1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,041 --> 00:00:47,958 By the time Master Geppetto made Pinocchio, 4 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 he had already lost a son. 5 00:00:52,833 --> 00:00:55,333 Now this was quite a few years before my time, 6 00:00:55,916 --> 00:00:57,416 but I learnt the story. 7 00:00:57,916 --> 00:00:59,458 And then it became my story. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,791 Geppetto lost Carlo during the Great War. 9 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 They'd been together only ten years. 10 00:01:11,166 --> 00:01:15,416 But it was as if Carlo had taken the old man's life with him. 11 00:01:28,833 --> 00:01:30,166 Whoa. 12 00:01:33,625 --> 00:01:34,833 Whoa! 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,416 -Papa! Papa! -Yes? 14 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 -Guess what I saw? -What? 15 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 -Guess! -I've no idea. 16 00:01:50,625 --> 00:01:54,333 -I saw some planes! -Oh, did you? Good. 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 -What is it you're making this time, Papa? -Guess! 18 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 -A soldier? A magician? A witch? -No. 19 00:02:00,916 --> 00:02:04,416 No! No, no, no, no, no, you have to wait and see, Carlo! 20 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 -All good things require patience. 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,291 Huh. 22 00:02:12,250 --> 00:02:13,625 They wanted for nothing. 23 00:02:13,708 --> 00:02:17,250 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 24 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 All they needed was each other's company. 25 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 And the old witch warned the little hedgehog, 26 00:02:23,916 --> 00:02:30,583 "Do not tell lies, or your nose will grow and grow 27 00:02:30,666 --> 00:02:31,791 up to here!" 28 00:02:34,416 --> 00:02:36,083 His nose would grow? 29 00:02:36,708 --> 00:02:41,041 Lies, my dear boy, are found out immediately 30 00:02:41,125 --> 00:02:43,416 because they are like long noses, 31 00:02:43,500 --> 00:02:47,583 visible to all but the teller of the lie. 32 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 And the more you lie, the more it grows! 33 00:02:59,083 --> 00:03:02,583 Sing me Mama's song so I can sleep. Please, Papa? 34 00:03:02,666 --> 00:03:04,791 All right. 35 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 -Higher, Papa! Higher! 36 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Try it. 37 00:03:50,000 --> 00:03:54,208 -Thank you, ladies. 38 00:04:01,041 --> 00:04:03,541 -For you. 39 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 -For me? 40 00:04:28,125 --> 00:04:30,666 Pull, Carlo! Pull! 41 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 -Magnificent job, Geppetto. 42 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 -Thank you. 43 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Watch out, Carlo! 44 00:04:50,125 --> 00:04:53,166 When one life is lost, another must grow. 45 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 How about this one? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 No, no, no, no, Carlo. 47 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 It has to be perfect. Complete! 48 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 See? 49 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 This one's missing some of its scales. 50 00:05:36,833 --> 00:05:38,166 Good night, Papa. 51 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 Good night, my son. 52 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 I love my new shoes, Papa! 53 00:05:46,916 --> 00:05:48,625 I am very glad, Carlo. 54 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 -We're going to church first, right? -Oh, yes. Yes. 55 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 Hello there, little dog! 56 00:05:59,791 --> 00:06:01,791 Buongiorno, Geppetto. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,916 -Morning! -Morning. 58 00:06:05,000 --> 00:06:08,750 Master Geppetto, you gonna finish the crucifix today? 59 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 We're gonna do our best. 60 00:06:11,416 --> 00:06:14,333 -Ladies. -Aw, such a perfectionist. 61 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 A model Italian citizen. 62 00:06:20,416 --> 00:06:21,916 And such a good father. 63 00:06:25,208 --> 00:06:27,708 Carlo, nice shoes. Catch! 64 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 Thank you, sir! 65 00:06:29,291 --> 00:06:30,750 -Good morning. -Hi! 66 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 -Buongiorno. -Buongiorno, Dottore! 67 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 Ah, Carlo. 68 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 Geppetto. 69 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Yes… 70 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 -It looks great, Papa. -Oh. 71 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Is it almost time to go home? 72 00:07:02,250 --> 00:07:03,208 Almost! 73 00:07:03,291 --> 00:07:06,250 -Send up a little more red for me, Carlo. 74 00:07:16,541 --> 00:07:18,875 Oh! I forgot to show you what I found. 75 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 What is it, my boy? 76 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 You'll see. 77 00:07:28,708 --> 00:07:31,083 -Ta-da! 78 00:07:31,625 --> 00:07:33,958 The perfect pine cone. 79 00:07:34,458 --> 00:07:36,000 It still has all its scales! 80 00:07:36,083 --> 00:07:39,375 I thought I could plant it myself and watch the tree grow. 81 00:07:39,958 --> 00:07:43,416 And then carve toys for myself. Like you do. 82 00:07:43,500 --> 00:07:48,875 I think that's as good an idea as any boy ever had, Carlo. 83 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 Isn't it? 84 00:07:58,208 --> 00:08:00,833 What's that sound, Papa? Is it a plane? 85 00:08:03,500 --> 00:08:04,541 Gather the tools. 86 00:08:05,041 --> 00:08:05,958 Quickly. 87 00:08:06,875 --> 00:08:11,916 We'll go home to a warm fire and hot soup. 88 00:08:12,000 --> 00:08:14,541 -Could we have some hot chocolate too? -Sure. Sure. 89 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 It seems like a hot chocolate sort of day, doesn't it? 90 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 Oh, yes, yes, yes. Fine. 91 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Papa! What is it? 92 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 Nothing. I'm sure it's nothing but… 93 00:08:25,083 --> 00:08:26,583 Oh, wait. My pine cone! 94 00:08:34,666 --> 00:08:38,666 It was later said Geppetto's little town was not even a target. 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,083 That these planes were heading back to base 96 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 and simply let go of their bombs to make their ballasts lighter. 97 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 98 00:09:04,166 --> 00:09:05,083 Ah! 99 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 Huh? 100 00:09:21,958 --> 00:09:23,666 Huh? 101 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 No… 102 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Carlo. 103 00:10:16,625 --> 00:10:21,041 Geppetto never left his side. And that was that. 104 00:10:21,875 --> 00:10:25,375 He worked very little. He ate even less. 105 00:10:26,458 --> 00:10:29,625 And the church's crucifix remained unfinished. 106 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 -The years passed. 107 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 The world moved on… 108 00:10:45,666 --> 00:10:47,083 but Geppetto did not. 109 00:11:02,083 --> 00:11:04,208 And this is where I come in. 110 00:11:08,666 --> 00:11:10,333 You see, I was a writer. 111 00:11:10,416 --> 00:11:12,958 And for years, I'd been looking for the ideal conditions to set 112 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 my illustrious, fascinating life story to paper. 113 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 Until, at long last, 114 00:11:27,083 --> 00:11:28,250 I found it. 115 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 My sanctuary. 116 00:11:33,666 --> 00:11:34,500 Home. 117 00:11:34,583 --> 00:11:35,666 Ah. 118 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 Here I could write my memoirs. And what a tale it would be. 119 00:11:41,541 --> 00:11:44,333 I had lived in a barrister's fireplace in Sardinia, 120 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 sailed on the Adriatic in a fishing boat, 121 00:11:46,791 --> 00:11:50,916 nested one Perugian winter with an acclaimed sculptor. 122 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 Stridulations of My Youth 123 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 by Sebastian J. Cricket. 124 00:12:01,541 --> 00:12:04,000 I dreamed of you, Carlo. 125 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 I dreamed you were right back here with me. 126 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 My son. 127 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 Oh dear. 128 00:12:21,750 --> 00:12:24,750 If only I could have you back. 129 00:12:24,833 --> 00:12:26,416 I am so sorry. 130 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 I watched the old man weep. And it moved me. 131 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 And it turns out that I wasn't the only one watching him. 132 00:12:38,791 --> 00:12:41,166 In my many wanderings on this earth, 133 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 I've learned that there are old spirits living in the mountains, in the forests, 134 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 who rarely involve themselves in the human world. 135 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 But on occasion, they do. 136 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 I want you back, Carlo. 137 00:12:56,916 --> 00:12:59,291 Right here! 138 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 With me! 139 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 -Why won't you listen to my prayers? 140 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Why? 141 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 Where were we? 142 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 Ah yes. Perug-- 143 00:13:16,833 --> 00:13:18,416 -Whoa! 144 00:13:18,500 --> 00:13:19,875 What in my antennae? 145 00:13:23,041 --> 00:13:25,875 I will have him back. 146 00:13:25,958 --> 00:13:30,166 I'll make Carlo again… 147 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 Wha-- Hey! 148 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 …out of this accursed pine! 149 00:13:37,083 --> 00:13:39,458 Whoa! Ah! 150 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 -What on earth?! 151 00:14:03,625 --> 00:14:04,791 No! 152 00:14:10,833 --> 00:14:12,875 -Ah! Ooh! Yah! 153 00:14:12,958 --> 00:14:15,291 It's a house of horrors! 154 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Ah! 155 00:14:29,875 --> 00:14:30,875 Ah! 156 00:14:31,583 --> 00:14:32,916 Ah! 157 00:15:22,916 --> 00:15:24,666 Huh? 158 00:15:29,916 --> 00:15:34,375 I… I will finish you tomorrow. 159 00:15:35,041 --> 00:15:37,166 Yes, tomorrow. 160 00:15:42,875 --> 00:15:44,750 Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 161 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Hey! Get away from there. Go away! 162 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 Bugger off. 163 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 No, no, no, no, no, no. This is my home! 164 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 No trespassing. Go! Go! Go! Go! 165 00:15:54,958 --> 00:15:57,583 Get away from here. Go away! Go away! 166 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Yes, that's right. 167 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Little wooden boy, 168 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 may you rise with the sun and walk the earth. 169 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 Excuse me. Can I help you? This is my home we're talking about. 170 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 May I ask, who on earth are you? 171 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 On earth? 172 00:16:42,583 --> 00:16:43,750 A guardian. 173 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 -I care for the little things… 174 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 …the forgotten things, 175 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 the lost ones. 176 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 Well, I am Sebastian J. Cricket, homeowner. 177 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 And I have every right to be consulted about your schemes and machinations 178 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 regarding my property. 179 00:16:58,416 --> 00:17:03,166 Well, since you already live in the heart of the wooden boy, 180 00:17:03,250 --> 00:17:04,625 perhaps you can help me. 181 00:17:05,208 --> 00:17:06,166 Help you what? 182 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 To watch over him. 183 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 Guide him to be good. 184 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 I'm not a governess, madam. 185 00:17:12,708 --> 00:17:15,250 I'm a novelist, a raconteur, 186 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 currently immersed in writing my memoirs. 187 00:17:18,125 --> 00:17:22,541 Well, in this world, you get what you give. 188 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 Take on this responsibility, and I will grant you one wish. 189 00:17:27,958 --> 00:17:30,291 And that could be anything? 190 00:17:30,375 --> 00:17:31,625 Anything at all? 191 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 The publication of my book? 192 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 Fame? Fortune? 193 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Anything. 194 00:17:36,375 --> 00:17:37,208 Oh. 195 00:17:37,291 --> 00:17:41,375 Maybe I can help. I'll try my best, and that's the best anyone can do. 196 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 That's rather clever, isn't it? 197 00:17:44,583 --> 00:17:47,250 Little wooden boy made of pine, 198 00:17:48,416 --> 00:17:51,875 we shall call you Pinocchio. 199 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 May you rise with the sun 200 00:17:55,583 --> 00:17:57,375 and wander the earth… 201 00:17:58,250 --> 00:17:59,541 Ah! 202 00:18:03,250 --> 00:18:08,166 …and bring joy and company to that poor heartbroken man. 203 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 Be his son. 204 00:18:11,083 --> 00:18:16,625 Fill his days with light so he'll never be alone. 205 00:18:36,041 --> 00:18:36,958 Ah. 206 00:18:50,750 --> 00:18:51,625 Huh. 207 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Who goes there? 208 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 I'm… I'm warning you! 209 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 I… I have a weapon! 210 00:19:42,958 --> 00:19:44,375 -Wha-- 211 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 Good morning, Papa! 212 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 What is this? What kind of sorcery? 213 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 You wanted me to live. You asked for me to live. 214 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Who… Who are you? 215 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 My name is Pinocchio! 216 00:20:07,708 --> 00:20:09,083 I'm your son! 217 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 You are not my son! Don't come near me! 218 00:20:12,583 --> 00:20:14,458 The boy's telling the truth, Master Geppetto! 219 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 It's full of cockroaches! 220 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 Ah! 221 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 Ugh. 222 00:20:23,625 --> 00:20:24,583 Ah! 223 00:20:42,416 --> 00:20:43,791 Wow! 224 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 Ah! Huh? 225 00:20:46,375 --> 00:20:48,291 What is this? 226 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Huh? No, no, get away from me! 227 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 You… You stand back! Don't come near me! 228 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 It's a clock. Don't touch it. 229 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 It sings at six o'clock. 230 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 No! Ah! 231 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 That's a hammer. 232 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 You tap. You smash. You shatter. 233 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 -Ugh! 234 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 -Uh, a ch… chamber pot. 235 00:22:10,416 --> 00:22:14,041 -Um, uh, I… Oh. 236 00:22:17,583 --> 00:22:18,791 -Ah! 237 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 -Don't… 238 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 You must stop! 239 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 That was so much fun, Papa! 240 00:22:41,500 --> 00:22:43,625 You're not my son! 241 00:22:48,416 --> 00:22:50,250 What is wrong with you? 242 00:22:51,625 --> 00:22:52,541 Papa? 243 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 I'm sorry. 244 00:23:14,625 --> 00:23:16,083 I, uh… 245 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 Just stay here. Don't come out. 246 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 Time for church. 247 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 -Church? I wanna go to church. Stay there. 248 00:23:28,458 --> 00:23:30,333 -Church! Church! -Do you understand? 249 00:23:30,416 --> 00:23:32,291 Church! Church! Church! Church! 250 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 Church! 251 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 No, no, he told you to stay. 252 00:23:36,750 --> 00:23:41,458 -I'm going to church! I'm going to church! -No, no, no! Please, stop! 253 00:23:41,541 --> 00:23:42,708 You must obey your papa. 254 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Obey? 255 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 To do as you're told! 256 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 But I don't want to obey! 257 00:23:48,666 --> 00:23:50,708 Well… 258 00:23:50,791 --> 00:23:54,708 …you must try your best, and that's the best anybody can do. 259 00:23:58,333 --> 00:24:00,750 -I'm going to church! 260 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 I'm going to church! 261 00:24:09,041 --> 00:24:10,125 Whoa! 262 00:24:16,000 --> 00:24:17,708 -Hi! 263 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 Okay, bye! 264 00:24:22,083 --> 00:24:22,958 Hmm. 265 00:24:24,000 --> 00:24:25,791 Oops. 266 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 Uh, uh, ah! 267 00:25:04,416 --> 00:25:07,583 -Look, Father, over there! 268 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 What is that? 269 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Papa! 270 00:25:12,333 --> 00:25:14,541 -It speaks! 271 00:25:16,375 --> 00:25:18,791 Papa! Papa! Over here! 272 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 Pinocchio. 273 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 It's me! 274 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 I came to church. 275 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 -It's a demon! -Witchcraft! 276 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Malocchio! 277 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 Pinocchio. 278 00:25:28,750 --> 00:25:30,625 No! No, please! 279 00:25:30,708 --> 00:25:33,625 It's… It's a puppet to… to entertain! 280 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 If he's a puppet, where are his strings? 281 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 That's true. Who controls you, wooden boy? 282 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Of course, I control him-- 283 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 Who controls you? 284 00:25:45,833 --> 00:25:49,666 No one talks to the Podesta like that. 285 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 He… He's a puppet. Just a puppet! 286 00:25:52,125 --> 00:25:56,041 No, I'm not. I'm made of flesh and bone and meaty bits! 287 00:25:56,125 --> 00:25:58,708 -I'm a real boy! 288 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 -A monster! -Demon! 289 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 -It's an abomination. 290 00:26:04,166 --> 00:26:07,458 -This is the work of the devil! -Enough! 291 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 This is a house of God. 292 00:26:11,666 --> 00:26:13,041 You drunken fool! 293 00:26:13,125 --> 00:26:14,791 You carving this… this thing 294 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 while our blessed Christ hangs unfinished all these years? 295 00:26:18,250 --> 00:26:21,750 Take that unholy thing away. Take it away! Now! 296 00:26:23,500 --> 00:26:24,708 Yes. Yes, Padre. 297 00:26:24,791 --> 00:26:26,833 -Shame on you, Geppetto! -Burn him! 298 00:26:26,916 --> 00:26:28,208 -So sorry. -Chop him up! 299 00:26:28,291 --> 00:26:29,625 -Oh Dio mio. -Sorry, sorry. 300 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 -He'll be fine. 301 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 -Curse you, Geppetto! - The Lord will punish him! 302 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 -Get out! 303 00:26:42,625 --> 00:26:45,166 -Stop fidgeting, please. -Hello! 304 00:26:51,208 --> 00:26:53,791 Carlo never acted like this. 305 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 Papa, why did my nose grow today? 306 00:26:58,458 --> 00:27:00,250 You lied, Pinocchio, 307 00:27:00,333 --> 00:27:05,250 and a lie is plain to see as your nose and-- 308 00:27:05,333 --> 00:27:08,375 And the more you lie, the more it grows. 309 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 -Is that it? -That… 310 00:27:11,166 --> 00:27:13,666 -Yes, that's it. 311 00:27:26,166 --> 00:27:28,166 -There you go. -Chocolate. 312 00:27:28,250 --> 00:27:30,000 -Thank you, Geppetto. 313 00:27:30,083 --> 00:27:32,333 We appreciate your hospitality. 314 00:27:32,416 --> 00:27:34,750 Candlewick, go sit by the fire. 315 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 We are here to talk about the incident at the church today. 316 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 The community was startled by your creation. 317 00:27:44,333 --> 00:27:45,666 As Podesta, 318 00:27:45,750 --> 00:27:50,458 I must ensure that this puppet of yours poses no threat to our community. 319 00:27:50,541 --> 00:27:52,583 Oh, no, no, nothing like that. 320 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 Oh! Is that 321 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 hot chocolate? 322 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 You're a puppet! You've never eaten anything in your life! 323 00:28:00,500 --> 00:28:04,375 Oh! Oh, that must be why I'm so hungry! 324 00:28:05,000 --> 00:28:08,333 Oh, I'm starving, Papa. I'm starving to death! 325 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 You are not! 326 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 Now go sit by the fire and let me talk to our guests. 327 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 But I don't want to! I want hot chocolate! 328 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 -Please, Papa. Please! Please! Please! -There, there now. 329 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 Here you go. 330 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Oh boy! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 331 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 Yes. Yes, Pinocchio. Go… Go warm your feet by the fire. 332 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 Obey your papa. 333 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Oh yes, I will obey if I get chocolate. 334 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 Oh boy, oh boy, oh boy! 335 00:28:35,791 --> 00:28:38,791 He really is a charming boy. 336 00:28:38,875 --> 00:28:43,333 Podesta watches over the town's moral well-being, you understand? 337 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 His authority cannot be questioned-- 338 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 That's right! And I won't be mocked! 339 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 I will do just as you wish. You have my word. 340 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 -So, what about this wooden boy? -Ah. 341 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 Will you let him run wild through town all day? 342 00:28:58,541 --> 00:29:02,250 Oh, no, no, no, no, no. I'll keep him locked up! 343 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 Right here in the house. 344 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 I won't be locked up. 345 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 I'll smash the windows out, I will. 346 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 This abnormal boy lacks discipline. 347 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 But he seems strong, sturdy, made of good Italian pine. 348 00:29:16,250 --> 00:29:18,625 -Oh, very good pine, yes. 349 00:29:18,708 --> 00:29:22,125 Not perfect, you see, but, uh, he means well. 350 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Hey. Try to get closer to the fire to get warm. 351 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Son, come here. 352 00:29:34,500 --> 00:29:36,250 Look at my boy, Candlewick. 353 00:29:36,333 --> 00:29:37,250 Yes. Yes. 354 00:29:37,333 --> 00:29:38,666 A model fascist youth. 355 00:29:39,166 --> 00:29:40,583 Proud and brave. 356 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 Virile, like his father. 357 00:29:43,250 --> 00:29:47,333 And his teeth, perfect teeth. And no sign of jaundice. 358 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 Papa? Papa! 359 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 My feet feel hot, like chocolate. 360 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 Look! 361 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 Ah! What?! 362 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Fire! My house is on fire! 363 00:29:58,291 --> 00:30:01,750 -Yes! Look at me! 364 00:30:01,833 --> 00:30:06,166 Look! I'm on fire! Yay! 365 00:30:08,291 --> 00:30:12,916 Aw. Look what you did, Papa. You've ruined the nice light on my feet. 366 00:30:13,000 --> 00:30:15,708 This is what you get with an undisciplined mind. 367 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 You must send this child to school. 368 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 To school? Pinocchio? 369 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Yes. Tomorrow. 370 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 School. 371 00:30:34,708 --> 00:30:37,208 Oh, what a day. What a day. 372 00:30:37,291 --> 00:30:39,958 Oh, what a day. What a day. 373 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 Time for bed. 374 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 You know, Papa, I like my old legs. And I like them on fire. 375 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 Pinocchio, if you go to sleep, 376 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 I'll make you a new pair of legs in the morning. 377 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Just like the old ones? 378 00:31:00,458 --> 00:31:03,166 Better than the old ones. 379 00:31:03,250 --> 00:31:07,208 Better? Can I have cricket legs, Papa? Can you make me four of them? 380 00:31:07,291 --> 00:31:10,041 No, no, no, no. No, just two. 381 00:31:10,666 --> 00:31:12,333 Two will do. 382 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 Good night, Papa. 383 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 Good night, my… 384 00:31:19,708 --> 00:31:22,750 Good night, Pinocchio. 385 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastian? 386 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 Yes, Pinocchio? 387 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Who's Carlo? 388 00:31:40,541 --> 00:31:41,916 Carlo was a boy. 389 00:31:42,875 --> 00:31:45,041 Geppetto lost him many years ago. 390 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 Where did he put him? How can you lose a whole person? 391 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 I mean, he… he died, Pinocchio. 392 00:31:54,583 --> 00:31:55,916 He's no longer alive. 393 00:31:57,000 --> 00:31:58,375 Is that a bad thing? 394 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 Yes. It's a great burden for a father to lose a child so young. 395 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 What's a burden? 396 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 It's something painful you must carry 397 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 even though it hurts you very much. 398 00:32:25,666 --> 00:32:27,583 I wrote a lot that night. 399 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 I had so much to say. 400 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 Not about my own life, for a change, 401 00:32:32,791 --> 00:32:36,041 but about imperfect fathers and imperfect sons. 402 00:32:36,125 --> 00:32:38,541 And about loss and love. 403 00:32:38,625 --> 00:32:39,666 Hmm. 404 00:32:39,750 --> 00:32:41,791 And for that one evening, at least, 405 00:32:41,875 --> 00:32:46,083 we were, all of us, blissfully oblivious. 406 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 You were right, Papa! 407 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 These legs are much, much, much, much better than the old ones! 408 00:32:53,708 --> 00:32:58,083 Ha! Look at me! I can walk backwards. Hup! 409 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 And… And jump forwards! 410 00:33:00,000 --> 00:33:00,833 Hup! 411 00:33:00,916 --> 00:33:03,625 -I couldn't do it before! -Huh? 412 00:33:05,750 --> 00:33:10,958 Ooh, Papa! Can you see this? He looks just like me. 413 00:33:15,250 --> 00:33:16,708 What is that? 414 00:33:20,041 --> 00:33:22,500 Pinocchio! Come on. Hurry up. Hurry up. 415 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 Oh boy! Oh boy! Oh boy! I love these new legs, Papa. 416 00:33:28,166 --> 00:33:30,250 -Can we go to the carnival? -Hmm. 417 00:33:30,333 --> 00:33:32,583 Perhaps, Pinocchio. Perhaps. 418 00:33:33,458 --> 00:33:35,833 Right now we have work to do. 419 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 -Work? I love work! -Hmm. 420 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Papa, what is work? 421 00:33:40,833 --> 00:33:45,000 Oh, Pinocchio, please. No more questions. 422 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 Huh. 423 00:34:00,291 --> 00:34:02,375 -Stupid monkey! 424 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 -Whoa! 425 00:34:23,458 --> 00:34:24,791 I'm coming! 426 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 What is it? What are you doing here? 427 00:34:29,875 --> 00:34:31,416 Ah! 428 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 I told you to put up posters and draw big crowds. 429 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 This carnival is going to pot! And you?! 430 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 Can you not see how desperate the situation is? 431 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 A what? 432 00:34:48,541 --> 00:34:52,208 A living puppet? Are you absolutely sure? 433 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 This could get us to the top again! 434 00:34:59,250 --> 00:35:02,583 This could make us kings again! 435 00:35:36,375 --> 00:35:39,958 -Hey! 436 00:36:15,125 --> 00:36:17,625 -Now let it down. 437 00:36:19,291 --> 00:36:21,833 More. That's it. That's it. 438 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Just a little more. Stop. 439 00:36:26,833 --> 00:36:27,916 There we go. 440 00:36:31,875 --> 00:36:34,666 Very good, child. Very good. 441 00:36:35,208 --> 00:36:38,458 Papa, there's something I don't understand. 442 00:36:38,541 --> 00:36:40,125 What is it, Pinocchio? 443 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 Everybody likes him. 444 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 Who? 445 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Him. 446 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 -Huh? -They were all singing to him. 447 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 He's made of wood too. 448 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 Why do they like him and not me? 449 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 Come here, Pinocchio. 450 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 People are sometimes afraid of things they don't know, 451 00:37:05,541 --> 00:37:12,125 but they'll get to know you and like you, and for that, uh… 452 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 Are you ready for school? 453 00:37:17,458 --> 00:37:20,291 Then I have something I'd like to give you. 454 00:37:21,250 --> 00:37:22,458 Ta-da! 455 00:37:24,541 --> 00:37:26,041 I love it, Papa! 456 00:37:26,791 --> 00:37:28,541 I love it! I love it! I love it! 457 00:37:32,125 --> 00:37:33,041 What is it? 458 00:37:35,375 --> 00:37:36,708 It is a schoolbook. 459 00:37:37,458 --> 00:37:40,375 A very special schoolbook. 460 00:37:40,875 --> 00:37:44,458 One which belonged to a very special boy. 461 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlo, the boy you lost? 462 00:37:48,375 --> 00:37:49,333 Uh-huh. 463 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Was he a very good boy, Papa? 464 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 Yes, he was. 465 00:37:56,250 --> 00:37:58,083 And you loved him very much? 466 00:37:58,750 --> 00:37:59,666 I did. 467 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 I… I do. 468 00:38:04,916 --> 00:38:07,250 Then I will be just like Carlo! 469 00:38:07,333 --> 00:38:11,416 I will obey and go to school, and I'll be the very, very best 470 00:38:11,500 --> 00:38:13,458 at… whatever they do there. 471 00:38:14,250 --> 00:38:15,500 I'll make you proud! 472 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 Hup! Hup! 473 00:38:24,916 --> 00:38:26,208 Hup! Hup! 474 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 He exists! 475 00:38:29,916 --> 00:38:34,000 Oh, this dream, this wonder exists! 476 00:38:34,083 --> 00:38:38,250 -You beautiful, brilliant baboon! 477 00:38:39,166 --> 00:38:40,125 I must have him. 478 00:38:40,875 --> 00:38:43,083 -Whoa! 479 00:38:46,458 --> 00:38:47,333 Hup! 480 00:38:47,416 --> 00:38:50,250 School! Oh boy, oh boy, oh boy! 481 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 -What do you learn in school, Mr. Cricket? -You'll learn reading and writing. 482 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 You learn the multiplication tables! 483 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 What's the mulplitication tables? 484 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Well, say you have four carts, each with, uh, 27 apples. 485 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 I don't care what the table says. I have no apples, and I refuse to lie! 486 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Oh, no. It's just math! 487 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 So you multiply the four and the seven… four past seven? And you get-- 488 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 I get confused. 489 00:39:16,250 --> 00:39:19,041 I don't think I like school anymore, Sebastian. 490 00:39:19,125 --> 00:39:21,458 Ah! We have found him! 491 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Look, Spazzatura! Our miracle! 492 00:39:24,375 --> 00:39:26,375 -Our sensation! -Hey, watch it! 493 00:39:26,458 --> 00:39:28,125 Our star! 494 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Who? Me? 495 00:39:29,791 --> 00:39:31,291 Yes, mon étoile! 496 00:39:31,375 --> 00:39:34,625 I am Count Volpe! You have been chosen! 497 00:39:34,708 --> 00:39:38,458 Come partake in the fun, fanciful, carefree carnival life 498 00:39:38,541 --> 00:39:42,291 as the star of my puppet show! 499 00:39:42,375 --> 00:39:44,000 Don't listen to him, Pinocchio! 500 00:39:44,083 --> 00:39:46,791 You promised your papa you would go to school! 501 00:39:46,875 --> 00:39:50,333 Oh, yeah. I promised my papa I'd go to school. 502 00:39:50,416 --> 00:39:53,250 See? He gave me Carlo's book. 503 00:39:54,041 --> 00:39:56,791 Carlo's book? Yes! Yes! 504 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 A classical, canonical work. 505 00:39:59,291 --> 00:40:01,666 I can see you're intrinsically an intellectual! 506 00:40:01,750 --> 00:40:06,166 But then now, book learning cannot compare to witnessing the wide world 507 00:40:06,250 --> 00:40:11,041 with one's own eyes from atop the glorious stage. 508 00:40:11,125 --> 00:40:13,000 -Wow. 509 00:40:13,666 --> 00:40:17,583 You shall see all of the nations of the earth for yourself 510 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 as they bow at your feet. 511 00:40:20,416 --> 00:40:22,416 My brand-new feet! 512 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 No! No, wait! 513 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 You have to go to school! 514 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 Oh, can we do it tomorrow? 515 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Regretfully, no. 516 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 For today's the only day 517 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 that our cacophonous carnival will visit your vicinity, 518 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 but if you must go to school, then you must go to school. 519 00:40:41,208 --> 00:40:43,250 Come, Spazzatura. 520 00:40:43,333 --> 00:40:44,916 We must find someone else 521 00:40:45,000 --> 00:40:48,541 to eat all our ice cream and popcorn and hot chocolate. 522 00:40:48,625 --> 00:40:51,000 -Hot chocolate? -Oh no. 523 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 Yes, of course! 524 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 All the hot chocolate you can drink and all the games you can play. 525 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Oh boy, oh boy! 526 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Maybe it'll be okay if I'm a little bit late for school? 527 00:41:01,708 --> 00:41:04,916 Yeah, perfectly fine. No one will even notice. 528 00:41:05,000 --> 00:41:07,250 Don't listen to him, Pinocchio! 529 00:41:07,333 --> 00:41:10,500 Ah, we have one last detail to take care of. 530 00:41:11,208 --> 00:41:12,166 Whoa! 531 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 Sign here, here, and here. Need a pen? 532 00:41:16,125 --> 00:41:18,958 -No, Pinocchio! Don't! 533 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 Like this? 534 00:41:26,291 --> 00:41:30,583 Perfect! I will now make you burn bright like a star! 535 00:41:30,666 --> 00:41:32,583 Follow me, my boy! 536 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Oh, the pain. 537 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 Life is such hideous pain. 538 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 Master Geppetto, would you mind coming down? 539 00:41:59,458 --> 00:42:02,000 Oh, at last! 540 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Our savior is restored. 541 00:42:18,208 --> 00:42:20,791 Oh, I'm… I'm so sorry. 542 00:42:23,833 --> 00:42:26,875 Your boy didn't show up at school today. 543 00:42:28,125 --> 00:42:31,333 But he left this morning. I… I sent him there. 544 00:42:31,416 --> 00:42:34,291 Obviously, the puppet is quite a dissident. 545 00:42:34,375 --> 00:42:36,875 An independent thinker, I'd say. 546 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 -Uh, uh, uh, yes. -You better look for him. 547 00:42:40,083 --> 00:42:44,625 I trust we will see the wooden boy tomorrow at school. 548 00:42:46,000 --> 00:42:49,083 Tomorrow? Oh, yes. Yes, of course. 549 00:42:51,541 --> 00:42:52,833 Ah! 550 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 Boy, the carnival sure is grand. 551 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 How about some more popcorn? 552 00:42:59,833 --> 00:43:03,250 Oh, I couldn't eat another bite, Mr. Diavolo. 553 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 I better get going to school, I guess. 554 00:43:08,541 --> 00:43:11,708 -Stay a while, Pinocchio. 555 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 I am sorry to keep you waiting, my little puppet. 556 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 I don't like being called a puppet. 557 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 My boy. Puppets are le meilleur qui soit! 558 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 The tops! Lift your arm. 559 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Puppets are well respected in every station of life. 560 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 But I thought it was best to be a normal boy. 561 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 Oh, no, no, no. People love puppets. 562 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 563 00:43:37,916 --> 00:43:41,708 Of course, there's but one puppet who is king of them all! 564 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 Oh boy, I'd like to meet that guy. 565 00:43:44,208 --> 00:43:48,041 Pinocchio! 566 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 Wait. That's me! 567 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 That's right. You are a wonder! A miracle. 568 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 They'll love you! 569 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 Who? 570 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 Les Idiots! 571 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 The wonderful children of the world! 572 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Lift your leg. Everyone shall love you and call your name. 573 00:44:03,208 --> 00:44:07,916 -Pinocchio! Pinocchio! Pinocchio! 574 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 Pinocchio, the living puppet! 575 00:44:19,000 --> 00:44:21,750 Oh. 576 00:44:24,333 --> 00:44:25,833 A one and a two and… 577 00:44:32,875 --> 00:44:36,791 -Yeah! 578 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 -Pinocchio! Pinocchio! 579 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinocchio! 580 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 No. 581 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 Carlo's book. 582 00:45:06,375 --> 00:45:07,208 What? 583 00:45:08,541 --> 00:45:10,208 Over there. 584 00:45:14,916 --> 00:45:19,375 That song. How could he know that song? 585 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 One nightmare after another. 586 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 Yay! Pinocchio! 587 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Thank you! 588 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 And all those treats are for sale at the carnival. 589 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 Thank you! 590 00:45:46,333 --> 00:45:49,083 Pinocchio? What's all this? 591 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 What are you doing? 592 00:45:51,375 --> 00:45:52,541 Papa! 593 00:45:52,625 --> 00:45:55,791 I'm a star, Papa! A star! 594 00:45:55,875 --> 00:45:58,125 -They love me! They accept me! -Oh, what are you-- 595 00:45:58,208 --> 00:46:02,333 Enough of this nonsense. You were supposed to be at school. 596 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 And how do you know that song anyway? 597 00:46:07,791 --> 00:46:09,916 You simian simpleton! 598 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 -My star! 599 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Where is my star? 600 00:46:16,291 --> 00:46:18,500 -Thank you. Thank you. 601 00:46:18,583 --> 00:46:19,958 Oh, you're very kind. 602 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 You ruined Carlo's book, and you didn't go to school! Why? 603 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 You promised me you would behave like… like… like-- 604 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Carlo. 605 00:46:32,833 --> 00:46:33,916 Yes. 606 00:46:34,000 --> 00:46:36,250 I was going to, Papa, but… but… 607 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Yes, Pinocchio. What? 608 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 Ten bandits came out of the bushes and took-- 609 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 …out of the bushes, and they took the book. 610 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 Oh, I… I see. 611 00:46:48,833 --> 00:46:51,125 And then what happened? 612 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 They had an axe, and they wanted chocolate. 613 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 Hot chocolate! 614 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 Pinocchio, you shouldn't lie to me. 615 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 I am your papa! 616 00:47:00,250 --> 00:47:02,708 -But I'm telling the truth! 617 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 Then why is your nose growing? 618 00:47:05,541 --> 00:47:07,666 -It's not! 619 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Lies, lies, and more lies! 620 00:47:10,875 --> 00:47:13,458 I am not lying! 621 00:47:15,500 --> 00:47:17,125 Will you look at you? 622 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 Go away! 623 00:47:23,708 --> 00:47:25,583 This is not a spectacle! 624 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 But it is! 625 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Unhand my carissimo, you carousing… 626 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 kleptomaniac! 627 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Do not touch him! 628 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 I made him! 629 00:47:38,125 --> 00:47:39,750 And I discovered him! 630 00:47:39,833 --> 00:47:43,500 -He's not your puppet. He's mine! -Oh! 631 00:47:43,583 --> 00:47:44,958 Perhaps we should-- 632 00:47:45,041 --> 00:47:46,500 Oh, he is neither! 633 00:47:46,583 --> 00:47:50,583 -He's an actor. My actor. 634 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Give him to me! 635 00:47:52,416 --> 00:47:54,208 Never! 636 00:47:56,041 --> 00:47:57,916 -Oh dear. 637 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 That was so much fun, Papa! 638 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 -No! 639 00:48:11,041 --> 00:48:13,000 No… 640 00:48:17,333 --> 00:48:18,333 Pinocchio. 641 00:48:18,416 --> 00:48:20,250 He came out of nowhere! 642 00:48:20,333 --> 00:48:22,625 That's what happens when you let your children run wild! 643 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 Pinocchio was dead. 644 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 That much was apparent to any astute observer. 645 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 But little did I know that death was not the end. 646 00:48:44,958 --> 00:48:46,916 -Did you hear that? -Who's there? 647 00:48:47,000 --> 00:48:50,958 -I thought he was dead. -He is dead. I saw the paperwork myself. 648 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 -Hello? 649 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 All right. So, where were we? 650 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 Whose deal? 651 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Mine, right? 652 00:49:07,791 --> 00:49:09,541 All right, boys, ante up. 653 00:49:09,625 --> 00:49:12,666 -What's the limit again? -Twenty's the limit, ya mook. 654 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 You got something under there, don't ya? 655 00:49:14,666 --> 00:49:17,458 Probably has a leibedik six. 656 00:49:17,541 --> 00:49:20,291 -Very funny. -Are you playing a game? 657 00:49:21,083 --> 00:49:25,833 -Flush! -I wanna play! Please, please, can I play? 658 00:49:25,916 --> 00:49:28,708 What part of dead don't you understand, schmendrick? 659 00:49:28,791 --> 00:49:32,291 -It's boring in there. I hate being dead. 660 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 Uh-oh, now you did it. 661 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 What's that? 662 00:49:35,333 --> 00:49:36,750 Processing. 663 00:49:36,833 --> 00:49:38,958 Go see the boss, kid. 664 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Through there. 665 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 -You'll see her. 666 00:49:43,583 --> 00:49:48,125 -Give me a freakin' ace, please. 667 00:50:02,416 --> 00:50:05,416 Hello? Hello? 668 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 Who are you? 669 00:50:11,166 --> 00:50:14,083 I feel as though you've been here before. 670 00:50:14,166 --> 00:50:16,791 I am Pinocchio. I'm a boy. 671 00:50:16,875 --> 00:50:19,833 And I think I'm… dead. 672 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Ah, yes. I see. 673 00:50:24,333 --> 00:50:28,708 The wooden boy with the borrowed soul. 674 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 My sister's folly. 675 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 The sentimental fool. 676 00:50:34,541 --> 00:50:39,875 She gave you life, Pinocchio, when you were not supposed to have it. 677 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 No more than a chair or a table should. 678 00:50:44,166 --> 00:50:48,916 As a result, you cannot truly, truly die. 679 00:50:49,750 --> 00:50:51,125 Oh boy, oh boy! 680 00:50:51,208 --> 00:50:52,958 And… And that's good, right? 681 00:50:53,041 --> 00:50:55,166 Well, it means that you are not, 682 00:50:55,250 --> 00:50:59,625 nor will you ever be, a real boy like Carlo. 683 00:51:01,375 --> 00:51:05,333 The one thing that makes human life precious and meaningful, you see, 684 00:51:06,208 --> 00:51:07,875 is how brief it is. 685 00:51:08,833 --> 00:51:09,666 Oh. 686 00:51:10,958 --> 00:51:14,458 Don't get me wrong, you will die 687 00:51:14,541 --> 00:51:17,166 many, many times. 688 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 This being one of them. 689 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 But they are not real deaths. 690 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Just waiting periods. 691 00:51:28,291 --> 00:51:30,166 There are rules, you see. 692 00:51:31,916 --> 00:51:35,166 Despite my sister's disregard for them. 693 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 We will both have to wait for the sand to run out. 694 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 You will stay here with me a little longer each time you cross 695 00:51:46,833 --> 00:51:49,041 until the end of time. 696 00:51:51,416 --> 00:51:54,125 And then, after that sand runs out? 697 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 I will simply send you back every time. 698 00:51:58,625 --> 00:51:59,916 I see. 699 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 Well, in that case, I'd like to ask you one thing. 700 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 See you next time. 701 00:52:15,375 --> 00:52:16,208 No. 702 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 No. 703 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Ah, Pinocchio. 704 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Niente. There's not much we can do. 705 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 I'm afraid the body is rigid. 706 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Well, he's always been rigid. He's made of wood. 707 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Even if he's dead, I could still book him. 708 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 How dare you, sir! 709 00:52:39,125 --> 00:52:40,708 Show some respect. 710 00:52:41,291 --> 00:52:45,208 You show respect to me and my projected quarterly earnings! 711 00:52:45,291 --> 00:52:46,666 Gentlemen, please. 712 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 This is no time for your petty grievances. 713 00:52:52,083 --> 00:52:54,250 How do you intend to dispose of the dead body? 714 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 -A dead body? Where? 715 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Pinocchio! You're alive! 716 00:52:59,666 --> 00:53:00,791 He is immortal! 717 00:53:00,875 --> 00:53:02,791 Long live the arts! 718 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 It's a miracle. 719 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Take it easy, my child. 720 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 Lean on me. 721 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 We're going home. 722 00:53:13,125 --> 00:53:15,958 -Uh, uh, uh. Wait a moment. 723 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 I have a legally binding contract. 724 00:53:18,500 --> 00:53:22,208 Signed by both artist and management. 725 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 He either performs, or you owe me ten million lire! 726 00:53:28,958 --> 00:53:30,333 Well, that's ridiculous. 727 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 It's just a smiling sun. 728 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 It's still his signature, is it not? 729 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 I drew that. 730 00:53:36,458 --> 00:53:37,333 Ha ha! 731 00:53:37,833 --> 00:53:40,458 I demand full restitution before the law, 732 00:53:40,541 --> 00:53:44,250 including transportation, transmutation, all the future represe-- 733 00:53:44,333 --> 00:53:46,416 Our country comes first. 734 00:53:46,500 --> 00:53:48,208 This boy cannot be killed. 735 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 -He's the ideal soldier. -Hmm? 736 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 He must be drafted into the youth camps by law. 737 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 You will learn to fight, 738 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 and fire a weapon, and be a real Italian boy. 739 00:53:59,166 --> 00:54:01,500 Now we… we must go. 740 00:54:01,583 --> 00:54:03,541 We truly must go. 741 00:54:03,625 --> 00:54:07,250 We will all speak later, I am sure. 742 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Not to me, sir. Speak to my lawyers! 743 00:54:11,958 --> 00:54:16,166 What… What a day. What a day! 744 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 A fun day! 745 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 What will we do? 746 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 Oh, don't worry, Papa. 747 00:54:20,958 --> 00:54:23,333 I'll go to war. It sounds quite fun. 748 00:54:23,416 --> 00:54:27,166 I can learn to fight and fire a weapon and march like the-- 749 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 No, Pinocchio. 750 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 War is not fun! 751 00:54:31,791 --> 00:54:34,083 War is not good. War… 752 00:54:35,500 --> 00:54:38,750 War took Carlo away from me. 753 00:54:39,416 --> 00:54:40,708 Then I simply won't go. 754 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 But you have to go now. It's the law. 755 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 Even when it's something bad? 756 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 Yes, we all have to obey the law whether we like it or not. 757 00:54:51,041 --> 00:54:51,875 Why? 758 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 I don't have time or patience enough to explain that to you. I… I… 759 00:54:58,208 --> 00:55:00,791 I owe that man a fortune. 760 00:55:00,875 --> 00:55:07,208 And you… you will be taken far away and recruited into military youth camp. 761 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 And now… now look what you've turned me into. 762 00:55:11,916 --> 00:55:14,833 I made you to be like Carlo. 763 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 Why can't you be more like Carlo? 764 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Because I'm not Carlo. 765 00:55:19,333 --> 00:55:21,291 I don't wanna be like Carlo. 766 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 -Carlo is-- -Enough! 767 00:55:24,875 --> 00:55:28,166 You are such a burden. 768 00:55:35,083 --> 00:55:35,958 Oh. 769 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 His nose didn't grow. 770 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 What's that? 771 00:55:57,750 --> 00:56:01,333 When he called me a burden, his nose didn't grow. 772 00:56:02,791 --> 00:56:04,416 That's how he really feels. 773 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 I don't want to be a burden. 774 00:56:08,833 --> 00:56:12,333 I don't want to hurt Papa and make him want to yell at me like that. 775 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 Oh, Pinocchio. 776 00:56:15,875 --> 00:56:19,750 Sometimes fathers feel despair like everybody else. 777 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 And they say things, 778 00:56:22,333 --> 00:56:25,166 things they only think they mean in the moment. 779 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 But with time, they learn that… 780 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 well, that they never really meant it at all. 781 00:56:33,166 --> 00:56:34,250 Do you understand? 782 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 Hey. Hey, where are you going? 783 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 I've got a plan. 784 00:56:44,625 --> 00:56:48,208 -Pinocchio, wha… what are you doing? -You'll see! 785 00:56:48,291 --> 00:56:49,958 I'm going to the carnival. 786 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 That way, I can help Papa, and I won't go to war. 787 00:56:54,791 --> 00:56:57,250 I'll leave him a note explaining everything. 788 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 No, Pinocchio, don't do this. 789 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 Oh, that's-- 790 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 No! No! 791 00:57:06,791 --> 00:57:07,708 Hmm. 792 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 No! No, don't do this! 793 00:57:11,083 --> 00:57:13,625 You tell him that I will send him money. 794 00:57:14,541 --> 00:57:16,083 And tell him I love him. 795 00:57:16,875 --> 00:57:18,958 And I won't be a burden anymore. 796 00:57:23,625 --> 00:57:25,666 No! 797 00:57:51,041 --> 00:57:53,208 -Huh? 798 00:57:53,916 --> 00:57:55,416 -What is it? 799 00:57:55,500 --> 00:57:57,250 What do you want in the middle of the… 800 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 My beloved star! 801 00:58:01,250 --> 00:58:03,583 How can I be of assistance? 802 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 If I work for you, will you forget the money you want from my papa? 803 00:58:08,625 --> 00:58:10,041 Huh? 804 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 Oh, absolutely, my dear boy. 805 00:58:14,125 --> 00:58:17,291 And will you send him my share of the profits? 806 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 Clear accounting all the way. 807 00:58:20,666 --> 00:58:23,041 Fifty-fifty, right down the middle. 808 00:58:29,250 --> 00:58:31,791 -Oh. 809 00:58:31,875 --> 00:58:34,750 -Everybody up! 810 00:58:37,125 --> 00:58:38,833 We're leaving! 811 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 Oh. 812 00:59:10,416 --> 00:59:11,791 The pain. 813 00:59:16,583 --> 00:59:18,958 Pinocchio. Son. 814 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 I just wanted to say… 815 00:59:26,250 --> 00:59:27,208 Pinocchio! 816 00:59:35,166 --> 00:59:36,208 Oh! 817 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 Little cricket. 818 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 He's gone! To the carnival! 819 00:59:52,250 --> 00:59:53,375 Pinocchio! 820 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinocchio! 821 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Pinocchio! 822 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 Get! Get! 823 01:00:16,375 --> 01:00:17,291 Oh. 824 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 How will I ever find him? 825 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 Oh, now you want to find him? 826 01:00:25,333 --> 01:00:28,833 After all the things you said. After you called him a burden! 827 01:00:28,916 --> 01:00:30,166 A burden?! 828 01:00:30,875 --> 01:00:32,291 Why are you so blind? 829 01:00:32,375 --> 01:00:34,500 So absolutely blind! 830 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 The boy loves you. 831 01:00:37,291 --> 01:00:41,125 He has much to learn, but he loves you for who you are. 832 01:00:41,208 --> 01:00:43,708 Would it kill you to do as much for him? 833 01:00:43,791 --> 01:00:47,000 You should start acting like a father. A real father! 834 01:00:47,083 --> 01:00:51,416 Not an old stubborn goat who's so busy moaning and crying about his losses… 835 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "Me, me, me, poor me!" 836 01:00:54,125 --> 01:00:57,291 …that he cannot see the love he actually has! 837 01:00:57,375 --> 01:00:59,625 I may be a bug, sir, 838 01:00:59,708 --> 01:01:01,958 but I have a thing or two to teach you about… 839 01:01:02,041 --> 01:01:04,291 Hey! Where are you going? 840 01:01:04,375 --> 01:01:06,208 After my son! 841 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 Excuse… If I may, per… perhaps we should… Wait! 842 01:01:14,041 --> 01:01:16,125 -Wait! Wait! Wait! 843 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Ah! 844 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Thank you! Thank you! Thank you! 845 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 846 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Viva! Viva! Viva! 847 01:05:08,000 --> 01:05:10,625 Just one last stop. 848 01:05:10,708 --> 01:05:14,375 Don't forget to send my share of the money back home to Papa. 849 01:05:14,458 --> 01:05:16,750 Oh, I wouldn't dream of forgetting. 850 01:05:16,833 --> 01:05:19,125 See? Fifty-fifty… 851 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 minus expenses, transportation, and promotion. 852 01:05:25,125 --> 01:05:26,416 Huh? 853 01:05:26,500 --> 01:05:31,375 Tomorrow we go to a small town by the sea. Catania. 854 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 And there we will perform for his excellency, Il Duce. 855 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Il Dolce? 856 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 No, my brightest star. 857 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 Our fearless leader, Il Duce, Benito Mussolini! 858 01:05:48,083 --> 01:05:52,541 He heard of our act and is coming to see us! Oh! 859 01:05:54,666 --> 01:05:56,875 He and I are very close. 860 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 Here we are in Roma. 861 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 That's him, back there. 862 01:06:03,916 --> 01:06:08,541 You will make me and your papa so proud. 863 01:06:08,625 --> 01:06:09,666 Proud. 864 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 Excuse me, sir. 865 01:06:15,958 --> 01:06:19,333 Catania. Do you go there? 866 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 Can… Can you take me there? 867 01:06:21,458 --> 01:06:22,625 Please? 868 01:06:22,708 --> 01:06:24,875 It's just across the strait. 869 01:06:26,208 --> 01:06:28,125 That's not the sea out there. 870 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 -It's a graveyard! 871 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Oh dear… Oh… 872 01:06:38,333 --> 01:06:42,333 The dogfish, risen from the icy depths 873 01:06:42,416 --> 01:06:45,666 to take its tribute in blood and steel. 874 01:06:46,166 --> 01:06:50,166 A monster the size o' 20 ships, 875 01:06:50,250 --> 01:06:54,166 full of hunger and rage. 876 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Oh please. That's just children's stories. 877 01:06:57,875 --> 01:06:58,833 Captain, 878 01:07:00,041 --> 01:07:03,958 my son is on the other side of the gulf. 879 01:07:04,875 --> 01:07:07,750 He is performing tomorrow. 880 01:07:10,791 --> 01:07:13,000 This is all I have in the world. 881 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 Take it. It's yours. 882 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 I just want to see him again. 883 01:07:21,666 --> 01:07:25,041 -Step and turn. And step and turn. 884 01:07:25,125 --> 01:07:27,208 And look alive and step. 885 01:07:27,291 --> 01:07:30,166 -Step. Step. -Can I take a moment to rest? 886 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 No. Your tempo is getting sloppier and sloppier. 887 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 -No rest whatsoever. 888 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 Five minutes, please. 889 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 Three minutes. 890 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 -Ooh. 891 01:07:53,583 --> 01:07:56,291 Are you feeling okay, Pinocchio? 892 01:07:56,375 --> 01:07:57,375 We're concerned. 893 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 You look so tired and worn out. 894 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 You need a good long rest. 895 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 And some trousers and another ear wouldn't hurt either if you ask me. 896 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 Why not go home and visit your papa for a while? 897 01:08:08,791 --> 01:08:10,500 This is no place for you. 898 01:08:11,000 --> 01:08:13,041 I can't. 899 01:08:13,125 --> 01:08:16,958 I have to keep working and working and sending money. 900 01:08:17,041 --> 01:08:17,875 Yeah… 901 01:08:17,958 --> 01:08:19,125 The truth is 902 01:08:19,625 --> 01:08:21,958 Count Volpe is using you. 903 01:08:23,375 --> 01:08:26,708 He hasn't sent a penny to your father. 904 01:08:26,791 --> 01:08:28,125 What? 905 01:08:28,208 --> 01:08:31,541 He keeps all the money for himself. 906 01:08:31,625 --> 01:08:33,125 He doesn't care about you. 907 01:08:33,208 --> 01:08:34,541 You're not his favorite. 908 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 Spazzatura is his favorite. 909 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 He's always been. He's a genius. 910 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 No! Count Volpe wouldn't lie to me. 911 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 I'm… I'm his star! 912 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 You're… You're all just jealous! 913 01:08:50,625 --> 01:08:52,666 Ugh. 914 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 You think we will find him, Sebastian? 915 01:09:11,916 --> 01:09:13,458 My Pinocchio? 916 01:09:14,333 --> 01:09:16,750 I do. You see… 917 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Arrivederci! 918 01:09:47,708 --> 01:09:49,541 Ha ha! It's me! 919 01:09:49,625 --> 01:09:51,458 -Look, here he comes! It's him! It's him! 920 01:09:51,541 --> 01:09:55,375 -It's Pinocchio! Let me talk to him. -Thank you. Oh, you're very kind. 921 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 Not right now, I'm sorry. 922 01:09:59,333 --> 01:10:01,416 -You worthless… 923 01:10:01,500 --> 01:10:05,541 …mangy, deranged ape! 924 01:10:05,625 --> 01:10:06,625 Hmm? 925 01:10:08,166 --> 01:10:10,125 What have you been saying to him, huh? 926 01:10:10,208 --> 01:10:14,375 On the night before the big performance, you could cost me everything! 927 01:10:14,916 --> 01:10:19,166 -You know who's coming? You have any idea? 928 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 I found you at the bottom of that cage in the rain. 929 01:10:23,541 --> 01:10:25,500 You were left there to die. 930 01:10:25,583 --> 01:10:28,416 Nobody wanted you, and I saved you. 931 01:10:28,500 --> 01:10:29,541 Rescued you! 932 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 I should've let you die! 933 01:10:32,750 --> 01:10:34,666 Hey! Stop that! 934 01:10:34,750 --> 01:10:36,125 Don't hurt him anymore! 935 01:10:36,625 --> 01:10:41,208 This does not concern you, Pinocchio. You're a star. Go rehearse your steps. 936 01:10:41,291 --> 01:10:42,916 I demand that you stop! 937 01:10:43,500 --> 01:10:45,916 You said it! I am the star of this show, 938 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 and I won't have my costar treated this way. 939 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 And what's this I hear about my papa not getting any money? 940 01:10:52,166 --> 01:10:54,833 I might just go home right now and ask him. 941 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 What do you think about that? 942 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 You can perform for Il Dolce yourself. 943 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 I think you misunderstand our relationship, my little fire hazard. 944 01:11:07,083 --> 01:11:08,625 I am the puppeteer. 945 01:11:09,833 --> 01:11:11,625 -Uh! -You are the puppet. 946 01:11:12,291 --> 01:11:14,416 I am the master. 947 01:11:14,500 --> 01:11:15,958 You are the slave! 948 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 -And you will do as I command 949 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 until your wooden body rots, 950 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 and I use you to warm my furnace! 951 01:11:23,833 --> 01:11:25,416 -Oh. 952 01:11:25,500 --> 01:11:28,166 You may have no strings, 953 01:11:28,250 --> 01:11:30,375 but I control you. 954 01:11:30,458 --> 01:11:32,833 You obey me. 955 01:11:35,500 --> 01:11:36,583 Capisce? 956 01:11:37,750 --> 01:11:39,125 Spazzatura. 957 01:11:56,125 --> 01:11:59,291 A son knows when his father is alive. 958 01:11:59,916 --> 01:12:02,083 He will look for us, you'll see. 959 01:12:02,166 --> 01:12:04,500 -You have nothing to worry about. 960 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Easy for you to say. 961 01:12:09,333 --> 01:12:11,666 We are having dinner tonight. 962 01:12:14,000 --> 01:12:15,875 We're so lucky! 963 01:12:46,708 --> 01:12:49,583 Oh, Your Excellency! 964 01:12:49,666 --> 01:12:53,208 I wrote this number just for you. 965 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 I like puppets. 966 01:12:58,750 --> 01:13:00,333 -Hey, Spazzatura. -Hmm? 967 01:13:00,833 --> 01:13:04,375 You know, I think we ought to make this big showstopper extra special 968 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 for the all-important Dolce tonight. 969 01:13:07,291 --> 01:13:10,333 -Huh? -I got some real good ideas. 970 01:13:11,125 --> 01:13:13,125 I think that will definitely work. 971 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 In bocca al lupo, my puppet. 972 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Delight the Duce, and I will shower you with glory. 973 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 Oh, we'll give him a show he will never forget. 974 01:13:46,208 --> 01:13:48,708 -Poop? 975 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Yes. Poop, Your Excellency. 976 01:13:58,250 --> 01:14:01,958 -Poop! Poop! Poop! Poop! -Ah! 977 01:14:20,916 --> 01:14:22,833 These puppets, I do not like. 978 01:14:23,666 --> 01:14:24,583 Shoot him! 979 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 And burn it all down. 980 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Oh, hi! It's me! 981 01:14:35,083 --> 01:14:37,000 Ugh, it's him again. 982 01:14:37,083 --> 01:14:38,250 I cannot die! 983 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 We know. 984 01:14:39,833 --> 01:14:42,000 -I can't die. 985 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 I can't die! 986 01:14:44,875 --> 01:14:46,958 Through the door. 987 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Can you believe it? 988 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 I've escaped war, bullets, fire… 989 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 I was run over! 990 01:14:54,916 --> 01:14:57,541 I could get killed a lot! 991 01:14:57,625 --> 01:15:00,125 I'm the luckiest boy in the world. 992 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 As I see it, you were charged with a terrible burden. 993 01:15:04,416 --> 01:15:06,208 Huh? A burden? 994 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 No, I'm not. 995 01:15:09,375 --> 01:15:12,083 That's a horrible thing to say to a boy. 996 01:15:12,958 --> 01:15:15,666 Life can bring great suffering. 997 01:15:16,416 --> 01:15:20,125 And eternal life can bring eternal suffering. 998 01:15:21,500 --> 01:15:23,833 Aw, it's not so bad as all that. 999 01:15:23,916 --> 01:15:26,500 Yeah, I get a little beat up every time, 1000 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 but as soon as I get back, I'm going home to my papa. 1001 01:15:29,416 --> 01:15:35,583 Ah, but, Pinocchio, what if you don't see your father again? 1002 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 Of course I will. 1003 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 Why wouldn't I? 1004 01:15:39,750 --> 01:15:42,541 While you may have eternal life, 1005 01:15:43,041 --> 01:15:47,500 your friends, your loved ones, they do not. 1006 01:15:48,083 --> 01:15:51,916 Every moment shared with them may be the very last. 1007 01:15:52,833 --> 01:15:57,333 You never know how long you have with someone until they're gone. 1008 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Huh? I… I don't understand. 1009 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Can… Can you tell me more? 1010 01:16:03,916 --> 01:16:07,875 Please? No! No! No! 1011 01:16:14,000 --> 01:16:15,041 Aha! 1012 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 I knew it! You came back to life. 1013 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 Hi, Candlewick. 1014 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 Most of us, we have but one life to give for our fatherland, but you… 1015 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 you have no limit! 1016 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 -Me? -Yes! 1017 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 You! 1018 01:16:35,166 --> 01:16:40,125 Follow my orders, learn to obey, and you will be the perfect soldier. 1019 01:16:40,958 --> 01:16:42,750 But, my papa… 1020 01:16:42,833 --> 01:16:44,666 You'll return home a hero. 1021 01:16:44,750 --> 01:16:47,000 Any father would be proud of such a son. 1022 01:16:49,125 --> 01:16:51,125 -We're here. 1023 01:17:28,500 --> 01:17:29,875 Wow! 1024 01:17:29,958 --> 01:17:31,416 What's all this? 1025 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 The Elite Military Project for Special Patriotic Youth. 1026 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 -What's an elite? -We are. 1027 01:17:37,041 --> 01:17:39,875 We're gonna learn to be elite soldiers! 1028 01:17:39,958 --> 01:17:41,750 Learn? Like school? 1029 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 To… To read and write and do the mulplitication thingies? 1030 01:17:47,666 --> 01:17:49,500 You're funny. 1031 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 Listen up. 1032 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 They're reporting hostile planes in the area. 1033 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 But we will carry on with the exercises tomorrow. 1034 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 Anyone here afraid of the enemy? 1035 01:18:10,625 --> 01:18:12,583 -Uh-huh! -No, sir! 1036 01:18:14,250 --> 01:18:15,291 Mm-mm. 1037 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 Good. 1038 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 You may be boys, but you have the hearts of men. 1039 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 Tomorrow, you train for the glory of Italy! 1040 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 Tomorrow, you will make your fatherland proud. 1041 01:18:35,291 --> 01:18:37,166 Pinocchio. Pinocchio. 1042 01:18:37,666 --> 01:18:38,583 Yeah? 1043 01:18:39,166 --> 01:18:41,500 What do you think my father meant about those planes? 1044 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 I don't know. 1045 01:18:43,833 --> 01:18:47,000 I still don't really understand what we're even doing here. 1046 01:18:48,291 --> 01:18:51,500 We're preparing to be soldiers. For war. 1047 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 But my papa said war is bad. 1048 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 That's 'cause he's a coward. 1049 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 A coward? My papa? 1050 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 Well, he's afraid of war, isn't he? 1051 01:19:01,166 --> 01:19:04,583 My father says if you're afraid to die for your country, you're weak. 1052 01:19:04,666 --> 01:19:05,708 You're a coward. 1053 01:19:05,791 --> 01:19:07,208 Are you afraid? 1054 01:19:07,291 --> 01:19:08,375 I'm not afraid at all. 1055 01:19:08,458 --> 01:19:11,333 Well, neither am I. Or my papa. 1056 01:19:11,416 --> 01:19:13,375 -I love war. -I love it more! 1057 01:19:13,458 --> 01:19:16,916 I love it twenty-four seven, every day and anytime! 1058 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 -So do I! -Well, we'll see about that, won't we? 1059 01:19:25,041 --> 01:19:26,583 I'll show him I'm no coward. 1060 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 I'll make him like me. 1061 01:19:30,500 --> 01:19:34,833 You know, all fathers love their sons, but… 1062 01:19:36,291 --> 01:19:41,625 sometimes fathers feel despair, like everyone else. 1063 01:19:41,708 --> 01:19:45,208 And they say things they only think they mean in the moment. 1064 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 But with time, they learn they never really meant it at all. 1065 01:19:52,625 --> 01:19:58,791 And they may even call you ugly things like a burden or a coward, 1066 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 but inside… 1067 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 they love you. 1068 01:20:08,083 --> 01:20:09,166 Are you scared? 1069 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 Of dying? 1070 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 Me? Nah. 1071 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 I died a couple times. 1072 01:20:16,333 --> 01:20:17,333 It was all right. 1073 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 There's rabbits and card games and a lot of sand. 1074 01:20:23,291 --> 01:20:24,708 Blue sand. 1075 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 You're so weird. 1076 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 No weirder than you, pal! 1077 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 I'm… I'm glad you're here. 1078 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 Me too. 1079 01:20:49,000 --> 01:20:51,125 And as with all great empires, 1080 01:20:51,625 --> 01:20:54,625 the destiny of Italy will be forged 1081 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 in the strength of its youth. 1082 01:20:57,791 --> 01:21:02,083 Today, you'll get your first taste of war. 1083 01:21:03,166 --> 01:21:04,791 You'll form two teams. 1084 01:21:05,791 --> 01:21:08,958 In the center of the battlefield is a tower. 1085 01:21:09,666 --> 01:21:16,000 The first team to place their flag at the top of the tower wins. 1086 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 And remember, 1087 01:21:18,541 --> 01:21:21,083 no matter who is on the other team, 1088 01:21:21,166 --> 01:21:23,250 they are your enemy. 1089 01:21:25,333 --> 01:21:26,708 May the best man win 1090 01:21:26,791 --> 01:21:31,208 and bring glory to his team and honor to us all. 1091 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 Rifles are loaded with paint. 1092 01:21:37,708 --> 01:21:39,791 And the grenades, confetti. 1093 01:21:39,875 --> 01:21:41,875 -Mark your kill, boys. 1094 01:21:42,541 --> 01:21:44,041 -For Italia! 1095 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 -Hey! 1096 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 -Watch it! 1097 01:21:49,000 --> 01:21:50,250 W-- Wait! 1098 01:22:16,208 --> 01:22:18,458 Come on, boys! Let's go! 1099 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 -Go! Go! -Charge! 1100 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 -Watch out! -Oh! 1101 01:22:36,541 --> 01:22:38,333 Faster! Follow me! 1102 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 Take this. 1103 01:24:00,916 --> 01:24:03,000 You're both here. Why? 1104 01:24:03,916 --> 01:24:06,250 We both won, Father! 1105 01:24:06,875 --> 01:24:09,250 Oh. Is that so? 1106 01:24:10,250 --> 01:24:13,583 And how did you come to that conclusion, may I ask? 1107 01:24:13,666 --> 01:24:15,166 It was a tie. 1108 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 We both climbed up fast. 1109 01:24:19,625 --> 01:24:20,791 Very good, then. 1110 01:24:22,541 --> 01:24:23,583 Candlewick… 1111 01:24:26,541 --> 01:24:27,583 …shoot the puppet. 1112 01:24:35,416 --> 01:24:36,916 But, Father… 1113 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 this is a real gun. 1114 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 Take your glory, son! 1115 01:24:47,000 --> 01:24:48,583 Shoot the puppet! 1116 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 Take your positions on the parapets. 1117 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 Defend the center. 1118 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 For Italy! 1119 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 We are under attack! 1120 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 I told you to shoot the puppet! 1121 01:25:05,916 --> 01:25:08,458 No! I will not let you do this! 1122 01:25:12,458 --> 01:25:15,166 All my life, Father, just trying to please you. 1123 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 But I never will! 1124 01:25:18,541 --> 01:25:19,375 You were right. 1125 01:25:19,458 --> 01:25:23,791 I'm thin and weak and flimsy, just like the wick of a candle. 1126 01:25:23,875 --> 01:25:24,875 Always afraid. 1127 01:25:25,375 --> 01:25:29,208 But even then, with all the fear I feel, I can say no to you. 1128 01:25:29,750 --> 01:25:31,250 -I can do that. 1129 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 I'm not afraid to say no. Are you? 1130 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 You filthy coward! 1131 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Yes, you are weak! 1132 01:25:41,916 --> 01:25:44,541 You are no son of mine! 1133 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 Candlewick! 1134 01:25:49,000 --> 01:25:49,875 Puppet! 1135 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 On your feet. 1136 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 Time for the final lesson. 1137 01:26:06,083 --> 01:26:07,000 Now, 1138 01:26:07,583 --> 01:26:10,958 you will know what it is to truly serve the fatherland! 1139 01:26:11,791 --> 01:26:13,041 Ah! 1140 01:26:38,625 --> 01:26:42,041 Ah! Pinocchio! Pinocchio! 1141 01:26:55,708 --> 01:26:57,791 Hello, my little rebel. 1142 01:26:58,875 --> 01:27:01,083 I've found you at last. 1143 01:27:01,875 --> 01:27:03,541 I lost everything. 1144 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 And now you will too. 1145 01:27:13,166 --> 01:27:15,583 -Huh? 1146 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 Candlewick! 1147 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bonjour, mon étoile. 1148 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 No! Where's Candlewick? 1149 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzatura! Please! Help me! 1150 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 I'm all he has in this world, the poor thing. 1151 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 I have forgiven him. 1152 01:27:32,791 --> 01:27:36,416 -But you! You squandered everything! 1153 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 Give me that torch, Spazzatura! 1154 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 Spazzatura! 1155 01:27:47,333 --> 01:27:50,666 -Ah! Give me that, you mangy ape! 1156 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 Let me go! 1157 01:27:53,291 --> 01:27:55,875 Is our contract worth nothing? 1158 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 I'll do my part, 1159 01:27:58,291 --> 01:28:00,541 and you, you will burn. 1160 01:28:01,083 --> 01:28:02,166 Burn bright! 1161 01:28:02,666 --> 01:28:04,125 Like a star! 1162 01:28:06,416 --> 01:28:07,958 Hey, that's hot! 1163 01:28:08,041 --> 01:28:09,291 Worse than chocolate! 1164 01:28:09,375 --> 01:28:11,333 -Ow! Ow! 1165 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Help! 1166 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Please! Help! 1167 01:28:15,166 --> 01:28:17,625 -Help! Ow! 1168 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 Help! 1169 01:28:19,708 --> 01:28:20,916 -Ah! 1170 01:28:26,875 --> 01:28:28,208 Whoa! 1171 01:28:29,208 --> 01:28:32,208 How could you do this to me? 1172 01:28:32,291 --> 01:28:33,750 And for a puppet? 1173 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 You loathsome lusus naturae! 1174 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 You will betray me no more! 1175 01:29:16,333 --> 01:29:18,208 Spazzatura! 1176 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 Spazzatura. 1177 01:29:42,958 --> 01:29:45,041 Will I ever see my papa again? 1178 01:29:45,125 --> 01:29:47,416 -Huh? 1179 01:29:51,041 --> 01:29:51,875 Huh? 1180 01:29:59,791 --> 01:30:02,791 Look! An island! 1181 01:30:18,458 --> 01:30:22,250 -Swim! 1182 01:30:27,958 --> 01:30:28,875 Whoa! 1183 01:30:46,750 --> 01:30:47,708 Huh? 1184 01:30:54,291 --> 01:30:55,125 Huh? 1185 01:30:59,083 --> 01:31:00,041 Ugh. 1186 01:31:18,666 --> 01:31:21,458 Papa? Papa! 1187 01:31:33,166 --> 01:31:34,125 Papa! 1188 01:31:35,125 --> 01:31:37,041 -You're alive! 1189 01:31:40,250 --> 01:31:41,583 Pinocchio! 1190 01:31:42,916 --> 01:31:44,708 Oh. 1191 01:31:44,791 --> 01:31:46,833 -My Pinocchio. 1192 01:31:51,041 --> 01:31:52,083 Love hurts. 1193 01:32:01,791 --> 01:32:03,708 You'll be okay, Papa. 1194 01:32:03,791 --> 01:32:07,791 After you're feeling better, we'll go right home. Okay? 1195 01:32:08,666 --> 01:32:10,291 No, Pinocchio, no. 1196 01:32:11,375 --> 01:32:14,125 There's no escape from this dreaded beast. 1197 01:32:15,083 --> 01:32:20,375 He comes seeking the warmth of the sun every decade or so. 1198 01:32:21,750 --> 01:32:24,916 It will soon sink back to the depths 1199 01:32:25,000 --> 01:32:29,125 of the darkest, coldest ocean where it dwells, 1200 01:32:29,208 --> 01:32:32,875 and it will drag us with him. 1201 01:32:33,500 --> 01:32:35,958 Oh my God! This is it! 1202 01:32:36,875 --> 01:32:39,291 -Follow me! 1203 01:32:40,041 --> 01:32:41,083 Follow you? Where? 1204 01:32:41,166 --> 01:32:44,166 Up to the lighthouse and freedom! 1205 01:32:58,000 --> 01:33:01,583 The blow holes! We can climb out through them! 1206 01:33:01,666 --> 01:33:04,833 But we… we'll never reach it. It's… It's too far! 1207 01:33:05,583 --> 01:33:06,916 Pinocchio can help! 1208 01:33:08,541 --> 01:33:09,625 Pinocchio, look. 1209 01:33:09,708 --> 01:33:11,875 Listen. Listen. Okay, we have to climb… 1210 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 What is it, Pinocchio? 1211 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Oh, Papa, I hate you! 1212 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 What? Well, what do you-- 1213 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 And I hate you too, Spazzatura. And you, Sebastian J. Cricket! 1214 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 Yes, I see! Just this once, lie, m'boy! 1215 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 Yes, that's it! Lie! 1216 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 My name is Panucchio! 1217 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 More, Pinocchio! 1218 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 I love the smell of onions! 1219 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 I love… I love war! 1220 01:33:43,083 --> 01:33:46,083 I wanna be trapped here forever and ever and ever! 1221 01:33:46,583 --> 01:33:48,166 That's it! 1222 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 Climb now! Everybody, climb! 1223 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 Hurry! Come on! 1224 01:33:56,625 --> 01:33:58,291 -What are you-- 1225 01:33:58,375 --> 01:33:59,208 Oh. 1226 01:33:59,875 --> 01:34:02,416 Oh. Now steady on… Whoa! 1227 01:34:11,875 --> 01:34:14,708 Oh. Oh. Oh my word. Oh dear. 1228 01:34:18,416 --> 01:34:20,500 Whoa. Hold it. Whoa. 1229 01:34:29,416 --> 01:34:30,250 That's it! 1230 01:34:32,583 --> 01:34:35,375 Don't look down, Pinocchio! 1231 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Look at me! 1232 01:34:39,208 --> 01:34:40,791 -Look at your papa! 1233 01:34:40,875 --> 01:34:42,250 Ah! 1234 01:34:46,625 --> 01:34:48,208 He's going to sneeze! Hurry! 1235 01:35:00,833 --> 01:35:01,875 Ah! 1236 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 No! No! Ah! 1237 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 I've got you, son. 1238 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 -Hold on, my boy! 1239 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 -Ah! -Help! Help! 1240 01:35:53,958 --> 01:35:55,208 Ah. 1241 01:36:07,166 --> 01:36:08,500 Uh-oh. 1242 01:36:08,583 --> 01:36:09,458 Whoa! 1243 01:36:18,125 --> 01:36:21,166 -Oh no! Pinocchio! 1244 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Papa! 1245 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Papa! 1246 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 It's coming for us! Quick! 1247 01:37:01,958 --> 01:37:04,541 Come on, Spazzatura. You can do it! 1248 01:37:26,083 --> 01:37:27,125 Ah! 1249 01:37:27,208 --> 01:37:29,541 Ah! Ah! Ah! 1250 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Yes, faster, Spazzatura! 1251 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Hold on! 1252 01:37:42,458 --> 01:37:43,291 Ah! 1253 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 No, not now! 1254 01:38:21,541 --> 01:38:24,208 Send me back now! Please! 1255 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 I need to go back to save my papa. 1256 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 You know the rules, Pinocchio. 1257 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 All the sand must fall before you can return. 1258 01:38:35,250 --> 01:38:37,875 There's no time! He's dying! 1259 01:38:37,958 --> 01:38:40,000 Rules are rules, 1260 01:38:40,083 --> 01:38:41,666 and if we break them, 1261 01:38:43,166 --> 01:38:45,583 there are dire consequences. 1262 01:38:46,166 --> 01:38:49,416 If you were to go back now, so soon, 1263 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 you would become mortal. 1264 01:38:53,958 --> 01:38:55,500 You might save Geppetto, 1265 01:38:56,625 --> 01:38:58,791 but you will die, Pinocchio, 1266 01:38:59,666 --> 01:39:02,250 and it will be your last life. 1267 01:39:04,541 --> 01:39:06,208 I don't care! 1268 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 Send me back! 1269 01:39:09,875 --> 01:39:10,791 Do it! 1270 01:39:11,333 --> 01:39:13,291 Not me, wooden boy. 1271 01:39:14,333 --> 01:39:17,250 Break the rules. Break them. 1272 01:39:18,291 --> 01:39:19,750 If you're sure. 1273 01:39:34,291 --> 01:39:37,083 Now, go to your father, child. 1274 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 And make the most of it. 1275 01:40:26,041 --> 01:40:27,750 Ah! 1276 01:41:02,291 --> 01:41:04,500 We made it! 1277 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 I can't believe it! 1278 01:41:07,916 --> 01:41:10,583 Ah. 1279 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinocchio. 1280 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 My boy. My boy. 1281 01:41:39,333 --> 01:41:41,125 Wake up, Pinocchio. 1282 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 Like last time! 1283 01:41:45,625 --> 01:41:46,458 Get up! 1284 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 You're fine. You… You… 1285 01:41:57,416 --> 01:41:58,541 You are here. 1286 01:42:00,000 --> 01:42:01,041 My dear son. 1287 01:42:02,208 --> 01:42:03,291 Can't you see me? 1288 01:42:04,958 --> 01:42:06,541 You're… You're alive. 1289 01:42:07,625 --> 01:42:09,291 You're so free. I… 1290 01:42:11,166 --> 01:42:12,541 I need you. 1291 01:42:14,125 --> 01:42:16,416 Son. 1292 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Master Geppetto. 1293 01:42:50,625 --> 01:42:53,541 I only wished to bring you joy. 1294 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 And you did. 1295 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 You did bring me joy. 1296 01:43:00,333 --> 01:43:04,541 Such terrible, terrible joy. 1297 01:43:07,166 --> 01:43:10,291 Please, bring him back to me. 1298 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 To save you, he became a real boy. 1299 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 And real boys don't come back. 1300 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 I know that. 1301 01:43:24,583 --> 01:43:26,375 I know! But… 1302 01:43:28,958 --> 01:43:30,291 It's not fair! 1303 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 In this world, you get what you give, remember? 1304 01:43:35,916 --> 01:43:37,250 And this boy gave… 1305 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 Well, he gave everything he could! 1306 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 You said if I should perform my duties and make Pinocchio a good boy, 1307 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 guide him into doing what is right, you would concede me one wish. 1308 01:43:52,166 --> 01:43:53,083 I did. 1309 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 And did you accomplish this task? 1310 01:43:56,458 --> 01:43:59,625 Okay! Fine. So maybe I didn't do so great. 1311 01:43:59,708 --> 01:44:01,958 Maybe I messed up a little or… a lot, 1312 01:44:02,041 --> 01:44:06,916 but, well, I tried my best, and that's the best anyone can do. 1313 01:44:07,000 --> 01:44:08,458 Pinocchio taught me that. 1314 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 I mean, I taught it to him, and then he taught it straight back at me. 1315 01:44:12,416 --> 01:44:13,833 And you know why? Because… 1316 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 Because he was good. 1317 01:44:25,583 --> 01:44:28,208 Well, then, noble cricket, 1318 01:44:29,166 --> 01:44:30,750 choose wisely. 1319 01:44:32,166 --> 01:44:33,916 Well, gosh darn it! 1320 01:44:34,708 --> 01:44:36,333 I wish him back to life! 1321 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 Very well, then. 1322 01:44:45,916 --> 01:44:48,625 Little wooden boy made of pine, 1323 01:44:49,500 --> 01:44:51,416 may you rise with the sun 1324 01:44:53,291 --> 01:44:55,166 and wander the earth. 1325 01:44:56,166 --> 01:44:57,375 Be his son. 1326 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Fill his days with light… 1327 01:45:09,625 --> 01:45:12,166 …so he'll never be alone. 1328 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinocchio. 1329 01:45:20,250 --> 01:45:21,916 My child. 1330 01:45:23,958 --> 01:45:27,500 I was trying to make you someone you were not. 1331 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 So don't be Carlo or anyone else. 1332 01:45:33,791 --> 01:45:36,375 Be exactly who you are. 1333 01:45:38,500 --> 01:45:39,333 I… 1334 01:45:40,791 --> 01:45:41,833 I love you 1335 01:45:43,125 --> 01:45:44,833 exactly as you are. 1336 01:45:52,416 --> 01:45:54,583 Then I will be Pinocchio. 1337 01:45:55,833 --> 01:45:57,666 And you will be my papa. 1338 01:45:58,250 --> 01:45:59,583 Will that do? 1339 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 That will do. 1340 01:46:34,083 --> 01:46:35,250 Aw. 1341 01:46:35,333 --> 01:46:36,166 Oh. 1342 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 Life is such a wonderful gift. 1343 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 And so it was that we lived our lives. 1344 01:47:02,375 --> 01:47:03,666 -Checkmate! 1345 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 We never saw the wood sprite again. 1346 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 Geppetto aged. 1347 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 Pinocchio didn't. 1348 01:47:19,083 --> 01:47:22,416 And in time, Geppetto left. 1349 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 One winter morning, Pinocchio found me by the window. 1350 01:47:34,958 --> 01:47:36,458 I wasn't moving anymore. 1351 01:47:37,041 --> 01:47:42,250 So he put me in a matchbox, and he carries me still with him. 1352 01:47:45,166 --> 01:47:46,416 Right in his heart. 1353 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 He ventured into the world. 1354 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 And the world, I believe, embraced him back. 1355 01:48:23,458 --> 01:48:25,500 I've not heard of him in quite a while. 1356 01:48:26,916 --> 01:48:28,375 Will he eventually die? 1357 01:48:29,666 --> 01:48:30,666 I think so. 1358 01:48:31,541 --> 01:48:33,625 And maybe that makes him a real boy. 1359 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 What happens, happens. 1360 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 And then, we are gone. 1361 01:49:03,125 --> 01:49:05,833 Are you gonna keep yappin', or are you gonna play? 1362 01:49:05,916 --> 01:49:07,291 Do you mind? 1363 01:49:07,791 --> 01:49:09,708 I was recounting my life! 1364 01:49:09,791 --> 01:49:11,291 It was a good life! 1365 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 Ah, good enough. 1366 01:49:15,625 --> 01:49:17,083 Hit it, boys!