1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:12,530
By the time
Master Geppetto made Pinocchio,
4
00:01:12,613 --> 00:01:14,490
he had already lost a son.
5
00:01:17,410 --> 00:01:19,912
Now this was quite a few years
before my time,
6
00:01:20,496 --> 00:01:21,997
but I learnt the story.
7
00:01:22,498 --> 00:01:24,041
And then it became my story.
8
00:01:28,296 --> 00:01:31,382
Geppetto lost Carlo during the Great War.
9
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
They'd been together only ten years.
10
00:01:35,761 --> 00:01:40,015
But it was as if Carlo had taken
the old man's life with him.
11
00:01:53,446 --> 00:01:54,780
Whoa.
12
00:01:58,243 --> 00:01:59,452
Whoa!
13
00:02:09,462 --> 00:02:11,046
-Papa! Papa!
-Yes?
14
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
-Guess what I saw?
-What?
15
00:02:13,132 --> 00:02:15,176
-Guess!
-I've no idea.
16
00:02:15,260 --> 00:02:18,971
-I saw some planes!
-Oh, did you? Good.
17
00:02:19,930 --> 00:02:22,933
-What is it you're making this time, Papa?
-Guess!
18
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
-A soldier? A magician? A witch?
-No.
19
00:02:25,561 --> 00:02:29,064
No! No, no, no, no, no,
you have to wait and see, Carlo!
20
00:02:29,148 --> 00:02:32,568
-All good things require patience.
21
00:02:33,068 --> 00:02:33,944
Huh.
22
00:02:36,906 --> 00:02:38,283
They wanted for nothing.
23
00:02:38,366 --> 00:02:41,911
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
24
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
All they needed
was each other's company.
25
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
And the old witch
warned the little hedgehog,
26
00:02:48,584 --> 00:02:55,258
"Do not tell lies,
or your nose will grow and grow
27
00:02:55,341 --> 00:02:56,467
up to here!"
28
00:02:59,094 --> 00:03:00,763
His nose would grow?
29
00:03:01,389 --> 00:03:05,726
Lies, my dear boy,
are found out immediately
30
00:03:05,810 --> 00:03:08,103
because they are like long noses,
31
00:03:08,187 --> 00:03:12,275
visible to all but the teller of the lie.
32
00:03:12,358 --> 00:03:16,904
And the more you lie, the more it grows!
33
00:03:23,786 --> 00:03:27,290
Sing me Mama's song so I can sleep.
Please, Papa?
34
00:03:27,373 --> 00:03:29,500
All right.
35
00:03:53,733 --> 00:03:56,193
-Higher, Papa! Higher!
36
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Try it.
37
00:04:14,754 --> 00:04:18,966
-Thank you, ladies.
38
00:04:25,806 --> 00:04:28,309
-For you.
39
00:04:28,393 --> 00:04:30,436
-For me?
40
00:04:52,917 --> 00:04:55,461
Pull, Carlo! Pull!
41
00:04:55,545 --> 00:04:58,881
-Magnificent job, Geppetto.
42
00:04:58,964 --> 00:05:00,466
-Thank you.
43
00:05:07,348 --> 00:05:08,599
Watch out, Carlo!
44
00:05:14,939 --> 00:05:17,983
When one life is lost,
another must grow.
45
00:05:19,234 --> 00:05:20,570
How about this one?
46
00:05:22,112 --> 00:05:24,031
No, no, no, no, Carlo.
47
00:05:24,114 --> 00:05:26,200
It has to be perfect. Complete!
48
00:05:26,283 --> 00:05:27,284
See?
49
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
This one's missing some of its scales.
50
00:06:01,694 --> 00:06:03,028
Good night, Papa.
51
00:06:05,072 --> 00:06:06,574
Good night, my son.
52
00:06:09,076 --> 00:06:10,995
I love my new shoes, Papa!
53
00:06:11,787 --> 00:06:13,498
I am very glad, Carlo.
54
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
-We're going to church first, right?
-Oh, yes. Yes.
55
00:06:19,795 --> 00:06:21,088
Hello there, little dog!
56
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
Buongiorno, Geppetto.
57
00:06:27,887 --> 00:06:29,805
-Morning!
-Morning.
58
00:06:29,889 --> 00:06:33,643
Master Geppetto,
you gonna finish the crucifix today?
59
00:06:33,726 --> 00:06:35,227
We're gonna do our best.
60
00:06:36,311 --> 00:06:39,231
-Ladies.
-Aw, such a perfectionist.
61
00:06:43,110 --> 00:06:45,237
A model Italian citizen.
62
00:06:45,320 --> 00:06:46,822
And such a good father.
63
00:06:50,117 --> 00:06:52,620
Carlo, nice shoes. Catch!
64
00:06:53,120 --> 00:06:54,121
Thank you, sir!
65
00:06:54,204 --> 00:06:55,665
-Good morning.
-Hi!
66
00:06:57,958 --> 00:07:01,462
-Buongiorno.
-Buongiorno, Dottore!
67
00:07:05,007 --> 00:07:06,551
Ah, Carlo.
68
00:07:08,427 --> 00:07:09,512
Geppetto.
69
00:07:21,440 --> 00:07:22,274
Yes…
70
00:07:22,357 --> 00:07:23,984
-It looks great, Papa.
-Oh.
71
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Is it almost time to go home?
72
00:07:27,196 --> 00:07:28,155
Almost!
73
00:07:28,238 --> 00:07:31,200
-Send up a little more red for me, Carlo.
74
00:07:41,502 --> 00:07:43,838
Oh! I forgot to show you what I found.
75
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
What is it, my boy?
76
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
You'll see.
77
00:07:53,681 --> 00:07:56,058
-Ta-da!
78
00:07:56,601 --> 00:07:58,936
The perfect pine cone.
79
00:07:59,436 --> 00:08:00,980
It still has all its scales!
80
00:08:01,063 --> 00:08:04,358
I thought I could plant it myself
and watch the tree grow.
81
00:08:04,942 --> 00:08:08,403
And then carve toys for myself.
Like you do.
82
00:08:08,487 --> 00:08:13,868
I think that's as good an idea
as any boy ever had, Carlo.
83
00:08:16,495 --> 00:08:17,496
Isn't it?
84
00:08:23,210 --> 00:08:25,838
What's that sound, Papa? Is it a plane?
85
00:08:28,507 --> 00:08:29,550
Gather the tools.
86
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Quickly.
87
00:08:31,886 --> 00:08:36,932
We'll go home to a warm fire and hot soup.
88
00:08:37,016 --> 00:08:39,560
-Could we have some hot chocolate too?
-Sure. Sure.
89
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
It seems like a hot chocolate sort of day,
doesn't it?
90
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Oh, yes, yes, yes. Fine.
91
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Papa! What is it?
92
00:08:46,942 --> 00:08:49,528
Nothing. I'm sure it's nothing but…
93
00:08:50,112 --> 00:08:51,614
Oh, wait. My pine cone!
94
00:08:59,705 --> 00:09:03,709
It was later said Geppetto's
little town was not even a target.
95
00:09:06,045 --> 00:09:08,130
That these planes
were heading back to base
96
00:09:09,173 --> 00:09:12,467
and simply let go of their bombs
to make their ballasts lighter.
97
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
98
00:09:29,234 --> 00:09:30,152
Ah!
99
00:09:40,705 --> 00:09:43,540
Huh?
100
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Huh?
101
00:09:50,297 --> 00:09:51,298
No…
102
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo.
103
00:10:41,766 --> 00:10:46,186
Geppetto never left his side.
And that was that.
104
00:10:47,021 --> 00:10:50,524
He worked very little. He ate even less.
105
00:10:51,608 --> 00:10:54,779
And the church's crucifix
remained unfinished.
106
00:10:59,784 --> 00:11:02,119
-The years passed.
107
00:11:05,831 --> 00:11:07,249
The world moved on…
108
00:11:10,836 --> 00:11:12,254
but Geppetto did not.
109
00:11:27,269 --> 00:11:29,396
And this is where I come in.
110
00:11:33,859 --> 00:11:35,527
You see, I was a writer.
111
00:11:35,610 --> 00:11:38,155
And for years, I'd been looking
for the ideal conditions to set
112
00:11:38,238 --> 00:11:41,742
my illustrious,
fascinating life story to paper.
113
00:11:49,666 --> 00:11:50,960
Until, at long last,
114
00:11:52,294 --> 00:11:53,462
I found it.
115
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
My sanctuary.
116
00:11:58,884 --> 00:11:59,718
Home.
117
00:11:59,802 --> 00:12:00,886
Ah.
118
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Here I could write my memoirs.
And what a tale it would be.
119
00:12:06,767 --> 00:12:09,561
I had lived
in a barrister's fireplace in Sardinia,
120
00:12:09,644 --> 00:12:11,939
sailed on the Adriatic in a fishing boat,
121
00:12:12,022 --> 00:12:16,151
nested one Perugian winter
with an acclaimed sculptor.
122
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
Stridulations of My Youth
123
00:12:21,490 --> 00:12:23,951
by Sebastian J. Cricket.
124
00:12:26,787 --> 00:12:29,248
I dreamed of you, Carlo.
125
00:12:32,376 --> 00:12:37,089
I dreamed you were
right back here with me.
126
00:12:39,466 --> 00:12:40,467
My son.
127
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Oh dear.
128
00:12:47,016 --> 00:12:50,019
If only I could have you back.
129
00:12:50,102 --> 00:12:51,686
I am so sorry.
130
00:12:53,898 --> 00:12:57,317
I watched the old man weep.
And it moved me.
131
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
And it turns out
that I wasn't the only one watching him.
132
00:13:04,074 --> 00:13:06,451
In my many wanderings on this earth,
133
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
I've learned that there are old spirits
living in the mountains, in the forests,
134
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
who rarely involve themselves
in the human world.
135
00:13:14,459 --> 00:13:16,795
But on occasion, they do.
136
00:13:18,505 --> 00:13:20,507
I want you back, Carlo.
137
00:13:22,217 --> 00:13:24,594
Right here!
138
00:13:25,720 --> 00:13:26,847
With me!
139
00:13:28,140 --> 00:13:31,518
-Why won't you listen to my prayers?
140
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Why?
141
00:13:38,233 --> 00:13:39,526
Where were we?
142
00:13:40,277 --> 00:13:42,071
Ah yes. Perug--
143
00:13:42,154 --> 00:13:43,738
-Whoa!
144
00:13:43,822 --> 00:13:45,199
What in my antennae?
145
00:13:48,368 --> 00:13:51,205
I will have him back.
146
00:13:51,288 --> 00:13:55,500
I'll make Carlo again…
147
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Wha-- Hey!
148
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
…out of this accursed pine!
149
00:14:02,424 --> 00:14:04,801
Whoa! Ah!
150
00:14:26,115 --> 00:14:27,950
-What on earth?!
151
00:14:28,993 --> 00:14:30,160
No!
152
00:14:36,208 --> 00:14:38,252
-Ah! Ooh! Yah!
153
00:14:38,335 --> 00:14:40,670
It's a house of horrors!
154
00:14:52,224 --> 00:14:53,392
Ah!
155
00:14:55,269 --> 00:14:56,270
Ah!
156
00:14:56,979 --> 00:14:58,313
Ah!
157
00:15:48,363 --> 00:15:50,115
Huh?
158
00:15:55,370 --> 00:15:59,833
I… I will finish you tomorrow.
159
00:16:00,500 --> 00:16:02,627
Yes, tomorrow.
160
00:16:08,342 --> 00:16:10,219
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!
161
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Hey! Get away from there. Go away!
162
00:16:13,972 --> 00:16:15,182
Bugger off.
163
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
No, no, no, no, no, no. This is my home!
164
00:16:18,768 --> 00:16:20,354
No trespassing. Go! Go! Go! Go!
165
00:16:20,437 --> 00:16:23,065
Get away from here. Go away! Go away!
166
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Yes, that's right.
167
00:16:51,093 --> 00:16:52,969
Little wooden boy,
168
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
may you rise with the sun
and walk the earth.
169
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Excuse me. Can I help you?
This is my home we're talking about.
170
00:17:02,979 --> 00:17:05,940
May I ask, who on earth are you?
171
00:17:06,525 --> 00:17:08,026
On earth?
172
00:17:08,110 --> 00:17:09,278
A guardian.
173
00:17:09,361 --> 00:17:11,863
-I care for the little things…
174
00:17:11,946 --> 00:17:13,407
…the forgotten things,
175
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
the lost ones.
176
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Well, I am
Sebastian J. Cricket, homeowner.
177
00:17:18,370 --> 00:17:22,040
And I have every right to be consulted
about your schemes and machinations
178
00:17:22,124 --> 00:17:23,875
regarding my property.
179
00:17:23,958 --> 00:17:28,713
Well, since you already live
in the heart of the wooden boy,
180
00:17:28,797 --> 00:17:30,174
perhaps you can help me.
181
00:17:30,757 --> 00:17:31,716
Help you what?
182
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
To watch over him.
183
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Guide him to be good.
184
00:17:36,346 --> 00:17:38,182
I'm not a governess, madam.
185
00:17:38,265 --> 00:17:40,809
I'm a novelist, a raconteur,
186
00:17:40,892 --> 00:17:43,603
currently immersed in writing my memoirs.
187
00:17:43,687 --> 00:17:48,108
Well, in this world,
you get what you give.
188
00:17:48,608 --> 00:17:53,447
Take on this responsibility,
and I will grant you one wish.
189
00:17:53,530 --> 00:17:55,865
And that could be anything?
190
00:17:55,949 --> 00:17:57,201
Anything at all?
191
00:17:57,284 --> 00:17:59,035
The publication of my book?
192
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Fame? Fortune?
193
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Anything.
194
00:18:01,955 --> 00:18:02,789
Oh.
195
00:18:02,872 --> 00:18:06,960
Maybe I can help. I'll try my best,
and that's the best anyone can do.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
That's rather clever, isn't it?
197
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Little wooden boy made of pine,
198
00:18:14,008 --> 00:18:17,471
we shall call you Pinocchio.
199
00:18:18,054 --> 00:18:19,848
May you rise with the sun
200
00:18:21,183 --> 00:18:22,976
and wander the earth…
201
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Ah!
202
00:18:28,857 --> 00:18:33,778
…and bring joy and company
to that poor heartbroken man.
203
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Be his son.
204
00:18:36,698 --> 00:18:42,246
Fill his days with light
so he'll never be alone.
205
00:19:01,681 --> 00:19:02,599
Ah.
206
00:19:16,405 --> 00:19:17,281
Huh.
207
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Who goes there?
208
00:19:52,899 --> 00:19:55,151
I'm… I'm warning you!
209
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
I… I have a weapon!
210
00:20:08,665 --> 00:20:10,083
-Wha--
211
00:20:17,215 --> 00:20:19,593
Good morning, Papa!
212
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
What is this? What kind of sorcery?
213
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
You wanted me to live.
You asked for me to live.
214
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Who… Who are you?
215
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
My name is Pinocchio!
216
00:20:33,440 --> 00:20:34,816
I'm your son!
217
00:20:35,400 --> 00:20:38,236
You are not my son! Don't come near me!
218
00:20:38,320 --> 00:20:40,196
The boy's telling the truth,
Master Geppetto!
219
00:20:40,280 --> 00:20:42,616
It's full of cockroaches!
220
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
Ah!
221
00:20:47,078 --> 00:20:48,580
Ugh.
222
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Ah!
223
00:21:08,182 --> 00:21:09,559
Wow!
224
00:21:09,643 --> 00:21:11,060
Ah! Huh?
225
00:21:12,145 --> 00:21:14,063
What is this?
226
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Huh? No, no, get away from me!
227
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
You… You stand back! Don't come near me!
228
00:21:35,460 --> 00:21:37,796
It's a clock. Don't touch it.
229
00:21:39,673 --> 00:21:41,883
It sings at six o'clock.
230
00:21:45,219 --> 00:21:47,221
No! Ah!
231
00:21:53,645 --> 00:21:54,854
That's a hammer.
232
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
You tap. You smash. You shatter.
233
00:21:59,651 --> 00:22:02,028
-Ugh!
234
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
-Uh, a ch… chamber pot.
235
00:22:36,270 --> 00:22:39,899
-Um, uh, I… Oh.
236
00:22:43,445 --> 00:22:44,654
-Ah!
237
00:22:55,081 --> 00:22:57,208
-Don't…
238
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
You must stop!
239
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
That was so much fun, Papa!
240
00:23:07,385 --> 00:23:09,513
You're not my son!
241
00:23:14,308 --> 00:23:16,144
What is wrong with you?
242
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Papa?
243
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
I'm sorry.
244
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
I, uh…
245
00:23:45,465 --> 00:23:48,426
Just stay here. Don't come out.
246
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Time for church.
247
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
-Church? I wanna go to church.
Stay there.
248
00:23:54,390 --> 00:23:56,267
-Church! Church!
-Do you understand?
249
00:23:56,350 --> 00:23:58,227
Church! Church! Church! Church!
250
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Church!
251
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
No, no, he told you to stay.
252
00:24:02,691 --> 00:24:07,403
-I'm going to church! I'm going to church!
-No, no, no! Please, stop!
253
00:24:07,487 --> 00:24:08,655
You must obey your papa.
254
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Obey?
255
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
To do as you're told!
256
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
But I don't want to obey!
257
00:24:14,619 --> 00:24:16,663
Well…
258
00:24:16,746 --> 00:24:20,667
…you must try your best,
and that's the best anybody can do.
259
00:24:24,295 --> 00:24:26,715
-I'm going to church!
260
00:24:26,798 --> 00:24:29,383
I'm going to church!
261
00:24:35,014 --> 00:24:36,099
Whoa!
262
00:24:41,980 --> 00:24:43,690
-Hi!
263
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Okay, bye!
264
00:24:48,069 --> 00:24:48,945
Hmm.
265
00:24:49,988 --> 00:24:51,781
Oops.
266
00:24:52,657 --> 00:24:54,659
Uh, uh, ah!
267
00:25:30,444 --> 00:25:33,615
-Look, Father, over there!
268
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
What is that?
269
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Papa!
270
00:25:38,369 --> 00:25:40,580
-It speaks!
271
00:25:42,415 --> 00:25:44,834
Papa! Papa! Over here!
272
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinocchio.
273
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
It's me!
274
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
I came to church.
275
00:25:49,881 --> 00:25:52,508
-It's a demon!
-Witchcraft!
276
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Malocchio!
277
00:25:53,593 --> 00:25:54,719
Pinocchio.
278
00:25:54,803 --> 00:25:56,680
No! No, please!
279
00:25:56,763 --> 00:25:59,683
It's… It's a puppet
to… to entertain!
280
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
If he's a puppet, where are his strings?
281
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
That's true. Who controls you, wooden boy?
282
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Of course, I control him--
283
00:26:07,398 --> 00:26:08,775
Who controls you?
284
00:26:11,903 --> 00:26:15,740
No one talks to the Podesta like that.
285
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
He… He's a puppet. Just a puppet!
286
00:26:18,201 --> 00:26:22,121
No, I'm not. I'm made
of flesh and bone and meaty bits!
287
00:26:22,205 --> 00:26:24,791
-I'm a real boy!
288
00:26:24,874 --> 00:26:27,043
-A monster!
-Demon!
289
00:26:27,126 --> 00:26:30,171
-It's an abomination.
290
00:26:30,254 --> 00:26:33,549
-This is the work of the devil!
-Enough!
291
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
This is a house of God.
292
00:26:37,762 --> 00:26:39,138
You drunken fool!
293
00:26:39,222 --> 00:26:40,890
You carving this… this thing
294
00:26:40,974 --> 00:26:44,268
while our blessed Christ
hangs unfinished all these years?
295
00:26:44,352 --> 00:26:47,856
Take that unholy thing away.
Take it away! Now!
296
00:26:49,607 --> 00:26:50,817
Yes. Yes, Padre.
297
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
-Shame on you, Geppetto!
-Burn him!
298
00:26:53,027 --> 00:26:54,320
-So sorry.
-Chop him up!
299
00:26:54,403 --> 00:26:55,739
-Oh Dio mio.
-Sorry, sorry.
300
00:26:55,822 --> 00:26:57,323
-He'll be fine.
301
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
-Curse you, Geppetto!
- The Lord will punish him!
302
00:27:00,744 --> 00:27:02,829
-Get out!
303
00:27:08,752 --> 00:27:11,295
-Stop fidgeting, please.
-Hello!
304
00:27:17,343 --> 00:27:19,929
Carlo never acted like this.
305
00:27:20,013 --> 00:27:23,099
Papa, why did my nose grow today?
306
00:27:24,600 --> 00:27:26,394
You lied, Pinocchio,
307
00:27:26,477 --> 00:27:31,399
and a lie is plain to see
as your nose and--
308
00:27:31,482 --> 00:27:34,527
And the more you lie, the more it grows.
309
00:27:35,153 --> 00:27:37,238
-Is that it?
-That…
310
00:27:37,321 --> 00:27:39,824
-Yes, that's it.
311
00:27:52,336 --> 00:27:54,338
-There you go.
-Chocolate.
312
00:27:54,422 --> 00:27:56,174
-Thank you, Geppetto.
313
00:27:56,257 --> 00:27:58,509
We appreciate your hospitality.
314
00:27:58,592 --> 00:28:00,929
Candlewick, go sit by the fire.
315
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
We are here to talk about
the incident at the church today.
316
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
The community was startled
by your creation.
317
00:28:10,521 --> 00:28:11,856
As Podesta,
318
00:28:11,940 --> 00:28:16,652
I must ensure that this puppet of yours
poses no threat to our community.
319
00:28:16,736 --> 00:28:18,780
Oh, no, no, nothing like that.
320
00:28:18,863 --> 00:28:20,824
Oh! Is that
321
00:28:21,825 --> 00:28:23,159
hot chocolate?
322
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
You're a puppet!
You've never eaten anything in your life!
323
00:28:26,704 --> 00:28:30,583
Oh! Oh, that must be why I'm so hungry!
324
00:28:31,209 --> 00:28:34,545
Oh, I'm starving, Papa.
I'm starving to death!
325
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
You are not!
326
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Now go sit by the fire
and let me talk to our guests.
327
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
But I don't want to! I want hot chocolate!
328
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
-Please, Papa. Please! Please! Please!
-There, there now.
329
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Here you go.
330
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Oh boy! Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you!
331
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Yes. Yes, Pinocchio.
Go… Go warm your feet by the fire.
332
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Obey your papa.
333
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Oh yes, I will obey if I get chocolate.
334
00:28:59,237 --> 00:29:01,280
Oh boy, oh boy, oh boy!
335
00:29:02,031 --> 00:29:05,034
He really is a charming boy.
336
00:29:05,118 --> 00:29:09,580
Podesta watches over the town's
moral well-being, you understand?
337
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
His authority cannot be questioned--
338
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
That's right!
And I won't be mocked!
339
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
I will do just as you wish.
You have my word.
340
00:29:20,258 --> 00:29:22,176
-So, what about this wooden boy?
-Ah.
341
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Will you let him run wild
through town all day?
342
00:29:24,804 --> 00:29:28,516
Oh, no, no, no, no, no.
I'll keep him locked up!
343
00:29:28,599 --> 00:29:29,725
Right here in the house.
344
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
I won't be locked up.
345
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
I'll smash the windows out, I will.
346
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
This abnormal boy lacks discipline.
347
00:29:37,316 --> 00:29:42,446
But he seems strong, sturdy,
made of good Italian pine.
348
00:29:42,530 --> 00:29:44,908
-Oh, very good pine, yes.
349
00:29:44,991 --> 00:29:48,411
Not perfect, you see,
but, uh, he means well.
350
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Hey. Try to get closer to the fire
to get warm.
351
00:29:52,957 --> 00:29:54,250
Son, come here.
352
00:30:00,798 --> 00:30:02,550
Look at my boy, Candlewick.
353
00:30:02,633 --> 00:30:03,551
Yes. Yes.
354
00:30:03,634 --> 00:30:04,969
A model fascist youth.
355
00:30:05,469 --> 00:30:06,888
Proud and brave.
356
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Virile, like his father.
357
00:30:09,557 --> 00:30:13,644
And his teeth, perfect teeth.
And no sign of jaundice.
358
00:30:13,727 --> 00:30:15,354
Papa? Papa!
359
00:30:15,438 --> 00:30:18,066
My feet feel hot, like chocolate.
360
00:30:18,149 --> 00:30:19,067
Look!
361
00:30:20,151 --> 00:30:21,569
Ah! What?!
362
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Fire! My house is on fire!
363
00:30:24,613 --> 00:30:28,076
-Yes! Look at me!
364
00:30:28,159 --> 00:30:32,496
Look! I'm on fire! Yay!
365
00:30:34,623 --> 00:30:39,253
Aw. Look what you did, Papa.
You've ruined the nice light on my feet.
366
00:30:39,337 --> 00:30:42,048
This is what you get
with an undisciplined mind.
367
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
You must send this child to school.
368
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
To school? Pinocchio?
369
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Yes. Tomorrow.
370
00:30:52,683 --> 00:30:54,643
School.
371
00:31:01,067 --> 00:31:03,569
Oh, what a day. What a day.
372
00:31:03,652 --> 00:31:06,322
Oh, what a day. What a day.
373
00:31:07,865 --> 00:31:09,200
Time for bed.
374
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
You know, Papa, I like my old legs.
And I like them on fire.
375
00:31:19,835 --> 00:31:21,921
Pinocchio, if you go to sleep,
376
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
I'll make you a new pair of legs
in the morning.
377
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Just like the old ones?
378
00:31:26,842 --> 00:31:29,553
Better than the old ones.
379
00:31:29,637 --> 00:31:33,599
Better? Can I have cricket legs, Papa?
Can you make me four of them?
380
00:31:33,682 --> 00:31:36,435
No, no, no, no. No, just two.
381
00:31:37,061 --> 00:31:38,729
Two will do.
382
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
Good night, Papa.
383
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
Good night, my…
384
00:31:46,112 --> 00:31:49,157
Good night, Pinocchio.
385
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastian?
386
00:31:59,792 --> 00:32:01,044
Yes, Pinocchio?
387
00:32:03,337 --> 00:32:04,463
Who's Carlo?
388
00:32:06,966 --> 00:32:08,342
Carlo was a boy.
389
00:32:09,302 --> 00:32:11,470
Geppetto lost him many years ago.
390
00:32:12,055 --> 00:32:16,934
Where did he put him?
How can you lose a whole person?
391
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
I mean, he… he died, Pinocchio.
392
00:32:21,022 --> 00:32:22,356
He's no longer alive.
393
00:32:23,441 --> 00:32:24,817
Is that a bad thing?
394
00:32:25,318 --> 00:32:29,488
Yes. It's a great burden
for a father to lose a child so young.
395
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
What's a burden?
396
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
It's something painful you must carry
397
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
even though it hurts you very much.
398
00:32:52,136 --> 00:32:54,055
I wrote a lot that night.
399
00:32:54,138 --> 00:32:56,057
I had so much to say.
400
00:32:56,140 --> 00:32:58,517
Not about my own life, for a change,
401
00:32:59,268 --> 00:33:02,521
but about imperfect fathers
and imperfect sons.
402
00:33:02,605 --> 00:33:05,024
And about loss and love.
403
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
Hmm.
404
00:33:06,234 --> 00:33:08,277
And for that one evening,
at least,
405
00:33:08,361 --> 00:33:12,573
we were, all of us, blissfully oblivious.
406
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
You were right, Papa!
407
00:33:14,950 --> 00:33:18,621
These legs are much, much, much,
much better than the old ones!
408
00:33:20,206 --> 00:33:24,585
Ha! Look at me! I can walk backwards. Hup!
409
00:33:24,668 --> 00:33:26,420
And… And jump forwards!
410
00:33:26,504 --> 00:33:27,338
Hup!
411
00:33:27,421 --> 00:33:30,133
-I couldn't do it before!
-Huh?
412
00:33:32,260 --> 00:33:37,473
Ooh, Papa! Can you see this?
He looks just like me.
413
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
What is that?
414
00:33:46,565 --> 00:33:49,026
Pinocchio! Come on.
Hurry up. Hurry up.
415
00:33:50,278 --> 00:33:53,822
Oh boy! Oh boy! Oh boy!
I love these new legs, Papa.
416
00:33:54,698 --> 00:33:56,784
-Can we go to the carnival?
-Hmm.
417
00:33:56,867 --> 00:33:59,120
Perhaps, Pinocchio. Perhaps.
418
00:33:59,995 --> 00:34:02,373
Right now we have work to do.
419
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
-Work? I love work!
-Hmm.
420
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Papa, what is work?
421
00:34:07,378 --> 00:34:11,549
Oh, Pinocchio, please.
No more questions.
422
00:34:11,632 --> 00:34:12,633
Huh.
423
00:34:26,855 --> 00:34:28,941
-Stupid monkey!
424
00:34:30,443 --> 00:34:31,694
-Whoa!
425
00:34:50,045 --> 00:34:51,380
I'm coming!
426
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
What is it? What are you doing here?
427
00:34:56,469 --> 00:34:58,011
Ah!
428
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
I told you to put up posters
and draw big crowds.
429
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
This carnival is going to pot! And you?!
430
00:35:03,434 --> 00:35:07,062
Can you not see
how desperate the situation is?
431
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
A what?
432
00:35:15,154 --> 00:35:18,824
A living puppet? Are you absolutely sure?
433
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
This could get us to the top again!
434
00:35:25,873 --> 00:35:29,210
This could make us kings again!
435
00:36:03,035 --> 00:36:06,622
-Hey!
436
00:36:41,824 --> 00:36:44,327
-Now let it down.
437
00:36:45,994 --> 00:36:48,539
More. That's it. That's it.
438
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Just a little more. Stop.
439
00:36:53,544 --> 00:36:54,628
There we go.
440
00:36:58,591 --> 00:37:01,385
Very good, child. Very good.
441
00:37:01,927 --> 00:37:05,180
Papa, there's something
I don't understand.
442
00:37:05,264 --> 00:37:06,849
What is it, Pinocchio?
443
00:37:07,641 --> 00:37:09,226
Everybody likes him.
444
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Who?
445
00:37:10,936 --> 00:37:11,770
Him.
446
00:37:12,396 --> 00:37:14,398
-Huh?
-They were all singing to him.
447
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
He's made of wood too.
448
00:37:17,192 --> 00:37:19,445
Why do they like him and not me?
449
00:37:22,155 --> 00:37:23,907
Come here, Pinocchio.
450
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
People are sometimes
afraid of things they don't know,
451
00:37:32,291 --> 00:37:38,881
but they'll get to know you
and like you, and for that, uh…
452
00:37:40,633 --> 00:37:42,050
Are you ready for school?
453
00:37:44,219 --> 00:37:47,055
Then I have something
I'd like to give you.
454
00:37:48,015 --> 00:37:49,224
Ta-da!
455
00:37:51,310 --> 00:37:52,811
I love it, Papa!
456
00:37:53,562 --> 00:37:55,314
I love it! I love it! I love it!
457
00:37:58,901 --> 00:37:59,818
What is it?
458
00:38:02,154 --> 00:38:03,489
It is a schoolbook.
459
00:38:04,239 --> 00:38:07,159
A very special schoolbook.
460
00:38:07,660 --> 00:38:11,246
One which belonged to a very special boy.
461
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo, the boy you lost?
462
00:38:15,167 --> 00:38:16,126
Uh-huh.
463
00:38:16,627 --> 00:38:18,421
Was he a very good boy, Papa?
464
00:38:18,921 --> 00:38:19,963
Yes, he was.
465
00:38:23,050 --> 00:38:24,885
And you loved him very much?
466
00:38:25,553 --> 00:38:26,470
I did.
467
00:38:27,304 --> 00:38:29,222
I… I do.
468
00:38:31,725 --> 00:38:34,061
Then I will be just like Carlo!
469
00:38:34,144 --> 00:38:38,231
I will obey and go to school,
and I'll be the very, very best
470
00:38:38,315 --> 00:38:40,275
at… whatever they do there.
471
00:38:41,068 --> 00:38:42,319
I'll make you proud!
472
00:38:49,827 --> 00:38:51,662
Hup! Hup!
473
00:38:51,745 --> 00:38:53,038
Hup! Hup!
474
00:38:55,374 --> 00:38:56,667
He exists!
475
00:38:56,750 --> 00:39:00,838
Oh, this dream, this wonder exists!
476
00:39:00,921 --> 00:39:05,092
-You beautiful, brilliant baboon!
477
00:39:06,009 --> 00:39:06,969
I must have him.
478
00:39:07,720 --> 00:39:09,930
-Whoa!
479
00:39:13,308 --> 00:39:14,184
Hup!
480
00:39:14,267 --> 00:39:17,104
School! Oh boy, oh boy, oh boy!
481
00:39:17,771 --> 00:39:21,734
-What do you learn in school, Mr. Cricket?
-You'll learn reading and writing.
482
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
You learn the multiplication tables!
483
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
What's the mulplitication tables?
484
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Well, say you have four carts,
each with, uh, 27 apples.
485
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
I don't care what the table says.
I have no apples, and I refuse to lie!
486
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
Oh, no. It's just math!
487
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
So you multiply the four and the seven…
four past seven? And you get--
488
00:39:41,545 --> 00:39:43,046
I get confused.
489
00:39:43,130 --> 00:39:45,924
I don't think
I like school anymore, Sebastian.
490
00:39:46,008 --> 00:39:48,343
Ah! We have found him!
491
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Look, Spazzatura! Our miracle!
492
00:39:51,263 --> 00:39:53,265
-Our sensation!
-Hey, watch it!
493
00:39:53,348 --> 00:39:55,017
Our star!
494
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
Who? Me?
495
00:39:56,685 --> 00:39:58,186
Yes, mon étoile!
496
00:39:58,270 --> 00:40:01,524
I am Count Volpe! You have been chosen!
497
00:40:01,607 --> 00:40:05,360
Come partake in
the fun, fanciful, carefree carnival life
498
00:40:05,444 --> 00:40:09,197
as the star of my puppet show!
499
00:40:09,281 --> 00:40:10,908
Don't listen to him, Pinocchio!
500
00:40:10,991 --> 00:40:13,702
You promised your papa
you would go to school!
501
00:40:13,786 --> 00:40:17,247
Oh, yeah.
I promised my papa I'd go to school.
502
00:40:17,330 --> 00:40:20,167
See? He gave me Carlo's book.
503
00:40:20,959 --> 00:40:23,712
Carlo's book? Yes! Yes!
504
00:40:23,796 --> 00:40:26,131
A classical, canonical work.
505
00:40:26,214 --> 00:40:28,592
I can see
you're intrinsically an intellectual!
506
00:40:28,676 --> 00:40:33,096
But then now, book learning cannot compare
to witnessing the wide world
507
00:40:33,180 --> 00:40:37,976
with one's own eyes
from atop the glorious stage.
508
00:40:38,060 --> 00:40:39,937
-Wow.
509
00:40:40,604 --> 00:40:44,525
You shall see all
of the nations of the earth for yourself
510
00:40:44,608 --> 00:40:47,277
as they bow at your feet.
511
00:40:47,360 --> 00:40:49,362
My brand-new feet!
512
00:40:49,988 --> 00:40:51,907
No! No, wait!
513
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
You have to go to school!
514
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
Oh, can we do it tomorrow?
515
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Regretfully, no.
516
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
For today's the only day
517
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
that our cacophonous carnival
will visit your vicinity,
518
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
but if you must go to school,
then you must go to school.
519
00:41:08,173 --> 00:41:10,217
Come, Spazzatura.
520
00:41:10,300 --> 00:41:11,885
We must find someone else
521
00:41:11,969 --> 00:41:15,514
to eat all our ice cream
and popcorn and hot chocolate.
522
00:41:15,598 --> 00:41:17,975
-Hot chocolate?
-Oh no.
523
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Yes, of course!
524
00:41:19,059 --> 00:41:22,521
All the hot chocolate you can drink
and all the games you can play.
525
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Oh boy, oh boy!
526
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Maybe it'll be okay
if I'm a little bit late for school?
527
00:41:28,694 --> 00:41:31,905
Yeah, perfectly fine.
No one will even notice.
528
00:41:31,989 --> 00:41:34,241
Don't listen to him, Pinocchio!
529
00:41:34,324 --> 00:41:37,494
Ah, we have
one last detail to take care of.
530
00:41:38,203 --> 00:41:39,162
Whoa!
531
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Sign here, here, and here. Need a pen?
532
00:41:43,125 --> 00:41:45,961
-No, Pinocchio! Don't!
533
00:41:49,923 --> 00:41:51,049
Like this?
534
00:41:53,301 --> 00:41:57,598
Perfect! I will now make you
burn bright like a star!
535
00:41:57,681 --> 00:41:59,600
Follow me, my boy!
536
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Oh, the pain.
537
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
Life is such hideous pain.
538
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Master Geppetto,
would you mind coming down?
539
00:42:26,501 --> 00:42:29,046
Oh, at last!
540
00:42:29,129 --> 00:42:32,257
Our savior is restored.
541
00:42:45,270 --> 00:42:47,856
Oh, I'm… I'm so sorry.
542
00:42:50,901 --> 00:42:53,946
Your boy didn't show up at school today.
543
00:42:55,197 --> 00:42:58,408
But he left this morning.
I… I sent him there.
544
00:42:58,491 --> 00:43:01,369
Obviously, the puppet
is quite a dissident.
545
00:43:01,453 --> 00:43:03,956
An independent thinker, I'd say.
546
00:43:04,039 --> 00:43:07,084
-Uh, uh, uh, yes.
-You better look for him.
547
00:43:07,167 --> 00:43:11,714
I trust we will see
the wooden boy tomorrow at school.
548
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
Tomorrow?
Oh, yes. Yes, of course.
549
00:43:18,637 --> 00:43:19,930
Ah!
550
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Boy, the carnival sure is grand.
551
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
How about some more popcorn?
552
00:43:26,937 --> 00:43:30,357
Oh, I couldn't eat
another bite, Mr. Diavolo.
553
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
I better get going to school, I guess.
554
00:43:35,654 --> 00:43:38,824
-Stay a while, Pinocchio.
555
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
I am sorry to keep you waiting,
my little puppet.
556
00:43:43,036 --> 00:43:46,206
I don't like being called a puppet.
557
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
My boy. Puppets are le meilleur qui soit!
558
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
The tops! Lift your arm.
559
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Puppets are well respected
in every station of life.
560
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
But I thought it was best
to be a normal boy.
561
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Oh, no, no, no. People love puppets.
562
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
563
00:44:05,058 --> 00:44:08,854
Of course, there's but one puppet
who is king of them all!
564
00:44:08,937 --> 00:44:11,273
Oh boy, I'd like to meet that guy.
565
00:44:11,356 --> 00:44:15,193
Pinocchio!
566
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Wait. That's me!
567
00:44:17,612 --> 00:44:20,783
That's right. You are a wonder! A miracle.
568
00:44:20,866 --> 00:44:22,325
They'll love you!
569
00:44:22,409 --> 00:44:23,243
Who?
570
00:44:23,326 --> 00:44:24,494
Les Idiots!
571
00:44:24,577 --> 00:44:26,747
The wonderful children of the world!
572
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Lift your leg. Everyone shall love you
and call your name.
573
00:44:30,375 --> 00:44:35,088
-Pinocchio! Pinocchio! Pinocchio!
574
00:44:35,172 --> 00:44:38,759
Pinocchio, the living puppet!
575
00:44:46,183 --> 00:44:48,936
Oh.
576
00:44:51,521 --> 00:44:53,023
A one and a two and…
577
00:45:00,072 --> 00:45:03,992
-Yeah!
578
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
-Pinocchio! Pinocchio!
579
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinocchio!
580
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
No.
581
00:45:29,142 --> 00:45:30,811
Carlo's book.
582
00:45:33,605 --> 00:45:34,439
What?
583
00:45:35,774 --> 00:45:37,442
Over there.
584
00:45:42,155 --> 00:45:46,618
That song. How could he know that song?
585
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
One nightmare after another.
586
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
Yay! Pinocchio!
587
00:46:08,598 --> 00:46:09,516
Thank you!
588
00:46:09,599 --> 00:46:12,602
And all those treats are
for sale at the carnival.
589
00:46:12,685 --> 00:46:13,520
Thank you!
590
00:46:13,603 --> 00:46:16,356
Pinocchio? What's all this?
591
00:46:17,482 --> 00:46:18,566
What are you doing?
592
00:46:18,650 --> 00:46:19,818
Papa!
593
00:46:19,902 --> 00:46:23,071
I'm a star, Papa! A star!
594
00:46:23,155 --> 00:46:25,407
-They love me! They accept me!
-Oh, what are you--
595
00:46:25,490 --> 00:46:29,619
Enough of this nonsense.
You were supposed to be at school.
596
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
And how do you know that song anyway?
597
00:46:35,083 --> 00:46:37,210
You simian simpleton!
598
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
-My star!
599
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Where is my star?
600
00:46:43,591 --> 00:46:45,802
-Thank you. Thank you.
601
00:46:45,886 --> 00:46:47,262
Oh, you're very kind.
602
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
You ruined Carlo's book,
and you didn't go to school! Why?
603
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
You promised me
you would behave like… like… like--
604
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
605
00:47:00,150 --> 00:47:01,234
Yes.
606
00:47:01,318 --> 00:47:03,570
I was going to, Papa, but… but…
607
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Yes, Pinocchio. What?
608
00:47:06,907 --> 00:47:09,326
Ten bandits came out
of the bushes and took--
609
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
…out of the bushes,
and they took the book.
610
00:47:14,289 --> 00:47:16,083
Oh, I… I see.
611
00:47:16,166 --> 00:47:18,460
And then what happened?
612
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
They had an axe,
and they wanted chocolate.
613
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Hot chocolate!
614
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Pinocchio, you shouldn't lie to me.
615
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
I am your papa!
616
00:47:27,594 --> 00:47:30,055
-But I'm telling the truth!
617
00:47:30,555 --> 00:47:32,807
Then why is your nose growing?
618
00:47:32,891 --> 00:47:35,018
-It's not!
619
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Lies, lies, and more lies!
620
00:47:38,230 --> 00:47:40,815
I am not lying!
621
00:47:42,859 --> 00:47:44,486
Will you look at you?
622
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
Go away!
623
00:47:51,076 --> 00:47:52,953
This is not a spectacle!
624
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
But it is!
625
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Unhand my carissimo, you carousing…
626
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
kleptomaniac!
627
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Do not touch him!
628
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
I made him!
629
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
And I discovered him!
630
00:48:07,217 --> 00:48:10,887
-He's not your puppet. He's mine!
-Oh!
631
00:48:10,971 --> 00:48:12,347
Perhaps we should--
632
00:48:12,430 --> 00:48:13,890
Oh, he is neither!
633
00:48:13,974 --> 00:48:17,978
-He's an actor. My actor.
634
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Give him to me!
635
00:48:19,812 --> 00:48:21,606
Never!
636
00:48:23,441 --> 00:48:25,318
-Oh dear.
637
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
That was so much fun, Papa!
638
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
-No!
639
00:48:38,456 --> 00:48:40,417
No…
640
00:48:44,754 --> 00:48:45,755
Pinocchio.
641
00:48:45,838 --> 00:48:47,674
He came out of nowhere!
642
00:48:47,757 --> 00:48:50,052
That's what happens
when you let your children run wild!
643
00:48:50,135 --> 00:48:51,553
Pinocchio was dead.
644
00:48:51,636 --> 00:48:54,639
That much was apparent
to any astute observer.
645
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
But little did I know
that death was not the end.
646
00:49:12,407 --> 00:49:14,367
-Did you hear that?
-Who's there?
647
00:49:14,451 --> 00:49:18,413
-I thought he was dead.
-He is dead. I saw the paperwork myself.
648
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
-Hello?
649
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
All right. So, where were we?
650
00:49:32,969 --> 00:49:33,845
Whose deal?
651
00:49:33,928 --> 00:49:34,762
Mine, right?
652
00:49:35,263 --> 00:49:37,015
All right, boys, ante up.
653
00:49:37,099 --> 00:49:40,143
-What's the limit again?
-Twenty's the limit, ya mook.
654
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
You got something under there, don't ya?
655
00:49:42,145 --> 00:49:44,939
Probably has a leibedik six.
656
00:49:45,023 --> 00:49:47,775
-Very funny.
-Are you playing a game?
657
00:49:48,568 --> 00:49:53,323
-Flush!
-I wanna play! Please, please, can I play?
658
00:49:53,406 --> 00:49:56,201
What part of dead
don't you understand, schmendrick?
659
00:49:56,284 --> 00:49:59,787
-It's boring in there. I hate being dead.
660
00:49:59,871 --> 00:50:01,789
Uh-oh, now you did it.
661
00:50:01,873 --> 00:50:02,749
What's that?
662
00:50:02,832 --> 00:50:04,251
Processing.
663
00:50:04,334 --> 00:50:06,461
Go see the boss, kid.
664
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Through there.
665
00:50:08,505 --> 00:50:10,590
-You'll see her.
666
00:50:11,091 --> 00:50:15,637
-Give me a freakin' ace, please.
667
00:50:29,942 --> 00:50:32,945
Hello? Hello?
668
00:50:36,491 --> 00:50:37,825
Who are you?
669
00:50:38,701 --> 00:50:41,621
I feel as though you've been here before.
670
00:50:41,704 --> 00:50:44,332
I am Pinocchio. I'm a boy.
671
00:50:44,416 --> 00:50:47,377
And I think I'm… dead.
672
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Ah, yes. I see.
673
00:50:51,881 --> 00:50:56,261
The wooden boy with the borrowed soul.
674
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
My sister's folly.
675
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
The sentimental fool.
676
00:51:02,100 --> 00:51:07,439
She gave you life, Pinocchio,
when you were not supposed to have it.
677
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
No more than a chair or a table should.
678
00:51:11,734 --> 00:51:16,489
As a result, you cannot truly, truly die.
679
00:51:17,324 --> 00:51:18,700
Oh boy, oh boy!
680
00:51:18,783 --> 00:51:20,535
And… And that's good, right?
681
00:51:20,618 --> 00:51:22,745
Well, it means that you are not,
682
00:51:22,829 --> 00:51:27,209
nor will you ever be,
a real boy like Carlo.
683
00:51:28,960 --> 00:51:32,922
The one thing that makes human life
precious and meaningful, you see,
684
00:51:33,798 --> 00:51:35,467
is how brief it is.
685
00:51:36,426 --> 00:51:37,260
Oh.
686
00:51:38,553 --> 00:51:42,056
Don't get me wrong, you will die
687
00:51:42,140 --> 00:51:44,767
many, many times.
688
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
This being one of them.
689
00:51:49,105 --> 00:51:51,274
But they are not real deaths.
690
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Just waiting periods.
691
00:51:55,903 --> 00:51:57,780
There are rules, you see.
692
00:51:59,532 --> 00:52:02,785
Despite my sister's disregard for them.
693
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
We will both have to wait
for the sand to run out.
694
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
You will stay here with me
a little longer each time you cross
695
00:52:14,464 --> 00:52:16,674
until the end of time.
696
00:52:19,051 --> 00:52:21,763
And then, after that sand runs out?
697
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
I will simply send you back
every time.
698
00:52:26,268 --> 00:52:27,560
I see.
699
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
Well, in that case,
I'd like to ask you one thing.
700
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
See you next time.
701
00:52:43,034 --> 00:52:43,868
No.
702
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
No.
703
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Ah, Pinocchio.
704
00:52:52,001 --> 00:52:55,547
Niente. There's not much we can do.
705
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
I'm afraid the body is rigid.
706
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Well, he's always been rigid.
He's made of wood.
707
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Even if he's dead, I could still book him.
708
00:53:04,472 --> 00:53:06,724
How dare you, sir!
709
00:53:06,808 --> 00:53:08,393
Show some respect.
710
00:53:08,976 --> 00:53:12,897
You show respect to me
and my projected quarterly earnings!
711
00:53:12,980 --> 00:53:14,357
Gentlemen, please.
712
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
This is no time for your petty grievances.
713
00:53:19,779 --> 00:53:21,948
How do you intend
to dispose of the dead body?
714
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
-A dead body? Where?
715
00:53:24,992 --> 00:53:27,287
Pinocchio! You're alive!
716
00:53:27,370 --> 00:53:28,496
He is immortal!
717
00:53:28,580 --> 00:53:30,498
Long live the arts!
718
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
It's a miracle.
719
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Take it easy, my child.
720
00:53:37,797 --> 00:53:38,881
Lean on me.
721
00:53:38,965 --> 00:53:40,758
We're going home.
722
00:53:40,842 --> 00:53:43,678
-Uh, uh, uh. Wait a moment.
723
00:53:43,761 --> 00:53:45,555
I have a legally binding contract.
724
00:53:46,222 --> 00:53:49,934
Signed by both artist and management.
725
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
He either performs,
or you owe me ten million lire!
726
00:53:56,691 --> 00:53:58,067
Well, that's ridiculous.
727
00:53:58,150 --> 00:53:59,944
It's just a smiling sun.
728
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
It's still his signature, is it not?
729
00:54:03,030 --> 00:54:04,115
I drew that.
730
00:54:04,198 --> 00:54:05,074
Ha ha!
731
00:54:05,575 --> 00:54:08,202
I demand full restitution before the law,
732
00:54:08,286 --> 00:54:11,998
including transportation,
transmutation, all the future represe--
733
00:54:12,081 --> 00:54:14,166
Our country comes first.
734
00:54:14,250 --> 00:54:15,960
This boy cannot be killed.
735
00:54:16,461 --> 00:54:18,045
-He's the ideal soldier.
-Hmm?
736
00:54:18,129 --> 00:54:21,090
He must be drafted
into the youth camps by law.
737
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
You will learn to fight,
738
00:54:23,718 --> 00:54:26,846
and fire a weapon,
and be a real Italian boy.
739
00:54:26,929 --> 00:54:29,265
Now we… we must go.
740
00:54:29,349 --> 00:54:31,309
We truly must go.
741
00:54:31,393 --> 00:54:35,021
We will all speak later, I am sure.
742
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Not to me, sir. Speak to my lawyers!
743
00:54:39,734 --> 00:54:43,946
What… What a day. What a day!
744
00:54:44,030 --> 00:54:45,156
A fun day!
745
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
What will we do?
746
00:54:47,325 --> 00:54:48,660
Oh, don't worry, Papa.
747
00:54:48,743 --> 00:54:51,120
I'll go to war. It sounds quite fun.
748
00:54:51,203 --> 00:54:54,957
I can learn to fight
and fire a weapon and march like the--
749
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
No, Pinocchio.
750
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
War is not fun!
751
00:54:59,587 --> 00:55:01,881
War is not good. War…
752
00:55:03,299 --> 00:55:06,553
War took Carlo away from me.
753
00:55:07,219 --> 00:55:08,513
Then I simply won't go.
754
00:55:08,596 --> 00:55:11,391
But you have to go now. It's the law.
755
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Even when it's something bad?
756
00:55:13,351 --> 00:55:18,356
Yes, we all have to obey the law
whether we like it or not.
757
00:55:18,856 --> 00:55:19,691
Why?
758
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
I don't have time or patience enough
to explain that to you. I… I…
759
00:55:26,030 --> 00:55:28,616
I owe that man a fortune.
760
00:55:28,700 --> 00:55:35,039
And you… you will be taken far away
and recruited into military youth camp.
761
00:55:35,122 --> 00:55:38,793
And now… now look
what you've turned me into.
762
00:55:39,752 --> 00:55:42,672
I made you to be like Carlo.
763
00:55:42,755 --> 00:55:45,257
Why can't you be more like Carlo?
764
00:55:45,341 --> 00:55:47,093
Because I'm not Carlo.
765
00:55:47,176 --> 00:55:49,136
I don't wanna be like Carlo.
766
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
-Carlo is--
-Enough!
767
00:55:52,724 --> 00:55:56,018
You are such a burden.
768
00:56:02,942 --> 00:56:03,818
Oh.
769
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
His nose didn't grow.
770
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
What's that?
771
00:56:25,632 --> 00:56:29,218
When he called me a burden,
his nose didn't grow.
772
00:56:30,678 --> 00:56:32,304
That's how he really feels.
773
00:56:34,181 --> 00:56:35,892
I don't want to be a burden.
774
00:56:36,726 --> 00:56:40,229
I don't want to hurt Papa
and make him want to yell at me like that.
775
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
Oh, Pinocchio.
776
00:56:43,775 --> 00:56:47,654
Sometimes fathers feel despair
like everybody else.
777
00:56:48,237 --> 00:56:49,572
And they say things,
778
00:56:50,239 --> 00:56:53,075
things they only think they mean
in the moment.
779
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
But with time, they learn that…
780
00:56:57,246 --> 00:56:59,541
well, that they
never really meant it at all.
781
00:57:01,083 --> 00:57:02,168
Do you understand?
782
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Hey. Hey, where are you going?
783
00:57:10,802 --> 00:57:12,470
I've got a plan.
784
00:57:12,554 --> 00:57:16,140
-Pinocchio, wha… what are you doing?
-You'll see!
785
00:57:16,223 --> 00:57:17,892
I'm going to the carnival.
786
00:57:18,726 --> 00:57:22,104
That way, I can help Papa,
and I won't go to war.
787
00:57:22,730 --> 00:57:25,191
I'll leave him a note
explaining everything.
788
00:57:27,109 --> 00:57:29,070
No, Pinocchio, don't do this.
789
00:57:30,863 --> 00:57:32,156
Oh, that's--
790
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
No! No!
791
00:57:34,742 --> 00:57:35,660
Hmm.
792
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
No! No, don't do this!
793
00:57:39,038 --> 00:57:41,583
You tell him that I will send him money.
794
00:57:42,500 --> 00:57:44,043
And tell him I love him.
795
00:57:44,836 --> 00:57:46,921
And I won't be a burden anymore.
796
00:57:51,593 --> 00:57:53,636
No!
797
00:58:19,036 --> 00:58:21,205
-Huh?
798
00:58:21,914 --> 00:58:23,415
-What is it?
799
00:58:23,499 --> 00:58:25,251
What do you want in the middle of the…
800
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
My beloved star!
801
00:58:29,255 --> 00:58:31,591
How can I be of assistance?
802
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
If I work for you, will you forget
the money you want from my papa?
803
00:58:36,638 --> 00:58:38,055
Huh?
804
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
Oh, absolutely, my dear boy.
805
00:58:42,143 --> 00:58:45,312
And will you send him
my share of the profits?
806
00:58:45,396 --> 00:58:47,940
Clear accounting all the way.
807
00:58:48,691 --> 00:58:51,068
Fifty-fifty, right down the middle.
808
00:58:57,283 --> 00:58:59,827
-Oh.
809
00:58:59,911 --> 00:59:02,789
-Everybody up!
810
00:59:05,166 --> 00:59:06,876
We're leaving!
811
00:59:35,905 --> 00:59:36,781
Oh.
812
00:59:38,490 --> 00:59:39,867
The pain.
813
00:59:44,664 --> 00:59:47,041
Pinocchio. Son.
814
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
I just wanted to say…
815
00:59:54,340 --> 00:59:55,299
Pinocchio!
816
01:00:03,265 --> 01:00:04,308
Oh!
817
01:00:05,392 --> 01:00:06,644
Little cricket.
818
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
He's gone! To the carnival!
819
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
Pinocchio!
820
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
821
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Pinocchio!
822
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Get! Get!
823
01:00:44,515 --> 01:00:45,432
Oh.
824
01:00:47,643 --> 01:00:49,270
How will I ever find him?
825
01:00:49,979 --> 01:00:52,523
Oh, now you want to find him?
826
01:00:53,482 --> 01:00:56,986
After all the things you said.
After you called him a burden!
827
01:00:57,069 --> 01:00:58,320
A burden?!
828
01:00:59,030 --> 01:01:00,447
Why are you so blind?
829
01:01:00,531 --> 01:01:02,658
So absolutely blind!
830
01:01:02,742 --> 01:01:04,076
The boy loves you.
831
01:01:05,452 --> 01:01:09,290
He has much to learn,
but he loves you for who you are.
832
01:01:09,373 --> 01:01:11,876
Would it kill you to do as much for him?
833
01:01:11,959 --> 01:01:15,171
You should start acting like a father.
A real father!
834
01:01:15,254 --> 01:01:19,591
Not an old stubborn goat who's so busy
moaning and crying about his losses…
835
01:01:19,675 --> 01:01:22,219
"Me, me, me, poor me!"
836
01:01:22,303 --> 01:01:25,472
…that he cannot see
the love he actually has!
837
01:01:25,556 --> 01:01:27,809
I may be a bug, sir,
838
01:01:27,892 --> 01:01:30,144
but I have a thing or two
to teach you about…
839
01:01:30,227 --> 01:01:32,479
Hey! Where are you going?
840
01:01:32,563 --> 01:01:34,398
After my son!
841
01:01:34,481 --> 01:01:37,609
Excuse… If I may,
per… perhaps we should… Wait!
842
01:01:42,239 --> 01:01:44,325
-Wait! Wait! Wait!
843
01:03:29,972 --> 01:03:31,098
Ah!
844
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Thank you! Thank you! Thank you!
845
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
846
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Viva! Viva! Viva!
847
01:05:36,432 --> 01:05:39,060
Just one last stop.
848
01:05:39,143 --> 01:05:42,813
Don't forget to send
my share of the money back home to Papa.
849
01:05:42,896 --> 01:05:45,191
Oh, I wouldn't dream of forgetting.
850
01:05:45,274 --> 01:05:47,568
See? Fifty-fifty…
851
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
minus expenses,
transportation, and promotion.
852
01:05:53,574 --> 01:05:54,866
Huh?
853
01:05:54,950 --> 01:05:59,830
Tomorrow we go
to a small town by the sea. Catania.
854
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
And there we will perform
for his excellency, Il Duce.
855
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
Il Dolce?
856
01:06:08,630 --> 01:06:10,216
No, my brightest star.
857
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Our fearless leader,
Il Duce, Benito Mussolini!
858
01:06:16,555 --> 01:06:21,018
He heard of our act
and is coming to see us! Oh!
859
01:06:23,145 --> 01:06:25,356
He and I are very close.
860
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Here we are in Roma.
861
01:06:29,901 --> 01:06:31,362
That's him, back there.
862
01:06:32,404 --> 01:06:37,034
You will make me and your papa so proud.
863
01:06:37,118 --> 01:06:38,160
Proud.
864
01:06:42,373 --> 01:06:43,624
Excuse me, sir.
865
01:06:44,458 --> 01:06:47,836
Catania. Do you go there?
866
01:06:47,919 --> 01:06:49,880
Can… Can you take me there?
867
01:06:49,963 --> 01:06:51,132
Please?
868
01:06:51,215 --> 01:06:53,384
It's just across the strait.
869
01:06:54,718 --> 01:06:56,637
That's not the sea out there.
870
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
-It's a graveyard!
871
01:07:05,354 --> 01:07:06,772
Oh dear… Oh…
872
01:07:06,855 --> 01:07:10,859
The dogfish, risen from the icy depths
873
01:07:10,942 --> 01:07:14,196
to take its tribute in blood and steel.
874
01:07:14,696 --> 01:07:18,700
A monster the size o' 20 ships,
875
01:07:18,784 --> 01:07:22,704
full of hunger and rage.
876
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Oh please. That's just children's stories.
877
01:07:26,417 --> 01:07:27,376
Captain,
878
01:07:28,585 --> 01:07:32,506
my son is on the other side of the gulf.
879
01:07:33,424 --> 01:07:36,302
He is performing tomorrow.
880
01:07:39,346 --> 01:07:41,557
This is all I have in the world.
881
01:07:41,640 --> 01:07:43,142
Take it. It's yours.
882
01:07:43,225 --> 01:07:45,644
I just want to see him again.
883
01:07:50,232 --> 01:07:53,610
-Step and turn. And step and turn.
884
01:07:53,694 --> 01:07:55,779
And look alive and step.
885
01:07:55,862 --> 01:07:58,740
-Step. Step.
-Can I take a moment to rest?
886
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
No. Your tempo
is getting sloppier and sloppier.
887
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
-No rest whatsoever.
888
01:08:07,624 --> 01:08:09,335
Five minutes, please.
889
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Three minutes.
890
01:08:13,964 --> 01:08:15,591
-Ooh.
891
01:08:22,181 --> 01:08:24,891
Are you feeling okay, Pinocchio?
892
01:08:24,975 --> 01:08:25,976
We're concerned.
893
01:08:26,059 --> 01:08:28,312
You look so tired and worn out.
894
01:08:28,395 --> 01:08:30,231
You need a good long rest.
895
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
And some trousers and another ear
wouldn't hurt either if you ask me.
896
01:08:34,901 --> 01:08:37,321
Why not go home
and visit your papa for a while?
897
01:08:37,404 --> 01:08:39,114
This is no place for you.
898
01:08:39,615 --> 01:08:41,658
I can't.
899
01:08:41,742 --> 01:08:45,579
I have to keep working
and working and sending money.
900
01:08:45,662 --> 01:08:46,497
Yeah…
901
01:08:46,580 --> 01:08:47,748
The truth is
902
01:08:48,249 --> 01:08:50,584
Count Volpe is using you.
903
01:08:52,002 --> 01:08:55,339
He hasn't sent a penny to your father.
904
01:08:55,422 --> 01:08:56,757
What?
905
01:08:56,840 --> 01:09:00,177
He keeps all the money for himself.
906
01:09:00,261 --> 01:09:01,762
He doesn't care about you.
907
01:09:01,845 --> 01:09:03,180
You're not his favorite.
908
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
Spazzatura is his favorite.
909
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
He's always been. He's a genius.
910
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
No! Count Volpe wouldn't lie to me.
911
01:09:10,979 --> 01:09:12,523
I'm… I'm his star!
912
01:09:13,565 --> 01:09:15,401
You're… You're all just jealous!
913
01:09:19,280 --> 01:09:21,323
Ugh.
914
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
You think we will find him, Sebastian?
915
01:09:40,592 --> 01:09:42,135
My Pinocchio?
916
01:09:43,011 --> 01:09:45,431
I do. You see…
917
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
918
01:10:16,420 --> 01:10:18,255
Ha ha! It's me!
919
01:10:18,339 --> 01:10:20,173
-Look, here he comes!
It's him! It's him!
920
01:10:20,257 --> 01:10:24,094
-It's Pinocchio! Let me talk to him.
-Thank you. Oh, you're very kind.
921
01:10:24,177 --> 01:10:25,804
Not right now, I'm sorry.
922
01:10:28,056 --> 01:10:30,141
-You worthless…
923
01:10:30,226 --> 01:10:34,271
…mangy, deranged ape!
924
01:10:34,355 --> 01:10:35,356
Hmm?
925
01:10:36,898 --> 01:10:38,859
What have you been saying to him, huh?
926
01:10:38,942 --> 01:10:43,113
On the night before the big performance,
you could cost me everything!
927
01:10:43,655 --> 01:10:47,909
-You know who's coming? You have any idea?
928
01:10:47,993 --> 01:10:52,205
I found you
at the bottom of that cage in the rain.
929
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
You were left there to die.
930
01:10:54,333 --> 01:10:57,168
Nobody wanted you, and I saved you.
931
01:10:57,252 --> 01:10:58,295
Rescued you!
932
01:10:58,795 --> 01:11:00,672
I should've let you die!
933
01:11:01,507 --> 01:11:03,425
Hey! Stop that!
934
01:11:03,509 --> 01:11:04,885
Don't hurt him anymore!
935
01:11:05,386 --> 01:11:09,973
This does not concern you, Pinocchio.
You're a star. Go rehearse your steps.
936
01:11:10,056 --> 01:11:11,683
I demand that you stop!
937
01:11:12,267 --> 01:11:14,686
You said it! I am the star of this show,
938
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
and I won't have
my costar treated this way.
939
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
And what's this I hear about
my papa not getting any money?
940
01:11:20,942 --> 01:11:23,612
I might just go home
right now and ask him.
941
01:11:23,695 --> 01:11:24,988
What do you think about that?
942
01:11:25,071 --> 01:11:27,991
You can perform for Il Dolce yourself.
943
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
I think you misunderstand
our relationship, my little fire hazard.
944
01:11:35,874 --> 01:11:37,418
I am the puppeteer.
945
01:11:38,627 --> 01:11:40,421
-Uh!
-You are the puppet.
946
01:11:41,087 --> 01:11:43,214
I am the master.
947
01:11:43,298 --> 01:11:44,758
You are the slave!
948
01:11:44,841 --> 01:11:47,594
-And you will do as I command
949
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
until your wooden body rots,
950
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
and I use you to warm my furnace!
951
01:11:52,641 --> 01:11:54,225
-Oh.
952
01:11:54,309 --> 01:11:56,978
You may have no strings,
953
01:11:57,062 --> 01:11:59,189
but I control you.
954
01:11:59,272 --> 01:12:01,650
You obey me.
955
01:12:04,319 --> 01:12:05,404
Capisce?
956
01:12:06,572 --> 01:12:07,948
Spazzatura.
957
01:12:24,965 --> 01:12:28,134
A son knows when his father is alive.
958
01:12:28,760 --> 01:12:30,929
He will look for us, you'll see.
959
01:12:31,012 --> 01:12:33,348
-You have nothing to worry about.
960
01:12:33,432 --> 01:12:34,975
Easy for you to say.
961
01:12:38,186 --> 01:12:40,522
We are having dinner tonight.
962
01:12:42,858 --> 01:12:44,735
We're so lucky!
963
01:13:15,599 --> 01:13:18,477
Oh, Your Excellency!
964
01:13:18,560 --> 01:13:22,105
I wrote this number just for you.
965
01:13:23,064 --> 01:13:24,315
I like puppets.
966
01:13:27,653 --> 01:13:29,237
-Hey, Spazzatura.
-Hmm?
967
01:13:29,738 --> 01:13:33,283
You know, I think we ought to make
this big showstopper extra special
968
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
for the all-important Dolce tonight.
969
01:13:36,202 --> 01:13:39,247
-Huh?
-I got some real good ideas.
970
01:13:40,040 --> 01:13:42,042
I think
that will definitely work.
971
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, my puppet.
972
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Delight the Duce,
and I will shower you with glory.
973
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Oh, we'll give him
a show he will never forget.
974
01:14:15,158 --> 01:14:17,661
-Poop?
975
01:14:17,744 --> 01:14:19,370
Yes. Poop, Your Excellency.
976
01:14:27,212 --> 01:14:30,924
-Poop! Poop! Poop! Poop!
-Ah!
977
01:14:49,901 --> 01:14:51,820
These puppets, I do not like.
978
01:14:52,654 --> 01:14:53,572
Shoot him!
979
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
And burn it all down.
980
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Oh, hi! It's me!
981
01:15:04,082 --> 01:15:06,001
Ugh, it's him again.
982
01:15:06,084 --> 01:15:07,252
I cannot die!
983
01:15:07,335 --> 01:15:08,754
We know.
984
01:15:08,837 --> 01:15:11,006
-I can't die.
985
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
I can't die!
986
01:15:13,884 --> 01:15:15,969
Through the door.
987
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Can you believe it?
988
01:15:19,389 --> 01:15:22,559
I've escaped war, bullets, fire…
989
01:15:22,643 --> 01:15:23,852
I was run over!
990
01:15:23,935 --> 01:15:26,563
I could get killed a lot!
991
01:15:26,647 --> 01:15:29,149
I'm the luckiest boy in the world.
992
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
As I see it,
you were charged with a terrible burden.
993
01:15:33,444 --> 01:15:35,238
Huh? A burden?
994
01:15:35,947 --> 01:15:37,323
No, I'm not.
995
01:15:38,408 --> 01:15:41,119
That's a horrible thing to say to a boy.
996
01:15:41,995 --> 01:15:44,706
Life can bring great suffering.
997
01:15:45,456 --> 01:15:49,169
And eternal life
can bring eternal suffering.
998
01:15:50,545 --> 01:15:52,881
Aw, it's not so bad as all that.
999
01:15:52,964 --> 01:15:55,550
Yeah, I get a little beat up every time,
1000
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
but as soon as I get back,
I'm going home to my papa.
1001
01:15:58,469 --> 01:16:04,643
Ah, but, Pinocchio,
what if you don't see your father again?
1002
01:16:05,268 --> 01:16:06,352
Of course I will.
1003
01:16:07,228 --> 01:16:08,730
Why wouldn't I?
1004
01:16:08,814 --> 01:16:11,608
While you may have eternal life,
1005
01:16:12,108 --> 01:16:16,571
your friends,
your loved ones, they do not.
1006
01:16:17,155 --> 01:16:20,992
Every moment shared with them
may be the very last.
1007
01:16:21,910 --> 01:16:26,414
You never know how long
you have with someone until they're gone.
1008
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Huh? I… I don't understand.
1009
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Can… Can you tell me more?
1010
01:16:33,004 --> 01:16:36,967
Please? No! No! No!
1011
01:16:43,098 --> 01:16:44,140
Aha!
1012
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
I knew it! You came back to life.
1013
01:16:50,605 --> 01:16:51,732
Hi, Candlewick.
1014
01:16:52,315 --> 01:16:56,569
Most of us, we have but one life
to give for our fatherland, but you…
1015
01:16:57,237 --> 01:16:59,239
you have no limit!
1016
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
-Me?
-Yes!
1017
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
You!
1018
01:17:04,285 --> 01:17:09,249
Follow my orders, learn to obey,
and you will be the perfect soldier.
1019
01:17:10,083 --> 01:17:11,877
But, my papa…
1020
01:17:11,960 --> 01:17:13,795
You'll return home a hero.
1021
01:17:13,879 --> 01:17:16,131
Any father would be proud of such a son.
1022
01:17:18,258 --> 01:17:20,260
-We're here.
1023
01:17:57,672 --> 01:17:59,049
Wow!
1024
01:17:59,132 --> 01:18:00,591
What's all this?
1025
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
The Elite Military Project
for Special Patriotic Youth.
1026
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
-What's an elite?
-We are.
1027
01:18:06,222 --> 01:18:09,059
We're gonna learn to be elite soldiers!
1028
01:18:09,142 --> 01:18:10,936
Learn? Like school?
1029
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
To… To read and write
and do the mulplitication thingies?
1030
01:18:16,858 --> 01:18:18,693
You're funny.
1031
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Listen up.
1032
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
They're reporting
hostile planes in the area.
1033
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
But we will carry on
with the exercises tomorrow.
1034
01:18:37,087 --> 01:18:39,172
Anyone here afraid of the enemy?
1035
01:18:39,840 --> 01:18:41,800
-Uh-huh!
-No, sir!
1036
01:18:43,468 --> 01:18:44,510
Mm-mm.
1037
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Good.
1038
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
You may be boys,
but you have the hearts of men.
1039
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Tomorrow, you train
for the glory of Italy!
1040
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Tomorrow, you will
make your fatherland proud.
1041
01:19:04,530 --> 01:19:06,407
Pinocchio. Pinocchio.
1042
01:19:06,908 --> 01:19:07,826
Yeah?
1043
01:19:08,409 --> 01:19:10,745
What do you think
my father meant about those planes?
1044
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
I don't know.
1045
01:19:13,081 --> 01:19:16,251
I still don't really understand
what we're even doing here.
1046
01:19:17,543 --> 01:19:20,755
We're preparing to be soldiers. For war.
1047
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
But my papa said war is bad.
1048
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
That's 'cause he's a coward.
1049
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
A coward? My papa?
1050
01:19:28,346 --> 01:19:30,348
Well, he's afraid of war, isn't he?
1051
01:19:30,431 --> 01:19:33,852
My father says if you're afraid to die
for your country, you're weak.
1052
01:19:33,935 --> 01:19:34,978
You're a coward.
1053
01:19:35,061 --> 01:19:36,479
Are you afraid?
1054
01:19:36,562 --> 01:19:37,647
I'm not afraid at all.
1055
01:19:37,730 --> 01:19:40,608
Well, neither am I. Or my papa.
1056
01:19:40,691 --> 01:19:42,652
-I love war.
-I love it more!
1057
01:19:42,735 --> 01:19:46,197
I love it twenty-four seven,
every day and anytime!
1058
01:19:46,281 --> 01:19:49,742
-So do I!
-Well, we'll see about that, won't we?
1059
01:19:54,330 --> 01:19:55,874
I'll show him I'm no coward.
1060
01:19:56,374 --> 01:19:57,625
I'll make him like me.
1061
01:19:59,794 --> 01:20:04,132
You know,
all fathers love their sons, but…
1062
01:20:05,591 --> 01:20:10,931
sometimes fathers feel despair,
like everyone else.
1063
01:20:11,014 --> 01:20:14,517
And they say things
they only think they mean in the moment.
1064
01:20:16,227 --> 01:20:20,815
But with time, they learn
they never really meant it at all.
1065
01:20:21,942 --> 01:20:28,114
And they may even call you ugly things
like a burden or a coward,
1066
01:20:28,698 --> 01:20:29,908
but inside…
1067
01:20:31,784 --> 01:20:33,036
they love you.
1068
01:20:37,415 --> 01:20:38,499
Are you scared?
1069
01:20:39,792 --> 01:20:40,835
Of dying?
1070
01:20:41,669 --> 01:20:44,005
Me? Nah.
1071
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
I died a couple times.
1072
01:20:45,673 --> 01:20:46,674
It was all right.
1073
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
There's rabbits and card games
and a lot of sand.
1074
01:20:52,638 --> 01:20:54,057
Blue sand.
1075
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
You're so weird.
1076
01:20:56,767 --> 01:20:59,062
No weirder than you, pal!
1077
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
I'm… I'm glad you're here.
1078
01:21:12,951 --> 01:21:13,952
Me too.
1079
01:21:18,373 --> 01:21:20,500
And as with all great empires,
1080
01:21:21,001 --> 01:21:24,004
the destiny of Italy will be forged
1081
01:21:24,087 --> 01:21:26,047
in the strength of its youth.
1082
01:21:27,173 --> 01:21:31,469
Today, you'll get your first taste of war.
1083
01:21:32,553 --> 01:21:34,180
You'll form two teams.
1084
01:21:35,181 --> 01:21:38,351
In the center of the battlefield
is a tower.
1085
01:21:39,060 --> 01:21:45,400
The first team to place their flag
at the top of the tower wins.
1086
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
And remember,
1087
01:21:47,944 --> 01:21:50,488
no matter who is on the other team,
1088
01:21:50,571 --> 01:21:52,657
they are your enemy.
1089
01:21:54,742 --> 01:21:56,119
May the best man win
1090
01:21:56,202 --> 01:22:00,623
and bring glory to his team
and honor to us all.
1091
01:22:04,169 --> 01:22:06,171
Rifles are loaded with paint.
1092
01:22:07,130 --> 01:22:09,215
And the grenades, confetti.
1093
01:22:09,299 --> 01:22:11,301
-Mark your kill, boys.
1094
01:22:11,968 --> 01:22:13,469
-For Italia!
1095
01:22:13,553 --> 01:22:15,180
-Hey!
1096
01:22:15,263 --> 01:22:17,390
-Watch it!
1097
01:22:18,433 --> 01:22:19,684
W-- Wait!
1098
01:22:45,668 --> 01:22:47,920
Come on, boys! Let's go!
1099
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
-Go! Go!
-Charge!
1100
01:22:58,473 --> 01:22:59,682
-Watch out!
-Oh!
1101
01:23:06,022 --> 01:23:07,815
Faster! Follow me!
1102
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Take this.
1103
01:24:30,481 --> 01:24:32,567
You're both here. Why?
1104
01:24:33,484 --> 01:24:35,820
We both won, Father!
1105
01:24:36,446 --> 01:24:38,823
Oh. Is that so?
1106
01:24:39,824 --> 01:24:43,161
And how did you come
to that conclusion, may I ask?
1107
01:24:43,244 --> 01:24:44,745
It was a tie.
1108
01:24:45,955 --> 01:24:47,748
We both climbed up fast.
1109
01:24:49,209 --> 01:24:50,376
Very good, then.
1110
01:24:52,128 --> 01:24:53,171
Candlewick…
1111
01:24:56,132 --> 01:24:57,175
…shoot the puppet.
1112
01:25:05,015 --> 01:25:06,517
But, Father…
1113
01:25:10,688 --> 01:25:12,982
this is a real gun.
1114
01:25:14,775 --> 01:25:16,527
Take your glory, son!
1115
01:25:16,611 --> 01:25:18,196
Shoot the puppet!
1116
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
Take your positions on the parapets.
1117
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Defend the center.
1118
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
For Italy!
1119
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
We are under attack!
1120
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
I told you to shoot the puppet!
1121
01:25:35,546 --> 01:25:38,090
No! I will not let you do this!
1122
01:25:42,094 --> 01:25:44,805
All my life, Father,
just trying to please you.
1123
01:25:46,266 --> 01:25:47,475
But I never will!
1124
01:25:48,184 --> 01:25:49,018
You were right.
1125
01:25:49,101 --> 01:25:53,439
I'm thin and weak and flimsy,
just like the wick of a candle.
1126
01:25:53,523 --> 01:25:54,524
Always afraid.
1127
01:25:55,024 --> 01:25:58,861
But even then, with all the fear I feel,
I can say no to you.
1128
01:25:59,404 --> 01:26:00,905
-I can do that.
1129
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
I'm not afraid to say no. Are you?
1130
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
You filthy coward!
1131
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Yes, you are weak!
1132
01:26:11,582 --> 01:26:14,210
You are no son of mine!
1133
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Candlewick!
1134
01:26:18,673 --> 01:26:19,549
Puppet!
1135
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
On your feet.
1136
01:26:27,390 --> 01:26:29,141
Time for the final lesson.
1137
01:26:35,773 --> 01:26:36,691
Now,
1138
01:26:37,275 --> 01:26:40,653
you will know what it is
to truly serve the fatherland!
1139
01:26:41,487 --> 01:26:42,738
Ah!
1140
01:27:08,348 --> 01:27:11,767
Ah! Pinocchio! Pinocchio!
1141
01:27:25,448 --> 01:27:27,533
Hello, my little rebel.
1142
01:27:28,618 --> 01:27:30,828
I've found you at last.
1143
01:27:31,621 --> 01:27:33,289
I lost everything.
1144
01:27:34,206 --> 01:27:35,666
And now you will too.
1145
01:27:42,923 --> 01:27:45,343
-Huh?
1146
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Candlewick!
1147
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1148
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
No! Where's Candlewick?
1149
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Please! Help me!
1150
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
I'm all he has in this world,
the poor thing.
1151
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
I have forgiven him.
1152
01:28:02,568 --> 01:28:06,196
-But you! You squandered everything!
1153
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Give me that torch, Spazzatura!
1154
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1155
01:28:17,124 --> 01:28:20,461
-Ah! Give me that, you mangy ape!
1156
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Let me go!
1157
01:28:23,088 --> 01:28:25,675
Is our contract worth nothing?
1158
01:28:26,216 --> 01:28:28,010
I'll do my part,
1159
01:28:28,093 --> 01:28:30,346
and you, you will burn.
1160
01:28:30,888 --> 01:28:31,972
Burn bright!
1161
01:28:32,473 --> 01:28:33,933
Like a star!
1162
01:28:36,226 --> 01:28:37,770
Hey, that's hot!
1163
01:28:37,853 --> 01:28:39,104
Worse than chocolate!
1164
01:28:39,188 --> 01:28:41,148
-Ow! Ow!
1165
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Help!
1166
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Please! Help!
1167
01:28:44,985 --> 01:28:47,447
-Help! Ow!
1168
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Help!
1169
01:28:49,532 --> 01:28:50,741
-Ah!
1170
01:28:56,706 --> 01:28:58,040
Whoa!
1171
01:28:59,041 --> 01:29:02,044
How could you do this to me?
1172
01:29:02,127 --> 01:29:03,588
And for a puppet?
1173
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
You loathsome lusus naturae!
1174
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
You will betray me no more!
1175
01:29:46,213 --> 01:29:48,090
Spazzatura!
1176
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1177
01:30:12,865 --> 01:30:14,950
Will I ever see my papa again?
1178
01:30:15,034 --> 01:30:17,327
-Huh?
1179
01:30:20,956 --> 01:30:21,791
Huh?
1180
01:30:29,715 --> 01:30:32,718
Look! An island!
1181
01:30:48,400 --> 01:30:52,196
-Swim!
1182
01:30:57,910 --> 01:30:58,828
Whoa!
1183
01:31:16,721 --> 01:31:17,680
Huh?
1184
01:31:24,269 --> 01:31:25,104
Huh?
1185
01:31:29,066 --> 01:31:30,025
Ugh.
1186
01:31:48,669 --> 01:31:51,463
Papa? Papa!
1187
01:32:03,183 --> 01:32:04,143
Papa!
1188
01:32:05,144 --> 01:32:07,062
-You're alive!
1189
01:32:10,274 --> 01:32:11,609
Pinocchio!
1190
01:32:12,943 --> 01:32:14,737
Oh.
1191
01:32:14,820 --> 01:32:16,864
-My Pinocchio.
1192
01:32:21,076 --> 01:32:22,119
Love hurts.
1193
01:32:31,837 --> 01:32:33,756
You'll be okay, Papa.
1194
01:32:33,839 --> 01:32:37,843
After you're feeling better,
we'll go right home. Okay?
1195
01:32:38,719 --> 01:32:40,345
No, Pinocchio, no.
1196
01:32:41,430 --> 01:32:44,183
There's no escape from this dreaded beast.
1197
01:32:45,142 --> 01:32:50,439
He comes seeking the warmth of the sun
every decade or so.
1198
01:32:51,816 --> 01:32:54,985
It will soon sink back to the depths
1199
01:32:55,069 --> 01:32:59,198
of the darkest, coldest ocean
where it dwells,
1200
01:32:59,281 --> 01:33:02,952
and it will drag us with him.
1201
01:33:03,577 --> 01:33:06,038
Oh my God! This is it!
1202
01:33:06,956 --> 01:33:09,374
-Follow me!
1203
01:33:10,125 --> 01:33:11,168
Follow you? Where?
1204
01:33:11,251 --> 01:33:14,254
Up to the lighthouse and freedom!
1205
01:33:28,102 --> 01:33:31,689
The blow holes!
We can climb out through them!
1206
01:33:31,772 --> 01:33:34,942
But we… we'll never reach it.
It's… It's too far!
1207
01:33:35,693 --> 01:33:37,027
Pinocchio can help!
1208
01:33:38,654 --> 01:33:39,739
Pinocchio, look.
1209
01:33:39,822 --> 01:33:41,991
Listen. Listen.
Okay, we have to climb…
1210
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
What is it, Pinocchio?
1211
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Oh, Papa, I hate you!
1212
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
What? Well, what do you--
1213
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
And I hate you too, Spazzatura.
And you, Sebastian J. Cricket!
1214
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Yes, I see!
Just this once, lie, m'boy!
1215
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Yes, that's it! Lie!
1216
01:34:04,388 --> 01:34:06,306
My name is Panucchio!
1217
01:34:06,390 --> 01:34:07,641
More, Pinocchio!
1218
01:34:07,725 --> 01:34:09,727
I love the smell of onions!
1219
01:34:09,810 --> 01:34:11,478
I love… I love war!
1220
01:34:13,230 --> 01:34:16,233
I wanna be trapped here
forever and ever and ever!
1221
01:34:16,734 --> 01:34:18,318
That's it!
1222
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Climb now! Everybody, climb!
1223
01:34:22,156 --> 01:34:24,074
Hurry! Come on!
1224
01:34:26,786 --> 01:34:28,453
-What are you--
1225
01:34:28,537 --> 01:34:29,371
Oh.
1226
01:34:30,039 --> 01:34:32,582
Oh. Now steady on… Whoa!
1227
01:34:42,051 --> 01:34:44,887
Oh. Oh. Oh my word. Oh dear.
1228
01:34:48,598 --> 01:34:50,684
Whoa. Hold it. Whoa.
1229
01:34:59,609 --> 01:35:00,444
That's it!
1230
01:35:02,780 --> 01:35:05,574
Don't look down, Pinocchio!
1231
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Look at me!
1232
01:35:09,411 --> 01:35:10,996
-Look at your papa!
1233
01:35:11,080 --> 01:35:12,456
Ah!
1234
01:35:16,836 --> 01:35:18,420
He's going to sneeze! Hurry!
1235
01:35:31,058 --> 01:35:32,101
Ah!
1236
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
No! No! Ah!
1237
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
I've got you, son.
1238
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
-Hold on, my boy!
1239
01:35:40,109 --> 01:35:42,444
-Ah!
-Help! Help!
1240
01:36:24,236 --> 01:36:25,487
Ah.
1241
01:36:37,457 --> 01:36:38,792
Uh-oh.
1242
01:36:38,876 --> 01:36:39,751
Whoa!
1243
01:36:48,427 --> 01:36:51,471
-Oh no! Pinocchio!
1244
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Papa!
1245
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Papa!
1246
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
It's coming for us! Quick!
1247
01:37:32,304 --> 01:37:34,890
Come on, Spazzatura. You can do it!
1248
01:37:56,453 --> 01:37:57,496
Ah!
1249
01:37:57,579 --> 01:37:59,915
Ah! Ah! Ah!
1250
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Yes, faster, Spazzatura!
1251
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Hold on!
1252
01:38:12,844 --> 01:38:13,678
Ah!
1253
01:38:45,835 --> 01:38:48,297
No, not now!
1254
01:38:51,967 --> 01:38:54,636
Send me back now! Please!
1255
01:38:55,720 --> 01:38:58,348
I need to go back to save my papa.
1256
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
You know the rules, Pinocchio.
1257
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
All the sand must fall
before you can return.
1258
01:39:05,689 --> 01:39:08,317
There's no time! He's dying!
1259
01:39:08,400 --> 01:39:10,444
Rules are rules,
1260
01:39:10,527 --> 01:39:12,112
and if we break them,
1261
01:39:13,613 --> 01:39:16,033
there are dire consequences.
1262
01:39:16,616 --> 01:39:19,869
If you were to go back now, so soon,
1263
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
you would become mortal.
1264
01:39:24,416 --> 01:39:25,959
You might save Geppetto,
1265
01:39:27,086 --> 01:39:29,254
but you will die, Pinocchio,
1266
01:39:30,130 --> 01:39:32,716
and it will be your last life.
1267
01:39:35,010 --> 01:39:36,678
I don't care!
1268
01:39:36,761 --> 01:39:37,929
Send me back!
1269
01:39:40,349 --> 01:39:41,266
Do it!
1270
01:39:41,808 --> 01:39:43,768
Not me, wooden boy.
1271
01:39:44,811 --> 01:39:47,731
Break the rules. Break them.
1272
01:39:48,773 --> 01:39:50,234
If you're sure.
1273
01:40:04,789 --> 01:40:07,584
Now, go to your father, child.
1274
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
And make the most of it.
1275
01:40:56,591 --> 01:40:58,302
Ah!
1276
01:41:32,877 --> 01:41:35,088
We made it!
1277
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
I can't believe it!
1278
01:41:38,508 --> 01:41:41,178
Ah.
1279
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinocchio.
1280
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
My boy. My boy.
1281
01:42:09,956 --> 01:42:11,750
Wake up, Pinocchio.
1282
01:42:13,793 --> 01:42:15,003
Like last time!
1283
01:42:16,255 --> 01:42:17,088
Get up!
1284
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
You're fine. You… You…
1285
01:42:28,057 --> 01:42:29,184
You are here.
1286
01:42:30,644 --> 01:42:31,686
My dear son.
1287
01:42:32,854 --> 01:42:33,938
Can't you see me?
1288
01:42:35,607 --> 01:42:37,192
You're… You're alive.
1289
01:42:38,277 --> 01:42:39,944
You're so free. I…
1290
01:42:41,821 --> 01:42:43,198
I need you.
1291
01:42:44,783 --> 01:42:47,076
Son.
1292
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Master Geppetto.
1293
01:43:21,320 --> 01:43:24,239
I only wished to bring you joy.
1294
01:43:26,115 --> 01:43:27,158
And you did.
1295
01:43:28,660 --> 01:43:30,245
You did bring me joy.
1296
01:43:31,037 --> 01:43:35,250
Such terrible, terrible joy.
1297
01:43:37,877 --> 01:43:41,005
Please, bring him back to me.
1298
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
To save you,
he became a real boy.
1299
01:43:46,886 --> 01:43:50,139
And real boys don't come back.
1300
01:43:52,351 --> 01:43:53,477
I know that.
1301
01:43:55,312 --> 01:43:57,105
I know! But…
1302
01:43:59,691 --> 01:44:01,025
It's not fair!
1303
01:44:03,862 --> 01:44:06,573
In this world,
you get what you give, remember?
1304
01:44:06,656 --> 01:44:07,991
And this boy gave…
1305
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
Well, he gave everything he could!
1306
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
You said if I should perform my duties
and make Pinocchio a good boy,
1307
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
guide him into doing what is right,
you would concede me one wish.
1308
01:44:22,922 --> 01:44:23,840
I did.
1309
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
And did you accomplish this task?
1310
01:44:27,218 --> 01:44:30,389
Okay! Fine. So maybe I didn't do so great.
1311
01:44:30,472 --> 01:44:32,724
Maybe I messed up a little or… a lot,
1312
01:44:32,807 --> 01:44:37,687
but, well, I tried my best,
and that's the best anyone can do.
1313
01:44:37,771 --> 01:44:39,230
Pinocchio taught me that.
1314
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
I mean, I taught it to him,
and then he taught it straight back at me.
1315
01:44:43,192 --> 01:44:44,611
And you know why? Because…
1316
01:44:46,154 --> 01:44:47,614
Because he was good.
1317
01:44:56,373 --> 01:44:59,000
Well, then, noble cricket,
1318
01:44:59,959 --> 01:45:01,545
choose wisely.
1319
01:45:02,962 --> 01:45:04,714
Well, gosh darn it!
1320
01:45:05,507 --> 01:45:07,133
I wish him back to life!
1321
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Very well, then.
1322
01:45:16,726 --> 01:45:19,438
Little wooden boy made of pine,
1323
01:45:20,313 --> 01:45:22,231
may you rise with the sun
1324
01:45:24,108 --> 01:45:25,985
and wander the earth.
1325
01:45:26,986 --> 01:45:28,196
Be his son.
1326
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Fill his days with light…
1327
01:45:40,459 --> 01:45:43,002
…so he'll never be alone.
1328
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinocchio.
1329
01:45:51,094 --> 01:45:52,762
My child.
1330
01:45:54,806 --> 01:45:58,351
I was trying
to make you someone you were not.
1331
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
So don't be Carlo or anyone else.
1332
01:46:04,649 --> 01:46:07,235
Be exactly who you are.
1333
01:46:09,362 --> 01:46:10,196
I…
1334
01:46:11,656 --> 01:46:12,699
I love you
1335
01:46:13,992 --> 01:46:15,702
exactly as you are.
1336
01:46:23,292 --> 01:46:25,462
Then I will be Pinocchio.
1337
01:46:26,713 --> 01:46:28,548
And you will be my papa.
1338
01:46:29,132 --> 01:46:30,467
Will that do?
1339
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
That will do.
1340
01:47:05,001 --> 01:47:06,169
Aw.
1341
01:47:06,252 --> 01:47:07,086
Oh.
1342
01:47:07,921 --> 01:47:10,089
Life is such a wonderful gift.
1343
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
And so it was
that we lived our lives.
1344
01:47:33,321 --> 01:47:34,614
-Checkmate!
1345
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
We never saw
the wood sprite again.
1346
01:47:43,414 --> 01:47:44,791
Geppetto aged.
1347
01:47:45,917 --> 01:47:47,251
Pinocchio didn't.
1348
01:47:50,046 --> 01:47:53,382
And in time, Geppetto left.
1349
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
One winter morning,
Pinocchio found me by the window.
1350
01:48:05,937 --> 01:48:07,438
I wasn't moving anymore.
1351
01:48:08,022 --> 01:48:13,236
So he put me in a matchbox,
and he carries me still with him.
1352
01:48:16,155 --> 01:48:17,406
Right in his heart.
1353
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
He ventured into the world.
1354
01:48:48,897 --> 01:48:52,441
And the world,
I believe, embraced him back.
1355
01:48:54,485 --> 01:48:56,529
I've not heard of him in quite a while.
1356
01:48:57,947 --> 01:48:59,407
Will he eventually die?
1357
01:49:00,700 --> 01:49:01,701
I think so.
1358
01:49:02,577 --> 01:49:04,663
And maybe that makes him a real boy.
1359
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
What happens, happens.
1360
01:49:09,167 --> 01:49:12,045
And then, we are gone.
1361
01:49:34,192 --> 01:49:36,903
Are you gonna keep yappin',
or are you gonna play?
1362
01:49:36,986 --> 01:49:38,362
Do you mind?
1363
01:49:38,863 --> 01:49:40,782
I was recounting my life!
1364
01:49:40,865 --> 01:49:42,366
It was a good life!
1365
01:49:42,450 --> 01:49:44,160
Ah, good enough.
1366
01:49:46,705 --> 01:49:48,164
Hit it, boys!