1 00:00:45,041 --> 00:00:49,916 ‎Până să-l facă pe Pinocchio, ‎meșterul Geppetto pierduse deja un fiu. 2 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 ‎Asta a fost cu ani buni înaintea mea, 3 00:00:55,875 --> 00:00:57,791 ‎dar am aflat povestea. 4 00:00:57,875 --> 00:01:00,083 ‎Iar apoi a devenit povestea mea. 5 00:01:03,708 --> 00:01:07,291 ‎Geppetto l-a pierdut pe Carlo ‎în Marele Război. 6 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 ‎Fuseseră împreună doar zece ani. 7 00:01:11,083 --> 00:01:15,416 ‎Însă, odată cu Carlo, ‎părea că se stinsese și viața bătrânului. 8 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 ‎- Tăticule! ‎- Da. 9 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 ‎- Ghici ce am văzut! ‎- Ce? 10 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 ‎- Ghicește! ‎- Nu știu. 11 00:01:50,625 --> 00:01:54,333 ‎- Am văzut niște avioane. ‎- Chiar așa? Bravo! 12 00:01:55,458 --> 00:01:58,291 ‎- Ce faci de data asta, tăticule? ‎- Ghici! 13 00:01:58,375 --> 00:02:03,833 ‎- Un soldat? Un magician? O vrăjitoare? ‎- Nu. Așteaptă și o să vezi, Carlo! 14 00:02:04,416 --> 00:02:07,250 ‎Toate lucrurile bune cer răbdare. 15 00:02:12,333 --> 00:02:13,583 ‎Nu le lipsea nimic. 16 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 ‎În numele Tatălui, ‎al Fiului și al Sfântului Duh. 17 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 ‎Aveau nevoie doar de tovărășia celuilalt. 18 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 ‎Iar cotoroanța îi spuse micuțului arici: 19 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 ‎„De minți, 20 00:02:26,208 --> 00:02:30,500 ‎nasul îți va crește necontenit 21 00:02:30,583 --> 00:02:32,041 ‎hăt, până aici!” 22 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 ‎O să-i crească nasul? 23 00:02:37,291 --> 00:02:41,041 ‎Dragul meu băiat, ‎minciuna bate la ochi numaidecât 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,458 ‎fiindcă e ca un nas lung. 25 00:02:43,541 --> 00:02:47,583 ‎Toată lumea o vede, ‎în afară de cel ce a spus minciuna. 26 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 ‎Și, cu cât minți mai mult, ‎cu atât mai mult crește! 27 00:02:59,166 --> 00:03:02,916 ‎Îmi cânți, te rog, cântecelul mamei ‎ca să pot adormi, tăticule? 28 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 ‎Bine. 29 00:03:15,250 --> 00:03:20,625 ‎Fiu drag, fiu drag 30 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 ‎Ești soarele meu drag 31 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 ‎O stea… 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 ‎Mai sus, tăticule! 33 00:03:30,208 --> 00:03:31,458 ‎…lucind 34 00:03:32,583 --> 00:03:37,541 ‎Pe cerul meu sclipind 35 00:03:38,250 --> 00:03:44,625 ‎Cu-o singură privire-a ta ‎Îndat' m-ai vindecat 36 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 ‎Încearcă! 37 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 ‎Iar cu îmbrățișarea ta ‎Eu simt… 38 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 ‎Mulțumesc! 39 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 ‎…că sunt bogat 40 00:03:58,291 --> 00:04:01,000 ‎Bogat 41 00:04:01,083 --> 00:04:02,291 ‎Pentru tine. 42 00:04:03,625 --> 00:04:04,666 ‎Chiar? 43 00:04:04,750 --> 00:04:07,125 ‎Dragă copile, te îndrăgesc 44 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 ‎A mea comoară ce prețuiesc ‎Un cântecel 45 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 ‎Îți dăruiesc 46 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 ‎Pentru tine simt 47 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 ‎Că trăiesc 48 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 ‎Tu ești tot ce am mai bun 49 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 ‎Eu te iubesc 50 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 ‎Trage, Carlo! Trage! 51 00:04:30,750 --> 00:04:32,333 ‎Fiu drag… 52 00:04:32,416 --> 00:04:35,208 ‎- Strașnică treabă, Geppetto! ‎- ‎Mulțumesc. 53 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 ‎Ești soarele meu drag 54 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 ‎Atenție, Carlo! 55 00:04:50,208 --> 00:04:53,166 ‎Când o viață se stinge, ‎alta trebuie să crească. 56 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 ‎Ce zici de ăsta? 57 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 ‎Nu, Carlo. 58 00:04:59,291 --> 00:05:02,458 ‎Trebuie să fie perfect. Complet! Vezi? 59 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 ‎Ăstuia îi lipsesc câțiva solzi de lemn. 60 00:05:13,416 --> 00:05:16,000 ‎Fiu drag 61 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 ‎Fiu drag 62 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 ‎Tu ești 63 00:05:21,541 --> 00:05:28,500 ‎Al meu fiu drag 64 00:05:36,791 --> 00:05:38,166 ‎Noapte bună, tăticule! 65 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 ‎Noapte bună, fiule! 66 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 ‎Îmi plac noile mele încălțări! 67 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 ‎Mă bucur mult, Carlo. 68 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 ‎- Întâi mergem la biserică, da? ‎- Sigur. 69 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 ‎Ziua bună, cățeluș! 70 00:06:02,916 --> 00:06:04,875 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 71 00:06:04,958 --> 00:06:08,750 ‎Meștere Geppetto, ‎azi terminați crucifixul? 72 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 ‎O să ne străduim. 73 00:06:11,500 --> 00:06:14,375 ‎- Doamnelor! ‎- Ce perfecționist! 74 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 ‎Un cetățean italian model. 75 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 ‎Și un tată atât de bun! 76 00:06:25,208 --> 00:06:27,583 ‎Carlo, frumoase încălțări! Prinde! 77 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 ‎Mulțumesc! 78 00:06:29,333 --> 00:06:30,750 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună! 79 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 ‎Buongiorno, Dottore! 80 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 ‎Carlo! 81 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 ‎Geppetto! 82 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 ‎Da… 83 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 ‎Arată minunat, tăticule. 84 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 ‎Se apropie timpul să mergem acasă? 85 00:07:02,250 --> 00:07:06,000 ‎Îndată! Mai trimite-mi puțin roșu, Carlo! 86 00:07:16,458 --> 00:07:18,875 ‎Am uitat să-ți arăt ce am găsit. 87 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 ‎Ce este, băiete? 88 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 ‎O să vezi. 89 00:07:31,583 --> 00:07:33,958 ‎Conul de pin perfect. 90 00:07:34,458 --> 00:07:36,000 ‎Încă are toți solzii! 91 00:07:36,083 --> 00:07:39,791 ‎M-am gândit că l-aș planta chiar eu, ‎să văd cum crește copacul. 92 00:07:39,875 --> 00:07:43,041 ‎Apoi mi-aș face jucării ‎din lemnul lui, ca tine. 93 00:07:43,750 --> 00:07:48,583 ‎Nici că se putea o idee mai bună, Carlo. 94 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 ‎Nu-i așa? 95 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 ‎Ce se aude, tăticule? E un avion? 96 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 ‎Adună uneltele! 97 00:08:05,041 --> 00:08:06,166 ‎Numaidecât! 98 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 ‎Mergem acasă, să ne încălzim la foc ‎cu o supă fierbinte. 99 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 ‎- Se poate și niște ciocolată caldă? ‎- Sigur. 100 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 ‎Pare genul de zi ‎pentru ciocolată caldă, nu? 101 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 ‎Da. Așa e. 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 ‎Tată! Ce este? 103 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 ‎Nimic. Sunt sigur că nu e nimic, dar… 104 00:08:25,041 --> 00:08:26,583 ‎Stai așa! Conul meu! 105 00:08:34,750 --> 00:08:38,750 ‎S-a spus mai apoi că orășelul lui Geppetto ‎nici măcar nu era o țintă. 106 00:08:41,125 --> 00:08:43,083 ‎Că avioanele se întorceau la bază 107 00:08:44,083 --> 00:08:47,750 ‎și pur și simplu au lansat bombele ‎ca să reducă din greutate. 108 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 ‎Carlo! 109 00:09:25,375 --> 00:09:26,708 ‎Nu… 110 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 ‎Carlo! 111 00:10:16,625 --> 00:10:20,791 ‎Geppetto nu-l mai părăsi niciodată. ‎Cu niciun chip. 112 00:10:21,750 --> 00:10:25,250 ‎Lucră foarte puțin. Mâncă și mai puțin. 113 00:10:26,500 --> 00:10:29,750 ‎Iar crucifixul bisericii ‎rămase neterminat. 114 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 ‎Anii trecură. 115 00:10:40,583 --> 00:10:42,125 ‎Lumea merse mai departe… 116 00:10:45,583 --> 00:10:47,250 ‎dar Geppetto rămase pe loc. 117 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 ‎Iar aici apar eu. 118 00:11:08,708 --> 00:11:10,250 ‎Eram scriitor 119 00:11:10,333 --> 00:11:12,958 ‎și ani de-a rândul ‎căutasem condițiile ideale 120 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 ‎pentru a așterne pe hârtie ‎fascinanta poveste a vieții mele. 121 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 ‎Până când, în sfârșit, 122 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 ‎l-am găsit. 123 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 ‎Sanctuarul meu. 124 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 ‎Căminul meu. 125 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 ‎Aici îmi puteam scrie memoriile. ‎Și ce poveste avea să fie! 126 00:11:41,500 --> 00:11:44,333 ‎Locuisem în șemineul unui avocat ‎în Sardinia. 127 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 ‎Traversasem Adriatica cu pescarii. 128 00:11:46,791 --> 00:11:50,791 ‎Iernasem în Perugia ‎cu un sculptor vestit. 129 00:11:53,125 --> 00:11:58,333 ‎O tinerețe stridulantă, ‎de Sebastian J. Cricket. 130 00:12:01,541 --> 00:12:04,000 ‎Te-am visat, Carlo. 131 00:12:07,208 --> 00:12:11,916 ‎Se făcea că erai din nou aici, cu mine. 132 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 ‎Fiul meu! 133 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 ‎Ce trist! 134 00:12:21,666 --> 00:12:24,291 ‎Ce bine ar fi să te întorci la mine! 135 00:12:24,791 --> 00:12:26,416 ‎Îmi pare atât de rău! 136 00:12:28,500 --> 00:12:32,166 ‎Privindu-l, am fost mișcat ‎de lacrimile bătrânului. 137 00:12:32,875 --> 00:12:36,000 ‎Și, cum aveam să aflu, ‎nu-l văzusem doar eu. 138 00:12:38,708 --> 00:12:41,166 ‎În peregrinările mele pe acest Pământ, 139 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 ‎am aflat că prin munți și păduri ‎bântuie spirite străvechi 140 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 ‎care arareori se amestecă ‎în treburile oamenilor. 141 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 ‎Însă uneori o fac. 142 00:12:53,208 --> 00:12:55,375 ‎Te vreau înapoi, Carlo. 143 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 ‎Uite aici! 144 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 ‎Cu mine! 145 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 ‎De ce nu-mi asculți rugăciunile? 146 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 ‎De ce? 147 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 ‎Unde rămăseserăm? 148 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 ‎Așa! Perug… 149 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 ‎Ce se petrece? 150 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 ‎Îl voi aduce înapoi. 151 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 ‎Îl voi face la loc pe Carlo. 152 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 ‎Ce… Măi! 153 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 ‎Din pinul ăsta blestemat! 154 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 ‎Aoleu! 155 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 ‎Nu! 156 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 ‎E casa groazei! 157 00:15:29,916 --> 00:15:34,208 ‎Îl voi termina mâine. 158 00:15:35,041 --> 00:15:37,333 ‎Da, mâine. 159 00:15:42,958 --> 00:15:44,750 ‎Pleacă de aici! 160 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 ‎Măi! Plecați de acolo! Valea! 161 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 ‎Dispari! 162 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 ‎Nu. Asta e casa mea. 163 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 ‎Străinii n-au ce căuta aici. 164 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 ‎Plecați! Valea! 165 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 ‎Da, așa. 166 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 ‎Băiețel de lemn, 167 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 ‎în zori de zi ridică-te ‎și pe acest pământ pășește! 168 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 ‎Dacă nu te superi, te pot ajuta? ‎Aici vorbim de casa mea. 169 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 ‎Pot să te întreb cine ești? 170 00:16:40,500 --> 00:16:42,416 ‎Cine sunt? 171 00:16:42,500 --> 00:16:43,750 ‎Un păzitor. 172 00:16:43,833 --> 00:16:46,208 ‎Eu veghez asupra lucrurilor mărunte. 173 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 ‎A celor uitate. 174 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 ‎A celor pierdute. 175 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 ‎Ei bine, eu sunt ‎Sebastian J. Cricket, proprietar. 176 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 ‎Și am dreptul să fiu consultat ‎despre șmecheriile tale 177 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 ‎legate de proprietatea mea. 178 00:16:58,416 --> 00:17:03,083 ‎Cum deja viețuiești ‎în inima băiatului de lemn, 179 00:17:03,166 --> 00:17:04,625 ‎m-ai putea ajuta. 180 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 ‎Cu ce să te ajut? 181 00:17:06,250 --> 00:17:08,541 ‎Să veghezi asupra lui. 182 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 ‎Să-i călăuzești pașii, să fie bun. 183 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 ‎Eu nu-s guvernantă, coniță. ‎Sunt romancier, ‎raconteur. 184 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 ‎Ocupat acum cu scrierea memoriilor mele. 185 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 ‎În lumea aceasta, primești ceea ce dai. 186 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 ‎Dacă accepți această răspundere, ‎îți voi îndeplini o dorință. 187 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 ‎Și asta poate însemna orice? 188 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 ‎Absolut orice? 189 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 ‎Publicarea cărții mele? 190 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 ‎Faimă? Bogății? 191 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 ‎Orice. 192 00:17:37,291 --> 00:17:41,375 ‎Te-aș putea ajuta. Mă voi strădui, ‎mai mult de-atât nu poate nimeni. 193 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 ‎Șmecher, nu? 194 00:17:44,500 --> 00:17:47,125 ‎Băiețel din lemn de pin! 195 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 ‎Îți vom spune „Pinocchio”. 196 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 ‎În zori de zi ridică-te 197 00:17:55,541 --> 00:17:57,208 ‎și pe acest pământ pășește… 198 00:18:03,250 --> 00:18:08,000 ‎aducând bucurie și tovărășie ‎acelui sărman om îndurerat. 199 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 ‎Fii băiatul lui! 200 00:18:11,166 --> 00:18:16,625 ‎Umple-i zilele cu lumină, ‎astfel încât să nu cunoască singurătatea. 201 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 ‎Cine-i acolo? 202 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 ‎Bagă de seamă! 203 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 ‎Sunt înarmat! 204 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 ‎Bună dimineața, tăticule! 205 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 ‎Ce-i asta? Ce soi de vrăjitorie? 206 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 ‎Ai vrut să prind viață. ‎Ai cerut să prind viață. 207 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 ‎Cine ești tu? 208 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 ‎Mă cheamă Pinocchio! 209 00:20:07,666 --> 00:20:09,083 ‎Sunt fiul tău. 210 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 ‎Nu ești fiul meu! Nu te apropia de mine! 211 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 ‎Băiatul spune adevărul, meștere Geppetto! 212 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 ‎E plin de gândaci! 213 00:20:46,375 --> 00:20:48,250 ‎Ce e asta? 214 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 ‎Noutăți văd peste tot 215 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 ‎Nu, dă-mi pace! 216 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 ‎Ce e-n jur vreau să cunosc 217 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 ‎Depărtează-te! Nu te apropia de mine! 218 00:21:07,666 --> 00:21:09,583 ‎Acest obiect ce e? 219 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 ‎E un orologiu, nu-l atinge! 220 00:21:12,166 --> 00:21:13,791 ‎Și ce face el oare? 221 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 ‎Cântă la ora șase. 222 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 ‎Nu! 223 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 ‎Acest obiect ce e? 224 00:21:27,833 --> 00:21:29,666 ‎Ăla e un ciocan. 225 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 ‎Și ce face el oare? 226 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 ‎Bați. Lovești. Spargi. 227 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 ‎Place, îmi place 228 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 ‎Noutăți văd peste tot 229 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 ‎Frumos! 230 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 ‎Ce de cuvinte-nvăț acum 231 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 ‎E fascinant să le pronunț 232 00:21:52,083 --> 00:21:54,708 ‎Sclipesc, lucesc 233 00:21:54,791 --> 00:21:59,083 ‎În minte plutesc ‎Ele mă uimesc 234 00:21:59,166 --> 00:22:00,541 ‎Cuvinte eu rostesc 235 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 ‎Acest obiect ce e? 236 00:22:08,791 --> 00:22:10,416 ‎O oală de noapte. 237 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 ‎Și ce face el? 238 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 ‎Păi… 239 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 ‎Place, îmi place 240 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 ‎Noutăți eu văd ‎Noutăți eu văd peste tot 241 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 ‎Place, îmi place 242 00:22:34,833 --> 00:22:36,833 ‎Trebuie să încetezi! 243 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 ‎A fost foarte distractiv, tăticule! 244 00:22:41,500 --> 00:22:43,708 ‎Nu ești fiul meu. 245 00:22:48,416 --> 00:22:50,375 ‎Ce e cu tine? 246 00:22:51,500 --> 00:22:52,541 ‎Tăticule? 247 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 ‎Îmi pare rău. 248 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 ‎Eu… 249 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 ‎Stai aici! Nu ieși! 250 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 ‎Mă duc la biserică. 251 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 ‎- Biserică? Vreau la biserică. ‎- Stai acolo! 252 00:23:28,458 --> 00:23:30,833 ‎- Biserică! ‎- M-ai înțeles? 253 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 ‎Biserică! 254 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 ‎Biserică! 255 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 ‎Nu! Ți-a spus să stai. 256 00:23:36,750 --> 00:23:41,333 ‎- Mă duc la biserică. ‎- Nu! Te rog, oprește-te! 257 00:23:41,416 --> 00:23:44,541 ‎- Trebuie să-i dai ascultare tatălui tău! ‎- Ascultare? 258 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 ‎Să faci ce ți se spune. 259 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 ‎Dar nu vreau să ascult. 260 00:23:48,666 --> 00:23:49,666 ‎Ei bine… 261 00:23:50,791 --> 00:23:54,541 ‎trebuie să te străduiești, ‎mai mult de-atât nu poate nimeni. 262 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 ‎Dragul meu tată… 263 00:23:59,458 --> 00:24:02,666 ‎Mă duc la biserică! 264 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 ‎Salut! 265 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 ‎CREDE SUPUNE-TE LUPTĂ 266 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 ‎Bine, pa! 267 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 ‎Hopa! 268 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 ‎Tată, privește! Acolo! 269 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 ‎Ce e ăla? 270 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 ‎Tăticule! 271 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 ‎Vorbește! 272 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 ‎Tăticule! Aici! 273 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 ‎Pinocchio! 274 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 ‎Eu sunt! 275 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 ‎Am venit la biserică. 276 00:25:23,833 --> 00:25:25,375 ‎E un demon! 277 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 ‎Vrăjitorie! 278 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 ‎Deochiu'! 279 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 ‎Pinocchio! 280 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 ‎Nu! Vă rog! 281 00:25:30,708 --> 00:25:32,166 ‎E o marionetă! 282 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 ‎Pentru amuzament! 283 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 ‎Dacă e o marionetă, unde-i sunt sforile? 284 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 ‎Așa e. Cine te controlează, ‎băiete de lemn? 285 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 ‎Desigur că eu îl controlez… 286 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 ‎Dar pe tine? 287 00:25:45,833 --> 00:25:48,416 ‎Nu se vorbește așa cu primarul. 288 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 ‎E o marionetă. O păpușă, atâta tot. 289 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 ‎Ba nu. Sunt făcut din carne și oase! 290 00:25:56,041 --> 00:25:57,583 ‎Sunt un băiețel adevărat! 291 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 ‎- Demon! ‎- Monstru! 292 00:26:01,041 --> 00:26:03,250 ‎E o oroare! 293 00:26:04,166 --> 00:26:07,041 ‎- Lucrarea diavolului! ‎- Ajunge! 294 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 ‎Asta e casa Domnului. 295 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 ‎Bețivan smintit! 296 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 ‎Tu cioplești chestia asta ‎în timp ce Domnul nostru 297 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 ‎atârnă neterminat de atâția ani? 298 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 ‎Ia de aici spurcăciunea aia! ‎Du-o de aici acum! 299 00:26:23,375 --> 00:26:24,708 ‎Da, părinte. 300 00:26:24,791 --> 00:26:26,833 ‎- Rușine, Geppetto! ‎- Pe rug cu el! 301 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 ‎Să fie tăiat bucăți! 302 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 ‎- Iertare! Totul va fi bine. ‎- Afară! 303 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 ‎- Blestemat să fii, Geppetto! ‎- Domnul îl va pedepsi! 304 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 ‎Afară! 305 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 ‎- Nu te mai foi! ‎- Salut! 306 00:26:51,208 --> 00:26:53,791 ‎Carlo nu s-a purtat așa niciodată. 307 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 ‎Tăticule, de ce mi-a crescut nasul azi? 308 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 ‎Ai mințit, Pinocchio, 309 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 ‎iar o minciună bate la ochi ‎așa ca nasul tău și… 310 00:27:05,333 --> 00:27:08,791 ‎Cu cât minți mai mult, ‎cu atât mai mult crește. 311 00:27:08,875 --> 00:27:10,375 ‎Așa? 312 00:27:10,458 --> 00:27:13,625 ‎Așa… Da, așa. 313 00:27:26,166 --> 00:27:27,958 ‎- Poftim! ‎- Ciocolată. 314 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 ‎Mulțumim, Geppetto. ‎Îți suntem recunoscători pentru primire. 315 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 ‎Candlewick, du-te lângă foc! 316 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 ‎Am venit să discutăm ‎despre incidentul de azi, de la biserică. 317 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 ‎Comunitatea a fost surprinsă ‎de creația ta. 318 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 ‎Ca primar, 319 00:27:45,708 --> 00:27:50,458 ‎trebuie să mă asigur că marioneta ta ‎nu e o amenințare pentru comunitate. 320 00:27:50,541 --> 00:27:52,666 ‎Nu, nici pomeneală! 321 00:27:54,083 --> 00:27:55,208 ‎Aia e… 322 00:27:55,708 --> 00:27:56,875 ‎ciocolată caldă? 323 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 ‎Ești o marionetă! ‎N-ai mâncat nimic în viața ta. 324 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 ‎Pesemne că de-aia mi-este așa de foame. 325 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 ‎Sunt lihnit, tăticule. Mor de foame. 326 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 ‎Ba nu! 327 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 ‎Du-te lângă foc ‎și lasă-mă să vorbesc cu musafirii! 328 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 ‎Dar nu vreau! Vreau ciocolată caldă. 329 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 ‎- Te rog, tăticule! ‎- Haide! 330 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 ‎Poftim! 331 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 ‎Măiculiță! Mulțumesc. 332 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 ‎Bine, Pinocchio. ‎Încălzește-ți picioarele la foc! 333 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 ‎Ascultă-l pe tăticul! 334 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 ‎Da, îl ascult, dacă primesc ciocolată. 335 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 ‎Măiculiță! 336 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 ‎E un puști fermecător. 337 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 ‎Primarul veghează ‎asupra moralității orașului, înțelegi? 338 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 ‎Autoritatea sa nu poate fi disputată… 339 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 ‎Da! Și nu accept să fiu ridiculizat. 340 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 ‎Voi face cum poftiți. Aveți cuvântul meu. 341 00:28:54,166 --> 00:28:55,916 ‎Și băiatul ăsta de lemn? 342 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 ‎O să-l lași să se zbenguie prin oraș? 343 00:28:58,541 --> 00:29:02,166 ‎Nu. Îl voi ține sub lacăt. 344 00:29:02,250 --> 00:29:03,458 ‎Chiar aici, în casă. 345 00:29:03,541 --> 00:29:07,666 ‎Refuz să fiu ținut sub lacăt. ‎Dacă e nevoie, voi sparge geamurile. 346 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 ‎Acest băiat anormal nu e disciplinat. 347 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 ‎Dar pare puternic, zdravăn, ‎din pin italian de calitate. 348 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 ‎Da, un pin foarte bun. 349 00:29:18,541 --> 00:29:22,125 ‎N-o fi el perfect, dar are intenții bune. 350 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 ‎Auzi? Apropie-te de foc, să te încălzești! 351 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 ‎Fiule! Vino-ncoace! 352 00:29:34,500 --> 00:29:37,250 ‎- Uite-l pe fiul meu, Candlewick! ‎- Da. 353 00:29:37,333 --> 00:29:39,083 ‎Un tânăr fascist exemplar. 354 00:29:39,166 --> 00:29:41,000 ‎Mândru, curajos. 355 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 ‎Viril ca tatăl lui. 356 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 ‎Iar dinții îi sunt perfecți. ‎Și niciun semn de gălbenare. 357 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 ‎Tăticule? Tăticule! 358 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 ‎Picioarele mele sunt calde. Ca ciocolata. 359 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 ‎Uite! 360 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 ‎Ce? 361 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 ‎Foc! Mi-a luat foc casa! 362 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 ‎Da! Uitați-vă la mine! 363 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 ‎Priviți! Am luat foc. 364 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 ‎Ura! 365 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 ‎Uite ce ai făcut, tată! ‎Ai stins lumina de pe picioarele mele! 366 00:30:12,875 --> 00:30:18,291 ‎Asta pățești cu o minte indisciplinată. ‎Trebuie să trimiți copilul la școală. 367 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 ‎La școală? Pe Pinocchio? 368 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 ‎Da. Mâine. 369 00:30:26,250 --> 00:30:27,666 ‎La școală. 370 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 ‎Ce mai zi! 371 00:30:37,333 --> 00:30:40,000 ‎Ce mai zi! 372 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 ‎E timpul de culcare. 373 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 ‎Tăticule, îmi plac picioarele de dinainte. ‎Și îmi place când ard. 374 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 ‎Pinocchio, dacă te duci la culcare, 375 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 ‎până dimineață ‎îți fac o pereche de picioare noi. 376 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 ‎Ca acelea vechi? 377 00:31:01,250 --> 00:31:03,166 ‎Mai bune decât cele vechi. 378 00:31:03,250 --> 00:31:07,291 ‎Mai bune? Pot avea picioare de greier? ‎Poți să-mi faci patru? 379 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 ‎Nu, doar două. 380 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 ‎Două sunt de ajuns. 381 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 ‎Noapte bună, tăticule! 382 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 ‎Noapte bună, fi… 383 00:31:19,708 --> 00:31:22,916 ‎Noapte bună, Pinocchio! 384 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 ‎Sebastian? 385 00:31:33,333 --> 00:31:34,625 ‎Da, Pinocchio? 386 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 ‎Cine e Carlo? 387 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 ‎Carlo a fost un băiat. 388 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 ‎Geppetto l-a pierdut cu ani în urmă. 389 00:31:45,625 --> 00:31:47,416 ‎Unde l-a pus? 390 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 ‎Cum poți pierde un om întreg? 391 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 ‎A murit, Pinocchio. 392 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 ‎Nu mai e în viață. 393 00:31:56,958 --> 00:31:58,333 ‎Asta e rău? 394 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 ‎Da. E o povară grea ‎când un tată pierde un copil atât de mic. 395 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 ‎Ce-i aia „povară”? 396 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 ‎Ceva dureros ce trebuie să duci cu tine. 397 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 ‎Deși te doare foarte mult. 398 00:32:25,666 --> 00:32:27,541 ‎Noaptea aceea am scris mult. 399 00:32:27,625 --> 00:32:29,458 ‎Aveam atâtea de spus. 400 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 ‎Și nu despre viața mea, 401 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 ‎ci despre tați imperfecți ‎și fii imperfecți. 402 00:32:36,125 --> 00:32:38,416 ‎Și despre pierdere. Și iubire. 403 00:32:39,708 --> 00:32:45,958 ‎Și, măcar pentru o seară, am fost cu toții ‎senini în ignoranța noastră. 404 00:32:46,791 --> 00:32:52,125 ‎Așa e, tăticule. Picioarele astea ‎sunt mult mai bune decât cele vechi. 405 00:32:54,166 --> 00:32:57,208 ‎Uită-te la mine! Pot merge cu spatele. 406 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 ‎Și pot face salturi. 407 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 ‎Înainte nu puteam. 408 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 ‎Tăticule! Vezi și tu asta? 409 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 ‎Arată ca mine. 410 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 ‎Ce-i aia? 411 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 ‎Pinocchio! Vino degrabă! 412 00:33:23,750 --> 00:33:28,083 ‎Măiculiță! Îmi plac mult ‎noile picioare, tăticule. 413 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 ‎Putem să mergem la bâlci? 414 00:33:30,250 --> 00:33:32,583 ‎Poate că da, Pinocchio. Poate că da. 415 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 ‎Dar acum avem treabă. 416 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 ‎Treabă? Îmi place treaba. 417 00:33:38,791 --> 00:33:40,958 ‎Tată, ce-i aia „treabă”? 418 00:33:41,041 --> 00:33:44,958 ‎Zău așa, Pinocchio! Ajunge cu întrebările! 419 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 ‎Maimuțoi afurisit! 420 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 ‎NU DERANJAȚI 421 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 ‎Vin acum! 422 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 ‎Ce este? Ce cauți aici? 423 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 ‎Ți-am zis să lipești afișe, ‎să atragi lumea. 424 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 ‎Se alege praful de bâlci! Iar tu? 425 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 ‎Nu înțelegi ce disperată e situația? 426 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 ‎Ce anume? 427 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 ‎O marionetă vie? Ești sigur? 428 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 ‎Asta ne-ar putea relansa. 429 00:34:59,166 --> 00:35:02,583 ‎Am fi din nou regii bâlciurilor! 430 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 ‎Rege am fost 431 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 ‎Rege să fiu vreau 432 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 ‎Pe-atunci eram bogați ‎În mătase-mbrăcați 433 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 ‎Da, din nou eu aș vrea 434 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 ‎Spectacole aveam, chiar de succes 435 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 ‎Veneau toți cu mare interes 436 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 ‎Acum și cei mici 437 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 ‎Și cei căsătoriți 438 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 ‎Vor doar Garbo, Gardel, Valentino 439 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 ‎La voce din Caruso 440 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ‎Jazzul la radio 441 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 ‎Voi erați regi, da! 442 00:35:49,666 --> 00:35:52,875 ‎Mon Dieu,‎ frumos era! 443 00:35:52,958 --> 00:35:57,875 ‎Voi erați minunați ‎Cei mai apreciați, da! 444 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 ‎Va fi iar așa! 445 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 ‎Fiți optimiști! 446 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 ‎Voi reuși! 447 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 ‎Acum coboară-l! 448 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 ‎Mai mult. Așa! 449 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 ‎Încă puțin. Stop! 450 00:36:26,750 --> 00:36:28,041 ‎Așa. 451 00:36:31,958 --> 00:36:34,625 ‎Foarte bine, copile! Foarte bine. 452 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 ‎Tăticule, nu înțeleg un lucru. 453 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 ‎Ce este, Pinocchio? 454 00:36:40,833 --> 00:36:42,500 ‎Toți îl plac pe el. 455 00:36:43,083 --> 00:36:45,041 ‎- Pe cine? ‎- Pe el. 456 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 ‎Cu toții îi cântau. 457 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 ‎Și el e făcut din lemn. 458 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 ‎De ce pe el îl plac, dar pe mine, nu? 459 00:36:55,375 --> 00:36:57,166 ‎Vino încoace, Pinocchio! 460 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 ‎Uneori, oamenii se tem de ce nu știu, 461 00:37:05,541 --> 00:37:11,958 ‎dar te vor cunoaște, ‎te vor place și pentru asta… 462 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 ‎Ești gata pentru școală? 463 00:37:17,458 --> 00:37:20,125 ‎Atunci, aș vrea să îți dau ceva. 464 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 ‎Îmi place mult, tăticule! 465 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 ‎Îmi place mult de tot. 466 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 ‎Ce este? 467 00:37:35,291 --> 00:37:36,708 ‎E un abecedar. 468 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 ‎O carte foarte specială. 469 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 ‎Care a aparținut ‎unui băiat foarte special. 470 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 ‎Carlo? Băiatul pe care l-ai pierdut? 471 00:37:49,750 --> 00:37:53,166 ‎- Era un băiat foarte cuminte, tăticule? ‎- Da. 472 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 ‎Și l-ai iubit foarte mult? 473 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 ‎Da, l-am iubit. 474 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 ‎Îl iubesc. 475 00:38:04,833 --> 00:38:07,250 ‎Atunci voi fi precum Carlo! 476 00:38:07,333 --> 00:38:11,333 ‎Voi fi ascultător, mă voi duce la școală ‎și voi fi cel mai bun 477 00:38:11,416 --> 00:38:13,708 ‎la… ce-or fi făcând ei acolo. 478 00:38:14,208 --> 00:38:15,541 ‎Vei fi mândru de mine. 479 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 ‎La școală, la școală 480 00:38:18,333 --> 00:38:21,291 ‎Am pornit spre școală ‎La școală eu mă duc 481 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 ‎Chiar există! 482 00:38:29,750 --> 00:38:34,000 ‎Visul ăsta, minunăția asta există! 483 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 ‎Babuin bărbos și briliant ce ești! 484 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 ‎Va fi al meu! 485 00:38:43,083 --> 00:38:46,458 ‎La școală, la școală ‎Am pornit spre școală 486 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 ‎Școala! Măiculiță! 487 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 ‎Ce înveți la școală, dle Cricket? 488 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 ‎Să citești și să scrii. 489 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 ‎Tabla înmulțirii! 490 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 ‎Ce-i aia tabla „înmultițirii”? 491 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 ‎Ai patru căruțe ‎cu câte 27 de mere în fiecare. 492 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 ‎Nu-mi pasă ce spune tabla, ‎nu am mere și refuz să mint! 493 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 ‎Nu! E doar aritmetică! 494 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 ‎Deci înmulțești patru cu șapte… ‎Patru și șapte? Iar rezultatul… 495 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 ‎Nu mai înțeleg. 496 00:39:16,250 --> 00:39:18,958 ‎Nu cred că-mi mai place școala, Sebastian. 497 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 ‎L-am găsit! 498 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 ‎Privește, Spazzatura! Miracolul nostru! 499 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 ‎- Senzația noastră! ‎- Termină! 500 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 ‎Vedeta noastră! 501 00:39:28,208 --> 00:39:31,208 ‎- Cine? Eu? ‎- Da, ‎mon étoile! 502 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 ‎Sunt contele Volpe! Ai fost ales! 503 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 ‎Vino să te bucuri ‎de viața lipsită de griji de la bâlci, 504 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 ‎ca mare vedetă ‎a spectacolului meu cu marionete! 505 00:39:42,375 --> 00:39:46,125 ‎Nu-l asculta, Pinocchio! ‎I-ai promis tatei că te duci la școală. 506 00:39:46,791 --> 00:39:50,333 ‎Da. I-am promis tatei că mă duc la școală. 507 00:39:50,416 --> 00:39:52,916 ‎Vezi? Mi-a dat cartea lui Carlo. 508 00:39:54,041 --> 00:39:56,708 ‎Cartea lui Carlo? Da! 509 00:39:56,791 --> 00:39:59,208 ‎O lucrare clasică, lectură obligatorie! 510 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 ‎Văd bine că ai stofă de intelectual! 511 00:40:01,875 --> 00:40:04,541 ‎Numai că buchiseala nu se compară 512 00:40:04,625 --> 00:40:11,583 ‎cu experiența de a privi lumea ‎cu propriii ochi, de pe culmile gloriei. 513 00:40:13,625 --> 00:40:17,583 ‎Vei vedea toate națiile pământului 514 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 ‎cum ți se perindă la picioare. 515 00:40:20,416 --> 00:40:22,083 ‎Picioarele mele noi-nouțe! 516 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 ‎Nu! Așteaptă! 517 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 ‎Trebuie să te duci la școală! 518 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 ‎Putem să amânăm pe mâine? 519 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 ‎Din păcate, nu. 520 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 ‎Astăzi este singura zi 521 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 ‎când bâlciul nostru babilonian ‎e prin părțile tale, 522 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 ‎dar, dacă trebuie ‎să te duci la școală, asta este! 523 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 ‎Vino, Spazzatura! 524 00:40:43,250 --> 00:40:44,791 ‎Să găsim pe altcineva 525 00:40:44,875 --> 00:40:48,458 ‎să mănânce înghețată, popcorn ‎și să bea ciocolată caldă! 526 00:40:48,541 --> 00:40:50,583 ‎- Ciocolată caldă? ‎- Nu se poate! 527 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 ‎Sigur că da. 528 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 ‎Ciocolată caldă și jocuri pe săturate. 529 00:40:55,625 --> 00:41:01,625 ‎Măiculiță! Poate că nu e grav ‎dacă întârzii un pic la școală? 530 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 ‎Da, nicio problemă. ‎Nici nu vor băga de seamă. 531 00:41:04,916 --> 00:41:06,750 ‎Nu-l asculta, Pinocchio! 532 00:41:07,500 --> 00:41:10,500 ‎Mai avem de rezolvat un ultim detaliu. 533 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 ‎Semnează aici, aici și aici. O peniță? 534 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 ‎Nu, Pinocchio! N-o face! 535 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 ‎Așa? 536 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 ‎Perfect! Acum te voi face ‎să strălucești ca o stea. 537 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 ‎Urmează-mă, băiete! 538 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 ‎Vai, ce durere! 539 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 ‎Viața e o durere cumplită. 540 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 ‎Meștere Geppetto? Ești bun să cobori? 541 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 ‎În sfârșit! 542 00:42:02,083 --> 00:42:05,125 ‎Mântuitorul nostru a fost restaurat. 543 00:42:18,125 --> 00:42:20,583 ‎Să-mi fie cu iertare! 544 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 ‎Băiatul tău nu s-a dus azi la școală. 545 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 ‎Dar a plecat dimineață, l-am trimis acolo. 546 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 ‎Evident, marioneta e o fire rebelă. 547 00:42:34,333 --> 00:42:36,875 ‎Un creier independent, aș spune. 548 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 ‎- Da. ‎- Caută-l! 549 00:42:40,083 --> 00:42:44,666 ‎Mă aștept să-l vedem ‎pe băiețelul de lemn mâine la școală. 550 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 ‎Mâine? Da. Desigur. 551 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 ‎Chiar că e grozav la bâlci! 552 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 ‎Mai vrei popcorn? 553 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 ‎Nu mai pot nicio fărâmă, dle Diavolo. 554 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 ‎Ar trebui să mă duc la școală. 555 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 ‎Mai stai un pic, Pinocchio! 556 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 ‎Scuză-mă că te-am făcut ‎să aștepți, marioneta mea micuță! 557 00:43:16,750 --> 00:43:19,083 ‎Nu-mi place să mi se spună „marionetă”. 558 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 ‎Băiete, marionetele sunt ‎le meilleur qui soit! 559 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 ‎Staruri! Ridică brațele! 560 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 ‎Marionetele sunt respectate ‎în toate cercurile. 561 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 ‎Credeam că mai bine sunt ‎un băiat obișnuit. 562 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 ‎Nu! Oamenii adoră marionetele. 563 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 ‎Ca Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 564 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 ‎Desigur, una singură le întrece pe toate… 565 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 ‎Aș vrea să o cunosc. 566 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 ‎Pinocchio! 567 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 ‎Ia stai! Ăsta sunt eu! 568 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 ‎Așa este. Ești o minunăție. Un miracol. 569 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 ‎Te vor adora. 570 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 ‎Cine? 571 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 ‎Les idiots! 572 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 ‎Minunații copii ai lumii. 573 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 ‎Ridică piciorul! ‎Te vor îndrăgi și îți vor striga numele. 574 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 ‎Pinocchio! 575 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 ‎Pinocchio, marioneta vie! 576 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 ‎Unu, doi și… 577 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 ‎Cu guma, eu 578 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 ‎Baloane fac mereu 579 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 ‎Eu strig 580 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 ‎Eu plâng 581 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 ‎Pentru plăcinte cânt 582 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 ‎Pinocchio! 583 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 ‎Pinocchio! 584 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 ‎Nu. 585 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 ‎Abecedarul lui Carlo! 586 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 ‎Poftim? 587 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 ‎Într-acolo. 588 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 ‎Cântecul acela. 589 00:45:16,375 --> 00:45:19,375 ‎De unde să știe el cântecul acela? 590 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 ‎Sunt liber ca un nor 591 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 ‎Iată-mă că zbor! 592 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 ‎Coșmar după coșmar. 593 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 ‎Fac poc, fac pac ‎Și-o-ntind, e guma mea 594 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 ‎Al tău fiu iubitor ‎Se distrează… 595 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 ‎De zor! 596 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 ‎Ura! Pinocchio! 597 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 ‎Mulțumesc! 598 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 ‎Toate bunătățile alea ‎sunt de vânzare la bâlci. 599 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 ‎Mulțumesc! 600 00:45:46,333 --> 00:45:49,000 ‎Pinocchio? Ce e cu toate astea? 601 00:45:50,208 --> 00:45:51,166 ‎Ce faci? 602 00:45:51,250 --> 00:45:52,791 ‎Tăticule! 603 00:45:52,875 --> 00:45:55,875 ‎Sunt o vedetă, tăticule! O vedetă! 604 00:45:55,958 --> 00:45:58,708 ‎- Ei mă iubesc. Mă acceptă. ‎- Ce faci… 605 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 ‎Ajunge cu bazaconiile astea! ‎Trebuia să fii la școală. 606 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 ‎Și de unde știi cântecul ăla? 607 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 ‎Maimuțoi mocofan! 608 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 ‎Vedeta mea! 609 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 ‎Unde e vedeta mea? 610 00:46:17,541 --> 00:46:19,958 ‎Mulțumesc! Sunteți foarte amabili! 611 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 ‎Ai stricat abecedarul lui Carlo ‎și nu te-ai dus la școală. De ce? 612 00:46:26,500 --> 00:46:29,458 ‎Mi-ai promis că te porți precum… 613 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 ‎Carlo. 614 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 ‎Da. 615 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 ‎Asta voiam să fac, tăticule, dar… 616 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 ‎Da, Pinocchio. Ce este? 617 00:46:39,625 --> 00:46:42,500 ‎Zece bandiți au ieșit din tufișuri ‎și au luat… 618 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 ‎Au ieșit din tufișuri ‎și au luat abecedarul. 619 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 ‎Înțeleg. 620 00:46:48,833 --> 00:46:50,708 ‎Și apoi ce s-a întâmplat? 621 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 ‎Aveau un topor și voiau ciocolată. 622 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 ‎Ciocolată caldă! 623 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 ‎Pinocchio, n-ar trebui să mă minți! 624 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 ‎Sunt tatăl tău. 625 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 ‎Dar îți spun adevărul! 626 00:47:03,166 --> 00:47:05,333 ‎Atunci de ce îți crește nasul? 627 00:47:05,416 --> 00:47:06,583 ‎Nu crește! 628 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 ‎Minciuni, minciuni și iar minciuni! 629 00:47:10,875 --> 00:47:14,083 ‎Nu mint! 630 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 ‎Uită-te la tine! 631 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 ‎Plecați! 632 00:47:23,750 --> 00:47:25,583 ‎Nu este un spectacol. 633 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 ‎Ba da! 634 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 ‎Dă-i drumul lui ‎carissimo,‎ chefliu… 635 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 ‎cleptoman! 636 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 ‎Nu îl atinge! 637 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 ‎Eu l-am făcut. 638 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 ‎Iar eu l-am descoperit. 639 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 ‎Nu e păpușa ta. E al meu! 640 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 ‎- Poate ar trebui să… ‎- Nu e al niciunuia! 641 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 ‎E un actor. Actorul meu. 642 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 ‎Dă-mi-l! 643 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 ‎Niciodată! 644 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 ‎Vai de mine! 645 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 ‎A fost foarte distractiv, tăticule! 646 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 ‎Nu! 647 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 ‎Nu! 648 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 ‎Pinocchio! 649 00:48:18,416 --> 00:48:22,625 ‎A apărut din senin! ‎Așa e când lași copiii să se zbenguie. 650 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 ‎Pinocchio murise. 651 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 ‎Asta era limpede ‎pentru orice minte ascuțită. 652 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 ‎Pe atunci nu știam însă ‎că moartea nu era sfârșitul. 653 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 ‎În pustiu 654 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 ‎Viața s-a dus 655 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 ‎Cel mort e pe veci apus… 656 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 ‎- Ai auzit și tu? ‎- Cine-i acolo? 657 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 ‎- Credeam că e mort. ‎- Chiar e. Am văzut actele cu ochii mei. 658 00:48:51,041 --> 00:48:52,250 ‎Carne nu-i… 659 00:48:52,333 --> 00:48:53,416 ‎E cineva? 660 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 ‎Nici oase nu-s 661 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 ‎Și problemele s-au dus 662 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 ‎Bun. Deci, unde rămăseserăm? 663 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 ‎- Cine face cărțile? ‎- Eu, nu? 664 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 ‎Bine, băieți! Banu' jos! 665 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 ‎- Care e limita? ‎- Douăzeci, zevzecule! 666 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 ‎Ai ceva acolo, nu? 667 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 ‎Probabil că are un șesar ‎leibedik. 668 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 ‎Ce haios! 669 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 ‎Jucați un joc? 670 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 ‎Culoare! 671 00:49:22,625 --> 00:49:25,625 ‎Vreau să joc și eu! Vă rog, pot? 672 00:49:25,708 --> 00:49:28,708 ‎Chiar nu pricepi ‎ce-i aia să fii mort, ‎schmendrick? 673 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 ‎E plicticos acolo. ‎Nu-mi place să fiu mort. 674 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 ‎Hopa! Ai dat-o în bară. 675 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 ‎Ce-i aia? 676 00:49:35,333 --> 00:49:36,666 ‎Te prelucrează. 677 00:49:36,750 --> 00:49:38,833 ‎Du-te la șefa, copile! 678 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 ‎Pe acolo. 679 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 ‎O s-o vezi tu. 680 00:49:43,583 --> 00:49:47,208 ‎Dă-mi un afurisit de as, rogu-te! 681 00:50:02,416 --> 00:50:05,291 ‎E cineva? 682 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 ‎Cine ești tu? 683 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 ‎Am impresia că ai mai fost aici. 684 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 ‎Sunt Pinocchio. Sunt un băiețel. 685 00:50:16,791 --> 00:50:19,833 ‎Și cred că sunt mort. 686 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 ‎Așa deci. Înțeleg. 687 00:50:24,333 --> 00:50:29,375 ‎Băiețelul de lemn cu sufletul de împrumut. 688 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 ‎Nebunia sorei mele. 689 00:50:31,375 --> 00:50:34,416 ‎O aiurită sentimentală. 690 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 ‎Ea ți-a dat viață, Pinocchio, ‎deși tu n-ar fi trebuit să ai așa ceva. 691 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 ‎Nu mai mult decât un scaun sau o masă. 692 00:50:44,125 --> 00:50:49,666 ‎Prin urmare, nu poți muri cu adevărat. 693 00:50:49,750 --> 00:50:52,958 ‎Măiculiță! Asta e bine, nu? 694 00:50:53,041 --> 00:50:58,333 ‎Înseamnă că nu ești ‎și nu vei fi niciodată un băiat adevărat 695 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 ‎cum a fost Carlo. 696 00:51:01,291 --> 00:51:05,250 ‎Viața oamenilor are preț și însemnătate 697 00:51:06,208 --> 00:51:08,083 ‎doar fiindcă e atât de scurtă. 698 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 ‎Să nu mă înțelegi greșit! Vei muri. 699 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 ‎De multe ori. 700 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 ‎Asta fiind una dintre ele. 701 00:51:21,416 --> 00:51:23,541 ‎Dar nu sunt morți adevărate. 702 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 ‎Doar perioade de așteptare. 703 00:51:28,250 --> 00:51:30,166 ‎Există niște reguli. 704 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 ‎Chiar dacă sora mea le nesocotește. 705 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 ‎Vom aștepta amândoi să se scurgă nisipul. 706 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 ‎Vei sta aici cu mine din ce în ce mai mult ‎de fiecare dată când traversezi, 707 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 ‎până la sfârșitul timpului. 708 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 ‎Și apoi, după ce se scurge nisipul? 709 00:51:54,833 --> 00:52:00,333 ‎- Te voi trimite înapoi de fiecare dată. ‎- Înțeleg. 710 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 ‎În cazul ăsta, aș vrea să te întreb ceva. 711 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 ‎Pe data viitoare! 712 00:52:15,291 --> 00:52:16,125 ‎Nu. 713 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 ‎Nu. 714 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 ‎Of, Pinocchio! 715 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 ‎Niente.‎ Nu-i nimic de făcut. 716 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 ‎Mi-e teamă că trupul e rigid. 717 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 ‎Dintotdeauna a fost rigid. E din lemn. 718 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 ‎Chiar dacă e mort, tot îl pot angaja. 719 00:52:36,791 --> 00:52:38,958 ‎Cum îndrăznești, domnule! 720 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 ‎Arată puțin respect! 721 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 ‎Ba tu să-mi arăți mie ‎și venitului meu estimat trimestrial! 722 00:52:45,333 --> 00:52:49,291 ‎Domnilor! Nu e momentul ‎pentru gâlceava voastră de doi bani. 723 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 ‎Cum plănuiești să scapi de cadavru… 724 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 ‎Un cadavru? Unde? 725 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 ‎Pinocchio! Trăiești! 726 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 ‎E nemuritor! 727 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 ‎Trăiască arta! 728 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 ‎E un miracol. 729 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 ‎Ușurel, fiule! 730 00:53:10,000 --> 00:53:13,041 ‎Sprijină-te de mine! Mergem acasă. 731 00:53:13,958 --> 00:53:15,916 ‎O clipă! 732 00:53:16,000 --> 00:53:17,833 ‎Am un contract perfect valabil. 733 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 ‎Semnat de artist și de impresar. 734 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 ‎Ori apare pe scenă, ‎ori îmi datorezi zece milioane de lire! 735 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 ‎Asta e culmea! 736 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 ‎E doar un soare zâmbitor. 737 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 ‎Dar tot semnătura lui e, nu? 738 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 ‎Eu l-am desenat. 739 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 ‎Cer să fiu despăgubit conform legii 740 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 ‎pentru transport, ‎transmutare și toate specta… 741 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 ‎Țara noastră, înainte de toate! 742 00:53:46,458 --> 00:53:48,208 ‎Băiatul nu poate fi ucis. 743 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 ‎Este soldatul ideal. 744 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 ‎Legea cere să fie trimis ‎la o tabără pentru tineri. 745 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 ‎Vei învăța să lupți, 746 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 ‎să tragi cu arma ‎și să fii un italian adevărat. 747 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 ‎Trebuie să plecăm. 748 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 ‎Chiar trebuie să plecăm. 749 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 ‎Vom vorbi mai târziu, fără îndoială. 750 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 ‎Nu cu mine, domnu'! Cu avocații mei! 751 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 ‎Ce mai zi! 752 00:54:16,250 --> 00:54:17,791 ‎A fost distracție! 753 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 ‎Ce ne facem? 754 00:54:19,541 --> 00:54:23,208 ‎Nu-ți face griji, tăticule! ‎Mă duc la război. Pare distractiv. 755 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 ‎Pot învăța să lupt, să trag cu arma ‎și să merg în pas de marș așa… 756 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 ‎Nu, Pinocchio. 757 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 ‎Războiul nu e o joacă. 758 00:54:31,791 --> 00:54:34,000 ‎Războiul nu e bun. Războiul… 759 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 ‎Războiul mi l-a luat pe Carlo. 760 00:54:39,250 --> 00:54:43,583 ‎- Atunci nu mă duc și gata. ‎- Dar acum, e obligatoriu. Așa e legea. 761 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 ‎Chiar dacă e ceva rău? 762 00:54:45,541 --> 00:54:50,875 ‎Da. Cu toții trebuie să respectăm legea, ‎fie că ne place, fie că nu. 763 00:54:50,958 --> 00:54:51,875 ‎De ce? 764 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 ‎Nu am nici timpul, ‎nici răbdarea să îți explic… 765 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 ‎Îi datorez individului ăluia o avere. 766 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 ‎Iar tu vei fi dus departe, ‎într-o tabără de instrucție pentru tineri. 767 00:55:07,291 --> 00:55:10,875 ‎Acum, uite ce ai făcut din mine! 768 00:55:11,875 --> 00:55:14,750 ‎Eu te-am făcut ca să fii precum Carlo. 769 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 ‎De ce nu poți să-i semeni mai mult? 770 00:55:17,500 --> 00:55:19,166 ‎Fiindcă eu nu sunt Carlo. 771 00:55:19,250 --> 00:55:21,291 ‎Nu vreau să fiu precum Carlo. 772 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 ‎- Carlo este… ‎- Ajunge! 773 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 ‎Ești o povară. 774 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 ‎Nu i-a crescut nasul. 775 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 ‎Ce ai spus? 776 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 ‎Când a spus că sunt o povară, ‎nu i-a crescut nasul. 777 00:56:02,750 --> 00:56:04,458 ‎Așa simte el cu adevărat. 778 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 ‎Nu vreau să fiu o povară. 779 00:56:08,750 --> 00:56:12,791 ‎Nu vreau să-l supăr pe tăticul ‎și să-l fac să strige așa la mine. 780 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 ‎Pinocchio… 781 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 ‎Uneori, tații sunt cuprinși de disperare, ‎ca toată lumea. 782 00:56:20,250 --> 00:56:21,666 ‎Și spun lucruri 783 00:56:22,375 --> 00:56:25,166 ‎pe care nu le cred decât în acel moment. 784 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 ‎Dar, cu timpul, își dau seama… 785 00:56:29,500 --> 00:56:31,833 ‎că n-au vrut să spună acele lucruri. 786 00:56:33,166 --> 00:56:34,208 ‎Înțelegi? 787 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 ‎Alo! Unde te duci? 788 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 ‎Am un plan. 789 00:56:44,583 --> 00:56:47,083 ‎Pinocchio, ce faci? 790 00:56:47,166 --> 00:56:48,208 ‎O să vezi tu. 791 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 ‎Mă duc la bâlci. 792 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 ‎Așa îl pot ajuta pe tăticul ‎și nu mă duc la război. 793 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 ‎O să-i explic totul într-un bilețel. 794 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 ‎Nu, Pinocchio, nu face asta! 795 00:57:02,916 --> 00:57:04,166 ‎E chiar… 796 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 ‎Nu! 797 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 ‎Nu face asta! 798 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 ‎Să-i spui că o să-i trimit bani! 799 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 ‎Și că îl iubesc. 800 00:57:16,916 --> 00:57:18,958 ‎Și că n-o să mai fiu o povară. 801 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 ‎Nu! 802 00:57:54,833 --> 00:57:57,250 ‎Ce este? Ce vrei în toiul… 803 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 ‎Vedeta mea iubită! 804 00:58:01,250 --> 00:58:03,458 ‎Cu ce te pot ajuta? 805 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 ‎Dacă lucrez pentru tine, ‎îl ierți pe tata de datorie? 806 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 ‎Absolut, dragul meu băiat. 807 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 ‎Și îi trimiți partea mea din profit? 808 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 ‎Contabilitate ca la carte! 809 00:58:20,666 --> 00:58:22,958 ‎Jumi-juma', exact pe din două. 810 00:58:32,416 --> 00:58:33,708 ‎Deșteptarea cu toții! 811 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 ‎Plecăm! 812 00:59:10,416 --> 00:59:11,500 ‎Ce durere! 813 00:59:16,583 --> 00:59:19,041 ‎Pinocchio. Fiule! 814 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 ‎Voiam doar să îți spun… 815 00:59:26,208 --> 00:59:27,416 ‎Pinocchio! 816 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 ‎Greierașule! 817 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 ‎A plecat! S-a dus la bâlci. 818 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 ‎Pinocchio! 819 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 ‎Pinocchio! 820 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 ‎Pinocchio! 821 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 ‎Lasă… 822 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 ‎Cum îl voi mai găsi? 823 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 ‎Acum vrei să-l găsești? 824 01:00:25,208 --> 01:00:30,041 ‎După tot ce ai spus. ‎După ce i-ai zis că e o povară. O povară? 825 01:00:30,791 --> 01:00:34,416 ‎Cum poți fi atât de orb? Complet orb! 826 01:00:34,500 --> 01:00:35,916 ‎Băiatul te iubește. 827 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 ‎Are multe de învățat, ‎dar te iubește așa cum ești. 828 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 ‎Chiar mori dacă faci la fel pentru el? 829 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 ‎Începe să te porți ca un tată! ‎Unul adevărat. 830 01:00:46,916 --> 01:00:51,416 ‎Nu un țap încăpățânat care se văicărește ‎și plânge după ce a pierdut! 831 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 ‎„Eu, sărmanul de mine!” 832 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 ‎Și nu vede iubirea de care are parte! 833 01:00:57,333 --> 01:01:01,875 ‎Oi fi eu o gâză, domnule, ‎dar te pot învăța câte ceva despre… 834 01:01:01,958 --> 01:01:04,208 ‎Alo! Unde te duci? 835 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 ‎După fiul meu. 836 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 ‎Nu te supăra… Poate ar trebui… Așteaptă! 837 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 ‎Ciao, papa! 838 01:01:13,875 --> 01:01:14,875 ‎Așteaptă! 839 01:01:14,958 --> 01:01:16,041 ‎Mio papa 840 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 ‎Eu acum te părăsesc 841 01:01:20,500 --> 01:01:24,125 ‎Nu știu unde sau cât va dura 842 01:01:24,875 --> 01:01:28,625 ‎Știu doar că o să lipsesc 843 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 ‎Dacă mult timp eu voi pleca 844 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 ‎Dulce amintiri cu mine am luat 845 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 ‎Cântecul păsărelelor 846 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 ‎Poate culoarea prunelor 847 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 ‎Parfum de pâine și de vin 848 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 ‎Și chipul tău mi-l voi aminti 849 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 ‎Adio, papa 850 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 ‎Ciao, papa 851 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 ‎Mio papa 852 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 ‎Eu departe am pornit 853 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 ‎Cred că sunt gata să plec la drum 854 01:02:17,416 --> 01:02:22,625 ‎Orice ar fi, sunt pregătit 855 01:02:22,708 --> 01:02:27,041 ‎Dacă mult timp eu voi pleca 856 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 ‎Pe vârf de munte voi urca 857 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 ‎Poate o cămilă voi vedea 858 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 ‎Poate un pirat cu un ochi stricat 859 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 ‎Orice ar fi, nu voi uita 860 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 ‎Chipul tău blând, tatăl meu drag 861 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 ‎Adio, papa! 862 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 ‎VOM CÂȘTIGA RĂZBOIUL! 863 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 ‎Pe-acest drum lung cât voi fi plecat 864 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 ‎De amintiri voi fi atașat 865 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 ‎În ploaie, lacrimi voi masca 866 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 ‎Să nu mai plâng voi încerca 867 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 ‎Orice ar fi, nu voi uita 868 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 ‎Chipul tău blând, tatăl meu drag 869 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 ‎Adio, al meu papa! 870 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 ‎Acum voi lupta 871 01:03:58,333 --> 01:04:00,083 ‎Pentru patrie 872 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 ‎Și nu voi renunța ‎Glorie Italiei! 873 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 ‎Cu steagul sus pornesc la drum 874 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 ‎Il Duce, Il Duce ‎Cântăm și ne rugăm 875 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 ‎Lumina o vom urma 876 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 ‎Orice s-ar întâmpla 877 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 ‎Precum șoimul stoic ‎Pe cer eu voi zbura 878 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 ‎Am pornit pe acest drum ‎Pentru a câștiga 879 01:04:27,083 --> 01:04:30,708 ‎Curajoși și voinici 880 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 ‎Toți strigă 881 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 ‎Italia va răzbi‎! 882 01:04:36,625 --> 01:04:38,041 ‎LIDERUL NOSTRU ‎MUSSOLINI 883 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 ‎Mulțumesc! 884 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 ‎Viva Benito Mussolini, nostro duce! 885 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 ‎Viva! 886 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 ‎Încă o oprire și gata! 887 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 ‎Nu uita să-i trimiți tatei ‎partea mea din bani! 888 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 ‎Nici prin cap nu-mi trece să uit. 889 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 ‎Vezi? Jumi-juma'… 890 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 ‎Minus cheltuieli, transport și promovare. 891 01:05:26,500 --> 01:05:31,375 ‎Mâine mergem într-un orășel ‎de pe malul mării, Catania. 892 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 ‎Iar acolo vom da un spectacol ‎pentru Excelența Sa, Il Duce. 893 01:05:38,500 --> 01:05:41,750 ‎- „Il Dulce”? ‎- Nu, steaua mea sclipitoare. 894 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 ‎Liderul nostru neînfricat, Il Duce, ‎Benito Mussolini! 895 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 ‎A auzit de spectacolul nostru ‎și vine să ne vadă. 896 01:05:54,666 --> 01:05:56,916 ‎Eu și el suntem foarte apropiați. 897 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 ‎Aici suntem la Roma. 898 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 ‎El e acolo, în spate. 899 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 ‎Eu și tăticul tău vom fi mândri de tine. 900 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 ‎Mândri. 901 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 ‎Nu te supăra, domnule! 902 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 ‎Catania. Mergi acolo? 903 01:06:19,375 --> 01:06:21,291 ‎Poți să mă duci acolo? 904 01:06:21,375 --> 01:06:22,541 ‎Te rog? 905 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 ‎E dincolo de strâmtoare. 906 01:06:26,125 --> 01:06:28,166 ‎Ce vezi tu acolo nu e marea. 907 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 ‎E un cimitir! 908 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 ‎Aoleu… 909 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 ‎O fiară venită din genunea de gheață 910 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 ‎să-și primească tributul în sânge și oțel. 911 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 ‎Un monstru cât 20 de corăbii, 912 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 ‎înfometat și furios. 913 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 ‎Mă lași? Povești de adormit copiii! 914 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 ‎Căpitane… 915 01:07:00,041 --> 01:07:03,958 ‎fiul meu este pe malul celălalt. 916 01:07:04,833 --> 01:07:07,666 ‎Mâine are spectacol. 917 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 ‎Numai pe el îl am pe lume. 918 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 ‎Ia-i! Sunt ai tăi! 919 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 ‎Nu vreau decât să-l revăd. 920 01:07:21,666 --> 01:07:27,458 ‎Pas și întoarcere, pas și întoarcere. ‎Mai cu viață! Pas… 921 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 ‎Pot să mă odihnesc un pic? 922 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 ‎Nu. Ritmul tău e tot mai dezordonat. 923 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 ‎Nicio clipă de odihnă! 924 01:07:39,000 --> 01:07:40,750 ‎Cinci minute, te rog! 925 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 ‎Trei minute. 926 01:07:53,541 --> 01:07:56,208 ‎Te simți bine, Pinocchio? 927 01:07:56,291 --> 01:07:57,375 ‎Ne facem griji. 928 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 ‎Pari obosit și la capătul puterilor. 929 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 ‎Ai nevoie de multă odihnă. 930 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 ‎Și de niște pantaloni, ‎eventual și de o ureche nouă. 931 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 ‎Ce-ar fi să-ți vizitezi tăticul acasă? 932 01:08:08,791 --> 01:08:10,541 ‎N-ai ce căuta aici. 933 01:08:11,416 --> 01:08:12,958 ‎Nu pot. 934 01:08:13,041 --> 01:08:16,916 ‎Trebuie să continui să lucrez ‎și să trimit bani. 935 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 ‎Da… 936 01:08:17,958 --> 01:08:19,500 ‎Adevărul este 937 01:08:19,583 --> 01:08:21,833 ‎că Volpe se folosește de tine. 938 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 ‎Nu i-a trimis nicio para tatălui tău. 939 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 ‎Ce? 940 01:08:28,125 --> 01:08:31,541 ‎Ține toți banii pentru el. 941 01:08:31,625 --> 01:08:33,125 ‎Nu-i pasă de tine. 942 01:08:33,208 --> 01:08:34,541 ‎Nu ești favoritul lui. 943 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 ‎Spazzatura e favoritul lui. 944 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 ‎Așa a fost dintotdeauna. E un geniu. 945 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 ‎Nu! Contele Volpe nu m-ar minți. 946 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 ‎Eu sunt vedeta lui. 947 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 ‎Sunteți invidioși, atâta tot! 948 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 ‎Crezi că îl vom găsi, Sebastian? 949 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 ‎Pe Pinocchio al meu? 950 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 ‎Da. Vezi tu… 951 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 ‎Tatăl meu drag îmi spunea 952 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 ‎Sari cât mai sus, mă-ndruma 953 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 ‎Căci roua-n zori e dulce 954 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 ‎Tatăl meu drag îmi spunea 955 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 ‎Arrivederci! 956 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 ‎Nu mai plânge, totul trece 957 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 ‎Nu te mai împovăra… 958 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 ‎Sunt eu! 959 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 ‎- Iată-l! ‎- El e. 960 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 ‎- Pinocchio! Vreau să vorbesc cu el. ‎- Mulțumesc. Sunteți drăguți. 961 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 ‎Îmi pare rău, nu în clipa asta. 962 01:09:59,291 --> 01:10:01,000 ‎Maimuță mizerabilă, 963 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 ‎râioasă, 964 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 ‎dezaxată! 965 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 ‎Ce i-ai spus? 966 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 ‎În seara marelui spectacol, ‎aș putea pierde tot din cauza ta! 967 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 ‎Știi cine vine? Ai cea mai vagă idee? 968 01:10:19,208 --> 01:10:23,333 ‎Te-am găsit ‎în fundul cuștii ăleia, în ploaie. 969 01:10:23,416 --> 01:10:25,458 ‎Fuseseși lăsat acolo să mori. 970 01:10:25,541 --> 01:10:28,416 ‎Nu te voia nimeni, iar eu te-am salvat. 971 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 ‎Te-am salvat! 972 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 ‎Trebuia să te fi lăsat să mori! 973 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 ‎Încetează! 974 01:10:34,708 --> 01:10:36,541 ‎Nu-l mai lovi! 975 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 ‎Asta nu te privește, Pinocchio. ‎Tu ești vedetă, exersează-ți dansul! 976 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 ‎Îți cer să încetezi. 977 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 ‎Cum ai spus și tu, ‎eu sunt vedeta spectacolului 978 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 ‎și nu accept să-mi tratezi așa partenerul. 979 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 ‎Și ce e zvonul ăla, ‎cum că nu i-ai dat tatei niciun ban? 980 01:10:52,166 --> 01:10:54,666 ‎Poate mă duc chiar acum acasă, ‎să-l întreb. 981 01:10:54,750 --> 01:10:56,208 ‎Ce părere ai? 982 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 ‎Să cânți și să dansezi tu ‎pentru „Il Dulce”! 983 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 ‎Cred că înțelegi greșit relația noastră, ‎micul meu pericol de incendiu. 984 01:11:07,041 --> 01:11:08,625 ‎Eu sunt maestrul păpușar. 985 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 ‎Tu ești păpușa. 986 01:11:12,291 --> 01:11:14,291 ‎Eu sunt stăpânul. 987 01:11:14,375 --> 01:11:15,958 ‎Tu ești sclavul! 988 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 ‎Și vei face ce îți poruncesc 989 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 ‎până când trupul tău de lemn putrezește 990 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 ‎și te folosesc să-mi încălzesc șemineul! 991 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 ‎N-oi fi având tu sfori, 992 01:11:28,250 --> 01:11:30,291 ‎dar eu te controlez. 993 01:11:30,375 --> 01:11:32,833 ‎Tu mi te supui. 994 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 ‎Pricepi? 995 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 ‎Spazzatura! 996 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 ‎Un fiu știe când tatăl lui e în viață. 997 01:11:59,875 --> 01:12:02,250 ‎Ne va căuta el, o să vezi. 998 01:12:02,333 --> 01:12:04,500 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 999 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 ‎Ție îți vine ușor să spui. 1000 01:12:09,333 --> 01:12:11,583 ‎Diseară mâncăm! 1001 01:12:14,000 --> 01:12:15,750 ‎Ce noroc pe noi! 1002 01:12:46,708 --> 01:12:49,500 ‎Excelența Voastră! 1003 01:12:49,583 --> 01:12:52,458 ‎Am scris această scenetă ‎special pentru dvs. 1004 01:12:54,083 --> 01:12:55,416 ‎Îmi plac marionetele. 1005 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 ‎Spazzatura! 1006 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 ‎Mă gândeam ‎să îmbunătățim un pic spectacolul de azi 1007 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 ‎pentru atât de importantul „Dulce”. 1008 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 ‎Am niște idei foarte bune. 1009 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 ‎In bocca al lupo,‎ marioneta mea. 1010 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 ‎Încântă-l pe Duce ‎și te voi acoperi de glorie! 1011 01:13:24,166 --> 01:13:27,625 ‎Îi vom da un spectacol ‎pe care nu-l va uita niciodată. 1012 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 ‎Pentru patrie 1013 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 ‎Acum voi lupta 1014 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 ‎Căci bebe căcăcios ‎E aici, în fața mea 1015 01:13:46,083 --> 01:13:48,166 ‎Ca un excrement… 1016 01:13:48,250 --> 01:13:50,416 ‎- Excrement? ‎- Da, Excelență. 1017 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 ‎Il Duce, Il Duce ‎A pârțuri tu miroși 1018 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 ‎La muci dacă poftești ‎Pe-ai mei ți-i dăruiesc 1019 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 ‎Excrement! 1020 01:14:01,250 --> 01:14:02,708 ‎EXCREMENȚA SA ‎CĂCĂ-SOLINI 1021 01:14:02,791 --> 01:14:05,458 ‎Ca un răhățel urât mirositor 1022 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 ‎Tu tragi pârțuri multe ‎Pe oliță de zor 1023 01:14:08,875 --> 01:14:12,416 ‎Da, tu ești căcăcios 1024 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 ‎Papi caca, bebe mic ‎Papi caca, vom răzbi 1025 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ‎Nu-mi place marioneta asta. 1026 01:14:23,666 --> 01:14:24,583 ‎Împușcați-o! 1027 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 ‎Și dați foc la tot! 1028 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 ‎Salut! Eu sunt. 1029 01:14:35,083 --> 01:14:36,916 ‎Iarăși a venit. 1030 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 ‎Nu pot să mor. 1031 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 ‎Știm asta. 1032 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 ‎Nu pot să mor. 1033 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 ‎Nu pot să mor! 1034 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 ‎Știi ușa. 1035 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 ‎Îți vine să crezi? 1036 01:14:50,375 --> 01:14:54,833 ‎Am scăpat de război, de gloanțe, de foc… ‎Am fost călcat de mașină. 1037 01:14:54,916 --> 01:14:57,458 ‎Aș putea fi ucis de multe ori. 1038 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 ‎Sunt cel mai norocos băiețel din lume. 1039 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 ‎Eu zic că ai de purtat o povară cumplită. 1040 01:15:04,416 --> 01:15:06,125 ‎O povară? 1041 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 ‎Nu sunt o povară. 1042 01:15:09,375 --> 01:15:12,041 ‎E foarte urât să-i spui asta unui băiețel. 1043 01:15:12,958 --> 01:15:15,625 ‎Viața poate aduce multă suferință. 1044 01:15:16,333 --> 01:15:20,250 ‎Iar viața eternă ‎poate aduce suferință eternă. 1045 01:15:21,416 --> 01:15:23,708 ‎Nu-i chiar așa de rău! 1046 01:15:23,791 --> 01:15:26,500 ‎Da, o încasez de fiecare dată, 1047 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 ‎dar de cum mă întorc, ‎mă duc acasă, la tata. 1048 01:15:29,416 --> 01:15:36,125 ‎Dar, Pinocchio, ‎dacă n-o să-ți mai vezi tatăl niciodată? 1049 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 ‎Ba îl voi vedea. 1050 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 ‎De ce nu? 1051 01:15:39,750 --> 01:15:42,500 ‎Pe când tu ai viață eternă, 1052 01:15:43,000 --> 01:15:47,500 ‎prietenii tăi, cei dragi nu au. 1053 01:15:47,583 --> 01:15:51,916 ‎Fiecare clipă împărțită cu ei ‎ar putea fi cea de pe urmă. 1054 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 ‎Nu știi niciodată cât timp mai ai ‎cu cineva decât când se duce. 1055 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 ‎Ce? Nu înțeleg. 1056 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 ‎Poți să-mi spui mai mult? 1057 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 ‎Te rog? Nu! 1058 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 ‎Am știut eu! Ai înviat. 1059 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 ‎Bună, Candlewick! 1060 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 ‎Noi avem o singură viață ‎de jertfit pentru patrie, dar tu… 1061 01:16:28,125 --> 01:16:30,000 ‎tu nu ai nicio limită. 1062 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 ‎- Eu? ‎- Da! 1063 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 ‎Tu! 1064 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 ‎Urmează-mi ordinele, învață să te supui ‎și vei fi soldatul perfect. 1065 01:16:40,875 --> 01:16:42,750 ‎Dar tăticul meu… 1066 01:16:42,833 --> 01:16:47,000 ‎Te vei întoarce acasă erou. ‎Orice tată s-ar mândri cu așa un fiu. 1067 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 ‎Am sosit. 1068 01:17:29,958 --> 01:17:31,500 ‎Ce-i cu toate astea? 1069 01:17:31,583 --> 01:17:34,833 ‎Proiectul Elitei Militare ‎pentru Tinerii Patriotici. 1070 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 ‎- Ce-i aia „elită”? ‎- Noi suntem. 1071 01:17:37,666 --> 01:17:40,000 ‎Vom învăța să fim soldați de elită! 1072 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 ‎Învățăm? Ca la școală? 1073 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 ‎Să citim și să scriem ‎și tabla „înmultițirii”? 1074 01:17:47,625 --> 01:17:48,833 ‎Ești hazliu. 1075 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 ‎Atenție la mine! 1076 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 ‎În zonă au fost raportate ‎avioane inamice. 1077 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 ‎Dar noi vom continua instrucția mâine. 1078 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 ‎E cineva care se teme de inamic? 1079 01:18:10,625 --> 01:18:12,333 ‎- Da! ‎- Nu, domnule! 1080 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 ‎Bine. 1081 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 ‎Sunteți voi băieți, ‎dar aveți inimi de bărbați. 1082 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 ‎Mâine, veți face instrucție ‎pentru gloria Italiei! 1083 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 ‎Mâine, patria se va mândri cu voi. 1084 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 ‎Pinocchio! 1085 01:18:37,666 --> 01:18:38,916 ‎Da? 1086 01:18:39,000 --> 01:18:41,500 ‎Ce spunea tata despre avioanele alea? 1087 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 ‎Nu știu. 1088 01:18:43,875 --> 01:18:47,583 ‎Eu tot nu înțeleg ce facem aici. 1089 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 ‎Ne pregătim să fim soldați. Pentru război. 1090 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 ‎Dar tăticul meu a spus că războiul e rău. 1091 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 ‎Asta, pentru că e un laș. 1092 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 ‎Laș? Tatăl meu? 1093 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 ‎Se teme de război, nu? 1094 01:19:01,125 --> 01:19:05,708 ‎Tata zice că, dacă te temi ‎să mori pentru patrie, ești slab. Laș. 1095 01:19:05,791 --> 01:19:08,375 ‎- Tu te temi? ‎- Nu mă tem deloc. 1096 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 ‎Nici eu. Sau tatăl meu. 1097 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 ‎- Iubesc războiul. ‎- Eu, mai mult! 1098 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 ‎Îl iubesc clipă de clipă, zi de zi. 1099 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 ‎- Și eu la fel. ‎- Asta mai vedem noi! 1100 01:19:25,041 --> 01:19:27,000 ‎O să-i arăt eu că nu sunt laș. 1101 01:19:27,083 --> 01:19:28,625 ‎O să-l fac să mă placă. 1102 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 ‎Toți tații își iubesc fiii, dar… 1103 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 ‎uneori, tații sunt copleșiți de disperare, ‎ca toată lumea. 1104 01:19:41,666 --> 01:19:45,208 ‎Și spun lucruri ‎pe care nu le cred decât în acel moment. 1105 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 ‎Dar, cu timpul, înțeleg ‎că n-au vrut să spună acele lucruri 1106 01:19:52,625 --> 01:19:58,875 ‎și că, chiar dacă îți spun lucruri urâte ‎ca „povară” sau „laș”, 1107 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 ‎în sinea lor, 1108 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 ‎ei te iubesc. 1109 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 ‎Ție ți-e teamă? 1110 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 ‎De moarte? 1111 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 ‎Mie? Nu. 1112 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 ‎Am murit de două ori. 1113 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 ‎A fost în regulă. 1114 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 ‎Sunt iepuri, cărți de joc și mult nisip. 1115 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 ‎Nisip albastru. 1116 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 ‎Ești foarte ciudat. 1117 01:20:27,416 --> 01:20:29,625 ‎Nu-s mai ciudat decât tine, amice! 1118 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 ‎Mă bucur că ești aici. 1119 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 ‎Și eu. 1120 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 ‎Aidoma tuturor imperiilor mărețe, 1121 01:20:51,458 --> 01:20:54,625 ‎destinul Italiei va fi făurit 1122 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 ‎prin tăria tinerilor săi. 1123 01:20:57,791 --> 01:21:01,916 ‎Astăzi veți vedea pentru prima oară ‎cum e la război. 1124 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 ‎Veți forma două echipe. 1125 01:21:05,666 --> 01:21:08,833 ‎În centrul câmpului de luptă ‎este un turn. 1126 01:21:09,666 --> 01:21:15,958 ‎Prima echipă ‎care își înfige steagul în vârf câștigă. 1127 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 ‎Și nu uitați, 1128 01:21:18,500 --> 01:21:21,041 ‎oricine ar fi în cealaltă echipă, 1129 01:21:21,125 --> 01:21:23,250 ‎ei sunt dușmanii voștri. 1130 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 ‎Cel mai bun să câștige 1131 01:21:26,791 --> 01:21:31,041 ‎și să aducă glorie echipei sale ‎și onoare nouă, tuturor! 1132 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 ‎Puștile sunt încărcate cu vopsea, 1133 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 ‎iar grenadele, cu confetti. 1134 01:21:40,041 --> 01:21:41,958 ‎Marcați-vă victimele, băieți! 1135 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 ‎Pentru Italia! 1136 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 ‎Măi! 1137 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 ‎Ai grijă! 1138 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 ‎Așteptați! 1139 01:22:16,208 --> 01:22:18,416 ‎Haideți, băieți! Să mergem! 1140 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 ‎- Acum! ‎- La atac! 1141 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 ‎Atenție! 1142 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 ‎Mai repede! După mine! 1143 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 ‎Ia asta! 1144 01:24:00,916 --> 01:24:02,875 ‎Sunteți amândoi aici. De ce? 1145 01:24:04,583 --> 01:24:06,125 ‎Amândoi am câștigat, tată. 1146 01:24:08,250 --> 01:24:09,208 ‎Chiar așa? 1147 01:24:10,125 --> 01:24:13,583 ‎Și cum ați ajuns la concluzia asta, ‎dacă pot să întreb? 1148 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 ‎A fost egalitate. 1149 01:24:16,291 --> 01:24:18,166 ‎Amândoi ne-am cățărat repede. 1150 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 ‎Foarte bine. 1151 01:24:22,458 --> 01:24:23,375 ‎Candlewick… 1152 01:24:26,583 --> 01:24:27,666 ‎împușcă marioneta! 1153 01:24:35,375 --> 01:24:36,708 ‎Dar, tată… 1154 01:24:41,083 --> 01:24:43,291 ‎ăsta e un pistol adevărat. 1155 01:24:45,166 --> 01:24:48,625 ‎E momentul tău de glorie, fiule! ‎Împușcă marioneta! 1156 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 ‎La posturi pe parapete! 1157 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 ‎Apărați centrul! 1158 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 ‎Pentru Italia! 1159 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 ‎Suntem atacați! 1160 01:25:03,708 --> 01:25:05,833 ‎Ți-am spus să împuști marioneta. 1161 01:25:05,916 --> 01:25:08,625 ‎Nu! Nu te las să faci asta. 1162 01:25:12,458 --> 01:25:15,583 ‎De când mă știu ‎încerc să îți fac pe plac, tată. 1163 01:25:16,583 --> 01:25:19,375 ‎Dar nu voi reuși niciodată. ‎Aveai dreptate. 1164 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 ‎Sunt slab și fragil ‎ca feștila unei lumânări. 1165 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 ‎Mi-e teamă întruna. 1166 01:25:25,375 --> 01:25:29,583 ‎Dar chiar și așa, copleșit de teamă, ‎pot să te refuz. 1167 01:25:30,083 --> 01:25:31,250 ‎Asta pot să fac. 1168 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 ‎Nu mi-e teamă să spun „nu”. Ție? 1169 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 ‎Laș nenorocit! 1170 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 ‎Da, ești slab! 1171 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 ‎Nu ești fiul meu! 1172 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 ‎Candlewick! 1173 01:25:48,916 --> 01:25:49,791 ‎Marionetă! 1174 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 ‎Ridică-te! 1175 01:25:57,708 --> 01:25:59,583 ‎E timpul pentru lecția finală. 1176 01:26:06,083 --> 01:26:10,875 ‎Acum vei ști ce înseamnă ‎să îți slujești cu adevărat patria! 1177 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 ‎Pinocchio! 1178 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 ‎Bun-găsit, micul meu rebel! 1179 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 ‎Te-am găsit în sfârșit. 1180 01:27:01,875 --> 01:27:03,375 ‎Am pierdut totul. 1181 01:27:04,458 --> 01:27:06,250 ‎Iar acum, tu vei păți la fel. 1182 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 ‎Candlewick! 1183 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 ‎Bonjour, mon étoile! 1184 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 ‎Nu! Unde e Candlewick? 1185 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 ‎Spazzatura! Te rog, ajută-mă! 1186 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 ‎Numai pe mine mă are, bietul de el. 1187 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 ‎L-am iertat. 1188 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 ‎Dar tu! Tu ai distrus totul! 1189 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 ‎Dă-mi făclia aia, Spazzatura! 1190 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 ‎Spazzatura! 1191 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 ‎Dă-mi aia, maimuță râioasă! 1192 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 ‎Dă-mi drumul! 1193 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 ‎Contractul nostru nu valorează nimic? 1194 01:27:56,416 --> 01:28:00,458 ‎Eu mă voi achita de partea mea, ‎iar tu vei arde. 1195 01:28:01,083 --> 01:28:02,583 ‎Vei fi mistuit! 1196 01:28:02,666 --> 01:28:04,125 ‎Ca o stea! 1197 01:28:06,416 --> 01:28:09,291 ‎Frige! Mai rău decât ciocolata caldă! 1198 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 ‎Ajutor! 1199 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 ‎Te rog, ajută-mă! 1200 01:28:15,750 --> 01:28:16,625 ‎Ajutor! 1201 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 ‎Ajutor! 1202 01:28:29,208 --> 01:28:33,750 ‎Cum mi-ai putut face asta? ‎Și încă pentru o marionetă? 1203 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 ‎Lusus naturae ‎mizerabil ce ești! 1204 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 ‎Nu mă vei mai trăda! 1205 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 ‎Spazzatura! 1206 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 ‎Spazzatura. 1207 01:29:42,875 --> 01:29:44,916 ‎Îl voi mai vedea vreodată pe tata? 1208 01:30:00,541 --> 01:30:02,791 ‎Privește! O insulă! 1209 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 ‎Înoată! 1210 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 ‎Cu-o singură privire a ta 1211 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 ‎Îndat' m-ai vindecat 1212 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 ‎Tată? Tăticule! 1213 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 ‎Iar cu îmbrățișarea ta 1214 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 ‎Eu simt că sunt bogat 1215 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 ‎Bogat 1216 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 ‎Tăticule! 1217 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 ‎Ești în viață! 1218 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 ‎Pinocchio! 1219 01:31:45,291 --> 01:31:46,750 ‎Pinocchio al meu! 1220 01:31:50,833 --> 01:31:52,083 ‎Iubirea doare. 1221 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 ‎O să te faci bine, tată. 1222 01:32:03,791 --> 01:32:07,666 ‎După ce te mai întremezi, ‎ne ducem acasă. Bine? 1223 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 ‎Nu, Pinocchio. Nu. 1224 01:32:11,333 --> 01:32:14,166 ‎Nu e nicio scăpare ‎din fiara asta afurisită. 1225 01:32:15,000 --> 01:32:20,791 ‎Iese să se încălzească la soare ‎o dată la zece ani. 1226 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 ‎Curând se va scufunda adânc, 1227 01:32:25,000 --> 01:32:29,541 ‎în fundul oceanului, ‎unde sălășluiește, și… 1228 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 ‎ne va trage după ea. 1229 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 ‎Doamne! Asta e! 1230 01:32:36,875 --> 01:32:38,208 ‎Veniți după mine! 1231 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 ‎După tine? Încotro? 1232 01:32:41,333 --> 01:32:44,166 ‎Sus, spre far și libertate! 1233 01:32:58,000 --> 01:33:01,458 ‎Pe găurile din creștet! ‎Pe acolo putem ieși. 1234 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 ‎Dar nu putem ajunge până acolo, ‎sunt prea departe. 1235 01:33:05,541 --> 01:33:07,000 ‎Pinocchio poate ajuta! 1236 01:33:08,458 --> 01:33:11,541 ‎Pinocchio, fii atent! ‎Trebuie să ne cățărăm… 1237 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 ‎Ce este, Pinocchio? 1238 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 ‎Tată, te urăsc! 1239 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 ‎Ce? Ce tot… 1240 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 ‎Și pe tine la fel, Spazzatura. ‎Și pe tine, Sebastian J. Cricket! 1241 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 ‎Da, înțeleg! ‎Minți, băiete, doar de data asta! 1242 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 ‎Da, așa e. Minți! 1243 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 ‎Mă cheamă Panuccio. 1244 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 ‎Mai mult, Pinocchio! 1245 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 ‎Îmi place mirosul de ceapă. 1246 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 ‎Iubesc… iubesc războiul! 1247 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 ‎Vreau să fiu prins aici pentru totdeauna. 1248 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 ‎Așa! 1249 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 ‎Cățărați-vă! Haideți, cu toții! 1250 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 ‎Repede! Haideți! 1251 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 ‎Ce faci… 1252 01:34:00,333 --> 01:34:02,416 ‎Ușurel… Hopa! 1253 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 ‎Aoleu! Vai de mine! 1254 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 ‎Ține-te bine! 1255 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 ‎Așa! 1256 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 ‎Nu privi în jos, Pinocchio! 1257 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 ‎Uită-te la mine! 1258 01:34:39,000 --> 01:34:40,583 ‎Uită-te la tăticul tău! 1259 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 ‎Repede, va strănuta! 1260 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 ‎Nu! 1261 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 ‎Te-am prins, fiule! 1262 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 ‎Ține-te bine, băiete! 1263 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 ‎Ajutor! 1264 01:36:18,125 --> 01:36:21,041 ‎Vai, nu! Pinocchio! 1265 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 ‎Tăticule! 1266 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 ‎Tată! 1267 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 ‎Vine după noi! Repede! 1268 01:37:01,958 --> 01:37:04,333 ‎Hai, Spazzatura! Poți s-o faci. 1269 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 ‎Da, mai repede, Spazzatura! 1270 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 ‎Ține-te bine! 1271 01:38:15,375 --> 01:38:17,000 ‎Nu! Nu acum. 1272 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 ‎Trimite-mă înapoi acum! Te rog! 1273 01:38:25,250 --> 01:38:27,916 ‎Trebuie să mă întorc, să-l salvez pe tata. 1274 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 ‎Știi regulile, Pinocchio. 1275 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 ‎Trebuie să se scurgă tot nisipul ‎înainte să te întorci. 1276 01:38:35,125 --> 01:38:37,875 ‎Nu e timp! Moare! 1277 01:38:37,958 --> 01:38:39,958 ‎Regulile sunt reguli, 1278 01:38:40,041 --> 01:38:41,666 ‎iar dacă le încălcăm, 1279 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 ‎consecințele sunt cumplite. 1280 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 ‎Dacă te întorci acum, atât de devreme, 1281 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 ‎devii muritor. 1282 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 ‎L-ai putea salva pe Geppetto, 1283 01:38:56,583 --> 01:38:58,791 ‎dar tu vei muri, Pinocchio, 1284 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 ‎iar asta va fi ultima ta viață. 1285 01:39:04,500 --> 01:39:06,208 ‎Nu-mi pasă! 1286 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 ‎Trimite-mă înapoi! 1287 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 ‎Fă-o! 1288 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 ‎Nu eu, băiețel de lemn. 1289 01:39:14,291 --> 01:39:17,166 ‎Încalcă regulile! Fă-le praf! 1290 01:39:18,208 --> 01:39:19,750 ‎Dacă ești sigur. 1291 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 ‎Acum, du-te la tatăl tău, copile! 1292 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 ‎Și fă tot ce poți! 1293 01:41:03,250 --> 01:41:04,583 ‎Am scăpat! 1294 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 ‎Nu-mi vine să cred. 1295 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 ‎Pinocchio! 1296 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 ‎Băiatul meu! 1297 01:41:39,333 --> 01:41:40,958 ‎Trezește-te, Pinocchio! 1298 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 ‎Ca data trecută! 1299 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 ‎Ridică-te! 1300 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 ‎N-ai nimic. Tu… 1301 01:41:57,166 --> 01:41:58,666 ‎Ești aici. 1302 01:42:00,000 --> 01:42:01,458 ‎Scumpul meu fiu. 1303 01:42:02,166 --> 01:42:03,416 ‎Nu mă poți vedea? 1304 01:42:05,083 --> 01:42:06,541 ‎Ești în viață. 1305 01:42:06,625 --> 01:42:09,083 ‎Ești atât de liber! Eu… 1306 01:42:11,166 --> 01:42:12,458 ‎am nevoie de tine. 1307 01:42:15,250 --> 01:42:16,250 ‎Fiule! 1308 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 ‎Meștere Geppetto! 1309 01:42:50,625 --> 01:42:53,375 ‎N-am vrut decât să-ți aduc bucurie. 1310 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 ‎Și așa a fost. 1311 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 ‎Mi-ai adus bucurie. 1312 01:43:00,333 --> 01:43:04,458 ‎O bucurie teribilă. 1313 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 ‎Te rog, adu-mi-l înapoi! 1314 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 ‎Ca să te salveze, ‎a devenit un băiețel adevărat. 1315 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 ‎Iar băieții adevărați nu se întorc. 1316 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 ‎Știu asta. 1317 01:43:24,500 --> 01:43:26,625 ‎Știu! Dar… 1318 01:43:28,916 --> 01:43:30,208 ‎Nu e corect! 1319 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 ‎Pe lumea asta, primești ce dai, ai uitat? 1320 01:43:35,916 --> 01:43:37,208 ‎Băiatul ăsta a dat… 1321 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 ‎A dat tot ce putea! 1322 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 ‎Ai spus că, dacă îmi fac datoria ‎și fac din Pinocchio un băiat cuminte, 1323 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 ‎îl călăuzesc să facă ce e bine, ‎îmi împlinești o dorință. 1324 01:43:52,083 --> 01:43:53,083 ‎Așa este. 1325 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 ‎Și ți-ai făcut datoria? 1326 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 ‎Bine! Fie. 1327 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 ‎Poate că n-am reușit întru totul. ‎Poate că am scrântit-o un pic… mult, dar… 1328 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 ‎M-am străduit, și mai mult de-atât ‎nu poate face nimeni. 1329 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 ‎Pinocchio m-a învățat asta. 1330 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 ‎Adică, eu l-am învățat, ‎apoi el m-a învățat pe mine. 1331 01:44:12,416 --> 01:44:14,125 ‎Și știi de ce? Fiindcă… 1332 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 ‎fiindcă era bun. 1333 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 ‎Bine, nobil greieraș. 1334 01:44:29,166 --> 01:44:30,833 ‎Alege cu înțelepciune! 1335 01:44:32,083 --> 01:44:34,083 ‎Fir-ar să fie! 1336 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 ‎Vreau să revină la viață! 1337 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 ‎Prea bine. 1338 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 ‎Băiețel din lemn de pin, 1339 01:44:49,458 --> 01:44:51,291 ‎în zori de zi ridică-te 1340 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 ‎și pe acest pământ pășește! 1341 01:44:56,041 --> 01:44:57,375 ‎Fii băiatul lui! 1342 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 ‎Umple-i zilele de lumină! 1343 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 ‎Ca să nu cunoască singurătatea. 1344 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 ‎Pinocchio! 1345 01:45:20,166 --> 01:45:21,791 ‎Copilul meu! 1346 01:45:23,958 --> 01:45:27,375 ‎Încercam să fac din tine o altă persoană. 1347 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 ‎Nu fi Carlo sau altcineva! 1348 01:45:33,791 --> 01:45:36,250 ‎Fii exact cine ești tu! 1349 01:45:38,000 --> 01:45:38,958 ‎Eu… 1350 01:45:40,583 --> 01:45:41,833 ‎Eu te iubesc. 1351 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 ‎Exact așa cum ești. 1352 01:45:52,375 --> 01:45:54,416 ‎Atunci, voi fi Pinocchio. 1353 01:45:55,833 --> 01:45:58,083 ‎Iar tu vei fi tăticul meu. 1354 01:45:58,166 --> 01:45:59,583 ‎E bine așa? 1355 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 ‎E bine așa. 1356 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 ‎Viața e un dar minunat! 1357 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 ‎Și astfel ne trăirăm zilele. 1358 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 ‎Șah și mat! 1359 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 ‎Spiritul pădurii nu se mai întoarse. 1360 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 ‎Geppetto îmbătrâni. 1361 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 ‎Pinocchio, nu. 1362 01:47:19,083 --> 01:47:22,250 ‎Și, după un timp, Geppetto se duse. 1363 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 ‎Într-o dimineață de iarnă, ‎Pinocchio mă găsi la fereastră. 1364 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 ‎Nu mai mișcam. 1365 01:47:37,041 --> 01:47:39,458 ‎Așa că mă puse într-o cutie de chibrituri 1366 01:47:40,375 --> 01:47:42,625 ‎și mă mai poartă cu el și acum. 1367 01:47:45,041 --> 01:47:46,500 ‎Chiar în inima sa. 1368 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 ‎VEDETA SCENEI ‎SPAZZATURA 1369 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 ‎El porni în lume. 1370 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 ‎Iar lumea îl primi cu brațele deschise. 1371 01:48:23,458 --> 01:48:25,791 ‎N-am mai auzit de el de mult. 1372 01:48:26,916 --> 01:48:28,708 ‎Oare va muri în cele din urmă? 1373 01:48:29,583 --> 01:48:33,875 ‎Cred că da. Și poate tocmai asta îl face ‎să fie un băiețel adevărat. 1374 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 ‎Viața se scurge. 1375 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 ‎Iar apoi, ne ducem. 1376 01:48:47,291 --> 01:48:52,125 ‎PINOCCHIO, ‎DE GUILLERMO DEL TORO 1377 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 ‎O mai ții cu trăncăneala sau joci? 1378 01:49:05,916 --> 01:49:07,583 ‎Serios? 1379 01:49:07,666 --> 01:49:09,666 ‎Îmi povesteam viața! 1380 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 ‎A fost o viață bună! 1381 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 ‎Destul de bună. 1382 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 ‎Să v-aud, băieți! 1383 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 ‎Tatăl meu drag îmi spunea 1384 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 ‎Sari cât mai sus, mă-ndruma 1385 01:49:22,875 --> 01:49:23,750 ‎Căci roua… 1386 01:49:23,833 --> 01:49:25,458 ‎DUPĂ PINOCCHIO DE CARLO COLLODI 1387 01:49:25,541 --> 01:49:27,666 ‎…în zori e dulce 1388 01:49:27,750 --> 01:49:33,666 ‎Tatăl meu drag îmi spunea ‎Nu mai plânge, totul trece 1389 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 ‎Nu te mai împovăra 1390 01:49:35,500 --> 01:49:42,000 ‎Visând la mai bine 1391 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 ‎Gândește frumos 1392 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 ‎Gândește cu rost 1393 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 ‎O stea, oricât ar cădea ‎Noaptea nu ar strica 1394 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 ‎Gândește frumos ‎Orice vrei să faci 1395 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 ‎Provocări vei îndura 1396 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 ‎Și te voi testa ‎Dar tu vei lupta 1397 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 ‎Așa este viața și nu ai ce să îi faci 1398 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 ‎Pe oriunde vrea, ea te va purta ‎Mai bine să te împaci 1399 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 ‎Dar poți să răzbești 1400 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 ‎Nu ai ce să pierzi 1401 01:50:21,791 --> 01:50:27,250 ‎Iar dacă ai o zi mai grea ‎La zile mai bune 1402 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 ‎Poți spera 1403 01:50:32,541 --> 01:50:34,625 ‎În atmosferă, melodii 1404 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 ‎Ascultă și vei auzi 1405 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 ‎Păsări pe ceruri în stoluri zboară 1406 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 ‎Orice râvnești, acaparează 1407 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 ‎Îmbrățișează tot ce urmează 1408 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 ‎Urmează 1409 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 ‎Gândește frumos 1410 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 ‎Gândește cu rost 1411 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 ‎Din inimă poți cânta 1412 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 ‎Cât poftește ea 1413 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 ‎Gândește frumos 1414 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 ‎Orice vrei să faci 1415 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 ‎Când răsună „zing, zing, zing” 1416 01:51:15,958 --> 01:51:19,166 ‎De ritmul îl simți ‎Dansează un swing! 1417 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 ‎Și poți să răzbești 1418 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 ‎Nu ai ce să pierzi 1419 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 ‎Iar dacă ai o zi mai rea 1420 01:51:40,375 --> 01:51:42,583 ‎La zile mai bune 1421 01:51:42,666 --> 01:51:44,666 ‎Poți spera 1422 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 ‎Cer albastru de mai 1423 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 ‎De păsări explorat 1424 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 ‎Un pom, un râu, sub soare 1425 01:51:57,750 --> 01:52:02,875 ‎O mandolină dulce, ea va suna 1426 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 ‎Sunt lucruri simple ce contează 1427 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 ‎Gândește frumos 1428 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 ‎Gândește cu rost 1429 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 ‎Din inimă poți cânta 1430 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 ‎Cât poftește ea 1431 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 ‎Gândește frumos ‎Orice vrei să faci 1432 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 ‎Când răsună „ding, ding, ding” 1433 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 ‎Clopoțeii râd ‎Când se ating 1434 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 ‎Așa este viața ‎Și nu ai ce să-i faci 1435 01:52:39,375 --> 01:52:45,875 ‎Pe oriunde vrea ea te va purta ‎Mai bine să te împaci 1436 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 ‎Te vei bucura 1437 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 ‎Din inima ta 1438 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 ‎Și lumea-ntreagă va afla 1439 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 ‎La zile mai bune poți 1440 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 ‎La zile mai bune 1441 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 ‎La zile mai bune 1442 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 ‎Poți spera 1443 01:57:01,666 --> 01:57:05,750 ‎TATĂLUI MEU ȘI MAMEI MELE 1444 01:57:05,833 --> 01:57:07,833 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu