1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:14,490
Kun mestari Geppetto rakensi Pinokkion,
hän oli jo menettänyt poikansa.
4
00:01:17,410 --> 00:01:22,415
Kaikki tapahtui ennen syntymääni,
mutta olen kuullut tarinan.
5
00:01:22,498 --> 00:01:24,667
Sitten minusta tuli osa sitä.
6
00:01:28,338 --> 00:01:31,382
Geppetto menetti Carlon
suuren sodan aikaan.
7
00:01:31,466 --> 00:01:34,177
He saivat olla yhdessä 10 vuotta.
8
00:01:35,803 --> 00:01:40,015
Mutta tuntui kuin Carlo olisi vienyt
vanhan miehen elämän mukanaan.
9
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
Isä!
-Niin?
10
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
Arvaa, mitä minä näin?
-No?
11
00:02:13,132 --> 00:02:14,967
Arvaa!
-En keksi.
12
00:02:15,050 --> 00:02:16,386
Näin lentokoneita!
13
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
Niinkö? Hyvä.
14
00:02:20,097 --> 00:02:22,933
Mitä rakennat tällä kertaa, isä?
-Arvaa!
15
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
Sotilastako? Taikuria? Noitaa?
-En.
16
00:02:25,561 --> 00:02:28,481
Odota, niin näet, Carlo.
17
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
Kaikki hyvä vaatii kärsivällisyyttä.
18
00:02:36,947 --> 00:02:38,241
Paljoa ei tarvittu.
19
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
20
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
Heille riitti toistensa seura.
21
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
Ja vanha noita varoitti pientä siiliä:
22
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
"Älä valehtele,
23
00:02:50,878 --> 00:02:56,717
sillä muuten nenäsi kasvaa
ja kasvaa aina tänne saakka."
24
00:02:59,136 --> 00:03:00,763
Kasvoiko nenä?
25
00:03:01,889 --> 00:03:07,853
Valheet, rakas poikani, paljastuvat heti,
koska ne muistuttavat pitkiä neniä.
26
00:03:07,937 --> 00:03:12,275
Kaikki muut paitsi
valheen kertoja näkevät ne.
27
00:03:12,358 --> 00:03:16,904
Mitä enemmän valehtelee,
sitä pidemmäksi nenä kasvaa.
28
00:03:23,828 --> 00:03:27,457
Laula äidin laulu, jotta saan unta.
Laulathan, isä?
29
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
Hyvä on.
30
00:03:39,969 --> 00:03:45,350
Poikain, armain
31
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
Aurinko maailmain
32
00:03:51,856 --> 00:03:56,193
Tähdet ja kuu
Korkeammalle!
33
00:03:57,445 --> 00:04:02,283
Ja kirkas taivahain
34
00:04:02,992 --> 00:04:09,374
Sun katsees pystyy sydämeni
Haavat korjaamaan
35
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Kokeile.
36
00:04:14,754 --> 00:04:17,382
Sun syleilysi katoamaan
37
00:04:17,465 --> 00:04:19,216
Kiitos, arvon naiset.
38
00:04:19,300 --> 00:04:22,970
Kaikki huolet saa
39
00:04:23,053 --> 00:04:25,556
Se saa
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Sinulle.
41
00:04:28,393 --> 00:04:31,896
Minulleko?
-Mihin sua edes vertaisinkaan
42
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
Keväiseen päivään kaunehimpaan
43
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Nauramaan saat
44
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
Ja laulamaan
Aina aamuisin
45
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Ja iltaisin
46
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
Oot mun kaikkeni
47
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
Mun rakkain poikani
48
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Vedä, Carlo! Vedä!
49
00:04:55,545 --> 00:04:58,881
Poikain, armain
Erinomaista työtä, Geppetto.
50
00:04:58,964 --> 00:05:00,007
Kiitos.
51
00:05:01,216 --> 00:05:07,264
Mun aarre arvokkain
52
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
Varo, Carlo!
53
00:05:15,022 --> 00:05:17,983
Yhden kuollessa kasvaa tilalle toinen.
54
00:05:19,234 --> 00:05:20,570
Käykö tämä?
55
00:05:22,112 --> 00:05:26,200
Ei, Carlo. Sen on oltava täydellinen.
56
00:05:26,283 --> 00:05:27,284
Näetkö?
57
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
Tästä puuttuu suomuja.
58
00:05:38,253 --> 00:05:40,840
Poikain
59
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
Armain
60
00:05:44,594 --> 00:05:46,303
Oot
61
00:05:46,387 --> 00:05:53,352
Aurinkoni ain
62
00:06:01,652 --> 00:06:03,028
Hyvää yötä, isä.
63
00:06:05,072 --> 00:06:06,574
Hyvää yötä, poikani.
64
00:06:08,909 --> 00:06:10,995
Pidän uusista kengistäni!
65
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Mukava kuulla, Carlo.
66
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
Menemmekö ensin kirkkoon?
-Kyllä vain.
67
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Hei, pikku koira.
68
00:06:27,803 --> 00:06:29,639
Huomenta.
69
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Mestari Geppetto,
korjaatteko krusifiksin tänään?
70
00:06:33,726 --> 00:06:35,227
Yritetään.
71
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
Hyvät rouvat.
-Täydellisyyden tavoittelija.
72
00:06:43,110 --> 00:06:45,237
Mallikansalainen.
73
00:06:45,320 --> 00:06:46,989
Ja oiva isä.
74
00:06:50,200 --> 00:06:52,495
Carlo, hienot kengät. Ota tästä!
75
00:06:53,037 --> 00:06:53,954
Kiitos, herra!
76
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
Hyvää huomenta.
-Hei!
77
00:07:04,799 --> 00:07:06,383
Kas, Carlo.
78
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
79
00:07:22,232 --> 00:07:23,984
Hienolta näyttää.
80
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Onko jo aika lähteä kotiin?
81
00:07:27,196 --> 00:07:30,700
Melkein. Laita vielä vähän punaista.
82
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
Unohdin näyttää, mitä löysin.
83
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
No, mitä?
84
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
Kohta näet.
85
00:07:56,559 --> 00:08:00,980
Täydellinen käpy. Kaikki suomut tallella.
86
00:08:01,063 --> 00:08:04,775
Ajattelin istuttaa sen
ja katsoa puun kasvavan.
87
00:08:04,859 --> 00:08:08,028
Ja veistää leluja itselleni. Kuten sinä.
88
00:08:08,738 --> 00:08:12,992
Noin hyvää ajatusta
ei kukaan poika olekaan ennen keksinyt.
89
00:08:16,495 --> 00:08:17,788
Niinpä.
90
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Mikä tuo ääni on? Onko se lentokone?
91
00:08:28,423 --> 00:08:29,967
Ota työkalut.
92
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Äkkiä.
93
00:08:31,886 --> 00:08:36,807
Kotona odottaa takkatuli ja lämmin keitto.
94
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
Voimmeko lämmittää kaakaotakin?
-Toki.
95
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Juuri sopiva päivä kaakaolle, vai mitä?
96
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Ilman muuta.
97
00:08:45,190 --> 00:08:49,528
Isä, mitä nyt?
-Ei varmaankaan mitään, mutta…
98
00:08:50,070 --> 00:08:51,614
Odota. Käpyni!
99
00:08:59,789 --> 00:09:03,793
Myöhemmin huhuttiin,
ettei kaupunkiin ollut tarkoitus osua.
100
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Koneet olivat palaamassa tukikohtaan,
101
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
ja ne kevensivät kuormaansa
pudottamalla pommit.
102
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
103
00:09:50,380 --> 00:09:51,298
Ei…
104
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo.
105
00:10:41,766 --> 00:10:45,936
Geppetto ei jättänyt häntä.
Kaikki pysähtyi.
106
00:10:47,021 --> 00:10:50,524
Hän ei koskenut töihinsä.
Eikä juuri syönyt.
107
00:10:51,650 --> 00:10:54,820
Eikä krusifiksi tullut valmiiksi.
108
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
Vuodet vierivät.
109
00:11:05,831 --> 00:11:07,416
Muut jatkoivat elämäänsä,
110
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
mutta Geppetto ei.
111
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Tässä kohtaa minä astun kuvaan.
112
00:11:33,776 --> 00:11:38,155
Olin kirjailija. Olin vuosikaudet etsinyt
sopivaa paikkaa,
113
00:11:38,238 --> 00:11:41,742
jossa kirjoittaa kiehtovasta elämästäni.
114
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Ja lopulta -
115
00:11:52,294 --> 00:11:53,545
se löytyi.
116
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
Turvapaikkani.
117
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Koti.
118
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Siellä voisin kirjoittaa muistelmiani.
Mikä tarina siitä tulisikaan!
119
00:12:06,725 --> 00:12:09,561
Olin asunut
asianajajan takassa Sardiniassa.
120
00:12:09,644 --> 00:12:11,939
Seilannut Adrianmerellä kalastusveneessä.
121
00:12:12,022 --> 00:12:16,026
Pesinyt talven Perugiassa
kuuluisan kuvanveistäjän luona.
122
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
"Sirityksiä nuoruudestani".
123
00:12:20,948 --> 00:12:23,575
Kirjoittanut Sebastian S. Sirkka.
124
00:12:26,787 --> 00:12:29,164
Näin sinusta unta, Carlo.
125
00:12:32,376 --> 00:12:37,006
Näin unta, että olit täällä kanssani.
126
00:12:39,466 --> 00:12:40,467
Poikani.
127
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Voi että.
128
00:12:47,016 --> 00:12:51,561
Saisinpa sinut takaisin. Olen pahoillani.
129
00:12:53,898 --> 00:12:57,192
Katsoin, kun vanha mies itki.
Se oli koskettavaa.
130
00:12:58,318 --> 00:13:01,280
Enkä ollut ainoa, joka häntä katseli.
131
00:13:04,116 --> 00:13:07,036
Maapallolla kulkiessani olen oppinut,
132
00:13:07,119 --> 00:13:11,373
että vuorilla ja metsissä
elää vanhoja henkiä,
133
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
jotka pysyvät poissa ihmisten tieltä.
134
00:13:14,459 --> 00:13:16,795
Paitsi joskus.
135
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
Haluan sinut takaisin, Carlo.
136
00:13:22,759 --> 00:13:24,594
Tänne.
137
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Luokseni.
138
00:13:28,098 --> 00:13:31,518
Mikset kuule rukouksiani?
139
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Miksi?
140
00:13:38,192 --> 00:13:39,526
Mihin jäimmekään?
141
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
Aivan. Perug…
142
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Kautta tuntosarvieni!
143
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Saan hänet vielä takaisin.
144
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Rakennan Carlon uudestaan.
145
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Mitä… Hei!
146
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Tästä viheliäisestä männystä!
147
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
Mitä ihmettä?
148
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Ei!
149
00:14:38,293 --> 00:14:40,087
Mikä kauhujen talo!
150
00:15:55,370 --> 00:15:59,666
Teen sinut valmiiksi huomenna.
151
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Niin. Huomenna.
152
00:16:08,425 --> 00:16:10,219
Hus siitä!
153
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Pois siitä. Mene pois!
154
00:16:14,014 --> 00:16:15,182
Ala kalppia.
155
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
Ei. Tämä on kotini.
156
00:16:18,768 --> 00:16:20,437
Ei tänne saa tulla. Pois.
157
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Mene pois täältä. Pois!
158
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Aivan.
159
00:16:51,051 --> 00:16:52,969
Pieni puinen poika.
160
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
Herää auringon kanssa
ja kulje maan päällä.
161
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Anteeksi, voinko auttaa? Tämä on kotini.
162
00:17:03,021 --> 00:17:05,940
Saanko kysyä, kuka ihmeessä olet?
163
00:17:06,483 --> 00:17:09,278
Ihmeessäkö? Olen suojelija.
164
00:17:09,361 --> 00:17:14,783
Huolehdin pienistä.
Unohdetuista. Eksyneistä.
165
00:17:14,866 --> 00:17:18,412
No, minäpä olen
Sebastian S. Sirkka, asunnonomistaja.
166
00:17:18,495 --> 00:17:23,875
Minulla on oikeus tietää kotiani
koskevista juonista ja vehkeilystä.
167
00:17:23,958 --> 00:17:30,174
Koska asut jo puisen pojan sydämessä,
voit ehkä auttaa minua.
168
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Auttaa missä?
169
00:17:31,800 --> 00:17:36,263
Varjele häntä. Opasta häntä hyvyyteen.
170
00:17:36,346 --> 00:17:40,809
En ole kotiopettaja, rouva.
Olen kirjailija, tarinankertoja.
171
00:17:40,892 --> 00:17:43,603
Kirjoitan tällä hetkellä muistelmiani.
172
00:17:43,687 --> 00:17:48,567
Tässä maailmassa saa sen, mitä antaa.
173
00:17:48,650 --> 00:17:53,447
Ota tehtävä vastaan,
niin toteutan yhden toiveesi.
174
00:17:53,530 --> 00:17:57,201
Voinko toivoa mitä tahansa?
Ihanko mitä vain?
175
00:17:57,284 --> 00:18:00,454
Kirjani julkaisemista? Mainetta? Kunniaa?
176
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Mitä vain.
177
00:18:02,914 --> 00:18:06,960
Ehkä voin auttaa. Yritän parhaani.
Eihän kukaan muuta voi.
178
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Melko nokkelaa, vai mitä?
179
00:18:10,088 --> 00:18:12,716
Pieni mäntypuinen poika.
180
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
Olkoon nimesi Pinokkio.
181
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Herää auringon kanssa -
182
00:18:21,141 --> 00:18:22,809
ja kulje maan päällä.
183
00:18:28,857 --> 00:18:33,612
Ilahduta murtunutta miestä
ja pidä hänelle seuraa.
184
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Ole hänen poikansa.
185
00:18:36,781 --> 00:18:42,246
Tuo hänen päiviinsä valoa,
niin hän ei ole enää yksin.
186
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Kuka siellä?
187
00:19:53,650 --> 00:19:55,151
Varohan vain!
188
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
Olen aseistettu!
189
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
Hyvää huomenta, isä!
190
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Mitä ihmettä? Mitä kumman noituutta?
191
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Halusit, että elän. Pyysit, että elän.
192
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Kuka olet?
193
00:20:31,020 --> 00:20:33,189
Nimeni on Pinokkio.
194
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Olen poikasi.
195
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Et ole poikani. Älä tule lähemmäs.
196
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Poika puhuu totta, mestari Geppetto.
197
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
Se kuhisee torakoita!
198
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Mikä tämä on?
199
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Hukun näihin ihmeisiin
200
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Ei, pois siitä!
201
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Uutta kaikki tää on niin
202
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Pysy kaukana. Älä tule lähelle!
203
00:21:33,375 --> 00:21:37,587
Mikä kumma tää lienee?
-Se on kello. Älä koske siihen.
204
00:21:37,671 --> 00:21:41,883
Entä mitä se tekee?
-Se kukkuu kuudelta.
205
00:21:45,219 --> 00:21:46,220
Ei!
206
00:21:51,142 --> 00:21:54,854
Entä mikä tää lienee?
-Se on vasara.
207
00:21:55,564 --> 00:21:59,568
Mitä vasara tekee?
-Lyö, rikkoo, murskaa!
208
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Kivaa, niin kivaa!
209
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Kaikki tää on uutta niin
210
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Minulle
211
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
Niin hauskoja on sanat nää
212
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
Ne kaikuu, raikuu, helähtää!
213
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
Loistaa, kiiltää
214
00:22:20,296 --> 00:22:26,386
Ja sisällä pään tanssii tanssejaan
Ne sanat kuulla saan
215
00:22:31,850 --> 00:22:35,687
Entä mikä tää lienee?
-Yöastia.
216
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Entä mitä se tekee?
217
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Minä… Niin.
218
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
Kivaa, niin kivaa!
219
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Tää on uutta niin
Kaikki tää on uutta niin!
220
00:22:54,080 --> 00:22:55,081
Älä…
221
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Kivaa, kivaa!
222
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
Lopeta!
223
00:23:01,921 --> 00:23:03,507
Kaikki tää on uutta niin!
224
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
Olipa se hauskaa, isä.
225
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
Et ole poikani!
226
00:23:13,808 --> 00:23:15,977
Mikä sinua vaivaa?
227
00:23:17,562 --> 00:23:18,438
Isä?
228
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Anteeksi.
229
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Minä…
230
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Odota täällä. Älä tule ulos.
231
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Aika lähteä kirkkoon.
232
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Kirkkoon? Haluan kirkkoon.
-Odota siinä.
233
00:23:54,390 --> 00:23:56,768
Kirkkoon!
-Etkö ymmärrä?
234
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Kirkko!
235
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Kirkko!
236
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
Ei, hän käski odottaa.
237
00:24:02,691 --> 00:24:07,403
Lähden kirkkoon!
-Ei. Lopeta.
238
00:24:07,487 --> 00:24:08,655
Tottele isääsi.
239
00:24:09,614 --> 00:24:10,490
Tottele?
240
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Teet kuten käsketään.
241
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
En halua totella!
242
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
No,
243
00:24:16,746 --> 00:24:20,500
yrität parhaasi. Ei kukaan voi muuta.
244
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Rakas isä…
245
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Lähden kirkkoon!
246
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Hei!
247
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
USKO, TOTTELE, TAISTELE
248
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Hei sitten!
249
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Katso, isä. Tuolla!
250
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Mikä tuo on?
251
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Isä!
252
00:25:39,203 --> 00:25:40,580
Se puhuu!
253
00:25:42,498 --> 00:25:44,834
Isä! Täällä!
254
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinokkio.
255
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
Minä täällä!
256
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Tulin kirkkoon.
257
00:25:49,881 --> 00:25:51,424
Demoni!
258
00:25:51,507 --> 00:25:52,508
Noituutta!
259
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Malocchio!
260
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinokkio.
261
00:25:54,719 --> 00:25:59,683
Ei! Älkäähän nyt!
Sehän on sätkynukke. Huvittelua vain.
262
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Jos se on sätkynukke, missä ovat narut?
263
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
Totta. Kuka ohjaa sinua, puinen poika?
264
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Minä tietenkin ohjaan.
265
00:26:07,398 --> 00:26:08,775
Kuka ohjaa sinua?
266
00:26:11,903 --> 00:26:14,488
Ei podestàlle puhuta noin.
267
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
Se on nukke vain. Nukke!
268
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Enkä ole. Olen lihaa, luuta ja lihasta.
269
00:26:22,121 --> 00:26:23,665
Olen oikea poika!
270
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
Demoni!
-Hirviö!
271
00:26:27,126 --> 00:26:29,337
Kerrassaan inhottavaa.
272
00:26:30,254 --> 00:26:33,132
Tämä on paholaisen työtä.
-Riittää!
273
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Tämä on Herran huone.
274
00:26:37,762 --> 00:26:39,013
Senkin hölmö juoppo.
275
00:26:39,097 --> 00:26:42,100
Veistitkö tuon, vaikka pyhä Kristuksemme -
276
00:26:42,183 --> 00:26:44,268
roikkuu yhä keskeneräisenä?
277
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Vie tuo epäpyhyys pois. Nyt!
278
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Kyllä, padre.
279
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
Häpeäisit, Geppetto.
-Polttakaa se!
280
00:26:53,027 --> 00:26:54,445
Anteeksi.
-Päreiksi vain!
281
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
Anteeksi. Kaikki järjestyy.
-Ulos!
282
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
Kirottu Geppetto!
-Herra rankaisee häntä.
283
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Ulos täältä!
284
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
Älähän rimpuile.
-Hei!
285
00:27:17,343 --> 00:27:19,763
Carlo ei käyttäytynyt näin.
286
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Isä, miksi nenäni kasvoi tänään?
287
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Sinä valehtelit, Pinokkio.
288
00:27:26,728 --> 00:27:31,399
Valeen näkee yhtä hyvin kuin nenäsi.
289
00:27:31,482 --> 00:27:35,153
Mitä enemmän valehtelet,
sitä enemmän se kasvaa.
290
00:27:35,236 --> 00:27:36,529
Onko näin?
291
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
Näin on.
292
00:27:52,336 --> 00:27:54,130
Ole hyvä.
-Kaakaota.
293
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Kiitos, Geppetto.
Arvostamme vieraanvaraisuuttasi.
294
00:27:58,592 --> 00:28:00,804
Kynttilä, istuudu takan ääreen.
295
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Tulimme keskustelemaan
välikohtauksesta kirkossa.
296
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Seurakunta säikähti luomustasi.
297
00:28:10,521 --> 00:28:16,569
Podestàna minun on varmistettava,
ettei nukkesi ole uhka yhteisölle.
298
00:28:16,652 --> 00:28:18,780
Ei kai nyt sentään.
299
00:28:18,863 --> 00:28:20,824
Oi, onko tuo -
300
00:28:21,825 --> 00:28:23,076
kuumaa kaakaota?
301
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Olet nukke.
Et ole eläissäsi syönyt mitään!
302
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Siksi minulla kai on niin kova nälkä!
303
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Kauhea nälkä, isä. Näännyn kuoliaaksi!
304
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
Etkä näänny.
305
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Istu takan ääreen
ja anna minun puhua vieraiden kanssa.
306
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Mutta minä en tahdo! Haluan kaakaota!
307
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
Ole kiltti, isä!
-Älähän nyt.
308
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Tässä, ole hyvä.
309
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Voi pojat! Kiitos.
310
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Niin, Pinokkio.
Mene lämmittelemään jalkojasi.
311
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Tottele isääsi.
312
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Toki tottelen, jos saan kaakaota.
313
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Voi pojat!
314
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
Siinäpä hurmaava poika.
315
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
Podestà on kaupungin moraalinvartija.
Ymmärräthän?
316
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Häntä ei saa uhmata…
317
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Aivan! Eikä minua saa pilkata!
318
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
Teen kuten toivot. Saat siitä sanani.
319
00:29:20,466 --> 00:29:22,176
Entä puinen poika?
320
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Annatko hänen juosta
vapaana ympäri kaupunkia?
321
00:29:24,804 --> 00:29:29,725
En suinkaan. Laitan hänet lukkojen taakse.
Tänne talooni.
322
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
En jää lukkojen taakse.
323
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
Rikon ikkunat. Ihan taatusti!
324
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Epänormaali poika kaipaa
kuria ja järjestystä.
325
00:29:36,816 --> 00:29:42,446
Mutta hän vaikuttaa vahvalta,
ja hänet on tehty italialaisesta männystä.
326
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Hyvästä mäntypuusta.
327
00:29:44,824 --> 00:29:48,411
Ei hän täydellinen ole,
mutta hänen aikeensa ovat hyvät.
328
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Hei, mene lähemmäs tulta, niin lämpenet.
329
00:29:52,957 --> 00:29:54,583
Poika. Tule tänne.
330
00:30:00,798 --> 00:30:03,551
Katso poikaani Kynttilää.
-Niin.
331
00:30:03,634 --> 00:30:05,386
Mallikelpoinen fasistinuori.
332
00:30:05,469 --> 00:30:07,305
Ylpeä, rohkea.
333
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Voimakas kuten isänsä.
334
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
Ja täydelliset hampaat. Ei kellastumia.
335
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Isä? Isä!
336
00:30:15,438 --> 00:30:18,066
Jalkani ovat kuumat kuin kaakao.
337
00:30:18,149 --> 00:30:19,067
Katso!
338
00:30:20,651 --> 00:30:21,569
Mitä?
339
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Tulipalo! Taloni palaa!
340
00:30:25,781 --> 00:30:28,076
Niin! Katsokaa minua!
341
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Katsokaa! Olen tulessa!
342
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Katso nyt, mitä teit, isä.
Pilasit jalkojeni kauniin hohteen.
343
00:30:39,212 --> 00:30:42,048
Tällaista kurittomuudesta seuraa.
344
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
Lähetä lapsi kouluun.
345
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
Kouluunko? Pinokkio, vai?
346
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Niin. Huomenna.
347
00:30:52,600 --> 00:30:53,601
Kouluun.
348
00:31:01,067 --> 00:31:06,364
Voi, mikä päivä.
349
00:31:07,865 --> 00:31:09,200
Aika nukkua.
350
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Tiedätkö, isä. Pidän vanhoista jaloistani.
Ja pidän niistä palavina.
351
00:31:19,835 --> 00:31:24,966
Pinokkio, jos menet nyt nukkumaan,
teen sinulle aamulla uudet jalat.
352
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Samanlaiset kuin ne vanhat?
353
00:31:27,551 --> 00:31:29,553
Paremmat.
354
00:31:29,637 --> 00:31:33,682
Paremmatko? Voinko saada sirkan jalat?
Voisitko tehdä niitä neljä?
355
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
En, vain kahdet.
356
00:31:37,020 --> 00:31:38,729
Kaksi riittää.
357
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
Hyvää yötä, isä.
358
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
Hyvää yötä, poi…
359
00:31:46,112 --> 00:31:49,032
Hyvää yötä, Pinokkio.
360
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastian?
361
00:31:59,833 --> 00:32:01,044
Niin, Pinokkio.
362
00:32:03,379 --> 00:32:04,463
Kuka Carlo on?
363
00:32:06,924 --> 00:32:08,426
Carlo oli poika.
364
00:32:09,260 --> 00:32:11,470
Geppetto menetti hänet vuosia sitten.
365
00:32:12,055 --> 00:32:13,847
Minne hän joutui?
366
00:32:13,931 --> 00:32:16,934
Miten ihmisen voi hukata?
367
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Hän kuoli, Pinokkio.
368
00:32:20,980 --> 00:32:22,481
Hän ei elä enää.
369
00:32:23,274 --> 00:32:24,650
Onko se paha juttu?
370
00:32:25,318 --> 00:32:29,488
On. Pienen lapsen menettäminen
on isälle kauhea taakka.
371
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
Mikä taakka on?
372
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
Taakkaa kannetaan.
373
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
Vaikka se sattuukin.
374
00:32:52,136 --> 00:32:54,013
Kirjoitin sinä yönä paljon.
375
00:32:54,097 --> 00:32:55,931
Sanottavaa piisasi.
376
00:32:56,015 --> 00:32:58,517
Vaihteeksi en kirjoittanut itsestäni,
377
00:32:59,268 --> 00:33:02,605
vaan epätäydellisistä isistä ja pojista.
378
00:33:02,688 --> 00:33:04,898
Sekä menetyksestä. Ja rakkaudesta.
379
00:33:06,275 --> 00:33:12,448
Ja ainakin sinä yhtenä iltana
olimme kaikki ihanan tietämättömiä.
380
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Olit oikeassa, isä!
381
00:33:14,825 --> 00:33:18,621
Nämä ovat paljon paremmat
kuin ne vanhat jalat!
382
00:33:20,664 --> 00:33:23,709
Katso minua! Voin kävellä takaperin!
383
00:33:24,668 --> 00:33:26,337
Ja hypätä eteenpäin!
384
00:33:27,338 --> 00:33:29,215
Ennen en voinut!
385
00:33:32,301 --> 00:33:34,803
Voi, isä! Näetkö?
386
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
Näyttää ihan minulta.
387
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Mikä se on?
388
00:33:46,565 --> 00:33:49,235
Pinokkio. Tule nyt. Kiiruhda!
389
00:33:50,278 --> 00:33:53,822
Voi pojat!
Pidän kovasti uusista jaloistani.
390
00:33:54,698 --> 00:33:56,284
Voimmeko mennä tivoliin?
391
00:33:56,950 --> 00:33:59,120
Kenties, Pinokkio. Kenties.
392
00:33:59,953 --> 00:34:02,373
Mutta nyt meillä on töitä.
393
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Töitäkö? Pidän töistä!
394
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Isä, mitä työ on?
395
00:34:07,378 --> 00:34:11,507
Voi, Pinokkio. Älä kysele.
396
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Tyhmä apina!
397
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
EI SAA HÄIRITÄ
398
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Tulossa ollaan!
399
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Mitä nyt? Mitä teet täällä?
400
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Käskin laittaa julisteita,
jotta saamme yleisöä.
401
00:35:00,806 --> 00:35:03,351
Kaikki menee päin honkia! Ja sinä!
402
00:35:03,434 --> 00:35:07,062
Etkö näe, miten huono tilanne on?
403
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Mikä?
404
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
Elävä nukkeko? Oletko varma?
405
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Voisimme nousta taas huipulle!
406
00:35:25,789 --> 00:35:29,210
Nukke voisi tehdä meistä kuninkaita.
407
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
Kuninkaat maailman
Olimme kerran
408
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
Voimmeko olla kuninkaita
Toisenkin kerran?
409
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
Timantein palkittiin
Silkkeihin verhottiin
410
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
Oli kerran niin
Siis miksi ei taas?
411
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
Mua saapuivat kaikki katsomaan
412
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
Ei Volpen kruunua vastustaa voi
413
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Nyt perheen pienimmät
414
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
Ja naimisissa olevat
415
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Garboa, Gardelia ja Valentinoa suosivat
416
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce di Caruso
417
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
Jazzia radion
418
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Olitte kuninkaita kerran
419
00:36:16,340 --> 00:36:19,260
Mon Dieu, se maittais!
420
00:36:19,343 --> 00:36:24,557
Olitte ritareita yön
Suuria ja mahtavia kerran
421
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
Siis miksi ei taas?
422
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
Uskokaa itseenne
-Kuninkaat maailman olimme kerran
423
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
Uskokaa minuun
424
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
Laske alas.
425
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Vielä. Noin.
426
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Vielä vähän. Seis.
427
00:36:53,544 --> 00:36:54,753
Valmista tuli.
428
00:36:58,591 --> 00:37:01,260
Erinomaista, lapsi. Erinomaista.
429
00:37:01,885 --> 00:37:06,849
Isä, erästä asiaa en ymmärrä.
-Mitä et ymmärrä, Pinokkio?
430
00:37:07,558 --> 00:37:09,226
Kaikki pitävät hänestä.
431
00:37:09,810 --> 00:37:11,770
Kenestä?
-Hänestä.
432
00:37:12,896 --> 00:37:14,898
Kaikki lauloivat hänelle.
433
00:37:15,399 --> 00:37:19,862
Hänetkin on veistetty puusta.
Miksi hänestä pidetään, mutta minusta ei?
434
00:37:22,114 --> 00:37:23,907
Tule tänne, Pinokkio.
435
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Tuntemattomat asiat
pelottavat joskus ihmisiä,
436
00:37:32,291 --> 00:37:38,714
mutta he pitävät sinusta kyllä
tutustuttuaan sinuun.
437
00:37:40,508 --> 00:37:42,050
Oletko valmiina kouluun?
438
00:37:44,219 --> 00:37:46,889
Siinä tapauksessa
minulla on sinulle jotain.
439
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Pidän siitä, isä!
440
00:37:53,479 --> 00:37:55,105
Pidän siitä kovasti!
441
00:37:58,817 --> 00:37:59,818
Mikä se on?
442
00:38:02,070 --> 00:38:03,489
Oppikirja.
443
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
Aivan erityinen oppikirja.
444
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
Se kuului erityiselle pojalle.
445
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlolle. Pojalle, jonka menetit.
446
00:38:16,544 --> 00:38:19,963
Oliko hän kiltti poika, isä?
-Oli.
447
00:38:22,966 --> 00:38:24,885
Rakastitko häntä kovasti?
448
00:38:25,469 --> 00:38:26,470
Rakastin.
449
00:38:27,304 --> 00:38:29,014
Rakastan.
450
00:38:31,767 --> 00:38:34,061
Sitten minäkin haluan olla kuin Carlo.
451
00:38:34,144 --> 00:38:38,148
Tottelen, käyn koulua
ja olen ihan paras siinä,
452
00:38:38,231 --> 00:38:40,275
mitä siellä tehdäänkin.
453
00:38:41,026 --> 00:38:42,403
Saat vielä olla ylpeä!
454
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
Kouluun, kouluun
455
00:38:45,155 --> 00:38:48,116
Kouluun tieni käy
456
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Hän on olemassa!
457
00:38:56,584 --> 00:39:00,838
Tuo unelma ja ihme on olemassa!
458
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Kaunis, upea paviaani!
459
00:39:05,926 --> 00:39:06,969
Hänet on saatava.
460
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
Kouluun, kouluun
Kouluun tieni käy
461
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
Koulu! Voi pojat!
462
00:39:17,771 --> 00:39:21,734
Mitä koulussa opitaan, herra Sirkka?
-Lukemaan ja kirjoittamaan.
463
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Opitaan kertotaulut.
464
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Mikä se kertomistaulu on?
465
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Jos sinulla on vaikkapa neljä kärryä
ja kussakin 27 omenaa…
466
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
En välitä taulun sanomisista!
Minulla ei ole omenoita, enkä valehtele!
467
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
Matematiikkaa vain.
468
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Neljä kerrotaan seitsemällä…
Neljä kertaa seitsemän. Siitä tulee…
469
00:39:41,545 --> 00:39:43,046
Menin sekaisin.
470
00:39:43,130 --> 00:39:45,966
En taida enää pitää koulusta, Sebastian.
471
00:39:46,049 --> 00:39:48,343
Löysimme hänet.
472
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Katso, Spazzatura! Ihmeemme!
473
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
Sensaatiomme!
-Varo!
474
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
Tähtemme!
475
00:39:55,100 --> 00:39:56,519
Kuka? Minäkö?
476
00:39:56,602 --> 00:39:58,103
Niin, mon étoile!
477
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Olen kreivi Volpe. Sinut on valittu.
478
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Tule mukaan hauskaan,
hienoon ja huolettomaan tivolielämään -
479
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
nukke-esitykseni tähtenä!
480
00:40:09,281 --> 00:40:13,619
Älä kuuntele häntä, Pinokkio.
Lupasit isällesi mennä kouluun.
481
00:40:13,702 --> 00:40:17,247
Ai niin. Lupasin isälle mennä kouluun.
482
00:40:17,330 --> 00:40:19,833
Katso. Hän antoi Carlon kirjan.
483
00:40:20,959 --> 00:40:23,546
Carlon kirjanko? Niin!
484
00:40:23,629 --> 00:40:26,131
Klassinen ja virallinen opus.
485
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Olet selvästi luontainen älykkö!
486
00:40:28,801 --> 00:40:33,013
Mutta kirjaviisaus ei vedä vertoja
koko maailman näkemiselle -
487
00:40:33,096 --> 00:40:38,894
omin silmin upealta esiintymislavalta.
488
00:40:40,563 --> 00:40:44,525
Näet kaikki maailman kansat itse,
489
00:40:44,608 --> 00:40:47,277
kun ne kumartuvat jalkojesi juureen.
490
00:40:47,360 --> 00:40:49,029
Upouusien jalkojeni!
491
00:40:49,988 --> 00:40:51,907
Ei, odota!
492
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
Sinun täytyy mennä kouluun.
493
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
Voisiko sinne mennä huomenna?
494
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Valitettavasti ei.
495
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
Sillä tämä on ainoa päivä,
496
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
jolloin kakofoninen tivolimme
vierailee seudullanne.
497
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
Mutta jos kouluun on mentävä,
niin sinne on mentävä.
498
00:41:08,173 --> 00:41:10,133
Tule, Spazzatura.
499
00:41:10,217 --> 00:41:15,430
Etsitään joku muu, joka haluaa
kaiken sen jäätelön, popcornin ja kaakaon.
500
00:41:15,514 --> 00:41:17,558
Kaakaonko?
-Voi ei.
501
00:41:18,058 --> 00:41:22,521
Tietenkin! Niin paljon kaakaota
ja pelejä kuin sielu sietää.
502
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Voi pojat!
503
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Ehkä koulusta voi hiukan myöhästyä.
504
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Vallan mainiosti. Ei kukaan huomaa.
505
00:41:31,905 --> 00:41:34,116
Älä kuuntele häntä, Pinokkio!
506
00:41:34,199 --> 00:41:37,494
On vielä yksi asia hoidettavana.
507
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Allekirjoita tähän, tähän ja tähän.
Tarvitsetko kynää?
508
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Ei, Pinokkio. Älä!
509
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Näinkö?
510
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Mainiota! Teen sinusta
kirkkaana loistavan tähden.
511
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Seuraa minua, poikani!
512
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Mikä tuska.
513
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
Elämä on kauheaa tuskaa.
514
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Mestari Geppetto. Tulisitko alas?
515
00:42:27,335 --> 00:42:32,424
Viimeinkin! Pelastajamme on restauroitu.
516
00:42:45,187 --> 00:42:47,648
Olen pahoillani.
517
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Poika ei mennyt kouluun tänään.
518
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Mutta hän lähti matkaan aamulla.
Lähetin hänet kouluun.
519
00:42:58,491 --> 00:43:01,328
Nukke on selvästikin
melkoinen toisinajattelija.
520
00:43:01,411 --> 00:43:03,956
Ajattelee omilla aivoillaan.
521
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
Niin.
-Käy etsimässä hänet.
522
00:43:07,167 --> 00:43:11,880
Luotan siihen,
että puinen poika tulee huomenna kouluun.
523
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
Huomennako? Aivan niin. Tietenkin.
524
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Voi pojat. Kyllä tivolissa on hienoa.
525
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
Saisiko olla lisää popcornia?
526
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
En voi syödä enää muruakaan,
herra Diavolo.
527
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
Paras kai lähteä kouluun.
528
00:43:35,654 --> 00:43:38,281
Jää vielä hetkeksi, Pinokkio.
529
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Anteeksi, että jouduit odottamaan, nukke.
530
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Älä kutsu minua nukeksi.
531
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Poikani. Nuket ovat le meilleur qui soit!
532
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
Parhaita. Käsi ylös.
533
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Nukkeja kunnioitetaan
kaikissa yhteiskuntaluokissa.
534
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Luulin, että on parasta olla
tavallinen poika.
535
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Voi ei. Ihmiset pitävät nukeista.
536
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Il Diavolo, Columbina ja Punchinello.
537
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
On toki yksi nukke,
joka on heidän kuninkaansa.
538
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Voi pojat, kuinka haluaisin tavata hänet.
539
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinokkio!
540
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Hetkinen. Sehän olen minä.
541
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Aivan oikein. Olet oikea ihme.
542
00:44:20,866 --> 00:44:23,243
Sinuun ihastutaan.
-Ketkä ihastuvat?
543
00:44:23,326 --> 00:44:24,494
Les idiots!
544
00:44:24,577 --> 00:44:26,747
Kaikki ihanat maailman lapset!
545
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Nosta jalkaa. Sinusta pitävät kaikki,
ja he huutavat nimeäsi.
546
00:44:30,375 --> 00:44:34,296
Pinokkio!
547
00:44:35,130 --> 00:44:38,759
Pinokkio, elävä nukke!
548
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
Yksi, kaksi ja…
549
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Purkkain, maukkain
550
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
Sua jauhan aina vain
551
00:45:04,076 --> 00:45:08,413
Kaipaan, mä vaan
552
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
Jäätelöä, piirakkaa
553
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinokkio!
554
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinokkio!
555
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
Ei.
556
00:45:29,142 --> 00:45:30,811
Carlon kirja!
557
00:45:33,605 --> 00:45:34,439
Mitä?
558
00:45:35,774 --> 00:45:36,691
Tuolla.
559
00:45:42,072 --> 00:45:43,531
Tuo laulu.
560
00:45:43,615 --> 00:45:46,618
Miten hän voi osata sen?
561
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Olen vapaa kuin tuuli
562
00:45:48,996 --> 00:45:50,330
Ei, minä lennän!
563
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Painajainen toisensa perään.
564
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Venyy, paukkuu, maistuu
565
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
Poikas nyt hauskaa pitää
566
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
Vain!
567
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
Jee! Pinokkio!
568
00:46:08,598 --> 00:46:09,516
Kiitos.
569
00:46:09,599 --> 00:46:12,602
Kaikkia noita herkkuja myydään tivolissa.
570
00:46:12,685 --> 00:46:13,520
Kiitos!
571
00:46:13,603 --> 00:46:16,273
Pinokkio? Mitä tämä tarkoittaa?
572
00:46:16,982 --> 00:46:19,818
Mitä sinä teet?
-Isä!
573
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
Olen tähti, isä! Tähti!
574
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
Minusta pidetään. Minut hyväksytään!
-Mitä sinä…
575
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Jo riittää temppuilu.
Sinun piti olla koulussa.
576
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
Mistä tunnet tuon laulun?
577
00:46:35,083 --> 00:46:37,377
Senkin tomppeli apina!
578
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
Tähteni!
579
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Missä tähteni on?
580
00:46:44,676 --> 00:46:47,262
Kiitos. Todella ystävällistä.
581
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Sotkit Carlon kirjan
etkä mennyt kouluun. Miksi?
582
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Lupasit käyttäytyä kuin…
583
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
584
00:47:00,067 --> 00:47:01,234
Niin.
585
00:47:01,318 --> 00:47:03,403
Aioinkin, isä, mutta…
586
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Niin, Pinokkio. Mitä?
587
00:47:06,781 --> 00:47:09,409
Kymmenen puskarosvoa otti…
588
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
He tulivat puskista ja ottivat kirjan.
589
00:47:14,289 --> 00:47:16,083
Vai niin.
590
00:47:16,166 --> 00:47:18,043
Mitä sitten tapahtui?
591
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
Heillä oli kirves,
ja he halusivat kaakaota.
592
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Kuumaa kaakaota!
593
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Pinokkio, älä valehtele minulle.
594
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
Olen isäsi.
595
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Mutta puhun totta.
596
00:47:30,513 --> 00:47:32,682
Miksi nenäsi sitten kasvaa?
597
00:47:32,765 --> 00:47:33,934
Eikä kasva!
598
00:47:35,102 --> 00:47:37,729
Valheita, valheita ja valheita.
599
00:47:38,230 --> 00:47:40,732
En valehtele!
600
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Katso nyt itseäsi.
601
00:47:49,950 --> 00:47:51,034
Menkää pois!
602
00:47:51,118 --> 00:47:52,953
Tämä ei ole mikään näytös!
603
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Onpas.
604
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Irrota kätesi carissimosta,
senkin juoppo -
605
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
kleptomaani!
606
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Älä koske häneen!
607
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Rakensin hänet!
608
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Ja löysin hänet!
609
00:48:07,717 --> 00:48:10,262
Hän ei ole nukkesi. Vaan minun!
610
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
Ehkä meidän pitäisi…
-Hän ei ole kumpaakaan.
611
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Hän on näyttelijä. Minun näyttelijäni.
612
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Anna hänet tänne!
613
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
En koskaan.
614
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Hyvänen aika.
615
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Olipa se hauskaa, isä.
616
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Ei!
617
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Ei…
618
00:48:44,712 --> 00:48:45,755
Pinokkio.
619
00:48:45,838 --> 00:48:47,424
Hän ilmestyi tyhjästä!
620
00:48:47,507 --> 00:48:50,052
Noin käy, kun lapset saavat
mellastaa vapaina.
621
00:48:50,135 --> 00:48:51,553
Pinokkio oli kuollut.
622
00:48:51,636 --> 00:48:54,639
Se oli selvää
jokaiselle tarkkasilmäiselle katsojalle.
623
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
Mutta enpä arvannut,
ettei kaikki päättyisi kuolemaan.
624
00:49:00,687 --> 00:49:07,069
Tiesi käy nyt tuonelaan
625
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
Matkas päättyi kuolemaan
626
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
Kuulitko tuon?
-Kuka siellä?
627
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
Luulin häntä kuolleeksi.
-Hän onkin. Näin siitä paperit.
628
00:49:18,496 --> 00:49:25,295
Taakse jää nyt maallinen elämä
-Huhuu?
629
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
Ja murheet sen
630
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
No niin. Mihin jäimme?
631
00:49:32,969 --> 00:49:35,097
Kuka jakaa?
Minäkö?
632
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
No niin, panokset pöytään.
633
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
Mikä raja oli?
-20, senkin pössö.
634
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Onko sinulla siellä jotain?
635
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Varmaan vikkelä kuutonen.
636
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Onpa hauskaa.
637
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Pelaatteko peliä?
638
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Värisuora.
639
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Haluan pelata! Saanko?
640
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Etkö tajua, että olet kuollut, hölmö?
641
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
Siellä on tylsää. On kamalaa olla kuollut.
642
00:49:59,871 --> 00:50:02,749
Nyt se tapahtuu.
Mikä?
643
00:50:02,832 --> 00:50:04,167
Käsittely.
644
00:50:04,251 --> 00:50:06,336
Mene pomon puheille, muksu.
645
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Tuonne.
646
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
Näet hänet kyllä.
647
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
Tarvitsen ässän, lempo soikoon!
648
00:50:29,942 --> 00:50:32,820
Huhuu!
649
00:50:36,574 --> 00:50:37,825
Kuka sinä olet?
650
00:50:38,743 --> 00:50:41,663
Ihan kuin olisit ollut täällä ennenkin.
651
00:50:41,746 --> 00:50:44,374
Olen Pinokkio, poika.
652
00:50:44,457 --> 00:50:46,959
Ja lienen kuollut.
653
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Aivan. Ymmärrän.
654
00:50:51,881 --> 00:50:56,136
Puinen poika, jolla on lainasielu.
655
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
Siskon hullutuksia.
656
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
Se tunteellinen hölmö.
657
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Sait häneltä elämän, Pinokkio,
vaikkei se kuulunut sinulle.
658
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Ei sen enempää
kuin tuolille tai pöydällekään.
659
00:51:11,693 --> 00:51:16,489
Sen vuoksi et voi kunnolla kuollakaan.
660
00:51:17,324 --> 00:51:18,616
Voi pojat!
661
00:51:18,700 --> 00:51:20,535
Sehän on hyvä, eikö?
662
00:51:20,618 --> 00:51:25,915
Se tarkoittaa sitä,
ettei sinusta koskaan tule oikeaa poikaa.
663
00:51:25,998 --> 00:51:26,999
Kuten Carlo oli.
664
00:51:28,876 --> 00:51:33,173
Ihmiselämän arvo
ja tarkoitus on nimittäin -
665
00:51:33,798 --> 00:51:35,425
sen lyhyydessä.
666
00:51:38,636 --> 00:51:42,014
Älä käsitä väärin. Kyllä sinä kuolet.
667
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
Monta kertaa.
668
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
Kuten nyt.
669
00:51:49,021 --> 00:51:51,149
Mutta et kuole oikeasti.
670
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Joudut vain odottamaan.
671
00:51:55,945 --> 00:51:57,780
On nimittäin sääntöjä.
672
00:51:59,574 --> 00:52:02,785
Vaikkei siskoni niistä piittaakaan.
673
00:52:04,329 --> 00:52:07,749
Meidän on kummankin odotettava
hiekan valumista loppuun.
674
00:52:09,041 --> 00:52:14,381
Jäät tänne kanssani
joka kerta hieman pidemmäksi aikaa,
675
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
kunnes aika päättyy.
676
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
Mitä tapahtuu, kun hiekka loppuu?
677
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Lähetän sinut joka kerta takaisin.
678
00:52:25,767 --> 00:52:27,394
Ahaa.
679
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
Siinä tapauksessa
haluaisin kysyä yhtä asiaa.
680
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Nähdään ensi kerralla.
681
00:52:43,075 --> 00:52:43,910
Ei.
682
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Ei.
683
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Voi, Pinokkio.
684
00:52:52,001 --> 00:52:55,547
Niente. Mitään ei ole tehtävissä.
685
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Ruumis on jäykistynyt.
686
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Se on aina ollut jäykkä.
Onhan hänet tehty puusta.
687
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Voisin palkata hänet kuolleenakin.
688
00:53:04,472 --> 00:53:08,393
Kuinka kehtaatte!
Osoittakaa hieman kunnioitusta.
689
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Kunnioita itse minua
ja neljännesvuosittaisia ansioitani!
690
00:53:13,022 --> 00:53:14,357
Älkääs nyt.
691
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Lopettakaa turhanpäiväinen ruikutus.
692
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Minne ruumis viedään…
693
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
Ruumisko? Minne?
694
00:53:25,493 --> 00:53:28,538
Pinokkio! Sinä elät!
-Hän on kuolematon!
695
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Eläköön taide!
696
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
Tämä on ihme.
697
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Varovasti, lapseni.
698
00:53:37,714 --> 00:53:40,758
Nojaa minuun. Mennään kotiin.
699
00:53:41,676 --> 00:53:45,555
Hetkinen vain. Meillä on sitova sopimus.
700
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Sen on allekirjoittanut
sekä taiteilija että johtoporras.
701
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Joko hän esiintyy
tai olette 10 miljoonaa liiraa velkaa.
702
00:53:56,649 --> 00:53:59,944
Tuohan on naurettavaa.
Siinä on hymyilevä aurinko.
703
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
On se silti hänen puumerkkinsä.
704
00:54:03,072 --> 00:54:04,115
Piirsin tuon.
705
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Vaadin täysimittaisia vahingonkorvauksia -
706
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
kuljetuksesta, muodonmuutoksesta,
tulevista edustuks…
707
00:54:12,081 --> 00:54:14,125
Maan etu ensin.
708
00:54:14,208 --> 00:54:15,960
Tätä poikaa ei voi tappaa.
709
00:54:16,461 --> 00:54:18,045
Hän sopii siis sotilaaksi.
710
00:54:18,129 --> 00:54:21,090
Hänet on lähetettävä
lain mukaan nuorisoleirille.
711
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
Opit taistelemaan,
712
00:54:23,718 --> 00:54:26,846
ampumaan ja olemaan oikea italialaispoika.
713
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
Meidän on mentävä.
714
00:54:29,307 --> 00:54:31,309
Toden totta.
715
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
Voimme puhua myöhemmin.
716
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Me emme puhu. Puhu asianajajilleni!
717
00:54:40,693 --> 00:54:43,946
Mikä päivä.
718
00:54:44,030 --> 00:54:45,156
Hauska päivä!
719
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
Mitä me teemme?
720
00:54:47,325 --> 00:54:48,660
Ei hätää, isä.
721
00:54:48,743 --> 00:54:50,995
Lähden sotaan. Se kuulostaa lystiltä.
722
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Opin taistelemaan,
ampumaan ja marssimaan näin…
723
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Ei, Pinokkio.
724
00:54:56,626 --> 00:55:01,798
Sota ei ole lystiä.
Sota ei ole hyvä asia. Sota…
725
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
Sota vei minulta Carlon.
726
00:55:07,053 --> 00:55:08,513
Sitten en lähde.
727
00:55:08,596 --> 00:55:11,391
Mutta nyt sinun on mentävä. Laki määrää.
728
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Vaikka se olisi jotain pahaa?
729
00:55:13,351 --> 00:55:18,773
Niin, lakia on noudatettava,
halusimme tai emme.
730
00:55:18,856 --> 00:55:19,691
Miksi?
731
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Minulla ei ole aikaa eikä kärsivällisyyttä
selittää sitä sinulle, minä…
732
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Olen sille miehelle paljon velkaa.
733
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
Ja sinut viedään
kauas pois nuorten sotilasleiriin.
734
00:55:35,122 --> 00:55:38,710
Katso, mitä olet minulle tehnyt.
735
00:55:39,711 --> 00:55:45,257
Tein sinusta Carlon kaltaisen.
Mikset voi olla samanlainen?
736
00:55:45,341 --> 00:55:49,136
Koska en ole Carlo.
En halua olla samanlainen.
737
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
Carlo on…
-Riittää!
738
00:55:52,807 --> 00:55:55,727
Olet varsinainen taakka.
739
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Nenä ei kasvanut.
740
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
Mitä sanoit?
741
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
Kun hän kutsui minua taakaksi,
hänen nenänsä ei kasvanut.
742
00:56:30,637 --> 00:56:32,346
Siltä hänestä siis tuntuu.
743
00:56:34,181 --> 00:56:35,892
En halua olla taakka.
744
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
En halua loukata isää niin,
että hän huutaa minulle noin.
745
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
Voi, Pinokkio.
746
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Isätkin tuntevat joskus
olonsa epätoivoisiksi.
747
00:56:48,154 --> 00:56:49,572
Ja he sanovat asioita,
748
00:56:50,281 --> 00:56:53,075
joita kuvittelevat tarkoittavansa.
749
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Mutta myöhemmin he huomaavat,
750
00:56:57,413 --> 00:56:59,749
etteivät tarkoittaneetkaan sanomaansa.
751
00:57:01,083 --> 00:57:02,418
Ymmärrätkö?
752
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Hei, minne sinä menet?
753
00:57:10,802 --> 00:57:12,428
Tiedän, mitä teen.
754
00:57:12,512 --> 00:57:16,140
Pinokkio, mitä sinä teet?
-Pian näet!
755
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Lähden tivoliin.
756
00:57:18,726 --> 00:57:22,104
Voin auttaa isää enkä joudu sotaan.
757
00:57:22,647 --> 00:57:25,357
Jätän lapun, jossa selitän kaiken.
758
00:57:27,109 --> 00:57:29,070
Ei, Pinokkio. Älä tee sitä.
759
00:57:30,863 --> 00:57:32,114
Voi. Onpa…
760
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Ei!
761
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Älä tee näin!
762
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Sano, että lähetän rahaa.
763
00:57:42,458 --> 00:57:44,168
Ja että rakastan häntä.
764
00:57:44,877 --> 00:57:46,921
Enkä ole enää taakka.
765
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Ei!
766
00:58:21,914 --> 00:58:25,251
Mitä nyt? Mitä haluat keskellä…
767
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Rakas tähteni!
768
00:58:29,255 --> 00:58:31,465
Miten voin olla avuksi?
769
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Jos teen sinulle töitä,
unohdatko isäni velan?
770
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
Ilman muuta, rakas poika.
771
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
Lähetätkö hänelle osuuteni voitoista?
772
00:58:45,396 --> 00:58:47,940
Tilit selviksi, totta kai.
773
00:58:48,691 --> 00:58:50,985
Kaikki pannaan tasan puoliksi.
774
00:59:00,452 --> 00:59:01,746
Kaikki kyytiin!
775
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Nyt lähdetään!
776
00:59:38,490 --> 00:59:39,575
Tämä tuska.
777
00:59:44,664 --> 00:59:46,916
Pinokkio. Poika.
778
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
Halusin vain sanoa…
779
00:59:54,298 --> 00:59:55,174
Pinokkio!
780
01:00:05,392 --> 01:00:06,644
Pikku sirkka.
781
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
Hän häipyi. Tivoliin!
782
01:00:20,449 --> 01:00:21,367
Pinokkio!
783
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Pois…
784
01:00:47,643 --> 01:00:49,270
Miten löydän hänet?
785
01:00:50,021 --> 01:00:52,523
Ai. Haluatko siis löytää hänet?
786
01:00:53,357 --> 01:00:56,986
Kaikkien sanomistesi jälkeen.
Kutsuit häntä taakaksi.
787
01:00:57,069 --> 01:00:58,195
Taakkako?
788
01:00:58,946 --> 01:01:00,447
Miksi olet niin sokea?
789
01:01:00,531 --> 01:01:04,076
Kerrassaan sokea! Poika rakastaa sinua.
790
01:01:05,452 --> 01:01:09,290
Hänellä riittää opittavaa,
mutta hän rakastaa sinua.
791
01:01:09,373 --> 01:01:11,876
Etkö voisi tehdä samoin?
792
01:01:11,959 --> 01:01:15,004
Alkaisit käyttäytyä isän tavoin.
Oikean isän.
793
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Olet kuin vanha jääräpäinen vuohi,
joka uikuttaa menetystensä perään.
794
01:01:19,675 --> 01:01:22,219
"Voi minua raukkaa!"
795
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
Eikä hän näe rakkautta,
joka hänellä jo on!
796
01:01:25,514 --> 01:01:27,641
Olen ehkä vain hyönteinen,
797
01:01:27,725 --> 01:01:30,895
mutta voisin opettaa
sinulle pari seikkaa… Hei!
798
01:01:30,978 --> 01:01:34,398
Minne menet?
-Hakemaan poikaani!
799
01:01:34,481 --> 01:01:37,609
Anteeksi… Ehkä me voisimme… Odota!
800
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
Ciao papa
801
01:01:42,073 --> 01:01:44,241
Odota!
-Mio papa
802
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
Sut mä näin hyvästelen
803
01:01:48,704 --> 01:01:52,333
Milloin tuun luokse sun kotiin taas
804
01:01:53,084 --> 01:01:56,838
Sitä tietää voi mä en
805
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Jos poissa kauan mä viivynkin
806
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
Mukaani mitä mä pakkaisin?
807
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
Helinää pienten kellojen
808
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
Kuvia näkinkenkien
809
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
Tuoksua leivän tuorehen
810
01:02:20,111 --> 01:02:26,033
Niin että sua unohda en
811
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Hyvästi mun papa
812
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
Ciao papa
813
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
Mio papa
814
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
Sut mä näin hyvästelen
815
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
Kauas lähden mä nyt maailmaan
816
01:02:45,677 --> 01:02:50,641
Valtavaan, jo tiedän sen
817
01:02:50,724 --> 01:02:55,312
Palaa en luoksesi aikoihin
818
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Nään ihmeet jokaisen kaupungin
819
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
Kamelin jospa kohtaisin
820
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
Tai merirosvolaivankin
821
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Painaisin sen mielehen
822
01:03:12,872 --> 01:03:19,461
Mut koska sua unohda en
823
01:03:19,545 --> 01:03:24,758
Hyvästi, papa
824
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
ME VOITAMME SODAN!
825
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
Ja vaik on polkuni pitkä tää
826
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
Muistoni rakkaat mua lämmittää
827
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
Kätkeä voin mä sateeseen
828
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
Tän pojan puisen kyyneleet
829
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Silloin kun sua mä muistelen
830
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
Ja koskaan sua unohda en
831
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Hyvästi, oi papa
832
01:04:24,735 --> 01:04:28,447
Mä taisteluun käyn
Sen riemulla teen
833
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
Kun Italian poika
Maataan suojelee
834
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
Ja lippua näin heilutan
835
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce
On nimes huulillain
836
01:04:40,084 --> 01:04:44,463
Kun ylpeästi näin
Mä kuljen vaaraa päin
837
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
Lailla uljaan kotkan
Mi liitää vapaana
838
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
Myöskin marssin
Marssin kohti suurta voittoa
839
01:04:55,474 --> 01:04:59,103
Pelkää en, laisinkaan!
840
01:04:59,186 --> 01:05:03,482
Italia, oot vahva
Italia voiton saa!
841
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
JOHTAJAMME
MUSSOLINI
842
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Kiitos!
843
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Eläköön johtajamme Benito Mussolini!
844
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Eläköön!
845
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Viimeinen pysäkki.
846
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Älä unohda lähettää
osuuttani rahoista kotiin isälle.
847
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
En kuuna päivänä.
848
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Huomaatko? Puoliksi.
849
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Miinus kulut, kuljetus ja mainostus.
850
01:05:54,866 --> 01:05:59,830
Huomenna saavumme
pieneen merenrantakaupunkiin, Cataniaan.
851
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
Siellä esiinnymme hänen ylhäisyydelleen.
852
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
Pylväisyydelleen?
853
01:06:08,630 --> 01:06:10,216
Ei, kirkkain tähteni.
854
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Hänen ylhäisyydelleen,
johtajallemme Benito Mussolinille.
855
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
Hän kuuli esityksestämme
ja tulee katsomaan meitä.
856
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Olemme hyvin läheisiä.
857
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Tässä me olemme Roomassa.
858
01:06:29,901 --> 01:06:31,362
Hän on tuolla takana.
859
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
Minä ja isäsi saamme olla
vielä ylpeitä sinusta.
860
01:06:36,950 --> 01:06:37,993
Ylpeitä.
861
01:06:42,373 --> 01:06:43,624
Anteeksi.
862
01:06:45,042 --> 01:06:49,796
Catania. Sinnekö olette menossa?
Voitteko viedä minut sinne?
863
01:06:49,880 --> 01:06:53,384
Olkaa niin hyvä.
Salmen toiselle puolelle vain.
864
01:06:54,718 --> 01:06:56,678
Tuo ei ole meri.
865
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
Se on hautausmaa.
866
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
Hyvänen aika.
867
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
Piikkihaikala nousee jäistä -
868
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
kera verisen ja teräksisen tervehdyksen.
869
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Kahdenkymmenen laivan kokoinen hirviö -
870
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
on nälkäinen ja raivoissaan.
871
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Älä viitsi. Lasten tarinoita.
872
01:07:26,417 --> 01:07:27,459
Kapteeni,
873
01:07:28,585 --> 01:07:32,214
poikani on lahden toisella puolella.
874
01:07:33,424 --> 01:07:35,884
Hän esiintyy huomenna.
875
01:07:39,388 --> 01:07:43,142
Tässä on maallinen omaisuuteni.
Ota ne. Saat kaiken.
876
01:07:43,225 --> 01:07:45,644
Haluan vain nähdä hänet taas.
877
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Askel, käännös, askel, käännös,
näytä elävältä, askel…
878
01:07:56,113 --> 01:08:01,618
Voisinko levätä hetken?
-Et. Tahti muuttuu aina vain vetelämmäksi.
879
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Lepo ei tule kuuloonkaan.
880
01:08:07,666 --> 01:08:09,335
Viisi minuuttia. Ole kiltti.
881
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Kolme minuuttia.
882
01:08:22,139 --> 01:08:25,976
Oletko kunnossa, Pinokkio?
Olemme huolissamme.
883
01:08:26,059 --> 01:08:30,231
Näytät lopen uupuneelta.
Sinun täytyy saada levätä kunnolla.
884
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
Housut ja toinen korvakaan
eivät olisi pahitteeksi.
885
01:08:34,901 --> 01:08:39,156
Mikset käy katsomassa isääsi?
Ei tämä paikka sovi sinulle.
886
01:08:40,031 --> 01:08:45,537
En voi. On pakko
jatkaa töitä ja lähettää rahaa.
887
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Niin…
888
01:08:46,580 --> 01:08:50,459
Jos totta puhutaan,
kreivi Volpe käyttää sinua hyväkseen.
889
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Hän ei ole lähettänyt
isällesi pennin pyörylää.
890
01:08:55,422 --> 01:08:56,673
Mitä?
891
01:08:56,757 --> 01:08:59,968
Hän pitää rahat itse.
892
01:09:00,051 --> 01:09:01,678
Hän ei välitä sinusta.
893
01:09:01,762 --> 01:09:05,307
Et ole hänen suosikkinsa.
-Spazzatura sen sijaan on.
894
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
On aina ollut. Hän on nero.
895
01:09:08,269 --> 01:09:12,523
Ei! Kreivi Volpe ei valehtelisi minulle.
Olen hänen tähtensä.
896
01:09:13,565 --> 01:09:15,401
Olette vain kateellisia!
897
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
Luuletko, että löydämme hänet, Sebastian?
898
01:09:40,509 --> 01:09:42,135
Pinokkioni.
899
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Uskon. Kuulehan.
900
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
Isä neuvoi mulle näin:
901
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
Jos elät vain pystypäin
902
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Ei huolet paina sua kauaa
903
01:09:56,733 --> 01:09:58,319
Isä neuvoi mulle näin:
904
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
905
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
Surut pyyhi
Murheet hautaa
906
01:10:02,531 --> 01:10:05,451
Älä suotta vain oota…
907
01:10:17,128 --> 01:10:18,213
Minä tässä!
908
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
Sieltä hän tulee.
-Se on hän!
909
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
Pinokkio! Saanko puhua hänelle?
-Kiitos. Oikein kilttiä.
910
01:10:24,177 --> 01:10:26,222
Ei nyt, anteeksi.
911
01:10:28,014 --> 01:10:29,725
Senkin kurja,
912
01:10:30,351 --> 01:10:31,602
kapinen,
913
01:10:32,269 --> 01:10:33,895
sekopäinen apina!
914
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Mitä olet sanonut hänelle?
915
01:10:38,859 --> 01:10:43,530
Suuren esityksen aattona
voisin menettää kaiken!
916
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Tiedätkö, kuka on tulossa? Arvaa!
917
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Löysin sinut sateessa häkistä makaamassa.
918
01:10:52,163 --> 01:10:54,207
Sinut oli jätetty kuolemaan.
919
01:10:54,291 --> 01:10:57,168
Kukaan ei kaivannut sinua,
ja pelastin sinut.
920
01:10:57,252 --> 01:10:58,712
Pelastin!
921
01:10:58,795 --> 01:11:00,922
Olisinpa jättänyt sinut kuolemaan.
922
01:11:01,507 --> 01:11:05,302
Hei, lopeta. Älä satuta häntä!
923
01:11:05,386 --> 01:11:09,931
Asia ei kuulu sinulle.
Olet tähti. Harjoittele askelia.
924
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Vaadin sinua lopettamaan.
925
01:11:11,767 --> 01:11:17,314
Itsekin sanoit niin. Olen esityksen tähti.
Toista tähteä ei saa kohdella näin.
926
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
Kuulin myös, ettei isä ole saanut rahoja.
927
01:11:20,942 --> 01:11:24,988
Taidan mennä kotiin kysymään asiasta.
Mitäs siihen sanot?
928
01:11:25,071 --> 01:11:27,991
Esiinny Il Dolcelle yksinäsi.
929
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Et taida ymmärtää suhdettamme,
pieni palovaarani.
930
01:11:35,832 --> 01:11:37,418
Pidän nukketeatteria.
931
01:11:38,877 --> 01:11:40,337
Sinä olet nukke.
932
01:11:41,087 --> 01:11:43,089
Olen isäntä.
933
01:11:43,173 --> 01:11:44,758
Sinä olet orja.
934
01:11:44,841 --> 01:11:46,885
Teet kuten käsken,
935
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
kunnes puinen vartalosi lahoaa -
936
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
ja poltan sen lämmikkeeksi!
937
01:11:54,225 --> 01:11:59,105
Sinussa ei ehkä ole naruja,
mutta ohjaan sinua silti.
938
01:11:59,189 --> 01:12:01,650
Tottelet minua.
939
01:12:04,235 --> 01:12:05,404
Menikö perille?
940
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Spazzatura.
941
01:12:24,965 --> 01:12:27,968
Poika tietää, kun isä on elossa.
942
01:12:28,719 --> 01:12:30,804
Hän etsii meitä kyllä.
943
01:12:30,887 --> 01:12:33,348
Sinulla ei ole huolen häivää.
944
01:12:33,432 --> 01:12:34,975
Helppo sinun on sanoa.
945
01:12:38,186 --> 01:12:40,439
Syömme tänään päivällistä.
946
01:12:42,858 --> 01:12:44,610
Olemmepa onnekkaita!
947
01:13:15,599 --> 01:13:18,393
Teidän ylhäisyytenne.
948
01:13:18,477 --> 01:13:21,354
Kirjoitin tämän teitä varten.
949
01:13:22,981 --> 01:13:24,315
Pidän nukeista.
950
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Hei, Spazzatura.
951
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
Meidän täytyy tehdä
numerosta erityisen hyvä -
952
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
tärkeää johtajaa varten tänään.
953
01:13:37,245 --> 01:13:39,205
Minulla on hyviä ideoita.
954
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
Onnea matkaan, nukkeni!
955
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Ihastuta johtajaa,
niin hukut suosionosoituksiin.
956
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Hän saa nähdä unohtumattoman esityksen.
957
01:14:07,609 --> 01:14:10,904
Mä taisteluun käyn
Sen riemulla teen
958
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
Mua kakkajohtajamme katselee
959
01:14:15,033 --> 01:14:17,661
Kakkaa kädessä, isänmaan vuoksi…
-Kakkaako?
960
01:14:17,744 --> 01:14:19,370
Niin, teidän ylhäisyytenne.
961
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce
Haista pierujasi ja rukoile
962
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
Räkää, limaa syö
Saat multa lisää myös
963
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Kakkaa!
964
01:14:31,007 --> 01:14:34,427
Kuin kasa kakkaa
Mi haisee vapaana
965
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
Piereskelet vain
Miesten vessas' ain
966
01:14:37,848 --> 01:14:41,392
Pelkää en, kakkaaskaan!
967
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Syö kakkaa, iso vauva
Ja kakkas voitetaan!
968
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
En oikein perusta tuosta nukesta.
969
01:14:52,654 --> 01:14:53,572
Ammu se!
970
01:14:55,532 --> 01:14:57,492
Ja polttakaa kaikki poroksi!
971
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Ai, hei. Minä tässä.
972
01:15:04,082 --> 01:15:07,252
Se on taas hän.
-En voi kuolla.
973
01:15:07,335 --> 01:15:10,171
Tiedämme.
En voi kuolla.
974
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
En voi kuolla.
975
01:15:13,884 --> 01:15:15,719
Ovi on tuolla.
976
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Voitko uskoa tätä?
977
01:15:19,389 --> 01:15:22,559
Selvisin sodasta,
luodeista ja tulipalosta.
978
01:15:22,643 --> 01:15:23,852
Ylitseni ajettiin.
979
01:15:23,935 --> 01:15:25,646
Olisin voinut kuolla monesti.
980
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Olen maailman onnekkain poika.
981
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Minusta vaikuttaa,
että sinua on kohdannut suuri taakka.
982
01:15:33,444 --> 01:15:35,155
Taakkako?
983
01:15:35,947 --> 01:15:37,323
Eikä ole.
984
01:15:38,408 --> 01:15:41,077
Tosi ikävästi sanottu.
985
01:15:41,995 --> 01:15:44,665
Elämässä on suurta kärsimystä.
986
01:15:45,456 --> 01:15:49,294
Ja ikuinen elämä on ikuista kärsimystä.
987
01:15:50,587 --> 01:15:55,466
Ei se niin kauheaa ole.
Muutun kerta kerralta rähjäisemmäksi,
988
01:15:55,550 --> 01:15:58,386
mutta kun pääsen takaisin,
menen kotiin isän luo.
989
01:15:58,469 --> 01:16:04,559
Mutta Pinokkio,
entä jos et enää tapaa isääsi?
990
01:16:05,268 --> 01:16:06,352
Tietysti tapaan.
991
01:16:07,228 --> 01:16:08,730
Miksi en tapaisi?
992
01:16:08,814 --> 01:16:12,025
Saatat itse elää ikuisesti,
993
01:16:12,108 --> 01:16:16,571
mutta ystäväsi ja läheisesi eivät.
994
01:16:16,655 --> 01:16:20,992
Joka hetki heidän kanssaan
voi olla viimeinen.
995
01:16:21,868 --> 01:16:26,414
Et tiedä, kauanko yhteistä aikaa
kunkin kanssa on jäljellä.
996
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Mitä? En ymmärrä.
997
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Voisitko kertoa lisää?
998
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Voisitko? Ei!
999
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Arvasin. Heräsit henkiin.
1000
01:16:50,605 --> 01:16:51,732
Hei, Kynttilä.
1001
01:16:52,315 --> 01:16:56,569
Useimmilla meistä on
vain yksi henki antaa isänmaan hyväksi,
1002
01:16:57,237 --> 01:16:59,114
mutta sinulla niitä riittää.
1003
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
Minullako?
-Niin!
1004
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Sinulla!
1005
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Noudata käskyjäni ja tottele,
niin sinusta tulee täydellinen sotilas.
1006
01:17:10,000 --> 01:17:11,417
Mutta isäni…
1007
01:17:11,960 --> 01:17:16,131
Palaat kotiin sankarina.
Isä olisi ylpeä tuollaisesta pojasta.
1008
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
Olemme täällä.
1009
01:17:59,049 --> 01:18:00,591
Mitä tämä on?
1010
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
Eliittiarmeija isänmaallisille nuorille.
1011
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
Mitä eliitti on?
-Me.
1012
01:18:06,848 --> 01:18:10,936
Opiskelemme eliittisotilaiksi.
-Opiskeletteko? Kuten koulussa?
1013
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
Luette, kirjoitatte
ja opettelette kertomistauluja.
1014
01:18:16,817 --> 01:18:18,026
Olet hauska.
1015
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Kuunnelkaa.
1016
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
Alueella on nähty viholliskoneita.
1017
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
Mutta me jatkamme huomenna harjoituksia.
1018
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
Pelkääkö joku täällä vihollista?
1019
01:18:39,840 --> 01:18:41,549
Pelkää.
-Ei!
1020
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Hyvä.
1021
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
Olette vielä poikia,
mutta teissä sykkii miehen sydän.
1022
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Huomenna harjoittelette
Italian kunnian tähden.
1023
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Huomenna teette isänmaasta ylpeän.
1024
01:19:04,614 --> 01:19:07,492
Pinokkio.
-Niin?
1025
01:19:08,409 --> 01:19:10,745
Mitähän isä tarkoitti niillä koneilla?
1026
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
En tiedä.
1027
01:19:13,123 --> 01:19:16,209
En vieläkään ymmärrä, mitä teemme täällä.
1028
01:19:17,627 --> 01:19:23,674
Meistä tehdään sotilaita. Sotaan.
-Mutta isä sanoi sotaa pahaksi.
1029
01:19:23,758 --> 01:19:28,263
Koska hän on pelkuri.
-Pelkuriko? Isänikö?
1030
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Hänhän pelkää sotaa, eikö vain?
1031
01:19:30,390 --> 01:19:34,978
Isä sanoi, että jos pelkää kuolla
maansa puolesta, on heikko. Pelkuri.
1032
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
Pelottaako sinua?
-Ei lainkaan.
1033
01:19:37,730 --> 01:19:40,566
Ei minuakaan. Eikä isääni.
1034
01:19:40,650 --> 01:19:42,735
Pidän sodasta.
-Pidän siitä enemmän!
1035
01:19:42,819 --> 01:19:47,115
Pidän siitä aina, joka päivä ja ikuisesti!
-Niin minäkin!
1036
01:19:47,198 --> 01:19:49,742
No, sehän nähdään. Vai mitä?
1037
01:19:54,330 --> 01:19:57,918
Näytän, etten ole mikään pelkuri.
Hän pitää minusta vielä.
1038
01:19:59,836 --> 01:20:03,548
Kaikki isät rakastavat poikiaan, mutta…
1039
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
Joskus isät ovat
epätoivoisia kuten muutkin.
1040
01:20:10,972 --> 01:20:14,517
Ja he sanovat asioita,
joita vain luulevat tarkoittavansa.
1041
01:20:16,311 --> 01:20:20,815
Myöhemmin he tajuavat,
etteivät tarkoittaneet sitä lainkaan.
1042
01:20:22,025 --> 01:20:28,198
Ja he saattavat kutsua poikaa
rumasti taakaksi tai pelkuriksi.
1043
01:20:28,698 --> 01:20:29,908
Mutta sydämessään -
1044
01:20:31,784 --> 01:20:33,036
he rakastavat häntä.
1045
01:20:37,498 --> 01:20:38,666
Pelottaako sinua?
1046
01:20:39,876 --> 01:20:40,835
Kuolema?
1047
01:20:41,711 --> 01:20:47,092
Minuako? Ei. Kuolin pari kertaa.
Ei se hullumpaa ollut.
1048
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Siellä on kaneja,
korttipelejä ja kosolti hiekkaa.
1049
01:20:52,638 --> 01:20:53,890
Sinistä hiekkaa.
1050
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Olet tosi outo.
1051
01:20:56,767 --> 01:20:58,979
En oudompi kuin sinäkään, kaveri!
1052
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Mukavaa, että olet täällä.
1053
01:21:12,951 --> 01:21:13,952
Niin on.
1054
01:21:18,373 --> 01:21:20,750
Ja kuten kaikkien uljaiden imperiumien,
1055
01:21:20,833 --> 01:21:26,047
myös Italian kohtalo piilee
sen nuorison voimassa.
1056
01:21:27,173 --> 01:21:31,302
Tänään saatte ensi maistiaisenne sodasta.
1057
01:21:32,428 --> 01:21:34,347
Jakaudutte kahteen joukkueeseen.
1058
01:21:35,056 --> 01:21:38,226
Taistelukentän keskellä on torni.
1059
01:21:39,060 --> 01:21:45,358
Se joukkue, joka ensimmäisenä
saa lippunsa huipun nokkaan, voittaa.
1060
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
Ja muistakaa.
1061
01:21:47,902 --> 01:21:52,657
Oli toisessa joukkueessa keitä tahansa,
he ovat vihollisia.
1062
01:21:54,700 --> 01:22:00,456
Paras mies voittakoon ja tuokoon kunniaa
joukkueelle ja meille kaikille.
1063
01:22:04,169 --> 01:22:06,046
Kiväärit on ladattu maalilla -
1064
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
ja kranaatit konfetilla.
1065
01:22:08,965 --> 01:22:11,051
Merkitkää saaliinne, pojat.
1066
01:22:11,926 --> 01:22:13,303
Italian puolesta!
1067
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Hei!
1068
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Varokaa!
1069
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Odottakaa!
1070
01:22:45,668 --> 01:22:47,878
No niin, pojat. Menoksi!
1071
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Nyt!
-Kimppuun!
1072
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Varokaa!
1073
01:23:05,938 --> 01:23:07,815
Äkkiä! Seuratkaa minua!
1074
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Ota tämä.
1075
01:24:30,481 --> 01:24:32,442
Olette kumpikin täällä. Miksi?
1076
01:24:34,152 --> 01:24:35,695
Voitimme molemmat, isä!
1077
01:24:36,446 --> 01:24:38,781
Niinkö?
1078
01:24:39,865 --> 01:24:43,161
Mistä te niin päättelette, jos saa kysyä?
1079
01:24:43,244 --> 01:24:44,704
Tuli tasapeli.
1080
01:24:45,996 --> 01:24:47,748
Kiipesimme molemmat nopeasti.
1081
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Hyvä on.
1082
01:24:52,044 --> 01:24:52,962
Kynttilä.
1083
01:24:56,174 --> 01:24:57,258
Ammu nukke.
1084
01:25:04,974 --> 01:25:06,309
Mutta isä,
1085
01:25:10,688 --> 01:25:12,898
tämä on oikea ase.
1086
01:25:14,775 --> 01:25:18,238
Ota kunniasi, poika. Ammu nukke.
1087
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
Asemiin kaiteille.
1088
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Puolustakaa keskustaa.
1089
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Italian puolesta!
1090
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Meitä päin hyökätään!
1091
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Käskin ampua nuken!
1092
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Ei. En anna sinun tehdä tätä.
1093
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
Olen koko elämäni
yrittänyt miellyttää sinua, isä.
1094
01:25:46,307 --> 01:25:49,018
Muttei siitä tule mitään. Olit oikeassa.
1095
01:25:49,101 --> 01:25:53,398
Olen laiha, heikko ja hintelä
kuten kynttilän sydänlanka.
1096
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Aina peloissani.
1097
01:25:55,024 --> 01:25:59,279
Mutta vaikka pelkään kovin,
voin sanoa sinulle vastaan.
1098
01:25:59,362 --> 01:26:00,738
Minä voin.
1099
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
En pelkää sanoa ei. Entä sinä?
1100
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Viheliäinen pelkuri!
1101
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Sinä olet todellakin heikko.
1102
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Et ole poikani.
1103
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Kynttilä!
1104
01:26:18,589 --> 01:26:19,465
Nukke!
1105
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
Ylös siitä.
1106
01:26:27,390 --> 01:26:29,141
On viimeisen opetuksen aika.
1107
01:26:35,773 --> 01:26:40,570
Nyt saat tietää,
millaista on palvella isänmaataan.
1108
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinokkio!
1109
01:27:25,448 --> 01:27:27,450
Hei, pikku kapinallinen.
1110
01:27:28,659 --> 01:27:30,828
Löysinpäs sinut.
1111
01:27:31,621 --> 01:27:33,122
Menetin kaiken.
1112
01:27:34,206 --> 01:27:35,666
Ja nyt menetät sinäkin.
1113
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Kynttilä!
1114
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1115
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
Ei! Missä Kynttilä on?
1116
01:27:52,725 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Auta minua!
1117
01:27:57,813 --> 01:28:02,485
Raasulla ei ole muita kuin minut.
Olen antanut hänelle anteeksi.
1118
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Mutta sinä! Sotkit kaiken.
1119
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Ojenna soihtu, Spazzatura.
1120
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1121
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Anna se, senkin kurja apina!
1122
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Päästä minut!
1123
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
Eikö sopimuksemme ole minkään arvoinen?
1124
01:28:26,216 --> 01:28:30,262
Teen oman osuuteni ja sinä palat.
1125
01:28:30,888 --> 01:28:33,933
Pala kirkkaasti. Kuin tähti!
1126
01:28:36,226 --> 01:28:39,104
Hei, tuo polttaa! Pahemmin kuin kaakao!
1127
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Apua!
1128
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Auttakaa!
1129
01:28:45,570 --> 01:28:48,448
Apua!
1130
01:28:59,041 --> 01:29:03,588
Miten saatoit tehdä näin?
Vieläpä nuken tähden.
1131
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Surkea lusus naturae!
1132
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Enää et petä minua!
1133
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1134
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1135
01:30:12,782 --> 01:30:14,825
Näenkö enää isääni?
1136
01:30:30,466 --> 01:30:32,718
Katso! Saari!
1137
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Ui!
1138
01:31:41,746 --> 01:31:48,586
Sun katsees pystyy sydämeni
Haavat korjaamaan
1139
01:31:48,669 --> 01:31:51,171
Isä? Isä!
1140
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
Sun syleilysi katoamaan
1141
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
Kaikki huolet saa
1142
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
Se saa
1143
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Isä!
1144
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Olet elossa!
1145
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinokkio!
1146
01:32:14,820 --> 01:32:16,781
Oma Pinokkioni.
1147
01:32:20,868 --> 01:32:22,119
Rakkaus satuttaa.
1148
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
Selviät kyllä, isä.
1149
01:32:33,839 --> 01:32:37,718
Kun voit paremmin,
palaamme kotiin. Sopiiko?
1150
01:32:38,678 --> 01:32:40,345
Ei, Pinokkio.
1151
01:32:41,388 --> 01:32:44,224
Pelättyä petoa ei pääse pakoon.
1152
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Se tulee etsimään auringon lämpöä
kerran vuosikymmenessä.
1153
01:32:51,774 --> 01:32:54,985
Se vajoaa pian syvyyksiin.
1154
01:32:55,069 --> 01:32:59,615
Synkkään kylmään mereen, missä se asuu -
1155
01:33:00,908 --> 01:33:03,535
ja vetää meidät mukanaan.
1156
01:33:03,619 --> 01:33:06,038
Voi taivas. Nyt keksin!
1157
01:33:07,039 --> 01:33:08,373
Seuratkaa minua.
1158
01:33:10,084 --> 01:33:11,251
Minne?
1159
01:33:11,335 --> 01:33:14,254
Ylös majakkaan ja vapauteen.
1160
01:33:28,102 --> 01:33:30,771
Ilmareiät. Kiivetään niiden kautta!
1161
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Emme voi onnistua. Se on liian kaukana.
1162
01:33:35,651 --> 01:33:36,944
Pinokkio voi auttaa.
1163
01:33:38,570 --> 01:33:41,657
Pinokkio, kuule.
Kuuntele. Meidän täytyy kiivetä…
1164
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Mitä nyt, Pinokkio?
1165
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Voi, isä. Inhoan sinua!
1166
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
Mitä? Mitä sinä…
1167
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
Inhoan sinuakin, Spazzatura.
Ja sinua, Sebastian S. Sirkka.
1168
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Nyt keksin.
Valehtele tämän kerran, poikaseni.
1169
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Juuri niin. Valehtele!
1170
01:34:04,388 --> 01:34:07,641
Nimeni on Panukkio.
-Vielä, Pinokkio.
1171
01:34:07,725 --> 01:34:11,478
Sipuli tuoksuu ihanalta. Pidän sodasta.
1172
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Haluan jäädä tänne
ansaan ikuisiksi ajoiksi.
1173
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
No nyt!
1174
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Kiipeä! Kiivetkää, kaikki!
1175
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
Äkkiä! Tulkaa!
1176
01:34:26,786 --> 01:34:27,953
Mitä sinä…
1177
01:34:30,497 --> 01:34:32,582
Nyt varovasti…
1178
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Voi hyvät hyssykät.
1179
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Odotahan.
1180
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Juuri noin.
1181
01:35:02,780 --> 01:35:05,407
Älä katso alas, Pinokkio.
1182
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Katso minua.
1183
01:35:09,203 --> 01:35:10,788
Katso isääsi!
1184
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Hän aivastaa, kiiruhda!
1185
01:35:32,184 --> 01:35:35,395
Ei!
-Sain otteen, poika.
1186
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Pidä kiinni!
1187
01:35:40,734 --> 01:35:42,236
Apua!
1188
01:36:48,427 --> 01:36:51,346
Voi ei! Pinokkio!
1189
01:37:06,320 --> 01:37:10,032
Isä!
1190
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Se jahtaa meitä! Äkkiä!
1191
01:37:32,304 --> 01:37:34,098
Anna palaa, Spazzatura!
1192
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Kovempaa, Spazzatura!
1193
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Pidä kiinni!
1194
01:38:45,794 --> 01:38:47,421
Ei. Ei nyt.
1195
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Lähetä minut takaisin. Ole kiltti!
1196
01:38:55,679 --> 01:38:58,348
Minun on mentävä pelastamaan isäni.
1197
01:38:58,432 --> 01:39:00,392
Tiedät, miten tämä toimii.
1198
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Hiekan on valuttava loppuun,
ennen kuin voit palata.
1199
01:39:05,730 --> 01:39:08,317
Aika ei riitä! Hän kuolee!
1200
01:39:08,400 --> 01:39:10,402
Säännöt ovat sääntöjä.
1201
01:39:10,485 --> 01:39:12,112
Jos rikomme niitä,
1202
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
seuraa kauheita.
1203
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Jos palaisit nyt, näin pian,
1204
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
sinusta tulisi kuolevainen.
1205
01:39:24,416 --> 01:39:26,126
Pelastaisit ehkä Geppetton,
1206
01:39:27,169 --> 01:39:29,254
mutta kuolisit itse, Pinokkio.
1207
01:39:30,089 --> 01:39:32,632
Ja se olisi viimeinen elämäsi.
1208
01:39:35,052 --> 01:39:37,929
En välitä! Lähetä minut sinne!
1209
01:39:40,349 --> 01:39:41,266
Tee se!
1210
01:39:41,808 --> 01:39:43,768
En minä, puinen poika.
1211
01:39:44,769 --> 01:39:47,647
Riko sääntöjä. Riko niitä.
1212
01:39:48,815 --> 01:39:50,234
Jos olet varma.
1213
01:40:04,831 --> 01:40:07,792
Mene nyt isäsi luo, lapsi.
1214
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
Tee parhaasi.
1215
01:41:33,837 --> 01:41:35,172
Se onnistui!
1216
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Uskomatonta.
1217
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinokkio.
1218
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
Poikani.
1219
01:42:09,956 --> 01:42:11,583
Herää, Pinokkio.
1220
01:42:13,793 --> 01:42:15,170
Kuten viime kerralla.
1221
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Nouse ylös!
1222
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
Olet kunnossa. Olet…
1223
01:42:27,974 --> 01:42:29,309
Olet täällä.
1224
01:42:30,685 --> 01:42:32,103
Rakas poikani.
1225
01:42:32,812 --> 01:42:34,063
Etkö näe minua?
1226
01:42:35,732 --> 01:42:37,192
Olet elossa.
1227
01:42:37,276 --> 01:42:39,736
Olet vapaa. Minä…
1228
01:42:41,821 --> 01:42:43,114
Tarvitsen sinua.
1229
01:42:45,909 --> 01:42:46,910
Poika.
1230
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Mestari Geppetto.
1231
01:43:21,320 --> 01:43:24,072
Halusin vain ilahduttaa sinua.
1232
01:43:26,115 --> 01:43:27,158
Ilahdutitkin.
1233
01:43:28,660 --> 01:43:30,245
Ilahdutit minua.
1234
01:43:31,037 --> 01:43:35,166
Kauheaa, kamalaa iloa.
1235
01:43:37,961 --> 01:43:40,922
Herätä hänet henkiin.
1236
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
Hänestä tuli oikea poika
sinut pelastaakseen.
1237
01:43:46,886 --> 01:43:50,139
Oikeat pojat eivät herää henkiin.
1238
01:43:52,351 --> 01:43:53,477
Tiedän sen.
1239
01:43:55,228 --> 01:43:56,980
Tiedän. Mutta…
1240
01:43:59,649 --> 01:44:00,942
Se ei ole oikein.
1241
01:44:03,987 --> 01:44:07,949
Tässä maailmassa saa sen,
mitä antaa. Ja tämä poika antoi…
1242
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
Hän antoi kaikkensa.
1243
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Sanoit, että jos hoidan velvollisuuteni
ja teen Pinokkiosta kiltin pojan -
1244
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
ja ohjaan häntä oikealle tielle,
saan yhden toivomuksen.
1245
01:44:22,922 --> 01:44:23,923
Niin sanoin.
1246
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
Hoiditko tehtäväsi?
1247
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Hyvä on.
1248
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
En ehkä pärjännyt kovin hyvin.
Sotkin asioita hiukan. Tai paljon, mutta…
1249
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
Yritin parhaani, eikä kukaan muuta voi.
1250
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Pinokkio opetti sen minulle.
1251
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Tai siis opetin sen hänelle,
ja hän opetti sen taas minulle.
1252
01:44:43,192 --> 01:44:44,903
Ja tiedätkö miksi? Koska…
1253
01:44:46,237 --> 01:44:47,697
Hän oli niin hyvä.
1254
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Siinä tapauksessa, jalo sirkka.
1255
01:44:59,959 --> 01:45:01,336
Valitse viisaasti.
1256
01:45:02,879 --> 01:45:04,506
Simpura soikoon!
1257
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Toivon, että hän eläisi taas!
1258
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Hyvä on.
1259
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Pieni mäntypuinen poika,
1260
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
herää auringon kanssa -
1261
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
ja kulje maan päällä.
1262
01:45:26,861 --> 01:45:28,196
Ole hänen poikansa.
1263
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Tuo hänen päiväänsä valoa.
1264
01:45:40,542 --> 01:45:42,919
Eikä hän ole enää yksin.
1265
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinokkio.
1266
01:45:51,135 --> 01:45:52,637
Lapseni.
1267
01:45:54,806 --> 01:45:58,226
Yritin tehdä sinusta muun kuin olet.
1268
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Älä ole Carlo tai kukaan muukaan.
1269
01:46:04,649 --> 01:46:07,110
Ole oma itsesi.
1270
01:46:08,862 --> 01:46:09,821
Minä…
1271
01:46:11,448 --> 01:46:12,699
Rakastan sinua.
1272
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
Juuri sellaisena kuin olet.
1273
01:46:23,251 --> 01:46:25,294
Sitten olen Pinokkio.
1274
01:46:26,713 --> 01:46:30,467
Ja sinä isäni. Sopiiko se?
1275
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Se sopii.
1276
01:47:07,921 --> 01:47:10,089
Elämä on suurenmoinen lahja.
1277
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
Ja niin me jatkoimme elämäämme.
1278
01:47:33,321 --> 01:47:34,197
Sakkimatti!
1279
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
Metsän henkeä ei näkynyt enää.
1280
01:47:43,540 --> 01:47:44,916
Geppetto vanheni.
1281
01:47:45,917 --> 01:47:47,251
Pinokkio ei.
1282
01:47:50,046 --> 01:47:53,216
Ja tuli aika, kun Geppetto lähti.
1283
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
Eräänä talviaamuna Pinokkio löysi
minut ikkunan ääreltä.
1284
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
En liikkunut enää.
1285
01:48:08,022 --> 01:48:10,358
Hän laittoi minut tulitikkulaatikkoon -
1286
01:48:11,359 --> 01:48:13,612
ja kantaa minua yhä mukanaan.
1287
01:48:16,030 --> 01:48:17,490
Sydämessään.
1288
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
ESIINTYMISLAVAN TÄHTI
SPAZZATURA
1289
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
Hän lähti tutkimaan maailmaa.
1290
01:48:48,897 --> 01:48:52,441
Ja maailma otti hänet avosylin vastaan.
1291
01:48:54,485 --> 01:48:56,821
En ole kuullut hänestä aikoihin.
1292
01:48:57,947 --> 01:48:59,407
Kuoleeko hän lopulta?
1293
01:49:00,742 --> 01:49:01,826
Luulen niin.
1294
01:49:02,577 --> 01:49:04,913
Ja ehkä se tekee hänestä oikean pojan.
1295
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
Tapahtuu, mitä tapahtuu.
1296
01:49:09,167 --> 01:49:12,045
Ja sitten olemme poissa.
1297
01:49:18,342 --> 01:49:23,181
GUILLERMO DEL TORON PINOKKIO
1298
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Aiotko kälättää vai pelata?
1299
01:49:36,986 --> 01:49:40,740
Anna jo olla. Muistelin elämääni.
1300
01:49:40,824 --> 01:49:44,160
Se oli hyvä elämä!
-Riittävän hyvä.
1301
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Antaa tulla, pojat!
1302
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
Isä neuvoi mulle näin:
1303
01:49:51,500 --> 01:49:54,879
Jos elät vain pystypäin
Ei huolet paina sua kauaa
1304
01:49:54,921 --> 01:49:57,757
PERUSTUU CARLO COLLODIN KIRJAAN PINOKKIO
1305
01:49:58,842 --> 01:50:04,764
Isä neuvoi mulle näin:
Surut pyyhi, murheet hautaa
1306
01:50:04,848 --> 01:50:06,515
Älä suotta vain oota
1307
01:50:06,599 --> 01:50:13,106
Et huominen koittaa
1308
01:50:13,189 --> 01:50:17,986
Siis pystyyn se pää
Ja muista myös tää
1309
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
Vaik tähti, yks putoais
Tähtitaivas jää
1310
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
Niin, pystyyn se pää
Mitä ikinä teetkin
1311
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
Kun varjot ne laskeutuu
1312
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
Etkä mitään nää
Silti kiivetään
1313
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
Et tietää voi minne elämä sut pyöräyttää
1314
01:50:40,591 --> 01:50:46,222
Pilviin kohottaa, siellä tanssittaa,
Sitten maahan taas mätkäyttää
1315
01:50:47,015 --> 01:50:52,854
Ylös nouset taas
Ja taistelet vaan
1316
01:50:52,937 --> 01:50:55,940
Kun lannistu et milloinkaan
1317
01:50:56,024 --> 01:51:02,739
Huominen uusi pian jo koittaa
1318
01:51:03,698 --> 01:51:05,784
Sävelen lailla leijailee
1319
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
Se kaikki josta iloitsee
1320
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
Hohde valon
Parvi varpusten
1321
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
Tartu siis hetkiin, niitä seuraa
1322
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
Huominen kyllä koittaa kun koittaa
1323
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
Huominen
1324
01:51:28,807 --> 01:51:33,770
Siis pystyyn se pää
Ja muista myös tää
1325
01:51:33,853 --> 01:51:39,192
Voi sydäntäs lämmittää
Tää kesäöinen sää
1326
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Niin, pystyyn se pää
1327
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
Mitä ikinä teetkin
1328
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
Jouset soittavat näin, näin, näin
1329
01:51:47,158 --> 01:51:50,369
Ja mukanaan se vie
On eessä uus tie
1330
01:52:02,799 --> 01:52:08,596
Ylös nouset vain
Ja taistelet vaan
1331
01:52:08,679 --> 01:52:13,810
Kun lannistu et milloinkaan
Huominen uusi pian
1332
01:52:13,893 --> 01:52:15,895
Jo koittaa
1333
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
Vesivärit toukokuun
1334
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
Taivaan sinipunaa sivelen
1335
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
Kynä, viiva, joki
1336
01:52:28,992 --> 01:52:34,122
Kuin mandoliinilla sävelmää tapailen
1337
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
Kukapa muuta kaipais lainkaan?
1338
01:52:41,087 --> 01:52:46,217
Siis pystyyn se pää
Ja muista myös tää
1339
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
Voi sydäntäs lämmittää
1340
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
Kesäöinen sää
-Sää
1341
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
Niin, pystyyn se pää
Mitä ikinä teetkin
1342
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
Kellot pienet helkähtää
1343
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
Tuuleen nauraen
Leija tempoilee
1344
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
Et tietää voi
Minne elämä sut pyöräyttää
1345
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
Pilviin kohottaa, siellä tanssittaa
Sitten maahan mätkäyttää
1346
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
Ylös nouset taas
-Taas
1347
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
Ja hymyilet vaan
-Vaan
1348
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
Kun pystypäin käyt maailmaan
1349
01:53:25,882 --> 01:53:30,929
Huominen uusi pian
1350
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
Huominen uusi pian
1351
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
Jo koittaa
1352
01:57:23,619 --> 01:57:27,623
Tekstitys: Sirpa Kaajakari
1353
01:57:33,212 --> 01:57:37,091
ISÄLLENI JA ÄIDILLENI