodeli
218
00:21:25,278 --> 00:21:27,212
Vad heter den hära?
219
00:21:27,236 --> 00:21:29,136
Det är en hammare.
220
00:21:29,695 --> 00:21:31,629
Och vad kan den göra?
221
00:21:31,653 --> 00:21:33,754
Den slår, bankar, krossar.
222
00:21:33,778 --> 00:21:36,046
Härligt! Vad härligt!
223
00:21:36,070 --> 00:21:38,546
Jodelodelo, jodelodelodelalali
224
00:21:38,570 --> 00:21:41,337
Jag vill veta vad det är
225
00:21:41,361 --> 00:21:43,011
Det är
226
00:21:43,736 --> 00:21:47,754
Och överallt finns små, små ord
227
00:21:47,778 --> 00:21:52,004
Som klockor pinglar
Små, små ord
228
00:21:52,028 --> 00:21:54,379
Med elegans, de rör sig
229
00:21:54,403 --> 00:21:58,837
I en dans som får mig i trance
230
00:21:58,861 --> 00:22:00,546
Så tokiga små ord
231
00:22:00,570 --> 00:22:05,053
La-la-la-hi-ho
La-la-la-hi-do
232
00:22:05,945 --> 00:22:08,712
Vad heter den hära?
233
00:22:08,736 --> 00:22:09,928
Potta.
234
00:22:10,445 --> 00:22:13,087
Och vad kan den göra?
235
00:22:13,111 --> 00:22:14,046
Jag…
236
00:22:14,070 --> 00:22:16,886
Härligt! Vad härligt!
237
00:22:18,153 --> 00:22:20,379
Jodelodelo, jodelodelodelalali
238
00:22:20,403 --> 00:22:24,553
Allting som jag ser
Jag vill veta vad det är
239
00:22:25,278 --> 00:22:31,337
Jodelodelodelodeli
240
00:22:31,361 --> 00:22:33,261
Härligt! Vad härligt!
241
00:22:34,778 --> 00:22:36,886
Nu räcker det!
242
00:22:38,445 --> 00:22:41,421
Vad roligt det var, pappa!
243
00:22:41,445 --> 00:22:43,803
Du är inte min son!
244
00:22:48,361 --> 00:22:50,595
Vad är det för fel på dig?
245
00:22:51,445 --> 00:22:52,636
Pappa?
246
00:22:54,236 --> 00:22:55,511
Förlåt.
247
00:23:14,486 --> 00:23:15,678
Jag…
248
00:23:19,445 --> 00:23:22,595
Stanna här. Kom inte ut.
249
00:23:24,111 --> 00:23:27,296
- Jag ska till kyrkan.
- Kyrkan? Jag vill till kyrkan!
250
00:23:27,320 --> 00:23:30,337
- Stanna där.
- Kyrkan, kyrkan!
251
00:23:30,361 --> 00:23:32,386
Kyrkan, kyrkan!
252
00:23:33,570 --> 00:23:34,504
Kyrkan!
253
00:23:34,528 --> 00:23:36,671
Nej, han bad dig ju stanna.
254
00:23:36,695 --> 00:23:40,379
- Jag ska gå till kyrkan.
- Nej!
255
00:23:40,403 --> 00:23:42,803
Snälla, sluta! Du måste lyda din pappa.
256
00:23:43,611 --> 00:23:44,546
Lyda?
257
00:23:44,570 --> 00:23:46,504
Göra som han säger.
258
00:23:46,528 --> 00:23:48,587
Men jag vill inte lyda!
259
00:23:48,611 --> 00:23:49,617
Jaså…
260
00:23:50,736 --> 00:23:54,761
Du måste göra ditt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
261
00:23:56,611 --> 00:23:58,386
Vet du vad min pappa…
262
00:23:58,903 --> 00:24:02,761
Jag ska till kyrkan!
263
00:24:16,070 --> 00:24:17,171
Hej!
264
00:24:17,195 --> 00:24:18,879
TRO - LYD - KÄMPA
265
00:24:18,903 --> 00:24:20,220
Hej då!
266
00:24:24,695 --> 00:24:25,928
Hoppsan.
267
00:25:04,361 --> 00:25:07,011
Titta, far. Där framme.
268
00:25:07,611 --> 00:25:09,136
Vad är det där?
269
00:25:11,361 --> 00:25:12,367
Pappa!
270
00:25:13,028 --> 00:25:14,636
Den talar!
271
00:25:16,278 --> 00:25:18,796
Pappa, kom hit!
272
00:25:18,820 --> 00:25:20,171
Pinocchio.
273
00:25:20,195 --> 00:25:21,587
Det är jag!
274
00:25:21,611 --> 00:25:23,754
Jag gick till kyrkan.
275
00:25:23,778 --> 00:25:25,379
En demon!
276
00:25:25,403 --> 00:25:26,462
Häxkonst!
277
00:25:26,486 --> 00:25:27,462
Malocchio!
278
00:25:27,486 --> 00:25:28,587
Pinocchio.
279
00:25:28,611 --> 00:25:30,629
Nej, snälla ni!
280
00:25:30,653 --> 00:25:33,629
Det är en marionettdocka!
Som underhållning.
281
00:25:33,653 --> 00:25:36,087
Var är trådarna, då?
282
00:25:36,111 --> 00:25:39,171
Just det. Vem styr över dig, träpojke?
283
00:25:39,195 --> 00:25:41,254
Det gör naturligtvis jag.
284
00:25:41,278 --> 00:25:42,803
Vem styr över dig?
285
00:25:45,778 --> 00:25:48,595
Ingen talar till podestan på det sättet.
286
00:25:49,695 --> 00:25:52,046
Han är en docka, bara en docka!
287
00:25:52,070 --> 00:25:55,962
Nej, jag består av kött och ben,
och blod och allt!
288
00:25:55,986 --> 00:25:57,845
Jag är en riktig pojke!
289
00:25:59,445 --> 00:26:03,345
- Djävulen!
- Det är en styggelse!
290
00:26:04,111 --> 00:26:06,761
- Det är djävulens verk.
- Nu räcker det!
291
00:26:07,903 --> 00:26:11,587
Här råder faktiskt Gud!
292
00:26:11,611 --> 00:26:12,921
Druckna dåre!
293
00:26:12,945 --> 00:26:14,879
Karvar du hellre denna tingest,
294
00:26:14,903 --> 00:26:18,171
medan vår välsignade Kristus
är ofärdig år efter år?
295
00:26:18,195 --> 00:26:22,095
För bort den oheliga tingesten.
För bort den, nu!
296
00:26:24,736 --> 00:26:26,837
- Skäms, Geppetto!
- Bränn honom!
297
00:26:26,861 --> 00:26:28,337
Hugg honom i bitar!
298
00:26:28,361 --> 00:26:31,212
Förlåt. Det ordnar sig.
299
00:26:31,236 --> 00:26:34,636
- Förbannelse över er!
- Herrens straff kommer!
300
00:26:35,611 --> 00:26:36,803
Ut härifrån!
301
00:26:42,778 --> 00:26:45,261
Kan du sitta still, tack?
302
00:26:51,153 --> 00:26:53,629
Carlo betedde sig aldrig så här.
303
00:26:53,653 --> 00:26:57,053
Pappa, varför blev min näsa större i dag?
304
00:26:58,403 --> 00:27:00,504
Du ljög, Pinocchio.
305
00:27:00,528 --> 00:27:05,087
Och en lögn är lika lätt att se
som ens näsa…
306
00:27:05,111 --> 00:27:10,379
…och ju mer man ljuger,
desto mer växer den. Är det så?
307
00:27:10,403 --> 00:27:13,720
Det… Ja, just det.
308
00:27:26,111 --> 00:27:28,178
- Varsågoda.
- Choklad!
309
00:27:28,736 --> 00:27:32,337
Tack, Geppetto.
Vi uppskattar gästfriheten.
310
00:27:32,361 --> 00:27:35,254
Veke, gå och sätt dig vid brasan.
311
00:27:35,278 --> 00:27:40,095
Vi är här för att diskutera
det som inträffade i kyrkan i dag.
312
00:27:40,903 --> 00:27:44,254
Församlingen blev skärrad av skapelsen.
313
00:27:44,278 --> 00:27:45,629
Som podesta
314
00:27:45,653 --> 00:27:50,379
måste jag försäkra mig om att dockan
inte utgör ett hot mot samhället.
315
00:27:50,403 --> 00:27:52,587
Nej, absolut alls.
316
00:27:52,611 --> 00:27:57,546
Åh! Är det…varm choklad?
317
00:27:57,570 --> 00:28:00,511
Du är en docka!
Du har aldrig ätit i ditt liv!
318
00:28:01,570 --> 00:28:04,470
Åh, det är väl därför jag är så hungrig!
319
00:28:04,903 --> 00:28:08,337
Jag är utsvulten, pappa.
Jag svälter ihjäl!
320
00:28:08,361 --> 00:28:13,296
Inte alls! Sätt dig vid brasan
och låt mig prata med våra gäster.
321
00:28:13,320 --> 00:28:16,004
Jag vill inte! Jag vill ha varm choklad!
322
00:28:16,028 --> 00:28:18,254
Snälla, pappa! Snälla, snälla!
323
00:28:18,278 --> 00:28:20,212
- Snälla!
- Såja.
324
00:28:20,236 --> 00:28:23,546
Oj, oj! Tack, tack, tack!
325
00:28:23,570 --> 00:28:27,837
Ja ja, Pinocchio.
Värm dina fötter vid elden.
326
00:28:27,861 --> 00:28:29,379
Lyd din pappa.
327
00:28:29,403 --> 00:28:32,921
Ja, så klart jag lyder om jag får choklad.
328
00:28:32,945 --> 00:28:34,928
Oj, oj, oj!
329
00:28:35,736 --> 00:28:38,921
Han är en ganska rar pojk.
330
00:28:38,945 --> 00:28:43,754
Podestan ser efter
stans moraliska välbefinnande. Förstått?
331
00:28:43,778 --> 00:28:46,212
Hans auktoritet kan inte ifrågasättas…
332
00:28:46,236 --> 00:28:48,629
Det stämmer. Ingen får skymfa mig.
333
00:28:48,653 --> 00:28:52,095
Jag ska göra som ni önskar.
Ni har mitt ord.
334
00:28:54,028 --> 00:28:58,462
Hur blir det med träpojken?
Ska han springa lös i stan hela dagarna?
335
00:28:58,486 --> 00:29:01,962
Nej nej, han kan vara inlåst.
336
00:29:01,986 --> 00:29:03,462
Här i huset.
337
00:29:03,486 --> 00:29:07,671
Jag vägrar sitta inlåst!
Jag krossar fönsterrutorna då!
338
00:29:07,695 --> 00:29:10,462
Den abnorma pojken saknar disciplin.
339
00:29:10,486 --> 00:29:16,171
Men han verkar stark och stadig,
gjord av kraftig italiensk pinje.
340
00:29:16,195 --> 00:29:18,462
Ja, bästa kvalitet.
341
00:29:18,486 --> 00:29:22,587
Inte perfekt förstås, men han menar väl.
342
00:29:22,611 --> 00:29:26,587
Du, sätt dig närmare elden,
så blir du varm.
343
00:29:26,611 --> 00:29:28,303
Pojk, kom hit!
344
00:29:34,445 --> 00:29:36,296
Se på min son, Veke.
345
00:29:36,320 --> 00:29:37,254
Ja.
346
00:29:37,278 --> 00:29:41,004
En exemplarisk ungfascist.
Stolt och tapper.
347
00:29:41,028 --> 00:29:43,171
Viril, som sin far.
348
00:29:43,195 --> 00:29:47,379
Och hans tänder är perfekta.
Inga tecken på gulsot.
349
00:29:47,403 --> 00:29:49,046
Pappa? Pappa!
350
00:29:49,070 --> 00:29:52,845
Mina fötter känns varma,
som choklad. Titta!
351
00:29:54,278 --> 00:29:55,345
Va?
352
00:29:55,820 --> 00:29:58,303
Det brinner! Mitt hus brinner!
353
00:29:59,570 --> 00:30:01,754
Ja, titta på mig!
354
00:30:01,778 --> 00:30:04,587
Titta, jag brinner!
355
00:30:04,611 --> 00:30:06,261
Hurra!
356
00:30:08,945 --> 00:30:12,796
Titta vad du har gjort.
Du förstörde mina fina lampfötter.
357
00:30:12,820 --> 00:30:17,970
Så blir det med ett odisciplinerat sinne.
Barnet behöver skickas till skolan.
358
00:30:18,320 --> 00:30:21,046
Skolan? Pinocchio?
359
00:30:21,070 --> 00:30:23,345
Ja, i morgon.
360
00:30:26,195 --> 00:30:27,595
Skolan.
361
00:30:34,653 --> 00:30:37,254
Åh, vilken dag.
362
00:30:37,278 --> 00:30:40,095
Åh, vilken dag!
363
00:30:41,445 --> 00:30:43,136
Nu ska vi sova.
364
00:30:47,986 --> 00:30:53,379
Vet du, jag tycker om mina gamla ben
och jag tycker om när de brinner.
365
00:30:53,403 --> 00:30:55,546
Pinocchio, om du somnar
366
00:30:55,570 --> 00:30:58,587
ska jag göra nya ben åt dig
i morgon bitti.
367
00:30:58,611 --> 00:31:00,470
Precis som de gamla?
368
00:31:01,111 --> 00:31:03,171
Bättre än de gamla.
369
00:31:03,195 --> 00:31:07,712
Bättre? Kan jag få syrsben?
Kan du göra fyra stycken?
370
00:31:07,736 --> 00:31:10,136
Nej, bara två.
371
00:31:10,570 --> 00:31:12,428
Två ben små.
372
00:31:14,861 --> 00:31:16,345
God natt, pappa.
373
00:31:17,278 --> 00:31:18,886
God natt, min…
374
00:31:19,653 --> 00:31:22,720
God natt, Pinocchio.
375
00:31:27,028 --> 00:31:28,428
Sebastian?
376
00:31:33,278 --> 00:31:34,803
Ja, Pinocchio?
377
00:31:36,861 --> 00:31:38,303
Vem är Carlo?
378
00:31:40,361 --> 00:31:45,136
Carlo var en pojke.
Geppetto förlorade honom för många år sen.
379
00:31:45,570 --> 00:31:50,504
Var då? Hur kan man förlora en hel person?
380
00:31:50,528 --> 00:31:54,011
Jag menar att han dog, Pinocchio.
381
00:31:54,486 --> 00:31:56,220
Han lever inte längre.
382
00:31:56,778 --> 00:31:58,303
Är det nånting dåligt?
383
00:31:58,820 --> 00:32:03,178
Ja, det är en stor börda för en far
att förlora ett litet barn.
384
00:32:04,986 --> 00:32:06,553
Vad är en börda?
385
00:32:08,361 --> 00:32:12,136
Det är någonting smärtsamt
man måste bära på.
386
00:32:13,320 --> 00:32:15,886
Trots att det gör väldigt ont.
387
00:32:25,611 --> 00:32:29,629
Jag skrev länge den kvällen.
Jag hade så mycket att säga.
388
00:32:29,653 --> 00:32:32,136
Inte om mitt liv, för en gångs skull,
389
00:32:32,736 --> 00:32:36,046
utan om ofullkomliga fäder
och ofullkomliga söner.
390
00:32:36,070 --> 00:32:38,720
Och om förlust och om kärlek.
391
00:32:39,653 --> 00:32:46,178
Och för en enda kväll åtminstone,
fick vi alla vara lyckligt ovetande.
392
00:32:46,736 --> 00:32:48,254
Du hade rätt, pappa!
393
00:32:48,278 --> 00:32:52,386
De här benen
är mycket, mycket bättre än de gamla.
394
00:32:54,111 --> 00:32:57,470
Se på mig! Jag kan gå bakåt.
395
00:32:58,111 --> 00:33:00,095
Och hoppa framåt.
396
00:33:00,778 --> 00:33:02,803
Det kunde jag inte förut.
397
00:33:05,736 --> 00:33:11,136
Pappa, titta på den där!
Han ser ut precis som jag.
398
00:33:15,278 --> 00:33:16,803
Vad är det där?
399
00:33:19,986 --> 00:33:22,803
Pinocchio! Kom nu, skynda dig.
400
00:33:23,695 --> 00:33:27,511
Oj, oj, oj! Jag älskar mina nya ben.
401
00:33:28,111 --> 00:33:30,171
Kan vi gå på karnevalen?
402
00:33:30,195 --> 00:33:32,678
Kanske, Pinocchio, kanske.
403
00:33:33,361 --> 00:33:35,837
Just nu har vi ett jobb att göra.
404
00:33:35,861 --> 00:33:38,712
Jobb? Jag älskar jobb!
405
00:33:38,736 --> 00:33:40,754
Pappa, vad är jobb?
406
00:33:40,778 --> 00:33:45,053
Åh, Pinocchio. Snälla, fråga inte mer.
407
00:34:00,195 --> 00:34:01,678
Dumma apa!
408
00:34:11,653 --> 00:34:15,845
STÖR EJ
409
00:34:23,236 --> 00:34:24,720
Jag kommer!
410
00:34:26,736 --> 00:34:29,886
Vad är det? Vad gör du här?
411
00:34:31,445 --> 00:34:36,087
Du skulle affischera och få hit publik.
Karnevalen går åt fanders!
412
00:34:36,111 --> 00:34:40,720
Och du…! Förstår du inte
hur hopplös situationen är?
413
00:34:45,028 --> 00:34:46,034
En vadå?
414
00:34:48,486 --> 00:34:52,386
En levande marionettdocka?
Är du helt säker?
415
00:34:56,028 --> 00:34:58,428
Det kan få oss att nå toppen igen!
416
00:34:59,111 --> 00:35:02,678
Det kan göra oss till kungar igen!
417
00:35:05,403 --> 00:35:09,337
Kungar vi var, då
418
00:35:09,361 --> 00:35:12,379
Går det ånyo?
419
00:35:12,403 --> 00:35:16,921
Badat i mjölk och vin
Diamanter, satin
420
00:35:16,945 --> 00:35:18,462
Då
421
00:35:18,486 --> 00:35:20,553
Men på nytt också!
422
00:35:22,153 --> 00:35:25,921
Mitt nummer drog till sig storpublik
423
00:35:25,945 --> 00:35:29,046
Volpe sågs som helt magnifik
424
00:35:29,070 --> 00:35:31,720
Nu vill alla små
425
00:35:32,820 --> 00:35:35,511
Nu vill alla grå
426
00:35:36,528 --> 00:35:39,962
Blott ha Garbo, Gardel, Valentino
427
00:35:39,986 --> 00:35:42,171
La voce di Caruso
428
00:35:42,195 --> 00:35:44,136
Jazzband på radion
429
00:35:45,986 --> 00:35:49,587
Kungar ni var, då
430
00:35:49,611 --> 00:35:52,837
Mon dieu, så fint så!
431
00:35:52,861 --> 00:35:57,212
Ni red riddarnas ritt
I en segerstolt skritt
432
00:35:57,236 --> 00:35:58,462
Då
433
00:35:58,486 --> 00:36:00,678
Och på nytt också!
434
00:36:07,486 --> 00:36:11,879
Så våga tro!
435
00:36:11,903 --> 00:36:14,053
Tro på mitt ord!
436
00:36:15,861 --> 00:36:17,720
Sänk ner den nu.
437
00:36:19,153 --> 00:36:21,837
Mer. Såja, såja.
438
00:36:21,861 --> 00:36:24,386
Bara lite till. Stopp.
439
00:36:26,695 --> 00:36:28,136
Så där ja.
440
00:36:31,820 --> 00:36:35,087
Mycket bra, mitt barn. Mycket bra.
441
00:36:35,111 --> 00:36:38,421
Pappa, det är en sak jag inte förstår.
442
00:36:38,445 --> 00:36:40,220
Vad, Pinocchio?
443
00:36:40,778 --> 00:36:42,595
Alla tycker om honom.
444
00:36:43,028 --> 00:36:45,136
- Vem då?
- Han.
445
00:36:46,111 --> 00:36:48,011
Alla sjöng för honom.
446
00:36:48,611 --> 00:36:53,220
Han är också gjord av trä.
Varför tycker de om honom, men inte mig?
447
00:36:55,320 --> 00:36:57,386
Kom hit, Pinocchio.
448
00:37:01,028 --> 00:37:05,462
Ibland är folk rädda
för sånt de inte känner igen,
449
00:37:05,486 --> 00:37:12,053
men de kommer lära känna dig
och tycka om dig, och därför…
450
00:37:13,695 --> 00:37:15,386
Är du redo för skolan?
451
00:37:17,403 --> 00:37:20,636
Då har jag en sak
som jag vill ge till dig.
452
00:37:21,153 --> 00:37:22,595
Ta-da!
453
00:37:24,445 --> 00:37:26,136
Jag älskar den!
454
00:37:26,653 --> 00:37:28,720
Älskar, älskar den!
455
00:37:31,986 --> 00:37:33,386
Vad är det för nåt?
456
00:37:35,236 --> 00:37:37,053
En skolbok.
457
00:37:37,570 --> 00:37:40,796
En väldigt speciell skolbok.
458
00:37:40,820 --> 00:37:44,428
Som tillhörde en väldigt speciell pojke.
459
00:37:45,028 --> 00:37:48,386
Carlo, pojken du förlorade?
460
00:37:49,695 --> 00:37:53,511
- Var han en duktig pojke?
- Ja, det var han.
461
00:37:56,111 --> 00:37:58,178
Älskade du honom väldigt mycket?
462
00:37:58,611 --> 00:37:59,803
Det gjorde jag.
463
00:38:00,445 --> 00:38:02,511
Det…gör jag.
464
00:38:04,778 --> 00:38:07,254
Då ska jag bli precis som Carlo!
465
00:38:07,278 --> 00:38:12,296
Jag ska lyda,
gå till skolan och bli allra bäst på…
466
00:38:12,320 --> 00:38:15,595
…vad de nu gör där.
Jag ska göra dig stolt!
467
00:38:16,236 --> 00:38:18,254
Skoladags, skoladags
468
00:38:18,278 --> 00:38:21,553
Hoppetihå, dit ska jag gå
Skoladags, hej hå
469
00:38:28,486 --> 00:38:29,671
Han finns!
470
00:38:29,695 --> 00:38:34,004
Denna dröm, detta under finns till!
471
00:38:34,028 --> 00:38:37,761
Din bedårande, briljanta babian!
472
00:38:39,028 --> 00:38:40,845
Jag ska ha honom!
473
00:38:43,028 --> 00:38:46,553
Skoladags, skoladags
Dit ska jag gå, hoppetihå
474
00:38:47,278 --> 00:38:50,345
Skolan! Oj, oj, oj!
475
00:38:50,861 --> 00:38:54,879
- Vad lär man sig i skolan, farbror Syrsa?
- Man lär sig läsa och skriva.
476
00:38:54,903 --> 00:38:57,462
Man lär sig multiplikationstabellen!
477
00:38:57,486 --> 00:39:00,337
Vad är mul…mul-pli-tika-tionstabellen?
478
00:39:00,361 --> 00:39:04,712
Säg att du har fyra korgar
och i varje finns 27 äpplen.
479
00:39:04,736 --> 00:39:09,004
Jag struntar i tabellen!
Jag har inga äpplen och jag vägrar ljuga!
480
00:39:09,028 --> 00:39:10,546
Det är bara matte!
481
00:39:10,570 --> 00:39:14,587
Multiplicera fyra med sju…
Fyra upphöjt till sju? Sen får man…
482
00:39:14,611 --> 00:39:18,962
Jag är förvirrad.
Jag tror inte jag tycker om skolan längre.
483
00:39:18,986 --> 00:39:21,462
Vi har hittat honom!
484
00:39:21,486 --> 00:39:24,296
Se, Spazzatura! Vårt mirakel!
485
00:39:24,320 --> 00:39:26,296
- Vår sensation!
- Lägg av!
486
00:39:26,320 --> 00:39:28,129
Vår stjärna!
487
00:39:28,153 --> 00:39:29,629
Vem då? Jag?
488
00:39:29,653 --> 00:39:31,212
Ja, mon étoile!
489
00:39:31,236 --> 00:39:34,629
Jag är greve Volpe. Du har blivit utvald!
490
00:39:34,653 --> 00:39:38,421
Kom och delta i det fabulösa, fria
och kravlösa karnevalslivet,
491
00:39:38,445 --> 00:39:42,296
som dockföreställningens stjärna!
492
00:39:42,320 --> 00:39:46,712
Lyssna inte, Pinocchio.
Du lovade din pappa att gå till skolan.
493
00:39:46,736 --> 00:39:50,337
Just det,
jag lovade min pappa att gå till skolan.
494
00:39:50,361 --> 00:39:53,011
Titta, han gav mig Carlos bok.
495
00:39:53,986 --> 00:39:56,629
Carlos bok? Just det!
496
00:39:56,653 --> 00:39:59,212
En klassisk, kanonisk skrift.
497
00:39:59,236 --> 00:40:01,796
Du är en inbiten intellektuell.
498
00:40:01,820 --> 00:40:08,171
Men böcker går inte att jämföra
med att bevittna världen med ens egna ögon
499
00:40:08,195 --> 00:40:11,046
högst uppifrån vår spektakulära scen.
500
00:40:11,070 --> 00:40:12,076
Åh!
501
00:40:13,570 --> 00:40:20,337
Du ska få se att du kommer lägga
jordens alla länder vid dina fötter!
502
00:40:20,361 --> 00:40:22,470
Mina splitternya fötter!
503
00:40:22,986 --> 00:40:26,837
Nej, vänta! Du måste gå till skolan!
504
00:40:26,861 --> 00:40:29,921
Åh. Kan vi göra det i morgon?
505
00:40:29,945 --> 00:40:32,379
Jag beklagar, men nej.
506
00:40:32,403 --> 00:40:34,129
För det är blott i dag
507
00:40:34,153 --> 00:40:37,629
som vår kakofoniska karneval
besöker er bygd.
508
00:40:37,653 --> 00:40:41,129
Men om du måste till skolan, så måste du.
509
00:40:41,153 --> 00:40:43,171
Kom, Spazzatura.
510
00:40:43,195 --> 00:40:48,462
Vi får hitta nån annan att bjuda på glass,
popcorn och varm choklad.
511
00:40:48,486 --> 00:40:51,004
- Varm choklad?
- Åh nej.
512
00:40:51,028 --> 00:40:52,004
Naturligtvis!
513
00:40:52,028 --> 00:40:55,546
All choklad du kan dricka
och lekar dagarna i ända.
514
00:40:55,570 --> 00:40:57,421
Oj, oj!
515
00:40:57,445 --> 00:41:01,629
Det kanske går bra
om jag kommer pyttelite sent till skolan?
516
00:41:01,653 --> 00:41:04,837
Hur bra som helst.
Ingen kommer märka ett dugg.
517
00:41:04,861 --> 00:41:07,129
Lyssna inte, Pinocchio!
518
00:41:07,153 --> 00:41:10,595
Vi har en sista detalj att ta hand om.
519
00:41:12,195 --> 00:41:15,511
Signera här, här och här.
Behöver du penna?
520
00:41:16,028 --> 00:41:17,761
Nej, låt bli!
521
00:41:22,861 --> 00:41:24,053
Så här?
522
00:41:26,236 --> 00:41:30,470
Perfekt! Jag ska få dig att lysa
som den stjärna du är!
523
00:41:30,945 --> 00:41:32,761
Kom med, pojken min!
524
00:41:39,403 --> 00:41:40,754
Åh. smärtan.
525
00:41:40,778 --> 00:41:43,553
Livet! Vilken outsäglig smärta.
526
00:41:47,236 --> 00:41:50,761
Mäster Geppetto. Kom ner ett slag.
527
00:42:00,236 --> 00:42:05,386
Äntligen! Vår frälsare är återställd!
528
00:42:18,070 --> 00:42:20,970
Åh, jag ber hemskt mycket om ursäkt.
529
00:42:23,820 --> 00:42:26,970
Pojken dök inte upp i skolan i dag.
530
00:42:27,945 --> 00:42:31,337
Men han gick i väg i morse.
Jag skickade dit honom.
531
00:42:31,361 --> 00:42:37,136
Dockan är en avfälling.
En självständig tänkare, skulle jag säga.
532
00:42:37,695 --> 00:42:40,004
- Ja…
- Leta rätt på honom.
533
00:42:40,028 --> 00:42:44,761
Jag utgår ifrån att vi ser träpojken
i skolan i morgon.
534
00:42:46,445 --> 00:42:49,178
I morgon? Ja, naturligtvis.
535
00:42:53,695 --> 00:42:56,212
Karnevalen är bra maffig.
536
00:42:56,236 --> 00:42:59,303
Vad sägs om lite mer popcorn?
537
00:42:59,778 --> 00:43:03,261
Jag får inte ner en enda bit till,
herr Diavolo.
538
00:43:05,945 --> 00:43:08,462
Jag borde bege mig mot skolan nu.
539
00:43:08,486 --> 00:43:11,261
Stanna lite till, Pinocchio.
540
00:43:11,736 --> 00:43:15,428
Förlåt att jag har låtit dig vänta,
min lilla docka.
541
00:43:16,736 --> 00:43:19,087
Jag gillar inte att bli kallad docka.
542
00:43:19,111 --> 00:43:25,337
Min pojk, dockor är le meilleur qui soit!
Nummer ett! Lyft på armen.
543
00:43:25,361 --> 00:43:28,379
Dockor är respekterade
inom alla samhällsgrupper.
544
00:43:28,403 --> 00:43:34,629
- Men det är väl bättre att vara en pojke?
- O nej, folk älskar dockor.
545
00:43:34,653 --> 00:43:37,837
Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
546
00:43:37,861 --> 00:43:41,629
Men det finns så klart en docka
som är kungen över dem alla…
547
00:43:41,653 --> 00:43:44,129
Jag vill gärna träffa den rackarn.
548
00:43:44,153 --> 00:43:47,428
Pinocchio!
549
00:43:48,070 --> 00:43:50,337
Vänta, det är ju jag!
550
00:43:50,361 --> 00:43:53,629
Just det, du är ett underverk.
Ett mirakel.
551
00:43:53,653 --> 00:43:55,171
De kommer älska dig!
552
00:43:55,195 --> 00:43:56,087
Vilka då?
553
00:43:56,111 --> 00:43:59,587
Les idiots! Världens underbara små ungar.
554
00:43:59,611 --> 00:44:03,129
Lyft upp benet.
Alla ska älska dig och ropa ditt namn.
555
00:44:03,153 --> 00:44:07,220
Pinocchio, Pinocchio!
556
00:44:07,903 --> 00:44:11,886
Pinocchio, den levande dockan!
557
00:44:24,236 --> 00:44:25,928
Och ett och två och…
558
00:44:30,403 --> 00:44:32,796
Blås upp, blås upp
559
00:44:32,820 --> 00:44:35,178
Och smäll mitt bubbelgum
560
00:44:36,820 --> 00:44:39,254
Skrik aj
561
00:44:39,278 --> 00:44:41,303
Och gråt
562
00:44:41,820 --> 00:44:46,962
Så får man glass och paj
563
00:44:46,986 --> 00:44:50,595
Pinocchio!
564
00:44:55,903 --> 00:44:57,636
Pinocchio!
565
00:45:00,111 --> 00:45:01,136
Nej…
566
00:45:01,861 --> 00:45:03,845
Carlos bok.
567
00:45:06,236 --> 00:45:07,303
Vad?
568
00:45:08,403 --> 00:45:09,553
Ditåt.
569
00:45:14,778 --> 00:45:16,296
Den sången.
570
00:45:16,320 --> 00:45:19,379
Hur kan han känna till den sången?
571
00:45:19,403 --> 00:45:21,671
Jag är fri som vind
572
00:45:21,695 --> 00:45:23,087
Nej, jag flyger
573
00:45:23,111 --> 00:45:25,921
Mardrömmen bara fortsätter.
574
00:45:25,945 --> 00:45:30,921
Smälla, knacka, tugga
575
00:45:30,945 --> 00:45:35,303
Ditt barn, din pojk
Är glad att få ha…
576
00:45:37,861 --> 00:45:39,129
…skoj!
577
00:45:39,153 --> 00:45:41,254
Ja! Pinocchio!
578
00:45:41,278 --> 00:45:46,254
Tackar! Och alla godsaker
finns till salu på karnevalen. Tackar!
579
00:45:46,278 --> 00:45:49,720
Pinocchio? Vad är det här?
580
00:45:50,153 --> 00:45:52,546
- Vad sysslar du med?
- Pappa!
581
00:45:52,570 --> 00:45:55,712
Jag är en stjärna, pappa! En stjärna!
582
00:45:55,736 --> 00:45:58,712
- De älskar mig! De accepterar mig!
- Vad i…
583
00:45:58,736 --> 00:46:02,428
Nog med dumheter.
Du skulle gå till skolan.
584
00:46:03,445 --> 00:46:06,345
Och hur kände du till den där sången?
585
00:46:07,736 --> 00:46:10,178
Ditt karaktärslösa kräk!
586
00:46:11,528 --> 00:46:15,845
Min stjärna! Var är min stjärna?
587
00:46:19,986 --> 00:46:25,921
Du förstörde Carlos bok
och du gick aldrig till skolan! Varför?
588
00:46:25,945 --> 00:46:29,462
Du lovade mig
att du skulle uppföra dig som…
589
00:46:29,486 --> 00:46:30,886
Som Carlo.
590
00:46:32,695 --> 00:46:33,921
Ja.
591
00:46:33,945 --> 00:46:36,345
Det skulle jag, men…
592
00:46:36,903 --> 00:46:38,970
Ja, vad?
593
00:46:39,486 --> 00:46:42,595
Tio banditer hoppade ut
från buskarna och tog…
594
00:46:43,486 --> 00:46:46,879
…från buskarna och de tog boken.
595
00:46:46,903 --> 00:46:51,129
Jag förstår. Och vad hände sen?
596
00:46:51,153 --> 00:46:55,254
De hade en yxa och de ville ha choklad.
Varm choklad!
597
00:46:55,278 --> 00:47:00,171
Pinocchio, du får inte ljuga för mig.
Jag är din pappa!
598
00:47:00,195 --> 00:47:02,220
Men jag säger sanningen!
599
00:47:03,111 --> 00:47:05,337
Varför växer din näsa, då?
600
00:47:05,361 --> 00:47:07,136
Det gör den inte alls!
601
00:47:07,695 --> 00:47:10,796
Lögner, lögner och åter lögner!
602
00:47:10,820 --> 00:47:13,636
Jag ljuger inte alls!
603
00:47:15,445 --> 00:47:17,178
Har du sett dig själv?
604
00:47:22,528 --> 00:47:26,095
Stick i väg! Det är inget spektakel.
605
00:47:26,570 --> 00:47:28,171
Det är det visst!
606
00:47:28,195 --> 00:47:30,845
Släpp min carissimo, din klåfingrige…
607
00:47:32,570 --> 00:47:34,087
…kleptoman!
608
00:47:34,111 --> 00:47:35,886
Rör honom inte!
609
00:47:36,778 --> 00:47:38,046
Jag gjorde honom!
610
00:47:38,070 --> 00:47:40,254
Jag upptäckte honom!
611
00:47:40,278 --> 00:47:43,095
Han är inte din docka, han är min!
612
00:47:44,028 --> 00:47:49,970
- Vi kanske borde…
- Varken eller! Han är min skådespelare!
613
00:47:51,236 --> 00:47:54,303
- Ge hit honom!
- Aldrig!
614
00:47:56,820 --> 00:47:58,011
Kära nån.
615
00:48:00,153 --> 00:48:02,921
Det var jätteroligt, pappa!
616
00:48:02,945 --> 00:48:04,220
Nej!
617
00:48:11,903 --> 00:48:13,095
Åh nej…
618
00:48:17,236 --> 00:48:18,337
Pinocchio!
619
00:48:18,361 --> 00:48:22,629
Han kom från ingenstans!
Så går det när man släpper barnen lösa!
620
00:48:22,653 --> 00:48:27,303
Pinocchio var död. Det var uppenbart
för varje uppmärksam åskådare.
621
00:48:28,361 --> 00:48:32,178
Men inte visste jag
att döden inte var slutet.
622
00:48:33,195 --> 00:48:35,962
Ta farväl
623
00:48:35,986 --> 00:48:39,629
Du gått ikvav
624
00:48:39,653 --> 00:48:44,879
Sorgekväden omger din grav
625
00:48:44,903 --> 00:48:46,879
- Hörde ni det?
- Vem där?
626
00:48:46,903 --> 00:48:50,962
- Jag trodde han var död.
- Han är död, jag såg papprena.
627
00:48:50,986 --> 00:48:57,837
Ta farväl av kött och ben
628
00:48:57,861 --> 00:49:03,171
Av förtvivlan och livets ve
629
00:49:03,195 --> 00:49:05,421
Jaha, var var vi?
630
00:49:05,445 --> 00:49:07,629
- Vem ger?
- Jag, va?
631
00:49:07,653 --> 00:49:09,462
Då så, grabbar. Hosta upp.
632
00:49:09,486 --> 00:49:12,671
- Vad får man satsa nu igen?
- Tjugo, ditt nöt.
633
00:49:12,695 --> 00:49:14,587
Du har nåt där under, va?
634
00:49:14,611 --> 00:49:17,671
Säkert en leibedik-sexa.
635
00:49:17,695 --> 00:49:19,129
Jätteroligt.
636
00:49:19,153 --> 00:49:20,921
Spelar ni ett spel?
637
00:49:20,945 --> 00:49:22,046
Färg!
638
00:49:22,070 --> 00:49:25,629
Jag vill vara med!
Snälla, får jag vara med?
639
00:49:25,653 --> 00:49:28,712
Vilken del av "död" är svår att förstå,
schmendrick?
640
00:49:28,736 --> 00:49:31,845
Det är tråkigt där inne.
Jag hatar att vara död.
641
00:49:32,320 --> 00:49:34,296
Nu har du ställt till det.
642
00:49:34,320 --> 00:49:35,254
Vad var det?
643
00:49:35,278 --> 00:49:39,095
Du blir inkallad till chefen, grabben.
644
00:49:39,486 --> 00:49:41,011
Där inne.
645
00:49:41,820 --> 00:49:43,504
Du ser henne.
646
00:49:43,528 --> 00:49:47,470
Ge mig ett jämrans ess, va!
647
00:50:02,361 --> 00:50:05,386
Hallå?
648
00:50:08,820 --> 00:50:10,386
Vem är du?
649
00:50:11,028 --> 00:50:14,004
Det känns som om du har varit här förut.
650
00:50:14,028 --> 00:50:16,712
Jag är Pinocchio, en pojke.
651
00:50:16,736 --> 00:50:19,511
Och jag tror att jag är död.
652
00:50:19,861 --> 00:50:22,970
Just ja, jag förstår.
653
00:50:24,278 --> 00:50:28,845
Pojken av trä som fick en själ till låns.
654
00:50:29,403 --> 00:50:31,296
Min systers oförstånd.
655
00:50:31,320 --> 00:50:33,970
Den sentimentala dåren.
656
00:50:34,445 --> 00:50:39,879
Hon gav dig liv,
när du aldrig borde ha fått leva.
657
00:50:39,903 --> 00:50:43,470
Inte mer än en stol
eller ett bord hade fått.
658
00:50:44,070 --> 00:50:49,011
Därför kan du aldrig uppleva
den sanna döden.
659
00:50:49,695 --> 00:50:51,046
Oj, oj!
660
00:50:51,070 --> 00:50:52,962
Det är väl bra?
661
00:50:52,986 --> 00:50:58,337
Nja, det betyder att du varken är
eller någonsin kan bli en riktig pojke,
662
00:50:58,361 --> 00:50:59,511
som Carlo.
663
00:51:01,236 --> 00:51:05,678
Det enda som gör människans liv
dyrbart och meningsfullt, ser du,
664
00:51:06,153 --> 00:51:07,928
är dess flyktighet.
665
00:51:10,903 --> 00:51:14,421
Missförstå mig inte, du kommer dö.
666
00:51:14,445 --> 00:51:17,171
Många, många gånger.
667
00:51:17,195 --> 00:51:19,220
Det här är bara den första.
668
00:51:21,361 --> 00:51:23,636
Men det är inte en äkta död.
669
00:51:24,611 --> 00:51:27,095
Bara en vänteperiod.
670
00:51:28,195 --> 00:51:30,470
Det finns regler, förstår du.
671
00:51:31,820 --> 00:51:35,261
Trots min systers ringaktning
för såna ting.
672
00:51:36,570 --> 00:51:40,220
Vi måste båda två vänta
tills sanden runnit ut.
673
00:51:41,278 --> 00:51:46,754
Du stannar här med mig
lite längre för varje gång du passerar,
674
00:51:46,778 --> 00:51:49,386
ända till tidens slut.
675
00:51:51,278 --> 00:51:54,220
Och sen då, när sanden runnit ut?
676
00:51:54,778 --> 00:51:58,046
Då skickar jag tillbaka dig, varje gång.
677
00:51:58,070 --> 00:52:00,337
Jag förstår.
678
00:52:00,361 --> 00:52:04,511
I så fall vill jag fråga dig en sak.
679
00:52:07,486 --> 00:52:09,178
Vi ses nästa gång.
680
00:52:15,236 --> 00:52:16,242
Nej.
681
00:52:19,403 --> 00:52:20,409
Nej.
682
00:52:20,820 --> 00:52:22,720
Pinocchio.
683
00:52:24,195 --> 00:52:27,879
Niente.
Det finns tyvärr inte mycket att göra.
684
00:52:27,903 --> 00:52:30,587
Jag är rädd att kroppen redan stelnat.
685
00:52:30,611 --> 00:52:33,837
Den har alltid varit stel,
han är gjord av trä!
686
00:52:33,861 --> 00:52:36,712
Även som död kan jag använda honom.
687
00:52:36,736 --> 00:52:40,803
Hur vågar ni! Visa lite respekt!
688
00:52:41,361 --> 00:52:45,254
Visa respekt för mig
och kvartalsförtjänsterna jag räknat med!
689
00:52:45,278 --> 00:52:49,386
Mina herrar!
Det är inte rätt tillfälle för ert gnabb.
690
00:52:51,445 --> 00:52:54,254
Hur vill ni göra med den döda kroppen…
691
00:52:54,278 --> 00:52:56,386
En död kropp? Var?
692
00:52:57,736 --> 00:52:59,587
Pinocchio! Du lever!
693
00:52:59,611 --> 00:53:00,837
Han är odödlig!
694
00:53:00,861 --> 00:53:02,796
Länge leve konsten!
695
00:53:02,820 --> 00:53:05,136
Det är ett mirakel.
696
00:53:07,403 --> 00:53:09,386
Ta det lugnt, mitt barn.
697
00:53:09,945 --> 00:53:13,136
Luta dig mot mig. Nu går vi hem.
698
00:53:13,903 --> 00:53:17,928
Ett ögonblick.
Jag har ett juridiskt bindande kontrakt.
699
00:53:18,528 --> 00:53:22,303
Signerat av både artist och direktör.
700
00:53:23,111 --> 00:53:28,428
Antingen uppträder han,
eller så är ni skyldiga tio miljoner lire!
701
00:53:28,861 --> 00:53:32,212
Löjligt! Det är bara en sol som ler.
702
00:53:32,236 --> 00:53:34,761
Det är ändå hans signatur, inte sant?
703
00:53:35,195 --> 00:53:36,470
Jag ritade den!
704
00:53:37,778 --> 00:53:40,379
Jag kräver full ersättning,
705
00:53:40,403 --> 00:53:44,254
inklusive transport, transmutering,
all framtida represen…
706
00:53:44,278 --> 00:53:46,379
Vårt land kommer först.
707
00:53:46,403 --> 00:53:50,296
Pojken kan inte dödas.
Han är en drömsoldat.
708
00:53:50,320 --> 00:53:53,428
Han måste bli inkallad till ungdomslägren
enligt lag.
709
00:53:54,070 --> 00:53:59,087
Du lär dig slåss, skjuta
och bli en riktig italiensk pojke.
710
00:53:59,111 --> 00:54:03,546
Vi måste gå. Vi måste verkligen gå.
711
00:54:03,570 --> 00:54:06,845
Vi får talas vid senare helt enkelt.
712
00:54:07,278 --> 00:54:10,761
Inte med mig! Tala med mina advokater!
713
00:54:12,736 --> 00:54:16,171
Vilken dag. Vilken dag!
714
00:54:16,195 --> 00:54:17,796
En skojig dag!
715
00:54:17,820 --> 00:54:19,462
Vad ska vi göra?
716
00:54:19,486 --> 00:54:23,212
Oroa dig inte, jag drar ut i krig.
Det låter roligt.
717
00:54:23,236 --> 00:54:27,171
Jag får lära mig slåss, skjuta
och marschera som…
718
00:54:27,195 --> 00:54:28,754
Nej, Pinocchio!
719
00:54:28,778 --> 00:54:31,712
Krig är inte roligt!
720
00:54:31,736 --> 00:54:34,261
Krig är inte bra. Krig…
721
00:54:35,361 --> 00:54:39,171
Kriget tog Carlo ifrån mig.
722
00:54:39,195 --> 00:54:43,587
- Jag vägrar att åka, då.
- Men du måste, enligt lagen.
723
00:54:43,611 --> 00:54:45,462
Även om det är dåligt?
724
00:54:45,486 --> 00:54:50,879
Ja, alla måste lyda lagen,
även om vi inte tycker om det.
725
00:54:50,903 --> 00:54:51,970
Varför?
726
00:54:52,695 --> 00:54:57,511
Jag har varken tid eller tålamod
att förklara det för dig. Jag…
727
00:54:58,153 --> 00:55:00,879
Jag är skyldig den mannen en förmögenhet.
728
00:55:00,903 --> 00:55:07,212
Och du kommer att föras långt bort
till ett militärt ungdomsläger!
729
00:55:07,236 --> 00:55:11,136
Och se bara vad du har gjort mig till.
730
00:55:11,820 --> 00:55:14,754
Du skulle ju bli som Carlo.
731
00:55:14,778 --> 00:55:17,421
Varför kan du inte vara mer som Carlo?
732
00:55:17,445 --> 00:55:21,296
För att jag inte är Carlo.
Jag vill inte vara som Carlo!
733
00:55:21,320 --> 00:55:22,928
- Carlo är…
- Sluta!
734
00:55:24,820 --> 00:55:28,220
Du är bara en börda.
735
00:55:53,195 --> 00:55:55,220
Hans näsa blev inte lång.
736
00:55:56,320 --> 00:55:57,671
Vad sa du?
737
00:55:57,695 --> 00:56:01,845
När han kallade mig en börda,
blev näsan inte längre.
738
00:56:02,695 --> 00:56:04,803
Det är så han faktiskt känner.
739
00:56:06,236 --> 00:56:08,220
Jag vill inte vara en börda.
740
00:56:08,695 --> 00:56:12,886
Jag vill inte såra pappa
och få honom att skrika på mig så där.
741
00:56:13,486 --> 00:56:14,886
Åh, Pinocchio.
742
00:56:15,820 --> 00:56:20,171
Ibland känner pappor förtvivlan,
som alla andra.
743
00:56:20,195 --> 00:56:22,296
Och de säger saker,
744
00:56:22,320 --> 00:56:25,754
sånt de bara tror att de menar,
i stundens hetta.
745
00:56:25,778 --> 00:56:27,970
Men senare förstår de…
746
00:56:29,445 --> 00:56:31,928
…att de inte menade så alls.
747
00:56:33,111 --> 00:56:34,595
Förstår du?
748
00:56:39,611 --> 00:56:42,796
Du! Vart är du på väg?
749
00:56:42,820 --> 00:56:44,504
Jag har en plan!
750
00:56:44,528 --> 00:56:47,087
Pinocchio, vad håller du på med?
751
00:56:47,111 --> 00:56:50,178
Det ska du få se! Jag går till karnevalen.
752
00:56:50,736 --> 00:56:54,629
På så sätt kan jag hjälpa pappa
och slippa dra ut i krig.
753
00:56:54,653 --> 00:56:57,511
Jag lämnar en lapp som förklarar allting.
754
00:56:59,111 --> 00:57:01,470
Nej, gör det inte.
755
00:57:05,153 --> 00:57:06,803
Nej!
756
00:57:08,528 --> 00:57:10,470
Nej, gör inte så!
757
00:57:10,945 --> 00:57:13,720
Hälsa att jag ska skicka pengar.
758
00:57:14,445 --> 00:57:16,303
Och att jag älskar honom.
759
00:57:16,861 --> 00:57:19,428
Och att jag aldrig mer ska vara en börda.
760
00:57:23,570 --> 00:57:25,678
Nej!
761
00:57:54,778 --> 00:57:57,254
Vad nu då? Vad vill du mitt i…
762
00:57:57,278 --> 00:58:00,053
Min älskade stjärna!
763
00:58:01,195 --> 00:58:04,171
Hur kan jag stå till tjänst?
764
00:58:04,195 --> 00:58:08,803
Om jag jobbar för dig,
slipper pappa betala dig, då?
765
00:58:10,695 --> 00:58:14,004
Absolut, kära barn.
766
00:58:14,028 --> 00:58:17,296
Och skickar du hem min del av vinsten?
767
00:58:17,320 --> 00:58:20,095
Klara och tydliga räkenskaper.
768
00:58:20,611 --> 00:58:23,261
Hälften var, vi delar på mitten.
769
00:58:32,361 --> 00:58:33,928
Upp och hoppa!
770
00:58:37,070 --> 00:58:39,345
Dags att åka!
771
00:59:10,361 --> 00:59:11,595
Smärtan…
772
00:59:16,528 --> 00:59:17,678
Pinocchio.
773
00:59:18,403 --> 00:59:19,470
Min gosse.
774
00:59:19,903 --> 00:59:22,220
Jag måste bara få säga…
775
00:59:26,153 --> 00:59:27,386
Pinocchio!
776
00:59:37,236 --> 00:59:38,886
Den lilla syrsan.
777
00:59:47,945 --> 00:59:50,511
Han har gått! Till karnevalen!
778
00:59:52,195 --> 00:59:53,511
Pinocchio!
779
00:59:55,695 --> 00:59:57,053
Pinocchio!
780
00:59:58,528 --> 00:59:59,803
Pinocchio!
781
01:00:19,445 --> 01:00:24,470
- Hur ska jag nånsin hitta honom?
- Så nu vill du hitta honom?
782
01:00:25,153 --> 01:00:27,379
Efter allting som du sa.
783
01:00:27,403 --> 01:00:30,712
Efter att du kallade honom en börda!
En börda?!
784
01:00:30,736 --> 01:00:32,296
Varför är du så blind?
785
01:00:32,320 --> 01:00:36,011
Så fullständigt blind! Pojken älskar dig.
786
01:00:37,153 --> 01:00:41,046
Han har mycket att lära,
men han älskar dig för den du är.
787
01:00:41,070 --> 01:00:43,629
Är det så svårt att älska honom tillbaka?
788
01:00:43,653 --> 01:00:46,837
Börja bete dig som en far. En riktig far!
789
01:00:46,861 --> 01:00:51,421
Inte en envis gammal get
som bräker om allt han har förlorat…
790
01:00:51,445 --> 01:00:54,046
"Stackars, stackars mig!"
791
01:00:54,070 --> 01:00:57,254
Och som inte ser kärleken
han faktiskt har!
792
01:00:57,278 --> 01:01:01,879
Jag må vara ett småkryp,
men jag har ett och annat att lära dig om…
793
01:01:01,903 --> 01:01:04,212
Hallå, vart ska du?
794
01:01:04,236 --> 01:01:06,212
Jag ska hitta min son!
795
01:01:06,236 --> 01:01:08,796
Ursäkta, om jag får… Vi kanske borde…
796
01:01:08,820 --> 01:01:10,053
Vänta!
797
01:01:11,695 --> 01:01:13,796
Ciao, papa
798
01:01:13,820 --> 01:01:16,046
Mio papa
799
01:01:16,070 --> 01:01:20,421
Det är dags för vårt farväl
800
01:01:20,445 --> 01:01:24,796
För vem vet, varken du eller jag
801
01:01:24,820 --> 01:01:29,011
Just hur långt min resa bär
802
01:01:29,903 --> 01:01:34,337
Och när jag färdas mot nästa stad
803
01:01:34,361 --> 01:01:38,754
Bär jag på minnen som gör mig glad
804
01:01:38,778 --> 01:01:42,921
Fåglarnas sång, som bjällror små
805
01:01:42,945 --> 01:01:47,462
Dikter om plommon, snäckskal blå
806
01:01:47,486 --> 01:01:51,796
Doften av bröd, en droppe klar
807
01:01:51,820 --> 01:01:57,678
Minnet av dig, käraste far
808
01:01:58,570 --> 01:02:02,678
Farväl, min pappa
809
01:02:04,278 --> 01:02:06,462
Ciao, papa
810
01:02:06,486 --> 01:02:08,712
Mio papa
811
01:02:08,736 --> 01:02:13,087
Hur lång tid tar ett farväl?
812
01:02:13,111 --> 01:02:17,337
Ingen vet, varken du eller jag
813
01:02:17,361 --> 01:02:22,379
Men det är nog lika väl
814
01:02:22,403 --> 01:02:27,046
Jag färdas längre bort varje dag
815
01:02:27,070 --> 01:02:31,421
Ser upp mot natthimlen stjärneklar
816
01:02:31,445 --> 01:02:35,754
Tänk att få se en jaguar
817
01:02:35,778 --> 01:02:39,921
Blåtiran hos en läskig karl
818
01:02:39,945 --> 01:02:44,504
Stark som svag, alltid bär jag
819
01:02:44,528 --> 01:02:51,171
Minnet av dig, käraste far
820
01:02:51,195 --> 01:02:56,553
Farväl, min pappa
821
01:03:04,861 --> 01:03:07,011
VI KOMMER ATT VINNA KRIGET!
822
01:03:15,195 --> 01:03:19,712
Ju längre bort färden bär från dig
823
01:03:19,736 --> 01:03:24,004
Regnar det mer och mer inom mig
824
01:03:24,028 --> 01:03:28,504
Ögon som sluts, så ingen ser
825
01:03:28,528 --> 01:03:33,004
Tårar hos den som alltid ler
826
01:03:33,028 --> 01:03:36,962
I alla dar, för alltid bär jag
827
01:03:36,986 --> 01:03:43,921
Minnet av dig, käraste far
828
01:03:43,945 --> 01:03:50,595
Farväl, min pappa
829
01:03:56,320 --> 01:04:00,087
Jag slåss för mitt land
Helt utan protest
830
01:04:00,111 --> 01:04:03,636
Jag slåss så gott jag kan
För Italien är bäst!
831
01:04:04,070 --> 01:04:07,712
Med flaggan i hand
För fädrens land
832
01:04:07,736 --> 01:04:11,629
Il Duce, Il Duce
Vi sjunger och vi ber
833
01:04:11,653 --> 01:04:16,178
Hör segervindens sus
Stig upp och följ hans ljus
834
01:04:19,778 --> 01:04:23,254
Liksom örnen svävar
Så magnifik och fri
835
01:04:23,278 --> 01:04:27,004
Jag marscherar
Marscherar framåt till vår segers melodi
836
01:04:27,028 --> 01:04:28,587
Vi har mod!
837
01:04:28,611 --> 01:04:30,712
Vi har flärd!
838
01:04:30,736 --> 01:04:33,254
Italien, var glada
839
01:04:33,278 --> 01:04:35,178
Italien starkast är!
840
01:04:36,570 --> 01:04:37,962
VÅR LEDARE - MUSSOLINI
841
01:04:37,986 --> 01:04:41,303
Tackar, tackar!
842
01:04:43,028 --> 01:04:46,553
Viva Benito Mussolini, nostro Duce!
843
01:04:47,195 --> 01:04:50,970
Viva, viva!
844
01:05:07,945 --> 01:05:10,546
Bara ett stopp kvar.
845
01:05:10,570 --> 01:05:14,379
Glöm inte att skicka
min del av pengarna till pappa.
846
01:05:14,403 --> 01:05:16,712
Det skulle jag aldrig glömma.
847
01:05:16,736 --> 01:05:19,220
Ser du? Hälften-hälften…
848
01:05:20,570 --> 01:05:24,428
Minus utgifter,
transport och marknadsföring.
849
01:05:26,361 --> 01:05:31,678
I morgon ska vi åka
till en liten stad vid havet, Catania.
850
01:05:32,903 --> 01:05:38,421
Och där ska vi uppträda
framför hans excellens, Il Duce.
851
01:05:38,445 --> 01:05:40,087
Il Dolce?
852
01:05:40,111 --> 01:05:41,754
Nej, min lysande stjärna.
853
01:05:41,778 --> 01:05:47,553
Vår orädde ledare Il Duce,
Benito Mussolini!
854
01:05:48,028 --> 01:05:51,970
Han hörde om vårt nummer
och kommer för att se oss!
855
01:05:54,611 --> 01:05:57,303
Han och jag är goda vänner.
856
01:05:58,236 --> 01:06:00,386
Här är vi i Rom.
857
01:06:01,361 --> 01:06:03,178
Det är han, där bak.
858
01:06:03,861 --> 01:06:08,379
Du kommer göra mig och din pappa
mycket stolta.
859
01:06:08,403 --> 01:06:09,595
Stolta.
860
01:06:13,820 --> 01:06:15,428
Ursäkta mig.
861
01:06:16,486 --> 01:06:19,296
Catania. Hittar kapten dit?
862
01:06:19,320 --> 01:06:22,546
Kan ni föra mig dit, snälla?
863
01:06:22,570 --> 01:06:25,636
Det är bara rakt över sundet.
864
01:06:26,070 --> 01:06:28,511
Det är inte ett hav där ute.
865
01:06:34,570 --> 01:06:36,754
Det är en kyrkogård!
866
01:06:36,778 --> 01:06:38,095
Ojdå…
867
01:06:38,778 --> 01:06:42,337
En rovfisk som stigit upp ur isdjupen,
868
01:06:42,361 --> 01:06:45,962
för att kräva sin triumf
över blod och stål!
869
01:06:45,986 --> 01:06:50,129
Ett monster, större än 20 skepp,
870
01:06:50,153 --> 01:06:54,171
fyllt av hunger och vrede.
871
01:06:54,195 --> 01:06:57,796
Snälla, det är ju sagor för barn.
872
01:06:57,820 --> 01:06:59,011
Kapten…
873
01:06:59,986 --> 01:07:04,095
Min son är på andra sidan av bukten.
874
01:07:04,653 --> 01:07:07,720
Han ska uppträda i morgon.
875
01:07:10,653 --> 01:07:14,587
Det här är allt jag äger och har.
Ta det, ni får det.
876
01:07:14,611 --> 01:07:17,345
Jag vill bara se honom igen.
877
01:07:21,611 --> 01:07:25,046
Steg och vänd, steg och vänd.
878
01:07:25,070 --> 01:07:27,462
Försök vara med! Steg, steg…
879
01:07:27,486 --> 01:07:30,171
Får jag ta en liten rast?
880
01:07:30,195 --> 01:07:33,046
Nej, ditt tempo blir bara hafsigare.
881
01:07:33,070 --> 01:07:35,053
Raster kan du glömma.
882
01:07:38,945 --> 01:07:40,845
Fem minuter, snälla.
883
01:07:42,903 --> 01:07:44,345
Tre minuter.
884
01:07:53,486 --> 01:07:57,379
Hur är det med dig, Pinocchio?
Vi är oroliga.
885
01:07:57,403 --> 01:07:59,712
Du ser så trött och sliten ut.
886
01:07:59,736 --> 01:08:01,629
Du behöver vila ordentligt.
887
01:08:01,653 --> 01:08:06,212
Brallor och ett öra till
skulle inte skada, om ni frågar mig.
888
01:08:06,236 --> 01:08:10,845
Varför inte hälsa på din pappa ett tag?
Det här är ingen plats för dig.
889
01:08:11,361 --> 01:08:12,962
Jag kan inte.
890
01:08:12,986 --> 01:08:16,921
Jag måste fortsätta jobba och jobba
och skicka pengar.
891
01:08:16,945 --> 01:08:17,879
Ja…
892
01:08:17,903 --> 01:08:22,053
Sanningen är
att greve Volpe utnyttjar dig.
893
01:08:23,278 --> 01:08:26,712
Han har inte skickat ett öre till far din.
894
01:08:26,736 --> 01:08:28,046
Va?
895
01:08:28,070 --> 01:08:31,337
Han behåller alla pengarna själv.
896
01:08:31,361 --> 01:08:34,546
- Han bryr sig inte om dig.
- Du är inte hans favorit.
897
01:08:34,570 --> 01:08:36,671
Spazzatura är hans favorit.
898
01:08:36,695 --> 01:08:39,546
Det har han alltid varit. Han är ett geni.
899
01:08:39,570 --> 01:08:42,254
Nej!
Greve Volpe skulle inte ljuga för mig.
900
01:08:42,278 --> 01:08:44,136
Jag är stjärnan!
901
01:08:44,861 --> 01:08:47,095
Ni är bara avundsjuka!
902
01:09:08,236 --> 01:09:13,553
Tror du vi kommer hitta honom, Sebastian?
Min Pinocchio?
903
01:09:14,278 --> 01:09:17,171
Jadå. För att…
904
01:09:17,195 --> 01:09:20,504
Vet du vad min pappa sa?
905
01:09:20,528 --> 01:09:22,921
Gör vad du kan varje dag
906
01:09:22,945 --> 01:09:26,595
Och dosen går ner alla gånger
907
01:09:27,986 --> 01:09:29,629
Vet du vad min pappa sa?
908
01:09:29,653 --> 01:09:31,046
Arrivederci!
909
01:09:31,070 --> 01:09:33,345
Svälj tårar och glöm din ånger
910
01:09:33,778 --> 01:09:36,845
Drunkna inte i hoppet…
911
01:09:48,486 --> 01:09:49,504
Det är jag!
912
01:09:49,528 --> 01:09:51,379
- Här kommer han!
- Det är han!
913
01:09:51,403 --> 01:09:55,379
- Pinocchio!
- Tackar, ni är för snälla.
914
01:09:55,403 --> 01:09:57,595
Men inte just nu, tyvärr.
915
01:09:59,236 --> 01:10:01,095
Din usla,
916
01:10:01,570 --> 01:10:02,970
eländiga,
917
01:10:03,486 --> 01:10:05,261
värdelösa apa!
918
01:10:07,903 --> 01:10:10,046
Vad har du sagt till honom?
919
01:10:10,070 --> 01:10:14,796
Kvällen före det stora framträdandet
skulle jag kunna förlora allt!
920
01:10:14,820 --> 01:10:18,011
Vet du vem som kommer?
Har du den blekaste aning?
921
01:10:19,153 --> 01:10:23,337
Jag hittade dig i en bur i regnet.
922
01:10:23,361 --> 01:10:25,462
Du hade lämnats för att dö!
923
01:10:25,486 --> 01:10:28,421
Ingen ville ha dig, och jag skonade dig.
924
01:10:28,445 --> 01:10:29,962
Räddade dig!
925
01:10:29,986 --> 01:10:32,303
Jag borde ha lämnat dig åt döden!
926
01:10:32,695 --> 01:10:36,546
Hörru, sluta! Du får inte göra honom illa!
927
01:10:36,570 --> 01:10:41,171
Det rör inte dig, Pinocchio.
Du är en stjärna, gå och öva dina steg.
928
01:10:41,195 --> 01:10:42,921
Jag kräver att du slutar!
929
01:10:42,945 --> 01:10:48,546
Du sa att jag är stjärnan,
och min medspelare får inte behandlas så!
930
01:10:48,570 --> 01:10:52,087
Och jag har hört
att min pappa inte får några pengar.
931
01:10:52,111 --> 01:10:56,212
Jag kanske skulle åka hem på en gång
och fråga. Vad säger du om det?
932
01:10:56,236 --> 01:10:59,636
Du kan uppträda för Il Dolce själv!
933
01:11:01,695 --> 01:11:06,470
Du har missförstått hur det förhåller sig
mellan oss, min lilla brandfara.
934
01:11:06,986 --> 01:11:09,053
Jag är dockföraren.
935
01:11:10,028 --> 01:11:11,845
Du är dockan.
936
01:11:12,236 --> 01:11:15,962
Jag är mästaren, du är slaven!
937
01:11:15,986 --> 01:11:18,796
Du kommer göra som jag befaller,
938
01:11:18,820 --> 01:11:23,845
tills din träkropp ruttnar
och blir bränsle i min kakelugn.
939
01:11:25,361 --> 01:11:30,296
Du kanske saknar trådar,
men jag styr över dig!
940
01:11:30,320 --> 01:11:33,095
Du lyder mig!
941
01:11:35,361 --> 01:11:36,678
Capisce?
942
01:11:37,820 --> 01:11:38,970
Spazzatura.
943
01:11:56,070 --> 01:11:59,220
En son vet när hans far är vid liv.
944
01:11:59,820 --> 01:12:04,504
Han kommer leta efter oss, vänta bara.
Du har inget att oroa dig för.
945
01:12:04,528 --> 01:12:06,636
Lätt för dig att säga.
946
01:12:09,278 --> 01:12:11,845
Vi får äta middag i kväll!
947
01:12:13,945 --> 01:12:15,845
Vilken tur vi har!
948
01:12:46,653 --> 01:12:49,504
Åh, ers excellens!
949
01:12:49,528 --> 01:12:52,803
Jag skrev det här numret med er i åtanke.
950
01:12:54,028 --> 01:12:55,720
Jag gillar dockor.
951
01:12:58,611 --> 01:13:00,671
Du, Spazzatura!
952
01:13:00,695 --> 01:13:07,303
Vi borde göra succénumret extra speciellt
för den eminente Dolcen i kväll.
953
01:13:08,278 --> 01:13:10,595
Jag har riktigt bra idéer.
954
01:13:16,111 --> 01:13:19,171
In bocca al lupo, dockan min!
955
01:13:19,195 --> 01:13:23,678
Underhåll Il Duce,
och du kommer att bada i överflöd!
956
01:13:24,111 --> 01:13:27,720
Åh, vi ska ge en föreställning
han sent ska glömma.
957
01:13:38,611 --> 01:13:41,962
Jag slåss för mitt land
Helt utan protest
958
01:13:41,986 --> 01:13:46,004
För lortgrisen är han
Som sitter här som gäst
959
01:13:46,028 --> 01:13:48,171
Med lort i hand
960
01:13:48,195 --> 01:13:50,421
- Lort?
- Ja, ers excellens.
961
01:13:50,445 --> 01:13:53,921
Il Duce, Il Duce
Känn fjärtens stank och be
962
01:13:53,945 --> 01:13:58,171
Ät snorkråkor med slem
Ta med dig mina hem
963
01:13:58,195 --> 01:14:01,261
Lort! Lort!
964
01:14:01,986 --> 01:14:05,462
Som en säck med lort
Så magnifik och fri
965
01:14:05,486 --> 01:14:08,796
Gå och prutta, prutta
Använd din latrin
966
01:14:08,820 --> 01:14:10,921
Du är lort!
967
01:14:10,945 --> 01:14:12,511
Vi är små!
968
01:14:13,153 --> 01:14:15,296
Kacka på, barnrumpa!
969
01:14:15,320 --> 01:14:17,678
Kacka på! Vi består!
970
01:14:20,861 --> 01:14:23,011
Den dockan gillar jag inte.
971
01:14:23,611 --> 01:14:24,761
Skjut honom!
972
01:14:26,486 --> 01:14:28,595
Och bränn alltihop.
973
01:14:33,278 --> 01:14:35,004
Hej, det är jag!
974
01:14:35,028 --> 01:14:36,921
Den där igen.
975
01:14:36,945 --> 01:14:38,254
Jag kan inte dö.
976
01:14:38,278 --> 01:14:39,754
Vi vet.
977
01:14:39,778 --> 01:14:41,261
Jag kan inte dö.
978
01:14:42,528 --> 01:14:44,178
Jag kan inte dö!
979
01:14:44,820 --> 01:14:46,803
Genom dörren.
980
01:14:48,861 --> 01:14:50,296
Kan du förstå?
981
01:14:50,320 --> 01:14:54,837
Jag har sluppit undan krig,
kulor, bränder… Jag blev överkörd!
982
01:14:54,861 --> 01:14:57,462
Jag kan bli dödad jämt!
983
01:14:57,486 --> 01:15:00,129
Jag är den lyckligaste pojken i världen!
984
01:15:00,153 --> 01:15:04,337
Som jag ser det
är du tyngd av en oerhörd börda.
985
01:15:04,361 --> 01:15:06,345
Va? En börda?
986
01:15:06,861 --> 01:15:08,511
Det är jag inte alls.
987
01:15:09,320 --> 01:15:12,345
Det är jättehemskt
att säga så till en pojke.
988
01:15:12,903 --> 01:15:16,254
Livet kan föra med sig stort lidande.
989
01:15:16,278 --> 01:15:20,553
Och evigt liv
kan föra med sig evigt lidande.
990
01:15:21,361 --> 01:15:23,712
Det är inte så illa.
991
01:15:23,736 --> 01:15:26,504
Visst,
jag blir lite tilltufsad varje gång,
992
01:15:26,528 --> 01:15:29,337
men så fort jag åker tillbaka
ska jag till pappa.
993
01:15:29,361 --> 01:15:35,595
Åh, men Pinocchio,
tänk om du inte får se din far igen?
994
01:15:36,153 --> 01:15:39,671
Så klart jag får. Eller vad menar du?
995
01:15:39,695 --> 01:15:42,796
Du har fått evigt liv,
996
01:15:42,820 --> 01:15:47,504
men dina vänner
och de du älskar har inte det.
997
01:15:47,528 --> 01:15:52,136
Varje stund du delar med dem
kan vara den allra sista.
998
01:15:52,736 --> 01:15:57,337
Man vet aldrig hur lång tid
man har tillsammans, förrän de är borta.
999
01:15:57,361 --> 01:16:00,220
Va? Jag förstår inte.
1000
01:16:00,778 --> 01:16:03,095
Kan du berätta mer?
1001
01:16:03,861 --> 01:16:05,087
Snälla?
1002
01:16:05,111 --> 01:16:06,970
Nej!
1003
01:16:16,236 --> 01:16:19,261
Jag visste det! Du har återuppstått.
1004
01:16:21,445 --> 01:16:23,129
Hejsan, Veke.
1005
01:16:23,153 --> 01:16:28,046
De flesta har bara ett liv
att ge faderlandet, men du…!
1006
01:16:28,070 --> 01:16:30,261
Det finns inga gränser!
1007
01:16:31,695 --> 01:16:33,337
- Jag?
- Ja.
1008
01:16:33,361 --> 01:16:34,428
Du!
1009
01:16:34,986 --> 01:16:40,220
Följ mina order och lär dig lyda,
så kommer du bli en perfekt soldat.
1010
01:16:40,820 --> 01:16:42,754
Men min pappa…
1011
01:16:42,778 --> 01:16:47,095
Du återvänder hem som hjälte.
Vilken far om helst skulle bli stolt.
1012
01:16:50,070 --> 01:16:51,220
Vi är framme.
1013
01:17:28,445 --> 01:17:31,421
Oj! Vad är allt det här?
1014
01:17:31,445 --> 01:17:34,837
Militära elitprojektet
för särskilt patriotisk ungdom.
1015
01:17:34,861 --> 01:17:37,053
- Vad är en elit?
- Det är vi.
1016
01:17:37,611 --> 01:17:40,004
Vi ska lära oss bli elitsoldater!
1017
01:17:40,028 --> 01:17:41,754
Lära, som i skolan?
1018
01:17:41,778 --> 01:17:46,636
Att läsa, skriva
och göra mul-pli-tika-tion?
1019
01:17:47,570 --> 01:17:49,095
Du är rolig.
1020
01:17:50,236 --> 01:17:52,553
LYD - KÄMPA
1021
01:17:56,820 --> 01:17:58,337
Lyssna noga!
1022
01:17:58,361 --> 01:18:01,504
Det har rapporterats
om fientliga plan i området.
1023
01:18:01,528 --> 01:18:06,386
Men vi kommer att fortsätta
med övningarna i morgon.
1024
01:18:07,695 --> 01:18:10,053
Någon här som är rädd för fienden?
1025
01:18:10,570 --> 01:18:12,428
- Ja!
- Nej!
1026
01:18:15,320 --> 01:18:16,629
Bra.
1027
01:18:16,653 --> 01:18:20,595
Ni må vara pojkar,
men ni är hårda som män.
1028
01:18:23,445 --> 01:18:26,962
I morgon ska ni träna för Italiens ära!
1029
01:18:26,986 --> 01:18:30,845
I morgon ska ni göra ert faderland stolt!
1030
01:18:35,320 --> 01:18:37,587
Pinocchio.
1031
01:18:37,611 --> 01:18:38,921
Ja?
1032
01:18:38,945 --> 01:18:41,504
Vad tror du min pappa menade med planen?
1033
01:18:41,528 --> 01:18:43,136
Jag vet inte.
1034
01:18:43,820 --> 01:18:47,678
Jag förstår inte riktigt
varför vi ens är här.
1035
01:18:48,153 --> 01:18:51,504
Vi ska lära oss bli soldater. Och kriga.
1036
01:18:51,528 --> 01:18:54,421
Men min pappa sa att krig är dåligt.
1037
01:18:54,445 --> 01:18:56,254
För att han är en ynkrygg.
1038
01:18:56,278 --> 01:18:59,004
En ynkrygg? Min pappa?
1039
01:18:59,028 --> 01:19:01,046
Ja, han är rädd för kriget.
1040
01:19:01,070 --> 01:19:05,712
Min pappa säger att de som är rädda för
att dö för sitt land är svaga ynkryggar.
1041
01:19:05,736 --> 01:19:08,379
- Är du rädd?
- Inte det minsta.
1042
01:19:08,403 --> 01:19:11,296
Inte jag heller. Eller min pappa.
1043
01:19:11,320 --> 01:19:13,462
- Jag älskar krig.
- Jag älskar det mer!
1044
01:19:13,486 --> 01:19:16,921
Jag älskar det dygnet runt,
var som helst, när som helst!
1045
01:19:16,945 --> 01:19:20,553
- Jag med!
- Det får vi väl se snart, eller hur?
1046
01:19:24,986 --> 01:19:28,761
Jag ska visa att jag inte är en ynkrygg.
Då tycker han om mig.
1047
01:19:30,486 --> 01:19:35,011
Du vet,
alla pappor älskar sina söner, men…
1048
01:19:36,195 --> 01:19:41,587
…ibland kan de känna förtvivlan,
som alla andra.
1049
01:19:41,611 --> 01:19:45,470
De säger saker som de tror att de menar,
i stundens hetta.
1050
01:19:46,861 --> 01:19:51,595
Men senare förstår de
att de inte menade så alls.
1051
01:19:52,570 --> 01:19:59,296
De kan till och med kalla en fula saker
som "börda" eller "ynkrygg".
1052
01:19:59,320 --> 01:20:00,761
Men innerst inne…
1053
01:20:02,403 --> 01:20:03,886
…älskar de en.
1054
01:20:08,028 --> 01:20:09,428
Är du rädd?
1055
01:20:10,403 --> 01:20:11,595
För att dö?
1056
01:20:12,278 --> 01:20:16,254
Jag? Nä. Jag har dött ett par gånger.
1057
01:20:16,278 --> 01:20:17,754
Det var hyggligt.
1058
01:20:17,778 --> 01:20:22,761
Det finns kaniner och kortspel
och en massa sand.
1059
01:20:23,236 --> 01:20:24,803
Blå sand.
1060
01:20:26,028 --> 01:20:27,337
Du är så konstig.
1061
01:20:27,361 --> 01:20:30,011
Inte konstigare än du, kompis!
1062
01:20:37,986 --> 01:20:40,261
Jag är glad att du är här.
1063
01:20:43,528 --> 01:20:44,886
Jag också.
1064
01:20:48,861 --> 01:20:51,379
Som för alla stora imperier,
1065
01:20:51,403 --> 01:20:56,761
ska Italiens öde befästas
i ungdomens styrka.
1066
01:20:57,736 --> 01:21:02,261
I dag ska ni få
ert första smakprov av krig.
1067
01:21:02,986 --> 01:21:04,886
Ni ska bilda två lag.
1068
01:21:05,611 --> 01:21:09,136
I slagfältets centrum har vi tornet.
1069
01:21:09,611 --> 01:21:16,421
Laget som först placerar sin flagga
högst upp i tornet vinner.
1070
01:21:16,445 --> 01:21:17,886
Kom ihåg,
1071
01:21:18,445 --> 01:21:23,345
oavsett vem som är i det andra laget,
så är det en fiende.
1072
01:21:25,236 --> 01:21:26,712
Må bäste man vinna
1073
01:21:26,736 --> 01:21:31,386
och skänka ära till sitt lag
och hedra oss alla.
1074
01:21:34,695 --> 01:21:36,928
Bössorna är laddade med färg.
1075
01:21:37,653 --> 01:21:39,462
Och granaterna med konfetti.
1076
01:21:39,486 --> 01:21:41,970
Markera era offer, pojkar.
1077
01:21:42,445 --> 01:21:43,970
För Italien!
1078
01:21:44,820 --> 01:21:45,970
Hallå!
1079
01:21:46,320 --> 01:21:47,470
Akta!
1080
01:21:49,236 --> 01:21:50,345
Vänta!
1081
01:22:16,153 --> 01:22:18,761
Kom nu, grabbar! Till attack!
1082
01:22:24,070 --> 01:22:26,095
- Kom!
- Anfall!
1083
01:22:28,945 --> 01:22:30,136
Se upp!
1084
01:22:36,403 --> 01:22:38,428
Fortare! Följ efter mig!
1085
01:22:56,153 --> 01:22:57,261
Ta emot.
1086
01:24:00,861 --> 01:24:02,970
Båda är här. Varför?
1087
01:24:04,528 --> 01:24:06,428
Vi vann båda två, far!
1088
01:24:06,820 --> 01:24:09,470
Jaså, säger du det?
1089
01:24:10,070 --> 01:24:13,587
Och hur kom du fram till den slutsatsen,
får jag fråga?
1090
01:24:13,611 --> 01:24:15,220
Det blev oavgjort!
1091
01:24:16,236 --> 01:24:18,261
Vi klättrade lika fort.
1092
01:24:19,611 --> 01:24:20,928
Då så.
1093
01:24:22,403 --> 01:24:23,595
Veke…
1094
01:24:26,528 --> 01:24:27,970
Skjut dockan.
1095
01:24:35,320 --> 01:24:37,011
Men far…
1096
01:24:41,028 --> 01:24:43,636
Det är en riktig pistol.
1097
01:24:45,111 --> 01:24:46,921
Fyll ditt syfte, pojk!
1098
01:24:46,945 --> 01:24:48,928
Skjut dockan!
1099
01:24:50,195 --> 01:24:53,095
Inta era positioner på parapeten!
1100
01:24:54,278 --> 01:24:55,886
Försvara centrum.
1101
01:24:56,945 --> 01:24:58,886
För Italien!
1102
01:25:01,445 --> 01:25:03,129
De anfaller!
1103
01:25:03,153 --> 01:25:05,837
Jag sa åt dig att skjuta dockan!
1104
01:25:05,861 --> 01:25:08,720
Nej! Du får inte göra så här.
1105
01:25:12,403 --> 01:25:15,678
Hela mitt liv
har jag försökt göra dig nöjd.
1106
01:25:16,528 --> 01:25:19,379
Men jag kan inte! Du hade rätt.
1107
01:25:19,403 --> 01:25:23,754
Jag är tunn, svag och bräcklig,
precis som veken på ett ljus.
1108
01:25:23,778 --> 01:25:25,296
Alltid rädd.
1109
01:25:25,320 --> 01:25:29,629
Men även när jag känner mig rädd
kan jag säga nej till dig.
1110
01:25:29,653 --> 01:25:31,671
Det klarar jag.
1111
01:25:31,695 --> 01:25:34,845
Jag är inte rädd för att säga nej. Är du?
1112
01:25:35,486 --> 01:25:37,220
Din motbjudande ynkrygg!
1113
01:25:39,153 --> 01:25:41,136
Ja, du är svag!
1114
01:25:41,861 --> 01:25:43,803
Du är inte min son!
1115
01:25:46,070 --> 01:25:47,345
Veke!
1116
01:25:48,861 --> 01:25:49,886
Docka!
1117
01:25:51,111 --> 01:25:52,970
Upp på fötterna.
1118
01:25:57,653 --> 01:25:59,553
Dags för en sista lektion.
1119
01:26:06,028 --> 01:26:11,386
Nu ska du få lära dig
vad det innebär att tjäna fäderneslandet.
1120
01:26:39,195 --> 01:26:42,136
Pinocchio!
1121
01:26:55,653 --> 01:26:57,803
Hallå, min lilla rebell.
1122
01:26:58,861 --> 01:27:01,345
Jag har hittat dig till slut.
1123
01:27:01,820 --> 01:27:03,720
Jag har förlorat allt.
1124
01:27:04,403 --> 01:27:06,261
Och det kommer du också.
1125
01:27:15,611 --> 01:27:17,129
Veke!
1126
01:27:17,153 --> 01:27:19,587
Bonjour, mon étoile.
1127
01:27:19,611 --> 01:27:22,754
Nej! Var är Veke?
1128
01:27:22,778 --> 01:27:26,220
Spazzatura! Snälla, hjälp mig.
1129
01:27:27,861 --> 01:27:30,712
Jag är det enda han har i världen,
stackarn.
1130
01:27:30,736 --> 01:27:32,712
Jag har förlåtit honom.
1131
01:27:32,736 --> 01:27:36,470
Men du! Du har fördärvat allting!
1132
01:27:41,528 --> 01:27:43,678
Ge mig facklan, Spazzatura!
1133
01:27:44,903 --> 01:27:46,261
Spazzatura!
1134
01:27:47,778 --> 01:27:50,671
Ge mig den, eländiga apa!
1135
01:27:50,695 --> 01:27:52,053
Släpp mig!
1136
01:27:53,236 --> 01:27:56,337
Betyder vårt kontrakt ingenting?
1137
01:27:56,361 --> 01:28:01,004
Jag ska uppfylla min del,
och du ska brinna.
1138
01:28:01,028 --> 01:28:02,504
Lysa upp!
1139
01:28:02,528 --> 01:28:04,386
Som stjärnan du är!
1140
01:28:06,361 --> 01:28:09,386
Det är varmt! Varmare än choklad!
1141
01:28:11,361 --> 01:28:12,511
Hjälp!
1142
01:28:13,820 --> 01:28:15,178
Snälla, hjälp!
1143
01:28:15,695 --> 01:28:16,720
Hjälp!
1144
01:28:17,653 --> 01:28:18,720
Hjälp!
1145
01:28:29,153 --> 01:28:32,129
Hur kunde du göra så mot mig?
1146
01:28:32,153 --> 01:28:33,754
För en dockas skull!
1147
01:28:33,778 --> 01:28:37,386
Ditt värdelösa missfoster!
1148
01:28:40,111 --> 01:28:43,720
Du ska aldrig mer förråda mig!
1149
01:29:16,278 --> 01:29:18,636
Spazzatura!
1150
01:29:40,361 --> 01:29:41,803
Spazzatura.
1151
01:29:42,820 --> 01:29:45,011
Får jag nånsin se pappa igen?
1152
01:30:00,486 --> 01:30:03,136
Titta! En ö!
1153
01:30:18,403 --> 01:30:20,136
Simma!
1154
01:31:11,695 --> 01:31:14,421
Och när du ser på mig, min vän
1155
01:31:14,445 --> 01:31:18,587
Så kan jag andas ut
1156
01:31:18,611 --> 01:31:21,171
Pappa? Pappa!
1157
01:31:21,195 --> 01:31:23,754
Och när du tar min hand, med ens
1158
01:31:23,778 --> 01:31:29,212
Har hoppet inget slut
1159
01:31:29,236 --> 01:31:32,053
Till slut…
1160
01:31:33,028 --> 01:31:34,220
Pappa!
1161
01:31:35,153 --> 01:31:36,636
Du lever!
1162
01:31:40,195 --> 01:31:41,720
Pinocchio!
1163
01:31:44,736 --> 01:31:47,136
Min Pinocchio.
1164
01:31:50,778 --> 01:31:52,428
Kärlek gör ont.
1165
01:32:01,653 --> 01:32:03,712
Det ordnar sig, pappa.
1166
01:32:03,736 --> 01:32:08,011
När du mår bättre,
åker vi hem direkt, eller hur?
1167
01:32:08,570 --> 01:32:10,386
Nej, Pinocchio.
1168
01:32:11,278 --> 01:32:14,921
Det går inte att fly
från den här fruktansvärda besten.
1169
01:32:14,945 --> 01:32:20,886
Han simmar upp mot solens värme
vart tionde år eller så.
1170
01:32:21,653 --> 01:32:23,462
Den kommer snart sjunka ner
1171
01:32:23,486 --> 01:32:29,803
i havets mörkaste och kallaste djup.
1172
01:32:30,778 --> 01:32:33,296
Och den kommer ta oss med sig.
1173
01:32:33,320 --> 01:32:36,053
Du store tid! Det är vår chans!
1174
01:32:36,820 --> 01:32:38,303
Följ med mig!
1175
01:32:39,945 --> 01:32:41,254
Följ efter? Vart då?
1176
01:32:41,278 --> 01:32:44,261
Upp genom fyren, mot friheten!
1177
01:32:57,945 --> 01:33:00,761
Blåshålen! Vi kan klättra ut genom dem!
1178
01:33:01,486 --> 01:33:04,928
Vi kommer aldrig nå dit. Det är för långt!
1179
01:33:05,486 --> 01:33:07,178
Pinocchio kan hjälpa till!
1180
01:33:08,403 --> 01:33:10,220
Pinocchio, lyssna.
1181
01:33:13,403 --> 01:33:15,386
Vad säger han, Pinocchio?
1182
01:33:17,153 --> 01:33:19,171
Pappa, jag hatar dig!
1183
01:33:19,195 --> 01:33:21,087
Va? Vad är det du…
1184
01:33:21,111 --> 01:33:25,845
Jag hatar dig också, Spazzatura!
Och dig, Sebastian B. Syrsa!
1185
01:33:27,528 --> 01:33:32,671
Ja, så klart! För en gångs skull,
ljug, mitt barn!
1186
01:33:32,695 --> 01:33:34,171
Just det! Ljug!
1187
01:33:34,195 --> 01:33:36,171
Jag heter Panuccio!
1188
01:33:36,195 --> 01:33:37,504
Mer, Pinocchio!
1189
01:33:37,528 --> 01:33:39,587
Jag älskar lukten av lök!
1190
01:33:39,611 --> 01:33:41,428
Jag älskar krig!
1191
01:33:43,028 --> 01:33:46,504
Jag vill vara instängd här
i resten av för alltid!
1192
01:33:46,528 --> 01:33:48,011
Såja!
1193
01:33:49,736 --> 01:33:51,921
Klättra nu, allesammans!
1194
01:33:51,945 --> 01:33:53,428
Skynda! Kom nu!
1195
01:33:56,570 --> 01:33:57,886
Vad gör du…
1196
01:34:12,361 --> 01:34:14,803
Du käre värld. Såja.
1197
01:34:19,111 --> 01:34:20,178
Vänta.
1198
01:34:29,361 --> 01:34:30,511
Såja.
1199
01:34:32,528 --> 01:34:35,428
Titta inte ner, Pinocchio!
1200
01:34:37,195 --> 01:34:38,386
Se på mig!
1201
01:34:38,945 --> 01:34:40,845
Se på din pappa!
1202
01:34:46,486 --> 01:34:48,303
Han nyser snart. Skynda!
1203
01:35:01,903 --> 01:35:03,754
Nej!
1204
01:35:03,778 --> 01:35:05,261
Här, pojken min!
1205
01:35:07,903 --> 01:35:09,886
Håll i, min pojke!
1206
01:35:10,445 --> 01:35:12,095
Hjälp!
1207
01:36:08,528 --> 01:36:09,553
Oj.
1208
01:36:18,070 --> 01:36:21,303
Åh nej! Pinocchio!
1209
01:36:35,945 --> 01:36:37,178
Pappa!
1210
01:36:37,986 --> 01:36:39,803
Pappa!
1211
01:36:46,820 --> 01:36:48,928
Den kommer hitåt! Fort!
1212
01:37:01,903 --> 01:37:04,470
Kom, Spazzatura! Du klarar det!
1213
01:37:31,236 --> 01:37:33,345
Fortare, Spazzatura!
1214
01:37:33,778 --> 01:37:35,261
Håll i dig!
1215
01:38:15,320 --> 01:38:17,220
Nej, inte nu!
1216
01:38:21,486 --> 01:38:24,428
Skicka tillbaka mig nu! Snälla!
1217
01:38:25,195 --> 01:38:27,921
Jag måste rädda min pappa.
1218
01:38:27,945 --> 01:38:30,178
Du kan reglerna, Pinocchio.
1219
01:38:30,736 --> 01:38:34,636
Varje sandkorn måste falla
innan du kan återvända.
1220
01:38:35,070 --> 01:38:37,879
Vi har bråttom! Han kommer dö!
1221
01:38:37,903 --> 01:38:41,761
Regler är regler och om vi bryter dem…
1222
01:38:43,028 --> 01:38:45,587
…möts du av ödesdigra konsekvenser.
1223
01:38:45,611 --> 01:38:51,303
Om du skulle åka tillbaka redan nu
skulle du bli dödlig.
1224
01:38:53,903 --> 01:38:58,886
Du kanske räddar Geppetto,
men du kommer dö, Pinocchio.
1225
01:38:59,570 --> 01:39:02,261
Och det blir ditt sista liv.
1226
01:39:04,445 --> 01:39:07,553
Jag bryr mig inte! Skicka dit mig!
1227
01:39:09,736 --> 01:39:10,886
Gör det!
1228
01:39:11,236 --> 01:39:13,386
Inte jag, pojke av trä.
1229
01:39:14,236 --> 01:39:17,261
Bryt reglerna. Slå sönder den.
1230
01:39:18,153 --> 01:39:19,845
Om du är säker.
1231
01:39:34,153 --> 01:39:37,386
Gå till din far, mitt barn.
1232
01:39:39,403 --> 01:39:41,345
Och ta vara på det.
1233
01:41:03,195 --> 01:41:04,678
Vi klarade det!
1234
01:41:05,653 --> 01:41:07,095
Helt otroligt!
1235
01:41:28,153 --> 01:41:29,636
Pinocchio.
1236
01:41:33,486 --> 01:41:36,095
Mitt barn. Min son!
1237
01:41:39,278 --> 01:41:41,345
Vakna, Pinocchio.
1238
01:41:43,111 --> 01:41:44,678
Som du gjort förut.
1239
01:41:45,570 --> 01:41:46,720
Vakna.
1240
01:41:48,153 --> 01:41:49,803
Allt är bra. Du…
1241
01:41:57,111 --> 01:41:58,761
Du är här.
1242
01:41:59,820 --> 01:42:01,553
Älskade barn.
1243
01:42:02,111 --> 01:42:03,511
Ser du mig inte?
1244
01:42:05,320 --> 01:42:06,636
Du lever.
1245
01:42:07,611 --> 01:42:09,470
Du är fri. Jag…
1246
01:42:11,111 --> 01:42:12,720
Jag behöver dig.
1247
01:42:15,195 --> 01:42:16,553
Mitt barn.
1248
01:42:44,986 --> 01:42:46,595
Mäster Geppetto.
1249
01:42:50,570 --> 01:42:53,595
Min enda önskan var att skänka dig glädje.
1250
01:42:55,361 --> 01:42:56,886
Det gjorde du.
1251
01:42:57,903 --> 01:42:59,845
Du gav mig glädje.
1252
01:43:00,278 --> 01:43:04,761
Olidlig, olidlig glädje.
1253
01:43:07,028 --> 01:43:10,511
Snälla, ge mig honom tillbaka.
1254
01:43:11,695 --> 01:43:14,970
För att rädda dig
blev han en riktig pojke.
1255
01:43:16,111 --> 01:43:19,720
Och riktiga pojkar kommer inte tillbaka.
1256
01:43:21,570 --> 01:43:23,095
Jag vet det.
1257
01:43:24,445 --> 01:43:26,761
Jag vet, men…
1258
01:43:28,861 --> 01:43:30,511
Det är orättvist!
1259
01:43:33,070 --> 01:43:35,837
I den här världen
får man ju vad man förtjänar.
1260
01:43:35,861 --> 01:43:40,220
Och den pojken… Han offrade allt!
1261
01:43:42,403 --> 01:43:47,046
Du sa att om jag utförde min uppgift,
så att Pinocchio gjorde gott,
1262
01:43:47,070 --> 01:43:50,720
och ledde honom på rätt väg,
skulle du skänka mig en önskning.
1263
01:43:52,028 --> 01:43:53,345
Det stämmer.
1264
01:43:53,903 --> 01:43:56,379
Har du lyckats med uppgiften?
1265
01:43:56,403 --> 01:43:58,171
Alltså… Visst.
1266
01:43:58,195 --> 01:44:02,837
Det kanske inte gick jättebra,
jag rörde till det lite, eller mycket…
1267
01:44:02,861 --> 01:44:06,962
Jag gjorde mitt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
1268
01:44:06,986 --> 01:44:09,046
Pinocchio lärde mig det.
1269
01:44:09,070 --> 01:44:12,337
Eller jag lärde honom det
och sen lärde han mig på nytt.
1270
01:44:12,361 --> 01:44:14,220
Vet du varför? För att…
1271
01:44:15,320 --> 01:44:17,136
För att han var god.
1272
01:44:25,570 --> 01:44:28,261
Nåväl, ädla syrsa.
1273
01:44:29,111 --> 01:44:30,886
Välj med omsorg.
1274
01:44:32,028 --> 01:44:34,053
För sjutton gubbar!
1275
01:44:34,653 --> 01:44:37,011
Jag önskar att han får leva igen!
1276
01:44:38,236 --> 01:44:39,761
Jag förstår.
1277
01:44:45,820 --> 01:44:48,720
Lilla pojke gjord av pinjeträ.
1278
01:44:49,403 --> 01:44:51,386
Må du väckas av solen…
1279
01:44:53,278 --> 01:44:55,261
…och vandra över jorden.
1280
01:44:55,986 --> 01:44:57,678
Var hans son.
1281
01:44:58,320 --> 01:45:00,803
Fyll hans dagar med ljus.
1282
01:45:09,570 --> 01:45:12,178
Så att han aldrig är ensam.
1283
01:45:17,486 --> 01:45:18,845
Pinocchio.
1284
01:45:20,111 --> 01:45:22,095
Mitt barn.
1285
01:45:23,903 --> 01:45:27,470
Jag försökte göra dig
till någon du inte är.
1286
01:45:28,403 --> 01:45:33,712
Så var inte Carlo
eller någon annan heller.
1287
01:45:33,736 --> 01:45:36,428
Var bara den du är.
1288
01:45:37,945 --> 01:45:39,303
Jag…
1289
01:45:40,528 --> 01:45:42,053
Jag älskar dig.
1290
01:45:43,153 --> 01:45:44,928
Precis som du är.
1291
01:45:52,320 --> 01:45:54,678
Då ska jag vara Pinocchio.
1292
01:45:55,778 --> 01:45:58,087
Och du får vara min pappa.
1293
01:45:58,111 --> 01:45:59,678
Duger det?
1294
01:46:01,028 --> 01:46:03,220
Det duger.
1295
01:46:36,945 --> 01:46:39,261
Livet är en fantastisk gåva.
1296
01:46:55,070 --> 01:46:58,220
Och på så sätt fortskred våra liv.
1297
01:47:02,320 --> 01:47:03,511
Schack matt!
1298
01:47:05,570 --> 01:47:07,970
Skogsväsendet visade sig aldrig mer.
1299
01:47:12,403 --> 01:47:13,928
Geppetto åldrades.
1300
01:47:14,903 --> 01:47:16,595
Inte Pinocchio.
1301
01:47:19,028 --> 01:47:22,511
Och med tiden var Geppetto borta.
1302
01:47:30,445 --> 01:47:34,011
En vintermorgon
hittade Pinocchio mig vid fönstret.
1303
01:47:34,820 --> 01:47:36,962
Jag rörde mig inte längre.
1304
01:47:36,986 --> 01:47:39,470
Så han la mig i en tändsticksask.
1305
01:47:40,320 --> 01:47:42,720
Och han bär fortfarande med sig mig.
1306
01:47:44,986 --> 01:47:46,595
I sitt hjärta.
1307
01:48:01,445 --> 01:48:05,261
SCENENS STJÄRNA - SPAZZATURA
1308
01:48:15,820 --> 01:48:21,761
Han vandrade vidare i världen,
och jag tror att världen välkomnade honom.
1309
01:48:23,403 --> 01:48:26,053
Jag har inte hört nåt om honom på länge.
1310
01:48:26,861 --> 01:48:28,720
Kommer han att dö en dag?
1311
01:48:29,528 --> 01:48:30,761
Jag tror det.
1312
01:48:31,486 --> 01:48:34,136
Det kanske gör honom till en riktig pojke.
1313
01:48:34,736 --> 01:48:37,303
Det som händer, det händer.
1314
01:48:38,070 --> 01:48:41,303
Och sen är vi borta.
1315
01:49:03,028 --> 01:49:05,837
Ska du pladdra på eller tänker du spela?
1316
01:49:05,861 --> 01:49:09,671
Ursäkta mig!
Jag höll på att berätta om mitt liv!
1317
01:49:09,695 --> 01:49:11,296
Det var ett bra liv!
1318
01:49:11,320 --> 01:49:13,428
Det dög väl.
1319
01:49:15,486 --> 01:49:17,087
Sätt i gång.
1320
01:49:17,111 --> 01:49:20,337
Vet du vad min pappa sa?
1321
01:49:20,361 --> 01:49:22,796
Gör vad du kan varje dag
1322
01:49:22,820 --> 01:49:26,761
Och dosen går ner alla gånger
1323
01:49:27,695 --> 01:49:33,671
Vet du vad min pappa sa?
Svälj tårar och glöm din ånger
1324
01:49:33,695 --> 01:49:36,879
Drunkna inte i hoppet
1325
01:49:36,903 --> 01:49:42,004
Om framtidens sånger
1326
01:49:42,028 --> 01:49:44,421
Man ska tänka lätt
1327
01:49:44,445 --> 01:49:46,879
Man ska tänka rätt
1328
01:49:46,903 --> 01:49:52,462
Stjärnor faller ner, ner, ner
Nätterna blir fler
1329
01:49:52,486 --> 01:49:57,296
Så tänk på att le
Det är rätt idé
1330
01:49:57,320 --> 01:50:00,337
Skuggor drar en ner, ner, ner
1331
01:50:00,361 --> 01:50:04,129
De dämpar allt sken
Man får streta mer
1332
01:50:04,153 --> 01:50:09,379
För livet är lustigt så
Det snurrar på och på
1333
01:50:09,403 --> 01:50:15,345
Man får ta en tur, än hit och än dit
Och sen upp och ner, ner, ner
1334
01:50:15,820 --> 01:50:18,379
Man kan göra rätt
1335
01:50:18,403 --> 01:50:21,712
Det är värt all svett
1336
01:50:21,736 --> 01:50:24,796
Och om det blir för svårt ett tag
1337
01:50:24,820 --> 01:50:27,254
Öppna din famn för en bättre
1338
01:50:27,278 --> 01:50:31,678
Morgondag
1339
01:50:32,486 --> 01:50:34,970
Tonerna vandrar över stan
1340
01:50:37,736 --> 01:50:40,470
Enkla ting som ger välbehag
1341
01:50:42,945 --> 01:50:45,671
En stråle ljus, en sparvflocks sånger
1342
01:50:45,695 --> 01:50:48,046
Följ efter dem, känn ingen ånger
1343
01:50:48,070 --> 01:50:52,921
Öppna din famn för en bättre morgondag
1344
01:50:52,945 --> 01:50:55,303
Morgondag
1345
01:50:57,570 --> 01:51:00,129
Man ska tänka lätt
1346
01:51:00,153 --> 01:51:02,587
Man ska tänka rätt
1347
01:51:02,611 --> 01:51:05,629
Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut
1348
01:51:05,653 --> 01:51:08,004
En sommarnatt
1349
01:51:08,028 --> 01:51:10,629
Så tänk på att le
1350
01:51:10,653 --> 01:51:13,337
Det är rätt idé
1351
01:51:13,361 --> 01:51:15,879
När strängarnas sus, sus, sus
1352
01:51:15,903 --> 01:51:19,386
Blir ett enda brus
Dansa i rus
1353
01:51:31,528 --> 01:51:34,046
Man kan göra rätt
1354
01:51:34,070 --> 01:51:37,379
Det är värt allt svett
1355
01:51:37,403 --> 01:51:40,296
Och om det blir för svårt ett tag
1356
01:51:40,320 --> 01:51:44,761
Öppna din famn för en bättre morgondag
1357
01:51:47,153 --> 01:51:49,796
Vattenfärger en vår
1358
01:51:49,820 --> 01:51:52,421
Himlen är purpurblå
1359
01:51:52,445 --> 01:51:57,671
En pensel målar bäcken
1360
01:51:57,695 --> 01:52:00,254
Stråkar och mandolin
1361
01:52:00,278 --> 01:52:02,879
Suckar så man får liv
1362
01:52:02,903 --> 01:52:09,754
Enkla ting som ger perspektiv
1363
01:52:09,778 --> 01:52:12,254
Man vill tänka lätt
1364
01:52:12,278 --> 01:52:14,962
Man vill tänka rätt
1365
01:52:14,986 --> 01:52:17,421
Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut
1366
01:52:17,445 --> 01:52:20,379
En sommarnatt
1367
01:52:20,403 --> 01:52:25,254
Så tänk på att le
Det är rätt idé
1368
01:52:25,278 --> 01:52:28,004
Följ med i din fantasi
1369
01:52:28,028 --> 01:52:31,595
Skratta i en vind
Draken är din!
1370
01:52:32,320 --> 01:52:39,296
För livet är lustigt så
Det snurrar på och på
1371
01:52:39,320 --> 01:52:45,879
Man får ta en tur, än hit och än dit
Och sen upp och ner, ner, ner
1372
01:52:45,903 --> 01:52:48,462
Man kan göra rätt
1373
01:52:48,486 --> 01:52:51,712
Ditt hjärta är lätt
1374
01:52:51,736 --> 01:52:57,087
Och sjung så världen vet att jag
Öppnar min famn för en bättre
1375
01:52:57,111 --> 01:53:03,296
Öppna din famn för en bättre
1376
01:53:03,320 --> 01:53:08,928
Morgondag!
1377
01:57:01,611 --> 01:57:05,636
TILL FAR OCH MOR