1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,694 --> 00:01:12,530
V době, kdy mistr Geppetto
vyrobil Pinocchia,
4
00:01:12,613 --> 00:01:14,490
jeho syn už nebyl naživu.
5
00:01:17,452 --> 00:01:19,912
To jsem ještě nebyl na světě.
6
00:01:20,538 --> 00:01:24,041
Já však jeho příběh poznal,
a stal se z něj i můj příběh.
7
00:01:28,338 --> 00:01:31,382
Geppetto přišel o Carla za Velké války.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
Prožili spolu jen deset let,
9
00:01:35,678 --> 00:01:40,015
ale po Carlově odchodu
jako by vyhasl i život jeho otce.
10
00:02:09,420 --> 00:02:11,130
- Tatínku!
- Ano?
11
00:02:11,214 --> 00:02:13,048
- Hádej, co jsem viděl?
- Co?
12
00:02:13,132 --> 00:02:15,176
- Hádej!
- Nemám ponětí.
13
00:02:15,260 --> 00:02:16,386
Letadla!
14
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
Opravdu? No vida.
15
00:02:20,055 --> 00:02:22,933
- Co vyrábíš tentokrát, tatínku?
- Hádej!
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,769
- Vojáčka? Kouzelníka?
- Ne.
17
00:02:24,852 --> 00:02:26,896
- Ježibabu?
- Ne.
18
00:02:26,979 --> 00:02:29,064
Počkej a uvidíš, Carlo!
19
00:02:29,148 --> 00:02:31,901
Dobré věci si žádají trpělivost.
20
00:02:36,947 --> 00:02:38,241
Nic jim nescházelo.
21
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
22
00:02:41,994 --> 00:02:44,580
Potřebovali jen jeden druhého.
23
00:02:44,664 --> 00:02:48,501
A ježibaba ježečka varovala:
24
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
„Nikdy nelži,
25
00:02:50,878 --> 00:02:53,214
nebo ti naroste tákhle,
26
00:02:53,298 --> 00:02:56,717
tákhle dlouhý nos!“
27
00:02:59,094 --> 00:03:00,763
Narostl by mu nos?
28
00:03:02,014 --> 00:03:05,893
Lži, můj milý chlapče, hned vyjdou najevo,
29
00:03:05,976 --> 00:03:07,978
protože jsou jako dlouhý nos.
30
00:03:08,062 --> 00:03:11,857
Vidí je všichni kromě lháře samotného.
31
00:03:12,442 --> 00:03:16,946
A čím víc lžeš, tím víc roste!
32
00:03:23,828 --> 00:03:27,457
Zazpívej mi na dobrou noc
máminu písničku. Prosím, tatínku.
33
00:03:28,333 --> 00:03:29,542
No dobrá.
34
00:03:39,969 --> 00:03:45,057
Synku, synku,
35
00:03:45,558 --> 00:03:50,688
zářící slunce mé.
36
00:03:51,856 --> 00:03:53,649
Jsi můj…
37
00:03:53,733 --> 00:03:54,775
Ještě výš!
38
00:03:54,859 --> 00:03:56,193
…měsíc.
39
00:03:57,445 --> 00:04:02,283
Obzorům míříš vstříc.
40
00:04:03,158 --> 00:04:09,540
Tvou blízkost, radost, jásot, smích
já navždy v srdci mám.
41
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Zkus to.
42
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
A sevřen ve tvém objetí…
43
00:04:18,048 --> 00:04:19,091
Děkuji, dámy.
44
00:04:19,174 --> 00:04:22,970
…já lásku svou ti dám.
45
00:04:23,053 --> 00:04:25,723
Ti dám…
46
00:04:25,806 --> 00:04:26,807
Pro tebe.
47
00:04:28,393 --> 00:04:29,435
Pro mě?
48
00:04:29,519 --> 00:04:31,937
Ty jsi ta nejlepší věc, kterou znám.
49
00:04:32,021 --> 00:04:34,482
Díky tobě ráno snáze vstávám.
50
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Dar mi dáváš,
51
00:04:37,485 --> 00:04:40,279
zas zpívat smím.
52
00:04:40,363 --> 00:04:44,825
Radost šíříš a já nejsem sám.
53
00:04:44,909 --> 00:04:48,538
Ty jsi pro mě vším, synku,
54
00:04:48,621 --> 00:04:52,375
já rád tě mám.
55
00:04:52,917 --> 00:04:55,503
Tahej, Carlo! Zaber!
56
00:04:55,586 --> 00:04:57,087
Synku, synku…
57
00:04:57,171 --> 00:04:59,882
- Skvostné dílo, Geppetto.
- Díky.
58
00:05:01,300 --> 00:05:07,264
…zářící slunce mé.
59
00:05:07,348 --> 00:05:08,516
Pozor, Carlo!
60
00:05:14,980 --> 00:05:17,983
Když jeden život skončí,
další musí vyrůst.
61
00:05:19,276 --> 00:05:20,695
Co třeba tahle?
62
00:05:22,112 --> 00:05:24,031
Ne, Carlo.
63
00:05:24,114 --> 00:05:25,700
Musí být dokonalá.
64
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Neporušená. Vidíš?
65
00:05:28,411 --> 00:05:30,746
Téhle chybí šupinky.
66
00:05:38,754 --> 00:05:40,840
Synku,
67
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
synku,
68
00:05:44,677 --> 00:05:47,430
překrásné
69
00:05:47,513 --> 00:05:53,352
slunce mé.
70
00:06:01,736 --> 00:06:03,112
Dobrou noc, tatínku.
71
00:06:05,155 --> 00:06:06,574
Dobrou noc, synku.
72
00:06:09,076 --> 00:06:11,203
Ty nové boty jsou bezva, tatínku!
73
00:06:11,787 --> 00:06:13,581
To jsem moc rád, Carlo.
74
00:06:14,206 --> 00:06:17,209
- Nejdřív jdeme do kostela, že?
- To víš, že ano.
75
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Ahoj, pejsku.
76
00:06:23,132 --> 00:06:24,717
OSLAVA SKLIZNĚ
77
00:06:27,803 --> 00:06:29,805
- Dobré ráno.
- Zdravím.
78
00:06:29,889 --> 00:06:33,643
Mistře Geppetto,
dokončíte dneska ten krucifix?
79
00:06:33,726 --> 00:06:35,227
Budeme se snažit.
80
00:06:36,270 --> 00:06:38,648
- Dámy.
- To je ale perfekcionista.
81
00:06:43,193 --> 00:06:45,237
Vzorný italský občan.
82
00:06:45,320 --> 00:06:46,989
A skvělý otec.
83
00:06:50,159 --> 00:06:52,537
Carlo, hezké boty. Chytej!
84
00:06:53,037 --> 00:06:53,954
Děkuju.
85
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
- Dobré ráno.
- Zdravím.
86
00:07:05,591 --> 00:07:06,592
Carlo.
87
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
88
00:07:21,566 --> 00:07:23,984
- Tak…
- Vypadá to báječně, tatínku.
89
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Nepůjdeme už domů?
90
00:07:27,196 --> 00:07:30,950
Za chvilku. Pošli mi ještě trochu červené.
91
00:07:41,460 --> 00:07:43,838
Jé! Neukázal jsem ti, co jsem našel.
92
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Copak, chlapče?
93
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Uvidíš.
94
00:07:53,723 --> 00:07:54,849
Tadá!
95
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
Dokonalá šiška.
96
00:07:59,478 --> 00:08:00,980
Nechybí ani šupinka!
97
00:08:01,063 --> 00:08:04,441
Zasadím si ji a budu sledovat,
jak z ní vyroste strom.
98
00:08:04,942 --> 00:08:08,028
A pak si z něj vyřežu hračky. Jako ty.
99
00:08:08,863 --> 00:08:13,576
To je ten nejlepší nápad,
jaký kluk může mít, Carlo.
100
00:08:16,495 --> 00:08:17,705
Že jo?
101
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Co je to za zvuk, tatínku? Letadlo?
102
00:08:28,507 --> 00:08:29,967
Posbírej náčiní.
103
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Rychle.
104
00:08:32,386 --> 00:08:36,599
Půjdeme domů k teplému krbu
a dáme si horkou polévku.
105
00:08:37,099 --> 00:08:39,560
- Dáme si i horkou čokoládu?
- Jistě.
106
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Dneska by horká čokoláda bodla, co říkáš?
107
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
To ano. Dobře.
108
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Tatínku, co se děje?
109
00:08:46,942 --> 00:08:49,528
Nic. Určitě to nic není, ale…
110
00:08:50,154 --> 00:08:51,656
Počkat, moje šiška!
111
00:08:59,789 --> 00:09:03,584
Později se říkalo,
že Geppettovo městečko ani nebylo cílem.
112
00:09:06,128 --> 00:09:08,130
Že se letadla vracela na základnu
113
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
a jednoduše shodila bomby,
aby nenesla zbytečnou zátěž.
114
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
115
00:09:50,422 --> 00:09:51,340
Ne…
116
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo.
117
00:10:41,766 --> 00:10:43,934
Geppetto ho nikdy neopustil.
118
00:10:44,434 --> 00:10:46,103
Tak už to bylo.
119
00:10:47,021 --> 00:10:50,565
Pracoval málo, jedl ještě míň.
120
00:10:51,608 --> 00:10:54,194
A kříž v kostele zůstal nedokončen.
121
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
Roky ubíhaly.
122
00:11:05,790 --> 00:11:07,207
Svět šel dál…
123
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
ale Geppetto ne.
124
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
A tady přicházím na scénu já.
125
00:11:33,859 --> 00:11:35,527
Víte, byl jsem spisovatel.
126
00:11:35,610 --> 00:11:38,155
Celé roky jsem hledal ideální místo,
127
00:11:38,238 --> 00:11:41,992
kde přenesu svůj věhlasný,
fascinující životní příběh na papír.
128
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
A konečně…
129
00:11:52,294 --> 00:11:53,545
jsem jej našel.
130
00:11:56,548 --> 00:11:58,175
Své útočiště.
131
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Domov.
132
00:12:00,970 --> 00:12:05,432
Tady jsem mohl psát své paměti.
A že to měl být panečku příběh!
133
00:12:06,809 --> 00:12:09,519
Žil jsem v krbu advokáta na Sardinii,
134
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
plavil se po Jadranu na rybářské lodi,
135
00:12:12,064 --> 00:12:16,026
uhnízdil se na jednu zimu
v Perugii u uznávaného sochaře.
136
00:12:18,445 --> 00:12:20,865
Cvrkot mého mládí.
137
00:12:21,531 --> 00:12:23,826
Napsal Sebastian J. Cvrček.
138
00:12:26,787 --> 00:12:29,248
Zdálo se mi o tobě, Carlo.
139
00:12:32,501 --> 00:12:37,214
Zdálo se mi, že jsi tu zase se mnou.
140
00:12:39,424 --> 00:12:40,467
Synku.
141
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Božínku.
142
00:12:47,016 --> 00:12:49,393
Kéž by ses mi mohl vrátit.
143
00:12:50,102 --> 00:12:51,728
Je mi to tak líto.
144
00:12:53,898 --> 00:12:57,401
Sledoval jsem,
jak ten stařík pláče, a dojalo mě to.
145
00:12:58,318 --> 00:13:01,113
Ukázalo se, že jsem ho nesledoval sám.
146
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
Při svém putování jsem zjistil,
147
00:13:06,618 --> 00:13:11,373
že v horách a lesích
pobývají staří duchové,
148
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
kteří se málokdy zapojují do světa lidí,
149
00:13:14,459 --> 00:13:16,795
ale čas od času tak učiní.
150
00:13:18,505 --> 00:13:20,382
Chci tě zpátky, Carlo.
151
00:13:22,843 --> 00:13:24,594
Přímo tady.
152
00:13:25,804 --> 00:13:27,264
U mě!
153
00:13:28,140 --> 00:13:31,518
Proč nevyslyšíš mé modlitby?
154
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Proč?
155
00:13:38,192 --> 00:13:39,526
Kde jsme to skončili?
156
00:13:40,319 --> 00:13:42,737
Už vím. V Perugii…
157
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
U všech tykadel!
158
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Vezmu si ho zpátky!
159
00:13:52,122 --> 00:13:55,084
Zase si Carla vyrobím!
160
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Co to… Hej!
161
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Z téhle proklaté borovice!
162
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Proboha!
163
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Ne!
164
00:14:38,293 --> 00:14:40,087
Tohle je dům hrůzy!
165
00:15:55,370 --> 00:15:59,874
Dokončím… Dokončím tě zítra.
166
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Ano, zítra.
167
00:16:08,383 --> 00:16:10,219
Kšá!
168
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Hej! Padejte odtamtud!
169
00:16:14,014 --> 00:16:15,182
Odpal.
170
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
Ne. Tohle je můj domov!
171
00:16:18,768 --> 00:16:20,437
Zákaz vstupu. Odchod.
172
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Koukejte zmizet. Mazejte pryč.
173
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
To je ono.
174
00:16:51,135 --> 00:16:52,969
Dřevěný chlapečku,
175
00:16:53,053 --> 00:16:57,599
nechť procitneš za úsvitu
a kráčíš po tomto světě.
176
00:16:57,682 --> 00:17:01,353
Promiňte, co si přejete?
Bavíme se tady o mém domově.
177
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Můžu se zeptat,
kdo u všech pozemšťanů jste?
178
00:17:06,024 --> 00:17:07,567
U pozemšťanů?
179
00:17:08,068 --> 00:17:09,278
Strážkyně.
180
00:17:09,361 --> 00:17:11,821
Starám se o veškeré maličkosti.
181
00:17:11,905 --> 00:17:14,783
O zapomenuté a ztracené.
182
00:17:14,866 --> 00:17:18,412
Já jsem Sebastian J. Cvrček, majitel domu,
183
00:17:18,495 --> 00:17:20,955
a mám plné právo vědět,
184
00:17:21,039 --> 00:17:23,875
co máte za lubem s mou nemovitostí.
185
00:17:23,958 --> 00:17:30,174
Inu, když už obýváš srdce toho chlapce,
možná bys mi mohl pomoct.
186
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Pomoct s čím?
187
00:17:31,800 --> 00:17:34,010
Dohlížet na něj.
188
00:17:34,094 --> 00:17:36,263
Vést ho k dobrotě.
189
00:17:36,346 --> 00:17:40,892
Já nejsem vychovatelka, dámo.
Jsem romanopisec, vypravěč.
190
00:17:40,975 --> 00:17:43,645
Momentálně sepisuji své paměti.
191
00:17:43,728 --> 00:17:48,108
Inu, co tomuto světu dáš, to se ti vrátí.
192
00:17:48,608 --> 00:17:53,447
Přijmeš-li tuto zodpovědnost,
splním ti jedno přání.
193
00:17:53,530 --> 00:17:55,782
A můžu si přát cokoliv?
194
00:17:55,865 --> 00:17:57,201
Úplně cokoliv?
195
00:17:57,284 --> 00:17:59,035
Vydání mé knihy?
196
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Slávu? Bohatství?
197
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Cokoliv.
198
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
Možná bych mohl pomoct.
199
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
Udělám, co můžu, a víc přeci udělat nejde.
200
00:18:07,752 --> 00:18:09,213
Docela chytré, že?
201
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Dřevěný chlapečku z borovice,
202
00:18:14,008 --> 00:18:17,471
budeme ti říkat Pinocchio.
203
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Nechť procitneš za úsvitu
204
00:18:21,183 --> 00:18:22,892
a kráčíš po tomto světě.
205
00:18:28,857 --> 00:18:33,778
Přinášej radost a dělej společnost
tomuto nebohému, ztrápenému muži.
206
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
Buď mu synem.
207
00:18:36,781 --> 00:18:42,246
Naplň jeho dny světlem,
aby se už nikdy necítil sám.
208
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Kdo je tam?
209
00:19:53,733 --> 00:19:55,151
Varuju tě!
210
00:19:58,488 --> 00:20:00,114
Jsem ozbrojený!
211
00:20:17,215 --> 00:20:19,593
Dobré ráno, tatínku!
212
00:20:21,010 --> 00:20:23,722
Co to má být? Co je to za čáry?
213
00:20:23,805 --> 00:20:25,599
Chtěl jsi, abych žil.
214
00:20:25,682 --> 00:20:27,392
Žádal jsi, abych žil.
215
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Co jsi zač?
216
00:20:31,145 --> 00:20:33,398
Jmenuju se Pinocchio.
217
00:20:33,482 --> 00:20:34,816
Jsem tvůj syn!
218
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Nejsi můj syn! Nepřibližuj se ke mně!
219
00:20:38,320 --> 00:20:40,989
Ten chlapec říká pravdu, mistře Geppetto!
220
00:20:41,072 --> 00:20:42,741
Je plný švábů!
221
00:21:08,224 --> 00:21:09,559
Jů!
222
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Co to je?
223
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Vše, co vidí oči mé.
224
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Ne, jdi ode mě pryč!
225
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Všecičko je mi nové.
226
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Ty… Ustup, nepřibližuj se!
227
00:21:33,458 --> 00:21:37,879
- Jakže se tomuhle říká?
- To… to jsou hodiny. Nesahej na ně.
228
00:21:37,962 --> 00:21:41,883
- A co že to všechno dělá?
- Odbíjejí v šest hodin.
229
00:21:45,303 --> 00:21:46,262
Ne!
230
00:21:51,142 --> 00:21:54,854
- Jakže se tomuhle říká?
- To je kladivo.
231
00:21:55,564 --> 00:21:59,568
- A co že se s tímhle dělá?
- Zatlouká, rozbíjí, tříští!
232
00:21:59,651 --> 00:22:01,653
Krása! Krása!
233
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Všecičko je mi nové.
234
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Nové.
235
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
Svět nádherný je a bohatý,
236
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
slůvka slýchávám od táty.
237
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
Jen rád mě měj,
238
00:22:20,296 --> 00:22:22,507
dál mi vyprávěj.
239
00:22:22,591 --> 00:22:24,884
Všechno znát chci hned,
240
00:22:24,968 --> 00:22:27,471
ať je to rejžák, pec nebo příborník.
241
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
- Jakže se tomuhle říká?
- To je nočník.
242
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
A co že se s tímhle dělá?
243
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
No…
244
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
Krása! No krása!
245
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Všecičko je mi, všecičko je mi nové.
246
00:22:54,581 --> 00:22:55,665
To ne!
247
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Krása! Krása!
248
00:23:00,712 --> 00:23:03,381
- Přestaň už!
- Všecičko je mi nové.
249
00:23:04,424 --> 00:23:07,301
To byla ale legrace, tatínku!
250
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
Nejsi můj syn!
251
00:23:13,808 --> 00:23:16,144
Copak ses zbláznil?
252
00:23:17,521 --> 00:23:18,438
Tatínku?
253
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Promiň.
254
00:23:40,585 --> 00:23:41,545
Já…
255
00:23:45,465 --> 00:23:48,426
Zůstaň tady. Nevycházej ven.
256
00:23:50,136 --> 00:23:51,596
Jdu do kostela.
257
00:23:51,680 --> 00:23:54,348
- Do kostela? Já chci jít taky.
- Zůstaň tam.
258
00:23:54,432 --> 00:23:56,768
- Do kostela!
- Rozumíš?
259
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Do kostela!
260
00:23:59,563 --> 00:24:00,480
Do kostela!
261
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
Ne. Máš zůstat tady.
262
00:24:02,691 --> 00:24:05,735
Jdu do kostela!
263
00:24:05,819 --> 00:24:08,655
Ne! Prosím tě, stůj!
Musíš tatínka poslouchat.
264
00:24:09,823 --> 00:24:12,450
- Poslouchat?
- Dělat, co ti řekne.
265
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Ale já nechci poslouchat!
266
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
No,
267
00:24:16,830 --> 00:24:20,667
musíš dělat, co můžeš,
a víc přeci udělat nejde.
268
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Táta říkal…
269
00:24:25,421 --> 00:24:28,883
Jdu do kostela!
270
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Ahoj!
271
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
VĚŘ, POSLOUCHEJ, BOJUJ
272
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Tak se měj!
273
00:24:50,989 --> 00:24:51,990
Jejda.
274
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Podívej, otče, tamhle!
275
00:25:33,698 --> 00:25:34,658
Co to je?
276
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Tatínku!
277
00:25:39,203 --> 00:25:40,664
Ono to mluví!
278
00:25:42,540 --> 00:25:44,834
Tatínku! Tady jsem!
279
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinocchio.
280
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
To jsem já!
281
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Přišel jsem do kostela.
282
00:25:49,881 --> 00:25:51,465
Je to démon!
283
00:25:51,549 --> 00:25:52,550
Čáry!
284
00:25:52,634 --> 00:25:53,509
Malocchio!
285
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinocchio!
286
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Ale kdepak, prosím vás!
287
00:25:56,763 --> 00:25:58,222
Je to loutka!
288
00:25:58,306 --> 00:25:59,683
Pro zábavu!
289
00:25:59,766 --> 00:26:02,101
Jestli je loutka, kde má provázky?
290
00:26:02,185 --> 00:26:05,229
To je pravda.
Kdo tě ovládá, dřevěný chlapče?
291
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Samozřejmě že já.
292
00:26:07,398 --> 00:26:08,858
A kdo ovládá tebe?
293
00:26:11,903 --> 00:26:14,698
Takhle se s panem starostou nemluví.
294
00:26:15,865 --> 00:26:18,117
Je to loutka, jenom loutka.
295
00:26:18,201 --> 00:26:22,121
Nejsem. Jsem kluk z masa a kostí!
296
00:26:22,205 --> 00:26:23,665
Jsem opravdový kluk!
297
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
- Démon!
- Stvůra!
298
00:26:27,126 --> 00:26:29,295
To je ohavnost!
299
00:26:29,378 --> 00:26:31,798
- Ne, je neškodný.
- Je to dílo ďáblovo!
300
00:26:31,881 --> 00:26:32,757
Tak dost!
301
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Toto je dům Boží!
302
00:26:37,762 --> 00:26:39,180
Ty opilý blázne!
303
00:26:39,263 --> 00:26:42,100
Vyřezáváš nesmysly,
zatímco náš Pán Kristus
304
00:26:42,183 --> 00:26:44,268
visí celé roky nedokončený?
305
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Odnes tu hříšnou věc pryč. Odnes ji! Hned!
306
00:26:49,440 --> 00:26:50,817
Ano, otče.
307
00:26:50,900 --> 00:26:52,861
- Hanba, Geppetto!
- Upalte ho!
308
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
- Pardon.
- Rozštípejte ho!
309
00:26:54,570 --> 00:26:57,323
Odpusťte. Všechno dám do pořádku.
310
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
- Proklínám tě, Geppetto!
- Pán ho potrestá!
311
00:27:01,870 --> 00:27:02,829
Zmiz!
312
00:27:08,877 --> 00:27:11,295
Přestaň se vrtět, prosím tě.
313
00:27:17,343 --> 00:27:19,512
Carlo se takhle nikdy nechoval.
314
00:27:20,013 --> 00:27:23,099
Tatínku, proč mi dneska narostl nos?
315
00:27:24,600 --> 00:27:26,477
Lhal jsi, Pinocchio,
316
00:27:26,560 --> 00:27:31,399
a lež je stejně nápadná jako tvůj nos…
317
00:27:31,482 --> 00:27:34,610
A čím víc lžeš, tím víc roste.
318
00:27:35,236 --> 00:27:36,529
Je to tak?
319
00:27:36,612 --> 00:27:39,866
To… Ano, je to tak.
320
00:27:52,336 --> 00:27:54,130
- Tady máte.
- Čokoláda.
321
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Děkujeme, Geppetto.
Vážíme si vaší pohostinnosti.
322
00:27:58,592 --> 00:28:01,095
Candlewicku, sedni si k ohni.
323
00:28:01,595 --> 00:28:06,184
Přišli jsme si promluvit
o tom dnešním incidentu v kostele.
324
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Lidé byli z vašeho výtvoru vyděšeni.
325
00:28:10,521 --> 00:28:16,652
Jako starosta musím zajistit,
aby ta loutka nebyla pro náš lid hrozbou.
326
00:28:16,736 --> 00:28:18,780
Ne, kdepak.
327
00:28:18,863 --> 00:28:20,824
Jé! To je…
328
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
horká čokoláda?
329
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Vždyť jsi loutka. V životě jsi nic nejedl.
330
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Asi právě proto mám takový hlad!
331
00:28:31,209 --> 00:28:34,545
Mám hrozný hlad, tatínku. Umírám hlady!
332
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
Neumíráš!
333
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Běž si sednout k ohni
a nech mě mluvit s hosty.
334
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Ale já nechci! Chci horkou čokoládu!
335
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
- Prosím, tatínku. Prosím!
- No dobře.
336
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Tady máš.
337
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Pane jo! Děkuju!
338
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Dobrá, Pinocchio.
Běž si ohřát nohy k ohni.
339
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Poslechni tatínka.
340
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Ano! Za horkou čokoládu budu poslouchat.
341
00:28:59,237 --> 00:29:01,197
Pane jo!
342
00:29:02,031 --> 00:29:05,034
Je to roztomilý chlapec.
343
00:29:05,118 --> 00:29:09,538
Starosta dohlíží na to,
aby se místní cítili dobře, rozumíte?
344
00:29:10,039 --> 00:29:12,541
Jeho autoritu nesmí nikdo zpochybnit.
345
00:29:12,625 --> 00:29:14,752
Přesně! Nenechám se zesměšňovat!
346
00:29:14,836 --> 00:29:18,256
Udělám, co si přejete. Máte mé slovo.
347
00:29:20,466 --> 00:29:22,176
Tak co ten dřevěný kluk?
348
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Necháte ho celý den běhat po městě?
349
00:29:24,804 --> 00:29:28,474
Ale ne, kdepak. Bude zamčený!
350
00:29:28,557 --> 00:29:29,725
Tady v domě.
351
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
Nebudu zamčený!
352
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
Klidně rozbiju okna!
353
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Tomu podivnému chlapci schází disciplína,
354
00:29:37,316 --> 00:29:40,028
ale vypadá silně a statně,
355
00:29:40,111 --> 00:29:42,446
je z poctivé italské borovice.
356
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Z moc dobré borovice, ano.
357
00:29:44,824 --> 00:29:48,411
Není dokonalý, ale myslí to dobře.
358
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Hej, zkus jít blíž k ohni, ať se ohřeješ.
359
00:29:52,957 --> 00:29:54,333
Synku, pojď sem.
360
00:30:00,798 --> 00:30:02,591
Podívejte na Candlewicka.
361
00:30:02,675 --> 00:30:03,551
Ano.
362
00:30:03,634 --> 00:30:05,386
Vzorný fašistický mladík.
363
00:30:05,469 --> 00:30:07,221
Hrdý a statečný.
364
00:30:07,305 --> 00:30:09,473
Pořádný chlap, jako jeho otec.
365
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
A jeho zuby? Dokonalé.
A ani náznak žloutenky.
366
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Tatínku!
367
00:30:15,438 --> 00:30:18,066
Mám horké nohy. Jako ta čokoláda.
368
00:30:18,149 --> 00:30:19,067
Hele!
369
00:30:20,651 --> 00:30:21,569
Cože?
370
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Hoří! Hoří mi dům!
371
00:30:25,990 --> 00:30:28,076
Jo! Podívej!
372
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Podívej! Já hořím!
373
00:30:30,995 --> 00:30:32,496
Jupí!
374
00:30:35,416 --> 00:30:39,378
Podívej, cos udělal, tatínku.
Zničils mi ta hezká světýlka.
375
00:30:39,462 --> 00:30:42,048
Takhle vypadá nedostatek disciplíny.
376
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
Musíte to dítě poslat do školy.
377
00:30:44,717 --> 00:30:47,470
Do školy? Pinocchia?
378
00:30:47,553 --> 00:30:49,597
Ano. Zítra.
379
00:30:52,683 --> 00:30:53,767
Škola.
380
00:31:01,150 --> 00:31:03,569
To byl den.
381
00:31:03,652 --> 00:31:06,489
To byl den.
382
00:31:07,907 --> 00:31:09,325
Jde se na kutě.
383
00:31:14,497 --> 00:31:17,583
Tatínku, mně se moje staré nohy líbily.
384
00:31:17,666 --> 00:31:19,752
A líbilo se mi, jak hořely.
385
00:31:19,835 --> 00:31:22,046
Pinocchio, když půjdeš spát,
386
00:31:22,130 --> 00:31:24,966
ráno ti udělám nové nohy.
387
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Jako ty staré?
388
00:31:27,676 --> 00:31:29,553
Lepší než ty staré.
389
00:31:29,637 --> 00:31:32,015
Lepší? Můžu mít nohy jako cvrček?
390
00:31:32,098 --> 00:31:33,682
Uděláš mi čtyři?
391
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
Ne, jen dvě.
392
00:31:37,103 --> 00:31:38,729
Dvě budou stačit.
393
00:31:41,357 --> 00:31:42,650
Dobrou noc, tatínku.
394
00:31:43,734 --> 00:31:45,278
Dobrou noc, syn…
395
00:31:46,112 --> 00:31:47,113
Dobrou noc,
396
00:31:48,364 --> 00:31:49,448
Pinocchio.
397
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastiane?
398
00:31:59,833 --> 00:32:01,044
Ano, Pinocchio?
399
00:32:03,379 --> 00:32:04,505
Kdo je Carlo?
400
00:32:06,924 --> 00:32:08,426
Carlo byl chlapec.
401
00:32:09,343 --> 00:32:11,470
Geppetto ho ztratil před mnoha lety.
402
00:32:12,055 --> 00:32:13,847
Kam ho zašantročil?
403
00:32:13,931 --> 00:32:16,934
Jak někdo může ztratit celého člověka?
404
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
On… umřel, Pinocchio.
405
00:32:21,022 --> 00:32:22,398
Už nežije.
406
00:32:23,441 --> 00:32:24,775
To je špatné?
407
00:32:25,318 --> 00:32:29,572
Ano. Ztráta dítěte
je pro otce velkým břemenem.
408
00:32:31,532 --> 00:32:32,908
Co je to břemeno?
409
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
Je to něco bolestivého, co musíš nést.
410
00:32:39,915 --> 00:32:42,251
I když tě to nesmírně trápí.
411
00:32:52,178 --> 00:32:55,681
Tu noc jsem toho napsal spoustu.
Měl jsem tolik co říct.
412
00:32:56,182 --> 00:32:58,517
A výjimečně ne o svém životě,
413
00:32:59,268 --> 00:33:02,563
ale o nedokonalých otcích
a nedokonalých synech.
414
00:33:02,646 --> 00:33:04,940
A o ztrátě a lásce.
415
00:33:06,234 --> 00:33:12,615
A alespoň jeden večer
jsme všichni žili v blažené nevědomosti.
416
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
Měl jsi pravdu, tatínku.
417
00:33:14,950 --> 00:33:18,621
Tyhle nohy jsou o moc,
moc lepší než ty staré.
418
00:33:20,748 --> 00:33:23,709
Podívej! Můžu chodit pozadu.
419
00:33:24,668 --> 00:33:26,337
A skákat dopředu.
420
00:33:27,463 --> 00:33:29,215
To jsem předtím nemohl.
421
00:33:32,301 --> 00:33:34,803
Jé, tatínku! Vidíš ho?
422
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
Vypadá přesně jako já.
423
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Co to je?
424
00:33:46,565 --> 00:33:49,110
Pinocchio! Pojď, pospěš si.
425
00:33:50,278 --> 00:33:53,947
Pane jo! Ty nové nohy jsou bezva, tatínku!
426
00:33:54,698 --> 00:33:56,325
Půjdeme na tu pouť?
427
00:33:56,909 --> 00:33:59,120
Možná, Pinocchio. Možná.
428
00:33:59,995 --> 00:34:02,373
Teď máme práci.
429
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Práci? Práci zbožňuju!
430
00:34:05,334 --> 00:34:07,461
Tatínku, co je to práce?
431
00:34:07,545 --> 00:34:11,507
Prosím tě, Pinocchio.
Těch otázek už stačilo.
432
00:34:26,772 --> 00:34:28,065
Hloupá opice!
433
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
NERUŠIT
434
00:34:49,878 --> 00:34:51,088
Už jdu!
435
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Co je? Co ty tady děláš?
436
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Máš vylepovat plakáty
a přilákat davy lidí!
437
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
S naší poutí to jde od desíti k pěti!
438
00:35:03,434 --> 00:35:07,188
Copak nevidíš, v jak zoufalé situaci jsme?
439
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Cože?
440
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
Živá loutka? Určitě?
441
00:35:22,703 --> 00:35:25,038
To by nás mohlo dostat zpět na vrchol.
442
00:35:25,873 --> 00:35:29,210
To by z nás mohlo zase udělat krále!
443
00:35:32,087 --> 00:35:35,258
My byli králem.
444
00:35:36,091 --> 00:35:39,011
Panovat zas chcem.
445
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
V mléku koupali se, bohatstvím hýříce.
446
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
Zas… Chceme to zas!
447
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
Má show byla trhák pro davy.
448
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
Kdo by mému já odolal?
449
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Avšak mým jménem
450
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
pohrdá celá zem.
451
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Chtějí Garbo, Gardela, Valentina,
452
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce di Caruso.
453
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
Žijí jazzem v rádiu.
454
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Byli jste králi,
455
00:36:16,340 --> 00:36:19,468
všude plné sály.
456
00:36:19,552 --> 00:36:23,889
Jako rytíři noci, plní slávy a moci.
457
00:36:23,972 --> 00:36:27,268
Zas… Chcete to zas!
458
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
- Jsem přítel krás.
- Byli jsme králi…
459
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
Vládnout chci zas!
460
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
A teď spouštěj.
461
00:36:45,994 --> 00:36:48,539
Ještě. To je ono.
462
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Ještě trošku. Stačí.
463
00:36:53,544 --> 00:36:54,753
A je to.
464
00:36:58,591 --> 00:37:01,385
Výborně, chlapče. Výborně.
465
00:37:01,885 --> 00:37:05,138
Tatínku, jedné věci nerozumím.
466
00:37:05,222 --> 00:37:06,849
Čemupak, Pinocchio?
467
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Jeho mají rádi všichni.
468
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Koho?
469
00:37:10,936 --> 00:37:11,770
Jeho.
470
00:37:13,021 --> 00:37:14,482
Všichni mu zpívali.
471
00:37:15,399 --> 00:37:17,150
Je taky ze dřeva.
472
00:37:17,234 --> 00:37:19,862
Proč jeho rádi mají a mě ne?
473
00:37:22,197 --> 00:37:23,907
Pojď sem, Pinocchio.
474
00:37:27,953 --> 00:37:32,333
Lidé mají někdy strach z toho, co neznají,
475
00:37:32,416 --> 00:37:35,711
ale postupně tě poznají,
476
00:37:35,794 --> 00:37:38,714
oblíbí si tě a pak…
477
00:37:40,633 --> 00:37:42,050
Připravený do školy?
478
00:37:44,219 --> 00:37:47,014
V tom případě bych ti chtěl něco dát.
479
00:37:48,015 --> 00:37:49,266
Tadá!
480
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
To je krása, tatínku!
481
00:37:53,604 --> 00:37:55,230
Krása!
482
00:37:58,901 --> 00:37:59,818
Co je to?
483
00:38:02,154 --> 00:38:03,614
To je učebnice.
484
00:38:04,448 --> 00:38:07,576
Velmi výjimečná učebnice.
485
00:38:07,660 --> 00:38:11,204
Patřila jednomu velmi výjimečnému chlapci.
486
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlovi? Tomu, kterého jsi ztratil?
487
00:38:16,627 --> 00:38:18,421
Byl to hodný kluk, tatínku?
488
00:38:18,921 --> 00:38:19,963
To byl.
489
00:38:23,050 --> 00:38:24,885
A měl jsi ho moc rád?
490
00:38:25,511 --> 00:38:26,470
Měl.
491
00:38:27,304 --> 00:38:29,097
Pořád mám.
492
00:38:31,767 --> 00:38:34,102
Pak budu přesně jako Carlo!
493
00:38:34,186 --> 00:38:39,066
Budu poslouchat a chodit do školy
a budu ze všech nejlepší v tom,
494
00:38:39,149 --> 00:38:40,443
co tam dělají.
495
00:38:41,026 --> 00:38:42,403
Budeš na mě pyšný.
496
00:38:43,195 --> 00:38:45,072
Do školy, do školy,
497
00:38:45,155 --> 00:38:46,490
jdu do školy,
498
00:38:46,574 --> 00:38:47,950
hurá do školy.
499
00:38:55,374 --> 00:38:56,709
On existuje!
500
00:38:56,792 --> 00:39:00,838
Onen sen, onen zázrak existuje!
501
00:39:00,921 --> 00:39:04,383
Ty můj nádherný, geniální opičáku!
502
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Musím ho mít!
503
00:39:10,055 --> 00:39:13,350
Do školy, do školy, jdu do školy…
504
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
Škola! Pane jo!
505
00:39:17,771 --> 00:39:19,773
Co se učí ve škole, pane Cvrčku?
506
00:39:19,857 --> 00:39:21,734
Naučíš se číst a psát.
507
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Nebo třeba násobilku.
508
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Co je to „násoblilka“?
509
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Řekněme, že máš čtyři trakaře,
každý s 27 jablky.
510
00:39:31,660 --> 00:39:33,537
Kašlu na nějakou násoblilku.
511
00:39:33,621 --> 00:39:35,914
Nemám žádná jablka a odmítám lhát!
512
00:39:35,998 --> 00:39:37,416
To je jen matematika.
513
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Takže vynásobíš čtyři krát sedm, což je…
514
00:39:41,545 --> 00:39:43,171
Já tomu nerozumím.
515
00:39:43,255 --> 00:39:45,966
Škola už se mi asi nelíbí, Sebastiane.
516
00:39:46,049 --> 00:39:48,343
Á, našli jsme ho!
517
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Podívej, Spazzaturo! Náš zázrak!
518
00:39:51,263 --> 00:39:53,223
- Naše senzace!
- Opatrně!
519
00:39:53,306 --> 00:39:55,017
Naše hvězda!
520
00:39:55,601 --> 00:39:58,228
- Kdo? Já?
Ano, mon étoile!
521
00:39:58,311 --> 00:40:01,524
Jsem hrabě Volpe a ty jsi vyvolený!
522
00:40:01,607 --> 00:40:05,360
Pojď okusit zábavný,
bezstarostný pouťový život
523
00:40:05,444 --> 00:40:09,197
a staň se hvězdou mého loutkového divadla!
524
00:40:09,281 --> 00:40:11,033
Neposlouchej ho, Pinocchio!
525
00:40:11,116 --> 00:40:13,368
Slíbils tátovi, že půjdeš do školy.
526
00:40:13,869 --> 00:40:17,247
No jo. Slíbil jsem, že půjdu do školy.
527
00:40:17,330 --> 00:40:19,958
Vidíte? Dal mi Carlovu učebnici.
528
00:40:20,959 --> 00:40:23,712
Carlovu učebnici? Ano!
529
00:40:23,796 --> 00:40:26,131
Klasické kanonické dílo.
530
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Vidím, že jsi vskutku intelektuál,
531
00:40:28,801 --> 00:40:33,013
ale prosté učení z knih
se zdaleka nemůže rovnat tomu,
532
00:40:33,096 --> 00:40:37,976
když na vlastní oči spatříš
širý svět z velkolepého jeviště.
533
00:40:38,060 --> 00:40:38,894
Páni.
534
00:40:40,688 --> 00:40:44,567
Sám uvidíš všechny národy světa,
535
00:40:44,650 --> 00:40:47,277
jak se ti klaní k nohám.
536
00:40:47,360 --> 00:40:49,237
Zbrusu novým nohám!
537
00:40:49,988 --> 00:40:51,949
Ne! Počkej!
538
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Musíš jít do školy!
539
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
No jo. Můžeme to nechat na zítra?
540
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Bohužel ne.
541
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
Dnešek je jediný den,
542
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
kdy naše kakofonická pouť
vystoupí ve tvém kraji,
543
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
ale když musíš do školy, tak musíš školy.
544
00:41:08,173 --> 00:41:10,217
Jdeme, Spazzaturo.
545
00:41:10,300 --> 00:41:11,969
Najdeme někoho jiného,
546
00:41:12,052 --> 00:41:15,514
kdo sní všechnu tu zmrzlinu,
popkorn a horkou čokoládu.
547
00:41:15,598 --> 00:41:17,558
- Horkou čokoládu?
- Ale ne!
548
00:41:18,058 --> 00:41:19,017
Jistě.
549
00:41:19,101 --> 00:41:22,521
Tolik čokolády, kolik vypiješ,
a tolik her, kolik chceš.
550
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Pane jo!
551
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Možná nebude vadit,
když přijdu do školy o trošičku později.
552
00:41:28,694 --> 00:41:31,947
No to se rozumí.
Nikdo si toho ani nevšimne.
553
00:41:32,030 --> 00:41:33,907
Neposlouchej ho, Pinocchio!
554
00:41:34,783 --> 00:41:37,494
Zbývá jen poslední maličkost.
555
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Podepiš se tady, tady a tady. Pero?
556
00:41:43,125 --> 00:41:44,668
Ne, Pinocchio! Nedělej to!
557
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Takhle?
558
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Výborně. Díky mně budeš zářit jako hvězda.
559
00:41:58,056 --> 00:41:59,683
Za mnou, chlapče!
560
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
To je bolest.
561
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
Život je příšerná bolest.
562
00:42:14,364 --> 00:42:17,701
Mistře Geppetto. Pojďte prosím dolů.
563
00:42:27,335 --> 00:42:29,046
Konečně!
564
00:42:29,129 --> 00:42:32,299
Náš Spasitel je opraven.
565
00:42:46,146 --> 00:42:47,815
Moc se omlouvám.
566
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Váš chlapec dnes nedorazil do školy.
567
00:42:55,197 --> 00:42:58,408
Ale ráno tam šel. Sám jsem ho tam poslal.
568
00:42:58,491 --> 00:43:01,328
Ta loutka je očividný disident.
569
00:43:01,411 --> 00:43:04,039
Nezávisle smýšlející, abych tak řekl.
570
00:43:04,581 --> 00:43:07,084
- Ano.
- Doporučuji vám ho najít.
571
00:43:07,167 --> 00:43:08,418
Pevně věřím,
572
00:43:08,501 --> 00:43:11,672
že toho dřevěného chlapce
zítra uvidíme ve škole.
573
00:43:13,716 --> 00:43:16,176
Zítra? Ano, zajisté.
574
00:43:20,848 --> 00:43:23,391
Ta pouť je vážně senzace.
575
00:43:23,475 --> 00:43:26,311
Co takhle ještě trochu popkornu?
576
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
Nezvládnu už ani sousto, pane Diavolo.
577
00:43:33,193 --> 00:43:35,570
Asi bych měl pomalu jít do školy.
578
00:43:35,654 --> 00:43:38,198
Zůstaň ještě chvilku, Pinocchio.
579
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Odpusť mi to zdržení, má drahá loutko.
580
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Nelíbí se mi, když mi říkáte loutka.
581
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Chlapče, loutky jsou le meilleur qui soit!
582
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
To nejlepší. Zvedni ruku.
583
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Loutek si považuje pán i kmán.
584
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Nejlepší je přece být obyčejný kluk.
585
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Ale kdepak. Lidé loutky zbožňují.
586
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Jako Diavola, Kolombínu, Pulcinellu.
587
00:44:05,058 --> 00:44:08,896
Ovšem jen jediná loutka je jejich králem.
588
00:44:08,979 --> 00:44:11,273
Pane jo, tu bych chtěl poznat.
589
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinocchio!
590
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Počkat. To jsem já!
591
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Přesně tak. Jsi hotový zázrak.
592
00:44:20,866 --> 00:44:23,243
- Milují tě.
- Kdo?
593
00:44:23,326 --> 00:44:24,536
Les idiots!
594
00:44:24,619 --> 00:44:26,705
Rozkošné děti z celého světa.
595
00:44:26,789 --> 00:44:30,333
Zvedni nohu. Všichni tě budou milovat
a provolávat tvé jméno.
596
00:44:30,417 --> 00:44:33,837
Pinocchio!
597
00:44:35,213 --> 00:44:38,759
Pinocchio, živá loutka!
598
00:44:51,521 --> 00:44:52,981
Raz a dva a…
599
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Žvejka, žvejka,
600
00:45:00,072 --> 00:45:03,575
jak krásně se žvejká.
601
00:45:04,076 --> 00:45:06,578
Však smích
602
00:45:06,661 --> 00:45:08,413
či pláč
603
00:45:09,122 --> 00:45:14,169
zajistí mi koláč…
604
00:45:14,252 --> 00:45:15,879
Pinocchio!
605
00:45:16,588 --> 00:45:17,798
Pinocchio!
606
00:45:23,261 --> 00:45:24,847
Pinocchio!
607
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
Ne!
608
00:45:29,142 --> 00:45:30,853
Carlova učebnice.
609
00:45:33,521 --> 00:45:34,439
Cože?
610
00:45:35,774 --> 00:45:36,691
Tamhle.
611
00:45:42,155 --> 00:45:43,281
Ta písnička.
612
00:45:43,782 --> 00:45:46,701
Jak tu písničku může znát?
613
00:45:48,703 --> 00:45:50,330
Volný jako vítr tu běhám…
614
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Jedna noční můra za druhou.
615
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Praskám, ťukám, žvýkám.
616
00:45:58,255 --> 00:46:02,592
Tvůj syn, tvůj syn je šťastný, je to…
617
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
fajn!
618
00:46:08,515 --> 00:46:09,599
Děkujeme.
619
00:46:09,682 --> 00:46:12,727
A všechny ty dobroty prodáváme na pouti.
620
00:46:12,811 --> 00:46:13,645
Děkujeme.
621
00:46:13,728 --> 00:46:16,314
Pinocchio? Co to má být?
622
00:46:16,982 --> 00:46:18,566
Co to děláš?
623
00:46:18,650 --> 00:46:19,902
Tatínku!
624
00:46:19,985 --> 00:46:23,113
Jsem hvězda, tatínku! Hvězda!
625
00:46:23,196 --> 00:46:25,323
Milují mě! Uznávají mě!
626
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Dost těch nesmyslů. Měl jsi být ve škole.
627
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
A odkud vůbec znáš tu písničku?
628
00:46:35,125 --> 00:46:37,294
Ty pitomá opice!
629
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
Moje hvězda!
630
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Kde je moje hvězda?
631
00:46:44,927 --> 00:46:47,262
Děkuji, jste moc hodní.
632
00:46:47,345 --> 00:46:49,848
Zničil jsi Carlovu učebnici!
633
00:46:49,932 --> 00:46:53,226
A nešel jsi do školy. Proč?
634
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Slíbil jsi mi, že budeš jako…
635
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
636
00:47:00,108 --> 00:47:01,234
Ano.
637
00:47:01,318 --> 00:47:03,445
Já jsem chtěl, tatínku, ale…
638
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
No, Pinocchio? Co?
639
00:47:06,907 --> 00:47:09,409
Z křoví vyskočilo deset loupežníků a…
640
00:47:10,911 --> 00:47:14,206
Vyskočili z křoví a učebnici mi vzali.
641
00:47:14,289 --> 00:47:16,083
Aha, už chápu.
642
00:47:16,166 --> 00:47:18,460
A co se stalo potom?
643
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
Měli sekeru a chtěli čokoládu.
644
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Horkou čokoládu.
645
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Pinocchio, neměl bys mi lhát!
646
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
Jsem tvůj tatínek!
647
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Ale já nelžu!
648
00:47:30,597 --> 00:47:32,807
Tak proč ti roste nos?
649
00:47:32,891 --> 00:47:33,976
Neroste!
650
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Lži, lži a jenom lži!
651
00:47:38,230 --> 00:47:40,773
Já nelžu!
652
00:47:42,943 --> 00:47:44,444
Podívej se na sebe!
653
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
Běžte pryč!
654
00:47:51,076 --> 00:47:53,370
Tohle není představení.
655
00:47:54,079 --> 00:47:55,538
Ale je!
656
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Dej sem mého carissima, ty notorický…
657
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
zloději!
658
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Nesahej na něj!
659
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Já ho vyrobil!
660
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
A já ho objevil!
661
00:48:07,717 --> 00:48:10,262
Není tvoje loutka! Je můj!
662
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
- Možná bychom měli…
- Není ani jedno!
663
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Je to herec! Můj herec!
664
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Dej ho sem!
665
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
Nikdy!
666
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Proboha.
667
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
To byla ale legrace, tatínku!
668
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Ne!
669
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Ne…
670
00:48:44,796 --> 00:48:45,755
Pinocchio.
671
00:48:45,838 --> 00:48:47,215
Vběhl mi pod kola!
672
00:48:47,715 --> 00:48:50,093
Tak to dopadá, když pobíhá bez dozoru!
673
00:48:50,177 --> 00:48:51,678
Pinocchio byl mrtvý.
674
00:48:51,761 --> 00:48:54,639
To bylo jasné všem vnímavým přihlížejícím.
675
00:48:55,890 --> 00:48:59,519
Zdaleka jsem však netušil,
že smrtí to nekončí.
676
00:49:00,770 --> 00:49:03,565
V Pánu jsi,
677
00:49:03,648 --> 00:49:07,069
teď míříš v hrob.
678
00:49:07,152 --> 00:49:12,449
Prost jsi všech těch lidských zlob.
679
00:49:12,532 --> 00:49:14,367
- Slyšeli jste to?
- Kdo je tam?
680
00:49:14,451 --> 00:49:18,413
- Já myslel, že je mrtvý.
- Je mrtvý. Viděl jsem papíry.
681
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
- Žádná krev…
- Haló!
682
00:49:20,957 --> 00:49:25,295
…a žádná kost.
683
00:49:25,378 --> 00:49:30,717
Přecházíš přes věčný most.
684
00:49:30,800 --> 00:49:32,885
Tak jo, kde jsme to skončili?
685
00:49:32,969 --> 00:49:35,097
- Kdo rozdává?
- Já, ne?
686
00:49:35,180 --> 00:49:37,057
Tak sázíme, hoši.
687
00:49:37,140 --> 00:49:40,143
- Kolik je limit?
- Dvacet, ty tupče.
688
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Určitě tam něco máš, že?
689
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Nejspíš tam má smrtící šestku.
690
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Fakt vtipný.
691
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Vy hrajete nějakou hru?
692
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Fleš!
693
00:49:49,611 --> 00:49:50,987
Já chci hrát taky!
694
00:49:51,071 --> 00:49:53,406
Prosím, můžu hrát taky?
695
00:49:53,490 --> 00:49:56,201
Čemu na slově mrtvý nerozumíš, ty troubo?
696
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
Je tam nuda. Být mrtvý už mě štve.
697
00:49:59,871 --> 00:50:02,749
- A sakra, tys to vymamlasil.
- Co to je?
698
00:50:02,832 --> 00:50:04,251
Předvolání.
699
00:50:04,334 --> 00:50:06,419
Běž za šéfovou, kluku.
700
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Tamtudy.
701
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
Nemůžeš ji minout.
702
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
Dej mi ksakru eso, prosím tě!
703
00:50:29,942 --> 00:50:30,943
Haló?
704
00:50:31,903 --> 00:50:32,904
Haló!
705
00:50:36,533 --> 00:50:37,825
Kdo jsi?
706
00:50:38,701 --> 00:50:41,621
Mám pocit, jako bys tu už jednou byl.
707
00:50:41,704 --> 00:50:44,249
Jsem Pinocchio. Jsem kluk.
708
00:50:44,332 --> 00:50:47,377
A myslím, že jsem… mrtvý.
709
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Aha, už vím.
710
00:50:51,881 --> 00:50:56,136
Ten dřevěný chlapec s vypůjčenou duší.
711
00:50:57,053 --> 00:50:58,846
Pošetilost mé sestry,
712
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
té sentimentální naivky.
713
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Dala ti život, Pinocchio,
i když jsi na něj neměl nárok.
714
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
O nic víc než židle nebo stůl.
715
00:51:11,693 --> 00:51:16,489
To znamená, že nemůžeš doopravdy zemřít.
716
00:51:17,324 --> 00:51:18,658
Pane jo!
717
00:51:18,741 --> 00:51:20,535
To je dobře, ne?
718
00:51:20,618 --> 00:51:24,414
Inu, znamená to, že nejsi a nikdy nebudeš
719
00:51:24,497 --> 00:51:26,999
skutečný chlapec, jako byl Carlo.
720
00:51:28,960 --> 00:51:33,173
To, co činí lidský život
vzácným a smysluplným,
721
00:51:33,798 --> 00:51:35,425
je jeho pomíjivost.
722
00:51:38,553 --> 00:51:42,014
Nechápej mě špatně. Zemřeš.
723
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
A to mnohokrát.
724
00:51:44,851 --> 00:51:46,811
Jako jsi zemřel nyní.
725
00:51:49,105 --> 00:51:51,149
Ale není to skutečná smrt.
726
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Jen takové čekání.
727
00:51:55,862 --> 00:51:57,780
Existují totiž pravidla.
728
00:51:59,491 --> 00:52:02,785
Navzdory tomu, že je má sestra ignoruje.
729
00:52:04,329 --> 00:52:07,749
Musíme společně počkat,
až se přesype písek.
730
00:52:09,000 --> 00:52:11,419
Pokaždé když sem přijdeš,
731
00:52:11,503 --> 00:52:14,381
budeš tady muset zůstat o něco déle.
732
00:52:14,464 --> 00:52:16,883
Až do skonání věků.
733
00:52:19,051 --> 00:52:21,763
A pak, až se ten písek přesype?
734
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Pokaždé tě jednoduše pošlu zpátky.
735
00:52:25,767 --> 00:52:27,519
Už chápu.
736
00:52:28,102 --> 00:52:32,064
V tom případě se chci zeptat na jednu věc.
737
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Na shledanou příště.
738
00:52:43,034 --> 00:52:43,868
Ne.
739
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Ne.
740
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Ach, Pinocchio.
741
00:52:52,001 --> 00:52:55,547
Niente. Už mu není pomoci.
742
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Obávám se, že tělo již ztuhlo.
743
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Vždycky byl ztuhlý. Vždyť je ze dřeva.
744
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Můžu ho obsadit, i když je mrtvý.
745
00:53:04,472 --> 00:53:06,683
Co si to dovolujete, pane?
746
00:53:06,766 --> 00:53:08,393
Mějte špetku úcty.
747
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Vy mějte špetku úcty ke mně
a mým očekávaným ziskům!
748
00:53:13,022 --> 00:53:14,357
Pánové, prosím.
749
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Teď není čas na malicherné spory.
750
00:53:19,696 --> 00:53:21,948
Jak naložíte s jeho mrtvolou?
751
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
Mrtvola? Kde?
752
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinocchio! Ty žiješ!
753
00:53:27,370 --> 00:53:28,580
Je nesmrtelný!
754
00:53:28,663 --> 00:53:30,498
Ať žije umění!
755
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
Je to zázrak.
756
00:53:35,295 --> 00:53:37,004
Opatrně, chlapče.
757
00:53:37,755 --> 00:53:39,048
Chyť se mě.
758
00:53:39,131 --> 00:53:40,758
Jdeme domů.
759
00:53:41,718 --> 00:53:43,595
Momentíček.
760
00:53:43,678 --> 00:53:45,555
Mám právně závaznou smlouvu,
761
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
podepsanou samotným umělcem i vedením.
762
00:53:50,977 --> 00:53:56,065
Buď bude vystupovat,
nebo mi dlužíte deset milionů lir!
763
00:53:56,649 --> 00:53:58,067
To je absurdní.
764
00:53:58,150 --> 00:53:59,944
Je tu jen obrázek sluníčka.
765
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Pořád je to jeho podpis, ne?
766
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
To jsem kreslil já.
767
00:54:05,533 --> 00:54:08,244
Žádám plné odškodnění v souladu se zákony,
768
00:54:08,328 --> 00:54:11,998
včetně nákladů na přepravu,
přeměnu a budoucí…
769
00:54:12,081 --> 00:54:14,125
Naše země má přednost.
770
00:54:14,208 --> 00:54:16,336
Ten chlapec se nedá zabít.
771
00:54:16,419 --> 00:54:18,129
Je to ideální voják.
772
00:54:18,212 --> 00:54:21,799
Ze zákona musí být povolán
do výcvikového tábora pro mládež.
773
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
Naučíme tě bojovat,
774
00:54:23,718 --> 00:54:26,846
střílet ze zbraně
a být pravým italským chlapcem.
775
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
My už musíme jít.
776
00:54:29,307 --> 00:54:31,309
Opravdu musíme jít.
777
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
Jistě si o tom brzy promluvíme.
778
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Se mnou ne, pane, ale s mými právníky.
779
00:54:40,652 --> 00:54:43,946
To byl den.
780
00:54:44,030 --> 00:54:45,197
Plný legrace!
781
00:54:45,698 --> 00:54:47,241
Co budeme dělat?
782
00:54:47,325 --> 00:54:48,660
Žádný strach, tatínku.
783
00:54:48,743 --> 00:54:50,995
Půjdu do války. Bude to zábava.
784
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Naučím se bojovat,
střílet z pušky a pochodovat…
785
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Ne, Pinocchio.
786
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Válka není zábava!
787
00:54:59,587 --> 00:55:01,964
Válka je špatná. Válka…
788
00:55:03,215 --> 00:55:06,678
Válka mě připravila o Carla.
789
00:55:07,178 --> 00:55:08,513
Tak prostě nepůjdu.
790
00:55:08,596 --> 00:55:11,391
Ale teď už musíš. Je to zákon.
791
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
I když je to špatné?
792
00:55:13,351 --> 00:55:18,731
Ano, všichni musíme dodržovat zákon,
ať se nám to líbí, nebo ne.
793
00:55:18,815 --> 00:55:19,691
Proč?
794
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Nemám čas ani trpělivost,
abych ti to vysvětloval. Já…
795
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Dlužím tomu chlapovi majlant.
796
00:55:28,783 --> 00:55:31,994
A tebe odvezou někam daleko
797
00:55:32,078 --> 00:55:35,039
a naverbují tě do vojenského tábora.
798
00:55:35,122 --> 00:55:38,835
A podívej se, jak jsem kvůli tobě dopadl.
799
00:55:39,794 --> 00:55:42,672
Stvořil jsem tě, abys byl jako Carlo.
800
00:55:42,755 --> 00:55:45,257
Proč nemůžeš být víc jako Carlo?
801
00:55:45,341 --> 00:55:47,093
Protože nejsem Carlo.
802
00:55:47,176 --> 00:55:49,136
Nechci být jako Carlo.
803
00:55:49,220 --> 00:55:50,763
- Carlo je…
- Ticho!
804
00:55:52,807 --> 00:55:55,893
Nejsi nic než břemeno.
805
00:56:21,127 --> 00:56:22,920
Nenarostl mu nos.
806
00:56:24,296 --> 00:56:25,632
Co říkáš?
807
00:56:25,715 --> 00:56:29,636
Když řekl, že jsem břemeno,
nenarostl mu nos.
808
00:56:30,678 --> 00:56:32,346
Doopravdy si to myslí.
809
00:56:34,223 --> 00:56:35,975
Já nechci být břemeno.
810
00:56:36,726 --> 00:56:40,271
Nechci tatínkovi ubližovat
a nutit ho na mě křičet.
811
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
Ale Pinocchio.
812
00:56:43,775 --> 00:56:47,695
Občas se otcové cítí zoufale,
jako všichni ostatní.
813
00:56:48,195 --> 00:56:49,572
A říkají věci,
814
00:56:50,281 --> 00:56:53,075
které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně,
815
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
ale časem si uvědomí,
816
00:56:57,371 --> 00:56:59,749
že je vůbec vážně nemysleli.
817
00:57:01,083 --> 00:57:02,084
Rozumíš?
818
00:57:07,590 --> 00:57:08,508
Hej!
819
00:57:09,091 --> 00:57:10,718
Hej, kam jdeš?
820
00:57:10,802 --> 00:57:12,386
Mám plán.
821
00:57:12,470 --> 00:57:15,014
Pinocchio, co to děláš?
822
00:57:15,097 --> 00:57:16,140
Uvidíš.
823
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Půjdu na pouť.
824
00:57:18,726 --> 00:57:22,104
Pomůžu tak tatínkovi a nepůjdu do války.
825
00:57:22,730 --> 00:57:25,274
Nechám mu tady vzkaz s vysvětlením.
826
00:57:27,109 --> 00:57:29,195
Ne, Pinocchio, nedělej to.
827
00:57:30,988 --> 00:57:32,406
Jé, to je…
828
00:57:33,157 --> 00:57:34,576
Ne!
829
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Ne, nedělej to!
830
00:57:38,996 --> 00:57:41,583
Vyřiď mu, že mu budu posílat peníze.
831
00:57:42,500 --> 00:57:44,001
A že ho mám rád.
832
00:57:44,919 --> 00:57:46,921
A že už nebudu břemeno.
833
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Ne!
834
00:58:22,790 --> 00:58:25,251
Co je? Kdo sem leze uprostřed…
835
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Má milovaná hvězda!
836
00:58:29,296 --> 00:58:31,507
Čím ti mohu posloužit?
837
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Když pro vás budu pracovat,
odpustíte tatínkovi ten dluh?
838
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
Zajisté, můj milý chlapče.
839
00:58:42,143 --> 00:58:45,312
A budete mu posílat můj podíl?
840
00:58:45,396 --> 00:58:48,107
Zaručuji naprostý přehled o financích.
841
00:58:48,691 --> 00:58:51,110
Fifty fifty, přesně napůl.
842
00:59:00,452 --> 00:59:01,746
Všichni vstávat!
843
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Odjíždíme!
844
00:59:38,532 --> 00:59:39,659
To je bolest.
845
00:59:44,664 --> 00:59:47,083
Pinocchio, synku,
846
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
jen ti chci říct…
847
00:59:54,340 --> 00:59:55,216
Pinocchio.
848
01:00:05,434 --> 01:00:06,644
Cvrček.
849
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
Je pryč. Šel na pouť.
850
01:00:20,366 --> 01:00:21,367
Pinocchio!
851
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
852
01:00:26,748 --> 01:00:27,832
Pinocchio!
853
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Běž…
854
01:00:47,685 --> 01:00:49,270
Jak ho teď najdu?
855
01:00:49,979 --> 01:00:52,523
Aha. Najednou ho chcete najít.
856
01:00:53,524 --> 01:00:56,986
Po tom, co jste mu řekl.
A nazval ho břemenem.
857
01:00:57,069 --> 01:00:58,237
Břemenem?
858
01:00:58,988 --> 01:01:00,447
Proč jste tak slepý?
859
01:01:00,531 --> 01:01:04,076
Tak neskutečně slepý! Ten hoch vás má rád.
860
01:01:05,452 --> 01:01:09,248
Má se ještě co učit,
ale má vás rád takového, jaký jste.
861
01:01:09,331 --> 01:01:11,834
Zabilo by vás mít ho taky rád?
862
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
Začněte se chovat jako otec.
863
01:01:13,836 --> 01:01:15,212
Skutečný otec!
864
01:01:15,296 --> 01:01:19,591
Ne jako starý tvrdohlavý kozel,
který jen oplakává svoje ztráty.
865
01:01:19,675 --> 01:01:22,344
„Já, chudáček já.“
866
01:01:22,428 --> 01:01:25,472
A který nevidí lásku, kterou skutečně má!
867
01:01:25,556 --> 01:01:27,850
Možná jsem jenom brouk, pane,
868
01:01:27,934 --> 01:01:29,977
ale mohl bych vás učit, jak…
869
01:01:30,061 --> 01:01:30,895
Hej!
870
01:01:30,978 --> 01:01:32,479
Kam jdete?
871
01:01:32,563 --> 01:01:34,398
Za svým synem!
872
01:01:34,481 --> 01:01:36,984
Promiňte… Možná bychom měli…
873
01:01:37,068 --> 01:01:37,985
Počkejte!
874
01:01:39,987 --> 01:01:41,989
Ciao, papà!
875
01:01:42,073 --> 01:01:44,283
- Mio papà!
- Stůjte!
876
01:01:44,366 --> 01:01:48,620
Přišel čas sbohem ti dát.
877
01:01:48,704 --> 01:01:52,708
Odcházím v širý svět, lidem hrát.
878
01:01:53,209 --> 01:01:56,921
Kdy se vrátím, jen Bůh ví.
879
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Budu-li pryč po tak dlouhý čas,
880
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
v srdce vložím tvou tvář i hlas.
881
01:02:07,056 --> 01:02:11,393
Ranních ptáků překrásný zpěv,
882
01:02:11,477 --> 01:02:15,731
vzpomínek pár, každý povzdech.
883
01:02:15,815 --> 01:02:20,111
Domova vůni, lásku tvou,
884
01:02:20,194 --> 01:02:26,033
to vše, tatínku, vezu s sebou.
885
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Sbohem, můj papá.
886
01:02:32,748 --> 01:02:34,750
Ciao, papà!
887
01:02:34,834 --> 01:02:37,044
Mio papà!
888
01:02:37,128 --> 01:02:41,423
Jistě víš, že rád tě mám.
889
01:02:41,507 --> 01:02:45,594
Odcházím v širý svět, lidem hrát,
890
01:02:45,677 --> 01:02:49,681
však mi schází blízkost tvá.
891
01:02:51,017 --> 01:02:55,312
Na cestě strávím předlouhý čas.
892
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Kus světa zřím, pak se vrátím zas.
893
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
V smích proměním velbloudů pláč.
894
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
Ukážu všem, co jsem to zač.
895
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Když slunce svit v déšť se změní,
896
01:03:12,872 --> 01:03:19,503
jsem synem tvým od stvoření.
897
01:03:19,586 --> 01:03:24,675
Sbohem, můj papá.
898
01:03:33,225 --> 01:03:35,144
VÁLKU VYHRAJEME!
899
01:03:43,694 --> 01:03:48,115
Na cestách jsem již předlouhý čas,
900
01:03:48,199 --> 01:03:52,411
vzpomínky slábnou jak v očích jas.
901
01:03:52,494 --> 01:03:56,832
Když přijde déšť, pak sevření
902
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
úsměv můj v slzy promění.
903
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Navždy tu jsi a já jsem tvůj,
904
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
s tebou chci být, tatínku můj.
905
01:04:12,348 --> 01:04:19,146
Sbohem, můj papá.
906
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
Bojuj za svou zem,
907
01:04:26,695 --> 01:04:28,489
bojuj za mořem.
908
01:04:28,572 --> 01:04:31,909
Až do konce v boji, sláva Itálii!
909
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
S vlajkou jak věž za vlast v boj běž.
910
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, il Duce! Boj udělá z nás sbor!
911
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
Ku horizontu jdem,
912
01:04:42,169 --> 01:04:44,463
za svítání maršujem.
913
01:04:48,050 --> 01:04:51,637
Jak orel odvážný, jsme svobodní a ctní.
914
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
Všichni spolu jdeme
slavnou cestou k vítězství.
915
01:04:55,474 --> 01:04:56,976
Stateční!
916
01:04:57,059 --> 01:04:59,103
Odvážní!
917
01:04:59,186 --> 01:05:01,647
Itálie, buď pyšná!
918
01:05:01,730 --> 01:05:03,482
Jdem cestou vítězství!
919
01:05:05,026 --> 01:05:06,443
NÁŠ VŮDCE MUSSOLINI
920
01:05:06,527 --> 01:05:09,613
Děkujeme!
921
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
922
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Viva!
923
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Už jen poslední zastávka.
924
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Nezapomeňte poslat
můj podíl domů tatínkovi.
925
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
Neopovážil bych se zapomenout.
926
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Vidíš? Fifty fifty.
927
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Minus výlohy, doprava, reklama.
928
01:05:54,950 --> 01:05:58,829
Zítra jedeme do malého městečka u moře.
929
01:05:58,912 --> 01:06:00,122
Do Katánie.
930
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
A tam budeme vystupovat
pro Jeho Excelenci duceho.
931
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
Dolceho?
932
01:06:08,630 --> 01:06:10,341
Ne, má nejzářivější hvězdo.
933
01:06:10,424 --> 01:06:15,929
Našeho nebojácného vůdce,
duceho Benita Mussoliniho!
934
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
Slyšel o našem vystoupení
a přijde se na nás podívat.
935
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Jsme si velmi blízcí.
936
01:06:26,898 --> 01:06:28,775
Tady jsme spolu v Římě.
937
01:06:29,901 --> 01:06:31,570
To je on, tam vzadu.
938
01:06:32,404 --> 01:06:36,992
Budeme na tebe s tatínkem tuze pyšní.
939
01:06:37,076 --> 01:06:38,077
Pyšní.
940
01:06:42,414 --> 01:06:43,749
Promiňte, pane.
941
01:06:45,042 --> 01:06:47,836
Katánie. Jezdíte tam?
942
01:06:47,919 --> 01:06:49,880
Odvezete mě tam?
943
01:06:49,963 --> 01:06:51,132
Prosím.
944
01:06:51,215 --> 01:06:53,384
Je to hned za průlivem.
945
01:06:54,760 --> 01:06:56,720
Tohle není moře.
946
01:07:03,269 --> 01:07:05,271
Tohle je pohřebiště!
947
01:07:05,354 --> 01:07:06,438
Bože můj.
948
01:07:07,356 --> 01:07:10,942
Mořský ďas se vynoří z ledových hlubin,
949
01:07:11,026 --> 01:07:14,530
aby se nabažil krve a oceli.
950
01:07:14,613 --> 01:07:18,659
Bestie velká jako dvacet lodí,
951
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
hladová a vzteklá.
952
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Ale prosím vás, to jsou dětské povídačky.
953
01:07:26,417 --> 01:07:27,459
Kapitáne,
954
01:07:28,585 --> 01:07:32,464
můj syn je na opačné straně zálivu.
955
01:07:33,424 --> 01:07:36,009
Zítra má vystoupení.
956
01:07:39,430 --> 01:07:41,598
Tohle je všechno, co mám.
957
01:07:41,682 --> 01:07:43,142
Vezměte si to.
958
01:07:43,225 --> 01:07:45,686
Chci se s ním ještě setkat.
959
01:07:50,232 --> 01:07:53,652
Krok a otočka,
960
01:07:53,735 --> 01:07:56,113
trochu života, krok a krok…
961
01:07:56,197 --> 01:07:58,740
Můžu si na chvilku odpočinout?
962
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
Ne. Máš čím dál pomalejší tempo.
963
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Na odpočinek zapomeň.
964
01:08:07,624 --> 01:08:09,335
Pět minut, prosím.
965
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Tři minuty.
966
01:08:22,223 --> 01:08:25,976
Jsi v pořádku, Pinocchio?
Máme o tebe strach.
967
01:08:26,059 --> 01:08:28,395
Vypadáš úplně vyčerpaně.
968
01:08:28,479 --> 01:08:30,272
Musíš si pořádně odpočinout.
969
01:08:30,356 --> 01:08:34,818
A nějaké kalhoty a nové ucho
by taky neuškodily.
970
01:08:34,901 --> 01:08:37,363
Co kdybys zajel navštívit tatínka?
971
01:08:37,446 --> 01:08:39,240
Tohle není místo pro tebe.
972
01:08:40,073 --> 01:08:41,325
Nemůžu.
973
01:08:41,825 --> 01:08:45,579
Musím pracovat a pracovat
a posílat mu peníze.
974
01:08:45,662 --> 01:08:46,497
No…
975
01:08:46,580 --> 01:08:48,123
Pravda je taková,
976
01:08:48,207 --> 01:08:50,584
že tě hrabě Volpe využívá.
977
01:08:52,002 --> 01:08:55,339
Neposlal tvému otci ani vindru.
978
01:08:55,422 --> 01:08:56,715
Cože?
979
01:08:56,798 --> 01:09:00,219
Všechny peníze si nechává pro sebe.
980
01:09:00,302 --> 01:09:01,762
Nezáleží mu na tobě.
981
01:09:01,845 --> 01:09:03,222
Nejsi jeho oblíbenec.
982
01:09:03,305 --> 01:09:05,391
Spazzatura je jeho oblíbenec.
983
01:09:05,474 --> 01:09:08,185
Odjakživa byl. Je to génius.
984
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
Ne! Hrabě Volpe by mi nelhal.
985
01:09:10,979 --> 01:09:12,523
Jsem jeho hvězda!
986
01:09:13,649 --> 01:09:15,401
Všichni jenom žárlíte!
987
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
Myslíš, že ho najdeme, Sebastiane?
988
01:09:40,592 --> 01:09:42,135
Mého Pinocchia?
989
01:09:43,094 --> 01:09:45,472
Ano. Víte…
990
01:09:45,972 --> 01:09:47,599
Táta říkal:
991
01:09:47,683 --> 01:09:51,603
„Nebudem obchodovat s osudem.
992
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Vždyť sen tvůj brzy se splní…“
993
01:09:56,733 --> 01:09:58,235
Táta říkal…
994
01:09:58,319 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
995
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
„V srdci tvém se skrývá víra.
996
01:10:02,614 --> 01:10:05,451
Naděj dál v sobě dmýchej…“
997
01:10:17,212 --> 01:10:18,255
To jsem já!
998
01:10:18,339 --> 01:10:20,216
- Hele, už jde!
- To je on!
999
01:10:20,299 --> 01:10:24,094
- To je Pinocchio! Pusťte mě za ním.
- Děkuji, jste moc hodní.
1000
01:10:24,177 --> 01:10:25,804
Teď to nejde, promiňte.
1001
01:10:28,014 --> 01:10:29,308
Ty ničemný,
1002
01:10:30,226 --> 01:10:31,602
prašivý,
1003
01:10:32,269 --> 01:10:33,895
ztřeštěný opičáku!
1004
01:10:36,857 --> 01:10:38,400
Cos mu napovídal, hm?
1005
01:10:38,900 --> 01:10:42,946
Den před velkým vystoupením
jsem mohl všechno ztratit!
1006
01:10:43,739 --> 01:10:46,617
Víš, kdo má přijít? Máš vůbec tušení?
1007
01:10:47,993 --> 01:10:52,205
Našel jsem tě v té kleci,
zmáčeného deštěm.
1008
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Nechali tě tam napospas smrti.
1009
01:10:54,333 --> 01:10:57,252
Nikdo tě nechtěl a já tě zachránil.
1010
01:10:57,336 --> 01:10:58,712
Vysvobodil!
1011
01:10:58,795 --> 01:11:00,672
Měl jsem tě nechat umřít!
1012
01:11:01,507 --> 01:11:03,384
Hej! Přestaňte!
1013
01:11:03,467 --> 01:11:05,302
Neubližujte mu.
1014
01:11:05,386 --> 01:11:07,513
To se tě netýká, Pinocchio.
1015
01:11:07,596 --> 01:11:10,015
Ty jsi hvězda. Jdi si zkoušet kroky.
1016
01:11:10,098 --> 01:11:11,683
Trvám na tom!
1017
01:11:11,767 --> 01:11:14,686
Sám jste říkal, že jsem vaše hvězda,
1018
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
a takovéhle zacházení nestrpím!
1019
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
A prý tatínkovi neposíláte žádné peníze!
1020
01:11:20,942 --> 01:11:23,612
Možná se seberu a pojedu se ho zeptat.
1021
01:11:23,695 --> 01:11:24,988
Co vy na to?
1022
01:11:25,071 --> 01:11:28,116
Můžete pro dolceho vystupovat sám!
1023
01:11:30,619 --> 01:11:35,165
Myslím, že sis popletl náš vztah,
můj hořlavý přítelíčku.
1024
01:11:35,874 --> 01:11:37,418
Já jsem loutkář
1025
01:11:38,919 --> 01:11:40,379
a ty jsi loutka.
1026
01:11:41,087 --> 01:11:44,758
Já jsem pán a ty jsi otrok!
1027
01:11:44,841 --> 01:11:47,594
A budeš dělat, co ti přikážu,
1028
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
dokud tvoje dřevěné tělo neshnije
1029
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
a nezatopím si s tebou v kamnech!
1030
01:11:54,225 --> 01:11:56,978
Možná nemáš nitky,
1031
01:11:57,062 --> 01:11:59,189
ale ovládám tě já.
1032
01:11:59,272 --> 01:12:01,733
Budeš mě poslouchat.
1033
01:12:04,361 --> 01:12:05,404
Kapiš?
1034
01:12:06,613 --> 01:12:07,614
Spazzaturo.
1035
01:12:24,965 --> 01:12:28,134
Syn pozná, že je otec naživu.
1036
01:12:28,802 --> 01:12:30,929
Půjde nás hledat, uvidíš.
1037
01:12:31,012 --> 01:12:33,432
Nemáš se čeho bát.
1038
01:12:33,515 --> 01:12:34,975
Vám se to lehko řekne.
1039
01:12:38,269 --> 01:12:40,481
Dneska bude večeře!
1040
01:12:42,983 --> 01:12:44,610
Takové štěstí!
1041
01:13:16,391 --> 01:13:18,435
Vaše Excelence.
1042
01:13:18,519 --> 01:13:21,396
Toto číslo jsem napsal výhradně pro vás.
1043
01:13:23,064 --> 01:13:24,357
Loutky mám rád.
1044
01:13:27,653 --> 01:13:29,112
Hej, Spazzaturo.
1045
01:13:29,738 --> 01:13:33,283
Myslím, že to vystoupení
pro veledůležitého dolceho
1046
01:13:33,366 --> 01:13:35,994
by si zasloužilo pořádně vylepšit.
1047
01:13:37,245 --> 01:13:39,247
Mám pár bezva nápadů.
1048
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, moje loutko.
1049
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Potěš duceho a já tě zahrnu slávou.
1050
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Žádný strach.
Na tohle představení nikdy nezapomene!
1051
01:14:07,609 --> 01:14:09,235
Bojuj za svou zem,
1052
01:14:09,319 --> 01:14:10,904
bojuj v zámoří.
1053
01:14:10,987 --> 01:14:15,075
Za dárek v kalhotách, poklad co nevoní.
1054
01:14:15,158 --> 01:14:17,160
S bobkem v ruce…
1055
01:14:17,243 --> 01:14:19,370
- Cože?
- Bobkem, Vaše Excelence.
1056
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, il Duce má prdy smradlavý.
1057
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
Jí slizký soply svý a teď to každej ví.
1058
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
S bobkem!
1059
01:14:30,841 --> 01:14:34,469
Jak pytel hovínek, duce velkolepý.
1060
01:14:34,553 --> 01:14:37,764
Prdí, smrdí, je jak záchod chodící.
1061
01:14:37,848 --> 01:14:39,683
Jsi jen hnůj!
1062
01:14:40,183 --> 01:14:41,392
My mladí!
1063
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Jez kaka, ty skrčku, mladí revoltují!
1064
01:14:49,943 --> 01:14:51,778
Tahle loutka se mi nelíbí.
1065
01:14:52,738 --> 01:14:53,739
Zastřelte ho!
1066
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
A spalte to tu.
1067
01:15:02,372 --> 01:15:04,040
Ahoj. To jsem já.
1068
01:15:04,124 --> 01:15:06,042
Á, to je zase on.
1069
01:15:06,126 --> 01:15:07,252
Nemůžu umřít.
1070
01:15:07,335 --> 01:15:08,754
My víme.
1071
01:15:08,837 --> 01:15:10,171
Nemůžu umřít.
1072
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Nemůžu umřít!
1073
01:15:13,884 --> 01:15:15,844
Tamtěma dveřma.
1074
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Věřila bys tomu?
1075
01:15:19,389 --> 01:15:23,852
Unikl jsem válce,
kulkám, ohni, přejeli mě!
1076
01:15:23,935 --> 01:15:26,521
Mohli mě tolikrát zabít!
1077
01:15:26,605 --> 01:15:29,149
Takové štěstí jako já nikdo jiný nemá.
1078
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Podle mě si spíš neseš hrozné břemeno.
1079
01:15:33,444 --> 01:15:35,238
Co? Břemeno?
1080
01:15:35,947 --> 01:15:37,323
To ne.
1081
01:15:38,408 --> 01:15:41,369
Takové ošklivé věci
se malému klukovi neříkají.
1082
01:15:41,995 --> 01:15:44,706
Život může přinést velké utrpení.
1083
01:15:45,456 --> 01:15:49,335
A věčný život může přinést věčné utrpení.
1084
01:15:50,545 --> 01:15:52,839
Není to zas taková hrůza.
1085
01:15:52,923 --> 01:15:55,508
Vždycky sice skončím trochu potlučený,
1086
01:15:55,592 --> 01:15:58,386
ale hned jak se vrátím,
půjdu domů za tatínkem.
1087
01:15:59,971 --> 01:16:04,643
Ale Pinocchio,
co když už otce nikdy neuvidíš?
1088
01:16:05,268 --> 01:16:06,436
Jasně že uvidím.
1089
01:16:07,312 --> 01:16:08,730
Proč by ne?
1090
01:16:08,814 --> 01:16:11,608
Zatímco ty můžeš žít věčně,
1091
01:16:12,108 --> 01:16:16,571
tví přátelé a tví nejbližší ne.
1092
01:16:16,655 --> 01:16:20,992
Každý okamžik,
co s nimi strávíš, může být poslední.
1093
01:16:21,952 --> 01:16:24,537
Nikdy nevíš, kolik času ti s někým zbývá,
1094
01:16:25,038 --> 01:16:26,414
dokud tě neopustí.
1095
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Cože? Já tomu nerozumím.
1096
01:16:29,960 --> 01:16:32,087
Vysvětlíš mi to?
1097
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Prosím. Ne!
1098
01:16:45,516 --> 01:16:48,269
Já to věděl! Oživl jsi.
1099
01:16:50,647 --> 01:16:51,815
Ahoj, Candlewicku.
1100
01:16:52,398 --> 01:16:56,611
Většina z nás může za vlast položit
jen jediný život, ale tebe,
1101
01:16:57,237 --> 01:16:59,114
tebe nic nezastaví.
1102
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
- Mě?
- Ano.
1103
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Tebe!
1104
01:17:04,244 --> 01:17:07,205
Řiď se mými rozkazy, nauč se poslouchat
1105
01:17:07,288 --> 01:17:09,249
a budeš dokonalý voják.
1106
01:17:10,125 --> 01:17:11,877
Ale můj tatínek…
1107
01:17:11,960 --> 01:17:13,795
Vrátíš se domů jako hrdina.
1108
01:17:13,879 --> 01:17:16,131
Každý otec by byl pyšný.
1109
01:17:19,342 --> 01:17:20,343
Jsme tu.
1110
01:17:57,714 --> 01:17:59,049
Téda!
1111
01:17:59,132 --> 01:18:00,633
Co to je?
1112
01:18:00,717 --> 01:18:04,137
Elitní vojenský projekt
pro výjimečnou vlasteneckou mládež.
1113
01:18:04,220 --> 01:18:06,139
- Co je elitní?
- My.
1114
01:18:06,848 --> 01:18:09,059
Naučíme se být elitními vojáky.
1115
01:18:09,142 --> 01:18:10,852
Naučíme? Jako ve škole?
1116
01:18:10,936 --> 01:18:15,732
Číst, psát a dělat tu násoblilku?
1117
01:18:16,817 --> 01:18:18,151
S tebou je sranda.
1118
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Poslouchejte.
1119
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
Máme v okolí hlášena nepřátelská letadla.
1120
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
My ale budeme zítra pokračovat ve výcviku.
1121
01:18:37,087 --> 01:18:39,172
Bojí se někdo nepřítele?
1122
01:18:40,548 --> 01:18:41,800
Ne, pane!
1123
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Dobře.
1124
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
Možná jste ještě chlapci,
ale máte srdce mužů.
1125
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Zítra budete cvičit pro slávu Itálie!
1126
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Zítra na vás bude vaše vlast pyšná!
1127
01:19:04,489 --> 01:19:06,825
Pinocchio.
1128
01:19:06,908 --> 01:19:07,826
No?
1129
01:19:08,409 --> 01:19:10,745
Jak to můj táta myslel s těmi letadly?
1130
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
Já nevím.
1131
01:19:13,081 --> 01:19:16,251
Doteď pořádně nechápu, co tu vůbec děláme.
1132
01:19:17,543 --> 01:19:20,755
Udělají tu z nás vojáky. Do války.
1133
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Ale můj tatínek říkal, že válka je špatná.
1134
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
Protože je to zbabělec.
1135
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
Zbabělec? Můj tatínek?
1136
01:19:28,346 --> 01:19:30,348
Bojí se přece války, ne?
1137
01:19:30,431 --> 01:19:33,935
Můj táta říká, že kdo se bojí
zemřít za svou zemi, je slabý.
1138
01:19:34,019 --> 01:19:34,978
Zbabělec.
1139
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
- A ty se bojíš?
- Ani trochu.
1140
01:19:37,730 --> 01:19:40,608
Já taky ne. Ani můj tatínek.
1141
01:19:40,691 --> 01:19:42,693
- Já válku miluju.
- Já víc!
1142
01:19:42,777 --> 01:19:46,197
Já ji miluju od rána do noci,
každý den a bez přestání!
1143
01:19:46,281 --> 01:19:47,115
Já taky.
1144
01:19:47,198 --> 01:19:49,742
No, to se ještě uvidí, že jo?
1145
01:19:54,330 --> 01:19:56,291
Ukážu mu, že nejsem zbabělec.
1146
01:19:56,374 --> 01:19:57,792
Začne mě mít rád.
1147
01:19:59,836 --> 01:20:04,132
Víš, všichni otcové své syny milují, ale…
1148
01:20:05,550 --> 01:20:08,594
občas jsou otcové zoufalí,
1149
01:20:09,179 --> 01:20:10,889
jako všichni ostatní.
1150
01:20:10,972 --> 01:20:14,517
A říkají věci,
které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně,
1151
01:20:16,269 --> 01:20:20,773
ale časem si uvědomí,
že je vůbec vážně nemysleli.
1152
01:20:21,983 --> 01:20:28,031
Někdy ti dokonce řeknou ošklivě,
třeba břemeno nebo zbabělec,
1153
01:20:28,698 --> 01:20:29,908
ale uvnitř…
1154
01:20:31,826 --> 01:20:32,953
tě milují.
1155
01:20:37,457 --> 01:20:38,583
Bojíš se?
1156
01:20:39,876 --> 01:20:40,835
Smrti?
1157
01:20:41,711 --> 01:20:44,047
Já? Ne.
1158
01:20:44,130 --> 01:20:47,092
Už jsem párkrát umřel.
Nebylo to tak hrozné.
1159
01:20:47,175 --> 01:20:49,802
Jsou tam králíci, co mastí karty.
1160
01:20:49,886 --> 01:20:52,013
A spousta písku.
1161
01:20:52,597 --> 01:20:53,890
Modrého písku.
1162
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Ty jsi divnej.
1163
01:20:56,767 --> 01:20:58,979
O nic divnější než ty, kamaráde!
1164
01:21:07,445 --> 01:21:09,530
Jsem rád, že tu jsi.
1165
01:21:12,993 --> 01:21:13,952
Já taky.
1166
01:21:18,456 --> 01:21:20,875
Tak jako v případě všech velkých říší
1167
01:21:20,959 --> 01:21:24,004
určí osud Itálie
1168
01:21:24,087 --> 01:21:26,047
síla její mládeže.
1169
01:21:27,173 --> 01:21:31,427
Dnes poprvé okusíte válku.
1170
01:21:32,595 --> 01:21:34,180
Vytvoříte dvě družstva.
1171
01:21:35,140 --> 01:21:38,226
Uprostřed bojiště stojí věž.
1172
01:21:39,060 --> 01:21:45,358
Družstvo, které jako první
na věži vyvěsí svoji vlajku, vyhrává.
1173
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
A pamatujte.
1174
01:21:47,944 --> 01:21:50,488
Ať je v druhém družstvu kdokoli,
1175
01:21:50,571 --> 01:21:52,657
je to váš nepřítel.
1176
01:21:54,700 --> 01:21:56,202
Ať zvítězí ten nejlepší
1177
01:21:56,286 --> 01:22:00,540
a přinese slávu svému družstvu
a čest nám všem.
1178
01:22:04,252 --> 01:22:06,046
Pušky jsou nabité barvou,
1179
01:22:07,130 --> 01:22:08,839
granáty konfetami.
1180
01:22:09,424 --> 01:22:11,259
Označkujte své oběti, hoši.
1181
01:22:11,926 --> 01:22:13,303
Za Itálii!
1182
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Hej!
1183
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Pozor!
1184
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Počkejte!
1185
01:22:45,751 --> 01:22:47,962
Pojďte, hoši! Jdeme!
1186
01:22:53,676 --> 01:22:55,470
- Běžte!
- Vpřed!
1187
01:22:58,473 --> 01:22:59,390
Pozor!
1188
01:23:06,022 --> 01:23:07,815
Pohněte! Za mnou!
1189
01:23:25,708 --> 01:23:26,709
Chytej.
1190
01:24:30,523 --> 01:24:32,442
Přišli jste oba. Proč?
1191
01:24:34,235 --> 01:24:35,736
Oba jsme vyhráli, otče!
1192
01:24:36,446 --> 01:24:38,823
Aha. Neříkej.
1193
01:24:39,782 --> 01:24:43,161
A jak jste na to přišli,
smím-li se zeptat?
1194
01:24:43,244 --> 01:24:44,704
Byla to remíza.
1195
01:24:45,955 --> 01:24:47,748
Oba jsme tam vyšplhali rychle.
1196
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Dobrá tedy.
1197
01:24:52,086 --> 01:24:53,087
Candlewicku…
1198
01:24:56,174 --> 01:24:57,508
zastřel tu loutku.
1199
01:25:04,974 --> 01:25:06,351
Ale otče…
1200
01:25:10,730 --> 01:25:12,898
Tohle je opravdová zbraň.
1201
01:25:14,775 --> 01:25:16,527
Chop se své slávy, synu!
1202
01:25:16,611 --> 01:25:18,238
Zastřel tu loutku!
1203
01:25:19,989 --> 01:25:22,617
Zaujměte pozice po obvodu.
1204
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Braňte střed.
1205
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Za Itálii!
1206
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Útočí na nás!
1207
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Řekl jsem, abys tu loutku zastřelil!
1208
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Ne! To ti nedovolím!
1209
01:25:42,178 --> 01:25:45,223
Celý život se ti snažím zavděčit, otče.
1210
01:25:46,224 --> 01:25:47,475
Ale nejde to!
1211
01:25:48,142 --> 01:25:49,059
Měls pravdu.
1212
01:25:49,143 --> 01:25:53,398
Jsem hubený a slabý
a křehký jako knot svíčky.
1213
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Věčně ustrašený.
1214
01:25:55,024 --> 01:25:58,903
Ale přes všechen ten strach
ti dokážu říct ne.
1215
01:25:59,737 --> 01:26:00,738
To dokážu.
1216
01:26:01,489 --> 01:26:04,409
Nebojím se říct ne. A ty?
1217
01:26:05,243 --> 01:26:06,786
Ty odporný zbabělče!
1218
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Ano, jsi slabý!
1219
01:26:11,582 --> 01:26:12,792
Nejsi můj syn!
1220
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Candlewicku!
1221
01:26:18,631 --> 01:26:19,507
Loutko!
1222
01:26:20,883 --> 01:26:22,134
Vstávej.
1223
01:26:27,390 --> 01:26:29,225
Nastal čas na poslední lekci.
1224
01:26:35,898 --> 01:26:40,695
Teď poznáš,
jaké to je, doopravdy sloužit vlasti!
1225
01:27:08,973 --> 01:27:09,890
Pinocchio!
1226
01:27:10,766 --> 01:27:11,767
Pinocchio!
1227
01:27:25,531 --> 01:27:27,450
Ahoj, můj malý rebele.
1228
01:27:28,701 --> 01:27:30,828
Konečně jsem tě našel.
1229
01:27:31,704 --> 01:27:33,205
O všechno jsem přišel.
1230
01:27:34,206 --> 01:27:35,833
Teď je řada na tobě.
1231
01:27:45,510 --> 01:27:46,886
Candlewicku!
1232
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1233
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
Ne! Kde je Candlewick?
1234
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzaturo! Prosím, pomoz mi!
1235
01:27:57,772 --> 01:28:00,483
Nikoho kromě mě nemá, chudáček.
1236
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
Už jsem mu odpustil.
1237
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Ale ty! Tys všechno zničil!
1238
01:28:11,411 --> 01:28:12,787
Pochodeň, Spazzaturo!
1239
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzaturo!
1240
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Dej ji sem, ty prašivá opice!
1241
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Pusťte mě!
1242
01:28:23,088 --> 01:28:25,800
Copak pro tebe naše smlouva nic neznamená?
1243
01:28:26,300 --> 01:28:28,010
Já splním svůj úkol
1244
01:28:28,093 --> 01:28:30,262
a ty shoříš.
1245
01:28:30,888 --> 01:28:31,972
Hoř jasně!
1246
01:28:32,473 --> 01:28:33,933
Jako hvězda!
1247
01:28:36,226 --> 01:28:37,687
To pálí!
1248
01:28:37,770 --> 01:28:39,104
Víc než čokoláda!
1249
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Pomoc!
1250
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Prosím, pomoc!
1251
01:28:45,695 --> 01:28:46,529
Pomoc!
1252
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Pomoc!
1253
01:28:59,041 --> 01:29:02,086
Jak jsi mi to mohl udělat?
1254
01:29:02,169 --> 01:29:03,588
A kvůli loutce?
1255
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Ty jedna zrůdo!
1256
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Už mě nikdy nezradíš!
1257
01:29:46,213 --> 01:29:48,132
Spazzaturo!
1258
01:30:10,362 --> 01:30:11,614
Spazzaturo,
1259
01:30:12,865 --> 01:30:14,825
uvidím ještě někdy tatínka?
1260
01:30:30,466 --> 01:30:32,760
Podívej! Ostrov!
1261
01:30:48,400 --> 01:30:50,069
Plav!
1262
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
Tvou blízkost, radost, jásot, smích
1263
01:31:44,498 --> 01:31:48,669
já navždy v srdci mám.
1264
01:31:48,753 --> 01:31:51,088
Tatínku? Tatínku!
1265
01:31:51,171 --> 01:31:53,758
A sevřen ve tvém objetí
1266
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
já lásku svou ti dám.
1267
01:31:59,304 --> 01:32:02,182
Ti dám…
1268
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Tatínku!
1269
01:32:05,227 --> 01:32:06,270
Ty žiješ!
1270
01:32:10,274 --> 01:32:11,525
Pinocchio!
1271
01:32:14,820 --> 01:32:16,864
Můj Pinocchio.
1272
01:32:21,076 --> 01:32:22,161
Láska bolí.
1273
01:32:31,796 --> 01:32:33,756
Budeš v pořádku, tatínku.
1274
01:32:33,839 --> 01:32:37,718
Až ti bude líp, pojedeme rovnou domů, ano?
1275
01:32:38,719 --> 01:32:40,387
Ne, Pinocchio.
1276
01:32:41,388 --> 01:32:44,224
Z téhle obludy už není úniku.
1277
01:32:45,184 --> 01:32:48,353
Na hladinu za sluncem vyplave
1278
01:32:48,437 --> 01:32:50,856
jen asi jednou za deset let.
1279
01:32:51,774 --> 01:32:56,821
Brzy se ponoří
zpátky do hlubin nejtemnějšího,
1280
01:32:56,904 --> 01:32:59,615
nejchladnějšího oceánu, kde přebývá,
1281
01:33:00,908 --> 01:33:02,993
a nás vezme s sebou.
1282
01:33:03,577 --> 01:33:06,038
Panebože! Už to mám!
1283
01:33:06,997 --> 01:33:08,290
Pojďte za mnou!
1284
01:33:10,084 --> 01:33:11,210
Za tebou? Kam?
1285
01:33:11,293 --> 01:33:14,254
Nahoru na maják, za svobodou!
1286
01:33:28,185 --> 01:33:30,771
Nozdry! Můžeme jimi vylézt ven!
1287
01:33:31,772 --> 01:33:34,942
Tam se nedostaneme. Je to moc daleko.
1288
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Pinocchio nám pomůže.
1289
01:33:38,612 --> 01:33:40,614
Pinocchio, poslyš…
1290
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Co říkal, Pinocchio?
1291
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Nesnáším tě, tatínku!
1292
01:33:49,373 --> 01:33:51,125
Cože? Co to…
1293
01:33:51,208 --> 01:33:53,377
Tebe taky nesnáším, Spazzaturo!
1294
01:33:53,460 --> 01:33:55,880
A tebe taky, Sebastiane J. Cvrčku!
1295
01:33:57,715 --> 01:33:59,174
Aha, už chápu!
1296
01:33:59,258 --> 01:34:02,803
Tak pro jednou lži, chlapče!
1297
01:34:02,887 --> 01:34:04,346
To je ono! Lži!
1298
01:34:04,429 --> 01:34:06,223
Jmenuju se Panuccio!
1299
01:34:06,306 --> 01:34:07,641
Ještě, Pinocchio!
1300
01:34:07,725 --> 01:34:09,769
Miluju vůni cibule!
1301
01:34:09,852 --> 01:34:11,478
A miluju válku!
1302
01:34:13,397 --> 01:34:16,650
Chci tu zůstat uvězněný na věky věků!
1303
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
To je ono!
1304
01:34:20,029 --> 01:34:22,072
Tak polezte! Pohyb!
1305
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
Honem! Pojďte.
1306
01:34:26,911 --> 01:34:27,912
Co to…
1307
01:34:30,164 --> 01:34:31,707
Jen klid. Pomaličku.
1308
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Propána. To ne.
1309
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Jé, vydrž.
1310
01:34:59,693 --> 01:35:00,610
To je ono!
1311
01:35:02,780 --> 01:35:05,407
Nedívej se dolů, Pinocchio!
1312
01:35:07,492 --> 01:35:08,493
Dívej se na mě.
1313
01:35:09,411 --> 01:35:10,788
Dívej se na tatínka.
1314
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Bude kýchat, pospěš si!
1315
01:35:32,184 --> 01:35:33,477
Ne!
1316
01:35:33,978 --> 01:35:35,395
Mám tě, synku!
1317
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Drž se, hochu!
1318
01:35:40,901 --> 01:35:42,236
Pomoc!
1319
01:36:38,876 --> 01:36:39,751
A jé…
1320
01:36:48,427 --> 01:36:51,430
Ne! Pinocchio!
1321
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Tatínku!
1322
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Tatínku!
1323
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Jde po nás! Rychle!
1324
01:37:32,304 --> 01:37:34,098
Zaber, Spazzaturo! Dokážeš to!
1325
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Jo! Přidej, Spazzaturo!
1326
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Držte se!
1327
01:38:45,794 --> 01:38:47,546
Ne! Teď ne!
1328
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Pošli mě rychle zpátky! Prosím!
1329
01:38:55,720 --> 01:38:58,348
Musím se vrátit a zachránit tatínka.
1330
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
Pravidla znáš, Pinocchio.
1331
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Můžeš se vrátit,
až se přesype všechen písek.
1332
01:39:05,730 --> 01:39:08,317
Nemám čas! On umírá!
1333
01:39:08,400 --> 01:39:10,402
Pravidla jsou pravidla.
1334
01:39:10,485 --> 01:39:12,112
A pokud je porušíme,
1335
01:39:13,572 --> 01:39:16,033
bude to mít vážné následky.
1336
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Kdyby ses vrátil hned teď, takto brzy,
1337
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
stal by ses smrtelným.
1338
01:39:24,416 --> 01:39:26,085
Možná zachráníš Geppetta,
1339
01:39:27,086 --> 01:39:29,254
ale ty zemřeš, Pinocchio,
1340
01:39:30,089 --> 01:39:32,632
a bude to tvůj poslední život.
1341
01:39:35,010 --> 01:39:36,678
To je mi fuk!
1342
01:39:36,761 --> 01:39:37,929
Pošli mě zpátky!
1343
01:39:40,307 --> 01:39:41,308
Dělej!
1344
01:39:41,808 --> 01:39:43,768
Já ne, dřevěný chlapečku.
1345
01:39:44,769 --> 01:39:47,689
Poruš pravidla. Jen do toho.
1346
01:39:48,773 --> 01:39:50,234
Pokud jsi si jistý.
1347
01:40:04,789 --> 01:40:07,792
Vrať se za svým otcem, chlapče.
1348
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
Využij svou příležitost.
1349
01:41:33,920 --> 01:41:35,130
Dokázali jsme to!
1350
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
To není možné!
1351
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinocchio.
1352
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
Můj chlapče.
1353
01:42:09,956 --> 01:42:11,666
Prober se, Pinocchio.
1354
01:42:13,793 --> 01:42:15,003
Jako minule.
1355
01:42:16,255 --> 01:42:17,172
Vstávej.
1356
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
Jsi v pořádku. Nic…
1357
01:42:28,016 --> 01:42:29,309
Jsi tady.
1358
01:42:30,519 --> 01:42:32,103
Můj drahý synku.
1359
01:42:32,854 --> 01:42:34,063
Copak mě nevidíš?
1360
01:42:35,649 --> 01:42:37,192
Jsi naživu.
1361
01:42:37,276 --> 01:42:39,819
Jsi volný. Já…
1362
01:42:41,905 --> 01:42:43,114
Já tě potřebuju.
1363
01:42:45,992 --> 01:42:46,993
Synku.
1364
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Mistře Geppetto.
1365
01:43:21,320 --> 01:43:24,072
Chtěla jsem ti jen přinést radost.
1366
01:43:26,115 --> 01:43:27,242
A povedlo se.
1367
01:43:28,702 --> 01:43:30,245
Přinesla jsi mi radost.
1368
01:43:31,037 --> 01:43:35,208
Tak strašnou, strašnou radost.
1369
01:43:37,919 --> 01:43:40,922
Prosím, přiveď mi ho zpátky.
1370
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
Aby tě zachránil,
stal se skutečným chlapcem.
1371
01:43:46,886 --> 01:43:50,181
A skuteční chlapci se nevracejí.
1372
01:43:52,392 --> 01:43:53,560
To já vím.
1373
01:43:55,312 --> 01:43:57,188
Já vím! Ale…
1374
01:43:59,691 --> 01:44:00,984
To není fér!
1375
01:44:03,945 --> 01:44:06,573
Co světu dáš, to se ti vrátí. Pamatujete?
1376
01:44:06,656 --> 01:44:07,949
A tenhle hoch
1377
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
mu dal všechno, co mohl!
1378
01:44:13,204 --> 01:44:17,834
Řekla jste, že když splním svou povinnost
a povedu Pinocchia k dobrotě
1379
01:44:17,917 --> 01:44:21,380
a budu na něj dohlížet,
splníte mi jedno přání.
1380
01:44:22,922 --> 01:44:23,840
Ano.
1381
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
A splnil jsi ten úkol?
1382
01:44:27,218 --> 01:44:28,887
No dobře! Fajn!
1383
01:44:28,970 --> 01:44:33,600
Možná se to tak úplně nepovedlo.
Možná jsem to trochu pokazil, možná hodně.
1384
01:44:33,683 --> 01:44:35,644
Ale dělal jsem, co jsem mohl,
1385
01:44:35,727 --> 01:44:37,729
a víc přeci udělat nejde.
1386
01:44:37,812 --> 01:44:39,439
To mě naučil Pinocchio.
1387
01:44:39,939 --> 01:44:43,109
Teda já to naučil jeho a pak zase on mě.
1388
01:44:43,192 --> 01:44:44,819
A víte proč? Protože…
1389
01:44:46,195 --> 01:44:47,614
protože byl dobrý.
1390
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Dobrá, šlechetný cvrčku.
1391
01:44:59,959 --> 01:45:01,420
Vybírej moudře.
1392
01:45:02,962 --> 01:45:04,673
No sakra práce.
1393
01:45:05,507 --> 01:45:07,300
Přeju si, aby zase žil!
1394
01:45:09,135 --> 01:45:10,470
Dobrá tedy.
1395
01:45:16,768 --> 01:45:19,438
Dřevěný chlapečku z borovice,
1396
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
nechť procitneš za úsvitu
1397
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
a kráčíš po tomto světě.
1398
01:45:26,861 --> 01:45:28,196
Buď mu synem.
1399
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Naplň jeho dny světlem…
1400
01:45:40,459 --> 01:45:42,919
aby se už nikdy necítil sám.
1401
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinocchio.
1402
01:45:51,094 --> 01:45:52,762
Mé dítě.
1403
01:45:54,848 --> 01:45:58,226
Dělal jsem z tebe někoho, kým jsi nebyl.
1404
01:45:59,310 --> 01:46:00,228
Tak…
1405
01:46:01,605 --> 01:46:04,566
nebuď Carlo ani nikdo jiný.
1406
01:46:04,649 --> 01:46:07,151
Buď přesně takový, jaký jsi.
1407
01:46:08,862 --> 01:46:09,863
Mám…
1408
01:46:11,531 --> 01:46:12,782
Mám tě rád.
1409
01:46:14,033 --> 01:46:15,702
Takového, jaký jsi.
1410
01:46:23,334 --> 01:46:25,294
Tak budu Pinocchio.
1411
01:46:26,755 --> 01:46:28,381
A ty budeš můj tatínek.
1412
01:46:29,215 --> 01:46:30,467
Může být?
1413
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
To tedy může.
1414
01:47:07,921 --> 01:47:10,089
Život je překrásný dar.
1415
01:47:26,064 --> 01:47:28,983
A tak jsme žili své životy.
1416
01:47:33,321 --> 01:47:34,197
Šachmat.
1417
01:47:36,575 --> 01:47:38,702
Lesní vílu už jsme nikdy neviděli.
1418
01:47:43,498 --> 01:47:44,791
Geppetto zestárl.
1419
01:47:45,917 --> 01:47:47,251
Pinocchio ne.
1420
01:47:50,046 --> 01:47:53,216
A jednoho dne Geppetto zemřel.
1421
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
Jednoho zimního rána
mě Pinocchio našel u okna.
1422
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
Už jsem se nehýbal.
1423
01:48:08,022 --> 01:48:10,316
Dal mě do krabičky od zápalek
1424
01:48:11,359 --> 01:48:13,486
a pořád mě nosí u sebe.
1425
01:48:16,155 --> 01:48:17,490
Ve svém srdci.
1426
01:48:29,586 --> 01:48:32,964
HVĚZDA JEVIŠTĚ
1427
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
Vydal se do světa.
1428
01:48:48,897 --> 01:48:52,441
A věřím, že mu svět projevil lásku.
1429
01:48:54,485 --> 01:48:56,571
Už dlouho jsem o něm neslyšel.
1430
01:48:57,947 --> 01:48:59,490
Zemře jednoho dne?
1431
01:49:00,700 --> 01:49:04,746
Myslím, že ano.
A to z něj možná učiní skutečného chlapce.
1432
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
Co se má stát, stane se.
1433
01:49:09,167 --> 01:49:12,045
A pak jsme pryč.
1434
01:49:18,259 --> 01:49:23,056
PINOCCHIO GUILLERMA DEL TORA
1435
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Budeš pořád žvanit, nebo budeš hrát?
1436
01:49:36,986 --> 01:49:38,738
Dovolíš?
1437
01:49:38,822 --> 01:49:40,782
Vyprávím tu o svém životě!
1438
01:49:40,865 --> 01:49:42,366
Byl to dobrej život.
1439
01:49:42,450 --> 01:49:44,202
Jo, jakž takž.
1440
01:49:46,663 --> 01:49:48,164
Jedem, hoši.
1441
01:49:48,247 --> 01:49:49,916
Táta říkal:
1442
01:49:49,999 --> 01:49:53,920
Nebudem obchodovat s osudem.
1443
01:49:54,003 --> 01:49:57,674
Vždyť sen tvůj brzy se splní.
1444
01:49:59,008 --> 01:50:01,928
Smutek, nářky stranou dej.
1445
01:50:02,011 --> 01:50:04,764
V srdci tvém se skrývá víra.
1446
01:50:04,848 --> 01:50:07,976
Naděj dál v sobě dmýchej,
1447
01:50:08,059 --> 01:50:13,106
už vidím, jak svítá.
1448
01:50:13,189 --> 01:50:15,274
Život svůj rád měj
1449
01:50:15,775 --> 01:50:18,236
a stále se směj.
1450
01:50:18,319 --> 01:50:20,864
I když hvězdy padají,
1451
01:50:20,947 --> 01:50:23,032
noc v den nezmění.
1452
01:50:23,658 --> 01:50:26,119
Svůj život měj rád,
1453
01:50:26,202 --> 01:50:28,454
žij, jak žít se má.
1454
01:50:28,537 --> 01:50:31,457
Když stíny tě stahují,
1455
01:50:31,540 --> 01:50:34,794
s důvtipem se snaž a světlem je smaž.
1456
01:50:35,461 --> 01:50:40,466
Život totiž humor mívá dosti zvrácený.
1457
01:50:40,549 --> 01:50:46,222
Když už v dáli zříš světlo,
vše je naruby, milý příteli.
1458
01:50:47,181 --> 01:50:49,558
Svůj život měj rád,
1459
01:50:49,642 --> 01:50:52,854
snaž se za něj rvát.
1460
01:50:52,937 --> 01:50:55,857
A i když se ti nedaří,
1461
01:50:55,940 --> 01:50:58,401
naděj dál v sobě dmýchej,
1462
01:50:58,484 --> 01:51:02,571
už svítá!
1463
01:51:03,782 --> 01:51:05,825
Píseň krajinou nese se.
1464
01:51:08,995 --> 01:51:11,539
Podstatné vše k vám donese.
1465
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
Paprsek světla, hejna vrabců
1466
01:51:16,920 --> 01:51:19,338
následuj s vášní nenechavců.
1467
01:51:19,422 --> 01:51:24,343
Naděj dál v sobě dmýchej, vždyť svítá.
1468
01:51:24,427 --> 01:51:26,095
Už svítá.
1469
01:51:28,890 --> 01:51:31,350
Život svůj rád měj
1470
01:51:31,434 --> 01:51:33,978
a stále se směj.
1471
01:51:34,062 --> 01:51:36,815
Jen zpívat nech srdce svý
1472
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
o noci letní.
1473
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Svůj život měj rád,
1474
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
žij, jak žít se má.
1475
01:51:44,613 --> 01:51:47,116
Když tóny se rozezní,
1476
01:51:47,200 --> 01:51:50,411
koukej rychle vstát, parket rozhýbat.
1477
01:52:02,882 --> 01:52:05,301
Svůj život měj rád,
1478
01:52:05,384 --> 01:52:08,637
snaž se za něj rvát.
1479
01:52:08,721 --> 01:52:11,599
A i když se ti nedaří,
1480
01:52:11,682 --> 01:52:13,893
naděj dál v sobě dmýchej,
1481
01:52:13,977 --> 01:52:15,895
už svítá.
1482
01:52:18,481 --> 01:52:21,025
Akvarely v máji
1483
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
barví svět v krásný ráj.
1484
01:52:23,736 --> 01:52:28,783
Vem štětec a hle máš řeku.
1485
01:52:28,867 --> 01:52:30,910
Drnkání mandolíny
1486
01:52:31,577 --> 01:52:34,122
vydává letmý vzdech.
1487
01:52:34,205 --> 01:52:41,045
Krásy lidského bytí tě svádí.
1488
01:52:41,129 --> 01:52:43,506
Život svůj rád měj
1489
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
a stále se směj.
1490
01:52:46,300 --> 01:52:48,803
Jen zpívat nech srdce svý
1491
01:52:48,887 --> 01:52:51,514
o noci letní.
1492
01:52:51,597 --> 01:52:53,933
Svůj život měj rád,
1493
01:52:54,017 --> 01:52:56,602
žij, jak žít se má.
1494
01:52:56,685 --> 01:52:59,272
Zvony ve větru cinkají
1495
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
jak halasný smích v loutkách dřevěných.
1496
01:53:03,692 --> 01:53:10,658
Život zkrátka humor mívá dosti zvrácený.
1497
01:53:10,741 --> 01:53:17,165
Když už v dáli zříš světlo,
vše je naruby, milý příteli.
1498
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
Svůj život máš rád,
1499
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
musíš se mu smát.
1500
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
A jen ať celý svět to ví.
1501
01:53:25,882 --> 01:53:28,384
Naděj dál v sobě dmýchej…
1502
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
Naděj dál v sobě…
1503
01:53:31,012 --> 01:53:34,640
Naděj dál v sobě dmýchej,
1504
01:53:34,723 --> 01:53:40,229
už svítá!
1505
01:57:23,619 --> 01:57:27,623
Překlad titulků: Michal Herman
1506
01:57:32,961 --> 01:57:37,091
MÉMU OTCI A MATCE