1 00:00:45,041 --> 00:00:50,333 När mäster Geppetto skapade Pinocchio hade han redan förlorat en son. 2 00:00:52,833 --> 00:00:57,666 Det hände ett bra tag före min tid, men jag fick lära mig historien. 3 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Sen blev det min historia. 4 00:01:03,833 --> 00:01:07,291 Geppetto förlorade Carlo under det stora kriget. 5 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 De fick bara tio år med varandra. 6 00:01:11,083 --> 00:01:15,666 Men det var som om Carlo hade tagit den gamle mannens liv med sig. 7 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 -Pappa! -Ja? 8 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 -Gissa vad jag såg! -Vad? 9 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 -Gissa! -Inte den blekaste. 10 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Jag såg flygplan! 11 00:01:51,833 --> 00:01:54,458 Jaså? Vad bra. 12 00:01:55,250 --> 00:01:58,291 -Vad ska det bli den här gången? -Gissa! 13 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 En soldat? En trollkarl? En häxa? 14 00:02:00,916 --> 00:02:03,833 Nej, du får vänta och se, Carlo! 15 00:02:03,916 --> 00:02:07,250 Alla goda ting kräver tålamod. 16 00:02:12,166 --> 00:02:13,583 De saknade ingenting. 17 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 I Faderns, Sonens och den helige Andens namn. 18 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 De behövde bara varandras sällskap. 19 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 Och den gamla häxan varnade den lilla igelkotten. 20 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 "Ljug inte. 21 00:02:26,208 --> 00:02:32,041 För då kommer din näsa växa och växa… ända hit!" 22 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 Växer näsan? 23 00:02:37,208 --> 00:02:43,166 Lögner, kära barn, visar sig omedelbart, för de är som långa näsor. 24 00:02:43,250 --> 00:02:47,583 Synliga för alla, förutom den som ljuger. 25 00:02:47,666 --> 00:02:52,333 Och ju mer man ljuger, desto mer växer den! 26 00:02:59,000 --> 00:03:02,916 Sjung mammas sång, så jag kan sova. Snälla, pappa. 27 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 Ja, då. 28 00:03:15,250 --> 00:03:20,625 Mitt barn, min son 29 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 Min sol på himlen blå 30 00:03:27,125 --> 00:03:29,666 Mitt ljus 31 00:03:29,750 --> 00:03:31,458 Mitt liv 32 00:03:32,583 --> 00:03:38,166 Min lyckas melodi 33 00:03:38,250 --> 00:03:44,625 Och när du ser på mig, min vän Så kan jag andas ut 34 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Prova. 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,625 Och när du tar min hand, med ens 36 00:03:52,708 --> 00:03:57,458 Har hoppet inget slut 37 00:03:58,291 --> 00:04:00,791 Till slut 38 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 Varsågod. 39 00:04:03,625 --> 00:04:04,666 Till mig? 40 00:04:04,750 --> 00:04:07,125 Du är det allra bästa som finns 41 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 Nu och för alltid, ska jag vara din 42 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 Mitt hjärtas sång 43 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 Du gör mig glad varje morgon 44 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 Och varje dag 45 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 Du är allt jag önskat mig 46 00:04:23,791 --> 00:04:27,250 Dig älskar jag 47 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 Dra, Carlo! Ta i! 48 00:04:30,750 --> 00:04:32,333 Mitt barn 49 00:04:32,416 --> 00:04:35,208 -Ett makalöst verk, Geppetto. -Tackar. 50 00:04:36,416 --> 00:04:41,250 Min sol i ögonvrån 51 00:04:42,541 --> 00:04:43,958 Se upp, Carlo! 52 00:04:50,208 --> 00:04:53,166 När ett liv förgås, ska ett nytt spira. 53 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 Vad sägs om den? 54 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 Nej, Carlo. 55 00:04:59,291 --> 00:05:02,458 Den måste vara perfekt. Komplett! Titta. 56 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 Den här saknar flera fjäll. 57 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Mitt barn 58 00:05:16,500 --> 00:05:18,375 Min son 59 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 Min sol 60 00:05:21,541 --> 00:05:28,083 På himlen blå 61 00:05:36,791 --> 00:05:38,250 God natt, pappa. 62 00:05:40,208 --> 00:05:41,833 God natt, mitt barn. 63 00:05:44,041 --> 00:05:46,625 Jag älskar mina nya skor! 64 00:05:46,708 --> 00:05:49,208 Vad roligt att höra, Carlo. 65 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 -Vi ska till kyrkan först, va? -Javisst. 66 00:05:54,875 --> 00:05:56,583 Hej, lilla jycke! 67 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 Buongiorno, Geppetto! 68 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 -God morgon. -God morgon. 69 00:06:04,833 --> 00:06:08,750 Mäster Geppetto, blir ni klara med krucifixet i dag? 70 00:06:08,833 --> 00:06:10,541 Vi ska göra vårt bästa. 71 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 -Mina damer. -Vilken perfektionist. 72 00:06:18,208 --> 00:06:25,125 -En föredömlig italienare. -Och en underbar far. 73 00:06:25,208 --> 00:06:28,041 Carlo, fina skor. Här! 74 00:06:28,125 --> 00:06:29,041 Tack! 75 00:06:29,125 --> 00:06:30,750 -God morgon. -Hej! 76 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 Buongiorno, dottore! 77 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 Åh, Carlo. 78 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 79 00:06:57,208 --> 00:06:59,041 Det blir jättefint, pappa. 80 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Kan vi gå hem snart? 81 00:07:01,750 --> 00:07:06,083 Snart! Skicka upp lite mer rött, Carlo. 82 00:07:16,458 --> 00:07:18,875 Åh, jag glömde visa vad jag har hittat. 83 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Vad för nåt? 84 00:07:21,541 --> 00:07:22,708 Du ska få se. 85 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Ta-da! 86 00:07:31,583 --> 00:07:36,000 Den perfekta kotten. Den har kvar vartenda fjäll! 87 00:07:36,083 --> 00:07:39,791 Jag tänkte plantera den själv och se trädet växa. 88 00:07:39,875 --> 00:07:43,458 Och sen snida mina egna leksaker, precis som du. 89 00:07:43,541 --> 00:07:48,708 Det var nog den bästa idén en pojke någonsin fått, Carlo. 90 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Jag vet. 91 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Vad är det som låter? Ett flygplan? 92 00:08:03,416 --> 00:08:04,958 Packa ihop verktygen. 93 00:08:05,041 --> 00:08:05,958 Skynda. 94 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 Vi går hem till en varm brasa och varm soppa. 95 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 -Kan vi göra varm choklad också? -Javisst. 96 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 Det känns som en sån dag, eller hur? 97 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 Visst, visst. 98 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Pappa, vad är det? 99 00:08:21,916 --> 00:08:24,958 Inget. Det är säkert inget, men… 100 00:08:25,041 --> 00:08:26,833 Vänta, min kotte! 101 00:08:34,750 --> 00:08:38,750 Det sas senare att Geppettos lilla stad inte ens var ett mål. 102 00:08:40,833 --> 00:08:43,083 Planen var på väg tillbaka till basen 103 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 och släppte helt enkelt bomberna för att få lättare last. 104 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 105 00:09:25,291 --> 00:09:26,208 Nej… 106 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Carlo. 107 00:10:16,625 --> 00:10:21,083 Geppetto lämnade aldrig hans sida. Och så var det med det. 108 00:10:21,750 --> 00:10:26,208 Han arbetade väldigt lite. Åt ännu mindre. 109 00:10:26,291 --> 00:10:29,041 Och kyrkans krucifix blev aldrig färdigställt. 110 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 Åren gick. 111 00:10:40,583 --> 00:10:42,291 Världen gick vidare. 112 00:10:45,583 --> 00:10:47,458 Men det gjorde inte Geppetto. 113 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 Och det är här jag träder in. 114 00:11:08,583 --> 00:11:10,000 Jag var författare. 115 00:11:10,083 --> 00:11:12,958 I flera år hade jag letat efter förutsättningarna 116 00:11:13,041 --> 00:11:16,750 att få skriva ner min eminenta och fascinerande levnadsberättelse. 117 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Och till sist… 118 00:11:27,083 --> 00:11:28,416 …hittade jag den. 119 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 Min fristad. 120 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Ett hem. 121 00:11:35,750 --> 00:11:40,250 Här skulle jag skriva mina memoarer, och vilken historia det skulle bli! 122 00:11:41,500 --> 00:11:44,333 Jag hade bott i en advokats eldstad på Sardinien. 123 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 Seglat på Adriatiska havet i en fiskebåt. 124 00:11:46,791 --> 00:11:50,958 Delat bo med en erkänd skulptör en kall vinter i Perugia. 125 00:11:53,125 --> 00:11:58,333 Min ungdoms stridulationer, av Sebastian B. Syrsa. 126 00:12:01,541 --> 00:12:04,416 Jag drömde om dig, Carlo. 127 00:12:07,125 --> 00:12:11,958 Jag drömde att du var här hos mig igen. 128 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 Mitt barn. 129 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Kära nån. 130 00:12:21,583 --> 00:12:24,541 Om du bara kunde komma tillbaka till mig. 131 00:12:24,625 --> 00:12:26,875 Snälla, förlåt mig. 132 00:12:28,500 --> 00:12:32,250 Jag såg hur den gamle mannen grät. Det var djupt rörande. 133 00:12:32,875 --> 00:12:36,000 Det visade sig att jag inte var den enda iakttagaren. 134 00:12:38,708 --> 00:12:41,166 Under mitt livs vandringar här på jorden 135 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 har jag lärt mig att det finns uråldriga väsen i bergen och skogarna 136 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 som sällan lägger sig i mänskliga angelägenheter. 137 00:12:49,166 --> 00:12:51,666 Men nån enstaka gång gör de det. 138 00:12:53,125 --> 00:12:55,250 Jag vill ha dig här, Carlo. 139 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 Just här! 140 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 Med mig! 141 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 Varför lyssnar du inte på mina böner? 142 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Varför?! 143 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 Var var vi? 144 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Just det, Perug… 145 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 Vad i hela antennen?! 146 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 Jag ska få tillbaka honom. 147 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Jag ska göra en ny Carlo. 148 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 Men… Va? 149 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Av det här förbannade pinjeträdet! 150 00:14:00,750 --> 00:14:02,166 Vad i all världen? 151 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 Nej! 152 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 Det är ett skräckens hus! 153 00:15:29,916 --> 00:15:34,208 Jag ska göra färdigt dig i morgon. 154 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Ja, i morgon. 155 00:15:42,791 --> 00:15:44,750 Schas! 156 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Försvinn härifrån. Stick i väg! 157 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 Stick. 158 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 Nej, det här är mitt hem! 159 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 Inga inkräktare. Bort. 160 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 Försvinn härifrån. Försvinn! 161 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Ja, just så. 162 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Lilla pojke av trä. 163 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 Må du väckas av solen och vandra över jorden. 164 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 Ursäkta, kan jag stå till tjänst? Det är mitt hem vi talar om. 165 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Får jag fråga, vem i hela världen är du? 166 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 I världen? 167 00:16:42,333 --> 00:16:43,750 En väktare. 168 00:16:43,833 --> 00:16:46,208 Jag värnar de små tingen. 169 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 De bortglömda tingen. 170 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 De förlorade. 171 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 Jag är Sebastian B. Syrsa, husägare. 172 00:16:52,833 --> 00:16:58,333 Jag har all rätt att bli konsulterad om komplotter som rör min egendom. 173 00:16:58,416 --> 00:17:04,625 Ja, eftersom du bor i träpojken hjärta kanske du kan hjälpa mig. 174 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Med vadå? 175 00:17:06,250 --> 00:17:10,708 Vakta honom. Hjälp honom att göra gott. 176 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 Jag är ingen guvernant. Jag är författare, en historieberättare. 177 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 Just nu fullt upptagen med mina memoarer. 178 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 Nåväl, i den här världen får man vad man förtjänar. 179 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 Ta dig an uppgiften, så ska jag skänka dig en önskning. 180 00:17:27,958 --> 00:17:31,625 Och det kan vara vad som helst? Precis vad som helst? 181 00:17:31,708 --> 00:17:34,875 Utgivningen av min bok! Ära och rikedom? 182 00:17:34,958 --> 00:17:38,625 -Vad som helst. -Jag kanske kan vara till hjälp. 183 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 Jag gör mitt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 184 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Välformulerat, va? 185 00:17:44,500 --> 00:17:47,125 Lilla pojke av pinjeträ. 186 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 Vi ska kalla dig Pinocchio. 187 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 Må du väckas av solen… 188 00:17:55,541 --> 00:17:57,208 …vandra över jorden… 189 00:18:03,250 --> 00:18:08,291 …och skänka glädje och sällskap till en tröstlös stackars man. 190 00:18:09,083 --> 00:18:10,416 Var hans son. 191 00:18:11,166 --> 00:18:16,625 Fyll hans dagar med ljus, så att han aldrig är ensam. 192 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Vem där? 193 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Jag varnar dig! 194 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 Jag har ett vapen! 195 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 God morgon, pappa! 196 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 Vad är det här? Nåt slags svartkonst? 197 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Du ville ge mig liv. Du bad om att jag skulle få liv. 198 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Vem är du? 199 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 Jag heter Pinocchio! 200 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 Jag är din son! 201 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Du är inte min son! Kom inte närmare! 202 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Pojken säger som det är, mäster Geppetto! 203 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 Den är full av kackerlackor! 204 00:20:42,416 --> 00:20:43,750 Oj! 205 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Vad är det här? 206 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 Allt som mina ögon ser 207 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Nej, håll dig borta från mig! 208 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Snälla, säg mig vad det är 209 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Du, stanna där! Kom inte närmare! 210 00:21:03,000 --> 00:21:07,500 Jodelodeli 211 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Vad heter den dära? 212 00:21:09,666 --> 00:21:11,791 En klocka. Rör den inte. 213 00:21:11,875 --> 00:21:13,791 Och vad kan den göra? 214 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 Den ringer klockan sex. 215 00:21:16,166 --> 00:21:19,333 Jodelodelo, jodelodelodelalali 216 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 Nej! 217 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Jodelodela, jodelodeli 218 00:21:25,333 --> 00:21:27,208 Vad heter den hära? 219 00:21:27,291 --> 00:21:29,041 Det är en hammare. 220 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 Och vad kan den göra? 221 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 Den slår, bankar, krossar. 222 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 Härligt! Vad härligt! 223 00:21:36,125 --> 00:21:38,541 Jodelodelo, jodelodelodelalali 224 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 Jag vill veta vad det är 225 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Det är 226 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 Och överallt finns små, små ord 227 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 Som klockor pinglar Små, små ord 228 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 Med elegans, de rör sig 229 00:21:54,458 --> 00:21:58,833 I en dans som får mig i trance 230 00:21:58,916 --> 00:22:00,541 Så tokiga små ord 231 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 La-la-la-hi-ho La-la-la-hi-do 232 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Vad heter den hära? 233 00:22:08,791 --> 00:22:09,833 Potta. 234 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 Och vad kan den göra? 235 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 Jag… 236 00:22:14,125 --> 00:22:16,791 Härligt! Vad härligt! 237 00:22:18,208 --> 00:22:20,375 Jodelodelo, jodelodelodelalali 238 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 Allting som jag ser Jag vill veta vad det är 239 00:22:25,333 --> 00:22:28,125 Jodelodelodelodeli 240 00:22:28,208 --> 00:22:31,333 Jodelodelodelodeli 241 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Härligt! Vad härligt! 242 00:22:34,833 --> 00:22:36,791 Nu räcker det! 243 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 Vad roligt det var, pappa! 244 00:22:41,500 --> 00:22:43,708 Du är inte min son! 245 00:22:48,416 --> 00:22:50,500 Vad är det för fel på dig? 246 00:22:51,500 --> 00:22:52,541 Pappa? 247 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 Förlåt. 248 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 Jag… 249 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Stanna här. Kom inte ut. 250 00:23:24,166 --> 00:23:27,291 -Jag ska till kyrkan. -Kyrkan? Jag vill till kyrkan! 251 00:23:27,375 --> 00:23:30,333 -Stanna där. -Kyrkan, kyrkan! 252 00:23:30,416 --> 00:23:32,291 Kyrkan, kyrkan! 253 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 Kyrkan! 254 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 Nej, han bad dig ju stanna. 255 00:23:36,750 --> 00:23:40,375 -Jag ska gå till kyrkan. -Nej! 256 00:23:40,458 --> 00:23:42,708 Snälla, sluta! Du måste lyda din pappa. 257 00:23:43,666 --> 00:23:44,541 Lyda? 258 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Göra som han säger. 259 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Men jag vill inte lyda! 260 00:23:48,666 --> 00:23:49,500 Jaså… 261 00:23:50,791 --> 00:23:54,666 Du måste göra ditt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 262 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 Vet du vad min pappa… 263 00:23:58,958 --> 00:24:02,666 Jag ska till kyrkan! 264 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Hej! 265 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 TRO - LYD - KÄMPA 266 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 Hej då! 267 00:24:24,750 --> 00:24:25,833 Hoppsan. 268 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Titta, far. Där framme. 269 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 Vad är det där? 270 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Pappa! 271 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 Den talar! 272 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 Pappa, kom hit! 273 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 Pinocchio. 274 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 Det är jag! 275 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Jag gick till kyrkan. 276 00:25:23,833 --> 00:25:25,375 En demon! 277 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 Häxkonst! 278 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Malocchio! 279 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Pinocchio. 280 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 Nej, snälla ni! 281 00:25:30,708 --> 00:25:33,625 Det är en marionettdocka! Som underhållning. 282 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 Var är trådarna, då? 283 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Just det. Vem styr över dig, träpojke? 284 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Det gör naturligtvis jag. 285 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 Vem styr över dig? 286 00:25:45,833 --> 00:25:48,500 Ingen talar till podestan på det sättet. 287 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 Han är en docka, bara en docka! 288 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 Nej, jag består av kött och ben, och blod och allt! 289 00:25:56,041 --> 00:25:57,750 Jag är en riktig pojke! 290 00:25:59,500 --> 00:26:03,250 -Djävulen! -Det är en styggelse! 291 00:26:04,166 --> 00:26:06,666 -Det är djävulens verk. -Nu räcker det! 292 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 Här råder faktiskt Gud! 293 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 Druckna dåre! 294 00:26:13,000 --> 00:26:14,875 Karvar du hellre denna tingest, 295 00:26:14,958 --> 00:26:18,166 medan vår välsignade Kristus är ofärdig år efter år? 296 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 För bort den oheliga tingesten. För bort den, nu! 297 00:26:24,791 --> 00:26:26,833 -Skäms, Geppetto! -Bränn honom! 298 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 Hugg honom i bitar! 299 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 Förlåt. Det ordnar sig. 300 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 -Förbannelse över er! -Herrens straff kommer! 301 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 Ut härifrån! 302 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 Kan du sitta still, tack? 303 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 Carlo betedde sig aldrig så här. 304 00:26:53,708 --> 00:26:56,958 Pappa, varför blev min näsa större i dag? 305 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Du ljög, Pinocchio. 306 00:27:00,583 --> 00:27:05,083 Och en lögn är lika lätt att se som ens näsa… 307 00:27:05,166 --> 00:27:10,375 …och ju mer man ljuger, desto mer växer den. Är det så? 308 00:27:10,458 --> 00:27:13,625 Det… Ja, just det. 309 00:27:26,166 --> 00:27:28,083 -Varsågoda. -Choklad! 310 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Tack, Geppetto. Vi uppskattar gästfriheten. 311 00:27:32,416 --> 00:27:35,250 Veke, gå och sätt dig vid brasan. 312 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 Vi är här för att diskutera det som inträffade i kyrkan i dag. 313 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 Församlingen blev skärrad av skapelsen. 314 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 Som podesta 315 00:27:45,708 --> 00:27:50,375 måste jag försäkra mig om att dockan inte utgör ett hot mot samhället. 316 00:27:50,458 --> 00:27:52,583 Nej, absolut alls. 317 00:27:52,666 --> 00:27:57,541 Åh! Är det…varm choklad? 318 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 Du är en docka! Du har aldrig ätit i ditt liv! 319 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Åh, det är väl därför jag är så hungrig! 320 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 Jag är utsvulten, pappa. Jag svälter ihjäl! 321 00:28:08,416 --> 00:28:13,291 Inte alls! Sätt dig vid brasan och låt mig prata med våra gäster. 322 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Jag vill inte! Jag vill ha varm choklad! 323 00:28:16,083 --> 00:28:18,250 Snälla, pappa! Snälla, snälla! 324 00:28:18,333 --> 00:28:20,208 -Snälla! -Såja. 325 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Oj, oj! Tack, tack, tack! 326 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 Ja ja, Pinocchio. Värm dina fötter vid elden. 327 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 Lyd din pappa. 328 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Ja, så klart jag lyder om jag får choklad. 329 00:28:33,000 --> 00:28:34,833 Oj, oj, oj! 330 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 Han är en ganska rar pojk. 331 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 Podestan ser efter stans moraliska välbefinnande. Förstått? 332 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Hans auktoritet kan inte ifrågasättas… 333 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 Det stämmer. Ingen får skymfa mig. 334 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 Jag ska göra som ni önskar. Ni har mitt ord. 335 00:28:54,083 --> 00:28:58,458 Hur blir det med träpojken? Ska han springa lös i stan hela dagarna? 336 00:28:58,541 --> 00:29:01,958 Nej nej, han kan vara inlåst. 337 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 Här i huset. 338 00:29:03,541 --> 00:29:07,666 Jag vägrar sitta inlåst! Jag krossar fönsterrutorna då! 339 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Den abnorma pojken saknar disciplin. 340 00:29:10,541 --> 00:29:16,166 Men han verkar stark och stadig, gjord av kraftig italiensk pinje. 341 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Ja, bästa kvalitet. 342 00:29:18,541 --> 00:29:22,583 Inte perfekt förstås, men han menar väl. 343 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Du, sätt dig närmare elden, så blir du varm. 344 00:29:26,666 --> 00:29:28,208 Pojk, kom hit! 345 00:29:34,500 --> 00:29:36,291 Se på min son, Veke. 346 00:29:36,375 --> 00:29:37,250 Ja. 347 00:29:37,333 --> 00:29:41,000 En exemplarisk ungfascist. Stolt och tapper. 348 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 Viril, som sin far. 349 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 Och hans tänder är perfekta. Inga tecken på gulsot. 350 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 Pappa? Pappa! 351 00:29:49,125 --> 00:29:52,750 Mina fötter känns varma, som choklad. Titta! 352 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 Va? 353 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Det brinner! Mitt hus brinner! 354 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 Ja, titta på mig! 355 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 Titta, jag brinner! 356 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 Hurra! 357 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 Titta vad du har gjort. Du förstörde mina fina lampfötter. 358 00:30:12,875 --> 00:30:17,875 Så blir det med ett odisciplinerat sinne. Barnet behöver skickas till skolan. 359 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 Skolan? Pinocchio? 360 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Ja, i morgon. 361 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 Skolan. 362 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Åh, vilken dag. 363 00:30:37,333 --> 00:30:40,000 Åh, vilken dag! 364 00:30:41,500 --> 00:30:43,041 Nu ska vi sova. 365 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 Vet du, jag tycker om mina gamla ben och jag tycker om när de brinner. 366 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 Pinocchio, om du somnar 367 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 ska jag göra nya ben åt dig i morgon bitti. 368 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Precis som de gamla? 369 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Bättre än de gamla. 370 00:31:03,250 --> 00:31:07,708 Bättre? Kan jag få syrsben? Kan du göra fyra stycken? 371 00:31:07,791 --> 00:31:10,041 Nej, bara två. 372 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 Två ben små. 373 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 God natt, pappa. 374 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 God natt, min… 375 00:31:19,708 --> 00:31:22,625 God natt, Pinocchio. 376 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastian? 377 00:31:33,333 --> 00:31:34,708 Ja, Pinocchio? 378 00:31:36,916 --> 00:31:38,208 Vem är Carlo? 379 00:31:40,416 --> 00:31:45,041 Carlo var en pojke. Geppetto förlorade honom för många år sen. 380 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 Var då? Hur kan man förlora en hel person? 381 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Jag menar att han dog, Pinocchio. 382 00:31:54,541 --> 00:31:56,125 Han lever inte längre. 383 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Är det nånting dåligt? 384 00:31:58,875 --> 00:32:03,083 Ja, det är en stor börda för en far att förlora ett litet barn. 385 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 Vad är en börda? 386 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 Det är någonting smärtsamt man måste bära på. 387 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 Trots att det gör väldigt ont. 388 00:32:25,666 --> 00:32:29,625 Jag skrev länge den kvällen. Jag hade så mycket att säga. 389 00:32:29,708 --> 00:32:32,041 Inte om mitt liv, för en gångs skull, 390 00:32:32,791 --> 00:32:36,041 utan om ofullkomliga fäder och ofullkomliga söner. 391 00:32:36,125 --> 00:32:38,625 Och om förlust och om kärlek. 392 00:32:39,708 --> 00:32:46,083 Och för en enda kväll åtminstone, fick vi alla vara lyckligt ovetande. 393 00:32:46,791 --> 00:32:48,250 Du hade rätt, pappa! 394 00:32:48,333 --> 00:32:52,291 De här benen är mycket, mycket bättre än de gamla. 395 00:32:54,166 --> 00:32:57,375 Se på mig! Jag kan gå bakåt. 396 00:32:58,166 --> 00:33:00,000 Och hoppa framåt. 397 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 Det kunde jag inte förut. 398 00:33:05,791 --> 00:33:11,041 Pappa, titta på den där! Han ser ut precis som jag. 399 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 Vad är det där? 400 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 Pinocchio! Kom nu, skynda dig. 401 00:33:23,750 --> 00:33:27,416 Oj, oj, oj! Jag älskar mina nya ben. 402 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 Kan vi gå på karnevalen? 403 00:33:30,250 --> 00:33:32,583 Kanske, Pinocchio, kanske. 404 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 Just nu har vi ett jobb att göra. 405 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 Jobb? Jag älskar jobb! 406 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Pappa, vad är jobb? 407 00:33:40,833 --> 00:33:44,958 Åh, Pinocchio. Snälla, fråga inte mer. 408 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Dumma apa! 409 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 STÖR EJ 410 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 Jag kommer! 411 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Vad är det? Vad gör du här? 412 00:34:31,500 --> 00:34:36,083 Du skulle affischera och få hit publik. Karnevalen går åt fanders! 413 00:34:36,166 --> 00:34:40,625 Och du…! Förstår du inte hur hopplös situationen är? 414 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 En vadå? 415 00:34:48,541 --> 00:34:52,291 En levande marionettdocka? Är du helt säker? 416 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 Det kan få oss att nå toppen igen! 417 00:34:59,166 --> 00:35:02,583 Det kan göra oss till kungar igen! 418 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 Kungar vi var, då 419 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 Går det ånyo? 420 00:35:12,458 --> 00:35:16,916 Badat i mjölk och vin Diamanter, satin 421 00:35:17,000 --> 00:35:18,458 422 00:35:18,541 --> 00:35:20,458 Men på nytt också! 423 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 Mitt nummer drog till sig storpublik 424 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 Volpe sågs som helt magnifik 425 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 Nu vill alla små 426 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 Nu vill alla grå 427 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 Blott ha Garbo, Gardel, Valentino 428 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 La voce di Caruso 429 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 Jazzband på radion 430 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Kungar ni var, då 431 00:35:49,666 --> 00:35:52,833 Mon dieu, så fint så! 432 00:35:52,916 --> 00:35:57,208 Ni red riddarnas ritt I en segerstolt skritt 433 00:35:57,291 --> 00:35:58,458 434 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 Och på nytt också! 435 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 Så våga tro! 436 00:36:11,958 --> 00:36:13,958 Tro på mitt ord! 437 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 Sänk ner den nu. 438 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 Mer. Såja, såja. 439 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Bara lite till. Stopp. 440 00:36:26,750 --> 00:36:28,041 Så där ja. 441 00:36:31,875 --> 00:36:35,083 Mycket bra, mitt barn. Mycket bra. 442 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 Pappa, det är en sak jag inte förstår. 443 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Vad, Pinocchio? 444 00:36:40,833 --> 00:36:42,500 Alla tycker om honom. 445 00:36:43,083 --> 00:36:45,041 -Vem då? -Han. 446 00:36:46,166 --> 00:36:47,916 Alla sjöng för honom. 447 00:36:48,666 --> 00:36:53,125 Han är också gjord av trä. Varför tycker de om honom, men inte mig? 448 00:36:55,375 --> 00:36:57,291 Kom hit, Pinocchio. 449 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 Ibland är folk rädda för sånt de inte känner igen, 450 00:37:05,541 --> 00:37:11,958 men de kommer lära känna dig och tycka om dig, och därför… 451 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Är du redo för skolan? 452 00:37:17,458 --> 00:37:20,541 Då har jag en sak som jag vill ge till dig. 453 00:37:21,208 --> 00:37:22,500 Ta-da! 454 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 Jag älskar den! 455 00:37:26,708 --> 00:37:28,625 Älskar, älskar den! 456 00:37:32,041 --> 00:37:33,291 Vad är det för nåt? 457 00:37:35,291 --> 00:37:36,958 En skolbok. 458 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 En väldigt speciell skolbok. 459 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 Som tillhörde en väldigt speciell pojke. 460 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlo, pojken du förlorade? 461 00:37:49,750 --> 00:37:53,416 -Var han en duktig pojke? -Ja, det var han. 462 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 Älskade du honom väldigt mycket? 463 00:37:58,666 --> 00:37:59,708 Det gjorde jag. 464 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 Det…gör jag. 465 00:38:04,833 --> 00:38:07,250 Då ska jag bli precis som Carlo! 466 00:38:07,333 --> 00:38:12,291 Jag ska lyda, gå till skolan och bli allra bäst på… 467 00:38:12,375 --> 00:38:15,500 …vad de nu gör där. Jag ska göra dig stolt! 468 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 Skoladags, skoladags 469 00:38:18,333 --> 00:38:21,458 Hoppetihå, dit ska jag gå Skoladags, hej hå 470 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 Han finns! 471 00:38:29,750 --> 00:38:34,000 Denna dröm, detta under finns till! 472 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 Din bedårande, briljanta babian! 473 00:38:39,083 --> 00:38:40,750 Jag ska ha honom! 474 00:38:43,083 --> 00:38:46,458 Skoladags, skoladags Dit ska jag gå, hoppetihå 475 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 Skolan! Oj, oj, oj! 476 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 -Vad lär man sig i skolan, farbror Syrsa? -Man lär sig läsa och skriva. 477 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 Man lär sig multiplikationstabellen! 478 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Vad är mul…mul-pli-tika-tionstabellen? 479 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Säg att du har fyra korgar och i varje finns 27 äpplen. 480 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Jag struntar i tabellen! Jag har inga äpplen och jag vägrar ljuga! 481 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Det är bara matte! 482 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 Multiplicera fyra med sju… Fyra upphöjt till sju? Sen får man… 483 00:39:14,666 --> 00:39:18,958 Jag är förvirrad. Jag tror inte jag tycker om skolan längre. 484 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 Vi har hittat honom! 485 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Se, Spazzatura! Vårt mirakel! 486 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 -Vår sensation! -Lägg av! 487 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 Vår stjärna! 488 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 Vem då? Jag? 489 00:39:29,708 --> 00:39:31,208 Ja, mon étoile! 490 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 Jag är greve Volpe. Du har blivit utvald! 491 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Kom och delta i det fabulösa, fria och kravlösa karnevalslivet, 492 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 som dockföreställningens stjärna! 493 00:39:42,375 --> 00:39:46,708 Lyssna inte, Pinocchio. Du lovade din pappa att gå till skolan. 494 00:39:46,791 --> 00:39:50,333 Just det, jag lovade min pappa att gå till skolan. 495 00:39:50,416 --> 00:39:52,916 Titta, han gav mig Carlos bok. 496 00:39:54,041 --> 00:39:56,625 Carlos bok? Just det! 497 00:39:56,708 --> 00:39:59,208 En klassisk, kanonisk skrift. 498 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Du är en inbiten intellektuell. 499 00:40:01,875 --> 00:40:08,166 Men böcker går inte att jämföra med att bevittna världen med ens egna ögon 500 00:40:08,250 --> 00:40:11,041 högst uppifrån vår spektakulära scen. 501 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Åh! 502 00:40:13,625 --> 00:40:20,333 Du ska få se att du kommer lägga jordens alla länder vid dina fötter! 503 00:40:20,416 --> 00:40:22,375 Mina splitternya fötter! 504 00:40:23,041 --> 00:40:26,833 Nej, vänta! Du måste gå till skolan! 505 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 Åh. Kan vi göra det i morgon? 506 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Jag beklagar, men nej. 507 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 För det är blott i dag 508 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 som vår kakofoniska karneval besöker er bygd. 509 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 Men om du måste till skolan, så måste du. 510 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 Kom, Spazzatura. 511 00:40:43,250 --> 00:40:48,458 Vi får hitta nån annan att bjuda på glass, popcorn och varm choklad. 512 00:40:48,541 --> 00:40:51,000 -Varm choklad? -Åh nej. 513 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 Naturligtvis! 514 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 All choklad du kan dricka och lekar dagarna i ända. 515 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Oj, oj! 516 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Det kanske går bra om jag kommer pyttelite sent till skolan? 517 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 Hur bra som helst. Ingen kommer märka ett dugg. 518 00:41:04,916 --> 00:41:07,125 Lyssna inte, Pinocchio! 519 00:41:07,208 --> 00:41:10,500 Vi har en sista detalj att ta hand om. 520 00:41:12,250 --> 00:41:15,416 Signera här, här och här. Behöver du penna? 521 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Nej, låt bli! 522 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 Så här? 523 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 Perfekt! Jag ska få dig att lysa som den stjärna du är! 524 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Kom med, pojken min! 525 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Åh. smärtan. 526 00:41:40,833 --> 00:41:43,458 Livet! Vilken outsäglig smärta. 527 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 Mäster Geppetto. Kom ner ett slag. 528 00:42:00,291 --> 00:42:05,291 Äntligen! Vår frälsare är återställd! 529 00:42:18,125 --> 00:42:20,875 Åh, jag ber hemskt mycket om ursäkt. 530 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 Pojken dök inte upp i skolan i dag. 531 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 Men han gick i väg i morse. Jag skickade dit honom. 532 00:42:31,416 --> 00:42:37,041 Dockan är en avfälling. En självständig tänkare, skulle jag säga. 533 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 -Ja… -Leta rätt på honom. 534 00:42:40,083 --> 00:42:44,666 Jag utgår ifrån att vi ser träpojken i skolan i morgon. 535 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 I morgon? Ja, naturligtvis. 536 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 Karnevalen är bra maffig. 537 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 Vad sägs om lite mer popcorn? 538 00:42:59,833 --> 00:43:03,166 Jag får inte ner en enda bit till, herr Diavolo. 539 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 Jag borde bege mig mot skolan nu. 540 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 Stanna lite till, Pinocchio. 541 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Förlåt att jag har låtit dig vänta, min lilla docka. 542 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Jag gillar inte att bli kallad docka. 543 00:43:19,166 --> 00:43:25,333 Min pojk, dockor är le meilleur qui soit! Nummer ett! Lyft på armen. 544 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Dockor är respekterade inom alla samhällsgrupper. 545 00:43:28,458 --> 00:43:34,625 -Men det är väl bättre att vara en pojke? -O nej, folk älskar dockor. 546 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 547 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 Men det finns så klart en docka som är kungen över dem alla… 548 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 Jag vill gärna träffa den rackarn. 549 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinocchio! 550 00:43:48,125 --> 00:43:50,333 Vänta, det är ju jag! 551 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 Just det, du är ett underverk. Ett mirakel. 552 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 De kommer älska dig! 553 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 Vilka då? 554 00:43:56,166 --> 00:43:59,583 Les idiots! Världens underbara små ungar. 555 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Lyft upp benet. Alla ska älska dig och ropa ditt namn. 556 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 Pinocchio, Pinocchio! 557 00:44:07,958 --> 00:44:11,791 Pinocchio, den levande dockan! 558 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 Och ett och två och… 559 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 Blås upp, blås upp 560 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 Och smäll mitt bubbelgum 561 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Skrik aj 562 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 Och gråt 563 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 Så får man glass och paj 564 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinocchio! 565 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinocchio! 566 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 Nej… 567 00:45:01,916 --> 00:45:03,750 Carlos bok. 568 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Vad? 569 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Ditåt. 570 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 Den sången. 571 00:45:16,375 --> 00:45:19,375 Hur kan han känna till den sången? 572 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 Jag är fri som vind 573 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Nej, jag flyger 574 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Mardrömmen bara fortsätter. 575 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Smälla, knacka, tugga 576 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 Ditt barn, din pojk Är glad att få ha… 577 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 …skoj! 578 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 Ja! Pinocchio! 579 00:45:41,333 --> 00:45:46,250 Tackar! Och alla godsaker finns till salu på karnevalen. Tackar! 580 00:45:46,333 --> 00:45:49,625 Pinocchio? Vad är det här? 581 00:45:50,208 --> 00:45:52,541 -Vad sysslar du med? -Pappa! 582 00:45:52,625 --> 00:45:55,708 Jag är en stjärna, pappa! En stjärna! 583 00:45:55,791 --> 00:45:58,708 -De älskar mig! De accepterar mig! -Vad i… 584 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 Nog med dumheter. Du skulle gå till skolan. 585 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 Och hur kände du till den där sången? 586 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 Ditt karaktärslösa kräk! 587 00:46:11,583 --> 00:46:15,750 Min stjärna! Var är min stjärna? 588 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 Du förstörde Carlos bok och du gick aldrig till skolan! Varför? 589 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Du lovade mig att du skulle uppföra dig som… 590 00:46:29,541 --> 00:46:30,791 Som Carlo. 591 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Ja. 592 00:46:34,000 --> 00:46:36,250 Det skulle jag, men… 593 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Ja, vad? 594 00:46:39,541 --> 00:46:42,500 Tio banditer hoppade ut från buskarna och tog… 595 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 …från buskarna och de tog boken. 596 00:46:46,958 --> 00:46:51,125 Jag förstår. Och vad hände sen? 597 00:46:51,208 --> 00:46:55,250 De hade en yxa och de ville ha choklad. Varm choklad! 598 00:46:55,333 --> 00:47:00,166 Pinocchio, du får inte ljuga för mig. Jag är din pappa! 599 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 Men jag säger sanningen! 600 00:47:03,166 --> 00:47:05,333 Varför växer din näsa, då? 601 00:47:05,416 --> 00:47:07,041 Det gör den inte alls! 602 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Lögner, lögner och åter lögner! 603 00:47:10,875 --> 00:47:13,541 Jag ljuger inte alls! 604 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 Har du sett dig själv? 605 00:47:22,583 --> 00:47:26,000 Stick i väg! Det är inget spektakel. 606 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Det är det visst! 607 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Släpp min carissimo, din klåfingrige… 608 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 …kleptoman! 609 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Rör honom inte! 610 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 Jag gjorde honom! 611 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 Jag upptäckte honom! 612 00:47:40,333 --> 00:47:43,000 Han är inte din docka, han är min! 613 00:47:44,083 --> 00:47:49,875 -Vi kanske borde… -Varken eller! Han är min skådespelare! 614 00:47:51,291 --> 00:47:54,208 -Ge hit honom! -Aldrig! 615 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Kära nån. 616 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 Det var jätteroligt, pappa! 617 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Nej! 618 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Åh nej… 619 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 Pinocchio! 620 00:48:18,416 --> 00:48:22,625 Han kom från ingenstans! Så går det när man släpper barnen lösa! 621 00:48:22,708 --> 00:48:27,208 Pinocchio var död. Det var uppenbart för varje uppmärksam åskådare. 622 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 Men inte visste jag att döden inte var slutet. 623 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 Ta farväl 624 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 Du gått ikvav 625 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 Sorgekväden omger din grav 626 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 -Hörde ni det? -Vem där? 627 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 -Jag trodde han var död. -Han är död, jag såg papprena. 628 00:48:51,041 --> 00:48:57,833 Ta farväl av kött och ben 629 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 Av förtvivlan och livets ve 630 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 Jaha, var var vi? 631 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 -Vem ger? -Jag, va? 632 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Då så, grabbar. Hosta upp. 633 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 -Vad får man satsa nu igen? -Tjugo, ditt nöt. 634 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Du har nåt där under, va? 635 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Säkert en leibedik-sexa. 636 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Jätteroligt. 637 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 Spelar ni ett spel? 638 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 Färg! 639 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Jag vill vara med! Snälla, får jag vara med? 640 00:49:25,708 --> 00:49:28,708 Vilken del av "död" är svår att förstå, schmendrick? 641 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Det är tråkigt där inne. Jag hatar att vara död. 642 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 Nu har du ställt till det. 643 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 Vad var det? 644 00:49:35,333 --> 00:49:39,000 Du blir inkallad till chefen, grabben. 645 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Där inne. 646 00:49:41,875 --> 00:49:43,500 Du ser henne. 647 00:49:43,583 --> 00:49:47,375 Ge mig ett jämrans ess, va! 648 00:50:02,416 --> 00:50:05,291 Hallå? 649 00:50:08,875 --> 00:50:10,291 Vem är du? 650 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Det känns som om du har varit här förut. 651 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Jag är Pinocchio, en pojke. 652 00:50:16,791 --> 00:50:19,416 Och jag tror att jag är död. 653 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Just ja, jag förstår. 654 00:50:24,333 --> 00:50:28,750 Pojken av trä som fick en själ till låns. 655 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 Min systers oförstånd. 656 00:50:31,375 --> 00:50:33,875 Den sentimentala dåren. 657 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Hon gav dig liv, när du aldrig borde ha fått leva. 658 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 Inte mer än en stol eller ett bord hade fått. 659 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 Därför kan du aldrig uppleva den sanna döden. 660 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 Oj, oj! 661 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Det är väl bra? 662 00:50:53,041 --> 00:50:58,333 Nja, det betyder att du varken är eller någonsin kan bli en riktig pojke, 663 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 som Carlo. 664 00:51:01,291 --> 00:51:05,583 Det enda som gör människans liv dyrbart och meningsfullt, ser du, 665 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 är dess flyktighet. 666 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Missförstå mig inte, du kommer dö. 667 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 Många, många gånger. 668 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 Det här är bara den första. 669 00:51:21,416 --> 00:51:23,541 Men det är inte en äkta död. 670 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Bara en vänteperiod. 671 00:51:28,250 --> 00:51:30,375 Det finns regler, förstår du. 672 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 Trots min systers ringaktning för såna ting. 673 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 Vi måste båda två vänta tills sanden runnit ut. 674 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 Du stannar här med mig lite längre för varje gång du passerar, 675 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 ända till tidens slut. 676 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 Och sen då, när sanden runnit ut? 677 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Då skickar jag tillbaka dig, varje gång. 678 00:51:58,125 --> 00:52:00,333 Jag förstår. 679 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 I så fall vill jag fråga dig en sak. 680 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 Vi ses nästa gång. 681 00:52:15,291 --> 00:52:16,125 Nej. 682 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Nej. 683 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Pinocchio. 684 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 Niente. Det finns tyvärr inte mycket att göra. 685 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Jag är rädd att kroppen redan stelnat. 686 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Den har alltid varit stel, han är gjord av trä! 687 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Även som död kan jag använda honom. 688 00:52:36,791 --> 00:52:40,708 Hur vågar ni! Visa lite respekt! 689 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 Visa respekt för mig och kvartalsförtjänsterna jag räknat med! 690 00:52:45,333 --> 00:52:49,291 Mina herrar! Det är inte rätt tillfälle för ert gnabb. 691 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 Hur vill ni göra med den döda kroppen… 692 00:52:54,333 --> 00:52:56,291 En död kropp? Var? 693 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Pinocchio! Du lever! 694 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 Han är odödlig! 695 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 Länge leve konsten! 696 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 Det är ett mirakel. 697 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Ta det lugnt, mitt barn. 698 00:53:10,000 --> 00:53:13,041 Luta dig mot mig. Nu går vi hem. 699 00:53:13,958 --> 00:53:17,833 Ett ögonblick. Jag har ett juridiskt bindande kontrakt. 700 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Signerat av både artist och direktör. 701 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 Antingen uppträder han, eller så är ni skyldiga tio miljoner lire! 702 00:53:28,916 --> 00:53:32,208 Löjligt! Det är bara en sol som ler. 703 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Det är ändå hans signatur, inte sant? 704 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 Jag ritade den! 705 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Jag kräver full ersättning, 706 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 inklusive transport, transmutering, all framtida represen… 707 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 Vårt land kommer först. 708 00:53:46,458 --> 00:53:50,291 Pojken kan inte dödas. Han är en drömsoldat. 709 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 Han måste bli inkallad till ungdomslägren enligt lag. 710 00:53:54,125 --> 00:53:59,083 Du lär dig slåss, skjuta och bli en riktig italiensk pojke. 711 00:53:59,166 --> 00:54:03,541 Vi måste gå. Vi måste verkligen gå. 712 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 Vi får talas vid senare helt enkelt. 713 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Inte med mig! Tala med mina advokater! 714 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 Vilken dag. Vilken dag! 715 00:54:16,250 --> 00:54:17,791 En skojig dag! 716 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 Vad ska vi göra? 717 00:54:19,541 --> 00:54:23,208 Oroa dig inte, jag drar ut i krig. Det låter roligt. 718 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 Jag får lära mig slåss, skjuta och marschera som… 719 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 Nej, Pinocchio! 720 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 Krig är inte roligt! 721 00:54:31,791 --> 00:54:34,166 Krig är inte bra. Krig… 722 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 Kriget tog Carlo ifrån mig. 723 00:54:39,250 --> 00:54:43,583 -Jag vägrar att åka, då. -Men du måste, enligt lagen. 724 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 Även om det är dåligt? 725 00:54:45,541 --> 00:54:50,875 Ja, alla måste lyda lagen, även om vi inte tycker om det. 726 00:54:50,958 --> 00:54:51,875 Varför? 727 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Jag har varken tid eller tålamod att förklara det för dig. Jag… 728 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Jag är skyldig den mannen en förmögenhet. 729 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 Och du kommer att föras långt bort till ett militärt ungdomsläger! 730 00:55:07,291 --> 00:55:11,041 Och se bara vad du har gjort mig till. 731 00:55:11,875 --> 00:55:14,750 Du skulle ju bli som Carlo. 732 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 Varför kan du inte vara mer som Carlo? 733 00:55:17,500 --> 00:55:21,291 För att jag inte är Carlo. Jag vill inte vara som Carlo! 734 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 -Carlo är… -Sluta! 735 00:55:24,875 --> 00:55:28,125 Du är bara en börda. 736 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 Hans näsa blev inte lång. 737 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 Vad sa du? 738 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 När han kallade mig en börda, blev näsan inte längre. 739 00:56:02,750 --> 00:56:04,708 Det är så han faktiskt känner. 740 00:56:06,291 --> 00:56:08,125 Jag vill inte vara en börda. 741 00:56:08,750 --> 00:56:12,791 Jag vill inte såra pappa och få honom att skrika på mig så där. 742 00:56:13,541 --> 00:56:14,791 Åh, Pinocchio. 743 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 Ibland känner pappor förtvivlan, som alla andra. 744 00:56:20,250 --> 00:56:22,291 Och de säger saker, 745 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 sånt de bara tror att de menar, i stundens hetta. 746 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 Men senare förstår de… 747 00:56:29,500 --> 00:56:31,833 …att de inte menade så alls. 748 00:56:33,166 --> 00:56:34,500 Förstår du? 749 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 Du! Vart är du på väg? 750 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 Jag har en plan! 751 00:56:44,583 --> 00:56:47,083 Pinocchio, vad håller du på med? 752 00:56:47,166 --> 00:56:50,083 Det ska du få se! Jag går till karnevalen. 753 00:56:50,791 --> 00:56:54,625 På så sätt kan jag hjälpa pappa och slippa dra ut i krig. 754 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 Jag lämnar en lapp som förklarar allting. 755 00:56:59,166 --> 00:57:01,375 Nej, gör det inte. 756 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 Nej! 757 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Nej, gör inte så! 758 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 Hälsa att jag ska skicka pengar. 759 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 Och att jag älskar honom. 760 00:57:16,916 --> 00:57:19,333 Och att jag aldrig mer ska vara en börda. 761 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Nej! 762 00:57:54,833 --> 00:57:57,250 Vad nu då? Vad vill du mitt i… 763 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 Min älskade stjärna! 764 00:58:01,250 --> 00:58:04,166 Hur kan jag stå till tjänst? 765 00:58:04,250 --> 00:58:08,708 Om jag jobbar för dig, slipper pappa betala dig, då? 766 00:58:10,750 --> 00:58:14,000 Absolut, kära barn. 767 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 Och skickar du hem min del av vinsten? 768 00:58:17,375 --> 00:58:20,000 Klara och tydliga räkenskaper. 769 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Hälften var, vi delar på mitten. 770 00:58:32,416 --> 00:58:33,833 Upp och hoppa! 771 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Dags att åka! 772 00:59:10,416 --> 00:59:11,500 Smärtan… 773 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 Pinocchio. 774 00:59:18,458 --> 00:59:19,375 Min gosse. 775 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 Jag måste bara få säga… 776 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 Pinocchio! 777 00:59:37,291 --> 00:59:38,791 Den lilla syrsan. 778 00:59:48,000 --> 00:59:50,416 Han har gått! Till karnevalen! 779 00:59:52,250 --> 00:59:53,416 Pinocchio! 780 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinocchio! 781 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Pinocchio! 782 01:00:19,500 --> 01:00:24,375 -Hur ska jag nånsin hitta honom? -Så nu vill du hitta honom? 783 01:00:25,208 --> 01:00:27,375 Efter allting som du sa. 784 01:00:27,458 --> 01:00:30,708 Efter att du kallade honom en börda! En börda?! 785 01:00:30,791 --> 01:00:32,291 Varför är du så blind? 786 01:00:32,375 --> 01:00:35,916 Så fullständigt blind! Pojken älskar dig. 787 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 Han har mycket att lära, men han älskar dig för den du är. 788 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 Är det så svårt att älska honom tillbaka? 789 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 Börja bete dig som en far. En riktig far! 790 01:00:46,916 --> 01:00:51,416 Inte en envis gammal get som bräker om allt han har förlorat… 791 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "Stackars, stackars mig!" 792 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 Och som inte ser kärleken han faktiskt har! 793 01:00:57,333 --> 01:01:01,875 Jag må vara ett småkryp, men jag har ett och annat att lära dig om… 794 01:01:01,958 --> 01:01:04,208 Hallå, vart ska du? 795 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 Jag ska hitta min son! 796 01:01:06,291 --> 01:01:08,791 Ursäkta, om jag får… Vi kanske borde… 797 01:01:08,875 --> 01:01:09,958 Vänta! 798 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 Ciao, papa 799 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 Mio papa 800 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 Det är dags för vårt farväl 801 01:01:20,500 --> 01:01:24,791 För vem vet, varken du eller jag 802 01:01:24,875 --> 01:01:28,916 Just hur långt min resa bär 803 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 Och när jag färdas mot nästa stad 804 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 Bär jag på minnen som gör mig glad 805 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 Fåglarnas sång, som bjällror små 806 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 Dikter om plommon, snäckskal blå 807 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 Doften av bröd, en droppe klar 808 01:01:51,875 --> 01:01:57,583 Minnet av dig, käraste far 809 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Farväl, min pappa 810 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 Ciao, papa 811 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 Mio papa 812 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 Hur lång tid tar ett farväl? 813 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 Ingen vet, varken du eller jag 814 01:02:17,416 --> 01:02:22,375 Men det är nog lika väl 815 01:02:22,458 --> 01:02:27,041 Jag färdas längre bort varje dag 816 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 Ser upp mot natthimlen stjärneklar 817 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 Tänk att få se en jaguar 818 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 Blåtiran hos en läskig karl 819 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 Stark som svag, alltid bär jag 820 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 Minnet av dig, käraste far 821 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 Farväl, min pappa 822 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 VI KOMMER ATT VINNA KRIGET! 823 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 Ju längre bort färden bär från dig 824 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 Regnar det mer och mer inom mig 825 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 Ögon som sluts, så ingen ser 826 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 Tårar hos den som alltid ler 827 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 I alla dar, för alltid bär jag 828 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 Minnet av dig, käraste far 829 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 Farväl, min pappa 830 01:03:56,375 --> 01:04:00,083 Jag slåss för mitt land Helt utan protest 831 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 Jag slåss så gott jag kan För Italien är bäst! 832 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 Med flaggan i hand För fädrens land 833 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, Il Duce Vi sjunger och vi ber 834 01:04:11,708 --> 01:04:16,083 Hör segervindens sus Stig upp och följ hans ljus 835 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 Liksom örnen svävar Så magnifik och fri 836 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 Jag marscherar Marscherar framåt till vår segers melodi 837 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 Vi har mod! 838 01:04:28,666 --> 01:04:30,708 Vi har flärd! 839 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 Italien, var glada 840 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 Italien starkast är! 841 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 VÅR LEDARE - MUSSOLINI 842 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Tackar, tackar! 843 01:04:43,083 --> 01:04:46,458 Viva Benito Mussolini, nostro Duce! 844 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Viva, viva! 845 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 Bara ett stopp kvar. 846 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Glöm inte att skicka min del av pengarna till pappa. 847 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 Det skulle jag aldrig glömma. 848 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 Ser du? Hälften-hälften… 849 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Minus utgifter, transport och marknadsföring. 850 01:05:26,416 --> 01:05:31,583 I morgon ska vi åka till en liten stad vid havet, Catania. 851 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 Och där ska vi uppträda framför hans excellens, Il Duce. 852 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Il Dolce? 853 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 Nej, min lysande stjärna. 854 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 Vår orädde ledare Il Duce, Benito Mussolini! 855 01:05:48,083 --> 01:05:51,875 Han hörde om vårt nummer och kommer för att se oss! 856 01:05:54,666 --> 01:05:57,208 Han och jag är goda vänner. 857 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 Här är vi i Rom. 858 01:06:01,416 --> 01:06:03,083 Det är han, där bak. 859 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 Du kommer göra mig och din pappa mycket stolta. 860 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 Stolta. 861 01:06:13,875 --> 01:06:15,333 Ursäkta mig. 862 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 Catania. Hittar kapten dit? 863 01:06:19,375 --> 01:06:22,541 Kan ni föra mig dit, snälla? 864 01:06:22,625 --> 01:06:25,541 Det är bara rakt över sundet. 865 01:06:26,125 --> 01:06:28,416 Det är inte ett hav där ute. 866 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 Det är en kyrkogård! 867 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 Ojdå… 868 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 En rovfisk som stigit upp ur isdjupen, 869 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 för att kräva sin triumf över blod och stål! 870 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 Ett monster, större än 20 skepp, 871 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 fyllt av hunger och vrede. 872 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Snälla, det är ju sagor för barn. 873 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 Kapten… 874 01:07:00,041 --> 01:07:04,000 Min son är på andra sidan av bukten. 875 01:07:04,708 --> 01:07:07,625 Han ska uppträda i morgon. 876 01:07:10,708 --> 01:07:14,583 Det här är allt jag äger och har. Ta det, ni får det. 877 01:07:14,666 --> 01:07:17,250 Jag vill bara se honom igen. 878 01:07:21,666 --> 01:07:25,041 Steg och vänd, steg och vänd. 879 01:07:25,125 --> 01:07:27,458 Försök vara med! Steg, steg… 880 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 Får jag ta en liten rast? 881 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 Nej, ditt tempo blir bara hafsigare. 882 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Raster kan du glömma. 883 01:07:39,000 --> 01:07:40,750 Fem minuter, snälla. 884 01:07:42,958 --> 01:07:44,250 Tre minuter. 885 01:07:53,541 --> 01:07:57,375 Hur är det med dig, Pinocchio? Vi är oroliga. 886 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 Du ser så trött och sliten ut. 887 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 Du behöver vila ordentligt. 888 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 Brallor och ett öra till skulle inte skada, om ni frågar mig. 889 01:08:06,291 --> 01:08:10,750 Varför inte hälsa på din pappa ett tag? Det här är ingen plats för dig. 890 01:08:11,416 --> 01:08:12,958 Jag kan inte. 891 01:08:13,041 --> 01:08:16,916 Jag måste fortsätta jobba och jobba och skicka pengar. 892 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 Ja… 893 01:08:17,958 --> 01:08:21,958 Sanningen är att greve Volpe utnyttjar dig. 894 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 Han har inte skickat ett öre till far din. 895 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 Va? 896 01:08:28,125 --> 01:08:31,333 Han behåller alla pengarna själv. 897 01:08:31,416 --> 01:08:34,541 -Han bryr sig inte om dig. -Du är inte hans favorit. 898 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 Spazzatura är hans favorit. 899 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 Det har han alltid varit. Han är ett geni. 900 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 Nej! Greve Volpe skulle inte ljuga för mig. 901 01:08:42,333 --> 01:08:44,041 Jag är stjärnan! 902 01:08:44,916 --> 01:08:47,000 Ni är bara avundsjuka! 903 01:09:08,291 --> 01:09:13,458 Tror du vi kommer hitta honom, Sebastian? Min Pinocchio? 904 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Jadå. För att… 905 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 Vet du vad min pappa sa? 906 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 Gör vad du kan varje dag 907 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 Och dosen går ner alla gånger 908 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 Vet du vad min pappa sa? 909 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Arrivederci! 910 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 Svälj tårar och glöm din ånger 911 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 Drunkna inte i hoppet… 912 01:09:48,541 --> 01:09:49,500 Det är jag! 913 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 -Här kommer han! -Det är han! 914 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 -Pinocchio! -Tackar, ni är för snälla. 915 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Men inte just nu, tyvärr. 916 01:09:59,291 --> 01:10:01,000 Din usla, 917 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 eländiga, 918 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 värdelösa apa! 919 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 Vad har du sagt till honom? 920 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 Kvällen före det stora framträdandet skulle jag kunna förlora allt! 921 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 Vet du vem som kommer? Har du den blekaste aning? 922 01:10:19,208 --> 01:10:23,333 Jag hittade dig i en bur i regnet. 923 01:10:23,416 --> 01:10:25,458 Du hade lämnats för att dö! 924 01:10:25,541 --> 01:10:28,416 Ingen ville ha dig, och jag skonade dig. 925 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 Räddade dig! 926 01:10:30,041 --> 01:10:32,208 Jag borde ha lämnat dig åt döden! 927 01:10:32,750 --> 01:10:36,541 Hörru, sluta! Du får inte göra honom illa! 928 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 Det rör inte dig, Pinocchio. Du är en stjärna, gå och öva dina steg. 929 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 Jag kräver att du slutar! 930 01:10:43,000 --> 01:10:48,541 Du sa att jag är stjärnan, och min medspelare får inte behandlas så! 931 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 Och jag har hört att min pappa inte får några pengar. 932 01:10:52,166 --> 01:10:56,208 Jag kanske skulle åka hem på en gång och fråga. Vad säger du om det? 933 01:10:56,291 --> 01:10:59,541 Du kan uppträda för Il Dolce själv! 934 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 Du har missförstått hur det förhåller sig mellan oss, min lilla brandfara. 935 01:11:07,041 --> 01:11:08,958 Jag är dockföraren. 936 01:11:10,083 --> 01:11:11,750 Du är dockan. 937 01:11:12,291 --> 01:11:15,958 Jag är mästaren, du är slaven! 938 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 Du kommer göra som jag befaller, 939 01:11:18,875 --> 01:11:23,750 tills din träkropp ruttnar och blir bränsle i min kakelugn. 940 01:11:25,416 --> 01:11:30,291 Du kanske saknar trådar, men jag styr över dig! 941 01:11:30,375 --> 01:11:33,000 Du lyder mig! 942 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 Capisce? 943 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 Spazzatura. 944 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 En son vet när hans far är vid liv. 945 01:11:59,875 --> 01:12:04,500 Han kommer leta efter oss, vänta bara. Du har inget att oroa dig för. 946 01:12:04,583 --> 01:12:06,541 Lätt för dig att säga. 947 01:12:09,333 --> 01:12:11,750 Vi får äta middag i kväll! 948 01:12:14,000 --> 01:12:15,750 Vilken tur vi har! 949 01:12:46,708 --> 01:12:49,500 Åh, ers excellens! 950 01:12:49,583 --> 01:12:52,708 Jag skrev det här numret med er i åtanke. 951 01:12:54,083 --> 01:12:55,625 Jag gillar dockor. 952 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 Du, Spazzatura! 953 01:13:00,750 --> 01:13:07,208 Vi borde göra succénumret extra speciellt för den eminente Dolcen i kväll. 954 01:13:08,333 --> 01:13:10,500 Jag har riktigt bra idéer. 955 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 In bocca al lupo, dockan min! 956 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Underhåll Il Duce, och du kommer att bada i överflöd! 957 01:13:24,166 --> 01:13:27,625 Åh, vi ska ge en föreställning han sent ska glömma. 958 01:13:38,666 --> 01:13:41,958 Jag slåss för mitt land Helt utan protest 959 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 För lortgrisen är han Som sitter här som gäst 960 01:13:46,083 --> 01:13:48,166 Med lort i hand 961 01:13:48,250 --> 01:13:50,416 -Lort? -Ja, ers excellens. 962 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 Il Duce, Il Duce Känn fjärtens stank och be 963 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 Ät snorkråkor med slem Ta med dig mina hem 964 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Lort! Lort! 965 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 Som en säck med lort Så magnifik och fri 966 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 Gå och prutta, prutta Använd din latrin 967 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 Du är lort! 968 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 Vi är små! 969 01:14:13,208 --> 01:14:15,291 Kacka på, barnrumpa! 970 01:14:15,375 --> 01:14:17,583 Kacka på! Vi består! 971 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Den dockan gillar jag inte. 972 01:14:23,666 --> 01:14:24,666 Skjut honom! 973 01:14:26,541 --> 01:14:28,500 Och bränn alltihop. 974 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Hej, det är jag! 975 01:14:35,083 --> 01:14:36,916 Den där igen. 976 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 Jag kan inte dö. 977 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 Vi vet. 978 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 Jag kan inte dö. 979 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 Jag kan inte dö! 980 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 Genom dörren. 981 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Kan du förstå? 982 01:14:50,375 --> 01:14:54,833 Jag har sluppit undan krig, kulor, bränder… Jag blev överkörd! 983 01:14:54,916 --> 01:14:57,458 Jag kan bli dödad jämt! 984 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 Jag är den lyckligaste pojken i världen! 985 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Som jag ser det är du tyngd av en oerhörd börda. 986 01:15:04,416 --> 01:15:06,250 Va? En börda? 987 01:15:06,916 --> 01:15:08,416 Det är jag inte alls. 988 01:15:09,375 --> 01:15:12,250 Det är jättehemskt att säga så till en pojke. 989 01:15:12,958 --> 01:15:16,250 Livet kan föra med sig stort lidande. 990 01:15:16,333 --> 01:15:20,458 Och evigt liv kan föra med sig evigt lidande. 991 01:15:21,416 --> 01:15:23,708 Det är inte så illa. 992 01:15:23,791 --> 01:15:26,500 Visst, jag blir lite tilltufsad varje gång, 993 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 men så fort jag åker tillbaka ska jag till pappa. 994 01:15:29,416 --> 01:15:35,500 Åh, men Pinocchio, tänk om du inte får se din far igen? 995 01:15:36,208 --> 01:15:39,666 Så klart jag får. Eller vad menar du? 996 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 Du har fått evigt liv, 997 01:15:42,875 --> 01:15:47,500 men dina vänner och de du älskar har inte det. 998 01:15:47,583 --> 01:15:52,041 Varje stund du delar med dem kan vara den allra sista. 999 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 Man vet aldrig hur lång tid man har tillsammans, förrän de är borta. 1000 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Va? Jag förstår inte. 1001 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Kan du berätta mer? 1002 01:16:03,916 --> 01:16:05,083 Snälla? 1003 01:16:05,166 --> 01:16:06,875 Nej! 1004 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 Jag visste det! Du har återuppstått. 1005 01:16:21,500 --> 01:16:23,125 Hejsan, Veke. 1006 01:16:23,208 --> 01:16:28,041 De flesta har bara ett liv att ge faderlandet, men du…! 1007 01:16:28,125 --> 01:16:30,166 Det finns inga gränser! 1008 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 -Jag? -Ja. 1009 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 Du! 1010 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 Följ mina order och lär dig lyda, så kommer du bli en perfekt soldat. 1011 01:16:40,875 --> 01:16:42,750 Men min pappa… 1012 01:16:42,833 --> 01:16:47,000 Du återvänder hem som hjälte. Vilken far om helst skulle bli stolt. 1013 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 Vi är framme. 1014 01:17:28,500 --> 01:17:31,416 Oj! Vad är allt det här? 1015 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 Militära elitprojektet för särskilt patriotisk ungdom. 1016 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 -Vad är en elit? -Det är vi. 1017 01:17:37,666 --> 01:17:40,000 Vi ska lära oss bli elitsoldater! 1018 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 Lära, som i skolan? 1019 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 Att läsa, skriva och göra mul-pli-tika-tion? 1020 01:17:47,625 --> 01:17:49,000 Du är rolig. 1021 01:17:50,291 --> 01:17:52,458 LYD - KÄMPA 1022 01:17:56,875 --> 01:17:58,333 Lyssna noga! 1023 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 Det har rapporterats om fientliga plan i området. 1024 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 Men vi kommer att fortsätta med övningarna i morgon. 1025 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 Någon här som är rädd för fienden? 1026 01:18:10,625 --> 01:18:12,333 -Ja! -Nej! 1027 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 Bra. 1028 01:18:16,708 --> 01:18:20,500 Ni må vara pojkar, men ni är hårda som män. 1029 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 I morgon ska ni träna för Italiens ära! 1030 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 I morgon ska ni göra ert faderland stolt! 1031 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 Pinocchio. 1032 01:18:37,666 --> 01:18:38,916 Ja? 1033 01:18:39,000 --> 01:18:41,500 Vad tror du min pappa menade med planen? 1034 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 Jag vet inte. 1035 01:18:43,875 --> 01:18:47,583 Jag förstår inte riktigt varför vi ens är här. 1036 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 Vi ska lära oss bli soldater. Och kriga. 1037 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Men min pappa sa att krig är dåligt. 1038 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 För att han är en ynkrygg. 1039 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 En ynkrygg? Min pappa? 1040 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 Ja, han är rädd för kriget. 1041 01:19:01,125 --> 01:19:05,708 Min pappa säger att de som är rädda för att dö för sitt land är svaga ynkryggar. 1042 01:19:05,791 --> 01:19:08,375 -Är du rädd? -Inte det minsta. 1043 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 Inte jag heller. Eller min pappa. 1044 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 -Jag älskar krig. -Jag älskar det mer! 1045 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 Jag älskar det dygnet runt, var som helst, när som helst! 1046 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 -Jag med! -Det får vi väl se snart, eller hur? 1047 01:19:25,041 --> 01:19:28,666 Jag ska visa att jag inte är en ynkrygg. Då tycker han om mig. 1048 01:19:30,541 --> 01:19:34,916 Du vet, alla pappor älskar sina söner, men… 1049 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 …ibland kan de känna förtvivlan, som alla andra. 1050 01:19:41,666 --> 01:19:45,375 De säger saker som de tror att de menar, i stundens hetta. 1051 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 Men senare förstår de att de inte menade så alls. 1052 01:19:52,625 --> 01:19:59,291 De kan till och med kalla en fula saker som "börda" eller "ynkrygg". 1053 01:19:59,375 --> 01:20:00,666 Men innerst inne… 1054 01:20:02,458 --> 01:20:03,791 …älskar de en. 1055 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 Är du rädd? 1056 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 För att dö? 1057 01:20:12,333 --> 01:20:16,250 Jag? Nä. Jag har dött ett par gånger. 1058 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 Det var hyggligt. 1059 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 Det finns kaniner och kortspel och en massa sand. 1060 01:20:23,291 --> 01:20:24,708 Blå sand. 1061 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 Du är så konstig. 1062 01:20:27,416 --> 01:20:29,916 Inte konstigare än du, kompis! 1063 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 Jag är glad att du är här. 1064 01:20:43,583 --> 01:20:44,791 Jag också. 1065 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 Som för alla stora imperier, 1066 01:20:51,458 --> 01:20:56,666 ska Italiens öde befästas i ungdomens styrka. 1067 01:20:57,791 --> 01:21:02,166 I dag ska ni få ert första smakprov av krig. 1068 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 Ni ska bilda två lag. 1069 01:21:05,666 --> 01:21:09,041 I slagfältets centrum har vi tornet. 1070 01:21:09,666 --> 01:21:16,416 Laget som först placerar sin flagga högst upp i tornet vinner. 1071 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 Kom ihåg, 1072 01:21:18,500 --> 01:21:23,250 oavsett vem som är i det andra laget, så är det en fiende. 1073 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 Må bäste man vinna 1074 01:21:26,791 --> 01:21:31,291 och skänka ära till sitt lag och hedra oss alla. 1075 01:21:34,750 --> 01:21:36,833 Bössorna är laddade med färg. 1076 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 Och granaterna med konfetti. 1077 01:21:39,541 --> 01:21:41,875 Markera era offer, pojkar. 1078 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 För Italien! 1079 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 Hallå! 1080 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Akta! 1081 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 Vänta! 1082 01:22:16,208 --> 01:22:18,666 Kom nu, grabbar! Till attack! 1083 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 -Kom! -Anfall! 1084 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 Se upp! 1085 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 Fortare! Följ efter mig! 1086 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 Ta emot. 1087 01:24:00,916 --> 01:24:02,875 Båda är här. Varför? 1088 01:24:04,583 --> 01:24:06,333 Vi vann båda två, far! 1089 01:24:06,875 --> 01:24:09,375 Jaså, säger du det? 1090 01:24:10,125 --> 01:24:13,583 Och hur kom du fram till den slutsatsen, får jag fråga? 1091 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 Det blev oavgjort! 1092 01:24:16,291 --> 01:24:18,166 Vi klättrade lika fort. 1093 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 Då så. 1094 01:24:22,458 --> 01:24:23,500 Veke… 1095 01:24:26,583 --> 01:24:27,875 Skjut dockan. 1096 01:24:35,375 --> 01:24:36,916 Men far… 1097 01:24:41,083 --> 01:24:43,541 Det är en riktig pistol. 1098 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 Fyll ditt syfte, pojk! 1099 01:24:47,000 --> 01:24:48,833 Skjut dockan! 1100 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 Inta era positioner på parapeten! 1101 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 Försvara centrum. 1102 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 För Italien! 1103 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 De anfaller! 1104 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Jag sa åt dig att skjuta dockan! 1105 01:25:05,916 --> 01:25:08,625 Nej! Du får inte göra så här. 1106 01:25:12,458 --> 01:25:15,583 Hela mitt liv har jag försökt göra dig nöjd. 1107 01:25:16,583 --> 01:25:19,375 Men jag kan inte! Du hade rätt. 1108 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 Jag är tunn, svag och bräcklig, precis som veken på ett ljus. 1109 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 Alltid rädd. 1110 01:25:25,375 --> 01:25:29,625 Men även när jag känner mig rädd kan jag säga nej till dig. 1111 01:25:29,708 --> 01:25:31,666 Det klarar jag. 1112 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 Jag är inte rädd för att säga nej. Är du? 1113 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 Din motbjudande ynkrygg! 1114 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Ja, du är svag! 1115 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 Du är inte min son! 1116 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 Veke! 1117 01:25:48,916 --> 01:25:49,791 Docka! 1118 01:25:51,166 --> 01:25:52,875 Upp på fötterna. 1119 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 Dags för en sista lektion. 1120 01:26:06,083 --> 01:26:11,291 Nu ska du få lära dig vad det innebär att tjäna fäderneslandet. 1121 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 Pinocchio! 1122 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 Hallå, min lilla rebell. 1123 01:26:58,916 --> 01:27:01,250 Jag har hittat dig till slut. 1124 01:27:01,875 --> 01:27:03,625 Jag har förlorat allt. 1125 01:27:04,458 --> 01:27:06,166 Och det kommer du också. 1126 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 Veke! 1127 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bonjour, mon étoile. 1128 01:27:19,666 --> 01:27:22,750 Nej! Var är Veke? 1129 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzatura! Snälla, hjälp mig. 1130 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 Jag är det enda han har i världen, stackarn. 1131 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 Jag har förlåtit honom. 1132 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 Men du! Du har fördärvat allting! 1133 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 Ge mig facklan, Spazzatura! 1134 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 Spazzatura! 1135 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Ge mig den, eländiga apa! 1136 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 Släpp mig! 1137 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 Betyder vårt kontrakt ingenting? 1138 01:27:56,416 --> 01:28:01,000 Jag ska uppfylla min del, och du ska brinna. 1139 01:28:01,083 --> 01:28:02,500 Lysa upp! 1140 01:28:02,583 --> 01:28:04,291 Som stjärnan du är! 1141 01:28:06,416 --> 01:28:09,291 Det är varmt! Varmare än choklad! 1142 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Hjälp! 1143 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Snälla, hjälp! 1144 01:28:15,750 --> 01:28:16,625 Hjälp! 1145 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 Hjälp! 1146 01:28:29,208 --> 01:28:32,125 Hur kunde du göra så mot mig? 1147 01:28:32,208 --> 01:28:33,750 För en dockas skull! 1148 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Ditt värdelösa missfoster! 1149 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Du ska aldrig mer förråda mig! 1150 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 Spazzatura! 1151 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 Spazzatura. 1152 01:29:42,875 --> 01:29:44,916 Får jag nånsin se pappa igen? 1153 01:30:00,541 --> 01:30:03,041 Titta! En ö! 1154 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Simma! 1155 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 Och när du ser på mig, min vän 1156 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 Så kan jag andas ut 1157 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 Pappa? Pappa! 1158 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 Och när du tar min hand, med ens 1159 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 Har hoppet inget slut 1160 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Till slut… 1161 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 Pappa! 1162 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Du lever! 1163 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 Pinocchio! 1164 01:31:44,791 --> 01:31:47,041 Min Pinocchio. 1165 01:31:50,833 --> 01:31:52,333 Kärlek gör ont. 1166 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 Det ordnar sig, pappa. 1167 01:32:03,791 --> 01:32:07,916 När du mår bättre, åker vi hem direkt, eller hur? 1168 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 Nej, Pinocchio. 1169 01:32:11,333 --> 01:32:14,916 Det går inte att fly från den här fruktansvärda besten. 1170 01:32:15,000 --> 01:32:20,791 Han simmar upp mot solens värme vart tionde år eller så. 1171 01:32:21,708 --> 01:32:23,458 Den kommer snart sjunka ner 1172 01:32:23,541 --> 01:32:29,708 i havets mörkaste och kallaste djup. 1173 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 Och den kommer ta oss med sig. 1174 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 Du store tid! Det är vår chans! 1175 01:32:36,875 --> 01:32:38,208 Följ med mig! 1176 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 Följ efter? Vart då? 1177 01:32:41,333 --> 01:32:44,166 Upp genom fyren, mot friheten! 1178 01:32:58,000 --> 01:33:00,666 Blåshålen! Vi kan klättra ut genom dem! 1179 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 Vi kommer aldrig nå dit. Det är för långt! 1180 01:33:05,541 --> 01:33:07,083 Pinocchio kan hjälpa till! 1181 01:33:08,458 --> 01:33:10,125 Pinocchio, lyssna. 1182 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Vad säger han, Pinocchio? 1183 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Pappa, jag hatar dig! 1184 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 Va? Vad är det du… 1185 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 Jag hatar dig också, Spazzatura! Och dig, Sebastian B. Syrsa! 1186 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 Ja, så klart! För en gångs skull, ljug, mitt barn! 1187 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 Just det! Ljug! 1188 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 Jag heter Panuccio! 1189 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 Mer, Pinocchio! 1190 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 Jag älskar lukten av lök! 1191 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 Jag älskar krig! 1192 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 Jag vill vara instängd här i resten av för alltid! 1193 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 Såja! 1194 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 Klättra nu, allesammans! 1195 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 Skynda! Kom nu! 1196 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 Vad gör du… 1197 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Du käre värld. Såja. 1198 01:34:19,166 --> 01:34:20,083 Vänta. 1199 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 Såja. 1200 01:34:32,583 --> 01:34:35,333 Titta inte ner, Pinocchio! 1201 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Se på mig! 1202 01:34:39,000 --> 01:34:40,750 Se på din pappa! 1203 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Han nyser snart. Skynda! 1204 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 Nej! 1205 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 Här, pojken min! 1206 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Håll i, min pojke! 1207 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 Hjälp! 1208 01:36:08,583 --> 01:36:09,458 Oj. 1209 01:36:18,125 --> 01:36:21,208 Åh nej! Pinocchio! 1210 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Pappa! 1211 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Pappa! 1212 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Den kommer hitåt! Fort! 1213 01:37:01,958 --> 01:37:04,375 Kom, Spazzatura! Du klarar det! 1214 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Fortare, Spazzatura! 1215 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Håll i dig! 1216 01:38:15,375 --> 01:38:17,125 Nej, inte nu! 1217 01:38:21,541 --> 01:38:24,333 Skicka tillbaka mig nu! Snälla! 1218 01:38:25,250 --> 01:38:27,916 Jag måste rädda min pappa. 1219 01:38:28,000 --> 01:38:30,083 Du kan reglerna, Pinocchio. 1220 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Varje sandkorn måste falla innan du kan återvända. 1221 01:38:35,125 --> 01:38:37,875 Vi har bråttom! Han kommer dö! 1222 01:38:37,958 --> 01:38:41,666 Regler är regler och om vi bryter dem… 1223 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 …möts du av ödesdigra konsekvenser. 1224 01:38:45,666 --> 01:38:51,208 Om du skulle åka tillbaka redan nu skulle du bli dödlig. 1225 01:38:53,958 --> 01:38:58,791 Du kanske räddar Geppetto, men du kommer dö, Pinocchio. 1226 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 Och det blir ditt sista liv. 1227 01:39:04,500 --> 01:39:07,458 Jag bryr mig inte! Skicka dit mig! 1228 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 Gör det! 1229 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 Inte jag, pojke av trä. 1230 01:39:14,291 --> 01:39:17,166 Bryt reglerna. Slå sönder den. 1231 01:39:18,208 --> 01:39:19,750 Om du är säker. 1232 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 Gå till din far, mitt barn. 1233 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 Och ta vara på det. 1234 01:41:03,250 --> 01:41:04,583 Vi klarade det! 1235 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 Helt otroligt! 1236 01:41:28,208 --> 01:41:29,541 Pinocchio. 1237 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 Mitt barn. Min son! 1238 01:41:39,333 --> 01:41:41,250 Vakna, Pinocchio. 1239 01:41:43,166 --> 01:41:44,583 Som du gjort förut. 1240 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 Vakna. 1241 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 Allt är bra. Du… 1242 01:41:57,166 --> 01:41:58,666 Du är här. 1243 01:41:59,875 --> 01:42:01,458 Älskade barn. 1244 01:42:02,166 --> 01:42:03,416 Ser du mig inte? 1245 01:42:05,375 --> 01:42:06,541 Du lever. 1246 01:42:07,666 --> 01:42:09,375 Du är fri. Jag… 1247 01:42:11,166 --> 01:42:12,625 Jag behöver dig. 1248 01:42:15,250 --> 01:42:16,458 Mitt barn. 1249 01:42:45,041 --> 01:42:46,500 Mäster Geppetto. 1250 01:42:50,625 --> 01:42:53,500 Min enda önskan var att skänka dig glädje. 1251 01:42:55,416 --> 01:42:56,791 Det gjorde du. 1252 01:42:57,958 --> 01:42:59,750 Du gav mig glädje. 1253 01:43:00,333 --> 01:43:04,666 Olidlig, olidlig glädje. 1254 01:43:07,083 --> 01:43:10,416 Snälla, ge mig honom tillbaka. 1255 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 För att rädda dig blev han en riktig pojke. 1256 01:43:16,166 --> 01:43:19,625 Och riktiga pojkar kommer inte tillbaka. 1257 01:43:21,625 --> 01:43:23,000 Jag vet det. 1258 01:43:24,500 --> 01:43:26,666 Jag vet, men… 1259 01:43:28,916 --> 01:43:30,416 Det är orättvist! 1260 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 I den här världen får man ju vad man förtjänar. 1261 01:43:35,916 --> 01:43:40,125 Och den pojken… Han offrade allt! 1262 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 Du sa att om jag utförde min uppgift, så att Pinocchio gjorde gott, 1263 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 och ledde honom på rätt väg, skulle du skänka mig en önskning. 1264 01:43:52,083 --> 01:43:53,250 Det stämmer. 1265 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 Har du lyckats med uppgiften? 1266 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 Alltså… Visst. 1267 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 Det kanske inte gick jättebra, jag rörde till det lite, eller mycket… 1268 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 Jag gjorde mitt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 1269 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 Pinocchio lärde mig det. 1270 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 Eller jag lärde honom det och sen lärde han mig på nytt. 1271 01:44:12,416 --> 01:44:14,125 Vet du varför? För att… 1272 01:44:15,375 --> 01:44:17,041 För att han var god. 1273 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 Nåväl, ädla syrsa. 1274 01:44:29,166 --> 01:44:30,791 Välj med omsorg. 1275 01:44:32,083 --> 01:44:33,958 För sjutton gubbar! 1276 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 Jag önskar att han får leva igen! 1277 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 Jag förstår. 1278 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 Lilla pojke gjord av pinjeträ. 1279 01:44:49,458 --> 01:44:51,291 Må du väckas av solen… 1280 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 …och vandra över jorden. 1281 01:44:56,041 --> 01:44:57,583 Var hans son. 1282 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Fyll hans dagar med ljus. 1283 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 Så att han aldrig är ensam. 1284 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinocchio. 1285 01:45:20,166 --> 01:45:22,000 Mitt barn. 1286 01:45:23,958 --> 01:45:27,375 Jag försökte göra dig till någon du inte är. 1287 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 Så var inte Carlo eller någon annan heller. 1288 01:45:33,791 --> 01:45:36,333 Var bara den du är. 1289 01:45:38,000 --> 01:45:39,208 Jag… 1290 01:45:40,583 --> 01:45:41,958 Jag älskar dig. 1291 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 Precis som du är. 1292 01:45:52,375 --> 01:45:54,583 Då ska jag vara Pinocchio. 1293 01:45:55,833 --> 01:45:58,083 Och du får vara min pappa. 1294 01:45:58,166 --> 01:45:59,583 Duger det? 1295 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Det duger. 1296 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 Livet är en fantastisk gåva. 1297 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 Och på så sätt fortskred våra liv. 1298 01:47:02,375 --> 01:47:03,416 Schack matt! 1299 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 Skogsväsendet visade sig aldrig mer. 1300 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 Geppetto åldrades. 1301 01:47:14,958 --> 01:47:16,500 Inte Pinocchio. 1302 01:47:19,083 --> 01:47:22,416 Och med tiden var Geppetto borta. 1303 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 En vintermorgon hittade Pinocchio mig vid fönstret. 1304 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 Jag rörde mig inte längre. 1305 01:47:37,041 --> 01:47:39,375 Så han la mig i en tändsticksask. 1306 01:47:40,375 --> 01:47:42,625 Och han bär fortfarande med sig mig. 1307 01:47:45,041 --> 01:47:46,500 I sitt hjärta. 1308 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 SCENENS STJÄRNA - SPAZZATURA 1309 01:48:15,875 --> 01:48:21,666 Han vandrade vidare i världen, och jag tror att världen välkomnade honom. 1310 01:48:23,458 --> 01:48:25,958 Jag har inte hört nåt om honom på länge. 1311 01:48:26,916 --> 01:48:28,625 Kommer han att dö en dag? 1312 01:48:29,583 --> 01:48:30,666 Jag tror det. 1313 01:48:31,541 --> 01:48:34,041 Det kanske gör honom till en riktig pojke. 1314 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 Det som händer, det händer. 1315 01:48:38,125 --> 01:48:41,208 Och sen är vi borta. 1316 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 Ska du pladdra på eller tänker du spela? 1317 01:49:05,916 --> 01:49:09,666 Ursäkta mig! Jag höll på att berätta om mitt liv! 1318 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 Det var ett bra liv! 1319 01:49:11,375 --> 01:49:13,333 Det dög väl. 1320 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 Sätt i gång. 1321 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 Vet du vad min pappa sa? 1322 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 Gör vad du kan varje dag 1323 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 Och dosen går ner alla gånger 1324 01:49:27,750 --> 01:49:33,666 Vet du vad min pappa sa? Svälj tårar och glöm din ånger 1325 01:49:33,750 --> 01:49:36,875 Drunkna inte i hoppet 1326 01:49:36,958 --> 01:49:42,000 Om framtidens sånger 1327 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 Man ska tänka lätt 1328 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 Man ska tänka rätt 1329 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 Stjärnor faller ner, ner, ner Nätterna blir fler 1330 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 Så tänk på att le Det är rätt idé 1331 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 Skuggor drar en ner, ner, ner 1332 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 De dämpar allt sken Man får streta mer 1333 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 För livet är lustigt så Det snurrar på och på 1334 01:50:09,458 --> 01:50:15,250 Man får ta en tur, än hit och än dit Och sen upp och ner, ner, ner 1335 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 Man kan göra rätt 1336 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 Det är värt all svett 1337 01:50:21,791 --> 01:50:24,791 Och om det blir för svårt ett tag 1338 01:50:24,875 --> 01:50:27,250 Öppna din famn för en bättre 1339 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 Morgondag 1340 01:50:32,541 --> 01:50:34,875 Tonerna vandrar över stan 1341 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 Enkla ting som ger välbehag 1342 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 En stråle ljus, en sparvflocks sånger 1343 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 Följ efter dem, känn ingen ånger 1344 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 Öppna din famn för en bättre morgondag 1345 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 Morgondag 1346 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 Man ska tänka lätt 1347 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 Man ska tänka rätt 1348 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut 1349 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 En sommarnatt 1350 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 Så tänk på att le 1351 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 Det är rätt idé 1352 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 När strängarnas sus, sus, sus 1353 01:51:15,958 --> 01:51:19,291 Blir ett enda brus Dansa i rus 1354 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 Man kan göra rätt 1355 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 Det är värt allt svett 1356 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 Och om det blir för svårt ett tag 1357 01:51:40,375 --> 01:51:44,666 Öppna din famn för en bättre morgondag 1358 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 Vattenfärger en vår 1359 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 Himlen är purpurblå 1360 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 En pensel målar bäcken 1361 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 Stråkar och mandolin 1362 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 Suckar så man får liv 1363 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 Enkla ting som ger perspektiv 1364 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 Man vill tänka lätt 1365 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 Man vill tänka rätt 1366 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut 1367 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 En sommarnatt 1368 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 Så tänk på att le Det är rätt idé 1369 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 Följ med i din fantasi 1370 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 Skratta i en vind Draken är din! 1371 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 För livet är lustigt så Det snurrar på och på 1372 01:52:39,375 --> 01:52:45,875 Man får ta en tur, än hit och än dit Och sen upp och ner, ner, ner 1373 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 Man kan göra rätt 1374 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 Ditt hjärta är lätt 1375 01:52:51,791 --> 01:52:57,083 Och sjung så världen vet att jag Öppnar min famn för en bättre 1376 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 Öppna din famn 1377 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 Öppna din famn för en bättre 1378 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 Morgondag! 1379 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 TILL FAR OCH MOR