1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Quan el mestre Geppetto va fer en Pinotxo,
4
00:01:12,655 --> 00:01:14,365
ja havia perdut un fill.
5
00:01:17,493 --> 00:01:19,829
Va ocórrer anys abans que jo arribés,
6
00:01:20,496 --> 00:01:24,041
però vaig sentir la història
i es va convertir en la meva.
7
00:01:28,338 --> 00:01:31,257
Geppetto va perdre en Carlo
durant la Gran Guerra.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
Només portaven junts 10 anys.
9
00:01:35,803 --> 00:01:39,974
Però va ser com si en Carlo
es portés amb ell la vida de l'ancià.
10
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
- Papa!
- Sí?
11
00:02:11,256 --> 00:02:13,090
- Endevina què he vist?
- Què?
12
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
- Endevina!
- No tinc ni idea.
13
00:02:15,260 --> 00:02:16,386
He vist uns avions!
14
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
Sí? Molt bé.
15
00:02:20,055 --> 00:02:22,975
- Què estàs fent ara, papa?
- Endevina.
16
00:02:23,058 --> 00:02:25,603
- Un soldat? Un bruixot? Una bruixa?
- No.
17
00:02:25,686 --> 00:02:29,064
No, hauràs d'esperar per veure-ho, Carlo.
18
00:02:29,148 --> 00:02:31,901
Tot allò que és bo requereix paciència.
19
00:02:37,031 --> 00:02:38,283
No volien res.
20
00:02:38,366 --> 00:02:41,911
En el nom del pare,
del fill i del Sant Esperit.
21
00:02:41,994 --> 00:02:44,622
Només necessitaven
la companyia de l'altre.
22
00:02:44,705 --> 00:02:48,584
"I la vella bruixa
li va advertir al petit eriçó:
23
00:02:48,668 --> 00:02:50,795
'No diguis mentides
24
00:02:50,878 --> 00:02:55,300
o el teu nas creixerà i creixerà
25
00:02:55,383 --> 00:02:56,717
fins aquí!"
26
00:02:59,136 --> 00:03:00,555
Li creixeria el nas?
27
00:03:02,056 --> 00:03:05,893
Fill meu, les mentides
es descobreixen immediatament
28
00:03:05,976 --> 00:03:07,978
perquè són com nassos molt llargs:
29
00:03:08,062 --> 00:03:11,899
visibles per a tots
menys pel que ha dit la mentida.
30
00:03:12,442 --> 00:03:16,904
I com més mentides diguis,
més en creixerà!
31
00:03:23,869 --> 00:03:27,498
Em pots cantar la cançó de la mare
perquè pugui dormir, papa?
32
00:03:28,374 --> 00:03:29,375
D'acord.
33
00:03:39,969 --> 00:03:45,475
Fill meu, fill meu
34
00:03:45,558 --> 00:03:50,229
ets el meu sol brillant,
35
00:03:51,856 --> 00:03:53,733
la meva lluna…
36
00:03:53,816 --> 00:03:56,193
- Més alt, papa!
- …la meva estrella,
37
00:03:57,445 --> 00:04:02,241
el meu cel obert.
38
00:04:03,200 --> 00:04:09,582
I si tu avui em miressis,
el meu cor es curaria tan de pressa.
39
00:04:09,665 --> 00:04:10,500
Prova.
40
00:04:14,754 --> 00:04:18,048
I si m'agafessis de seguida, a la fi…
41
00:04:18,132 --> 00:04:19,216
Gràcies, senyores.
42
00:04:19,300 --> 00:04:23,178
…jo estaria complet.
43
00:04:23,262 --> 00:04:25,765
A la fi…
44
00:04:25,848 --> 00:04:26,724
Per a tu.
45
00:04:28,976 --> 00:04:31,979
- Per a mi?
- Ets la meva cosa favorita
46
00:04:32,062 --> 00:04:34,649
millor que l'ocàs,
millor que la primavera.
47
00:04:34,732 --> 00:04:37,485
Tu em portes alegria,
48
00:04:37,568 --> 00:04:41,531
em fas cantar als matins
49
00:04:41,614 --> 00:04:44,867
i també a les nits.
50
00:04:44,950 --> 00:04:48,579
Ho ets tot per a mi
51
00:04:48,663 --> 00:04:51,874
i t'estimo.
52
00:04:53,418 --> 00:04:55,628
Tira, Carlo! Tira!
53
00:04:55,711 --> 00:04:59,131
- Fill meu…
- Un treball esplèndid, Geppetto.
54
00:04:59,214 --> 00:05:00,049
Gràcies.
55
00:05:01,300 --> 00:05:07,264
Ets el meu sol daurat…
56
00:05:07,348 --> 00:05:08,558
Compte, Carlo!
57
00:05:15,147 --> 00:05:17,900
Quan es perd una vida,
una altra ha de créixer.
58
00:05:19,318 --> 00:05:20,653
Què et sembla aquesta?
59
00:05:22,112 --> 00:05:24,073
No, Carlo.
60
00:05:24,156 --> 00:05:26,200
Ha de ser perfecta, completa!
61
00:05:26,784 --> 00:05:27,618
Veus?
62
00:05:28,453 --> 00:05:30,705
A aquesta li falten algunes escates.
63
00:05:38,796 --> 00:05:40,840
Fill meu,
64
00:05:41,340 --> 00:05:42,967
fill meu,
65
00:05:44,677 --> 00:05:46,345
ets
66
00:05:46,429 --> 00:05:52,643
el meu sol brillant.
67
00:06:01,777 --> 00:06:02,945
Bona nit, papa.
68
00:06:05,197 --> 00:06:06,449
Bona nit, fill meu.
69
00:06:09,118 --> 00:06:11,078
M'estimo les noves sabates, papa!
70
00:06:11,787 --> 00:06:13,623
Me n'alegro molt, Carlo.
71
00:06:14,289 --> 00:06:17,209
- Anem primer a l'església, no?
- Sí.
72
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
Hola, gosset!
73
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
- Bon dia!
- Bon dia!
74
00:06:29,972 --> 00:06:33,684
Mestre Geppetto, acabarà avui el crucifix?
75
00:06:33,768 --> 00:06:35,269
Farem tot el possible.
76
00:06:36,353 --> 00:06:39,231
- Senyores.
- Quin perfeccionista.
77
00:06:43,235 --> 00:06:45,320
Un ciutadà italià model.
78
00:06:45,404 --> 00:06:46,947
I un pare excel·lent.
79
00:06:50,200 --> 00:06:52,537
Carlo, unes sabates molt maques. Agafa!
80
00:06:53,120 --> 00:06:54,163
Gràcies, senyor!
81
00:06:54,246 --> 00:06:55,581
- Bon dia.
- Hola!
82
00:06:59,794 --> 00:07:01,420
Bon dia, doctor!
83
00:07:04,924 --> 00:07:06,467
Carlo.
84
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
85
00:07:21,607 --> 00:07:23,984
- Sí.
- Està molt bonic, papa.
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Ja és quasi hora de tornar a casa?
87
00:07:27,196 --> 00:07:30,825
Quasi! Puja-me'n
una mica més de vermell, Carlo.
88
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
M'oblidava de mostrar-te què he trobat.
89
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Què és, fill meu?
90
00:07:46,549 --> 00:07:47,382
Ja veuràs.
91
00:07:53,806 --> 00:07:54,849
Tatxan!
92
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
La pinya de pi perfecta.
93
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
Té totes les escates!
94
00:08:01,063 --> 00:08:04,358
He pensat que podia plantar-la
i veure com creix l'arbre
95
00:08:05,025 --> 00:08:07,945
per després poder tallar
jo joguines com fas tu.
96
00:08:08,863 --> 00:08:13,576
Crec que és la millor idea
que un nen ha tingut mai, Carlo.
97
00:08:16,579 --> 00:08:17,496
Oi?
98
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
I aquest soroll, papa? És un avió?
99
00:08:28,591 --> 00:08:29,967
Replega les ferramentes
100
00:08:30,050 --> 00:08:30,926
De pressa.
101
00:08:32,386 --> 00:08:36,641
Tornarem a casa per gaudir
de la llar i d'una sopa calenta.
102
00:08:37,141 --> 00:08:39,560
- Podem prendre xocolata també?
- Clar.
103
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
És un dia perfecte
per una xocolata calenta, no?
104
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Sí, clar.
105
00:08:45,232 --> 00:08:46,942
Papa! Què passa?
106
00:08:47,026 --> 00:08:49,570
Res, estic segur que no és res però…
107
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Espera. La meva pinya!
108
00:08:59,872 --> 00:09:03,668
Després es va dir que el poblet
d'en Geppetto no era un objectiu,
109
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
que els avions tornaven a la base
110
00:09:09,214 --> 00:09:12,677
i van llançar
les bombes per amollar llast.
111
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
112
00:09:50,505 --> 00:09:51,340
No.
113
00:09:58,097 --> 00:09:59,181
Carlo.
114
00:10:31,380 --> 00:10:34,133
EL MEU ÀNGEL
EN PAU DESCANSI
115
00:10:41,807 --> 00:10:45,978
Geppetto mai es va separar d'ell,
i això va ser tot.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,565
Treballava molt poc,
menjava fins i tot menys
117
00:10:51,650 --> 00:10:54,779
i el crucifix de l'església
encara no s'havia acabat.
118
00:11:00,868 --> 00:11:02,077
Van passar els anys,
119
00:11:05,831 --> 00:11:07,457
el món continuava endavant…
120
00:11:10,878 --> 00:11:12,129
però Geppetto no.
121
00:11:27,352 --> 00:11:29,730
I aquí és on arribo jo.
122
00:11:33,943 --> 00:11:35,027
Era escriptor
123
00:11:35,527 --> 00:11:38,155
i feia anys que buscava
les condicions ideals
124
00:11:38,238 --> 00:11:41,616
per posar en paper
la fascinant història de la meva vida.
125
00:11:49,666 --> 00:11:50,960
Fins que, finalment,
126
00:11:52,294 --> 00:11:53,462
el vaig trobar.
127
00:11:56,590 --> 00:11:58,092
El meu santuari.
128
00:11:58,968 --> 00:11:59,844
La meva casa.
129
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Aquí podia escriure les meves memòries
i quina història seria aquesta!
130
00:12:06,851 --> 00:12:09,603
He viscut
a la llar d'un advocat a Sardenya,
131
00:12:09,686 --> 00:12:11,981
navegat per l'Adriàtic en una barca,
132
00:12:12,064 --> 00:12:16,151
viscut un hivern peruà
amb un prestigiós escultor.
133
00:12:18,445 --> 00:12:20,865
Estridulacions de la meva joventut,
134
00:12:21,531 --> 00:12:23,700
de Sebastià J. Grill.
135
00:12:26,871 --> 00:12:29,206
He somiat amb tu, Carlo.
136
00:12:32,542 --> 00:12:37,089
He somiat
que eres aquí amb mi, al meu costat.
137
00:12:39,508 --> 00:12:40,384
Fill meu.
138
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Pobret.
139
00:12:47,016 --> 00:12:49,351
Tant de bo pogués tenir-te aquí.
140
00:12:50,144 --> 00:12:51,645
Ho sento moltíssim.
141
00:12:53,939 --> 00:12:57,234
Vaig observar com plorava l'ancià
i em va commoure.
142
00:12:58,318 --> 00:13:01,030
De fet, no era l'únic que l'observava.
143
00:13:04,074 --> 00:13:06,160
Als meus abundants viatges pel món,
144
00:13:06,660 --> 00:13:10,956
vaig aprendre que hi ha esperits vells
vivint a les muntanyes, als boscs,
145
00:13:11,456 --> 00:13:14,501
que no participen gaire
en aquest món humà,
146
00:13:14,584 --> 00:13:16,795
però que, de tant en tant, ho fan.
147
00:13:18,547 --> 00:13:20,424
Vull que tornis, Carlo.
148
00:13:22,885 --> 00:13:24,553
Just aquí!
149
00:13:25,804 --> 00:13:26,763
Amb mi!
150
00:13:28,182 --> 00:13:31,518
Per què no sents les meves pregàries?
151
00:13:31,601 --> 00:13:33,187
Per què?
152
00:13:38,275 --> 00:13:39,526
On érem?
153
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
Sí, el Perú…
154
00:13:43,822 --> 00:13:45,407
Però què antenes passa?
155
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Ja faré jo que torni.
156
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Faré un altre cop en Carlo.
157
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Però… Ei!
158
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Ho faré amb aquest pi maleït!
159
00:14:26,156 --> 00:14:27,282
Però què dimonis?
160
00:14:29,493 --> 00:14:30,577
No!
161
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
És una casa del terror!
162
00:15:55,370 --> 00:15:59,708
Demà et terminaré.
163
00:16:01,001 --> 00:16:02,711
Sí, demà.
164
00:16:08,383 --> 00:16:10,219
Fora!
165
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Sortiu d'allà! Fora!
166
00:16:14,056 --> 00:16:15,182
Fot el camp.
167
00:16:16,141 --> 00:16:18,727
No, aquesta és casa meva!
168
00:16:18,810 --> 00:16:20,520
No us fiqueu dins. Fora.
169
00:16:20,604 --> 00:16:22,731
Sortiu d'aquí. Marxeu!
170
00:16:23,232 --> 00:16:24,233
Sí, molt bé.
171
00:16:51,135 --> 00:16:52,969
Petit nen de fusta,
172
00:16:53,053 --> 00:16:57,641
lleva't amb el sol i camina per la terra.
173
00:16:57,724 --> 00:17:01,228
Disculpi, puc ajudar-la?
Això que té davant és casa meva.
174
00:17:03,021 --> 00:17:05,940
Podria preguntar-li
qui és vostè en aquest món?
175
00:17:06,525 --> 00:17:07,442
En aquest món?
176
00:17:08,152 --> 00:17:09,278
Una guardiana.
177
00:17:09,361 --> 00:17:11,863
Em preocupo per les coses petites,
178
00:17:11,946 --> 00:17:13,448
les oblidades,
179
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
les perdudes.
180
00:17:14,866 --> 00:17:18,328
Bé, jo soc
en Sebastià J. Grill, propietari,
181
00:17:18,412 --> 00:17:21,998
i tinc tot dret què em consulti
sobre qualsevol estratagema
182
00:17:22,082 --> 00:17:23,917
pel que fa a la meva propietat.
183
00:17:24,000 --> 00:17:28,755
Bé, com que ja vius
al món del nen de fusta,
184
00:17:28,838 --> 00:17:30,174
potser pots ajudar-me.
185
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Ajudar-la en què?
186
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
A vigilar-lo.
187
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
A guiar-lo perquè sigui bo.
188
00:17:36,346 --> 00:17:40,934
No soc institutriu, senyora,
soc novel·lista, un contacontes,
189
00:17:41,017 --> 00:17:43,603
que ara està escrivint les seves memòries.
190
00:17:43,687 --> 00:17:47,982
Bé, en aquest món, reps el que dones.
191
00:17:48,608 --> 00:17:53,447
Encarrega't d'aquesta responsabilitat
i et concediré un desig.
192
00:17:53,530 --> 00:17:55,907
I pot ser el que vulgui?
193
00:17:55,990 --> 00:17:57,242
Qualsevol cosa?
194
00:17:57,326 --> 00:17:59,078
La publicació del meu llibre?
195
00:17:59,161 --> 00:18:00,454
Fama? Fortuna?
196
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Qualsevol cosa.
197
00:18:02,831 --> 00:18:06,960
Potser puc ajudar. Ho intentaré,
així que ho faré tan bé com pugui.
198
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
És força intel·ligent, no?
199
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
Petit nen de fusta fet de pi,
200
00:18:14,008 --> 00:18:17,471
et diràs Pinotxo.
201
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Llevat amb el sol
202
00:18:21,225 --> 00:18:22,726
i vaga per la terra…
203
00:18:28,940 --> 00:18:33,695
i porta-li alegria i companyia
a aquest pobre home afligit.
204
00:18:34,779 --> 00:18:35,905
Siguis el seu fill.
205
00:18:36,781 --> 00:18:41,953
Plena els seus dies amb llum
perquè mai més estigui sol.
206
00:19:47,644 --> 00:19:49,062
Qui és allà?
207
00:19:53,775 --> 00:19:54,984
És un avís!
208
00:19:58,530 --> 00:19:59,989
Tinc una arma!
209
00:20:17,215 --> 00:20:19,593
Bon dia, papa!
210
00:20:21,010 --> 00:20:23,722
Què és això?
Quin tipus de bruixeria és això?
211
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Volies que jo visqués.
Vas demanar que jo visqués.
212
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Qui ets tu?
213
00:20:31,187 --> 00:20:33,022
Em dic Pinotxo!
214
00:20:33,523 --> 00:20:34,816
Soc el teu fill!
215
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Tu no ets el meu fill! No t'apropis més!
216
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
El nen diu la veritat, mestre Geppetto!
217
00:20:41,155 --> 00:20:42,491
Està ple de paneroles!
218
00:21:08,224 --> 00:21:09,518
Vaja!
219
00:21:11,645 --> 00:21:13,897
Què és això?
220
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Tot allò que poden veure els meus ulls…
221
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
No, allunya't de mi!
222
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Tot és nou per a mi…
223
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Allunya't! No t'apropis a mi!
224
00:21:33,542 --> 00:21:37,879
- Com es diu? Com es diu això?
- És un rellotge, no el toquis.
225
00:21:37,962 --> 00:21:41,883
- Què fas? Què fas amb això?
- Canta a les sis en punt.
226
00:21:45,261 --> 00:21:46,220
No!
227
00:21:51,142 --> 00:21:54,854
- Com es diu? Com es diu això?
- És un martell.
228
00:21:55,564 --> 00:21:59,568
- Què fas? Què fas amb això?
- Fas tocs, fas colps, fas miques.
229
00:21:59,651 --> 00:22:02,111
M'encanta! M'encanta!
230
00:22:04,406 --> 00:22:07,325
Tot és nou per a mi,
231
00:22:07,409 --> 00:22:08,785
per a mi.
232
00:22:09,661 --> 00:22:13,665
El món és ple de paraules curioses,
233
00:22:13,748 --> 00:22:17,836
aquestes parauletes sonen com campanes.
234
00:22:17,919 --> 00:22:20,296
Brillen, llueixen,
235
00:22:20,380 --> 00:22:26,386
ballen a la meva ment com una tornada
les meves noves paraules.
236
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
- Com es diu? Com es diu això?
- És un orinal.
237
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Què fas? Què fas amb això?
238
00:22:39,023 --> 00:22:40,024
Bé, jo…
239
00:22:40,108 --> 00:22:42,444
M'encanta! M'encanta!
240
00:22:46,280 --> 00:22:50,326
Tot és nou, tot és nou per a mi.
241
00:22:54,706 --> 00:22:55,665
No.
242
00:22:57,333 --> 00:22:59,085
M'encanta! M'encanta!
243
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
- Has d'aturar-te!
- Tot és nou per a mi!
244
00:23:04,466 --> 00:23:06,968
Ha sigut molt divertit, papa!
245
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
Tu no ets el meu fill!
246
00:23:13,808 --> 00:23:16,019
Però a tu què et passa?
247
00:23:17,562 --> 00:23:18,396
Papa?
248
00:23:20,189 --> 00:23:21,232
Ho sento.
249
00:23:40,627 --> 00:23:41,461
Jo…
250
00:23:45,507 --> 00:23:48,426
Queda't aquí. No surtis.
251
00:23:50,011 --> 00:23:51,680
És hora d'anar a l'església.
252
00:23:51,763 --> 00:23:54,432
- L'església? Jo vull anar-hi.
- Queda't aquí.
253
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- Església!
- M'entens?
254
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Església!
255
00:23:59,646 --> 00:24:00,480
Església!
256
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
No, t'ha dit que et quedis.
257
00:24:02,691 --> 00:24:07,361
- Marxo a l'església.
- No! Si us plau, atura't!
258
00:24:07,445 --> 00:24:08,655
Has d'obeir el papa.
259
00:24:09,864 --> 00:24:12,450
- "Obeir"?
- Fer el que et diuen.
260
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Però jo no vull obeir.
261
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
Bé,
262
00:24:16,830 --> 00:24:20,584
ho has d'intentar,
així que ho has de fer tan bé com puguis.
263
00:24:22,669 --> 00:24:24,253
Al meu pare…
264
00:24:24,921 --> 00:24:28,508
Marxo a l'església!
265
00:24:42,230 --> 00:24:43,147
Hola!
266
00:24:43,231 --> 00:24:44,941
CREURE OBEIR LLUITAR
267
00:24:45,024 --> 00:24:46,109
D'acord, adeu!
268
00:24:50,822 --> 00:24:51,656
Vaja.
269
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Mira, pare! Mira allà!
270
00:25:33,698 --> 00:25:34,532
Què és això?
271
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Papa!
272
00:25:39,245 --> 00:25:40,496
Parla!
273
00:25:42,540 --> 00:25:44,834
Papa! Vine aquí!
274
00:25:44,918 --> 00:25:46,294
Pinotxo.
275
00:25:46,377 --> 00:25:47,211
Soc jo!
276
00:25:47,712 --> 00:25:49,380
He vingut a l'església.
277
00:25:49,881 --> 00:25:51,591
És un dimoni!
278
00:25:51,675 --> 00:25:52,592
Bruixeria!
279
00:25:52,676 --> 00:25:53,509
Malotxo!
280
00:25:53,593 --> 00:25:54,719
Pinotxo.
281
00:25:54,803 --> 00:25:56,763
No! Si us plau, no!
282
00:25:56,846 --> 00:25:58,306
És un titella!
283
00:25:58,389 --> 00:25:59,683
Per entretenir!
284
00:26:00,266 --> 00:26:02,101
Si ho és, on són les cordes?
285
00:26:02,185 --> 00:26:05,313
Tens raó. Qui et controla, nen de fusta?
286
00:26:05,814 --> 00:26:07,398
Clar que el controlo jo…
287
00:26:07,481 --> 00:26:08,775
Qui et controla a tu?
288
00:26:11,903 --> 00:26:14,572
Ningú li parla així al podestà.
289
00:26:15,907 --> 00:26:18,201
És un titella. Només és un titella!
290
00:26:18,284 --> 00:26:22,163
No ho soc. Estic fet de carn i ossos.
291
00:26:22,246 --> 00:26:23,623
Soc un nen de veritat!
292
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
- Dimoni!
- Monstre!
293
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
És una abominació!
294
00:26:30,379 --> 00:26:32,757
- Això és obra del diable!
- Prou!
295
00:26:34,092 --> 00:26:39,180
Som a la casa del Senyor, borratxo.
296
00:26:39,263 --> 00:26:42,100
Talles aquesta cosa
mentre el nostre beneït Crist
297
00:26:42,183 --> 00:26:44,268
porta penjat aquests anys inacabat?
298
00:26:44,352 --> 00:26:48,022
Treu-te aquesta cosa perversa d'aquí!
Treu-te-la ja!
299
00:26:49,607 --> 00:26:50,817
Sí, pare.
300
00:26:50,900 --> 00:26:53,152
- Quina vergonya!
- Cremeu-lo!
301
00:26:53,236 --> 00:26:54,445
- Perdó.
- Talleu-lo!
302
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
- Ho sento. Tot sortirà bé.
- Fora!
303
00:26:57,406 --> 00:27:00,785
- Et maleeixo, Geppetto!
- El Senyor et castigarà!
304
00:27:01,911 --> 00:27:02,829
Fora!
305
00:27:09,168 --> 00:27:11,295
- Si us plau, para una mica.
- Hola!
306
00:27:17,343 --> 00:27:19,929
En Carlo mai es va comportar així.
307
00:27:20,013 --> 00:27:22,932
Papa, per què m'ha crescut avui el nas?
308
00:27:24,642 --> 00:27:26,644
Has mentit, Pinotxo,
309
00:27:26,728 --> 00:27:31,440
i les mentides
es veuen tan fàcil com un nas i…
310
00:27:31,524 --> 00:27:34,568
I com més mentides dius, més en creix.
311
00:27:35,236 --> 00:27:36,195
És això?
312
00:27:36,696 --> 00:27:39,741
Sí, és això.
313
00:27:52,420 --> 00:27:54,213
- Aquí en teniu.
- Xocolata.
314
00:27:55,006 --> 00:27:58,551
Gràcies, Geppetto.
Apreciem la teva hospitalitat.
315
00:27:58,634 --> 00:28:00,887
Candela, ves a seure a la llar.
316
00:28:01,595 --> 00:28:06,184
Som aquí per parlar
sobre l'incident d'avui a l'església.
317
00:28:07,185 --> 00:28:10,438
La comunitat s'ha alarmat
amb la teva creació.
318
00:28:10,521 --> 00:28:11,480
Com podestà,
319
00:28:11,981 --> 00:28:16,277
he d'assegurar-me que aquest titella
no planteja un risc a la comunitat.
320
00:28:16,778 --> 00:28:18,822
No, res d'això.
321
00:28:18,905 --> 00:28:20,824
Vaja! Això és
322
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
xocolata calenta?
323
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Ets un titella!
No has menjat en la teva vida!
324
00:28:27,914 --> 00:28:30,583
Per això serà que en tinc tantíssima fam!
325
00:28:31,250 --> 00:28:34,545
Tinc molta fam, papa. Em moro de fam!
326
00:28:34,628 --> 00:28:35,713
No!
327
00:28:35,797 --> 00:28:39,508
Ves a seure a la llar
i deixa que parli amb els invitats.
328
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Però no vull! Vull xocolata calenta!
329
00:28:42,303 --> 00:28:45,514
- Si us plau, papa!
- Espera, mira.
330
00:28:45,598 --> 00:28:46,515
Aquí en tens.
331
00:28:46,599 --> 00:28:49,769
Renoi! Gràcies!
332
00:28:49,853 --> 00:28:54,148
Sí, Pinotxo,
ves a escalfar-te els peus a la llar.
333
00:28:54,232 --> 00:28:55,608
Obeeix el teu papa.
334
00:28:55,691 --> 00:28:59,195
Sí, i tant que obeiré si tinc xocolata.
335
00:28:59,278 --> 00:29:01,155
Renoi!
336
00:29:02,073 --> 00:29:05,159
És un nen molt encantador.
337
00:29:05,243 --> 00:29:09,413
El podestà vigila
el benestar moral del poble, entens?
338
00:29:10,123 --> 00:29:12,583
La seva autoritat no pot ser qüestionada…
339
00:29:12,666 --> 00:29:14,752
És cert! I de mi no riuran!
340
00:29:14,836 --> 00:29:18,214
Faré com vulgui, té la meva paraula.
341
00:29:20,508 --> 00:29:22,176
I què farà amb ell?
342
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
El deixarà córrer lliure pel poble?
343
00:29:24,804 --> 00:29:28,141
No, el mantindré tancat!
344
00:29:28,641 --> 00:29:29,725
Aquí, a casa.
345
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
No em quedaré tancat.
346
00:29:31,519 --> 00:29:34,022
Trencaré la finestra i marxaré.
347
00:29:34,105 --> 00:29:36,732
A aquest nen anormal li falta disciplina.
348
00:29:37,316 --> 00:29:42,446
Però sembla que és fort,
robust i fet amb un bon pi italià.
349
00:29:42,530 --> 00:29:44,991
Sí, un molt bon pi.
350
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Com veu no és perfecte,
però té bones intencions.
351
00:29:48,953 --> 00:29:52,957
Ei, prova d'apropar-te a la llar
per escalfar-te més.
352
00:29:53,041 --> 00:29:54,333
Fill meu, vine aquí.
353
00:30:00,798 --> 00:30:02,550
Miri el meu nen, Candela.
354
00:30:02,633 --> 00:30:03,551
Sí.
355
00:30:03,634 --> 00:30:05,011
Un jove feixista model.
356
00:30:05,511 --> 00:30:06,888
Orgullós, valent,
357
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
viril, com el seu pare.
358
00:30:09,557 --> 00:30:13,769
I les dents, les té perfectes.
No té signes d'icterícia.
359
00:30:13,853 --> 00:30:15,354
Papa? Papa!
360
00:30:15,438 --> 00:30:18,191
Sento els meus peus calents,
com la xocolata.
361
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Mira!
362
00:30:20,693 --> 00:30:21,569
Què?
363
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Foc! Es crema casa meva!
364
00:30:25,990 --> 00:30:28,076
Sí! Mireu-me!
365
00:30:28,159 --> 00:30:30,954
Mireu! M'estic cremant!
366
00:30:31,037 --> 00:30:32,496
Sí!
367
00:30:35,458 --> 00:30:39,378
Mira què has fet, papa.
Has arruïnat la llum maca dels meus peus.
368
00:30:39,462 --> 00:30:42,090
I això passa
amb una ment sense disciplina.
369
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Ha d'enviar aquest nen a l'escola.
370
00:30:44,717 --> 00:30:47,470
A l'escola? A Pinotxo?
371
00:30:47,553 --> 00:30:49,597
Sí. Demà.
372
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Escola.
373
00:31:01,150 --> 00:31:03,569
Mare, quin dia.
374
00:31:03,652 --> 00:31:06,405
Mare, quin dia.
375
00:31:07,991 --> 00:31:09,158
És hora de dormir.
376
00:31:14,538 --> 00:31:19,335
Mira, papa, m'agraden
les meves cames antigues i que es cremin.
377
00:31:19,835 --> 00:31:22,088
Pinotxo, si te'n vas a dormir,
378
00:31:22,171 --> 00:31:24,966
demà al matí et faré unes cames noves.
379
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Com les antigues?
380
00:31:27,676 --> 00:31:29,553
Millors que les antigues.
381
00:31:29,637 --> 00:31:33,682
Millors? Puc tindre cames de grill, papa?
Pots fer-me quatre?
382
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
No, només dues.
383
00:31:37,103 --> 00:31:38,729
Amb dues serà suficient.
384
00:31:41,399 --> 00:31:42,525
Bona nit, papa.
385
00:31:43,734 --> 00:31:44,986
Bona nit, el meu…
386
00:31:46,154 --> 00:31:49,073
Bona nit, Pinotxo.
387
00:31:53,536 --> 00:31:54,745
Sebastià?
388
00:31:59,875 --> 00:32:00,960
Sí, Pinotxo?
389
00:32:03,421 --> 00:32:04,380
Qui és en Carlo?
390
00:32:06,966 --> 00:32:08,176
En Carlo era un nen.
391
00:32:09,343 --> 00:32:11,470
Geppetto el va perdre fa molts anys.
392
00:32:12,055 --> 00:32:13,889
On el va posar?
393
00:32:13,973 --> 00:32:16,934
Com pots perdre una persona sencera?
394
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Volia dir que va morir, Pinotxo.
395
00:32:21,064 --> 00:32:22,231
Ja no és viu.
396
00:32:23,482 --> 00:32:24,650
Això és dolent?
397
00:32:25,401 --> 00:32:29,363
Sí, és una gran càrrega
que un pare perdi un fill tan jove.
398
00:32:31,574 --> 00:32:32,741
Què és una càrrega?
399
00:32:34,952 --> 00:32:38,206
És una cosa dolorosa que has de suportar.
400
00:32:39,957 --> 00:32:42,168
Tot i que faci molt de mal.
401
00:32:52,220 --> 00:32:54,097
Aquella nit vaig escriure molt.
402
00:32:54,180 --> 00:32:55,598
Tenia molt a dir.
403
00:32:56,182 --> 00:32:58,517
No sobre la meva vida, per variar,
404
00:32:59,268 --> 00:33:02,605
sinó sobre pares i fills imperfectes,
405
00:33:02,688 --> 00:33:04,898
i sobre pèrdua i sobre amor.
406
00:33:06,275 --> 00:33:12,490
I durant almenys aquella nit,
tots érem feliçment inconscients.
407
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
Tenies raó, papa!
408
00:33:14,950 --> 00:33:18,496
Aquestes cames
són molt millors que les antigues!
409
00:33:20,789 --> 00:33:23,709
Mira! Puc caminar enrere
410
00:33:24,752 --> 00:33:26,379
i saltar cap endavant.
411
00:33:27,505 --> 00:33:29,048
Abans no podia fer-ho!
412
00:33:32,385 --> 00:33:34,803
Papa! Pots veure això?
413
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
És igual que jo.
414
00:33:41,894 --> 00:33:43,229
Què és això?
415
00:33:46,649 --> 00:33:49,110
Pinotxo! Som-hi, de pressa.
416
00:33:50,278 --> 00:33:53,864
Renoi! M'encanten les noves cames, papa.
417
00:33:54,782 --> 00:33:56,325
Podem anar a la fira?
418
00:33:56,950 --> 00:33:58,994
Potser, Pinotxo, potser.
419
00:33:59,995 --> 00:34:02,456
Ara mateix hem de treballar.
420
00:34:02,540 --> 00:34:04,792
Treballar? M'encanta treballar!
421
00:34:05,334 --> 00:34:07,503
Papa, què és "treballar"?
422
00:34:07,586 --> 00:34:11,465
Pinotxo, si us plau, no em preguntis més.
423
00:34:26,939 --> 00:34:27,940
Maleït mico!
424
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
NO MOLESTAR!
425
00:34:49,878 --> 00:34:51,088
Ja vinc!
426
00:34:53,466 --> 00:34:56,385
Què passa? Què fas tu aquí?
427
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
T'he enviat a posar cartells
i atraure públic.
428
00:35:00,806 --> 00:35:02,683
Aquesta fira serà un fracàs!
429
00:35:02,766 --> 00:35:07,020
I tu no pots veure
com de desesperada és la situació?
430
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Una què?
431
00:35:15,154 --> 00:35:18,699
Un titella vivent? Estàs totalment segur?
432
00:35:22,745 --> 00:35:24,955
Ens podria pujar un altre cop al cim.
433
00:35:25,914 --> 00:35:29,127
Això ens podria fer reis un altre cop!
434
00:35:32,087 --> 00:35:35,216
Vam ser reis un cop.
435
00:35:36,091 --> 00:35:39,011
Podem ser reis dos cops?
436
00:35:39,094 --> 00:35:43,557
Ens banyàvem en llet,
actuàvem per diamants i seda.
437
00:35:43,641 --> 00:35:47,102
Un cop, però volem que siguin dos!
438
00:35:48,937 --> 00:35:52,650
El meu espectacle era un imant pel públic.
439
00:35:52,733 --> 00:35:55,819
Ningú es podia resistir
a la corona de Volpe.
440
00:35:55,903 --> 00:35:58,364
Ara els petits,
441
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
ara els casats
442
00:36:03,369 --> 00:36:06,705
prefereixen en Garbo,
el Gardel, en Valentino,
443
00:36:06,789 --> 00:36:08,916
la veu de Caruso,
444
00:36:08,999 --> 00:36:10,668
el jazz a la ràdio.
445
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Vau ser reis un cop.
446
00:36:16,340 --> 00:36:19,552
Déu meu, que bé va estar!
447
00:36:19,635 --> 00:36:24,515
Vau ser els cavallers de la nit,
plens de glòria i poder, un cop.
448
00:36:25,724 --> 00:36:27,268
Ara volem que siguin dos!
449
00:36:34,317 --> 00:36:38,571
- Creieu en vosaltres!
- Vam ser reis un cop.
450
00:36:38,654 --> 00:36:40,448
Creieu en mi!
451
00:36:42,700 --> 00:36:44,285
Ara deixa'l caure.
452
00:36:46,036 --> 00:36:48,539
Més. Molt bé.
453
00:36:48,622 --> 00:36:49,873
Una mica més.
454
00:36:50,374 --> 00:36:51,208
Para.
455
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
Ja està.
456
00:36:58,674 --> 00:37:01,302
Molt bé, nen. Molt bé.
457
00:37:01,927 --> 00:37:05,222
Papa, hi ha una cosa que no entenc.
458
00:37:05,306 --> 00:37:06,724
Què és, Pinotxo?
459
00:37:07,683 --> 00:37:09,310
A tot el món li agrada ell.
460
00:37:09,893 --> 00:37:11,770
- Qui?
- Ell.
461
00:37:13,063 --> 00:37:14,440
Tothom li cantava.
462
00:37:15,399 --> 00:37:17,192
Ell també està fet de fusta.
463
00:37:17,276 --> 00:37:19,445
Per què ell els agrada i jo no?
464
00:37:22,239 --> 00:37:23,782
Vine aquí, Pinotxo.
465
00:37:27,995 --> 00:37:32,375
A la gent hi ha voltes
que li fa por allò que no coneix,
466
00:37:32,458 --> 00:37:38,714
però ja en tindran temps
què et coneixen i els agrades, i per això…
467
00:37:40,633 --> 00:37:42,050
Estàs llest per l'escola?
468
00:37:44,720 --> 00:37:46,930
Llavors, vull donar-te una cosa.
469
00:37:48,516 --> 00:37:49,350
Tatxan!
470
00:37:51,352 --> 00:37:52,811
M'encanta, papa!
471
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
M'encanta!
472
00:37:58,984 --> 00:37:59,818
Què és?
473
00:38:02,195 --> 00:38:03,531
És un llibre escolar.
474
00:38:04,532 --> 00:38:07,576
Un llibre escolar molt especial.
475
00:38:07,660 --> 00:38:11,163
Un que va ser d'un nen molt especial.
476
00:38:11,872 --> 00:38:14,625
Del Carlo? El nen que vas perdre?
477
00:38:16,669 --> 00:38:18,421
Era molt bon nen, papa?
478
00:38:18,962 --> 00:38:19,963
Sí, ho era.
479
00:38:23,091 --> 00:38:24,885
I te l'estimaves moltíssim?
480
00:38:25,553 --> 00:38:26,512
Sí, l'estimava.
481
00:38:27,304 --> 00:38:28,972
L'estimo.
482
00:38:31,767 --> 00:38:34,144
Llavors, seré com en Carlo!
483
00:38:34,227 --> 00:38:38,231
Obeiré, aniré a l'escola
i ho faré el millor possible
484
00:38:38,315 --> 00:38:40,359
en qualsevol cosa que facin allà.
485
00:38:41,109 --> 00:38:42,486
Estaràs orgullós de mi!
486
00:38:43,236 --> 00:38:45,072
A l'escola, a l'escola,
487
00:38:45,155 --> 00:38:47,866
marxo a l'escola, a l'escola hi vaig jo.
488
00:38:55,416 --> 00:38:56,709
Existeix!
489
00:38:56,792 --> 00:39:00,921
Aquest somni, aquesta meravella existeix!
490
00:39:01,004 --> 00:39:04,508
Babuí preciós i intel·ligent.
491
00:39:06,051 --> 00:39:06,969
Ha de ser meu!
492
00:39:10,055 --> 00:39:13,476
A l'escola, a l'escola,
marxo a l'escola, marxo a l'escola.
493
00:39:14,393 --> 00:39:17,104
L'escola! Renoi!
494
00:39:17,771 --> 00:39:21,734
- Què s'aprèn a l'escola, Sr. Grill?
- A llegir i escriure.
495
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Aprens les taules de multiplicar!
496
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Què són les taules de "mulpliticar"?
497
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Imagina't que tens quatre carros,
cadascú amb 27 pomes.
498
00:39:31,660 --> 00:39:35,914
Em fa igual què diguin les taules.
No en tinc pomes i em nego a mentir!
499
00:39:35,998 --> 00:39:37,416
Només són matemàtiques!
500
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Multipliques quatre i set…
I quatre i set? I en tens…
501
00:39:41,545 --> 00:39:43,213
I en tinc un mal de cap.
502
00:39:43,296 --> 00:39:45,966
Crec que ja
no m'agrada l'escola, Sebastià.
503
00:39:46,049 --> 00:39:48,385
L'hem trobat!
504
00:39:48,469 --> 00:39:51,179
Mira, Spazzatura! És el nostre miracle!
505
00:39:51,263 --> 00:39:53,306
- La nostra sensació!
- Compte!
506
00:39:53,390 --> 00:39:55,017
La nostra estrella!
507
00:39:55,601 --> 00:39:58,270
- Qui? Jo?
- Sí, estrelleta meva.
508
00:39:58,353 --> 00:40:01,482
Soc el comte Volpe i ets l'elegit
509
00:40:01,565 --> 00:40:05,444
per participar en la divertida,
elegant i despreocupada vida de firaire
510
00:40:05,528 --> 00:40:09,197
com l'estrella
del meu espectacle de titelles!
511
00:40:09,281 --> 00:40:10,949
No l'escoltis, Pinotxo!
512
00:40:11,033 --> 00:40:13,827
L'has promès al teu papa
que aniries a l'escola!
513
00:40:13,911 --> 00:40:17,247
Sí, l'he promès al meu papa
que aniria a l'escola.
514
00:40:17,330 --> 00:40:19,875
Veus? M'ha donat el llibre d'en Carlo.
515
00:40:20,959 --> 00:40:23,754
El llibre d'en Carlo? Sí!
516
00:40:23,837 --> 00:40:26,131
Un treball clàssic i canònic.
517
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Puc veure que ets un intel·lectual genuí,
518
00:40:28,801 --> 00:40:33,138
però aprendre dels llibres
no es pot comparar a viure el món
519
00:40:33,221 --> 00:40:37,976
amb els teus propis ulls
des de dalt d'un gloriós escenari.
520
00:40:38,060 --> 00:40:38,894
Vaja.
521
00:40:40,688 --> 00:40:44,650
Has de veure per tu mateix
com les nacions del món
522
00:40:44,733 --> 00:40:47,360
s'inclinen als teus peus.
523
00:40:47,444 --> 00:40:48,987
Els meus peus nous!
524
00:40:50,030 --> 00:40:52,032
No! No, espera!
525
00:40:52,115 --> 00:40:53,784
Has d'anar a l'escola!
526
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
Podem fer-ho demà?
527
00:40:56,954 --> 00:40:59,372
Desgraciadament, no,
528
00:40:59,456 --> 00:41:01,124
atès que avui és l'únic dia
529
00:41:01,208 --> 00:41:04,587
que la nostra fira cacofònica
romandrà en aquest poblet,
530
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
però si has d'anar a l'escola,
has d'anar a l'escola.
531
00:41:08,173 --> 00:41:10,258
Som-hi, Spazzatura.
532
00:41:10,342 --> 00:41:11,927
Hem de trobar algú
533
00:41:12,010 --> 00:41:15,556
que es mengi els gelats,
les crispetes i la xocolata calenta.
534
00:41:15,639 --> 00:41:17,558
- Xocolata calenta?
- Ai, mare.
535
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Sí, clar!
536
00:41:19,059 --> 00:41:22,521
Tota la xocolata que puguis menjar
i els jocs que puguis jugar.
537
00:41:22,605 --> 00:41:24,064
Renoi!
538
00:41:24,565 --> 00:41:28,611
Potser no passa res
si arribo una mica tard a l'escola?
539
00:41:28,694 --> 00:41:31,947
Sí, no passa res de res,
ni s'assabentaran.
540
00:41:32,030 --> 00:41:33,866
No l'escoltis, Pinotxo!
541
00:41:34,407 --> 00:41:37,494
Hem de fer una coseta més.
542
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Signa aquí, aquí i aquí. Tens un boli?
543
00:41:43,125 --> 00:41:44,668
No, Pinotxo! No ho facis!
544
00:41:49,965 --> 00:41:50,966
Així?
545
00:41:53,385 --> 00:41:57,305
Perfecte! Des d'ara
emetràs la llum brillant de les estrelles!
546
00:41:58,098 --> 00:41:59,600
Segueix-me!
547
00:42:06,523 --> 00:42:07,482
Quin mal.
548
00:42:07,983 --> 00:42:10,360
La vida és un mal espantós.
549
00:42:14,406 --> 00:42:17,701
Mestre Geppetto, li importaria baixar?
550
00:42:27,335 --> 00:42:29,087
A la fi!
551
00:42:29,171 --> 00:42:32,174
El nostre salvador està restaurat.
552
00:42:45,312 --> 00:42:47,773
Ho sento molt.
553
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
El seu nen
no ha aparegut avui per l'escola.
554
00:42:55,238 --> 00:42:58,408
Però si ha marxat aquest matí,
l'enviat allà.
555
00:42:58,491 --> 00:43:01,411
Òbviament, el titella és força dissident.
556
00:43:01,494 --> 00:43:03,956
Diria que és un pensador independent.
557
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
- Sí.
- Serà millor que el busqui.
558
00:43:07,167 --> 00:43:11,546
Confio que demà
veurem el nen de fusta a l'escola.
559
00:43:13,757 --> 00:43:16,176
Demà? Sí, clar.
560
00:43:20,931 --> 00:43:23,433
Renoi, la fira és meravellosa.
561
00:43:23,516 --> 00:43:26,311
Vols més crispetes?
562
00:43:27,020 --> 00:43:29,982
No tinc espai
per menjar-ne cap més, Sr. Diavolo.
563
00:43:33,235 --> 00:43:35,612
Suposo que he de marxar ja a l'escola.
564
00:43:35,696 --> 00:43:38,281
Queda't una estona, Pinotxo.
565
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Perdó per tindre't esperant-me,
titella meu.
566
00:43:43,954 --> 00:43:46,206
No m'agrada que em diguin titella.
567
00:43:46,289 --> 00:43:50,711
Nen, els titelles
són el millor del món, extraordinaris!
568
00:43:51,586 --> 00:43:52,504
Aixeca el braç.
569
00:43:52,587 --> 00:43:55,507
Gent de totes les edats
respecta els titelles.
570
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Pensava que era millor ser un nen normal.
571
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
No, la gent s'estima els titelles,
572
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
com a Il Diavolo, Columbina i Punchinello.
573
00:44:05,058 --> 00:44:08,896
Però, clar, només hi ha un
que reina sobre tots ells…
574
00:44:08,979 --> 00:44:11,273
Renoi, vull conèixer aquest noi.
575
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinotxo!
576
00:44:15,277 --> 00:44:17,112
Espera, que hi soc jo!
577
00:44:17,612 --> 00:44:20,783
I tant. Ets una meravella, un miracle.
578
00:44:20,866 --> 00:44:23,243
- T'estimaran.
- Qui?
579
00:44:23,326 --> 00:44:26,371
Els idiotes,
els meravellosos nens de tot el món!
580
00:44:26,914 --> 00:44:30,292
Ara la cama.
Tothom t'estimarà i cridarà el teu nom!
581
00:44:30,375 --> 00:44:34,087
Pinotxo!
582
00:44:35,213 --> 00:44:38,717
Pinotxo, el titella vivent!
583
00:44:51,521 --> 00:44:52,940
I un, dos…
584
00:44:57,694 --> 00:44:59,988
El xiclet, amb el meu xiclet,
585
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
faig una bombolla.
586
00:45:04,159 --> 00:45:06,703
Jo crido,
587
00:45:06,787 --> 00:45:08,413
jo ploro
588
00:45:09,289 --> 00:45:14,169
per gelats i pastissos.
589
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinotxo!
590
00:45:23,261 --> 00:45:24,805
Pinotxo!
591
00:45:27,474 --> 00:45:28,308
No.
592
00:45:29,142 --> 00:45:30,894
El llibre d'en Carlo.
593
00:45:33,605 --> 00:45:34,439
Què?
594
00:45:35,774 --> 00:45:36,649
Per allà.
595
00:45:42,239 --> 00:45:43,740
Aquesta cançó.
596
00:45:43,824 --> 00:45:46,618
Com es pot saber aquesta cançó?
597
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Soc lliure com el vent.
598
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
No, estic volant!
599
00:45:50,455 --> 00:45:53,166
Un malson darrere de l'altre.
600
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Bombolles, balls i mastegades.
601
00:45:58,255 --> 00:46:02,509
El teu fill, el teu fill està feliç per…
602
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
gaudir!
603
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
Sí! Pinotxo!
604
00:46:08,598 --> 00:46:09,641
Gràcies.
605
00:46:09,724 --> 00:46:12,769
Totes les llepolies
podeu comprar-les a la fira.
606
00:46:12,853 --> 00:46:13,770
Gràcies!
607
00:46:13,854 --> 00:46:16,356
Pinotxo? Què és tot això?
608
00:46:17,482 --> 00:46:18,608
Què estàs fent?
609
00:46:18,691 --> 00:46:19,985
Papa!
610
00:46:20,068 --> 00:46:23,155
Soc una estrella, papa! Una estrella!
611
00:46:23,238 --> 00:46:25,991
- M'estimen! M'accepten!
- Però què?
612
00:46:26,074 --> 00:46:29,661
Prou de bestieses.
Hauries d'haver-hi anat a l'escola.
613
00:46:30,913 --> 00:46:33,581
I com és possible
que sàpigues aquesta cançó?
614
00:46:35,208 --> 00:46:37,294
Simi ximplet!
615
00:46:38,879 --> 00:46:40,297
La meva estrella!
616
00:46:40,380 --> 00:46:42,883
On és la meva estrella?
617
00:46:44,885 --> 00:46:47,262
Gràcies. Sou molt amables.
618
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Has trencat el llibre d'en Carlo
i no has anat a l'escola! Per què?
619
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Em vas prometre que et comportaries com…
620
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
En Carlo.
621
00:47:00,150 --> 00:47:01,234
Sí.
622
00:47:01,318 --> 00:47:03,403
Jo volia, papa, però…
623
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Sí, Pinotxo, què?
624
00:47:06,907 --> 00:47:09,409
Han sortit 10 bandits d'uns arbustos i…
625
00:47:10,911 --> 00:47:14,331
D'uns arbustos i m'han tret el llibre.
626
00:47:14,414 --> 00:47:16,124
Clar.
627
00:47:16,208 --> 00:47:18,043
I què ha passat després?
628
00:47:18,543 --> 00:47:21,379
Tenien una destral i volien xocolata,
629
00:47:21,463 --> 00:47:22,672
xocolata calenta!
630
00:47:22,755 --> 00:47:26,093
Pinotxo, no m'hauries de mentir.
631
00:47:26,176 --> 00:47:29,471
- Soc el teu papa!
- Però estic dient la veritat!
632
00:47:30,638 --> 00:47:33,976
- I per què t'està creixent el nas?
- No m'està creixent!
633
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Mentides i més mentides!
634
00:47:38,230 --> 00:47:40,815
No estic mentint!
635
00:47:42,943 --> 00:47:44,236
Però pots mirar-te?
636
00:47:49,992 --> 00:47:52,953
Fora! No és un espectacle!
637
00:47:54,079 --> 00:47:55,538
Però sí que ho ets!
638
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Deixa anar el meu estimat, borratxo…
639
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
cleptòman!
640
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
No el toquis!
641
00:48:04,297 --> 00:48:05,423
Jo el vaig fer!
642
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
I jo el vaig descobrir!
643
00:48:07,717 --> 00:48:10,303
No és el teu titella, és meu!
644
00:48:11,513 --> 00:48:13,890
- Potser hem de…
- No és teu!
645
00:48:13,974 --> 00:48:17,102
És un actor, el meu actor.
646
00:48:18,728 --> 00:48:21,606
- Dona-me'l!
- Mai!
647
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Ai, mare.
648
00:48:27,654 --> 00:48:30,323
Que divertit, papa!
649
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
No!
650
00:48:39,499 --> 00:48:40,417
No.
651
00:48:44,837 --> 00:48:45,755
Pinotxo.
652
00:48:45,838 --> 00:48:47,049
Ha eixit del no-res!
653
00:48:47,715 --> 00:48:50,093
Això passa
quan es deixa córrer lliure un nen!
654
00:48:50,177 --> 00:48:51,761
Pinotxo era mort.
655
00:48:51,844 --> 00:48:54,639
Això semblava
per qualsevol observador despert,
656
00:48:55,932 --> 00:48:59,477
però no sospitava
que la mort no era el final.
657
00:49:00,770 --> 00:49:03,606
Te n'has anat,
658
00:49:03,690 --> 00:49:07,069
ta vida ha marxat.
659
00:49:07,152 --> 00:49:12,490
Ara tots us ploraran mort.
660
00:49:12,574 --> 00:49:14,326
- Ho heu sentit?
- Qui sou?
661
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
- Pensava que era mort.
- És mort, he vist la paperassa.
662
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
- No més carn…
- Hola?
663
00:49:20,957 --> 00:49:25,337
…i no més os,
664
00:49:25,420 --> 00:49:30,675
no més problemes per lamentar.
665
00:49:30,758 --> 00:49:32,885
Bé, on érem?
666
00:49:32,969 --> 00:49:33,928
Qui reparteix?
667
00:49:34,012 --> 00:49:35,180
Jo, no?
668
00:49:35,263 --> 00:49:37,099
Bé, nois, aposteu.
669
00:49:37,182 --> 00:49:40,143
- Quin és el límit?
- És 20, babau.
670
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Vas fort tu, no?
671
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Segurament un sis molt viu.
672
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Que graciós.
673
00:49:46,691 --> 00:49:48,485
Esteu jugant un joc?
674
00:49:48,568 --> 00:49:49,527
Color!
675
00:49:49,611 --> 00:49:53,406
Vull jugar! Si us plau, puc jugar?
676
00:49:53,490 --> 00:49:56,284
Quina part de mort no entens, borinot?
677
00:49:56,368 --> 00:49:59,121
Això és molt avorrit. Odio ser mort.
678
00:49:59,871 --> 00:50:01,831
Ja l'has fet bona.
679
00:50:01,914 --> 00:50:02,749
Què és això?
680
00:50:02,832 --> 00:50:04,292
El processament.
681
00:50:04,376 --> 00:50:06,336
Ves a veure la cap, nano.
682
00:50:07,087 --> 00:50:08,421
Per allà.
683
00:50:09,422 --> 00:50:10,632
Ja la veuràs.
684
00:50:11,133 --> 00:50:14,719
Dona'm un maleït as, si us plau!
685
00:50:29,942 --> 00:50:32,862
Hola?
686
00:50:36,574 --> 00:50:37,825
Qui ets?
687
00:50:38,701 --> 00:50:41,663
Sento que ja t'he tingut aquí abans.
688
00:50:41,746 --> 00:50:44,332
Soc en Pinotxo, un nen,
689
00:50:44,416 --> 00:50:46,918
i crec que soc mort.
690
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Sí, ja ho entenc.
691
00:50:51,881 --> 00:50:56,261
El nen de fusta amb l'ànima manllevada.
692
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
La bestiesa de la meva germana.
693
00:50:58,930 --> 00:51:01,349
Quina fava sentimental.
694
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Et va donar la vida, Pinotxo,
quan no hauries de tenir-ne cap,
695
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
no més que la d'una cadira o una taula.
696
00:51:11,734 --> 00:51:16,531
Com a resultat, no pots morir de debò.
697
00:51:17,324 --> 00:51:18,741
Renoi!
698
00:51:18,825 --> 00:51:20,535
I això és bo, no?
699
00:51:20,618 --> 00:51:25,915
Significa que no ets
ni mai seràs un nen de veritat
700
00:51:25,998 --> 00:51:26,999
com en Carlo.
701
00:51:29,001 --> 00:51:33,047
L'única cosa que li dona valor
i sentit a la vida humana
702
00:51:33,798 --> 00:51:35,342
és la seva brevetat.
703
00:51:38,636 --> 00:51:42,014
No et confonguis, moriràs,
704
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
moltíssims cops,
705
00:51:44,851 --> 00:51:46,686
aquest ja és un cop,
706
00:51:49,147 --> 00:51:51,107
però no són morts de debò,
707
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
sinó períodes d'espera.
708
00:51:55,945 --> 00:51:57,822
Has de saber que hi ha normes,
709
00:51:59,574 --> 00:52:02,619
tot i el menyspreu
de la meva germana per elles.
710
00:52:04,329 --> 00:52:07,749
Tots dos hem d'esperar
fins que s'esgoti la sorra.
711
00:52:09,041 --> 00:52:14,381
Romandràs aquí amb mi
una mica més cada cop que creuis
712
00:52:14,464 --> 00:52:16,758
fins a la fi del temps.
713
00:52:19,093 --> 00:52:21,763
I després, quan s'esgoti la sorra?
714
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Simplement t'enviaré de tornada, cada cop.
715
00:52:26,268 --> 00:52:27,477
Ja ho entenc.
716
00:52:28,144 --> 00:52:32,064
En aquest cas, vull fer-te una pregunta.
717
00:52:35,277 --> 00:52:36,778
Fins a la pròxima vegada.
718
00:52:43,075 --> 00:52:43,910
No.
719
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
No.
720
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Pinotxo.
721
00:52:52,001 --> 00:52:55,547
Res, no podem fer molt més.
722
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Em temo que el cos està rígid.
723
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Però sempre ha sigut rígid,
que està fet de fusta.
724
00:53:01,594 --> 00:53:04,431
Fins i tot mort pot treballar per a mi.
725
00:53:04,514 --> 00:53:08,393
Què s'ha cregut, senyor?
Mostri una mica de respecte.
726
00:53:09,101 --> 00:53:12,897
Mostri'm vostè respecte
i a les meves previsions econòmiques!
727
00:53:12,980 --> 00:53:16,984
Cavaller, no és moment
per a les seves insignificants queixes.
728
00:53:19,195 --> 00:53:21,989
Com penses desfer-te del cadàver…?
729
00:53:22,073 --> 00:53:23,700
Un cadàver? On?
730
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinotxo! Ets viu!
731
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
És immortal!
732
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Llarga vida a l'art!
733
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
És un miracle.
734
00:53:35,337 --> 00:53:37,004
A poc a poc, fill meu.
735
00:53:37,797 --> 00:53:40,758
Recolza't en mi. Ja marxem a casa.
736
00:53:41,718 --> 00:53:43,177
Esperi un moment.
737
00:53:43,720 --> 00:53:45,555
Tinc un contracte vinculant
738
00:53:46,348 --> 00:53:49,934
signat per l'artista
i el seu representant.
739
00:53:51,018 --> 00:53:56,065
O actua per a mi
o em deu 10 milions de lires!
740
00:53:56,733 --> 00:53:58,067
Això és ridícul.
741
00:53:58,150 --> 00:53:59,944
Només és un sol feliç.
742
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Així i tot, és la seva signatura, no?
743
00:54:03,030 --> 00:54:04,115
Ho he dibuixat jo.
744
00:54:05,492 --> 00:54:08,202
Exigeixo la compensació completa
davant la llei
745
00:54:08,286 --> 00:54:12,039
amb transports, transmutacions,
totes les futures despeses…
746
00:54:12,123 --> 00:54:14,208
El nostre país és el primer.
747
00:54:14,292 --> 00:54:15,960
El nen no pot morir.
748
00:54:16,503 --> 00:54:18,087
És el soldat ideal.
749
00:54:18,170 --> 00:54:21,090
Ha de ser reclòs
pels campaments juvenils per llei.
750
00:54:21,924 --> 00:54:23,635
Aprendràs a lluitar,
751
00:54:23,718 --> 00:54:26,888
a disparar una arma
i ser un nen italià de veritat.
752
00:54:26,971 --> 00:54:29,223
Hem de marxar.
753
00:54:29,307 --> 00:54:31,351
Hem de marxar de debò.
754
00:54:31,434 --> 00:54:34,521
Segur que després en parlarem.
755
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Amb mi no, senyor, amb els meus advocats!
756
00:54:40,693 --> 00:54:43,988
Quin dia.
757
00:54:44,071 --> 00:54:45,156
Més divertit!
758
00:54:45,698 --> 00:54:47,241
Què farem ara?
759
00:54:47,325 --> 00:54:48,618
Tranquil, papa.
760
00:54:48,701 --> 00:54:51,162
Marxaré a la guerra. Sembla divertit.
761
00:54:51,245 --> 00:54:55,041
Puc aprendre a lluitar,
a disparar una arma, a marxar així…
762
00:54:55,124 --> 00:54:56,543
No, Pinotxo.
763
00:54:56,626 --> 00:54:59,546
La guerra no és divertida!
764
00:54:59,629 --> 00:55:01,839
La guerra no és bona. La guerra…
765
00:55:03,299 --> 00:55:06,469
La guerra em va arrabassar en Carlo.
766
00:55:07,219 --> 00:55:11,349
- Llavors, no aniré.
- Però ara has d'anar, és la llei.
767
00:55:11,433 --> 00:55:13,309
Fins i tot si és dolent?
768
00:55:13,393 --> 00:55:18,356
Sí, tots hem d'obeir la llei
ens agradi o no.
769
00:55:18,856 --> 00:55:19,691
Per què?
770
00:55:20,608 --> 00:55:25,237
No tinc prou temps o paciència
per explicar-t'ho.
771
00:55:26,072 --> 00:55:28,700
Li dec una fortuna a aquest home,
772
00:55:28,783 --> 00:55:35,081
se t'emportaran molt lluny
i aniràs a un campament juvenil militar.
773
00:55:35,164 --> 00:55:38,751
Mira en quin embolic m'has ficat.
774
00:55:39,794 --> 00:55:42,672
Et vaig fer perquè fossis com en Carlo.
775
00:55:42,755 --> 00:55:45,257
Per què no pots ser més com en Carlo?
776
00:55:45,341 --> 00:55:47,134
Perquè no soc en Carlo.
777
00:55:47,218 --> 00:55:49,136
No vull ser com en Carlo.
778
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
- Carlo és…
- Prou!
779
00:55:52,807 --> 00:55:55,977
Ets una gran càrrega.
780
00:56:21,168 --> 00:56:24,756
- No l'ha crescut el nas.
- Què dius?
781
00:56:25,715 --> 00:56:29,636
Quan m'ha dit que era una càrrega,
no l'ha crescut el nas.
782
00:56:30,720 --> 00:56:32,263
Se sent així de debò.
783
00:56:34,265 --> 00:56:35,808
No vull ser una càrrega.
784
00:56:36,768 --> 00:56:40,688
No vull fer-li mal al papa
i que vulgui cridar-me d'aquesta forma.
785
00:56:41,523 --> 00:56:42,440
Pinotxo.
786
00:56:43,816 --> 00:56:47,654
De vegades, els pares
se senten desesperats com tothom
787
00:56:48,237 --> 00:56:49,489
i diuen coses,
788
00:56:50,322 --> 00:56:52,992
coses que només pensen en aquest moment.
789
00:56:53,785 --> 00:56:55,703
Però amb temps, s'adonen que…
790
00:56:57,413 --> 00:56:59,582
mai ho han pensat de debò.
791
00:57:01,125 --> 00:57:01,959
M'entens?
792
00:57:07,632 --> 00:57:10,718
Ei, on vas?
793
00:57:10,802 --> 00:57:12,053
Tinc un pla.
794
00:57:12,554 --> 00:57:15,097
Pinotxo, què fas?
795
00:57:15,181 --> 00:57:16,140
Ja veuràs!
796
00:57:16,223 --> 00:57:17,892
Marxo a la fira.
797
00:57:18,726 --> 00:57:22,063
Així, puc ajudar al papa
i no marxaré a la guerra.
798
00:57:22,772 --> 00:57:25,191
Li deixaré una nota explicant-s'ho tot.
799
00:57:27,193 --> 00:57:29,236
No, Pinotxo, no facis això.
800
00:57:30,988 --> 00:57:32,156
Vaja, és un…
801
00:57:33,157 --> 00:57:34,534
No!
802
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
No, no ho facis!
803
00:57:39,038 --> 00:57:41,583
Digues-li que l'enviaré diners.
804
00:57:42,500 --> 00:57:43,918
I digues-li que l'estimo
805
00:57:44,919 --> 00:57:46,754
i que ja no seré una càrrega.
806
00:57:51,593 --> 00:57:53,595
No!
807
00:58:22,206 --> 00:58:24,626
Què passa? Què vols a mitja…?
808
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
La meva estimada estrella!
809
00:58:29,338 --> 00:58:31,465
Com puc ser d'ajuda?
810
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Si treballo per a tu,
t'oblidaràs dels diners del meu papa?
811
00:58:38,806 --> 00:58:41,559
Per descomptat, amic meu.
812
00:58:42,143 --> 00:58:45,312
I l'enviaràs la meva part dels beneficis?
813
00:58:45,396 --> 00:58:47,940
Els comptes seran transparents.
814
00:58:48,691 --> 00:58:51,068
Cinquanta i cinquanta, just a la meitat.
815
00:59:00,494 --> 00:59:01,746
Desperteu tots!
816
00:59:05,207 --> 00:59:07,293
Marxem!
817
00:59:38,574 --> 00:59:39,533
Quin mal.
818
00:59:44,706 --> 00:59:46,958
Pinotxo, fill meu,
819
00:59:48,084 --> 00:59:50,169
només volia dir que…
820
00:59:54,381 --> 00:59:55,257
Pinotxo!
821
01:00:05,434 --> 01:00:06,644
Grillet.
822
01:00:16,153 --> 01:00:18,405
Ha marxat! A la fira!
823
01:00:20,407 --> 01:00:21,450
Pinotxo!
824
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinotxo!
825
01:00:26,748 --> 01:00:27,832
Pinotxo!
826
01:00:41,178 --> 01:00:42,263
Serà…
827
01:00:47,685 --> 01:00:49,270
Com el trobaré ara?
828
01:00:50,021 --> 01:00:52,523
Vaja, ara el vols trobar?
829
01:00:53,482 --> 01:00:55,526
Després de tot el que vas dir,
830
01:00:55,609 --> 01:00:58,279
de dir-li que era una càrrega.
Una càrrega?
831
01:00:59,030 --> 01:01:00,447
Per què estàs tan cec?
832
01:01:00,531 --> 01:01:02,658
Estàs molt cec!
833
01:01:02,742 --> 01:01:04,076
El nen t'estima.
834
01:01:05,494 --> 01:01:09,248
Ha d'aprendre molt,
però t'estima per qui ets.
835
01:01:09,331 --> 01:01:11,458
És tan difícil fer el mateix per ell?
836
01:01:11,959 --> 01:01:15,254
Hauries de començar a actuar com un pare,
un de veritat!
837
01:01:15,337 --> 01:01:19,675
No com una mula vella massa ocupada
lamentant-se per les seves pèrdues…
838
01:01:19,759 --> 01:01:22,303
"Jo, jo, jo i pobre jo!"
839
01:01:22,929 --> 01:01:25,514
I que no pot veure l'amor que l'envolta!
840
01:01:25,597 --> 01:01:27,809
Seré una cuca, senyor,
841
01:01:27,892 --> 01:01:30,895
però puc ensenyar
una o dues coses sobre… Ei!
842
01:01:30,978 --> 01:01:32,479
On vas?
843
01:01:32,563 --> 01:01:34,398
A buscar el meu fill!
844
01:01:34,481 --> 01:01:37,735
Si us plau, potser podríem… Espera!
845
01:01:40,029 --> 01:01:42,156
Adeu, papa…
846
01:01:42,239 --> 01:01:44,283
- Esperi!
- El meu papa.
847
01:01:44,366 --> 01:01:48,704
Ha arribat el moment d'acomiadar-se.
848
01:01:48,788 --> 01:01:52,458
Quant de temps marxaré? És lluny?
849
01:01:53,209 --> 01:01:56,921
Ningú ho sap, ningú m'ho pot dir.
850
01:01:58,672 --> 01:02:02,551
Si marxo durant molt de temps,
851
01:02:02,634 --> 01:02:07,056
em guardaré un bon tros de betum,
852
01:02:07,139 --> 01:02:11,393
el so dels ocells
piulant amb les campanes,
853
01:02:11,477 --> 01:02:15,815
dibuixos de prunes,
dues bosses de petxines,
854
01:02:15,898 --> 01:02:20,194
l'olor del pa, una gota de vi,
855
01:02:20,277 --> 01:02:26,033
el teu record, estimat pare.
856
01:02:26,909 --> 01:02:30,830
M'acomiado, papa.
857
01:02:32,748 --> 01:02:34,792
Adeu, papa,
858
01:02:34,876 --> 01:02:37,086
el meu papa.
859
01:02:37,169 --> 01:02:41,465
Ha arribat el moment d'acomiadar-se.
860
01:02:41,548 --> 01:02:46,095
Estic llest per marxar lluny,
861
01:02:46,178 --> 01:02:50,099
ara sé que serà magnífic.
862
01:02:51,058 --> 01:02:55,354
Seré fora molt de temps.
863
01:02:55,437 --> 01:02:59,691
Escolliré molts cims per escalar,
864
01:02:59,775 --> 01:03:04,196
potser veuré un camell plorant,
865
01:03:04,280 --> 01:03:08,367
pirates perillosos d'ull negre.
866
01:03:08,450 --> 01:03:12,788
Plogui o faci sol, tindré al cap
867
01:03:12,872 --> 01:03:19,545
el teu record, estimat pare.
868
01:03:19,628 --> 01:03:24,800
M'acomiado, papa.
869
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
GUANYAREM LA GUERRA!
870
01:03:43,735 --> 01:03:48,115
I mentre arrisco la meva vida
en aquesta pujada tan llarga,
871
01:03:48,199 --> 01:03:52,453
m'aferro fort
als millors dels nostres moments.
872
01:03:52,536 --> 01:03:56,874
La pluja inunda els meus ulls
i intento amagar
873
01:03:56,958 --> 01:04:01,337
les llàgrimes d'un nen
que no ha de plorar.
874
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Ara més que mai, tindré al cap
875
01:04:05,382 --> 01:04:12,389
el teu record, estimat pare.
876
01:04:12,473 --> 01:04:18,896
M'acomiado, papa.
877
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
Lluito per la terra,
878
01:04:26,695 --> 01:04:28,572
lluito a la mar,
879
01:04:28,655 --> 01:04:31,909
lluitaré fins al final. Visca Itàlia!
880
01:04:32,534 --> 01:04:36,580
Aixeco la bandera per la pàtria.
881
01:04:36,663 --> 01:04:40,084
El Duce, el Duce, li cantem i li resem.
882
01:04:40,584 --> 01:04:42,128
Ja veiem l'horitzó,
883
01:04:42,211 --> 01:04:44,421
alceu-vos i seguiu la llum.
884
01:04:48,259 --> 01:04:51,637
Com una àguila que s'envola,
gloriosa i lliure,
885
01:04:51,720 --> 01:04:55,432
marxaré, marxaré
pel camí cap a la victòria.
886
01:04:55,516 --> 01:04:57,393
Som valents!
887
01:04:57,476 --> 01:04:59,103
Som joves!
888
01:04:59,686 --> 01:05:01,730
Itàlia, alegre!
889
01:05:01,813 --> 01:05:03,524
Itàlia, forta!
890
01:05:05,026 --> 01:05:06,443
EL NOSTRE LÍDER
MUSSOLINI
891
01:05:06,527 --> 01:05:09,613
Gràcies!
892
01:05:11,573 --> 01:05:14,701
Viva Benito Mussolini, el nostre líder!
893
01:05:15,661 --> 01:05:19,165
Viva!
894
01:05:36,432 --> 01:05:39,101
Ens queda una última parada.
895
01:05:39,185 --> 01:05:42,813
No t'oblidis d'enviar-li
la meva part dels diners al meu papa.
896
01:05:42,896 --> 01:05:45,274
Com podria oblidar-me.
897
01:05:45,357 --> 01:05:47,568
Veus? Cinquanta i cinquanta,
898
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
menys despeses, transport i promoció.
899
01:05:55,451 --> 01:05:59,788
Demà arribarem
a un poblet a la costa, Catània,
900
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
i allà actuarem
per Sa Excel·lència, el Duce.
901
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
El "Dutxa"
902
01:06:08,630 --> 01:06:10,341
No, estimada estrella meva,
903
01:06:10,424 --> 01:06:15,929
el nostre decidit líder,
el Duce, Benito Mussolini!
904
01:06:16,555 --> 01:06:19,933
S'ha assabentat del nostre espectacle
i vindrà a veure'ns!
905
01:06:23,645 --> 01:06:25,397
Tenim molta relació.
906
01:06:26,898 --> 01:06:28,650
Aquí som a Roma.
907
01:06:29,901 --> 01:06:31,445
Allà enrere és ell.
908
01:06:32,404 --> 01:06:36,575
Em faràs sentir a mi,
i al teu papa, molt orgullosos.
909
01:06:37,118 --> 01:06:37,993
Orgullosos.
910
01:06:42,456 --> 01:06:43,665
Disculpi, senyor.
911
01:06:45,084 --> 01:06:47,919
Catània, va cap allà?
912
01:06:48,003 --> 01:06:49,921
Pot portar-me?
913
01:06:50,005 --> 01:06:51,173
Si us plau?
914
01:06:51,257 --> 01:06:53,384
És just a l'altra banda de l'estret.
915
01:06:54,801 --> 01:06:56,762
Allò no és un mar…
916
01:07:03,227 --> 01:07:05,271
és un cementiri!
917
01:07:05,354 --> 01:07:06,438
Ai, mare.
918
01:07:07,356 --> 01:07:10,942
Un agullat
que emergeix de les profunditats gelades
919
01:07:11,026 --> 01:07:14,613
per prendre's un homenatge en sang i acer.
920
01:07:14,696 --> 01:07:18,742
Un monstre de la mida de 20 vaixells
921
01:07:18,825 --> 01:07:22,704
ple de fam i de ràbia.
922
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Si us plau, això són històries de nens.
923
01:07:26,417 --> 01:07:27,418
Capità,
924
01:07:28,669 --> 01:07:32,298
el meu fill és a l'altra banda del golf.
925
01:07:33,424 --> 01:07:36,009
Demà actuarà.
926
01:07:39,388 --> 01:07:41,640
Això és tot el que tinc al món.
927
01:07:41,723 --> 01:07:43,142
Prengui, és seu.
928
01:07:43,225 --> 01:07:45,602
Només el vull veure un altre cop.
929
01:07:50,232 --> 01:07:56,071
Pas i volta, pas i volta,
una mica de vida, pas, pas…
930
01:07:56,155 --> 01:07:58,782
Puc descansar una mica?
931
01:07:58,865 --> 01:08:01,618
No, cada cop
estàs descuidant més el teu ritme.
932
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Res de descansos.
933
01:08:07,666 --> 01:08:09,210
Cinc minuts, si us plau.
934
01:08:11,545 --> 01:08:12,713
Tres minuts.
935
01:08:22,264 --> 01:08:24,933
Estàs bé, Pinotxo?
936
01:08:25,016 --> 01:08:26,059
Estem preocupats.
937
01:08:26,143 --> 01:08:30,314
Sembles molt cansat i esgotat.
Has de descansar una bona estona.
938
01:08:30,397 --> 01:08:34,818
I diria que no et vindrien malament
uns pantalons i una altra orella.
939
01:08:34,901 --> 01:08:37,404
Per què no visites el teu papa un temps?
940
01:08:37,488 --> 01:08:39,156
Aquest no és lloc per a tu.
941
01:08:40,073 --> 01:08:41,283
No puc.
942
01:08:41,783 --> 01:08:45,787
He de continuar treballant
per enviar-li diners.
943
01:08:45,871 --> 01:08:47,789
- Ja.
- El tema és
944
01:08:48,290 --> 01:08:50,501
que el comte Volpe t'està utilitzant.
945
01:08:52,043 --> 01:08:55,339
No l'ha enviat un cèntim al teu pare.
946
01:08:55,422 --> 01:08:56,757
Com?
947
01:08:56,840 --> 01:09:01,803
- Es queda tots els diners per a ell.
- No l'importes gens ni mica.
948
01:09:01,887 --> 01:09:05,391
- No ets el seu favorit.
- Spazzatura ho és.
949
01:09:05,474 --> 01:09:08,185
Sempre ho ha sigut, és un geni.
950
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
No! El comte Volpe no em mentiria.
951
01:09:10,979 --> 01:09:12,481
Soc la seva estrella!
952
01:09:13,607 --> 01:09:15,359
Només esteu gelosos!
953
01:09:37,005 --> 01:09:39,716
Tu creus que el trobarem, Sebastià?
954
01:09:40,634 --> 01:09:42,135
El meu Pinotxo?
955
01:09:43,094 --> 01:09:45,889
Sí, és que…
956
01:09:45,972 --> 01:09:49,268
Al meu pare l'encantava dir:
957
01:09:49,351 --> 01:09:51,603
"Salta al cim del dia,
958
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
que així és més fàcil
empassar-se les gotes."
959
01:09:56,733 --> 01:09:58,277
Al meu pare l'encantava…
960
01:09:58,360 --> 01:09:59,736
Adeu-siau!
961
01:09:59,820 --> 01:10:05,409
"Frega't les llàgrimes i calma els dolors
per no ofegar la teva ànima desitjant…"
962
01:10:17,254 --> 01:10:18,339
Soc jo!
963
01:10:18,422 --> 01:10:20,216
- Mira qui és aquí!
- És ell!
964
01:10:20,299 --> 01:10:24,094
- És Pinotxo! Vull parlar amb ell.
- Gràcies, molt amables.
965
01:10:24,177 --> 01:10:25,804
Ara no, ho sento.
966
01:10:28,056 --> 01:10:29,641
Ets un mico inútil,
967
01:10:30,309 --> 01:10:31,393
sarnós
968
01:10:32,394 --> 01:10:33,937
i trastocat!
969
01:10:36,898 --> 01:10:38,400
Què l'has dit?
970
01:10:39,025 --> 01:10:43,280
La nit abans de la gran actuació…
Podries fer-me perdre-ho tot!
971
01:10:43,780 --> 01:10:46,658
Però tu saps qui ve? Tens idea?
972
01:10:47,993 --> 01:10:52,248
Et vaig trobar
al fons d'aquella gàbia sota la pluja.
973
01:10:52,331 --> 01:10:54,291
T'havien deixat morir allà.
974
01:10:54,375 --> 01:10:57,294
Ningú et volia i et vaig salvar.
975
01:10:57,378 --> 01:10:58,712
Et vaig rescatar!
976
01:10:58,795 --> 01:11:00,672
Hauria d'haver-te deixat morir!
977
01:11:01,507 --> 01:11:03,467
Ei! Prou!
978
01:11:03,550 --> 01:11:05,302
No li facis més mal!
979
01:11:05,386 --> 01:11:10,015
Això no t'interessa, Pinotxo.
Ets una estrella, ves a practicar.
980
01:11:10,098 --> 01:11:11,683
T'exigeixo que t'aturis.
981
01:11:11,767 --> 01:11:14,686
Tu ho has dit,
soc l'estrella de l'espectacle
982
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
i no permetré
que tractis així al meu company.
983
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
I què he sentit
sobre que el meu papa no rep els diners?
984
01:11:20,942 --> 01:11:23,654
Potser vaig a casa ara i li pregunto.
985
01:11:23,737 --> 01:11:24,988
Què et sembla?
986
01:11:25,071 --> 01:11:27,949
Pots actuar tu a soles pel Dutxa.
987
01:11:30,619 --> 01:11:35,165
Crec que no has entès bé
la nostra relació, petit risc d'incendi.
988
01:11:35,916 --> 01:11:37,418
Jo soc el teu titellaire
989
01:11:38,877 --> 01:11:40,379
i tu ets el titella.
990
01:11:41,087 --> 01:11:43,256
Jo soc l'amo
991
01:11:43,340 --> 01:11:44,758
i tu ets l'esclau!
992
01:11:44,841 --> 01:11:46,885
I faràs el que jo t'ordeni
993
01:11:47,761 --> 01:11:50,180
fins que el teu cos de fusta es podreixi
994
01:11:50,263 --> 01:11:52,558
i et fiqui al meu forn!
995
01:11:54,267 --> 01:11:56,978
Potser no tens cordes,
996
01:11:57,062 --> 01:11:58,772
però jo et controlo.
997
01:11:59,272 --> 01:12:01,692
Tu m'obeeixes a mi.
998
01:12:04,361 --> 01:12:05,320
Entesos?
999
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Spazzatura.
1000
01:12:25,048 --> 01:12:28,051
Un fill sap quan el seu pare és viu.
1001
01:12:28,802 --> 01:12:30,637
Vindrà a buscar-nos, ja veuràs.
1002
01:12:31,179 --> 01:12:33,474
No has de preocupar-te per res.
1003
01:12:33,557 --> 01:12:35,100
Fàcil de dir per a tu.
1004
01:12:38,269 --> 01:12:40,564
Aquesta nit sopem.
1005
01:12:43,024 --> 01:12:44,693
Quina sort tenim!
1006
01:13:15,641 --> 01:13:18,477
Sa Excel·lència!
1007
01:13:18,560 --> 01:13:21,312
He fet aquesta obra per vostè.
1008
01:13:23,106 --> 01:13:24,483
M'agraden els titelles.
1009
01:13:27,694 --> 01:13:29,070
Ei, Spazzatura.
1010
01:13:29,696 --> 01:13:33,283
Crec que hem de fer
aquesta excepcional actuació més especial
1011
01:13:33,366 --> 01:13:35,911
per aquest Dutxa tan important.
1012
01:13:37,245 --> 01:13:39,205
En tinc idees molt bones.
1013
01:13:40,040 --> 01:13:41,958
Crec que això serà molt bo.
1014
01:13:45,128 --> 01:13:48,089
Toca fusta, titelleta meu.
1015
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Fes que el Duce gaudeixi
i t'inundaré de glòria.
1016
01:13:53,094 --> 01:13:56,557
Sí, li donarem un espectacle
que mai oblidarà.
1017
01:14:07,651 --> 01:14:09,360
Lluito per la terra,
1018
01:14:09,444 --> 01:14:10,904
lluito a la mar,
1019
01:14:10,987 --> 01:14:15,075
lluito pel caganer que tinc davant meu.
1020
01:14:15,158 --> 01:14:17,786
- Aixeco la caca per la pàtria…
- Caca?
1021
01:14:17,869 --> 01:14:19,370
Sí, caca, Sa Excel·lència.
1022
01:14:19,454 --> 01:14:22,958
El Duce, el Duce, fes una bufa i resa.
1023
01:14:23,041 --> 01:14:27,128
Menja't els mocs,
les pilotilles, i menja't les meves.
1024
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Caca!
1025
01:14:30,215 --> 01:14:33,719
Com una bossa de caca, gloriosa i lliure,
1026
01:14:34,511 --> 01:14:38,348
Et bufes, et bufes al bany de cavallers.
1027
01:14:38,431 --> 01:14:40,141
Ets una caca!
1028
01:14:40,225 --> 01:14:41,392
Som joves!
1029
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Menja merda, caganer!
Menja merda, som forts!
1030
01:14:49,985 --> 01:14:51,820
No m'agrada aquest titella.
1031
01:14:52,779 --> 01:14:53,697
Dispareu-li!
1032
01:14:55,532 --> 01:14:57,033
I cremeu-ho tot.
1033
01:15:02,413 --> 01:15:04,040
Hola! Soc jo!
1034
01:15:04,124 --> 01:15:06,042
És ell un altre cop.
1035
01:15:06,126 --> 01:15:07,252
No puc morir!
1036
01:15:07,335 --> 01:15:08,795
Ho sabem.
1037
01:15:08,879 --> 01:15:10,046
No puc morir.
1038
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
No puc morir!
1039
01:15:13,967 --> 01:15:15,844
Per la porta.
1040
01:15:17,929 --> 01:15:19,347
Pots creure-t'ho?
1041
01:15:19,430 --> 01:15:23,852
He fugit de la guerra,
de bales, del foc i m'han atropellat!
1042
01:15:23,935 --> 01:15:25,646
He pogut morir molts cops!
1043
01:15:26,688 --> 01:15:29,149
Soc el nen amb més sort del món.
1044
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Tal com jo ho veig,
et van imposar una càrrega terrible.
1045
01:15:33,444 --> 01:15:35,155
Una càrrega?
1046
01:15:36,031 --> 01:15:37,240
Jo no soc això.
1047
01:15:38,449 --> 01:15:41,036
És una cosa horrible a dir-li a un nen.
1048
01:15:41,995 --> 01:15:44,623
La vida pot portar molt sofriment
1049
01:15:45,456 --> 01:15:49,377
i una vida eterna
pot portar un sofriment etern.
1050
01:15:50,587 --> 01:15:52,505
No és tan dolent.
1051
01:15:53,006 --> 01:15:55,550
Sí, rebo un cop cada cert temps,
1052
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
però quan torni,
aniré a casa amb el meu papa.
1053
01:15:59,971 --> 01:16:04,559
Però, Pinotxo,
i si no veus el teu pare un altre cop?
1054
01:16:05,351 --> 01:16:06,352
Clar que sí.
1055
01:16:07,353 --> 01:16:08,313
Per què no?
1056
01:16:08,814 --> 01:16:11,524
Encara que tu tinguis una vida eterna,
1057
01:16:12,150 --> 01:16:16,571
els teus amics
i la gent que t'estimes no la té.
1058
01:16:17,155 --> 01:16:20,992
Tot moment que tinguis amb ells
pot ser l'últim.
1059
01:16:21,993 --> 01:16:26,414
Mai sabràs quant temps
tens amb algú fins que ja no hi són.
1060
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Com? No ho entenc.
1061
01:16:29,960 --> 01:16:31,628
Pots explicar-m'ho?
1062
01:16:33,088 --> 01:16:35,966
Si us plau? No!
1063
01:16:45,516 --> 01:16:48,269
Sabia que tornaries a la vida!
1064
01:16:50,689 --> 01:16:51,690
Hola, Candela.
1065
01:16:52,398 --> 01:16:56,611
La majoria només podem donar-li
una vida a la nostra pàtria, però tu,
1066
01:16:57,237 --> 01:16:59,155
tu no en tens límit!
1067
01:17:00,949 --> 01:17:02,450
- Jo?
- Sí!
1068
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Tu!
1069
01:17:04,327 --> 01:17:09,249
Segueix les meves ordres,
aprèn a obeir i seràs el soldat perfecte.
1070
01:17:10,125 --> 01:17:11,459
Però el meu papa…
1071
01:17:11,960 --> 01:17:13,754
Tornaràs a casa com un heroi.
1072
01:17:13,837 --> 01:17:16,131
Qualsevol pare
estaria orgullós del seu fill.
1073
01:17:19,384 --> 01:17:20,301
Ja som aquí.
1074
01:17:57,756 --> 01:17:59,090
Vaja!
1075
01:17:59,174 --> 01:18:00,675
Què és això?
1076
01:18:00,759 --> 01:18:04,137
El Projecte militar d'elit
per al joven patriòtic.
1077
01:18:04,220 --> 01:18:06,139
- Què és "elit"?
- Nosaltres.
1078
01:18:06,848 --> 01:18:09,059
Aprendrem per ser soldats d'elit.
1079
01:18:09,142 --> 01:18:10,936
Aprendre? Com a l'escola?
1080
01:18:11,019 --> 01:18:15,774
A llegir, escriure
i fer les coses aquestes de "mulpliticar"?
1081
01:18:16,858 --> 01:18:18,026
Quina gràcia tens.
1082
01:18:26,076 --> 01:18:26,952
Escolteu.
1083
01:18:27,618 --> 01:18:30,747
Ens han informat
que hi ha avions hostils a la zona,
1084
01:18:30,831 --> 01:18:35,501
però demà continuarem amb els exercicis.
1085
01:18:37,128 --> 01:18:39,172
Algú aquí en té por de l'enemic?
1086
01:18:40,590 --> 01:18:41,632
No, senyor!
1087
01:18:44,594 --> 01:18:45,470
Bé.
1088
01:18:45,971 --> 01:18:49,390
Sereu nens, però teniu cors d'home.
1089
01:18:52,727 --> 01:18:55,772
Demà, entrenareu per la glòria d'Itàlia!
1090
01:18:56,314 --> 01:18:59,943
Demà, fareu la vostra pàtria orgullosa.
1091
01:19:04,614 --> 01:19:06,407
Pinotxo.
1092
01:19:06,908 --> 01:19:07,742
Sí?
1093
01:19:08,368 --> 01:19:10,745
Què penses que volia dir amb els avions?
1094
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
No ho sé.
1095
01:19:13,123 --> 01:19:16,209
Encara no entenc del tot què fem aquí.
1096
01:19:17,585 --> 01:19:20,755
Ens preparem
per ser soldats, per la guerra.
1097
01:19:20,839 --> 01:19:23,758
Però el meu papa diu
que la guerra és dolenta.
1098
01:19:23,842 --> 01:19:25,051
Perquè és un covard.
1099
01:19:26,094 --> 01:19:28,263
Covard? El meu papa?
1100
01:19:28,346 --> 01:19:30,348
Li té por a la guerra, no?
1101
01:19:30,431 --> 01:19:33,852
El meu diu que si tens por de morir
pel teu país, ets dèbil.
1102
01:19:33,935 --> 01:19:34,978
Ets un covard.
1103
01:19:35,061 --> 01:19:36,479
Tens por?
1104
01:19:36,562 --> 01:19:37,647
De res.
1105
01:19:37,730 --> 01:19:40,650
Bé, ni jo ni el meu papa.
1106
01:19:40,733 --> 01:19:42,735
- M'encanta la guerra.
- A mi més!
1107
01:19:42,819 --> 01:19:46,156
Me l'estimo a totes hores
i cada dia de l'any!
1108
01:19:46,239 --> 01:19:47,115
I jo també!
1109
01:19:47,198 --> 01:19:49,617
Bé, ja veurem això!
1110
01:19:54,414 --> 01:19:57,625
Li demostraré que no soc un covard.
Faré que li agradi.
1111
01:19:59,836 --> 01:20:04,132
Mira, tots els pares
s'estimen els seus fills, però…
1112
01:20:05,591 --> 01:20:10,513
de vegades, els pares
se senten desesperats com tothom
1113
01:20:11,014 --> 01:20:14,267
i diuen coses que només pensen
en aquest moment.
1114
01:20:16,311 --> 01:20:20,606
Però amb temps, s'adonen
que mai ho han pensat de debò,
1115
01:20:22,067 --> 01:20:28,073
fins i tot si et criden coses lletges
com "càrrega" o "covard",
1116
01:20:28,739 --> 01:20:29,782
però dins,
1117
01:20:31,868 --> 01:20:32,869
t'estimen.
1118
01:20:37,498 --> 01:20:38,374
En tens por?
1119
01:20:39,918 --> 01:20:40,793
De morir?
1120
01:20:41,752 --> 01:20:43,671
Jo? No.
1121
01:20:44,172 --> 01:20:45,673
Ja he mort dos cops.
1122
01:20:45,756 --> 01:20:47,175
No estava malament.
1123
01:20:47,258 --> 01:20:52,013
Hi ha conills,
jocs de cartes i molta sorra,
1124
01:20:52,638 --> 01:20:53,848
sorra blava.
1125
01:20:55,475 --> 01:20:56,684
Ets molt estrany.
1126
01:20:56,767 --> 01:20:59,020
No més que tu, col·lega!
1127
01:21:07,487 --> 01:21:09,530
M'alegro que siguis aquí.
1128
01:21:13,076 --> 01:21:13,994
Jo també.
1129
01:21:18,414 --> 01:21:20,833
I, com tots els grans imperis,
1130
01:21:20,917 --> 01:21:26,047
el destí d'Itàlia es forjarà
amb la força de la seva joventut.
1131
01:21:27,215 --> 01:21:31,344
Avui, tindreu
el vostre primer tast de la guerra.
1132
01:21:32,595 --> 01:21:34,055
Formareu dos equips.
1133
01:21:35,306 --> 01:21:38,268
Al centre del camp de batalla
hi ha una torre.
1134
01:21:39,060 --> 01:21:45,816
El primer equip que posi la seva bandera
al cim de la torre, guanya.
1135
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
I, recordeu,
1136
01:21:47,902 --> 01:21:50,530
independentment de qui sigui
a l'altre equip,
1137
01:21:50,613 --> 01:21:52,657
són els vostres enemics.
1138
01:21:54,784 --> 01:21:56,286
Que guanyi el millor home
1139
01:21:56,369 --> 01:22:00,415
i porti glòria al seu equip
i honor a tots nosaltres.
1140
01:22:04,252 --> 01:22:09,299
Teniu rifles carregats amb pintura
i granades amb confeti.
1141
01:22:09,382 --> 01:22:11,342
Marqueu les vostres baixes, nois.
1142
01:22:11,968 --> 01:22:13,344
Per Itàlia!
1143
01:22:14,345 --> 01:22:15,305
Ei!
1144
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Compte!
1145
01:22:18,808 --> 01:22:19,684
Espereu!
1146
01:22:45,793 --> 01:22:47,962
Vinga, nois! Som-hi!
1147
01:22:53,718 --> 01:22:55,511
- Endavant!
- Ataqueu!
1148
01:22:58,473 --> 01:22:59,307
Compte!
1149
01:23:06,022 --> 01:23:07,857
Més ràpid! Seguiu-me!
1150
01:23:25,750 --> 01:23:26,584
Agafa-la.
1151
01:24:30,523 --> 01:24:32,358
Sou els dos aquí. Per què?
1152
01:24:34,235 --> 01:24:35,778
Hem guanyat els dos, pare!
1153
01:24:36,446 --> 01:24:38,781
Vaja, sí?
1154
01:24:39,824 --> 01:24:43,161
I puc preguntar-vos
com heu arribat a aquesta conclusió?
1155
01:24:43,244 --> 01:24:44,662
Ha sigut un empat.
1156
01:24:45,913 --> 01:24:47,748
Els dos ens hem enfilat de pressa.
1157
01:24:49,250 --> 01:24:50,293
Molt bé.
1158
01:24:52,170 --> 01:24:53,003
Candela…
1159
01:24:56,174 --> 01:24:57,592
dispara-li al titella.
1160
01:25:05,015 --> 01:25:06,351
Però, pare…
1161
01:25:10,730 --> 01:25:12,898
això és una arma de veritat.
1162
01:25:14,775 --> 01:25:16,569
Tinguis honor, fill!
1163
01:25:16,652 --> 01:25:18,279
Dispara-li al titella!
1164
01:25:19,989 --> 01:25:22,700
Preneu les vostres posicions als parapets.
1165
01:25:23,951 --> 01:25:25,453
Defeneu el centre.
1166
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Per Itàlia!
1167
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Ens ataquen!
1168
01:25:33,336 --> 01:25:35,463
He dit que li disparis al titella!
1169
01:25:35,546 --> 01:25:38,174
No! No deixaré que et surtis amb la teva.
1170
01:25:42,178 --> 01:25:45,223
Pare, porto tota la vida
intentant complaure't.
1171
01:25:46,307 --> 01:25:47,725
Però mai ho aconseguiré!
1172
01:25:48,226 --> 01:25:49,059
Tenies raó.
1173
01:25:49,143 --> 01:25:53,481
Soc prim, dèbil i frèvol com una candela.
1174
01:25:53,564 --> 01:25:54,607
Sempre amb por.
1175
01:25:55,107 --> 01:25:58,944
Però fins i tot amb tota la por que sento,
puc dir-te que no.
1176
01:25:59,445 --> 01:26:00,780
Puc fer-ho.
1177
01:26:01,489 --> 01:26:04,409
No tinc por de dir que no. I tu?
1178
01:26:05,285 --> 01:26:06,786
Maleït covard!
1179
01:26:08,913 --> 01:26:10,623
Sí, ets dèbil!
1180
01:26:11,624 --> 01:26:12,792
Tu no ets fill meu!
1181
01:26:15,795 --> 01:26:16,796
Candela!
1182
01:26:18,714 --> 01:26:19,549
Titella!
1183
01:26:20,925 --> 01:26:22,009
Ferm.
1184
01:26:27,390 --> 01:26:28,933
És hora de l'última lliçó.
1185
01:26:35,940 --> 01:26:36,816
Ara
1186
01:26:37,317 --> 01:26:40,611
sabràs què és servir de debò a la pàtria!
1187
01:27:09,014 --> 01:27:11,767
Pinotxo!
1188
01:27:25,573 --> 01:27:27,450
Hola, rebel meu.
1189
01:27:28,743 --> 01:27:30,786
A la fi t'he trobat.
1190
01:27:31,746 --> 01:27:33,205
Ho he perdut tot.
1191
01:27:34,248 --> 01:27:35,708
I ara és el teu torn.
1192
01:27:45,551 --> 01:27:46,886
Candela!
1193
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bona dia, estrelleta meva.
1194
01:27:49,430 --> 01:27:51,891
No! On és en Candela?
1195
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Si us plau, ajuda'm!
1196
01:27:57,772 --> 01:28:00,525
Jo soc tot el que té al món, el pobre.
1197
01:28:00,608 --> 01:28:02,527
L'he perdonat.
1198
01:28:02,610 --> 01:28:05,988
Però tu, tu m'has deixat sense res!
1199
01:28:11,452 --> 01:28:13,371
Dona'm la torxa, Spazzatura!
1200
01:28:14,830 --> 01:28:15,915
Spazzatura!
1201
01:28:17,625 --> 01:28:20,503
Dona-me-la, mico sarnós!
1202
01:28:20,586 --> 01:28:21,712
Deixa'm lliure!
1203
01:28:23,130 --> 01:28:25,716
És que el nostre contracte no en té valor?
1204
01:28:26,300 --> 01:28:28,135
Jo compleixo la meva part
1205
01:28:28,218 --> 01:28:30,304
i tu emetràs llum.
1206
01:28:30,930 --> 01:28:32,473
Una llum brillant!
1207
01:28:32,557 --> 01:28:33,974
Com la de les estrelles!
1208
01:28:36,686 --> 01:28:37,812
Ei, això crema!
1209
01:28:37,895 --> 01:28:39,104
Més que la xocolata!
1210
01:28:41,399 --> 01:28:42,232
Ajuda!
1211
01:28:43,734 --> 01:28:44,902
Si us plau, ajuda!
1212
01:28:45,611 --> 01:28:46,446
Ajuda!
1213
01:28:47,572 --> 01:28:48,448
Ajuda!
1214
01:28:59,083 --> 01:29:02,086
Com pots fer-me això?
1215
01:29:02,169 --> 01:29:03,588
Tot per un titella?
1216
01:29:03,671 --> 01:29:07,174
Ets un lusus naturae repulsiu!
1217
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Ja no em trairàs més!
1218
01:29:46,213 --> 01:29:48,173
Spazzatura!
1219
01:30:10,404 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1220
01:30:12,907 --> 01:30:14,659
Tornaré a veure el meu papa?
1221
01:30:30,466 --> 01:30:32,510
Mira! Una illa!
1222
01:30:48,400 --> 01:30:50,069
Neda!
1223
01:31:41,746 --> 01:31:44,498
I si tu avui em miressis,
1224
01:31:44,582 --> 01:31:48,669
el meu cor es curaria tan de pressa.
1225
01:31:48,753 --> 01:31:51,171
Papa? Papa!
1226
01:31:51,255 --> 01:31:53,799
I si m'agafessis de seguida,
1227
01:31:53,883 --> 01:31:59,388
a la fi jo estaria complet.
1228
01:31:59,471 --> 01:32:02,057
A la fi…
1229
01:32:03,267 --> 01:32:04,143
Papa!
1230
01:32:05,227 --> 01:32:06,228
Ets viu!
1231
01:32:10,274 --> 01:32:11,483
Pinotxo!
1232
01:32:15,404 --> 01:32:17,072
El meu Pinotxo.
1233
01:32:21,118 --> 01:32:22,161
L'amor fa mal.
1234
01:32:31,837 --> 01:32:33,338
Estaràs bé, papa.
1235
01:32:33,839 --> 01:32:37,885
Quan et sentis millor,
anirem directament a casa, d'acord?
1236
01:32:38,761 --> 01:32:40,387
No, Pinotxo, no.
1237
01:32:41,430 --> 01:32:44,266
No podem escapar d'aquesta temible bèstia.
1238
01:32:45,225 --> 01:32:50,856
Normalment ve cada dècada
buscant l'escalfor del sol,
1239
01:32:51,816 --> 01:32:54,985
però aviat tornarà a enfonsar-se
a les profunditats
1240
01:32:55,069 --> 01:32:59,615
del fred i negre oceà on habita i…
1241
01:33:00,908 --> 01:33:03,035
I ens arrossegarà amb ell.
1242
01:33:03,619 --> 01:33:06,038
Déu meu! Ja està!
1243
01:33:07,039 --> 01:33:08,332
Seguiu-me!
1244
01:33:10,125 --> 01:33:14,296
- Seguir-te? On?
- Fins al far i la llibertat!
1245
01:33:28,060 --> 01:33:30,771
Els bufadors!
Podem enfilar-nos i sortir per allà!
1246
01:33:31,814 --> 01:33:34,942
Però mai hi arribarem, és massa lluny!
1247
01:33:35,735 --> 01:33:36,902
Pinotxo pot ajudar!
1248
01:33:38,696 --> 01:33:39,822
Pinotxo, mira.
1249
01:33:39,905 --> 01:33:41,741
Escolta, hem d'enfilar-nos per…
1250
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Què és, Pinotxo?
1251
01:33:47,371 --> 01:33:49,331
Papa, t'odio!
1252
01:33:49,414 --> 01:33:51,166
Què? Però què…?
1253
01:33:51,250 --> 01:33:55,880
I a tu també t'odio, Spazzatura,
i a tu també, Sebastià J. Grill!
1254
01:33:57,673 --> 01:34:02,803
Sí! Ja ho entenc! Només aquest cop,
diguis mentides, fill meu!
1255
01:34:02,887 --> 01:34:04,847
Sí! Que bé! Diguis mentides!
1256
01:34:04,930 --> 01:34:06,306
Jo em dic Panutxo!
1257
01:34:06,390 --> 01:34:07,725
Més, Pinotxo!
1258
01:34:07,808 --> 01:34:09,852
M'encanta l'olor de les cebes!
1259
01:34:09,935 --> 01:34:12,062
M'encanta la guerra!
1260
01:34:13,438 --> 01:34:16,650
Vull estar tancat aquí
fins a la fi dels meus dies!
1261
01:34:17,401 --> 01:34:18,235
Ja està!
1262
01:34:20,070 --> 01:34:22,072
Enfileu-vos! Tothom a enfilar-se!
1263
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
De pressa! Som-hi!
1264
01:34:26,994 --> 01:34:27,953
Però què estàs…?
1265
01:34:30,580 --> 01:34:32,582
Vinga, equilibra't… Ai!
1266
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Ai, mare. Déu meu.
1267
01:34:48,598 --> 01:34:49,975
Ai, aguanta.
1268
01:34:59,735 --> 01:35:00,610
Ja està!
1269
01:35:02,822 --> 01:35:05,449
No miris baix, Pinotxo!
1270
01:35:07,617 --> 01:35:08,493
Mira'm a mi!
1271
01:35:09,453 --> 01:35:10,830
Mira el teu papa!
1272
01:35:16,919 --> 01:35:18,420
Està a punt d'esternudar!
1273
01:35:32,184 --> 01:35:34,019
No!
1274
01:35:34,103 --> 01:35:35,395
Ja et tinc, fill.
1275
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Aguanta, fill meu!
1276
01:35:40,901 --> 01:35:42,194
Ajuda!
1277
01:36:38,918 --> 01:36:39,751
Ai!
1278
01:36:48,552 --> 01:36:51,346
No! Pinotxo!
1279
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Papa!
1280
01:37:08,405 --> 01:37:09,990
Papa!
1281
01:37:17,331 --> 01:37:19,166
Ve per nosaltres! De pressa!
1282
01:37:32,304 --> 01:37:34,098
Vinga, Spazzatura, tu pots!
1283
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Sí, més ràpid, Spazzatura!
1284
01:38:04,294 --> 01:38:05,420
Aguanta!
1285
01:38:45,835 --> 01:38:47,462
No, ara no!
1286
01:38:51,967 --> 01:38:54,594
Si us plau, envia'm ja de tornada!
1287
01:38:55,720 --> 01:38:58,348
He de tornar per salvar el meu papa.
1288
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
Ja coneixes les normes, Pinotxo.
1289
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Ha de caure tota la sorra
fins que puguis tornar.
1290
01:39:05,730 --> 01:39:08,317
No hi ha temps! S'està morint!
1291
01:39:08,400 --> 01:39:10,444
Les normes són les normes
1292
01:39:10,527 --> 01:39:12,112
i si les trenquem,
1293
01:39:13,613 --> 01:39:16,033
hi haurà conseqüències nefastes.
1294
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Si decideixes tornes ara, tan aviat,
1295
01:39:19,953 --> 01:39:21,538
et convertiràs en mortal.
1296
01:39:24,416 --> 01:39:26,085
Potser salvaràs en Geppetto,
1297
01:39:27,127 --> 01:39:29,254
però tu moriràs, Pinotxo,
1298
01:39:30,172 --> 01:39:32,591
i serà la teva última vida.
1299
01:39:35,052 --> 01:39:36,678
Em fa igual!
1300
01:39:36,761 --> 01:39:37,887
Envia'm de tornada!
1301
01:39:40,349 --> 01:39:41,266
Fes-ho!
1302
01:39:41,850 --> 01:39:43,602
Jo no, nen de fusta.
1303
01:39:44,811 --> 01:39:47,647
Trenca les normes. Trenca-les.
1304
01:39:48,815 --> 01:39:50,150
Si ho tens clar.
1305
01:40:04,831 --> 01:40:07,501
Ves amb el teu pare, nen,
1306
01:40:10,003 --> 01:40:11,755
i aprofita-ho al màxim.
1307
01:41:33,920 --> 01:41:35,004
Ho hem aconseguit!
1308
01:41:36,340 --> 01:41:37,466
No m'ho puc creure!
1309
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinotxo.
1310
01:42:04,201 --> 01:42:06,620
Fill meu.
1311
01:42:09,956 --> 01:42:11,708
Desperta, Pinotxo.
1312
01:42:13,793 --> 01:42:14,961
Com l'últim cop.
1313
01:42:16,255 --> 01:42:17,088
Desperta!
1314
01:42:18,840 --> 01:42:20,300
Estàs bé, ets…
1315
01:42:28,057 --> 01:42:29,142
Ets aquí.
1316
01:42:30,685 --> 01:42:31,686
Estimat meu.
1317
01:42:32,854 --> 01:42:33,897
No em pots veure?
1318
01:42:35,857 --> 01:42:37,192
Ets viu.
1319
01:42:38,026 --> 01:42:39,778
Ets molt lliure. Jo…
1320
01:42:41,946 --> 01:42:43,114
Jo et necessito.
1321
01:42:46,075 --> 01:42:46,951
Fill.
1322
01:43:15,814 --> 01:43:17,065
Mestre Geppetto.
1323
01:43:21,320 --> 01:43:24,072
Només volia portar-te alegria.
1324
01:43:26,157 --> 01:43:27,116
I ho has fet.
1325
01:43:28,702 --> 01:43:30,203
Em vas portar alegria.
1326
01:43:31,079 --> 01:43:35,166
Una alegria terrible.
1327
01:43:37,961 --> 01:43:40,922
Si us plau, porta-me'l un altre cop.
1328
01:43:42,466 --> 01:43:45,552
Per salvar-te,
s'ha convertit en un nen de veritat
1329
01:43:46,928 --> 01:43:50,139
i els nens de veritat no tornen.
1330
01:43:52,434 --> 01:43:53,352
Ho sé.
1331
01:43:55,312 --> 01:43:57,021
Ho sé! Però…
1332
01:43:59,733 --> 01:44:00,984
No és just!
1333
01:44:03,903 --> 01:44:06,573
En aquest món,
reps el que dones, no era així?
1334
01:44:06,656 --> 01:44:07,991
I aquest nen ha donat…
1335
01:44:08,742 --> 01:44:10,869
Bé, ha donat tot el que ha pogut!
1336
01:44:13,246 --> 01:44:17,834
Vas dir que si feia la meva feina
i convertia en Pinotxo en un bon nen,
1337
01:44:17,917 --> 01:44:21,380
guiar-lo a fer el que és correcte,
em concediries un desig.
1338
01:44:22,964 --> 01:44:23,840
Sí.
1339
01:44:24,799 --> 01:44:27,135
I has complit aquesta tasca?
1340
01:44:27,218 --> 01:44:28,887
D'acord!
1341
01:44:28,970 --> 01:44:33,182
Potser no ho he fet molt bé,
potser l'he fet bona, o grossa, però…
1342
01:44:33,767 --> 01:44:37,687
Bé, ho he intentat,
així que ho he fet tan bé com he pogut.
1343
01:44:37,771 --> 01:44:39,439
En Pinotxo m'ho va ensenyar.
1344
01:44:39,939 --> 01:44:43,109
Li ho vaig ensenyar jo
i després m'ho va ensenyar ell.
1345
01:44:43,192 --> 01:44:44,569
I saps per què? Perquè…
1346
01:44:46,237 --> 01:44:47,614
Perquè era un bon nen.
1347
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Aleshores, noble grill,
1348
01:45:00,001 --> 01:45:01,378
tria sàviament.
1349
01:45:03,004 --> 01:45:04,589
Redeu!
1350
01:45:05,507 --> 01:45:07,216
Desitjo que torni a la vida!
1351
01:45:09,177 --> 01:45:10,345
D'acord.
1352
01:45:16,768 --> 01:45:19,438
Petit nen de fusta fet de pi,
1353
01:45:20,355 --> 01:45:22,148
llevat amb el sol
1354
01:45:24,192 --> 01:45:25,569
i vaga per la terra.
1355
01:45:26,945 --> 01:45:28,237
Siguis el seu fill.
1356
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Plena els seus dies amb llum…
1357
01:45:40,500 --> 01:45:42,877
perquè mai més estigui sol.
1358
01:45:48,425 --> 01:45:49,551
Pinotxo.
1359
01:45:51,135 --> 01:45:52,721
Fill meu.
1360
01:45:54,889 --> 01:45:58,226
Estava intentant fer de tu
algú que no eres.
1361
01:45:59,394 --> 01:46:04,566
Llavors, no siguis en Carlo
o una altra persona,
1362
01:46:04,649 --> 01:46:07,110
siguis exactament com ets.
1363
01:46:09,362 --> 01:46:10,196
Jo…
1364
01:46:11,615 --> 01:46:12,699
Jo t'estimo.
1365
01:46:14,075 --> 01:46:15,535
Tal com ets.
1366
01:46:23,376 --> 01:46:25,336
Llavors, seré en Pinotxo
1367
01:46:26,796 --> 01:46:28,715
i tu seràs el meu papa.
1368
01:46:29,215 --> 01:46:30,467
Et sembla bé?
1369
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Em sembla bé.
1370
01:47:07,962 --> 01:47:10,048
La vida és un regal meravellós.
1371
01:47:26,105 --> 01:47:29,025
I així vam viure la nostra vida.
1372
01:47:33,404 --> 01:47:34,363
Escac i mat!
1373
01:47:36,616 --> 01:47:38,952
No vam tornar a veure la fada del bosc.
1374
01:47:43,540 --> 01:47:44,791
Geppetto va envellir.
1375
01:47:45,959 --> 01:47:47,126
Pinotxo no.
1376
01:47:50,088 --> 01:47:53,174
I, amb el temps, Geppetto ens va deixar.
1377
01:48:01,516 --> 01:48:04,811
Un matí d'hivern,
en Pinotxo em va trobar a la finestra.
1378
01:48:05,937 --> 01:48:07,522
Ja no em movia,
1379
01:48:08,022 --> 01:48:10,525
així que em va posar
a una capsa de llumins
1380
01:48:11,400 --> 01:48:13,486
i encara em porta amb ell…
1381
01:48:16,197 --> 01:48:17,323
just al seu cor.
1382
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
L'ESTRELLA DE L'ESCENARI
SPAZZATURA
1383
01:48:46,936 --> 01:48:48,479
Se'n va llançar al món
1384
01:48:48,980 --> 01:48:52,441
i, el món, crec, el va acollir.
1385
01:48:54,527 --> 01:48:56,613
Fa temps que no sento res d'ell.
1386
01:48:57,989 --> 01:48:59,448
Morirà algun dia?
1387
01:49:00,742 --> 01:49:01,701
Crec que sí.
1388
01:49:02,577 --> 01:49:04,954
I potser això el faci un nen de veritat.
1389
01:49:05,872 --> 01:49:08,124
El que passa, passa,
1390
01:49:09,167 --> 01:49:12,003
i, després, ja no hi som.
1391
01:49:34,192 --> 01:49:36,903
Continuaràs xerrotejant o jugaràs?
1392
01:49:36,986 --> 01:49:38,321
T'importa?
1393
01:49:38,947 --> 01:49:40,824
Estava narrant la meva vida!
1394
01:49:40,907 --> 01:49:42,408
Ha sigut una bona vida!
1395
01:49:42,491 --> 01:49:44,077
No n'hi ha per a tant.
1396
01:49:46,705 --> 01:49:47,831
Vinga, nois!
1397
01:49:48,331 --> 01:49:51,542
Al meu pare l'encantava dir:
1398
01:49:51,626 --> 01:49:53,878
"Salta al cim del dia,
1399
01:49:53,962 --> 01:49:57,757
que així és més fàcil
empassar-se les gotes."
1400
01:49:59,133 --> 01:50:04,806
Al meu pare l'encantava dir:
"Frega't les llàgrimes i calma els dolors
1401
01:50:04,889 --> 01:50:06,766
per no ofegar la teva ànima
1402
01:50:06,850 --> 01:50:13,106
desitjant un millor demà."
1403
01:50:13,189 --> 01:50:15,316
Vols pensar clar,
1404
01:50:15,817 --> 01:50:17,986
vols pensar bé.
1405
01:50:18,486 --> 01:50:23,032
Una estrella que cau i cau
no t'arruïna la nit.
1406
01:50:23,700 --> 01:50:28,621
Vols pensar clar amb tot allò que fas.
1407
01:50:28,705 --> 01:50:31,540
Les ombres t'enfonsen,
1408
01:50:31,624 --> 01:50:34,711
atenuen la llum
mentre intentes enfilar-te.
1409
01:50:35,461 --> 01:50:40,049
Perquè la vida té una manera divertida
d'anar i donar voltes.
1410
01:50:40,633 --> 01:50:46,264
És un viatge, un dia d'un costat
a un altre, i l'altre és a l'inrevés.
1411
01:50:47,223 --> 01:50:49,642
Pots fer-ho bé,
1412
01:50:49,726 --> 01:50:52,520
val la pena lluitar,
1413
01:50:53,021 --> 01:50:58,359
i si alguns dies n'estàs més baixet,
rep amb els braços oberts un demà
1414
01:50:58,442 --> 01:51:02,697
millor.
1415
01:51:03,823 --> 01:51:05,784
Està sonant una cançó.
1416
01:51:09,037 --> 01:51:11,706
Les coses senzilles
que t'interessa compartir.
1417
01:51:14,208 --> 01:51:16,836
Un rastre de llum, una bandada de pardals,
1418
01:51:16,920 --> 01:51:19,380
qualsevol cosa que t'atreveixes a seguir.
1419
01:51:19,463 --> 01:51:24,385
Rep amb els braços oberts un demà millor.
1420
01:51:24,468 --> 01:51:26,262
Un demà millor.
1421
01:51:28,932 --> 01:51:30,934
Vols pensar clar,
1422
01:51:31,559 --> 01:51:34,062
vols pensar bé.
1423
01:51:34,145 --> 01:51:36,815
Deixar que el teu cor canti
1424
01:51:36,898 --> 01:51:39,317
una nit d'estiu.
1425
01:51:39,400 --> 01:51:41,945
Vols pensar clar
1426
01:51:42,028 --> 01:51:44,530
amb tot allò que fas.
1427
01:51:44,613 --> 01:51:47,158
Quan les cordes fan tin, tin, tin,
1428
01:51:47,241 --> 01:51:50,369
vola alt amb la banda,
tu aixeca't i comença a ballar.
1429
01:52:02,924 --> 01:52:05,384
Pots fer-ho bé,
1430
01:52:05,468 --> 01:52:08,304
val la pena lluitar,
1431
01:52:08,805 --> 01:52:11,640
i si alguns dies n'estàs més baixet,
1432
01:52:11,724 --> 01:52:13,935
rep amb els braços oberts un demà
1433
01:52:14,018 --> 01:52:15,770
millor.
1434
01:52:18,522 --> 01:52:20,691
Aquarel·les al maig
1435
01:52:21,234 --> 01:52:23,736
que pinten el cel morat.
1436
01:52:23,820 --> 01:52:28,574
Un boli, una línia, un riu.
1437
01:52:29,075 --> 01:52:30,994
Les cordes d'una mandolina
1438
01:52:31,619 --> 01:52:34,205
toquen un suau sospir.
1439
01:52:34,288 --> 01:52:41,129
Són les coses simples que importen.
1440
01:52:41,212 --> 01:52:43,672
- Vols pensar clar.
- Clar.
1441
01:52:43,756 --> 01:52:46,217
- Vols pensar bé.
- Bé.
1442
01:52:46,300 --> 01:52:48,803
I deixar que el teu cor canti
1443
01:52:48,887 --> 01:52:51,639
- una nit d'estiu.
- Estiu.
1444
01:52:51,722 --> 01:52:56,727
Vols pensar clar tot allò que fas.
1445
01:52:56,811 --> 01:52:59,355
Les campanetes fan ding, ding, ding,
1446
01:52:59,438 --> 01:53:02,691
riuen amb el vent
com un estel amb una corda.
1447
01:53:03,734 --> 01:53:07,155
Perquè la vida té una manera divertida
1448
01:53:07,238 --> 01:53:10,825
d'anar i donar voltes.
1449
01:53:10,909 --> 01:53:16,622
És un viatge, un dia d'un costat
a un altre, i l'altre és a l'inrevés.
1450
01:53:17,331 --> 01:53:19,792
- I tu ho fas bé.
- Bé.
1451
01:53:19,876 --> 01:53:23,046
- I el teu cor és clar.
- Clar.
1452
01:53:23,129 --> 01:53:25,882
Així que li fas saber al món com va.
1453
01:53:25,965 --> 01:53:28,467
Rep amb els braços oberts un demà…
1454
01:53:28,551 --> 01:53:31,012
Rep amb els braços oberts…
1455
01:53:31,095 --> 01:53:34,640
Rep amb els braços oberts un demà…
1456
01:53:34,723 --> 01:53:40,271
millor.
1457
01:57:23,619 --> 01:57:28,624
Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez
1458
01:57:33,171 --> 01:57:37,133
AL MEU PARE I A LA MEVA MARE