1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,694 --> 00:01:12,530 V době, kdy mistr Geppetto vyrobil Pinocchia, 4 00:01:12,613 --> 00:01:14,490 jeho syn už nebyl naživu. 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,912 To jsem ještě nebyl na světě. 6 00:01:20,538 --> 00:01:24,041 Já však jeho příběh poznal, a stal se z něj i můj příběh. 7 00:01:28,338 --> 00:01:31,382 Geppetto přišel o Carla za Velké války. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 Prožili spolu jen deset let, 9 00:01:35,678 --> 00:01:40,015 ale po Carlově odchodu jako by vyhasl i život jeho otce. 10 00:02:09,420 --> 00:02:11,130 - Tatínku! - Ano? 11 00:02:11,214 --> 00:02:13,048 - Hádej, co jsem viděl? - Co? 12 00:02:13,132 --> 00:02:15,176 - Hádej! - Nemám ponětí. 13 00:02:15,260 --> 00:02:16,386 Letadla! 14 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Opravdu? No vida. 15 00:02:20,055 --> 00:02:22,933 - Co vyrábíš tentokrát, tatínku? - Hádej! 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,769 - Vojáčka? Kouzelníka? - Ne. 17 00:02:24,852 --> 00:02:26,896 - Ježibabu? - Ne. 18 00:02:26,979 --> 00:02:29,064 Počkej a uvidíš, Carlo! 19 00:02:29,148 --> 00:02:31,901 Dobré věci si žádají trpělivost. 20 00:02:36,947 --> 00:02:38,241 Nic jim nescházelo. 21 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 22 00:02:41,994 --> 00:02:44,580 Potřebovali jen jeden druhého. 23 00:02:44,664 --> 00:02:48,501 A ježibaba ježečka varovala: 24 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 „Nikdy nelži, 25 00:02:50,878 --> 00:02:53,214 nebo ti naroste tákhle, 26 00:02:53,298 --> 00:02:56,717 tákhle dlouhý nos!“ 27 00:02:59,094 --> 00:03:00,763 Narostl by mu nos? 28 00:03:02,014 --> 00:03:05,893 Lži, můj milý chlapče, hned vyjdou najevo, 29 00:03:05,976 --> 00:03:07,978 protože jsou jako dlouhý nos. 30 00:03:08,062 --> 00:03:11,857 Vidí je všichni kromě lháře samotného. 31 00:03:12,442 --> 00:03:16,946 A čím víc lžeš, tím víc roste! 32 00:03:23,828 --> 00:03:27,457 Zazpívej mi na dobrou noc máminu písničku. Prosím, tatínku. 33 00:03:28,333 --> 00:03:29,542 No dobrá. 34 00:03:39,969 --> 00:03:45,057 Synku, synku, 35 00:03:45,558 --> 00:03:50,688 zářící slunce mé. 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,649 Jsi můj… 37 00:03:53,733 --> 00:03:54,775 Ještě výš! 38 00:03:54,859 --> 00:03:56,193 …měsíc. 39 00:03:57,445 --> 00:04:02,283 Obzorům míříš vstříc. 40 00:04:03,158 --> 00:04:09,540 Tvou blízkost, radost, jásot, smích já navždy v srdci mám. 41 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Zkus to. 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 A sevřen ve tvém objetí… 43 00:04:18,048 --> 00:04:19,091 Děkuji, dámy. 44 00:04:19,174 --> 00:04:22,970 …já lásku svou ti dám. 45 00:04:23,053 --> 00:04:25,723 Ti dám… 46 00:04:25,806 --> 00:04:26,807 Pro tebe. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,435 Pro mě? 48 00:04:29,519 --> 00:04:31,937 Ty jsi ta nejlepší věc, kterou znám. 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,482 Díky tobě ráno snáze vstávám. 50 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 Dar mi dáváš, 51 00:04:37,485 --> 00:04:40,279 zas zpívat smím. 52 00:04:40,363 --> 00:04:44,825 Radost šíříš a já nejsem sám. 53 00:04:44,909 --> 00:04:48,538 Ty jsi pro mě vším, synku, 54 00:04:48,621 --> 00:04:52,375 já rád tě mám. 55 00:04:52,917 --> 00:04:55,503 Tahej, Carlo! Zaber! 56 00:04:55,586 --> 00:04:57,087 Synku, synku… 57 00:04:57,171 --> 00:04:59,882 - Skvostné dílo, Geppetto. - Díky. 58 00:05:01,300 --> 00:05:07,264 …zářící slunce mé. 59 00:05:07,348 --> 00:05:08,516 Pozor, Carlo! 60 00:05:14,980 --> 00:05:17,983 Když jeden život skončí, další musí vyrůst. 61 00:05:19,276 --> 00:05:20,695 Co třeba tahle? 62 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 Ne, Carlo. 63 00:05:24,114 --> 00:05:25,700 Musí být dokonalá. 64 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Neporušená. Vidíš? 65 00:05:28,411 --> 00:05:30,746 Téhle chybí šupinky. 66 00:05:38,754 --> 00:05:40,840 Synku, 67 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 synku, 68 00:05:44,677 --> 00:05:47,430 překrásné 69 00:05:47,513 --> 00:05:53,352 slunce mé. 70 00:06:01,736 --> 00:06:03,112 Dobrou noc, tatínku. 71 00:06:05,155 --> 00:06:06,574 Dobrou noc, synku. 72 00:06:09,076 --> 00:06:11,203 Ty nové boty jsou bezva, tatínku! 73 00:06:11,787 --> 00:06:13,581 To jsem moc rád, Carlo. 74 00:06:14,206 --> 00:06:17,209 - Nejdřív jdeme do kostela, že? - To víš, že ano. 75 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 Ahoj, pejsku. 76 00:06:23,132 --> 00:06:24,717 OSLAVA SKLIZNĚ 77 00:06:27,803 --> 00:06:29,805 - Dobré ráno. - Zdravím. 78 00:06:29,889 --> 00:06:33,643 Mistře Geppetto, dokončíte dneska ten krucifix? 79 00:06:33,726 --> 00:06:35,227 Budeme se snažit. 80 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 - Dámy. - To je ale perfekcionista. 81 00:06:43,193 --> 00:06:45,237 Vzorný italský občan. 82 00:06:45,320 --> 00:06:46,989 A skvělý otec. 83 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Carlo, hezké boty. Chytej! 84 00:06:53,037 --> 00:06:53,954 Děkuju. 85 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 - Dobré ráno. - Zdravím. 86 00:07:05,591 --> 00:07:06,592 Carlo. 87 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 88 00:07:21,566 --> 00:07:23,984 - Tak… - Vypadá to báječně, tatínku. 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Nepůjdeme už domů? 90 00:07:27,196 --> 00:07:30,950 Za chvilku. Pošli mi ještě trochu červené. 91 00:07:41,460 --> 00:07:43,838 Jé! Neukázal jsem ti, co jsem našel. 92 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Copak, chlapče? 93 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Uvidíš. 94 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 Tadá! 95 00:07:56,601 --> 00:07:58,769 Dokonalá šiška. 96 00:07:59,478 --> 00:08:00,980 Nechybí ani šupinka! 97 00:08:01,063 --> 00:08:04,441 Zasadím si ji a budu sledovat, jak z ní vyroste strom. 98 00:08:04,942 --> 00:08:08,028 A pak si z něj vyřežu hračky. Jako ty. 99 00:08:08,863 --> 00:08:13,576 To je ten nejlepší nápad, jaký kluk může mít, Carlo. 100 00:08:16,495 --> 00:08:17,705 Že jo? 101 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Co je to za zvuk, tatínku? Letadlo? 102 00:08:28,507 --> 00:08:29,967 Posbírej náčiní. 103 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Rychle. 104 00:08:32,386 --> 00:08:36,599 Půjdeme domů k teplému krbu a dáme si horkou polévku. 105 00:08:37,099 --> 00:08:39,560 - Dáme si i horkou čokoládu? - Jistě. 106 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Dneska by horká čokoláda bodla, co říkáš? 107 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 To ano. Dobře. 108 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Tatínku, co se děje? 109 00:08:46,942 --> 00:08:49,528 Nic. Určitě to nic není, ale… 110 00:08:50,154 --> 00:08:51,656 Počkat, moje šiška! 111 00:08:59,789 --> 00:09:03,584 Později se říkalo, že Geppettovo městečko ani nebylo cílem. 112 00:09:06,128 --> 00:09:08,130 Že se letadla vracela na základnu 113 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 a jednoduše shodila bomby, aby nenesla zbytečnou zátěž. 114 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 115 00:09:50,422 --> 00:09:51,340 Ne… 116 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Carlo. 117 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Geppetto ho nikdy neopustil. 118 00:10:44,434 --> 00:10:46,103 Tak už to bylo. 119 00:10:47,021 --> 00:10:50,565 Pracoval málo, jedl ještě míň. 120 00:10:51,608 --> 00:10:54,194 A kříž v kostele zůstal nedokončen. 121 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 Roky ubíhaly. 122 00:11:05,790 --> 00:11:07,207 Svět šel dál… 123 00:11:10,878 --> 00:11:12,254 ale Geppetto ne. 124 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 A tady přicházím na scénu já. 125 00:11:33,859 --> 00:11:35,527 Víte, byl jsem spisovatel. 126 00:11:35,610 --> 00:11:38,155 Celé roky jsem hledal ideální místo, 127 00:11:38,238 --> 00:11:41,992 kde přenesu svůj věhlasný, fascinující životní příběh na papír. 128 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 A konečně… 129 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 jsem jej našel. 130 00:11:56,548 --> 00:11:58,175 Své útočiště. 131 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 Domov. 132 00:12:00,970 --> 00:12:05,432 Tady jsem mohl psát své paměti. A že to měl být panečku příběh! 133 00:12:06,809 --> 00:12:09,519 Žil jsem v krbu advokáta na Sardinii, 134 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 plavil se po Jadranu na rybářské lodi, 135 00:12:12,064 --> 00:12:16,026 uhnízdil se na jednu zimu v Perugii u uznávaného sochaře. 136 00:12:18,445 --> 00:12:20,865 Cvrkot mého mládí. 137 00:12:21,531 --> 00:12:23,826 Napsal Sebastian J. Cvrček. 138 00:12:26,787 --> 00:12:29,248 Zdálo se mi o tobě, Carlo. 139 00:12:32,501 --> 00:12:37,214 Zdálo se mi, že jsi tu zase se mnou. 140 00:12:39,424 --> 00:12:40,467 Synku. 141 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Božínku. 142 00:12:47,016 --> 00:12:49,393 Kéž by ses mi mohl vrátit. 143 00:12:50,102 --> 00:12:51,728 Je mi to tak líto. 144 00:12:53,898 --> 00:12:57,401 Sledoval jsem, jak ten stařík pláče, a dojalo mě to. 145 00:12:58,318 --> 00:13:01,113 Ukázalo se, že jsem ho nesledoval sám. 146 00:13:04,074 --> 00:13:06,535 Při svém putování jsem zjistil, 147 00:13:06,618 --> 00:13:11,373 že v horách a lesích pobývají staří duchové, 148 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 kteří se málokdy zapojují do světa lidí, 149 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 ale čas od času tak učiní. 150 00:13:18,505 --> 00:13:20,382 Chci tě zpátky, Carlo. 151 00:13:22,843 --> 00:13:24,594 Přímo tady. 152 00:13:25,804 --> 00:13:27,264 U mě! 153 00:13:28,140 --> 00:13:31,518 Proč nevyslyšíš mé modlitby? 154 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Proč? 155 00:13:38,192 --> 00:13:39,526 Kde jsme to skončili? 156 00:13:40,319 --> 00:13:42,737 Už vím. V Perugii… 157 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 U všech tykadel! 158 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Vezmu si ho zpátky! 159 00:13:52,122 --> 00:13:55,084 Zase si Carla vyrobím! 160 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Co to… Hej! 161 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Z téhle proklaté borovice! 162 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Proboha! 163 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Ne! 164 00:14:38,293 --> 00:14:40,087 Tohle je dům hrůzy! 165 00:15:55,370 --> 00:15:59,874 Dokončím… Dokončím tě zítra. 166 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Ano, zítra. 167 00:16:08,383 --> 00:16:10,219 Kšá! 168 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Hej! Padejte odtamtud! 169 00:16:14,014 --> 00:16:15,182 Odpal. 170 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 Ne. Tohle je můj domov! 171 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 Zákaz vstupu. Odchod. 172 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 Koukejte zmizet. Mazejte pryč. 173 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 To je ono. 174 00:16:51,135 --> 00:16:52,969 Dřevěný chlapečku, 175 00:16:53,053 --> 00:16:57,599 nechť procitneš za úsvitu a kráčíš po tomto světě. 176 00:16:57,682 --> 00:17:01,353 Promiňte, co si přejete? Bavíme se tady o mém domově. 177 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 Můžu se zeptat, kdo u všech pozemšťanů jste? 178 00:17:06,024 --> 00:17:07,567 U pozemšťanů? 179 00:17:08,068 --> 00:17:09,278 Strážkyně. 180 00:17:09,361 --> 00:17:11,821 Starám se o veškeré maličkosti. 181 00:17:11,905 --> 00:17:14,783 O zapomenuté a ztracené. 182 00:17:14,866 --> 00:17:18,412 Já jsem Sebastian J. Cvrček, majitel domu, 183 00:17:18,495 --> 00:17:20,955 a mám plné právo vědět, 184 00:17:21,039 --> 00:17:23,875 co máte za lubem s mou nemovitostí. 185 00:17:23,958 --> 00:17:30,174 Inu, když už obýváš srdce toho chlapce, možná bys mi mohl pomoct. 186 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 Pomoct s čím? 187 00:17:31,800 --> 00:17:34,010 Dohlížet na něj. 188 00:17:34,094 --> 00:17:36,263 Vést ho k dobrotě. 189 00:17:36,346 --> 00:17:40,892 Já nejsem vychovatelka, dámo. Jsem romanopisec, vypravěč. 190 00:17:40,975 --> 00:17:43,645 Momentálně sepisuji své paměti. 191 00:17:43,728 --> 00:17:48,108 Inu, co tomuto světu dáš, to se ti vrátí. 192 00:17:48,608 --> 00:17:53,447 Přijmeš-li tuto zodpovědnost, splním ti jedno přání. 193 00:17:53,530 --> 00:17:55,782 A můžu si přát cokoliv? 194 00:17:55,865 --> 00:17:57,201 Úplně cokoliv? 195 00:17:57,284 --> 00:17:59,035 Vydání mé knihy? 196 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 Slávu? Bohatství? 197 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Cokoliv. 198 00:18:02,831 --> 00:18:04,208 Možná bych mohl pomoct. 199 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 Udělám, co můžu, a víc přeci udělat nejde. 200 00:18:07,752 --> 00:18:09,213 Docela chytré, že? 201 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Dřevěný chlapečku z borovice, 202 00:18:14,008 --> 00:18:17,471 budeme ti říkat Pinocchio. 203 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Nechť procitneš za úsvitu 204 00:18:21,183 --> 00:18:22,892 a kráčíš po tomto světě. 205 00:18:28,857 --> 00:18:33,778 Přinášej radost a dělej společnost tomuto nebohému, ztrápenému muži. 206 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Buď mu synem. 207 00:18:36,781 --> 00:18:42,246 Naplň jeho dny světlem, aby se už nikdy necítil sám. 208 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Kdo je tam? 209 00:19:53,733 --> 00:19:55,151 Varuju tě! 210 00:19:58,488 --> 00:20:00,114 Jsem ozbrojený! 211 00:20:17,215 --> 00:20:19,593 Dobré ráno, tatínku! 212 00:20:21,010 --> 00:20:23,722 Co to má být? Co je to za čáry? 213 00:20:23,805 --> 00:20:25,599 Chtěl jsi, abych žil. 214 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 Žádal jsi, abych žil. 215 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Co jsi zač? 216 00:20:31,145 --> 00:20:33,398 Jmenuju se Pinocchio. 217 00:20:33,482 --> 00:20:34,816 Jsem tvůj syn! 218 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Nejsi můj syn! Nepřibližuj se ke mně! 219 00:20:38,320 --> 00:20:40,989 Ten chlapec říká pravdu, mistře Geppetto! 220 00:20:41,072 --> 00:20:42,741 Je plný švábů! 221 00:21:08,224 --> 00:21:09,559 Jů! 222 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Co to je? 223 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Vše, co vidí oči mé. 224 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Ne, jdi ode mě pryč! 225 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Všecičko je mi nové. 226 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Ty… Ustup, nepřibližuj se! 227 00:21:33,458 --> 00:21:37,879 - Jakže se tomuhle říká? - To… to jsou hodiny. Nesahej na ně. 228 00:21:37,962 --> 00:21:41,883 - A co že to všechno dělá? - Odbíjejí v šest hodin. 229 00:21:45,303 --> 00:21:46,262 Ne! 230 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 - Jakže se tomuhle říká? - To je kladivo. 231 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 - A co že se s tímhle dělá? - Zatlouká, rozbíjí, tříští! 232 00:21:59,651 --> 00:22:01,653 Krása! Krása! 233 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 Všecičko je mi nové. 234 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Nové. 235 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 Svět nádherný je a bohatý, 236 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 slůvka slýchávám od táty. 237 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 Jen rád mě měj, 238 00:22:20,296 --> 00:22:22,507 dál mi vyprávěj. 239 00:22:22,591 --> 00:22:24,884 Všechno znát chci hned, 240 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 ať je to rejžák, pec nebo příborník. 241 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 - Jakže se tomuhle říká? - To je nočník. 242 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 A co že se s tímhle dělá? 243 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 No… 244 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Krása! No krása! 245 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Všecičko je mi, všecičko je mi nové. 246 00:22:54,581 --> 00:22:55,665 To ne! 247 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Krása! Krása! 248 00:23:00,712 --> 00:23:03,381 - Přestaň už! - Všecičko je mi nové. 249 00:23:04,424 --> 00:23:07,301 To byla ale legrace, tatínku! 250 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 Nejsi můj syn! 251 00:23:13,808 --> 00:23:16,144 Copak ses zbláznil? 252 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Tatínku? 253 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Promiň. 254 00:23:40,585 --> 00:23:41,545 Já… 255 00:23:45,465 --> 00:23:48,426 Zůstaň tady. Nevycházej ven. 256 00:23:50,136 --> 00:23:51,596 Jdu do kostela. 257 00:23:51,680 --> 00:23:54,348 - Do kostela? Já chci jít taky. - Zůstaň tam. 258 00:23:54,432 --> 00:23:56,768 - Do kostela! - Rozumíš? 259 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Do kostela! 260 00:23:59,563 --> 00:24:00,480 Do kostela! 261 00:24:00,564 --> 00:24:02,607 Ne. Máš zůstat tady. 262 00:24:02,691 --> 00:24:05,735 Jdu do kostela! 263 00:24:05,819 --> 00:24:08,655 Ne! Prosím tě, stůj! Musíš tatínka poslouchat. 264 00:24:09,823 --> 00:24:12,450 - Poslouchat? - Dělat, co ti řekne. 265 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Ale já nechci poslouchat! 266 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 No, 267 00:24:16,830 --> 00:24:20,667 musíš dělat, co můžeš, a víc přeci udělat nejde. 268 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Táta říkal… 269 00:24:25,421 --> 00:24:28,883 Jdu do kostela! 270 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Ahoj! 271 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 VĚŘ, POSLOUCHEJ, BOJUJ 272 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Tak se měj! 273 00:24:50,989 --> 00:24:51,990 Jejda. 274 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Podívej, otče, tamhle! 275 00:25:33,698 --> 00:25:34,658 Co to je? 276 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Tatínku! 277 00:25:39,203 --> 00:25:40,664 Ono to mluví! 278 00:25:42,540 --> 00:25:44,834 Tatínku! Tady jsem! 279 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 Pinocchio. 280 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 To jsem já! 281 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Přišel jsem do kostela. 282 00:25:49,881 --> 00:25:51,465 Je to démon! 283 00:25:51,549 --> 00:25:52,550 Čáry! 284 00:25:52,634 --> 00:25:53,509 Malocchio! 285 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Pinocchio! 286 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 Ale kdepak, prosím vás! 287 00:25:56,763 --> 00:25:58,222 Je to loutka! 288 00:25:58,306 --> 00:25:59,683 Pro zábavu! 289 00:25:59,766 --> 00:26:02,101 Jestli je loutka, kde má provázky? 290 00:26:02,185 --> 00:26:05,229 To je pravda. Kdo tě ovládá, dřevěný chlapče? 291 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Samozřejmě že já. 292 00:26:07,398 --> 00:26:08,858 A kdo ovládá tebe? 293 00:26:11,903 --> 00:26:14,698 Takhle se s panem starostou nemluví. 294 00:26:15,865 --> 00:26:18,117 Je to loutka, jenom loutka. 295 00:26:18,201 --> 00:26:22,121 Nejsem. Jsem kluk z masa a kostí! 296 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 Jsem opravdový kluk! 297 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 - Démon! - Stvůra! 298 00:26:27,126 --> 00:26:29,295 To je ohavnost! 299 00:26:29,378 --> 00:26:31,798 - Ne, je neškodný. - Je to dílo ďáblovo! 300 00:26:31,881 --> 00:26:32,757 Tak dost! 301 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 Toto je dům Boží! 302 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Ty opilý blázne! 303 00:26:39,263 --> 00:26:42,100 Vyřezáváš nesmysly, zatímco náš Pán Kristus 304 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 visí celé roky nedokončený? 305 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Odnes tu hříšnou věc pryč. Odnes ji! Hned! 306 00:26:49,440 --> 00:26:50,817 Ano, otče. 307 00:26:50,900 --> 00:26:52,861 - Hanba, Geppetto! - Upalte ho! 308 00:26:52,944 --> 00:26:54,487 - Pardon. - Rozštípejte ho! 309 00:26:54,570 --> 00:26:57,323 Odpusťte. Všechno dám do pořádku. 310 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 - Proklínám tě, Geppetto! - Pán ho potrestá! 311 00:27:01,870 --> 00:27:02,829 Zmiz! 312 00:27:08,877 --> 00:27:11,295 Přestaň se vrtět, prosím tě. 313 00:27:17,343 --> 00:27:19,512 Carlo se takhle nikdy nechoval. 314 00:27:20,013 --> 00:27:23,099 Tatínku, proč mi dneska narostl nos? 315 00:27:24,600 --> 00:27:26,477 Lhal jsi, Pinocchio, 316 00:27:26,560 --> 00:27:31,399 a lež je stejně nápadná jako tvůj nos… 317 00:27:31,482 --> 00:27:34,610 A čím víc lžeš, tím víc roste. 318 00:27:35,236 --> 00:27:36,529 Je to tak? 319 00:27:36,612 --> 00:27:39,866 To… Ano, je to tak. 320 00:27:52,336 --> 00:27:54,130 - Tady máte. - Čokoláda. 321 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Děkujeme, Geppetto. Vážíme si vaší pohostinnosti. 322 00:27:58,592 --> 00:28:01,095 Candlewicku, sedni si k ohni. 323 00:28:01,595 --> 00:28:06,184 Přišli jsme si promluvit o tom dnešním incidentu v kostele. 324 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Lidé byli z vašeho výtvoru vyděšeni. 325 00:28:10,521 --> 00:28:16,652 Jako starosta musím zajistit, aby ta loutka nebyla pro náš lid hrozbou. 326 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 Ne, kdepak. 327 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 Jé! To je… 328 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 horká čokoláda? 329 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Vždyť jsi loutka. V životě jsi nic nejedl. 330 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Asi právě proto mám takový hlad! 331 00:28:31,209 --> 00:28:34,545 Mám hrozný hlad, tatínku. Umírám hlady! 332 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 Neumíráš! 333 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 Běž si sednout k ohni a nech mě mluvit s hosty. 334 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Ale já nechci! Chci horkou čokoládu! 335 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 - Prosím, tatínku. Prosím! - No dobře. 336 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Tady máš. 337 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Pane jo! Děkuju! 338 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Dobrá, Pinocchio. Běž si ohřát nohy k ohni. 339 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Poslechni tatínka. 340 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Ano! Za horkou čokoládu budu poslouchat. 341 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 Pane jo! 342 00:29:02,031 --> 00:29:05,034 Je to roztomilý chlapec. 343 00:29:05,118 --> 00:29:09,538 Starosta dohlíží na to, aby se místní cítili dobře, rozumíte? 344 00:29:10,039 --> 00:29:12,541 Jeho autoritu nesmí nikdo zpochybnit. 345 00:29:12,625 --> 00:29:14,752 Přesně! Nenechám se zesměšňovat! 346 00:29:14,836 --> 00:29:18,256 Udělám, co si přejete. Máte mé slovo. 347 00:29:20,466 --> 00:29:22,176 Tak co ten dřevěný kluk? 348 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Necháte ho celý den běhat po městě? 349 00:29:24,804 --> 00:29:28,474 Ale ne, kdepak. Bude zamčený! 350 00:29:28,557 --> 00:29:29,725 Tady v domě. 351 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 Nebudu zamčený! 352 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 Klidně rozbiju okna! 353 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Tomu podivnému chlapci schází disciplína, 354 00:29:37,316 --> 00:29:40,028 ale vypadá silně a statně, 355 00:29:40,111 --> 00:29:42,446 je z poctivé italské borovice. 356 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Z moc dobré borovice, ano. 357 00:29:44,824 --> 00:29:48,411 Není dokonalý, ale myslí to dobře. 358 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Hej, zkus jít blíž k ohni, ať se ohřeješ. 359 00:29:52,957 --> 00:29:54,333 Synku, pojď sem. 360 00:30:00,798 --> 00:30:02,591 Podívejte na Candlewicka. 361 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 Ano. 362 00:30:03,634 --> 00:30:05,386 Vzorný fašistický mladík. 363 00:30:05,469 --> 00:30:07,221 Hrdý a statečný. 364 00:30:07,305 --> 00:30:09,473 Pořádný chlap, jako jeho otec. 365 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 A jeho zuby? Dokonalé. A ani náznak žloutenky. 366 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Tatínku! 367 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 Mám horké nohy. Jako ta čokoláda. 368 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 Hele! 369 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 Cože? 370 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Hoří! Hoří mi dům! 371 00:30:25,990 --> 00:30:28,076 Jo! Podívej! 372 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Podívej! Já hořím! 373 00:30:30,995 --> 00:30:32,496 Jupí! 374 00:30:35,416 --> 00:30:39,378 Podívej, cos udělal, tatínku. Zničils mi ta hezká světýlka. 375 00:30:39,462 --> 00:30:42,048 Takhle vypadá nedostatek disciplíny. 376 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 Musíte to dítě poslat do školy. 377 00:30:44,717 --> 00:30:47,470 Do školy? Pinocchia? 378 00:30:47,553 --> 00:30:49,597 Ano. Zítra. 379 00:30:52,683 --> 00:30:53,767 Škola. 380 00:31:01,150 --> 00:31:03,569 To byl den. 381 00:31:03,652 --> 00:31:06,489 To byl den. 382 00:31:07,907 --> 00:31:09,325 Jde se na kutě. 383 00:31:14,497 --> 00:31:17,583 Tatínku, mně se moje staré nohy líbily. 384 00:31:17,666 --> 00:31:19,752 A líbilo se mi, jak hořely. 385 00:31:19,835 --> 00:31:22,046 Pinocchio, když půjdeš spát, 386 00:31:22,130 --> 00:31:24,966 ráno ti udělám nové nohy. 387 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Jako ty staré? 388 00:31:27,676 --> 00:31:29,553 Lepší než ty staré. 389 00:31:29,637 --> 00:31:32,015 Lepší? Můžu mít nohy jako cvrček? 390 00:31:32,098 --> 00:31:33,682 Uděláš mi čtyři? 391 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 Ne, jen dvě. 392 00:31:37,103 --> 00:31:38,729 Dvě budou stačit. 393 00:31:41,357 --> 00:31:42,650 Dobrou noc, tatínku. 394 00:31:43,734 --> 00:31:45,278 Dobrou noc, syn… 395 00:31:46,112 --> 00:31:47,113 Dobrou noc, 396 00:31:48,364 --> 00:31:49,448 Pinocchio. 397 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastiane? 398 00:31:59,833 --> 00:32:01,044 Ano, Pinocchio? 399 00:32:03,379 --> 00:32:04,505 Kdo je Carlo? 400 00:32:06,924 --> 00:32:08,426 Carlo byl chlapec. 401 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 Geppetto ho ztratil před mnoha lety. 402 00:32:12,055 --> 00:32:13,847 Kam ho zašantročil? 403 00:32:13,931 --> 00:32:16,934 Jak někdo může ztratit celého člověka? 404 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 On… umřel, Pinocchio. 405 00:32:21,022 --> 00:32:22,398 Už nežije. 406 00:32:23,441 --> 00:32:24,775 To je špatné? 407 00:32:25,318 --> 00:32:29,572 Ano. Ztráta dítěte je pro otce velkým břemenem. 408 00:32:31,532 --> 00:32:32,908 Co je to břemeno? 409 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 Je to něco bolestivého, co musíš nést. 410 00:32:39,915 --> 00:32:42,251 I když tě to nesmírně trápí. 411 00:32:52,178 --> 00:32:55,681 Tu noc jsem toho napsal spoustu. Měl jsem tolik co říct. 412 00:32:56,182 --> 00:32:58,517 A výjimečně ne o svém životě, 413 00:32:59,268 --> 00:33:02,563 ale o nedokonalých otcích a nedokonalých synech. 414 00:33:02,646 --> 00:33:04,940 A o ztrátě a lásce. 415 00:33:06,234 --> 00:33:12,615 A alespoň jeden večer jsme všichni žili v blažené nevědomosti. 416 00:33:13,282 --> 00:33:14,867 Měl jsi pravdu, tatínku. 417 00:33:14,950 --> 00:33:18,621 Tyhle nohy jsou o moc, moc lepší než ty staré. 418 00:33:20,748 --> 00:33:23,709 Podívej! Můžu chodit pozadu. 419 00:33:24,668 --> 00:33:26,337 A skákat dopředu. 420 00:33:27,463 --> 00:33:29,215 To jsem předtím nemohl. 421 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 Jé, tatínku! Vidíš ho? 422 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 Vypadá přesně jako já. 423 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Co to je? 424 00:33:46,565 --> 00:33:49,110 Pinocchio! Pojď, pospěš si. 425 00:33:50,278 --> 00:33:53,947 Pane jo! Ty nové nohy jsou bezva, tatínku! 426 00:33:54,698 --> 00:33:56,325 Půjdeme na tu pouť? 427 00:33:56,909 --> 00:33:59,120 Možná, Pinocchio. Možná. 428 00:33:59,995 --> 00:34:02,373 Teď máme práci. 429 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 Práci? Práci zbožňuju! 430 00:34:05,334 --> 00:34:07,461 Tatínku, co je to práce? 431 00:34:07,545 --> 00:34:11,507 Prosím tě, Pinocchio. Těch otázek už stačilo. 432 00:34:26,772 --> 00:34:28,065 Hloupá opice! 433 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 NERUŠIT 434 00:34:49,878 --> 00:34:51,088 Už jdu! 435 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Co je? Co ty tady děláš? 436 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Máš vylepovat plakáty a přilákat davy lidí! 437 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 S naší poutí to jde od desíti k pěti! 438 00:35:03,434 --> 00:35:07,188 Copak nevidíš, v jak zoufalé situaci jsme? 439 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 Cože? 440 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 Živá loutka? Určitě? 441 00:35:22,703 --> 00:35:25,038 To by nás mohlo dostat zpět na vrchol. 442 00:35:25,873 --> 00:35:29,210 To by z nás mohlo zase udělat krále! 443 00:35:32,087 --> 00:35:35,258 My byli králem. 444 00:35:36,091 --> 00:35:39,011 Panovat zas chcem. 445 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 V mléku koupali se, bohatstvím hýříce. 446 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 Zas… Chceme to zas! 447 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 Má show byla trhák pro davy. 448 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 Kdo by mému já odolal? 449 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 Avšak mým jménem 450 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 pohrdá celá zem. 451 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 Chtějí Garbo, Gardela, Valentina, 452 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 La voce di Caruso. 453 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 Žijí jazzem v rádiu. 454 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Byli jste králi, 455 00:36:16,340 --> 00:36:19,468 všude plné sály. 456 00:36:19,552 --> 00:36:23,889 Jako rytíři noci, plní slávy a moci. 457 00:36:23,972 --> 00:36:27,268 Zas… Chcete to zas! 458 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 - Jsem přítel krás. - Byli jsme králi… 459 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 Vládnout chci zas! 460 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 A teď spouštěj. 461 00:36:45,994 --> 00:36:48,539 Ještě. To je ono. 462 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Ještě trošku. Stačí. 463 00:36:53,544 --> 00:36:54,753 A je to. 464 00:36:58,591 --> 00:37:01,385 Výborně, chlapče. Výborně. 465 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 Tatínku, jedné věci nerozumím. 466 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 Čemupak, Pinocchio? 467 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 Jeho mají rádi všichni. 468 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Koho? 469 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 Jeho. 470 00:37:13,021 --> 00:37:14,482 Všichni mu zpívali. 471 00:37:15,399 --> 00:37:17,150 Je taky ze dřeva. 472 00:37:17,234 --> 00:37:19,862 Proč jeho rádi mají a mě ne? 473 00:37:22,197 --> 00:37:23,907 Pojď sem, Pinocchio. 474 00:37:27,953 --> 00:37:32,333 Lidé mají někdy strach z toho, co neznají, 475 00:37:32,416 --> 00:37:35,711 ale postupně tě poznají, 476 00:37:35,794 --> 00:37:38,714 oblíbí si tě a pak… 477 00:37:40,633 --> 00:37:42,050 Připravený do školy? 478 00:37:44,219 --> 00:37:47,014 V tom případě bych ti chtěl něco dát. 479 00:37:48,015 --> 00:37:49,266 Tadá! 480 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 To je krása, tatínku! 481 00:37:53,604 --> 00:37:55,230 Krása! 482 00:37:58,901 --> 00:37:59,818 Co je to? 483 00:38:02,154 --> 00:38:03,614 To je učebnice. 484 00:38:04,448 --> 00:38:07,576 Velmi výjimečná učebnice. 485 00:38:07,660 --> 00:38:11,204 Patřila jednomu velmi výjimečnému chlapci. 486 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlovi? Tomu, kterého jsi ztratil? 487 00:38:16,627 --> 00:38:18,421 Byl to hodný kluk, tatínku? 488 00:38:18,921 --> 00:38:19,963 To byl. 489 00:38:23,050 --> 00:38:24,885 A měl jsi ho moc rád? 490 00:38:25,511 --> 00:38:26,470 Měl. 491 00:38:27,304 --> 00:38:29,097 Pořád mám. 492 00:38:31,767 --> 00:38:34,102 Pak budu přesně jako Carlo! 493 00:38:34,186 --> 00:38:39,066 Budu poslouchat a chodit do školy a budu ze všech nejlepší v tom, 494 00:38:39,149 --> 00:38:40,443 co tam dělají. 495 00:38:41,026 --> 00:38:42,403 Budeš na mě pyšný. 496 00:38:43,195 --> 00:38:45,072 Do školy, do školy, 497 00:38:45,155 --> 00:38:46,490 jdu do školy, 498 00:38:46,574 --> 00:38:47,950 hurá do školy. 499 00:38:55,374 --> 00:38:56,709 On existuje! 500 00:38:56,792 --> 00:39:00,838 Onen sen, onen zázrak existuje! 501 00:39:00,921 --> 00:39:04,383 Ty můj nádherný, geniální opičáku! 502 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Musím ho mít! 503 00:39:10,055 --> 00:39:13,350 Do školy, do školy, jdu do školy… 504 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 Škola! Pane jo! 505 00:39:17,771 --> 00:39:19,773 Co se učí ve škole, pane Cvrčku? 506 00:39:19,857 --> 00:39:21,734 Naučíš se číst a psát. 507 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 Nebo třeba násobilku. 508 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Co je to „násoblilka“? 509 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Řekněme, že máš čtyři trakaře, každý s 27 jablky. 510 00:39:31,660 --> 00:39:33,537 Kašlu na nějakou násoblilku. 511 00:39:33,621 --> 00:39:35,914 Nemám žádná jablka a odmítám lhát! 512 00:39:35,998 --> 00:39:37,416 To je jen matematika. 513 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 Takže vynásobíš čtyři krát sedm, což je… 514 00:39:41,545 --> 00:39:43,171 Já tomu nerozumím. 515 00:39:43,255 --> 00:39:45,966 Škola už se mi asi nelíbí, Sebastiane. 516 00:39:46,049 --> 00:39:48,343 Á, našli jsme ho! 517 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Podívej, Spazzaturo! Náš zázrak! 518 00:39:51,263 --> 00:39:53,223 - Naše senzace! - Opatrně! 519 00:39:53,306 --> 00:39:55,017 Naše hvězda! 520 00:39:55,601 --> 00:39:58,228 - Kdo? Já? Ano, mon étoile! 521 00:39:58,311 --> 00:40:01,524 Jsem hrabě Volpe a ty jsi vyvolený! 522 00:40:01,607 --> 00:40:05,360 Pojď okusit zábavný, bezstarostný pouťový život 523 00:40:05,444 --> 00:40:09,197 a staň se hvězdou mého loutkového divadla! 524 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 Neposlouchej ho, Pinocchio! 525 00:40:11,116 --> 00:40:13,368 Slíbils tátovi, že půjdeš do školy. 526 00:40:13,869 --> 00:40:17,247 No jo. Slíbil jsem, že půjdu do školy. 527 00:40:17,330 --> 00:40:19,958 Vidíte? Dal mi Carlovu učebnici. 528 00:40:20,959 --> 00:40:23,712 Carlovu učebnici? Ano! 529 00:40:23,796 --> 00:40:26,131 Klasické kanonické dílo. 530 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Vidím, že jsi vskutku intelektuál, 531 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 ale prosté učení z knih se zdaleka nemůže rovnat tomu, 532 00:40:33,096 --> 00:40:37,976 když na vlastní oči spatříš širý svět z velkolepého jeviště. 533 00:40:38,060 --> 00:40:38,894 Páni. 534 00:40:40,688 --> 00:40:44,567 Sám uvidíš všechny národy světa, 535 00:40:44,650 --> 00:40:47,277 jak se ti klaní k nohám. 536 00:40:47,360 --> 00:40:49,237 Zbrusu novým nohám! 537 00:40:49,988 --> 00:40:51,949 Ne! Počkej! 538 00:40:52,032 --> 00:40:53,784 Musíš jít do školy! 539 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 No jo. Můžeme to nechat na zítra? 540 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Bohužel ne. 541 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 Dnešek je jediný den, 542 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 kdy naše kakofonická pouť vystoupí ve tvém kraji, 543 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 ale když musíš do školy, tak musíš školy. 544 00:41:08,173 --> 00:41:10,217 Jdeme, Spazzaturo. 545 00:41:10,300 --> 00:41:11,969 Najdeme někoho jiného, 546 00:41:12,052 --> 00:41:15,514 kdo sní všechnu tu zmrzlinu, popkorn a horkou čokoládu. 547 00:41:15,598 --> 00:41:17,558 - Horkou čokoládu? - Ale ne! 548 00:41:18,058 --> 00:41:19,017 Jistě. 549 00:41:19,101 --> 00:41:22,521 Tolik čokolády, kolik vypiješ, a tolik her, kolik chceš. 550 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Pane jo! 551 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Možná nebude vadit, když přijdu do školy o trošičku později. 552 00:41:28,694 --> 00:41:31,947 No to se rozumí. Nikdo si toho ani nevšimne. 553 00:41:32,030 --> 00:41:33,907 Neposlouchej ho, Pinocchio! 554 00:41:34,783 --> 00:41:37,494 Zbývá jen poslední maličkost. 555 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 Podepiš se tady, tady a tady. Pero? 556 00:41:43,125 --> 00:41:44,668 Ne, Pinocchio! Nedělej to! 557 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Takhle? 558 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Výborně. Díky mně budeš zářit jako hvězda. 559 00:41:58,056 --> 00:41:59,683 Za mnou, chlapče! 560 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 To je bolest. 561 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 Život je příšerná bolest. 562 00:42:14,364 --> 00:42:17,701 Mistře Geppetto. Pojďte prosím dolů. 563 00:42:27,335 --> 00:42:29,046 Konečně! 564 00:42:29,129 --> 00:42:32,299 Náš Spasitel je opraven. 565 00:42:46,146 --> 00:42:47,815 Moc se omlouvám. 566 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Váš chlapec dnes nedorazil do školy. 567 00:42:55,197 --> 00:42:58,408 Ale ráno tam šel. Sám jsem ho tam poslal. 568 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 Ta loutka je očividný disident. 569 00:43:01,411 --> 00:43:04,039 Nezávisle smýšlející, abych tak řekl. 570 00:43:04,581 --> 00:43:07,084 - Ano. - Doporučuji vám ho najít. 571 00:43:07,167 --> 00:43:08,418 Pevně věřím, 572 00:43:08,501 --> 00:43:11,672 že toho dřevěného chlapce zítra uvidíme ve škole. 573 00:43:13,716 --> 00:43:16,176 Zítra? Ano, zajisté. 574 00:43:20,848 --> 00:43:23,391 Ta pouť je vážně senzace. 575 00:43:23,475 --> 00:43:26,311 Co takhle ještě trochu popkornu? 576 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 Nezvládnu už ani sousto, pane Diavolo. 577 00:43:33,193 --> 00:43:35,570 Asi bych měl pomalu jít do školy. 578 00:43:35,654 --> 00:43:38,198 Zůstaň ještě chvilku, Pinocchio. 579 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Odpusť mi to zdržení, má drahá loutko. 580 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Nelíbí se mi, když mi říkáte loutka. 581 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 Chlapče, loutky jsou le meilleur qui soit! 582 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 To nejlepší. Zvedni ruku. 583 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Loutek si považuje pán i kmán. 584 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Nejlepší je přece být obyčejný kluk. 585 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Ale kdepak. Lidé loutky zbožňují. 586 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Jako Diavola, Kolombínu, Pulcinellu. 587 00:44:05,058 --> 00:44:08,896 Ovšem jen jediná loutka je jejich králem. 588 00:44:08,979 --> 00:44:11,273 Pane jo, tu bych chtěl poznat. 589 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinocchio! 590 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 Počkat. To jsem já! 591 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Přesně tak. Jsi hotový zázrak. 592 00:44:20,866 --> 00:44:23,243 - Milují tě. - Kdo? 593 00:44:23,326 --> 00:44:24,536 Les idiots! 594 00:44:24,619 --> 00:44:26,705 Rozkošné děti z celého světa. 595 00:44:26,789 --> 00:44:30,333 Zvedni nohu. Všichni tě budou milovat a provolávat tvé jméno. 596 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 Pinocchio! 597 00:44:35,213 --> 00:44:38,759 Pinocchio, živá loutka! 598 00:44:51,521 --> 00:44:52,981 Raz a dva a… 599 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Žvejka, žvejka, 600 00:45:00,072 --> 00:45:03,575 jak krásně se žvejká. 601 00:45:04,076 --> 00:45:06,578 Však smích 602 00:45:06,661 --> 00:45:08,413 či pláč 603 00:45:09,122 --> 00:45:14,169 zajistí mi koláč… 604 00:45:14,252 --> 00:45:15,879 Pinocchio! 605 00:45:16,588 --> 00:45:17,798 Pinocchio! 606 00:45:23,261 --> 00:45:24,847 Pinocchio! 607 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 Ne! 608 00:45:29,142 --> 00:45:30,853 Carlova učebnice. 609 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 Cože? 610 00:45:35,774 --> 00:45:36,691 Tamhle. 611 00:45:42,155 --> 00:45:43,281 Ta písnička. 612 00:45:43,782 --> 00:45:46,701 Jak tu písničku může znát? 613 00:45:48,703 --> 00:45:50,330 Volný jako vítr tu běhám… 614 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 Jedna noční můra za druhou. 615 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Praskám, ťukám, žvýkám. 616 00:45:58,255 --> 00:46:02,592 Tvůj syn, tvůj syn je šťastný, je to… 617 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 fajn! 618 00:46:08,515 --> 00:46:09,599 Děkujeme. 619 00:46:09,682 --> 00:46:12,727 A všechny ty dobroty prodáváme na pouti. 620 00:46:12,811 --> 00:46:13,645 Děkujeme. 621 00:46:13,728 --> 00:46:16,314 Pinocchio? Co to má být? 622 00:46:16,982 --> 00:46:18,566 Co to děláš? 623 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 Tatínku! 624 00:46:19,985 --> 00:46:23,113 Jsem hvězda, tatínku! Hvězda! 625 00:46:23,196 --> 00:46:25,323 Milují mě! Uznávají mě! 626 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 Dost těch nesmyslů. Měl jsi být ve škole. 627 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 A odkud vůbec znáš tu písničku? 628 00:46:35,125 --> 00:46:37,294 Ty pitomá opice! 629 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 Moje hvězda! 630 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 Kde je moje hvězda? 631 00:46:44,927 --> 00:46:47,262 Děkuji, jste moc hodní. 632 00:46:47,345 --> 00:46:49,848 Zničil jsi Carlovu učebnici! 633 00:46:49,932 --> 00:46:53,226 A nešel jsi do školy. Proč? 634 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Slíbil jsi mi, že budeš jako… 635 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 Carlo. 636 00:47:00,108 --> 00:47:01,234 Ano. 637 00:47:01,318 --> 00:47:03,445 Já jsem chtěl, tatínku, ale… 638 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 No, Pinocchio? Co? 639 00:47:06,907 --> 00:47:09,409 Z křoví vyskočilo deset loupežníků a… 640 00:47:10,911 --> 00:47:14,206 Vyskočili z křoví a učebnici mi vzali. 641 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Aha, už chápu. 642 00:47:16,166 --> 00:47:18,460 A co se stalo potom? 643 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 Měli sekeru a chtěli čokoládu. 644 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Horkou čokoládu. 645 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 Pinocchio, neměl bys mi lhát! 646 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 Jsem tvůj tatínek! 647 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Ale já nelžu! 648 00:47:30,597 --> 00:47:32,807 Tak proč ti roste nos? 649 00:47:32,891 --> 00:47:33,976 Neroste! 650 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Lži, lži a jenom lži! 651 00:47:38,230 --> 00:47:40,773 Já nelžu! 652 00:47:42,943 --> 00:47:44,444 Podívej se na sebe! 653 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Běžte pryč! 654 00:47:51,076 --> 00:47:53,370 Tohle není představení. 655 00:47:54,079 --> 00:47:55,538 Ale je! 656 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Dej sem mého carissima, ty notorický… 657 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 zloději! 658 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Nesahej na něj! 659 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 Já ho vyrobil! 660 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 A já ho objevil! 661 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 Není tvoje loutka! Je můj! 662 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 - Možná bychom měli… - Není ani jedno! 663 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 Je to herec! Můj herec! 664 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Dej ho sem! 665 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 Nikdy! 666 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Proboha. 667 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 To byla ale legrace, tatínku! 668 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Ne! 669 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Ne… 670 00:48:44,796 --> 00:48:45,755 Pinocchio. 671 00:48:45,838 --> 00:48:47,215 Vběhl mi pod kola! 672 00:48:47,715 --> 00:48:50,093 Tak to dopadá, když pobíhá bez dozoru! 673 00:48:50,177 --> 00:48:51,678 Pinocchio byl mrtvý. 674 00:48:51,761 --> 00:48:54,639 To bylo jasné všem vnímavým přihlížejícím. 675 00:48:55,890 --> 00:48:59,519 Zdaleka jsem však netušil, že smrtí to nekončí. 676 00:49:00,770 --> 00:49:03,565 V Pánu jsi, 677 00:49:03,648 --> 00:49:07,069 teď míříš v hrob. 678 00:49:07,152 --> 00:49:12,449 Prost jsi všech těch lidských zlob. 679 00:49:12,532 --> 00:49:14,367 - Slyšeli jste to? - Kdo je tam? 680 00:49:14,451 --> 00:49:18,413 - Já myslel, že je mrtvý. - Je mrtvý. Viděl jsem papíry. 681 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 - Žádná krev… - Haló! 682 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 …a žádná kost. 683 00:49:25,378 --> 00:49:30,717 Přecházíš přes věčný most. 684 00:49:30,800 --> 00:49:32,885 Tak jo, kde jsme to skončili? 685 00:49:32,969 --> 00:49:35,097 - Kdo rozdává? - Já, ne? 686 00:49:35,180 --> 00:49:37,057 Tak sázíme, hoši. 687 00:49:37,140 --> 00:49:40,143 - Kolik je limit? - Dvacet, ty tupče. 688 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Určitě tam něco máš, že? 689 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Nejspíš tam má smrtící šestku. 690 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Fakt vtipný. 691 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 Vy hrajete nějakou hru? 692 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 Fleš! 693 00:49:49,611 --> 00:49:50,987 Já chci hrát taky! 694 00:49:51,071 --> 00:49:53,406 Prosím, můžu hrát taky? 695 00:49:53,490 --> 00:49:56,201 Čemu na slově mrtvý nerozumíš, ty troubo? 696 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 Je tam nuda. Být mrtvý už mě štve. 697 00:49:59,871 --> 00:50:02,749 - A sakra, tys to vymamlasil. - Co to je? 698 00:50:02,832 --> 00:50:04,251 Předvolání. 699 00:50:04,334 --> 00:50:06,419 Běž za šéfovou, kluku. 700 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Tamtudy. 701 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 Nemůžeš ji minout. 702 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 Dej mi ksakru eso, prosím tě! 703 00:50:29,942 --> 00:50:30,943 Haló? 704 00:50:31,903 --> 00:50:32,904 Haló! 705 00:50:36,533 --> 00:50:37,825 Kdo jsi? 706 00:50:38,701 --> 00:50:41,621 Mám pocit, jako bys tu už jednou byl. 707 00:50:41,704 --> 00:50:44,249 Jsem Pinocchio. Jsem kluk. 708 00:50:44,332 --> 00:50:47,377 A myslím, že jsem… mrtvý. 709 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Aha, už vím. 710 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 Ten dřevěný chlapec s vypůjčenou duší. 711 00:50:57,053 --> 00:50:58,846 Pošetilost mé sestry, 712 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 té sentimentální naivky. 713 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Dala ti život, Pinocchio, i když jsi na něj neměl nárok. 714 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 O nic víc než židle nebo stůl. 715 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 To znamená, že nemůžeš doopravdy zemřít. 716 00:51:17,324 --> 00:51:18,658 Pane jo! 717 00:51:18,741 --> 00:51:20,535 To je dobře, ne? 718 00:51:20,618 --> 00:51:24,414 Inu, znamená to, že nejsi a nikdy nebudeš 719 00:51:24,497 --> 00:51:26,999 skutečný chlapec, jako byl Carlo. 720 00:51:28,960 --> 00:51:33,173 To, co činí lidský život vzácným a smysluplným, 721 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 je jeho pomíjivost. 722 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 Nechápej mě špatně. Zemřeš. 723 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 A to mnohokrát. 724 00:51:44,851 --> 00:51:46,811 Jako jsi zemřel nyní. 725 00:51:49,105 --> 00:51:51,149 Ale není to skutečná smrt. 726 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Jen takové čekání. 727 00:51:55,862 --> 00:51:57,780 Existují totiž pravidla. 728 00:51:59,491 --> 00:52:02,785 Navzdory tomu, že je má sestra ignoruje. 729 00:52:04,329 --> 00:52:07,749 Musíme společně počkat, až se přesype písek. 730 00:52:09,000 --> 00:52:11,419 Pokaždé když sem přijdeš, 731 00:52:11,503 --> 00:52:14,381 budeš tady muset zůstat o něco déle. 732 00:52:14,464 --> 00:52:16,883 Až do skonání věků. 733 00:52:19,051 --> 00:52:21,763 A pak, až se ten písek přesype? 734 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Pokaždé tě jednoduše pošlu zpátky. 735 00:52:25,767 --> 00:52:27,519 Už chápu. 736 00:52:28,102 --> 00:52:32,064 V tom případě se chci zeptat na jednu věc. 737 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Na shledanou příště. 738 00:52:43,034 --> 00:52:43,868 Ne. 739 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Ne. 740 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Ach, Pinocchio. 741 00:52:52,001 --> 00:52:55,547 Niente. Už mu není pomoci. 742 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Obávám se, že tělo již ztuhlo. 743 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Vždycky byl ztuhlý. Vždyť je ze dřeva. 744 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Můžu ho obsadit, i když je mrtvý. 745 00:53:04,472 --> 00:53:06,683 Co si to dovolujete, pane? 746 00:53:06,766 --> 00:53:08,393 Mějte špetku úcty. 747 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Vy mějte špetku úcty ke mně a mým očekávaným ziskům! 748 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 Pánové, prosím. 749 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Teď není čas na malicherné spory. 750 00:53:19,696 --> 00:53:21,948 Jak naložíte s jeho mrtvolou? 751 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 Mrtvola? Kde? 752 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Pinocchio! Ty žiješ! 753 00:53:27,370 --> 00:53:28,580 Je nesmrtelný! 754 00:53:28,663 --> 00:53:30,498 Ať žije umění! 755 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 Je to zázrak. 756 00:53:35,295 --> 00:53:37,004 Opatrně, chlapče. 757 00:53:37,755 --> 00:53:39,048 Chyť se mě. 758 00:53:39,131 --> 00:53:40,758 Jdeme domů. 759 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 Momentíček. 760 00:53:43,678 --> 00:53:45,555 Mám právně závaznou smlouvu, 761 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 podepsanou samotným umělcem i vedením. 762 00:53:50,977 --> 00:53:56,065 Buď bude vystupovat, nebo mi dlužíte deset milionů lir! 763 00:53:56,649 --> 00:53:58,067 To je absurdní. 764 00:53:58,150 --> 00:53:59,944 Je tu jen obrázek sluníčka. 765 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Pořád je to jeho podpis, ne? 766 00:54:02,989 --> 00:54:04,115 To jsem kreslil já. 767 00:54:05,533 --> 00:54:08,244 Žádám plné odškodnění v souladu se zákony, 768 00:54:08,328 --> 00:54:11,998 včetně nákladů na přepravu, přeměnu a budoucí… 769 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 Naše země má přednost. 770 00:54:14,208 --> 00:54:16,336 Ten chlapec se nedá zabít. 771 00:54:16,419 --> 00:54:18,129 Je to ideální voják. 772 00:54:18,212 --> 00:54:21,799 Ze zákona musí být povolán do výcvikového tábora pro mládež. 773 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Naučíme tě bojovat, 774 00:54:23,718 --> 00:54:26,846 střílet ze zbraně a být pravým italským chlapcem. 775 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 My už musíme jít. 776 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 Opravdu musíme jít. 777 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 Jistě si o tom brzy promluvíme. 778 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Se mnou ne, pane, ale s mými právníky. 779 00:54:40,652 --> 00:54:43,946 To byl den. 780 00:54:44,030 --> 00:54:45,197 Plný legrace! 781 00:54:45,698 --> 00:54:47,241 Co budeme dělat? 782 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 Žádný strach, tatínku. 783 00:54:48,743 --> 00:54:50,995 Půjdu do války. Bude to zábava. 784 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Naučím se bojovat, střílet z pušky a pochodovat… 785 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 Ne, Pinocchio. 786 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 Válka není zábava! 787 00:54:59,587 --> 00:55:01,964 Válka je špatná. Válka… 788 00:55:03,215 --> 00:55:06,678 Válka mě připravila o Carla. 789 00:55:07,178 --> 00:55:08,513 Tak prostě nepůjdu. 790 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 Ale teď už musíš. Je to zákon. 791 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 I když je to špatné? 792 00:55:13,351 --> 00:55:18,731 Ano, všichni musíme dodržovat zákon, ať se nám to líbí, nebo ne. 793 00:55:18,815 --> 00:55:19,691 Proč? 794 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 Nemám čas ani trpělivost, abych ti to vysvětloval. Já… 795 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Dlužím tomu chlapovi majlant. 796 00:55:28,783 --> 00:55:31,994 A tebe odvezou někam daleko 797 00:55:32,078 --> 00:55:35,039 a naverbují tě do vojenského tábora. 798 00:55:35,122 --> 00:55:38,835 A podívej se, jak jsem kvůli tobě dopadl. 799 00:55:39,794 --> 00:55:42,672 Stvořil jsem tě, abys byl jako Carlo. 800 00:55:42,755 --> 00:55:45,257 Proč nemůžeš být víc jako Carlo? 801 00:55:45,341 --> 00:55:47,093 Protože nejsem Carlo. 802 00:55:47,176 --> 00:55:49,136 Nechci být jako Carlo. 803 00:55:49,220 --> 00:55:50,763 - Carlo je… - Ticho! 804 00:55:52,807 --> 00:55:55,893 Nejsi nic než břemeno. 805 00:56:21,127 --> 00:56:22,920 Nenarostl mu nos. 806 00:56:24,296 --> 00:56:25,632 Co říkáš? 807 00:56:25,715 --> 00:56:29,636 Když řekl, že jsem břemeno, nenarostl mu nos. 808 00:56:30,678 --> 00:56:32,346 Doopravdy si to myslí. 809 00:56:34,223 --> 00:56:35,975 Já nechci být břemeno. 810 00:56:36,726 --> 00:56:40,271 Nechci tatínkovi ubližovat a nutit ho na mě křičet. 811 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 Ale Pinocchio. 812 00:56:43,775 --> 00:56:47,695 Občas se otcové cítí zoufale, jako všichni ostatní. 813 00:56:48,195 --> 00:56:49,572 A říkají věci, 814 00:56:50,281 --> 00:56:53,075 které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně, 815 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 ale časem si uvědomí, 816 00:56:57,371 --> 00:56:59,749 že je vůbec vážně nemysleli. 817 00:57:01,083 --> 00:57:02,084 Rozumíš? 818 00:57:07,590 --> 00:57:08,508 Hej! 819 00:57:09,091 --> 00:57:10,718 Hej, kam jdeš? 820 00:57:10,802 --> 00:57:12,386 Mám plán. 821 00:57:12,470 --> 00:57:15,014 Pinocchio, co to děláš? 822 00:57:15,097 --> 00:57:16,140 Uvidíš. 823 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 Půjdu na pouť. 824 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 Pomůžu tak tatínkovi a nepůjdu do války. 825 00:57:22,730 --> 00:57:25,274 Nechám mu tady vzkaz s vysvětlením. 826 00:57:27,109 --> 00:57:29,195 Ne, Pinocchio, nedělej to. 827 00:57:30,988 --> 00:57:32,406 Jé, to je… 828 00:57:33,157 --> 00:57:34,576 Ne! 829 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Ne, nedělej to! 830 00:57:38,996 --> 00:57:41,583 Vyřiď mu, že mu budu posílat peníze. 831 00:57:42,500 --> 00:57:44,001 A že ho mám rád. 832 00:57:44,919 --> 00:57:46,921 A že už nebudu břemeno. 833 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Ne! 834 00:58:22,790 --> 00:58:25,251 Co je? Kdo sem leze uprostřed… 835 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Má milovaná hvězda! 836 00:58:29,296 --> 00:58:31,507 Čím ti mohu posloužit? 837 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 Když pro vás budu pracovat, odpustíte tatínkovi ten dluh? 838 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 Zajisté, můj milý chlapče. 839 00:58:42,143 --> 00:58:45,312 A budete mu posílat můj podíl? 840 00:58:45,396 --> 00:58:48,107 Zaručuji naprostý přehled o financích. 841 00:58:48,691 --> 00:58:51,110 Fifty fifty, přesně napůl. 842 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 Všichni vstávat! 843 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Odjíždíme! 844 00:59:38,532 --> 00:59:39,659 To je bolest. 845 00:59:44,664 --> 00:59:47,083 Pinocchio, synku, 846 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 jen ti chci říct… 847 00:59:54,340 --> 00:59:55,216 Pinocchio. 848 01:00:05,434 --> 01:00:06,644 Cvrček. 849 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 Je pryč. Šel na pouť. 850 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 Pinocchio! 851 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocchio! 852 01:00:26,748 --> 01:00:27,832 Pinocchio! 853 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Běž… 854 01:00:47,685 --> 01:00:49,270 Jak ho teď najdu? 855 01:00:49,979 --> 01:00:52,523 Aha. Najednou ho chcete najít. 856 01:00:53,524 --> 01:00:56,986 Po tom, co jste mu řekl. A nazval ho břemenem. 857 01:00:57,069 --> 01:00:58,237 Břemenem? 858 01:00:58,988 --> 01:01:00,447 Proč jste tak slepý? 859 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Tak neskutečně slepý! Ten hoch vás má rád. 860 01:01:05,452 --> 01:01:09,248 Má se ještě co učit, ale má vás rád takového, jaký jste. 861 01:01:09,331 --> 01:01:11,834 Zabilo by vás mít ho taky rád? 862 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 Začněte se chovat jako otec. 863 01:01:13,836 --> 01:01:15,212 Skutečný otec! 864 01:01:15,296 --> 01:01:19,591 Ne jako starý tvrdohlavý kozel, který jen oplakává svoje ztráty. 865 01:01:19,675 --> 01:01:22,344 „Já, chudáček já.“ 866 01:01:22,428 --> 01:01:25,472 A který nevidí lásku, kterou skutečně má! 867 01:01:25,556 --> 01:01:27,850 Možná jsem jenom brouk, pane, 868 01:01:27,934 --> 01:01:29,977 ale mohl bych vás učit, jak… 869 01:01:30,061 --> 01:01:30,895 Hej! 870 01:01:30,978 --> 01:01:32,479 Kam jdete? 871 01:01:32,563 --> 01:01:34,398 Za svým synem! 872 01:01:34,481 --> 01:01:36,984 Promiňte… Možná bychom měli… 873 01:01:37,068 --> 01:01:37,985 Počkejte! 874 01:01:39,987 --> 01:01:41,989 Ciao, papà! 875 01:01:42,073 --> 01:01:44,283 - Mio papà! - Stůjte! 876 01:01:44,366 --> 01:01:48,620 Přišel čas sbohem ti dát. 877 01:01:48,704 --> 01:01:52,708 Odcházím v širý svět, lidem hrát. 878 01:01:53,209 --> 01:01:56,921 Kdy se vrátím, jen Bůh ví. 879 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Budu-li pryč po tak dlouhý čas, 880 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 v srdce vložím tvou tvář i hlas. 881 01:02:07,056 --> 01:02:11,393 Ranních ptáků překrásný zpěv, 882 01:02:11,477 --> 01:02:15,731 vzpomínek pár, každý povzdech. 883 01:02:15,815 --> 01:02:20,111 Domova vůni, lásku tvou, 884 01:02:20,194 --> 01:02:26,033 to vše, tatínku, vezu s sebou. 885 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 Sbohem, můj papá. 886 01:02:32,748 --> 01:02:34,750 Ciao, papà! 887 01:02:34,834 --> 01:02:37,044 Mio papà! 888 01:02:37,128 --> 01:02:41,423 Jistě víš, že rád tě mám. 889 01:02:41,507 --> 01:02:45,594 Odcházím v širý svět, lidem hrát, 890 01:02:45,677 --> 01:02:49,681 však mi schází blízkost tvá. 891 01:02:51,017 --> 01:02:55,312 Na cestě strávím předlouhý čas. 892 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 Kus světa zřím, pak se vrátím zas. 893 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 V smích proměním velbloudů pláč. 894 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 Ukážu všem, co jsem to zač. 895 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 Když slunce svit v déšť se změní, 896 01:03:12,872 --> 01:03:19,503 jsem synem tvým od stvoření. 897 01:03:19,586 --> 01:03:24,675 Sbohem, můj papá. 898 01:03:33,225 --> 01:03:35,144 VÁLKU VYHRAJEME! 899 01:03:43,694 --> 01:03:48,115 Na cestách jsem již předlouhý čas, 900 01:03:48,199 --> 01:03:52,411 vzpomínky slábnou jak v očích jas. 901 01:03:52,494 --> 01:03:56,832 Když přijde déšť, pak sevření 902 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 úsměv můj v slzy promění. 903 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 Navždy tu jsi a já jsem tvůj, 904 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 s tebou chci být, tatínku můj. 905 01:04:12,348 --> 01:04:19,146 Sbohem, můj papá. 906 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 Bojuj za svou zem, 907 01:04:26,695 --> 01:04:28,489 bojuj za mořem. 908 01:04:28,572 --> 01:04:31,909 Až do konce v boji, sláva Itálii! 909 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 S vlajkou jak věž za vlast v boj běž. 910 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce, il Duce! Boj udělá z nás sbor! 911 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 Ku horizontu jdem, 912 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 za svítání maršujem. 913 01:04:48,050 --> 01:04:51,637 Jak orel odvážný, jsme svobodní a ctní. 914 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 Všichni spolu jdeme slavnou cestou k vítězství. 915 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 Stateční! 916 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 Odvážní! 917 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 Itálie, buď pyšná! 918 01:05:01,730 --> 01:05:03,482 Jdem cestou vítězství! 919 01:05:05,026 --> 01:05:06,443 NÁŠ VŮDCE MUSSOLINI 920 01:05:06,527 --> 01:05:09,613 Děkujeme! 921 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 922 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Viva! 923 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 Už jen poslední zastávka. 924 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Nezapomeňte poslat můj podíl domů tatínkovi. 925 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 Neopovážil bych se zapomenout. 926 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 Vidíš? Fifty fifty. 927 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Minus výlohy, doprava, reklama. 928 01:05:54,950 --> 01:05:58,829 Zítra jedeme do malého městečka u moře. 929 01:05:58,912 --> 01:06:00,122 Do Katánie. 930 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 A tam budeme vystupovat pro Jeho Excelenci duceho. 931 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 Dolceho? 932 01:06:08,630 --> 01:06:10,341 Ne, má nejzářivější hvězdo. 933 01:06:10,424 --> 01:06:15,929 Našeho nebojácného vůdce, duceho Benita Mussoliniho! 934 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 Slyšel o našem vystoupení a přijde se na nás podívat. 935 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 Jsme si velmi blízcí. 936 01:06:26,898 --> 01:06:28,775 Tady jsme spolu v Římě. 937 01:06:29,901 --> 01:06:31,570 To je on, tam vzadu. 938 01:06:32,404 --> 01:06:36,992 Budeme na tebe s tatínkem tuze pyšní. 939 01:06:37,076 --> 01:06:38,077 Pyšní. 940 01:06:42,414 --> 01:06:43,749 Promiňte, pane. 941 01:06:45,042 --> 01:06:47,836 Katánie. Jezdíte tam? 942 01:06:47,919 --> 01:06:49,880 Odvezete mě tam? 943 01:06:49,963 --> 01:06:51,132 Prosím. 944 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 Je to hned za průlivem. 945 01:06:54,760 --> 01:06:56,720 Tohle není moře. 946 01:07:03,269 --> 01:07:05,271 Tohle je pohřebiště! 947 01:07:05,354 --> 01:07:06,438 Bože můj. 948 01:07:07,356 --> 01:07:10,942 Mořský ďas se vynoří z ledových hlubin, 949 01:07:11,026 --> 01:07:14,530 aby se nabažil krve a oceli. 950 01:07:14,613 --> 01:07:18,659 Bestie velká jako dvacet lodí, 951 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 hladová a vzteklá. 952 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Ale prosím vás, to jsou dětské povídačky. 953 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 Kapitáne, 954 01:07:28,585 --> 01:07:32,464 můj syn je na opačné straně zálivu. 955 01:07:33,424 --> 01:07:36,009 Zítra má vystoupení. 956 01:07:39,430 --> 01:07:41,598 Tohle je všechno, co mám. 957 01:07:41,682 --> 01:07:43,142 Vezměte si to. 958 01:07:43,225 --> 01:07:45,686 Chci se s ním ještě setkat. 959 01:07:50,232 --> 01:07:53,652 Krok a otočka, 960 01:07:53,735 --> 01:07:56,113 trochu života, krok a krok… 961 01:07:56,197 --> 01:07:58,740 Můžu si na chvilku odpočinout? 962 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 Ne. Máš čím dál pomalejší tempo. 963 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Na odpočinek zapomeň. 964 01:08:07,624 --> 01:08:09,335 Pět minut, prosím. 965 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 Tři minuty. 966 01:08:22,223 --> 01:08:25,976 Jsi v pořádku, Pinocchio? Máme o tebe strach. 967 01:08:26,059 --> 01:08:28,395 Vypadáš úplně vyčerpaně. 968 01:08:28,479 --> 01:08:30,272 Musíš si pořádně odpočinout. 969 01:08:30,356 --> 01:08:34,818 A nějaké kalhoty a nové ucho by taky neuškodily. 970 01:08:34,901 --> 01:08:37,363 Co kdybys zajel navštívit tatínka? 971 01:08:37,446 --> 01:08:39,240 Tohle není místo pro tebe. 972 01:08:40,073 --> 01:08:41,325 Nemůžu. 973 01:08:41,825 --> 01:08:45,579 Musím pracovat a pracovat a posílat mu peníze. 974 01:08:45,662 --> 01:08:46,497 No… 975 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 Pravda je taková, 976 01:08:48,207 --> 01:08:50,584 že tě hrabě Volpe využívá. 977 01:08:52,002 --> 01:08:55,339 Neposlal tvému otci ani vindru. 978 01:08:55,422 --> 01:08:56,715 Cože? 979 01:08:56,798 --> 01:09:00,219 Všechny peníze si nechává pro sebe. 980 01:09:00,302 --> 01:09:01,762 Nezáleží mu na tobě. 981 01:09:01,845 --> 01:09:03,222 Nejsi jeho oblíbenec. 982 01:09:03,305 --> 01:09:05,391 Spazzatura je jeho oblíbenec. 983 01:09:05,474 --> 01:09:08,185 Odjakživa byl. Je to génius. 984 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 Ne! Hrabě Volpe by mi nelhal. 985 01:09:10,979 --> 01:09:12,523 Jsem jeho hvězda! 986 01:09:13,649 --> 01:09:15,401 Všichni jenom žárlíte! 987 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 Myslíš, že ho najdeme, Sebastiane? 988 01:09:40,592 --> 01:09:42,135 Mého Pinocchia? 989 01:09:43,094 --> 01:09:45,472 Ano. Víte… 990 01:09:45,972 --> 01:09:47,599 Táta říkal: 991 01:09:47,683 --> 01:09:51,603 „Nebudem obchodovat s osudem. 992 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 Vždyť sen tvůj brzy se splní…“ 993 01:09:56,733 --> 01:09:58,235 Táta říkal… 994 01:09:58,319 --> 01:09:59,736 Arrivederci! 995 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 „V srdci tvém se skrývá víra. 996 01:10:02,614 --> 01:10:05,451 Naděj dál v sobě dmýchej…“ 997 01:10:17,212 --> 01:10:18,255 To jsem já! 998 01:10:18,339 --> 01:10:20,216 - Hele, už jde! - To je on! 999 01:10:20,299 --> 01:10:24,094 - To je Pinocchio! Pusťte mě za ním. - Děkuji, jste moc hodní. 1000 01:10:24,177 --> 01:10:25,804 Teď to nejde, promiňte. 1001 01:10:28,014 --> 01:10:29,308 Ty ničemný, 1002 01:10:30,226 --> 01:10:31,602 prašivý, 1003 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 ztřeštěný opičáku! 1004 01:10:36,857 --> 01:10:38,400 Cos mu napovídal, hm? 1005 01:10:38,900 --> 01:10:42,946 Den před velkým vystoupením jsem mohl všechno ztratit! 1006 01:10:43,739 --> 01:10:46,617 Víš, kdo má přijít? Máš vůbec tušení? 1007 01:10:47,993 --> 01:10:52,205 Našel jsem tě v té kleci, zmáčeného deštěm. 1008 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Nechali tě tam napospas smrti. 1009 01:10:54,333 --> 01:10:57,252 Nikdo tě nechtěl a já tě zachránil. 1010 01:10:57,336 --> 01:10:58,712 Vysvobodil! 1011 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 Měl jsem tě nechat umřít! 1012 01:11:01,507 --> 01:11:03,384 Hej! Přestaňte! 1013 01:11:03,467 --> 01:11:05,302 Neubližujte mu. 1014 01:11:05,386 --> 01:11:07,513 To se tě netýká, Pinocchio. 1015 01:11:07,596 --> 01:11:10,015 Ty jsi hvězda. Jdi si zkoušet kroky. 1016 01:11:10,098 --> 01:11:11,683 Trvám na tom! 1017 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 Sám jste říkal, že jsem vaše hvězda, 1018 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 a takovéhle zacházení nestrpím! 1019 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 A prý tatínkovi neposíláte žádné peníze! 1020 01:11:20,942 --> 01:11:23,612 Možná se seberu a pojedu se ho zeptat. 1021 01:11:23,695 --> 01:11:24,988 Co vy na to? 1022 01:11:25,071 --> 01:11:28,116 Můžete pro dolceho vystupovat sám! 1023 01:11:30,619 --> 01:11:35,165 Myslím, že sis popletl náš vztah, můj hořlavý přítelíčku. 1024 01:11:35,874 --> 01:11:37,418 Já jsem loutkář 1025 01:11:38,919 --> 01:11:40,379 a ty jsi loutka. 1026 01:11:41,087 --> 01:11:44,758 Já jsem pán a ty jsi otrok! 1027 01:11:44,841 --> 01:11:47,594 A budeš dělat, co ti přikážu, 1028 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 dokud tvoje dřevěné tělo neshnije 1029 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 a nezatopím si s tebou v kamnech! 1030 01:11:54,225 --> 01:11:56,978 Možná nemáš nitky, 1031 01:11:57,062 --> 01:11:59,189 ale ovládám tě já. 1032 01:11:59,272 --> 01:12:01,733 Budeš mě poslouchat. 1033 01:12:04,361 --> 01:12:05,404 Kapiš? 1034 01:12:06,613 --> 01:12:07,614 Spazzaturo. 1035 01:12:24,965 --> 01:12:28,134 Syn pozná, že je otec naživu. 1036 01:12:28,802 --> 01:12:30,929 Půjde nás hledat, uvidíš. 1037 01:12:31,012 --> 01:12:33,432 Nemáš se čeho bát. 1038 01:12:33,515 --> 01:12:34,975 Vám se to lehko řekne. 1039 01:12:38,269 --> 01:12:40,481 Dneska bude večeře! 1040 01:12:42,983 --> 01:12:44,610 Takové štěstí! 1041 01:13:16,391 --> 01:13:18,435 Vaše Excelence. 1042 01:13:18,519 --> 01:13:21,396 Toto číslo jsem napsal výhradně pro vás. 1043 01:13:23,064 --> 01:13:24,357 Loutky mám rád. 1044 01:13:27,653 --> 01:13:29,112 Hej, Spazzaturo. 1045 01:13:29,738 --> 01:13:33,283 Myslím, že to vystoupení pro veledůležitého dolceho 1046 01:13:33,366 --> 01:13:35,994 by si zasloužilo pořádně vylepšit. 1047 01:13:37,245 --> 01:13:39,247 Mám pár bezva nápadů. 1048 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 In bocca al lupo, moje loutko. 1049 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Potěš duceho a já tě zahrnu slávou. 1050 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Žádný strach. Na tohle představení nikdy nezapomene! 1051 01:14:07,609 --> 01:14:09,235 Bojuj za svou zem, 1052 01:14:09,319 --> 01:14:10,904 bojuj v zámoří. 1053 01:14:10,987 --> 01:14:15,075 Za dárek v kalhotách, poklad co nevoní. 1054 01:14:15,158 --> 01:14:17,160 S bobkem v ruce… 1055 01:14:17,243 --> 01:14:19,370 - Cože? - Bobkem, Vaše Excelence. 1056 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce, il Duce má prdy smradlavý. 1057 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 Jí slizký soply svý a teď to každej ví. 1058 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 S bobkem! 1059 01:14:30,841 --> 01:14:34,469 Jak pytel hovínek, duce velkolepý. 1060 01:14:34,553 --> 01:14:37,764 Prdí, smrdí, je jak záchod chodící. 1061 01:14:37,848 --> 01:14:39,683 Jsi jen hnůj! 1062 01:14:40,183 --> 01:14:41,392 My mladí! 1063 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Jez kaka, ty skrčku, mladí revoltují! 1064 01:14:49,943 --> 01:14:51,778 Tahle loutka se mi nelíbí. 1065 01:14:52,738 --> 01:14:53,739 Zastřelte ho! 1066 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 A spalte to tu. 1067 01:15:02,372 --> 01:15:04,040 Ahoj. To jsem já. 1068 01:15:04,124 --> 01:15:06,042 Á, to je zase on. 1069 01:15:06,126 --> 01:15:07,252 Nemůžu umřít. 1070 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 My víme. 1071 01:15:08,837 --> 01:15:10,171 Nemůžu umřít. 1072 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 Nemůžu umřít! 1073 01:15:13,884 --> 01:15:15,844 Tamtěma dveřma. 1074 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Věřila bys tomu? 1075 01:15:19,389 --> 01:15:23,852 Unikl jsem válce, kulkám, ohni, přejeli mě! 1076 01:15:23,935 --> 01:15:26,521 Mohli mě tolikrát zabít! 1077 01:15:26,605 --> 01:15:29,149 Takové štěstí jako já nikdo jiný nemá. 1078 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Podle mě si spíš neseš hrozné břemeno. 1079 01:15:33,444 --> 01:15:35,238 Co? Břemeno? 1080 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 To ne. 1081 01:15:38,408 --> 01:15:41,369 Takové ošklivé věci se malému klukovi neříkají. 1082 01:15:41,995 --> 01:15:44,706 Život může přinést velké utrpení. 1083 01:15:45,456 --> 01:15:49,335 A věčný život může přinést věčné utrpení. 1084 01:15:50,545 --> 01:15:52,839 Není to zas taková hrůza. 1085 01:15:52,923 --> 01:15:55,508 Vždycky sice skončím trochu potlučený, 1086 01:15:55,592 --> 01:15:58,386 ale hned jak se vrátím, půjdu domů za tatínkem. 1087 01:15:59,971 --> 01:16:04,643 Ale Pinocchio, co když už otce nikdy neuvidíš? 1088 01:16:05,268 --> 01:16:06,436 Jasně že uvidím. 1089 01:16:07,312 --> 01:16:08,730 Proč by ne? 1090 01:16:08,814 --> 01:16:11,608 Zatímco ty můžeš žít věčně, 1091 01:16:12,108 --> 01:16:16,571 tví přátelé a tví nejbližší ne. 1092 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 Každý okamžik, co s nimi strávíš, může být poslední. 1093 01:16:21,952 --> 01:16:24,537 Nikdy nevíš, kolik času ti s někým zbývá, 1094 01:16:25,038 --> 01:16:26,414 dokud tě neopustí. 1095 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Cože? Já tomu nerozumím. 1096 01:16:29,960 --> 01:16:32,087 Vysvětlíš mi to? 1097 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 Prosím. Ne! 1098 01:16:45,516 --> 01:16:48,269 Já to věděl! Oživl jsi. 1099 01:16:50,647 --> 01:16:51,815 Ahoj, Candlewicku. 1100 01:16:52,398 --> 01:16:56,611 Většina z nás může za vlast položit jen jediný život, ale tebe, 1101 01:16:57,237 --> 01:16:59,114 tebe nic nezastaví. 1102 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 - Mě? - Ano. 1103 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Tebe! 1104 01:17:04,244 --> 01:17:07,205 Řiď se mými rozkazy, nauč se poslouchat 1105 01:17:07,288 --> 01:17:09,249 a budeš dokonalý voják. 1106 01:17:10,125 --> 01:17:11,877 Ale můj tatínek… 1107 01:17:11,960 --> 01:17:13,795 Vrátíš se domů jako hrdina. 1108 01:17:13,879 --> 01:17:16,131 Každý otec by byl pyšný. 1109 01:17:19,342 --> 01:17:20,343 Jsme tu. 1110 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 Téda! 1111 01:17:59,132 --> 01:18:00,633 Co to je? 1112 01:18:00,717 --> 01:18:04,137 Elitní vojenský projekt pro výjimečnou vlasteneckou mládež. 1113 01:18:04,220 --> 01:18:06,139 - Co je elitní? - My. 1114 01:18:06,848 --> 01:18:09,059 Naučíme se být elitními vojáky. 1115 01:18:09,142 --> 01:18:10,852 Naučíme? Jako ve škole? 1116 01:18:10,936 --> 01:18:15,732 Číst, psát a dělat tu násoblilku? 1117 01:18:16,817 --> 01:18:18,151 S tebou je sranda. 1118 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 Poslouchejte. 1119 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 Máme v okolí hlášena nepřátelská letadla. 1120 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 My ale budeme zítra pokračovat ve výcviku. 1121 01:18:37,087 --> 01:18:39,172 Bojí se někdo nepřítele? 1122 01:18:40,548 --> 01:18:41,800 Ne, pane! 1123 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Dobře. 1124 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 Možná jste ještě chlapci, ale máte srdce mužů. 1125 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 Zítra budete cvičit pro slávu Itálie! 1126 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 Zítra na vás bude vaše vlast pyšná! 1127 01:19:04,489 --> 01:19:06,825 Pinocchio. 1128 01:19:06,908 --> 01:19:07,826 No? 1129 01:19:08,409 --> 01:19:10,745 Jak to můj táta myslel s těmi letadly? 1130 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 Já nevím. 1131 01:19:13,081 --> 01:19:16,251 Doteď pořádně nechápu, co tu vůbec děláme. 1132 01:19:17,543 --> 01:19:20,755 Udělají tu z nás vojáky. Do války. 1133 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 Ale můj tatínek říkal, že válka je špatná. 1134 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 Protože je to zbabělec. 1135 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 Zbabělec? Můj tatínek? 1136 01:19:28,346 --> 01:19:30,348 Bojí se přece války, ne? 1137 01:19:30,431 --> 01:19:33,935 Můj táta říká, že kdo se bojí zemřít za svou zemi, je slabý. 1138 01:19:34,019 --> 01:19:34,978 Zbabělec. 1139 01:19:35,061 --> 01:19:37,647 - A ty se bojíš? - Ani trochu. 1140 01:19:37,730 --> 01:19:40,608 Já taky ne. Ani můj tatínek. 1141 01:19:40,691 --> 01:19:42,693 - Já válku miluju. - Já víc! 1142 01:19:42,777 --> 01:19:46,197 Já ji miluju od rána do noci, každý den a bez přestání! 1143 01:19:46,281 --> 01:19:47,115 Já taky. 1144 01:19:47,198 --> 01:19:49,742 No, to se ještě uvidí, že jo? 1145 01:19:54,330 --> 01:19:56,291 Ukážu mu, že nejsem zbabělec. 1146 01:19:56,374 --> 01:19:57,792 Začne mě mít rád. 1147 01:19:59,836 --> 01:20:04,132 Víš, všichni otcové své syny milují, ale… 1148 01:20:05,550 --> 01:20:08,594 občas jsou otcové zoufalí, 1149 01:20:09,179 --> 01:20:10,889 jako všichni ostatní. 1150 01:20:10,972 --> 01:20:14,517 A říkají věci, které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně, 1151 01:20:16,269 --> 01:20:20,773 ale časem si uvědomí, že je vůbec vážně nemysleli. 1152 01:20:21,983 --> 01:20:28,031 Někdy ti dokonce řeknou ošklivě, třeba břemeno nebo zbabělec, 1153 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 ale uvnitř… 1154 01:20:31,826 --> 01:20:32,953 tě milují. 1155 01:20:37,457 --> 01:20:38,583 Bojíš se? 1156 01:20:39,876 --> 01:20:40,835 Smrti? 1157 01:20:41,711 --> 01:20:44,047 Já? Ne. 1158 01:20:44,130 --> 01:20:47,092 Už jsem párkrát umřel. Nebylo to tak hrozné. 1159 01:20:47,175 --> 01:20:49,802 Jsou tam králíci, co mastí karty. 1160 01:20:49,886 --> 01:20:52,013 A spousta písku. 1161 01:20:52,597 --> 01:20:53,890 Modrého písku. 1162 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Ty jsi divnej. 1163 01:20:56,767 --> 01:20:58,979 O nic divnější než ty, kamaráde! 1164 01:21:07,445 --> 01:21:09,530 Jsem rád, že tu jsi. 1165 01:21:12,993 --> 01:21:13,952 Já taky. 1166 01:21:18,456 --> 01:21:20,875 Tak jako v případě všech velkých říší 1167 01:21:20,959 --> 01:21:24,004 určí osud Itálie 1168 01:21:24,087 --> 01:21:26,047 síla její mládeže. 1169 01:21:27,173 --> 01:21:31,427 Dnes poprvé okusíte válku. 1170 01:21:32,595 --> 01:21:34,180 Vytvoříte dvě družstva. 1171 01:21:35,140 --> 01:21:38,226 Uprostřed bojiště stojí věž. 1172 01:21:39,060 --> 01:21:45,358 Družstvo, které jako první na věži vyvěsí svoji vlajku, vyhrává. 1173 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 A pamatujte. 1174 01:21:47,944 --> 01:21:50,488 Ať je v druhém družstvu kdokoli, 1175 01:21:50,571 --> 01:21:52,657 je to váš nepřítel. 1176 01:21:54,700 --> 01:21:56,202 Ať zvítězí ten nejlepší 1177 01:21:56,286 --> 01:22:00,540 a přinese slávu svému družstvu a čest nám všem. 1178 01:22:04,252 --> 01:22:06,046 Pušky jsou nabité barvou, 1179 01:22:07,130 --> 01:22:08,839 granáty konfetami. 1180 01:22:09,424 --> 01:22:11,259 Označkujte své oběti, hoši. 1181 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 Za Itálii! 1182 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Hej! 1183 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Pozor! 1184 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 Počkejte! 1185 01:22:45,751 --> 01:22:47,962 Pojďte, hoši! Jdeme! 1186 01:22:53,676 --> 01:22:55,470 - Běžte! - Vpřed! 1187 01:22:58,473 --> 01:22:59,390 Pozor! 1188 01:23:06,022 --> 01:23:07,815 Pohněte! Za mnou! 1189 01:23:25,708 --> 01:23:26,709 Chytej. 1190 01:24:30,523 --> 01:24:32,442 Přišli jste oba. Proč? 1191 01:24:34,235 --> 01:24:35,736 Oba jsme vyhráli, otče! 1192 01:24:36,446 --> 01:24:38,823 Aha. Neříkej. 1193 01:24:39,782 --> 01:24:43,161 A jak jste na to přišli, smím-li se zeptat? 1194 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 Byla to remíza. 1195 01:24:45,955 --> 01:24:47,748 Oba jsme tam vyšplhali rychle. 1196 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 Dobrá tedy. 1197 01:24:52,086 --> 01:24:53,087 Candlewicku… 1198 01:24:56,174 --> 01:24:57,508 zastřel tu loutku. 1199 01:25:04,974 --> 01:25:06,351 Ale otče… 1200 01:25:10,730 --> 01:25:12,898 Tohle je opravdová zbraň. 1201 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 Chop se své slávy, synu! 1202 01:25:16,611 --> 01:25:18,238 Zastřel tu loutku! 1203 01:25:19,989 --> 01:25:22,617 Zaujměte pozice po obvodu. 1204 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 Braňte střed. 1205 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 Za Itálii! 1206 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Útočí na nás! 1207 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Řekl jsem, abys tu loutku zastřelil! 1208 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 Ne! To ti nedovolím! 1209 01:25:42,178 --> 01:25:45,223 Celý život se ti snažím zavděčit, otče. 1210 01:25:46,224 --> 01:25:47,475 Ale nejde to! 1211 01:25:48,142 --> 01:25:49,059 Měls pravdu. 1212 01:25:49,143 --> 01:25:53,398 Jsem hubený a slabý a křehký jako knot svíčky. 1213 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 Věčně ustrašený. 1214 01:25:55,024 --> 01:25:58,903 Ale přes všechen ten strach ti dokážu říct ne. 1215 01:25:59,737 --> 01:26:00,738 To dokážu. 1216 01:26:01,489 --> 01:26:04,409 Nebojím se říct ne. A ty? 1217 01:26:05,243 --> 01:26:06,786 Ty odporný zbabělče! 1218 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Ano, jsi slabý! 1219 01:26:11,582 --> 01:26:12,792 Nejsi můj syn! 1220 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Candlewicku! 1221 01:26:18,631 --> 01:26:19,507 Loutko! 1222 01:26:20,883 --> 01:26:22,134 Vstávej. 1223 01:26:27,390 --> 01:26:29,225 Nastal čas na poslední lekci. 1224 01:26:35,898 --> 01:26:40,695 Teď poznáš, jaké to je, doopravdy sloužit vlasti! 1225 01:27:08,973 --> 01:27:09,890 Pinocchio! 1226 01:27:10,766 --> 01:27:11,767 Pinocchio! 1227 01:27:25,531 --> 01:27:27,450 Ahoj, můj malý rebele. 1228 01:27:28,701 --> 01:27:30,828 Konečně jsem tě našel. 1229 01:27:31,704 --> 01:27:33,205 O všechno jsem přišel. 1230 01:27:34,206 --> 01:27:35,833 Teď je řada na tobě. 1231 01:27:45,510 --> 01:27:46,886 Candlewicku! 1232 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1233 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 Ne! Kde je Candlewick? 1234 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzaturo! Prosím, pomoz mi! 1235 01:27:57,772 --> 01:28:00,483 Nikoho kromě mě nemá, chudáček. 1236 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 Už jsem mu odpustil. 1237 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Ale ty! Tys všechno zničil! 1238 01:28:11,411 --> 01:28:12,787 Pochodeň, Spazzaturo! 1239 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 Spazzaturo! 1240 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Dej ji sem, ty prašivá opice! 1241 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Pusťte mě! 1242 01:28:23,088 --> 01:28:25,800 Copak pro tebe naše smlouva nic neznamená? 1243 01:28:26,300 --> 01:28:28,010 Já splním svůj úkol 1244 01:28:28,093 --> 01:28:30,262 a ty shoříš. 1245 01:28:30,888 --> 01:28:31,972 Hoř jasně! 1246 01:28:32,473 --> 01:28:33,933 Jako hvězda! 1247 01:28:36,226 --> 01:28:37,687 To pálí! 1248 01:28:37,770 --> 01:28:39,104 Víc než čokoláda! 1249 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Pomoc! 1250 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Prosím, pomoc! 1251 01:28:45,695 --> 01:28:46,529 Pomoc! 1252 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 Pomoc! 1253 01:28:59,041 --> 01:29:02,086 Jak jsi mi to mohl udělat? 1254 01:29:02,169 --> 01:29:03,588 A kvůli loutce? 1255 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Ty jedna zrůdo! 1256 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Už mě nikdy nezradíš! 1257 01:29:46,213 --> 01:29:48,132 Spazzaturo! 1258 01:30:10,362 --> 01:30:11,614 Spazzaturo, 1259 01:30:12,865 --> 01:30:14,825 uvidím ještě někdy tatínka? 1260 01:30:30,466 --> 01:30:32,760 Podívej! Ostrov! 1261 01:30:48,400 --> 01:30:50,069 Plav! 1262 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 Tvou blízkost, radost, jásot, smích 1263 01:31:44,498 --> 01:31:48,669 já navždy v srdci mám. 1264 01:31:48,753 --> 01:31:51,088 Tatínku? Tatínku! 1265 01:31:51,171 --> 01:31:53,758 A sevřen ve tvém objetí 1266 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 já lásku svou ti dám. 1267 01:31:59,304 --> 01:32:02,182 Ti dám… 1268 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Tatínku! 1269 01:32:05,227 --> 01:32:06,270 Ty žiješ! 1270 01:32:10,274 --> 01:32:11,525 Pinocchio! 1271 01:32:14,820 --> 01:32:16,864 Můj Pinocchio. 1272 01:32:21,076 --> 01:32:22,161 Láska bolí. 1273 01:32:31,796 --> 01:32:33,756 Budeš v pořádku, tatínku. 1274 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 Až ti bude líp, pojedeme rovnou domů, ano? 1275 01:32:38,719 --> 01:32:40,387 Ne, Pinocchio. 1276 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 Z téhle obludy už není úniku. 1277 01:32:45,184 --> 01:32:48,353 Na hladinu za sluncem vyplave 1278 01:32:48,437 --> 01:32:50,856 jen asi jednou za deset let. 1279 01:32:51,774 --> 01:32:56,821 Brzy se ponoří zpátky do hlubin nejtemnějšího, 1280 01:32:56,904 --> 01:32:59,615 nejchladnějšího oceánu, kde přebývá, 1281 01:33:00,908 --> 01:33:02,993 a nás vezme s sebou. 1282 01:33:03,577 --> 01:33:06,038 Panebože! Už to mám! 1283 01:33:06,997 --> 01:33:08,290 Pojďte za mnou! 1284 01:33:10,084 --> 01:33:11,210 Za tebou? Kam? 1285 01:33:11,293 --> 01:33:14,254 Nahoru na maják, za svobodou! 1286 01:33:28,185 --> 01:33:30,771 Nozdry! Můžeme jimi vylézt ven! 1287 01:33:31,772 --> 01:33:34,942 Tam se nedostaneme. Je to moc daleko. 1288 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Pinocchio nám pomůže. 1289 01:33:38,612 --> 01:33:40,614 Pinocchio, poslyš… 1290 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Co říkal, Pinocchio? 1291 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Nesnáším tě, tatínku! 1292 01:33:49,373 --> 01:33:51,125 Cože? Co to… 1293 01:33:51,208 --> 01:33:53,377 Tebe taky nesnáším, Spazzaturo! 1294 01:33:53,460 --> 01:33:55,880 A tebe taky, Sebastiane J. Cvrčku! 1295 01:33:57,715 --> 01:33:59,174 Aha, už chápu! 1296 01:33:59,258 --> 01:34:02,803 Tak pro jednou lži, chlapče! 1297 01:34:02,887 --> 01:34:04,346 To je ono! Lži! 1298 01:34:04,429 --> 01:34:06,223 Jmenuju se Panuccio! 1299 01:34:06,306 --> 01:34:07,641 Ještě, Pinocchio! 1300 01:34:07,725 --> 01:34:09,769 Miluju vůni cibule! 1301 01:34:09,852 --> 01:34:11,478 A miluju válku! 1302 01:34:13,397 --> 01:34:16,650 Chci tu zůstat uvězněný na věky věků! 1303 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 To je ono! 1304 01:34:20,029 --> 01:34:22,072 Tak polezte! Pohyb! 1305 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 Honem! Pojďte. 1306 01:34:26,911 --> 01:34:27,912 Co to… 1307 01:34:30,164 --> 01:34:31,707 Jen klid. Pomaličku. 1308 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Propána. To ne. 1309 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 Jé, vydrž. 1310 01:34:59,693 --> 01:35:00,610 To je ono! 1311 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 Nedívej se dolů, Pinocchio! 1312 01:35:07,492 --> 01:35:08,493 Dívej se na mě. 1313 01:35:09,411 --> 01:35:10,788 Dívej se na tatínka. 1314 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Bude kýchat, pospěš si! 1315 01:35:32,184 --> 01:35:33,477 Ne! 1316 01:35:33,978 --> 01:35:35,395 Mám tě, synku! 1317 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Drž se, hochu! 1318 01:35:40,901 --> 01:35:42,236 Pomoc! 1319 01:36:38,876 --> 01:36:39,751 A jé… 1320 01:36:48,427 --> 01:36:51,430 Ne! Pinocchio! 1321 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Tatínku! 1322 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Tatínku! 1323 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Jde po nás! Rychle! 1324 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 Zaber, Spazzaturo! Dokážeš to! 1325 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Jo! Přidej, Spazzaturo! 1326 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Držte se! 1327 01:38:45,794 --> 01:38:47,546 Ne! Teď ne! 1328 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 Pošli mě rychle zpátky! Prosím! 1329 01:38:55,720 --> 01:38:58,348 Musím se vrátit a zachránit tatínka. 1330 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 Pravidla znáš, Pinocchio. 1331 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Můžeš se vrátit, až se přesype všechen písek. 1332 01:39:05,730 --> 01:39:08,317 Nemám čas! On umírá! 1333 01:39:08,400 --> 01:39:10,402 Pravidla jsou pravidla. 1334 01:39:10,485 --> 01:39:12,112 A pokud je porušíme, 1335 01:39:13,572 --> 01:39:16,033 bude to mít vážné následky. 1336 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 Kdyby ses vrátil hned teď, takto brzy, 1337 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 stal by ses smrtelným. 1338 01:39:24,416 --> 01:39:26,085 Možná zachráníš Geppetta, 1339 01:39:27,086 --> 01:39:29,254 ale ty zemřeš, Pinocchio, 1340 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 a bude to tvůj poslední život. 1341 01:39:35,010 --> 01:39:36,678 To je mi fuk! 1342 01:39:36,761 --> 01:39:37,929 Pošli mě zpátky! 1343 01:39:40,307 --> 01:39:41,308 Dělej! 1344 01:39:41,808 --> 01:39:43,768 Já ne, dřevěný chlapečku. 1345 01:39:44,769 --> 01:39:47,689 Poruš pravidla. Jen do toho. 1346 01:39:48,773 --> 01:39:50,234 Pokud jsi si jistý. 1347 01:40:04,789 --> 01:40:07,792 Vrať se za svým otcem, chlapče. 1348 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 Využij svou příležitost. 1349 01:41:33,920 --> 01:41:35,130 Dokázali jsme to! 1350 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 To není možné! 1351 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinocchio. 1352 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 Můj chlapče. 1353 01:42:09,956 --> 01:42:11,666 Prober se, Pinocchio. 1354 01:42:13,793 --> 01:42:15,003 Jako minule. 1355 01:42:16,255 --> 01:42:17,172 Vstávej. 1356 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 Jsi v pořádku. Nic… 1357 01:42:28,016 --> 01:42:29,309 Jsi tady. 1358 01:42:30,519 --> 01:42:32,103 Můj drahý synku. 1359 01:42:32,854 --> 01:42:34,063 Copak mě nevidíš? 1360 01:42:35,649 --> 01:42:37,192 Jsi naživu. 1361 01:42:37,276 --> 01:42:39,819 Jsi volný. Já… 1362 01:42:41,905 --> 01:42:43,114 Já tě potřebuju. 1363 01:42:45,992 --> 01:42:46,993 Synku. 1364 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 Mistře Geppetto. 1365 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 Chtěla jsem ti jen přinést radost. 1366 01:43:26,115 --> 01:43:27,242 A povedlo se. 1367 01:43:28,702 --> 01:43:30,245 Přinesla jsi mi radost. 1368 01:43:31,037 --> 01:43:35,208 Tak strašnou, strašnou radost. 1369 01:43:37,919 --> 01:43:40,922 Prosím, přiveď mi ho zpátky. 1370 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 Aby tě zachránil, stal se skutečným chlapcem. 1371 01:43:46,886 --> 01:43:50,181 A skuteční chlapci se nevracejí. 1372 01:43:52,392 --> 01:43:53,560 To já vím. 1373 01:43:55,312 --> 01:43:57,188 Já vím! Ale… 1374 01:43:59,691 --> 01:44:00,984 To není fér! 1375 01:44:03,945 --> 01:44:06,573 Co světu dáš, to se ti vrátí. Pamatujete? 1376 01:44:06,656 --> 01:44:07,949 A tenhle hoch 1377 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 mu dal všechno, co mohl! 1378 01:44:13,204 --> 01:44:17,834 Řekla jste, že když splním svou povinnost a povedu Pinocchia k dobrotě 1379 01:44:17,917 --> 01:44:21,380 a budu na něj dohlížet, splníte mi jedno přání. 1380 01:44:22,922 --> 01:44:23,840 Ano. 1381 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 A splnil jsi ten úkol? 1382 01:44:27,218 --> 01:44:28,887 No dobře! Fajn! 1383 01:44:28,970 --> 01:44:33,600 Možná se to tak úplně nepovedlo. Možná jsem to trochu pokazil, možná hodně. 1384 01:44:33,683 --> 01:44:35,644 Ale dělal jsem, co jsem mohl, 1385 01:44:35,727 --> 01:44:37,729 a víc přeci udělat nejde. 1386 01:44:37,812 --> 01:44:39,439 To mě naučil Pinocchio. 1387 01:44:39,939 --> 01:44:43,109 Teda já to naučil jeho a pak zase on mě. 1388 01:44:43,192 --> 01:44:44,819 A víte proč? Protože… 1389 01:44:46,195 --> 01:44:47,614 protože byl dobrý. 1390 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Dobrá, šlechetný cvrčku. 1391 01:44:59,959 --> 01:45:01,420 Vybírej moudře. 1392 01:45:02,962 --> 01:45:04,673 No sakra práce. 1393 01:45:05,507 --> 01:45:07,300 Přeju si, aby zase žil! 1394 01:45:09,135 --> 01:45:10,470 Dobrá tedy. 1395 01:45:16,768 --> 01:45:19,438 Dřevěný chlapečku z borovice, 1396 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 nechť procitneš za úsvitu 1397 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 a kráčíš po tomto světě. 1398 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 Buď mu synem. 1399 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Naplň jeho dny světlem… 1400 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 aby se už nikdy necítil sám. 1401 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinocchio. 1402 01:45:51,094 --> 01:45:52,762 Mé dítě. 1403 01:45:54,848 --> 01:45:58,226 Dělal jsem z tebe někoho, kým jsi nebyl. 1404 01:45:59,310 --> 01:46:00,228 Tak… 1405 01:46:01,605 --> 01:46:04,566 nebuď Carlo ani nikdo jiný. 1406 01:46:04,649 --> 01:46:07,151 Buď přesně takový, jaký jsi. 1407 01:46:08,862 --> 01:46:09,863 Mám… 1408 01:46:11,531 --> 01:46:12,782 Mám tě rád. 1409 01:46:14,033 --> 01:46:15,702 Takového, jaký jsi. 1410 01:46:23,334 --> 01:46:25,294 Tak budu Pinocchio. 1411 01:46:26,755 --> 01:46:28,381 A ty budeš můj tatínek. 1412 01:46:29,215 --> 01:46:30,467 Může být? 1413 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 To tedy může. 1414 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 Život je překrásný dar. 1415 01:47:26,064 --> 01:47:28,983 A tak jsme žili své životy. 1416 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 Šachmat. 1417 01:47:36,575 --> 01:47:38,702 Lesní vílu už jsme nikdy neviděli. 1418 01:47:43,498 --> 01:47:44,791 Geppetto zestárl. 1419 01:47:45,917 --> 01:47:47,251 Pinocchio ne. 1420 01:47:50,046 --> 01:47:53,216 A jednoho dne Geppetto zemřel. 1421 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 Jednoho zimního rána mě Pinocchio našel u okna. 1422 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 Už jsem se nehýbal. 1423 01:48:08,022 --> 01:48:10,316 Dal mě do krabičky od zápalek 1424 01:48:11,359 --> 01:48:13,486 a pořád mě nosí u sebe. 1425 01:48:16,155 --> 01:48:17,490 Ve svém srdci. 1426 01:48:29,586 --> 01:48:32,964 HVĚZDA JEVIŠTĚ 1427 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 Vydal se do světa. 1428 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 A věřím, že mu svět projevil lásku. 1429 01:48:54,485 --> 01:48:56,571 Už dlouho jsem o něm neslyšel. 1430 01:48:57,947 --> 01:48:59,490 Zemře jednoho dne? 1431 01:49:00,700 --> 01:49:04,746 Myslím, že ano. A to z něj možná učiní skutečného chlapce. 1432 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 Co se má stát, stane se. 1433 01:49:09,167 --> 01:49:12,045 A pak jsme pryč. 1434 01:49:18,259 --> 01:49:23,056 PINOCCHIO GUILLERMA DEL TORA 1435 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Budeš pořád žvanit, nebo budeš hrát? 1436 01:49:36,986 --> 01:49:38,738 Dovolíš? 1437 01:49:38,822 --> 01:49:40,782 Vyprávím tu o svém životě! 1438 01:49:40,865 --> 01:49:42,366 Byl to dobrej život. 1439 01:49:42,450 --> 01:49:44,202 Jo, jakž takž. 1440 01:49:46,663 --> 01:49:48,164 Jedem, hoši. 1441 01:49:48,247 --> 01:49:49,916 Táta říkal: 1442 01:49:49,999 --> 01:49:53,920 Nebudem obchodovat s osudem. 1443 01:49:54,003 --> 01:49:57,674 Vždyť sen tvůj brzy se splní. 1444 01:49:59,008 --> 01:50:01,928 Smutek, nářky stranou dej. 1445 01:50:02,011 --> 01:50:04,764 V srdci tvém se skrývá víra. 1446 01:50:04,848 --> 01:50:07,976 Naděj dál v sobě dmýchej, 1447 01:50:08,059 --> 01:50:13,106 už vidím, jak svítá. 1448 01:50:13,189 --> 01:50:15,274 Život svůj rád měj 1449 01:50:15,775 --> 01:50:18,236 a stále se směj. 1450 01:50:18,319 --> 01:50:20,864 I když hvězdy padají, 1451 01:50:20,947 --> 01:50:23,032 noc v den nezmění. 1452 01:50:23,658 --> 01:50:26,119 Svůj život měj rád, 1453 01:50:26,202 --> 01:50:28,454 žij, jak žít se má. 1454 01:50:28,537 --> 01:50:31,457 Když stíny tě stahují, 1455 01:50:31,540 --> 01:50:34,794 s důvtipem se snaž a světlem je smaž. 1456 01:50:35,461 --> 01:50:40,466 Život totiž humor mívá dosti zvrácený. 1457 01:50:40,549 --> 01:50:46,222 Když už v dáli zříš světlo, vše je naruby, milý příteli. 1458 01:50:47,181 --> 01:50:49,558 Svůj život měj rád, 1459 01:50:49,642 --> 01:50:52,854 snaž se za něj rvát. 1460 01:50:52,937 --> 01:50:55,857 A i když se ti nedaří, 1461 01:50:55,940 --> 01:50:58,401 naděj dál v sobě dmýchej, 1462 01:50:58,484 --> 01:51:02,571 už svítá! 1463 01:51:03,782 --> 01:51:05,825 Píseň krajinou nese se. 1464 01:51:08,995 --> 01:51:11,539 Podstatné vše k vám donese. 1465 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 Paprsek světla, hejna vrabců 1466 01:51:16,920 --> 01:51:19,338 následuj s vášní nenechavců. 1467 01:51:19,422 --> 01:51:24,343 Naděj dál v sobě dmýchej, vždyť svítá. 1468 01:51:24,427 --> 01:51:26,095 Už svítá. 1469 01:51:28,890 --> 01:51:31,350 Život svůj rád měj 1470 01:51:31,434 --> 01:51:33,978 a stále se směj. 1471 01:51:34,062 --> 01:51:36,815 Jen zpívat nech srdce svý 1472 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 o noci letní. 1473 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 Svůj život měj rád, 1474 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 žij, jak žít se má. 1475 01:51:44,613 --> 01:51:47,116 Když tóny se rozezní, 1476 01:51:47,200 --> 01:51:50,411 koukej rychle vstát, parket rozhýbat. 1477 01:52:02,882 --> 01:52:05,301 Svůj život měj rád, 1478 01:52:05,384 --> 01:52:08,637 snaž se za něj rvát. 1479 01:52:08,721 --> 01:52:11,599 A i když se ti nedaří, 1480 01:52:11,682 --> 01:52:13,893 naděj dál v sobě dmýchej, 1481 01:52:13,977 --> 01:52:15,895 už svítá. 1482 01:52:18,481 --> 01:52:21,025 Akvarely v máji 1483 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 barví svět v krásný ráj. 1484 01:52:23,736 --> 01:52:28,783 Vem štětec a hle máš řeku. 1485 01:52:28,867 --> 01:52:30,910 Drnkání mandolíny 1486 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 vydává letmý vzdech. 1487 01:52:34,205 --> 01:52:41,045 Krásy lidského bytí tě svádí. 1488 01:52:41,129 --> 01:52:43,506 Život svůj rád měj 1489 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 a stále se směj. 1490 01:52:46,300 --> 01:52:48,803 Jen zpívat nech srdce svý 1491 01:52:48,887 --> 01:52:51,514 o noci letní. 1492 01:52:51,597 --> 01:52:53,933 Svůj život měj rád, 1493 01:52:54,017 --> 01:52:56,602 žij, jak žít se má. 1494 01:52:56,685 --> 01:52:59,272 Zvony ve větru cinkají 1495 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 jak halasný smích v loutkách dřevěných. 1496 01:53:03,692 --> 01:53:10,658 Život zkrátka humor mívá dosti zvrácený. 1497 01:53:10,741 --> 01:53:17,165 Když už v dáli zříš světlo, vše je naruby, milý příteli. 1498 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 Svůj život máš rád, 1499 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 musíš se mu smát. 1500 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 A jen ať celý svět to ví. 1501 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 Naděj dál v sobě dmýchej… 1502 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 Naděj dál v sobě… 1503 01:53:31,012 --> 01:53:34,640 Naděj dál v sobě dmýchej, 1504 01:53:34,723 --> 01:53:40,229 už svítá! 1505 01:57:23,619 --> 01:57:27,623 Překlad titulků: Michal Herman 1506 01:57:32,961 --> 01:57:37,091 MÉMU OTCI A MATCE