1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:14,490 Kun mestari Geppetto rakensi Pinokkion, hän oli jo menettänyt poikansa. 4 00:01:17,410 --> 00:01:22,415 Kaikki tapahtui ennen syntymääni, mutta olen kuullut tarinan. 5 00:01:22,498 --> 00:01:24,667 Sitten minusta tuli osa sitä. 6 00:01:28,338 --> 00:01:31,382 Geppetto menetti Carlon suuren sodan aikaan. 7 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 He saivat olla yhdessä 10 vuotta. 8 00:01:35,803 --> 00:01:40,015 Mutta tuntui kuin Carlo olisi vienyt vanhan miehen elämän mukanaan. 9 00:02:09,420 --> 00:02:11,046 Isä! -Niin? 10 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 Arvaa, mitä minä näin? -No? 11 00:02:13,132 --> 00:02:14,967 Arvaa! -En keksi. 12 00:02:15,050 --> 00:02:16,386 Näin lentokoneita! 13 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Niinkö? Hyvä. 14 00:02:20,097 --> 00:02:22,933 Mitä rakennat tällä kertaa, isä? -Arvaa! 15 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 Sotilastako? Taikuria? Noitaa? -En. 16 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 Odota, niin näet, Carlo. 17 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 Kaikki hyvä vaatii kärsivällisyyttä. 18 00:02:36,947 --> 00:02:38,241 Paljoa ei tarvittu. 19 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 20 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 Heille riitti toistensa seura. 21 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 Ja vanha noita varoitti pientä siiliä: 22 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 "Älä valehtele, 23 00:02:50,878 --> 00:02:56,717 sillä muuten nenäsi kasvaa ja kasvaa aina tänne saakka." 24 00:02:59,136 --> 00:03:00,763 Kasvoiko nenä? 25 00:03:01,889 --> 00:03:07,853 Valheet, rakas poikani, paljastuvat heti, koska ne muistuttavat pitkiä neniä. 26 00:03:07,937 --> 00:03:12,275 Kaikki muut paitsi valheen kertoja näkevät ne. 27 00:03:12,358 --> 00:03:16,904 Mitä enemmän valehtelee, sitä pidemmäksi nenä kasvaa. 28 00:03:23,828 --> 00:03:27,457 Laula äidin laulu, jotta saan unta. Laulathan, isä? 29 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 Hyvä on. 30 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 Poikain, armain 31 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 Aurinko maailmain 32 00:03:51,856 --> 00:03:56,193 Tähdet ja kuu Korkeammalle! 33 00:03:57,445 --> 00:04:02,283 Ja kirkas taivahain 34 00:04:02,992 --> 00:04:09,374 Sun katsees pystyy sydämeni Haavat korjaamaan 35 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Kokeile. 36 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 Sun syleilysi katoamaan 37 00:04:17,465 --> 00:04:19,216 Kiitos, arvon naiset. 38 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 Kaikki huolet saa 39 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 Se saa 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Sinulle. 41 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Minulleko? -Mihin sua edes vertaisinkaan 42 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 Keväiseen päivään kaunehimpaan 43 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 Nauramaan saat 44 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 Ja laulamaan Aina aamuisin 45 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Ja iltaisin 46 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 Oot mun kaikkeni 47 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 Mun rakkain poikani 48 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Vedä, Carlo! Vedä! 49 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 Poikain, armain Erinomaista työtä, Geppetto. 50 00:04:58,964 --> 00:05:00,007 Kiitos. 51 00:05:01,216 --> 00:05:07,264 Mun aarre arvokkain 52 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 Varo, Carlo! 53 00:05:15,022 --> 00:05:17,983 Yhden kuollessa kasvaa tilalle toinen. 54 00:05:19,234 --> 00:05:20,570 Käykö tämä? 55 00:05:22,112 --> 00:05:26,200 Ei, Carlo. Sen on oltava täydellinen. 56 00:05:26,283 --> 00:05:27,284 Näetkö? 57 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 Tästä puuttuu suomuja. 58 00:05:38,253 --> 00:05:40,840 Poikain 59 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 Armain 60 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 Oot 61 00:05:46,387 --> 00:05:53,352 Aurinkoni ain 62 00:06:01,652 --> 00:06:03,028 Hyvää yötä, isä. 63 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 Hyvää yötä, poikani. 64 00:06:08,909 --> 00:06:10,995 Pidän uusista kengistäni! 65 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Mukava kuulla, Carlo. 66 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 Menemmekö ensin kirkkoon? -Kyllä vain. 67 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 Hei, pikku koira. 68 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 Huomenta. 69 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Mestari Geppetto, korjaatteko krusifiksin tänään? 70 00:06:33,726 --> 00:06:35,227 Yritetään. 71 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 Hyvät rouvat. -Täydellisyyden tavoittelija. 72 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 Mallikansalainen. 73 00:06:45,320 --> 00:06:46,989 Ja oiva isä. 74 00:06:50,200 --> 00:06:52,495 Carlo, hienot kengät. Ota tästä! 75 00:06:53,037 --> 00:06:53,954 Kiitos, herra! 76 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 Hyvää huomenta. -Hei! 77 00:07:04,799 --> 00:07:06,383 Kas, Carlo. 78 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 79 00:07:22,232 --> 00:07:23,984 Hienolta näyttää. 80 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Onko jo aika lähteä kotiin? 81 00:07:27,196 --> 00:07:30,700 Melkein. Laita vielä vähän punaista. 82 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 Unohdin näyttää, mitä löysin. 83 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 No, mitä? 84 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 Kohta näet. 85 00:07:56,559 --> 00:08:00,980 Täydellinen käpy. Kaikki suomut tallella. 86 00:08:01,063 --> 00:08:04,775 Ajattelin istuttaa sen ja katsoa puun kasvavan. 87 00:08:04,859 --> 00:08:08,028 Ja veistää leluja itselleni. Kuten sinä. 88 00:08:08,738 --> 00:08:12,992 Noin hyvää ajatusta ei kukaan poika olekaan ennen keksinyt. 89 00:08:16,495 --> 00:08:17,788 Niinpä. 90 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 Mikä tuo ääni on? Onko se lentokone? 91 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 Ota työkalut. 92 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Äkkiä. 93 00:08:31,886 --> 00:08:36,807 Kotona odottaa takkatuli ja lämmin keitto. 94 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 Voimmeko lämmittää kaakaotakin? -Toki. 95 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Juuri sopiva päivä kaakaolle, vai mitä? 96 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Ilman muuta. 97 00:08:45,190 --> 00:08:49,528 Isä, mitä nyt? -Ei varmaankaan mitään, mutta… 98 00:08:50,070 --> 00:08:51,614 Odota. Käpyni! 99 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 Myöhemmin huhuttiin, ettei kaupunkiin ollut tarkoitus osua. 100 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Koneet olivat palaamassa tukikohtaan, 101 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 ja ne kevensivät kuormaansa pudottamalla pommit. 102 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 103 00:09:50,380 --> 00:09:51,298 Ei… 104 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Carlo. 105 00:10:41,766 --> 00:10:45,936 Geppetto ei jättänyt häntä. Kaikki pysähtyi. 106 00:10:47,021 --> 00:10:50,524 Hän ei koskenut töihinsä. Eikä juuri syönyt. 107 00:10:51,650 --> 00:10:54,820 Eikä krusifiksi tullut valmiiksi. 108 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 Vuodet vierivät. 109 00:11:05,831 --> 00:11:07,416 Muut jatkoivat elämäänsä, 110 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 mutta Geppetto ei. 111 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 Tässä kohtaa minä astun kuvaan. 112 00:11:33,776 --> 00:11:38,155 Olin kirjailija. Olin vuosikaudet etsinyt sopivaa paikkaa, 113 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 jossa kirjoittaa kiehtovasta elämästäni. 114 00:11:49,666 --> 00:11:51,210 Ja lopulta - 115 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 se löytyi. 116 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 Turvapaikkani. 117 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 Koti. 118 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Siellä voisin kirjoittaa muistelmiani. Mikä tarina siitä tulisikaan! 119 00:12:06,725 --> 00:12:09,561 Olin asunut asianajajan takassa Sardiniassa. 120 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 Seilannut Adrianmerellä kalastusveneessä. 121 00:12:12,022 --> 00:12:16,026 Pesinyt talven Perugiassa kuuluisan kuvanveistäjän luona. 122 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 "Sirityksiä nuoruudestani". 123 00:12:20,948 --> 00:12:23,575 Kirjoittanut Sebastian S. Sirkka. 124 00:12:26,787 --> 00:12:29,164 Näin sinusta unta, Carlo. 125 00:12:32,376 --> 00:12:37,006 Näin unta, että olit täällä kanssani. 126 00:12:39,466 --> 00:12:40,467 Poikani. 127 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 Voi että. 128 00:12:47,016 --> 00:12:51,561 Saisinpa sinut takaisin. Olen pahoillani. 129 00:12:53,898 --> 00:12:57,192 Katsoin, kun vanha mies itki. Se oli koskettavaa. 130 00:12:58,318 --> 00:13:01,280 Enkä ollut ainoa, joka häntä katseli. 131 00:13:04,116 --> 00:13:07,036 Maapallolla kulkiessani olen oppinut, 132 00:13:07,119 --> 00:13:11,373 että vuorilla ja metsissä elää vanhoja henkiä, 133 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 jotka pysyvät poissa ihmisten tieltä. 134 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 Paitsi joskus. 135 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Haluan sinut takaisin, Carlo. 136 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 Tänne. 137 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 Luokseni. 138 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 Mikset kuule rukouksiani? 139 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Miksi? 140 00:13:38,192 --> 00:13:39,526 Mihin jäimmekään? 141 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Aivan. Perug… 142 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Kautta tuntosarvieni! 143 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Saan hänet vielä takaisin. 144 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Rakennan Carlon uudestaan. 145 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Mitä… Hei! 146 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Tästä viheliäisestä männystä! 147 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Mitä ihmettä? 148 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 Ei! 149 00:14:38,293 --> 00:14:40,087 Mikä kauhujen talo! 150 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 Teen sinut valmiiksi huomenna. 151 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 Niin. Huomenna. 152 00:16:08,425 --> 00:16:10,219 Hus siitä! 153 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Pois siitä. Mene pois! 154 00:16:14,014 --> 00:16:15,182 Ala kalppia. 155 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 Ei. Tämä on kotini. 156 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 Ei tänne saa tulla. Pois. 157 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 Mene pois täältä. Pois! 158 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 Aivan. 159 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 Pieni puinen poika. 160 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 Herää auringon kanssa ja kulje maan päällä. 161 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Anteeksi, voinko auttaa? Tämä on kotini. 162 00:17:03,021 --> 00:17:05,940 Saanko kysyä, kuka ihmeessä olet? 163 00:17:06,483 --> 00:17:09,278 Ihmeessäkö? Olen suojelija. 164 00:17:09,361 --> 00:17:14,783 Huolehdin pienistä. Unohdetuista. Eksyneistä. 165 00:17:14,866 --> 00:17:18,412 No, minäpä olen Sebastian S. Sirkka, asunnonomistaja. 166 00:17:18,495 --> 00:17:23,875 Minulla on oikeus tietää kotiani koskevista juonista ja vehkeilystä. 167 00:17:23,958 --> 00:17:30,174 Koska asut jo puisen pojan sydämessä, voit ehkä auttaa minua. 168 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 Auttaa missä? 169 00:17:31,800 --> 00:17:36,263 Varjele häntä. Opasta häntä hyvyyteen. 170 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 En ole kotiopettaja, rouva. Olen kirjailija, tarinankertoja. 171 00:17:40,892 --> 00:17:43,603 Kirjoitan tällä hetkellä muistelmiani. 172 00:17:43,687 --> 00:17:48,567 Tässä maailmassa saa sen, mitä antaa. 173 00:17:48,650 --> 00:17:53,447 Ota tehtävä vastaan, niin toteutan yhden toiveesi. 174 00:17:53,530 --> 00:17:57,201 Voinko toivoa mitä tahansa? Ihanko mitä vain? 175 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 Kirjani julkaisemista? Mainetta? Kunniaa? 176 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Mitä vain. 177 00:18:02,914 --> 00:18:06,960 Ehkä voin auttaa. Yritän parhaani. Eihän kukaan muuta voi. 178 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Melko nokkelaa, vai mitä? 179 00:18:10,088 --> 00:18:12,716 Pieni mäntypuinen poika. 180 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 Olkoon nimesi Pinokkio. 181 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Herää auringon kanssa - 182 00:18:21,141 --> 00:18:22,809 ja kulje maan päällä. 183 00:18:28,857 --> 00:18:33,612 Ilahduta murtunutta miestä ja pidä hänelle seuraa. 184 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Ole hänen poikansa. 185 00:18:36,781 --> 00:18:42,246 Tuo hänen päiviinsä valoa, niin hän ei ole enää yksin. 186 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Kuka siellä? 187 00:19:53,650 --> 00:19:55,151 Varohan vain! 188 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 Olen aseistettu! 189 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 Hyvää huomenta, isä! 190 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 Mitä ihmettä? Mitä kumman noituutta? 191 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Halusit, että elän. Pyysit, että elän. 192 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Kuka olet? 193 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 Nimeni on Pinokkio. 194 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 Olen poikasi. 195 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Et ole poikani. Älä tule lähemmäs. 196 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 Poika puhuu totta, mestari Geppetto. 197 00:20:41,155 --> 00:20:42,866 Se kuhisee torakoita! 198 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 Mikä tämä on? 199 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Hukun näihin ihmeisiin 200 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Ei, pois siitä! 201 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Uutta kaikki tää on niin 202 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Pysy kaukana. Älä tule lähelle! 203 00:21:33,375 --> 00:21:37,587 Mikä kumma tää lienee? -Se on kello. Älä koske siihen. 204 00:21:37,671 --> 00:21:41,883 Entä mitä se tekee? -Se kukkuu kuudelta. 205 00:21:45,219 --> 00:21:46,220 Ei! 206 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 Entä mikä tää lienee? -Se on vasara. 207 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 Mitä vasara tekee? -Lyö, rikkoo, murskaa! 208 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Kivaa, niin kivaa! 209 00:22:04,448 --> 00:22:07,158 Kaikki tää on uutta niin 210 00:22:07,241 --> 00:22:08,743 Minulle 211 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 Niin hauskoja on sanat nää 212 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 Ne kaikuu, raikuu, helähtää! 213 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 Loistaa, kiiltää 214 00:22:20,296 --> 00:22:26,386 Ja sisällä pään tanssii tanssejaan Ne sanat kuulla saan 215 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 Entä mikä tää lienee? -Yöastia. 216 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 Entä mitä se tekee? 217 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 Minä… Niin. 218 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Kivaa, niin kivaa! 219 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 Tää on uutta niin Kaikki tää on uutta niin! 220 00:22:54,080 --> 00:22:55,081 Älä… 221 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Kivaa, kivaa! 222 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 Lopeta! 223 00:23:01,921 --> 00:23:03,507 Kaikki tää on uutta niin! 224 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 Olipa se hauskaa, isä. 225 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 Et ole poikani! 226 00:23:13,808 --> 00:23:15,977 Mikä sinua vaivaa? 227 00:23:17,562 --> 00:23:18,438 Isä? 228 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 Anteeksi. 229 00:23:40,460 --> 00:23:41,503 Minä… 230 00:23:45,423 --> 00:23:48,426 Odota täällä. Älä tule ulos. 231 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 Aika lähteä kirkkoon. 232 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Kirkkoon? Haluan kirkkoon. -Odota siinä. 233 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 Kirkkoon! -Etkö ymmärrä? 234 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Kirkko! 235 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 Kirkko! 236 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 Ei, hän käski odottaa. 237 00:24:02,691 --> 00:24:07,403 Lähden kirkkoon! -Ei. Lopeta. 238 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 Tottele isääsi. 239 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 Tottele? 240 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 Teet kuten käsketään. 241 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 En halua totella! 242 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 No, 243 00:24:16,746 --> 00:24:20,500 yrität parhaasi. Ei kukaan voi muuta. 244 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 Rakas isä… 245 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Lähden kirkkoon! 246 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 Hei! 247 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 USKO, TOTTELE, TAISTELE 248 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Hei sitten! 249 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Katso, isä. Tuolla! 250 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 Mikä tuo on? 251 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Isä! 252 00:25:39,203 --> 00:25:40,580 Se puhuu! 253 00:25:42,498 --> 00:25:44,834 Isä! Täällä! 254 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 Pinokkio. 255 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 Minä täällä! 256 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 Tulin kirkkoon. 257 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 Demoni! 258 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 Noituutta! 259 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 Malocchio! 260 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Pinokkio. 261 00:25:54,719 --> 00:25:59,683 Ei! Älkäähän nyt! Sehän on sätkynukke. Huvittelua vain. 262 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 Jos se on sätkynukke, missä ovat narut? 263 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 Totta. Kuka ohjaa sinua, puinen poika? 264 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Minä tietenkin ohjaan. 265 00:26:07,398 --> 00:26:08,775 Kuka ohjaa sinua? 266 00:26:11,903 --> 00:26:14,488 Ei podestàlle puhuta noin. 267 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 Se on nukke vain. Nukke! 268 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 Enkä ole. Olen lihaa, luuta ja lihasta. 269 00:26:22,121 --> 00:26:23,665 Olen oikea poika! 270 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 Demoni! -Hirviö! 271 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 Kerrassaan inhottavaa. 272 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 Tämä on paholaisen työtä. -Riittää! 273 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 Tämä on Herran huone. 274 00:26:37,762 --> 00:26:39,013 Senkin hölmö juoppo. 275 00:26:39,097 --> 00:26:42,100 Veistitkö tuon, vaikka pyhä Kristuksemme - 276 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 roikkuu yhä keskeneräisenä? 277 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 Vie tuo epäpyhyys pois. Nyt! 278 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Kyllä, padre. 279 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 Häpeäisit, Geppetto. -Polttakaa se! 280 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 Anteeksi. -Päreiksi vain! 281 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 Anteeksi. Kaikki järjestyy. -Ulos! 282 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 Kirottu Geppetto! -Herra rankaisee häntä. 283 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 Ulos täältä! 284 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 Älähän rimpuile. -Hei! 285 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 Carlo ei käyttäytynyt näin. 286 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Isä, miksi nenäni kasvoi tänään? 287 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 Sinä valehtelit, Pinokkio. 288 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 Valeen näkee yhtä hyvin kuin nenäsi. 289 00:27:31,482 --> 00:27:35,153 Mitä enemmän valehtelet, sitä enemmän se kasvaa. 290 00:27:35,236 --> 00:27:36,529 Onko näin? 291 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 Näin on. 292 00:27:52,336 --> 00:27:54,130 Ole hyvä. -Kaakaota. 293 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 Kiitos, Geppetto. Arvostamme vieraanvaraisuuttasi. 294 00:27:58,592 --> 00:28:00,804 Kynttilä, istuudu takan ääreen. 295 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 Tulimme keskustelemaan välikohtauksesta kirkossa. 296 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 Seurakunta säikähti luomustasi. 297 00:28:10,521 --> 00:28:16,569 Podestàna minun on varmistettava, ettei nukkesi ole uhka yhteisölle. 298 00:28:16,652 --> 00:28:18,780 Ei kai nyt sentään. 299 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 Oi, onko tuo - 300 00:28:21,825 --> 00:28:23,076 kuumaa kaakaota? 301 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Olet nukke. Et ole eläissäsi syönyt mitään! 302 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 Siksi minulla kai on niin kova nälkä! 303 00:28:31,167 --> 00:28:34,545 Kauhea nälkä, isä. Näännyn kuoliaaksi! 304 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 Etkä näänny. 305 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 Istu takan ääreen ja anna minun puhua vieraiden kanssa. 306 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Mutta minä en tahdo! Haluan kaakaota! 307 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 Ole kiltti, isä! -Älähän nyt. 308 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Tässä, ole hyvä. 309 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Voi pojat! Kiitos. 310 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Niin, Pinokkio. Mene lämmittelemään jalkojasi. 311 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Tottele isääsi. 312 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Toki tottelen, jos saan kaakaota. 313 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Voi pojat! 314 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 Siinäpä hurmaava poika. 315 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 Podestà on kaupungin moraalinvartija. Ymmärräthän? 316 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 Häntä ei saa uhmata… 317 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 Aivan! Eikä minua saa pilkata! 318 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 Teen kuten toivot. Saat siitä sanani. 319 00:29:20,466 --> 00:29:22,176 Entä puinen poika? 320 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Annatko hänen juosta vapaana ympäri kaupunkia? 321 00:29:24,804 --> 00:29:29,725 En suinkaan. Laitan hänet lukkojen taakse. Tänne talooni. 322 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 En jää lukkojen taakse. 323 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 Rikon ikkunat. Ihan taatusti! 324 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 Epänormaali poika kaipaa kuria ja järjestystä. 325 00:29:36,816 --> 00:29:42,446 Mutta hän vaikuttaa vahvalta, ja hänet on tehty italialaisesta männystä. 326 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 Hyvästä mäntypuusta. 327 00:29:44,824 --> 00:29:48,411 Ei hän täydellinen ole, mutta hänen aikeensa ovat hyvät. 328 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Hei, mene lähemmäs tulta, niin lämpenet. 329 00:29:52,957 --> 00:29:54,583 Poika. Tule tänne. 330 00:30:00,798 --> 00:30:03,551 Katso poikaani Kynttilää. -Niin. 331 00:30:03,634 --> 00:30:05,386 Mallikelpoinen fasistinuori. 332 00:30:05,469 --> 00:30:07,305 Ylpeä, rohkea. 333 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 Voimakas kuten isänsä. 334 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 Ja täydelliset hampaat. Ei kellastumia. 335 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 Isä? Isä! 336 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 Jalkani ovat kuumat kuin kaakao. 337 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 Katso! 338 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 Mitä? 339 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Tulipalo! Taloni palaa! 340 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 Niin! Katsokaa minua! 341 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Katsokaa! Olen tulessa! 342 00:30:35,333 --> 00:30:39,128 Katso nyt, mitä teit, isä. Pilasit jalkojeni kauniin hohteen. 343 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 Tällaista kurittomuudesta seuraa. 344 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 Lähetä lapsi kouluun. 345 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 Kouluunko? Pinokkio, vai? 346 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Niin. Huomenna. 347 00:30:52,600 --> 00:30:53,601 Kouluun. 348 00:31:01,067 --> 00:31:06,364 Voi, mikä päivä. 349 00:31:07,865 --> 00:31:09,200 Aika nukkua. 350 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 Tiedätkö, isä. Pidän vanhoista jaloistani. Ja pidän niistä palavina. 351 00:31:19,835 --> 00:31:24,966 Pinokkio, jos menet nyt nukkumaan, teen sinulle aamulla uudet jalat. 352 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Samanlaiset kuin ne vanhat? 353 00:31:27,551 --> 00:31:29,553 Paremmat. 354 00:31:29,637 --> 00:31:33,682 Paremmatko? Voinko saada sirkan jalat? Voisitko tehdä niitä neljä? 355 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 En, vain kahdet. 356 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 Kaksi riittää. 357 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 Hyvää yötä, isä. 358 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 Hyvää yötä, poi… 359 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 Hyvää yötä, Pinokkio. 360 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastian? 361 00:31:59,833 --> 00:32:01,044 Niin, Pinokkio. 362 00:32:03,379 --> 00:32:04,463 Kuka Carlo on? 363 00:32:06,924 --> 00:32:08,426 Carlo oli poika. 364 00:32:09,260 --> 00:32:11,470 Geppetto menetti hänet vuosia sitten. 365 00:32:12,055 --> 00:32:13,847 Minne hän joutui? 366 00:32:13,931 --> 00:32:16,934 Miten ihmisen voi hukata? 367 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Hän kuoli, Pinokkio. 368 00:32:20,980 --> 00:32:22,481 Hän ei elä enää. 369 00:32:23,274 --> 00:32:24,650 Onko se paha juttu? 370 00:32:25,318 --> 00:32:29,488 On. Pienen lapsen menettäminen on isälle kauhea taakka. 371 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 Mikä taakka on? 372 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 Taakkaa kannetaan. 373 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 Vaikka se sattuukin. 374 00:32:52,136 --> 00:32:54,013 Kirjoitin sinä yönä paljon. 375 00:32:54,097 --> 00:32:55,931 Sanottavaa piisasi. 376 00:32:56,015 --> 00:32:58,517 Vaihteeksi en kirjoittanut itsestäni, 377 00:32:59,268 --> 00:33:02,605 vaan epätäydellisistä isistä ja pojista. 378 00:33:02,688 --> 00:33:04,898 Sekä menetyksestä. Ja rakkaudesta. 379 00:33:06,275 --> 00:33:12,448 Ja ainakin sinä yhtenä iltana olimme kaikki ihanan tietämättömiä. 380 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 Olit oikeassa, isä! 381 00:33:14,825 --> 00:33:18,621 Nämä ovat paljon paremmat kuin ne vanhat jalat! 382 00:33:20,664 --> 00:33:23,709 Katso minua! Voin kävellä takaperin! 383 00:33:24,668 --> 00:33:26,337 Ja hypätä eteenpäin! 384 00:33:27,338 --> 00:33:29,215 Ennen en voinut! 385 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 Voi, isä! Näetkö? 386 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 Näyttää ihan minulta. 387 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 Mikä se on? 388 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 Pinokkio. Tule nyt. Kiiruhda! 389 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 Voi pojat! Pidän kovasti uusista jaloistani. 390 00:33:54,698 --> 00:33:56,284 Voimmeko mennä tivoliin? 391 00:33:56,950 --> 00:33:59,120 Kenties, Pinokkio. Kenties. 392 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 Mutta nyt meillä on töitä. 393 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 Töitäkö? Pidän töistä! 394 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Isä, mitä työ on? 395 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 Voi, Pinokkio. Älä kysele. 396 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Tyhmä apina! 397 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 EI SAA HÄIRITÄ 398 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 Tulossa ollaan! 399 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Mitä nyt? Mitä teet täällä? 400 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 Käskin laittaa julisteita, jotta saamme yleisöä. 401 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 Kaikki menee päin honkia! Ja sinä! 402 00:35:03,434 --> 00:35:07,062 Etkö näe, miten huono tilanne on? 403 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 Mikä? 404 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 Elävä nukkeko? Oletko varma? 405 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 Voisimme nousta taas huipulle! 406 00:35:25,789 --> 00:35:29,210 Nukke voisi tehdä meistä kuninkaita. 407 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 Kuninkaat maailman Olimme kerran 408 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 Voimmeko olla kuninkaita Toisenkin kerran? 409 00:35:39,094 --> 00:35:43,516 Timantein palkittiin Silkkeihin verhottiin 410 00:35:43,599 --> 00:35:47,102 Oli kerran niin Siis miksi ei taas? 411 00:35:48,854 --> 00:35:52,566 Mua saapuivat kaikki katsomaan 412 00:35:52,650 --> 00:35:55,694 Ei Volpen kruunua vastustaa voi 413 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 Nyt perheen pienimmät 414 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 Ja naimisissa olevat 415 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 Garboa, Gardelia ja Valentinoa suosivat 416 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 La voce di Caruso 417 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 Jazzia radion 418 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Olitte kuninkaita kerran 419 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 Mon Dieu, se maittais! 420 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 Olitte ritareita yön Suuria ja mahtavia kerran 421 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 Siis miksi ei taas? 422 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 Uskokaa itseenne -Kuninkaat maailman olimme kerran 423 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 Uskokaa minuun 424 00:36:42,616 --> 00:36:44,327 Laske alas. 425 00:36:45,911 --> 00:36:48,539 Vielä. Noin. 426 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Vielä vähän. Seis. 427 00:36:53,544 --> 00:36:54,753 Valmista tuli. 428 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 Erinomaista, lapsi. Erinomaista. 429 00:37:01,885 --> 00:37:06,849 Isä, erästä asiaa en ymmärrä. -Mitä et ymmärrä, Pinokkio? 430 00:37:07,558 --> 00:37:09,226 Kaikki pitävät hänestä. 431 00:37:09,810 --> 00:37:11,770 Kenestä? -Hänestä. 432 00:37:12,896 --> 00:37:14,898 Kaikki lauloivat hänelle. 433 00:37:15,399 --> 00:37:19,862 Hänetkin on veistetty puusta. Miksi hänestä pidetään, mutta minusta ei? 434 00:37:22,114 --> 00:37:23,907 Tule tänne, Pinokkio. 435 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 Tuntemattomat asiat pelottavat joskus ihmisiä, 436 00:37:32,291 --> 00:37:38,714 mutta he pitävät sinusta kyllä tutustuttuaan sinuun. 437 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 Oletko valmiina kouluun? 438 00:37:44,219 --> 00:37:46,889 Siinä tapauksessa minulla on sinulle jotain. 439 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 Pidän siitä, isä! 440 00:37:53,479 --> 00:37:55,105 Pidän siitä kovasti! 441 00:37:58,817 --> 00:37:59,818 Mikä se on? 442 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 Oppikirja. 443 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 Aivan erityinen oppikirja. 444 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 Se kuului erityiselle pojalle. 445 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlolle. Pojalle, jonka menetit. 446 00:38:16,544 --> 00:38:19,963 Oliko hän kiltti poika, isä? -Oli. 447 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 Rakastitko häntä kovasti? 448 00:38:25,469 --> 00:38:26,470 Rakastin. 449 00:38:27,304 --> 00:38:29,014 Rakastan. 450 00:38:31,767 --> 00:38:34,061 Sitten minäkin haluan olla kuin Carlo. 451 00:38:34,144 --> 00:38:38,148 Tottelen, käyn koulua ja olen ihan paras siinä, 452 00:38:38,231 --> 00:38:40,275 mitä siellä tehdäänkin. 453 00:38:41,026 --> 00:38:42,403 Saat vielä olla ylpeä! 454 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 Kouluun, kouluun 455 00:38:45,155 --> 00:38:48,116 Kouluun tieni käy 456 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 Hän on olemassa! 457 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 Tuo unelma ja ihme on olemassa! 458 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 Kaunis, upea paviaani! 459 00:39:05,926 --> 00:39:06,969 Hänet on saatava. 460 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 Kouluun, kouluun Kouluun tieni käy 461 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 Koulu! Voi pojat! 462 00:39:17,771 --> 00:39:21,734 Mitä koulussa opitaan, herra Sirkka? -Lukemaan ja kirjoittamaan. 463 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 Opitaan kertotaulut. 464 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Mikä se kertomistaulu on? 465 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Jos sinulla on vaikkapa neljä kärryä ja kussakin 27 omenaa… 466 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 En välitä taulun sanomisista! Minulla ei ole omenoita, enkä valehtele! 467 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 Matematiikkaa vain. 468 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 Neljä kerrotaan seitsemällä… Neljä kertaa seitsemän. Siitä tulee… 469 00:39:41,545 --> 00:39:43,046 Menin sekaisin. 470 00:39:43,130 --> 00:39:45,966 En taida enää pitää koulusta, Sebastian. 471 00:39:46,049 --> 00:39:48,343 Löysimme hänet. 472 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Katso, Spazzatura! Ihmeemme! 473 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 Sensaatiomme! -Varo! 474 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 Tähtemme! 475 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 Kuka? Minäkö? 476 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 Niin, mon étoile! 477 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 Olen kreivi Volpe. Sinut on valittu. 478 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 Tule mukaan hauskaan, hienoon ja huolettomaan tivolielämään - 479 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 nukke-esitykseni tähtenä! 480 00:40:09,281 --> 00:40:13,619 Älä kuuntele häntä, Pinokkio. Lupasit isällesi mennä kouluun. 481 00:40:13,702 --> 00:40:17,247 Ai niin. Lupasin isälle mennä kouluun. 482 00:40:17,330 --> 00:40:19,833 Katso. Hän antoi Carlon kirjan. 483 00:40:20,959 --> 00:40:23,546 Carlon kirjanko? Niin! 484 00:40:23,629 --> 00:40:26,131 Klassinen ja virallinen opus. 485 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Olet selvästi luontainen älykkö! 486 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 Mutta kirjaviisaus ei vedä vertoja koko maailman näkemiselle - 487 00:40:33,096 --> 00:40:38,894 omin silmin upealta esiintymislavalta. 488 00:40:40,563 --> 00:40:44,525 Näet kaikki maailman kansat itse, 489 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 kun ne kumartuvat jalkojesi juureen. 490 00:40:47,360 --> 00:40:49,029 Upouusien jalkojeni! 491 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 Ei, odota! 492 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 Sinun täytyy mennä kouluun. 493 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 Voisiko sinne mennä huomenna? 494 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Valitettavasti ei. 495 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 Sillä tämä on ainoa päivä, 496 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 jolloin kakofoninen tivolimme vierailee seudullanne. 497 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 Mutta jos kouluun on mentävä, niin sinne on mentävä. 498 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 Tule, Spazzatura. 499 00:41:10,217 --> 00:41:15,430 Etsitään joku muu, joka haluaa kaiken sen jäätelön, popcornin ja kaakaon. 500 00:41:15,514 --> 00:41:17,558 Kaakaonko? -Voi ei. 501 00:41:18,058 --> 00:41:22,521 Tietenkin! Niin paljon kaakaota ja pelejä kuin sielu sietää. 502 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Voi pojat! 503 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Ehkä koulusta voi hiukan myöhästyä. 504 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 Vallan mainiosti. Ei kukaan huomaa. 505 00:41:31,905 --> 00:41:34,116 Älä kuuntele häntä, Pinokkio! 506 00:41:34,199 --> 00:41:37,494 On vielä yksi asia hoidettavana. 507 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 Allekirjoita tähän, tähän ja tähän. Tarvitsetko kynää? 508 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 Ei, Pinokkio. Älä! 509 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Näinkö? 510 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 Mainiota! Teen sinusta kirkkaana loistavan tähden. 511 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Seuraa minua, poikani! 512 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 Mikä tuska. 513 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 Elämä on kauheaa tuskaa. 514 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 Mestari Geppetto. Tulisitko alas? 515 00:42:27,335 --> 00:42:32,424 Viimeinkin! Pelastajamme on restauroitu. 516 00:42:45,187 --> 00:42:47,648 Olen pahoillani. 517 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Poika ei mennyt kouluun tänään. 518 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 Mutta hän lähti matkaan aamulla. Lähetin hänet kouluun. 519 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 Nukke on selvästikin melkoinen toisinajattelija. 520 00:43:01,411 --> 00:43:03,956 Ajattelee omilla aivoillaan. 521 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 Niin. -Käy etsimässä hänet. 522 00:43:07,167 --> 00:43:11,880 Luotan siihen, että puinen poika tulee huomenna kouluun. 523 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 Huomennako? Aivan niin. Tietenkin. 524 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 Voi pojat. Kyllä tivolissa on hienoa. 525 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 Saisiko olla lisää popcornia? 526 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 En voi syödä enää muruakaan, herra Diavolo. 527 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 Paras kai lähteä kouluun. 528 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 Jää vielä hetkeksi, Pinokkio. 529 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Anteeksi, että jouduit odottamaan, nukke. 530 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 Älä kutsu minua nukeksi. 531 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 Poikani. Nuket ovat le meilleur qui soit! 532 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 Parhaita. Käsi ylös. 533 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Nukkeja kunnioitetaan kaikissa yhteiskuntaluokissa. 534 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Luulin, että on parasta olla tavallinen poika. 535 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Voi ei. Ihmiset pitävät nukeista. 536 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Il Diavolo, Columbina ja Punchinello. 537 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 On toki yksi nukke, joka on heidän kuninkaansa. 538 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 Voi pojat, kuinka haluaisin tavata hänet. 539 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinokkio! 540 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 Hetkinen. Sehän olen minä. 541 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 Aivan oikein. Olet oikea ihme. 542 00:44:20,866 --> 00:44:23,243 Sinuun ihastutaan. -Ketkä ihastuvat? 543 00:44:23,326 --> 00:44:24,494 Les idiots! 544 00:44:24,577 --> 00:44:26,747 Kaikki ihanat maailman lapset! 545 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Nosta jalkaa. Sinusta pitävät kaikki, ja he huutavat nimeäsi. 546 00:44:30,375 --> 00:44:34,296 Pinokkio! 547 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 Pinokkio, elävä nukke! 548 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 Yksi, kaksi ja… 549 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 Purkkain, maukkain 550 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 Sua jauhan aina vain 551 00:45:04,076 --> 00:45:08,413 Kaipaan, mä vaan 552 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 Jäätelöä, piirakkaa 553 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinokkio! 554 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinokkio! 555 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 Ei. 556 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 Carlon kirja! 557 00:45:33,605 --> 00:45:34,439 Mitä? 558 00:45:35,774 --> 00:45:36,691 Tuolla. 559 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 Tuo laulu. 560 00:45:43,615 --> 00:45:46,618 Miten hän voi osata sen? 561 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 Olen vapaa kuin tuuli 562 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 Ei, minä lennän! 563 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 Painajainen toisensa perään. 564 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Venyy, paukkuu, maistuu 565 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 Poikas nyt hauskaa pitää 566 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 Vain! 567 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 Jee! Pinokkio! 568 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 Kiitos. 569 00:46:09,599 --> 00:46:12,602 Kaikkia noita herkkuja myydään tivolissa. 570 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 Kiitos! 571 00:46:13,603 --> 00:46:16,273 Pinokkio? Mitä tämä tarkoittaa? 572 00:46:16,982 --> 00:46:19,818 Mitä sinä teet? -Isä! 573 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 Olen tähti, isä! Tähti! 574 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 Minusta pidetään. Minut hyväksytään! -Mitä sinä… 575 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 Jo riittää temppuilu. Sinun piti olla koulussa. 576 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 Mistä tunnet tuon laulun? 577 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 Senkin tomppeli apina! 578 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 Tähteni! 579 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 Missä tähteni on? 580 00:46:44,676 --> 00:46:47,262 Kiitos. Todella ystävällistä. 581 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Sotkit Carlon kirjan etkä mennyt kouluun. Miksi? 582 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Lupasit käyttäytyä kuin… 583 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 Carlo. 584 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 Niin. 585 00:47:01,318 --> 00:47:03,403 Aioinkin, isä, mutta… 586 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Niin, Pinokkio. Mitä? 587 00:47:06,781 --> 00:47:09,409 Kymmenen puskarosvoa otti… 588 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 He tulivat puskista ja ottivat kirjan. 589 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Vai niin. 590 00:47:16,166 --> 00:47:18,043 Mitä sitten tapahtui? 591 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 Heillä oli kirves, ja he halusivat kaakaota. 592 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Kuumaa kaakaota! 593 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 Pinokkio, älä valehtele minulle. 594 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 Olen isäsi. 595 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 Mutta puhun totta. 596 00:47:30,513 --> 00:47:32,682 Miksi nenäsi sitten kasvaa? 597 00:47:32,765 --> 00:47:33,934 Eikä kasva! 598 00:47:35,102 --> 00:47:37,729 Valheita, valheita ja valheita. 599 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 En valehtele! 600 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 Katso nyt itseäsi. 601 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Menkää pois! 602 00:47:51,118 --> 00:47:52,953 Tämä ei ole mikään näytös! 603 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 Onpas. 604 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Irrota kätesi carissimosta, senkin juoppo - 605 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 kleptomaani! 606 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Älä koske häneen! 607 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 Rakensin hänet! 608 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Ja löysin hänet! 609 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 Hän ei ole nukkesi. Vaan minun! 610 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 Ehkä meidän pitäisi… -Hän ei ole kumpaakaan. 611 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 Hän on näyttelijä. Minun näyttelijäni. 612 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Anna hänet tänne! 613 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 En koskaan. 614 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Hyvänen aika. 615 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 Olipa se hauskaa, isä. 616 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 Ei! 617 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 Ei… 618 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 Pinokkio. 619 00:48:45,838 --> 00:48:47,424 Hän ilmestyi tyhjästä! 620 00:48:47,507 --> 00:48:50,052 Noin käy, kun lapset saavat mellastaa vapaina. 621 00:48:50,135 --> 00:48:51,553 Pinokkio oli kuollut. 622 00:48:51,636 --> 00:48:54,639 Se oli selvää jokaiselle tarkkasilmäiselle katsojalle. 623 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 Mutta enpä arvannut, ettei kaikki päättyisi kuolemaan. 624 00:49:00,687 --> 00:49:07,069 Tiesi käy nyt tuonelaan 625 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 Matkas päättyi kuolemaan 626 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 Kuulitko tuon? -Kuka siellä? 627 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 Luulin häntä kuolleeksi. -Hän onkin. Näin siitä paperit. 628 00:49:18,496 --> 00:49:25,295 Taakse jää nyt maallinen elämä -Huhuu? 629 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 Ja murheet sen 630 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 No niin. Mihin jäimme? 631 00:49:32,969 --> 00:49:35,097 Kuka jakaa? Minäkö? 632 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 No niin, panokset pöytään. 633 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 Mikä raja oli? -20, senkin pössö. 634 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Onko sinulla siellä jotain? 635 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Varmaan vikkelä kuutonen. 636 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Onpa hauskaa. 637 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 Pelaatteko peliä? 638 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 Värisuora. 639 00:49:49,611 --> 00:49:53,115 Haluan pelata! Saanko? 640 00:49:53,198 --> 00:49:56,201 Etkö tajua, että olet kuollut, hölmö? 641 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 Siellä on tylsää. On kamalaa olla kuollut. 642 00:49:59,871 --> 00:50:02,749 Nyt se tapahtuu. Mikä? 643 00:50:02,832 --> 00:50:04,167 Käsittely. 644 00:50:04,251 --> 00:50:06,336 Mene pomon puheille, muksu. 645 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Tuonne. 646 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 Näet hänet kyllä. 647 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 Tarvitsen ässän, lempo soikoon! 648 00:50:29,942 --> 00:50:32,820 Huhuu! 649 00:50:36,574 --> 00:50:37,825 Kuka sinä olet? 650 00:50:38,743 --> 00:50:41,663 Ihan kuin olisit ollut täällä ennenkin. 651 00:50:41,746 --> 00:50:44,374 Olen Pinokkio, poika. 652 00:50:44,457 --> 00:50:46,959 Ja lienen kuollut. 653 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Aivan. Ymmärrän. 654 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 Puinen poika, jolla on lainasielu. 655 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 Siskon hullutuksia. 656 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 Se tunteellinen hölmö. 657 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Sait häneltä elämän, Pinokkio, vaikkei se kuulunut sinulle. 658 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 Ei sen enempää kuin tuolille tai pöydällekään. 659 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 Sen vuoksi et voi kunnolla kuollakaan. 660 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 Voi pojat! 661 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 Sehän on hyvä, eikö? 662 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 Se tarkoittaa sitä, ettei sinusta koskaan tule oikeaa poikaa. 663 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 Kuten Carlo oli. 664 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 Ihmiselämän arvo ja tarkoitus on nimittäin - 665 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 sen lyhyydessä. 666 00:51:38,636 --> 00:51:42,014 Älä käsitä väärin. Kyllä sinä kuolet. 667 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 Monta kertaa. 668 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 Kuten nyt. 669 00:51:49,021 --> 00:51:51,149 Mutta et kuole oikeasti. 670 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Joudut vain odottamaan. 671 00:51:55,945 --> 00:51:57,780 On nimittäin sääntöjä. 672 00:51:59,574 --> 00:52:02,785 Vaikkei siskoni niistä piittaakaan. 673 00:52:04,329 --> 00:52:07,749 Meidän on kummankin odotettava hiekan valumista loppuun. 674 00:52:09,041 --> 00:52:14,381 Jäät tänne kanssani joka kerta hieman pidemmäksi aikaa, 675 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 kunnes aika päättyy. 676 00:52:18,968 --> 00:52:21,763 Mitä tapahtuu, kun hiekka loppuu? 677 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Lähetän sinut joka kerta takaisin. 678 00:52:25,767 --> 00:52:27,394 Ahaa. 679 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 Siinä tapauksessa haluaisin kysyä yhtä asiaa. 680 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 Nähdään ensi kerralla. 681 00:52:43,075 --> 00:52:43,910 Ei. 682 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 Ei. 683 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Voi, Pinokkio. 684 00:52:52,001 --> 00:52:55,547 Niente. Mitään ei ole tehtävissä. 685 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Ruumis on jäykistynyt. 686 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Se on aina ollut jäykkä. Onhan hänet tehty puusta. 687 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Voisin palkata hänet kuolleenakin. 688 00:53:04,472 --> 00:53:08,393 Kuinka kehtaatte! Osoittakaa hieman kunnioitusta. 689 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 Kunnioita itse minua ja neljännesvuosittaisia ansioitani! 690 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 Älkääs nyt. 691 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Lopettakaa turhanpäiväinen ruikutus. 692 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 Minne ruumis viedään… 693 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 Ruumisko? Minne? 694 00:53:25,493 --> 00:53:28,538 Pinokkio! Sinä elät! -Hän on kuolematon! 695 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 Eläköön taide! 696 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 Tämä on ihme. 697 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Varovasti, lapseni. 698 00:53:37,714 --> 00:53:40,758 Nojaa minuun. Mennään kotiin. 699 00:53:41,676 --> 00:53:45,555 Hetkinen vain. Meillä on sitova sopimus. 700 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 Sen on allekirjoittanut sekä taiteilija että johtoporras. 701 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 Joko hän esiintyy tai olette 10 miljoonaa liiraa velkaa. 702 00:53:56,649 --> 00:53:59,944 Tuohan on naurettavaa. Siinä on hymyilevä aurinko. 703 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 On se silti hänen puumerkkinsä. 704 00:54:03,072 --> 00:54:04,115 Piirsin tuon. 705 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 Vaadin täysimittaisia vahingonkorvauksia - 706 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 kuljetuksesta, muodonmuutoksesta, tulevista edustuks… 707 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 Maan etu ensin. 708 00:54:14,208 --> 00:54:15,960 Tätä poikaa ei voi tappaa. 709 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 Hän sopii siis sotilaaksi. 710 00:54:18,129 --> 00:54:21,090 Hänet on lähetettävä lain mukaan nuorisoleirille. 711 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Opit taistelemaan, 712 00:54:23,718 --> 00:54:26,846 ampumaan ja olemaan oikea italialaispoika. 713 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 Meidän on mentävä. 714 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 Toden totta. 715 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 Voimme puhua myöhemmin. 716 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Me emme puhu. Puhu asianajajilleni! 717 00:54:40,693 --> 00:54:43,946 Mikä päivä. 718 00:54:44,030 --> 00:54:45,156 Hauska päivä! 719 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 Mitä me teemme? 720 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 Ei hätää, isä. 721 00:54:48,743 --> 00:54:50,995 Lähden sotaan. Se kuulostaa lystiltä. 722 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 Opin taistelemaan, ampumaan ja marssimaan näin… 723 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 Ei, Pinokkio. 724 00:54:56,626 --> 00:55:01,798 Sota ei ole lystiä. Sota ei ole hyvä asia. Sota… 725 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 Sota vei minulta Carlon. 726 00:55:07,053 --> 00:55:08,513 Sitten en lähde. 727 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 Mutta nyt sinun on mentävä. Laki määrää. 728 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 Vaikka se olisi jotain pahaa? 729 00:55:13,351 --> 00:55:18,773 Niin, lakia on noudatettava, halusimme tai emme. 730 00:55:18,856 --> 00:55:19,691 Miksi? 731 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 Minulla ei ole aikaa eikä kärsivällisyyttä selittää sitä sinulle, minä… 732 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 Olen sille miehelle paljon velkaa. 733 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 Ja sinut viedään kauas pois nuorten sotilasleiriin. 734 00:55:35,122 --> 00:55:38,710 Katso, mitä olet minulle tehnyt. 735 00:55:39,711 --> 00:55:45,257 Tein sinusta Carlon kaltaisen. Mikset voi olla samanlainen? 736 00:55:45,341 --> 00:55:49,136 Koska en ole Carlo. En halua olla samanlainen. 737 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 Carlo on… -Riittää! 738 00:55:52,807 --> 00:55:55,727 Olet varsinainen taakka. 739 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 Nenä ei kasvanut. 740 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 Mitä sanoit? 741 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 Kun hän kutsui minua taakaksi, hänen nenänsä ei kasvanut. 742 00:56:30,637 --> 00:56:32,346 Siltä hänestä siis tuntuu. 743 00:56:34,181 --> 00:56:35,892 En halua olla taakka. 744 00:56:36,643 --> 00:56:40,688 En halua loukata isää niin, että hän huutaa minulle noin. 745 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 Voi, Pinokkio. 746 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 Isätkin tuntevat joskus olonsa epätoivoisiksi. 747 00:56:48,154 --> 00:56:49,572 Ja he sanovat asioita, 748 00:56:50,281 --> 00:56:53,075 joita kuvittelevat tarkoittavansa. 749 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 Mutta myöhemmin he huomaavat, 750 00:56:57,413 --> 00:56:59,749 etteivät tarkoittaneetkaan sanomaansa. 751 00:57:01,083 --> 00:57:02,418 Ymmärrätkö? 752 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 Hei, minne sinä menet? 753 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 Tiedän, mitä teen. 754 00:57:12,512 --> 00:57:16,140 Pinokkio, mitä sinä teet? -Pian näet! 755 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 Lähden tivoliin. 756 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 Voin auttaa isää enkä joudu sotaan. 757 00:57:22,647 --> 00:57:25,357 Jätän lapun, jossa selitän kaiken. 758 00:57:27,109 --> 00:57:29,070 Ei, Pinokkio. Älä tee sitä. 759 00:57:30,863 --> 00:57:32,114 Voi. Onpa… 760 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 Ei! 761 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Älä tee näin! 762 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 Sano, että lähetän rahaa. 763 00:57:42,458 --> 00:57:44,168 Ja että rakastan häntä. 764 00:57:44,877 --> 00:57:46,921 Enkä ole enää taakka. 765 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 Ei! 766 00:58:21,914 --> 00:58:25,251 Mitä nyt? Mitä haluat keskellä… 767 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 Rakas tähteni! 768 00:58:29,255 --> 00:58:31,465 Miten voin olla avuksi? 769 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 Jos teen sinulle töitä, unohdatko isäni velan? 770 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 Ilman muuta, rakas poika. 771 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 Lähetätkö hänelle osuuteni voitoista? 772 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 Tilit selviksi, totta kai. 773 00:58:48,691 --> 00:58:50,985 Kaikki pannaan tasan puoliksi. 774 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 Kaikki kyytiin! 775 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Nyt lähdetään! 776 00:59:38,490 --> 00:59:39,575 Tämä tuska. 777 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Pinokkio. Poika. 778 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 Halusin vain sanoa… 779 00:59:54,298 --> 00:59:55,174 Pinokkio! 780 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 Pikku sirkka. 781 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 Hän häipyi. Tivoliin! 782 01:00:20,449 --> 01:00:21,367 Pinokkio! 783 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Pois… 784 01:00:47,643 --> 01:00:49,270 Miten löydän hänet? 785 01:00:50,021 --> 01:00:52,523 Ai. Haluatko siis löytää hänet? 786 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 Kaikkien sanomistesi jälkeen. Kutsuit häntä taakaksi. 787 01:00:57,069 --> 01:00:58,195 Taakkako? 788 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 Miksi olet niin sokea? 789 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Kerrassaan sokea! Poika rakastaa sinua. 790 01:01:05,452 --> 01:01:09,290 Hänellä riittää opittavaa, mutta hän rakastaa sinua. 791 01:01:09,373 --> 01:01:11,876 Etkö voisi tehdä samoin? 792 01:01:11,959 --> 01:01:15,004 Alkaisit käyttäytyä isän tavoin. Oikean isän. 793 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 Olet kuin vanha jääräpäinen vuohi, joka uikuttaa menetystensä perään. 794 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 "Voi minua raukkaa!" 795 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 Eikä hän näe rakkautta, joka hänellä jo on! 796 01:01:25,514 --> 01:01:27,641 Olen ehkä vain hyönteinen, 797 01:01:27,725 --> 01:01:30,895 mutta voisin opettaa sinulle pari seikkaa… Hei! 798 01:01:30,978 --> 01:01:34,398 Minne menet? -Hakemaan poikaani! 799 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 Anteeksi… Ehkä me voisimme… Odota! 800 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 Ciao papa 801 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 Odota! -Mio papa 802 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 Sut mä näin hyvästelen 803 01:01:48,704 --> 01:01:52,333 Milloin tuun luokse sun kotiin taas 804 01:01:53,084 --> 01:01:56,838 Sitä tietää voi mä en 805 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 Jos poissa kauan mä viivynkin 806 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 Mukaani mitä mä pakkaisin? 807 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 Helinää pienten kellojen 808 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 Kuvia näkinkenkien 809 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 Tuoksua leivän tuorehen 810 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 Niin että sua unohda en 811 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 Hyvästi mun papa 812 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 Ciao papa 813 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 Mio papa 814 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 Sut mä näin hyvästelen 815 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 Kauas lähden mä nyt maailmaan 816 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 Valtavaan, jo tiedän sen 817 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 Palaa en luoksesi aikoihin 818 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 Nään ihmeet jokaisen kaupungin 819 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 Kamelin jospa kohtaisin 820 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 Tai merirosvolaivankin 821 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 Painaisin sen mielehen 822 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 Mut koska sua unohda en 823 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 Hyvästi, papa 824 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 ME VOITAMME SODAN! 825 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 Ja vaik on polkuni pitkä tää 826 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 Muistoni rakkaat mua lämmittää 827 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 Kätkeä voin mä sateeseen 828 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 Tän pojan puisen kyyneleet 829 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 Silloin kun sua mä muistelen 830 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 Ja koskaan sua unohda en 831 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 Hyvästi, oi papa 832 01:04:24,735 --> 01:04:28,447 Mä taisteluun käyn Sen riemulla teen 833 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 Kun Italian poika Maataan suojelee 834 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 Ja lippua näin heilutan 835 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 Il Duce On nimes huulillain 836 01:04:40,084 --> 01:04:44,463 Kun ylpeästi näin Mä kuljen vaaraa päin 837 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 Lailla uljaan kotkan Mi liitää vapaana 838 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 Myöskin marssin Marssin kohti suurta voittoa 839 01:04:55,474 --> 01:04:59,103 Pelkää en, laisinkaan! 840 01:04:59,186 --> 01:05:03,482 Italia, oot vahva Italia voiton saa! 841 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 JOHTAJAMME MUSSOLINI 842 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Kiitos! 843 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Eläköön johtajamme Benito Mussolini! 844 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Eläköön! 845 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 Viimeinen pysäkki. 846 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 Älä unohda lähettää osuuttani rahoista kotiin isälle. 847 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 En kuuna päivänä. 848 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 Huomaatko? Puoliksi. 849 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 Miinus kulut, kuljetus ja mainostus. 850 01:05:54,866 --> 01:05:59,830 Huomenna saavumme pieneen merenrantakaupunkiin, Cataniaan. 851 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 Siellä esiinnymme hänen ylhäisyydelleen. 852 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 Pylväisyydelleen? 853 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 Ei, kirkkain tähteni. 854 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 Hänen ylhäisyydelleen, johtajallemme Benito Mussolinille. 855 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 Hän kuuli esityksestämme ja tulee katsomaan meitä. 856 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 Olemme hyvin läheisiä. 857 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Tässä me olemme Roomassa. 858 01:06:29,901 --> 01:06:31,362 Hän on tuolla takana. 859 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 Minä ja isäsi saamme olla vielä ylpeitä sinusta. 860 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 Ylpeitä. 861 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 Anteeksi. 862 01:06:45,042 --> 01:06:49,796 Catania. Sinnekö olette menossa? Voitteko viedä minut sinne? 863 01:06:49,880 --> 01:06:53,384 Olkaa niin hyvä. Salmen toiselle puolelle vain. 864 01:06:54,718 --> 01:06:56,678 Tuo ei ole meri. 865 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 Se on hautausmaa. 866 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 Hyvänen aika. 867 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 Piikkihaikala nousee jäistä - 868 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 kera verisen ja teräksisen tervehdyksen. 869 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 Kahdenkymmenen laivan kokoinen hirviö - 870 01:07:18,742 --> 01:07:22,704 on nälkäinen ja raivoissaan. 871 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Älä viitsi. Lasten tarinoita. 872 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 Kapteeni, 873 01:07:28,585 --> 01:07:32,214 poikani on lahden toisella puolella. 874 01:07:33,424 --> 01:07:35,884 Hän esiintyy huomenna. 875 01:07:39,388 --> 01:07:43,142 Tässä on maallinen omaisuuteni. Ota ne. Saat kaiken. 876 01:07:43,225 --> 01:07:45,644 Haluan vain nähdä hänet taas. 877 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 Askel, käännös, askel, käännös, näytä elävältä, askel… 878 01:07:56,113 --> 01:08:01,618 Voisinko levätä hetken? -Et. Tahti muuttuu aina vain vetelämmäksi. 879 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Lepo ei tule kuuloonkaan. 880 01:08:07,666 --> 01:08:09,335 Viisi minuuttia. Ole kiltti. 881 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 Kolme minuuttia. 882 01:08:22,139 --> 01:08:25,976 Oletko kunnossa, Pinokkio? Olemme huolissamme. 883 01:08:26,059 --> 01:08:30,231 Näytät lopen uupuneelta. Sinun täytyy saada levätä kunnolla. 884 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 Housut ja toinen korvakaan eivät olisi pahitteeksi. 885 01:08:34,901 --> 01:08:39,156 Mikset käy katsomassa isääsi? Ei tämä paikka sovi sinulle. 886 01:08:40,031 --> 01:08:45,537 En voi. On pakko jatkaa töitä ja lähettää rahaa. 887 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Niin… 888 01:08:46,580 --> 01:08:50,459 Jos totta puhutaan, kreivi Volpe käyttää sinua hyväkseen. 889 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 Hän ei ole lähettänyt isällesi pennin pyörylää. 890 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 Mitä? 891 01:08:56,757 --> 01:08:59,968 Hän pitää rahat itse. 892 01:09:00,051 --> 01:09:01,678 Hän ei välitä sinusta. 893 01:09:01,762 --> 01:09:05,307 Et ole hänen suosikkinsa. -Spazzatura sen sijaan on. 894 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 On aina ollut. Hän on nero. 895 01:09:08,269 --> 01:09:12,523 Ei! Kreivi Volpe ei valehtelisi minulle. Olen hänen tähtensä. 896 01:09:13,565 --> 01:09:15,401 Olette vain kateellisia! 897 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 Luuletko, että löydämme hänet, Sebastian? 898 01:09:40,509 --> 01:09:42,135 Pinokkioni. 899 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 Uskon. Kuulehan. 900 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 Isä neuvoi mulle näin: 901 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 Jos elät vain pystypäin 902 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 Ei huolet paina sua kauaa 903 01:09:56,733 --> 01:09:58,319 Isä neuvoi mulle näin: 904 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Arrivederci! 905 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 Surut pyyhi Murheet hautaa 906 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 Älä suotta vain oota… 907 01:10:17,128 --> 01:10:18,213 Minä tässä! 908 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 Sieltä hän tulee. -Se on hän! 909 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 Pinokkio! Saanko puhua hänelle? -Kiitos. Oikein kilttiä. 910 01:10:24,177 --> 01:10:26,222 Ei nyt, anteeksi. 911 01:10:28,014 --> 01:10:29,725 Senkin kurja, 912 01:10:30,351 --> 01:10:31,602 kapinen, 913 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 sekopäinen apina! 914 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 Mitä olet sanonut hänelle? 915 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 Suuren esityksen aattona voisin menettää kaiken! 916 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 Tiedätkö, kuka on tulossa? Arvaa! 917 01:10:47,951 --> 01:10:52,080 Löysin sinut sateessa häkistä makaamassa. 918 01:10:52,163 --> 01:10:54,207 Sinut oli jätetty kuolemaan. 919 01:10:54,291 --> 01:10:57,168 Kukaan ei kaivannut sinua, ja pelastin sinut. 920 01:10:57,252 --> 01:10:58,712 Pelastin! 921 01:10:58,795 --> 01:11:00,922 Olisinpa jättänyt sinut kuolemaan. 922 01:11:01,507 --> 01:11:05,302 Hei, lopeta. Älä satuta häntä! 923 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 Asia ei kuulu sinulle. Olet tähti. Harjoittele askelia. 924 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 Vaadin sinua lopettamaan. 925 01:11:11,767 --> 01:11:17,314 Itsekin sanoit niin. Olen esityksen tähti. Toista tähteä ei saa kohdella näin. 926 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 Kuulin myös, ettei isä ole saanut rahoja. 927 01:11:20,942 --> 01:11:24,988 Taidan mennä kotiin kysymään asiasta. Mitäs siihen sanot? 928 01:11:25,071 --> 01:11:27,991 Esiinny Il Dolcelle yksinäsi. 929 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 Et taida ymmärtää suhdettamme, pieni palovaarani. 930 01:11:35,832 --> 01:11:37,418 Pidän nukketeatteria. 931 01:11:38,877 --> 01:11:40,337 Sinä olet nukke. 932 01:11:41,087 --> 01:11:43,089 Olen isäntä. 933 01:11:43,173 --> 01:11:44,758 Sinä olet orja. 934 01:11:44,841 --> 01:11:46,885 Teet kuten käsken, 935 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 kunnes puinen vartalosi lahoaa - 936 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 ja poltan sen lämmikkeeksi! 937 01:11:54,225 --> 01:11:59,105 Sinussa ei ehkä ole naruja, mutta ohjaan sinua silti. 938 01:11:59,189 --> 01:12:01,650 Tottelet minua. 939 01:12:04,235 --> 01:12:05,404 Menikö perille? 940 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 Spazzatura. 941 01:12:24,965 --> 01:12:27,968 Poika tietää, kun isä on elossa. 942 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 Hän etsii meitä kyllä. 943 01:12:30,887 --> 01:12:33,348 Sinulla ei ole huolen häivää. 944 01:12:33,432 --> 01:12:34,975 Helppo sinun on sanoa. 945 01:12:38,186 --> 01:12:40,439 Syömme tänään päivällistä. 946 01:12:42,858 --> 01:12:44,610 Olemmepa onnekkaita! 947 01:13:15,599 --> 01:13:18,393 Teidän ylhäisyytenne. 948 01:13:18,477 --> 01:13:21,354 Kirjoitin tämän teitä varten. 949 01:13:22,981 --> 01:13:24,315 Pidän nukeista. 950 01:13:27,569 --> 01:13:29,571 Hei, Spazzatura. 951 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 Meidän täytyy tehdä numerosta erityisen hyvä - 952 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 tärkeää johtajaa varten tänään. 953 01:13:37,245 --> 01:13:39,205 Minulla on hyviä ideoita. 954 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 Onnea matkaan, nukkeni! 955 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Ihastuta johtajaa, niin hukut suosionosoituksiin. 956 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Hän saa nähdä unohtumattoman esityksen. 957 01:14:07,609 --> 01:14:10,904 Mä taisteluun käyn Sen riemulla teen 958 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 Mua kakkajohtajamme katselee 959 01:14:15,033 --> 01:14:17,661 Kakkaa kädessä, isänmaan vuoksi… -Kakkaako? 960 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 Niin, teidän ylhäisyytenne. 961 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 Il Duce Haista pierujasi ja rukoile 962 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 Räkää, limaa syö Saat multa lisää myös 963 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Kakkaa! 964 01:14:31,007 --> 01:14:34,427 Kuin kasa kakkaa Mi haisee vapaana 965 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 Piereskelet vain Miesten vessas' ain 966 01:14:37,848 --> 01:14:41,392 Pelkää en, kakkaaskaan! 967 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Syö kakkaa, iso vauva Ja kakkas voitetaan! 968 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 En oikein perusta tuosta nukesta. 969 01:14:52,654 --> 01:14:53,572 Ammu se! 970 01:14:55,532 --> 01:14:57,492 Ja polttakaa kaikki poroksi! 971 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Ai, hei. Minä tässä. 972 01:15:04,082 --> 01:15:07,252 Se on taas hän. -En voi kuolla. 973 01:15:07,335 --> 01:15:10,171 Tiedämme. En voi kuolla. 974 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 En voi kuolla. 975 01:15:13,884 --> 01:15:15,719 Ovi on tuolla. 976 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Voitko uskoa tätä? 977 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 Selvisin sodasta, luodeista ja tulipalosta. 978 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 Ylitseni ajettiin. 979 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 Olisin voinut kuolla monesti. 980 01:15:26,563 --> 01:15:29,149 Olen maailman onnekkain poika. 981 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Minusta vaikuttaa, että sinua on kohdannut suuri taakka. 982 01:15:33,444 --> 01:15:35,155 Taakkako? 983 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 Eikä ole. 984 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 Tosi ikävästi sanottu. 985 01:15:41,995 --> 01:15:44,665 Elämässä on suurta kärsimystä. 986 01:15:45,456 --> 01:15:49,294 Ja ikuinen elämä on ikuista kärsimystä. 987 01:15:50,587 --> 01:15:55,466 Ei se niin kauheaa ole. Muutun kerta kerralta rähjäisemmäksi, 988 01:15:55,550 --> 01:15:58,386 mutta kun pääsen takaisin, menen kotiin isän luo. 989 01:15:58,469 --> 01:16:04,559 Mutta Pinokkio, entä jos et enää tapaa isääsi? 990 01:16:05,268 --> 01:16:06,352 Tietysti tapaan. 991 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 Miksi en tapaisi? 992 01:16:08,814 --> 01:16:12,025 Saatat itse elää ikuisesti, 993 01:16:12,108 --> 01:16:16,571 mutta ystäväsi ja läheisesi eivät. 994 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 Joka hetki heidän kanssaan voi olla viimeinen. 995 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 Et tiedä, kauanko yhteistä aikaa kunkin kanssa on jäljellä. 996 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Mitä? En ymmärrä. 997 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Voisitko kertoa lisää? 998 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 Voisitko? Ei! 999 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 Arvasin. Heräsit henkiin. 1000 01:16:50,605 --> 01:16:51,732 Hei, Kynttilä. 1001 01:16:52,315 --> 01:16:56,569 Useimmilla meistä on vain yksi henki antaa isänmaan hyväksi, 1002 01:16:57,237 --> 01:16:59,114 mutta sinulla niitä riittää. 1003 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 Minullako? -Niin! 1004 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Sinulla! 1005 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 Noudata käskyjäni ja tottele, niin sinusta tulee täydellinen sotilas. 1006 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 Mutta isäni… 1007 01:17:11,960 --> 01:17:16,131 Palaat kotiin sankarina. Isä olisi ylpeä tuollaisesta pojasta. 1008 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 Olemme täällä. 1009 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 Mitä tämä on? 1010 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 Eliittiarmeija isänmaallisille nuorille. 1011 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 Mitä eliitti on? -Me. 1012 01:18:06,848 --> 01:18:10,936 Opiskelemme eliittisotilaiksi. -Opiskeletteko? Kuten koulussa? 1013 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 Luette, kirjoitatte ja opettelette kertomistauluja. 1014 01:18:16,817 --> 01:18:18,026 Olet hauska. 1015 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 Kuunnelkaa. 1016 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 Alueella on nähty viholliskoneita. 1017 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 Mutta me jatkamme huomenna harjoituksia. 1018 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 Pelkääkö joku täällä vihollista? 1019 01:18:39,840 --> 01:18:41,549 Pelkää. -Ei! 1020 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Hyvä. 1021 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 Olette vielä poikia, mutta teissä sykkii miehen sydän. 1022 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 Huomenna harjoittelette Italian kunnian tähden. 1023 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 Huomenna teette isänmaasta ylpeän. 1024 01:19:04,614 --> 01:19:07,492 Pinokkio. -Niin? 1025 01:19:08,409 --> 01:19:10,745 Mitähän isä tarkoitti niillä koneilla? 1026 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 En tiedä. 1027 01:19:13,123 --> 01:19:16,209 En vieläkään ymmärrä, mitä teemme täällä. 1028 01:19:17,627 --> 01:19:23,674 Meistä tehdään sotilaita. Sotaan. -Mutta isä sanoi sotaa pahaksi. 1029 01:19:23,758 --> 01:19:28,263 Koska hän on pelkuri. -Pelkuriko? Isänikö? 1030 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 Hänhän pelkää sotaa, eikö vain? 1031 01:19:30,390 --> 01:19:34,978 Isä sanoi, että jos pelkää kuolla maansa puolesta, on heikko. Pelkuri. 1032 01:19:35,061 --> 01:19:37,647 Pelottaako sinua? -Ei lainkaan. 1033 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 Ei minuakaan. Eikä isääni. 1034 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 Pidän sodasta. -Pidän siitä enemmän! 1035 01:19:42,819 --> 01:19:47,115 Pidän siitä aina, joka päivä ja ikuisesti! -Niin minäkin! 1036 01:19:47,198 --> 01:19:49,742 No, sehän nähdään. Vai mitä? 1037 01:19:54,330 --> 01:19:57,918 Näytän, etten ole mikään pelkuri. Hän pitää minusta vielä. 1038 01:19:59,836 --> 01:20:03,548 Kaikki isät rakastavat poikiaan, mutta… 1039 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 Joskus isät ovat epätoivoisia kuten muutkin. 1040 01:20:10,972 --> 01:20:14,517 Ja he sanovat asioita, joita vain luulevat tarkoittavansa. 1041 01:20:16,311 --> 01:20:20,815 Myöhemmin he tajuavat, etteivät tarkoittaneet sitä lainkaan. 1042 01:20:22,025 --> 01:20:28,198 Ja he saattavat kutsua poikaa rumasti taakaksi tai pelkuriksi. 1043 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 Mutta sydämessään - 1044 01:20:31,784 --> 01:20:33,036 he rakastavat häntä. 1045 01:20:37,498 --> 01:20:38,666 Pelottaako sinua? 1046 01:20:39,876 --> 01:20:40,835 Kuolema? 1047 01:20:41,711 --> 01:20:47,092 Minuako? Ei. Kuolin pari kertaa. Ei se hullumpaa ollut. 1048 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 Siellä on kaneja, korttipelejä ja kosolti hiekkaa. 1049 01:20:52,638 --> 01:20:53,890 Sinistä hiekkaa. 1050 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 Olet tosi outo. 1051 01:20:56,767 --> 01:20:58,979 En oudompi kuin sinäkään, kaveri! 1052 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 Mukavaa, että olet täällä. 1053 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 Niin on. 1054 01:21:18,373 --> 01:21:20,750 Ja kuten kaikkien uljaiden imperiumien, 1055 01:21:20,833 --> 01:21:26,047 myös Italian kohtalo piilee sen nuorison voimassa. 1056 01:21:27,173 --> 01:21:31,302 Tänään saatte ensi maistiaisenne sodasta. 1057 01:21:32,428 --> 01:21:34,347 Jakaudutte kahteen joukkueeseen. 1058 01:21:35,056 --> 01:21:38,226 Taistelukentän keskellä on torni. 1059 01:21:39,060 --> 01:21:45,358 Se joukkue, joka ensimmäisenä saa lippunsa huipun nokkaan, voittaa. 1060 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 Ja muistakaa. 1061 01:21:47,902 --> 01:21:52,657 Oli toisessa joukkueessa keitä tahansa, he ovat vihollisia. 1062 01:21:54,700 --> 01:22:00,456 Paras mies voittakoon ja tuokoon kunniaa joukkueelle ja meille kaikille. 1063 01:22:04,169 --> 01:22:06,046 Kiväärit on ladattu maalilla - 1064 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 ja kranaatit konfetilla. 1065 01:22:08,965 --> 01:22:11,051 Merkitkää saaliinne, pojat. 1066 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 Italian puolesta! 1067 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 Hei! 1068 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Varokaa! 1069 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 Odottakaa! 1070 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 No niin, pojat. Menoksi! 1071 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Nyt! -Kimppuun! 1072 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 Varokaa! 1073 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 Äkkiä! Seuratkaa minua! 1074 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 Ota tämä. 1075 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 Olette kumpikin täällä. Miksi? 1076 01:24:34,152 --> 01:24:35,695 Voitimme molemmat, isä! 1077 01:24:36,446 --> 01:24:38,781 Niinkö? 1078 01:24:39,865 --> 01:24:43,161 Mistä te niin päättelette, jos saa kysyä? 1079 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 Tuli tasapeli. 1080 01:24:45,996 --> 01:24:47,748 Kiipesimme molemmat nopeasti. 1081 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 Hyvä on. 1082 01:24:52,044 --> 01:24:52,962 Kynttilä. 1083 01:24:56,174 --> 01:24:57,258 Ammu nukke. 1084 01:25:04,974 --> 01:25:06,309 Mutta isä, 1085 01:25:10,688 --> 01:25:12,898 tämä on oikea ase. 1086 01:25:14,775 --> 01:25:18,238 Ota kunniasi, poika. Ammu nukke. 1087 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 Asemiin kaiteille. 1088 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 Puolustakaa keskustaa. 1089 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 Italian puolesta! 1090 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Meitä päin hyökätään! 1091 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 Käskin ampua nuken! 1092 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 Ei. En anna sinun tehdä tätä. 1093 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 Olen koko elämäni yrittänyt miellyttää sinua, isä. 1094 01:25:46,307 --> 01:25:49,018 Muttei siitä tule mitään. Olit oikeassa. 1095 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 Olen laiha, heikko ja hintelä kuten kynttilän sydänlanka. 1096 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 Aina peloissani. 1097 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 Mutta vaikka pelkään kovin, voin sanoa sinulle vastaan. 1098 01:25:59,362 --> 01:26:00,738 Minä voin. 1099 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 En pelkää sanoa ei. Entä sinä? 1100 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Viheliäinen pelkuri! 1101 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Sinä olet todellakin heikko. 1102 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 Et ole poikani. 1103 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Kynttilä! 1104 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 Nukke! 1105 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 Ylös siitä. 1106 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 On viimeisen opetuksen aika. 1107 01:26:35,773 --> 01:26:40,570 Nyt saat tietää, millaista on palvella isänmaataan. 1108 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 Pinokkio! 1109 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 Hei, pikku kapinallinen. 1110 01:27:28,659 --> 01:27:30,828 Löysinpäs sinut. 1111 01:27:31,621 --> 01:27:33,122 Menetin kaiken. 1112 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 Ja nyt menetät sinäkin. 1113 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Kynttilä! 1114 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1115 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 Ei! Missä Kynttilä on? 1116 01:27:52,725 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Auta minua! 1117 01:27:57,813 --> 01:28:02,485 Raasulla ei ole muita kuin minut. Olen antanut hänelle anteeksi. 1118 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 Mutta sinä! Sotkit kaiken. 1119 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Ojenna soihtu, Spazzatura. 1120 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 Spazzatura! 1121 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 Anna se, senkin kurja apina! 1122 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Päästä minut! 1123 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 Eikö sopimuksemme ole minkään arvoinen? 1124 01:28:26,216 --> 01:28:30,262 Teen oman osuuteni ja sinä palat. 1125 01:28:30,888 --> 01:28:33,933 Pala kirkkaasti. Kuin tähti! 1126 01:28:36,226 --> 01:28:39,104 Hei, tuo polttaa! Pahemmin kuin kaakao! 1127 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Apua! 1128 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Auttakaa! 1129 01:28:45,570 --> 01:28:48,448 Apua! 1130 01:28:59,041 --> 01:29:03,588 Miten saatoit tehdä näin? Vieläpä nuken tähden. 1131 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 Surkea lusus naturae! 1132 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Enää et petä minua! 1133 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 Spazzatura! 1134 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 Spazzatura. 1135 01:30:12,782 --> 01:30:14,825 Näenkö enää isääni? 1136 01:30:30,466 --> 01:30:32,718 Katso! Saari! 1137 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 Ui! 1138 01:31:41,746 --> 01:31:48,586 Sun katsees pystyy sydämeni Haavat korjaamaan 1139 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 Isä? Isä! 1140 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 Sun syleilysi katoamaan 1141 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 Kaikki huolet saa 1142 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 Se saa 1143 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 Isä! 1144 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 Olet elossa! 1145 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 Pinokkio! 1146 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 Oma Pinokkioni. 1147 01:32:20,868 --> 01:32:22,119 Rakkaus satuttaa. 1148 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 Selviät kyllä, isä. 1149 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 Kun voit paremmin, palaamme kotiin. Sopiiko? 1150 01:32:38,678 --> 01:32:40,345 Ei, Pinokkio. 1151 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 Pelättyä petoa ei pääse pakoon. 1152 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 Se tulee etsimään auringon lämpöä kerran vuosikymmenessä. 1153 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 Se vajoaa pian syvyyksiin. 1154 01:32:55,069 --> 01:32:59,615 Synkkään kylmään mereen, missä se asuu - 1155 01:33:00,908 --> 01:33:03,535 ja vetää meidät mukanaan. 1156 01:33:03,619 --> 01:33:06,038 Voi taivas. Nyt keksin! 1157 01:33:07,039 --> 01:33:08,373 Seuratkaa minua. 1158 01:33:10,084 --> 01:33:11,251 Minne? 1159 01:33:11,335 --> 01:33:14,254 Ylös majakkaan ja vapauteen. 1160 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 Ilmareiät. Kiivetään niiden kautta! 1161 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 Emme voi onnistua. Se on liian kaukana. 1162 01:33:35,651 --> 01:33:36,944 Pinokkio voi auttaa. 1163 01:33:38,570 --> 01:33:41,657 Pinokkio, kuule. Kuuntele. Meidän täytyy kiivetä… 1164 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Mitä nyt, Pinokkio? 1165 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Voi, isä. Inhoan sinua! 1166 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 Mitä? Mitä sinä… 1167 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 Inhoan sinuakin, Spazzatura. Ja sinua, Sebastian S. Sirkka. 1168 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 Nyt keksin. Valehtele tämän kerran, poikaseni. 1169 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 Juuri niin. Valehtele! 1170 01:34:04,388 --> 01:34:07,641 Nimeni on Panukkio. -Vielä, Pinokkio. 1171 01:34:07,725 --> 01:34:11,478 Sipuli tuoksuu ihanalta. Pidän sodasta. 1172 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 Haluan jäädä tänne ansaan ikuisiksi ajoiksi. 1173 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 No nyt! 1174 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 Kiipeä! Kiivetkää, kaikki! 1175 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 Äkkiä! Tulkaa! 1176 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 Mitä sinä… 1177 01:34:30,497 --> 01:34:32,582 Nyt varovasti… 1178 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Voi hyvät hyssykät. 1179 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 Odotahan. 1180 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 Juuri noin. 1181 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 Älä katso alas, Pinokkio. 1182 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Katso minua. 1183 01:35:09,203 --> 01:35:10,788 Katso isääsi! 1184 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 Hän aivastaa, kiiruhda! 1185 01:35:32,184 --> 01:35:35,395 Ei! -Sain otteen, poika. 1186 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Pidä kiinni! 1187 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 Apua! 1188 01:36:48,427 --> 01:36:51,346 Voi ei! Pinokkio! 1189 01:37:06,320 --> 01:37:10,032 Isä! 1190 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 Se jahtaa meitä! Äkkiä! 1191 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 Anna palaa, Spazzatura! 1192 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Kovempaa, Spazzatura! 1193 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Pidä kiinni! 1194 01:38:45,794 --> 01:38:47,421 Ei. Ei nyt. 1195 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 Lähetä minut takaisin. Ole kiltti! 1196 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 Minun on mentävä pelastamaan isäni. 1197 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 Tiedät, miten tämä toimii. 1198 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Hiekan on valuttava loppuun, ennen kuin voit palata. 1199 01:39:05,730 --> 01:39:08,317 Aika ei riitä! Hän kuolee! 1200 01:39:08,400 --> 01:39:10,402 Säännöt ovat sääntöjä. 1201 01:39:10,485 --> 01:39:12,112 Jos rikomme niitä, 1202 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 seuraa kauheita. 1203 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 Jos palaisit nyt, näin pian, 1204 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 sinusta tulisi kuolevainen. 1205 01:39:24,416 --> 01:39:26,126 Pelastaisit ehkä Geppetton, 1206 01:39:27,169 --> 01:39:29,254 mutta kuolisit itse, Pinokkio. 1207 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 Ja se olisi viimeinen elämäsi. 1208 01:39:35,052 --> 01:39:37,929 En välitä! Lähetä minut sinne! 1209 01:39:40,349 --> 01:39:41,266 Tee se! 1210 01:39:41,808 --> 01:39:43,768 En minä, puinen poika. 1211 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 Riko sääntöjä. Riko niitä. 1212 01:39:48,815 --> 01:39:50,234 Jos olet varma. 1213 01:40:04,831 --> 01:40:07,792 Mene nyt isäsi luo, lapsi. 1214 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 Tee parhaasi. 1215 01:41:33,837 --> 01:41:35,172 Se onnistui! 1216 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 Uskomatonta. 1217 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinokkio. 1218 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 Poikani. 1219 01:42:09,956 --> 01:42:11,583 Herää, Pinokkio. 1220 01:42:13,793 --> 01:42:15,170 Kuten viime kerralla. 1221 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 Nouse ylös! 1222 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 Olet kunnossa. Olet… 1223 01:42:27,974 --> 01:42:29,309 Olet täällä. 1224 01:42:30,685 --> 01:42:32,103 Rakas poikani. 1225 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 Etkö näe minua? 1226 01:42:35,732 --> 01:42:37,192 Olet elossa. 1227 01:42:37,276 --> 01:42:39,736 Olet vapaa. Minä… 1228 01:42:41,821 --> 01:42:43,114 Tarvitsen sinua. 1229 01:42:45,909 --> 01:42:46,910 Poika. 1230 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 Mestari Geppetto. 1231 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 Halusin vain ilahduttaa sinua. 1232 01:43:26,115 --> 01:43:27,158 Ilahdutitkin. 1233 01:43:28,660 --> 01:43:30,245 Ilahdutit minua. 1234 01:43:31,037 --> 01:43:35,166 Kauheaa, kamalaa iloa. 1235 01:43:37,961 --> 01:43:40,922 Herätä hänet henkiin. 1236 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 Hänestä tuli oikea poika sinut pelastaakseen. 1237 01:43:46,886 --> 01:43:50,139 Oikeat pojat eivät herää henkiin. 1238 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 Tiedän sen. 1239 01:43:55,228 --> 01:43:56,980 Tiedän. Mutta… 1240 01:43:59,649 --> 01:44:00,942 Se ei ole oikein. 1241 01:44:03,987 --> 01:44:07,949 Tässä maailmassa saa sen, mitä antaa. Ja tämä poika antoi… 1242 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 Hän antoi kaikkensa. 1243 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 Sanoit, että jos hoidan velvollisuuteni ja teen Pinokkiosta kiltin pojan - 1244 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 ja ohjaan häntä oikealle tielle, saan yhden toivomuksen. 1245 01:44:22,922 --> 01:44:23,923 Niin sanoin. 1246 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 Hoiditko tehtäväsi? 1247 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 Hyvä on. 1248 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 En ehkä pärjännyt kovin hyvin. Sotkin asioita hiukan. Tai paljon, mutta… 1249 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 Yritin parhaani, eikä kukaan muuta voi. 1250 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 Pinokkio opetti sen minulle. 1251 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 Tai siis opetin sen hänelle, ja hän opetti sen taas minulle. 1252 01:44:43,192 --> 01:44:44,903 Ja tiedätkö miksi? Koska… 1253 01:44:46,237 --> 01:44:47,697 Hän oli niin hyvä. 1254 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Siinä tapauksessa, jalo sirkka. 1255 01:44:59,959 --> 01:45:01,336 Valitse viisaasti. 1256 01:45:02,879 --> 01:45:04,506 Simpura soikoon! 1257 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 Toivon, että hän eläisi taas! 1258 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 Hyvä on. 1259 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 Pieni mäntypuinen poika, 1260 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 herää auringon kanssa - 1261 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 ja kulje maan päällä. 1262 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 Ole hänen poikansa. 1263 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Tuo hänen päiväänsä valoa. 1264 01:45:40,542 --> 01:45:42,919 Eikä hän ole enää yksin. 1265 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinokkio. 1266 01:45:51,135 --> 01:45:52,637 Lapseni. 1267 01:45:54,806 --> 01:45:58,226 Yritin tehdä sinusta muun kuin olet. 1268 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 Älä ole Carlo tai kukaan muukaan. 1269 01:46:04,649 --> 01:46:07,110 Ole oma itsesi. 1270 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 Minä… 1271 01:46:11,448 --> 01:46:12,699 Rakastan sinua. 1272 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 Juuri sellaisena kuin olet. 1273 01:46:23,251 --> 01:46:25,294 Sitten olen Pinokkio. 1274 01:46:26,713 --> 01:46:30,467 Ja sinä isäni. Sopiiko se? 1275 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Se sopii. 1276 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 Elämä on suurenmoinen lahja. 1277 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 Ja niin me jatkoimme elämäämme. 1278 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 Sakkimatti! 1279 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 Metsän henkeä ei näkynyt enää. 1280 01:47:43,540 --> 01:47:44,916 Geppetto vanheni. 1281 01:47:45,917 --> 01:47:47,251 Pinokkio ei. 1282 01:47:50,046 --> 01:47:53,216 Ja tuli aika, kun Geppetto lähti. 1283 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 Eräänä talviaamuna Pinokkio löysi minut ikkunan ääreltä. 1284 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 En liikkunut enää. 1285 01:48:08,022 --> 01:48:10,358 Hän laittoi minut tulitikkulaatikkoon - 1286 01:48:11,359 --> 01:48:13,612 ja kantaa minua yhä mukanaan. 1287 01:48:16,030 --> 01:48:17,490 Sydämessään. 1288 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 ESIINTYMISLAVAN TÄHTI SPAZZATURA 1289 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 Hän lähti tutkimaan maailmaa. 1290 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 Ja maailma otti hänet avosylin vastaan. 1291 01:48:54,485 --> 01:48:56,821 En ole kuullut hänestä aikoihin. 1292 01:48:57,947 --> 01:48:59,407 Kuoleeko hän lopulta? 1293 01:49:00,742 --> 01:49:01,826 Luulen niin. 1294 01:49:02,577 --> 01:49:04,913 Ja ehkä se tekee hänestä oikean pojan. 1295 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 Tapahtuu, mitä tapahtuu. 1296 01:49:09,167 --> 01:49:12,045 Ja sitten olemme poissa. 1297 01:49:18,342 --> 01:49:23,181 GUILLERMO DEL TORON PINOKKIO 1298 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 Aiotko kälättää vai pelata? 1299 01:49:36,986 --> 01:49:40,740 Anna jo olla. Muistelin elämääni. 1300 01:49:40,824 --> 01:49:44,160 Se oli hyvä elämä! -Riittävän hyvä. 1301 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 Antaa tulla, pojat! 1302 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 Isä neuvoi mulle näin: 1303 01:49:51,500 --> 01:49:54,879 Jos elät vain pystypäin Ei huolet paina sua kauaa 1304 01:49:54,921 --> 01:49:57,757 PERUSTUU CARLO COLLODIN KIRJAAN PINOKKIO 1305 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 Isä neuvoi mulle näin: Surut pyyhi, murheet hautaa 1306 01:50:04,848 --> 01:50:06,515 Älä suotta vain oota 1307 01:50:06,599 --> 01:50:13,106 Et huominen koittaa 1308 01:50:13,189 --> 01:50:17,986 Siis pystyyn se pää Ja muista myös tää 1309 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 Vaik tähti, yks putoais Tähtitaivas jää 1310 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 Niin, pystyyn se pää Mitä ikinä teetkin 1311 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 Kun varjot ne laskeutuu 1312 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 Etkä mitään nää Silti kiivetään 1313 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 Et tietää voi minne elämä sut pyöräyttää 1314 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 Pilviin kohottaa, siellä tanssittaa, Sitten maahan taas mätkäyttää 1315 01:50:47,015 --> 01:50:52,854 Ylös nouset taas Ja taistelet vaan 1316 01:50:52,937 --> 01:50:55,940 Kun lannistu et milloinkaan 1317 01:50:56,024 --> 01:51:02,739 Huominen uusi pian jo koittaa 1318 01:51:03,698 --> 01:51:05,784 Sävelen lailla leijailee 1319 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 Se kaikki josta iloitsee 1320 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 Hohde valon Parvi varpusten 1321 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 Tartu siis hetkiin, niitä seuraa 1322 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 Huominen kyllä koittaa kun koittaa 1323 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 Huominen 1324 01:51:28,807 --> 01:51:33,770 Siis pystyyn se pää Ja muista myös tää 1325 01:51:33,853 --> 01:51:39,192 Voi sydäntäs lämmittää Tää kesäöinen sää 1326 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 Niin, pystyyn se pää 1327 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 Mitä ikinä teetkin 1328 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 Jouset soittavat näin, näin, näin 1329 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 Ja mukanaan se vie On eessä uus tie 1330 01:52:02,799 --> 01:52:08,596 Ylös nouset vain Ja taistelet vaan 1331 01:52:08,679 --> 01:52:13,810 Kun lannistu et milloinkaan Huominen uusi pian 1332 01:52:13,893 --> 01:52:15,895 Jo koittaa 1333 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 Vesivärit toukokuun 1334 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 Taivaan sinipunaa sivelen 1335 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 Kynä, viiva, joki 1336 01:52:28,992 --> 01:52:34,122 Kuin mandoliinilla sävelmää tapailen 1337 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 Kukapa muuta kaipais lainkaan? 1338 01:52:41,087 --> 01:52:46,217 Siis pystyyn se pää Ja muista myös tää 1339 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 Voi sydäntäs lämmittää 1340 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 Kesäöinen sää -Sää 1341 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 Niin, pystyyn se pää Mitä ikinä teetkin 1342 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 Kellot pienet helkähtää 1343 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 Tuuleen nauraen Leija tempoilee 1344 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 Et tietää voi Minne elämä sut pyöräyttää 1345 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 Pilviin kohottaa, siellä tanssittaa Sitten maahan mätkäyttää 1346 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 Ylös nouset taas -Taas 1347 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 Ja hymyilet vaan -Vaan 1348 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 Kun pystypäin käyt maailmaan 1349 01:53:25,882 --> 01:53:30,929 Huominen uusi pian 1350 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 Huominen uusi pian 1351 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 Jo koittaa 1352 01:57:23,619 --> 01:57:27,623 Tekstitys: Sirpa Kaajakari 1353 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 ISÄLLENI JA ÄIDILLENI