1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,694 --> 00:01:14,615 Da mester Geppetto lavede Pinocchio, havde han allerede mistet en søn. 4 00:01:17,493 --> 00:01:19,954 Det skete en del år før min tid. 5 00:01:20,538 --> 00:01:22,039 Men jeg hørte historien, 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,041 og den blev min historie. 7 00:01:28,338 --> 00:01:31,466 Geppetto mistede Carlo under Den Store Krig. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 De havde kun haft ti år sammen. 9 00:01:35,803 --> 00:01:40,015 Men det var, som om Carlo havde taget den gamle mands liv med. 10 00:02:09,504 --> 00:02:11,172 -Far! -Ja? 11 00:02:11,256 --> 00:02:13,048 -Ved du, hvad jeg så? -Hvad? 12 00:02:13,132 --> 00:02:15,134 -Gæt! -Jeg aner det ikke. 13 00:02:15,218 --> 00:02:17,762 -Jeg så flyvemaskiner! -Gjorde du? 14 00:02:18,263 --> 00:02:19,264 Godt. 15 00:02:20,055 --> 00:02:22,933 -Hvad laver du denne gang, far? -Gæt! 16 00:02:23,017 --> 00:02:25,603 En soldat? En tryllekunstner? En heks? 17 00:02:25,686 --> 00:02:31,901 Nej, du må vente og se, Carlo! Alt godt kommer til den, der venter. 18 00:02:36,947 --> 00:02:38,283 De manglede intet. 19 00:02:38,366 --> 00:02:41,494 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 20 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 De havde nok i hinandens selskab. 21 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 "Og den gamle heks advarede det lille pindsvin: 22 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 'Lad være med at lyve, 23 00:02:50,878 --> 00:02:56,717 ellers vil din næse vokse og vokse helt herop!'" 24 00:02:59,094 --> 00:03:00,888 Ville hans næse vokse? 25 00:03:02,056 --> 00:03:05,893 Løgne, min kære dreng, bliver opdaget med det samme, 26 00:03:05,976 --> 00:03:08,145 fordi de er ligesom lange næser. 27 00:03:08,229 --> 00:03:11,941 Synlige for alle andre end for løgneren. 28 00:03:12,442 --> 00:03:17,029 Og jo mere man lyver, jo mere vokser den! 29 00:03:23,828 --> 00:03:27,748 Syng mors sang for mig, så jeg kan sove. Vil du ikke nok, far? 30 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 Lad gå da. 31 00:03:39,969 --> 00:03:45,057 Min søn, min søn 32 00:03:45,558 --> 00:03:50,646 Min sol, hvor er du skøn 33 00:03:51,856 --> 00:03:53,649 Mit ét 34 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Højere, far! 35 00:03:54,650 --> 00:03:56,193 Mit alt 36 00:03:57,445 --> 00:04:02,492 Min himmel, jordens salt 37 00:04:03,200 --> 00:04:05,870 Jeg smelter, når du siger mit navn 38 00:04:05,953 --> 00:04:09,499 Og kalder dig min ven… 39 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 Prøv engang. 40 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 Hver gang jeg har dig i min favn 41 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 Tak, de damer. 42 00:04:19,300 --> 00:04:23,095 Bliver verden hel igen 43 00:04:23,178 --> 00:04:25,723 Igen 44 00:04:25,806 --> 00:04:26,724 Til dig. 45 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Til mig? 46 00:04:29,477 --> 00:04:34,482 Du er min skønneste, skønneste ven Bedre end sommerens blomstrende eng 47 00:04:34,565 --> 00:04:40,237 Du er glæde Hver eneste dag 48 00:04:40,321 --> 00:04:44,867 Med din latter og din glade leg 49 00:04:44,950 --> 00:04:48,496 Du betyder alt for mig 50 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 Jeg elsker dig 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,628 Træk, Carlo! Træk! 52 00:04:55,711 --> 00:04:57,087 Min søn… 53 00:04:57,171 --> 00:05:00,049 -Glimrende arbejde, Geppetto. Tak. 54 00:05:01,300 --> 00:05:06,847 Jeg synes, du er så skøn 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,641 Pas på, Carlo! 56 00:05:14,980 --> 00:05:17,983 Når et liv er forbi, må man skabe et nyt. 57 00:05:19,318 --> 00:05:20,653 Hvad med den her? 58 00:05:22,112 --> 00:05:27,284 Nej, Carlo. Den skal være perfekt. Hel! Kan du se det? 59 00:05:28,453 --> 00:05:30,746 Den mangler nogle af sine frøskaller. 60 00:05:38,796 --> 00:05:40,840 Min søn 61 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 Min søn 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,303 Min sol 63 00:05:46,387 --> 00:05:53,102 Hvor er du skøn 64 00:06:01,736 --> 00:06:03,112 Godnat, far. 65 00:06:05,197 --> 00:06:06,699 Godnat, min dreng. 66 00:06:09,118 --> 00:06:11,161 Jeg elsker mine nye sko, far! 67 00:06:11,662 --> 00:06:13,664 Det er jeg søreme glad for, Carlo. 68 00:06:14,289 --> 00:06:17,209 -Først skal vi hen i kirken, ikke? -Jo. 69 00:06:19,795 --> 00:06:21,255 Hej med dig, lille hund! 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,889 -Godmorgen! -Godmorgen! 71 00:06:29,972 --> 00:06:33,643 Mester Geppetto, bliver I færdige med krucifikset i dag? 72 00:06:33,726 --> 00:06:35,227 Vi vil gøre vores bedste. 73 00:06:36,353 --> 00:06:39,314 -D'damer. -Så perfektionistisk. 74 00:06:43,235 --> 00:06:45,320 En italiensk mønsterborger. 75 00:06:45,404 --> 00:06:46,989 Og sådan en god far. 76 00:06:50,200 --> 00:06:52,620 Carlo, flotte sko. Grib! 77 00:06:53,120 --> 00:06:54,121 Tak! 78 00:06:54,204 --> 00:06:55,623 -Godmorgen. -Hej! 79 00:07:05,758 --> 00:07:06,717 Carlo. 80 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 81 00:07:21,607 --> 00:07:23,984 -Ja… -Det ser flot ud, far. 82 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Er det snart tid til at tage hjem? 83 00:07:27,196 --> 00:07:30,908 Næsten. Hejs lidt mere rød farve herop, Carlo. 84 00:07:41,502 --> 00:07:43,838 Jeg glemte at vise dig, hvad jeg fandt! 85 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Hvad, min dreng? 86 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Vent og se. 87 00:07:53,806 --> 00:07:54,974 Ta-da! 88 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 Den perfekte fyrrekogle. 89 00:07:59,436 --> 00:08:00,980 Med alle sine frøskaller! 90 00:08:01,063 --> 00:08:04,483 Jeg tænkte, jeg selv kunne plante den og se træet vokse. 91 00:08:04,984 --> 00:08:06,527 Så kan jeg snitte legetøj. 92 00:08:07,194 --> 00:08:08,195 Ligesom dig. 93 00:08:08,904 --> 00:08:13,576 Det er den bedste idé, en dreng nogensinde er kommet på. 94 00:08:16,579 --> 00:08:17,580 Ja, ikke? 95 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Hvad er det for en lyd, far? Er det et fly? 96 00:08:28,591 --> 00:08:29,967 Saml værktøjet sammen. 97 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Skynd dig. 98 00:08:32,386 --> 00:08:36,641 Vi tager hjem til den varme kamin og varm suppe. 99 00:08:37,141 --> 00:08:39,560 -Kan vi få varm chokolade? -Selvfølgelig. 100 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 I dag er en dag til varm chokolade, ikke? 101 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Jo. Det er fint. 102 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Far, hvad sker der? 103 00:08:46,942 --> 00:08:49,654 Ikke noget. Det er sikkert ingenting, men… 104 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 Vent, min fyrrekogle! 105 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 Senere sagde man, at Geppettos lille by ikke engang var et mål. 106 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 At flyene fløj tilbage til basen, 107 00:09:09,173 --> 00:09:12,802 og at de bare lod bomberne falde for at gøre flyene lettere. 108 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 109 00:09:50,464 --> 00:09:51,298 Nej… 110 00:09:58,097 --> 00:09:59,264 Carlo… 111 00:10:41,766 --> 00:10:43,934 Geppetto veg aldrig fra hans side. 112 00:10:44,476 --> 00:10:46,103 Og det var dét. 113 00:10:47,062 --> 00:10:48,689 Han arbejdede meget lidt. 114 00:10:49,189 --> 00:10:50,649 Han spiste endnu mindre. 115 00:10:51,650 --> 00:10:54,779 Og kirkens krucifiks blev ikke gjort færdigt. 116 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Årene gik. 117 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 Livet gik videre… 118 00:11:10,878 --> 00:11:12,254 …men ikke for Geppetto. 119 00:11:27,311 --> 00:11:29,730 Og det er her, jeg kommer ind i billedet. 120 00:11:33,859 --> 00:11:38,155 Jeg var forfatter, og i årevis havde jeg ledt efter det ideelle sted 121 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 til at nedfælde min berømte, fascinerende livshistorie. 122 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 Og langt om længe 123 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 fandt jeg det. 124 00:11:56,590 --> 00:11:58,175 Mit fristed. 125 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 Mit hjem. 126 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Her kunne jeg skrive mine erindringer, og sikken historie det ville blive. 127 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 Jeg havde boet i en advokats kamin på Sardinien, 128 00:12:09,644 --> 00:12:11,981 sejlet på Adriaterhavet i en fiskerbåd, 129 00:12:12,064 --> 00:12:16,235 søgt ly en vinter i Perugia hos en anerkendt billedhugger. 130 00:12:18,487 --> 00:12:20,865 "Friktioner fra min ungdom." 131 00:12:21,531 --> 00:12:23,868 Af Sebastian J. Fårekylling. 132 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 Jeg drømte om dig, Carlo. 133 00:12:32,542 --> 00:12:37,214 Jeg drømte, at du var her hos mig igen. 134 00:12:39,466 --> 00:12:40,467 Min søn. 135 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Åh nej dog. 136 00:12:47,016 --> 00:12:49,643 Hvis bare jeg kunne få dig tilbage. 137 00:12:50,144 --> 00:12:51,728 Jeg er så ked af det. 138 00:12:53,939 --> 00:12:57,442 Jeg så den gamle mand græde, og jeg blev rørt. 139 00:12:58,318 --> 00:13:01,030 Og jeg var ikke den eneste, der iagttog ham. 140 00:13:04,074 --> 00:13:07,036 På mine mange ture rundt i verden opdagede jeg, 141 00:13:07,119 --> 00:13:10,956 at der bor gamle åndevæsner i bjergene og i skovene, 142 00:13:11,456 --> 00:13:14,501 som sjældent involverer sig i menneskenes verden. 143 00:13:14,584 --> 00:13:16,795 Men det hænder, at de gør det. 144 00:13:18,588 --> 00:13:20,590 Jeg vil have dig tilbage, Carlo. 145 00:13:22,843 --> 00:13:24,594 Lige her! 146 00:13:25,804 --> 00:13:27,264 Hos mig! 147 00:13:28,182 --> 00:13:31,518 Hvorfor vil du ikke lytte til mine bønner? 148 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Hvorfor? 149 00:13:38,275 --> 00:13:39,526 Hvor kom vi til? 150 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Nåh ja. Perug… 151 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Hvad i følehornet sker der? 152 00:13:48,368 --> 00:13:51,246 Jeg vil have ham tilbage! 153 00:13:52,122 --> 00:13:55,084 Jeg laver Carlo igen! 154 00:13:56,085 --> 00:13:57,086 Hvad … Hov! 155 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Ud af dette forbandede fyrretræ! 156 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Hvad i alverden? 157 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Nej! 158 00:14:38,293 --> 00:14:40,670 Det er et rædselshus! 159 00:15:55,370 --> 00:15:59,791 Jeg laver dig færdig i morgen. 160 00:16:00,500 --> 00:16:02,794 Ja, i morgen. 161 00:16:08,383 --> 00:16:10,219 Væk! 162 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Kom væk derfra. Forsvind! 163 00:16:14,056 --> 00:16:15,182 Skrub så af. 164 00:16:16,141 --> 00:16:20,437 Nej. Det her er mit hjem! Adgang forbudt. Væk. 165 00:16:20,520 --> 00:16:23,107 Kom væk herfra. Forsvind! 166 00:16:23,190 --> 00:16:24,233 Ja, sådan. 167 00:16:51,135 --> 00:16:52,969 Lille dreng af træ. 168 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Må du stå op med solen 169 00:16:55,805 --> 00:16:57,641 og gå på jorden. 170 00:16:57,724 --> 00:16:59,059 Kan jeg hjælpe dig? 171 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 Det er mit hjem, vi snakker om. 172 00:17:03,021 --> 00:17:05,940 Må jeg spørge … hvem i alverden du er? 173 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 I verden? 174 00:17:08,110 --> 00:17:09,278 En skytsånd. 175 00:17:09,361 --> 00:17:14,783 Jeg passer på de små ting. De glemte ting. De fortabte. 176 00:17:14,866 --> 00:17:18,412 Jeg er Sebastian J. Fårekylling, husejer. 177 00:17:18,495 --> 00:17:23,875 Og jeg har ret til at blive hørt angående dine planer og rænkespil for min ejendom. 178 00:17:23,958 --> 00:17:28,755 Eftersom du allerede bor i trædrengens hjerte, 179 00:17:28,838 --> 00:17:30,174 kan du måske hjælpe mig. 180 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 Hjælpe dig med hvad? 181 00:17:31,800 --> 00:17:33,677 Med at passe på ham. 182 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Vejlede ham, så han bliver god. 183 00:17:36,346 --> 00:17:38,223 Jeg er ingen guvernante. 184 00:17:38,307 --> 00:17:43,645 Jeg er forfatter, fortæller. Lige nu skriver jeg mine erindringer. 185 00:17:43,728 --> 00:17:48,108 I denne verden får man, hvad man giver. 186 00:17:48,608 --> 00:17:53,447 Hvis du påtager dig ansvaret, giver jeg dig ét ønske. 187 00:17:53,530 --> 00:17:57,201 Og må det være hvad som helst? Ligegyldigt hvad? 188 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 At min bog bliver udgivet? Berømmelse? Rigdom? 189 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Hvad som helst. 190 00:18:02,789 --> 00:18:04,208 Måske kan jeg hjælpe. 191 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 Jeg vil gøre mit bedste. Bedre kan det ikke gøres. 192 00:18:07,794 --> 00:18:09,213 Begavet formulering. 193 00:18:10,214 --> 00:18:12,799 Lille dreng lavet af fyrretræ. 194 00:18:14,050 --> 00:18:17,471 Vi giver dig navnet … Pinocchio. 195 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Må du stå op med solen 196 00:18:21,266 --> 00:18:22,809 og gå på jorden… 197 00:18:28,940 --> 00:18:33,820 …og bringe den stakkels, sønderknuste mand glæde og selskab. 198 00:18:34,779 --> 00:18:36,072 Vær hans søn. 199 00:18:36,865 --> 00:18:39,033 Fyld hans dage med lys, 200 00:18:39,618 --> 00:18:42,246 så han aldrig mere er alene. 201 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Hvem er det? 202 00:19:53,775 --> 00:19:55,277 Jeg advarer dig! 203 00:19:58,530 --> 00:20:00,198 Jeg har et våben! 204 00:20:17,215 --> 00:20:19,593 Godmorgen, far! 205 00:20:21,010 --> 00:20:23,722 Hvad er det her? Hvad er det for trolddom? 206 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Du ville have, jeg skulle leve. Du bad jo om det. 207 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Hvem er du? 208 00:20:31,187 --> 00:20:34,816 Mit navn er Pinocchio! Jeg er din søn! 209 00:20:35,484 --> 00:20:36,901 Du er ikke min søn! 210 00:20:37,402 --> 00:20:38,236 Hold dig væk! 211 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 Drengen taler sandt, mester Geppetto! 212 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 Den er fuld af kakerlakker! 213 00:21:12,145 --> 00:21:14,022 Hvad er det? 214 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Hvor mit blik end vender sig 215 00:21:20,695 --> 00:21:22,489 Nej! Hold dig væk fra mig! 216 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Alt er smukt og nyt … for mig 217 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Du skal gå væk! Hold dig væk! 218 00:21:28,787 --> 00:21:33,041 Judde-ludde-liii 219 00:21:33,542 --> 00:21:37,879 -Hvad hedder den? Sig det! -Det er et kukur! Ikke røre! 220 00:21:37,962 --> 00:21:41,883 -Sig mig, hvad det gør, sig det! -Det kukker, når klokken er seks. 221 00:21:41,966 --> 00:21:45,136 Judde-ludde-lu Judde-ludde-ludde-ludde-liii 222 00:21:45,219 --> 00:21:46,262 Nej! 223 00:21:47,305 --> 00:21:51,059 Judde-ludde-lu Judde-ludde-liii 224 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 -Hvad hedder den? Sig det! -Det hedder en hammer. 225 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 -Hvad skal man med den, hvad gør man? -Man banker, hamrer og smadrer. 226 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Herligt! Så herligt! 227 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 Judde-ludde-lu Judde-ludde-ludde-liii 228 00:22:04,448 --> 00:22:07,241 Alt er smukt og nyt for mig 229 00:22:07,325 --> 00:22:08,743 For mig 230 00:22:09,619 --> 00:22:13,665 En verden fuld af sjove ord 231 00:22:13,748 --> 00:22:17,836 Som klang og sang, små fine ord 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,338 En gnist, et skin 233 00:22:20,422 --> 00:22:26,386 En dans i mit sind som en sommervind Der suser lige ind 234 00:22:26,470 --> 00:22:30,807 Lalala-hi-duu Lalala-hi-duuuu 235 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 -Hvad hedder den? Sig det! -En natpotte. 236 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 Hvad skal man med den, hvad gør man? 237 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 Jeg… 238 00:22:39,983 --> 00:22:42,569 Herligt! Så herligt! 239 00:22:44,028 --> 00:22:46,239 Judde-ludde-lu Judde-ludde-ludde-liii 240 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Alt er smukt og nyt Alt er smukt og nyt for mig 241 00:22:51,202 --> 00:22:53,997 Judde-ludde-ludde-ludde-liii 242 00:22:54,080 --> 00:22:57,208 -Lad være… -Judde-ludde-lu judde-ludde-ludde-liii 243 00:22:57,291 --> 00:22:59,085 Herligt! Så herligt! 244 00:23:00,712 --> 00:23:03,548 Nu må du holde op! -Alt er smukt og nyt for mig! 245 00:23:04,466 --> 00:23:06,968 Hvor var det sjovt, far! 246 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Du er ikke min søn! 247 00:23:13,808 --> 00:23:16,185 Hvad er der i vejen med dig? 248 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Far? 249 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Undskyld. 250 00:23:40,669 --> 00:23:41,711 Jeg… 251 00:23:45,507 --> 00:23:48,426 Bliv bare her. Kom ikke ud. 252 00:23:50,094 --> 00:23:51,555 Jeg skal i kirke nu. 253 00:23:51,638 --> 00:23:54,390 -I kirke? Jeg vil med i kirke. Bliv der. 254 00:23:54,474 --> 00:23:56,768 -Kirke! -Har du forstået? 255 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Kirke! 256 00:23:59,604 --> 00:24:00,438 Kirke! 257 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 Nej, han sagde, du skulle blive. 258 00:24:02,691 --> 00:24:08,655 -Jeg skal i kirke! -Nej! Stop nu! Du skal adlyde din far. 259 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Adlyde? 260 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Gøre, som der bliver sagt! 261 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Men jeg vil ikke adlyde! 262 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 Nuvel. 263 00:24:16,830 --> 00:24:20,709 Du må gøre dit bedste. Bedre kan det ikke gøres. 264 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Min kære fader… 265 00:24:25,421 --> 00:24:29,050 Jeg skal i kirke! 266 00:24:42,230 --> 00:24:43,147 Hej! 267 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 TRO - ADLYD - KÆMP 268 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Okay, farvel! 269 00:24:50,989 --> 00:24:51,823 Ups! 270 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Se, far! Derovre! 271 00:25:33,698 --> 00:25:34,658 Hvad er det? 272 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Far! 273 00:25:39,203 --> 00:25:40,664 Den kan tale! 274 00:25:42,540 --> 00:25:44,834 Far! Herovre! 275 00:25:44,918 --> 00:25:47,629 -Pinocchio. Det er mig! 276 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Jeg kom i kirke. 277 00:25:49,881 --> 00:25:52,592 -Det er en dæmon! -Heksekunst! 278 00:25:52,676 --> 00:25:54,719 -Malocchio! -Pinocchio. 279 00:25:54,803 --> 00:25:58,306 Nej! Hold nu op! Det er en marionet! 280 00:25:58,389 --> 00:26:02,060 -Til at underholde med! -Hvor er snorene så? 281 00:26:02,143 --> 00:26:05,229 Det er sandt. Hvem styrer dig, trædreng? 282 00:26:05,313 --> 00:26:07,398 Det gør jeg selvfølgelig. 283 00:26:07,481 --> 00:26:08,775 Hvem styrer dig? 284 00:26:11,903 --> 00:26:14,488 Sådan taler ingen til borgmesteren. 285 00:26:15,949 --> 00:26:18,201 Han er en marionet. Bare en marionet! 286 00:26:18,284 --> 00:26:19,202 Vel er jeg ej. 287 00:26:19,285 --> 00:26:23,665 Jeg er af blod og knogler og kødklumper. Jeg er en rigtig dreng! 288 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 Et monster! 289 00:26:27,126 --> 00:26:29,420 Sikken vederstyggelighed. 290 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 -Det er djævelens værk! -Nu er det nok! 291 00:26:34,050 --> 00:26:37,762 Dette er Guds hus. 292 00:26:37,846 --> 00:26:39,180 Fordrukne fjols! 293 00:26:39,263 --> 00:26:44,268 Har du snittet den tingest, mens Kristus har hængt ufærdig i alle de år? 294 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Få den ugudelige tingest ud. Få den ud! Nu! 295 00:26:49,440 --> 00:26:50,817 Ja, fader. 296 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 -Skam dig, Geppetto! -Brænd den! 297 00:26:52,986 --> 00:26:54,445 -Beklager. -Hak den i stykker! 298 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 -Undskyld. Alt går i orden. -Ud! 299 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 -Pokker tage dig, Geppetto! Gud vil straffe ham! 300 00:27:01,870 --> 00:27:02,829 Forsvind! 301 00:27:08,752 --> 00:27:11,295 -Hold op med at sidde så uroligt. -Hej! 302 00:27:17,343 --> 00:27:19,512 Sådan opførte Carlo sig aldrig. 303 00:27:20,013 --> 00:27:23,099 Far, hvorfor voksede min næse i dag? 304 00:27:24,600 --> 00:27:26,477 Du løj, Pinocchio, 305 00:27:26,560 --> 00:27:31,399 og en løgn er lige så let at få øje på som din næse, og… 306 00:27:31,482 --> 00:27:34,694 Og jo mere man lyver, jo mere vokser den. 307 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 -Er det sådan, det er? -Det 308 00:27:37,947 --> 00:27:39,783 Ja, sådan er det. 309 00:27:52,378 --> 00:27:54,297 -Værsgo. -Chokolade. 310 00:27:55,006 --> 00:27:58,509 Tak, Geppetto. Tak for din gæstfrihed. 311 00:27:58,592 --> 00:28:00,970 Tælleprås, sæt dig ved kaminen. 312 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 Vi er kommet for at tale om postyret i kirken i dag. 313 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Menigheden blev skræmt af din skabning. 314 00:28:10,521 --> 00:28:12,523 Som borgmester må jeg sikre mig, 315 00:28:12,606 --> 00:28:16,694 at din marionet ikke udgør en trussel mod vores by. 316 00:28:16,778 --> 00:28:18,947 Nej, slet ikke. 317 00:28:20,323 --> 00:28:23,242 Er det … varm chokolade? 318 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Du er en marionet. Du har aldrig spist. 319 00:28:27,914 --> 00:28:30,583 Det må være derfor, jeg er så sulten! 320 00:28:31,250 --> 00:28:34,545 Jeg er sulten, far. Jeg er ved at dø af sult! 321 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 Vel er du ej! 322 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 Sæt dig ved kaminen, og lad mig tale med vores gæster. 323 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Det vil jeg ikke! Jeg vil have varm chokolade! 324 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 -Jeg beder dig, far. Be-be! -Rolig. 325 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Værsgo. 326 00:28:46,515 --> 00:28:48,059 Nøj, manner! 327 00:28:48,142 --> 00:28:51,395 -Tusind, tusind tak! -Ja ja, Pinocchio. 328 00:28:51,479 --> 00:28:55,608 Varm dine fødder ved kaminen. Adlyd din far. 329 00:28:55,691 --> 00:28:59,195 Ja, jeg skal nok adlyde, hvis jeg får chokolade. 330 00:28:59,278 --> 00:29:01,322 Nøj, manner! 331 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 Han er faktisk en sød dreng. 332 00:29:05,118 --> 00:29:09,998 Borgmesteren vogter over byens moralske velfærd, forstår du det? 333 00:29:10,081 --> 00:29:14,710 -Hans autoritet kan ikke anfægtes… -Korrekt! Og ingen skal håne mig! 334 00:29:14,794 --> 00:29:18,381 Jeg gør præcis, som du ønsker. Det lover jeg. 335 00:29:20,508 --> 00:29:22,176 Hvad med trædrengen? 336 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Vil du lade ham rende frit rundt i byen? 337 00:29:24,804 --> 00:29:29,725 Nej. Jeg vil … låse ham inde! Her i huset. 338 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 Jeg vil ikke låses inde. 339 00:29:31,519 --> 00:29:34,022 Så smadrer jeg bare vinduerne. 340 00:29:34,105 --> 00:29:36,732 Denne unormale dreng trænger til disciplin. 341 00:29:37,358 --> 00:29:40,028 Men han virker stærk, robust. 342 00:29:40,111 --> 00:29:42,446 Lavet af godt italiensk fyrretræ. 343 00:29:42,530 --> 00:29:44,991 Rigtig godt fyrretræ, ja. 344 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Han er ikke perfekt, men han mener det godt. 345 00:29:48,953 --> 00:29:52,957 Hør. Sæt dig lidt tættere på ilden, så du får varmen. 346 00:29:53,041 --> 00:29:54,458 Søn. Kom her. 347 00:30:00,798 --> 00:30:03,592 -Se på min søn Tælleprås. -Ja. 348 00:30:03,676 --> 00:30:07,305 En eksemplarisk ung fascist. Stolt, modig. 349 00:30:07,388 --> 00:30:12,060 Viril som sin far. Og hans tænder, perfekte tænder. 350 00:30:12,143 --> 00:30:13,686 Og ikke skyggen af gulsot. 351 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Far! 352 00:30:15,438 --> 00:30:19,067 Mine fødder føles varme. Som chokolade. Se! 353 00:30:20,693 --> 00:30:21,569 Hvad? 354 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Brand! Mit hus brænder! 355 00:30:25,990 --> 00:30:28,076 Ja! Se mig lige! 356 00:30:28,159 --> 00:30:28,993 Se! 357 00:30:29,493 --> 00:30:32,496 Der er fut i mig! Ja! 358 00:30:35,416 --> 00:30:39,253 Se, hvad du har gjort. Du har ødelagt det fine lys på mine fødder. 359 00:30:39,337 --> 00:30:44,217 Sådan går det med udisciplinerede sind. Du skal sende barnet i skole. 360 00:30:44,717 --> 00:30:47,971 -I skole? Pinocchio? -Ja. 361 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 I morgen. 362 00:30:52,725 --> 00:30:53,809 Skole. 363 00:31:01,150 --> 00:31:03,569 Sikken dag. 364 00:31:03,652 --> 00:31:06,489 Sikken dag. 365 00:31:07,949 --> 00:31:09,367 Det er sengetid. 366 00:31:14,538 --> 00:31:15,748 Ved du hvad, far? 367 00:31:15,831 --> 00:31:19,752 Jeg kan lide mine gamle ben. Også når der er fut i dem. 368 00:31:19,835 --> 00:31:24,966 Pinocchio, hvis du lægger dig til at sove, laver jeg nye ben til dig i morgen. 369 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Magen til de gamle? 370 00:31:27,676 --> 00:31:30,096 -Bedre end de gamle. -Bedre? 371 00:31:30,179 --> 00:31:32,015 Må jeg få fårekyllingeben, far? 372 00:31:32,098 --> 00:31:33,682 Kan du lave fire til mig? 373 00:31:34,183 --> 00:31:36,477 Nej, kun to. 374 00:31:37,061 --> 00:31:38,729 To er nok. 375 00:31:41,357 --> 00:31:42,691 Godnat, far. 376 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 Godnat, min… 377 00:31:46,154 --> 00:31:49,240 Godnat … Pinocchio. 378 00:31:53,536 --> 00:31:54,745 Sebastian? 379 00:31:59,833 --> 00:32:01,127 Ja, Pinocchio? 380 00:32:03,421 --> 00:32:04,547 Hvem er Carlo? 381 00:32:06,966 --> 00:32:08,426 Carlo var en dreng. 382 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 Geppetto mistede ham for mange år siden. 383 00:32:12,055 --> 00:32:16,934 Hvor gjorde han af ham? Hvordan kan man miste en hel person? 384 00:32:17,018 --> 00:32:18,144 Jeg mener, han… 385 00:32:18,852 --> 00:32:20,354 Han døde, Pinocchio. 386 00:32:21,064 --> 00:32:22,356 Han lever ikke mere. 387 00:32:23,441 --> 00:32:24,900 Er det dårligt? 388 00:32:25,401 --> 00:32:29,488 Ja. Det er en tung byrde for en far at miste sit barn så tidligt. 389 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 Hvad er en byrde? 390 00:32:34,952 --> 00:32:38,497 Det er noget smertefuldt, man må bære på. 391 00:32:39,915 --> 00:32:42,335 Selvom det gør meget ondt. 392 00:32:52,220 --> 00:32:53,721 Jeg skrev meget den nat. 393 00:32:54,222 --> 00:32:55,681 Jeg havde meget at sige. 394 00:32:56,182 --> 00:32:58,517 Ikke om mit eget liv til en forandring, 395 00:32:59,268 --> 00:33:02,605 men om uperfekte fædre og uperfekte sønner. 396 00:33:02,688 --> 00:33:05,066 Og om tab og kærlighed. 397 00:33:06,275 --> 00:33:12,615 Og i det mindste for én aften var vi alle lykkeligt uvidende. 398 00:33:13,282 --> 00:33:18,787 Du havde ret, far! Disse ben er meget bedre end de gamle! 399 00:33:20,748 --> 00:33:21,999 Se på mig! 400 00:33:22,500 --> 00:33:23,834 Jeg kan gå baglæns. 401 00:33:24,752 --> 00:33:26,462 Og hoppe forlæns. 402 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 Det kunne jeg ikke før. 403 00:33:30,966 --> 00:33:32,885 GREV VOLPE - FANTASTISKE MARIONETTER 404 00:33:32,968 --> 00:33:37,390 Far! Har du set der? Han ligner mig på en prik. 405 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Hvad er det? 406 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Pinocchio! Kom så. Skynd dig. 407 00:33:50,278 --> 00:33:53,947 Nøj, manner! Jeg elsker mine nye ben, far. 408 00:33:54,698 --> 00:33:56,409 Kan vi tage i tivoliet? 409 00:33:56,909 --> 00:33:59,120 Måske, Pinocchio. Måske. 410 00:34:00,037 --> 00:34:05,251 -Lige nu skal vi arbejde. -Arbejde? Jeg elsker arbejde! 411 00:34:05,334 --> 00:34:07,503 Far, hvad er arbejde? 412 00:34:07,586 --> 00:34:11,507 Pinocchio, vær nu sød. Ikke flere spørgsmål. 413 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 VIL IKKE FORSTYRRES 414 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Jeg er på vej! 415 00:34:53,466 --> 00:34:54,383 Hvad er der? 416 00:34:55,301 --> 00:34:56,385 Hvad laver du her? 417 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Du skulle sætte plakater op og trække folk til. 418 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 Tivoliet går rabundus! Og dig! 419 00:35:03,434 --> 00:35:07,230 Kan du ikke se, hvor slemt det står til? 420 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 En hvad? 421 00:35:15,154 --> 00:35:16,822 En levende marionet? 422 00:35:17,323 --> 00:35:18,741 Er du helt sikker? 423 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Det kan føre os til tops igen! 424 00:35:25,914 --> 00:35:29,210 Vi kan blive konger igen! 425 00:35:32,087 --> 00:35:35,424 Konger var vi, før 426 00:35:36,091 --> 00:35:39,011 Sker det igen nu? 427 00:35:39,094 --> 00:35:43,557 Vores pung var så fuld Vi kunne bade i guld 428 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 Før 429 00:35:45,184 --> 00:35:47,102 Hvorfor ikke nu? 430 00:35:48,854 --> 00:35:52,650 Mit show var forførende, en magnet 431 00:35:52,733 --> 00:35:55,694 Og folk kom strømmende til 432 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Men nu vil småfolk 433 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 Kvinder og mandfolk 434 00:36:03,327 --> 00:36:08,916 Kun have Garbo, Gardel og Valentino La voce di Caruso 435 00:36:08,999 --> 00:36:10,793 Jazz i en radio 436 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Konger var I, før 437 00:36:16,340 --> 00:36:19,427 Mon Dieu, mit livs clou 438 00:36:19,510 --> 00:36:23,931 I havde et liv fuld af pragt Og nød ære og magt 439 00:36:24,014 --> 00:36:25,140 Før 440 00:36:25,224 --> 00:36:27,851 Det sker igen nu 441 00:36:34,317 --> 00:36:38,571 -Jeg tror på jer -Konger var I, før 442 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 Stol trygt på mig 443 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 Sænk den lidt. 444 00:36:46,036 --> 00:36:48,539 Mere. Sådan. 445 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Bare lidt mere. Stop. 446 00:36:53,586 --> 00:36:54,670 Sådan. 447 00:36:58,632 --> 00:37:01,260 Det var godt, mit barn. Rigtig godt. 448 00:37:01,885 --> 00:37:06,849 -Far, der er noget, jeg ikke forstår. -Hvad er det, Pinocchio? 449 00:37:07,683 --> 00:37:09,226 Alle kan lide ham. 450 00:37:09,893 --> 00:37:11,770 -Hvem? -Ham der. 451 00:37:13,063 --> 00:37:14,607 Alle sang til ham. 452 00:37:15,399 --> 00:37:19,445 Han er også lavet af træ. Hvorfor kan de lide ham og ikke mig? 453 00:37:22,197 --> 00:37:23,907 Kom her, Pinocchio. 454 00:37:27,911 --> 00:37:32,375 Folk er nogle gange bange for ting, de ikke kender, 455 00:37:32,458 --> 00:37:38,714 men de vil lære dig at kende og vil også kunne lide dig, og derfor… 456 00:37:40,716 --> 00:37:42,050 Er du klar til skole? 457 00:37:44,219 --> 00:37:47,014 Så har jeg noget, jeg gerne vil give dig. 458 00:37:48,015 --> 00:37:49,392 Ta-da! 459 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Jeg elsker den, far! 460 00:37:53,604 --> 00:37:55,272 Jeg elsker den! 461 00:37:58,942 --> 00:37:59,943 Hvad er det? 462 00:38:02,195 --> 00:38:03,614 Det er en skolebog. 463 00:38:04,490 --> 00:38:07,159 En ganske særlig skolebog. 464 00:38:07,660 --> 00:38:11,288 Den tilhørte en ganske særlig dreng. 465 00:38:11,914 --> 00:38:12,915 Carlo? 466 00:38:13,541 --> 00:38:15,083 Drengen, du mistede? 467 00:38:16,669 --> 00:38:18,462 Var han en rigtig god dreng? 468 00:38:18,962 --> 00:38:20,130 Ja, det var han. 469 00:38:23,091 --> 00:38:24,885 Og elskede du ham højt? 470 00:38:25,553 --> 00:38:26,554 Ja, jeg gjorde. 471 00:38:27,304 --> 00:38:29,181 Jeg … Det gør jeg. 472 00:38:31,767 --> 00:38:36,104 Så vil jeg være ligesom Carlo! Jeg vil adlyde og gå i skole 473 00:38:36,188 --> 00:38:40,275 og blive den allerbedste til … hvad de end laver der. 474 00:38:41,109 --> 00:38:42,486 Jeg vil gøre dig stolt! 475 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 Af sted i skole, af sted i skole 476 00:38:45,155 --> 00:38:47,991 Jeg skal i skole, jeg skal i skole Jeg er på vej 477 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 Han er virkelig. 478 00:38:56,792 --> 00:39:00,921 Denne drøm, dette vidunder, han er virkelig. 479 00:39:01,004 --> 00:39:04,508 Din smukke, geniale bavian. 480 00:39:05,968 --> 00:39:06,969 Jeg vil have ham! 481 00:39:10,055 --> 00:39:13,434 Af sted i skole, af sted i skole Jeg skal i skole, jeg skal i skole 482 00:39:14,393 --> 00:39:17,104 Skole! Nøj, manner! 483 00:39:17,771 --> 00:39:21,734 -Hvad lærer man, hr. Fårekylling? -Man lærer at læse og skrive. 484 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 Man lærer multiplikationstabellerne! 485 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Hvad er "muplikationstabellerne"? 486 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Lad os sige, du har fire vogne med 27 æbler i hver. 487 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 Tabellen kan sige, hvad den vil. Jeg har ingen æbler, og jeg vil ikke lyve! 488 00:39:35,956 --> 00:39:39,502 Det er bare matematik! Man ganger fire med syv. 489 00:39:39,585 --> 00:39:43,046 -Fire med syv … Og det bliver… -Jeg bliver forvirret. 490 00:39:43,130 --> 00:39:45,966 Jeg tror ikke, jeg kan lide skolen mere, Sebastian. 491 00:39:46,049 --> 00:39:51,179 Vi fandt ham! Se, Spazzatura! Vores mirakel. 492 00:39:51,263 --> 00:39:53,265 -Vores sensation. -Pas lige på! 493 00:39:53,348 --> 00:39:55,017 Vores stjerne. 494 00:39:55,601 --> 00:39:58,228 -Hvem? Mig? -Ja, mon étoile. 495 00:39:58,311 --> 00:40:01,524 Jeg er grev Volpe! Du er blevet udvalgt! 496 00:40:01,607 --> 00:40:05,444 Bliv en del af det sjove, fantasifulde, sorgløse tivoliliv 497 00:40:05,528 --> 00:40:09,197 som stjernen i mit marionetshow! 498 00:40:09,281 --> 00:40:13,410 Lyt ikke til ham, Pinocchio! Du lovede din far at gå i skole. 499 00:40:13,911 --> 00:40:17,247 Nåh ja. Jeg lovede min far at gå i skole. 500 00:40:17,330 --> 00:40:20,083 Se! Han gav mig Carlos bog. 501 00:40:20,959 --> 00:40:26,131 Carlos bog? Ja! Et klassisk, kanonisk værk. 502 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Jeg kan se, du er en født intellektuel! 503 00:40:28,801 --> 00:40:33,180 Men boglig læring kan ikke sammenlignes med at opleve verden 504 00:40:33,263 --> 00:40:38,477 med egne øjne oppe fra den prægtige scene. 505 00:40:40,688 --> 00:40:47,360 Du skal selv opleve alle verdens lande, når de ligger for dine fødder. 506 00:40:47,444 --> 00:40:49,321 Mine splinternye fødder! 507 00:40:50,030 --> 00:40:53,784 Nej, vent! Du skal gå i skole! 508 00:40:55,368 --> 00:40:56,870 Kan vi gøre det i morgen? 509 00:40:57,454 --> 00:40:59,372 Desværre ikke. 510 00:40:59,456 --> 00:41:04,587 Det er kun i dag, at vores kakofoniske tivoli besøger din by, 511 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 men hvis du skal i skole, så skal du i skole. 512 00:41:08,173 --> 00:41:11,927 Kom, Spazzatura. Vi må finde en anden, 513 00:41:12,010 --> 00:41:15,514 der kan gøre kål på al vores is, popcorn og varme chokolade. 514 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 -Varm chokolade? -Åh nej. 515 00:41:18,141 --> 00:41:22,521 Selvfølgelig! Al den, du kan drikke, og alle de spil, du vil spille. 516 00:41:22,605 --> 00:41:24,481 Nøj, manner! 517 00:41:24,565 --> 00:41:28,611 Måske er det i orden, hvis jeg kommer lidt for sent i skole? 518 00:41:28,694 --> 00:41:31,947 Ja, det er helt fint. Ingen vil bemærke det. 519 00:41:32,030 --> 00:41:33,907 Lyt ikke til ham, Pinocchio! 520 00:41:34,407 --> 00:41:37,494 Der er lige en sidste detalje, vi skal have på plads. 521 00:41:39,246 --> 00:41:41,707 Skriv under her, her og her. 522 00:41:41,790 --> 00:41:42,625 En pen? 523 00:41:43,125 --> 00:41:44,668 Nej, Pinocchio! Lad være! 524 00:41:49,965 --> 00:41:51,008 Sådan her? 525 00:41:53,260 --> 00:41:57,389 Perfekt! Jeg vil gøre dig til en lysende stjerne. 526 00:41:58,098 --> 00:41:59,683 Følg med mig, min dreng! 527 00:42:06,523 --> 00:42:10,443 Åh, hvilken smerte. Livet gør frygtelig ondt. 528 00:42:14,406 --> 00:42:15,616 Mester Geppetto. 529 00:42:16,366 --> 00:42:17,826 Er du rar at komme ned? 530 00:42:27,335 --> 00:42:32,340 Langt om længe! Vores frelser er restaureret. 531 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Det beklager jeg virkelig. 532 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Din dreng kom ikke i skole i dag. 533 00:42:55,238 --> 00:42:58,408 Men han gik i morges. Jeg sendte ham derhen. 534 00:42:58,491 --> 00:43:03,956 Marionetten er tydeligvis en afviger. En fritænker, vil jeg mene. 535 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 -Ja. -Du må hellere lede efter ham. 536 00:43:07,167 --> 00:43:11,714 Jeg regner med at se trædrengen i skole i morgen. 537 00:43:13,632 --> 00:43:16,176 I morgen? Ja, naturligvis. 538 00:43:20,848 --> 00:43:26,311 -Tivoliet er godt nok pragtfuldt. -Hvad med lidt flere popcorn? 539 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 Jeg kan ikke få en bid mere ned, hr. Diavolo. 540 00:43:33,151 --> 00:43:38,406 -Jeg må vist hellere komme i skole. -Bliv lidt endnu, Pinocchio. 541 00:43:38,907 --> 00:43:43,036 Jeg er ked af, jeg lod dig vente, min lille marionet. 542 00:43:43,954 --> 00:43:46,206 Det kan jeg ikke lide at blive kaldt. 543 00:43:46,289 --> 00:43:50,043 Min dreng. Marionetter er le meilleur qui soit. 544 00:43:50,127 --> 00:43:52,462 Toppen! Løft din arm. 545 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Marionetter respekteres i alle samfundslag. 546 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Jeg troede, det var bedst at være en normal dreng. 547 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Nej. Folk elsker marionetter. 548 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Ligesom Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 549 00:44:05,058 --> 00:44:08,896 Der er selvfølgelig én marionet, der er kongen over alle. 550 00:44:08,979 --> 00:44:11,273 Nøj, manner, ham vil jeg gerne møde. 551 00:44:11,356 --> 00:44:15,193 Pinocchio! 552 00:44:15,277 --> 00:44:17,154 Vent! Det er mig! 553 00:44:17,654 --> 00:44:20,783 Nemlig. Du er et vidunder. Et mirakel. 554 00:44:20,866 --> 00:44:23,243 -De vil elske dig. -Hvem? 555 00:44:23,326 --> 00:44:26,413 Les idiots. Verdens vidunderlige børn. 556 00:44:26,914 --> 00:44:30,292 Løft benet. Alle vil elske dig og råbe dit navn. 557 00:44:30,375 --> 00:44:34,171 Pinocchio! 558 00:44:35,213 --> 00:44:38,759 Pinocchio, den levende marionet! 559 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 En og to og… 560 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Kom kom, ja kom 561 00:45:00,072 --> 00:45:03,575 Der er is med flødeskum 562 00:45:04,117 --> 00:45:08,413 Jeg skriger på mere 563 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 På guf og lækkerier 564 00:45:14,252 --> 00:45:17,881 Pinocchio! 565 00:45:23,261 --> 00:45:24,972 Pinocchio! 566 00:45:27,474 --> 00:45:28,350 Nej. 567 00:45:29,142 --> 00:45:30,978 Carlos bog. 568 00:45:33,605 --> 00:45:34,439 Hvad? 569 00:45:35,774 --> 00:45:36,691 Derovre. 570 00:45:42,197 --> 00:45:43,323 Den sang. 571 00:45:43,824 --> 00:45:46,618 Hvorfra kender han den sang? 572 00:45:46,701 --> 00:45:50,413 Jeg er fri som en fugl Se, jeg flyver 573 00:45:50,497 --> 00:45:53,166 Det ene mareridt efter det andet. 574 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Sprænger, prikker, gumler 575 00:45:58,255 --> 00:46:02,675 Din søn, giv lov For han vil have lidt 576 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 Sjov! 577 00:46:06,471 --> 00:46:09,641 -Ja! Pinocchio! -Tak! 578 00:46:09,724 --> 00:46:12,602 Og alle lækkerierne sælges her i tivoliet. 579 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 Tak! 580 00:46:13,603 --> 00:46:14,771 Pinocchio? 581 00:46:15,272 --> 00:46:16,481 Hvad er det her? 582 00:46:16,982 --> 00:46:19,567 -Hvad laver du Far! 583 00:46:20,068 --> 00:46:22,779 Jeg er en stjerne, far! En stjerne! 584 00:46:23,280 --> 00:46:25,448 De elsker og accepterer mig! 585 00:46:26,033 --> 00:46:29,744 Hold op med det sludder. Du skulle jo i skole. 586 00:46:30,537 --> 00:46:33,540 Og hvorfra kender du i øvrigt den sang? 587 00:46:35,125 --> 00:46:37,377 Din fladpandede abekat! 588 00:46:38,879 --> 00:46:43,091 Min stjerne! Hvor er min stjerne? 589 00:46:44,885 --> 00:46:47,262 Tusind tak! Det er vældig pænt af jer. 590 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Du ødelagde Carlos bog, og du gik ikke i skole. Hvorfor? 591 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Du lovede mig, at du ville opføre dig som… 592 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 Carlo. 593 00:47:00,108 --> 00:47:01,234 Ja. 594 00:47:01,318 --> 00:47:03,611 Det ville jeg også, far, men… 595 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Ja, Pinocchio. Hvad? 596 00:47:06,949 --> 00:47:09,409 Ti banditter sprang ud af buskene og tog… 597 00:47:10,869 --> 00:47:14,247 …ud af buskene, og de tog bogen. 598 00:47:14,331 --> 00:47:18,043 Jaså. Og hvad skete der så? 599 00:47:18,543 --> 00:47:21,379 De havde en økse, og de ville have chokolade. 600 00:47:21,463 --> 00:47:22,589 Varm chokolade. 601 00:47:22,672 --> 00:47:27,510 Pinocchio, du må ikke lyve for mig. Jeg er din far! 602 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Men det, jeg siger, er sandt! 603 00:47:30,638 --> 00:47:34,059 -Hvorfor vokser din næse så? -Det gør den heller ikke! 604 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Løgne, løgne og atter løgne. 605 00:47:38,230 --> 00:47:40,857 Jeg lyver ikke! 606 00:47:42,943 --> 00:47:44,444 Se på dig selv! 607 00:47:49,992 --> 00:47:53,370 Gå med jer! Det er ikke en forestilling! 608 00:47:54,079 --> 00:47:55,538 Jo, det er! 609 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Slip min carissimo, din fordrukne… 610 00:48:00,127 --> 00:48:01,461 …kleptoman! 611 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Rør ham ikke! 612 00:48:04,297 --> 00:48:05,423 Jeg lavede ham! 613 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Og jeg opdagede ham! 614 00:48:07,717 --> 00:48:10,345 Han er ikke din marionet. Han er min! 615 00:48:11,471 --> 00:48:12,430 Måske burde vi… 616 00:48:12,514 --> 00:48:17,060 Han er ingen af delene. Han er skuespiller. Min skuespiller. 617 00:48:18,728 --> 00:48:19,729 Giv mig ham! 618 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 Aldrig! 619 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Åh nej dog. 620 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Hvor var det sjovt, far! 621 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Nej! 622 00:48:39,457 --> 00:48:40,417 Nej… 623 00:48:44,837 --> 00:48:47,299 -Pinocchio. -Pludselig stod han der! 624 00:48:47,799 --> 00:48:50,052 Det sker, når børn render frit rundt! 625 00:48:50,135 --> 00:48:51,719 Pinocchio var død. 626 00:48:51,803 --> 00:48:54,639 Det var tydeligt for enhver skarpsindig iagttager. 627 00:48:55,932 --> 00:48:59,519 Men jeg vidste ikke, at døden ikke var afslutningen. 628 00:49:00,770 --> 00:49:07,069 Eder går nu fri for kval 629 00:49:07,152 --> 00:49:12,449 Gennem dødens skyggedal 630 00:49:12,532 --> 00:49:14,326 -Hørte I det? -Hvem er det? 631 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 -Jeg troede, han var død. -Han er død. Jeg så selv papirerne. 632 00:49:18,496 --> 00:49:25,295 -Slut med krop, og slut med ben -Hallo? 633 00:49:25,378 --> 00:49:30,717 Hvil i fred under gravens sten 634 00:49:30,800 --> 00:49:32,885 Godt. Hvor kom vi til? 635 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 -Hvem deler kortene ud? -Mig, ikke? 636 00:49:35,263 --> 00:49:37,099 Drenge, gør jeres indsats. 637 00:49:37,182 --> 00:49:40,143 -Hvad er højeste indsats? -Tyve, dit fjols. 638 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Du har noget, ikke? 639 00:49:42,145 --> 00:49:46,608 -Han har nok en hånd med seks. -Meget morsomt. 640 00:49:46,691 --> 00:49:47,775 Spiller I? 641 00:49:48,526 --> 00:49:49,527 Flush! 642 00:49:49,611 --> 00:49:53,406 Jeg vil spille! Be-be, må jeg ikke nok spille? 643 00:49:53,490 --> 00:49:56,243 Forstår du ikke, at du er død, din torsk? 644 00:49:56,326 --> 00:49:59,246 Der er kedeligt derinde. Jeg hader at være død. 645 00:49:59,871 --> 00:50:02,749 -Åh nej, nu gjorde du det. -Hvad er det? 646 00:50:02,832 --> 00:50:06,544 Registrering. Gå ind til chefen, knægt. 647 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Gennem døren. 648 00:50:09,464 --> 00:50:10,632 Der ser du hende. 649 00:50:11,133 --> 00:50:14,844 Giv mig et forbandet es, tak! 650 00:50:29,942 --> 00:50:33,029 Hallo? 651 00:50:36,574 --> 00:50:37,825 Hvem er du? 652 00:50:38,743 --> 00:50:41,621 Jeg fornemmer, du har været her før. 653 00:50:41,704 --> 00:50:47,377 Jeg hedder Pinocchio. Jeg er en dreng. Og jeg er vist … død. 654 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Nåh ja. Jeg er med. 655 00:50:51,881 --> 00:50:56,261 Drengen af træ med den lånte sjæl. 656 00:50:57,053 --> 00:51:01,474 Min søsters dårskab. Det sentimentale fjols. 657 00:51:02,058 --> 00:51:04,602 Hun gav dig liv, Pinocchio, 658 00:51:04,686 --> 00:51:07,439 selvom det aldrig skulle være givet til dig. 659 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Lige så lidt som til en stol eller et bord. 660 00:51:11,776 --> 00:51:16,614 Og derfor kan du ikke dø rigtigt. 661 00:51:17,324 --> 00:51:20,535 Nøj, manner! Og det er godt, ikke? 662 00:51:20,618 --> 00:51:26,999 Det betyder, at du ikke er og aldrig vil blive en rigtig dreng ligesom Carlo. 663 00:51:29,001 --> 00:51:33,173 Det, der gør menneskelivet dyrebart og meningsfuldt, 664 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 er, hvor kort det er. 665 00:51:38,636 --> 00:51:42,014 Misforstå mig nu ikke, for du vil dø. 666 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 Rigtig mange gange. 667 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 Dette er en af gangene. 668 00:51:49,147 --> 00:51:51,149 Men det er ikke en ægte død. 669 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Bare en slags ventetid. 670 00:51:55,945 --> 00:51:57,780 For der findes regler. 671 00:51:59,532 --> 00:52:02,785 Selvom min søster ikke overholder dem. 672 00:52:04,329 --> 00:52:07,749 Vi må begge to vente, indtil sandet er løbet igennem. 673 00:52:09,000 --> 00:52:14,381 Du bliver lidt længere her hos mig, for hver gang du kommer, 674 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 i al evighed. 675 00:52:19,093 --> 00:52:21,763 Hvad sker der så, når sandet er løbet igennem? 676 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Jeg sender dig ganske enkelt tilbage hver eneste gang. 677 00:52:26,268 --> 00:52:27,644 Jaså. 678 00:52:28,144 --> 00:52:32,064 I så fald vil jeg bede dig om én ting. 679 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Vi ses næste gang. 680 00:52:43,075 --> 00:52:43,910 Nej. 681 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Nej. 682 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Åh, Pinocchio. 683 00:52:53,670 --> 00:52:55,547 Der er ikke meget at stille op. 684 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Jeg er bange for, at kroppen er stiv. 685 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Det har han altid været. Han er jo lavet af træ. 686 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Selvom han er død, kan jeg stadig bruge ham. 687 00:53:04,472 --> 00:53:08,393 Hvor vover du? Vis lidt respekt. 688 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Vis selv respekt for mig og mine budgetterede kvartalsindtægter! 689 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 Mine herrer! 690 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Det er ikke tidspunktet til småligt fnidder. 691 00:53:19,737 --> 00:53:22,073 Hvordan vil du skille dig af med liget… 692 00:53:22,156 --> 00:53:23,825 Et lig? Hvor? 693 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Pinocchio! Du er i live! 694 00:53:27,370 --> 00:53:30,498 -Han er udødelig! -Længe leve kunsten! 695 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 Det er et mirakel. 696 00:53:35,295 --> 00:53:37,004 Tag den med ro, mit barn. 697 00:53:37,755 --> 00:53:40,758 Støt dig til mig. Vi tager hjem. 698 00:53:41,718 --> 00:53:43,261 Vent et øjeblik. 699 00:53:43,761 --> 00:53:45,555 Jeg har en bindende kontrakt. 700 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 Underskrevet af kunstneren og ledelsen. 701 00:53:51,018 --> 00:53:56,065 Enten optræder han, eller du skylder mig ti millioner lira! 702 00:53:56,691 --> 00:53:59,944 Det er jo latterligt. Det er bare en smilende sol. 703 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Men det er hans underskrift, ikke sandt? 704 00:54:03,072 --> 00:54:04,115 Jeg tegnede den. 705 00:54:05,575 --> 00:54:08,202 Jeg kræver fuld erstatning ifølge loven 706 00:54:08,286 --> 00:54:11,998 inklusive transport, transmutation, fremtidig repræsentation… 707 00:54:12,081 --> 00:54:15,960 Vores land kommer først. Drengen kan ikke slås ihjel. 708 00:54:16,461 --> 00:54:18,170 Han er den perfekte soldat. 709 00:54:18,254 --> 00:54:21,883 Han skal indkaldes til ungdomslejren ifølge loven. 710 00:54:21,966 --> 00:54:26,846 Du vil lære at kæmpe og affyre våben, og du bliver en rigtig italiensk dreng. 711 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 Vi må gå nu. 712 00:54:29,307 --> 00:54:34,521 Vi er virkelig nødt til at gå. Vi tales ved senere, det er jeg sikker på. 713 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Ikke med mig. Tal med mine advokater. 714 00:54:40,652 --> 00:54:43,988 Sikken dag. 715 00:54:44,071 --> 00:54:45,197 En sjov dag! 716 00:54:45,698 --> 00:54:47,241 Hvad skal vi gøre? 717 00:54:47,325 --> 00:54:51,120 Bare rolig, far. Jeg drager i krig. Det lyder ret sjovt. 718 00:54:51,203 --> 00:54:55,082 Jeg kan lære at kæmpe og affyre våben og marchere sådan her… 719 00:54:55,166 --> 00:54:56,543 Nej, Pinocchio. 720 00:54:56,626 --> 00:55:01,964 Krig er ikke sjovt! Krig er ikke godt. Krig… 721 00:55:03,299 --> 00:55:06,719 Krig tog Carlo fra mig. 722 00:55:07,219 --> 00:55:11,391 -Så drager jeg ikke af sted. -Men det skal du nu. Det siger loven. 723 00:55:11,474 --> 00:55:13,309 Også selvom det er slemt? 724 00:55:13,393 --> 00:55:18,773 Ja, vi skal alle følge loven, hvad enten vi kan lide det eller ej. 725 00:55:18,856 --> 00:55:19,691 Hvorfor? 726 00:55:20,608 --> 00:55:25,237 Jeg har hverken tid eller tålmodighed til at forklare. Jeg… 727 00:55:26,072 --> 00:55:28,700 Jeg skylder manden en formue. 728 00:55:28,783 --> 00:55:35,081 Og de vil sende dig langt væk til en militærlejr for unge. 729 00:55:35,164 --> 00:55:38,918 Se nu, hvad du har forvandlet mig til. 730 00:55:39,794 --> 00:55:42,714 Jeg lavede dig, så du skulle være ligesom Carlo. 731 00:55:42,797 --> 00:55:45,257 Hvorfor er du ikke mere som Carlo? 732 00:55:45,341 --> 00:55:49,136 Fordi jeg ikke er Carlo. Jeg vil ikke være som Carlo. 733 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 -Carlo er… -Hold så op! 734 00:55:52,807 --> 00:55:56,060 Du er en kæmpe byrde. 735 00:56:21,168 --> 00:56:22,837 Hans næse voksede ikke. 736 00:56:24,296 --> 00:56:25,632 Hvabehar? 737 00:56:25,715 --> 00:56:27,341 Da han kaldte mig en byrde, 738 00:56:27,884 --> 00:56:29,636 voksede hans næse ikke. 739 00:56:30,678 --> 00:56:32,388 Han mener det virkelig. 740 00:56:34,265 --> 00:56:35,975 Jeg vil ikke være en byrde. 741 00:56:36,768 --> 00:56:40,271 Jeg vil ikke såre far og få ham til at råbe ad mig. 742 00:56:41,523 --> 00:56:42,524 Åh, Pinocchio. 743 00:56:43,816 --> 00:56:47,737 Nogle gange bliver fædre fortvivlede ligesom alle andre. 744 00:56:48,237 --> 00:56:49,572 Og de siger ting, 745 00:56:50,322 --> 00:56:53,075 som de kun tror, de mener i det øjeblik. 746 00:56:53,826 --> 00:56:55,787 Men som tiden går, opdager de, 747 00:56:57,246 --> 00:56:59,457 at de aldrig mente det. 748 00:57:01,125 --> 00:57:02,126 Forstår du det? 749 00:57:07,590 --> 00:57:08,466 Hov! 750 00:57:09,133 --> 00:57:10,718 Hvor skal du hen? 751 00:57:10,802 --> 00:57:12,053 Jeg har en plan. 752 00:57:12,554 --> 00:57:13,513 Pinocchio, hvad… 753 00:57:14,263 --> 00:57:16,140 -Hvad laver du? -Vent og se! 754 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 Jeg tager hen i tivoliet. 755 00:57:18,726 --> 00:57:22,271 På den måde kan jeg hjælpe far og slippe for at drage i krig. 756 00:57:22,772 --> 00:57:25,357 Jeg forklarer ham det hele i en besked. 757 00:57:27,193 --> 00:57:29,278 Nej, Pinocchio, gør det ikke. 758 00:57:31,030 --> 00:57:32,448 Nåh, det er… 759 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Nej! 760 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Nej, gør det ikke! 761 00:57:39,038 --> 00:57:41,583 Sig til ham, at jeg vil sende ham penge. 762 00:57:42,542 --> 00:57:44,168 Og sig, at jeg elsker ham. 763 00:57:44,919 --> 00:57:47,046 Og at jeg ikke bliver en byrde mere. 764 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Nej! 765 00:58:22,832 --> 00:58:24,834 Hvad nu? Hvad vil du midt om… 766 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Min elskede stjerne! 767 00:58:29,338 --> 00:58:31,758 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 768 00:58:32,258 --> 00:58:36,638 Hvis jeg arbejder for dig, slår du så en streg over min fars gæld? 769 00:58:38,765 --> 00:58:41,643 Ja, det kan du tro, min kære dreng. 770 00:58:42,143 --> 00:58:45,312 Og vil du sende ham min del af overskuddet? 771 00:58:45,396 --> 00:58:48,065 Altid gennemsigtige regnskaber. 772 00:58:48,691 --> 00:58:51,110 Fifty-fifty, vi deler det hele. 773 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 Stå op, alle sammen! 774 00:59:05,291 --> 00:59:07,293 Vi tager af sted! 775 00:59:37,907 --> 00:59:39,575 Åh, hvilken smerte. 776 00:59:44,706 --> 00:59:45,707 Pinocchio. 777 00:59:46,498 --> 00:59:47,333 Søn. 778 00:59:48,042 --> 00:59:50,336 Jeg vil bare sige… 779 00:59:54,381 --> 00:59:55,382 Pinocchio! 780 01:00:05,434 --> 01:00:06,686 Lille fårekylling. 781 01:00:16,153 --> 01:00:18,447 Han tog af sted! Til tivoliet! 782 01:00:20,449 --> 01:00:21,450 Pinocchio! 783 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocchio! 784 01:00:26,789 --> 01:00:27,832 Pinocchio! 785 01:00:41,178 --> 01:00:42,179 Væk… 786 01:00:47,685 --> 01:00:49,520 Hvordan finder jeg ham igen? 787 01:00:50,021 --> 01:00:52,523 Jaså! Så nu vil du finde ham? 788 01:00:53,482 --> 01:00:58,362 Efter alt det, du sagde. Du kaldte ham en byrde. En byrde? 789 01:00:59,030 --> 01:01:00,447 Hvorfor er du så blind? 790 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Fuldstændig blind. Drengen elsker dig. 791 01:01:05,494 --> 01:01:09,290 Han har meget at lære, men han elsker dig for den, du er. 792 01:01:09,373 --> 01:01:11,876 Ville det dræbe dig at gøre det samme? 793 01:01:11,959 --> 01:01:15,004 Du burde opføre dig som en far. En rigtig far! 794 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 Ikke et stædigt gammelt æsel, der har travlt med at jamre over sine tab… 795 01:01:19,675 --> 01:01:22,428 "Mig, mig, mig, stakkels mig!" 796 01:01:22,929 --> 01:01:25,514 Han kan ikke se den kærlighed, han har! 797 01:01:25,597 --> 01:01:29,977 Jeg er muligvis et insekt, men jeg kan lære dig et par ting om… 798 01:01:30,061 --> 01:01:30,895 Hov! 799 01:01:30,978 --> 01:01:34,398 -Hvor skal du hen? -Ud for at finde min søn! 800 01:01:34,481 --> 01:01:37,860 Undskyld … Med forlov, måske bør vi … Vent! 801 01:01:40,071 --> 01:01:42,114 Ciao papa 802 01:01:42,198 --> 01:01:43,950 -Mio papa -Vent! 803 01:01:44,450 --> 01:01:48,704 Det er tid til at sige farvel 804 01:01:48,788 --> 01:01:52,458 Ingen ved, hvor min vej fører hen 805 01:01:53,209 --> 01:01:57,004 Ønsk mig lykke, ønsk mig held 806 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Da jeg måske skal være længe væk 807 01:02:02,634 --> 01:02:07,056 Tog jeg små perler med i min sæk 808 01:02:07,139 --> 01:02:11,435 Fugle, der pipper på en gren 809 01:02:11,518 --> 01:02:15,857 Tegnede frugter, fine sten 810 01:02:15,940 --> 01:02:20,236 Duften af brød, og vin jeg har 811 01:02:20,319 --> 01:02:26,033 Minder om dig, min kære far 812 01:02:26,909 --> 01:02:31,038 Farvel, min papa 813 01:02:32,748 --> 01:02:34,792 Ciao papa 814 01:02:34,876 --> 01:02:37,044 Mio papa 815 01:02:37,128 --> 01:02:41,465 Det er tid til at sige farvel 816 01:02:41,548 --> 01:02:45,594 Nu er jeg klar til en rejse så lang 817 01:02:45,677 --> 01:02:50,057 Jeg tør stole på mit held 818 01:02:51,058 --> 01:02:55,312 Jeg skal jo nok være længe væk 819 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 Nå bjergets top, krydse flod og bæk 820 01:02:59,775 --> 01:03:04,196 Se en kamel, der er misfornøjet 821 01:03:04,280 --> 01:03:08,367 Og en pirat med klap for øjet 822 01:03:08,450 --> 01:03:12,788 Alt kan jeg klare, fordi jeg har 823 01:03:12,872 --> 01:03:19,128 Minder om dig, min kære far 824 01:03:19,628 --> 01:03:24,758 Farvel, min papa 825 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 VI VINDER KRIGEN! 826 01:03:43,652 --> 01:03:48,032 Og mens jeg vandrer på min lange vej 827 01:03:48,115 --> 01:03:52,453 Holder jeg fast i mit minde om dig 828 01:03:52,536 --> 01:03:56,958 Tårer i regn, hvor kom de fra? 829 01:03:57,041 --> 01:04:01,337 Drengen af træ har intet svar 830 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 Jeg holder stand, fordi jeg har 831 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 Minder om dig, min kære far 832 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 Farvel, min papa 833 01:04:24,735 --> 01:04:28,530 Til kamp for mit land På fremmedes jord 834 01:04:28,614 --> 01:04:32,493 Vi kæmper alt, vi kan Italien skal være stor 835 01:04:32,576 --> 01:04:36,080 Et flag per mand For vort fædreland 836 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Vi beder for Il Duce Når bare han fører an 837 01:04:40,084 --> 01:04:44,588 Vort lys, min horisont Går gerne helt i front 838 01:04:48,092 --> 01:04:51,637 Som en ørn, der svæver Så ædel, stolt og fri 839 01:04:51,720 --> 01:04:55,432 Vil jeg tappert marchere På den sikre sejrs sti 840 01:04:55,516 --> 01:04:59,103 Vores styrke Den er stor 841 01:04:59,686 --> 01:05:03,524 Vi unge vil sikre Italiens sejrskor 842 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 VORES FØRER 843 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Tak, tusind tak! 844 01:05:36,432 --> 01:05:39,143 Bare et sidste stop. 845 01:05:39,226 --> 01:05:42,813 Glem nu ikke, at du skal sende min andel hjem til far. 846 01:05:42,896 --> 01:05:47,568 Jeg kunne ikke drømme om at glemme det. Se selv. Fifty-fifty… 847 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Minus udgifter, transport og promovering. 848 01:05:54,950 --> 01:05:58,495 I morgen tager vi til en lille by ved havet. 849 01:05:58,996 --> 01:05:59,955 Catania. 850 01:06:01,457 --> 01:06:06,878 Og der vil vi optræde for Hans Excellence, Il Duce. 851 01:06:06,962 --> 01:06:08,130 Il Dolce? 852 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 Nej, min lysende stjerne. 853 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 Vores frygtløse fører, Il Duce, Benito Mussolini! 854 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 Han hørte om forestillingen, og han kommer for at se os! 855 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 Han og jeg er meget nære venner. 856 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Her er vi i Roma. 857 01:06:29,901 --> 01:06:31,528 Det er ham deromme. 858 01:06:32,404 --> 01:06:36,825 Du vil gøre mig og din far så stolte. 859 01:06:37,326 --> 01:06:38,160 Stolte. 860 01:06:42,456 --> 01:06:43,707 Undskyld mig. 861 01:06:45,042 --> 01:06:49,921 Catania. Skal du dertil? Kan du sejle mig dertil? 862 01:06:50,005 --> 01:06:53,967 Jeg beder dig. Det er lige ovre på den anden side. 863 01:06:54,801 --> 01:06:56,678 Det derude er ikke havet. 864 01:07:03,269 --> 01:07:05,271 Det er en kirkegård! 865 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 Du milde… 866 01:07:07,356 --> 01:07:14,196 En pighaj dukkede op fra det iskolde dyb for at vinde hæder med blod og stål. 867 01:07:14,696 --> 01:07:18,742 Et monster på størrelse med 20 skibe 868 01:07:18,825 --> 01:07:22,704 fuld af hunger og vrede. 869 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Må jeg være fri. Det er bare fortællinger for børn. 870 01:07:26,417 --> 01:07:27,376 Kaptajn. 871 01:07:28,627 --> 01:07:32,464 Min søn befinder sig på den anden side af bugten. 872 01:07:33,465 --> 01:07:36,260 Han skal optræde i morgen. 873 01:07:39,388 --> 01:07:43,142 Det er alt, hvad jeg ejer. Tag dem, de er dine. 874 01:07:43,225 --> 01:07:45,727 Jeg vil bare se ham igen. 875 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 Trin og drej, trin og drej, se levende ud, og trin… 876 01:07:56,113 --> 01:07:58,782 Må jeg hvile mig et øjeblik? 877 01:07:58,865 --> 01:08:01,618 Nej. Du bliver mere og mere sløset med tempoet. 878 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Hvile kommer ikke på tale. 879 01:08:07,666 --> 01:08:09,335 Bare fem minutter. 880 01:08:11,545 --> 01:08:12,838 Tre minutter. 881 01:08:22,223 --> 01:08:25,976 Er du okay, Pinocchio? Vi er bekymrede. 882 01:08:26,059 --> 01:08:30,272 Du ser så træt og udkørt ud. Du trænger til et langt hvil. 883 01:08:30,356 --> 01:08:34,818 Et par bukser og et nyt øre ville heller ikke være af vejen. 884 01:08:34,901 --> 01:08:39,406 Tag hjem og besøg din far en tid. Det her er ikke et sted for dig. 885 01:08:40,115 --> 01:08:41,325 Det kan jeg ikke. 886 01:08:41,825 --> 01:08:45,579 Jeg må arbejde og arbejde og sende penge. 887 01:08:45,662 --> 01:08:46,497 Ja… 888 01:08:46,580 --> 01:08:47,789 Sandheden er, 889 01:08:48,290 --> 01:08:50,626 at grev Volpe udnytter dig. 890 01:08:52,043 --> 01:08:55,339 Han har ikke sendt en rød reje til din far. 891 01:08:55,422 --> 01:08:56,757 Hvad? 892 01:08:56,840 --> 01:09:01,720 -Han beholder alle pengene selv. -Han er ligeglad med dig. 893 01:09:01,803 --> 01:09:03,222 Du er ikke hans yndling. 894 01:09:03,305 --> 01:09:08,185 -Spazzatura er hans yndling. -Det har han altid været. Han er et geni. 895 01:09:08,269 --> 01:09:12,648 Nej! Grev Volpe ville ikke lyve for mig. Jeg er hans stjerne! 896 01:09:13,607 --> 01:09:15,484 I er bare jaloux! 897 01:09:36,963 --> 01:09:39,883 Tror du, vi finder ham, Sebastian? 898 01:09:40,634 --> 01:09:42,135 Min Pinocchio? 899 01:09:43,094 --> 01:09:44,095 Ja. 900 01:09:44,596 --> 01:09:45,847 Forstår du… 901 01:09:45,931 --> 01:09:51,603 Min kære fader sagde altid At man når længst med flid 902 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 Små slag skal tages lidt fra oven 903 01:09:56,900 --> 01:09:59,736 -Min kære fader sagde altid… -Arrivederci! 904 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 Man skal aldrig dyrke sorgen 905 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 Spild af liv at tro… 906 01:10:17,254 --> 01:10:18,339 Det er mig! 907 01:10:18,422 --> 01:10:20,090 -Der kommer han! Det er ham! 908 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 -Det er Pinocchio! Lad mig tale med ham. -Tak. Mange tak. 909 01:10:24,177 --> 01:10:25,804 Ikke lige nu, jeg beklager. 910 01:10:28,056 --> 01:10:29,516 Din udelige, 911 01:10:30,226 --> 01:10:31,393 usle, 912 01:10:32,394 --> 01:10:33,895 forrykte abe! 913 01:10:36,898 --> 01:10:38,525 Hvad har du fortalt ham? 914 01:10:39,025 --> 01:10:43,530 Aftenen før den store forestilling. Jeg kan miste alt på grund af dig! 915 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 Ved du, hvem der kommer? Har du nogen anelse? 916 01:10:47,993 --> 01:10:52,248 Jeg fandt dig i bunden af det bur i regnen. 917 01:10:52,331 --> 01:10:55,626 Efterladt til den visse død. Ingen ville have dig. 918 01:10:55,709 --> 01:10:58,295 Jeg reddede dig og tog dig til mig! 919 01:10:58,795 --> 01:11:00,839 Jeg burde have ladet dig dø! 920 01:11:01,507 --> 01:11:05,302 Hov! Stop så! Slå ham ikke mere! 921 01:11:05,386 --> 01:11:09,973 Dette kommer ikke dig ved, Pinocchio. Du er en stjerne. Øv dine trin. 922 01:11:10,056 --> 01:11:11,683 Jeg forlanger, at du stopper! 923 01:11:12,267 --> 01:11:14,686 Du sagde selv, at jeg er showets stjerne, 924 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 og min medspiller skal ikke behandles sådan. 925 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 Og hvad er det, jeg hører om, at min far ingen penge får? 926 01:11:20,942 --> 01:11:24,988 Jeg tror, jeg tager hjem lige nu og spørger ham. Hvad siger du så? 927 01:11:25,071 --> 01:11:28,158 Så kan du selv optræde for Il Dolce. 928 01:11:30,619 --> 01:11:35,165 Du misforstår vist vores forhold, min lille brandrisiko. 929 01:11:35,916 --> 01:11:37,418 Jeg er dukkeføreren. 930 01:11:38,877 --> 01:11:40,546 Du er marionetten. 931 01:11:41,087 --> 01:11:44,758 Jeg er din herre. Du er min slave! 932 01:11:44,841 --> 01:11:47,761 Og du vil gøre, hvad jeg befaler, 933 01:11:47,844 --> 01:11:52,558 indtil din krop af træ rådner, og jeg bruger dig til pindebrænde! 934 01:11:54,225 --> 01:11:59,189 Det kan godt være, du ingen snore har, men jeg styrer dig. 935 01:11:59,272 --> 01:12:01,942 Du adlyder mig! 936 01:12:04,235 --> 01:12:05,404 Forstået? 937 01:12:06,613 --> 01:12:07,698 Spazzatura. 938 01:12:24,965 --> 01:12:28,176 En søn ved, når hans far er i live. 939 01:12:28,802 --> 01:12:30,637 Han finder os, bare vent og se. 940 01:12:31,137 --> 01:12:35,141 -Du behøver ikke bekymre dig. -Det kan du sagtens sige. 941 01:12:38,269 --> 01:12:40,606 I aften får vi aftensmad! 942 01:12:43,024 --> 01:12:44,693 Hvor er vi heldige! 943 01:13:15,641 --> 01:13:18,059 Ih, Deres Excellence! 944 01:13:18,560 --> 01:13:21,480 Jeg skrev dette nummer til Dem. 945 01:13:23,106 --> 01:13:24,608 Jeg kan lide marionetter. 946 01:13:27,694 --> 01:13:29,571 Halløj, Spazzatura! 947 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 Vi bør gøre det sidste nummer til noget ganske særligt 948 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 for den mægtige Dolce i aften. 949 01:13:37,245 --> 01:13:39,414 Jeg har nogle rigtig gode idéer. 950 01:13:40,040 --> 01:13:42,042 Jeg er sikker på, det vil fungere… 951 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 In bocca al lupo, min marionet. 952 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Glæd Duce, og jeg vil overøse dig med hæder. 953 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Vi vil give ham en forestilling, han aldrig glemmer. 954 01:14:07,609 --> 01:14:10,904 Til kamp for mit land På fremmedes jord 955 01:14:10,987 --> 01:14:15,075 For baby-pølle-mandSom sidder der og glor 956 01:14:15,158 --> 01:14:17,828 -En pølle per mand… -Pølle? 957 01:14:17,911 --> 01:14:19,370 Ja. Pølle, Deres Excellence. 958 01:14:19,454 --> 01:14:22,958 Vi beder for Il Duce Du lugter lidt af bæ 959 01:14:23,041 --> 01:14:27,128 Du spiser bussemænd Vil du have flere, min ven? 960 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Pølle! 961 01:14:30,215 --> 01:14:31,800 HANS EKSKREMENCELLENCE PRUT-SOLINI 962 01:14:31,883 --> 01:14:34,427 Som en sæk med pøller Så ædel, stolt og fin 963 01:14:34,511 --> 01:14:38,348 Vil du fise, fjærte På enhver latrin 964 01:14:38,431 --> 01:14:40,100 Du er en prut 965 01:14:40,183 --> 01:14:41,392 Vil forgå 966 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Spis pøller, din baby! Vi andre vil bestå! 967 01:14:49,985 --> 01:14:51,903 Den marionet kan jeg ikke lide. 968 01:14:52,738 --> 01:14:53,697 Skyd ham! 969 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 Og brænd stedet ned. 970 01:15:02,413 --> 01:15:03,999 Hej! Det er mig! 971 01:15:04,082 --> 01:15:06,042 Det er ham igen. 972 01:15:06,126 --> 01:15:07,252 Jeg kan ikke dø! 973 01:15:07,335 --> 01:15:10,171 -Det ved vi. -Jeg kan ikke dø. 974 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 Jeg kan ikke dø! 975 01:15:13,925 --> 01:15:16,052 Gennem døren. 976 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Er det ikke utroligt? 977 01:15:19,389 --> 01:15:23,852 Jeg er sluppet fra krig, kugler og brand. Jeg blev kørt over! 978 01:15:23,935 --> 01:15:26,229 Jeg kunne blive dræbt masser af gange! 979 01:15:26,730 --> 01:15:29,149 Jeg er verdens heldigste dreng! 980 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Som jeg ser det, er du blevet pålagt en frygtelig byrde. 981 01:15:34,195 --> 01:15:35,363 En byrde? 982 01:15:35,989 --> 01:15:37,323 Nej, jeg er ikke. 983 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 Det er en frygtelig ting at sige til en dreng. 984 01:15:41,995 --> 01:15:44,790 Livet kan give stor lidelse. 985 01:15:45,498 --> 01:15:49,460 Og det evige liv kan give evig lidelse. 986 01:15:50,587 --> 01:15:55,550 Så slemt er det heller ikke. Ja, jeg får lidt skrammer hver gang, 987 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 men når jeg vender tilbage, tager jeg hjem til min far. 988 01:15:58,469 --> 01:16:04,601 Men Pinocchio, hvad nu, hvis du aldrig ser din far igen? 989 01:16:05,351 --> 01:16:06,561 Det gør jeg da. 990 01:16:07,353 --> 01:16:08,730 Hvorfor skulle jeg ikke det? 991 01:16:08,814 --> 01:16:11,650 Dit liv varer måske evigt, 992 01:16:12,150 --> 01:16:16,571 men det gør dine venner og dine kæres liv ikke. 993 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 Hvert øjeblik, I er sammen, kan blive det allersidste. 994 01:16:21,993 --> 01:16:26,414 Man ved aldrig, hvor længe man har med nogen, før de er borte. 995 01:16:27,457 --> 01:16:29,209 Jeg forstår det ikke. 996 01:16:29,960 --> 01:16:32,087 Kan du fortælle mig mere? 997 01:16:33,088 --> 01:16:35,966 Vil du ikke nok? Nej! 998 01:16:45,516 --> 01:16:48,269 Jeg vidste det! Du kom til live igen. 999 01:16:50,731 --> 01:16:51,857 Hej, Tælleprås. 1000 01:16:52,440 --> 01:16:56,737 Vi andre har kun ét liv at give for fædrelandet, men du… 1001 01:16:57,237 --> 01:16:59,280 Du har ingen begrænsninger! 1002 01:17:00,949 --> 01:17:02,450 -Mig? -Ja! 1003 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Dig! 1004 01:17:04,285 --> 01:17:09,249 Følg mine ordrer, lær at adlyde, og du vil blive den perfekte soldat. 1005 01:17:10,166 --> 01:17:11,877 Men min far… 1006 01:17:11,960 --> 01:17:16,131 Du vil vende hjem som en helt. Enhver far ville være stolt. 1007 01:17:19,342 --> 01:17:20,343 Så er vi her. 1008 01:17:59,215 --> 01:18:00,717 Hvad er alt det her? 1009 01:18:00,801 --> 01:18:04,012 Det militære eliteprojekt for særligt patriotiske unge. 1010 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 -Hvad er en elite? -Det er vi. 1011 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 Vi skal lære at blive elitesoldater! 1012 01:18:09,267 --> 01:18:15,857 Lære? Som i skolen? For at læse og skrive og lave de der muplikationstingester? 1013 01:18:16,900 --> 01:18:18,109 Du er sjov. 1014 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 Hør efter. 1015 01:18:27,786 --> 01:18:30,747 Fjendens fly er observeret i området. 1016 01:18:30,831 --> 01:18:35,501 Men vi vil fortsætte med træningen i morgen. 1017 01:18:37,087 --> 01:18:39,172 Er nogen her bange for fjenden? 1018 01:18:40,548 --> 01:18:41,800 Nej! 1019 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Godt. 1020 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 I er måske drenge, men I er modige som mænd. 1021 01:18:52,727 --> 01:18:55,814 I morgen træner I for Italiens ære. 1022 01:18:56,314 --> 01:18:59,985 I morgen gør I jeres fædreland stolt. 1023 01:19:04,530 --> 01:19:06,825 Pinocchio. 1024 01:19:06,908 --> 01:19:07,951 Ja? 1025 01:19:08,451 --> 01:19:10,745 Hvad mente min far mon med flyene? 1026 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 Det ved jeg ikke. 1027 01:19:13,123 --> 01:19:16,334 Jeg forstår stadig ikke helt, hvad vi laver her. 1028 01:19:17,585 --> 01:19:20,755 Vi træner til at blive soldater. For at gå i krig. 1029 01:19:20,839 --> 01:19:23,758 Men min far sagde, at krig er slemt. 1030 01:19:23,842 --> 01:19:25,510 Fordi han er en kujon. 1031 01:19:25,593 --> 01:19:26,594 En kujon? 1032 01:19:27,095 --> 01:19:28,263 Min far? 1033 01:19:28,346 --> 01:19:30,431 Han er jo bange for krig, ikke? 1034 01:19:30,515 --> 01:19:34,978 Min far siger, at hvis man ikke tør dø for sit land, er man svag. En kujon. 1035 01:19:35,061 --> 01:19:37,647 Er du bange? -Ikke det mindste. 1036 01:19:37,730 --> 01:19:40,650 Det er jeg heller ikke. Heller ikke min far. 1037 01:19:40,733 --> 01:19:42,735 -Jeg elsker krig. -Jeg elsker den mere! 1038 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 Jeg elsker den døgnet rundt, hver eneste dag hele tiden! 1039 01:19:46,281 --> 01:19:47,115 Også mig! 1040 01:19:47,866 --> 01:19:49,742 Vi får se. Ikke sandt? 1041 01:19:54,414 --> 01:19:57,792 Han får se, jeg ikke er en kujon. Så vil han holde af mig. 1042 01:19:59,836 --> 01:20:04,132 Alle fædre elsker deres sønner, men… 1043 01:20:05,633 --> 01:20:08,178 Nogle gange bliver fædre fortvivlede. 1044 01:20:09,220 --> 01:20:10,555 Ligesom alle andre. 1045 01:20:11,056 --> 01:20:14,517 Og de siger ting, som de kun tror, de mener i det øjeblik. 1046 01:20:16,311 --> 01:20:20,815 Men som tiden går, opdager de, at de aldrig mente det. 1047 01:20:22,025 --> 01:20:28,198 De kalder måske endda én grimme ting såsom … en byrde eller en kujon, 1048 01:20:28,698 --> 01:20:30,033 men allerinderst inde 1049 01:20:31,868 --> 01:20:32,994 elsker de én. 1050 01:20:37,498 --> 01:20:38,499 Er du bange? 1051 01:20:39,876 --> 01:20:40,793 For at dø? 1052 01:20:41,669 --> 01:20:44,005 Mig? Næh. 1053 01:20:44,089 --> 01:20:46,757 Jeg døde et par gange.Det var okay. 1054 01:20:47,258 --> 01:20:52,013 Der er harer og kortspil og masser af sand. 1055 01:20:52,638 --> 01:20:53,890 Blåt sand. 1056 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Du er så mærkelig. 1057 01:20:56,767 --> 01:20:59,104 Ikke mere mærkelig end dig, kammerat. 1058 01:21:07,445 --> 01:21:09,530 Jeg er glad for, at du er her. 1059 01:21:12,993 --> 01:21:14,119 Det er jeg også. 1060 01:21:18,373 --> 01:21:20,750 Og ligesom med alle store imperier, 1061 01:21:20,833 --> 01:21:26,047 er det vores unges styrke, der vil forme Italiens skæbne. 1062 01:21:27,215 --> 01:21:31,677 I dag vil I for første gang få en smagsprøve på krig. 1063 01:21:32,595 --> 01:21:34,180 I vil danne to hold. 1064 01:21:35,181 --> 01:21:38,226 I midten af slagmarken står der et tårn. 1065 01:21:39,060 --> 01:21:45,816 Det første hold, der placerer sit flag i toppen af tårnet, vinder. 1066 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 Og husk på, 1067 01:21:47,986 --> 01:21:52,657 at uanset hvem, der er på det andet hold, er de fjenden. 1068 01:21:54,784 --> 01:22:00,540 Må den bedste mand sejre og vinde hæder for sit hold og ære for os alle. 1069 01:22:04,252 --> 01:22:06,046 Riflerne er ladet med maling 1070 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 og granaterne med konfetti. 1071 01:22:09,382 --> 01:22:11,342 Marker jeres fjende, drenge. 1072 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Hov! 1073 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Se jer for! 1074 01:22:18,849 --> 01:22:19,684 Vent! 1075 01:22:45,793 --> 01:22:48,129 Kom så, drenge! Af sted! 1076 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 -Kom! -Angrib! 1077 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 Pas på! 1078 01:23:06,022 --> 01:23:07,815 Skynd jer! Følg efter mig! 1079 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 Grib! 1080 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 I kommer begge to. Hvorfor? 1081 01:24:34,235 --> 01:24:35,778 Vi vandt begge to, far! 1082 01:24:37,947 --> 01:24:38,948 Jaså? 1083 01:24:39,824 --> 01:24:43,161 Og hvordan nåede I til den konklusion, om jeg må spørge? 1084 01:24:43,244 --> 01:24:44,829 Kampen var uafgjort. 1085 01:24:45,955 --> 01:24:47,748 Vi klatrede begge hurtigt op. 1086 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 Udmærket. 1087 01:24:52,128 --> 01:24:53,045 Tælleprås… 1088 01:24:56,174 --> 01:24:57,342 …skyd marionetten. 1089 01:25:04,974 --> 01:25:06,476 Men far… 1090 01:25:10,730 --> 01:25:13,107 …det er jo en rigtig pistol. 1091 01:25:14,775 --> 01:25:18,446 Tag din hæder, søn! Skyd marionetten! 1092 01:25:19,989 --> 01:25:22,617 Indtag jeres positioner på brystværnet. 1093 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 Forsvar midten. 1094 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 For Italien! 1095 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Vi bliver angrebet! 1096 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Jeg sagde, du skulle skyde marionetten! 1097 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 Nej! Du får ikke lov til at gøre det her. 1098 01:25:42,178 --> 01:25:45,223 Hele mit liv har jeg forsøgt at behage dig. 1099 01:25:46,307 --> 01:25:47,517 Det vil aldrig ske! 1100 01:25:48,184 --> 01:25:49,059 Du havde ret. 1101 01:25:49,143 --> 01:25:53,398 Jeg er tynd, svag og skrøbelig som vægen i et stearinlys. 1102 01:25:53,481 --> 01:25:54,607 Altid bange. 1103 01:25:55,107 --> 01:25:58,986 Men på trods af al min frygt kan jeg sige nej til dig. 1104 01:25:59,737 --> 01:26:00,905 Det kan jeg gøre. 1105 01:26:01,489 --> 01:26:04,409 Jeg er ikke bange for at sige nej. Er du? 1106 01:26:05,285 --> 01:26:06,786 Din beskidte kujon! 1107 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Ja, du er svag! 1108 01:26:11,582 --> 01:26:13,501 Du er ikke min søn! 1109 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Tælleprås! 1110 01:26:18,714 --> 01:26:19,590 Marionet! 1111 01:26:20,925 --> 01:26:22,134 Rejs dig op. 1112 01:26:27,390 --> 01:26:29,016 Tid til den sidste lektion. 1113 01:26:35,940 --> 01:26:40,570 Nu … vil du forstå betydningen af at tjene dit fædreland. 1114 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 Pinocchio! 1115 01:27:25,531 --> 01:27:27,658 Halløj, min lille rebel. 1116 01:27:28,701 --> 01:27:30,995 Langt om længe fandt jeg dig. 1117 01:27:31,704 --> 01:27:33,373 Jeg mistede alt. 1118 01:27:34,248 --> 01:27:35,958 Det gør du også nu. 1119 01:27:45,593 --> 01:27:46,886 Tælleprås! 1120 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1121 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 Nej! Hvor er Tælleprås? 1122 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Vær sød at hjælpe mig! 1123 01:27:57,772 --> 01:28:02,485 Jeg er den eneste, staklen har tilbage. Jeg har tilgivet ham. 1124 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Men dig! Du har forspildt alle chancer! 1125 01:28:11,452 --> 01:28:13,371 Giv mig faklen, Spazzatura! 1126 01:28:14,830 --> 01:28:15,956 Spazzatura! 1127 01:28:17,625 --> 01:28:20,085 Giv mig den, din usle abe! 1128 01:28:20,586 --> 01:28:21,754 Lad mig gå! 1129 01:28:23,130 --> 01:28:25,800 Er vores kontrakt intet værd? 1130 01:28:26,300 --> 01:28:27,718 Jeg opfylder min del, 1131 01:28:28,218 --> 01:28:30,388 og du skal brænde. 1132 01:28:30,971 --> 01:28:32,056 Brænd stærkt! 1133 01:28:32,557 --> 01:28:33,933 Som en stjerne! 1134 01:28:36,226 --> 01:28:39,104 Hov, det er varmt! Værre end chokolade! 1135 01:28:41,273 --> 01:28:42,232 Hjælp! 1136 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Hjælp mig! 1137 01:28:45,570 --> 01:28:46,446 Hjælp! 1138 01:28:47,572 --> 01:28:48,489 Hjælp! 1139 01:28:59,083 --> 01:29:03,588 Hvor kunne du gøre det mod mig? Og for en marionet? 1140 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Din modbydelige lusus naturae! 1141 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Du vil aldrig mere forråde mig! 1142 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura! 1143 01:30:10,362 --> 01:30:11,656 Spazzatura. 1144 01:30:12,823 --> 01:30:14,909 Får jeg nogensinde min far at se igen? 1145 01:30:30,466 --> 01:30:32,927 Se! En ø! 1146 01:30:48,400 --> 01:30:50,194 Svøm! 1147 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 Jeg smelter, når du siger mit navn 1148 01:31:44,498 --> 01:31:48,711 Og kalder mig din ven… 1149 01:31:48,794 --> 01:31:49,712 Far? 1150 01:31:50,337 --> 01:31:51,171 Far! 1151 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 Hver gang jeg har dig i min favn 1152 01:31:53,841 --> 01:31:59,013 Bliver verden hel igen 1153 01:31:59,513 --> 01:32:01,974 Igen 1154 01:32:03,267 --> 01:32:04,143 Far! 1155 01:32:05,227 --> 01:32:06,311 Du er i live! 1156 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinocchio! 1157 01:32:15,362 --> 01:32:16,989 Min Pinocchio. 1158 01:32:21,076 --> 01:32:22,286 Kærlighed gør ondt. 1159 01:32:31,796 --> 01:32:33,338 Du får det godt igen, far. 1160 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 Når du får det bedre, tager vi direkte hjem. Okay? 1161 01:32:38,761 --> 01:32:40,429 Nej, Pinocchio. 1162 01:32:41,430 --> 01:32:44,266 Man kan ikke slippe ud af dette skrækkelige bæst. 1163 01:32:45,225 --> 01:32:50,856 Han søger solens varme én gang hvert tiende år. 1164 01:32:51,816 --> 01:32:54,985 Snart dykker han ned i dybet igen 1165 01:32:55,069 --> 01:32:59,782 i det mørkeste, koldeste hav, hvor han bor, 1166 01:33:00,908 --> 01:33:03,077 og han vil trække os med. 1167 01:33:03,577 --> 01:33:06,038 Du godeste! Jeg har det! 1168 01:33:07,039 --> 01:33:08,373 Følg efter mig! 1169 01:33:10,084 --> 01:33:14,421 -Følge efter dig? Hvorhen? -Op i fyrtårnet og ud i friheden! 1170 01:33:28,185 --> 01:33:31,355 Åndehullerne! Vi kan kravle ud gennem dem! 1171 01:33:31,856 --> 01:33:34,942 Der kommer vi aldrig op. Der er for langt! 1172 01:33:35,735 --> 01:33:37,027 Pinocchio kan hjælpe! 1173 01:33:38,696 --> 01:33:41,657 Pinocchio. Hør her. Vi må klatre… 1174 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Hvad siger han, Pinocchio? 1175 01:33:47,371 --> 01:33:49,331 Far, jeg hader dig! 1176 01:33:49,414 --> 01:33:51,083 Hvad? Hvad vil du… 1177 01:33:51,166 --> 01:33:55,880 Jeg hader også dig, Spazzatura! Og dig, Sebastian J. Fårekylling! 1178 01:33:57,673 --> 01:34:02,803 Ja, jeg forstår! Bare denne ene gang, lyv, min dreng! 1179 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 Nemlig! Lyv! 1180 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 Jeg hedder Panuccio! 1181 01:34:06,390 --> 01:34:07,850 Mere, Pinocchio! 1182 01:34:07,933 --> 01:34:11,478 Jeg elsker duften af løg! Jeg elsker … Jeg elsker krig! 1183 01:34:13,397 --> 01:34:16,233 Jeg vil være fanget herinde for evigt og altid! 1184 01:34:16,734 --> 01:34:18,193 Sådan! 1185 01:34:19,987 --> 01:34:24,074 Klatr nu! Klatr op, alle sammen! Skynd jer! Kom så! 1186 01:34:26,952 --> 01:34:27,953 Hvad laver du? 1187 01:34:30,414 --> 01:34:31,665 Rolig nu. 1188 01:34:42,051 --> 01:34:44,887 Jamen dog. Du godeste. 1189 01:34:49,349 --> 01:34:50,225 Hold den. 1190 01:34:59,735 --> 01:35:00,610 Sådan! 1191 01:35:02,822 --> 01:35:05,490 Kig ikke ned, Pinocchio! 1192 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Se på mig! 1193 01:35:09,453 --> 01:35:10,955 Se på din far! 1194 01:35:16,877 --> 01:35:18,420 Han skal nyse, skynd dig! 1195 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 Nej! 1196 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 Jeg har dig, søn. 1197 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Hold fast, min dreng! 1198 01:35:40,860 --> 01:35:42,361 Hjælp! 1199 01:36:48,552 --> 01:36:49,636 Åh nej! 1200 01:36:50,429 --> 01:36:51,471 Pinocchio! 1201 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Far! 1202 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Far! 1203 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Den kommer efter os! Hurtigt! 1204 01:37:32,304 --> 01:37:34,681 Kom så, Spazzatura. Du klarer det! 1205 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Ja, hurtigere, Spazzatura! 1206 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Hold fast! 1207 01:38:45,835 --> 01:38:47,629 Nej, ikke nu! 1208 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 Send mig tilbage nu! Jeg beder dig! 1209 01:38:55,720 --> 01:38:58,348 Jeg må tilbage, så jeg kan redde min far. 1210 01:38:58,432 --> 01:39:00,517 Du kender reglerne, Pinocchio. 1211 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Al sandet skal løbe igennem, før du kan vende tilbage. 1212 01:39:05,730 --> 01:39:08,317 Det er der ikke tid til! Så dør han! 1213 01:39:08,400 --> 01:39:12,112 Sådan er reglerne, og hvis vi bryder dem, 1214 01:39:13,613 --> 01:39:16,033 får det alvorlige konsekvenser. 1215 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 Hvis du vendte tilbage nu, så hurtigt, 1216 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 ville du blive dødelig. 1217 01:39:24,416 --> 01:39:26,126 Måske redder du Geppetto, 1218 01:39:27,127 --> 01:39:29,254 men du vil dø, Pinocchio, 1219 01:39:30,172 --> 01:39:32,632 og det vil blive dit sidste liv. 1220 01:39:35,052 --> 01:39:38,055 Jeg er ligeglad! Send mig tilbage! 1221 01:39:40,349 --> 01:39:41,266 Gør det! 1222 01:39:41,850 --> 01:39:43,768 Ikke mig, dreng af træ. 1223 01:39:44,811 --> 01:39:46,230 Bryd reglerne. 1224 01:39:46,896 --> 01:39:47,814 Bryd dem. 1225 01:39:48,857 --> 01:39:50,234 Hvis du er sikker. 1226 01:40:04,831 --> 01:40:07,792 Tag tilbage til din far nu, mit barn. 1227 01:40:10,003 --> 01:40:11,755 Og udnyt tiden. 1228 01:41:33,920 --> 01:41:35,172 Vi klarede det! 1229 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 Det er utroligt! 1230 01:41:58,820 --> 01:42:00,155 Pinocchio. 1231 01:42:04,159 --> 01:42:06,745 Min dreng. 1232 01:42:09,956 --> 01:42:11,791 Vågn op, Pinocchio. 1233 01:42:13,793 --> 01:42:15,128 Ligesom sidste gang. 1234 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 Rejs dig op! 1235 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 Du er uskadt. Du… 1236 01:42:28,057 --> 01:42:29,309 Du er her. 1237 01:42:30,727 --> 01:42:32,103 Min elskede søn. 1238 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 Kan du ikke se mig? 1239 01:42:36,107 --> 01:42:37,192 Du er i live. 1240 01:42:38,318 --> 01:42:39,944 Du er så fri. Jeg… 1241 01:42:41,905 --> 01:42:43,198 Jeg behøver dig. 1242 01:42:45,450 --> 01:42:46,910 Søn…. 1243 01:43:15,772 --> 01:43:17,190 Mester Geppetto. 1244 01:43:21,320 --> 01:43:24,197 Jeg ønskede kun at bringe dig glæde. 1245 01:43:26,157 --> 01:43:27,200 Og det gjorde du. 1246 01:43:28,743 --> 01:43:30,370 Du bragte mig glæde. 1247 01:43:31,079 --> 01:43:35,334 En frygtelig, frygtelig glæde. 1248 01:43:37,961 --> 01:43:41,047 Vær sød at bringe ham tilbage til mig. 1249 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 For at redde dig blev han en rigtig dreng. 1250 01:43:46,928 --> 01:43:50,265 Og rigtige drenge kommer ikke tilbage. 1251 01:43:52,392 --> 01:43:53,518 Det ved jeg. 1252 01:43:55,312 --> 01:43:57,188 Jeg ved det! Men… 1253 01:43:59,733 --> 01:44:01,234 Det er ikke fair! 1254 01:44:03,987 --> 01:44:07,949 I denne verden får man jo, hvad man giver, og denne dreng gav… 1255 01:44:08,742 --> 01:44:10,869 Han gav alt det, han kunne! 1256 01:44:13,204 --> 01:44:17,834 Du sagde, at hvis jeg udførte mit arbejde og gjorde Pinocchio til en god dreng 1257 01:44:17,917 --> 01:44:21,380 og ledte ham på rette vej, så ville du give mig ét ønske. 1258 01:44:22,922 --> 01:44:24,048 Ja, det gjorde jeg. 1259 01:44:24,758 --> 01:44:27,135 Og fuldførte du opgaven? 1260 01:44:27,218 --> 01:44:28,136 Okay! 1261 01:44:28,637 --> 01:44:33,600 Fint. Måske klarede jeg det ikke godt. Måske kvajede jeg mig lidt eller meget, 1262 01:44:33,683 --> 01:44:35,685 men jeg gjorde mit bedste. 1263 01:44:35,769 --> 01:44:39,439 Bedre kan det ikke gøres. Det lærte Pinocchio mig. 1264 01:44:39,939 --> 01:44:43,109 Jeg lærte ham det, og så lærte han mig det igen. 1265 01:44:43,192 --> 01:44:44,694 Ved du hvorfor? Fordi… 1266 01:44:46,237 --> 01:44:47,697 Fordi han var god. 1267 01:44:56,415 --> 01:44:59,083 Nuvel, ædle fårekylling. 1268 01:45:00,001 --> 01:45:01,503 Vælg med omhu. 1269 01:45:03,004 --> 01:45:04,673 For pokker da også! 1270 01:45:05,507 --> 01:45:07,300 Jeg ønsker, han kommer til live! 1271 01:45:09,177 --> 01:45:10,470 Udmærket. 1272 01:45:16,768 --> 01:45:19,438 Lille dreng lavet af fyrretræ. 1273 01:45:20,355 --> 01:45:22,399 Må du stå op med solen 1274 01:45:24,192 --> 01:45:25,985 og gå på jorden. 1275 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 Vær hans søn. 1276 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Fyld hans dage med lys… 1277 01:45:40,584 --> 01:45:43,044 …så han aldrig mere er alene. 1278 01:45:48,425 --> 01:45:49,593 Pinocchio. 1279 01:45:51,094 --> 01:45:52,762 Mit barn. 1280 01:45:54,806 --> 01:45:58,309 Jeg forsøgte at gøre dig til en, du ikke er. 1281 01:45:59,436 --> 01:46:00,395 Så… 1282 01:46:01,646 --> 01:46:04,566 Vær ikke Carlo eller nogen anden. 1283 01:46:04,649 --> 01:46:07,276 Vær præcis, som du er. 1284 01:46:08,862 --> 01:46:09,946 Jeg… 1285 01:46:11,698 --> 01:46:12,782 Jeg elsker dig. 1286 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 Præcis som du er. 1287 01:46:23,376 --> 01:46:25,420 Så vil jeg være Pinocchio. 1288 01:46:26,796 --> 01:46:28,757 Og du skal være min far. 1289 01:46:29,257 --> 01:46:30,467 Er det godt nok? 1290 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Det er godt nok. 1291 01:47:07,921 --> 01:47:10,173 Livet er den mest vidunderlige gave. 1292 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 Og således levede vi vores liv. 1293 01:47:33,404 --> 01:47:34,280 Skakmat. 1294 01:47:36,658 --> 01:47:38,618 Vi så aldrig træånden igen. 1295 01:47:43,540 --> 01:47:44,791 Geppetto ældedes. 1296 01:47:45,959 --> 01:47:47,251 Men ikke Pinocchio. 1297 01:47:50,088 --> 01:47:53,216 Og Geppetto endte med at gå bort. 1298 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 En vintermorgen fandt Pinocchio mig i vinduet. 1299 01:48:05,895 --> 01:48:07,522 Jeg bevægede mig ikke mere. 1300 01:48:08,022 --> 01:48:10,233 Så han lagde mig i en tændstikæske, 1301 01:48:11,400 --> 01:48:13,361 og han bærer stadig rundt på mig. 1302 01:48:16,239 --> 01:48:17,490 I sit hjerte. 1303 01:48:29,586 --> 01:48:32,547 SCENENS STJERNE 1304 01:48:46,895 --> 01:48:48,479 Han begav sig ud i verden. 1305 01:48:48,980 --> 01:48:52,441 Og så vidt jeg ved, tog verden imod ham med åbne arme. 1306 01:48:54,569 --> 01:48:56,655 Jeg har ikke hørt fra ham længe. 1307 01:48:57,989 --> 01:48:59,448 Dør han en dag? 1308 01:49:00,742 --> 01:49:01,701 Det tror jeg. 1309 01:49:02,577 --> 01:49:04,829 Det gør ham måske til en rigtig dreng. 1310 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 Det, der skal ske, vil ske. 1311 01:49:09,167 --> 01:49:12,211 Og så … er vi borte. 1312 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Vil du knevre videre, eller vil du spille? 1313 01:49:36,986 --> 01:49:38,404 Gider du lige? 1314 01:49:38,947 --> 01:49:40,824 Jeg fortalte om mit liv! 1315 01:49:40,907 --> 01:49:44,160 -Det var et godt liv. -Ja, det var godt nok. 1316 01:49:46,705 --> 01:49:47,789 Kom så, drenge. 1317 01:49:48,289 --> 01:49:54,003 Min kære fader sagde altid At man når længst med flid 1318 01:49:54,087 --> 01:49:57,757 Små slag skal tages lidt fra oven 1319 01:49:59,050 --> 01:50:04,806 Min kære fader sagde altid Man aldrig skal dyrke sorgen 1320 01:50:04,889 --> 01:50:06,808 Spild af liv at tro 1321 01:50:06,891 --> 01:50:13,106 Intet bliver bedre i morgen 1322 01:50:13,189 --> 01:50:15,274 Se lyst på dit liv 1323 01:50:15,775 --> 01:50:18,027 I et nyt perspektiv 1324 01:50:18,111 --> 01:50:23,157 Når livet går ned, ned, ned Er det ej forbi 1325 01:50:23,658 --> 01:50:28,496 Hav et positivt sind Hvad der end sker 1326 01:50:28,579 --> 01:50:31,540 Skygger tynger ned, ned, ned 1327 01:50:31,624 --> 01:50:34,961 Mørket trænger ind Og udfordrer dig 1328 01:50:35,461 --> 01:50:40,133 For livet går ofte Lidt i ring og tager dig med 1329 01:50:40,633 --> 01:50:46,222 Det kan stikke af ud ad en tangent Og altid lidt op og ned 1330 01:50:47,140 --> 01:50:52,520 Det er kampen værd At gå livets færd 1331 01:50:53,021 --> 01:50:58,359 Og på en dag med nederlag Tro på, det nok bliver bedre 1332 01:50:58,442 --> 01:51:02,781 I morgen 1333 01:51:03,823 --> 01:51:05,825 Der er musik i luften her 1334 01:51:09,078 --> 01:51:11,539 Find de små glæder, hvor de er 1335 01:51:14,167 --> 01:51:19,380 En solopgang, en flok af svaler Tro på dig selv, glem dine kvaler 1336 01:51:19,463 --> 01:51:24,385 Tro på, at alt bliver bedre i morgen 1337 01:51:24,468 --> 01:51:26,387 I morgen 1338 01:51:28,932 --> 01:51:33,978 Se lyst på dit liv I et ny perspektiv 1339 01:51:34,062 --> 01:51:36,815 Fyld hjertet med sang, sang, sang 1340 01:51:36,898 --> 01:51:41,820 Bare som tidsfordriv Se lyst på dit liv 1341 01:51:41,903 --> 01:51:47,158 Hvad der end sker Knald balloner, bang, bang, bang 1342 01:51:47,241 --> 01:51:50,536 Et band spiller op Kom, dans lidt cancan 1343 01:52:02,924 --> 01:52:08,721 Det er kampen værd At gå livets færd 1344 01:52:08,805 --> 01:52:11,640 Og på en dag med nederlag 1345 01:52:11,724 --> 01:52:15,979 Tro på, det nok bliver bedre i morgen 1346 01:52:18,439 --> 01:52:20,733 Vandfarver i maj 1347 01:52:21,234 --> 01:52:23,652 Mal nu himlen blå 1348 01:52:23,736 --> 01:52:28,783 En pen, en streg og floder 1349 01:52:28,867 --> 01:52:31,119 Blød mandolinakkord 1350 01:52:31,619 --> 01:52:34,163 Minder, der banker på 1351 01:52:34,247 --> 01:52:40,711 Enkle, men skønne ting, der tæller 1352 01:52:41,212 --> 01:52:43,631 -Se lyst på dit liv -Liv 1353 01:52:43,714 --> 01:52:46,217 -I et nyt perspektiv -Perspektiv 1354 01:52:46,300 --> 01:52:48,845 Fyld hjertet med sang, sang, sang 1355 01:52:48,928 --> 01:52:51,555 -Bare som tidsfordriv -Tidsfordriv 1356 01:52:51,639 --> 01:52:56,685 Se lyst på dit liv Hvad der end sker 1357 01:52:56,769 --> 01:52:59,313 Klokker siger ding, ding-dang 1358 01:52:59,397 --> 01:53:03,026 Børnelatters klang Et flag på sin stang 1359 01:53:03,692 --> 01:53:06,779 For livet går ofte 1360 01:53:06,863 --> 01:53:10,783 Lidt i ring og tager dig med 1361 01:53:10,867 --> 01:53:17,248 Det kan stikke af ud ad en tangent Og altid lidt op og ned 1362 01:53:17,331 --> 01:53:19,750 -Og du ser dit liv -Liv 1363 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 -I et nyt perspektiv -Perspektiv 1364 01:53:23,087 --> 01:53:28,467 Lad verden se, hvordan det går Tro på, det bliver bedre 1365 01:53:28,551 --> 01:53:30,929 Tror på, det bliver 1366 01:53:31,012 --> 01:53:34,640 Tro på, det bliver bedre 1367 01:53:34,723 --> 01:53:40,146 I morgen 1368 01:57:28,749 --> 01:57:31,752 Tekster af: Vibeke Petersen 1369 01:57:32,961 --> 01:57:37,300 TIL MIN FAR OG MOR