1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:12,363
Semasa Tuan Geppetto
menghasilkan Pinocchio,
4
00:01:12,447 --> 00:01:14,490
dia sudah kehilangan anaknya.
5
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Ini berlaku beberapa tahun
sebelum aku wujud.
6
00:01:20,455 --> 00:01:24,041
Tapi aku tahu kisahnya.
Lantaran itu, ia menjadi kisahku.
7
00:01:28,338 --> 00:01:31,466
Geppetto kehilangan Carlo
semasa Perang Besar.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
Mereka hanya bersama selama sedekad.
9
00:01:35,678 --> 00:01:40,141
Tapi kehilangan Carlo seperti
telah meragut nyawa lelaki tua ini.
10
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
- Papa!
- Ya?
11
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
- Teka apa saya nampak?
- Apa?
12
00:02:13,132 --> 00:02:14,967
- Tekalah!
- Papa tak tahu.
13
00:02:15,050 --> 00:02:16,386
Saya nampak kapal terbang!
14
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
Yakah? Baguslah.
15
00:02:19,889 --> 00:02:22,933
- Apa yang papa buat kali ini?
- Cuba teka!
16
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
- Askar? Ahli silap mata? Ahli sihir?
- Bukan.
17
00:02:25,561 --> 00:02:28,481
Tak boleh, tunggu
dan tengoklah nanti, Carlo!
18
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
Semua benda baik perlukan kesabaran.
19
00:02:36,822 --> 00:02:38,241
Mereka cukup segalanya.
20
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
Dengan nama Bapa, Anak dan Roh Kudus.
21
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
Mereka hanya perlukan satu sama lain.
22
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
Kemudian, ahli sihir itu
beri amaran kepada landak kecil itu,
23
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
"Jangan bohong,
24
00:02:50,878 --> 00:02:55,174
jika tidak, hidung akan memanjang
25
00:02:55,258 --> 00:02:56,717
sampai ke sini!"
26
00:02:58,969 --> 00:03:00,763
Hidungnya akan panjang?
27
00:03:01,889 --> 00:03:05,726
Sayang, pembohongan akan mudah terdedah
28
00:03:05,810 --> 00:03:07,853
kerana ia macam hidung panjang.
29
00:03:07,937 --> 00:03:12,275
Semua orang nampak kecuali si pembohong.
30
00:03:12,358 --> 00:03:16,904
Lagi banyak kita bohong,
lagi panjanglah hidung kita!
31
00:03:23,703 --> 00:03:26,456
Papa, boleh dodoikan saya
dengan lagu mama?
32
00:03:26,539 --> 00:03:27,623
Nyanyilah, papa.
33
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
Baiklah.
34
00:03:39,969 --> 00:03:45,350
Anak, anak
35
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
Kau suria, kau bintang
36
00:03:51,856 --> 00:03:53,608
Candra…
37
00:03:53,691 --> 00:03:54,525
Tinggi lagi!
38
00:03:54,609 --> 00:03:56,193
…mata
39
00:03:57,320 --> 00:04:02,283
Langit yang benderang
40
00:04:02,992 --> 00:04:05,870
Selintas kau memandangku
41
00:04:05,953 --> 00:04:09,374
Kalbu rasa tenang
42
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Cubalah.
43
00:04:14,754 --> 00:04:17,965
Sepantas kau mendakapku
44
00:04:18,048 --> 00:04:19,216
Terima kasih.
45
00:04:19,300 --> 00:04:22,970
Syahdu rasa bahang
46
00:04:23,053 --> 00:04:25,556
Sayang
47
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Ini untuk kamu.
48
00:04:28,393 --> 00:04:29,519
Untuk saya?
49
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
Kaulah pengarang jantung hati
50
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
Kurniaan yang tak terganti
51
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Kugemirang
52
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
Bernyanyi setiap pagi
53
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Dan saban waktu
54
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
Aku bersyukur
55
00:04:48,579 --> 00:04:52,375
Kerana kau anakku
56
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Tarik, Carlo!
57
00:04:55,545 --> 00:04:57,338
Anak…
58
00:04:57,422 --> 00:04:58,923
Ia menakjubkan, Geppetto.
59
00:04:59,006 --> 00:05:00,007
Terima kasih.
60
00:05:01,216 --> 00:05:07,264
Kau sinar cemerlang
61
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
Hati-hati, Carlo!
62
00:05:15,022 --> 00:05:17,983
Patah tumbuh hilang berganti.
63
00:05:19,234 --> 00:05:20,570
Bagaimana dengan yang ini?
64
00:05:22,112 --> 00:05:24,031
Tidak, Carlo.
65
00:05:24,114 --> 00:05:26,200
Ia mesti sempurna. Cukup segalanya!
66
00:05:26,283 --> 00:05:27,284
Cuba tengok.
67
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
Sisik kon ini tak cukup.
68
00:05:38,253 --> 00:05:40,840
Anak
69
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
Anak
70
00:05:44,594 --> 00:05:46,303
Kau suria
71
00:05:46,387 --> 00:05:53,352
Kau bintang
72
00:06:01,652 --> 00:06:03,028
Selamat malam, papa.
73
00:06:05,072 --> 00:06:06,574
Selamat malam, nak.
74
00:06:08,909 --> 00:06:10,995
Saya suka kasut baru saya, papa!
75
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
Gembiranya papa dengar, Carlo.
76
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
- Kita akan pergi ke gereja dulu, bukan?
- Ya.
77
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Helo, anjing comel!
78
00:06:24,717 --> 00:06:26,594
Selamat pagi, Gepetto!
79
00:06:27,803 --> 00:06:29,639
- Selamat pagi!
- Selamat pagi.
80
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Tuan Geppetto,
tuan akan siapkan salib itu hari ini?
81
00:06:33,726 --> 00:06:35,394
Kami akan cuba sedaya upaya.
82
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
- Puan-puan.
- Telitinya dia.
83
00:06:43,110 --> 00:06:45,237
Dia contoh lelaki Itali terbaik.
84
00:06:45,320 --> 00:06:46,989
Juga bapa yang baik.
85
00:06:50,117 --> 00:06:52,620
Carlo, cantiknya kasut kamu. Nah, tangkap!
86
00:06:53,120 --> 00:06:53,996
Terima kasih.
87
00:06:54,079 --> 00:06:55,498
- Selamat pagi.
- Hai!
88
00:06:58,375 --> 00:06:59,293
Selamat pagi.
89
00:06:59,376 --> 00:07:01,378
Selamat pagi, doktor!
90
00:07:05,675 --> 00:07:06,592
Carlo.
91
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
92
00:07:21,440 --> 00:07:22,274
Ya.
93
00:07:22,357 --> 00:07:23,984
Papa, ia nampak hebat.
94
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Sekarang dah tiba masa untuk pulang?
95
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Sikit lagi!
96
00:07:28,280 --> 00:07:30,700
Hantar lagi cat merah kepada papa.
97
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
Saya terlupa nak tunjukkan sesuatu.
98
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Apa, nak?
99
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
Nanti papa tengoklah.
100
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Ta da!
101
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Kon pain yang sempurna.
102
00:07:59,478 --> 00:08:00,980
Semua sisik pun ada.
103
00:08:01,063 --> 00:08:04,274
Saya ingat saya nak tanam
dan tengok pokoknya membesar.
104
00:08:04,859 --> 00:08:08,028
Kemudian, saya nak ukir mainan,
macam yang papa buat.
105
00:08:08,738 --> 00:08:12,992
Itu idea yang sangat bagus
bagi seorang budak, Carlo.
106
00:08:16,495 --> 00:08:17,788
Bagus, bukan?
107
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Itu bunyi apa, papa? Bunyi kapal terbang?
108
00:08:28,423 --> 00:08:29,967
Kumpul semua peralatan.
109
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Cepat.
110
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
Kita akan balik, panaskan badan
dan makan sup panas.
111
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
- Boleh kita minum coklat panas?
- Boleh.
112
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Hari ini sesuai untuk minuman itu, bukan?
113
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Ya. Sesuai.
114
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Papa! Kenapa?
115
00:08:46,942 --> 00:08:49,528
Tak ada apa-apa.
Tentu tiada masalah, cuma…
116
00:08:50,070 --> 00:08:51,614
Sekejap. Kon pain saya!
117
00:08:59,789 --> 00:09:03,793
Menurut kisahnya,
pekan Geppetto bukan sasaran sebenar.
118
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Semua pesawat itu
sedang pulang ke pangkalan
119
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
dan cuma melepaskan bom
untuk meringankan beban.
120
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
121
00:09:50,380 --> 00:09:51,298
Tidak.
122
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo.
123
00:10:41,766 --> 00:10:45,936
Geppetto tak pernah meninggalkannya.
Begitulah hidupnya.
124
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
Dia jarang bekerja
dan tak berselera untuk makan.
125
00:10:51,650 --> 00:10:54,194
Dia juga gagal menyiapkan salib gereja.
126
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
Tahun berlalu.
127
00:11:05,831 --> 00:11:07,207
Dunia berubah…
128
00:11:10,753 --> 00:11:12,546
Namun hidup Geppetto terhenti.
129
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Ketika inilah aku muncul.
130
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
Aku sebenarnya penulis.
131
00:11:35,277 --> 00:11:38,155
Sudah lama aku mencari
tempat paling sesuai
132
00:11:38,238 --> 00:11:41,742
untuk mengarang
kisah hidupku yang mengagumkan.
133
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Akhirnya,
134
00:11:52,294 --> 00:11:53,545
aku menemuinya.
135
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
Tempat berlindung.
136
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Syurga.
137
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Di sini, aku akan tulis memoir
dan kisahnya pasti menakjubkan!
138
00:12:06,725 --> 00:12:09,603
Aku pernah tinggal
di pendiangan peguam di Sardinia.
139
00:12:09,686 --> 00:12:11,939
Belayar di Adriatic dalam bot nelayan.
140
00:12:12,022 --> 00:12:16,026
Menemani pemahat terkenal
pada musim sejuk di Perugia.
141
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
"Gesekan Usia Mudaku"
142
00:12:20,948 --> 00:12:23,575
oleh Sebastian J. Cricket.
143
00:12:26,787 --> 00:12:29,164
Papa mimpikan kamu, Carlo.
144
00:12:32,376 --> 00:12:37,006
Dalam mimpi papa,
kamu ada di sini dengan papa.
145
00:12:39,383 --> 00:12:40,467
Anak papa.
146
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Aduhai.
147
00:12:46,849 --> 00:12:49,810
Kalaulah papa boleh hidupkan kamu semula.
148
00:12:49,894 --> 00:12:51,561
Maafkan papa.
149
00:12:53,772 --> 00:12:57,317
Aku lihat lelaki tua itu menangis
dan hati aku tersentuh.
150
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
Rupa-rupanya,
bukan aku saja yang memerhatikannya.
151
00:13:03,991 --> 00:13:06,451
Sepanjang aku berkelana di Bumi ini,
152
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
aku dapati ada semangat lama
yang tinggal di pergunungan dan hutan
153
00:13:11,456 --> 00:13:14,459
yang jarang masuk campur
dalam urusan dunia manusia.
154
00:13:14,543 --> 00:13:16,795
Kecuali pada waktu-waktu tertentu.
155
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
Pulanglah, Carlo.
156
00:13:22,759 --> 00:13:24,594
Di sini.
157
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Dengan papa!
158
00:13:28,098 --> 00:13:31,518
Kenapa kau tak makbulkan doa aku?
159
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Kenapa?
160
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
Di mana tadi?
161
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
Ya, betul. Perug…
162
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Apa ini?
163
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Aku akan hidupkan dia semula.
164
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Aku akan hasilkan Carlo sekali lagi.
165
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Apakah… hei!
166
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Daripada pokok pain tak guna ini!
167
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
Apa ini?
168
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Tidak!
169
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
Ini rumah seram!
170
00:15:55,370 --> 00:15:59,666
Papa akan siapkan kamu esok.
171
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Ya, esok.
172
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
Pergi!
173
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Hei! Pergi dari sini. Pergi!
174
00:16:13,888 --> 00:16:15,182
Pergilah.
175
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
Tidak. Ini rumah saya!
176
00:16:18,768 --> 00:16:20,437
Jangan menceroboh. Pergi.
177
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Pergi dari sini. Pergi!
178
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Ya, macam itu.
179
00:16:51,051 --> 00:16:52,969
Budak kayu comel.
180
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
Semoga kamu bangkit seiring mentari
dan menjelajahi Bumi ini.
181
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Maaf, boleh saya bantu? Ini rumah saya.
182
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Boleh saya tahu cik siapa?
183
00:17:06,024 --> 00:17:07,776
Di Bumi?
184
00:17:07,859 --> 00:17:09,278
Saya dewi.
185
00:17:09,361 --> 00:17:11,738
Saya lindungi benda-benda kecil.
186
00:17:11,821 --> 00:17:13,407
Benda-benda yang sering dilupakan.
187
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
Yang hilang.
188
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Saya pula Sebastian J. Cricket,
pemilik rumah ini.
189
00:17:18,370 --> 00:17:20,830
Cik sepatutnya minta izin saya dulu
190
00:17:20,914 --> 00:17:23,875
sebelum cik buat apa-apa di kediaman saya.
191
00:17:23,958 --> 00:17:28,630
Memandangkan kamu tinggal
di lubuk jantung budak kayu ini,
192
00:17:28,713 --> 00:17:30,174
mungkin kamu boleh tolong saya.
193
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Tolong apa?
194
00:17:31,800 --> 00:17:33,843
Pantau dia.
195
00:17:33,927 --> 00:17:36,263
Bimbing dia agar dia jadi budak yang baik.
196
00:17:36,346 --> 00:17:40,809
Saya bukan pengasuh.
Saya penulis novel, penglipur lara.
197
00:17:40,892 --> 00:17:43,520
Saya sedang sibuk menulis memoir saya.
198
00:17:43,603 --> 00:17:48,358
Baiklah, di dunia ini,
setiap amalan akan dibalas.
199
00:17:48,442 --> 00:17:53,447
Jika kamu pikul tanggungjawab ini,
saya akan tunaikan satu permintaan.
200
00:17:53,530 --> 00:17:55,782
Saya boleh minta apa-apa saja?
201
00:17:55,865 --> 00:17:57,201
Apa-apa pun boleh?
202
00:17:57,284 --> 00:17:59,035
Penerbitan buku saya?
203
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
Kemasyhuran? Kekayaan?
204
00:18:00,537 --> 00:18:01,871
Apa-apa saja.
205
00:18:02,789 --> 00:18:06,960
Mungkin saya boleh bantu.
Saya akan cuba pantau dia sebaik mungkin.
206
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Bijaknya saya.
207
00:18:10,088 --> 00:18:12,716
Budak kayu pokok pain comel.
208
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
Kita akan namakan kamu Pinocchio.
209
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Semoga kamu bangkit seiring mentari,
210
00:18:21,141 --> 00:18:22,809
dan menjelajahi Bumi
211
00:18:28,857 --> 00:18:33,612
dan menjadi penyeri dan peneman
lelaki yang berdukacita itu.
212
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Jadilah anaknya.
213
00:18:36,781 --> 00:18:42,246
Terangilah hidupnya
agar dia tidak lagi kesunyian.
214
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Itu siapa?
215
00:19:53,650 --> 00:19:55,151
Ini satu amaran!
216
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
Saya ada kapak!
217
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
Selamat pagi, papa!
218
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Apa ini? Ini sihirkah?
219
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Papa mahu dan mohon agar saya dihidupkan.
220
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Kamu siapa?
221
00:20:31,020 --> 00:20:33,189
Nama saya Pinocchio!
222
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Saya anak papa!
223
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Kamu bukan anak saya! Pergi dari sini!
224
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Budak itu bercakap benar, Tuan Geppetto!
225
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
Banyaknya lipas!
226
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Ini apa?
227
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Kurenung hati-hati
228
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Tidak, jangan datang dekat!
229
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Dunia baruku ini
230
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Berundur! Jangan datang dekat!
231
00:21:28,787 --> 00:21:33,291
Yo didelat dideli
232
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
Apa namanya ini?
233
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Ia jam. Jangan sentuh.
234
00:21:37,671 --> 00:21:39,589
Apa gunanya ini?
235
00:21:39,673 --> 00:21:41,883
Ia berbunyi pada pukul enam.
236
00:21:41,966 --> 00:21:45,136
Yo delo delo
Yo delo delo deli
237
00:21:45,219 --> 00:21:47,221
Tidak!
238
00:21:47,305 --> 00:21:51,059
Yo delo delo
Yo delo delo deli
239
00:21:51,142 --> 00:21:53,562
Apa namanya ini?
240
00:21:53,645 --> 00:21:54,854
Itu tukul.
241
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
Apa gunanya ini?
242
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Untuk ketuk, pukul, palu.
243
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Unik! Menarik!
244
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Yo delo delo
Yo delo delo deli
245
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Dunia baruku ini
246
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Magis
247
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
Dengan asyik rasa hairan
248
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
Ia naik ke fikiran
249
00:22:17,919 --> 00:22:22,340
Bagai genta yang bergema
250
00:22:22,424 --> 00:22:26,386
Menjadi irama
251
00:22:26,470 --> 00:22:30,807
La la la yut tu
La la la yut tu wut
252
00:22:31,850 --> 00:22:34,561
Apa namanya ini?
253
00:22:34,644 --> 00:22:35,687
Bekas air kencing.
254
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Apa gunanya ini?
255
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Saya…
256
00:22:39,983 --> 00:22:42,444
Unik! Asyik!
257
00:22:44,070 --> 00:22:46,239
Yo delo delo
Yo delo delo deli
258
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Ingin kutahu
Dunia baruku ini
259
00:22:51,202 --> 00:22:53,997
Yo delo delo delo deli
260
00:22:54,080 --> 00:22:57,208
- Jangan…
- Yo delo delo yo delo delo deli
261
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Unik! Asyik!
262
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
Tolong berhenti!
263
00:23:01,921 --> 00:23:03,507
Dunia baruku ini!
264
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
Seronoknya, papa.
265
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
Kamu bukan anak saya!
266
00:23:13,808 --> 00:23:15,977
Apa masalah kamu?
267
00:23:17,395 --> 00:23:18,438
Papa?
268
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Maafkan saya.
269
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Saya…
270
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Tunggu di sini. Jangan keluar.
271
00:23:50,094 --> 00:23:51,596
Masa untuk ke gereja.
272
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
- Gereja? Saya nak pergi ke gereja.
- Tunggu di situ.
273
00:23:54,390 --> 00:23:56,768
- Gereja!
- Faham?
274
00:23:56,851 --> 00:23:58,227
Gereja!
275
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Gereja!
276
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
Tidak, dia suruh kamu tunggu.
277
00:24:02,691 --> 00:24:07,153
- Saya nak pergi ke gereja!
- Tidak! Tolonglah berhenti!
278
00:24:07,236 --> 00:24:08,655
Patuhilah kata-kata papa kamu.
279
00:24:09,614 --> 00:24:10,490
Patuh?
280
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Buat perkara yang dia suruh.
281
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Tapi saya tak nak patuh!
282
00:24:14,619 --> 00:24:16,705
Dengar baik-baik.
283
00:24:16,788 --> 00:24:20,500
Kamu perlu cuba patuh sebaik mungkin.
284
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Ayahku…
285
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Saya nak pergi ke gereja!
286
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Hai!
287
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
PERCAYA PATUH BERJUANG
288
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Okey, selamat tinggal!
289
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Papa, tengoklah!
290
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Apa benda itu?
291
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Papa!
292
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
Ia bercakap!
293
00:25:42,373 --> 00:25:44,834
Papa! Di sini!
294
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinocchio.
295
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
Ini saya!
296
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Saya datang ke gereja.
297
00:25:49,881 --> 00:25:51,424
Ia syaitan!
298
00:25:51,507 --> 00:25:52,508
Sihir!
299
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Malocchio!
300
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinocchio.
301
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Tidak, tolonglah!
302
00:25:56,763 --> 00:25:58,181
Ia boneka!
303
00:25:58,264 --> 00:25:59,683
Untuk menghiburkan kita!
304
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Kalau ia boneka, mana talinya?
305
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
Betul. Siapa yang kawal kamu, budak kayu?
306
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Mestilah saya yang kawal dia…
307
00:26:07,398 --> 00:26:08,775
Siapa kawal kamu?
308
00:26:11,903 --> 00:26:14,488
Jangan biadab terhadap Podesta.
309
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
Dia boneka. Boneka saja!
310
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Tidak. Saya ada daging dan tulang.
311
00:26:22,121 --> 00:26:23,665
Saya budak sebenar!
312
00:26:24,874 --> 00:26:26,084
- Syaitan!
- Raksasa!
313
00:26:27,126 --> 00:26:29,337
Ini perbuatan keji.
314
00:26:30,254 --> 00:26:33,132
- Ini kerja syaitan!
- Cukup!
315
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Ini rumah Tuhan.
316
00:26:37,762 --> 00:26:39,013
Awak kaki botol!
317
00:26:39,097 --> 00:26:42,100
Awak ukir benda ini
sementara patung Christ kami
318
00:26:42,183 --> 00:26:44,268
tak siap-siap selama ini.
319
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
Bawa benda terkutuk itu pergi. Sekarang!
320
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Baik, tuan paderi.
321
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
- Kejinya awak, Geppetto!
- Bakar dia!
322
00:26:53,027 --> 00:26:54,445
- Maafkan saya.
- Tetak dia!
323
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
- Maaf. Semuanya tak apa-apa.
- Keluar!
324
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
- Laknatlah awak, Geppetto!
- Tuhan akan hukum dia!
325
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Keluar!
326
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
- Duduklah senyap-senyap.
- Helo!
327
00:27:17,343 --> 00:27:19,763
Carlo tak pernah buat perangai macam ini.
328
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Papa, kenapa hidung saya
memanjang hari ini?
329
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Kamu bohong, Pinocchio,
330
00:27:26,728 --> 00:27:31,399
dan semua orang nampak kamu bohong
sementara hidung kamu…
331
00:27:31,482 --> 00:27:34,944
Makin panjang
setiap kali kita cakap bohong.
332
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
Macam itu, ya?
333
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
Ya, macam itu.
334
00:27:52,336 --> 00:27:54,130
- Nah.
- Coklat.
335
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Terima kasih, Geppetto,
kerana hidangkan minuman ini.
336
00:27:58,592 --> 00:28:00,804
Candlewick, pergi duduk depan api.
337
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Kami mahu bincang
tentang kejadian di gereja hari ini.
338
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Komuniti kita terkejut
dengan ciptaan awak.
339
00:28:10,521 --> 00:28:11,815
Sebagai Podesta,
340
00:28:11,898 --> 00:28:16,569
saya perlukan pastikan boneka awak ini
tak mengancam komuniti kita.
341
00:28:16,652 --> 00:28:18,780
Ia bukan begitu.
342
00:28:18,863 --> 00:28:20,824
Oh, adakah itu
343
00:28:21,825 --> 00:28:23,076
coklat panas?
344
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Awak boneka! Awak tak pernah makan!
345
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Patutlah saya lapar!
346
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Saya lapar, papa. Lapar sampai nak mati.
347
00:28:34,628 --> 00:28:35,671
Mengarutlah!
348
00:28:35,755 --> 00:28:39,508
Pergi duduk depan api.
Saya nak layan tetamu.
349
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Saya tak nak! Saya nak coklat panas!
350
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
- Tolonglah, papa!
- Sabarlah.
351
00:28:45,389 --> 00:28:46,432
Ini dia.
352
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Seronoknya! Terima kasih!
353
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Ya, Pinocchio.
Pergi panaskan kaki di depan api.
354
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Dengar cakap papa kamu.
355
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Ya, saya akan dengar
kalau boleh dapat coklat.
356
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Seronoknya!
357
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
Dia baik sebenarnya.
358
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
Podesta bertanggungjawab
atas kesejahteraan pekan ini.
359
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Kuasanya tak boleh dipersoalkan…
360
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Betul! Saya enggan dipersendakan!
361
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
Saya akan ikut cakap tuan. Saya janji.
362
00:29:20,341 --> 00:29:22,176
Jadi, bagaimana dengan budak itu?
363
00:29:22,260 --> 00:29:24,720
Awak nak biar dia berkeliaran
sepanjang hari?
364
00:29:24,804 --> 00:29:28,224
Tidak. Saya akan kurung dia!
365
00:29:28,307 --> 00:29:29,725
Di dalam rumah ini.
366
00:29:29,809 --> 00:29:31,435
Saya tak nak dikurung.
367
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
Saya akan pecahkan tingkap.
368
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Budak pelik ini degil.
369
00:29:36,816 --> 00:29:38,943
Tapi dia nampak kuat,
370
00:29:39,027 --> 00:29:42,446
tegap, diperbuat
daripada pokok pain Itali berkualiti.
371
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Ya, kayu pain yang berkualiti.
372
00:29:44,824 --> 00:29:48,411
Tak sempurna, tapi dia tak jahat.
373
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Hei, pergilah dekat dengan api itu
untuk panaskan badan.
374
00:29:52,957 --> 00:29:54,250
Nak. Mari sini.
375
00:30:00,798 --> 00:30:02,591
Tengok anak saya, Candlewick.
376
00:30:02,675 --> 00:30:03,551
Ya.
377
00:30:03,634 --> 00:30:05,469
Dia contoh budak fasis terbaik.
378
00:30:05,553 --> 00:30:07,305
Megah, berani.
379
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Bertenaga macam bapanya.
380
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
Giginya juga cantik
dan tiada tanda penyakit kuning.
381
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Papa?
382
00:30:15,438 --> 00:30:18,066
Kaki saya rasa panas. Macam coklat.
383
00:30:18,149 --> 00:30:19,067
Tengok!
384
00:30:20,651 --> 00:30:21,569
Apa?
385
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Api! Rumah saya terbakar!
386
00:30:25,781 --> 00:30:28,076
Ya! Tengoklah saya!
387
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Tengoklah! Saya terbakar!
388
00:30:30,995 --> 00:30:32,496
Ya!
389
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Tengoklah apa papa dah buat.
Dah hilang cahaya pada kaki saya.
390
00:30:39,212 --> 00:30:42,048
Inilah yang jadi
dengan fikiran yang tak dididik.
391
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
Awak perlu hantar dia ke sekolah.
392
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
Ke sekolah? Pinocchio?
393
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Ya. Esok.
394
00:30:52,600 --> 00:30:53,601
Sekolah.
395
00:31:01,067 --> 00:31:03,611
Teruknya hari ini.
396
00:31:03,694 --> 00:31:06,364
Teruknya hari ini.
397
00:31:07,865 --> 00:31:09,200
Masa untuk tidur.
398
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Papa, saya suka kaki lama saya
dan saya suka apabila ia terbakar.
399
00:31:19,835 --> 00:31:21,921
Pinocchio, kalau kamu tidur,
400
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
saya akan ukir kaki baru pagi esok.
401
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Macam kaki lama saya?
402
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
- Lebih baik daripada kaki itu.
- Lebih baik?
403
00:31:30,179 --> 00:31:33,682
Boleh buat kaki macam kaki cengkerik?
Saya nak empat kaki.
404
00:31:34,183 --> 00:31:36,310
Tidak, dua kaki saja.
405
00:31:37,020 --> 00:31:38,729
Dua pun dah cukup.
406
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
Selamat malam, papa.
407
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
Selamat malam, anak…
408
00:31:46,112 --> 00:31:49,032
Selamat malam, Pinocchio.
409
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastian?
410
00:31:59,750 --> 00:32:01,044
Ya, Pinocchio?
411
00:32:03,337 --> 00:32:04,463
Siapa Carlo?
412
00:32:06,840 --> 00:32:08,426
Dia budak lelaki.
413
00:32:09,343 --> 00:32:11,470
Geppetto kehilangannya suatu masa dulu.
414
00:32:12,055 --> 00:32:13,847
Di mana mereka simpan dia?
415
00:32:13,931 --> 00:32:16,934
Bagaimana orang boleh hilang?
416
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Maksud saya,
dia dah meninggal dunia, Pinocchio.
417
00:32:20,980 --> 00:32:22,356
Dia tak lagi hidup.
418
00:32:23,274 --> 00:32:24,650
Terukkah kalau begitu?
419
00:32:25,318 --> 00:32:29,488
Ya. Seorang bapa menderita
akibat beban kehilangan anak kecil.
420
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
Apa itu beban?
421
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
Ia benda berat yang dia harus pikul.
422
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
Walaupun ia amat menyakitkan.
423
00:32:52,136 --> 00:32:54,055
Banyak yang aku tulis malam itu.
424
00:32:54,138 --> 00:32:55,931
Banyak yang ingin aku luahkan.
425
00:32:56,015 --> 00:32:58,517
Kali ini bukan tentang hidup aku,
426
00:32:58,601 --> 00:33:02,521
tapi tentang bapa
dan anak yang tak sempurna.
427
00:33:02,605 --> 00:33:05,108
Juga tentang kehilangan, dan kasih sayang.
428
00:33:06,192 --> 00:33:12,448
Tapi setidak-tidaknya pada malam itu,
kami bertiga bahagia.
429
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Betul cakap papa!
430
00:33:14,825 --> 00:33:18,621
Kaki ini jauh lebih baik
daripada kaki lama saya!
431
00:33:20,664 --> 00:33:23,709
Tengok! Saya boleh berjalan ke belakang
432
00:33:24,668 --> 00:33:26,337
dan melompat ke depan.
433
00:33:27,338 --> 00:33:29,215
Sebelum ini tak boleh!
434
00:33:32,301 --> 00:33:34,803
Papa! Tengoklah benda ini.
435
00:33:35,388 --> 00:33:37,265
Rupanya macam saya.
436
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Itu apa?
437
00:33:46,565 --> 00:33:49,235
Pinocchio! Ayuh. Cepat.
438
00:33:50,278 --> 00:33:53,822
Seronoknya! Saya suka kaki baru ini, papa.
439
00:33:54,698 --> 00:33:56,700
Boleh kita pergi ke karnival?
440
00:33:56,784 --> 00:33:59,120
Mungkin, Pinocchio.
441
00:33:59,953 --> 00:34:02,373
Sekarang kita ada kerja.
442
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Kerja? Saya suka kerja!
443
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Papa, kerja itu apa?
444
00:34:07,378 --> 00:34:11,507
Pinocchio, tolonglah jangan banyak tanya.
445
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Monyet bodoh!
446
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
JANGAN GANGGU!
447
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Tunggulah!
448
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Ada apa? Apa kau buat di sini?
449
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
Aku dah suruh kau tampal poster
dan cari penonton.
450
00:35:00,806 --> 00:35:02,683
Karnival ini akan lingkup!
451
00:35:02,766 --> 00:35:07,062
Kau tak nampakkah
betapa terdesaknya keadaan kita?
452
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
Apa?
453
00:35:15,154 --> 00:35:18,741
Boneka hidup? Kau pasti?
454
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Dia boleh buat kita untung besar!
455
00:35:25,789 --> 00:35:29,210
Kita akan raja sekali lagi!
456
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
Ingin kuulang
457
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
Zaman gemilang
458
00:35:39,094 --> 00:35:43,516
Hidup bagai raja
Ada berlian, sutera
459
00:35:43,599 --> 00:35:47,102
Takkan tersirna
460
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
Dulu aku dalang ternama
461
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
Wayangku menawan sukma
462
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Kini yang muda
463
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
Bahkan yang tua
464
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Cinta Garbo, Gardel, Valentino
465
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce di Caruso
466
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
Jaz di radio
467
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Zaman gemilang
468
00:36:16,340 --> 00:36:19,260
Kita dijulang
469
00:36:19,343 --> 00:36:24,557
Umpama sateria
Ditatang, terbilang
470
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
Pantas diulang!
471
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
- Semuanya akan kembali!
- Ingin kuulang
472
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
Percayalah!
473
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
Sekarang, turunkannya.
474
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Lagi. Bagus.
475
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Sikit lagi. Berhenti.
476
00:36:53,461 --> 00:36:54,753
Siap.
477
00:36:58,591 --> 00:37:01,260
Bagus, nak. Sangat bagus.
478
00:37:01,885 --> 00:37:05,138
Papa, saya tak faham satu benda.
479
00:37:05,222 --> 00:37:06,849
Benda apa, Pinocchio?
480
00:37:07,558 --> 00:37:09,226
Semua orang sukakan dia.
481
00:37:09,810 --> 00:37:10,853
Siapa?
482
00:37:10,936 --> 00:37:11,770
Dia.
483
00:37:12,896 --> 00:37:14,898
Mereka semua menyanyi kepadanya.
484
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Dia juga diperbuat daripada kayu.
485
00:37:17,192 --> 00:37:19,862
Kenapa mereka suka dia,
tapi tak suka saya?
486
00:37:22,114 --> 00:37:23,907
Mari sini, Pinocchio.
487
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Kadangkala, manusia takut
kepada benda yang mereka tak faham,
488
00:37:32,291 --> 00:37:38,714
tapi mereka akan kenal
dan sukakan kamu, jadi…
489
00:37:40,508 --> 00:37:42,050
Kamu dah sedia untuk bersekolah?
490
00:37:44,219 --> 00:37:46,889
Saya ada sesuatu untuk kamu.
491
00:37:47,973 --> 00:37:49,099
Ta da!
492
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Saya suka, papa!
493
00:37:53,479 --> 00:37:55,105
Saya suka!
494
00:37:58,817 --> 00:37:59,818
Ini apa?
495
00:38:02,070 --> 00:38:03,489
Ia buku sekolah.
496
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
Buku sekolah yang sangat istimewa.
497
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
Milik seorang budak lelaki yang istimewa.
498
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo. Budak yang mati itu?
499
00:38:16,544 --> 00:38:18,837
Dia baikkah, papa?
500
00:38:18,921 --> 00:38:19,963
Ya, dia baik.
501
00:38:22,966 --> 00:38:24,885
Papa sayang dia?
502
00:38:25,469 --> 00:38:26,470
Ya.
503
00:38:27,304 --> 00:38:29,014
Saya sayang.
504
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Kalau begitu, saya nak jadi macam Carlo!
505
00:38:34,144 --> 00:38:38,148
Saya akan patuh, pergi sekolah
dan jadi budak paling pandai
506
00:38:38,231 --> 00:38:40,526
buat apa-apa yang mereka buat di sana.
507
00:38:41,026 --> 00:38:42,319
Saya akan buat papa bangga!
508
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
Ke sekolah, ke sekolah
509
00:38:45,155 --> 00:38:48,075
Pergi sekolah
Ke sekolah saya melangkah
510
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Dia wujud!
511
00:38:56,584 --> 00:39:00,838
Benda ajaib ini wujud!
512
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Kau beruk comel yang pintar!
513
00:39:05,926 --> 00:39:06,969
Aku harus memilikinya.
514
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
Ke sekolah, ke sekolah
Pergi sekolah, pergi sekolah.
515
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
Sekolah! Seronoknya!
516
00:39:17,771 --> 00:39:19,690
Kita belajar apa di sekolah, En. Cricket?
517
00:39:19,773 --> 00:39:21,734
Kita belajar membaca dan menulis.
518
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Kita juga belajar sifir!
519
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Apa itu "sifri"?
520
00:39:27,280 --> 00:39:29,658
Katakanlah kita ada empat kereta sorong.
521
00:39:29,742 --> 00:39:31,577
Setiap satu ada 27 biji epal.
522
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
Saya tak peduli tentang sifir.
Saya tak ada epal dan tak nak bohong!
523
00:39:35,956 --> 00:39:37,458
Tidak. Ia cuma matematik!
524
00:39:37,541 --> 00:39:41,462
Jadi, kita darab empat
dengan tujuh dan kita dapat…
525
00:39:41,545 --> 00:39:43,046
Saya dah keliru.
526
00:39:43,130 --> 00:39:45,841
Rasanya saya tak minat sekolah, Sebastian.
527
00:39:45,924 --> 00:39:48,343
Kita dah jumpa dia!
528
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Tengok, Spazzatura! Anugerah ajaib kita!
529
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
- Tarikan kita!
- Tolong sikit!
530
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
Bintang kita!
531
00:39:55,100 --> 00:39:56,519
Siapa? Saya?
532
00:39:56,602 --> 00:39:58,103
Ya, bintangku!
533
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Aku Count Volpe! Kamu telah dipilih.
534
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Mari sertai kehidupan karnival
yang seronok, meriah dan bebas
535
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
dan jadi bintang pertunjukan bonekaku.
536
00:40:09,281 --> 00:40:11,033
Jangan percaya, Pinocchio.
537
00:40:11,116 --> 00:40:13,619
Kamu dah janji dengan papa kamu
untuk pergi ke sekolah.
538
00:40:13,702 --> 00:40:17,247
Ya. Saya dah janji dengannya
untuk pergi ke sekolah.
539
00:40:17,330 --> 00:40:19,833
Tengoklah. Dia bagi saya buku Carlo.
540
00:40:20,959 --> 00:40:23,546
Buku Carlo? Ya.
541
00:40:23,629 --> 00:40:26,131
Buku kanonik klasik.
542
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Nampaknya kamu seorang yang cerdik.
543
00:40:28,801 --> 00:40:33,013
Tapi belajar daripada buku tak sama
dengan menyaksikan dunia
544
00:40:33,096 --> 00:40:37,976
dengan mata sendiri
dari atas pentas yang indah.
545
00:40:40,563 --> 00:40:44,525
Kamu boleh tengok dunia sendiri
546
00:40:44,608 --> 00:40:47,277
dan mereka akan sujud di kaki kamu.
547
00:40:47,360 --> 00:40:49,029
Kaki baru saya!
548
00:40:49,988 --> 00:40:51,907
Tidak! Nanti dulu!
549
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
Kamu perlu ke sekolah!
550
00:40:55,452 --> 00:40:56,870
Boleh kita buat esok?
551
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Malangnya, tak boleh.
552
00:40:59,414 --> 00:41:04,587
Karnival kami hanya singgah
di pekan kamu hari ini saja.
553
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
Tapi kalau kamu harus ke sekolah,
apakan daya.
554
00:41:08,173 --> 00:41:10,133
Mari, Spazzatura.
555
00:41:10,217 --> 00:41:11,760
Kita perlu cari orang
556
00:41:11,844 --> 00:41:15,430
untuk habiskan aiskrim,
bertih jagung dan coklat panas kita.
557
00:41:15,514 --> 00:41:17,558
- Coklat panas?
- Alamak.
558
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Ya, sudah tentu!
559
00:41:19,059 --> 00:41:22,521
Banyak coklat panas
dan permainan yang kamu boleh impikan.
560
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Seronoknya!
561
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Mungkin tak apa kalau saya
sampai lambat sikit ke sekolah.
562
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Ya, tiada masalah.
Tiada sesiapa akan perasan.
563
00:41:31,905 --> 00:41:34,116
Jangan dengar cakap dia, Pinocchio!
564
00:41:34,199 --> 00:41:37,494
Ada satu lagi perkara
yang perlu diselesaikan.
565
00:41:39,246 --> 00:41:42,374
Tandatangan di sini, sini dan di sini.
Kamu ada pen?
566
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Tidak, Pinocchio! Jangan!
567
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Macam ini?
568
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Bagus! Sekarang, aku akan
jadikan kamu bintang paling terang!
569
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Mari ikut aku.
570
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Aduh, sakitnya.
571
00:42:07,858 --> 00:42:10,318
Hidup ini amat menyakitkan.
572
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Tuan Geppetto. Boleh tuan turun?
573
00:42:27,335 --> 00:42:29,046
Akhirnya!
574
00:42:29,129 --> 00:42:32,174
Penyelamat kita dah dibaiki.
575
00:42:45,187 --> 00:42:47,648
Maafkan saya.
576
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Anak awak tak datang ke sekolah hari ini.
577
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Tapi saya hantar dia ke sekolah pagi tadi.
578
00:42:58,491 --> 00:43:01,328
Jelas sekali, boneka itu kuat memberontak.
579
00:43:01,411 --> 00:43:03,956
Pemikir bebas.
580
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
- Ya.
- Pergi cari dia.
581
00:43:07,167 --> 00:43:11,504
Pastikan budak kayu itu
pergi ke sekolah esok.
582
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
Esok? Ya, sudah tentu.
583
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Hebatnya karnival ini.
584
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
Nak lagi bertih jagung?
585
00:43:26,937 --> 00:43:30,023
Saya dah tak larat
nak makan lagi, En. Diavolo.
586
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
Rasanya saya harus pergi
ke sekolah sekarang.
587
00:43:35,654 --> 00:43:38,281
Tunggu dulu, Pinocchio.
588
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Maaf kerana buat kamu menunggu,
boneka kecilku.
589
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Saya tak suka digelar boneka.
590
00:43:46,289 --> 00:43:50,085
Boneka ialah gelaran terindah.
591
00:43:50,168 --> 00:43:52,462
Yang terbaik! Angkat tangan.
592
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Boneka dihormati oleh segenap manusia.
593
00:43:55,590 --> 00:43:58,010
Tapi saya ingat
lagi seronok jadi budak biasa.
594
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Tidak. Orang suka boneka.
595
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Seperti Il Diavolo,
Columbina, Punchinello.
596
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
Tapi ada boneka yang merupakan
raja segala boneka…
597
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Teringinnya saya jumpa dia.
598
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinocchio!
599
00:44:15,277 --> 00:44:17,070
Apa? Itu saya!
600
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Ya. Kamu sangat istimewa. Satu keajaiban.
601
00:44:20,866 --> 00:44:22,325
Mereka akan suka kamu!
602
00:44:22,409 --> 00:44:24,494
- Siapa?
- Orang-orang bodoh itu.
603
00:44:24,577 --> 00:44:26,747
Anak-anak di dunia ini.
604
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Angkat kaki. Semua orang akan suka
dan meneriakkan nama kamu.
605
00:44:30,375 --> 00:44:34,296
Pinocchio!
606
00:44:35,130 --> 00:44:38,759
Pinocchio, boneka hidup!
607
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
Satu, dua dan…
608
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Papa, papa
609
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
Bawaku ke kedai
610
00:45:04,076 --> 00:45:08,413
Aku lapar
611
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
Mahu aiskrim dan pai
612
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinocchio!
613
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinocchio!
614
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
Tidak.
615
00:45:29,142 --> 00:45:30,811
Buku Carlo!
616
00:45:33,521 --> 00:45:34,439
Apa?
617
00:45:35,690 --> 00:45:36,691
Di sana.
618
00:45:42,072 --> 00:45:43,531
Lagu itu.
619
00:45:43,615 --> 00:45:46,618
Bagaimana dia tahu lagu itu?
620
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Aku melayang
621
00:45:48,996 --> 00:45:50,330
Kian tinggi
622
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Malang datang bertimpa-timpa.
623
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Dapat, makan, kandi
624
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
Papa, papa
Ayuh ke kedai…
625
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
Ya!
626
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
Ya! Pinocchio!
627
00:46:08,598 --> 00:46:09,516
Terima kasih!
628
00:46:09,599 --> 00:46:12,602
Semua makanan itu dijual di karnival ini.
629
00:46:12,685 --> 00:46:13,520
Terima kasih!
630
00:46:13,603 --> 00:46:16,273
Pinocchio? Apa semua ini?
631
00:46:16,982 --> 00:46:18,441
Apa kamu buat?
632
00:46:18,525 --> 00:46:19,818
Papa!
633
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
Saya bintang, papa! Bintang!
634
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
- Mereka suka dan terima saya!
- Apa yang kamu…
635
00:46:26,074 --> 00:46:29,702
Hentikan kerja mengarut ini.
Kamu sepatutnya pergi ke sekolah.
636
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
Bagaimana kamu tahu lagu itu?
637
00:46:35,083 --> 00:46:37,377
Beruk bodoh!
638
00:46:38,879 --> 00:46:40,130
Bintang aku!
639
00:46:40,213 --> 00:46:42,883
Mana bintang aku?
640
00:46:44,843 --> 00:46:47,262
Terima kasih. Awak sangat baik hati.
641
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Kamu rosakkan buku Carlo
dan tak pergi ke sekolah. Kenapa?
642
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Kamu janji akan berkelakuan seperti…
643
00:46:56,855 --> 00:46:57,856
Carlo.
644
00:47:00,067 --> 00:47:01,234
Ya.
645
00:47:01,318 --> 00:47:03,403
Saya nak pergi, papa, tapi…
646
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Ya, Pinocchio. Apa?
647
00:47:06,781 --> 00:47:09,409
Sepuluh penyangak
tiba-tiba muncul dan curi…
648
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
dari semak dan curi buku itu.
649
00:47:14,289 --> 00:47:16,083
Begitu, ya.
650
00:47:16,166 --> 00:47:18,043
Kemudian apa yang berlaku?
651
00:47:18,543 --> 00:47:21,338
Mereka ada kapak dan mahu coklat.
652
00:47:21,421 --> 00:47:22,589
Coklat panas!
653
00:47:22,672 --> 00:47:26,051
Pinocchio, jangan bohong.
654
00:47:26,134 --> 00:47:27,510
Ini papa kamu.
655
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Tapi saya bercakap benar!
656
00:47:30,513 --> 00:47:32,765
Jadi, kenapa hidung kamu makin pajang?
657
00:47:32,849 --> 00:47:33,934
Mana ada.
658
00:47:35,102 --> 00:47:37,729
Bohong tak habis-habis.
659
00:47:38,230 --> 00:47:40,732
Saya tak bohong!
660
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Tengoklah hidung kamu.
661
00:47:49,950 --> 00:47:51,034
Pergi!
662
00:47:51,118 --> 00:47:52,953
Ini bukan persembahan!
663
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Tapi ia menghiburkan.
664
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Pulangkan bintang aku, pencuri…
665
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
bedebah!
666
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Jangan sentuh dia!
667
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Aku yang bina dia!
668
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Aku yang cungkil bakatnya!
669
00:48:07,717 --> 00:48:10,262
Dia bukan boneka kau. Dia milik aku!
670
00:48:11,471 --> 00:48:13,890
- Mungkin kita patut…
- Kedua-duanya pun bukan!
671
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Dia pelakon aku.
672
00:48:18,686 --> 00:48:19,729
Serahkan kepada aku!
673
00:48:20,772 --> 00:48:21,606
Jangan harap!
674
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Aduhai.
675
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Seronoknya, papa!
676
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Tidak!
677
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Tidak…
678
00:48:44,712 --> 00:48:45,755
Pinocchio.
679
00:48:45,838 --> 00:48:47,465
Dia muncul secara mengejut!
680
00:48:47,549 --> 00:48:50,052
Itulah akibatnya
jika anak kita terlalu bebas!
681
00:48:50,135 --> 00:48:51,553
Pinocchio dah mati.
682
00:48:51,636 --> 00:48:54,639
Sudah terang lagi bersuluh.
683
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
Tapi rupa-rupanya
maut bukan penghujungnya.
684
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
Hai nyawa
685
00:49:03,481 --> 00:49:07,069
Duhai badan
686
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
Bercerailah kalian
687
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
- Awak dengar tak?
- Itu siapa?
688
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
- Saya ingat dia dah mati.
- Betul. Saya nampak sijil kematiannya.
689
00:49:18,496 --> 00:49:20,873
- Hilanglah…
- Helo?
690
00:49:20,957 --> 00:49:25,295
Nasib malang
691
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
Dengan daging dan tulang
692
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
Baiklah. Kita berhenti di mana tadi?
693
00:49:32,969 --> 00:49:33,845
Giliran siapa?
694
00:49:33,928 --> 00:49:35,097
Saya, bukan?
695
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
Baiklah, tambah lagi.
696
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
- Berapa hadnya?
- Dua puluhlah, bodoh.
697
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Awak sembunyikan sesuatu, ya?
698
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Mungkin kad enam jahanam.
699
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Kelakarnya.
700
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Kalian sedang main?
701
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Sama bunga!
702
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Saya nak main! Tolonglah. Boleh saya main?
703
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Awak tak sedarkah awak dah mati?
704
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
Bosannya keranda itu. Saya tak suka mati.
705
00:49:59,871 --> 00:50:01,789
Tengoklah apa awak dah buat.
706
00:50:01,873 --> 00:50:02,749
Itu apa?
707
00:50:02,832 --> 00:50:04,167
Perlaksanaan.
708
00:50:04,251 --> 00:50:06,336
Pergilah jumpa bos.
709
00:50:07,003 --> 00:50:08,421
Masuk melalui pintu itu.
710
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
Awak akan jumpa dia.
711
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
Tolong bagi saya kad sat!
712
00:50:29,942 --> 00:50:32,820
Helo?
713
00:50:36,408 --> 00:50:37,825
Siapa kamu?
714
00:50:38,618 --> 00:50:41,538
Aku rasa seperti kita pernah berjumpa.
715
00:50:41,621 --> 00:50:44,249
Saya Pinocchio. Saya budak lelaki,
716
00:50:44,332 --> 00:50:46,959
dan rasanya saya dah mati.
717
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Ya, benar.
718
00:50:51,881 --> 00:50:56,136
Budak kayu dengan roh yang dipinjam.
719
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
Saudara aku itu tak cerdik.
720
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
Dia mudah rasa kasihan.
721
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Dia beri kamu nyawa, Pinocchio
sedangkan kamu tak berhak memilikinya.
722
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Sama macam kerusi atau meja.
723
00:51:11,693 --> 00:51:16,489
Maka, kamu tak boleh benar-benar mati.
724
00:51:17,324 --> 00:51:18,616
Seronoknya!
725
00:51:18,700 --> 00:51:20,535
Baguslah begitu, bukan?
726
00:51:20,618 --> 00:51:25,915
Itu bererti kamu bukan
dan takkan sesekali jadi budak sebenar
727
00:51:25,998 --> 00:51:26,999
macam Carlo.
728
00:51:28,876 --> 00:51:33,173
Hidup manusia berharga dan bermakna
729
00:51:33,798 --> 00:51:35,425
hanya kerana ia singkat.
730
00:51:38,553 --> 00:51:42,014
Jangan salah faham, kamu akan mati.
731
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
Berkali-kali.
732
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
Ini salah satu daripadanya.
733
00:51:49,021 --> 00:51:51,149
Tapi ia bukan kematian yang hakiki.
734
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Cuma tempoh menunggu.
735
00:51:55,862 --> 00:51:57,780
Sebenarnya, peraturannya ada.
736
00:51:59,491 --> 00:52:02,785
Saudara aku saja yang tak mengendahkannya.
737
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
Sekarang, kita perlu tunggu
tempoh menunggu kamu tamat.
738
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
Setiap kali kamu mati,
tempoh menunggu kamu makin panjang
739
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
hinggalah ke akhir zaman.
740
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
Apa jadi kalau semua pasirnya dah jatuh?
741
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Aku akan hantar kamu pulang setiap kali.
742
00:52:25,767 --> 00:52:27,394
Begitu rupanya.
743
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
Kalau begitu, saya ada satu permintaan.
744
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Jumpa lagi.
745
00:52:42,950 --> 00:52:43,785
Tidak.
746
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Tidak.
747
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Pinocchio.
748
00:52:51,918 --> 00:52:55,547
Maaf. Kita tak dapat buat apa-apa lagi.
749
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Malangnya, mayatnya dah keras.
750
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Memanglah dia keras.
Dia diperbuat daripada kayu.
751
00:53:01,594 --> 00:53:04,431
Kalau dah mati pun
dia masih berguna bagi aku.
752
00:53:04,514 --> 00:53:06,641
Kurang ajar!
753
00:53:06,724 --> 00:53:08,393
Hormatlah sikit.
754
00:53:09,101 --> 00:53:12,897
Kau yang patut hormat aku
dan kekayaan aku!
755
00:53:12,980 --> 00:53:14,399
Tuan-tuan, tolong sabar.
756
00:53:14,482 --> 00:53:16,984
Ini bukan masa untuk bergaduh
tentang benda remeh.
757
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Bagaimana awak nak uruskan mayat…
758
00:53:22,031 --> 00:53:23,741
Mayat? Di mana?
759
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinocchio! Kamu masih hidup!
760
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
Dia kekal abadi!
761
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Anak seni!
762
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
Ini satu keajaiban.
763
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Hati-hati, nak.
764
00:53:37,714 --> 00:53:38,881
Biar papa pegang.
765
00:53:38,965 --> 00:53:40,758
Kita akan pulang.
766
00:53:41,676 --> 00:53:43,470
Nanti dulu.
767
00:53:43,553 --> 00:53:45,555
Aku ada kontrak sah.
768
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Ditandatangani oleh artis
dan pihak pengurusan.
769
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Dia kena buat persembahan
atau kau hutang aku sepuluh juta lira!
770
00:53:56,649 --> 00:53:57,900
Mengarutlah!
771
00:53:57,984 --> 00:53:59,944
Ini cuma matahari yang tersenyum.
772
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Itu masih tandatangannya, bukan?
773
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
Saya lukis gambar itu.
774
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Aku mahu kau bayar ganti rugi
775
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
untuk pengangkutan, keajaiban,
semua perbelanjaan masa depan…
776
00:54:12,081 --> 00:54:14,125
Negara kita lebih penting.
777
00:54:14,208 --> 00:54:15,960
Budak ini tak boleh mati.
778
00:54:16,461 --> 00:54:18,045
Dia askar yang ideal.
779
00:54:18,129 --> 00:54:21,799
Menurut undang-undang,
dia mesti dimasukkan ke kem belia.
780
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
Kamu akan belajar bertarung,
781
00:54:23,718 --> 00:54:26,846
guna senjata dan jadi budak Itali sebenar.
782
00:54:26,929 --> 00:54:29,223
Kami minta diri dulu.
783
00:54:29,307 --> 00:54:31,309
Kami harus pergi.
784
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
Kita akan berjumpa lagi, saya pasti.
785
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Bukan dengan aku. Kau jumpalah peguam aku.
786
00:54:40,568 --> 00:54:43,946
Teruknya hari ini.
787
00:54:44,030 --> 00:54:45,156
Hari ini seronok.
788
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
Apa kita patut buat?
789
00:54:47,325 --> 00:54:48,660
Jangan risau, papa.
790
00:54:48,743 --> 00:54:50,995
Saya akan berperang.
Bunyinya macam seronok.
791
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Saya boleh belajar berlawan,
menembak dan berkawad macam ini…
792
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Tidak, Pinocchio.
793
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Perang tak seronok!
794
00:54:59,587 --> 00:55:01,798
Perang tak bagus. Perang…
795
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
Peranglah yang mengorbankan Carlo.
796
00:55:07,053 --> 00:55:08,513
Baiklah, saya tak jadi pergi.
797
00:55:08,596 --> 00:55:11,391
Tapi kamu harus pergi.
Undang-undang yang menetapkannya.
798
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Walaupun ia tak elok?
799
00:55:13,351 --> 00:55:18,690
Suka atau tidak, kita semua perlu patuh
kepada undang-undang.
800
00:55:18,773 --> 00:55:19,691
Kenapa?
801
00:55:20,567 --> 00:55:22,777
Papa tak ada masa dan tak cukup sabar
802
00:55:22,860 --> 00:55:25,237
untuk terangkan kepada kamu, papa…
803
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Papa banyak berhutang dengan lelaki itu.
804
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
Kamu juga akan direkrut
untuk menyertai kem tentera untuk belia.
805
00:55:35,122 --> 00:55:38,710
Tengoklah apa kamu dah buat.
806
00:55:39,711 --> 00:55:42,589
Papa buat kamu supaya jadi macam Carlo.
807
00:55:42,672 --> 00:55:45,257
Kenapa kamu tak macam dia?
808
00:55:45,341 --> 00:55:47,009
Kerana saya bukan Carlo.
809
00:55:47,093 --> 00:55:49,136
Saya tak nak jadi macam Carlo.
810
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
- Carlo…
- Cukup!
811
00:55:52,724 --> 00:55:55,727
Kamu betul-betul menyusahkan.
812
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Hidungnya tak panjang.
813
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
Apa kamu kata?
814
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
Semasa dia kata saya menyusahkan,
hidungnya tak memanjang.
815
00:56:30,637 --> 00:56:32,597
Itulah yang dia benar-benar rasa.
816
00:56:34,181 --> 00:56:35,892
Saya tak nak menyusahkan dia.
817
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
Saya tak nak lukakan hati papa
dan buat dia marah saya begitu.
818
00:56:41,439 --> 00:56:42,524
Oh, Pinocchio.
819
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Kadangkala, bapa pun rasa sedih
macam orang lain.
820
00:56:48,154 --> 00:56:49,572
Mereka kata macam-macam
821
00:56:50,281 --> 00:56:53,075
yang mereka mungkin rasa pada saat itu.
822
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Tapi lama-kelamaan, mereka sedar
823
00:56:57,413 --> 00:56:59,749
bahawa mereka tak maksudkannya.
824
00:57:01,083 --> 00:57:02,418
Kamu faham?
825
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Hei, kamu nak ke mana?
826
00:57:10,802 --> 00:57:12,428
Saya ada rancangan.
827
00:57:12,512 --> 00:57:15,014
Pinocchio, apa kamu buat?
828
00:57:15,097 --> 00:57:16,140
Tengoklah nanti.
829
00:57:16,223 --> 00:57:18,017
Saya nak pergi ke karnival.
830
00:57:18,726 --> 00:57:22,564
Dengan cara itu, saya boleh tolong papa
dan tak perlu berperang.
831
00:57:22,647 --> 00:57:25,357
Saya akan tulis nota
yang menjelaskan semuanya.
832
00:57:27,109 --> 00:57:29,070
Pinocchio, jangan buat begini.
833
00:57:30,863 --> 00:57:32,114
Oh, itu…
834
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Tidak!
835
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Janganlah buat begini.
836
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Beritahu dia yang saya akan hantar duit,
837
00:57:42,458 --> 00:57:44,168
dan saya sayang dia.
838
00:57:44,877 --> 00:57:47,129
Saya juga takkan menyusahkan dia lagi.
839
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Tidak!
840
00:58:22,749 --> 00:58:25,251
Apa ini? Apa kau nak tengah-tengah…
841
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Bintang kesayanganku!
842
00:58:29,255 --> 00:58:31,465
Bagaimana aku boleh bantu?
843
00:58:32,258 --> 00:58:36,053
Jika saya kerja untuk awak,
boleh awak lupakan hutang papa saya?
844
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
Sudah tentu, sayang.
845
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
Boleh awak kirim bahagian saya kepadanya?
846
00:58:45,396 --> 00:58:47,940
Kita kira secara jujur.
847
00:58:48,691 --> 00:58:50,985
Bahagi dua sama rata.
848
00:59:00,452 --> 00:59:01,746
Semua orang bangun!
849
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Kita bergerak sekarang!
850
00:59:38,490 --> 00:59:39,575
Kesakitannya.
851
00:59:44,664 --> 00:59:46,916
Pinocchio. Nak.
852
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
Papa cuma nak kata…
853
00:59:54,298 --> 00:59:55,174
Pinocchio!
854
01:00:05,392 --> 01:00:06,644
Cengkerik.
855
01:00:16,112 --> 01:00:18,447
Dia dah pergi! Ke karnival itu!
856
01:00:20,366 --> 01:00:21,367
Pinocchio!
857
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
858
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Pinocchio!
859
01:00:41,137 --> 01:00:42,221
Jangan…
860
01:00:47,643 --> 01:00:49,353
Macam mana saya nak cari dia?
861
01:00:49,896 --> 01:00:52,523
Sekarang awak nak cari dia pula?
862
01:00:53,357 --> 01:00:56,986
Selepas awak kata dia menyusahkan awak!
863
01:00:57,069 --> 01:00:58,195
Menyusahkan?
864
01:00:58,905 --> 01:01:00,447
Kenapalah awak tak nampak?
865
01:01:00,531 --> 01:01:02,574
Butanya mata awak.
866
01:01:02,658 --> 01:01:04,076
Budak itu sayangkan awak.
867
01:01:05,369 --> 01:01:09,206
Dia perlu banyak belajar,
tapi dia sayang awak seadanya.
868
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Susah sangatkah untuk awak menyayanginya?
869
01:01:11,876 --> 01:01:15,004
Awak patut jalankan
tanggungjawab seorang bapa!
870
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Bukan orang tua degil yang tak habis-habis
menangis dan merengek…
871
01:01:19,675 --> 01:01:22,219
"Aduhai, kasihannya saya!"
872
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
hingga dia tak nampak
kasih sayang yang dia miliki!
873
01:01:25,514 --> 01:01:27,767
Saya mungkin serangga,
874
01:01:27,850 --> 01:01:30,102
tapi saya pun boleh ajar awak tentang…
875
01:01:30,186 --> 01:01:32,396
Hei! Awak nak ke mana?
876
01:01:32,479 --> 01:01:34,398
Saya nak cari anak saya!
877
01:01:34,481 --> 01:01:37,609
Maaf, mungkin kita patut… Tunggu!
878
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
Ciao papa
879
01:01:42,073 --> 01:01:42,907
Tunggu!
880
01:01:42,990 --> 01:01:44,241
Mio papa
881
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
Saatnya untuk berpisah
882
01:01:48,704 --> 01:01:52,333
Sehingga ke mana?
Entahlah
883
01:01:53,084 --> 01:01:56,838
Sulitnya untuk dikata
884
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Seandainya merantau lama
885
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
Akan aku bawa bersama
886
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
Suara burung dan genderang
887
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
Lukisan plum, dua beg kerang
888
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
Bau roti, dan parmesan
889
01:02:20,111 --> 01:02:26,033
Dan memori, dengan insan
890
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Kugelar papa
891
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
Ciao papa
892
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
Mio Papa
893
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
Saatnya untuk berpisah
894
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
Anakmu akan berkelana
895
01:02:45,677 --> 01:02:50,641
Semoga akan berguna
896
01:02:50,724 --> 01:02:55,312
Sekalipun merantau lama
897
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Mencelah gunung dan samudera
898
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
Jumpa unta yang melara
899
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
Lanun meta di bahtera
900
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Tak lekang di fikiran
901
01:03:12,872 --> 01:03:19,461
Tiap memori, dengan insan
902
01:03:19,545 --> 01:03:24,758
Kugelar papa
903
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
KITA AKAN MENANG PERANG!
904
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
Seraya kumelonjak berjuang
905
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
Saat indah kita kukenang
906
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
Akan kucuba, sembunyikan
907
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
Tangis anak yang nestapa
908
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
Akan kueratkan fikiran
909
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
Dan memori, dengan pesan
910
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Sampai berjumpa
911
01:04:24,735 --> 01:04:26,612
Tanah seberang
912
01:04:26,695 --> 01:04:28,447
Tempat kupergi
913
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
Berani berperang
Demimu Itali
914
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
Bawa panji yang berkibar
915
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, Il Duce
Kau obor cahaya
916
01:04:40,084 --> 01:04:42,086
Semarak berkobar
917
01:04:42,169 --> 01:04:44,463
Semangat berjaya
918
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
Ibarat jentayu
Pembela pertiwi
919
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
Kulaungkan di medan bakti
920
01:04:55,474 --> 01:04:56,976
Berarak!
921
01:04:57,059 --> 01:04:59,103
Berjuang!
922
01:04:59,186 --> 01:05:01,647
Italia
923
01:05:01,730 --> 01:05:03,524
Beliamu takkan tumbang
924
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
PEMIMPIN KITA
MUSSOLINI
925
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Terima kasih!
926
01:05:11,490 --> 01:05:14,660
Hidup Benito Mussolini
Pemimpin kita!
927
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Hidup!
928
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Ada satu lagi persinggahan.
929
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Jangan lupa kirim duit saya kepada papa.
930
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
Aku pasti takkan lupa.
931
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Tengoklah. Bahagi dua sama rata…
932
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Tolak belanja, pengangkutan dan promosi.
933
01:05:54,866 --> 01:05:58,745
Esok kita akan pergi
ke sebuah pekan kecil di tepi laut.
934
01:05:58,829 --> 01:05:59,913
Catania.
935
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
Di sana, kita akan buat persembahan
untuk Yang Mulia, Il Duce.
936
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
Il Dolce?
937
01:06:08,630 --> 01:06:10,299
Tidak, bintang kesayanganku.
938
01:06:10,382 --> 01:06:15,929
Pemimpin kita yang berani,
Il Duce, Benito Mussolini!
939
01:06:16,555 --> 01:06:20,101
Dia dengar tentang kita
dan nak lihat pertunjukan kita.
940
01:06:23,145 --> 01:06:25,397
Kami sangat rapat.
941
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Ini semasa kami di Rom.
942
01:06:29,901 --> 01:06:31,445
Itu dia, di belakang sana.
943
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
Kamu tentu akan membanggakan
saya dan papa kamu.
944
01:06:36,950 --> 01:06:37,993
Bangga.
945
01:06:42,373 --> 01:06:43,624
Tumpang tanya, encik.
946
01:06:45,042 --> 01:06:47,794
Catania. Encik nak ke sana?
947
01:06:47,878 --> 01:06:49,796
Boleh bawa saya ke sana?
948
01:06:49,880 --> 01:06:51,048
Tolonglah.
949
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Ia cuma di seberang selat.
950
01:06:54,635 --> 01:06:56,678
Kawasan luas itu bukan laut.
951
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
Ia kubur!
952
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
Aduhai…
953
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
Ada ikan jerung yang menerjah
dari lubuk yang dingin
954
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
untuk membaham manusia dan bahtera.
955
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Raksasa sebesar 20 bahtera
956
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
yang lapar dan berang.
957
01:07:22,788 --> 01:07:23,872
Tolonglah.
958
01:07:23,955 --> 01:07:26,333
Itu cuma kisah dongeng kanak-kanak.
959
01:07:26,417 --> 01:07:27,459
Kapten,
960
01:07:28,585 --> 01:07:32,214
anak saya berada di seberang sana.
961
01:07:33,257 --> 01:07:35,884
Dia akan buat persembahan esok.
962
01:07:39,263 --> 01:07:41,557
Ini saja wang yang saya ada.
963
01:07:41,640 --> 01:07:43,142
Nah, ambillah.
964
01:07:43,225 --> 01:07:45,644
Saya cuma nak jumpa dia sekali lagi.
965
01:07:50,232 --> 01:07:56,029
Langkah dan pusing,
cepat sikit dan langkah…
966
01:07:56,113 --> 01:07:58,740
Boleh kita rehat sebentar?
967
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
Tak boleh. Tempo kamu dah lari.
968
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Kamu dilarang berehat.
969
01:08:07,583 --> 01:08:09,335
Lima minit saja, tolonglah.
970
01:08:11,545 --> 01:08:12,754
Tiga minit.
971
01:08:22,139 --> 01:08:24,808
Awak okey, Pinocchio?
972
01:08:24,891 --> 01:08:26,017
Kami semua bimbang.
973
01:08:26,101 --> 01:08:28,312
Awak nampak penat dan lemah.
974
01:08:28,395 --> 01:08:30,231
Awak perlu banyak berehat.
975
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
Juga seluar dan satu lagi telinga.
976
01:08:34,901 --> 01:08:37,321
Lawatlah papa kamu sekali-sekala.
977
01:08:37,404 --> 01:08:39,365
Tempat ini tak sesuai untuk kamu.
978
01:08:40,031 --> 01:08:41,575
Tak boleh.
979
01:08:41,658 --> 01:08:45,537
Saya perlu kerja keras
dan kirim wang kepadanya.
980
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Ya…
981
01:08:46,580 --> 01:08:48,123
Sebenarnya,
982
01:08:48,207 --> 01:08:50,459
Count Volpe mempergunakan awak.
983
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Dia tak kirim pun duit kepada bapa awak.
984
01:08:55,422 --> 01:08:56,673
Apa?
985
01:08:56,757 --> 01:08:59,968
Dia kaut semua duit untuk dirinya.
986
01:09:00,051 --> 01:09:01,720
Dia tak peduli tentang awak.
987
01:09:01,803 --> 01:09:03,180
Dia tak sayang awak.
988
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
Dia paling sayang Spazzatura.
989
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
Sejak dulu lagi. Dia bijak.
990
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
Tidak! Count Volpe takkan tipu saya.
991
01:09:10,979 --> 01:09:12,523
Saya bintangnya!
992
01:09:13,565 --> 01:09:15,401
Kamu semua cemburu!
993
01:09:36,963 --> 01:09:39,758
Awak rasa berjayakah
kita cari dia, Sebastian?
994
01:09:40,509 --> 01:09:42,135
Pinocchio saya?
995
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Ya, kerana…
996
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
Ayah sering berpesan
997
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
Jika jatuh terbaring
998
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Kesan sakitnya tak lama
999
01:09:56,733 --> 01:09:58,319
Jika rasa sengsara
1000
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Selamat tinggal!
1001
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
Usahlah melayan lara
1002
01:10:02,531 --> 01:10:05,451
Sementara bermimpi
1003
01:10:17,128 --> 01:10:18,213
Itu saya!
1004
01:10:18,297 --> 01:10:20,006
- Dia di sini!
- Itu dia!
1005
01:10:20,090 --> 01:10:24,177
- Ini Pinocchio! Saya nak tegur dia.
- Terima kasih. Awak sangat baik.
1006
01:10:24,261 --> 01:10:26,222
Bukan sekarang, maafkan saya.
1007
01:10:28,014 --> 01:10:29,725
Beruk kurap
1008
01:10:30,351 --> 01:10:31,602
tak guna!
1009
01:10:32,269 --> 01:10:33,895
Kau gila!
1010
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Apa yang kau beritahu dia?
1011
01:10:38,859 --> 01:10:41,194
Pada malam sebelum pertunjukan penting!
1012
01:10:41,278 --> 01:10:43,239
Kerana kau, aku mungkin hilang semuanya!
1013
01:10:43,739 --> 01:10:46,658
Kau tahukah siapa tetamu kita?
Kau tahu tak?
1014
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Aku jumpa kau
bermandikan hujan di dasar gua itu.
1015
01:10:52,163 --> 01:10:54,207
Kau dibiarkan mati di sana.
1016
01:10:54,291 --> 01:10:57,168
Kau tak diingini, tapi aku bantu kau.
1017
01:10:57,252 --> 01:10:58,712
Selamatkan kau!
1018
01:10:58,795 --> 01:11:00,672
Aku sepatutnya biar kau mati!
1019
01:11:01,507 --> 01:11:03,384
Hei! Sudahlah.
1020
01:11:03,467 --> 01:11:05,302
Jangan cederakan dia lagi!
1021
01:11:05,386 --> 01:11:07,596
Ini tak melibatkan kamu, Pinocchio.
1022
01:11:07,679 --> 01:11:09,931
Kamu bintang. Pergi berlatih menari.
1023
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Saya mahu awak berhenti.
1024
01:11:11,767 --> 01:11:14,686
Awak sendiri kata
saya bintang pertunjukan ini.
1025
01:11:14,770 --> 01:11:17,314
Saya tak mahu awak layan
penghibur lain begini.
1026
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
Lagi satu, betulkah awak tak kirim duit
kepada papa saya?
1027
01:11:20,942 --> 01:11:23,445
Mungkin saya patut pulang
dan tanya dia sendiri.
1028
01:11:23,529 --> 01:11:24,988
Nak saya buat begitu?
1029
01:11:25,071 --> 01:11:27,991
Awak hiburkanlah Il Dolce sendiri.
1030
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Kamu mungkin dah salah faham
tentang hubungan kita.
1031
01:11:35,832 --> 01:11:37,418
Aku tok dalang.
1032
01:11:38,877 --> 01:11:40,337
Kamu boneka.
1033
01:11:41,087 --> 01:11:43,089
Aku tuan.
1034
01:11:43,173 --> 01:11:44,758
Kamu hamba.
1035
01:11:44,841 --> 01:11:47,594
Jadi, kamu perlu patuh kepada cakap aku
1036
01:11:47,678 --> 01:11:50,096
sehingga tubuh kamu reput
1037
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
dan digunakan sebagai kayu api aku!
1038
01:11:54,225 --> 01:11:56,978
Kamu mungkin tiada tali,
1039
01:11:57,062 --> 01:11:59,105
tapi aku kawal kamu.
1040
01:11:59,189 --> 01:12:01,650
Kamu perlu dengar cakap aku.
1041
01:12:04,235 --> 01:12:05,404
Faham?
1042
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Spazzatura.
1043
01:12:24,965 --> 01:12:27,968
Anak tahu kalau bapanya masih hidup.
1044
01:12:28,719 --> 01:12:30,804
Dia akan cari kita, awak tunggulah.
1045
01:12:30,887 --> 01:12:33,348
Jangan risaulah.
1046
01:12:33,432 --> 01:12:34,975
Cakap memanglah mudah.
1047
01:12:38,186 --> 01:12:40,439
Kita dapat makan malam ini.
1048
01:12:42,858 --> 01:12:44,610
Bertuahnya kita!
1049
01:13:15,599 --> 01:13:18,393
Yang Mulia.
1050
01:13:18,477 --> 01:13:21,354
Saya karang lagu ini untuk tuan.
1051
01:13:22,981 --> 01:13:24,315
Saya suka boneka.
1052
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Hei, Spazzatura.
1053
01:13:29,655 --> 01:13:33,283
Saya rasa kita patut buat
pertunjukan ini lebih istimewa
1054
01:13:33,366 --> 01:13:36,119
untuk Dolce yang sangat penting itu.
1055
01:13:37,245 --> 01:13:39,205
Saya ada idea bagus.
1056
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
Semoga berjaya, bonekaku.
1057
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Jika kamu hiburkan Duce,
aku akan limpahi kamu dengan kemewahan.
1058
01:13:52,594 --> 01:13:56,557
Kita akan buat pertunjukan
yang dia takkan lupakan.
1059
01:14:07,609 --> 01:14:09,235
Tanah seberang
1060
01:14:09,319 --> 01:14:10,904
Tempat kupergi
1061
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
Ada bayi berak
Busuk dekat sini
1062
01:14:15,033 --> 01:14:17,661
- Bau tengiknya tersebar
- Berak?
1063
01:14:17,744 --> 01:14:19,370
Ya. Berak, Yang Mulia.
1064
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, Il Duce
Kau siput memuji
1065
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
Buntutnya sendiri
Padahal kau hambar
1066
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Berak!
1067
01:14:31,007 --> 01:14:34,427
Kau sibuk tuntut
Pembela pertiwi
1068
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
Sambil kentut
Di bilik air yang wangi
1069
01:14:37,848 --> 01:14:41,392
Berakmu azimat
1070
01:14:42,185 --> 01:14:46,565
Jikalau dimakan
Akan selamat
1071
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
Saya tak suka boneka ini.
1072
01:14:52,654 --> 01:14:53,572
Tembak dia!
1073
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
Bakar semuanya.
1074
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Hai! Ini saya!
1075
01:15:04,082 --> 01:15:05,917
Dia lagi.
1076
01:15:06,001 --> 01:15:07,252
Saya tak boleh mati!
1077
01:15:07,335 --> 01:15:08,754
Kami tahu.
1078
01:15:08,837 --> 01:15:10,171
Saya tak boleh mati.
1079
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Saya tak boleh mati!
1080
01:15:13,884 --> 01:15:16,052
Masuk melalui pintu itu.
1081
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Tak sangka, bukan?
1082
01:15:19,389 --> 01:15:22,559
Saya berjaya elak perang, peluru, api…
1083
01:15:22,643 --> 01:15:23,852
Saya dilanggar!
1084
01:15:23,935 --> 01:15:25,646
Saya boleh mati banyak kali!
1085
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Saya budak paling bertuah di dunia.
1086
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Bagi aku, kamu sebenarnya
memikul beban yang berat.
1087
01:15:33,444 --> 01:15:35,155
Apa? Beban?
1088
01:15:35,947 --> 01:15:37,323
Taklah.
1089
01:15:38,408 --> 01:15:41,077
Tak baiknya kata begitu
kepada seorang budak.
1090
01:15:41,995 --> 01:15:44,665
Kehidupan boleh buat manusia menderita.
1091
01:15:45,373 --> 01:15:49,335
Maka, kehidupan yang abadi
melahirkan penderitaan yang berpanjangan.
1092
01:15:50,461 --> 01:15:52,756
Ia taklah seteruk mana.
1093
01:15:52,839 --> 01:15:55,550
Kadangkala, teruk juga saya dikerjakan,
1094
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
tapi sebaik saja saya pulang,
saya nak jumpa papa saya.
1095
01:15:58,469 --> 01:16:03,934
Tapi bagaimana kalau kamu
tak dapat berjumpa dengannya lagi?
1096
01:16:05,268 --> 01:16:06,352
Tak mungkinlah.
1097
01:16:07,228 --> 01:16:08,730
Kenapa kami tak jumpa pula?
1098
01:16:08,814 --> 01:16:11,858
Kamu mungkin boleh hidup selamanya,
1099
01:16:11,942 --> 01:16:16,571
kawan-kawan dan orang
yang kamu sayang tak boleh.
1100
01:16:16,655 --> 01:16:20,992
Setiap saat kamu bersama mereka
mungkin saat terakhir kalian bersama.
1101
01:16:21,910 --> 01:16:24,996
Kamu tak tahu berapa lama
masa yang kamu ada bersama mereka
1102
01:16:25,080 --> 01:16:26,414
sebelum mereka mati.
1103
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Apa? Saya tak faham.
1104
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Boleh terangkan lebih lanjut?
1105
01:16:33,004 --> 01:16:35,966
Tolonglah. Tidak!
1106
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Saya dah agak! Kamu hidup semula.
1107
01:16:50,605 --> 01:16:51,732
Hai, Candlewick.
1108
01:16:52,315 --> 01:16:56,569
Kami semua hanya dapat sumbang
satu nyawa kepada negara, tapi kamu,
1109
01:16:57,237 --> 01:16:59,114
nyawa kamu tiada hadnya.
1110
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
- Saya?
- Ya!
1111
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Kamu!
1112
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Ikut arahan saya
dan kamu akan jadi askar terbaik.
1113
01:17:10,000 --> 01:17:11,417
Tapi papa saya…
1114
01:17:11,960 --> 01:17:13,628
Kamu akan pulang sebagai wira.
1115
01:17:13,712 --> 01:17:16,131
Mana-mana bapa pun tentu akan rasa bangga.
1116
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
Kita dah sampai.
1117
01:17:59,049 --> 01:18:00,591
Apa semua ini?
1118
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
Projek Tentera Elit
untuk Belia Patriotik Terpilih.
1119
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
- Apa itu elit?
- Kitalah.
1120
01:18:06,848 --> 01:18:09,184
Kita akan belajar menjadi askar elit!
1121
01:18:09,267 --> 01:18:10,936
Belajar? Macam di sekolah?
1122
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
Belajar membaca,
menulis dan buat benda "sifri" itu?
1123
01:18:16,817 --> 01:18:18,026
Awak kelakarlah.
1124
01:18:26,076 --> 01:18:27,077
Dengar sini.
1125
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
Mereka melaporkan kehadiran pesawat musuh.
1126
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
Tapi kita akan teruskan latihan esok.
1127
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
Ada sesiapa di sini yang takut musuh?
1128
01:18:39,840 --> 01:18:41,549
- Saya.
- Tak ada, tuan!
1129
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Bagus.
1130
01:18:45,929 --> 01:18:49,432
Kamu mungkin muda,
tapi kamu bersemangat waja.
1131
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
Esok, kamu akan berlatih
demi kegemilangan Itali!
1132
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
Esok, kamu akan buat ibu pertiwi bangga.
1133
01:19:04,614 --> 01:19:06,825
Pinocchio?
1134
01:19:06,908 --> 01:19:08,159
Ya?
1135
01:19:08,243 --> 01:19:10,745
Apa agaknya maksud ayah saya
tentang pesawat itu?
1136
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
Entahlah.
1137
01:19:13,123 --> 01:19:16,835
Saya masih tak faham
tujuan kita berada di sini.
1138
01:19:17,460 --> 01:19:20,755
Kami nak bersedia
untuk menjadi askar. Untuk perang.
1139
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Tapi papa saya kata perang tak elok.
1140
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
Itu kerana dia pengecut.
1141
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
Pengecut? Papa saya?
1142
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Yalah. Dia takut perang, bukan?
1143
01:19:30,390 --> 01:19:33,852
Ayah saya kata kalau kita takut mati
demi negara, bermakna kita lemah.
1144
01:19:33,935 --> 01:19:34,978
Awak pengecut.
1145
01:19:35,061 --> 01:19:36,229
Awak takut tak?
1146
01:19:36,312 --> 01:19:37,647
Saya tak takut langsung.
1147
01:19:37,730 --> 01:19:40,566
Samalah. Papa saya pun tak takut.
1148
01:19:40,650 --> 01:19:42,735
- Saya suka perang.
- Saya lagilah suka!
1149
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Saya suka setiap hari dan setiap saat!
1150
01:19:46,281 --> 01:19:47,115
Saya pun!
1151
01:19:47,198 --> 01:19:49,742
Baiklah, nanti kita tengok.
1152
01:19:54,330 --> 01:19:56,291
Saya akan tunjuk yang saya bukan pengecut.
1153
01:19:56,374 --> 01:19:57,918
Saya akan pastikan dia suka saya.
1154
01:19:59,836 --> 01:20:03,548
Sebenarnya,
semua bapa sayang anaknya, tapi…
1155
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
Kadangkala, bapa pun rasa sedih
macam orang lain.
1156
01:20:10,972 --> 01:20:14,642
Mereka kata macam-macam
yang mereka mungkin rasa pada saat itu.
1157
01:20:16,227 --> 01:20:17,938
Tapi lama-kelamaan,
1158
01:20:18,021 --> 01:20:20,815
mereka sedar
bahawa mereka tak maksudkannya.
1159
01:20:21,942 --> 01:20:28,198
Mereka mungkin kata
kita "menyusahkan" atau "pengecut",
1160
01:20:28,698 --> 01:20:29,908
tapi hakikatnya,
1161
01:20:31,784 --> 01:20:33,036
mereka sayang kita.
1162
01:20:37,415 --> 01:20:38,666
Awak takut tak?
1163
01:20:39,792 --> 01:20:40,835
Takut mati?
1164
01:20:41,669 --> 01:20:44,005
Saya? Tidak.
1165
01:20:44,089 --> 01:20:47,092
Saya dah mati beberapa kali.
Ia tak teruk pun.
1166
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Ada arnab, permainan kad dan banyak pasir.
1167
01:20:52,638 --> 01:20:53,890
Pasir biru.
1168
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Awak peliklah.
1169
01:20:56,767 --> 01:20:58,979
Samalah macam awak.
1170
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Saya gembira awak ada di sini.
1171
01:21:12,951 --> 01:21:13,952
Saya pun.
1172
01:21:18,289 --> 01:21:20,750
Seperti mana-mana empayar agung,
1173
01:21:20,833 --> 01:21:24,004
masa depan Itali bergantung
1174
01:21:24,087 --> 01:21:26,047
pada kekuatan belianya.
1175
01:21:27,173 --> 01:21:31,302
Hari ini, kamu akan merasai perang
buat kali pertama.
1176
01:21:32,428 --> 01:21:34,180
Kamu akan buat dua pasukan.
1177
01:21:35,056 --> 01:21:38,226
Ada menara di tengah-tengah medan perang.
1178
01:21:39,060 --> 01:21:45,358
Pasukan pertama yang meletakkan bendera
pada puncak menara menang.
1179
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
Ingat,
1180
01:21:47,902 --> 01:21:50,446
tak kira siapa ahli pasukan satu lagi,
1181
01:21:50,530 --> 01:21:52,657
anggaplah mereka musuh kamu.
1182
01:21:54,700 --> 01:21:56,119
Semoga orang terbaik menang
1183
01:21:56,202 --> 01:22:00,456
dan memegahkan pasukannya
serta membanggakan kita semua.
1184
01:22:04,169 --> 01:22:06,046
Senapang diisi dengan cat
1185
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
dan bom diisi dengan konfeti.
1186
01:22:08,965 --> 01:22:11,051
Pilih sasaran kamu.
1187
01:22:11,926 --> 01:22:13,303
Untuk Itali!
1188
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Hei!
1189
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Hati-hati!
1190
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Tunggu!
1191
01:22:45,668 --> 01:22:47,878
Ayuh, kawan-kawan! Mari kita pergi!
1192
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
- Lari!
- Serang!
1193
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Awas!
1194
01:23:05,938 --> 01:23:07,815
Laju lagi! Ikut saya!
1195
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Tangkap.
1196
01:24:30,481 --> 01:24:32,442
Kamu berdua di sini. Kenapa?
1197
01:24:34,152 --> 01:24:35,695
Kami berdua menang, ayah!
1198
01:24:37,905 --> 01:24:38,948
Betulkah?
1199
01:24:39,699 --> 01:24:43,161
Bagaimana kamu boleh buat kesimpulan itu?
1200
01:24:43,244 --> 01:24:44,704
Kami seri.
1201
01:24:45,871 --> 01:24:47,748
Kami berdua panjat dengan laju.
1202
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Baguslah.
1203
01:24:52,044 --> 01:24:52,962
Candlewick…
1204
01:24:56,174 --> 01:24:57,258
tembak boneka itu.
1205
01:25:04,974 --> 01:25:06,309
Tapi ayah…
1206
01:25:10,688 --> 01:25:12,898
ini pistol betul.
1207
01:25:14,775 --> 01:25:16,527
Demi kemasyhuran kamu, nak!
1208
01:25:16,611 --> 01:25:18,238
Tembak boneka itu!
1209
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
Ambil posisi di sepanjang kotamara ini.
1210
01:25:23,951 --> 01:25:25,620
Pertahankan bahagian tengah.
1211
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
Untuk Itali!
1212
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
Kita diserang!
1213
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Ayah suruh kamu tembak boneka itu!
1214
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Tidak, ayah tak boleh buat begini.
1215
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
Sepanjang hidup saya,
saya cuma nak buat ayah bangga.
1216
01:25:46,224 --> 01:25:47,475
Tapi itu mustahil!
1217
01:25:48,100 --> 01:25:49,018
Betul cakap ayah.
1218
01:25:49,101 --> 01:25:53,398
Saya kurus, lemah
dan lembik macam sumbu lilin.
1219
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Saya selalu takut.
1220
01:25:55,024 --> 01:25:59,279
Walaupun begitu,
saya tak pernah bantah cakap ayah.
1221
01:25:59,362 --> 01:26:00,738
Tapi saya boleh bantah.
1222
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
Saya tak takut untuk membantah.
Ayah takut tak?
1223
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Pengecut!
1224
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Ya, kamu lemah!
1225
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Kamu bukan anak ayah!
1226
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Candlewick!
1227
01:26:18,589 --> 01:26:19,465
Boneka!
1228
01:26:20,841 --> 01:26:22,134
Berdiri.
1229
01:26:27,390 --> 01:26:29,141
Ini masa untuk pengajaran akhir.
1230
01:26:35,773 --> 01:26:37,149
Sekarang,
1231
01:26:37,233 --> 01:26:40,570
kamu akan tahu
apa itu khidmat untuk ibu pertiwi.
1232
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinocchio!
1233
01:27:25,448 --> 01:27:27,450
Helo, pemberontak cilikku.
1234
01:27:28,659 --> 01:27:30,828
Akhirnya, aku berjaya jumpa kamu.
1235
01:27:31,621 --> 01:27:33,122
Aku dah hilang semuanya.
1236
01:27:34,206 --> 01:27:35,666
Sekarang, kamu pun sama.
1237
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Candlewick!
1238
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Selamat malam, bintangku.
1239
01:27:49,430 --> 01:27:52,057
Tidak! Mana Candlewick?
1240
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Tolong saya!
1241
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
Dia sebatang kara. Kasihan dia.
1242
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
Aku dah maafkan dia.
1243
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Tapi kamu! Kamu musnahkan segalanya!
1244
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Bagi aku obor itu, Spazzatura!
1245
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1246
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Bagi cepat, beruk kurap!
1247
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Lepaskan saya!
1248
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
Kontrak kita tak bernilaikah?
1249
01:28:26,216 --> 01:28:28,010
Aku akan buat tugas aku
1250
01:28:28,093 --> 01:28:30,262
dan kamu akan terbakar.
1251
01:28:30,888 --> 01:28:32,306
Marak menyala!
1252
01:28:32,390 --> 01:28:33,933
Macam bintang!
1253
01:28:36,226 --> 01:28:37,687
Hei, panasnya!
1254
01:28:37,770 --> 01:28:39,104
Lagi panas daripada coklat.
1255
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Tolong!
1256
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Tolonglah!
1257
01:28:45,570 --> 01:28:46,446
Tolong!
1258
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Tolong!
1259
01:28:59,041 --> 01:29:01,961
Sampai hati kau buat aku begini?
1260
01:29:02,044 --> 01:29:03,588
Semata-mata demi boneka?
1261
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Monyet keji yang hina!
1262
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Kau tak boleh khianati aku lagi!
1263
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1264
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1265
01:30:12,782 --> 01:30:14,825
Boleh saya jumpa ayah saya semula?
1266
01:30:30,466 --> 01:30:32,718
Tengok! Itu pulau!
1267
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Berenang!
1268
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
Selintas kau memandangku
1269
01:31:44,498 --> 01:31:48,586
Kalbu rasa tenang…
1270
01:31:48,669 --> 01:31:49,587
Papa?
1271
01:31:50,379 --> 01:31:51,213
Papa!
1272
01:31:51,296 --> 01:31:53,758
Sepantas kau mendakapku
1273
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
Syahdu rasa bahang
1274
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
Sayang…
1275
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Papa!
1276
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Papa masih hidup!
1277
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinocchio!
1278
01:32:14,820 --> 01:32:16,781
Pinocchioku.
1279
01:32:20,868 --> 01:32:22,327
Kasih sayang memeritkan.
1280
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
Papa tentu tak apa-apa.
1281
01:32:33,839 --> 01:32:37,718
Selepas papa lebih sihat,
kita pulang, okey?
1282
01:32:38,678 --> 01:32:40,345
Tidak, Pinocchio.
1283
01:32:41,388 --> 01:32:44,224
Papa tak boleh lari
daripada makhluk dahsyat ini.
1284
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Ia timbul untuk berjemur
sekali setiap dekad.
1285
01:32:51,774 --> 01:32:54,985
Ia akan pulang ke tempat tinggalnya
1286
01:32:55,069 --> 01:32:59,615
di lubuk laut paling gelap
dan paling sejuk
1287
01:33:00,908 --> 01:33:03,368
dan ia akan heret kita bersamanya.
1288
01:33:03,452 --> 01:33:06,038
Ya Tuhan! Inilah dia!
1289
01:33:06,956 --> 01:33:08,290
Ikut saya!
1290
01:33:10,084 --> 01:33:11,335
Ikut awak? Ke mana?
1291
01:33:11,418 --> 01:33:14,254
Ke atas untuk menuju kebebasan!
1292
01:33:28,102 --> 01:33:30,771
Lubang sembur itu!
Kita boleh keluar melaluinya.
1293
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Kita takkan berjaya panjat.
Ia terlalu tinggi.
1294
01:33:35,651 --> 01:33:37,027
Pinocchio boleh tolong!
1295
01:33:38,570 --> 01:33:39,739
Pinocchio, tengoklah.
1296
01:33:39,822 --> 01:33:41,657
Dengar sini. Kita perlu panjat…
1297
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Kenapa, Pinocchio?
1298
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Papa, saya benci papa!
1299
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
Apa? Apa kamu…
1300
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
Saya juga benci awak, Spazzatura,
dan awak, Sebastian J. Cricket!
1301
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Ya, papa faham. Untuk kali ini saja,
berbohonglah, anakku.
1302
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Ya, macam itu.
1303
01:34:04,388 --> 01:34:06,306
Nama saya Panuccio!
1304
01:34:06,390 --> 01:34:07,641
Lagi, Pinocchio!
1305
01:34:07,725 --> 01:34:09,727
Saya suka bau bawang!
1306
01:34:09,810 --> 01:34:11,478
Saya suka perang!
1307
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Saya mahu terperangkap
di sini selama-lamanya!
1308
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
Bagus!
1309
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Semua orang, cepat panjat!
1310
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
Ayuh! Cepat!
1311
01:34:26,786 --> 01:34:27,953
Apa yang…
1312
01:34:30,497 --> 01:34:32,582
Jangan bergerak…
1313
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Ya Tuhan. Aduhai.
1314
01:34:48,515 --> 01:34:49,975
Jangan bergerak.
1315
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Macam itu.
1316
01:35:02,780 --> 01:35:05,407
Jangan pandang bawah, Pinocchio!
1317
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Pandang papa!
1318
01:35:09,203 --> 01:35:10,788
Pandanglah papa kamu.
1319
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Dia akan bersin, cepat!
1320
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
Tidak!
1321
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
Papa pegang tangan kamu.
1322
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Sabar, nak.
1323
01:35:40,734 --> 01:35:42,236
Tolong!
1324
01:36:48,427 --> 01:36:51,346
Tidak! Pinocchio!
1325
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Papa!
1326
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Papa!
1327
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Ia kejar kita! Cepat!
1328
01:37:32,304 --> 01:37:34,098
Ayuh, Spazzatura. Awak mampu buat.
1329
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Ya, laju lagi, Spazzatura!
1330
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Pegang kuat-kuat!
1331
01:38:45,794 --> 01:38:47,421
Tidak, bukan sekarang!
1332
01:38:51,967 --> 01:38:54,553
Hantar saya pulang sekarang! Tolonglah!
1333
01:38:55,679 --> 01:38:58,348
Saya perlu kembali
untuk selamatkan papa saya.
1334
01:38:58,432 --> 01:39:00,434
Kamu tahu peraturannya, Pinocchio.
1335
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Semua pasir harus jatuh
sebelum kamu boleh pulang.
1336
01:39:05,564 --> 01:39:08,317
Kami dah tak sempat! Dia dah tenat!
1337
01:39:08,400 --> 01:39:10,402
Peraturan tak boleh diingkari.
1338
01:39:10,485 --> 01:39:12,112
Jika kita ingkar juga,
1339
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
buruk padahnya.
1340
01:39:16,116 --> 01:39:19,869
Kalau kamu nak balik sekarang,
1341
01:39:19,953 --> 01:39:21,663
kamu akan jadi budak normal.
1342
01:39:24,416 --> 01:39:26,210
Kamu mungkin dapat selamatkan Geppetto,
1343
01:39:27,044 --> 01:39:29,254
tapi kamu akan mati, Pinocchio,
1344
01:39:30,089 --> 01:39:32,632
dan ini bakal menjadi nyawa terakhir kamu.
1345
01:39:34,968 --> 01:39:36,678
Saya tak peduli!
1346
01:39:36,761 --> 01:39:37,929
Hantar saya pulang!
1347
01:39:40,265 --> 01:39:41,266
Buatlah cepat!
1348
01:39:41,766 --> 01:39:43,768
Itu bukan tugas aku.
1349
01:39:44,769 --> 01:39:47,647
Langgarlah peraturan itu. Silakan.
1350
01:39:48,690 --> 01:39:50,234
Kalau kamu pasti.
1351
01:40:04,706 --> 01:40:07,792
Sekarang, pergilah cari ayah kamu
1352
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
dan manfaatkan masa sebaik mungkin.
1353
01:41:33,837 --> 01:41:35,172
Kita berjaya!
1354
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Saya tak percaya!
1355
01:41:58,820 --> 01:41:59,988
Pinocchio?
1356
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
Anakku.
1357
01:42:09,956 --> 01:42:11,583
Bangun, Pinocchio.
1358
01:42:13,793 --> 01:42:15,003
Seperti dulu.
1359
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Bangun!
1360
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
Kamu tak apa-apa. Kamu…
1361
01:42:27,807 --> 01:42:29,309
Kamu di sini.
1362
01:42:30,519 --> 01:42:32,103
Anak kesayangan papa.
1363
01:42:32,812 --> 01:42:34,231
Kamu tak nampakkah papa?
1364
01:42:35,732 --> 01:42:37,192
Kamu masih hidup.
1365
01:42:37,276 --> 01:42:39,736
Kamu bebas. Papa…
1366
01:42:41,821 --> 01:42:43,114
Papa perlukan kamu.
1367
01:42:45,909 --> 01:42:46,910
Nak.
1368
01:43:15,730 --> 01:43:17,065
Tuan Geppetto.
1369
01:43:21,320 --> 01:43:24,072
Saya cuma mahu membahagiakan kamu.
1370
01:43:26,115 --> 01:43:27,158
Ya, awak berjaya.
1371
01:43:28,660 --> 01:43:30,329
Awak dah membahagiakan saya.
1372
01:43:31,037 --> 01:43:35,166
Kebahagiaan yang amat menyedihkan.
1373
01:43:37,794 --> 01:43:40,922
Tolong hidupkan dia untuk saya.
1374
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
Untuk selamatkan kamu,
dia jadi budak sebenar.
1375
01:43:46,886 --> 01:43:50,139
Tapi budak sebenar tak hidup kembali.
1376
01:43:52,351 --> 01:43:53,477
Saya tahu.
1377
01:43:55,228 --> 01:43:56,980
Saya tahu! Tapi…
1378
01:43:59,649 --> 01:44:00,942
Ini tak adil!
1379
01:44:03,862 --> 01:44:06,656
Dalam dunia ini,
setiap perbuatan ada balasannya
1380
01:44:06,740 --> 01:44:07,949
dan budak ini buat…
1381
01:44:08,700 --> 01:44:10,869
Dia dah buat sedaya upaya!
1382
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Cik kata kalau saya bantu Pinocchio
untuk jadi budak baik
1383
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
dan bimbing dia ke jalan yang benar,
cik akan tunaikan satu permintaan saya.
1384
01:44:22,839 --> 01:44:23,840
Benar.
1385
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
Tapi berjayakah kamu jalankan tugas kamu?
1386
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Okey! Baiklah.
1387
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
Mungkin saya tak jalankan tugas
dengan baik dan buat silap, tapi…
1388
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
Saya dah cuba yang terbaik sebaik mungkin.
1389
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Pinocchio yang ajar saya.
1390
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Maksud saya, saya ajar dia,
tapi dia ajar semula kepada saya.
1391
01:44:43,192 --> 01:44:44,903
Cik tahu kenapa? Kerana…
1392
01:44:46,154 --> 01:44:47,614
kerana dia baik.
1393
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Kalau begitu, cengkerik mulia.
1394
01:44:59,959 --> 01:45:01,336
Pilihlah dengan bijak.
1395
01:45:02,879 --> 01:45:04,506
Aduhai!
1396
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Saya mahu dia hidup semula!
1397
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Baiklah.
1398
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Budak kayu comel.
1399
01:45:20,271 --> 01:45:22,357
Semoga kamu bangkit seiring mentari
1400
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
dan menjelajahi Bumi ini.
1401
01:45:26,861 --> 01:45:28,196
Jadilah anaknya.
1402
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Terangilah hidupnya…
1403
01:45:40,459 --> 01:45:42,919
agar dia tidak lagi kesunyian.
1404
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinocchio.
1405
01:45:51,010 --> 01:45:52,637
Anak papa.
1406
01:45:54,806 --> 01:45:58,226
Ayah paksa kamu supaya jadi orang lain.
1407
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Jadi, jangan jadi Carlo atau sesiapa pun.
1408
01:46:04,649 --> 01:46:07,110
Jiwailah diri kamu sendiri.
1409
01:46:08,862 --> 01:46:09,821
Papa…
1410
01:46:11,448 --> 01:46:12,699
Papa sayang kamu.
1411
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
Seadanya.
1412
01:46:23,251 --> 01:46:25,587
Kalau begitu, saya akan jadi Pinocchio,
1413
01:46:26,713 --> 01:46:28,965
dan papa jadi papa saya.
1414
01:46:29,048 --> 01:46:30,467
Papa suka tak?
1415
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Ya.
1416
01:47:07,921 --> 01:47:10,131
Hidup ini anugerah yang sangat hebat.
1417
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
Maka, dengan itu,
kami menjalani hidup kami.
1418
01:47:33,321 --> 01:47:34,197
Mat!
1419
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
Kami tak pernah jumpa dewi kayu itu lagi.
1420
01:47:43,414 --> 01:47:44,791
Geppetto meniti usia.
1421
01:47:45,917 --> 01:47:47,251
Pinocchio kekal muda…
1422
01:47:50,046 --> 01:47:53,257
dan apabila ajalnya tiba,
Geppetto meninggalkannya.
1423
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
Pada satu pagi musim salji,
Pinocchio temui aku di tepi jendela.
1424
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
Aku kaku.
1425
01:48:08,022 --> 01:48:10,233
Maka, dia masukkan aku
ke dalam kotak mancis
1426
01:48:11,359 --> 01:48:13,612
dan bawa aku bersamanya.
1427
01:48:16,030 --> 01:48:17,490
Di dalam hatinya.
1428
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
BINTANG PENTAS
SPAZZATURA
1429
01:48:46,895 --> 01:48:48,813
Dia berkelana,
1430
01:48:48,897 --> 01:48:52,441
dan aku percaya, dunia menerimanya.
1431
01:48:54,485 --> 01:48:56,821
Dah lama juga
aku tak dengar berita tentangnya.
1432
01:48:57,947 --> 01:48:59,741
Adakah dia akan mati akhirnya?
1433
01:49:00,617 --> 01:49:01,701
Mungkin.
1434
01:49:02,577 --> 01:49:04,913
Mungkin itu juga menjadikannya
budak sebenar.
1435
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
Jika itulah suratan takdir,
1436
01:49:09,167 --> 01:49:12,045
dan akhirnya, kita juga akan pergi.
1437
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Awak nak membebel atau bermain?
1438
01:49:36,986 --> 01:49:38,655
Boleh tak sabar sikit?
1439
01:49:38,738 --> 01:49:40,740
Saya kenang semula hidup saya.
1440
01:49:40,824 --> 01:49:42,366
Hidup awak bagus.
1441
01:49:42,450 --> 01:49:44,160
Bolehlah tahan.
1442
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Mainkannya!
1443
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
Ayah sering berpesan
1444
01:49:51,500 --> 01:49:53,878
Jika jatuh terbaring
1445
01:49:53,962 --> 01:49:57,757
Kesan sakitnya tak lama
1446
01:49:58,842 --> 01:50:04,764
Jika rasa sengsara
Usahlah melayan lara
1447
01:50:04,848 --> 01:50:06,515
Sementara bermimpi
1448
01:50:06,599 --> 01:50:13,106
Esok lebih elok
1449
01:50:13,189 --> 01:50:15,524
Bijakkan langkah
1450
01:50:15,608 --> 01:50:17,986
Betulkan tingkah
1451
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
Walau bintang terbenam
Malam tak muram
1452
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
Bijakkan langkah
Dan perilaku
1453
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
Walau dihambat bayang
1454
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
Terus meloncat menggapai terang
1455
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
Hidup kita ini bagai kitaran roda
1456
01:50:40,591 --> 01:50:46,222
Ada kalanya sempat di atas sempat
Di bawah, wah wah
1457
01:50:47,015 --> 01:50:49,517
Tekad berjuang
1458
01:50:49,600 --> 01:50:52,854
Angkat peluang
1459
01:50:52,937 --> 01:50:58,401
Dan jika jatuh terpuruk
Sambutlah hari esok
1460
01:50:58,484 --> 01:51:02,739
Yang elok
1461
01:51:03,698 --> 01:51:05,784
Layankan alun irama
1462
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
Yang ringkas tapi bermakna
1463
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
Sinar harapan yang saksama
1464
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
Turutkannya walau ke mana
1465
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
Sama-sama sambut hari esok
1466
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
Yang elok
1467
01:51:28,807 --> 01:51:31,309
Bijakkan langkah
1468
01:51:31,392 --> 01:51:33,770
Betulkan tingkah
1469
01:51:33,853 --> 01:51:36,815
Semangatlah bernyanyi
1470
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
Di malam hangat
1471
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Bijakkan langkah
1472
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
Dan perilaku
1473
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
Jika gitar berpilin
1474
01:51:47,158 --> 01:51:50,369
Ajar kugiran
Gaya yang lain!
1475
01:52:02,799 --> 01:52:05,259
Tekad berjuang
1476
01:52:05,343 --> 01:52:08,596
Angkat peluang
1477
01:52:08,679 --> 01:52:11,515
Dan jika jatuh terpuruk
1478
01:52:11,599 --> 01:52:13,810
Sambutlah hari esok
1479
01:52:13,893 --> 01:52:15,895
Yang elok
1480
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
Lihatlah hujan Mei
1481
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
Pancawarna senja
1482
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
Nikmat alam semesta
1483
01:52:28,992 --> 01:52:31,494
Petikan mandolin
1484
01:52:31,577 --> 01:52:34,122
Menguraikan citra
1485
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
Keindahan di depan mata
1486
01:52:41,087 --> 01:52:43,506
- Bijakkan langkah
- Langkah
1487
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
- Betulkan tingkah
- Tingkah
1488
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
Semangatlah bernyanyi
1489
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
- Di malam hangat
- Hangat
1490
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
Bijakkan langkah dan perilaku
1491
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
Dengar loceng gerincing
1492
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
Tawa berdekah
Bersama angin
1493
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
Hidup kita ini bagai kitaran roda
1494
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
Ada kalanya sempat di atas sempat
Di bawah wah, wah
1495
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
- Tekad berjuang
- Juang
1496
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
- Angkat peluang
- Peluang
1497
01:53:23,087 --> 01:53:25,798
Supaya dunia tengok
1498
01:53:25,882 --> 01:53:28,384
Jika jatuh terpuruk
1499
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
Sambutlah
1500
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
Sambutlah hari esok
1501
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
Yang elok
1502
01:57:23,619 --> 01:57:26,164
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin
1503
01:57:33,212 --> 01:57:37,091
UNTUK AYAH DAN IBUKU