1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,735 --> 00:01:12,488 ‎當傑佩托大師造出皮諾丘時 4 00:01:12,572 --> 00:01:14,490 ‎他已失去了一個兒子 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 ‎這是我出生前的故事 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,373 ‎而這個故事一直傳下來 7 00:01:22,457 --> 00:01:24,041 ‎最後成為我的故事 8 00:01:27,670 --> 00:01:28,504 ‎(卡洛) 9 00:01:28,588 --> 00:01:31,466 ‎傑佩托在世界大戰期間失去了卡洛 10 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 ‎他們只在一起十年 11 00:01:35,761 --> 00:01:40,015 ‎但卡洛的離世 ‎彷彿把老人的生命也帶走了一樣 12 00:02:09,420 --> 00:02:11,130 ‎-爸爸! ‎-嗯? 13 00:02:11,214 --> 00:02:13,048 ‎-猜猜我看到了甚麼? ‎-甚麼? 14 00:02:13,132 --> 00:02:15,134 ‎-猜猜看! ‎-我不知道 15 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 ‎我看到飛機 16 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 ‎是嗎?好棒 17 00:02:20,014 --> 00:02:22,933 ‎-爸爸,你這次要做甚麼? ‎-你猜猜看 18 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 ‎-士兵?魔術師?女巫? ‎-不是… 19 00:02:25,561 --> 00:02:28,481 ‎不,你要耐心等候,卡洛! 20 00:02:28,564 --> 00:02:31,901 ‎所有美好的事物都需要耐心 21 00:02:36,947 --> 00:02:38,241 ‎他們無欲無求 22 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 ‎以聖父、聖子和聖靈之名 23 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 ‎他們只需要彼此的陪伴 24 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 ‎於是老巫婆警告小刺蝟說 25 00:02:48,584 --> 00:02:50,795 ‎不要撒謊 26 00:02:50,878 --> 00:02:55,258 ‎不然你的鼻子會越來越長 27 00:02:55,341 --> 00:02:56,717 ‎長到…這裡! 28 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 ‎他的鼻子會變長? 29 00:03:01,972 --> 00:03:05,726 ‎孩子,謊言,很快就會被揭穿 30 00:03:05,810 --> 00:03:07,853 ‎因為它們就像長鼻子 31 00:03:07,937 --> 00:03:11,816 ‎除了說謊者外,所有人都看得到 32 00:03:12,442 --> 00:03:16,904 ‎你說越多謊,它就會長得越長! 33 00:03:23,828 --> 00:03:27,457 ‎唱媽媽的歌來哄我睡覺 ‎爸爸,可以嗎? 34 00:03:28,333 --> 00:03:29,417 ‎好吧 35 00:03:39,969 --> 00:03:45,350 ‎寶貝… 36 00:03:45,433 --> 00:03:50,271 ‎閃耀光芒彷彿 37 00:03:51,856 --> 00:03:53,649 ‎星辰 38 00:03:53,733 --> 00:03:56,193 ‎-爸爸,再高一點! ‎-日月… 39 00:03:57,403 --> 00:04:02,283 ‎徜徉蔚藍晴空 40 00:04:03,158 --> 00:04:09,374 ‎凝望著我你的眼睛,時光從此停留 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 ‎試試看 42 00:04:14,754 --> 00:04:17,965 ‎緊抱著我你的手心 43 00:04:18,048 --> 00:04:19,216 ‎女士們,謝謝 44 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 ‎此生完整夫復 45 00:04:23,053 --> 00:04:25,556 ‎何求 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 ‎送給你 47 00:04:28,393 --> 00:04:30,144 ‎-送給我? ‎-你是我的寶貝 48 00:04:30,227 --> 00:04:31,896 ‎最愛寶貝 49 00:04:31,979 --> 00:04:34,482 ‎更勝過日落和春天 50 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 ‎你帶來快樂 51 00:04:37,485 --> 00:04:41,447 ‎歡欣歌唱,陪我度過 52 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 ‎白天到黑夜 53 00:04:44,825 --> 00:04:48,496 ‎我全心全意愛你 54 00:04:48,579 --> 00:04:52,375 ‎直到永遠 55 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 ‎拉吧,卡洛!用力拉! 56 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 ‎-寶貝… ‎-真是個傑作,傑佩托 57 00:04:58,964 --> 00:05:00,007 ‎謝謝你 58 00:05:01,216 --> 00:05:07,264 ‎照亮我的陽光 59 00:05:07,348 --> 00:05:09,016 ‎小心啊,卡洛 60 00:05:15,022 --> 00:05:17,983 ‎當一段生命結束 ‎就必須有新的生命成長 61 00:05:19,234 --> 00:05:20,570 ‎這個怎麼樣? 62 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 ‎不行,卡洛 63 00:05:24,114 --> 00:05:26,200 ‎必須找完好無缺的 64 00:05:26,283 --> 00:05:27,284 ‎你看 65 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 ‎這個少了一些鱗片 66 00:05:38,253 --> 00:05:40,840 ‎寶貝 67 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 ‎寶貝 68 00:05:44,594 --> 00:05:46,303 ‎閃耀 69 00:05:46,387 --> 00:05:53,352 ‎光芒的你 70 00:06:01,652 --> 00:06:02,903 ‎爸爸晚安 71 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 ‎寶貝晚安 72 00:06:09,034 --> 00:06:10,995 ‎我很喜歡這雙新鞋子,爸爸! 73 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 ‎那就好了,卡洛 74 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 ‎-我們先去教堂,對吧? ‎-對 75 00:06:19,754 --> 00:06:21,255 ‎哈囉,小狗狗! 76 00:06:27,803 --> 00:06:29,639 ‎-早安! ‎-早安 77 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 ‎傑佩托大師 ‎你今天會把十字架做好嗎? 78 00:06:33,726 --> 00:06:35,060 ‎我們會盡力而為 79 00:06:36,270 --> 00:06:38,648 ‎-女士們好 ‎-真是個完美主義者 80 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 ‎義大利人的典範 81 00:06:45,320 --> 00:06:46,989 ‎更是一個好爸爸 82 00:06:50,117 --> 00:06:52,495 ‎卡洛,鞋子真好看,接住! 83 00:06:53,037 --> 00:06:53,954 ‎謝謝你! 84 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 ‎-早安 ‎-嗨 85 00:06:59,376 --> 00:07:01,378 ‎早安,醫生 86 00:07:05,633 --> 00:07:06,592 ‎卡洛 87 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 ‎傑佩托 88 00:07:21,273 --> 00:07:22,107 ‎嗯 89 00:07:22,191 --> 00:07:23,984 ‎看起來很棒,爸爸 90 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 ‎我們差不多該回家了吧? 91 00:07:26,696 --> 00:07:30,700 ‎快好了,再拿一點紅色給我 92 00:07:41,460 --> 00:07:43,838 ‎對了,我忘了給你看我的新發現! 93 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 ‎是甚麼呢?孩子 94 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 ‎你看看! 95 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 ‎看吧! 96 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 ‎完美的松果 97 00:07:59,478 --> 00:08:00,980 ‎鱗片完好無缺! 98 00:08:01,063 --> 00:08:04,316 ‎我想自己把它種在土裡 ‎看它長成大樹 99 00:08:04,984 --> 00:08:08,028 ‎再幫自己雕一些玩具,像你一樣 100 00:08:08,863 --> 00:08:12,992 ‎這應該是我聽過最好的主意,卡洛 101 00:08:16,495 --> 00:08:17,496 ‎是吧? 102 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 ‎爸爸,那是甚麼聲音?是飛機嗎? 103 00:08:28,423 --> 00:08:29,967 ‎工具收好 104 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 ‎快點 105 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 ‎我們回家燒火取暖和煮湯 106 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 ‎-可以煮點熱巧克力嗎? ‎-可以 107 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 ‎今天很適合喝熱巧克力,對吧? 108 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 ‎當然…是的 109 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 ‎爸爸,到底怎麼了? 110 00:08:46,942 --> 00:08:49,528 ‎沒事,應該沒事啦,可是… 111 00:08:50,070 --> 00:08:51,614 ‎等等,我的松果! 112 00:08:59,789 --> 00:09:03,793 ‎後來聽說 ‎傑佩托的小鎮根本不是目標 113 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 ‎那些飛機在返回基地途中 114 00:09:09,048 --> 00:09:12,802 ‎隨意丟下炸彈,只為了讓飛機輕一點 115 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 ‎卡洛! 116 00:09:50,380 --> 00:09:51,298 ‎不要 117 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 ‎卡洛 118 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 ‎傑佩托從未離開過他的身邊 119 00:10:44,434 --> 00:10:45,936 ‎一直如此 120 00:10:47,021 --> 00:10:50,399 ‎他幾乎不再工作,也幾乎不再進食 121 00:10:51,608 --> 00:10:54,194 ‎教堂的十字架也一直沒有完工 122 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 ‎幾年過去了 123 00:11:05,748 --> 00:11:07,124 ‎世界持續前進 124 00:11:10,753 --> 00:11:12,129 ‎但傑佩托沒有 125 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 ‎而我就在這個時候登場 126 00:11:33,776 --> 00:11:35,485 ‎我是一名作家 127 00:11:35,569 --> 00:11:38,155 ‎我多年來一直在尋找理想的環境 128 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 ‎讓我能將我的人生故事 ‎寫成一篇出神入化、引人入勝的作品 129 00:11:49,666 --> 00:11:51,043 ‎而最後… 130 00:11:52,294 --> 00:11:53,545 ‎我找到了 131 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 ‎我的聖地 132 00:11:58,926 --> 00:11:59,844 ‎我的家 133 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 ‎我要在這裡寫我的回憶錄 ‎保證精彩! 134 00:12:06,809 --> 00:12:09,561 ‎我曾經住在撒丁島一個律師的壁爐裡 135 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 ‎也曾經在亞得里亞海的 ‎一艘漁船上航行過 136 00:12:12,022 --> 00:12:16,026 ‎更曾經與一位著名的雕塑家 ‎一起度過了佩魯賈的冬天 137 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‎《蟀性的青春》 138 00:12:20,948 --> 00:12:23,575 ‎作者:塞巴斯甸蟋蟀 139 00:12:26,787 --> 00:12:29,164 ‎我夢到你了,卡洛 140 00:12:32,376 --> 00:12:37,006 ‎我夢到你就在我身邊 141 00:12:39,383 --> 00:12:40,467 ‎我的兒子 142 00:12:43,345 --> 00:12:44,763 ‎天啊 143 00:12:46,849 --> 00:12:49,393 ‎我多希望能讓你回到我身邊 144 00:12:50,102 --> 00:12:51,561 ‎對不起 145 00:12:53,898 --> 00:12:57,192 ‎看著老人哭泣,也讓我很難過 146 00:12:58,277 --> 00:13:01,280 ‎後來我發現,不只有我一直看著他 147 00:13:03,991 --> 00:13:06,535 ‎我從漫長的流浪生活中體會到 148 00:13:06,618 --> 00:13:11,373 ‎在深山密林中,棲息著許多古老精靈 149 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 ‎他們不太插手人類世界的事物 150 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 ‎但凡事總有例外 151 00:13:18,505 --> 00:13:20,382 ‎回我身邊吧,卡洛 152 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 ‎回到這裡 153 00:13:25,720 --> 00:13:27,264 ‎回我身邊! 154 00:13:28,098 --> 00:13:31,518 ‎祢為甚麼不聽我的禱告? 155 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 ‎為甚麼? 156 00:13:38,067 --> 00:13:39,526 ‎我們說到哪裡? 157 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 ‎對了,佩魯賈 158 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 ‎搞甚麼鬼? 159 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 ‎他會回到我身邊的! 160 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 ‎我要把卡洛給造回來 161 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 ‎欸…喂! 162 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 ‎就用這棵該死的松樹! 163 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 ‎搞甚麼鬼? 164 00:14:28,951 --> 00:14:30,160 ‎不要! 165 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 ‎簡直是一間恐怖屋! 166 00:15:55,370 --> 00:15:59,666 ‎我明天再把你完工 167 00:16:01,001 --> 00:16:02,794 ‎對,明天完工 168 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 ‎走! 169 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 ‎不要靠近那裡,走開! 170 00:16:13,888 --> 00:16:15,182 ‎滾開 171 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 ‎不,這是我的家! 172 00:16:18,768 --> 00:16:20,437 ‎不要擅闖民宅,走 173 00:16:20,520 --> 00:16:23,065 ‎走開,不要過來! 174 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 ‎沒錯,聽話 175 00:16:51,051 --> 00:16:52,969 ‎木頭小男孩 176 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 ‎你將與太陽一同甦醒 ‎並在大地上漫遊 177 00:16:57,599 --> 00:17:01,145 ‎不好意思,妳有事嗎? ‎這塊木頭可是我的家 178 00:17:02,937 --> 00:17:05,940 ‎請問…妳到底是誰? 179 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 ‎我嗎? 180 00:17:07,859 --> 00:17:09,278 ‎我是守護者 181 00:17:09,361 --> 00:17:11,738 ‎守護那些小事 182 00:17:11,821 --> 00:17:13,407 ‎那些被遺忘的人事物 183 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 ‎找不回來的人事物 184 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 ‎我是屋主,塞巴斯甸蟋蟀 185 00:17:18,370 --> 00:17:22,040 ‎我有合法的權利質問妳 ‎對我擁有的不動產 186 00:17:22,124 --> 00:17:23,875 ‎打算做甚麼? 187 00:17:23,958 --> 00:17:28,630 ‎既然你已經住在木頭男孩的心裡 188 00:17:28,713 --> 00:17:30,174 ‎或許你可以幫我一個忙 189 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 ‎幫妳甚麼? 190 00:17:31,800 --> 00:17:33,843 ‎幫我看管他 191 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 ‎導他向善 192 00:17:36,346 --> 00:17:40,809 ‎小姐,我不是家庭教師 ‎我是小說家,是演說家 193 00:17:40,892 --> 00:17:43,520 ‎正努力想要寫自己的回憶錄 194 00:17:43,603 --> 00:17:48,358 ‎這是一分耕耘,一分收穫的世界 195 00:17:48,442 --> 00:17:53,447 ‎接下重任,我會實現你一個願望 196 00:17:53,530 --> 00:17:55,782 ‎甚麼願望都可以? 197 00:17:55,865 --> 00:17:57,201 ‎不論任何願望? 198 00:17:57,284 --> 00:17:59,035 ‎讓我出一本書? 199 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 ‎變有名?變有錢? 200 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 ‎任何願望都可以 201 00:18:02,872 --> 00:18:06,960 ‎我也許能幫上忙,我盡力而為吧 ‎成功與否我都盡全力了 202 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 ‎這說法不錯,對吧? 203 00:18:10,088 --> 00:18:12,716 ‎用松木做的小木偶 204 00:18:13,925 --> 00:18:17,471 ‎你的名字就叫皮諾丘 205 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 ‎你將與太陽一同甦醒 206 00:18:21,141 --> 00:18:22,809 ‎並在大地上漫遊 207 00:18:28,940 --> 00:18:33,612 ‎陪伴那位傷心欲絕的可憐人重拾快樂 208 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 ‎當他的兒子 209 00:18:36,781 --> 00:18:42,036 ‎照亮他的每一天,使他不再孤單 210 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 ‎誰在上面? 211 00:19:53,650 --> 00:19:55,026 ‎我警告你! 212 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 ‎我有武器! 213 00:20:17,131 --> 00:20:19,593 ‎爸爸早安! 214 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 ‎甚麼鬼?這是甚麼巫術? 215 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 ‎你祈禱要我活過來 ‎所以我就活過來了 216 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 ‎你是誰? 217 00:20:31,020 --> 00:20:33,189 ‎我叫皮諾丘! 218 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 ‎我是你的兒子! 219 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 ‎你不是我的兒子,不要靠近我! 220 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 ‎這孩子沒有說謊,傑佩托大師! 221 00:20:41,155 --> 00:20:42,532 ‎居然還有蟑螂! 222 00:21:08,182 --> 00:21:09,518 ‎哇! 223 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 ‎這是甚麼? 224 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 ‎這個世界好神奇 225 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 ‎走開,離我遠一點 226 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 ‎美妙新鮮又刺激 227 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 ‎你往後退,別再靠近我了! 228 00:21:33,375 --> 00:21:37,587 ‎-這個東西叫甚麼? ‎-那是時鐘,不要碰它! 229 00:21:37,671 --> 00:21:41,883 ‎-這個用來做甚麼? ‎-它六點鐘的時候會響 230 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 ‎不! 231 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 ‎-這個叫甚麼? ‎-小心點,那是鎚子 232 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 ‎-這個用來做甚麼? ‎-拿來敲打,跟破壞東西 233 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 ‎神奇,好神奇 234 00:22:04,448 --> 00:22:08,743 ‎美妙新鮮真不可思議 235 00:22:09,619 --> 00:22:13,582 ‎好多有趣的字和話語 236 00:22:13,665 --> 00:22:17,836 ‎清脆響亮像是銅鈴 237 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 ‎閃亮發光,在腦海中跳 238 00:22:20,296 --> 00:22:24,676 ‎躍成一首歌 239 00:22:24,759 --> 00:22:26,386 ‎妙不可言的美 240 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 ‎-這個東西叫甚麼? ‎-那是夜壺 241 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 ‎這個用來做甚麼? 242 00:22:39,023 --> 00:22:39,899 ‎我…噢 243 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 ‎神奇,好神奇 244 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 ‎美妙的世界,難以置信的神奇 245 00:22:54,080 --> 00:22:55,665 ‎不要… 246 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 ‎精彩,無比 247 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 ‎停下來! 248 00:23:01,921 --> 00:23:03,507 ‎妙不可言的神奇! 249 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 ‎太有趣了,爸爸! 250 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 ‎你並不是我兒子! 251 00:23:13,808 --> 00:23:15,977 ‎你是怎麼回事? 252 00:23:17,479 --> 00:23:18,354 ‎爸爸? 253 00:23:20,189 --> 00:23:21,190 ‎對不起 254 00:23:40,585 --> 00:23:41,461 ‎我… 255 00:23:45,465 --> 00:23:48,426 ‎你先待在裡面,不要出來 256 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 ‎我該去教堂了 257 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 ‎-教堂?我想去教堂 ‎-待在裡面 258 00:23:54,390 --> 00:23:56,768 ‎-教堂… ‎-你聽得懂嗎? 259 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 ‎教堂! 260 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 ‎教堂! 261 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 ‎不,他叫你待在裡面 262 00:24:02,691 --> 00:24:07,445 ‎-我要去教堂… ‎-不,拜託,停下來! 263 00:24:07,529 --> 00:24:08,655 ‎你要聽你爸爸的話 264 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 ‎聽話? 265 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 ‎照他說的話去做! 266 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 ‎但我不想聽話 267 00:24:16,746 --> 00:24:20,500 ‎你必須盡力而為 ‎成功與否你都要盡全力 268 00:24:22,627 --> 00:24:24,253 ‎我親愛的父親… 269 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 ‎我要去教堂! 270 00:24:42,105 --> 00:24:43,147 ‎嗨! 271 00:24:43,231 --> 00:24:44,858 ‎(相信、服從、作戰) 272 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 ‎好,掰掰! 273 00:24:50,739 --> 00:24:51,573 ‎哎呀 274 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 ‎你看,爸爸,那個! 275 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 ‎那是甚麼? 276 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 ‎爸爸 277 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 ‎它會說話! 278 00:25:42,373 --> 00:25:44,834 ‎爸爸…這邊! 279 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 ‎皮諾丘 280 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 ‎是我! 281 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 ‎我來教堂了! 282 00:25:49,881 --> 00:25:51,424 ‎是魔鬼! 283 00:25:51,507 --> 00:25:52,508 ‎是巫術! 284 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 ‎魔諾丘! 285 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 ‎皮諾丘 286 00:25:54,719 --> 00:25:56,680 ‎不…別傻了 287 00:25:56,763 --> 00:25:58,222 ‎這是個小木偶! 288 00:25:58,306 --> 00:25:59,683 ‎即興表演用的! 289 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 ‎他是小木偶,那吊繩呢? 290 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 ‎沒錯,小木偶,是誰控制你? 291 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 ‎當然是我控制他… 292 00:26:07,398 --> 00:26:08,775 ‎那誰控制你? 293 00:26:11,903 --> 00:26:14,363 ‎沒有人敢那樣對市長說話 294 00:26:15,907 --> 00:26:18,117 ‎他是小木偶,小木偶而已 295 00:26:18,201 --> 00:26:22,038 ‎不,我不是 ‎我是有血、有肉、有骨頭! 296 00:26:22,121 --> 00:26:23,665 ‎我是真的小男孩! 297 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 ‎-魔鬼! ‎-惡魔! 298 00:26:27,126 --> 00:26:29,337 ‎真是令人厭惡! 299 00:26:30,254 --> 00:26:33,132 ‎-這是惡魔的傑作! ‎-夠了! 300 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 ‎這是上帝的地盤 301 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 ‎你這個酒鬼! 302 00:26:39,263 --> 00:26:42,100 ‎你有空雕刻這東西 ‎卻放著我們神聖的基督像 303 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 ‎不管這麼多年? 304 00:26:44,352 --> 00:26:48,106 ‎把那不敬的東西拿走,馬上拿走! 305 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 ‎好的,神父 306 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 ‎-傑佩托,你真丟臉! ‎-燒掉他! 307 00:26:53,027 --> 00:26:54,445 ‎-對不起 ‎-砍碎他! 308 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 ‎-對不起,他不會害人的 ‎-出去! 309 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 ‎-該死的傑佩托! ‎-上帝會懲罰他的! 310 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 ‎出去! 311 00:27:08,960 --> 00:27:11,295 ‎-拜託你別亂動 ‎-哈囉! 312 00:27:17,343 --> 00:27:19,763 ‎卡洛從來不會這樣子 313 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 ‎爸爸,為甚麼我今天鼻子變長了? 314 00:27:24,600 --> 00:27:26,644 ‎因為你說了謊,皮諾丘 315 00:27:26,728 --> 00:27:31,399 ‎謊言就像長鼻子一樣顯眼,而且… 316 00:27:31,482 --> 00:27:34,652 ‎你說越多謊,它會變越長 317 00:27:35,236 --> 00:27:36,529 ‎是這樣嗎? 318 00:27:36,612 --> 00:27:39,783 ‎這…對,是這樣 319 00:27:52,336 --> 00:27:54,130 ‎-請用 ‎-巧克力 320 00:27:54,964 --> 00:27:58,509 ‎謝謝你,傑佩托,我們感謝你的好意 321 00:27:58,592 --> 00:28:00,804 ‎康德威,你去爐邊坐著吧 322 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 ‎我們是來找你談談 ‎今天教堂發生的事情 323 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 ‎市民們被你的作品嚇壞了 324 00:28:10,521 --> 00:28:11,815 ‎身為市長 325 00:28:11,898 --> 00:28:16,277 ‎我必須確保你的小木偶 ‎不會對市民造成威脅 326 00:28:16,820 --> 00:28:18,780 ‎不會,不會那樣的 327 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 ‎那是… 328 00:28:21,866 --> 00:28:23,117 ‎熱巧克力嗎? 329 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 ‎你是小木偶!你根本甚麼都沒吃過! 330 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 ‎難怪我現在這麼餓! 331 00:28:31,250 --> 00:28:34,545 ‎我餓了,爸爸,我快餓死了! 332 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 ‎你不餓 333 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 ‎快去爐邊坐著,讓我跟客人聊天 334 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 ‎但我不想,我要熱巧克力! 335 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 ‎-拜託,爸爸,拜託 ‎-好啦,受不了你 336 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 ‎拿去吧 337 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 ‎好耶,謝謝! 338 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 ‎好啦,皮諾丘,去爐邊暖暖腳 339 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 ‎聽爸爸的話 340 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 ‎好的,你給我巧克力,我就聽話 341 00:28:59,237 --> 00:29:01,155 ‎好耶… 342 00:29:02,031 --> 00:29:05,159 ‎他真是個可愛的小男孩 343 00:29:05,243 --> 00:29:09,998 ‎市長要為小鎮的福祉著想,你懂嗎? 344 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 ‎不能受到別人的質疑 345 00:29:12,541 --> 00:29:14,752 ‎沒錯,我不能成為笑柄! 346 00:29:14,836 --> 00:29:18,172 ‎我保證會好好配合 347 00:29:20,341 --> 00:29:22,176 ‎那這個小木偶呢? 348 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 ‎你不會放他整天在城裡亂跑吧? 349 00:29:24,804 --> 00:29:28,474 ‎不會…我會把他鎖起來! 350 00:29:28,557 --> 00:29:29,725 ‎就鎖在這間房子裡 351 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 ‎我不想被鎖起來 352 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 ‎我會打碎窗戶喔,真的 353 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 ‎這個奇特的男孩很沒規矩 354 00:29:37,358 --> 00:29:42,446 ‎但他看起來又壯又結實 ‎是用一流的義大利松木製造 355 00:29:42,530 --> 00:29:44,740 ‎一流的松木,沒錯 356 00:29:44,824 --> 00:29:48,411 ‎雖然說不上是完美,但他沒有惡意的 357 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 ‎嘿,再離火近一點吧,會更暖! 358 00:29:52,957 --> 00:29:54,250 ‎兒子,過來 359 00:30:00,798 --> 00:30:02,591 ‎看看我兒子,康德威 360 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 ‎好的 361 00:30:03,634 --> 00:30:05,011 ‎法西斯青年的典範 362 00:30:05,511 --> 00:30:06,679 ‎高傲、勇敢 363 00:30:07,346 --> 00:30:09,057 ‎陽剛,就像他父親 364 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 ‎然後他的牙齒十分完美 ‎沒有黃疸的跡象 365 00:30:13,769 --> 00:30:15,354 ‎爸爸… 366 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 ‎我的腳感覺很熱,好像巧克力 367 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 ‎你看! 368 00:30:20,651 --> 00:30:21,569 ‎甚麼? 369 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 ‎火,我家著火了! 370 00:30:25,781 --> 00:30:28,076 ‎好耶,看看我! 371 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 ‎我著火了! 372 00:30:30,995 --> 00:30:32,496 ‎好耶! 373 00:30:35,416 --> 00:30:39,128 ‎你做了甚麼,爸爸 ‎你把我腳上的火光撲滅了 374 00:30:39,212 --> 00:30:42,048 ‎你看看沒有規矩的孩子會怎樣拖累你 375 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 ‎你必須送這孩子去上學 376 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 ‎送皮諾丘去上學? 377 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 ‎是的,明天開始 378 00:30:52,683 --> 00:30:53,684 ‎學校 379 00:31:01,067 --> 00:31:03,527 ‎真多事的一天 380 00:31:03,611 --> 00:31:06,280 ‎真多事的一天 381 00:31:07,865 --> 00:31:09,200 ‎該睡覺了 382 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 ‎爸爸,我喜歡之前的腳 ‎也喜歡它們著火的樣子 383 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 ‎皮諾丘,你早點睡吧 384 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 ‎明天早上我做一對新的腳給你 385 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 ‎和舊的一樣嗎? 386 00:31:27,676 --> 00:31:29,553 ‎比舊的更好 387 00:31:29,637 --> 00:31:33,682 ‎更好嗎?我可以選蟋蟀腿嗎?爸爸 ‎你能做四隻腳給我嗎? 388 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 ‎不…只有兩隻 389 00:31:37,020 --> 00:31:38,729 ‎兩隻腳就夠了 390 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 ‎爸爸晚安 391 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 ‎晚安,我的… 392 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 ‎晚安,皮諾丘 393 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 ‎塞巴斯甸 394 00:31:59,750 --> 00:32:01,044 ‎是,皮諾丘? 395 00:32:03,337 --> 00:32:04,463 ‎卡洛是誰? 396 00:32:06,840 --> 00:32:08,176 ‎卡洛是個男孩 397 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 ‎傑佩托在幾年前失去了他 398 00:32:12,055 --> 00:32:13,847 ‎他把他放在哪裡了? 399 00:32:13,931 --> 00:32:16,934 ‎你要怎麼失去一整個人? 400 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 ‎我是說他死了,皮諾丘 401 00:32:20,980 --> 00:32:22,356 ‎他已經不在人世了 402 00:32:23,441 --> 00:32:24,817 ‎那是不好的事嗎? 403 00:32:25,318 --> 00:32:29,488 ‎是的,對一個父親來說 ‎失去年幼子女的負擔非常的大 404 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 ‎甚麼是負擔? 405 00:32:34,868 --> 00:32:38,206 ‎是一種你非承受不可的痛苦 406 00:32:39,915 --> 00:32:42,168 ‎再怎麼難受你都必須承受 407 00:32:52,136 --> 00:32:53,512 ‎那晚我文思泉湧 408 00:32:54,180 --> 00:32:55,598 ‎寫下了許多內容 409 00:32:56,140 --> 00:32:58,517 ‎與我自己的生活無關 410 00:32:58,601 --> 00:33:02,521 ‎而是與不完美的父親 ‎和不完美的兒子有關 411 00:33:02,605 --> 00:33:04,898 ‎與愛有關,也與失去所愛有關 412 00:33:06,192 --> 00:33:12,448 ‎至少在那晚 ‎我們全都活在幸福的無知中 413 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 ‎你說得對,爸爸! 414 00:33:14,825 --> 00:33:18,621 ‎這雙腳比舊腳好太…多了! 415 00:33:20,664 --> 00:33:23,709 ‎你看我,我可以向後走 416 00:33:24,668 --> 00:33:26,337 ‎還可以向前跳 417 00:33:27,338 --> 00:33:29,090 ‎我以前都做不到! 418 00:33:32,301 --> 00:33:34,803 ‎爸爸,你有看到嗎? 419 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 ‎他長得跟我好像 420 00:33:41,852 --> 00:33:43,229 ‎那是甚麼? 421 00:33:46,565 --> 00:33:49,235 ‎皮諾丘,跟上,快點 422 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 ‎天啊…爸爸,我好喜歡我的新腳 423 00:33:54,698 --> 00:33:56,159 ‎我們可以去嘉年華嗎? 424 00:33:56,784 --> 00:33:59,120 ‎或許吧,皮諾丘,或許 425 00:33:59,953 --> 00:34:02,373 ‎現在我們有正事要做 426 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 ‎正事?我愛正事 427 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 ‎爸爸,甚麼是正事? 428 00:34:07,378 --> 00:34:11,507 ‎皮諾丘,拜託,別再問了 429 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 ‎笨猴子 430 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 ‎(請勿打擾) 431 00:34:49,878 --> 00:34:51,214 ‎來了啦! 432 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 ‎怎麼了?你在這裡幹嘛? 433 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 ‎我叫你去掛海報來招攬更多觀眾 434 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 ‎嘉年華都快泡湯了 435 00:35:03,434 --> 00:35:07,062 ‎你看不出現在事態有多絕望嗎? 436 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 ‎甚麼? 437 00:35:15,154 --> 00:35:18,741 ‎有生命的小木偶?你肯定嗎? 438 00:35:22,703 --> 00:35:24,788 ‎我們說不定能靠他東山再起! 439 00:35:25,914 --> 00:35:29,210 ‎說不定能靠他再次稱王! 440 00:35:32,087 --> 00:35:35,966 ‎馬戲團王國 441 00:35:36,049 --> 00:35:39,011 ‎能否再次榮耀? 442 00:35:39,094 --> 00:35:44,225 ‎各種高級享受,穿金戴銀的日子 443 00:35:45,184 --> 00:35:47,102 ‎想再來一次! 444 00:35:48,854 --> 00:35:51,315 ‎我的秀有種魔力 445 00:35:51,399 --> 00:35:55,694 ‎沒有人能抗拒的獨特魅力 446 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 ‎小孩或大人 447 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 ‎夫妻或戀人 448 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 ‎大家都愛美妙的音樂 449 00:36:06,705 --> 00:36:08,832 ‎和動人悅耳的歌聲 450 00:36:08,916 --> 00:36:10,709 ‎糜爛地享受著 451 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 ‎曾經的王國 452 00:36:16,340 --> 00:36:19,260 ‎天啊,真的爽! 453 00:36:19,343 --> 00:36:24,557 ‎我曾是光榮又充滿力量的騎士 454 00:36:25,224 --> 00:36:27,268 ‎再重溫一次 455 00:36:34,233 --> 00:36:38,571 ‎-相信自己 ‎-曾經的王國 456 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 ‎相信老狐狸! 457 00:36:42,616 --> 00:36:44,243 ‎就這樣,放下來 458 00:36:45,994 --> 00:36:48,539 ‎再來,就這樣 459 00:36:48,622 --> 00:36:50,874 ‎再來一點點,停 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,545 ‎非常好 461 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 ‎很好,孩子,很好 462 00:37:01,885 --> 00:37:05,138 ‎爸爸,有件事我不明白 463 00:37:05,222 --> 00:37:06,849 ‎甚麼事?皮諾丘 464 00:37:07,558 --> 00:37:09,226 ‎每個人都喜歡他 465 00:37:09,810 --> 00:37:10,853 ‎誰? 466 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 ‎他 467 00:37:12,896 --> 00:37:14,898 ‎他們都會對他唱歌 468 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 ‎他也是木頭做的 469 00:37:17,192 --> 00:37:19,445 ‎為甚麼他們喜歡他,不喜歡我? 470 00:37:22,114 --> 00:37:23,907 ‎過來,皮諾丘 471 00:37:27,828 --> 00:37:32,375 ‎面對未知的事物時 ‎人們有時會感到恐懼 472 00:37:32,458 --> 00:37:38,714 ‎他們會逐漸認識你 ‎並喜歡你的,所以… 473 00:37:40,633 --> 00:37:42,050 ‎你準備好上學了嗎? 474 00:37:44,219 --> 00:37:46,889 ‎那我有東西要給你 475 00:37:47,973 --> 00:37:49,099 ‎你看! 476 00:37:51,268 --> 00:37:52,811 ‎我好喜歡,爸爸! 477 00:37:53,479 --> 00:37:55,105 ‎我喜歡! 478 00:37:58,942 --> 00:37:59,860 ‎這是甚麼? 479 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 ‎這是本教科書 480 00:38:04,407 --> 00:38:07,576 ‎一本很特別的教科書 481 00:38:07,660 --> 00:38:11,121 ‎它曾經屬於一個非常特別的男孩 482 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 ‎卡洛,你失去的男孩? 483 00:38:16,585 --> 00:38:18,421 ‎他是個好孩子嗎?爸爸 484 00:38:18,921 --> 00:38:19,963 ‎沒錯,他是 485 00:38:22,966 --> 00:38:24,885 ‎而你非常愛他? 486 00:38:25,469 --> 00:38:26,470 ‎我很愛他… 487 00:38:27,304 --> 00:38:29,014 ‎現在還是 488 00:38:31,725 --> 00:38:34,061 ‎那我會像卡洛一樣! 489 00:38:34,144 --> 00:38:38,148 ‎我會聽話,會去上學,我會非常努力 490 00:38:38,231 --> 00:38:40,275 ‎做…上學的人做的事 491 00:38:41,026 --> 00:38:42,319 ‎我會讓你驕傲 492 00:38:43,111 --> 00:38:45,072 ‎去上學… 493 00:38:45,155 --> 00:38:48,116 ‎去上學…我這就去上學 494 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 ‎他是真的 495 00:38:56,584 --> 00:39:00,838 ‎這個夢想、這個奇蹟,真的存在 496 00:39:00,921 --> 00:39:04,508 ‎你是隻聰明的好狒狒 497 00:39:05,926 --> 00:39:06,969 ‎我要得到他 498 00:39:09,930 --> 00:39:13,308 ‎去上學… 499 00:39:14,184 --> 00:39:17,104 ‎學校,天啊… 500 00:39:17,771 --> 00:39:19,773 ‎蟋蟀先生,在學校會學些甚麼? 501 00:39:19,857 --> 00:39:21,734 ‎你會學習讀書寫字 502 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 ‎還會學習九九乘法表! 503 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 ‎甚麼是“九九懲罰表”? 504 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 ‎假設你有4個籃子 ‎每個都有27顆蘋果 505 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 ‎那我不想學乘法表了 ‎我沒有蘋果,我不想說謊! 506 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 ‎不,這只是數學! 507 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 ‎所以你把4和7相乘 ‎7乘4…然後就會等於… 508 00:39:41,545 --> 00:39:43,046 ‎我聽不懂了 509 00:39:43,130 --> 00:39:46,008 ‎我想我已經不喜歡上學了,塞巴斯甸 510 00:39:46,842 --> 00:39:48,343 ‎我們找到他了! 511 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 ‎渣渣圖拉,你看!我們的奇蹟! 512 00:39:51,263 --> 00:39:53,181 ‎-我們的激情! ‎-嘿,小心! 513 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 ‎我們的明星! 514 00:39:55,100 --> 00:39:56,519 ‎誰?我嗎? 515 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 ‎是的,我的星星! 516 00:39:58,186 --> 00:40:01,524 ‎我是老狐狸伯爵!你入選了! 517 00:40:01,607 --> 00:40:05,318 ‎快來加入我有趣 ‎奇幻、舒適的嘉年華生活 518 00:40:05,402 --> 00:40:09,197 ‎當我木偶秀的大明星吧! 519 00:40:09,281 --> 00:40:11,033 ‎別聽他的,皮諾丘! 520 00:40:11,116 --> 00:40:12,993 ‎你答應你爸爸你會去上學的! 521 00:40:13,869 --> 00:40:17,247 ‎對,我答應我爸爸我會去上學的 522 00:40:17,330 --> 00:40:19,833 ‎你看,他給我卡洛的書 523 00:40:20,959 --> 00:40:23,546 ‎卡洛的書?沒錯 524 00:40:23,629 --> 00:40:26,131 ‎這本經典、優秀的作品 525 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 ‎我知道你是非常聰明的人! 526 00:40:28,801 --> 00:40:33,013 ‎然而這時代,書上教的 ‎已經遠比不上親自站上華麗舞台 527 00:40:33,096 --> 00:40:37,976 ‎看看廣闊的世界所能學到的了! 528 00:40:38,060 --> 00:40:38,894 ‎哇 529 00:40:40,688 --> 00:40:44,525 ‎我會讓你親眼看遍世界上所有的國家 530 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 ‎看他們被你的表演嚇到腳軟! 531 00:40:47,360 --> 00:40:49,029 ‎我的新腳! 532 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 ‎不…等等! 533 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 ‎你必須去上學! 534 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 ‎我們可以明天再去嗎? 535 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 ‎很遺憾,不行 536 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 ‎我們大受歡迎的嘉年華 537 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 ‎只有今天會停留在你這一區 538 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 ‎但如果你得去上學,那你就去上學吧 539 00:41:08,173 --> 00:41:10,133 ‎來吧,渣渣圖拉 540 00:41:10,217 --> 00:41:11,760 ‎我們要去找其他人 541 00:41:11,844 --> 00:41:15,430 ‎幫忙吃光所有冰淇淋 ‎爆米花和熱巧克力了 542 00:41:15,514 --> 00:41:17,558 ‎-熱巧克力? ‎-不妙 543 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 ‎對,沒錯 544 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 ‎熱巧克力可以喝到飽 ‎所有遊戲你都可以任意玩 545 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 ‎天啊! 546 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 ‎我是不是可以稍微晚一點點上學呢? 547 00:41:28,694 --> 00:41:31,822 ‎是的,完全沒問題 ‎根本沒有人會注意到的 548 00:41:31,905 --> 00:41:33,866 ‎別聽他的,皮諾丘! 549 00:41:34,783 --> 00:41:37,494 ‎我們還有最後一件小事要做 550 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 ‎在這裡、這裡和這裡簽名,要筆嗎? 551 00:41:43,083 --> 00:41:44,668 ‎不要,皮諾丘,不要簽! 552 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 ‎像這樣? 553 00:41:53,301 --> 00:41:57,389 ‎完美!我現在要讓你 ‎成為炙手可熱的大明星! 554 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 ‎跟我來吧,孩子! 555 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 ‎好痛 556 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 ‎身在江湖,總是會受點傷! 557 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 ‎傑佩托大師,你可以下來嗎? 558 00:42:27,335 --> 00:42:29,046 ‎終於! 559 00:42:29,129 --> 00:42:32,174 ‎我們的救世主完工了! 560 00:42:46,146 --> 00:42:47,648 ‎不好意思 561 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 ‎你兒子今天沒來上學 562 00:42:55,072 --> 00:42:58,408 ‎但是他今天早上有去啊 ‎我送他去的! 563 00:42:58,491 --> 00:43:01,328 ‎看來這是一個相當不聽話的小木偶 564 00:43:01,411 --> 00:43:03,956 ‎他很有自我的想法 565 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 ‎-是的 ‎-你最好快去找他 566 00:43:07,167 --> 00:43:11,504 ‎相信我們明天去學校 ‎就會看到小木偶了,對吧? 567 00:43:13,590 --> 00:43:16,176 ‎明天?是的,當然 568 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 ‎天啊,嘉年華真是精彩! 569 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 ‎再來點爆米花吧! 570 00:43:26,937 --> 00:43:30,023 ‎我一口都吃不下了,惡魔先生 571 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 ‎我想我該去上學了 572 00:43:35,654 --> 00:43:38,281 ‎留下來吧,皮諾丘 573 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 ‎抱歉讓你久等了,我的小木偶 574 00:43:43,912 --> 00:43:46,206 ‎我不喜歡被叫小木偶 575 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 ‎我的孩子,當木偶是件很棒的事情! 576 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 ‎最棒的!抬起你的手臂 577 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 ‎不管任何年齡層的人都喜歡木偶 578 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 ‎但我覺得當個普通小男孩才是最棒的 579 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 ‎不,人們喜歡木偶 580 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 ‎比如說惡魔先生 ‎哥倫比娜、普契尼諾 581 00:44:05,058 --> 00:44:08,771 ‎在這之中最棒的還是他 582 00:44:08,854 --> 00:44:11,273 ‎天啊,我想認識他 583 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 ‎皮諾丘 584 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 ‎等等,就是我! 585 00:44:17,570 --> 00:44:20,783 ‎沒錯,你是個奇蹟,像美夢成真 586 00:44:20,866 --> 00:44:22,325 ‎人們會很愛你的! 587 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 ‎誰? 588 00:44:23,326 --> 00:44:24,494 ‎傻瓜們! 589 00:44:24,577 --> 00:44:26,747 ‎全世界的乖孩子們! 590 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 ‎舉起腳,大家會愛上你 ‎並大喊你的名字! 591 00:44:30,375 --> 00:44:34,296 ‎皮諾丘! 592 00:44:35,130 --> 00:44:38,759 ‎皮諾丘,有生命的木偶! 593 00:44:51,479 --> 00:44:53,023 ‎一、二… 594 00:44:57,652 --> 00:44:59,988 ‎泡泡糖… 595 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 ‎我吹個泡泡糖 596 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 ‎做夢 597 00:45:06,536 --> 00:45:08,413 ‎也想 598 00:45:09,081 --> 00:45:14,169 ‎吃冰淇淋蛋糕 599 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 ‎皮諾丘! 600 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 ‎皮諾丘! 601 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 ‎不 602 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 ‎卡洛的書 603 00:45:33,521 --> 00:45:34,439 ‎甚麼? 604 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 ‎在那邊 605 00:45:42,072 --> 00:45:43,531 ‎那首歌 606 00:45:43,615 --> 00:45:46,618 ‎他怎麼會唱那首歌? 607 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 ‎自由得像 608 00:45:48,996 --> 00:45:50,330 ‎在空中飛翔 609 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 ‎噩夢連連 610 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 ‎吹大、破掉、咬咬 611 00:45:58,255 --> 00:46:02,467 ‎寶貝…一起開心地… 612 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 ‎玩! 613 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 ‎皮諾丘! 614 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 ‎謝謝! 615 00:46:09,599 --> 00:46:12,602 ‎嘉年華有賣各種點心喔! 616 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 ‎謝謝 617 00:46:13,603 --> 00:46:16,273 ‎皮諾丘?這是怎麼回事? 618 00:46:16,982 --> 00:46:18,441 ‎你在做甚麼? 619 00:46:18,525 --> 00:46:19,818 ‎爸爸! 620 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 ‎我是大明星,爸爸,大明星! 621 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 ‎-他們愛我,他們不怕我! ‎-你到底在… 622 00:46:26,074 --> 00:46:29,619 ‎你鬧夠了沒?你應該去上學的 623 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 ‎還有你怎麼會唱那首歌? 624 00:46:35,083 --> 00:46:37,377 ‎你這隻笨猴子! 625 00:46:38,879 --> 00:46:39,922 ‎我的大明星! 626 00:46:40,463 --> 00:46:42,883 ‎我的大明星在哪裡? 627 00:46:43,591 --> 00:46:47,262 ‎謝謝…噢,你們人真好 628 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 ‎你弄壞了卡洛的書 ‎也沒去上學,為甚麼? 629 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 ‎你答應過我你會表現得像… 630 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 ‎卡洛 631 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 ‎對 632 00:47:01,318 --> 00:47:03,403 ‎我本來打算去的,爸爸,但是… 633 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 ‎是,皮諾丘,但是甚麼? 634 00:47:06,907 --> 00:47:09,409 ‎十個強盜突然從樹叢裡冒出來搶走… 635 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 ‎從樹叢裡冒出來搶走了書 636 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 ‎是這樣嗎? 637 00:47:16,166 --> 00:47:18,043 ‎那再之後呢? 638 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 ‎他們有一把斧頭,還想要巧克力 639 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 ‎熱巧克力! 640 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 ‎皮諾丘,你不該對我說謊 641 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 ‎我是你的爸爸! 642 00:47:27,594 --> 00:47:29,471 ‎但我說的是實話! 643 00:47:30,513 --> 00:47:32,682 ‎那為甚麼你的鼻子會變長? 644 00:47:32,765 --> 00:47:33,934 ‎才沒有! 645 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 ‎謊話連篇! 646 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 ‎我沒有說謊 647 00:47:42,859 --> 00:47:44,444 ‎你看看你自己 648 00:47:49,866 --> 00:47:50,951 ‎走開! 649 00:47:51,034 --> 00:47:52,953 ‎這不是在表演! 650 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 ‎這就是表演! 651 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 ‎放開我的小可愛,你這個可惡的… 652 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 ‎綁架犯! 653 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 ‎不要碰他! 654 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 ‎他是我造的! 655 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 ‎他是我捧紅的! 656 00:48:07,717 --> 00:48:10,262 ‎他不是你的小木偶,他是我的! 657 00:48:11,471 --> 00:48:13,890 ‎-也許我們該… ‎-你錯了! 658 00:48:13,974 --> 00:48:17,060 ‎他是演員,我的演員 659 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 ‎把他給我! 660 00:48:20,772 --> 00:48:21,606 ‎我不給! 661 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 ‎天啊 662 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 ‎剛剛真刺激,爸爸! 663 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 ‎不! 664 00:48:39,374 --> 00:48:40,417 ‎不… 665 00:48:44,712 --> 00:48:45,755 ‎皮諾丘 666 00:48:45,838 --> 00:48:47,424 ‎他突然衝出來! 667 00:48:47,507 --> 00:48:50,052 ‎讓孩子四處亂跑 ‎就是會發生這種事! 668 00:48:50,135 --> 00:48:51,719 ‎皮諾丘死了 669 00:48:51,803 --> 00:48:54,639 ‎在大家的眼中看來都是這樣 670 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 ‎但我沒有想到,死亡並不代表結束 671 00:49:00,687 --> 00:49:03,398 ‎塵歸塵 672 00:49:03,481 --> 00:49:07,069 ‎緣起緣滅 673 00:49:07,152 --> 00:49:12,324 ‎生命消散雲霧之間 674 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 ‎-你有聽到嗎? ‎-誰在外面? 675 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 ‎-我以為他死了 ‎-他是死了,是我親自處理文件的 676 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 ‎-土歸土… ‎-哈囉? 677 00:49:20,957 --> 00:49:25,295 ‎如夢雲煙 678 00:49:25,378 --> 00:49:30,633 ‎愛恨恩怨終歸蒼天 679 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 ‎好,我們玩到哪裡? 680 00:49:32,969 --> 00:49:33,845 ‎誰發牌? 681 00:49:33,928 --> 00:49:35,097 ‎是我,對吧? 682 00:49:35,180 --> 00:49:36,931 ‎好啦,各位,再一場 683 00:49:37,015 --> 00:49:40,143 ‎-最小注是多少? ‎-至少20,你這笨蛋 684 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 ‎你的底牌很厲害,對不對? 685 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 ‎說不定翻開來只是一張六 686 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 ‎真好笑 687 00:49:46,691 --> 00:49:48,401 ‎你們在玩遊戲嗎? 688 00:49:48,485 --> 00:49:49,527 ‎同花! 689 00:49:49,611 --> 00:49:53,365 ‎我也要玩,拜託,我可以玩嗎? 690 00:49:53,448 --> 00:49:56,201 ‎你是不是對死亡有很大的誤解?笨蛋 691 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 ‎裡面好無聊,我討厭死亡 692 00:49:59,871 --> 00:50:01,789 ‎哎唷,你完蛋了 693 00:50:01,873 --> 00:50:02,749 ‎那是甚麼? 694 00:50:02,832 --> 00:50:04,251 ‎跑流程 695 00:50:04,334 --> 00:50:06,336 ‎老闆想見你,孩子 696 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 ‎從那裡進去 697 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 ‎就會看到她了 698 00:50:11,091 --> 00:50:14,719 ‎給我來張A吧! 699 00:50:29,942 --> 00:50:32,820 ‎哈囉? 700 00:50:36,408 --> 00:50:37,825 ‎你是誰? 701 00:50:38,618 --> 00:50:41,538 ‎你好像以前來過這裡 702 00:50:41,621 --> 00:50:44,249 ‎我是皮諾丘,我是個男孩 703 00:50:44,332 --> 00:50:46,959 ‎我好像…死了 704 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 ‎對,我知道了 705 00:50:51,881 --> 00:50:56,136 ‎暫借靈魂的木頭少年 706 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 ‎我姐妹做的蠢事 707 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 ‎那多愁善感的傻瓜 708 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 ‎她讓你活過來了,皮諾丘 ‎你不來不該擁有生命 709 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 ‎正如桌椅也不該活著 710 00:51:11,693 --> 00:51:16,489 ‎這會讓你無法真正地死去 711 00:51:17,324 --> 00:51:18,616 ‎天啊! 712 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 ‎這是件好事,對吧? 713 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 ‎這代表你以後也不會像卡洛一樣 714 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 ‎成為真正的小男孩 715 00:51:28,876 --> 00:51:33,173 ‎人類的生命之所以珍貴和重要 716 00:51:33,798 --> 00:51:35,425 ‎就是因為他們會死去 717 00:51:38,553 --> 00:51:42,014 ‎別誤會我,你會死的 718 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 ‎很多很多次 719 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 ‎這是其中一次 720 00:51:49,021 --> 00:51:51,149 ‎但這些都不是真正的死亡 721 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 ‎只要等一會 722 00:51:55,862 --> 00:51:57,780 ‎畢竟還是有規則的 723 00:51:59,491 --> 00:52:02,785 ‎儘管我的姐妹總是無視規則 724 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 ‎你和我仍須等待沙子漏完 725 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 ‎每次你穿越到我這裡時 ‎都要再多呆一會 726 00:52:14,464 --> 00:52:16,924 ‎直到時間的盡頭 727 00:52:19,093 --> 00:52:21,763 ‎然後,在沙子漏完之後呢? 728 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 ‎我會送你回去,一次又一次 729 00:52:25,767 --> 00:52:27,394 ‎我懂了 730 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 ‎那這樣的話,我想問妳…一件事 731 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 ‎下次再見 732 00:52:43,034 --> 00:52:43,868 ‎沒有 733 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 ‎沒有 734 00:52:49,207 --> 00:52:50,292 ‎皮諾丘 735 00:52:51,918 --> 00:52:55,547 ‎沒有,沒有我們能做的事 736 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 ‎他的身體已經僵硬了 737 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 ‎他一直都很僵硬啊,他是木頭造的 738 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 ‎即使他死了,我仍能讓他賣座 739 00:53:04,472 --> 00:53:06,641 ‎你真失禮,先生! 740 00:53:06,724 --> 00:53:08,393 ‎你能不能放點尊重? 741 00:53:09,101 --> 00:53:12,939 ‎你才該尊重我和我原本可以賺到的錢 742 00:53:13,022 --> 00:53:14,357 ‎先生們,拜託 743 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 ‎現在不是你們互相嘲諷的時候 744 00:53:19,195 --> 00:53:21,948 ‎你打算如何處理屍體? 745 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 ‎有屍體?在哪裡? 746 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 ‎皮諾丘,你還活著! 747 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 ‎他是不朽的! 748 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 ‎不朽的藝術品 749 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 ‎這是個奇蹟 750 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 ‎慢慢來,我的孩子 751 00:53:37,714 --> 00:53:38,881 ‎靠著我 752 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 ‎我們要回家了 753 00:53:41,676 --> 00:53:43,470 ‎等一下 754 00:53:43,553 --> 00:53:45,555 ‎我有一份具有法律效力的合約 755 00:53:46,306 --> 00:53:49,934 ‎經過表演者和經紀人雙方簽署 756 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 ‎他必須表演 ‎否則你就欠我一千萬里拉 757 00:53:56,649 --> 00:53:58,067 ‎這太荒謬了 758 00:53:58,150 --> 00:53:59,944 ‎那只是一個太陽加笑臉 759 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 ‎這就是他的簽名,不是嗎? 760 00:54:03,072 --> 00:54:04,115 ‎我畫的 761 00:54:05,575 --> 00:54:08,119 ‎我要求在開庭之前歸還他 762 00:54:08,202 --> 00:54:11,998 ‎並賠償運輸、修復及未來潛在… 763 00:54:12,081 --> 00:54:14,125 ‎我們應該把國家放第一位 764 00:54:14,208 --> 00:54:15,960 ‎他是個不會被殺死的男孩 765 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 ‎他會是理想的士兵 766 00:54:18,129 --> 00:54:21,090 ‎他必須根據法律規定 ‎接受青年軍隊的徵召 767 00:54:21,883 --> 00:54:24,886 ‎你將學會如何戰鬥和操作武器 768 00:54:24,969 --> 00:54:26,846 ‎並成為一個真正的義大利男孩 769 00:54:26,929 --> 00:54:29,223 ‎我們該走了 770 00:54:29,307 --> 00:54:31,309 ‎我們真的該走了 771 00:54:31,393 --> 00:54:34,521 ‎我保證晚點會再找各位談談的 772 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 ‎不要找我,先生,找我的律師談吧! 773 00:54:40,568 --> 00:54:43,946 ‎真多事的一天 774 00:54:44,030 --> 00:54:45,156 ‎真有趣的一天! 775 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 ‎我們該怎麼辦? 776 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 ‎別擔心,爸爸 777 00:54:48,743 --> 00:54:50,995 ‎我會去打仗的,聽起來很有趣 778 00:54:51,078 --> 00:54:54,957 ‎我要學會戰鬥、開槍 ‎還有行軍,就像… 779 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 ‎不,皮諾丘 780 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 ‎戰爭不有趣! 781 00:54:59,587 --> 00:55:01,798 ‎戰爭是不好的 782 00:55:03,215 --> 00:55:06,969 ‎戰爭把卡洛從我身邊帶走了 783 00:55:07,053 --> 00:55:08,513 ‎那我不去就好了 784 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 ‎但你現在必須去,那是法律規定 785 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 ‎即使這是壞事? 786 00:55:13,351 --> 00:55:18,690 ‎是的,我們全都必須守法 ‎不管我們喜不喜歡 787 00:55:18,773 --> 00:55:19,691 ‎為甚麼? 788 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 ‎我沒有足夠的時間和耐心 ‎向你解釋,我… 789 00:55:26,030 --> 00:55:28,700 ‎我欠那個人一大筆錢 790 00:55:28,783 --> 00:55:35,039 ‎而你會被帶去很遠的地方 ‎並加入青年軍隊 791 00:55:35,122 --> 00:55:38,710 ‎現在,你害我變成現在這樣 792 00:55:39,711 --> 00:55:42,589 ‎我想把你造成卡洛 793 00:55:42,672 --> 00:55:45,257 ‎你為甚麼不能像卡洛一樣? 794 00:55:45,341 --> 00:55:47,009 ‎因為我不是卡洛 795 00:55:47,093 --> 00:55:49,136 ‎我不想像卡洛一樣 796 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 ‎-卡洛已經… ‎-夠了! 797 00:55:52,724 --> 00:55:55,727 ‎你真是個負累 798 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 ‎他的鼻子沒有變長 799 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 ‎甚麼意思? 800 00:56:25,632 --> 00:56:29,636 ‎他說我是負累的時候,鼻子沒有變長 801 00:56:30,678 --> 00:56:32,096 ‎那是真心話 802 00:56:34,223 --> 00:56:35,850 ‎我不想成為負累 803 00:56:36,726 --> 00:56:40,688 ‎我不想傷害爸爸 ‎讓他要那樣對我大吼 804 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 ‎皮諾丘 805 00:56:43,775 --> 00:56:48,070 ‎父親們有時候 ‎就和其他人一樣會感到絕望 806 00:56:48,154 --> 00:56:49,572 ‎他們會說一些話 807 00:56:50,281 --> 00:56:53,075 ‎只有當下是認真的話 808 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 ‎隨著時間推移,他們會理解到 809 00:56:57,413 --> 00:56:59,499 ‎那不是他們的本意 810 00:57:01,083 --> 00:57:02,043 ‎你明白嗎? 811 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 ‎嘿…你要去哪裡? 812 00:57:10,802 --> 00:57:12,428 ‎我有個計劃 813 00:57:12,512 --> 00:57:15,014 ‎皮諾丘,你在做甚麼? 814 00:57:15,097 --> 00:57:16,140 ‎很快你就知道 815 00:57:16,223 --> 00:57:18,017 ‎我要去嘉年華 816 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 ‎這樣我就可以幫助爸爸 ‎也不用去打仗 817 00:57:22,647 --> 00:57:25,357 ‎我會給他留一封信,說明一切 818 00:57:27,109 --> 00:57:29,070 ‎不,皮諾丘,別這麼做 819 00:57:30,863 --> 00:57:32,114 ‎噢,這真… 820 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 ‎不! 821 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 ‎不,別這麼做 822 00:57:38,955 --> 00:57:41,583 ‎請告訴他我會寄錢回家 823 00:57:42,458 --> 00:57:44,168 ‎並告訴他我愛他 824 00:57:44,877 --> 00:57:46,921 ‎我不會再成為負累了 825 00:57:51,593 --> 00:57:53,553 ‎不! 826 00:58:22,749 --> 00:58:24,667 ‎發生甚麼事?你要幹嘛?三更半夜… 827 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 ‎我可愛的大明星! 828 00:58:29,255 --> 00:58:31,465 ‎我能為你做甚麼嗎? 829 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 ‎如果我為你工作 ‎我爸爸欠你的錢可以一筆勾銷嗎? 830 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 ‎當然可以,親愛的孩子 831 00:58:42,101 --> 00:58:45,312 ‎那你能把要分給我的利潤寄給他嗎? 832 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 ‎真會精打細算 833 00:58:48,691 --> 00:58:50,985 ‎五五分帳,一人一半 834 00:59:00,452 --> 00:59:01,746 ‎大家起床囉! 835 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 ‎我們要走了! 836 00:59:38,490 --> 00:59:39,575 ‎好痛 837 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 ‎皮諾丘,兒子 838 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 ‎我想跟你說… 839 00:59:54,381 --> 00:59:55,257 ‎皮諾丘! 840 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 ‎小蟋蟀 841 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 ‎他跑了,去嘉年華了! 842 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 ‎皮諾丘! 843 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 ‎皮諾丘! 844 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 ‎皮諾丘! 845 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 ‎別纏… 846 01:00:47,643 --> 01:00:49,270 ‎我要怎樣才能找到他? 847 01:00:49,979 --> 01:00:52,523 ‎你現在想找他了? 848 01:00:53,357 --> 01:00:56,986 ‎你明明對他說了那些話 ‎還說他是負累! 849 01:00:57,069 --> 01:00:58,195 ‎負累? 850 01:00:58,946 --> 01:01:00,447 ‎你都沒看出來嗎? 851 01:01:00,531 --> 01:01:02,574 ‎你肯定是瞎了! 852 01:01:02,658 --> 01:01:04,076 ‎那孩子很愛你 853 01:01:05,369 --> 01:01:09,206 ‎他要學的還很多 ‎但他無論如何都愛著你 854 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 ‎以同等的愛回報他 ‎會讓你少一塊肉嗎? 855 01:01:11,876 --> 01:01:15,004 ‎你最好現在開始 ‎拿出一個父親該有的表現! 856 01:01:15,087 --> 01:01:19,591 ‎不是一隻頑固的老山羊 ‎整天忙著哭泣和埋怨自己失去的事物 857 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 ‎“我…我好可憐喔!” 858 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 ‎對他真正擁有的愛視而不見! 859 01:01:25,514 --> 01:01:27,809 ‎雖然我只是隻蟲子,先生 860 01:01:27,892 --> 01:01:30,895 ‎但我有一、兩件事要教你,喂! 861 01:01:30,978 --> 01:01:32,396 ‎你要去哪裡? 862 01:01:32,479 --> 01:01:34,398 ‎去追我兒子! 863 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 ‎抱歉,聽我說句話? ‎也許我們該…等等! 864 01:01:39,946 --> 01:01:41,989 ‎喔,爸爸 865 01:01:42,073 --> 01:01:44,241 ‎-等等! ‎-親愛爸爸 866 01:01:44,325 --> 01:01:48,620 ‎該說聲珍重再見 867 01:01:48,704 --> 01:01:52,333 ‎未知的旅程推我向前 868 01:01:53,209 --> 01:01:56,838 ‎盼望何時能再見 869 01:01:58,172 --> 01:02:02,551 ‎路途或許是艱難遙遠 870 01:02:02,634 --> 01:02:06,973 ‎我會收藏著一片藍天 871 01:02:07,056 --> 01:02:11,143 ‎鈴鐺與雲雀的旋律 872 01:02:11,227 --> 01:02:15,689 ‎貝殼海岸櫻花樹前 873 01:02:15,773 --> 01:02:20,027 ‎麵包香氣紅酒濃郁 874 01:02:20,111 --> 01:02:26,033 ‎點點滴滴,親愛爸爸 875 01:02:26,868 --> 01:02:30,830 ‎再見,再珍重 876 01:02:32,581 --> 01:02:34,708 ‎喔,爸爸 877 01:02:34,792 --> 01:02:36,961 ‎親愛爸爸 878 01:02:37,044 --> 01:02:41,340 ‎該說聲珍重再見 879 01:02:41,423 --> 01:02:45,594 ‎天涯海角踏上新旅程 880 01:02:45,677 --> 01:02:50,641 ‎展開華麗的冒險 881 01:02:50,724 --> 01:02:55,312 ‎耐心守候是相隔萬里 882 01:02:55,396 --> 01:02:59,691 ‎穿過河流山峰和天際 883 01:02:59,775 --> 01:03:04,030 ‎看見了沙漠的眼淚 884 01:03:04,113 --> 01:03:08,200 ‎瘋狂船長駕著海盜船 885 01:03:08,284 --> 01:03:12,788 ‎在心底永遠都會 886 01:03:12,872 --> 01:03:19,461 ‎反覆溫習,你的回憶 887 01:03:19,545 --> 01:03:24,758 ‎再見,再珍重 888 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 ‎(我們會得勝!) 889 01:03:43,569 --> 01:03:48,032 ‎當我越過高聳綿延山巔 890 01:03:48,115 --> 01:03:52,328 ‎緊抓著回憶甜美燦爛 891 01:03:52,411 --> 01:03:56,832 ‎雨水中讓眼淚滑落 892 01:03:56,916 --> 01:04:01,337 ‎洗去了脆弱的破綻 893 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 ‎直到永遠,不曾遺忘 894 01:04:05,382 --> 01:04:12,264 ‎點點滴滴,親愛爸爸 895 01:04:12,348 --> 01:04:18,854 ‎再見,再珍重 896 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 ‎我是小英雄 897 01:04:26,695 --> 01:04:28,447 ‎我是小戰士 898 01:04:28,530 --> 01:04:31,909 ‎英勇地向前衝,不怕難不怕死! 899 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 ‎槍在我手,快跟我走 900 01:04:36,163 --> 01:04:40,001 ‎為國家…我們高聲歡唱 901 01:04:40,084 --> 01:04:42,086 ‎目標就在前方 902 01:04:42,169 --> 01:04:44,463 ‎迎接勝利榮光 903 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 ‎老鷹自由飛行,氣勢澎湃無比 904 01:04:51,720 --> 01:04:55,391 ‎腳踏正步,就帶著榮耀一起前進 905 01:04:55,474 --> 01:04:56,976 ‎我勇敢! 906 01:04:57,059 --> 01:04:59,103 ‎我強壯! 907 01:04:59,186 --> 01:05:01,647 ‎義大利!我愛你! 908 01:05:01,730 --> 01:05:03,482 ‎我最愛的國家! 909 01:05:05,026 --> 01:05:06,360 ‎(我們的領袖,墨索里尼) 910 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 ‎謝謝大家! 911 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 ‎我們的領袖,貝尼托墨索里尼萬歲 912 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 ‎萬歲! 913 01:05:36,432 --> 01:05:38,976 ‎只剩最後一站 914 01:05:39,060 --> 01:05:42,813 ‎別忘了把我那份錢寄回家給爸爸 915 01:05:42,896 --> 01:05:45,149 ‎我做夢都不會忘記 916 01:05:45,232 --> 01:05:47,568 ‎看,五五分帳 917 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 ‎減除成本、交通和廣告費 918 01:05:54,866 --> 01:05:59,830 ‎明天我們會到海邊 ‎一個叫卡塔尼亞的小鎮 919 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 ‎我們將會在領袖陛下面前表演 920 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 ‎地瓜陛下? 921 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 ‎不,我的大明星 922 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 ‎是我們勇敢的領袖陛下 ‎貝尼托墨索里尼! 923 01:06:16,555 --> 01:06:20,101 ‎我們的表演聲名遠播 ‎連他都要來看我們! 924 01:06:23,145 --> 01:06:25,397 ‎我跟他很熟 925 01:06:26,773 --> 01:06:28,650 ‎這是我們在羅馬的時候 926 01:06:29,901 --> 01:06:31,362 ‎後面這個就是他 927 01:06:32,404 --> 01:06:36,867 ‎你會讓我…還有你爸爸引以為傲 928 01:06:36,950 --> 01:06:37,993 ‎引以為傲 929 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 ‎對不起,先生 930 01:06:45,042 --> 01:06:47,794 ‎你能去卡塔尼亞那裡嗎? 931 01:06:47,878 --> 01:06:49,796 ‎能帶我去嗎? 932 01:06:49,880 --> 01:06:51,048 ‎拜託 933 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 ‎越過這片海就到了 934 01:06:54,635 --> 01:06:56,678 ‎你眼前的不是海 935 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 ‎而是一片墳場! 936 01:07:05,354 --> 01:07:06,522 ‎天啊 937 01:07:07,356 --> 01:07:10,859 ‎一條大鯊魚,從冰冷的深海中竄出 938 01:07:10,942 --> 01:07:14,488 ‎將鮮血和鋼鐵獻給牠自己 939 01:07:14,571 --> 01:07:18,659 ‎有二十艘船那麼大的怪物 940 01:07:18,742 --> 01:07:22,204 ‎既飢餓又憤怒 941 01:07:23,372 --> 01:07:26,333 ‎拜託,那只是騙小孩的 942 01:07:26,417 --> 01:07:27,459 ‎船長 943 01:07:28,585 --> 01:07:32,214 ‎我兒子就在海的另一邊 944 01:07:33,257 --> 01:07:35,884 ‎他明天要表演 945 01:07:39,263 --> 01:07:41,557 ‎我所有財產只剩下這些了 946 01:07:41,640 --> 01:07:43,142 ‎請收下,全都給你 947 01:07:43,225 --> 01:07:45,644 ‎我只求能再見他一面 948 01:07:50,232 --> 01:07:56,029 ‎踏步、轉身、踏步、轉身 ‎充滿活力,踏… 949 01:07:56,113 --> 01:07:58,740 ‎我可以休息一下嗎? 950 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 ‎不行,你越來越跟不上拍子了 951 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 ‎你別想休息了 952 01:08:07,666 --> 01:08:09,335 ‎五分鐘,拜託 953 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 ‎三分鐘 954 01:08:22,139 --> 01:08:24,808 ‎皮諾丘,你還好嗎? 955 01:08:24,891 --> 01:08:25,976 ‎我們很擔心你 956 01:08:26,059 --> 01:08:28,312 ‎你看起來又累又疲倦 957 01:08:28,395 --> 01:08:30,231 ‎你需要好好休息一下 958 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 ‎要我給意見的話 ‎你還需要一條褲子和一隻新耳朵 959 01:08:34,901 --> 01:08:37,321 ‎你不如回家探望一下爸爸吧 960 01:08:37,404 --> 01:08:39,156 ‎這裡不適合你 961 01:08:40,031 --> 01:08:40,949 ‎不行 962 01:08:41,742 --> 01:08:45,537 ‎我必須一直工作,把賺到的錢寄回去 963 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 ‎對 964 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 ‎老實說 965 01:08:48,207 --> 01:08:50,459 ‎老狐狸伯爵正在利用你 966 01:08:51,960 --> 01:08:55,339 ‎他沒有把任何一毛錢寄給你父親 967 01:08:55,422 --> 01:08:56,673 ‎甚麼? 968 01:08:56,757 --> 01:08:59,968 ‎他私自吞下了所有的錢 969 01:09:00,051 --> 01:09:01,678 ‎他不在乎你 970 01:09:01,762 --> 01:09:03,180 ‎你不是他的最愛 971 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 ‎渣渣圖拉才是他的最愛 972 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 ‎牠一直都是,牠是個天才 973 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 ‎不,老狐狸伯爵不會騙我的 974 01:09:10,979 --> 01:09:12,523 ‎我是他的明星! 975 01:09:13,565 --> 01:09:15,401 ‎你們就只是嫉妒! 976 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 ‎塞巴斯甸 ‎你覺得我們能不能找到他? 977 01:09:40,509 --> 01:09:42,135 ‎找到我的皮諾丘? 978 01:09:43,011 --> 01:09:45,847 ‎我覺得可以,聽著… 979 01:09:45,931 --> 01:09:49,184 ‎親愛的爸爸總是說 980 01:09:49,268 --> 01:09:51,603 ‎清晨時光要把握 981 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 ‎露水這時候最甜美 982 01:09:56,733 --> 01:09:58,319 ‎親愛的爸爸總是說 983 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 ‎有緣再見! 984 01:09:59,820 --> 01:10:01,947 ‎擦去淚水修復傷口 985 01:10:02,531 --> 01:10:05,451 ‎別把一切寄託在虛幻的未來 986 01:10:17,128 --> 01:10:18,213 ‎是我! 987 01:10:18,297 --> 01:10:20,090 ‎-你看他來了! ‎-是他! 988 01:10:20,173 --> 01:10:24,094 ‎-是皮諾丘,我想跟他說話 ‎-謝謝,你們人真好 989 01:10:24,177 --> 01:10:25,596 ‎但現在不方便,對不起 990 01:10:28,014 --> 01:10:29,433 ‎你這個沒用的 991 01:10:30,351 --> 01:10:31,227 ‎骯髒的 992 01:10:32,269 --> 01:10:33,895 ‎發瘋的笨猩猩! 993 01:10:36,690 --> 01:10:38,775 ‎你都對他說了甚麼? 994 01:10:38,859 --> 01:10:43,530 ‎在重頭戲的前一夜 ‎你想害我失去一切嗎? 995 01:10:43,614 --> 01:10:46,658 ‎你知道有誰要來嗎?你知道嗎? 996 01:10:47,951 --> 01:10:54,207 ‎我在下雨天解救了 ‎被留在洞穴深處等死的你 997 01:10:54,291 --> 01:10:57,168 ‎沒有人想要你,而我救了你 998 01:10:57,252 --> 01:10:58,712 ‎解救你! 999 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 ‎早知道就讓你死在那裡! 1000 01:11:01,507 --> 01:11:03,384 ‎嘿,別打了 1001 01:11:03,467 --> 01:11:05,302 ‎不要再傷害牠! 1002 01:11:05,386 --> 01:11:09,931 ‎這與你無關,皮諾丘 ‎你是明星,去練習你的舞步吧 1003 01:11:10,015 --> 01:11:11,683 ‎我命令你停下來 1004 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 ‎你說過,我是這個秀的大明星 1005 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 ‎我不允許我的搭檔被這樣對待 1006 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 ‎還有為甚麼 ‎我聽說我爸爸沒有收到錢? 1007 01:11:20,942 --> 01:11:23,445 ‎我不如現在就回家問問他 1008 01:11:23,529 --> 01:11:24,988 ‎你覺得怎麼樣? 1009 01:11:25,071 --> 01:11:27,991 ‎你可以自己表演給地瓜陛下看! 1010 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 ‎我想你對我們的關係有點誤解 ‎我的小易燃物 1011 01:11:35,916 --> 01:11:37,418 ‎我是操偶師 1012 01:11:38,877 --> 01:11:40,337 ‎你是小木偶 1013 01:11:41,087 --> 01:11:43,089 ‎我是主人 1014 01:11:43,173 --> 01:11:44,758 ‎你是奴隸! 1015 01:11:44,841 --> 01:11:46,885 ‎你會照我說的去做 1016 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 ‎直到你的木頭身體腐朽 1017 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 ‎我會把你丟進我的火爐 1018 01:11:54,225 --> 01:11:56,978 ‎你沒有吊繩 1019 01:11:57,062 --> 01:11:59,105 ‎但仍然受我控制 1020 01:11:59,189 --> 01:12:01,650 ‎你要聽我的話 1021 01:12:04,235 --> 01:12:05,404 ‎明白嗎? 1022 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 ‎渣渣圖拉 1023 01:12:24,965 --> 01:12:27,968 ‎兒子會知道父親還活著的 1024 01:12:28,719 --> 01:12:30,804 ‎他會來找我們的,你等著看 1025 01:12:30,887 --> 01:12:33,348 ‎這沒甚麼好擔心的 1026 01:12:33,432 --> 01:12:34,975 ‎你說得倒容易啊 1027 01:12:38,186 --> 01:12:40,439 ‎我們今晚吃大餐了 1028 01:12:42,858 --> 01:12:44,610 ‎我們真幸運 1029 01:13:16,349 --> 01:13:18,393 ‎陛下! 1030 01:13:18,477 --> 01:13:21,354 ‎我特別為你寫了這首曲子 1031 01:13:22,981 --> 01:13:24,315 ‎我喜歡木偶 1032 01:13:28,153 --> 01:13:29,112 ‎渣渣圖拉 1033 01:13:29,655 --> 01:13:33,283 ‎你知道嗎? ‎我們應該為了重要的地瓜陛下 1034 01:13:33,366 --> 01:13:35,952 ‎把今晚的壓軸好戲變得更精彩 1035 01:13:37,245 --> 01:13:39,205 ‎我有一些非常好的主意 1036 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 ‎祝你演出順利,我的小木偶 1037 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 ‎讓領袖陛下滿意 ‎我會把榮耀與你共享! 1038 01:13:54,054 --> 01:13:56,557 ‎我們會給他一個永生難忘的木偶秀 1039 01:14:07,609 --> 01:14:09,235 ‎我是小英雄 1040 01:14:09,319 --> 01:14:10,904 ‎我是小戰士 1041 01:14:10,987 --> 01:14:14,950 ‎大便的攻擊嚇得他們尿褲子 1042 01:14:15,033 --> 01:14:17,661 ‎-只有大便,沒有武器 ‎-大便 1043 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 ‎是的,大便,陛下 1044 01:14:19,454 --> 01:14:22,874 ‎為國家…臭便便特攻隊 1045 01:14:22,958 --> 01:14:27,128 ‎丟鼻屎也可以,快全部吃下去 1046 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 ‎大便… 1047 01:14:31,007 --> 01:14:34,427 ‎我有一袋大便,臭氣鋪天蓋地 1048 01:14:34,511 --> 01:14:37,764 ‎再加臭屁,放臭屁在你鼻子前面! 1049 01:14:37,848 --> 01:14:39,891 ‎臭死你! 1050 01:14:39,975 --> 01:14:41,392 ‎閃邊去! 1051 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 ‎吃大便!臭便便!有便便最厲害! 1052 01:14:49,901 --> 01:14:51,903 ‎我不喜歡這個木偶 1053 01:14:52,654 --> 01:14:53,572 ‎開槍打他! 1054 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 ‎燒掉這一切 1055 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 ‎嗨,又是我! 1056 01:15:04,082 --> 01:15:05,917 ‎又是他 1057 01:15:06,001 --> 01:15:07,252 ‎我不會死! 1058 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 ‎我們知道 1059 01:15:08,837 --> 01:15:10,171 ‎我不會死 1060 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 ‎我不會死 1061 01:15:13,884 --> 01:15:15,719 ‎快進門吧 1062 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 ‎妳相信嗎? 1063 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 ‎我不怕戰爭、子彈、也不怕火 1064 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 ‎我還被輾過! 1065 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 ‎我可以死很多次! 1066 01:15:26,688 --> 01:15:29,149 ‎我是世界上最幸運的男孩 1067 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 ‎在我看來,你可是負上了 ‎一個沉重的負累 1068 01:15:34,154 --> 01:15:35,238 ‎負累? 1069 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 ‎不,我不是 1070 01:15:38,408 --> 01:15:41,077 ‎對一個小男孩說這種話也太過份了 1071 01:15:41,995 --> 01:15:44,665 ‎生活會帶給你痛苦 1072 01:15:45,373 --> 01:15:49,294 ‎而永恆的生命會帶給你永恆的痛苦 1073 01:15:50,503 --> 01:15:52,798 ‎也不是真的那麼糟啦 1074 01:15:52,881 --> 01:15:55,550 ‎對啦,我每次都看起來更狼狽一點 1075 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 ‎但等我一回去就要回家找爸爸 1076 01:15:59,971 --> 01:16:01,765 ‎但皮諾丘 1077 01:16:01,848 --> 01:16:03,934 ‎如果你再也見不到你的父親怎麼辦? 1078 01:16:05,268 --> 01:16:06,352 ‎我當然見得到啊 1079 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 ‎為甚麼見不到? 1080 01:16:08,814 --> 01:16:11,858 ‎雖然你擁有永恆的生命 1081 01:16:11,942 --> 01:16:16,571 ‎但你的朋友、你所愛的人卻沒有 1082 01:16:16,655 --> 01:16:20,992 ‎與他們分享的每一刻 ‎都可能是最後一刻 1083 01:16:21,868 --> 01:16:26,414 ‎不到生離死別 ‎你也不會知道還能與對方相處多久 1084 01:16:27,415 --> 01:16:29,209 ‎我不明白 1085 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 ‎妳能再多告訴我一點嗎? 1086 01:16:33,004 --> 01:16:35,966 ‎拜託?不! 1087 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 ‎我就知道,你復活了 1088 01:16:50,605 --> 01:16:51,732 ‎嗨,康德威 1089 01:16:52,315 --> 01:16:56,569 ‎我們大家都只有一條命 ‎可以貢獻給祖國,除了你! 1090 01:16:57,237 --> 01:16:59,114 ‎你有無限條命! 1091 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 ‎-我? ‎-是的 1092 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 ‎你! 1093 01:17:04,160 --> 01:17:09,249 ‎聽從我的命令,學會服從 ‎你將成為最完美的士兵 1094 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 ‎但是我的爸爸… 1095 01:17:11,960 --> 01:17:13,628 ‎你回去後就是個英雄 1096 01:17:13,712 --> 01:17:16,131 ‎任何父親都會以這樣的兒子為榮 1097 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 ‎我們到了 1098 01:17:57,672 --> 01:17:58,965 ‎哇! 1099 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 ‎這些都是甚麼? 1100 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 ‎特殊愛國青年精兵培訓計劃 1101 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 ‎-甚麼是精兵? ‎-就是我們 1102 01:18:06,848 --> 01:18:09,184 ‎我們要學著當精銳士兵! 1103 01:18:09,267 --> 01:18:10,936 ‎學?像學校一樣? 1104 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 ‎學習讀書、寫字 ‎跟九九乘法表之類嗎? 1105 01:18:16,817 --> 01:18:18,026 ‎你好搞笑 1106 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 ‎聽著 1107 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 ‎有情報指出這個地區有敵對飛機出沒 1108 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 ‎但是我們明天會繼續練習 1109 01:18:36,962 --> 01:18:39,172 ‎這裡有人害怕敵人嗎? 1110 01:18:39,840 --> 01:18:41,549 ‎-我怕! ‎-沒有,長官! 1111 01:18:43,468 --> 01:18:44,510 ‎沒有 1112 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 ‎好的 1113 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 ‎你們年紀雖小,但卻胸懷壯志 1114 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 ‎明天你們將為義大利的榮耀而受訓! 1115 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 ‎明天你們將會讓祖國感到驕傲 1116 01:19:04,530 --> 01:19:06,741 ‎皮諾丘 1117 01:19:06,825 --> 01:19:07,658 ‎嗯? 1118 01:19:08,368 --> 01:19:10,745 ‎你覺得我父親 ‎說的那些飛機是怎麼回事? 1119 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 ‎我不知道 1120 01:19:13,123 --> 01:19:16,835 ‎我連我們在這裡 ‎要做甚麼都還沒搞清楚 1121 01:19:17,460 --> 01:19:20,755 ‎我們為了戰爭要受訓當兵 1122 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 ‎但我爸爸說戰爭不好 1123 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 ‎那就代表他是個懦夫 1124 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 ‎懦夫?我的爸爸? 1125 01:19:28,346 --> 01:19:30,306 ‎他害怕戰爭,不是嗎? 1126 01:19:30,390 --> 01:19:32,934 ‎我父親說,如果你害怕為國家捐軀 1127 01:19:33,018 --> 01:19:34,978 ‎那你就是個軟弱的懦夫 1128 01:19:35,061 --> 01:19:36,229 ‎你害怕嗎? 1129 01:19:36,312 --> 01:19:37,647 ‎我完全不害怕 1130 01:19:37,730 --> 01:19:40,566 ‎我也不怕,我爸爸也不怕 1131 01:19:40,650 --> 01:19:42,735 ‎-我愛戰爭 ‎-我更愛戰爭 1132 01:19:42,819 --> 01:19:46,197 ‎我每天都愛戰爭,365天,全年無休 1133 01:19:46,281 --> 01:19:47,115 ‎我也是! 1134 01:19:47,824 --> 01:19:49,742 ‎那讓我們拭目以待,如何? 1135 01:19:54,330 --> 01:19:55,874 ‎我會告訴他我不是懦夫 1136 01:19:56,416 --> 01:19:57,708 ‎我會讓他喜歡我 1137 01:19:59,836 --> 01:20:03,548 ‎你知道嗎? ‎所有父親都愛他們的兒子,但是… 1138 01:20:05,550 --> 01:20:10,889 ‎父親們有時候 ‎就和其他人一樣會感到絕望 1139 01:20:10,972 --> 01:20:14,309 ‎他們會說一些只有當下是認真的話 1140 01:20:16,269 --> 01:20:20,648 ‎但隨著時間推移 ‎他們會發現那不是他們的本意 1141 01:20:21,983 --> 01:20:28,198 ‎他們可能會用難聽的話說你 ‎比如說你是個負累或懦夫 1142 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 ‎但其實… 1143 01:20:31,784 --> 01:20:32,827 ‎他們愛你 1144 01:20:37,415 --> 01:20:38,666 ‎你會害怕嗎? 1145 01:20:39,792 --> 01:20:40,835 ‎害怕死亡? 1146 01:20:41,669 --> 01:20:44,005 ‎我?不會啦 1147 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 ‎我已經死過好幾次了 1148 01:20:45,673 --> 01:20:47,092 ‎其實也還好 1149 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 ‎我遇到兔子們在玩紙牌遊戲 ‎還有很多沙子 1150 01:20:52,638 --> 01:20:53,890 ‎藍色的沙子 1151 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 ‎你真奇怪 1152 01:20:56,767 --> 01:20:58,979 ‎沒有比你怪,夥伴! 1153 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 ‎我很高興有你在這 1154 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 ‎我也是 1155 01:21:18,289 --> 01:21:20,750 ‎與所有偉大的帝國一樣 1156 01:21:20,833 --> 01:21:24,004 ‎義大利的命運 1157 01:21:24,087 --> 01:21:26,047 ‎將靠青年的力量撐起 1158 01:21:27,173 --> 01:21:31,302 ‎今天會是你們第一次嚐到戰爭的滋味 1159 01:21:32,428 --> 01:21:34,180 ‎你們會分成兩隊 1160 01:21:35,056 --> 01:21:38,226 ‎戰場中央有一座高塔 1161 01:21:39,060 --> 01:21:45,358 ‎最先將旗幟放在塔頂的隊伍獲勝 1162 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 ‎請記住 1163 01:21:47,902 --> 01:21:50,446 ‎在另一隊的人無論是誰 1164 01:21:50,530 --> 01:21:52,657 ‎都是你的敵人 1165 01:21:54,700 --> 01:21:56,119 ‎請你們用實力說話 1166 01:21:56,202 --> 01:21:58,163 ‎為你的隊伍帶來榮耀 1167 01:21:58,246 --> 01:22:00,623 ‎為我們全體帶來榮耀 1168 01:22:04,169 --> 01:22:06,046 ‎步槍裝有油漆 1169 01:22:07,130 --> 01:22:08,881 ‎手榴彈裝有紙片 1170 01:22:08,965 --> 01:22:11,051 ‎能看出傷亡情況 1171 01:22:11,926 --> 01:22:13,303 ‎為義大利而戰! 1172 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 ‎喂! 1173 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 ‎小心點! 1174 01:22:18,724 --> 01:22:19,684 ‎等我! 1175 01:22:45,668 --> 01:22:47,878 ‎走吧,各位,我們進攻! 1176 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 ‎-快! ‎-進攻! 1177 01:22:58,473 --> 01:22:59,515 ‎小心點! 1178 01:23:05,938 --> 01:23:07,815 ‎快點,跟著我 1179 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 ‎幫我拿 1180 01:24:30,481 --> 01:24:32,442 ‎你們兩個都來了,為甚麼? 1181 01:24:34,152 --> 01:24:35,695 ‎我們都贏了,父親! 1182 01:24:37,947 --> 01:24:38,781 ‎是嗎? 1183 01:24:39,699 --> 01:24:43,161 ‎請問你們怎麼得出這個結論的? 1184 01:24:43,244 --> 01:24:44,704 ‎我們打成平手 1185 01:24:45,955 --> 01:24:47,748 ‎我們兩個都爬得很快 1186 01:24:49,250 --> 01:24:50,418 ‎那很好 1187 01:24:52,044 --> 01:24:52,962 ‎康德威 1188 01:24:56,174 --> 01:24:57,258 ‎對木偶開槍 1189 01:25:04,974 --> 01:25:06,309 ‎但是父親… 1190 01:25:10,688 --> 01:25:12,898 ‎這是把真槍 1191 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 ‎奪取你的榮耀,兒子! 1192 01:25:16,611 --> 01:25:18,238 ‎對木偶開槍! 1193 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 ‎在圍牆上各就各位 1194 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 ‎守住指揮部 1195 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 ‎為義大利而戰! 1196 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 ‎我們受到攻擊了! 1197 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 ‎我叫你對木偶開槍! 1198 01:25:35,546 --> 01:25:38,258 ‎不,我不會讓你控制我 1199 01:25:42,094 --> 01:25:45,223 ‎父親,我這輩子一直想取悅你 1200 01:25:46,224 --> 01:25:47,475 ‎但你永遠不滿意! 1201 01:25:48,100 --> 01:25:49,018 ‎你說得對 1202 01:25:49,101 --> 01:25:53,398 ‎我又瘦又弱,像蠟燭芯一樣脆弱 1203 01:25:53,481 --> 01:25:54,940 ‎甚麼都怕 1204 01:25:55,024 --> 01:25:59,279 ‎但即便如此恐懼,我還是能對你說不 1205 01:25:59,362 --> 01:26:00,738 ‎我做得到 1206 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 ‎我不怕說不,你怕嗎? 1207 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 ‎你這個愚蠢的懦夫! 1208 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 ‎沒錯,你很弱! 1209 01:26:11,582 --> 01:26:13,376 ‎你不配當我的兒子! 1210 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 ‎康德威! 1211 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 ‎木偶! 1212 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 ‎站起來 1213 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 ‎是時候上最後一課了 1214 01:26:35,773 --> 01:26:37,149 ‎現在 1215 01:26:37,233 --> 01:26:40,570 ‎你就知道怎樣才是真正的報效祖國了 1216 01:27:08,973 --> 01:27:11,767 ‎皮諾丘! 1217 01:27:25,448 --> 01:27:27,450 ‎哈囉,我的小叛徒 1218 01:27:28,659 --> 01:27:30,828 ‎終於找到你了 1219 01:27:31,621 --> 01:27:33,122 ‎我失去了一切 1220 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 ‎現在換你了 1221 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 ‎康德威! 1222 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 ‎你好,我的明星 1223 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 ‎不,康德威在哪裡? 1224 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 ‎渣渣圖拉,拜託,幫幫我! 1225 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 ‎我是這可憐的東西在世上唯一的依靠 1226 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 ‎我已經原諒牠了 1227 01:28:02,568 --> 01:28:06,155 ‎但是你!你毀了我的一切! 1228 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 ‎火把給我,渣渣圖拉! 1229 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 ‎渣渣圖拉! 1230 01:28:17,625 --> 01:28:20,461 ‎快給我,臭猴子! 1231 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 ‎放開我! 1232 01:28:23,088 --> 01:28:26,133 ‎還記得我們的合約嗎? 1233 01:28:26,216 --> 01:28:30,262 ‎我說過會讓你變得炙手可熱 1234 01:28:30,888 --> 01:28:32,306 ‎就發光發熱吧! 1235 01:28:32,390 --> 01:28:33,933 ‎像星火般燃燒! 1236 01:28:36,226 --> 01:28:37,687 ‎好燙 1237 01:28:37,770 --> 01:28:39,104 ‎比巧克力還燙! 1238 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 ‎救命! 1239 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 ‎拜託,救命啊! 1240 01:28:45,570 --> 01:28:46,446 ‎救命! 1241 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 ‎救命! 1242 01:28:59,041 --> 01:29:01,961 ‎你怎麼能這樣對我? 1243 01:29:02,044 --> 01:29:03,588 ‎就為了一個木偶? 1244 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 ‎你這可恨的怪胎! 1245 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 ‎我不會讓你再背叛我了! 1246 01:29:46,213 --> 01:29:48,424 ‎渣渣圖拉! 1247 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 ‎渣渣圖拉 1248 01:30:12,782 --> 01:30:14,825 ‎我還能再見到我的爸爸嗎? 1249 01:30:30,466 --> 01:30:32,718 ‎你看,有座島! 1250 01:30:48,400 --> 01:30:49,985 ‎快游走! 1251 01:31:41,746 --> 01:31:44,414 ‎凝望著我你的眼睛 1252 01:31:44,498 --> 01:31:48,586 ‎時光從此停留 1253 01:31:48,669 --> 01:31:51,171 ‎爸爸?爸爸! 1254 01:31:51,255 --> 01:31:53,758 ‎緊抱著我你的手心 1255 01:31:53,841 --> 01:31:59,221 ‎此生完整夫復 1256 01:31:59,304 --> 01:32:01,974 ‎何求 1257 01:32:03,100 --> 01:32:04,143 ‎爸爸! 1258 01:32:05,227 --> 01:32:06,562 ‎你還活著! 1259 01:32:10,274 --> 01:32:11,651 ‎皮諾丘! 1260 01:32:14,820 --> 01:32:16,781 ‎我的皮諾丘 1261 01:32:20,868 --> 01:32:22,119 ‎愛與痛相隨 1262 01:32:31,754 --> 01:32:33,756 ‎你會沒事的,爸爸 1263 01:32:33,839 --> 01:32:37,718 ‎等你好一點了,我們就回家,好嗎? 1264 01:32:38,678 --> 01:32:40,345 ‎不,皮諾丘,不 1265 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 ‎我們無法逃離這隻可怕的野獸 1266 01:32:45,059 --> 01:32:50,856 ‎牠不太常浮上水面曬太陽取暖 1267 01:32:51,774 --> 01:32:54,985 ‎牠馬上就會潛回 1268 01:32:55,069 --> 01:32:59,615 ‎牠所住的最暗、最冷的海洋深處 1269 01:33:00,908 --> 01:33:03,368 ‎我們也會一起被帶下去 1270 01:33:03,452 --> 01:33:06,038 ‎天啊,我想到了! 1271 01:33:06,956 --> 01:33:08,290 ‎跟著我! 1272 01:33:10,084 --> 01:33:11,335 ‎跟著你?去哪裡? 1273 01:33:11,418 --> 01:33:14,254 ‎到外面的世界! 1274 01:33:28,102 --> 01:33:30,771 ‎氣孔,我們可以從氣孔爬出去! 1275 01:33:31,647 --> 01:33:34,942 ‎我們永遠也上不去的,那太遠了! 1276 01:33:35,651 --> 01:33:36,944 ‎皮諾丘能幫上忙! 1277 01:33:38,570 --> 01:33:39,739 ‎皮諾丘 1278 01:33:39,822 --> 01:33:41,657 ‎聽著,好,我們要爬… 1279 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 ‎皮諾丘,牠說甚麼? 1280 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 ‎爸爸,我恨你! 1281 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 ‎甚麼?你到底想… 1282 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 ‎我也恨你,渣渣圖拉 ‎還有你,塞巴斯甸蟋蟀 1283 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 ‎我懂了,就這一次 ‎盡情撒謊吧,孩子! 1284 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 ‎對,就是這樣,說謊吧! 1285 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 ‎我的名字是皮卡丘! 1286 01:34:06,390 --> 01:34:07,641 ‎繼續,皮諾丘! 1287 01:34:07,725 --> 01:34:09,727 ‎我喜歡洋蔥的味道! 1288 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 ‎我愛戰爭! 1289 01:34:13,230 --> 01:34:16,650 ‎我想永遠都被困在這裡! 1290 01:34:16,734 --> 01:34:18,068 ‎就是這樣! 1291 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 ‎爬上來,大家爬上來吧! 1292 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 ‎快點爬! 1293 01:34:26,786 --> 01:34:27,953 ‎你在做甚麼… 1294 01:34:30,497 --> 01:34:32,582 ‎不要晃…哇! 1295 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 ‎天啊… 1296 01:34:48,515 --> 01:34:49,975 ‎哇,撐著點 1297 01:34:59,609 --> 01:35:00,610 ‎就是這樣! 1298 01:35:02,780 --> 01:35:05,407 ‎別往下看,皮諾丘! 1299 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 ‎看著我 1300 01:35:09,203 --> 01:35:10,788 ‎看著你爸爸! 1301 01:35:16,752 --> 01:35:18,420 ‎牠要打噴嚏了,快點 1302 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 ‎不! 1303 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 ‎我抓到你了,兒子 1304 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 ‎撐著點,孩子! 1305 01:35:40,734 --> 01:35:42,236 ‎救命! 1306 01:36:48,427 --> 01:36:51,346 ‎不,皮諾丘! 1307 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 ‎爸爸! 1308 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 ‎爸爸! 1309 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 ‎牠朝我們過來了!快點! 1310 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 ‎加油,渣渣圖拉,你做得到的! 1311 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 ‎很好,再快點,渣渣圖拉! 1312 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 ‎撐著點! 1313 01:38:45,794 --> 01:38:47,421 ‎不,不是這個時候 1314 01:38:51,967 --> 01:38:54,553 ‎馬上送我回去,拜託! 1315 01:38:55,679 --> 01:38:58,348 ‎我需要回去救我的爸爸 1316 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 ‎你知道規則的,皮諾丘 1317 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 ‎要等所有的沙子都落下才能回去 1318 01:39:05,689 --> 01:39:08,317 ‎沒時間了,他快死了! 1319 01:39:08,400 --> 01:39:10,402 ‎規則就是規則 1320 01:39:10,485 --> 01:39:12,112 ‎如果我們打破規則 1321 01:39:13,530 --> 01:39:16,033 ‎就會產生可怕的後果 1322 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 ‎如果你現在就要回去 1323 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 ‎你會變成普通人 1324 01:39:24,416 --> 01:39:26,126 ‎你可能救得了傑佩托 1325 01:39:27,044 --> 01:39:29,254 ‎但你將會死去,皮諾丘 1326 01:39:30,089 --> 01:39:32,632 ‎那會是你最後一條命 1327 01:39:34,968 --> 01:39:36,678 ‎我不在乎! 1328 01:39:36,761 --> 01:39:37,929 ‎送我回去! 1329 01:39:40,265 --> 01:39:41,266 ‎快點! 1330 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 ‎不由我做主,木頭少年 1331 01:39:44,769 --> 01:39:47,647 ‎打破規則吧,打破它們 1332 01:39:48,690 --> 01:39:50,234 ‎看你的決心了 1333 01:40:04,706 --> 01:40:07,792 ‎去找你父親吧,小男孩 1334 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 ‎珍惜最後一條命 1335 01:41:33,837 --> 01:41:34,921 ‎我們沒死! 1336 01:41:36,298 --> 01:41:37,549 ‎我真不敢相信! 1337 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 ‎皮諾丘 1338 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 ‎我的孩子 1339 01:42:09,956 --> 01:42:11,583 ‎醒醒,皮諾丘 1340 01:42:13,793 --> 01:42:15,003 ‎像之前一樣! 1341 01:42:16,255 --> 01:42:17,256 ‎起來! 1342 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 ‎你沒事了,你… 1343 01:42:27,807 --> 01:42:29,309 ‎你沒事了 1344 01:42:30,519 --> 01:42:32,103 ‎我親愛的兒子 1345 01:42:32,812 --> 01:42:34,063 ‎你能看見我嗎? 1346 01:42:35,732 --> 01:42:37,192 ‎你還活著的 1347 01:42:37,276 --> 01:42:39,736 ‎你太愛亂跑了,我… 1348 01:42:41,821 --> 01:42:43,114 ‎我需要你 1349 01:42:45,909 --> 01:42:46,910 ‎兒子 1350 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 ‎傑佩托大師 1351 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 ‎我只想帶給你快樂 1352 01:43:26,115 --> 01:43:27,158 ‎妳有 1353 01:43:28,660 --> 01:43:30,245 ‎這種喜悅就是如此 1354 01:43:31,037 --> 01:43:35,166 ‎如此難受 1355 01:43:37,794 --> 01:43:40,922 ‎拜託,讓他回到我身邊 1356 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 ‎為了救你,他變成了一個真正的男孩 1357 01:43:46,886 --> 01:43:50,139 ‎真正的男孩是不能復生的 1358 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 ‎我知道 1359 01:43:55,228 --> 01:43:56,980 ‎我知道,但是… 1360 01:43:59,649 --> 01:44:00,942 ‎這不公平! 1361 01:44:03,862 --> 01:44:06,573 ‎這是一分耕耘,一分收穫的世界 ‎妳記得嗎? 1362 01:44:06,656 --> 01:44:07,949 ‎而這個男孩給了… 1363 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 ‎他給了他所能給的一切! 1364 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 ‎妳說如果我履行職責 ‎讓皮諾丘成為一個好孩子 1365 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 ‎引導他做正確的事 ‎妳會實現我一個願望 1366 01:44:22,839 --> 01:44:23,840 ‎我有說過 1367 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 ‎你有履行職責了嗎? 1368 01:44:27,218 --> 01:44:28,928 ‎好啦! 1369 01:44:29,012 --> 01:44:33,600 ‎也許我做得不太好 ‎也許我搞砸了一點…或很多…但是… 1370 01:44:33,683 --> 01:44:37,729 ‎我盡力而為了 ‎成功與否我都盡全力了 1371 01:44:37,812 --> 01:44:39,814 ‎皮諾丘教我的 1372 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 ‎一開始是我教他的 ‎然後他再重新教我一次了 1373 01:44:43,192 --> 01:44:44,903 ‎妳知道為甚麼嗎?因為… 1374 01:44:46,154 --> 01:44:47,614 ‎因為他是個好孩子 1375 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 ‎那麼…優秀的蟋蟀 1376 01:44:59,959 --> 01:45:01,336 ‎請三思後再許願 1377 01:45:02,879 --> 01:45:04,506 ‎天啊,真是的! 1378 01:45:05,507 --> 01:45:07,717 ‎我希望他活過來! 1379 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 ‎很好 1380 01:45:16,685 --> 01:45:19,438 ‎用松木做的木頭小男孩 1381 01:45:20,271 --> 01:45:22,106 ‎你將與太陽一同甦醒 1382 01:45:24,150 --> 01:45:25,985 ‎並在大地上漫遊 1383 01:45:26,861 --> 01:45:28,196 ‎當他的兒子 1384 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 ‎照亮他的每一天 1385 01:45:40,459 --> 01:45:42,919 ‎使他永遠不再孤單 1386 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 ‎皮諾丘 1387 01:45:51,010 --> 01:45:52,637 ‎我的孩子 1388 01:45:54,806 --> 01:45:58,226 ‎我試圖讓你成為其他人 1389 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 ‎這次不用成為卡洛或其他人了 1390 01:46:04,649 --> 01:46:07,110 ‎做你自己就好 1391 01:46:08,862 --> 01:46:09,821 ‎我… 1392 01:46:11,448 --> 01:46:12,699 ‎我愛你 1393 01:46:14,075 --> 01:46:15,702 ‎無論如何都愛你 1394 01:46:23,251 --> 01:46:25,294 ‎那我就做皮諾丘 1395 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 ‎而你就做我的爸爸 1396 01:46:29,048 --> 01:46:30,467 ‎可以嗎? 1397 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 ‎可以 1398 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 ‎生命是美妙的禮物 1399 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 ‎那就是我們一起經歷過的人生 1400 01:47:33,321 --> 01:47:34,197 ‎將軍! 1401 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 ‎我們再也沒有見過木精靈 1402 01:47:43,414 --> 01:47:44,791 ‎傑佩托會老去 1403 01:47:45,917 --> 01:47:47,251 ‎而皮諾丘不會 1404 01:47:50,046 --> 01:47:53,216 ‎有一天,傑佩托走了 1405 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 ‎一個冬天的早晨 ‎皮諾丘在窗邊找到了我 1406 01:48:05,854 --> 01:48:07,939 ‎我沒有再動過 1407 01:48:08,022 --> 01:48:10,233 ‎於是他把我放一個火柴盒裡 1408 01:48:11,359 --> 01:48:13,612 ‎至今仍然隨身帶著我 1409 01:48:16,030 --> 01:48:17,490 ‎把我放在他的心裡 1410 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 ‎(舞台巨星,渣渣圖拉) 1411 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 ‎他曾勇敢衝向這世界 1412 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 ‎而我相信這世界也對他張開了雙臂 1413 01:48:54,485 --> 01:48:56,821 ‎我已經很久沒有聽到他的消息了 1414 01:48:57,947 --> 01:48:59,407 ‎他最終會死去嗎? 1415 01:49:00,617 --> 01:49:01,701 ‎我想會的 1416 01:49:02,577 --> 01:49:04,913 ‎也許那會讓他成為一個真正的男孩 1417 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 ‎該來的總是會來 1418 01:49:09,167 --> 01:49:12,045 ‎最後…逐漸消逝 1419 01:49:18,342 --> 01:49:23,181 ‎《吉勒摩·戴托羅之皮諾丘》 1420 01:49:34,150 --> 01:49:36,903 ‎你要一直喋喋不休,還是要打牌? 1421 01:49:36,986 --> 01:49:38,655 ‎不好意思 1422 01:49:38,738 --> 01:49:40,740 ‎我正在講我的人生故事! 1423 01:49:40,824 --> 01:49:42,366 ‎你的人生真美好 1424 01:49:42,450 --> 01:49:44,160 ‎有夠好的 1425 01:49:46,621 --> 01:49:48,164 ‎開始吧,兄弟們! 1426 01:49:48,247 --> 01:49:51,417 ‎親愛的爸爸總是說 1427 01:49:51,500 --> 01:49:53,878 ‎清晨時光要把握 1428 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 ‎露水這時候最甜美 1429 01:49:58,842 --> 01:50:04,764 ‎親愛的爸爸總是說 ‎擦去淚水修復傷口 1430 01:50:04,848 --> 01:50:06,515 ‎別把一切寄託 1431 01:50:06,599 --> 01:50:13,106 ‎在虛幻的未來 1432 01:50:13,189 --> 01:50:15,524 ‎想著光明面 1433 01:50:15,608 --> 01:50:17,986 ‎人生會改變 1434 01:50:18,069 --> 01:50:23,574 ‎就算星星掉下來,夜空不會變 1435 01:50:23,658 --> 01:50:28,412 ‎想著光明面,不論在何方 1436 01:50:28,496 --> 01:50:31,457 ‎當你越用力掙扎 1437 01:50:31,540 --> 01:50:35,253 ‎黑暗偷偷地籠罩捉弄你 1438 01:50:35,336 --> 01:50:40,508 ‎人生就是反反覆覆考驗和挑戰 1439 01:50:40,591 --> 01:50:46,222 ‎走著走著 ‎忽然發現是相反的方向團團轉 1440 01:50:47,015 --> 01:50:49,517 ‎要問心無愧 1441 01:50:49,600 --> 01:50:52,854 ‎勇敢不後悔 1442 01:50:52,937 --> 01:50:58,401 ‎苦痛艱難猶如雲煙 ‎抬頭迎接更美好的 1443 01:50:58,484 --> 01:51:02,739 ‎明天 1444 01:51:03,698 --> 01:51:05,784 ‎輕快旋律提醒著我 1445 01:51:08,953 --> 01:51:11,539 ‎小小幸福珍惜把握 1446 01:51:14,167 --> 01:51:16,836 ‎那一束光,那一隻蝴蝶 1447 01:51:16,920 --> 01:51:19,213 ‎那座山巔,勇敢去翻越 1448 01:51:19,297 --> 01:51:24,093 ‎展開雙臂去迎接更美好的 1449 01:51:24,177 --> 01:51:26,387 ‎明天 1450 01:51:28,807 --> 01:51:31,309 ‎想著光明面 1451 01:51:31,392 --> 01:51:33,770 ‎人生會改變 1452 01:51:33,853 --> 01:51:36,815 ‎打從心底大聲唱 1453 01:51:36,898 --> 01:51:39,192 ‎穿越你心田 1454 01:51:39,275 --> 01:51:41,820 ‎想著光明面 1455 01:51:41,903 --> 01:51:44,530 ‎不論在何方 1456 01:51:44,613 --> 01:51:47,075 ‎跟著音樂去飛翔 1457 01:51:47,158 --> 01:51:50,369 ‎敞開心跳舞,迷人而悠揚 1458 01:52:02,799 --> 01:52:05,259 ‎要問心無愧 1459 01:52:05,343 --> 01:52:08,596 ‎勇敢去面對 1460 01:52:08,679 --> 01:52:11,515 ‎痛苦艱難猶如雲煙 1461 01:52:11,599 --> 01:52:13,810 ‎抬頭應接更美好的 1462 01:52:13,893 --> 01:52:15,895 ‎明天 1463 01:52:18,439 --> 01:52:21,025 ‎水彩畫出春天 1464 01:52:21,109 --> 01:52:23,652 ‎大地風情萬千 1465 01:52:23,736 --> 01:52:28,908 ‎一筆一畫一世界 1466 01:52:28,992 --> 01:52:31,494 ‎彈奏著曼陀林 1467 01:52:31,577 --> 01:52:34,122 ‎閉上眼去頃聽 1468 01:52:34,205 --> 01:52:41,004 ‎單純多美好你會看見 1469 01:52:41,087 --> 01:52:43,506 ‎-想著光明面 ‎-光明面 1470 01:52:43,589 --> 01:52:46,217 ‎-人生會改變 ‎-會改變 1471 01:52:46,300 --> 01:52:48,677 ‎打從心底大聲唱 1472 01:52:48,761 --> 01:52:51,639 ‎-穿越你心田 ‎-你心田 1473 01:52:51,722 --> 01:52:56,519 ‎想著光明面,不論在何方 1474 01:52:56,602 --> 01:52:59,272 ‎小小銅鈴叮噹響 1475 01:52:59,355 --> 01:53:02,775 ‎幸福的聲音,隨著風翱翔 1476 01:53:03,651 --> 01:53:10,574 ‎人生就是反反覆覆考驗和挑戰 1477 01:53:10,658 --> 01:53:17,165 ‎走著走著 ‎忽然發現是相反的方向團團轉 1478 01:53:17,248 --> 01:53:19,750 ‎-我問心無愧 ‎-問心無愧 1479 01:53:19,834 --> 01:53:23,004 ‎-往前不後悔 ‎-不後悔 1480 01:53:23,087 --> 01:53:25,798 ‎嶄新的世界在眼前 1481 01:53:25,882 --> 01:53:28,384 ‎抬頭迎向更美好 1482 01:53:28,467 --> 01:53:30,929 ‎擁抱 1483 01:53:31,012 --> 01:53:34,598 ‎擁抱即將更美好的 1484 01:53:34,682 --> 01:53:40,146 ‎明天 1485 01:57:23,619 --> 01:57:25,621 ‎字幕翻譯:李瑋樂 1486 01:57:33,212 --> 01:57:37,091 ‎(獻給我的爸爸媽媽)