1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:12,363
Toen meester Geppetto
Pinokkio maakte…
4
00:01:12,447 --> 00:01:14,699
…had hij al een zoon verloren.
5
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Dit was een paar jaar voor mijn tijd…
6
00:01:20,455 --> 00:01:24,041
…maar ik hoorde het verhaal,
en toen werd het mijn verhaal.
7
00:01:28,296 --> 00:01:31,466
Geppetto verloor Carlo
tijdens de Grote Oorlog.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
Ze waren maar tien jaar samen.
9
00:01:35,678 --> 00:01:40,099
Maar het was alsof Carlo
het leven van de oude man had meegenomen.
10
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
Papa.
-Ja?
11
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
Raad 's wat ik heb gezien?
-Wat?
12
00:02:13,132 --> 00:02:14,967
Raad maar.
-Ik heb geen idee.
13
00:02:15,050 --> 00:02:16,386
Ik zag vliegtuigen.
14
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
Is dat zo? Mooi.
15
00:02:19,889 --> 00:02:22,933
Wat ben je nu aan het maken, papa?
-Raad maar.
16
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
Een soldaat? Een tovenaar? Een heks?
17
00:02:25,561 --> 00:02:28,481
Nee. Wacht maar af, Carlo.
18
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
Alle mooie dingen vergen geduld.
19
00:02:36,822 --> 00:02:38,241
Ze kwamen niets tekort.
20
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
21
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
Zolang ze elkaar maar hadden.
22
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
En de oude heks
waarschuwde de kleine egel:
23
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
'Lieg nooit…
24
00:02:50,878 --> 00:02:55,174
…want dan gaat je neus
groeien en groeien…
25
00:02:55,258 --> 00:02:56,884
…helemaal tot hier.'
26
00:02:58,969 --> 00:03:00,763
Gaat z'n neus dan groeien?
27
00:03:01,889 --> 00:03:05,726
Leugens, mijn jongen,
worden meteen ontdekt…
28
00:03:05,810 --> 00:03:07,853
…want ze zijn als een lange neus.
29
00:03:07,937 --> 00:03:12,275
Iedereen ziet het,
behalve de leugenaar zelf.
30
00:03:12,358 --> 00:03:16,904
Hoe meer je liegt, hoe meer hij groeit.
31
00:03:23,703 --> 00:03:27,457
Wil je mama's slaapliedje
voor me zingen, papa?
32
00:03:28,333 --> 00:03:29,709
Goed dan.
33
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
mijn zoon
34
00:03:42,597 --> 00:03:44,432
mijn zoon
35
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
jij bent mijn stralende zon
36
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
mijn maan
37
00:03:53,566 --> 00:03:56,193
Hoger, papa.
-mijn sterren
38
00:03:57,320 --> 00:04:02,283
mijn hemelsblauwe lucht
39
00:04:02,992 --> 00:04:05,620
en als jij naar mij kijkt vandaag
40
00:04:05,703 --> 00:04:09,374
herstelt mijn hart zo snel
41
00:04:09,457 --> 00:04:10,666
Probeer maar.
42
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
en als je mij in je armen houdt
43
00:04:18,048 --> 00:04:19,216
Dank u, dames.
44
00:04:19,300 --> 00:04:22,970
dan voel ik mij compleet
45
00:04:23,053 --> 00:04:25,556
eindelijk
46
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Voor jou.
47
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
Voor mij?
48
00:04:29,560 --> 00:04:31,896
voor mij ben jij nog mooier
49
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
dan de zonsondergang of de lente
50
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
je brengt mij vreugd
51
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
je laat me zingen in de ochtend
52
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
en 's avonds ook
53
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
jij bent alles voor mij
54
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
en ik hou van jou
55
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Trekken, Carlo. Trekken.
56
00:04:55,545 --> 00:04:57,004
mijn zoon
57
00:04:57,087 --> 00:05:00,007
Prachtig, Geppetto.
Dank u.
58
00:05:01,216 --> 00:05:06,263
jij bent mijn gouden zon
59
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
Pas op, Carlo.
60
00:05:15,022 --> 00:05:18,233
Is er een leven voorbij,
komt er een nieuw.
61
00:05:19,234 --> 00:05:20,695
En deze?
62
00:05:22,112 --> 00:05:26,200
Nee, Carlo.
Hij moet perfect zijn. Compleet.
63
00:05:26,283 --> 00:05:27,326
Zie je?
64
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
Deze mist een paar schubben.
65
00:05:38,754 --> 00:05:40,631
mijn zoon
66
00:05:41,757 --> 00:05:43,426
mijn zoon
67
00:05:44,594 --> 00:05:47,430
jij bent mijn
68
00:05:47,513 --> 00:05:52,727
stralende zon
69
00:06:01,652 --> 00:06:03,153
Welterusten, papa.
70
00:06:05,072 --> 00:06:06,782
Welterusten, mijn zoon.
71
00:06:08,909 --> 00:06:11,496
Ik vind mijn nieuwe schoenen zo mooi.
72
00:06:11,579 --> 00:06:14,081
Daar ben ik blij om, Carlo.
73
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
We gaan eerst naar de kerk, hè?
-O ja.
74
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Hallo, hondje.
75
00:06:27,803 --> 00:06:29,639
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
76
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Meester Geppetto, gaat u vandaag
het kruisbeeld afmaken?
77
00:06:33,726 --> 00:06:35,269
We doen ons best.
78
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
Dames.
-Wat een perfectionist.
79
00:06:43,110 --> 00:06:45,237
Een voorbeeldige Italiaan.
80
00:06:45,320 --> 00:06:47,072
En zo'n goede vader.
81
00:06:50,117 --> 00:06:52,870
Carlo, mooie schoenen. Vang.
82
00:06:52,953 --> 00:06:55,498
Dank u, meneer.
-Goedemorgen.
83
00:07:04,799 --> 00:07:06,425
Ah, Carlo.
84
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
85
00:07:22,191 --> 00:07:23,984
Het ziet er goed uit, papa.
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Gaan we al bijna naar huis?
87
00:07:26,696 --> 00:07:30,991
Bijna. Geef me nog een beetje rood, Carlo.
88
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
O, ik had nog wat gevonden.
89
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Wat dan?
90
00:07:46,507 --> 00:07:47,717
Kijk maar.
91
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Tada.
92
00:07:56,559 --> 00:07:59,144
De perfecte dennenappel.
93
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
Met al z'n schubben.
94
00:08:01,063 --> 00:08:04,775
Ik ga 'm planten
en kijken hoe de boom groeit.
95
00:08:04,859 --> 00:08:08,028
Dan kan ik ook speelgoed maken,
net als jij.
96
00:08:08,738 --> 00:08:13,701
Dat is het beste idee
wat een jongen kan hebben, Carlo.
97
00:08:16,495 --> 00:08:17,788
Ja toch?
98
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Wat is dat voor geluid? Een vliegtuig?
99
00:08:28,423 --> 00:08:29,967
Pak alles in.
100
00:08:30,050 --> 00:08:31,176
Vlug.
101
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
We gaan naar een lekker warm vuur
en hete soep.
102
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
En warme chocola?
-Tuurlijk.
103
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Daar is het wel een dag voor, toch?
104
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
O ja. Prima.
105
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Papa, wat is dat?
106
00:08:46,942 --> 00:08:49,904
Niets. Het is vast niks, maar…
107
00:08:49,987 --> 00:08:51,864
Wacht, mijn dennenappel.
108
00:08:59,789 --> 00:09:03,918
Later zeiden ze dat Geppetto's dorp
niet eens een doelwit was.
109
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Dat ze terugkeerden naar de basis…
110
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
…en hun bommen afwierpen
om ballast te lozen.
111
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo.
112
00:09:50,380 --> 00:09:51,799
Nee…
113
00:09:58,055 --> 00:09:59,264
Carlo.
114
00:10:41,766 --> 00:10:46,061
Geppetto bleef aan zijn zijde.
En dat was dat.
115
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Hij werkte nog maar weinig.
Hij at nog minder.
116
00:10:51,441 --> 00:10:54,194
En het kruisbeeld bleef onafgemaakt.
117
00:11:00,826 --> 00:11:02,286
Jaren gingen voorbij.
118
00:11:05,748 --> 00:11:07,457
De wereld draaide door…
119
00:11:10,753 --> 00:11:12,755
…maar Geppetto's leven stond stil.
120
00:11:27,269 --> 00:11:29,855
En daar kom ik om de hoek kijken.
121
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
Ik was een schrijver…
122
00:11:35,277 --> 00:11:38,155
…en zocht al jaren
naar de ideale omgeving…
123
00:11:38,238 --> 00:11:41,951
…om mijn boeiende levensverhaal
op papier te zetten.
124
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
En uiteindelijk…
125
00:11:52,294 --> 00:11:53,670
…vond ik die.
126
00:11:56,465 --> 00:11:59,885
Mijn heiligdom. Thuis.
127
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Hier kon ik mijn memoires schrijven.
Wat een verhaal zou dat worden.
128
00:12:06,725 --> 00:12:09,519
Ik had gewoond in een open haard
op Sardinië.
129
00:12:09,603 --> 00:12:12,022
In een vissersboot op de Adriatische Zee.
130
00:12:12,106 --> 00:12:16,693
Een winter lang in Perugia,
bij een gelauwerde beeldhouwer.
131
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
'Wederwaardigheden uit mijn jeugd.'
132
00:12:20,948 --> 00:12:23,742
Door Sebastiaan J. Krekel.
133
00:12:26,787 --> 00:12:29,664
Ik heb over je gedroomd, Carlo.
134
00:12:32,376 --> 00:12:37,172
Ik droomde dat je weer hier bij mij was.
135
00:12:39,383 --> 00:12:40,467
Mijn zoon.
136
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Ach, jeetje.
137
00:12:46,849 --> 00:12:49,810
Was je maar weer bij me.
138
00:12:49,894 --> 00:12:51,645
Het spijt me zo.
139
00:12:53,772 --> 00:12:57,317
Ik zag de oude man huilen,
en het ontroerde me.
140
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
En ik was niet de enige die hem zag.
141
00:13:03,991 --> 00:13:06,451
Tijdens mijn vele omzwervingen…
142
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
…ontdekte ik dat er oude geesten zijn,
in de bergen, in de bossen…
143
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
…die zich zelden bemoeien
met mensenzaken.
144
00:13:14,459 --> 00:13:16,962
Maar soms doen ze dat wel.
145
00:13:18,422 --> 00:13:20,465
Ik wil je terug, Carlo.
146
00:13:22,759 --> 00:13:24,594
En wel hier.
147
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Bij mij.
148
00:13:28,098 --> 00:13:31,518
Waarom luister je niet naar mijn gebeden?
149
00:13:31,601 --> 00:13:33,395
Waarom?
150
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
Waar waren we?
151
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
O ja. Perug…
152
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Bij mijn voelsprieten.
153
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Ik wil hem terug.
154
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Ik maak een nieuwe Carlo.
155
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Van deze vervloekte dennenboom.
156
00:14:26,115 --> 00:14:27,407
Wat gebeurt hier?
157
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Nee.
158
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
Het is een spookhuis.
159
00:15:55,370 --> 00:15:59,666
Morgen maak ik je wel af.
160
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Ja, morgen.
161
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
Weg jij.
162
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Weg daar. Weg.
163
00:16:13,888 --> 00:16:15,182
Duvel op.
164
00:16:16,141 --> 00:16:20,437
O nee, dit is mijn huis.
Verboden toegang. Weg.
165
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Weg hier. Wegwezen.
166
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Juist ja.
167
00:16:51,051 --> 00:16:52,969
Kleine houten jongen.
168
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
Verrijs met de zon en bewandel de aarde.
169
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Sorry, kan ik je helpen?
Je hebt het wel over mijn huis.
170
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Mag ik misschien even weten wie je bent?
171
00:17:06,483 --> 00:17:09,278
Hier? Een beschermer.
172
00:17:09,361 --> 00:17:13,407
Ik bekommer me om de kleine dingen.
De vergeten dingen.
173
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
De verlorenen.
174
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Ik ben Sebastiaan J. Krekel, huiseigenaar.
175
00:17:18,370 --> 00:17:23,875
En ik heb 't recht om te weten
wat je bedoelingen zijn met mijn bezit.
176
00:17:23,958 --> 00:17:28,630
Aangezien jij al leeft
in het hart van de houten jongen…
177
00:17:28,713 --> 00:17:31,716
…kan je me wel helpen.
-Helpen met wat?
178
00:17:31,800 --> 00:17:36,263
Over hem te waken.
Hem leren goed te zijn.
179
00:17:36,346 --> 00:17:40,809
Ik ben geen gouvernante, mevrouw.
Ik ben een romanschrijver.
180
00:17:40,892 --> 00:17:43,520
Druk bezig met mijn memoires.
181
00:17:43,603 --> 00:17:48,358
Nou, in deze wereld krijg je wat je geeft.
182
00:17:48,442 --> 00:17:53,447
Neem deze verantwoordelijkheid
en je mag een wens doen.
183
00:17:53,530 --> 00:17:55,782
En dat kan alles zijn?
184
00:17:55,865 --> 00:17:59,035
Wat dan ook? Het uitgeven van mijn boek?
185
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Roem? Fortuin?
186
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Alles.
187
00:18:02,789 --> 00:18:06,960
Dan zal ik mijn best doen,
dat is altijd het beste.
188
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Slim gevonden, hè?
189
00:18:10,088 --> 00:18:12,841
Kleine jongen gemaakt van dennenhout.
190
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
We noemen je Pinokkio.
191
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Verrijs met de zon…
192
00:18:21,141 --> 00:18:22,851
…en bewandel de aarde…
193
00:18:28,857 --> 00:18:33,862
…en schenk vreugde en gezelschap
aan die arme, gebroken man.
194
00:18:34,696 --> 00:18:36,030
Wees zijn zoon.
195
00:18:36,781 --> 00:18:39,326
Vul zijn dagen met licht…
196
00:18:39,409 --> 00:18:42,662
…zodat hij nooit meer alleen is.
197
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Wie is daar?
198
00:19:53,650 --> 00:19:55,151
Ik waarschuw je.
199
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
Ik heb een wapen.
200
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
Goedemorgen, papa.
201
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Wat is dit? Wat is dit voor tovenarij?
202
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Je wilde dat ik zou leven.
Dat heb je gevraagd.
203
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Wie ben jij?
204
00:20:31,020 --> 00:20:33,189
Mijn naam is Pinokkio.
205
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Ik ben je zoon.
206
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Je bent mijn zoon niet.
Kom niet dichterbij.
207
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Hij spreekt de waarheid, meester Geppetto.
208
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
Overal kakkerlakken.
209
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Wat is dit?
210
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
alles wat mijn ogen zien
211
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Nee, ga weg.
212
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
alles is nieuw voor mij
213
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Blijf daar. Kom niet dichterbij.
214
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
hoe noem je zoiets?
215
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Da's een klok. Niet aankomen.
216
00:21:37,671 --> 00:21:39,589
en wat doe je ermee?
217
00:21:39,673 --> 00:21:41,883
Hij zingt om zes uur.
218
00:21:45,219 --> 00:21:47,221
Nee…
219
00:21:51,142 --> 00:21:53,562
hoe noem je zoiets?
220
00:21:53,645 --> 00:21:54,854
Een hamer.
221
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
en wat doe je ermee?
222
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Kloppen, rammen, timmeren.
223
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
geweldig, echt geweldig
224
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
alles is nieuw voor mij
225
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
voor mij
226
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
de wereld zit vol leuke woorden
227
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
ze rinkelen als belletjes
die kleine woordjes
228
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
ze glanzen en schijnen
229
00:22:20,296 --> 00:22:24,676
ze dansen in mijn hoofd
als een dansgroep
230
00:22:24,759 --> 00:22:26,386
die rare woordjes van mij
231
00:22:31,850 --> 00:22:34,561
hoe noem je zoiets?
232
00:22:34,644 --> 00:22:35,687
Een bedpan.
233
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
en wat doe je ermee?
234
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Nou, eh…
235
00:22:39,983 --> 00:22:42,611
geweldig, echt geweldig
236
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
alles is nieuw
alles is nieuw voor mij
237
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
geweldig, geweldig
238
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
Stop nou.
239
00:23:01,921 --> 00:23:03,632
alles is nieuw voor mij
240
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
Dat was zo leuk, papa.
241
00:23:07,385 --> 00:23:09,721
Je bent mijn zoon niet.
242
00:23:13,808 --> 00:23:15,977
Wat is er met jou?
243
00:23:17,395 --> 00:23:18,522
Papa?
244
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Het spijt me.
245
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Ik…
246
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Blijf hier. Niet eruit komen.
247
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Naar de kerk.
248
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Kerk? Ik wil naar de kerk.
-Blijf daar.
249
00:23:54,390 --> 00:23:56,768
Kerk.
-Begrepen?
250
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Kerk.
251
00:23:59,563 --> 00:24:02,607
Kerk.
-Nee, je moet hier blijven.
252
00:24:02,691 --> 00:24:07,153
Ik ga naar de kerk.
-Nee, stop nou.
253
00:24:07,236 --> 00:24:08,655
Gehoorzaam je papa.
254
00:24:09,614 --> 00:24:10,490
Gehoorzaam?
255
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Doen wat je gezegd wordt.
256
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Ik wil niet gehoorzamen.
257
00:24:14,619 --> 00:24:15,579
Nou…
258
00:24:16,746 --> 00:24:20,500
…doe gewoon je best,
dat is altijd het beste.
259
00:24:22,627 --> 00:24:24,295
lieve vader
260
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Ik ga naar de kerk.
261
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Hoi.
262
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
GELOOF, GEHOORZAAM, VECHT
263
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
En dag.
264
00:24:50,947 --> 00:24:51,948
Oeps.
265
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Kijk, vader. Dat daar.
266
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Wat is dat?
267
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Papa.
268
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
Het praat.
269
00:25:42,373 --> 00:25:44,834
Papa. Hier ben ik.
270
00:25:44,918 --> 00:25:47,629
Pinokkio.
-Ik ben het.
271
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Ik ben in de kerk.
272
00:25:49,881 --> 00:25:51,424
Een demon.
273
00:25:51,507 --> 00:25:52,508
Hekserij.
274
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Malocchio.
275
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinokkio.
276
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Nee, alsjeblieft.
277
00:25:56,763 --> 00:25:59,683
Het is een marionet. Voor vermaak.
278
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Waar zijn z'n touwtjes dan?
279
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
Inderdaad. Wie trekt er aan je touwtjes?
280
00:26:05,313 --> 00:26:08,983
Dat ben ik natuurlijk.
-Wie trekt aan jouw touwtjes?
281
00:26:11,903 --> 00:26:14,530
Zo praat je niet tegen de podestà.
282
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
Dit is gewoon een marionet.
283
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Nee, ik ben gemaakt van vlees
en botten, en stukjes.
284
00:26:22,121 --> 00:26:23,665
Een echte jongen.
285
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
Een monster.
286
00:26:27,126 --> 00:26:29,337
Het is gruwelijk.
287
00:26:30,254 --> 00:26:33,132
Dit is het werk van de duivel.
-Genoeg.
288
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Dit is een huis van God.
289
00:26:37,762 --> 00:26:40,890
Dronkenlap. Je maakt dat ding…
290
00:26:40,974 --> 00:26:44,268
…terwijl Christus daar al jaren
onafgemaakt hangt?
291
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Weg met dat heidense ding.
Weg ermee. Nu.
292
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Ja, padre.
293
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
Ga je schamen, Geppetto.
294
00:26:53,027 --> 00:26:54,445
Hak 'm in stukken.
295
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
Sorry, komt allemaal goed.
296
00:26:57,406 --> 00:27:00,744
Ik vervloek je.
-De Heer zal hem straffen.
297
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Ga weg.
298
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
Hou op met dat geklier.
299
00:27:17,343 --> 00:27:19,763
Carlo deed nooit zo.
300
00:27:19,846 --> 00:27:23,182
Papa, waarom ging mijn neus groeien?
301
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Omdat je loog, Pinokkio.
302
00:27:26,728 --> 00:27:31,399
En je kan zien dat je liegt
omdat je neus dan…
303
00:27:31,482 --> 00:27:34,944
Hoe meer je liegt, hoe meer hij groeit.
304
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
Is dat het?
305
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
Dat… Ja, dat is het.
306
00:27:52,336 --> 00:27:54,297
Kijk eens.
-Warme chocola.
307
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Dank je, Geppetto.
We waarderen je gastvrijheid.
308
00:27:58,592 --> 00:28:00,804
Lampepit, ga bij het vuur zitten.
309
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
We willen met je praten
over dat incident in de kerk.
310
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
De gemeenschap schrok van je creatie.
311
00:28:10,521 --> 00:28:11,815
Als podestà…
312
00:28:11,898 --> 00:28:16,569
…moet ik zeker weten dat die marionet
geen bedreiging voor de mensen is.
313
00:28:16,652 --> 00:28:18,780
O nee, helemaal niet.
314
00:28:18,863 --> 00:28:20,824
O, is dat…
315
00:28:21,825 --> 00:28:23,743
…warme chocola?
316
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Je bent een marionet. Je eet nooit.
317
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Dus daarom heb ik zo'n honger.
318
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Ik rammel, papa.
Ik kom om van de honger.
319
00:28:34,628 --> 00:28:37,465
Helemaal niet. Ga bij het vuur zitten.
320
00:28:37,548 --> 00:28:39,508
Ik moet met de gasten praten.
321
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Dat wil ik niet. Ik wil warme chocola.
322
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
Alsjeblieft, papa. Alsjeblieft.
323
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Kijk eens.
324
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Tjonge. Dank je, dank je, dank je.
325
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Ja, Pinokkio. Ga nu maar
je voetjes warmen bij het vuur.
326
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Gehoorzaam papa.
327
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Ja, zeker als ik warme chocola krijg.
328
00:28:59,237 --> 00:29:01,155
Tjongejongejonge.
329
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
Het is echt een heel leuk joch.
330
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
De podestà waakt over
het morele welzijn van het dorp.
331
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Zijn autoriteit is onomstreden…
332
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Precies, ik laat niet met me spotten.
333
00:29:14,961 --> 00:29:18,381
Zoals u wenst. U heeft mijn woord.
334
00:29:20,341 --> 00:29:22,176
Wat doen we met dat joch?
335
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Laat je hem rondrennen in het dorp?
336
00:29:24,804 --> 00:29:28,224
O nee, ik hou hem achter slot en grendel.
337
00:29:28,307 --> 00:29:29,725
In dit huis.
338
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
Niks slot en grendel.
339
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
Dan sla ik de ramen eruit.
340
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Dit abnormale joch kent geen regels.
341
00:29:36,816 --> 00:29:42,446
Maar hij lijkt me sterk, en stevig,
gemaakt van Italiaans dennenhout.
342
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Ja, uitstekend dennenhout.
343
00:29:44,824 --> 00:29:48,452
Hij is niet perfect,
maar hij bedoelt het goed.
344
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Hé, ga wat dichter bij het vuur,
om warm te worden.
345
00:29:52,957 --> 00:29:54,625
Jongen, kom hier.
346
00:30:00,798 --> 00:30:03,551
Kijk 's naar mijn Lampepit.
-Ja.
347
00:30:03,634 --> 00:30:07,305
Een ware jonge fascist. Trots, dapper.
348
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Manhaftig, zoals zijn vader.
349
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
En zijn tanden, helemaal perfect.
Geen teken van geelzucht.
350
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Papa?
351
00:30:15,438 --> 00:30:18,774
Mijn voeten worden warm.
Net als chocola. Kijk.
352
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Brand. Mijn huis staat in brand.
353
00:30:25,781 --> 00:30:28,076
Ja. Kijk eens.
354
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Kijk. Ik sta in brand.
355
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Wat doe je nou?
Nu geven m'n voeten geen licht meer.
356
00:30:39,212 --> 00:30:42,048
Dat krijg je zonder regels.
357
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
Stuur dat kind naar school.
358
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
Naar school? Pinokkio?
359
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Ja. Morgen.
360
00:30:52,600 --> 00:30:53,809
School.
361
00:31:01,067 --> 00:31:03,611
O, wat een dag.
362
00:31:03,694 --> 00:31:06,364
O, wat een dag.
363
00:31:07,865 --> 00:31:09,450
Het is bedtijd.
364
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Weet je, papa? Ik vind mijn
ouwe benen mooi, in brand.
365
00:31:19,835 --> 00:31:21,921
Pinokkio, als jij gaat slapen…
366
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
…maak ik morgen nieuwe benen voor je.
367
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Net zoals die ouwe?
368
00:31:27,551 --> 00:31:29,553
Beter dan die ouwe.
369
00:31:29,637 --> 00:31:34,100
Beter? Mag ik dan krekelbenen?
Kun je er vier voor me maken?
370
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
Nee, gewoon twee.
371
00:31:37,020 --> 00:31:38,729
Meer dan genoeg.
372
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
Welterusten, papa.
373
00:31:43,734 --> 00:31:45,278
Welterusten, mijn…
374
00:31:46,112 --> 00:31:47,238
Welterusten…
375
00:31:48,197 --> 00:31:49,282
…Pinokkio.
376
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastiaan?
377
00:31:59,750 --> 00:32:01,127
Ja, Pinokkio?
378
00:32:03,337 --> 00:32:04,713
Wie is Carlo?
379
00:32:06,840 --> 00:32:11,470
Carlo was een jongen.
Geppetto verloor hem jaren geleden.
380
00:32:12,055 --> 00:32:16,934
Wat heeft ie dan met hem gedaan?
Hoe kan je nou iemand verliezen?
381
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Ik bedoel dat hij dood is, Pinokkio.
382
00:32:20,980 --> 00:32:22,481
Hij leeft niet meer.
383
00:32:23,274 --> 00:32:25,151
Is dat erg?
384
00:32:25,234 --> 00:32:29,530
Ja, het is een last voor een vader
als je je kind verliest.
385
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
Wat is een last?
386
00:32:34,868 --> 00:32:38,581
Dat is iets pijnlijks dat je moet dragen.
387
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
Ook al lijd je daar erg onder.
388
00:32:52,136 --> 00:32:55,931
Ik schreef veel die avond.
Ik had zoveel te vertellen.
389
00:32:56,015 --> 00:32:58,517
Niet eens over mijn eigen leven…
390
00:32:58,601 --> 00:33:02,521
…maar over imperfecte vaders
en imperfecte zonen.
391
00:33:02,605 --> 00:33:05,024
En over verlies. En liefde.
392
00:33:06,192 --> 00:33:12,448
En die ene avond waren we ons
allemaal gelukkig nergens van bewust.
393
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Je had gelijk, papa.
394
00:33:14,825 --> 00:33:18,621
Deze benen zijn veel beter dan die ouwe.
395
00:33:20,664 --> 00:33:23,709
Moet je zien. Ik kan achteruit lopen.
396
00:33:24,668 --> 00:33:26,462
En vooruit springen.
397
00:33:27,338 --> 00:33:29,215
Dat kon ik eerst niet.
398
00:33:32,301 --> 00:33:34,803
O, papa. Zie je dat?
399
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
Hij lijkt op mij.
400
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Wat is dat?
401
00:33:46,565 --> 00:33:49,235
Pinokkio, kom. Opschieten.
402
00:33:50,278 --> 00:33:53,822
Tjongejongejonge.
Die nieuwe benen zijn geweldig.
403
00:33:54,698 --> 00:33:56,700
Gaan we naar de kermis?
404
00:33:56,784 --> 00:33:59,370
Misschien, Pinokkio. Misschien.
405
00:33:59,953 --> 00:34:02,373
We moeten nu eerst aan het werk.
406
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Werk? Ik ben dol op werk.
407
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Papa, wat is werk?
408
00:34:07,378 --> 00:34:11,590
O, Pinokkio, alsjeblieft.
Nu even geen vragen meer.
409
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Stomme aap.
410
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
NIET STOREN
411
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Ik kom.
412
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Wat moet dit? Wat doe jij hier?
413
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Je zou posters ophangen
en publiek trekken.
414
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
Deze kermis gaat ten onder.
415
00:35:03,434 --> 00:35:07,062
Zie je dan niet hoe wanhopig
de situatie is?
416
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Een wat?
417
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
Een levende marionet?
Weet je dat echt zeker?
418
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Hiermee komen we weer aan de top.
419
00:35:25,789 --> 00:35:29,210
Dan worden we weer koningen.
420
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
ooit waren wij een koning
421
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
worden wij dat ooit weer?
422
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
we baadden ons in melk
speelden voor diamanten en zijde
423
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
ooit, en dat willen we weer
424
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
mijn show was een ware mensenmagneet
425
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
iedereen wilde Volpe's kroon zien
426
00:35:55,778 --> 00:35:58,406
maar de kleintjes van nu
427
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
de getrouwde stellen van nu
428
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
willen Garbo, Gardel, Valentino
429
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
la voce di Caruso
430
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
jazz op de radio
431
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
jullie waren de koningen
432
00:36:16,340 --> 00:36:19,260
mon dieu, mooi was dat
433
00:36:19,343 --> 00:36:24,557
ridders van de nacht
al die glorie en macht, ooit
434
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
en dat willen we weer
435
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
geloof in jezelf
436
00:36:38,654 --> 00:36:40,614
geloof in mij
437
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
Laat maar zakken.
438
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Iets meer. Heel goed.
439
00:36:48,622 --> 00:36:51,083
Nog een klein stukje. Stop.
440
00:36:53,461 --> 00:36:54,753
Heel goed.
441
00:36:58,591 --> 00:37:01,302
Heel goed, jongen. Heel goed.
442
00:37:01,885 --> 00:37:05,138
Papa, er is iets dat ik niet begrijp.
443
00:37:05,222 --> 00:37:06,849
Wat dan, Pinokkio?
444
00:37:07,558 --> 00:37:09,310
Iedereen mag hem.
445
00:37:09,810 --> 00:37:10,853
Wie?
446
00:37:10,936 --> 00:37:11,770
Hem.
447
00:37:12,896 --> 00:37:14,898
Ze zongen voor hem.
448
00:37:15,399 --> 00:37:19,862
Hij is ook van hout.
Waarom mogen ze hem wel en mij niet?
449
00:37:22,114 --> 00:37:23,907
Kom hier, Pinokkio.
450
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Mensen zijn soms bang
voor dingen die ze niet kennen.
451
00:37:32,291 --> 00:37:37,212
Maar dan leren ze je kennen,
en dan mogen ze je wel…
452
00:37:37,296 --> 00:37:38,714
…en daarvoor…
453
00:37:40,508 --> 00:37:42,050
Klaar voor school?
454
00:37:44,219 --> 00:37:47,055
Dan heb ik iets voor je.
455
00:37:47,973 --> 00:37:49,099
Tada.
456
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Prachtig, papa.
457
00:37:53,479 --> 00:37:55,105
Prachtig.
458
00:37:58,817 --> 00:38:00,027
Wat is het?
459
00:38:02,070 --> 00:38:03,489
Een schoolboek.
460
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
Een heel speciaal schoolboek.
461
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
Van een speciaal jongetje geweest.
462
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo. Het jongetje dat je verloren hebt?
463
00:38:16,544 --> 00:38:18,837
Was hij een goed kind, papa?
464
00:38:18,921 --> 00:38:20,088
Ja, dat was ie.
465
00:38:22,966 --> 00:38:24,885
En hield je veel van hem?
466
00:38:25,469 --> 00:38:26,470
Ja.
467
00:38:27,304 --> 00:38:29,014
Nog steeds.
468
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Dan word ik net als Carlo.
469
00:38:34,144 --> 00:38:38,607
Ik ben gehoorzaam en ga naar school,
en dan word ik de allerbeste in…
470
00:38:39,191 --> 00:38:40,859
…wat ze daar ook doen.
471
00:38:40,943 --> 00:38:42,445
Ik maak je trots.
472
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
hup, naar school
473
00:38:45,155 --> 00:38:48,116
ik ga naar school
hup, ik ga naar school
474
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Hij bestaat echt.
475
00:38:56,584 --> 00:39:00,838
Wat een droom, wat een wonder…
Het bestaat echt.
476
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Bovenste beste, briljante baviaan.
477
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
Die moet ik hebben.
478
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
hup, naar school
ik ga naar school
479
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
School. Tjongejongejonge.
480
00:39:17,771 --> 00:39:19,773
Wat leer je op school, Mr Krekel?
481
00:39:19,857 --> 00:39:21,734
Je leert lezen en schrijven.
482
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
En je leert vermenigvuldigen.
483
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Wat is gemenigvuldigen?
484
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Nou, je hebt vier karren,
elk met 27 appels erin…
485
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
O nee, ik heb helemaal geen appels
en ik ga niet liegen.
486
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
Het is gewoon rekenen.
487
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Je vermenigvuldigt de vier en de zeven…
Vier na zeven? En dan…
488
00:39:41,545 --> 00:39:45,841
Ik snap er niks van.
Ik vind school niet meer leuk.
489
00:39:45,924 --> 00:39:48,343
Ah, daar hebben we 'm.
490
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Kijk, Spazzatura. Ons wonder.
491
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
Onze sensatie.
-Kijk uit.
492
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
Onze ster.
493
00:39:55,100 --> 00:39:56,519
Wie? Ik?
494
00:39:56,602 --> 00:39:58,103
Ja, mon étoile.
495
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Ik ben Graaf Volpe. Jij bent uitverkoren.
496
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Sluit je aan bij het vrolijke,
zorgeloze kermisleven…
497
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
…als de ster van mijn marionettenshow.
498
00:40:09,281 --> 00:40:13,619
Niet luisteren. Je hebt je papa beloofd
dat je naar school gaat.
499
00:40:13,702 --> 00:40:17,247
O ja, ik heb mijn papa beloofd
dat ik naar school ga.
500
00:40:17,330 --> 00:40:20,042
Kijk, ik heb Carlo's boek gekregen.
501
00:40:20,959 --> 00:40:26,131
Carlo's boek? Natuurlijk.
Een klassiek kerkelijk werk.
502
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Er schuilt een intellectueel in jou.
503
00:40:28,801 --> 00:40:33,013
Maar leren uit boeken is onvergelijkbaar
met het zien van de wereld…
504
00:40:33,096 --> 00:40:38,060
…met je eigen ogen, vanaf het toneel.
505
00:40:40,563 --> 00:40:44,525
Jij gaat alle landen van de wereld zien…
506
00:40:44,608 --> 00:40:47,277
…als ze aan je voeten liggen.
507
00:40:47,360 --> 00:40:49,196
Mijn gloednieuwe voeten.
508
00:40:49,988 --> 00:40:51,907
Nee, wacht.
509
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
Je moet naar school.
510
00:40:55,285 --> 00:40:56,870
Kan het ook morgen?
511
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Helaas niet.
512
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
Dit is de enige dag…
513
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
…dat onze kakofonische kermis
jullie streek bezoekt.
514
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
Maar als je naar school moet,
dan moet je naar school.
515
00:41:08,173 --> 00:41:11,760
Kom, Spazzatura.
We zoeken wel iemand anders…
516
00:41:11,844 --> 00:41:15,430
…die onze ijsjes wil opeten,
en popcorn, en warme chocola.
517
00:41:15,514 --> 00:41:17,558
Warme chocola?
-O nee.
518
00:41:18,058 --> 00:41:22,521
Zoveel warme chocola als je op kan
en zo veel spelletjes als je kan spelen.
519
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Tjongejonge.
520
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Is het ook goed
als ik een ietsiepietsie te laat kom?
521
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Ja, dat kan best. Niemand die het merkt.
522
00:41:31,905 --> 00:41:34,116
Niet naar hem luisteren.
523
00:41:34,199 --> 00:41:37,494
Dan hebben we nog één klein detail.
524
00:41:39,246 --> 00:41:42,499
Hier tekenen, en hier, en hier.
Wil je een pen?
525
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Nee, niet doen.
526
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Zo?
527
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Perfect. Ik ga je laten stralen
als een ster.
528
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Kom mee, mijn jongen.
529
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Wat een pijn.
530
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
Het leven is lijden.
531
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Meester Geppetto,
kom je even naar beneden?
532
00:42:27,335 --> 00:42:29,046
Eindelijk.
533
00:42:29,129 --> 00:42:32,340
Onze verlosser is gerestaureerd.
534
00:42:46,146 --> 00:42:47,648
Neem me niet kwalijk.
535
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Je zoon was vandaag niet op school.
536
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Maar hij is vanmorgen wel weggegaan.
537
00:42:58,491 --> 00:43:01,328
Die marionet is nogal een dissident.
538
00:43:01,411 --> 00:43:03,956
Een onafhankelijke denker.
539
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
Ja…
-Ik zou hem maar gaan zoeken.
540
00:43:07,167 --> 00:43:11,714
Ik vertrouw erop dat we dat houten joch
morgen op school zien.
541
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
Morgen? O ja, natuurlijk.
542
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Tjonge, de kermis is geweldig.
543
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
Wil je nog wat popcorn?
544
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
Ik zit helemaal vol, Mr Diavolo.
545
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
Ik ga maar eens naar school.
546
00:43:35,654 --> 00:43:38,281
Blijf nog even, Pinokkio.
547
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Sorry dat ik je liet wachten,
kleine marionet.
548
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Ik wil geen marionet zijn.
549
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Mijn jongen,
marionetten zijn le meilleur qui soit.
550
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
De toppers. Til je arm op.
551
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Marionetten worden door iedereen
gerespecteerd.
552
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Normaal zijn is toch het beste?
553
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
O nee, mensen zijn dol op marionetten.
554
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Zoals Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
555
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
Maar één marionet
is de koning van allemaal.
556
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Die wil ik wel eens ontmoeten.
557
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinokkio.
558
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Wacht. Dat ben ik.
559
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Inderdaad. Je bent een wonder.
560
00:44:20,866 --> 00:44:23,243
Ze zijn gek op je.
-Wie?
561
00:44:23,326 --> 00:44:26,747
Les idiots.
De heerlijke kinderen van de wereld.
562
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Been omhoog.
Iedereen zal je naam scanderen.
563
00:44:31,043 --> 00:44:34,296
Pinokkio.
564
00:44:35,130 --> 00:44:38,759
Pinokkio, de levende marionet.
565
00:44:51,479 --> 00:44:53,190
Van je één en twee en…
566
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
mijn gom, mijn gom
567
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
blaas een kauwgomballenbel
568
00:45:04,076 --> 00:45:06,453
ik schreeuw
569
00:45:06,536 --> 00:45:08,413
ik huil
570
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
want ik wil ijsjes en een taart
571
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinokkio.
572
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinokkio.
573
00:45:27,390 --> 00:45:28,308
Nee…
574
00:45:29,142 --> 00:45:30,811
Carlo's boek.
575
00:45:33,521 --> 00:45:34,439
Wat?
576
00:45:35,690 --> 00:45:36,691
Daar.
577
00:45:42,072 --> 00:45:43,531
Dat liedje.
578
00:45:43,615 --> 00:45:46,659
Waar kent hij dat liedje van?
579
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
De ene nachtmerrie na de andere.
580
00:45:53,250 --> 00:45:57,379
bellen, blazen, kauwgom
581
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
je zoon, je zoon
die heeft toch zoveel
582
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
lol
583
00:46:08,598 --> 00:46:09,516
Dank u.
584
00:46:09,599 --> 00:46:13,520
En dat is allemaal te koop
op de kermis. Dank u wel.
585
00:46:13,603 --> 00:46:16,273
Pinokkio? Wat is dit allemaal?
586
00:46:16,982 --> 00:46:18,441
Wat doe je nou?
587
00:46:18,525 --> 00:46:19,818
Papa.
588
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
Ik ben een ster, papa. Een ster.
589
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
Ze houden van me en accepteren me.
590
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Genoeg met die onzin.
Je moet naar school.
591
00:46:30,787 --> 00:46:33,665
En waar ken je dat liedje van?
592
00:46:35,083 --> 00:46:37,377
Jij domme dwaas.
593
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
Mijn ster.
594
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Waar is mijn ster?
595
00:46:45,385 --> 00:46:47,262
Dank je wel. Wat aardig.
596
00:46:47,345 --> 00:46:50,348
Je hebt Carlo's boek vernield.
597
00:46:50,432 --> 00:46:53,226
En je was niet op school. Waarom?
598
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Je hebt me beloofd
dat je je zou gedragen, zoals…
599
00:46:56,855 --> 00:46:57,981
Carlo.
600
00:47:00,067 --> 00:47:01,234
Ja…
601
00:47:01,318 --> 00:47:03,403
Ik wilde wel, papa, maar…
602
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Ja, Pinokkio. Wat?
603
00:47:06,781 --> 00:47:09,826
Er kwamen tien bandieten
uit de bosjes en…
604
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
…uit de bosjes en die pakten het boek.
605
00:47:14,289 --> 00:47:18,043
Ah, ik hoor het al.
En wat gebeurde er toen?
606
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
Ze hadden een bijl
en ze wilden chocola…
607
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Warme chocola.
608
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Pinokkio, je mag niet tegen me liegen.
609
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
Ik ben je papa.
610
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Maar het is echt waar.
611
00:47:30,513 --> 00:47:32,682
Waarom groeit je neus dan?
612
00:47:32,765 --> 00:47:34,059
Is niet zo.
613
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Leugens, leugens en nog meer leugens.
614
00:47:38,230 --> 00:47:40,732
Ik lieg helemaal niet.
615
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Kijk eens goed.
616
00:47:49,950 --> 00:47:51,034
Weg jullie.
617
00:47:51,118 --> 00:47:52,953
Dit is geen schouwspel.
618
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Dat is het wel.
619
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Laat mijn carrisimo los, klaplopende…
620
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
…kleptomaan.
621
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Blijf van hem af.
622
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Ik heb hem gemaakt.
623
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
En ik heb hem ontdekt.
624
00:48:07,717 --> 00:48:10,262
Hij is niet van jou, maar van mij.
625
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
Misschien…
-Van allebei niet.
626
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Hij is een acteur, mijn acteur.
627
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Geef hier.
628
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
Nooit.
629
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
O jee…
630
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Dat was zo leuk, papa.
631
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Nee.
632
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Nee…
633
00:48:44,712 --> 00:48:45,755
Pinokkio.
634
00:48:45,838 --> 00:48:47,424
Hij was er ineens.
635
00:48:47,507 --> 00:48:50,052
Dat krijg je als je je kinderen loslaat.
636
00:48:50,135 --> 00:48:54,639
Pinokkio was dood.
Dat zag elke scherpzinnige kijker.
637
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
Maar ik had geen idee
dat de dood niet het einde was.
638
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
gij ging heen
639
00:49:03,481 --> 00:49:07,069
uw leven is gevlucht
640
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
allen treuren nu om uw dood
641
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
Hoor je dat?
-Wie is daar?
642
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
Ik dacht dat hij dood was.
-Ja, ik heb de papieren gezien.
643
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
weg het vlees
644
00:49:20,957 --> 00:49:25,295
en weg het bot
645
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
niets meer waar men om wenen moet
646
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
Goed, waar waren we gebleven?
647
00:49:32,969 --> 00:49:35,097
Wie deelt?
-Ik toch?
648
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
Oké, zet maar in.
649
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
Wat is de limiet?
-Twintig, oen.
650
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Je hebt iets in handen, hè?
651
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Hij heeft vast een levendige zes.
652
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Heel leuk.
653
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Is dat een spel?
654
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Flush.
655
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Ik wil meedoen.
Alsjeblieft, mag ik meedoen?
656
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Wat snap jij niet
aan 'dood zijn', uilskuiken?
657
00:49:56,284 --> 00:49:59,287
Het is daar zo saai. Ik haat dood zijn.
658
00:49:59,871 --> 00:50:02,749
O jee, nu heb je het gedaan.
-Wat is dat?
659
00:50:02,832 --> 00:50:06,336
Het vervolg. Ga maar naar de baas.
660
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Die deur.
661
00:50:09,381 --> 00:50:10,923
Daar is ze.
662
00:50:11,007 --> 00:50:14,719
Kom maar op met die aas.
663
00:50:29,942 --> 00:50:31,153
Hallo?
664
00:50:31,903 --> 00:50:33,029
Hallo?
665
00:50:36,408 --> 00:50:37,825
Wie ben jij?
666
00:50:38,618 --> 00:50:41,538
Het is net of je
hier eerder bent geweest.
667
00:50:41,621 --> 00:50:44,249
Ik ben Pinokkio. Ik ben een jongen.
668
00:50:44,332 --> 00:50:46,959
En ik denk dat ik dood ben.
669
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
O ja, ik zie het al.
670
00:50:51,881 --> 00:50:54,008
De houten jongen…
671
00:50:54,092 --> 00:50:56,219
…met de geleende ziel.
672
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
Zo stom van mijn zus.
673
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
Sentimentele dwaas.
674
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Ze gaf jou het leven, Pinokkio,
en dat was niet de bedoeling.
675
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Net zoals met een stoel of een tafel.
676
00:51:11,693 --> 00:51:16,489
Als gevolg daarvan,
kan je niet echt doodgaan.
677
00:51:17,324 --> 00:51:18,616
Tjongejonge.
678
00:51:18,700 --> 00:51:20,535
Dat is toch goed?
679
00:51:20,618 --> 00:51:26,666
Het betekent ook dat je nooit
een echte jongen wordt, zoals Carlo.
680
00:51:28,876 --> 00:51:33,173
Wat een mensenleven zo kostbaar maakt,
en betekenisvol…
681
00:51:33,798 --> 00:51:35,717
…is de korte duur.
682
00:51:38,553 --> 00:51:42,014
Begrijp me niet verkeerd, je gaat dood.
683
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
Vele, vele malen.
684
00:51:44,851 --> 00:51:46,769
Dit is er één van.
685
00:51:49,021 --> 00:51:51,274
Maar het is geen echte dood.
686
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Het zijn wachttijden.
687
00:51:55,862 --> 00:51:57,864
Er zijn namelijk regels.
688
00:51:59,491 --> 00:52:02,869
Ondanks dat mijn zus daar maling aan had.
689
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
We moeten wachten
tot het zand is doorgelopen.
690
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
Je blijft hier bij mij,
elke keer een stukje langer…
691
00:52:14,464 --> 00:52:16,883
…tot het eind der tijden.
692
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
En als het zand doorgelopen is?
693
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Dan stuur ik je terug, elke keer weer.
694
00:52:25,767 --> 00:52:27,394
Juist.
695
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
In dat geval, wil ik je één ding vragen.
696
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Tot de volgende keer.
697
00:52:42,950 --> 00:52:43,785
Nee.
698
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Nee.
699
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Ach, Pinokkio.
700
00:52:51,918 --> 00:52:55,547
Niente. We kunnen niet veel doen.
701
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Het lichaam is stijf.
702
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Dat was het altijd al, hij is van hout.
703
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Ook al is ie dood, ik kan 'm gebruiken.
704
00:53:04,472 --> 00:53:08,393
Hoe durft u, meneer?
Toon een beetje respect.
705
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Toon liever respect voor mij,
en mijn verdiensten.
706
00:53:13,022 --> 00:53:14,357
Heren toch.
707
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Dit is geen tijd voor wrok.
708
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Wat doen we met een dood lichaam…
709
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
Dood lichaam? Waar?
710
00:53:25,493 --> 00:53:28,538
Pinokkio. Je leeft.
-Hij is onsterfelijk.
711
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Lang leve de kunsten.
712
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
Het is een wonder.
713
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Rustig aan, mijn kind.
714
00:53:37,714 --> 00:53:40,758
Leun maar op mij. We gaan naar huis.
715
00:53:41,676 --> 00:53:43,470
Een ogenblikje.
716
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Ik heb hier een bindend contract.
717
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Getekend door de artiest
en het management.
718
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Of hij treedt op,
of jij betaalt me tien miljoen lires.
719
00:53:56,649 --> 00:53:59,944
Belachelijk. Dat is een lachend zonnetje.
720
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Maar wel zijn handtekening, toch?
721
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
Dat is van mij.
722
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Ik verwacht een totale vergoeding…
723
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
…inclusief transportkosten,
transmutatie, toekomstige…
724
00:54:12,081 --> 00:54:15,960
Ons land komt eerst.
Deze jongen kan niet gedood worden.
725
00:54:16,461 --> 00:54:18,045
Hij is de ideale soldaat.
726
00:54:18,129 --> 00:54:21,799
Hij moet in dienst, in het jeugdkamp.
727
00:54:21,883 --> 00:54:26,846
Jij gaat leren vechten en schieten,
als een echte Italiaanse jongen.
728
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
We moeten gaan.
729
00:54:29,307 --> 00:54:31,309
We moeten echt gaan.
730
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
We spreken elkaar nog wel.
731
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Niet met mij.
Praat maar met mijn advocaten.
732
00:54:40,568 --> 00:54:42,028
Wat een dag.
733
00:54:42,529 --> 00:54:45,156
Wat een dag.
-Een leuke dag.
734
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
Wat moeten we nou?
735
00:54:47,325 --> 00:54:50,995
Geen zorgen, papa.
De oorlog klinkt best leuk.
736
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Ik kan leren vechten, en schieten,
en marcheren als een…
737
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Nee, Pinokkio.
738
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Oorlog is helemaal niet leuk.
739
00:54:59,587 --> 00:55:01,923
Oorlog is slecht. Oorlog…
740
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
De oorlog heeft Carlo van me afgenomen.
741
00:55:07,053 --> 00:55:08,513
Dan ga ik toch niet.
742
00:55:08,596 --> 00:55:11,391
Je moet wel. Dat moet van de wet.
743
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Ook als het slecht is?
744
00:55:13,351 --> 00:55:18,690
Ja, we moeten de wet gehoorzamen,
of we nou willen of niet.
745
00:55:18,773 --> 00:55:19,691
Waarom?
746
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Ik heb te weinig tijd en geduld
om dat uit te leggen. Ik…
747
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Ik ben die man een vermogen schuldig.
748
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
En jij krijgt hier ver vandaan
een opleiding in een militair jeugdkamp.
749
00:55:35,122 --> 00:55:38,793
Kijk nou wat je met me hebt gedaan.
750
00:55:39,711 --> 00:55:42,589
Ik wilde een Carlo van je maken.
751
00:55:42,672 --> 00:55:45,257
Waarom ben je niet zoals Carlo?
752
00:55:45,341 --> 00:55:49,136
Omdat ik Carlo niet ben.
Ik wil niet zijn zoals Carlo.
753
00:55:49,220 --> 00:55:50,805
Carlo is…
-Genoeg.
754
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
Je bent echt een last.
755
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Zijn neus groeide niet.
756
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
Wat zeg je?
757
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
Toen hij mij een last noemde,
groeide zijn neus niet.
758
00:56:30,637 --> 00:56:32,346
Dus dat meent hij echt.
759
00:56:34,181 --> 00:56:35,892
Ik wil geen last zijn.
760
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
Ik wil niet dat papa
zo tegen me tekeer gaat.
761
00:56:41,439 --> 00:56:42,732
O, Pinokkio.
762
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Soms zijn vaders wanhopig,
net als iedereen.
763
00:56:48,154 --> 00:56:50,114
En dan zeggen ze dingen…
764
00:56:50,197 --> 00:56:53,075
…waarvan ze denken dat ze het menen.
765
00:56:53,743 --> 00:56:55,870
Maar later komen ze erachter…
766
00:56:57,413 --> 00:56:59,749
…dat ze het helemaal niet meenden.
767
00:57:01,083 --> 00:57:02,418
Snap je dat?
768
00:57:09,050 --> 00:57:10,718
Waar ga je heen?
769
00:57:10,802 --> 00:57:12,428
Ik heb een plan.
770
00:57:12,512 --> 00:57:15,014
Pinokkio, wat doe je?
771
00:57:15,097 --> 00:57:16,140
Wacht maar af.
772
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Ik ga naar de kermis.
773
00:57:18,726 --> 00:57:22,104
Dan kan ik papa helpen
en hoef ik niet de oorlog in.
774
00:57:22,647 --> 00:57:25,357
Ik laat een briefje voor hem achter.
775
00:57:27,109 --> 00:57:29,195
Nee, Pinokkio. Doe het niet.
776
00:57:30,863 --> 00:57:32,281
O, dat is…
777
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Nee.
778
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Nee, niet doen.
779
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Zeg maar dat ik hem geld opstuur.
780
00:57:42,458 --> 00:57:44,168
En dat ik van hem hou.
781
00:57:44,877 --> 00:57:47,004
Ik zal geen last meer zijn.
782
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Nee…
783
00:58:22,707 --> 00:58:25,251
Wat is er? Wat moet je midden in de…
784
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Mijn geliefde ster.
785
00:58:29,255 --> 00:58:31,507
Wat kan ik voor je betekenen?
786
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Als ik voor jou ga werken,
hoef je dan geen geld van mijn papa?
787
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
O, absoluut, mijn beste jongen.
788
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
En stuur je hem dan
mijn aandeel in de winst?
789
00:58:45,396 --> 00:58:48,024
Een transparante boekhouding.
790
00:58:48,691 --> 00:58:51,110
Fiftyfifty, ieder de helft.
791
00:59:00,452 --> 00:59:01,954
Allemaal wakker worden.
792
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
We gaan vertrekken.
793
00:59:38,490 --> 00:59:39,701
De pijn.
794
00:59:44,664 --> 00:59:47,041
Pinokkio. Jongen.
795
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
Ik wil even zeggen…
796
00:59:54,298 --> 00:59:55,299
Pinokkio.
797
01:00:05,392 --> 01:00:06,644
Krekeltje.
798
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
Hij is weg, naar de kermis.
799
01:00:20,366 --> 01:00:21,367
Pinokkio.
800
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinokkio.
801
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Pinokkio.
802
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Ga…
803
01:00:47,643 --> 01:00:49,353
Hoe kan ik hem nou vinden?
804
01:00:49,896 --> 01:00:52,523
O, nu wil je hem wel vinden?
805
01:00:53,357 --> 01:00:56,986
Na alles wat je hebt gezegd.
Nadat je hem een last noemde.
806
01:00:57,069 --> 01:00:58,195
Een last?
807
01:00:58,946 --> 01:01:00,447
Waarom ben je zo blind?
808
01:01:00,531 --> 01:01:04,076
Zo volkomen blind. Dat joch houdt van je.
809
01:01:05,369 --> 01:01:09,206
Hij moet nog veel leren,
maar hij houdt van je zoals je bent.
810
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Kun je dat ook niet bij hem doen?
811
01:01:11,876 --> 01:01:15,004
Gedraag je als een vader, een echte vader.
812
01:01:15,087 --> 01:01:19,341
Niet zo'n ouwe bok die alleen maar
klaagt en jammert over zijn verlies.
813
01:01:19,425 --> 01:01:20,592
IN CATANIA!
814
01:01:20,676 --> 01:01:22,219
'O, arme ik.'
815
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
Die niet eens de liefde ziet
die hij heeft.
816
01:01:25,514 --> 01:01:27,641
Ik ben misschien een insect…
817
01:01:27,725 --> 01:01:30,895
…maar ik kan je wel wat leren over…
818
01:01:30,978 --> 01:01:32,396
Waar ga je heen?
819
01:01:32,479 --> 01:01:34,398
Mijn zoon achterna.
820
01:01:34,481 --> 01:01:37,735
Sorry, mag ik even?
Misschien moeten we… Wacht.
821
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
ciao, papa
822
01:01:42,073 --> 01:01:44,241
Wacht.
823
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
het is tijd om vaarwel te zeggen
824
01:01:48,704 --> 01:01:52,416
want hoelang blijf ik weg?
is het ver?
825
01:01:53,084 --> 01:01:57,004
niemand die het weet
niemand kan zeggen
826
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
of ik heel lang weg zal blijven
827
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
neem met me mee een stukje glans
828
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
het getjilp van vogels
829
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
tekeningen van pruimen
twee zakken schelpen
830
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
de geur van brood
een drupje wijn
831
01:02:20,111 --> 01:02:26,033
herinneringen aan jou, mijn vader
832
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
vaarwel, mijn papa
833
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
ciao, papa
834
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
mio papa
835
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
het is tijd om vaarwel te zeggen
836
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
ik ben klaar om te gaan, heel ver weg
837
01:02:45,677 --> 01:02:50,641
ik weet nu dat wordt gaaf
838
01:02:50,724 --> 01:02:55,312
en ik blijf heel lang weg
839
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
ik ga vele toppen beklimmen
840
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
misschien zie ik een kameel huilen
841
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
of gevaarlijke piraten
met een blauw oog
842
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
regen of zon
maar ik vergeet nooit
843
01:03:12,872 --> 01:03:17,293
mijn herinneringen aan jou, mijn vader
844
01:03:19,545 --> 01:03:23,382
vaarwel, mijn papa
845
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
WIJ GAAN DE OORLOG WINNEN!
846
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
en tijdens mijn lange klim
847
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
denk ik steeds aan onze mooie tijd
848
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
regen in mijn ogen
ze mogen niet zien
849
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
de tranen van een jongen
die niet mag huilen
850
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
en daarom denk ik aan
851
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
mijn herinneringen aan jou, mijn vader
852
01:04:12,348 --> 01:04:13,682
vaarwel
853
01:04:13,765 --> 01:04:18,854
mijn papa
854
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
ik vecht voor het land
855
01:04:26,695 --> 01:04:28,447
ik vecht overzee
856
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
ik vecht door tot het eind
glorie voor Italië
857
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
vlag in de hand, voor het vaderland
858
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, Il Duce
we zingen en we bidden
859
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
de horizon in zicht
860
01:04:42,169 --> 01:04:44,463
sta op en volg het licht
861
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
als een arend in zijn vlucht
groots en vrij
862
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
en ik marcheer
op weg naar de victorie
863
01:04:55,474 --> 01:04:56,976
wij zijn dapper
864
01:04:57,059 --> 01:04:59,103
we zijn jong
865
01:04:59,186 --> 01:05:01,647
Italia, wees vrolijk
866
01:05:01,730 --> 01:05:03,524
Italia, wij zijn sterk
867
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
ONZE LEIDER
MUSSOLINI
868
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Dank u. Dank u. Dank u.
869
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Viva Benito Mussolini, onze leider.
870
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Nog één locatie.
871
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Vergeet niet mijn deel
naar mijn papa te sturen.
872
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
Dat zou ik niet durven.
873
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Zie je? Fiftyfifty…
874
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Minus onkosten,
minus transport en promotie.
875
01:05:54,866 --> 01:05:59,830
Morgen zijn we
in een klein stadje aan zee. Catania.
876
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
Daar treden we op
voor zijne excellentie, Il Duce.
877
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
Il Dolce?
878
01:06:08,630 --> 01:06:10,216
Nee, stralende ster.
879
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Onze onverschrokken leider.
Il Duce, Benito Mussolini.
880
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
Hij heeft van ons gehoord en wil ons zien.
881
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Wij kennen elkaar goed.
882
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Hier zijn we in Roma.
883
01:06:29,901 --> 01:06:31,653
Dat is 'm, daar.
884
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
Je gaat mij, en je papa, zo trots maken.
885
01:06:36,950 --> 01:06:37,993
Trots.
886
01:06:42,373 --> 01:06:43,624
Pardon, meneer.
887
01:06:45,042 --> 01:06:47,794
Catania. Vaart u daarheen?
888
01:06:47,878 --> 01:06:51,048
Kunt u me erheen brengen? Alstublieft?
889
01:06:51,132 --> 01:06:53,967
Het is aan de overkant.
890
01:06:54,635 --> 01:06:56,678
Dat is niet de zee.
891
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
Het is een kerkhof.
892
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
O jee…
893
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
Een hondshaai,
verrezen uit de ijzige diepte…
894
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
…voor een eerbetoon in bloed en staal.
895
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Een monster, zo groot als twintig schepen.
896
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
Een en al honger en woede.
897
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Schei uit, zeg.
Dat zijn kinderverhaaltjes.
898
01:07:26,417 --> 01:07:27,584
Kapitein…
899
01:07:28,585 --> 01:07:32,381
…mijn zoon is aan de andere kant
van de golf.
900
01:07:33,257 --> 01:07:36,009
Hij treedt morgen op.
901
01:07:39,263 --> 01:07:41,557
Dit is alles wat ik heb.
902
01:07:41,640 --> 01:07:43,142
U mag het hebben.
903
01:07:43,225 --> 01:07:45,769
Ik wil hem gewoon weer zien.
904
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Stap en draai, en stap en draai.
Meer pit, en stap, en stap…
905
01:07:56,113 --> 01:07:58,740
Mag ik even uitrusten?
906
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
Nee, je wordt steeds slordiger.
907
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Er wordt niet gerust.
908
01:08:07,583 --> 01:08:09,335
Vijf minuten, alsjeblieft?
909
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Drie minuten.
910
01:08:22,139 --> 01:08:25,976
Voel je je oké, Pinokkio? We zijn bezorgd.
911
01:08:26,059 --> 01:08:30,231
Je ziet er zo vermoeid uit.
Je moet even goed uitrusten.
912
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
En een broek en een nieuw oor
kan ook geen kwaad.
913
01:08:34,901 --> 01:08:39,156
Ga een tijdje naar je papa.
Dit is niks voor jou.
914
01:08:40,031 --> 01:08:41,575
Dat kan niet.
915
01:08:41,658 --> 01:08:45,829
Ik moet werken en werken,
en hem geld sturen.
916
01:08:46,580 --> 01:08:48,123
Het zit zo…
917
01:08:48,207 --> 01:08:50,792
…Graaf Volpe gebruikt je.
918
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Hij heeft nog geen cent
naar je vader gestuurd.
919
01:08:55,422 --> 01:08:56,673
Wat?
920
01:08:56,757 --> 01:08:59,968
Hij houdt al dat geld lekker zelf.
921
01:09:00,051 --> 01:09:03,180
Hij geeft niks om je.
-Je bent niet zijn favoriet.
922
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
Dat is Spazzatura.
923
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
Altijd geweest, hij is een genie.
924
01:09:08,269 --> 01:09:12,523
Nee, Graaf Volpe liegt niet tegen me.
Ik ben zijn ster.
925
01:09:13,565 --> 01:09:15,526
Jullie zijn gewoon jaloers.
926
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
Denk je dat we hem vinden, Sebastiaan?
927
01:09:40,509 --> 01:09:42,135
Mijn Pinokkio?
928
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Ja. Want kijk…
929
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
mijn lieve vader zei altijd
930
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
aan het eind van de dag
931
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
valt het verdriet best wel mee
932
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci.
933
01:10:17,128 --> 01:10:18,213
Ik ben het.
934
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
Daar heb je 'm.
935
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
Het is Pinokkio.
-Dank je wel. Wat aardig.
936
01:10:24,177 --> 01:10:26,222
Nu even niet. Sorry.
937
01:10:28,014 --> 01:10:29,725
Waardeloze…
938
01:10:30,351 --> 01:10:31,602
…schurftige…
939
01:10:32,269 --> 01:10:34,020
…achterlijke aap.
940
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Wat heb je tegen hem gezegd?
941
01:10:38,859 --> 01:10:43,530
Op de avond voor de grote voorstelling.
Ik kan alles kwijtraken.
942
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Weet je wel wie er komt? Heb je enig idee?
943
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Ik vond je in die kooi, in de regen.
944
01:10:52,163 --> 01:10:55,626
Voor dood achtergelaten. Niemand wilde je.
945
01:10:55,709 --> 01:10:58,712
Ik hielp je. Ik redde je.
946
01:10:58,795 --> 01:11:00,839
Ik had je dood moeten laten gaan.
947
01:11:01,507 --> 01:11:05,302
Hé. Niet doen. Doe hem geen pijn meer.
948
01:11:05,386 --> 01:11:09,931
Dit gaat jou niks aan, Pinokkio.
Je bent een ster, ga oefenen.
949
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Ik eis dat je stopt.
950
01:11:11,767 --> 01:11:14,686
Want ik ben de ster van de show…
951
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
…en ik laat mijn co-ster
niet zo behandelen.
952
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
En klopt het
dat mijn papa geen geld krijgt?
953
01:11:20,942 --> 01:11:24,988
Ik ga naar huis om het te vragen.
Wat vind je daarvan?
954
01:11:25,071 --> 01:11:28,199
Dan kan je zelf voor Il Dolce optreden.
955
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Ik denk dat jij onze relatie
niet goed begrijpt, brandgevaar.
956
01:11:35,832 --> 01:11:37,793
Ik ben de poppenspeler.
957
01:11:38,877 --> 01:11:40,587
Jij bent de marionet.
958
01:11:41,087 --> 01:11:43,089
Ik ben de meester.
959
01:11:43,173 --> 01:11:44,758
Jij bent de slaaf.
960
01:11:44,841 --> 01:11:46,885
En je doet wat ik zeg…
961
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
…tot je houten lijf verrot is…
962
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
…en ik je gebruik als haardhout.
963
01:11:54,225 --> 01:11:56,978
Je hebt misschien geen touwtjes…
964
01:11:57,062 --> 01:12:01,733
…maar ik bepaal wat jij doet.
Jij gehoorzaamt mij.
965
01:12:04,235 --> 01:12:05,446
Capisci?
966
01:12:06,697 --> 01:12:07,739
Spazzatura.
967
01:12:24,965 --> 01:12:28,176
Een zoon weet of zijn vader nog leeft.
968
01:12:28,719 --> 01:12:30,804
Hij komt ons wel zoeken.
969
01:12:30,887 --> 01:12:33,348
Maak je maar geen zorgen.
970
01:12:33,432 --> 01:12:35,183
Jij hebt makkelijk praten.
971
01:12:38,186 --> 01:12:40,439
We hebben wat te eten.
972
01:12:42,858 --> 01:12:44,776
We zijn geluksvogels.
973
01:13:15,599 --> 01:13:18,393
O, uwe excellentie.
974
01:13:18,477 --> 01:13:21,354
Ik heb dit speciaal voor u geschreven.
975
01:13:22,981 --> 01:13:24,650
Ik hou van marionetten.
976
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Hé, Spazzatura.
977
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
We moeten de hoofdact
extra speciaal maken…
978
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
…voor die belangrijke Dolce.
979
01:13:37,245 --> 01:13:39,330
Ik heb wat goeie ideeën.
980
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, mijn marionet.
981
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Vermaak de Duce
en ik overstelp je met glorie.
982
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Nou, hij krijgt een show
om nooit te vergeten.
983
01:14:07,609 --> 01:14:09,235
ik vecht voor het land
984
01:14:09,319 --> 01:14:10,904
ik vecht overzee
985
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
voor baby poepbroek
die hier voor me zit
986
01:14:15,033 --> 01:14:16,952
poep in de hand
987
01:14:17,035 --> 01:14:19,370
Poep?
-Ja, poep, excellentie.
988
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, Il Duce
ruik je wind en bidden maar
989
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
eet je snotjes en je slijm
en neem ook wat van mij
990
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Poep. Poep.
991
01:14:30,215 --> 01:14:31,174
POEPSOLINI
992
01:14:31,257 --> 01:14:34,427
je bent een bangepoeperd
groots en vrij
993
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
je laat steeds winden
op het herentoilet
994
01:14:37,848 --> 01:14:39,891
jij bent een bangepoeperd
995
01:14:39,975 --> 01:14:41,392
wij zijn jong
996
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
eet kak, grote baby
eet kak, wij zijn sterk
997
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
Ik vind hem niet leuk.
998
01:14:52,654 --> 01:14:53,739
Schiet 'm dood.
999
01:14:55,532 --> 01:14:57,117
En de fik erin.
1000
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Hallo, ik ben 't.
1001
01:15:04,082 --> 01:15:05,917
Daar heb je hem weer.
1002
01:15:06,001 --> 01:15:07,252
Ik kan niet dood.
1003
01:15:07,335 --> 01:15:10,171
Dat weten we.
-Ik kan niet dood.
1004
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Ik kan niet dood.
1005
01:15:13,884 --> 01:15:15,719
Door de deur.
1006
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Niet te geloven, hè?
1007
01:15:19,389 --> 01:15:22,559
Ik ben aan oorlogen ontsnapt,
kogels, vlammen…
1008
01:15:22,643 --> 01:15:23,852
Ik ben overreden.
1009
01:15:23,935 --> 01:15:25,646
Ik kan zo vaak dood.
1010
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Ik ben de grootste geluksvogel.
1011
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Zoals ik het zie, ben je opgezadeld
met een vreselijke last.
1012
01:15:34,154 --> 01:15:35,363
Een last?
1013
01:15:35,947 --> 01:15:37,365
Helemaal niet.
1014
01:15:38,408 --> 01:15:41,077
Dat zeg je toch niet tegen een jongen?
1015
01:15:41,995 --> 01:15:44,665
Het leven is lijden.
1016
01:15:45,373 --> 01:15:49,294
En het eeuwige leven is eeuwig lijden.
1017
01:15:50,461 --> 01:15:52,756
Ach, zo erg is het niet.
1018
01:15:52,839 --> 01:15:55,550
Ik krijg af en toe wat klappen…
1019
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
…maar daarna ga ik weer naar mijn papa.
1020
01:15:58,469 --> 01:16:04,601
Ah. Maar, Pinokkio,
wat als je je vader nooit meer ziet?
1021
01:16:05,268 --> 01:16:06,561
Natuurlijk wel.
1022
01:16:07,228 --> 01:16:08,730
Waarom niet?
1023
01:16:08,814 --> 01:16:11,858
Jij hebt misschien het eeuwige leven…
1024
01:16:11,942 --> 01:16:16,571
…je vrienden, je dierbaren,
hebben dat niet.
1025
01:16:16,655 --> 01:16:21,201
Elk moment dat je met ze deelt,
kan het laatste zijn.
1026
01:16:21,868 --> 01:16:26,414
Je weet nooit hoelang je met iemand hebt,
tot ze er niet meer zijn.
1027
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Wat? Ik begrijp er niets van.
1028
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Kun je me wat meer vertellen?
1029
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Alsjeblieft? Nee.
1030
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Ik wist het. Je bent weer levend.
1031
01:16:50,605 --> 01:16:51,815
Hoi, Lampepit.
1032
01:16:52,315 --> 01:16:57,153
De meesten kunnen maar één leven
voor ons vaderland geven, maar jij…
1033
01:16:57,237 --> 01:16:59,239
Jij hebt geen limiet.
1034
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
Ik?
-Ja.
1035
01:17:02,533 --> 01:17:03,618
Jij.
1036
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Volg mijn orders op, wees gehoorzaam,
en je wordt de perfecte soldaat.
1037
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
Maar mijn papa…
1038
01:17:11,960 --> 01:17:16,131
Je komt terug als een held.
Elke vader is trots op zo'n zoon.
1039
01:17:19,259 --> 01:17:20,301
We zijn er.
1040
01:17:59,049 --> 01:18:00,591
Wat is dit?
1041
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
Het Elitekorps Voor
Patriottische Jongeren.
1042
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
Wat is elite?
-Dat zijn wij.
1043
01:18:06,848 --> 01:18:09,184
We leren elitesoldaten te worden.
1044
01:18:09,267 --> 01:18:10,936
Leren? Zoals op school?
1045
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
Lezen en schrijven en gemenigvuldigen?
1046
01:18:16,817 --> 01:18:18,151
Jij bent grappig.
1047
01:18:26,076 --> 01:18:27,452
Luister.
1048
01:18:27,535 --> 01:18:30,705
Er zijn vijandelijke vliegtuigen gezien.
1049
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
Maar wij gaan morgen gewoon trainen.
1050
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
Iemand bang voor de vijand?
1051
01:18:40,590 --> 01:18:41,800
Nee, meneer.
1052
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Mooi.
1053
01:18:45,929 --> 01:18:49,515
Jullie zijn nog jongens,
maar met mannenharten.
1054
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Morgen trainen jullie
voor de glorie van Italië.
1055
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Morgen maken jullie je vaderland trots.
1056
01:19:04,614 --> 01:19:06,825
Pinokkio.
1057
01:19:06,908 --> 01:19:08,076
Ja?
1058
01:19:08,159 --> 01:19:10,745
Wat bedoelde mijn vader
met die vliegtuigen?
1059
01:19:10,829 --> 01:19:12,330
Weet ik niet.
1060
01:19:13,123 --> 01:19:16,835
Ik snap nog steeds niet wat we hier doen.
1061
01:19:17,460 --> 01:19:20,755
We worden soldaten. Voor de oorlog.
1062
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Maar mijn papa zegt dat dat slecht is.
1063
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
Omdat ie laf is.
1064
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
Laf? Mijn papa?
1065
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Hij is toch bang voor oorlog?
1066
01:19:30,390 --> 01:19:34,978
Wie bang is om voor zijn vaderland
te sterven, is 'n slappeling, een lafaard.
1067
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
Ben jij bang?
-Helemaal niet.
1068
01:19:37,730 --> 01:19:40,566
Ik ook niet, net als mijn papa.
1069
01:19:40,650 --> 01:19:42,735
Ik hou van oorlog.
-Ik nog meer.
1070
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Ik hou er van 24/7, elke dag en altijd.
1071
01:19:46,281 --> 01:19:49,742
Ik ook.
-Dat zullen we dan weleens zien.
1072
01:19:54,330 --> 01:19:57,708
Ik zal hem laten zien
dat ik geen lafaard ben.
1073
01:19:59,836 --> 01:20:03,548
Weet je, alle vaders
houden van hun zonen, maar…
1074
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
…soms zijn vaders wanhopig,
zoals iedereen.
1075
01:20:10,972 --> 01:20:14,600
En dan zeggen ze dingen
waarvan ze denken dat ze het menen.
1076
01:20:16,227 --> 01:20:20,815
Maar later ontdekken ze
dat ze het helemaal niet meenden.
1077
01:20:21,942 --> 01:20:28,198
En dan zeggen ze lelijke dingen tegen je,
zoals 'last' of 'lafaard'…
1078
01:20:28,698 --> 01:20:29,950
…maar van binnen…
1079
01:20:31,784 --> 01:20:33,036
…houden ze van je.
1080
01:20:37,415 --> 01:20:38,708
Ben jij bang?
1081
01:20:39,792 --> 01:20:40,919
Om dood te gaan?
1082
01:20:41,669 --> 01:20:45,590
Ik? Nee hoor.
Ik ben al een paar keer doodgegaan.
1083
01:20:45,673 --> 01:20:47,092
Viel best mee.
1084
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Je hebt er konijnen, en kaartspelletjes,
en heel veel zand.
1085
01:20:52,638 --> 01:20:53,974
Blauw zand.
1086
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Je bent raar.
1087
01:20:56,767 --> 01:20:59,020
Niks raarder dan jij, makker.
1088
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Ik ben blij dat je hier bent.
1089
01:21:12,951 --> 01:21:14,035
Ik ook.
1090
01:21:18,289 --> 01:21:20,750
En zoals bij alle grote rijken…
1091
01:21:20,833 --> 01:21:24,004
…wordt de toekomst van Italië gesmeed…
1092
01:21:24,087 --> 01:21:26,047
…in de kracht van de jeugd.
1093
01:21:27,173 --> 01:21:31,427
Vandaag gaan jullie kennismaken
met oorlog.
1094
01:21:32,428 --> 01:21:34,180
Jullie vormen twee teams.
1095
01:21:35,056 --> 01:21:38,309
In het centrum van het slagveld
staat een toren.
1096
01:21:39,060 --> 01:21:43,356
Het eerste team dat daar zijn vlag hijst…
1097
01:21:44,524 --> 01:21:45,816
…heeft gewonnen.
1098
01:21:45,900 --> 01:21:47,360
En denk eraan…
1099
01:21:47,902 --> 01:21:50,446
…wie er ook in het andere team zit…
1100
01:21:50,530 --> 01:21:53,074
…zij zijn je vijand.
1101
01:21:54,700 --> 01:21:56,119
Moge de beste winnen…
1102
01:21:56,202 --> 01:22:00,456
…en zijn team glorie brengen,
en ons allen eer aan doen.
1103
01:22:04,169 --> 01:22:06,254
Geweren geladen met verf…
1104
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
…en granaten met confetti.
1105
01:22:08,965 --> 01:22:11,051
Kies je doelwit, jongens.
1106
01:22:11,926 --> 01:22:13,469
Voor Italia.
1107
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Kijk uit.
1108
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Wacht.
1109
01:22:45,668 --> 01:22:47,878
Kom op, jongens. Daar gaan we.
1110
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Kom op.
-Aanvallen.
1111
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Pas op.
1112
01:23:05,938 --> 01:23:07,815
Sneller. Volg mij.
1113
01:23:25,708 --> 01:23:26,834
Pak aan.
1114
01:24:30,481 --> 01:24:32,692
Jullie zijn allebei hier. Waarom?
1115
01:24:34,152 --> 01:24:35,861
We hebben allebei gewonnen.
1116
01:24:36,446 --> 01:24:38,864
Oh, is dat zo?
1117
01:24:39,699 --> 01:24:43,161
En hoe kom je tot die conclusie?
1118
01:24:43,244 --> 01:24:44,787
Een gelijkspel.
1119
01:24:45,871 --> 01:24:47,748
We waren allebei even snel.
1120
01:24:49,250 --> 01:24:50,710
Goed dan.
1121
01:24:52,044 --> 01:24:53,129
Lampepit…
1122
01:24:56,174 --> 01:24:57,425
…dood de marionet.
1123
01:25:04,974 --> 01:25:06,434
Maar, vader…
1124
01:25:10,688 --> 01:25:12,982
…dit is een echt pistool.
1125
01:25:14,775 --> 01:25:18,321
Pak je glorie, jongen.
Schiet die marionet dood.
1126
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
Naar je positie op de borstwering.
1127
01:25:23,951 --> 01:25:25,536
Verdedig het centrum.
1128
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Voor Italië.
1129
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
We worden aangevallen.
1130
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Je zou die marionet doodschieten.
1131
01:25:35,546 --> 01:25:38,383
Nee, ik laat je dit niet doen.
1132
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
Al mijn hele leven
doe ik alles om jou te behagen.
1133
01:25:46,224 --> 01:25:47,933
Maar het is nooit goed.
1134
01:25:48,017 --> 01:25:50,770
Je hebt gelijk. Ik ben dun en zwak…
1135
01:25:50,853 --> 01:25:53,398
…en fragiel,
net als de pit van een kaars.
1136
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Altijd bang.
1137
01:25:55,024 --> 01:25:59,279
Maar ondanks al die angst in me,
durf ik nee tegen je te zeggen.
1138
01:25:59,362 --> 01:26:00,738
Dat kan ik wel.
1139
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
Ik ben niet bang om nee te zeggen.
En jij?
1140
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Vuile lafaard.
1141
01:26:08,871 --> 01:26:10,790
Ja, je bent zeker zwak.
1142
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Niet mijn zoon.
1143
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Lampepit.
1144
01:26:18,589 --> 01:26:19,590
Marionet.
1145
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
Ga staan.
1146
01:26:27,390 --> 01:26:29,141
Tijd voor de laatste les.
1147
01:26:35,773 --> 01:26:37,149
En nu…
1148
01:26:37,233 --> 01:26:40,695
…ga je leren wat het is
om je vaderland te dienen.
1149
01:27:08,973 --> 01:27:10,140
Pinokkio.
1150
01:27:10,725 --> 01:27:11,767
Pinokkio.
1151
01:27:25,448 --> 01:27:27,450
Hallo, kleine rebel.
1152
01:27:28,659 --> 01:27:30,828
Ik heb je eindelijk gevonden.
1153
01:27:31,621 --> 01:27:33,163
Ik ben alles kwijt.
1154
01:27:34,206 --> 01:27:35,666
En jij nu ook.
1155
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Lampepit.
1156
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1157
01:27:49,430 --> 01:27:52,433
Nee. Waar is Lampepit?
1158
01:27:52,517 --> 01:27:55,895
Spazzatura. Alsjeblieft, help me.
1159
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
Ik ben alles wat hij heeft.
1160
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
Ik heb hem vergeven.
1161
01:28:02,568 --> 01:28:06,280
Maar jij, jij hebt alles verkwanseld.
1162
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Geef me die fakkel, Spazzatura.
1163
01:28:14,747 --> 01:28:16,081
Spazzatura.
1164
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Geef hier, miezerige aap.
1165
01:28:20,545 --> 01:28:21,879
Laat me gaan.
1166
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
Is ons contract niks waard?
1167
01:28:26,216 --> 01:28:28,010
Ik doe mijn ding…
1168
01:28:28,093 --> 01:28:30,304
…en jij zal branden.
1169
01:28:30,888 --> 01:28:32,306
Vlammen.
1170
01:28:32,390 --> 01:28:33,933
Als een ster.
1171
01:28:36,226 --> 01:28:39,104
Het is heet. Nog erger dan chocola.
1172
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Help.
1173
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Help nou.
1174
01:28:45,570 --> 01:28:46,487
Help.
1175
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Help.
1176
01:28:59,041 --> 01:29:01,961
Hoe kan je mij dit aandoen?
1177
01:29:02,044 --> 01:29:03,588
Voor een marionet?
1178
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Jij walgelijke lusus naturae.
1179
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Jij gaat me niet meer verraden.
1180
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura.
1181
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1182
01:30:12,782 --> 01:30:14,867
Zie ik mijn papa ooit nog terug?
1183
01:30:30,466 --> 01:30:32,718
Kijk. Een eiland.
1184
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Zwemmen.
1185
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
en als jij naar mij kijkt vandaag
1186
01:31:44,498 --> 01:31:48,586
herstelt mijn hart zo snel
1187
01:31:48,669 --> 01:31:51,171
Papa? Papa.
1188
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
en als je mij in je armen houdt
1189
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
dan voel ik mij compleet
1190
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
eindelijk
1191
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Papa.
1192
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Je leeft.
1193
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinokkio.
1194
01:32:14,820 --> 01:32:16,781
Mijn Pinokkio.
1195
01:32:20,868 --> 01:32:22,327
Liefde doet pijn.
1196
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
Komt goed, papa.
1197
01:32:33,839 --> 01:32:37,843
Als je je weer beter voelt,
gaan we naar huis, oké?
1198
01:32:38,678 --> 01:32:40,345
Nee, Pinokkio.
1199
01:32:41,388 --> 01:32:44,349
We komen nooit meer weg
uit dit vreselijke beest.
1200
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Hij gaat om de tien jaar
op zoek naar de warmte van de zon.
1201
01:32:51,774 --> 01:32:54,985
Straks zinkt ie weer de diepte in…
1202
01:32:55,069 --> 01:32:59,865
…van die donkere en koude oceaan
waar hij leeft en…
1203
01:33:00,908 --> 01:33:03,368
…sleept ons met hem mee.
1204
01:33:03,452 --> 01:33:06,038
Mijn god, dat is 't.
1205
01:33:06,956 --> 01:33:08,290
Volg mij.
1206
01:33:10,084 --> 01:33:11,335
Waarheen?
1207
01:33:11,418 --> 01:33:14,254
Op naar de vuurtoren en de vrijheid.
1208
01:33:28,102 --> 01:33:30,771
De spuitgaten. Daar kunnen we doorheen.
1209
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Daar komen we nooit bij. Veel te ver.
1210
01:33:35,651 --> 01:33:37,277
Pinokkio kan ons helpen.
1211
01:33:38,570 --> 01:33:39,905
Pinokkio, luister.
1212
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Wat is er, Pinokkio?
1213
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Papa, ik haat je.
1214
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
Wat? Wat wil je…
1215
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
En ik haat jou ook, Spazzatura.
En jou ook, Sebastiaan J. Krekel.
1216
01:33:57,715 --> 01:34:00,509
Ja, ik snap het. Voor deze ene keer.
1217
01:34:00,592 --> 01:34:04,304
Liegen, jongen.
-Precies, liegen.
1218
01:34:04,388 --> 01:34:07,641
Mijn naam is Panukkio.
-Ga door, Pinokkio.
1219
01:34:07,725 --> 01:34:11,478
Ik ben dol op uien. Ik hou van oorlog.
1220
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Ik wil hier vastzitten,
voor eeuwig en altijd.
1221
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
Dat is 't.
1222
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Klimmen. Allemaal klimmen.
1223
01:34:22,156 --> 01:34:24,033
Schiet op. Kom.
1224
01:34:26,786 --> 01:34:27,953
Wat doe…
1225
01:34:30,497 --> 01:34:31,665
Rustig aan.
1226
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Lieve help. O jee.
1227
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Ho. Rustig.
1228
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Zo ja.
1229
01:35:02,780 --> 01:35:05,407
Niet omlaag kijken, Pinokkio.
1230
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Kijk naar mij.
1231
01:35:09,203 --> 01:35:10,788
Kijk naar je papa.
1232
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Hij gaat niezen. Vlug.
1233
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
Nee…
1234
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
Ik heb je vast.
1235
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Hou vast, jongen.
1236
01:35:40,734 --> 01:35:42,236
Help…
1237
01:36:48,427 --> 01:36:49,594
O nee…
1238
01:36:50,304 --> 01:36:51,471
Pinokkio.
1239
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Papa.
1240
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Papa.
1241
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Daar komt ie. Snel.
1242
01:37:32,304 --> 01:37:34,723
Kom op, Spazzatura. Je kan 't.
1243
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Sneller, Spazzatura.
1244
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Hou vol.
1245
01:38:45,794 --> 01:38:47,504
Nee, niet nu.
1246
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Stuur me terug. Alsjeblieft.
1247
01:38:55,679 --> 01:38:58,348
Ik moet mijn papa redden.
1248
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
Je kent de regels, Pinokkio.
1249
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Al het zand moet erdoor,
dan kan je pas terug.
1250
01:39:05,564 --> 01:39:08,317
Er is geen tijd meer. Hij gaat dood.
1251
01:39:08,400 --> 01:39:12,112
Regels zijn regels,
en als we ons er niet aan houden…
1252
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
…zijn de gevolgen verschrikkelijk.
1253
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Als je nu al terug zou gaan…
1254
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
…word je sterfelijk.
1255
01:39:24,416 --> 01:39:26,126
Misschien red je Geppetto…
1256
01:39:27,044 --> 01:39:29,254
…maar jij gaat dood, Pinokkio…
1257
01:39:30,089 --> 01:39:32,716
…en het wordt je laatste leven.
1258
01:39:34,968 --> 01:39:37,929
Kan me niet schelen. Stuur me terug.
1259
01:39:40,265 --> 01:39:41,266
Doe het.
1260
01:39:41,766 --> 01:39:43,768
Ik niet, houten jongen.
1261
01:39:44,769 --> 01:39:47,647
Breek de regels. Breek ze.
1262
01:39:48,690 --> 01:39:50,234
Als je zeker bent.
1263
01:40:04,706 --> 01:40:07,792
Ga nu naar je vader, jongen.
1264
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
En maak er het beste van.
1265
01:41:33,837 --> 01:41:35,172
Gehaald.
1266
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Niet te geloven.
1267
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinokkio.
1268
01:42:04,075 --> 01:42:05,369
Mijn jongen.
1269
01:42:05,869 --> 01:42:06,995
Mijn jongen.
1270
01:42:09,956 --> 01:42:11,750
Word wakker, Pinokkio.
1271
01:42:13,793 --> 01:42:15,295
Net als de vorige keer.
1272
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Wakker worden.
1273
01:42:18,840 --> 01:42:20,425
Je bent oké. Je…
1274
01:42:27,807 --> 01:42:29,309
Je bent hier.
1275
01:42:30,519 --> 01:42:32,103
Mijn lieve zoon.
1276
01:42:32,812 --> 01:42:34,063
Zie je me niet?
1277
01:42:35,732 --> 01:42:37,192
Je leeft.
1278
01:42:38,402 --> 01:42:40,069
Je bent vrij. Ik…
1279
01:42:41,821 --> 01:42:43,114
Ik heb je nodig.
1280
01:42:45,909 --> 01:42:46,910
Jongen…
1281
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Meester Geppetto.
1282
01:43:21,320 --> 01:43:24,197
Ik wilde je vreugde brengen.
1283
01:43:26,115 --> 01:43:27,409
Dat heb je gedaan.
1284
01:43:28,660 --> 01:43:30,412
Je bracht me vreugde.
1285
01:43:31,037 --> 01:43:35,292
Van die verschrikkelijke,
verschrikkelijke vreugde.
1286
01:43:37,794 --> 01:43:40,922
Alsjeblieft, haal hem terug.
1287
01:43:42,466 --> 01:43:45,677
Om jou te redden,
werd hij een echte jongen.
1288
01:43:46,886 --> 01:43:50,307
En echte jongens komen niet terug.
1289
01:43:52,351 --> 01:43:53,477
Dat weet ik.
1290
01:43:55,228 --> 01:43:57,146
Dat weet ik. Maar…
1291
01:43:59,649 --> 01:44:01,109
Het is niet eerlijk.
1292
01:44:03,862 --> 01:44:07,949
Je krijgt wat je geeft, weet je nog?
En die jongen gaf…
1293
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
Hij gaf alles wat hij had.
1294
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Jij zei dat als ik van Pinokkio
een goede jongen zou maken…
1295
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
…dat ik dan een wens mocht doen.
1296
01:44:22,839 --> 01:44:24,173
Da's waar.
1297
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
En heb je je taak vervuld?
1298
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Oké. Prima.
1299
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
Misschien heb ik er een beetje
een bende van gemaakt, maar…
1300
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
Maar ik heb mijn best gedaan,
en dat is altijd het beste.
1301
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Dat heeft Pinokkio me geleerd.
1302
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Dat had hij van mij,
maar hij leerde het mij weer.
1303
01:44:43,192 --> 01:44:44,903
Alleen maar omdat…
1304
01:44:46,154 --> 01:44:47,614
Omdat hij goed was.
1305
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Goed dan, nobele krekel.
1306
01:44:59,959 --> 01:45:01,461
Kies verstandig.
1307
01:45:02,879 --> 01:45:04,714
Potjandorie.
1308
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Ik wil dat hij weer gaat leven.
1309
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Goed dan.
1310
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Kleine jongen van dennenhout…
1311
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
…verrijs met de zon…
1312
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
…en bewandel de aarde.
1313
01:45:26,861 --> 01:45:28,321
Wees zijn zoon.
1314
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Vul zijn dagen met licht…
1315
01:45:40,459 --> 01:45:42,919
…zodat hij nooit meer alleen is.
1316
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinokkio.
1317
01:45:51,010 --> 01:45:52,804
Mijn kind.
1318
01:45:54,806 --> 01:45:58,351
Ik probeerde iemand anders
van je te maken.
1319
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Dus wees geen Carlo, of wie dan ook.
1320
01:46:04,649 --> 01:46:07,235
Wees gewoon wie je bent.
1321
01:46:08,862 --> 01:46:09,821
Ik…
1322
01:46:11,448 --> 01:46:12,782
Ik hou van je.
1323
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
Zoals je bent.
1324
01:46:23,251 --> 01:46:25,420
Dan ben ik Pinokkio.
1325
01:46:26,713 --> 01:46:28,965
En jij bent mijn papa.
1326
01:46:29,048 --> 01:46:30,467
Is dat genoeg?
1327
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Dat is genoeg.
1328
01:47:07,921 --> 01:47:10,256
Het leven is een prachtig geschenk.
1329
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
En zo leefden we ons leven.
1330
01:47:33,321 --> 01:47:34,197
Schaakmat.
1331
01:47:36,575 --> 01:47:38,952
We zagen de Bos-Geest nooit meer.
1332
01:47:43,414 --> 01:47:44,874
Geppetto werd ouder.
1333
01:47:45,917 --> 01:47:47,335
Pinokkio niet.
1334
01:47:50,046 --> 01:47:53,299
En uiteindelijk ging Geppetto heen.
1335
01:48:01,474 --> 01:48:05,019
Op een winterochtend,
vond Pinokkio mij bij het raam.
1336
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
Ik bewoog niet meer.
1337
01:48:08,022 --> 01:48:10,316
Hij deed me in een lucifersdoosje…
1338
01:48:11,359 --> 01:48:13,695
…en draagt me nog steeds bij zich.
1339
01:48:16,030 --> 01:48:17,490
In zijn hart.
1340
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
Hij trok de wereld in.
1341
01:48:48,897 --> 01:48:52,483
En de wereld omarmde hem.
1342
01:48:54,485 --> 01:48:56,821
Ik heb een tijd niets van hem gehoord.
1343
01:48:57,947 --> 01:48:59,783
Zal hij uiteindelijk doodgaan?
1344
01:49:00,617 --> 01:49:01,826
Ik denk het.
1345
01:49:02,577 --> 01:49:04,913
En dat maakt van hem een echte jongen.
1346
01:49:05,830 --> 01:49:08,291
Wat gebeurt, gebeurt.
1347
01:49:09,167 --> 01:49:12,295
En dan zijn we er niet meer.
1348
01:49:18,342 --> 01:49:23,181
GUILLERMO DEL TORO'S
PINOKKIO
1349
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Blijf je kleppen, of ga je nog spelen?
1350
01:49:36,986 --> 01:49:40,740
Mag ik even?
Ik blikte terug op mijn leven.
1351
01:49:40,824 --> 01:49:42,366
Een goed leven.
1352
01:49:42,450 --> 01:49:44,160
Goed genoeg.
1353
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Toe maar, jongens.
1354
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
mijn lieve vader zei altijd
1355
01:49:51,500 --> 01:49:53,878
aan het eind van de dag
1356
01:49:53,962 --> 01:49:57,757
valt het verdriet best wel mee
1357
01:49:58,842 --> 01:50:01,845
mijn lieve vader zei altijd
1358
01:50:01,928 --> 01:50:04,764
droog je tranen, vergeet je zorgen
1359
01:50:04,848 --> 01:50:07,934
opdat ze je ziel niet verdrinken
1360
01:50:08,017 --> 01:50:13,106
en hoop op die betere dag van morgen
1361
01:50:13,189 --> 01:50:15,524
denk positief
1362
01:50:15,608 --> 01:50:17,986
denk aan het goede
1363
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
een vallende ster
is niet het eind van de nacht
1364
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
denk positief
wat je ook doet
1365
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
schaduwen maken je somber
1366
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
doven het licht terwijl je klimt
1367
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
want het leven gaat altijd door
1368
01:50:40,591 --> 01:50:46,222
de ene dag heen en weer
de andere dag op en neer
1369
01:50:47,015 --> 01:50:49,517
dus maak er wat van
1370
01:50:49,600 --> 01:50:52,854
het is het waard
1371
01:50:52,937 --> 01:50:58,401
en heeft de dag geen ups maar downs
omarm dan die betere
1372
01:50:58,484 --> 01:51:02,739
dag van morgen
1373
01:51:03,698 --> 01:51:06,075
hoor een wijsje in de lucht
1374
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
kleine dingen die je wil delen
1375
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
een straaltje licht
een vlucht vogels
1376
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
probeer die maar te volgen
1377
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
omarm die betere dag van morgen
1378
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
dag van morgen
1379
01:51:28,807 --> 01:51:31,309
denk positief
1380
01:51:31,392 --> 01:51:33,770
denk aan het goede
1381
01:51:33,853 --> 01:51:36,815
laat je hart zingen
1382
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
op een zomeravond
1383
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
denk positief
1384
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
bij alles wat je ook doet
1385
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
als de snaren klinken
1386
01:51:47,158 --> 01:51:50,369
vlieg mee met de band en swing
1387
01:52:02,799 --> 01:52:05,259
dus maak er wat van
1388
01:52:05,343 --> 01:52:08,596
het is het waard
1389
01:52:08,679 --> 01:52:13,810
en heeft een dag geen ups maar downs
omarm dan die betere
1390
01:52:13,893 --> 01:52:15,895
dag van morgen
1391
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
waterverven in mei
1392
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
schilder een purperen lucht
1393
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
een pen, een lijn, een rivier
1394
01:52:28,992 --> 01:52:31,494
speel op de mandoline
1395
01:52:31,577 --> 01:52:34,122
streel een gevoelige snaar
1396
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
dat zijn die kleine dingen
die ertoe doen
1397
01:52:41,087 --> 01:52:43,506
denk positief
1398
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
denk aan het goede
1399
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
en laat je hart zingen
1400
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
op een zomeravond
1401
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
denk positief
bij alles wat je doet
1402
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
de belletjes doen tingeling
1403
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
lachend in de wind
een vlieger aan een touw
1404
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
want het leven gaat altijd door
1405
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
de ene dag heen en weer
de andere dag op en neer
1406
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
dus maak er wat van
1407
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
luister naar je hart
1408
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
laat de wereld zien hoe het moet
1409
01:53:25,882 --> 01:53:28,384
omarm die betere
1410
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
omarm die
1411
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
omarm die betere
1412
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
dag van morgen
1413
01:57:28,916 --> 01:57:31,919
Ondertiteld door: Richard Bovelander
1414
01:57:33,212 --> 01:57:37,091
VOOR MIJN VADER EN MOEDER