1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,610 --> 00:01:14,907
När mäster Geppetto skapade Pinocchio
hade han redan förlorat en son.
4
00:01:17,410 --> 00:01:22,248
Det hände ett bra tag före min tid,
men jag fick lära mig historien.
5
00:01:22,332 --> 00:01:24,041
Sen blev det min historia.
6
00:01:28,421 --> 00:01:31,882
Geppetto förlorade Carlo
under det stora kriget.
7
00:01:31,966 --> 00:01:34,177
De fick bara tio år med varandra.
8
00:01:35,678 --> 00:01:40,266
Men det var som om Carlo
hade tagit den gamle mannens liv med sig.
9
00:02:09,420 --> 00:02:11,046
-Pappa!
-Ja?
10
00:02:11,130 --> 00:02:13,048
-Gissa vad jag såg!
-Vad?
11
00:02:13,132 --> 00:02:14,967
-Gissa!
-Inte den blekaste.
12
00:02:15,050 --> 00:02:16,386
Jag såg flygplan!
13
00:02:16,469 --> 00:02:19,096
Jaså? Vad bra.
14
00:02:19,889 --> 00:02:22,933
-Vad ska det bli den här gången?
-Gissa!
15
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
En soldat? En trollkarl? En häxa?
16
00:02:25,561 --> 00:02:28,481
Nej, du får vänta och se, Carlo!
17
00:02:28,564 --> 00:02:31,901
Alla goda ting kräver tålamod.
18
00:02:36,822 --> 00:02:38,241
De saknade ingenting.
19
00:02:38,324 --> 00:02:41,911
I Faderns, Sonens
och den helige Andens namn.
20
00:02:41,994 --> 00:02:44,497
De behövde bara varandras sällskap.
21
00:02:44,580 --> 00:02:48,501
Och den gamla häxan
varnade den lilla igelkotten.
22
00:02:48,584 --> 00:02:50,795
"Ljug inte.
23
00:02:50,878 --> 00:02:56,717
För då kommer din näsa växa och växa…
ända hit!"
24
00:02:58,969 --> 00:03:00,763
Växer näsan?
25
00:03:01,889 --> 00:03:07,853
Lögner, kära barn, visar sig omedelbart,
för de är som långa näsor.
26
00:03:07,937 --> 00:03:12,275
Synliga för alla, förutom den som ljuger.
27
00:03:12,358 --> 00:03:17,029
Och ju mer man ljuger,
desto mer växer den!
28
00:03:23,703 --> 00:03:27,623
Sjung mammas sång, så jag kan sova.
Snälla, pappa.
29
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
Ja, då.
30
00:03:39,969 --> 00:03:45,350
Mitt barn, min son
31
00:03:45,433 --> 00:03:50,271
Min sol på himlen blå
32
00:03:51,856 --> 00:03:54,400
Mitt ljus
33
00:03:54,484 --> 00:03:56,193
Mitt liv
34
00:03:57,320 --> 00:04:02,908
Min lyckas melodi
35
00:04:02,992 --> 00:04:09,374
Och när du ser på mig, min vän
Så kan jag andas ut
36
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Prova.
37
00:04:14,754 --> 00:04:17,382
Och när du tar min hand, med ens
38
00:04:17,465 --> 00:04:22,219
Har hoppet inget slut
39
00:04:23,053 --> 00:04:25,556
Till slut
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Varsågod.
41
00:04:28,393 --> 00:04:29,435
Till mig?
42
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
Du är det allra bästa som finns
43
00:04:31,979 --> 00:04:34,482
Nu och för alltid, ska jag vara din
44
00:04:34,565 --> 00:04:37,402
Mitt hjärtas sång
45
00:04:37,485 --> 00:04:41,447
Du gör mig glad varje morgon
46
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Och varje dag
47
00:04:44,825 --> 00:04:48,496
Du är allt jag önskat mig
48
00:04:48,579 --> 00:04:52,041
Dig älskar jag
49
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Dra, Carlo! Ta i!
50
00:04:55,545 --> 00:04:57,129
Mitt barn
51
00:04:57,212 --> 00:05:00,007
-Ett makalöst verk, Geppetto.
-Tackar.
52
00:05:01,216 --> 00:05:06,055
Min sol i ögonvrån
53
00:05:07,348 --> 00:05:08,766
Se upp, Carlo!
54
00:05:15,022 --> 00:05:17,983
När ett liv förgås, ska ett nytt spira.
55
00:05:19,234 --> 00:05:20,653
Vad sägs om den?
56
00:05:22,112 --> 00:05:24,031
Nej, Carlo.
57
00:05:24,114 --> 00:05:27,284
Den måste vara perfekt. Komplett! Titta.
58
00:05:28,369 --> 00:05:31,163
Den här saknar flera fjäll.
59
00:05:38,796 --> 00:05:41,256
Mitt barn
60
00:05:41,340 --> 00:05:43,217
Min son
61
00:05:44,594 --> 00:05:46,303
Min sol
62
00:05:46,387 --> 00:05:52,935
På himlen blå
63
00:06:01,652 --> 00:06:03,112
God natt, pappa.
64
00:06:05,072 --> 00:06:06,699
God natt, mitt barn.
65
00:06:08,909 --> 00:06:11,496
Jag älskar mina nya skor!
66
00:06:11,579 --> 00:06:14,081
Vad roligt att höra, Carlo.
67
00:06:14,164 --> 00:06:17,209
-Vi ska till kyrkan först, va?
-Javisst.
68
00:06:19,754 --> 00:06:21,464
Hej, lilla jycke!
69
00:06:24,717 --> 00:06:26,719
Buongiorno, Geppetto!
70
00:06:27,803 --> 00:06:29,639
-God morgon.
-God morgon.
71
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
Mäster Geppetto,
blir ni klara med krucifixet i dag?
72
00:06:33,726 --> 00:06:35,436
Vi ska göra vårt bästa.
73
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
-Mina damer.
-Vilken perfektionist.
74
00:06:43,110 --> 00:06:50,034
-En föredömlig italienare.
-Och en underbar far.
75
00:06:50,117 --> 00:06:52,953
Carlo, fina skor. Här!
76
00:06:53,037 --> 00:06:53,954
Tack!
77
00:06:54,038 --> 00:06:55,665
-God morgon.
-Hej!
78
00:06:59,376 --> 00:07:01,587
Buongiorno, dottore!
79
00:07:04,799 --> 00:07:06,383
Åh, Carlo.
80
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Geppetto.
81
00:07:22,149 --> 00:07:23,984
Det blir jättefint, pappa.
82
00:07:24,569 --> 00:07:26,612
Kan vi gå hem snart?
83
00:07:26,696 --> 00:07:31,033
Snart! Skicka upp lite mer rött, Carlo.
84
00:07:41,418 --> 00:07:43,838
Åh, jag glömde visa vad jag har hittat.
85
00:07:43,921 --> 00:07:45,130
Vad för nåt?
86
00:07:46,507 --> 00:07:47,675
Du ska få se.
87
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Ta-da!
88
00:07:56,559 --> 00:08:00,980
Den perfekta kotten.
Den har kvar vartenda fjäll!
89
00:08:01,063 --> 00:08:04,775
Jag tänkte plantera den själv
och se trädet växa.
90
00:08:04,859 --> 00:08:08,445
Och sen snida mina egna leksaker,
precis som du.
91
00:08:08,529 --> 00:08:13,701
Det var nog den bästa idén
en pojke någonsin fått, Carlo.
92
00:08:16,495 --> 00:08:17,788
Jag vet.
93
00:08:23,252 --> 00:08:25,838
Vad är det som låter? Ett flygplan?
94
00:08:28,423 --> 00:08:29,967
Packa ihop verktygen.
95
00:08:30,050 --> 00:08:30,968
Skynda.
96
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
Vi går hem till en varm brasa
och varm soppa.
97
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
-Kan vi göra varm choklad också?
-Javisst.
98
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Det känns som en sån dag, eller hur?
99
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
Visst, visst.
100
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Pappa, vad är det?
101
00:08:46,942 --> 00:08:49,987
Inget. Det är säkert inget, men…
102
00:08:50,070 --> 00:08:51,864
Vänta, min kotte!
103
00:08:59,789 --> 00:09:03,793
Det sas senare att Geppettos lilla stad
inte ens var ett mål.
104
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Planen var på väg tillbaka till basen
105
00:09:09,048 --> 00:09:12,802
och släppte helt enkelt bomberna
för att få lättare last.
106
00:09:21,518 --> 00:09:22,352
Carlo!
107
00:09:50,380 --> 00:09:51,298
Nej…
108
00:09:58,055 --> 00:09:59,139
Carlo.
109
00:10:41,766 --> 00:10:46,228
Geppetto lämnade aldrig hans sida.
Och så var det med det.
110
00:10:46,896 --> 00:10:51,358
Han arbetade väldigt lite. Åt ännu mindre.
111
00:10:51,441 --> 00:10:54,194
Och kyrkans krucifix
blev aldrig färdigställt.
112
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
Åren gick.
113
00:11:05,748 --> 00:11:07,457
Världen gick vidare.
114
00:11:10,753 --> 00:11:12,629
Men det gjorde inte Geppetto.
115
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Och det är här jag träder in.
116
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
Jag var författare.
117
00:11:35,277 --> 00:11:38,155
I flera år
hade jag letat efter förutsättningarna
118
00:11:38,238 --> 00:11:41,951
att få skriva ner min eminenta
och fascinerande levnadsberättelse.
119
00:11:49,666 --> 00:11:51,210
Och till sist…
120
00:11:52,294 --> 00:11:53,628
…hittade jag den.
121
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
Min fristad.
122
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Ett hem.
123
00:12:00,970 --> 00:12:05,474
Här skulle jag skriva mina memoarer,
och vilken historia det skulle bli!
124
00:12:06,725 --> 00:12:09,561
Jag hade bott i en advokats eldstad
på Sardinien.
125
00:12:09,644 --> 00:12:11,939
Seglat på Adriatiska havet i en fiskebåt.
126
00:12:12,022 --> 00:12:16,193
Delat bo med en erkänd skulptör
en kall vinter i Perugia.
127
00:12:18,362 --> 00:12:23,575
Min ungdoms stridulationer,
av Sebastian B. Syrsa.
128
00:12:26,787 --> 00:12:29,664
Jag drömde om dig, Carlo.
129
00:12:32,376 --> 00:12:37,214
Jag drömde att du var här hos mig igen.
130
00:12:39,383 --> 00:12:40,467
Mitt barn.
131
00:12:43,345 --> 00:12:44,763
Kära nån.
132
00:12:46,849 --> 00:12:49,810
Om du bara kunde komma tillbaka till mig.
133
00:12:49,894 --> 00:12:52,146
Snälla, förlåt mig.
134
00:12:53,772 --> 00:12:57,526
Jag såg hur den gamle mannen grät.
Det var djupt rörande.
135
00:12:58,152 --> 00:13:01,280
Det visade sig
att jag inte var den enda iakttagaren.
136
00:13:03,991 --> 00:13:06,451
Under mitt livs vandringar här på jorden
137
00:13:06,535 --> 00:13:11,373
har jag lärt mig att det finns
uråldriga väsen i bergen och skogarna
138
00:13:11,456 --> 00:13:14,376
som sällan lägger sig i
mänskliga angelägenheter.
139
00:13:14,459 --> 00:13:16,962
Men nån enstaka gång gör de det.
140
00:13:18,422 --> 00:13:20,549
Jag vill ha dig här, Carlo.
141
00:13:22,759 --> 00:13:24,594
Just här!
142
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
Med mig!
143
00:13:28,098 --> 00:13:31,518
Varför lyssnar du inte på mina böner?
144
00:13:31,601 --> 00:13:33,312
Varför?!
145
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
Var var vi?
146
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
Just det, Perug…
147
00:13:43,822 --> 00:13:45,490
Vad i hela antennen?!
148
00:13:48,368 --> 00:13:51,080
Jag ska få tillbaka honom.
149
00:13:52,122 --> 00:13:55,500
Jag ska göra en ny Carlo.
150
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Men… Va?
151
00:13:57,169 --> 00:14:00,380
Av det här förbannade pinjeträdet!
152
00:14:26,115 --> 00:14:27,532
Vad i all världen?
153
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
Nej!
154
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
Det är ett skräckens hus!
155
00:15:55,370 --> 00:15:59,666
Jag ska göra färdigt dig i morgon.
156
00:16:01,001 --> 00:16:02,794
Ja, i morgon.
157
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
Schas!
158
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
Försvinn härifrån. Stick i väg!
159
00:16:13,888 --> 00:16:15,182
Stick.
160
00:16:16,141 --> 00:16:18,685
Nej, det här är mitt hem!
161
00:16:18,768 --> 00:16:20,437
Inga inkräktare. Bort.
162
00:16:20,520 --> 00:16:23,065
Försvinn härifrån. Försvinn!
163
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
Ja, just så.
164
00:16:51,051 --> 00:16:52,969
Lilla pojke av trä.
165
00:16:53,053 --> 00:16:57,516
Må du väckas av solen
och vandra över jorden.
166
00:16:57,599 --> 00:17:01,353
Ursäkta, kan jag stå till tjänst?
Det är mitt hem vi talar om.
167
00:17:02,937 --> 00:17:05,940
Får jag fråga, vem i hela världen är du?
168
00:17:06,024 --> 00:17:07,776
I världen?
169
00:17:07,859 --> 00:17:09,278
En väktare.
170
00:17:09,361 --> 00:17:11,738
Jag värnar de små tingen.
171
00:17:11,821 --> 00:17:13,407
De bortglömda tingen.
172
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
De förlorade.
173
00:17:14,866 --> 00:17:18,287
Jag är Sebastian B. Syrsa, husägare.
174
00:17:18,370 --> 00:17:23,875
Jag har all rätt att bli konsulterad
om komplotter som rör min egendom.
175
00:17:23,958 --> 00:17:30,174
Ja, eftersom du bor i träpojken hjärta
kanske du kan hjälpa mig.
176
00:17:30,257 --> 00:17:31,716
Med vadå?
177
00:17:31,800 --> 00:17:36,263
Vakta honom. Hjälp honom att göra gott.
178
00:17:36,346 --> 00:17:40,809
Jag är ingen guvernant.
Jag är författare, en historieberättare.
179
00:17:40,892 --> 00:17:43,520
Just nu fullt upptagen med mina memoarer.
180
00:17:43,603 --> 00:17:48,358
Nåväl, i den här världen
får man vad man förtjänar.
181
00:17:48,442 --> 00:17:53,447
Ta dig an uppgiften,
så ska jag skänka dig en önskning.
182
00:17:53,530 --> 00:17:57,201
Och det kan vara vad som helst?
Precis vad som helst?
183
00:17:57,284 --> 00:18:00,454
Utgivningen av min bok! Ära och rikedom?
184
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
-Vad som helst.
-Jag kanske kan vara till hjälp.
185
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
Jag gör mitt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
186
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
Välformulerat, va?
187
00:18:10,088 --> 00:18:12,716
Lilla pojke av pinjeträ.
188
00:18:13,925 --> 00:18:17,471
Vi ska kalla dig Pinocchio.
189
00:18:18,138 --> 00:18:19,848
Må du väckas av solen…
190
00:18:21,141 --> 00:18:22,809
…vandra över jorden…
191
00:18:28,857 --> 00:18:33,903
…och skänka glädje och sällskap
till en tröstlös stackars man.
192
00:18:34,696 --> 00:18:36,030
Var hans son.
193
00:18:36,781 --> 00:18:42,246
Fyll hans dagar med ljus,
så att han aldrig är ensam.
194
00:19:47,602 --> 00:19:49,062
Vem där?
195
00:19:53,650 --> 00:19:55,151
Jag varnar dig!
196
00:19:58,447 --> 00:20:00,114
Jag har ett vapen!
197
00:20:17,131 --> 00:20:19,593
God morgon, pappa!
198
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
Vad är det här? Nåt slags svartkonst?
199
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
Du ville ge mig liv.
Du bad om att jag skulle få liv.
200
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Vem är du?
201
00:20:31,020 --> 00:20:33,189
Jag heter Pinocchio!
202
00:20:33,273 --> 00:20:34,816
Jag är din son!
203
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Du är inte min son! Kom inte närmare!
204
00:20:38,320 --> 00:20:41,072
Pojken säger som det är, mäster Geppetto!
205
00:20:41,155 --> 00:20:42,866
Den är full av kackerlackor!
206
00:21:08,182 --> 00:21:09,518
Oj!
207
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
Vad är det här?
208
00:21:15,857 --> 00:21:19,944
Allt som mina ögon ser
209
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
Nej, håll dig borta från mig!
210
00:21:22,572 --> 00:21:26,034
Snälla, säg mig vad det är
211
00:21:26,117 --> 00:21:28,703
Du, stanna där! Kom inte närmare!
212
00:21:28,787 --> 00:21:33,291
Jodelodeli
213
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
Vad heter den dära?
214
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
En klocka. Rör den inte.
215
00:21:37,671 --> 00:21:39,589
Och vad kan den göra?
216
00:21:39,673 --> 00:21:41,883
Den ringer klockan sex.
217
00:21:41,966 --> 00:21:45,136
Jodelodelo, jodelodelodelalali
218
00:21:45,219 --> 00:21:46,304
Nej!
219
00:21:47,305 --> 00:21:51,059
Jodelodela, jodelodeli
220
00:21:51,142 --> 00:21:53,019
Vad heter den hära?
221
00:21:53,102 --> 00:21:54,854
Det är en hammare.
222
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
Och vad kan den göra?
223
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Den slår, bankar, krossar.
224
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Härligt! Vad härligt!
225
00:22:01,945 --> 00:22:04,364
Jodelodelo, jodelodelodelalali
226
00:22:04,448 --> 00:22:07,158
Jag vill veta vad det är
227
00:22:07,241 --> 00:22:08,743
Det är
228
00:22:09,619 --> 00:22:13,582
Och överallt finns små, små ord
229
00:22:13,665 --> 00:22:17,836
Som klockor pinglar
Små, små ord
230
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
Med elegans, de rör sig
231
00:22:20,296 --> 00:22:24,676
I en dans som får mig i trance
232
00:22:24,759 --> 00:22:26,386
Så tokiga små ord
233
00:22:26,470 --> 00:22:30,807
La-la-la-hi-ho
La-la-la-hi-do
234
00:22:31,850 --> 00:22:34,561
Vad heter den hära?
235
00:22:34,644 --> 00:22:35,687
Potta.
236
00:22:36,354 --> 00:22:38,940
Och vad kan den göra?
237
00:22:39,023 --> 00:22:39,899
Jag…
238
00:22:39,983 --> 00:22:42,652
Härligt! Vad härligt!
239
00:22:44,070 --> 00:22:46,239
Jodelodelo, jodelodelodelalali
240
00:22:46,322 --> 00:22:50,326
Allting som jag ser
Jag vill veta vad det är
241
00:22:51,202 --> 00:22:53,997
Jodelodelodelodeli
242
00:22:54,080 --> 00:22:57,208
Jodelodelodelodeli
243
00:22:57,291 --> 00:22:59,043
Härligt! Vad härligt!
244
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
Nu räcker det!
245
00:23:04,382 --> 00:23:07,301
Vad roligt det var, pappa!
246
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
Du är inte min son!
247
00:23:14,308 --> 00:23:16,394
Vad är det för fel på dig?
248
00:23:17,395 --> 00:23:18,438
Pappa?
249
00:23:20,189 --> 00:23:21,315
Förlåt.
250
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
Jag…
251
00:23:45,423 --> 00:23:48,426
Stanna här. Kom inte ut.
252
00:23:50,094 --> 00:23:53,222
-Jag ska till kyrkan.
-Kyrkan? Jag vill till kyrkan!
253
00:23:53,306 --> 00:23:56,267
-Stanna där.
-Kyrkan, kyrkan!
254
00:23:56,350 --> 00:23:58,227
Kyrkan, kyrkan!
255
00:23:59,563 --> 00:24:00,438
Kyrkan!
256
00:24:00,522 --> 00:24:02,607
Nej, han bad dig ju stanna.
257
00:24:02,691 --> 00:24:06,319
-Jag ska gå till kyrkan.
-Nej!
258
00:24:06,402 --> 00:24:08,655
Snälla, sluta! Du måste lyda din pappa.
259
00:24:09,614 --> 00:24:10,490
Lyda?
260
00:24:10,574 --> 00:24:12,450
Göra som han säger.
261
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Men jag vill inte lyda!
262
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
Jaså…
263
00:24:16,746 --> 00:24:20,625
Du måste göra ditt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
264
00:24:22,627 --> 00:24:24,253
Vet du vad min pappa…
265
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Jag ska till kyrkan!
266
00:24:42,105 --> 00:24:43,147
Hej!
267
00:24:43,231 --> 00:24:44,858
TRO - LYD - KÄMPA
268
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
Hej då!
269
00:24:50,739 --> 00:24:51,823
Hoppsan.
270
00:25:30,444 --> 00:25:32,947
Titta, far. Där framme.
271
00:25:33,698 --> 00:25:35,074
Vad är det där?
272
00:25:37,451 --> 00:25:38,286
Pappa!
273
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
Den talar!
274
00:25:42,373 --> 00:25:44,834
Pappa, kom hit!
275
00:25:44,918 --> 00:25:46,210
Pinocchio.
276
00:25:46,294 --> 00:25:47,629
Det är jag!
277
00:25:47,712 --> 00:25:49,798
Jag gick till kyrkan.
278
00:25:49,881 --> 00:25:51,424
En demon!
279
00:25:51,507 --> 00:25:52,508
Häxkonst!
280
00:25:52,592 --> 00:25:53,509
Malocchio!
281
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Pinocchio.
282
00:25:54,719 --> 00:25:56,680
Nej, snälla ni!
283
00:25:56,763 --> 00:25:59,683
Det är en marionettdocka!
Som underhållning.
284
00:25:59,766 --> 00:26:02,143
Var är trådarna, då?
285
00:26:02,226 --> 00:26:05,229
Just det. Vem styr över dig, träpojke?
286
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Det gör naturligtvis jag.
287
00:26:07,398 --> 00:26:08,775
Vem styr över dig?
288
00:26:11,903 --> 00:26:14,572
Ingen talar till podestan på det sättet.
289
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
Han är en docka, bara en docka!
290
00:26:18,201 --> 00:26:22,038
Nej, jag består av kött och ben,
och blod och allt!
291
00:26:22,121 --> 00:26:23,832
Jag är en riktig pojke!
292
00:26:25,583 --> 00:26:29,337
-Djävulen!
-Det är en styggelse!
293
00:26:30,254 --> 00:26:32,757
-Det är djävulens verk.
-Nu räcker det!
294
00:26:34,050 --> 00:26:37,679
Här råder faktiskt Gud!
295
00:26:37,762 --> 00:26:39,013
Druckna dåre!
296
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Karvar du hellre denna tingest,
297
00:26:41,057 --> 00:26:44,268
medan vår välsignade Kristus
är ofärdig år efter år?
298
00:26:44,352 --> 00:26:48,106
För bort den oheliga tingesten.
För bort den, nu!
299
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
-Skäms, Geppetto!
-Bränn honom!
300
00:26:53,027 --> 00:26:54,445
Hugg honom i bitar!
301
00:26:54,528 --> 00:26:57,323
Förlåt. Det ordnar sig.
302
00:26:57,406 --> 00:27:00,660
-Förbannelse över er!
-Herrens straff kommer!
303
00:27:01,786 --> 00:27:02,829
Ut härifrån!
304
00:27:08,960 --> 00:27:11,295
Kan du sitta still, tack?
305
00:27:17,343 --> 00:27:19,763
Carlo betedde sig aldrig så här.
306
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Pappa, varför blev min näsa större i dag?
307
00:27:24,600 --> 00:27:26,644
Du ljög, Pinocchio.
308
00:27:26,728 --> 00:27:31,232
Och en lögn är lika lätt att se
som ens näsa…
309
00:27:31,315 --> 00:27:36,529
…och ju mer man ljuger,
desto mer växer den. Är det så?
310
00:27:36,612 --> 00:27:39,783
Det… Ja, just det.
311
00:27:52,336 --> 00:27:54,255
-Varsågoda.
-Choklad!
312
00:27:54,964 --> 00:27:58,509
Tack, Geppetto.
Vi uppskattar gästfriheten.
313
00:27:58,592 --> 00:28:01,429
Veke, gå och sätt dig vid brasan.
314
00:28:01,512 --> 00:28:06,184
Vi är här för att diskutera
det som inträffade i kyrkan i dag.
315
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
Församlingen blev skärrad av skapelsen.
316
00:28:10,521 --> 00:28:11,815
Som podesta
317
00:28:11,898 --> 00:28:16,569
måste jag försäkra mig om att dockan
inte utgör ett hot mot samhället.
318
00:28:16,652 --> 00:28:18,780
Nej, absolut alls.
319
00:28:18,863 --> 00:28:23,743
Åh! Är det…varm choklad?
320
00:28:23,827 --> 00:28:26,620
Du är en docka!
Du har aldrig ätit i ditt liv!
321
00:28:27,831 --> 00:28:30,583
Åh, det är väl därför jag är så hungrig!
322
00:28:31,167 --> 00:28:34,545
Jag är utsvulten, pappa.
Jag svälter ihjäl!
323
00:28:34,628 --> 00:28:39,508
Inte alls! Sätt dig vid brasan
och låt mig prata med våra gäster.
324
00:28:39,592 --> 00:28:42,220
Jag vill inte! Jag vill ha varm choklad!
325
00:28:42,303 --> 00:28:44,472
Snälla, pappa! Snälla, snälla!
326
00:28:44,555 --> 00:28:46,432
-Snälla!
-Såja.
327
00:28:46,515 --> 00:28:49,769
Oj, oj! Tack, tack, tack!
328
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Ja ja, Pinocchio.
Värm dina fötter vid elden.
329
00:28:54,148 --> 00:28:55,608
Lyd din pappa.
330
00:28:55,691 --> 00:28:59,153
Ja, så klart jag lyder om jag får choklad.
331
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Oj, oj, oj!
332
00:29:02,031 --> 00:29:05,159
Han är en ganska rar pojk.
333
00:29:05,243 --> 00:29:09,998
Podestan ser efter
stans moraliska välbefinnande. Förstått?
334
00:29:10,081 --> 00:29:12,458
Hans auktoritet kan inte ifrågasättas…
335
00:29:12,541 --> 00:29:14,878
Det stämmer. Ingen får skymfa mig.
336
00:29:14,961 --> 00:29:18,256
Jag ska göra som ni önskar.
Ni har mitt ord.
337
00:29:20,341 --> 00:29:24,720
Hur blir det med träpojken?
Ska han springa lös i stan hela dagarna?
338
00:29:24,804 --> 00:29:28,224
Nej nej, han kan vara inlåst.
339
00:29:28,307 --> 00:29:29,725
Här i huset.
340
00:29:29,809 --> 00:29:33,938
Jag vägrar sitta inlåst!
Jag krossar fönsterrutorna då!
341
00:29:34,022 --> 00:29:36,732
Den abnorma pojken saknar disciplin.
342
00:29:36,816 --> 00:29:42,446
Men han verkar stark och stadig,
gjord av kraftig italiensk pinje.
343
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
Ja, bästa kvalitet.
344
00:29:44,824 --> 00:29:48,870
Inte perfekt förstås, men han menar väl.
345
00:29:48,953 --> 00:29:52,874
Du, sätt dig närmare elden,
så blir du varm.
346
00:29:52,957 --> 00:29:54,500
Pojk, kom hit!
347
00:30:00,798 --> 00:30:02,591
Se på min son, Veke.
348
00:30:02,675 --> 00:30:03,551
Ja.
349
00:30:03,634 --> 00:30:07,305
En exemplarisk ungfascist.
Stolt och tapper.
350
00:30:07,388 --> 00:30:09,473
Viril, som sin far.
351
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
Och hans tänder är perfekta.
Inga tecken på gulsot.
352
00:30:13,769 --> 00:30:15,354
Pappa? Pappa!
353
00:30:15,438 --> 00:30:19,067
Mina fötter känns varma,
som choklad. Titta!
354
00:30:20,651 --> 00:30:21,569
Va?
355
00:30:22,195 --> 00:30:24,530
Det brinner! Mitt hus brinner!
356
00:30:25,949 --> 00:30:28,076
Ja, titta på mig!
357
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Titta, jag brinner!
358
00:30:30,995 --> 00:30:32,496
Hurra!
359
00:30:35,333 --> 00:30:39,128
Titta vad du har gjort.
Du förstörde mina fina lampfötter.
360
00:30:39,212 --> 00:30:44,217
Så blir det med ett odisciplinerat sinne.
Barnet behöver skickas till skolan.
361
00:30:44,717 --> 00:30:47,386
Skolan? Pinocchio?
362
00:30:47,470 --> 00:30:49,597
Ja, i morgon.
363
00:30:52,600 --> 00:30:53,851
Skolan.
364
00:31:01,067 --> 00:31:03,611
Åh, vilken dag.
365
00:31:03,694 --> 00:31:06,364
Åh, vilken dag!
366
00:31:07,865 --> 00:31:09,408
Nu ska vi sova.
367
00:31:14,413 --> 00:31:19,752
Vet du, jag tycker om mina gamla ben
och jag tycker om när de brinner.
368
00:31:19,835 --> 00:31:21,921
Pinocchio, om du somnar
369
00:31:22,005 --> 00:31:24,966
ska jag göra nya ben åt dig
i morgon bitti.
370
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
Precis som de gamla?
371
00:31:27,551 --> 00:31:29,553
Bättre än de gamla.
372
00:31:29,637 --> 00:31:34,100
Bättre? Kan jag få syrsben?
Kan du göra fyra stycken?
373
00:31:34,183 --> 00:31:36,435
Nej, bara två.
374
00:31:37,020 --> 00:31:38,729
Två ben små.
375
00:31:41,315 --> 00:31:42,650
God natt, pappa.
376
00:31:43,734 --> 00:31:45,194
God natt, min…
377
00:31:46,112 --> 00:31:49,032
God natt, Pinocchio.
378
00:31:53,494 --> 00:31:54,745
Sebastian?
379
00:31:59,750 --> 00:32:01,127
Ja, Pinocchio?
380
00:32:03,337 --> 00:32:04,630
Vem är Carlo?
381
00:32:06,840 --> 00:32:11,470
Carlo var en pojke.
Geppetto förlorade honom för många år sen.
382
00:32:12,055 --> 00:32:16,934
Var då? Hur kan man förlora en hel person?
383
00:32:17,018 --> 00:32:20,354
Jag menar att han dog, Pinocchio.
384
00:32:20,980 --> 00:32:22,565
Han lever inte längre.
385
00:32:23,274 --> 00:32:24,650
Är det nånting dåligt?
386
00:32:25,318 --> 00:32:29,530
Ja, det är en stor börda för en far
att förlora ett litet barn.
387
00:32:31,490 --> 00:32:32,908
Vad är en börda?
388
00:32:34,868 --> 00:32:38,497
Det är någonting smärtsamt
man måste bära på.
389
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
Trots att det gör väldigt ont.
390
00:32:52,136 --> 00:32:56,099
Jag skrev länge den kvällen.
Jag hade så mycket att säga.
391
00:32:56,182 --> 00:32:58,517
Inte om mitt liv, för en gångs skull,
392
00:32:59,268 --> 00:33:02,521
utan om ofullkomliga fäder
och ofullkomliga söner.
393
00:33:02,605 --> 00:33:05,108
Och om förlust och om kärlek.
394
00:33:06,192 --> 00:33:12,573
Och för en enda kväll åtminstone,
fick vi alla vara lyckligt ovetande.
395
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Du hade rätt, pappa!
396
00:33:14,825 --> 00:33:18,787
De här benen
är mycket, mycket bättre än de gamla.
397
00:33:20,664 --> 00:33:23,876
Se på mig! Jag kan gå bakåt.
398
00:33:24,668 --> 00:33:26,504
Och hoppa framåt.
399
00:33:27,338 --> 00:33:29,215
Det kunde jag inte förut.
400
00:33:32,301 --> 00:33:37,556
Pappa, titta på den där!
Han ser ut precis som jag.
401
00:33:41,852 --> 00:33:43,229
Vad är det där?
402
00:33:46,565 --> 00:33:49,235
Pinocchio! Kom nu, skynda dig.
403
00:33:50,278 --> 00:33:53,947
Oj, oj, oj! Jag älskar mina nya ben.
404
00:33:54,698 --> 00:33:56,700
Kan vi gå på karnevalen?
405
00:33:56,784 --> 00:33:59,120
Kanske, Pinocchio, kanske.
406
00:33:59,953 --> 00:34:02,373
Just nu har vi ett jobb att göra.
407
00:34:02,456 --> 00:34:05,251
Jobb? Jag älskar jobb!
408
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Pappa, vad är jobb?
409
00:34:07,378 --> 00:34:11,507
Åh, Pinocchio. Snälla, fråga inte mer.
410
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Dumma apa!
411
00:34:38,284 --> 00:34:42,330
STÖR EJ
412
00:34:49,878 --> 00:34:51,214
Jag kommer!
413
00:34:53,382 --> 00:34:56,385
Vad är det? Vad gör du här?
414
00:34:58,095 --> 00:35:02,683
Du skulle affischera och få hit publik.
Karnevalen går åt fanders!
415
00:35:02,766 --> 00:35:07,230
Och du…! Förstår du inte
hur hopplös situationen är?
416
00:35:11,692 --> 00:35:12,526
En vadå?
417
00:35:15,154 --> 00:35:18,907
En levande marionettdocka?
Är du helt säker?
418
00:35:22,703 --> 00:35:24,955
Det kan få oss att nå toppen igen!
419
00:35:25,789 --> 00:35:29,210
Det kan göra oss till kungar igen!
420
00:35:32,087 --> 00:35:35,966
Kungar vi var, då
421
00:35:36,049 --> 00:35:39,011
Går det ånyo?
422
00:35:39,094 --> 00:35:43,557
Badat i mjölk och vin
Diamanter, satin
423
00:35:43,641 --> 00:35:45,100
Då
424
00:35:45,184 --> 00:35:47,102
Men på nytt också!
425
00:35:48,854 --> 00:35:52,566
Mitt nummer drog till sig storpublik
426
00:35:52,650 --> 00:35:55,694
Volpe sågs som helt magnifik
427
00:35:55,778 --> 00:35:58,281
Nu vill alla små
428
00:35:59,532 --> 00:36:02,075
Nu vill alla grå
429
00:36:03,244 --> 00:36:06,622
Blott ha Garbo, Gardel, Valentino
430
00:36:06,705 --> 00:36:08,832
La voce di Caruso
431
00:36:08,916 --> 00:36:10,709
Jazzband på radion
432
00:36:12,711 --> 00:36:16,257
Kungar ni var, då
433
00:36:16,340 --> 00:36:19,510
Mon dieu, så fint så!
434
00:36:19,593 --> 00:36:23,889
Ni red riddarnas ritt
I en segerstolt skritt
435
00:36:23,972 --> 00:36:25,140
Då
436
00:36:25,224 --> 00:36:27,268
Och på nytt också!
437
00:36:34,233 --> 00:36:38,571
Så våga tro!
438
00:36:38,654 --> 00:36:40,656
Tro på mitt ord!
439
00:36:42,616 --> 00:36:44,327
Sänk ner den nu.
440
00:36:45,911 --> 00:36:48,539
Mer. Såja, såja.
441
00:36:48,622 --> 00:36:50,999
Bara lite till. Stopp.
442
00:36:53,461 --> 00:36:54,753
Så där ja.
443
00:36:58,591 --> 00:37:01,802
Mycket bra, mitt barn. Mycket bra.
444
00:37:01,885 --> 00:37:05,138
Pappa, det är en sak jag inte förstår.
445
00:37:05,222 --> 00:37:06,849
Vad, Pinocchio?
446
00:37:07,558 --> 00:37:09,226
Alla tycker om honom.
447
00:37:09,810 --> 00:37:11,770
-Vem då?
-Han.
448
00:37:12,896 --> 00:37:14,648
Alla sjöng för honom.
449
00:37:15,399 --> 00:37:19,862
Han är också gjord av trä.
Varför tycker de om honom, men inte mig?
450
00:37:22,114 --> 00:37:24,032
Kom hit, Pinocchio.
451
00:37:27,828 --> 00:37:32,207
Ibland är folk rädda
för sånt de inte känner igen,
452
00:37:32,291 --> 00:37:38,714
men de kommer lära känna dig
och tycka om dig, och därför…
453
00:37:40,508 --> 00:37:42,050
Är du redo för skolan?
454
00:37:44,219 --> 00:37:47,306
Då har jag en sak
som jag vill ge till dig.
455
00:37:47,973 --> 00:37:49,266
Ta-da!
456
00:37:51,268 --> 00:37:52,811
Jag älskar den!
457
00:37:53,479 --> 00:37:55,398
Älskar, älskar den!
458
00:37:58,817 --> 00:38:00,068
Vad är det för nåt?
459
00:38:02,070 --> 00:38:03,739
En skolbok.
460
00:38:04,407 --> 00:38:07,576
En väldigt speciell skolbok.
461
00:38:07,660 --> 00:38:11,121
Som tillhörde en väldigt speciell pojke.
462
00:38:11,872 --> 00:38:15,083
Carlo, pojken du förlorade?
463
00:38:16,544 --> 00:38:20,213
-Var han en duktig pojke?
-Ja, det var han.
464
00:38:22,966 --> 00:38:24,885
Älskade du honom väldigt mycket?
465
00:38:25,469 --> 00:38:26,512
Det gjorde jag.
466
00:38:27,304 --> 00:38:29,222
Det…gör jag.
467
00:38:31,642 --> 00:38:34,061
Då ska jag bli precis som Carlo!
468
00:38:34,144 --> 00:38:39,107
Jag ska lyda,
gå till skolan och bli allra bäst på…
469
00:38:39,191 --> 00:38:42,319
…vad de nu gör där.
Jag ska göra dig stolt!
470
00:38:43,111 --> 00:38:45,072
Skoladags, skoladags
471
00:38:45,155 --> 00:38:48,283
Hoppetihå, dit ska jag gå
Skoladags, hej hå
472
00:38:55,374 --> 00:38:56,500
Han finns!
473
00:38:56,584 --> 00:39:00,838
Denna dröm, detta under finns till!
474
00:39:00,921 --> 00:39:04,508
Din bedårande, briljanta babian!
475
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
Jag ska ha honom!
476
00:39:09,930 --> 00:39:13,308
Skoladags, skoladags
Dit ska jag gå, hoppetihå
477
00:39:14,184 --> 00:39:17,104
Skolan! Oj, oj, oj!
478
00:39:17,771 --> 00:39:21,734
-Vad lär man sig i skolan, farbror Syrsa?
-Man lär sig läsa och skriva.
479
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
Man lär sig multiplikationstabellen!
480
00:39:24,403 --> 00:39:27,197
Vad är mul…mul-pli-tika-tionstabellen?
481
00:39:27,280 --> 00:39:31,577
Säg att du har fyra korgar
och i varje finns 27 äpplen.
482
00:39:31,660 --> 00:39:35,873
Jag struntar i tabellen!
Jag har inga äpplen och jag vägrar ljuga!
483
00:39:35,956 --> 00:39:37,416
Det är bara matte!
484
00:39:37,500 --> 00:39:41,462
Multiplicera fyra med sju…
Fyra upphöjt till sju? Sen får man…
485
00:39:41,545 --> 00:39:45,841
Jag är förvirrad.
Jag tror inte jag tycker om skolan längre.
486
00:39:45,924 --> 00:39:48,343
Vi har hittat honom!
487
00:39:48,427 --> 00:39:51,179
Se, Spazzatura! Vårt mirakel!
488
00:39:51,263 --> 00:39:53,181
-Vår sensation!
-Lägg av!
489
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
Vår stjärna!
490
00:39:55,100 --> 00:39:56,519
Vem då? Jag?
491
00:39:56,602 --> 00:39:58,103
Ja, mon étoile!
492
00:39:58,186 --> 00:40:01,524
Jag är greve Volpe. Du har blivit utvald!
493
00:40:01,607 --> 00:40:05,318
Kom och delta i det fabulösa, fria
och kravlösa karnevalslivet,
494
00:40:05,402 --> 00:40:09,197
som dockföreställningens stjärna!
495
00:40:09,281 --> 00:40:13,619
Lyssna inte, Pinocchio.
Du lovade din pappa att gå till skolan.
496
00:40:13,702 --> 00:40:17,247
Just det,
jag lovade min pappa att gå till skolan.
497
00:40:17,330 --> 00:40:19,833
Titta, han gav mig Carlos bok.
498
00:40:20,959 --> 00:40:23,546
Carlos bok? Just det!
499
00:40:23,629 --> 00:40:26,131
En klassisk, kanonisk skrift.
500
00:40:26,214 --> 00:40:28,717
Du är en inbiten intellektuell.
501
00:40:28,801 --> 00:40:35,098
Men böcker går inte att jämföra
med att bevittna världen med ens egna ögon
502
00:40:35,182 --> 00:40:37,976
högst uppifrån vår spektakulära scen.
503
00:40:38,060 --> 00:40:38,894
Åh!
504
00:40:40,563 --> 00:40:47,277
Du ska få se att du kommer lägga
jordens alla länder vid dina fötter!
505
00:40:47,360 --> 00:40:49,321
Mina splitternya fötter!
506
00:40:49,988 --> 00:40:53,784
Nej, vänta! Du måste gå till skolan!
507
00:40:53,867 --> 00:40:56,870
Åh. Kan vi göra det i morgon?
508
00:40:56,954 --> 00:40:59,331
Jag beklagar, men nej.
509
00:40:59,414 --> 00:41:01,083
För det är blott i dag
510
00:41:01,166 --> 00:41:04,587
som vår kakofoniska karneval
besöker er bygd.
511
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
Men om du måste till skolan, så måste du.
512
00:41:08,173 --> 00:41:10,133
Kom, Spazzatura.
513
00:41:10,217 --> 00:41:15,430
Vi får hitta nån annan att bjuda på glass,
popcorn och varm choklad.
514
00:41:15,514 --> 00:41:17,975
-Varm choklad?
-Åh nej.
515
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Naturligtvis!
516
00:41:19,059 --> 00:41:22,521
All choklad du kan dricka
och lekar dagarna i ända.
517
00:41:22,605 --> 00:41:24,397
Oj, oj!
518
00:41:24,481 --> 00:41:28,611
Det kanske går bra
om jag kommer pyttelite sent till skolan?
519
00:41:28,694 --> 00:41:31,822
Hur bra som helst.
Ingen kommer märka ett dugg.
520
00:41:31,905 --> 00:41:34,116
Lyssna inte, Pinocchio!
521
00:41:34,199 --> 00:41:37,494
Vi har en sista detalj att ta hand om.
522
00:41:39,246 --> 00:41:42,415
Signera här, här och här.
Behöver du penna?
523
00:41:43,083 --> 00:41:44,668
Nej, låt bli!
524
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Så här?
525
00:41:53,301 --> 00:41:57,389
Perfekt! Jag ska få dig att lysa
som den stjärna du är!
526
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Kom med, pojken min!
527
00:42:06,481 --> 00:42:07,775
Åh. smärtan.
528
00:42:07,858 --> 00:42:10,485
Livet! Vilken outsäglig smärta.
529
00:42:14,322 --> 00:42:17,701
Mäster Geppetto. Kom ner ett slag.
530
00:42:27,335 --> 00:42:32,340
Äntligen! Vår frälsare är återställd!
531
00:42:45,187 --> 00:42:47,940
Åh, jag ber hemskt mycket om ursäkt.
532
00:42:50,943 --> 00:42:53,946
Pojken dök inte upp i skolan i dag.
533
00:42:55,072 --> 00:42:58,408
Men han gick i väg i morse.
Jag skickade dit honom.
534
00:42:58,491 --> 00:43:04,122
Dockan är en avfälling.
En självständig tänkare, skulle jag säga.
535
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
-Ja…
-Leta rätt på honom.
536
00:43:07,167 --> 00:43:11,755
Jag utgår ifrån att vi ser träpojken
i skolan i morgon.
537
00:43:13,590 --> 00:43:16,176
I morgon? Ja, naturligtvis.
538
00:43:20,848 --> 00:43:23,308
Karnevalen är bra maffig.
539
00:43:23,391 --> 00:43:26,311
Vad sägs om lite mer popcorn?
540
00:43:26,937 --> 00:43:30,273
Jag får inte ner en enda bit till,
herr Diavolo.
541
00:43:33,110 --> 00:43:35,570
Jag borde bege mig mot skolan nu.
542
00:43:35,654 --> 00:43:38,281
Stanna lite till, Pinocchio.
543
00:43:38,907 --> 00:43:42,452
Förlåt att jag har låtit dig vänta,
min lilla docka.
544
00:43:43,912 --> 00:43:46,206
Jag gillar inte att bli kallad docka.
545
00:43:46,289 --> 00:43:52,462
Min pojk, dockor är le meilleur qui soit!
Nummer ett! Lyft på armen.
546
00:43:52,545 --> 00:43:55,507
Dockor är respekterade
inom alla samhällsgrupper.
547
00:43:55,590 --> 00:44:01,764
-Men det är väl bättre att vara en pojke?
-O nej, folk älskar dockor.
548
00:44:01,847 --> 00:44:04,975
Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
549
00:44:05,058 --> 00:44:08,771
Men det finns så klart en docka
som är kungen över dem alla…
550
00:44:08,854 --> 00:44:11,273
Jag vill gärna träffa den rackarn.
551
00:44:11,356 --> 00:44:14,484
Pinocchio!
552
00:44:15,277 --> 00:44:17,487
Vänta, det är ju jag!
553
00:44:17,570 --> 00:44:20,783
Just det, du är ett underverk.
Ett mirakel.
554
00:44:20,866 --> 00:44:22,325
De kommer älska dig!
555
00:44:22,409 --> 00:44:23,243
Vilka då?
556
00:44:23,326 --> 00:44:26,747
Les idiots! Världens underbara små ungar.
557
00:44:26,830 --> 00:44:30,292
Lyft upp benet.
Alla ska älska dig och ropa ditt namn.
558
00:44:30,375 --> 00:44:34,296
Pinocchio, Pinocchio!
559
00:44:35,130 --> 00:44:38,967
Pinocchio, den levande dockan!
560
00:44:51,479 --> 00:44:53,023
Och ett och två och…
561
00:44:57,652 --> 00:44:59,988
Blås upp, blås upp
562
00:45:00,072 --> 00:45:02,282
Och smäll mitt bubbelgum
563
00:45:04,076 --> 00:45:06,453
Skrik aj
564
00:45:06,536 --> 00:45:08,413
Och gråt
565
00:45:09,081 --> 00:45:14,169
Så får man glass och paj
566
00:45:14,252 --> 00:45:17,714
Pinocchio!
567
00:45:23,178 --> 00:45:24,763
Pinocchio!
568
00:45:27,390 --> 00:45:28,266
Nej…
569
00:45:29,142 --> 00:45:30,978
Carlos bok.
570
00:45:33,521 --> 00:45:34,439
Vad?
571
00:45:35,690 --> 00:45:36,691
Ditåt.
572
00:45:42,072 --> 00:45:43,531
Den sången.
573
00:45:43,615 --> 00:45:46,618
Hur kan han känna till den sången?
574
00:45:46,701 --> 00:45:48,912
Jag är fri som vind
575
00:45:48,996 --> 00:45:50,330
Nej, jag flyger
576
00:45:50,413 --> 00:45:53,166
Mardrömmen bara fortsätter.
577
00:45:53,250 --> 00:45:58,171
Smälla, knacka, tugga
578
00:45:58,255 --> 00:46:02,467
Ditt barn, din pojk
Är glad att få ha…
579
00:46:05,178 --> 00:46:06,388
…skoj!
580
00:46:06,471 --> 00:46:08,515
Ja! Pinocchio!
581
00:46:08,598 --> 00:46:13,520
Tackar! Och alla godsaker
finns till salu på karnevalen. Tackar!
582
00:46:13,603 --> 00:46:16,899
Pinocchio? Vad är det här?
583
00:46:17,482 --> 00:46:19,818
-Vad sysslar du med?
-Pappa!
584
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
Jag är en stjärna, pappa! En stjärna!
585
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
-De älskar mig! De accepterar mig!
-Vad i…
586
00:46:26,074 --> 00:46:29,619
Nog med dumheter.
Du skulle gå till skolan.
587
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
Och hur kände du till den där sången?
588
00:46:35,083 --> 00:46:37,377
Ditt karaktärslösa kräk!
589
00:46:38,879 --> 00:46:43,050
Min stjärna! Var är min stjärna?
590
00:46:47,345 --> 00:46:53,226
Du förstörde Carlos bok
och du gick aldrig till skolan! Varför?
591
00:46:53,310 --> 00:46:56,771
Du lovade mig
att du skulle uppföra dig som…
592
00:46:56,855 --> 00:46:58,106
Som Carlo.
593
00:47:00,067 --> 00:47:01,234
Ja.
594
00:47:01,318 --> 00:47:03,570
Det skulle jag, men…
595
00:47:04,279 --> 00:47:06,198
Ja, vad?
596
00:47:06,865 --> 00:47:09,826
Tio banditer hoppade ut
från buskarna och tog…
597
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
…från buskarna och de tog boken.
598
00:47:14,289 --> 00:47:18,460
Jag förstår. Och vad hände sen?
599
00:47:18,543 --> 00:47:22,589
De hade en yxa och de ville ha choklad.
Varm choklad!
600
00:47:22,672 --> 00:47:27,510
Pinocchio, du får inte ljuga för mig.
Jag är din pappa!
601
00:47:27,594 --> 00:47:29,471
Men jag säger sanningen!
602
00:47:30,513 --> 00:47:32,682
Varför växer din näsa, då?
603
00:47:32,765 --> 00:47:34,392
Det gör den inte alls!
604
00:47:35,102 --> 00:47:38,146
Lögner, lögner och åter lögner!
605
00:47:38,230 --> 00:47:40,899
Jag ljuger inte alls!
606
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
Har du sett dig själv?
607
00:47:49,950 --> 00:47:53,370
Stick i väg! Det är inget spektakel.
608
00:47:53,996 --> 00:47:55,538
Det är det visst!
609
00:47:55,622 --> 00:47:58,125
Släpp min carissimo, din klåfingrige…
610
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
…kleptoman!
611
00:48:01,544 --> 00:48:03,171
Rör honom inte!
612
00:48:04,214 --> 00:48:05,423
Jag gjorde honom!
613
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Jag upptäckte honom!
614
00:48:07,717 --> 00:48:10,387
Han är inte din docka, han är min!
615
00:48:11,471 --> 00:48:17,269
-Vi kanske borde…
-Varken eller! Han är min skådespelare!
616
00:48:18,686 --> 00:48:21,606
-Ge hit honom!
-Aldrig!
617
00:48:24,276 --> 00:48:25,318
Kära nån.
618
00:48:27,612 --> 00:48:30,323
Det var jätteroligt, pappa!
619
00:48:30,407 --> 00:48:31,533
Nej!
620
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
Åh nej…
621
00:48:44,712 --> 00:48:45,755
Pinocchio!
622
00:48:45,838 --> 00:48:50,052
Han kom från ingenstans!
Så går det när man släpper barnen lösa!
623
00:48:50,135 --> 00:48:54,639
Pinocchio var död. Det var uppenbart
för varje uppmärksam åskådare.
624
00:48:55,848 --> 00:48:59,519
Men inte visste jag
att döden inte var slutet.
625
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
Ta farväl
626
00:49:03,481 --> 00:49:07,069
Du gått ikvav
627
00:49:07,152 --> 00:49:12,324
Sorgekväden omger din grav
628
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
-Hörde ni det?
-Vem där?
629
00:49:14,409 --> 00:49:18,413
-Jag trodde han var död.
-Han är död, jag såg papprena.
630
00:49:18,496 --> 00:49:25,295
Ta farväl av kött och ben
631
00:49:25,378 --> 00:49:30,633
Av förtvivlan och livets ve
632
00:49:30,717 --> 00:49:32,885
Jaha, var var vi?
633
00:49:32,969 --> 00:49:35,097
-Vem ger?
-Jag, va?
634
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
Då så, grabbar. Hosta upp.
635
00:49:37,015 --> 00:49:40,143
-Vad får man satsa nu igen?
-Tjugo, ditt nöt.
636
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
Du har nåt där under, va?
637
00:49:42,145 --> 00:49:45,148
Säkert en leibedik-sexa.
638
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
Jätteroligt.
639
00:49:46,691 --> 00:49:48,401
Spelar ni ett spel?
640
00:49:48,485 --> 00:49:49,527
Färg!
641
00:49:49,611 --> 00:49:53,115
Jag vill vara med!
Snälla, får jag vara med?
642
00:49:53,198 --> 00:49:56,201
Vilken del av "död" är svår att förstå,
schmendrick?
643
00:49:56,284 --> 00:49:59,246
Det är tråkigt där inne.
Jag hatar att vara död.
644
00:49:59,871 --> 00:50:01,789
Nu har du ställt till det.
645
00:50:01,873 --> 00:50:02,749
Vad var det?
646
00:50:02,832 --> 00:50:06,503
Du blir inkallad till chefen, grabben.
647
00:50:07,045 --> 00:50:08,421
Där inne.
648
00:50:09,381 --> 00:50:11,007
Du ser henne.
649
00:50:11,091 --> 00:50:14,886
Ge mig ett jämrans ess, va!
650
00:50:29,942 --> 00:50:32,820
Hallå?
651
00:50:36,408 --> 00:50:37,825
Vem är du?
652
00:50:38,618 --> 00:50:41,538
Det känns som om du har varit här förut.
653
00:50:41,621 --> 00:50:44,249
Jag är Pinocchio, en pojke.
654
00:50:44,332 --> 00:50:46,959
Och jag tror att jag är död.
655
00:50:47,460 --> 00:50:50,422
Just ja, jag förstår.
656
00:50:51,881 --> 00:50:56,303
Pojken av trä som fick en själ till låns.
657
00:50:57,011 --> 00:50:58,846
Min systers oförstånd.
658
00:50:58,930 --> 00:51:01,433
Den sentimentala dåren.
659
00:51:02,058 --> 00:51:07,439
Hon gav dig liv,
när du aldrig borde ha fått leva.
660
00:51:07,522 --> 00:51:10,942
Inte mer än en stol
eller ett bord hade fått.
661
00:51:11,693 --> 00:51:16,489
Därför kan du aldrig uppleva
den sanna döden.
662
00:51:17,324 --> 00:51:18,616
Oj, oj!
663
00:51:18,700 --> 00:51:20,535
Det är väl bra?
664
00:51:20,618 --> 00:51:25,915
Nja, det betyder att du varken är
eller någonsin kan bli en riktig pojke,
665
00:51:25,998 --> 00:51:26,999
som Carlo.
666
00:51:28,876 --> 00:51:33,173
Det enda som gör människans liv
dyrbart och meningsfullt, ser du,
667
00:51:33,798 --> 00:51:35,425
är dess flyktighet.
668
00:51:38,553 --> 00:51:42,014
Missförstå mig inte, du kommer dö.
669
00:51:42,098 --> 00:51:44,767
Många, många gånger.
670
00:51:44,851 --> 00:51:46,728
Det här är bara den första.
671
00:51:49,021 --> 00:51:51,149
Men det är inte en äkta död.
672
00:51:52,275 --> 00:51:54,611
Bara en vänteperiod.
673
00:51:55,862 --> 00:51:57,989
Det finns regler, förstår du.
674
00:51:59,491 --> 00:52:02,785
Trots min systers ringaktning
för såna ting.
675
00:52:04,246 --> 00:52:07,749
Vi måste båda två vänta
tills sanden runnit ut.
676
00:52:08,958 --> 00:52:14,381
Du stannar här med mig
lite längre för varje gång du passerar,
677
00:52:14,464 --> 00:52:16,924
ända till tidens slut.
678
00:52:18,968 --> 00:52:21,763
Och sen då, när sanden runnit ut?
679
00:52:22,472 --> 00:52:25,683
Då skickar jag tillbaka dig, varje gång.
680
00:52:25,767 --> 00:52:27,977
Jag förstår.
681
00:52:28,060 --> 00:52:32,064
I så fall vill jag fråga dig en sak.
682
00:52:35,193 --> 00:52:36,736
Vi ses nästa gång.
683
00:52:42,950 --> 00:52:43,785
Nej.
684
00:52:47,121 --> 00:52:47,955
Nej.
685
00:52:48,540 --> 00:52:50,292
Pinocchio.
686
00:52:51,918 --> 00:52:55,547
Niente.
Det finns tyvärr inte mycket att göra.
687
00:52:55,630 --> 00:52:58,258
Jag är rädd att kroppen redan stelnat.
688
00:52:58,341 --> 00:53:01,511
Den har alltid varit stel,
han är gjord av trä!
689
00:53:01,594 --> 00:53:04,389
Även som död kan jag använda honom.
690
00:53:04,472 --> 00:53:08,393
Hur vågar ni! Visa lite respekt!
691
00:53:09,101 --> 00:53:12,939
Visa respekt för mig
och kvartalsförtjänsterna jag räknat med!
692
00:53:13,022 --> 00:53:16,984
Mina herrar!
Det är inte rätt tillfälle för ert gnabb.
693
00:53:19,195 --> 00:53:21,948
Hur vill ni göra med den döda kroppen…
694
00:53:22,031 --> 00:53:23,991
En död kropp? Var?
695
00:53:25,493 --> 00:53:27,287
Pinocchio! Du lever!
696
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
Han är odödlig!
697
00:53:28,621 --> 00:53:30,498
Länge leve konsten!
698
00:53:30,582 --> 00:53:32,750
Det är ett mirakel.
699
00:53:35,169 --> 00:53:37,004
Ta det lugnt, mitt barn.
700
00:53:37,714 --> 00:53:40,758
Luta dig mot mig. Nu går vi hem.
701
00:53:41,676 --> 00:53:45,555
Ett ögonblick.
Jag har ett juridiskt bindande kontrakt.
702
00:53:46,306 --> 00:53:49,934
Signerat av både artist och direktör.
703
00:53:50,893 --> 00:53:56,065
Antingen uppträder han,
eller så är ni skyldiga tio miljoner lire!
704
00:53:56,649 --> 00:53:59,944
Löjligt! Det är bara en sol som ler.
705
00:54:00,027 --> 00:54:02,405
Det är ändå hans signatur, inte sant?
706
00:54:02,989 --> 00:54:04,115
Jag ritade den!
707
00:54:05,575 --> 00:54:08,119
Jag kräver full ersättning,
708
00:54:08,202 --> 00:54:11,998
inklusive transport, transmutering,
all framtida represen…
709
00:54:12,081 --> 00:54:14,125
Vårt land kommer först.
710
00:54:14,208 --> 00:54:18,045
Pojken kan inte dödas.
Han är en drömsoldat.
711
00:54:18,129 --> 00:54:21,090
Han måste bli inkallad till ungdomslägren
enligt lag.
712
00:54:21,883 --> 00:54:26,846
Du lär dig slåss, skjuta
och bli en riktig italiensk pojke.
713
00:54:26,929 --> 00:54:31,309
Vi måste gå. Vi måste verkligen gå.
714
00:54:31,393 --> 00:54:34,521
Vi får talas vid senare helt enkelt.
715
00:54:35,104 --> 00:54:38,441
Inte med mig! Tala med mina advokater!
716
00:54:40,568 --> 00:54:43,946
Vilken dag. Vilken dag!
717
00:54:44,030 --> 00:54:45,573
En skojig dag!
718
00:54:45,657 --> 00:54:47,241
Vad ska vi göra?
719
00:54:47,325 --> 00:54:50,995
Oroa dig inte, jag drar ut i krig.
Det låter roligt.
720
00:54:51,078 --> 00:54:54,957
Jag får lära mig slåss, skjuta
och marschera som…
721
00:54:55,041 --> 00:54:56,543
Nej, Pinocchio!
722
00:54:56,626 --> 00:54:59,504
Krig är inte roligt!
723
00:54:59,587 --> 00:55:01,964
Krig är inte bra. Krig…
724
00:55:03,215 --> 00:55:06,969
Kriget tog Carlo ifrån mig.
725
00:55:07,053 --> 00:55:11,391
-Jag vägrar att åka, då.
-Men du måste, enligt lagen.
726
00:55:11,474 --> 00:55:13,267
Även om det är dåligt?
727
00:55:13,351 --> 00:55:18,690
Ja, alla måste lyda lagen,
även om vi inte tycker om det.
728
00:55:18,773 --> 00:55:19,691
Varför?
729
00:55:20,567 --> 00:55:25,237
Jag har varken tid eller tålamod
att förklara det för dig. Jag…
730
00:55:26,030 --> 00:55:28,700
Jag är skyldig den mannen en förmögenhet.
731
00:55:28,783 --> 00:55:35,039
Och du kommer att föras långt bort
till ett militärt ungdomsläger!
732
00:55:35,122 --> 00:55:38,876
Och se bara vad du har gjort mig till.
733
00:55:39,711 --> 00:55:42,589
Du skulle ju bli som Carlo.
734
00:55:42,672 --> 00:55:45,257
Varför kan du inte vara mer som Carlo?
735
00:55:45,341 --> 00:55:49,136
För att jag inte är Carlo.
Jag vill inte vara som Carlo!
736
00:55:49,220 --> 00:55:50,680
-Carlo är…
-Sluta!
737
00:55:52,724 --> 00:55:55,977
Du är bara en börda.
738
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
Hans näsa blev inte lång.
739
00:56:24,255 --> 00:56:25,548
Vad sa du?
740
00:56:25,632 --> 00:56:29,636
När han kallade mig en börda,
blev näsan inte längre.
741
00:56:30,637 --> 00:56:32,597
Det är så han faktiskt känner.
742
00:56:34,181 --> 00:56:36,017
Jag vill inte vara en börda.
743
00:56:36,643 --> 00:56:40,688
Jag vill inte såra pappa
och få honom att skrika på mig så där.
744
00:56:41,439 --> 00:56:42,690
Åh, Pinocchio.
745
00:56:43,775 --> 00:56:48,070
Ibland känner pappor förtvivlan,
som alla andra.
746
00:56:48,154 --> 00:56:50,197
Och de säger saker,
747
00:56:50,281 --> 00:56:53,660
sånt de bara tror att de menar,
i stundens hetta.
748
00:56:53,743 --> 00:56:55,787
Men senare förstår de…
749
00:56:57,413 --> 00:56:59,749
…att de inte menade så alls.
750
00:57:01,083 --> 00:57:02,418
Förstår du?
751
00:57:07,590 --> 00:57:10,718
Du! Vart är du på väg?
752
00:57:10,802 --> 00:57:12,428
Jag har en plan!
753
00:57:12,512 --> 00:57:15,014
Pinocchio, vad håller du på med?
754
00:57:15,097 --> 00:57:18,017
Det ska du få se! Jag går till karnevalen.
755
00:57:18,726 --> 00:57:22,564
På så sätt kan jag hjälpa pappa
och slippa dra ut i krig.
756
00:57:22,647 --> 00:57:25,357
Jag lämnar en lapp som förklarar allting.
757
00:57:27,109 --> 00:57:29,320
Nej, gör det inte.
758
00:57:33,157 --> 00:57:34,659
Nej!
759
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Nej, gör inte så!
760
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
Hälsa att jag ska skicka pengar.
761
00:57:42,458 --> 00:57:44,168
Och att jag älskar honom.
762
00:57:44,877 --> 00:57:47,296
Och att jag aldrig mer ska vara en börda.
763
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
Nej!
764
00:58:22,832 --> 00:58:25,251
Vad nu då? Vad vill du mitt i…
765
00:58:25,334 --> 00:58:27,962
Min älskade stjärna!
766
00:58:29,255 --> 00:58:32,174
Hur kan jag stå till tjänst?
767
00:58:32,258 --> 00:58:36,721
Om jag jobbar för dig,
slipper pappa betala dig, då?
768
00:58:38,765 --> 00:58:42,018
Absolut, kära barn.
769
00:58:42,101 --> 00:58:45,312
Och skickar du hem min del av vinsten?
770
00:58:45,396 --> 00:58:48,024
Klara och tydliga räkenskaper.
771
00:58:48,691 --> 00:58:51,193
Hälften var, vi delar på mitten.
772
00:59:00,452 --> 00:59:01,871
Upp och hoppa!
773
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Dags att åka!
774
00:59:38,490 --> 00:59:39,575
Smärtan…
775
00:59:44,664 --> 00:59:45,665
Pinocchio.
776
00:59:46,540 --> 00:59:47,458
Min gosse.
777
00:59:48,042 --> 00:59:50,211
Jag måste bara få säga…
778
00:59:54,298 --> 00:59:55,382
Pinocchio!
779
01:00:05,392 --> 01:00:06,894
Den lilla syrsan.
780
01:00:16,112 --> 01:00:18,530
Han har gått! Till karnevalen!
781
01:00:20,366 --> 01:00:21,533
Pinocchio!
782
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Pinocchio!
783
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Pinocchio!
784
01:00:47,643 --> 01:00:52,523
-Hur ska jag nånsin hitta honom?
-Så nu vill du hitta honom?
785
01:00:53,357 --> 01:00:55,526
Efter allting som du sa.
786
01:00:55,609 --> 01:00:58,863
Efter att du kallade honom en börda!
En börda?!
787
01:00:58,946 --> 01:01:00,447
Varför är du så blind?
788
01:01:00,531 --> 01:01:04,076
Så fullständigt blind! Pojken älskar dig.
789
01:01:05,369 --> 01:01:09,206
Han har mycket att lära,
men han älskar dig för den du är.
790
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
Är det så svårt att älska honom tillbaka?
791
01:01:11,876 --> 01:01:15,004
Börja bete dig som en far. En riktig far!
792
01:01:15,087 --> 01:01:19,591
Inte en envis gammal get
som bräker om allt han har förlorat…
793
01:01:19,675 --> 01:01:22,219
"Stackars, stackars mig!"
794
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
Och som inte ser kärleken
han faktiskt har!
795
01:01:25,514 --> 01:01:30,061
Jag må vara ett småkryp,
men jag har ett och annat att lära dig om…
796
01:01:30,144 --> 01:01:32,396
Hallå, vart ska du?
797
01:01:32,479 --> 01:01:34,398
Jag ska hitta min son!
798
01:01:34,481 --> 01:01:36,984
Ursäkta, om jag får… Vi kanske borde…
799
01:01:37,068 --> 01:01:38,152
Vänta!
800
01:01:39,946 --> 01:01:41,989
Ciao, papa
801
01:01:42,073 --> 01:01:44,241
Mio papa
802
01:01:44,325 --> 01:01:48,620
Det är dags för vårt farväl
803
01:01:48,704 --> 01:01:53,000
För vem vet, varken du eller jag
804
01:01:53,084 --> 01:01:57,129
Just hur långt min resa bär
805
01:01:58,172 --> 01:02:02,551
Och när jag färdas mot nästa stad
806
01:02:02,634 --> 01:02:06,973
Bär jag på minnen som gör mig glad
807
01:02:07,056 --> 01:02:11,143
Fåglarnas sång, som bjällror små
808
01:02:11,227 --> 01:02:15,689
Dikter om plommon, snäckskal blå
809
01:02:15,773 --> 01:02:20,027
Doften av bröd, en droppe klar
810
01:02:20,111 --> 01:02:25,825
Minnet av dig, käraste far
811
01:02:26,868 --> 01:02:30,830
Farväl, min pappa
812
01:02:32,581 --> 01:02:34,708
Ciao, papa
813
01:02:34,792 --> 01:02:36,961
Mio papa
814
01:02:37,044 --> 01:02:41,340
Hur lång tid tar ett farväl?
815
01:02:41,423 --> 01:02:45,594
Ingen vet, varken du eller jag
816
01:02:45,677 --> 01:02:50,641
Men det är nog lika väl
817
01:02:50,724 --> 01:02:55,312
Jag färdas längre bort varje dag
818
01:02:55,396 --> 01:02:59,691
Ser upp mot natthimlen stjärneklar
819
01:02:59,775 --> 01:03:04,030
Tänk att få se en jaguar
820
01:03:04,113 --> 01:03:08,200
Blåtiran hos en läskig karl
821
01:03:08,284 --> 01:03:12,788
Stark som svag, alltid bär jag
822
01:03:12,872 --> 01:03:19,461
Minnet av dig, käraste far
823
01:03:19,545 --> 01:03:24,758
Farväl, min pappa
824
01:03:33,225 --> 01:03:35,227
VI KOMMER ATT VINNA KRIGET!
825
01:03:43,569 --> 01:03:48,032
Ju längre bort färden bär från dig
826
01:03:48,115 --> 01:03:52,328
Regnar det mer och mer inom mig
827
01:03:52,411 --> 01:03:56,832
Ögon som sluts, så ingen ser
828
01:03:56,916 --> 01:04:01,337
Tårar hos den som alltid ler
829
01:04:01,420 --> 01:04:05,299
I alla dar, för alltid bär jag
830
01:04:05,382 --> 01:04:12,264
Minnet av dig, käraste far
831
01:04:12,348 --> 01:04:18,854
Farväl, min pappa
832
01:04:24,735 --> 01:04:28,447
Jag slåss för mitt land
Helt utan protest
833
01:04:28,530 --> 01:04:31,909
Jag slåss så gott jag kan
För Italien är bäst!
834
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
Med flaggan i hand
För fädrens land
835
01:04:36,163 --> 01:04:40,001
Il Duce, Il Duce
Vi sjunger och vi ber
836
01:04:40,084 --> 01:04:44,463
Hör segervindens sus
Stig upp och följ hans ljus
837
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
Liksom örnen svävar
Så magnifik och fri
838
01:04:51,720 --> 01:04:55,391
Jag marscherar
Marscherar framåt till vår segers melodi
839
01:04:55,474 --> 01:04:56,976
Vi har mod!
840
01:04:57,059 --> 01:04:59,103
Vi har flärd!
841
01:04:59,186 --> 01:05:01,647
Italien, var glada
842
01:05:01,730 --> 01:05:03,482
Italien starkast är!
843
01:05:05,026 --> 01:05:06,360
VÅR LEDARE - MUSSOLINI
844
01:05:06,443 --> 01:05:09,613
Tackar, tackar!
845
01:05:11,490 --> 01:05:14,868
Viva Benito Mussolini, nostro Duce!
846
01:05:15,661 --> 01:05:19,290
Viva, viva!
847
01:05:36,432 --> 01:05:38,976
Bara ett stopp kvar.
848
01:05:39,060 --> 01:05:42,813
Glöm inte att skicka
min del av pengarna till pappa.
849
01:05:42,896 --> 01:05:45,149
Det skulle jag aldrig glömma.
850
01:05:45,232 --> 01:05:47,568
Ser du? Hälften-hälften…
851
01:05:49,070 --> 01:05:52,781
Minus utgifter,
transport och marknadsföring.
852
01:05:54,866 --> 01:06:00,039
I morgon ska vi åka
till en liten stad vid havet, Catania.
853
01:06:01,415 --> 01:06:06,878
Och där ska vi uppträda
framför hans excellens, Il Duce.
854
01:06:06,962 --> 01:06:08,547
Il Dolce?
855
01:06:08,630 --> 01:06:10,216
Nej, min lysande stjärna.
856
01:06:10,299 --> 01:06:15,929
Vår orädde ledare Il Duce,
Benito Mussolini!
857
01:06:16,555 --> 01:06:20,351
Han hörde om vårt nummer
och kommer för att se oss!
858
01:06:23,145 --> 01:06:25,689
Han och jag är goda vänner.
859
01:06:26,773 --> 01:06:28,775
Här är vi i Rom.
860
01:06:29,901 --> 01:06:31,570
Det är han, där bak.
861
01:06:32,404 --> 01:06:36,867
Du kommer göra mig och din pappa
mycket stolta.
862
01:06:36,950 --> 01:06:37,993
Stolta.
863
01:06:42,373 --> 01:06:43,832
Ursäkta mig.
864
01:06:45,042 --> 01:06:47,794
Catania. Hittar kapten dit?
865
01:06:47,878 --> 01:06:51,048
Kan ni föra mig dit, snälla?
866
01:06:51,132 --> 01:06:54,051
Det är bara rakt över sundet.
867
01:06:54,635 --> 01:06:56,928
Det är inte ett hav där ute.
868
01:07:03,144 --> 01:07:05,271
Det är en kyrkogård!
869
01:07:05,354 --> 01:07:06,522
Ojdå…
870
01:07:07,356 --> 01:07:10,859
En rovfisk som stigit upp ur isdjupen,
871
01:07:10,942 --> 01:07:14,488
för att kräva sin triumf
över blod och stål!
872
01:07:14,571 --> 01:07:18,659
Ett monster, större än 20 skepp,
873
01:07:18,742 --> 01:07:22,704
fyllt av hunger och vrede.
874
01:07:22,788 --> 01:07:26,333
Snälla, det är ju sagor för barn.
875
01:07:26,417 --> 01:07:27,459
Kapten…
876
01:07:28,585 --> 01:07:32,548
Min son är på andra sidan av bukten.
877
01:07:33,257 --> 01:07:36,177
Han ska uppträda i morgon.
878
01:07:39,263 --> 01:07:43,142
Det här är allt jag äger och har.
Ta det, ni får det.
879
01:07:43,225 --> 01:07:45,811
Jag vill bara se honom igen.
880
01:07:50,232 --> 01:07:53,610
Steg och vänd, steg och vänd.
881
01:07:53,694 --> 01:07:56,029
Försök vara med! Steg, steg…
882
01:07:56,113 --> 01:07:58,740
Får jag ta en liten rast?
883
01:07:58,824 --> 01:08:01,618
Nej, ditt tempo blir bara hafsigare.
884
01:08:01,702 --> 01:08:03,537
Raster kan du glömma.
885
01:08:07,583 --> 01:08:09,335
Fem minuter, snälla.
886
01:08:11,545 --> 01:08:12,838
Tre minuter.
887
01:08:22,139 --> 01:08:25,976
Hur är det med dig, Pinocchio?
Vi är oroliga.
888
01:08:26,059 --> 01:08:28,312
Du ser så trött och sliten ut.
889
01:08:28,395 --> 01:08:30,231
Du behöver vila ordentligt.
890
01:08:30,314 --> 01:08:34,818
Brallor och ett öra till
skulle inte skada, om ni frågar mig.
891
01:08:34,901 --> 01:08:39,365
Varför inte hälsa på din pappa ett tag?
Det här är ingen plats för dig.
892
01:08:40,031 --> 01:08:41,575
Jag kan inte.
893
01:08:41,658 --> 01:08:45,537
Jag måste fortsätta jobba och jobba
och skicka pengar.
894
01:08:45,621 --> 01:08:46,497
Ja…
895
01:08:46,580 --> 01:08:50,584
Sanningen är
att greve Volpe utnyttjar dig.
896
01:08:51,960 --> 01:08:55,339
Han har inte skickat ett öre till far din.
897
01:08:55,422 --> 01:08:56,673
Va?
898
01:08:56,757 --> 01:08:59,968
Han behåller alla pengarna själv.
899
01:09:00,051 --> 01:09:03,180
-Han bryr sig inte om dig.
-Du är inte hans favorit.
900
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
Spazzatura är hans favorit.
901
01:09:05,391 --> 01:09:08,185
Det har han alltid varit. Han är ett geni.
902
01:09:08,269 --> 01:09:10,896
Nej!
Greve Volpe skulle inte ljuga för mig.
903
01:09:10,979 --> 01:09:12,689
Jag är stjärnan!
904
01:09:13,565 --> 01:09:15,651
Ni är bara avundsjuka!
905
01:09:36,963 --> 01:09:42,135
Tror du vi kommer hitta honom, Sebastian?
Min Pinocchio?
906
01:09:43,011 --> 01:09:45,847
Jadå. För att…
907
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
Vet du vad min pappa sa?
908
01:09:49,268 --> 01:09:51,603
Gör vad du kan varje dag
909
01:09:51,687 --> 01:09:55,190
Och dosen går ner alla gånger
910
01:09:56,733 --> 01:09:58,319
Vet du vad min pappa sa?
911
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Arrivederci!
912
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
Svälj tårar och glöm din ånger
913
01:10:02,531 --> 01:10:05,451
Drunkna inte i hoppet…
914
01:10:17,254 --> 01:10:18,213
Det är jag!
915
01:10:18,297 --> 01:10:20,090
-Här kommer han!
-Det är han!
916
01:10:20,173 --> 01:10:24,094
-Pinocchio!
-Tackar, ni är för snälla.
917
01:10:24,177 --> 01:10:26,222
Men inte just nu, tyvärr.
918
01:10:28,014 --> 01:10:29,725
Din usla,
919
01:10:30,351 --> 01:10:31,602
eländiga,
920
01:10:32,269 --> 01:10:33,895
värdelösa apa!
921
01:10:36,690 --> 01:10:38,775
Vad har du sagt till honom?
922
01:10:38,859 --> 01:10:43,530
Kvällen före det stora framträdandet
skulle jag kunna förlora allt!
923
01:10:43,614 --> 01:10:46,658
Vet du vem som kommer?
Har du den blekaste aning?
924
01:10:47,951 --> 01:10:52,080
Jag hittade dig i en bur i regnet.
925
01:10:52,163 --> 01:10:54,207
Du hade lämnats för att dö!
926
01:10:54,291 --> 01:10:57,168
Ingen ville ha dig, och jag skonade dig.
927
01:10:57,252 --> 01:10:58,712
Räddade dig!
928
01:10:58,795 --> 01:11:00,964
Jag borde ha lämnat dig åt döden!
929
01:11:01,507 --> 01:11:05,302
Hörru, sluta! Du får inte göra honom illa!
930
01:11:05,386 --> 01:11:09,931
Det rör inte dig, Pinocchio.
Du är en stjärna, gå och öva dina steg.
931
01:11:10,015 --> 01:11:11,683
Jag kräver att du slutar!
932
01:11:11,767 --> 01:11:17,314
Du sa att jag är stjärnan,
och min medspelare får inte behandlas så!
933
01:11:17,398 --> 01:11:20,859
Och jag har hört
att min pappa inte får några pengar.
934
01:11:20,942 --> 01:11:24,988
Jag kanske skulle åka hem på en gång
och fråga. Vad säger du om det?
935
01:11:25,071 --> 01:11:28,325
Du kan uppträda för Il Dolce själv!
936
01:11:30,536 --> 01:11:35,165
Du har missförstått hur det förhåller sig
mellan oss, min lilla brandfara.
937
01:11:35,832 --> 01:11:37,751
Jag är dockföraren.
938
01:11:38,877 --> 01:11:40,546
Du är dockan.
939
01:11:41,087 --> 01:11:44,758
Jag är mästaren, du är slaven!
940
01:11:44,841 --> 01:11:47,594
Du kommer göra som jag befaller,
941
01:11:47,678 --> 01:11:52,558
tills din träkropp ruttnar
och blir bränsle i min kakelugn.
942
01:11:54,225 --> 01:11:59,105
Du kanske saknar trådar,
men jag styr över dig!
943
01:11:59,189 --> 01:12:01,817
Du lyder mig!
944
01:12:04,235 --> 01:12:05,404
Capisce?
945
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Spazzatura.
946
01:12:24,965 --> 01:12:27,968
En son vet när hans far är vid liv.
947
01:12:28,719 --> 01:12:33,348
Han kommer leta efter oss, vänta bara.
Du har inget att oroa dig för.
948
01:12:33,432 --> 01:12:35,392
Lätt för dig att säga.
949
01:12:38,186 --> 01:12:40,606
Vi får äta middag i kväll!
950
01:12:42,858 --> 01:12:44,610
Vilken tur vi har!
951
01:13:15,599 --> 01:13:18,393
Åh, ers excellens!
952
01:13:18,477 --> 01:13:21,605
Jag skrev det här numret med er i åtanke.
953
01:13:22,981 --> 01:13:24,525
Jag gillar dockor.
954
01:13:27,569 --> 01:13:29,571
Du, Spazzatura!
955
01:13:29,655 --> 01:13:36,119
Vi borde göra succénumret extra speciellt
för den eminente Dolcen i kväll.
956
01:13:37,245 --> 01:13:39,414
Jag har riktigt bra idéer.
957
01:13:45,086 --> 01:13:48,089
In bocca al lupo, dockan min!
958
01:13:48,173 --> 01:13:52,511
Underhåll Il Duce,
och du kommer att bada i överflöd!
959
01:13:53,094 --> 01:13:56,557
Åh, vi ska ge en föreställning
han sent ska glömma.
960
01:14:07,609 --> 01:14:10,904
Jag slåss för mitt land
Helt utan protest
961
01:14:10,987 --> 01:14:14,950
För lortgrisen är han
Som sitter här som gäst
962
01:14:15,033 --> 01:14:17,118
Med lort i hand
963
01:14:17,202 --> 01:14:19,370
-Lort?
-Ja, ers excellens.
964
01:14:19,454 --> 01:14:22,874
Il Duce, Il Duce
Känn fjärtens stank och be
965
01:14:22,958 --> 01:14:27,128
Ät snorkråkor med slem
Ta med dig mina hem
966
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Lort! Lort!
967
01:14:31,007 --> 01:14:34,427
Som en säck med lort
Så magnifik och fri
968
01:14:34,511 --> 01:14:37,764
Gå och prutta, prutta
Använd din latrin
969
01:14:37,848 --> 01:14:39,891
Du är lort!
970
01:14:39,975 --> 01:14:41,392
Vi är små!
971
01:14:42,185 --> 01:14:44,270
Kacka på, barnrumpa!
972
01:14:44,354 --> 01:14:46,565
Kacka på! Vi består!
973
01:14:49,901 --> 01:14:51,903
Den dockan gillar jag inte.
974
01:14:52,654 --> 01:14:53,655
Skjut honom!
975
01:14:55,532 --> 01:14:57,492
Och bränn alltihop.
976
01:15:02,330 --> 01:15:03,999
Hej, det är jag!
977
01:15:04,082 --> 01:15:05,917
Den där igen.
978
01:15:06,001 --> 01:15:07,252
Jag kan inte dö.
979
01:15:07,335 --> 01:15:08,754
Vi vet.
980
01:15:08,837 --> 01:15:10,171
Jag kan inte dö.
981
01:15:11,590 --> 01:15:13,091
Jag kan inte dö!
982
01:15:13,884 --> 01:15:15,719
Genom dörren.
983
01:15:17,929 --> 01:15:19,305
Kan du förstå?
984
01:15:19,389 --> 01:15:23,852
Jag har sluppit undan krig,
kulor, bränder… Jag blev överkörd!
985
01:15:23,935 --> 01:15:26,479
Jag kan bli dödad jämt!
986
01:15:26,563 --> 01:15:29,149
Jag är den lyckligaste pojken i världen!
987
01:15:29,232 --> 01:15:33,361
Som jag ser det
är du tyngd av en oerhörd börda.
988
01:15:33,444 --> 01:15:35,280
Va? En börda?
989
01:15:35,947 --> 01:15:37,448
Det är jag inte alls.
990
01:15:38,408 --> 01:15:41,286
Det är jättehemskt
att säga så till en pojke.
991
01:15:41,995 --> 01:15:45,290
Livet kan föra med sig stort lidande.
992
01:15:45,373 --> 01:15:49,502
Och evigt liv
kan föra med sig evigt lidande.
993
01:15:50,461 --> 01:15:52,756
Det är inte så illa.
994
01:15:52,839 --> 01:15:55,550
Visst,
jag blir lite tilltufsad varje gång,
995
01:15:55,634 --> 01:15:58,386
men så fort jag åker tillbaka
ska jag till pappa.
996
01:15:58,469 --> 01:16:04,559
Åh, men Pinocchio,
tänk om du inte får se din far igen?
997
01:16:05,268 --> 01:16:08,730
Så klart jag får. Eller vad menar du?
998
01:16:08,814 --> 01:16:11,858
Du har fått evigt liv,
999
01:16:11,942 --> 01:16:16,571
men dina vänner
och de du älskar har inte det.
1000
01:16:16,655 --> 01:16:21,117
Varje stund du delar med dem
kan vara den allra sista.
1001
01:16:21,868 --> 01:16:26,414
Man vet aldrig hur lång tid
man har tillsammans, förrän de är borta.
1002
01:16:26,497 --> 01:16:29,209
Va? Jag förstår inte.
1003
01:16:29,918 --> 01:16:32,087
Kan du berätta mer?
1004
01:16:33,004 --> 01:16:34,172
Snälla?
1005
01:16:34,255 --> 01:16:35,966
Nej!
1006
01:16:45,391 --> 01:16:48,269
Jag visste det! Du har återuppstått.
1007
01:16:50,605 --> 01:16:52,232
Hejsan, Veke.
1008
01:16:52,315 --> 01:16:57,153
De flesta har bara ett liv
att ge faderlandet, men du…!
1009
01:16:57,237 --> 01:16:59,280
Det finns inga gränser!
1010
01:17:00,866 --> 01:17:02,450
-Jag?
-Ja.
1011
01:17:02,533 --> 01:17:03,451
Du!
1012
01:17:04,160 --> 01:17:09,249
Följ mina order och lär dig lyda,
så kommer du bli en perfekt soldat.
1013
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
Men min pappa…
1014
01:17:11,960 --> 01:17:16,131
Du återvänder hem som hjälte.
Vilken far om helst skulle bli stolt.
1015
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
Vi är framme.
1016
01:17:57,672 --> 01:18:00,591
Oj! Vad är allt det här?
1017
01:18:00,675 --> 01:18:04,012
Militära elitprojektet
för särskilt patriotisk ungdom.
1018
01:18:04,095 --> 01:18:06,139
-Vad är en elit?
-Det är vi.
1019
01:18:06,848 --> 01:18:09,184
Vi ska lära oss bli elitsoldater!
1020
01:18:09,267 --> 01:18:10,936
Lära, som i skolan?
1021
01:18:11,019 --> 01:18:15,732
Att läsa, skriva
och göra mul-pli-tika-tion?
1022
01:18:16,817 --> 01:18:18,193
Du är rolig.
1023
01:18:19,485 --> 01:18:21,654
LYD - KÄMPA
1024
01:18:26,076 --> 01:18:27,535
Lyssna noga!
1025
01:18:27,618 --> 01:18:30,705
Det har rapporterats
om fientliga plan i området.
1026
01:18:30,789 --> 01:18:35,501
Men vi kommer att fortsätta
med övningarna i morgon.
1027
01:18:36,962 --> 01:18:39,172
Någon här som är rädd för fienden?
1028
01:18:39,840 --> 01:18:41,549
-Ja!
-Nej!
1029
01:18:44,594 --> 01:18:45,846
Bra.
1030
01:18:45,929 --> 01:18:49,724
Ni må vara pojkar,
men ni är hårda som män.
1031
01:18:52,727 --> 01:18:56,189
I morgon ska ni träna för Italiens ära!
1032
01:18:56,272 --> 01:18:59,985
I morgon ska ni göra ert faderland stolt!
1033
01:19:04,614 --> 01:19:06,825
Pinocchio.
1034
01:19:06,908 --> 01:19:08,159
Ja?
1035
01:19:08,243 --> 01:19:10,745
Vad tror du min pappa menade med planen?
1036
01:19:10,829 --> 01:19:12,288
Jag vet inte.
1037
01:19:13,123 --> 01:19:16,835
Jag förstår inte riktigt
varför vi ens är här.
1038
01:19:17,460 --> 01:19:20,755
Vi ska lära oss bli soldater. Och kriga.
1039
01:19:20,839 --> 01:19:23,674
Men min pappa sa att krig är dåligt.
1040
01:19:23,758 --> 01:19:25,510
För att han är en ynkrygg.
1041
01:19:25,593 --> 01:19:28,263
En ynkrygg? Min pappa?
1042
01:19:28,346 --> 01:19:30,306
Ja, han är rädd för kriget.
1043
01:19:30,390 --> 01:19:34,978
Min pappa säger att de som är rädda för
att dö för sitt land är svaga ynkryggar.
1044
01:19:35,061 --> 01:19:37,647
-Är du rädd?
-Inte det minsta.
1045
01:19:37,730 --> 01:19:40,566
Inte jag heller. Eller min pappa.
1046
01:19:40,650 --> 01:19:42,735
-Jag älskar krig.
-Jag älskar det mer!
1047
01:19:42,819 --> 01:19:46,197
Jag älskar det dygnet runt,
var som helst, när som helst!
1048
01:19:46,281 --> 01:19:49,742
-Jag med!
-Det får vi väl se snart, eller hur?
1049
01:19:54,330 --> 01:19:57,959
Jag ska visa att jag inte är en ynkrygg.
Då tycker han om mig.
1050
01:19:59,836 --> 01:20:04,215
Du vet,
alla pappor älskar sina söner, men…
1051
01:20:05,550 --> 01:20:10,889
…ibland kan de känna förtvivlan,
som alla andra.
1052
01:20:10,972 --> 01:20:14,684
De säger saker som de tror att de menar,
i stundens hetta.
1053
01:20:16,227 --> 01:20:20,815
Men senare förstår de
att de inte menade så alls.
1054
01:20:21,942 --> 01:20:28,614
De kan till och med kalla en fula saker
som "börda" eller "ynkrygg".
1055
01:20:28,698 --> 01:20:29,991
Men innerst inne…
1056
01:20:31,784 --> 01:20:33,119
…älskar de en.
1057
01:20:37,415 --> 01:20:38,666
Är du rädd?
1058
01:20:39,792 --> 01:20:40,835
För att dö?
1059
01:20:41,669 --> 01:20:45,590
Jag? Nä. Jag har dött ett par gånger.
1060
01:20:45,673 --> 01:20:47,092
Det var hyggligt.
1061
01:20:47,175 --> 01:20:52,013
Det finns kaniner och kortspel
och en massa sand.
1062
01:20:52,638 --> 01:20:54,057
Blå sand.
1063
01:20:55,433 --> 01:20:56,684
Du är så konstig.
1064
01:20:56,767 --> 01:20:59,270
Inte konstigare än du, kompis!
1065
01:21:07,403 --> 01:21:09,530
Jag är glad att du är här.
1066
01:21:12,951 --> 01:21:14,160
Jag också.
1067
01:21:18,289 --> 01:21:20,750
Som för alla stora imperier,
1068
01:21:20,833 --> 01:21:26,047
ska Italiens öde befästas
i ungdomens styrka.
1069
01:21:27,173 --> 01:21:31,552
I dag ska ni få
ert första smakprov av krig.
1070
01:21:32,428 --> 01:21:34,180
Ni ska bilda två lag.
1071
01:21:35,056 --> 01:21:38,434
I slagfältets centrum har vi tornet.
1072
01:21:39,060 --> 01:21:45,816
Laget som först placerar sin flagga
högst upp i tornet vinner.
1073
01:21:45,900 --> 01:21:47,193
Kom ihåg,
1074
01:21:47,902 --> 01:21:52,657
oavsett vem som är i det andra laget,
så är det en fiende.
1075
01:21:54,700 --> 01:21:56,119
Må bäste man vinna
1076
01:21:56,202 --> 01:22:00,706
och skänka ära till sitt lag
och hedra oss alla.
1077
01:22:04,169 --> 01:22:06,254
Bössorna är laddade med färg.
1078
01:22:07,130 --> 01:22:08,881
Och granaterna med konfetti.
1079
01:22:08,965 --> 01:22:11,301
Markera era offer, pojkar.
1080
01:22:11,926 --> 01:22:13,303
För Italien!
1081
01:22:14,304 --> 01:22:15,305
Hallå!
1082
01:22:15,805 --> 01:22:16,806
Akta!
1083
01:22:18,724 --> 01:22:19,684
Vänta!
1084
01:22:45,668 --> 01:22:48,129
Kom nu, grabbar! Till attack!
1085
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
-Kom!
-Anfall!
1086
01:22:58,473 --> 01:22:59,515
Se upp!
1087
01:23:05,938 --> 01:23:07,815
Fortare! Följ efter mig!
1088
01:23:25,708 --> 01:23:26,667
Ta emot.
1089
01:24:30,481 --> 01:24:32,442
Båda är här. Varför?
1090
01:24:34,152 --> 01:24:35,903
Vi vann båda två, far!
1091
01:24:36,446 --> 01:24:38,948
Jaså, säger du det?
1092
01:24:39,699 --> 01:24:43,161
Och hur kom du fram till den slutsatsen,
får jag fråga?
1093
01:24:43,244 --> 01:24:44,704
Det blev oavgjort!
1094
01:24:45,871 --> 01:24:47,748
Vi klättrade lika fort.
1095
01:24:49,250 --> 01:24:50,418
Då så.
1096
01:24:52,044 --> 01:24:53,087
Veke…
1097
01:24:56,174 --> 01:24:57,467
Skjut dockan.
1098
01:25:04,974 --> 01:25:06,517
Men far…
1099
01:25:10,688 --> 01:25:13,149
Det är en riktig pistol.
1100
01:25:14,775 --> 01:25:16,527
Fyll ditt syfte, pojk!
1101
01:25:16,611 --> 01:25:18,446
Skjut dockan!
1102
01:25:19,864 --> 01:25:22,617
Inta era positioner på parapeten!
1103
01:25:23,951 --> 01:25:25,411
Försvara centrum.
1104
01:25:26,621 --> 01:25:28,414
För Italien!
1105
01:25:31,125 --> 01:25:32,752
De anfaller!
1106
01:25:32,835 --> 01:25:35,463
Jag sa åt dig att skjuta dockan!
1107
01:25:35,546 --> 01:25:38,258
Nej! Du får inte göra så här.
1108
01:25:42,094 --> 01:25:45,223
Hela mitt liv
har jag försökt göra dig nöjd.
1109
01:25:46,224 --> 01:25:49,018
Men jag kan inte! Du hade rätt.
1110
01:25:49,101 --> 01:25:53,398
Jag är tunn, svag och bräcklig,
precis som veken på ett ljus.
1111
01:25:53,481 --> 01:25:54,940
Alltid rädd.
1112
01:25:55,024 --> 01:25:59,279
Men även när jag känner mig rädd
kan jag säga nej till dig.
1113
01:25:59,362 --> 01:26:01,322
Det klarar jag.
1114
01:26:01,406 --> 01:26:04,409
Jag är inte rädd för att säga nej. Är du?
1115
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Din motbjudande ynkrygg!
1116
01:26:08,871 --> 01:26:10,706
Ja, du är svag!
1117
01:26:11,582 --> 01:26:13,376
Du är inte min son!
1118
01:26:15,795 --> 01:26:16,921
Veke!
1119
01:26:18,589 --> 01:26:19,465
Docka!
1120
01:26:20,841 --> 01:26:22,552
Upp på fötterna.
1121
01:26:27,390 --> 01:26:29,141
Dags för en sista lektion.
1122
01:26:35,773 --> 01:26:40,986
Nu ska du få lära dig
vad det innebär att tjäna fäderneslandet.
1123
01:27:08,973 --> 01:27:11,767
Pinocchio!
1124
01:27:25,448 --> 01:27:27,450
Hallå, min lilla rebell.
1125
01:27:28,659 --> 01:27:30,995
Jag har hittat dig till slut.
1126
01:27:31,621 --> 01:27:33,373
Jag har förlorat allt.
1127
01:27:34,206 --> 01:27:35,916
Och det kommer du också.
1128
01:27:45,426 --> 01:27:46,886
Veke!
1129
01:27:46,969 --> 01:27:49,347
Bonjour, mon étoile.
1130
01:27:49,430 --> 01:27:52,517
Nej! Var är Veke?
1131
01:27:52,600 --> 01:27:55,895
Spazzatura! Snälla, hjälp mig.
1132
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
Jag är det enda han har i världen,
stackarn.
1133
01:28:00,566 --> 01:28:02,485
Jag har förlåtit honom.
1134
01:28:02,568 --> 01:28:06,155
Men du! Du har fördärvat allting!
1135
01:28:11,369 --> 01:28:13,371
Ge mig facklan, Spazzatura!
1136
01:28:14,747 --> 01:28:15,956
Spazzatura!
1137
01:28:17,625 --> 01:28:20,461
Ge mig den, eländiga apa!
1138
01:28:20,545 --> 01:28:21,754
Släpp mig!
1139
01:28:23,088 --> 01:28:26,133
Betyder vårt kontrakt ingenting?
1140
01:28:26,216 --> 01:28:30,805
Jag ska uppfylla min del,
och du ska brinna.
1141
01:28:30,888 --> 01:28:32,306
Lysa upp!
1142
01:28:32,390 --> 01:28:34,099
Som stjärnan du är!
1143
01:28:36,226 --> 01:28:39,104
Det är varmt! Varmare än choklad!
1144
01:28:41,231 --> 01:28:42,232
Hjälp!
1145
01:28:43,693 --> 01:28:44,902
Snälla, hjälp!
1146
01:28:45,570 --> 01:28:46,446
Hjälp!
1147
01:28:47,530 --> 01:28:48,448
Hjälp!
1148
01:28:59,041 --> 01:29:01,961
Hur kunde du göra så mot mig?
1149
01:29:02,044 --> 01:29:03,588
För en dockas skull!
1150
01:29:03,671 --> 01:29:07,132
Ditt värdelösa missfoster!
1151
01:29:10,010 --> 01:29:13,473
Du ska aldrig mer förråda mig!
1152
01:29:46,213 --> 01:29:48,424
Spazzatura!
1153
01:30:10,320 --> 01:30:11,614
Spazzatura.
1154
01:30:12,782 --> 01:30:14,825
Får jag nånsin se pappa igen?
1155
01:30:30,466 --> 01:30:32,968
Titta! En ö!
1156
01:30:48,400 --> 01:30:49,985
Simma!
1157
01:31:41,746 --> 01:31:44,414
Och när du ser på mig, min vän
1158
01:31:44,498 --> 01:31:48,586
Så kan jag andas ut
1159
01:31:48,669 --> 01:31:51,171
Pappa? Pappa!
1160
01:31:51,255 --> 01:31:53,758
Och när du tar min hand, med ens
1161
01:31:53,841 --> 01:31:59,221
Har hoppet inget slut
1162
01:31:59,304 --> 01:32:01,974
Till slut…
1163
01:32:03,100 --> 01:32:04,143
Pappa!
1164
01:32:05,227 --> 01:32:06,562
Du lever!
1165
01:32:10,274 --> 01:32:11,651
Pinocchio!
1166
01:32:14,820 --> 01:32:17,072
Min Pinocchio.
1167
01:32:20,868 --> 01:32:22,369
Kärlek gör ont.
1168
01:32:31,754 --> 01:32:33,756
Det ordnar sig, pappa.
1169
01:32:33,839 --> 01:32:37,968
När du mår bättre,
åker vi hem direkt, eller hur?
1170
01:32:38,678 --> 01:32:40,345
Nej, Pinocchio.
1171
01:32:41,388 --> 01:32:44,975
Det går inte att fly
från den här fruktansvärda besten.
1172
01:32:45,059 --> 01:32:50,856
Han simmar upp mot solens värme
vart tionde år eller så.
1173
01:32:51,774 --> 01:32:53,525
Den kommer snart sjunka ner
1174
01:32:53,609 --> 01:32:59,782
i havets mörkaste och kallaste djup.
1175
01:33:00,908 --> 01:33:03,368
Och den kommer ta oss med sig.
1176
01:33:03,452 --> 01:33:06,038
Du store tid! Det är vår chans!
1177
01:33:06,956 --> 01:33:08,290
Följ med mig!
1178
01:33:10,084 --> 01:33:11,335
Följ efter? Vart då?
1179
01:33:11,418 --> 01:33:14,254
Upp genom fyren, mot friheten!
1180
01:33:28,102 --> 01:33:30,771
Blåshålen! Vi kan klättra ut genom dem!
1181
01:33:31,647 --> 01:33:34,942
Vi kommer aldrig nå dit. Det är för långt!
1182
01:33:35,651 --> 01:33:37,194
Pinocchio kan hjälpa till!
1183
01:33:38,570 --> 01:33:40,239
Pinocchio, lyssna.
1184
01:33:43,575 --> 01:33:45,410
Vad säger han, Pinocchio?
1185
01:33:47,329 --> 01:33:49,289
Pappa, jag hatar dig!
1186
01:33:49,373 --> 01:33:51,208
Va? Vad är det du…
1187
01:33:51,291 --> 01:33:55,880
Jag hatar dig också, Spazzatura!
Och dig, Sebastian B. Syrsa!
1188
01:33:57,715 --> 01:34:02,803
Ja, så klart! För en gångs skull,
ljug, mitt barn!
1189
01:34:02,887 --> 01:34:04,304
Just det! Ljug!
1190
01:34:04,388 --> 01:34:06,306
Jag heter Panuccio!
1191
01:34:06,390 --> 01:34:07,641
Mer, Pinocchio!
1192
01:34:07,725 --> 01:34:09,727
Jag älskar lukten av lök!
1193
01:34:09,810 --> 01:34:11,478
Jag älskar krig!
1194
01:34:13,230 --> 01:34:16,650
Jag vill vara instängd här
i resten av för alltid!
1195
01:34:16,734 --> 01:34:18,068
Såja!
1196
01:34:19,945 --> 01:34:22,072
Klättra nu, allesammans!
1197
01:34:22,156 --> 01:34:23,490
Skynda! Kom nu!
1198
01:34:26,786 --> 01:34:27,953
Vad gör du…
1199
01:34:42,592 --> 01:34:44,887
Du käre värld. Såja.
1200
01:34:49,349 --> 01:34:50,267
Vänta.
1201
01:34:59,609 --> 01:35:00,610
Såja.
1202
01:35:02,780 --> 01:35:05,532
Titta inte ner, Pinocchio!
1203
01:35:07,451 --> 01:35:08,493
Se på mig!
1204
01:35:09,203 --> 01:35:10,955
Se på din pappa!
1205
01:35:16,752 --> 01:35:18,420
Han nyser snart. Skynda!
1206
01:35:32,184 --> 01:35:33,978
Nej!
1207
01:35:34,061 --> 01:35:35,395
Här, pojken min!
1208
01:35:38,190 --> 01:35:40,025
Håll i, min pojke!
1209
01:35:40,734 --> 01:35:42,236
Hjälp!
1210
01:36:38,876 --> 01:36:39,751
Oj.
1211
01:36:48,427 --> 01:36:51,513
Åh nej! Pinocchio!
1212
01:37:06,320 --> 01:37:07,404
Pappa!
1213
01:37:08,363 --> 01:37:10,032
Pappa!
1214
01:37:17,206 --> 01:37:19,166
Den kommer hitåt! Fort!
1215
01:37:32,304 --> 01:37:34,723
Kom, Spazzatura! Du klarar det!
1216
01:38:01,666 --> 01:38:03,627
Fortare, Spazzatura!
1217
01:38:04,211 --> 01:38:05,545
Håll i dig!
1218
01:38:45,794 --> 01:38:47,546
Nej, inte nu!
1219
01:38:51,967 --> 01:38:54,761
Skicka tillbaka mig nu! Snälla!
1220
01:38:55,679 --> 01:38:58,348
Jag måste rädda min pappa.
1221
01:38:58,432 --> 01:39:00,517
Du kan reglerna, Pinocchio.
1222
01:39:01,226 --> 01:39:04,980
Varje sandkorn måste falla
innan du kan återvända.
1223
01:39:05,564 --> 01:39:08,317
Vi har bråttom! Han kommer dö!
1224
01:39:08,400 --> 01:39:12,112
Regler är regler och om vi bryter dem…
1225
01:39:13,530 --> 01:39:16,033
…möts du av ödesdigra konsekvenser.
1226
01:39:16,116 --> 01:39:21,663
Om du skulle åka tillbaka redan nu
skulle du bli dödlig.
1227
01:39:24,416 --> 01:39:29,254
Du kanske räddar Geppetto,
men du kommer dö, Pinocchio.
1228
01:39:30,089 --> 01:39:32,632
Och det blir ditt sista liv.
1229
01:39:34,968 --> 01:39:37,929
Jag bryr mig inte! Skicka dit mig!
1230
01:39:40,265 --> 01:39:41,266
Gör det!
1231
01:39:41,766 --> 01:39:43,768
Inte jag, pojke av trä.
1232
01:39:44,769 --> 01:39:47,647
Bryt reglerna. Slå sönder den.
1233
01:39:48,690 --> 01:39:50,234
Om du är säker.
1234
01:40:04,706 --> 01:40:07,792
Gå till din far, mitt barn.
1235
01:40:09,961 --> 01:40:11,755
Och ta vara på det.
1236
01:41:33,837 --> 01:41:35,172
Vi klarade det!
1237
01:41:36,298 --> 01:41:37,591
Helt otroligt!
1238
01:41:58,820 --> 01:42:00,155
Pinocchio.
1239
01:42:04,159 --> 01:42:06,620
Mitt barn. Min son!
1240
01:42:09,956 --> 01:42:11,875
Vakna, Pinocchio.
1241
01:42:13,793 --> 01:42:15,212
Som du gjort förut.
1242
01:42:16,255 --> 01:42:17,256
Vakna.
1243
01:42:18,840 --> 01:42:20,342
Allt är bra. Du…
1244
01:42:27,807 --> 01:42:29,309
Du är här.
1245
01:42:30,519 --> 01:42:32,103
Älskade barn.
1246
01:42:32,812 --> 01:42:34,063
Ser du mig inte?
1247
01:42:36,024 --> 01:42:37,192
Du lever.
1248
01:42:38,318 --> 01:42:40,028
Du är fri. Jag…
1249
01:42:41,821 --> 01:42:43,282
Jag behöver dig.
1250
01:42:45,909 --> 01:42:47,118
Mitt barn.
1251
01:43:15,730 --> 01:43:17,190
Mäster Geppetto.
1252
01:43:21,320 --> 01:43:24,197
Min enda önskan var att skänka dig glädje.
1253
01:43:26,115 --> 01:43:27,492
Det gjorde du.
1254
01:43:28,660 --> 01:43:30,454
Du gav mig glädje.
1255
01:43:31,037 --> 01:43:35,375
Olidlig, olidlig glädje.
1256
01:43:37,794 --> 01:43:41,130
Snälla, ge mig honom tillbaka.
1257
01:43:42,466 --> 01:43:45,594
För att rädda dig
blev han en riktig pojke.
1258
01:43:46,886 --> 01:43:50,349
Och riktiga pojkar kommer inte tillbaka.
1259
01:43:52,351 --> 01:43:53,727
Jag vet det.
1260
01:43:55,228 --> 01:43:57,397
Jag vet, men…
1261
01:43:59,649 --> 01:44:01,150
Det är orättvist!
1262
01:44:03,862 --> 01:44:06,573
I den här världen
får man ju vad man förtjänar.
1263
01:44:06,656 --> 01:44:10,869
Och den pojken… Han offrade allt!
1264
01:44:13,204 --> 01:44:17,792
Du sa att om jag utförde min uppgift,
så att Pinocchio gjorde gott,
1265
01:44:17,876 --> 01:44:21,380
och ledde honom på rätt väg,
skulle du skänka mig en önskning.
1266
01:44:22,839 --> 01:44:24,007
Det stämmer.
1267
01:44:24,716 --> 01:44:27,135
Har du lyckats med uppgiften?
1268
01:44:27,218 --> 01:44:28,928
Alltså… Visst.
1269
01:44:29,012 --> 01:44:33,600
Det kanske inte gick jättebra,
jag rörde till det lite, eller mycket…
1270
01:44:33,683 --> 01:44:37,729
Jag gjorde mitt bästa,
och det är det bästa nån kan göra.
1271
01:44:37,812 --> 01:44:39,814
Pinocchio lärde mig det.
1272
01:44:39,898 --> 01:44:43,109
Eller jag lärde honom det
och sen lärde han mig på nytt.
1273
01:44:43,192 --> 01:44:44,903
Vet du varför? För att…
1274
01:44:46,154 --> 01:44:47,822
För att han var god.
1275
01:44:56,415 --> 01:44:58,958
Nåväl, ädla syrsa.
1276
01:44:59,959 --> 01:45:01,586
Välj med omsorg.
1277
01:45:02,879 --> 01:45:04,756
För sjutton gubbar!
1278
01:45:05,507 --> 01:45:07,717
Jag önskar att han får leva igen!
1279
01:45:09,093 --> 01:45:10,470
Jag förstår.
1280
01:45:16,685 --> 01:45:19,438
Lilla pojke gjord av pinjeträ.
1281
01:45:20,271 --> 01:45:22,106
Må du väckas av solen…
1282
01:45:24,150 --> 01:45:25,985
…och vandra över jorden.
1283
01:45:26,861 --> 01:45:28,405
Var hans son.
1284
01:45:29,197 --> 01:45:31,533
Fyll hans dagar med ljus.
1285
01:45:40,459 --> 01:45:42,919
Så att han aldrig är ensam.
1286
01:45:48,383 --> 01:45:49,593
Pinocchio.
1287
01:45:51,010 --> 01:45:52,846
Mitt barn.
1288
01:45:54,806 --> 01:45:58,226
Jag försökte göra dig
till någon du inte är.
1289
01:45:59,310 --> 01:46:04,566
Så var inte Carlo
eller någon annan heller.
1290
01:46:04,649 --> 01:46:07,193
Var bara den du är.
1291
01:46:08,862 --> 01:46:10,071
Jag…
1292
01:46:11,448 --> 01:46:12,824
Jag älskar dig.
1293
01:46:14,075 --> 01:46:15,702
Precis som du är.
1294
01:46:23,251 --> 01:46:25,462
Då ska jag vara Pinocchio.
1295
01:46:26,713 --> 01:46:28,965
Och du får vara min pappa.
1296
01:46:29,048 --> 01:46:30,467
Duger det?
1297
01:46:31,968 --> 01:46:34,012
Det duger.
1298
01:47:07,921 --> 01:47:10,089
Livet är en fantastisk gåva.
1299
01:47:26,064 --> 01:47:29,067
Och på så sätt fortskred våra liv.
1300
01:47:33,321 --> 01:47:34,363
Schack matt!
1301
01:47:36,575 --> 01:47:38,827
Skogsväsendet visade sig aldrig mer.
1302
01:47:43,414 --> 01:47:44,791
Geppetto åldrades.
1303
01:47:45,917 --> 01:47:47,460
Inte Pinocchio.
1304
01:47:50,046 --> 01:47:53,382
Och med tiden var Geppetto borta.
1305
01:48:01,474 --> 01:48:04,894
En vintermorgon
hittade Pinocchio mig vid fönstret.
1306
01:48:05,854 --> 01:48:07,939
Jag rörde mig inte längre.
1307
01:48:08,022 --> 01:48:10,358
Så han la mig i en tändsticksask.
1308
01:48:11,359 --> 01:48:13,612
Och han bär fortfarande med sig mig.
1309
01:48:16,030 --> 01:48:17,490
I sitt hjärta.
1310
01:48:32,505 --> 01:48:36,175
SCENENS STJÄRNA - SPAZZATURA
1311
01:48:46,895 --> 01:48:52,692
Han vandrade vidare i världen,
och jag tror att världen välkomnade honom.
1312
01:48:54,485 --> 01:48:56,988
Jag har inte hört nåt om honom på länge.
1313
01:48:57,947 --> 01:48:59,658
Kommer han att dö en dag?
1314
01:49:00,617 --> 01:49:01,701
Jag tror det.
1315
01:49:02,577 --> 01:49:05,079
Det kanske gör honom till en riktig pojke.
1316
01:49:05,830 --> 01:49:08,249
Det som händer, det händer.
1317
01:49:09,167 --> 01:49:12,253
Och sen är vi borta.
1318
01:49:34,150 --> 01:49:36,903
Ska du pladdra på eller tänker du spela?
1319
01:49:36,986 --> 01:49:40,740
Ursäkta mig!
Jag höll på att berätta om mitt liv!
1320
01:49:40,824 --> 01:49:42,366
Det var ett bra liv!
1321
01:49:42,450 --> 01:49:44,410
Det dög väl.
1322
01:49:46,621 --> 01:49:48,164
Sätt i gång.
1323
01:49:48,247 --> 01:49:51,417
Vet du vad min pappa sa?
1324
01:49:51,500 --> 01:49:53,878
Gör vad du kan varje dag
1325
01:49:53,962 --> 01:49:57,757
Och dosen går ner alla gånger
1326
01:49:58,842 --> 01:50:04,764
Vet du vad min pappa sa?
Svälj tårar och glöm din ånger
1327
01:50:04,848 --> 01:50:07,976
Drunkna inte i hoppet
1328
01:50:08,059 --> 01:50:13,106
Om framtidens sånger
1329
01:50:13,189 --> 01:50:15,524
Man ska tänka lätt
1330
01:50:15,608 --> 01:50:17,986
Man ska tänka rätt
1331
01:50:18,069 --> 01:50:23,574
Stjärnor faller ner, ner, ner
Nätterna blir fler
1332
01:50:23,658 --> 01:50:28,412
Så tänk på att le
Det är rätt idé
1333
01:50:28,496 --> 01:50:31,457
Skuggor drar en ner, ner, ner
1334
01:50:31,540 --> 01:50:35,253
De dämpar allt sken
Man får streta mer
1335
01:50:35,336 --> 01:50:40,508
För livet är lustigt så
Det snurrar på och på
1336
01:50:40,591 --> 01:50:46,389
Man får ta en tur, än hit och än dit
Och sen upp och ner, ner, ner
1337
01:50:47,015 --> 01:50:49,517
Man kan göra rätt
1338
01:50:49,600 --> 01:50:52,854
Det är värt all svett
1339
01:50:52,937 --> 01:50:55,940
Och om det blir för svårt ett tag
1340
01:50:56,024 --> 01:50:58,401
Öppna din famn för en bättre
1341
01:50:58,484 --> 01:51:02,739
Morgondag
1342
01:51:03,698 --> 01:51:06,034
Tonerna vandrar över stan
1343
01:51:08,953 --> 01:51:11,539
Enkla ting som ger välbehag
1344
01:51:14,167 --> 01:51:16,836
En stråle ljus, en sparvflocks sånger
1345
01:51:16,920 --> 01:51:19,213
Följ efter dem, känn ingen ånger
1346
01:51:19,297 --> 01:51:24,093
Öppna din famn för en bättre morgondag
1347
01:51:24,177 --> 01:51:26,387
Morgondag
1348
01:51:28,807 --> 01:51:31,309
Man ska tänka lätt
1349
01:51:31,392 --> 01:51:33,770
Man ska tänka rätt
1350
01:51:33,853 --> 01:51:36,815
Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut
1351
01:51:36,898 --> 01:51:39,192
En sommarnatt
1352
01:51:39,275 --> 01:51:41,820
Så tänk på att le
1353
01:51:41,903 --> 01:51:44,530
Det är rätt idé
1354
01:51:44,613 --> 01:51:47,075
När strängarnas sus, sus, sus
1355
01:51:47,158 --> 01:51:50,494
Blir ett enda brus
Dansa i rus
1356
01:52:02,799 --> 01:52:05,259
Man kan göra rätt
1357
01:52:05,343 --> 01:52:08,596
Det är värt allt svett
1358
01:52:08,679 --> 01:52:11,515
Och om det blir för svårt ett tag
1359
01:52:11,599 --> 01:52:15,895
Öppna din famn för en bättre morgondag
1360
01:52:18,439 --> 01:52:21,025
Vattenfärger en vår
1361
01:52:21,109 --> 01:52:23,652
Himlen är purpurblå
1362
01:52:23,736 --> 01:52:28,908
En pensel målar bäcken
1363
01:52:28,992 --> 01:52:31,494
Stråkar och mandolin
1364
01:52:31,577 --> 01:52:34,122
Suckar så man får liv
1365
01:52:34,205 --> 01:52:41,004
Enkla ting som ger perspektiv
1366
01:52:41,087 --> 01:52:43,506
Man vill tänka lätt
1367
01:52:43,589 --> 01:52:46,217
Man vill tänka rätt
1368
01:52:46,300 --> 01:52:48,677
Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut
1369
01:52:48,761 --> 01:52:51,639
En sommarnatt
1370
01:52:51,722 --> 01:52:56,519
Så tänk på att le
Det är rätt idé
1371
01:52:56,602 --> 01:52:59,272
Följ med i din fantasi
1372
01:52:59,355 --> 01:53:02,775
Skratta i en vind
Draken är din!
1373
01:53:03,651 --> 01:53:10,574
För livet är lustigt så
Det snurrar på och på
1374
01:53:10,658 --> 01:53:17,165
Man får ta en tur, än hit och än dit
Och sen upp och ner, ner, ner
1375
01:53:17,248 --> 01:53:19,750
Man kan göra rätt
1376
01:53:19,834 --> 01:53:23,004
Ditt hjärta är lätt
1377
01:53:23,087 --> 01:53:28,384
Och sjung så världen vet att jag
Öppnar min famn för en bättre
1378
01:53:28,467 --> 01:53:30,929
Öppna din famn
1379
01:53:31,012 --> 01:53:34,598
Öppna din famn för en bättre
1380
01:53:34,682 --> 01:53:40,146
Morgondag!
1381
01:57:33,212 --> 01:57:37,091
TILL FAR OCH MOR