1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:48,000
Quan el mestre Geppetto va fer en Pinotxo,
4
00:00:48,083 --> 00:00:49,791
ja havia perdut un fill.
5
00:00:52,916 --> 00:00:55,250
Va ocórrer anys abans que jo arribés,
6
00:00:55,916 --> 00:00:59,458
però vaig sentir la història
i es va convertir en la meva.
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,666
Geppetto va perdre en Carlo
durant la Gran Guerra.
8
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
Només portaven junts 10 anys.
9
00:01:11,208 --> 00:01:15,375
Però va ser com si en Carlo
es portés amb ell la vida de l'ancià.
10
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
- Papa!
- Sí?
11
00:01:46,625 --> 00:01:48,458
- Endevina què he vist?
- Què?
12
00:01:48,541 --> 00:01:50,541
- Endevina!
- No tinc ni idea.
13
00:01:50,625 --> 00:01:51,750
He vist uns avions!
14
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Sí? Molt bé.
15
00:01:55,416 --> 00:01:58,333
- Què estàs fent ara, papa?
- Endevina.
16
00:01:58,416 --> 00:02:00,958
- Un soldat? Un bruixot? Una bruixa?
- No.
17
00:02:01,041 --> 00:02:04,416
No, hauràs d'esperar per veure-ho, Carlo.
18
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
Tot allò que és bo requereix paciència.
19
00:02:12,375 --> 00:02:13,625
No volien res.
20
00:02:13,708 --> 00:02:17,250
En el nom del pare,
del fill i del Sant Esperit.
21
00:02:17,333 --> 00:02:19,958
Només necessitaven
la companyia de l'altre.
22
00:02:20,041 --> 00:02:23,916
"I la vella bruixa
li va advertir al petit eriçó:
23
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
'No diguis mentides
24
00:02:26,208 --> 00:02:30,625
o el teu nas creixerà i creixerà
25
00:02:30,708 --> 00:02:32,041
fins aquí!"
26
00:02:34,458 --> 00:02:35,875
Li creixeria el nas?
27
00:02:37,375 --> 00:02:41,208
Fill meu, les mentides
es descobreixen immediatament
28
00:02:41,291 --> 00:02:43,291
perquè són com nassos molt llargs:
29
00:02:43,375 --> 00:02:47,208
visibles per a tots
menys pel que ha dit la mentida.
30
00:02:47,750 --> 00:02:52,208
I com més mentides diguis,
més en creixerà!
31
00:02:59,166 --> 00:03:02,791
Em pots cantar la cançó de la mare
perquè pugui dormir, papa?
32
00:03:03,666 --> 00:03:04,666
D'acord.
33
00:03:15,250 --> 00:03:20,750
Fill meu, fill meu
34
00:03:20,833 --> 00:03:25,500
ets el meu sol brillant,
35
00:03:27,125 --> 00:03:29,000
la meva lluna…
36
00:03:29,083 --> 00:03:31,458
- Més alt, papa!
- …la meva estrella,
37
00:03:32,708 --> 00:03:37,500
el meu cel obert.
38
00:03:38,458 --> 00:03:44,833
I si tu avui em miressis,
el meu cor es curaria tan de pressa.
39
00:03:44,916 --> 00:03:45,750
Prova.
40
00:03:50,000 --> 00:03:53,291
I si m'agafessis de seguida, a la fi…
41
00:03:53,375 --> 00:03:54,458
Gràcies, senyores.
42
00:03:54,541 --> 00:03:58,416
…jo estaria complet.
43
00:03:58,500 --> 00:04:01,000
A la fi…
44
00:04:01,083 --> 00:04:01,958
Per a tu.
45
00:04:04,208 --> 00:04:07,208
- Per a mi?
- Ets la meva cosa favorita
46
00:04:07,291 --> 00:04:09,875
millor que l'ocàs,
millor que la primavera.
47
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Tu em portes alegria,
48
00:04:12,791 --> 00:04:16,750
em fas cantar als matins
49
00:04:16,833 --> 00:04:20,083
i també a les nits.
50
00:04:20,166 --> 00:04:23,791
Ho ets tot per a mi
51
00:04:23,875 --> 00:04:27,083
i t'estimo.
52
00:04:28,625 --> 00:04:30,833
Tira, Carlo! Tira!
53
00:04:30,916 --> 00:04:34,333
- Fill meu…
- Un treball esplèndid, Geppetto.
54
00:04:34,416 --> 00:04:35,250
Gràcies.
55
00:04:36,500 --> 00:04:42,458
Ets el meu sol daurat…
56
00:04:42,541 --> 00:04:43,750
Compte, Carlo!
57
00:04:50,333 --> 00:04:53,083
Quan es perd una vida,
una altra ha de créixer.
58
00:04:54,500 --> 00:04:55,833
Què et sembla aquesta?
59
00:04:57,291 --> 00:04:59,250
No, Carlo.
60
00:04:59,333 --> 00:05:01,375
Ha de ser perfecta, completa!
61
00:05:01,958 --> 00:05:02,791
Veus?
62
00:05:03,625 --> 00:05:05,875
A aquesta li falten algunes escates.
63
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
Fill meu,
64
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
fill meu,
65
00:05:19,833 --> 00:05:21,500
ets
66
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
el meu sol brillant.
67
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Bona nit, papa.
68
00:05:40,333 --> 00:05:41,583
Bona nit, fill meu.
69
00:05:44,250 --> 00:05:46,208
M'estimo les noves sabates, papa!
70
00:05:46,916 --> 00:05:48,750
Me n'alegro molt, Carlo.
71
00:05:49,416 --> 00:05:52,333
- Anem primer a l'església, no?
- Sí.
72
00:05:54,958 --> 00:05:56,375
Hola, gosset!
73
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
- Bon dia!
- Bon dia!
74
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
Mestre Geppetto, acabarà avui el crucifix?
75
00:06:08,875 --> 00:06:10,375
Farem tot el possible.
76
00:06:11,458 --> 00:06:14,333
- Senyores.
- Quin perfeccionista.
77
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Un ciutadà italià model.
78
00:06:20,500 --> 00:06:22,041
I un pare excel·lent.
79
00:06:25,291 --> 00:06:27,625
Carlo, unes sabates molt maques. Agafa!
80
00:06:28,208 --> 00:06:29,250
Gràcies, senyor!
81
00:06:29,333 --> 00:06:30,666
- Bon dia.
- Hola!
82
00:06:34,875 --> 00:06:36,500
Bon dia, doctor!
83
00:06:40,000 --> 00:06:41,541
Carlo.
84
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.
85
00:06:56,666 --> 00:06:59,041
- Sí.
- Està molt bonic, papa.
86
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Ja és quasi hora de tornar a casa?
87
00:07:02,250 --> 00:07:05,875
Quasi! Puja-me'n
una mica més de vermell, Carlo.
88
00:07:16,458 --> 00:07:18,875
M'oblidava de mostrar-te què he trobat.
89
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Què és, fill meu?
90
00:07:21,583 --> 00:07:22,416
Ja veuràs.
91
00:07:28,833 --> 00:07:29,875
Tatxan!
92
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
La pinya de pi perfecta.
93
00:07:34,541 --> 00:07:36,000
Té totes les escates!
94
00:07:36,083 --> 00:07:39,375
He pensat que podia plantar-la
i veure com creix l'arbre
95
00:07:40,041 --> 00:07:42,958
per després poder tallar
jo joguines com fas tu.
96
00:07:43,875 --> 00:07:48,583
Crec que és la millor idea
que un nen ha tingut mai, Carlo.
97
00:07:51,583 --> 00:07:52,500
Oi?
98
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
I aquest soroll, papa? És un avió?
99
00:08:03,583 --> 00:08:04,958
Replega les ferramentes
100
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
De pressa.
101
00:08:07,375 --> 00:08:11,625
Tornarem a casa per gaudir
de la llar i d'una sopa calenta.
102
00:08:12,125 --> 00:08:14,541
- Podem prendre xocolata també?
- Clar.
103
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
És un dia perfecte
per una xocolata calenta, no?
104
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Sí, clar.
105
00:08:20,208 --> 00:08:21,916
Papa! Què passa?
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,541
Res, estic segur que no és res però…
107
00:08:25,125 --> 00:08:26,666
Espera. La meva pinya!
108
00:08:34,833 --> 00:08:38,625
Després es va dir que el poblet
d'en Geppetto no era un objectiu,
109
00:08:40,833 --> 00:08:43,083
que els avions tornaven a la base
110
00:08:44,166 --> 00:08:47,625
i van llançar
les bombes per amollar llast.
111
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
112
00:09:25,416 --> 00:09:26,250
No.
113
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Carlo.
114
00:10:06,250 --> 00:10:09,000
EL MEU ÀNGEL
EN PAU DESCANSI
115
00:10:16,666 --> 00:10:20,833
Geppetto mai es va separar d'ell,
i això va ser tot.
116
00:10:21,875 --> 00:10:25,416
Treballava molt poc,
menjava fins i tot menys
117
00:10:26,500 --> 00:10:29,625
i el crucifix de l'església
encara no s'havia acabat.
118
00:10:35,708 --> 00:10:36,916
Van passar els anys,
119
00:10:40,666 --> 00:10:42,291
el món continuava endavant…
120
00:10:45,708 --> 00:10:46,958
però Geppetto no.
121
00:11:02,166 --> 00:11:04,541
I aquí és on arribo jo.
122
00:11:08,750 --> 00:11:09,833
Era escriptor
123
00:11:10,333 --> 00:11:12,958
i feia anys que buscava
les condicions ideals
124
00:11:13,041 --> 00:11:16,416
per posar en paper
la fascinant història de la meva vida.
125
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
Fins que, finalment,
126
00:11:27,083 --> 00:11:28,250
el vaig trobar.
127
00:11:31,375 --> 00:11:32,875
El meu santuari.
128
00:11:33,750 --> 00:11:34,625
La meva casa.
129
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
Aquí podia escriure les meves memòries
i quina història seria aquesta!
130
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
He viscut
a la llar d'un advocat a Sardenya,
131
00:11:44,458 --> 00:11:46,750
navegat per l'Adriàtic en una barca,
132
00:11:46,833 --> 00:11:50,916
viscut un hivern peruà
amb un prestigiós escultor.
133
00:11:53,208 --> 00:11:55,625
Estridulacions de la meva joventut,
134
00:11:56,291 --> 00:11:58,458
de Sebastià J. Grill.
135
00:12:01,625 --> 00:12:03,958
He somiat amb tu, Carlo.
136
00:12:07,291 --> 00:12:11,833
He somiat
que eres aquí amb mi, al meu costat.
137
00:12:14,250 --> 00:12:15,125
Fill meu.
138
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
Pobret.
139
00:12:21,750 --> 00:12:24,083
Tant de bo pogués tenir-te aquí.
140
00:12:24,875 --> 00:12:26,375
Ho sento moltíssim.
141
00:12:28,666 --> 00:12:31,958
Vaig observar com plorava l'ancià
i em va commoure.
142
00:12:33,041 --> 00:12:35,750
De fet, no era l'únic que l'observava.
143
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Als meus abundants viatges pel món,
144
00:12:41,375 --> 00:12:45,666
vaig aprendre que hi ha esperits vells
vivint a les muntanyes, als boscs,
145
00:12:46,166 --> 00:12:49,208
que no participen gaire
en aquest món humà,
146
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
però que, de tant en tant, ho fan.
147
00:12:53,250 --> 00:12:55,125
Vull que tornis, Carlo.
148
00:12:57,583 --> 00:12:59,250
Just aquí!
149
00:13:00,500 --> 00:13:01,458
Amb mi!
150
00:13:02,875 --> 00:13:06,208
Per què no sents les meves pregàries?
151
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Per què?
152
00:13:12,958 --> 00:13:14,208
On érem?
153
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Sí, el Perú…
154
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Però què antenes passa?
155
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Ja faré jo que torni.
156
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Faré un altre cop en Carlo.
157
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Però… Ei!
158
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Ho faré amb aquest pi maleït!
159
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Però què dimonis?
160
00:14:04,125 --> 00:14:05,208
No!
161
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
És una casa del terror!
162
00:15:29,916 --> 00:15:34,250
Demà et terminaré.
163
00:15:35,541 --> 00:15:37,250
Sí, demà.
164
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Fora!
165
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Sortiu d'allà! Fora!
166
00:15:48,583 --> 00:15:49,708
Fot el camp.
167
00:15:50,666 --> 00:15:53,250
No, aquesta és casa meva!
168
00:15:53,333 --> 00:15:55,041
No us fiqueu dins. Fora.
169
00:15:55,125 --> 00:15:57,250
Sortiu d'aquí. Marxeu!
170
00:15:57,750 --> 00:15:58,750
Sí, molt bé.
171
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
Petit nen de fusta,
172
00:16:27,541 --> 00:16:32,125
lleva't amb el sol i camina per la terra.
173
00:16:32,208 --> 00:16:35,708
Disculpi, puc ajudar-la?
Això que té davant és casa meva.
174
00:16:37,500 --> 00:16:40,416
Podria preguntar-li
qui és vostè en aquest món?
175
00:16:41,000 --> 00:16:41,916
En aquest món?
176
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Una guardiana.
177
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
Em preocupo per les coses petites,
178
00:16:46,416 --> 00:16:47,916
les oblidades,
179
00:16:48,000 --> 00:16:49,250
les perdudes.
180
00:16:49,333 --> 00:16:52,791
Bé, jo soc
en Sebastià J. Grill, propietari,
181
00:16:52,875 --> 00:16:56,458
i tinc tot dret què em consulti
sobre qualsevol estratagema
182
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
pel que fa a la meva propietat.
183
00:16:58,458 --> 00:17:03,208
Bé, com que ja vius
al món del nen de fusta,
184
00:17:03,291 --> 00:17:04,625
potser pots ajudar-me.
185
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Ajudar-la en què?
186
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
A vigilar-lo.
187
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
A guiar-lo perquè sigui bo.
188
00:17:10,791 --> 00:17:15,375
No soc institutriu, senyora,
soc novel·lista, un contacontes,
189
00:17:15,458 --> 00:17:18,041
que ara està escrivint les seves memòries.
190
00:17:18,125 --> 00:17:22,416
Bé, en aquest món, reps el que dones.
191
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Encarrega't d'aquesta responsabilitat
i et concediré un desig.
192
00:17:27,958 --> 00:17:30,333
I pot ser el que vulgui?
193
00:17:30,416 --> 00:17:31,666
Qualsevol cosa?
194
00:17:31,750 --> 00:17:33,500
La publicació del meu llibre?
195
00:17:33,583 --> 00:17:34,875
Fama? Fortuna?
196
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Qualsevol cosa.
197
00:17:37,250 --> 00:17:41,375
Potser puc ajudar. Ho intentaré,
així que ho faré tan bé com pugui.
198
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
És força intel·ligent, no?
199
00:17:44,583 --> 00:17:47,083
Petit nen de fusta fet de pi,
200
00:17:48,416 --> 00:17:51,875
et diràs Pinotxo.
201
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Llevat amb el sol
202
00:17:55,625 --> 00:17:57,125
i vaga per la terra…
203
00:18:03,333 --> 00:18:08,083
i porta-li alegria i companyia
a aquest pobre home afligit.
204
00:18:09,166 --> 00:18:10,291
Siguis el seu fill.
205
00:18:11,166 --> 00:18:16,333
Plena els seus dies amb llum
perquè mai més estigui sol.
206
00:19:21,958 --> 00:19:23,375
Qui és allà?
207
00:19:28,083 --> 00:19:29,291
És un avís!
208
00:19:32,833 --> 00:19:34,291
Tinc una arma!
209
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Bon dia, papa!
210
00:19:55,291 --> 00:19:58,000
Què és això?
Quin tipus de bruixeria és això?
211
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Volies que jo visqués.
Vas demanar que jo visqués.
212
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Qui ets tu?
213
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
Em dic Pinotxo!
214
00:20:07,791 --> 00:20:09,083
Soc el teu fill!
215
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Tu no ets el meu fill! No t'apropis més!
216
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
El nen diu la veritat, mestre Geppetto!
217
00:20:15,416 --> 00:20:16,750
Està ple de paneroles!
218
00:20:42,458 --> 00:20:43,750
Vaja!
219
00:20:45,875 --> 00:20:48,125
Què és això?
220
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Tot allò que poden veure els meus ulls…
221
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
No, allunya't de mi!
222
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Tot és nou per a mi…
223
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Allunya't! No t'apropis a mi!
224
00:21:07,750 --> 00:21:12,083
- Com es diu? Com es diu això?
- És un rellotge, no el toquis.
225
00:21:12,166 --> 00:21:16,083
- Què fas? Què fas amb això?
- Canta a les sis en punt.
226
00:21:19,458 --> 00:21:20,416
No!
227
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
- Com es diu? Com es diu això?
- És un martell.
228
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
- Què fas? Què fas amb això?
- Fas tocs, fas colps, fas miques.
229
00:21:33,833 --> 00:21:36,291
M'encanta! M'encanta!
230
00:21:38,583 --> 00:21:41,500
Tot és nou per a mi,
231
00:21:41,583 --> 00:21:42,958
per a mi.
232
00:21:43,833 --> 00:21:47,833
El món és ple de paraules curioses,
233
00:21:47,916 --> 00:21:52,000
aquestes parauletes sonen com campanes.
234
00:21:52,083 --> 00:21:54,458
Brillen, llueixen,
235
00:21:54,541 --> 00:22:00,541
ballen a la meva ment com una tornada
les meves noves paraules.
236
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
- Com es diu? Com es diu això?
- És un orinal.
237
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
Què fas? Què fas amb això?
238
00:22:13,166 --> 00:22:14,166
Bé, jo…
239
00:22:14,250 --> 00:22:16,583
M'encanta! M'encanta!
240
00:22:20,416 --> 00:22:24,458
Tot és nou, tot és nou per a mi.
241
00:22:28,833 --> 00:22:29,791
No.
242
00:22:31,458 --> 00:22:33,208
M'encanta! M'encanta!
243
00:22:34,833 --> 00:22:37,375
- Has d'aturar-te!
- Tot és nou per a mi!
244
00:22:38,583 --> 00:22:41,083
Ha sigut molt divertit, papa!
245
00:22:41,583 --> 00:22:43,708
Tu no ets el meu fill!
246
00:22:47,916 --> 00:22:50,125
Però a tu què et passa?
247
00:22:51,666 --> 00:22:52,500
Papa?
248
00:22:54,291 --> 00:22:55,333
Ho sento.
249
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
Jo…
250
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Queda't aquí. No surtis.
251
00:23:24,083 --> 00:23:25,750
És hora d'anar a l'església.
252
00:23:25,833 --> 00:23:28,500
- L'església? Jo vull anar-hi.
- Queda't aquí.
253
00:23:28,583 --> 00:23:30,833
- Església!
- M'entens?
254
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Església!
255
00:23:33,708 --> 00:23:34,541
Església!
256
00:23:34,625 --> 00:23:36,666
No, t'ha dit que et quedis.
257
00:23:36,750 --> 00:23:41,416
- Marxo a l'església.
- No! Si us plau, atura't!
258
00:23:41,500 --> 00:23:42,708
Has d'obeir el papa.
259
00:23:43,916 --> 00:23:46,500
- "Obeir"?
- Fer el que et diuen.
260
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Però jo no vull obeir.
261
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Bé,
262
00:23:50,875 --> 00:23:54,625
ho has d'intentar,
així que ho has de fer tan bé com puguis.
263
00:23:56,708 --> 00:23:58,291
Al meu pare…
264
00:23:58,958 --> 00:24:02,541
Marxo a l'església!
265
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Hola!
266
00:24:17,250 --> 00:24:18,958
CREURE OBEIR LLUITAR
267
00:24:19,041 --> 00:24:20,125
D'acord, adeu!
268
00:24:24,833 --> 00:24:25,666
Vaja.
269
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Mira, pare! Mira allà!
270
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
Què és això?
271
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Papa!
272
00:25:13,208 --> 00:25:14,458
Parla!
273
00:25:16,500 --> 00:25:18,791
Papa! Vine aquí!
274
00:25:18,875 --> 00:25:20,250
Pinotxo.
275
00:25:20,333 --> 00:25:21,166
Soc jo!
276
00:25:21,666 --> 00:25:23,333
He vingut a l'església.
277
00:25:23,833 --> 00:25:25,541
És un dimoni!
278
00:25:25,625 --> 00:25:26,541
Bruixeria!
279
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Malotxo!
280
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
Pinotxo.
281
00:25:28,750 --> 00:25:30,708
No! Si us plau, no!
282
00:25:30,791 --> 00:25:32,250
És un titella!
283
00:25:32,333 --> 00:25:33,625
Per entretenir!
284
00:25:34,208 --> 00:25:36,041
Si ho és, on són les cordes?
285
00:25:36,125 --> 00:25:39,250
Tens raó. Qui et controla, nen de fusta?
286
00:25:39,750 --> 00:25:41,333
Clar que el controlo jo…
287
00:25:41,416 --> 00:25:42,708
Qui et controla a tu?
288
00:25:45,833 --> 00:25:48,500
Ningú li parla així al podestà.
289
00:25:49,833 --> 00:25:52,125
És un titella. Només és un titella!
290
00:25:52,208 --> 00:25:56,083
No ho soc. Estic fet de carn i ossos.
291
00:25:56,166 --> 00:25:57,541
Soc un nen de veritat!
292
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
- Dimoni!
- Monstre!
293
00:26:01,125 --> 00:26:03,250
És una abominació!
294
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
- Això és obra del diable!
- Prou!
295
00:26:08,000 --> 00:26:13,083
Som a la casa del Senyor, borratxo.
296
00:26:13,166 --> 00:26:16,000
Talles aquesta cosa
mentre el nostre beneït Crist
297
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
porta penjat aquests anys inacabat?
298
00:26:18,250 --> 00:26:21,916
Treu-te aquesta cosa perversa d'aquí!
Treu-te-la ja!
299
00:26:23,500 --> 00:26:24,708
Sí, pare.
300
00:26:24,791 --> 00:26:27,041
- Quina vergonya!
- Cremeu-lo!
301
00:26:27,125 --> 00:26:28,333
- Perdó.
- Talleu-lo!
302
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
- Ho sento. Tot sortirà bé.
- Fora!
303
00:26:31,291 --> 00:26:34,666
- Et maleeixo, Geppetto!
- El Senyor et castigarà!
304
00:26:35,791 --> 00:26:36,708
Fora!
305
00:26:43,041 --> 00:26:45,166
- Si us plau, para una mica.
- Hola!
306
00:26:51,208 --> 00:26:53,791
En Carlo mai es va comportar així.
307
00:26:53,875 --> 00:26:56,791
Papa, per què m'ha crescut avui el nas?
308
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Has mentit, Pinotxo,
309
00:27:00,583 --> 00:27:05,291
i les mentides
es veuen tan fàcil com un nas i…
310
00:27:05,375 --> 00:27:08,416
I com més mentides dius, més en creix.
311
00:27:09,083 --> 00:27:10,041
És això?
312
00:27:10,541 --> 00:27:13,583
Sí, és això.
313
00:27:26,250 --> 00:27:28,041
- Aquí en teniu.
- Xocolata.
314
00:27:28,833 --> 00:27:32,375
Gràcies, Geppetto.
Apreciem la teva hospitalitat.
315
00:27:32,458 --> 00:27:34,708
Candela, ves a seure a la llar.
316
00:27:35,416 --> 00:27:40,000
Som aquí per parlar
sobre l'incident d'avui a l'església.
317
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
La comunitat s'ha alarmat
amb la teva creació.
318
00:27:44,333 --> 00:27:45,291
Com podestà,
319
00:27:45,791 --> 00:27:50,083
he d'assegurar-me que aquest titella
no planteja un risc a la comunitat.
320
00:27:50,583 --> 00:27:52,625
No, res d'això.
321
00:27:52,708 --> 00:27:54,625
Vaja! Això és
322
00:27:55,666 --> 00:27:56,875
xocolata calenta?
323
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Ets un titella!
No has menjat en la teva vida!
324
00:28:01,708 --> 00:28:04,375
Per això serà que en tinc tantíssima fam!
325
00:28:05,041 --> 00:28:08,333
Tinc molta fam, papa. Em moro de fam!
326
00:28:08,416 --> 00:28:09,500
No!
327
00:28:09,583 --> 00:28:13,291
Ves a seure a la llar
i deixa que parli amb els invitats.
328
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Però no vull! Vull xocolata calenta!
329
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
- Si us plau, papa!
- Espera, mira.
330
00:28:19,375 --> 00:28:20,291
Aquí en tens.
331
00:28:20,375 --> 00:28:23,541
Renoi! Gràcies!
332
00:28:23,625 --> 00:28:27,916
Sí, Pinotxo,
ves a escalfar-te els peus a la llar.
333
00:28:28,000 --> 00:28:29,375
Obeeix el teu papa.
334
00:28:29,458 --> 00:28:32,958
Sí, i tant que obeiré si tinc xocolata.
335
00:28:33,041 --> 00:28:34,916
Renoi!
336
00:28:35,833 --> 00:28:38,916
És un nen molt encantador.
337
00:28:39,000 --> 00:28:43,166
El podestà vigila
el benestar moral del poble, entens?
338
00:28:43,875 --> 00:28:46,333
La seva autoritat no pot ser qüestionada…
339
00:28:46,416 --> 00:28:48,500
És cert! I de mi no riuran!
340
00:28:48,583 --> 00:28:51,958
Faré com vulgui, té la meva paraula.
341
00:28:54,250 --> 00:28:55,916
I què farà amb ell?
342
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
El deixarà córrer lliure pel poble?
343
00:28:58,541 --> 00:29:01,875
No, el mantindré tancat!
344
00:29:02,375 --> 00:29:03,458
Aquí, a casa.
345
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
No em quedaré tancat.
346
00:29:05,250 --> 00:29:07,750
Trencaré la finestra i marxaré.
347
00:29:07,833 --> 00:29:10,458
A aquest nen anormal li falta disciplina.
348
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
Però sembla que és fort,
robust i fet amb un bon pi italià.
349
00:29:16,250 --> 00:29:18,708
Sí, un molt bon pi.
350
00:29:18,791 --> 00:29:22,125
Com veu no és perfecte,
però té bones intencions.
351
00:29:22,666 --> 00:29:26,666
Ei, prova d'apropar-te a la llar
per escalfar-te més.
352
00:29:26,750 --> 00:29:28,041
Fill meu, vine aquí.
353
00:29:34,500 --> 00:29:36,250
Miri el meu nen, Candela.
354
00:29:36,333 --> 00:29:37,250
Sí.
355
00:29:37,333 --> 00:29:38,708
Un jove feixista model.
356
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
Orgullós, valent,
357
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
viril, com el seu pare.
358
00:29:43,250 --> 00:29:47,458
I les dents, les té perfectes.
No té signes d'icterícia.
359
00:29:47,541 --> 00:29:49,041
Papa? Papa!
360
00:29:49,125 --> 00:29:51,875
Sento els meus peus calents,
com la xocolata.
361
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Mira!
362
00:29:54,375 --> 00:29:55,250
Què?
363
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Foc! Es crema casa meva!
364
00:29:59,666 --> 00:30:01,750
Sí! Mireu-me!
365
00:30:01,833 --> 00:30:04,625
Mireu! M'estic cremant!
366
00:30:04,708 --> 00:30:06,166
Sí!
367
00:30:09,125 --> 00:30:13,041
Mira què has fet, papa.
Has arruïnat la llum maca dels meus peus.
368
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
I això passa
amb una ment sense disciplina.
369
00:30:15,833 --> 00:30:17,833
Ha d'enviar aquest nen a l'escola.
370
00:30:18,375 --> 00:30:21,125
A l'escola? A Pinotxo?
371
00:30:21,208 --> 00:30:23,250
Sí. Demà.
372
00:30:26,375 --> 00:30:27,375
Escola.
373
00:30:34,791 --> 00:30:37,208
Mare, quin dia.
374
00:30:37,291 --> 00:30:40,041
Mare, quin dia.
375
00:30:41,625 --> 00:30:42,791
És hora de dormir.
376
00:30:48,166 --> 00:30:52,958
Mira, papa, m'agraden
les meves cames antigues i que es cremin.
377
00:30:53,458 --> 00:30:55,708
Pinotxo, si te'n vas a dormir,
378
00:30:55,791 --> 00:30:58,583
demà al matí et faré unes cames noves.
379
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Com les antigues?
380
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
Millors que les antigues.
381
00:31:03,250 --> 00:31:07,291
Millors? Puc tindre cames de grill, papa?
Pots fer-me quatre?
382
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
No, només dues.
383
00:31:10,708 --> 00:31:12,333
Amb dues serà suficient.
384
00:31:15,000 --> 00:31:16,125
Bona nit, papa.
385
00:31:17,333 --> 00:31:18,583
Bona nit, el meu…
386
00:31:19,750 --> 00:31:22,666
Bona nit, Pinotxo.
387
00:31:27,125 --> 00:31:28,333
Sebastià?
388
00:31:33,458 --> 00:31:34,541
Sí, Pinotxo?
389
00:31:37,000 --> 00:31:37,958
Qui és en Carlo?
390
00:31:40,541 --> 00:31:41,750
En Carlo era un nen.
391
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto el va perdre fa molts anys.
392
00:31:45,625 --> 00:31:47,458
On el va posar?
393
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Com pots perdre una persona sencera?
394
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Volia dir que va morir, Pinotxo.
395
00:31:54,625 --> 00:31:55,791
Ja no és viu.
396
00:31:57,041 --> 00:31:58,208
Això és dolent?
397
00:31:58,958 --> 00:32:02,916
Sí, és una gran càrrega
que un pare perdi un fill tan jove.
398
00:32:05,125 --> 00:32:06,291
Què és una càrrega?
399
00:32:08,500 --> 00:32:11,750
És una cosa dolorosa que has de suportar.
400
00:32:13,500 --> 00:32:15,708
Tot i que faci molt de mal.
401
00:32:25,750 --> 00:32:27,625
Aquella nit vaig escriure molt.
402
00:32:27,708 --> 00:32:29,125
Tenia molt a dir.
403
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
No sobre la meva vida, per variar,
404
00:32:32,791 --> 00:32:36,125
sinó sobre pares i fills imperfectes,
405
00:32:36,208 --> 00:32:38,416
i sobre pèrdua i sobre amor.
406
00:32:39,791 --> 00:32:46,000
I durant almenys aquella nit,
tots érem feliçment inconscients.
407
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
Tenies raó, papa!
408
00:32:48,458 --> 00:32:52,000
Aquestes cames
són molt millors que les antigues!
409
00:32:54,291 --> 00:32:57,208
Mira! Puc caminar enrere
410
00:32:58,250 --> 00:32:59,875
i saltar cap endavant.
411
00:33:01,000 --> 00:33:02,541
Abans no podia fer-ho!
412
00:33:05,875 --> 00:33:08,291
Papa! Pots veure això?
413
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
És igual que jo.
414
00:33:15,375 --> 00:33:16,708
Què és això?
415
00:33:20,125 --> 00:33:22,583
Pinotxo! Som-hi, de pressa.
416
00:33:23,750 --> 00:33:27,333
Renoi! M'encanten les noves cames, papa.
417
00:33:28,250 --> 00:33:29,791
Podem anar a la fira?
418
00:33:30,416 --> 00:33:32,458
Potser, Pinotxo, potser.
419
00:33:33,458 --> 00:33:35,916
Ara mateix hem de treballar.
420
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
Treballar? M'encanta treballar!
421
00:33:38,791 --> 00:33:40,958
Papa, què és "treballar"?
422
00:33:41,041 --> 00:33:44,916
Pinotxo, si us plau, no em preguntis més.
423
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
Maleït mico!
424
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NO MOLESTAR!
425
00:34:23,291 --> 00:34:24,500
Ja vinc!
426
00:34:26,875 --> 00:34:29,791
Què passa? Què fas tu aquí?
427
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
T'he enviat a posar cartells
i atraure públic.
428
00:34:34,208 --> 00:34:36,083
Aquesta fira serà un fracàs!
429
00:34:36,166 --> 00:34:40,416
I tu no pots veure
com de desesperada és la situació?
430
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Una què?
431
00:34:48,541 --> 00:34:52,083
Un titella vivent? Estàs totalment segur?
432
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Ens podria pujar un altre cop al cim.
433
00:34:59,291 --> 00:35:02,500
Això ens podria fer reis un altre cop!
434
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
Vam ser reis un cop.
435
00:35:09,458 --> 00:35:12,375
Podem ser reis dos cops?
436
00:35:12,458 --> 00:35:16,916
Ens banyàvem en llet,
actuàvem per diamants i seda.
437
00:35:17,000 --> 00:35:20,458
Un cop, però volem que siguin dos!
438
00:35:22,291 --> 00:35:26,000
El meu espectacle era un imant pel públic.
439
00:35:26,083 --> 00:35:29,166
Ningú es podia resistir
a la corona de Volpe.
440
00:35:29,250 --> 00:35:31,708
Ara els petits,
441
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
ara els casats
442
00:35:36,708 --> 00:35:40,041
prefereixen en Garbo,
el Gardel, en Valentino,
443
00:35:40,125 --> 00:35:42,250
la veu de Caruso,
444
00:35:42,333 --> 00:35:44,000
el jazz a la ràdio.
445
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Vau ser reis un cop.
446
00:35:49,666 --> 00:35:52,875
Déu meu, que bé va estar!
447
00:35:52,958 --> 00:35:57,833
Vau ser els cavallers de la nit,
plens de glòria i poder, un cop.
448
00:35:59,041 --> 00:36:00,583
Ara volem que siguin dos!
449
00:36:07,625 --> 00:36:11,875
- Creieu en vosaltres!
- Vam ser reis un cop.
450
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Creieu en mi!
451
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
Ara deixa'l caure.
452
00:36:19,333 --> 00:36:21,833
Més. Molt bé.
453
00:36:21,916 --> 00:36:23,166
Una mica més.
454
00:36:23,666 --> 00:36:24,500
Para.
455
00:36:26,875 --> 00:36:27,875
Ja està.
456
00:36:31,958 --> 00:36:34,583
Molt bé, nen. Molt bé.
457
00:36:35,208 --> 00:36:38,500
Papa, hi ha una cosa que no entenc.
458
00:36:38,583 --> 00:36:40,000
Què és, Pinotxo?
459
00:36:40,958 --> 00:36:42,583
A tot el món li agrada ell.
460
00:36:43,166 --> 00:36:45,041
- Qui?
- Ell.
461
00:36:46,333 --> 00:36:47,708
Tothom li cantava.
462
00:36:48,666 --> 00:36:50,458
Ell també està fet de fusta.
463
00:36:50,541 --> 00:36:52,708
Per què ell els agrada i jo no?
464
00:36:55,500 --> 00:36:57,041
Vine aquí, Pinotxo.
465
00:37:01,250 --> 00:37:05,625
A la gent hi ha voltes
que li fa por allò que no coneix,
466
00:37:05,708 --> 00:37:11,958
però ja en tindran temps
què et coneixen i els agrades, i per això…
467
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
Estàs llest per l'escola?
468
00:37:17,958 --> 00:37:20,166
Llavors, vull donar-te una cosa.
469
00:37:21,750 --> 00:37:22,583
Tatxan!
470
00:37:24,583 --> 00:37:26,041
M'encanta, papa!
471
00:37:26,833 --> 00:37:28,375
M'encanta!
472
00:37:32,208 --> 00:37:33,041
Què és?
473
00:37:35,416 --> 00:37:36,750
És un llibre escolar.
474
00:37:37,750 --> 00:37:40,791
Un llibre escolar molt especial.
475
00:37:40,875 --> 00:37:44,375
Un que va ser d'un nen molt especial.
476
00:37:45,083 --> 00:37:47,833
Del Carlo? El nen que vas perdre?
477
00:37:49,875 --> 00:37:51,625
Era molt bon nen, papa?
478
00:37:52,166 --> 00:37:53,166
Sí, ho era.
479
00:37:56,291 --> 00:37:58,083
I te l'estimaves moltíssim?
480
00:37:58,750 --> 00:37:59,708
Sí, l'estimava.
481
00:38:00,500 --> 00:38:02,166
L'estimo.
482
00:38:04,958 --> 00:38:07,333
Llavors, seré com en Carlo!
483
00:38:07,416 --> 00:38:11,416
Obeiré, aniré a l'escola
i ho faré el millor possible
484
00:38:11,500 --> 00:38:13,541
en qualsevol cosa que facin allà.
485
00:38:14,291 --> 00:38:15,666
Estaràs orgullós de mi!
486
00:38:16,416 --> 00:38:18,250
A l'escola, a l'escola,
487
00:38:18,333 --> 00:38:21,041
marxo a l'escola, a l'escola hi vaig jo.
488
00:38:28,583 --> 00:38:29,875
Existeix!
489
00:38:29,958 --> 00:38:34,083
Aquest somni, aquesta meravella existeix!
490
00:38:34,166 --> 00:38:37,666
Babuí preciós i intel·ligent.
491
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
Ha de ser meu!
492
00:38:43,208 --> 00:38:46,625
A l'escola, a l'escola,
marxo a l'escola, marxo a l'escola.
493
00:38:47,541 --> 00:38:50,250
L'escola! Renoi!
494
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
- Què s'aprèn a l'escola, Sr. Grill?
- A llegir i escriure.
495
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Aprens les taules de multiplicar!
496
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Què són les taules de "mulpliticar"?
497
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Imagina't que tens quatre carros,
cadascú amb 27 pomes.
498
00:39:04,791 --> 00:39:09,041
Em fa igual què diguin les taules.
No en tinc pomes i em nego a mentir!
499
00:39:09,125 --> 00:39:10,541
Només són matemàtiques!
500
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Multipliques quatre i set…
I quatre i set? I en tens…
501
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
I en tinc un mal de cap.
502
00:39:16,416 --> 00:39:19,083
Crec que ja
no m'agrada l'escola, Sebastià.
503
00:39:19,166 --> 00:39:21,500
L'hem trobat!
504
00:39:21,583 --> 00:39:24,291
Mira, Spazzatura! És el nostre miracle!
505
00:39:24,375 --> 00:39:26,416
- La nostra sensació!
- Compte!
506
00:39:26,500 --> 00:39:28,125
La nostra estrella!
507
00:39:28,708 --> 00:39:31,375
- Qui? Jo?
- Sí, estrelleta meva.
508
00:39:31,458 --> 00:39:34,583
Soc el comte Volpe i ets l'elegit
509
00:39:34,666 --> 00:39:38,541
per participar en la divertida,
elegant i despreocupada vida de firaire
510
00:39:38,625 --> 00:39:42,291
com l'estrella
del meu espectacle de titelles!
511
00:39:42,375 --> 00:39:44,041
No l'escoltis, Pinotxo!
512
00:39:44,125 --> 00:39:46,916
L'has promès al teu papa
que aniries a l'escola!
513
00:39:47,000 --> 00:39:50,333
Sí, l'he promès al meu papa
que aniria a l'escola.
514
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
Veus? M'ha donat el llibre d'en Carlo.
515
00:39:54,041 --> 00:39:56,833
El llibre d'en Carlo? Sí!
516
00:39:56,916 --> 00:39:59,208
Un treball clàssic i canònic.
517
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Puc veure que ets un intel·lectual genuí,
518
00:40:01,875 --> 00:40:06,208
però aprendre dels llibres
no es pot comparar a viure el món
519
00:40:06,291 --> 00:40:11,041
amb els teus propis ulls
des de dalt d'un gloriós escenari.
520
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Vaja.
521
00:40:13,750 --> 00:40:17,708
Has de veure per tu mateix
com les nacions del món
522
00:40:17,791 --> 00:40:20,416
s'inclinen als teus peus.
523
00:40:20,500 --> 00:40:22,041
Els meus peus nous!
524
00:40:23,083 --> 00:40:25,083
No! No, espera!
525
00:40:25,166 --> 00:40:26,833
Has d'anar a l'escola!
526
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Podem fer-ho demà?
527
00:40:30,000 --> 00:40:32,416
Desgraciadament, no,
528
00:40:32,500 --> 00:40:34,166
atès que avui és l'únic dia
529
00:40:34,250 --> 00:40:37,625
que la nostra fira cacofònica
romandrà en aquest poblet,
530
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
però si has d'anar a l'escola,
has d'anar a l'escola.
531
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
Som-hi, Spazzatura.
532
00:40:43,375 --> 00:40:44,958
Hem de trobar algú
533
00:40:45,041 --> 00:40:48,583
que es mengi els gelats,
les crispetes i la xocolata calenta.
534
00:40:48,666 --> 00:40:50,583
- Xocolata calenta?
- Ai, mare.
535
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Sí, clar!
536
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Tota la xocolata que puguis menjar
i els jocs que puguis jugar.
537
00:40:55,625 --> 00:40:57,083
Renoi!
538
00:40:57,583 --> 00:41:01,625
Potser no passa res
si arribo una mica tard a l'escola?
539
00:41:01,708 --> 00:41:04,958
Sí, no passa res de res,
ni s'assabentaran.
540
00:41:05,041 --> 00:41:06,875
No l'escoltis, Pinotxo!
541
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
Hem de fer una coseta més.
542
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Signa aquí, aquí i aquí. Tens un boli?
543
00:41:16,125 --> 00:41:17,666
No, Pinotxo! No ho facis!
544
00:41:22,958 --> 00:41:23,958
Així?
545
00:41:26,375 --> 00:41:30,291
Perfecte! Des d'ara
emetràs la llum brillant de les estrelles!
546
00:41:31,083 --> 00:41:32,583
Segueix-me!
547
00:41:39,500 --> 00:41:40,458
Quin mal.
548
00:41:40,958 --> 00:41:43,333
La vida és un mal espantós.
549
00:41:47,375 --> 00:41:50,666
Mestre Geppetto, li importaria baixar?
550
00:42:00,291 --> 00:42:02,041
A la fi!
551
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
El nostre salvador està restaurat.
552
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
Ho sento molt.
553
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
El seu nen
no ha aparegut avui per l'escola.
554
00:42:28,166 --> 00:42:31,333
Però si ha marxat aquest matí,
l'enviat allà.
555
00:42:31,416 --> 00:42:34,333
Òbviament, el titella és força dissident.
556
00:42:34,416 --> 00:42:36,875
Diria que és un pensador independent.
557
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
- Sí.
- Serà millor que el busqui.
558
00:42:40,083 --> 00:42:44,458
Confio que demà
veurem el nen de fusta a l'escola.
559
00:42:46,666 --> 00:42:49,083
Demà? Sí, clar.
560
00:42:53,833 --> 00:42:56,333
Renoi, la fira és meravellosa.
561
00:42:56,416 --> 00:42:59,208
Vols més crispetes?
562
00:42:59,916 --> 00:43:02,875
No tinc espai
per menjar-ne cap més, Sr. Diavolo.
563
00:43:06,125 --> 00:43:08,500
Suposo que he de marxar ja a l'escola.
564
00:43:08,583 --> 00:43:11,166
Queda't una estona, Pinotxo.
565
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Perdó per tindre't esperant-me,
titella meu.
566
00:43:16,833 --> 00:43:19,083
No m'agrada que em diguin titella.
567
00:43:19,166 --> 00:43:23,583
Nen, els titelles
són el millor del món, extraordinaris!
568
00:43:24,458 --> 00:43:25,375
Aixeca el braç.
569
00:43:25,458 --> 00:43:28,375
Gent de totes les edats
respecta els titelles.
570
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Pensava que era millor ser un nen normal.
571
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
No, la gent s'estima els titelles,
572
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
com a Il Diavolo, Columbina i Punchinello.
573
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Però, clar, només hi ha un
que reina sobre tots ells…
574
00:43:41,833 --> 00:43:44,125
Renoi, vull conèixer aquest noi.
575
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinotxo!
576
00:43:48,125 --> 00:43:49,958
Espera, que hi soc jo!
577
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
I tant. Ets una meravella, un miracle.
578
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
- T'estimaran.
- Qui?
579
00:43:56,166 --> 00:43:59,208
Els idiotes,
els meravellosos nens de tot el món!
580
00:43:59,750 --> 00:44:03,125
Ara la cama.
Tothom t'estimarà i cridarà el teu nom!
581
00:44:03,208 --> 00:44:06,916
Pinotxo!
582
00:44:08,041 --> 00:44:11,541
Pinotxo, el titella vivent!
583
00:44:24,333 --> 00:44:25,750
I un, dos…
584
00:44:30,500 --> 00:44:32,791
El xiclet, amb el meu xiclet,
585
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
faig una bombolla.
586
00:44:36,958 --> 00:44:39,500
Jo crido,
587
00:44:39,583 --> 00:44:41,208
jo ploro
588
00:44:42,083 --> 00:44:46,958
per gelats i pastissos.
589
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinotxo!
590
00:44:56,041 --> 00:44:57,583
Pinotxo!
591
00:45:00,250 --> 00:45:01,083
No.
592
00:45:01,916 --> 00:45:03,666
El llibre d'en Carlo.
593
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
Què?
594
00:45:08,541 --> 00:45:09,416
Per allà.
595
00:45:15,000 --> 00:45:16,500
Aquesta cançó.
596
00:45:16,583 --> 00:45:19,375
Com es pot saber aquesta cançó?
597
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
Soc lliure com el vent.
598
00:45:21,750 --> 00:45:23,125
No, estic volant!
599
00:45:23,208 --> 00:45:25,916
Un malson darrere de l'altre.
600
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Bombolles, balls i mastegades.
601
00:45:31,000 --> 00:45:35,250
El teu fill, el teu fill està feliç per…
602
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
gaudir!
603
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Sí! Pinotxo!
604
00:45:41,333 --> 00:45:42,375
Gràcies.
605
00:45:42,458 --> 00:45:45,500
Totes les llepolies
podeu comprar-les a la fira.
606
00:45:45,583 --> 00:45:46,500
Gràcies!
607
00:45:46,583 --> 00:45:49,083
Pinotxo? Què és tot això?
608
00:45:50,208 --> 00:45:51,333
Què estàs fent?
609
00:45:51,416 --> 00:45:52,708
Papa!
610
00:45:52,791 --> 00:45:55,875
Soc una estrella, papa! Una estrella!
611
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
- M'estimen! M'accepten!
- Però què?
612
00:45:58,791 --> 00:46:02,375
Prou de bestieses.
Hauries d'haver-hi anat a l'escola.
613
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
I com és possible
que sàpigues aquesta cançó?
614
00:46:07,916 --> 00:46:10,000
Simi ximplet!
615
00:46:11,583 --> 00:46:13,000
La meva estrella!
616
00:46:13,083 --> 00:46:15,583
On és la meva estrella?
617
00:46:17,583 --> 00:46:19,958
Gràcies. Sou molt amables.
618
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Has trencat el llibre d'en Carlo
i no has anat a l'escola! Per què?
619
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Em vas prometre que et comportaries com…
620
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
En Carlo.
621
00:46:32,833 --> 00:46:33,916
Sí.
622
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
Jo volia, papa, però…
623
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Sí, Pinotxo, què?
624
00:46:39,583 --> 00:46:42,083
Han sortit 10 bandits d'uns arbustos i…
625
00:46:43,583 --> 00:46:47,000
D'uns arbustos i m'han tret el llibre.
626
00:46:47,083 --> 00:46:48,791
Clar.
627
00:46:48,875 --> 00:46:50,708
I què ha passat després?
628
00:46:51,208 --> 00:46:54,041
Tenien una destral i volien xocolata,
629
00:46:54,125 --> 00:46:55,333
xocolata calenta!
630
00:46:55,416 --> 00:46:58,750
Pinotxo, no m'hauries de mentir.
631
00:46:58,833 --> 00:47:02,125
- Soc el teu papa!
- Però estic dient la veritat!
632
00:47:03,291 --> 00:47:06,625
- I per què t'està creixent el nas?
- No m'està creixent!
633
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Mentides i més mentides!
634
00:47:10,875 --> 00:47:13,458
No estic mentint!
635
00:47:15,583 --> 00:47:16,875
Però pots mirar-te?
636
00:47:22,625 --> 00:47:25,583
Fora! No és un espectacle!
637
00:47:26,708 --> 00:47:28,166
Però sí que ho ets!
638
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Deixa anar el meu estimat, borratxo…
639
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
cleptòman!
640
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
No el toquis!
641
00:47:36,916 --> 00:47:38,041
Jo el vaig fer!
642
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
I jo el vaig descobrir!
643
00:47:40,333 --> 00:47:42,916
No és el teu titella, és meu!
644
00:47:44,125 --> 00:47:46,500
- Potser hem de…
- No és teu!
645
00:47:46,583 --> 00:47:49,708
És un actor, el meu actor.
646
00:47:51,333 --> 00:47:54,208
- Dona-me'l!
- Mai!
647
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Ai, mare.
648
00:48:00,250 --> 00:48:02,916
Que divertit, papa!
649
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
No!
650
00:48:12,083 --> 00:48:13,000
No.
651
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Pinotxo.
652
00:48:18,416 --> 00:48:19,625
Ha eixit del no-res!
653
00:48:20,291 --> 00:48:22,666
Això passa
quan es deixa córrer lliure un nen!
654
00:48:22,750 --> 00:48:24,333
Pinotxo era mort.
655
00:48:24,416 --> 00:48:27,208
Això semblava
per qualsevol observador despert,
656
00:48:28,500 --> 00:48:32,041
però no sospitava
que la mort no era el final.
657
00:48:33,333 --> 00:48:36,166
Te n'has anat,
658
00:48:36,250 --> 00:48:39,625
ta vida ha marxat.
659
00:48:39,708 --> 00:48:45,041
Ara tots us ploraran mort.
660
00:48:45,125 --> 00:48:46,875
- Ho heu sentit?
- Qui sou?
661
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
- Pensava que era mort.
- És mort, he vist la paperassa.
662
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
- No més carn…
- Hola?
663
00:48:53,500 --> 00:48:57,875
…i no més os,
664
00:48:57,958 --> 00:49:03,208
no més problemes per lamentar.
665
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
Bé, on érem?
666
00:49:05,500 --> 00:49:06,458
Qui reparteix?
667
00:49:06,541 --> 00:49:07,708
Jo, no?
668
00:49:07,791 --> 00:49:09,625
Bé, nois, aposteu.
669
00:49:09,708 --> 00:49:12,666
- Quin és el límit?
- És 20, babau.
670
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Vas fort tu, no?
671
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Segurament un sis molt viu.
672
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Que graciós.
673
00:49:19,208 --> 00:49:21,000
Esteu jugant un joc?
674
00:49:21,083 --> 00:49:22,041
Color!
675
00:49:22,125 --> 00:49:25,916
Vull jugar! Si us plau, puc jugar?
676
00:49:26,000 --> 00:49:28,791
Quina part de mort no entens, borinot?
677
00:49:28,875 --> 00:49:31,625
Això és molt avorrit. Odio ser mort.
678
00:49:32,375 --> 00:49:34,333
Ja l'has fet bona.
679
00:49:34,416 --> 00:49:35,250
Què és això?
680
00:49:35,333 --> 00:49:36,791
El processament.
681
00:49:36,875 --> 00:49:38,833
Ves a veure la cap, nano.
682
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
Per allà.
683
00:49:41,916 --> 00:49:43,125
Ja la veuràs.
684
00:49:43,625 --> 00:49:47,208
Dona'm un maleït as, si us plau!
685
00:50:02,416 --> 00:50:05,333
Hola?
686
00:50:09,041 --> 00:50:10,291
Qui ets?
687
00:50:11,166 --> 00:50:14,125
Sento que ja t'he tingut aquí abans.
688
00:50:14,208 --> 00:50:16,791
Soc en Pinotxo, un nen,
689
00:50:16,875 --> 00:50:19,375
i crec que soc mort.
690
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Sí, ja ho entenc.
691
00:50:24,333 --> 00:50:28,708
El nen de fusta amb l'ànima manllevada.
692
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
La bestiesa de la meva germana.
693
00:50:31,375 --> 00:50:33,791
Quina fava sentimental.
694
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Et va donar la vida, Pinotxo,
quan no hauries de tenir-ne cap,
695
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
no més que la d'una cadira o una taula.
696
00:50:44,166 --> 00:50:48,958
Com a resultat, no pots morir de debò.
697
00:50:49,750 --> 00:50:51,166
Renoi!
698
00:50:51,250 --> 00:50:52,958
I això és bo, no?
699
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Significa que no ets
ni mai seràs un nen de veritat
700
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
com en Carlo.
701
00:51:01,416 --> 00:51:05,458
L'única cosa que li dona valor
i sentit a la vida humana
702
00:51:06,208 --> 00:51:07,750
és la seva brevetat.
703
00:51:11,041 --> 00:51:14,416
No et confonguis, moriràs,
704
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
moltíssims cops,
705
00:51:17,250 --> 00:51:19,083
aquest ja és un cop,
706
00:51:21,541 --> 00:51:23,500
però no són morts de debò,
707
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
sinó períodes d'espera.
708
00:51:28,333 --> 00:51:30,208
Has de saber que hi ha normes,
709
00:51:31,958 --> 00:51:35,000
tot i el menyspreu
de la meva germana per elles.
710
00:51:36,708 --> 00:51:40,125
Tots dos hem d'esperar
fins que s'esgoti la sorra.
711
00:51:41,416 --> 00:51:46,750
Romandràs aquí amb mi
una mica més cada cop que creuis
712
00:51:46,833 --> 00:51:49,125
fins a la fi del temps.
713
00:51:51,458 --> 00:51:54,125
I després, quan s'esgoti la sorra?
714
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Simplement t'enviaré de tornada, cada cop.
715
00:51:58,625 --> 00:51:59,833
Ja ho entenc.
716
00:52:00,500 --> 00:52:04,416
En aquest cas, vull fer-te una pregunta.
717
00:52:07,625 --> 00:52:09,125
Fins a la pròxima vegada.
718
00:52:15,416 --> 00:52:16,250
No.
719
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
No.
720
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Pinotxo.
721
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Res, no podem fer molt més.
722
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Em temo que el cos està rígid.
723
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Però sempre ha sigut rígid,
que està fet de fusta.
724
00:52:33,916 --> 00:52:36,750
Fins i tot mort pot treballar per a mi.
725
00:52:36,833 --> 00:52:40,708
Què s'ha cregut, senyor?
Mostri una mica de respecte.
726
00:52:41,416 --> 00:52:45,208
Mostri'm vostè respecte
i a les meves previsions econòmiques!
727
00:52:45,291 --> 00:52:49,291
Cavaller, no és moment
per a les seves insignificants queixes.
728
00:52:51,500 --> 00:52:54,291
Com penses desfer-te del cadàver…?
729
00:52:54,375 --> 00:52:56,000
Un cadàver? On?
730
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinotxo! Ets viu!
731
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
És immortal!
732
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Llarga vida a l'art!
733
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
És un miracle.
734
00:53:07,625 --> 00:53:09,291
A poc a poc, fill meu.
735
00:53:10,083 --> 00:53:13,041
Recolza't en mi. Ja marxem a casa.
736
00:53:14,000 --> 00:53:15,458
Esperi un moment.
737
00:53:16,000 --> 00:53:17,833
Tinc un contracte vinculant
738
00:53:18,625 --> 00:53:22,208
signat per l'artista
i el seu representant.
739
00:53:23,291 --> 00:53:28,333
O actua per a mi
o em deu 10 milions de lires!
740
00:53:29,000 --> 00:53:30,333
Això és ridícul.
741
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Només és un sol feliç.
742
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Així i tot, és la seva signatura, no?
743
00:53:35,291 --> 00:53:36,375
Ho he dibuixat jo.
744
00:53:37,750 --> 00:53:40,458
Exigeixo la compensació completa
davant la llei
745
00:53:40,541 --> 00:53:44,291
amb transports, transmutacions,
totes les futures despeses…
746
00:53:44,375 --> 00:53:46,458
El nostre país és el primer.
747
00:53:46,541 --> 00:53:48,208
El nen no pot morir.
748
00:53:48,750 --> 00:53:50,333
És el soldat ideal.
749
00:53:50,416 --> 00:53:53,333
Ha de ser reclòs
pels campaments juvenils per llei.
750
00:53:54,166 --> 00:53:55,875
Aprendràs a lluitar,
751
00:53:55,958 --> 00:53:59,125
a disparar una arma
i ser un nen italià de veritat.
752
00:53:59,208 --> 00:54:01,458
Hem de marxar.
753
00:54:01,541 --> 00:54:03,583
Hem de marxar de debò.
754
00:54:03,666 --> 00:54:06,750
Segur que després en parlarem.
755
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Amb mi no, senyor, amb els meus advocats!
756
00:54:12,916 --> 00:54:16,208
Quin dia.
757
00:54:16,291 --> 00:54:17,375
Més divertit!
758
00:54:17,916 --> 00:54:19,458
Què farem ara?
759
00:54:19,541 --> 00:54:20,833
Tranquil, papa.
760
00:54:20,916 --> 00:54:23,375
Marxaré a la guerra. Sembla divertit.
761
00:54:23,458 --> 00:54:27,250
Puc aprendre a lluitar,
a disparar una arma, a marxar així…
762
00:54:27,333 --> 00:54:28,750
No, Pinotxo.
763
00:54:28,833 --> 00:54:31,750
La guerra no és divertida!
764
00:54:31,833 --> 00:54:34,041
La guerra no és bona. La guerra…
765
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
La guerra em va arrabassar en Carlo.
766
00:54:39,416 --> 00:54:43,541
- Llavors, no aniré.
- Però ara has d'anar, és la llei.
767
00:54:43,625 --> 00:54:45,500
Fins i tot si és dolent?
768
00:54:45,583 --> 00:54:50,541
Sí, tots hem d'obeir la llei
ens agradi o no.
769
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Per què?
770
00:54:52,791 --> 00:54:57,416
No tinc prou temps o paciència
per explicar-t'ho.
771
00:54:58,250 --> 00:55:00,875
Li dec una fortuna a aquest home,
772
00:55:00,958 --> 00:55:07,250
se t'emportaran molt lluny
i aniràs a un campament juvenil militar.
773
00:55:07,333 --> 00:55:10,916
Mira en quin embolic m'has ficat.
774
00:55:11,958 --> 00:55:14,833
Et vaig fer perquè fossis com en Carlo.
775
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Per què no pots ser més com en Carlo?
776
00:55:17,500 --> 00:55:19,291
Perquè no soc en Carlo.
777
00:55:19,375 --> 00:55:21,291
No vull ser com en Carlo.
778
00:55:21,375 --> 00:55:22,708
- Carlo és…
- Prou!
779
00:55:24,958 --> 00:55:28,125
Ets una gran càrrega.
780
00:55:53,291 --> 00:55:56,875
- No l'ha crescut el nas.
- Què dius?
781
00:55:57,833 --> 00:56:01,750
Quan m'ha dit que era una càrrega,
no l'ha crescut el nas.
782
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Se sent així de debò.
783
00:56:06,375 --> 00:56:07,916
No vull ser una càrrega.
784
00:56:08,875 --> 00:56:12,791
No vull fer-li mal al papa
i que vulgui cridar-me d'aquesta forma.
785
00:56:13,625 --> 00:56:14,541
Pinotxo.
786
00:56:15,916 --> 00:56:19,750
De vegades, els pares
se senten desesperats com tothom
787
00:56:20,333 --> 00:56:21,583
i diuen coses,
788
00:56:22,416 --> 00:56:25,083
coses que només pensen en aquest moment.
789
00:56:25,875 --> 00:56:27,791
Però amb temps, s'adonen que…
790
00:56:29,500 --> 00:56:31,666
mai ho han pensat de debò.
791
00:56:33,208 --> 00:56:34,041
M'entens?
792
00:56:39,708 --> 00:56:42,791
Ei, on vas?
793
00:56:42,875 --> 00:56:44,125
Tinc un pla.
794
00:56:44,625 --> 00:56:47,166
Pinotxo, què fas?
795
00:56:47,250 --> 00:56:48,208
Ja veuràs!
796
00:56:48,291 --> 00:56:49,958
Marxo a la fira.
797
00:56:50,791 --> 00:56:54,125
Així, puc ajudar al papa
i no marxaré a la guerra.
798
00:56:54,833 --> 00:56:57,250
Li deixaré una nota explicant-s'ho tot.
799
00:56:59,250 --> 00:57:01,291
No, Pinotxo, no facis això.
800
00:57:03,041 --> 00:57:04,208
Vaja, és un…
801
00:57:05,208 --> 00:57:06,583
No!
802
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
No, no ho facis!
803
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
Digues-li que l'enviaré diners.
804
00:57:14,541 --> 00:57:15,958
I digues-li que l'estimo
805
00:57:16,958 --> 00:57:18,791
i que ja no seré una càrrega.
806
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
No!
807
00:57:54,208 --> 00:57:56,625
Què passa? Què vols a mitja…?
808
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
La meva estimada estrella!
809
00:58:01,333 --> 00:58:03,458
Com puc ser d'ajuda?
810
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Si treballo per a tu,
t'oblidaràs dels diners del meu papa?
811
00:58:10,791 --> 00:58:13,541
Per descomptat, amic meu.
812
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
I l'enviaràs la meva part dels beneficis?
813
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Els comptes seran transparents.
814
00:58:20,666 --> 00:58:23,041
Cinquanta i cinquanta, just a la meitat.
815
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Desperteu tots!
816
00:58:37,166 --> 00:58:39,250
Marxem!
817
00:59:10,500 --> 00:59:11,458
Quin mal.
818
00:59:16,625 --> 00:59:18,875
Pinotxo, fill meu,
819
00:59:20,000 --> 00:59:22,083
només volia dir que…
820
00:59:26,291 --> 00:59:27,166
Pinotxo!
821
00:59:37,333 --> 00:59:38,541
Grillet.
822
00:59:48,041 --> 00:59:50,291
Ha marxat! A la fira!
823
00:59:52,291 --> 00:59:53,333
Pinotxo!
824
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinotxo!
825
00:59:58,625 --> 00:59:59,708
Pinotxo!
826
01:00:13,041 --> 01:00:14,125
Serà…
827
01:00:19,541 --> 01:00:21,125
Com el trobaré ara?
828
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
Vaja, ara el vols trobar?
829
01:00:25,333 --> 01:00:27,375
Després de tot el que vas dir,
830
01:00:27,458 --> 01:00:30,125
de dir-li que era una càrrega.
Una càrrega?
831
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Per què estàs tan cec?
832
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
Estàs molt cec!
833
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
El nen t'estima.
834
01:00:37,333 --> 01:00:41,083
Ha d'aprendre molt,
però t'estima per qui ets.
835
01:00:41,166 --> 01:00:43,291
És tan difícil fer el mateix per ell?
836
01:00:43,791 --> 01:00:47,083
Hauries de començar a actuar com un pare,
un de veritat!
837
01:00:47,166 --> 01:00:51,500
No com una mula vella massa ocupada
lamentant-se per les seves pèrdues…
838
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
"Jo, jo, jo i pobre jo!"
839
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
I que no pot veure l'amor que l'envolta!
840
01:00:57,416 --> 01:00:59,625
Seré una cuca, senyor,
841
01:00:59,708 --> 01:01:02,708
però puc ensenyar
una o dues coses sobre… Ei!
842
01:01:02,791 --> 01:01:04,291
On vas?
843
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
A buscar el meu fill!
844
01:01:06,291 --> 01:01:09,541
Si us plau, potser podríem… Espera!
845
01:01:11,833 --> 01:01:13,958
Adeu, papa…
846
01:01:14,041 --> 01:01:16,083
- Esperi!
- El meu papa.
847
01:01:16,166 --> 01:01:20,500
Ha arribat el moment d'acomiadar-se.
848
01:01:20,583 --> 01:01:24,250
Quant de temps marxaré? És lluny?
849
01:01:25,000 --> 01:01:28,708
Ningú ho sap, ningú m'ho pot dir.
850
01:01:30,458 --> 01:01:34,333
Si marxo durant molt de temps,
851
01:01:34,416 --> 01:01:38,833
em guardaré un bon tros de betum,
852
01:01:38,916 --> 01:01:43,166
el so dels ocells
piulant amb les campanes,
853
01:01:43,250 --> 01:01:47,583
dibuixos de prunes,
dues bosses de petxines,
854
01:01:47,666 --> 01:01:51,958
l'olor del pa, una gota de vi,
855
01:01:52,041 --> 01:01:57,791
el teu record, estimat pare.
856
01:01:58,666 --> 01:02:02,583
M'acomiado, papa.
857
01:02:04,500 --> 01:02:06,541
Adeu, papa,
858
01:02:06,625 --> 01:02:08,833
el meu papa.
859
01:02:08,916 --> 01:02:13,208
Ha arribat el moment d'acomiadar-se.
860
01:02:13,291 --> 01:02:17,833
Estic llest per marxar lluny,
861
01:02:17,916 --> 01:02:21,833
ara sé que serà magnífic.
862
01:02:22,791 --> 01:02:27,083
Seré fora molt de temps.
863
01:02:27,166 --> 01:02:31,416
Escolliré molts cims per escalar,
864
01:02:31,500 --> 01:02:35,916
potser veuré un camell plorant,
865
01:02:36,000 --> 01:02:40,083
pirates perillosos d'ull negre.
866
01:02:40,166 --> 01:02:44,500
Plogui o faci sol, tindré al cap
867
01:02:44,583 --> 01:02:51,250
el teu record, estimat pare.
868
01:02:51,333 --> 01:02:56,500
M'acomiado, papa.
869
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
GUANYAREM LA GUERRA!
870
01:03:15,416 --> 01:03:19,791
I mentre arrisco la meva vida
en aquesta pujada tan llarga,
871
01:03:19,875 --> 01:03:24,125
m'aferro fort
als millors dels nostres moments.
872
01:03:24,208 --> 01:03:28,541
La pluja inunda els meus ulls
i intento amagar
873
01:03:28,625 --> 01:03:33,000
les llàgrimes d'un nen
que no ha de plorar.
874
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
Ara més que mai, tindré al cap
875
01:03:37,041 --> 01:03:44,041
el teu record, estimat pare.
876
01:03:44,125 --> 01:03:50,541
M'acomiado, papa.
877
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Lluito per la terra,
878
01:03:58,333 --> 01:04:00,208
lluito a la mar,
879
01:04:00,291 --> 01:04:03,541
lluitaré fins al final. Visca Itàlia!
880
01:04:04,166 --> 01:04:08,208
Aixeco la bandera per la pàtria.
881
01:04:08,291 --> 01:04:11,708
El Duce, el Duce, li cantem i li resem.
882
01:04:12,208 --> 01:04:13,750
Ja veiem l'horitzó,
883
01:04:13,833 --> 01:04:16,041
alceu-vos i seguiu la llum.
884
01:04:19,875 --> 01:04:23,250
Com una àguila que s'envola,
gloriosa i lliure,
885
01:04:23,333 --> 01:04:27,041
marxaré, marxaré
pel camí cap a la victòria.
886
01:04:27,125 --> 01:04:29,000
Som valents!
887
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
Som joves!
888
01:04:31,291 --> 01:04:33,333
Itàlia, alegre!
889
01:04:33,416 --> 01:04:35,125
Itàlia, forta!
890
01:04:36,625 --> 01:04:38,041
EL NOSTRE LÍDER
MUSSOLINI
891
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Gràcies!
892
01:04:43,166 --> 01:04:46,291
Viva Benito Mussolini, el nostre líder!
893
01:04:47,250 --> 01:04:50,750
Viva!
894
01:05:08,000 --> 01:05:10,666
Ens queda una última parada.
895
01:05:10,750 --> 01:05:14,375
No t'oblidis d'enviar-li
la meva part dels diners al meu papa.
896
01:05:14,458 --> 01:05:16,833
Com podria oblidar-me.
897
01:05:16,916 --> 01:05:19,125
Veus? Cinquanta i cinquanta,
898
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
menys despeses, transport i promoció.
899
01:05:27,000 --> 01:05:31,333
Demà arribarem
a un poblet a la costa, Catània,
900
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
i allà actuarem
per Sa Excel·lència, el Duce.
901
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
El "Dutxa"
902
01:05:40,166 --> 01:05:41,875
No, estimada estrella meva,
903
01:05:41,958 --> 01:05:47,458
el nostre decidit líder,
el Duce, Benito Mussolini!
904
01:05:48,083 --> 01:05:51,458
S'ha assabentat del nostre espectacle
i vindrà a veure'ns!
905
01:05:55,166 --> 01:05:56,916
Tenim molta relació.
906
01:05:58,416 --> 01:06:00,166
Aquí som a Roma.
907
01:06:01,416 --> 01:06:02,958
Allà enrere és ell.
908
01:06:03,916 --> 01:06:08,083
Em faràs sentir a mi,
i al teu papa, molt orgullosos.
909
01:06:08,625 --> 01:06:09,500
Orgullosos.
910
01:06:13,958 --> 01:06:15,166
Disculpi, senyor.
911
01:06:16,583 --> 01:06:19,416
Catània, va cap allà?
912
01:06:19,500 --> 01:06:21,416
Pot portar-me?
913
01:06:21,500 --> 01:06:22,666
Si us plau?
914
01:06:22,750 --> 01:06:24,875
És just a l'altra banda de l'estret.
915
01:06:26,291 --> 01:06:28,250
Allò no és un mar…
916
01:06:34,708 --> 01:06:36,750
és un cementiri!
917
01:06:36,833 --> 01:06:37,916
Ai, mare.
918
01:06:38,833 --> 01:06:42,416
Un agullat
que emergeix de les profunditats gelades
919
01:06:42,500 --> 01:06:46,083
per prendre's un homenatge en sang i acer.
920
01:06:46,166 --> 01:06:50,208
Un monstre de la mida de 20 vaixells
921
01:06:50,291 --> 01:06:54,166
ple de fam i de ràbia.
922
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Si us plau, això són històries de nens.
923
01:06:57,875 --> 01:06:58,875
Capità,
924
01:07:00,125 --> 01:07:03,750
el meu fill és a l'altra banda del golf.
925
01:07:04,875 --> 01:07:07,458
Demà actuarà.
926
01:07:10,833 --> 01:07:13,083
Això és tot el que tinc al món.
927
01:07:13,166 --> 01:07:14,583
Prengui, és seu.
928
01:07:14,666 --> 01:07:17,041
Només el vull veure un altre cop.
929
01:07:21,666 --> 01:07:27,500
Pas i volta, pas i volta,
una mica de vida, pas, pas…
930
01:07:27,583 --> 01:07:30,208
Puc descansar una mica?
931
01:07:30,291 --> 01:07:33,041
No, cada cop
estàs descuidant més el teu ritme.
932
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Res de descansos.
933
01:07:39,083 --> 01:07:40,625
Cinc minuts, si us plau.
934
01:07:42,958 --> 01:07:44,125
Tres minuts.
935
01:07:53,666 --> 01:07:56,333
Estàs bé, Pinotxo?
936
01:07:56,416 --> 01:07:57,458
Estem preocupats.
937
01:07:57,541 --> 01:08:01,708
Sembles molt cansat i esgotat.
Has de descansar una bona estona.
938
01:08:01,791 --> 01:08:06,208
I diria que no et vindrien malament
uns pantalons i una altra orella.
939
01:08:06,291 --> 01:08:08,791
Per què no visites el teu papa un temps?
940
01:08:08,875 --> 01:08:10,541
Aquest no és lloc per a tu.
941
01:08:11,458 --> 01:08:12,666
No puc.
942
01:08:13,166 --> 01:08:17,166
He de continuar treballant
per enviar-li diners.
943
01:08:17,250 --> 01:08:19,166
- Ja.
- El tema és
944
01:08:19,666 --> 01:08:21,875
que el comte Volpe t'està utilitzant.
945
01:08:23,416 --> 01:08:26,708
No l'ha enviat un cèntim al teu pare.
946
01:08:26,791 --> 01:08:28,125
Com?
947
01:08:28,208 --> 01:08:33,166
- Es queda tots els diners per a ell.
- No l'importes gens ni mica.
948
01:08:33,250 --> 01:08:36,750
- No ets el seu favorit.
- Spazzatura ho és.
949
01:08:36,833 --> 01:08:39,541
Sempre ho ha sigut, és un geni.
950
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
No! El comte Volpe no em mentiria.
951
01:08:42,333 --> 01:08:43,833
Soc la seva estrella!
952
01:08:44,958 --> 01:08:46,708
Només esteu gelosos!
953
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
Tu creus que el trobarem, Sebastià?
954
01:09:11,958 --> 01:09:13,458
El meu Pinotxo?
955
01:09:14,416 --> 01:09:17,208
Sí, és que…
956
01:09:17,291 --> 01:09:20,583
Al meu pare l'encantava dir:
957
01:09:20,666 --> 01:09:22,916
"Salta al cim del dia,
958
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
que així és més fàcil
empassar-se les gotes."
959
01:09:28,041 --> 01:09:29,583
Al meu pare l'encantava…
960
01:09:29,666 --> 01:09:31,041
Adeu-siau!
961
01:09:31,125 --> 01:09:36,708
"Frega't les llàgrimes i calma els dolors
per no ofegar la teva ànima desitjant…"
962
01:09:48,541 --> 01:09:49,625
Soc jo!
963
01:09:49,708 --> 01:09:51,500
- Mira qui és aquí!
- És ell!
964
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
- És Pinotxo! Vull parlar amb ell.
- Gràcies, molt amables.
965
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
Ara no, ho sento.
966
01:09:59,333 --> 01:10:00,916
Ets un mico inútil,
967
01:10:01,583 --> 01:10:02,666
sarnós
968
01:10:03,666 --> 01:10:05,208
i trastocat!
969
01:10:08,166 --> 01:10:09,666
Què l'has dit?
970
01:10:10,291 --> 01:10:14,541
La nit abans de la gran actuació…
Podries fer-me perdre-ho tot!
971
01:10:15,041 --> 01:10:17,916
Però tu saps qui ve? Tens idea?
972
01:10:19,250 --> 01:10:23,500
Et vaig trobar
al fons d'aquella gàbia sota la pluja.
973
01:10:23,583 --> 01:10:25,541
T'havien deixat morir allà.
974
01:10:25,625 --> 01:10:28,541
Ningú et volia i et vaig salvar.
975
01:10:28,625 --> 01:10:29,958
Et vaig rescatar!
976
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
Hauria d'haver-te deixat morir!
977
01:10:32,750 --> 01:10:34,708
Ei! Prou!
978
01:10:34,791 --> 01:10:36,541
No li facis més mal!
979
01:10:36,625 --> 01:10:41,250
Això no t'interessa, Pinotxo.
Ets una estrella, ves a practicar.
980
01:10:41,333 --> 01:10:42,916
T'exigeixo que t'aturis.
981
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
Tu ho has dit,
soc l'estrella de l'espectacle
982
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
i no permetré
que tractis així al meu company.
983
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
I què he sentit
sobre que el meu papa no rep els diners?
984
01:10:52,166 --> 01:10:54,875
Potser vaig a casa ara i li pregunto.
985
01:10:54,958 --> 01:10:56,208
Què et sembla?
986
01:10:56,291 --> 01:10:59,166
Pots actuar tu a soles pel Dutxa.
987
01:11:01,833 --> 01:11:06,375
Crec que no has entès bé
la nostra relació, petit risc d'incendi.
988
01:11:07,125 --> 01:11:08,625
Jo soc el teu titellaire
989
01:11:10,083 --> 01:11:11,583
i tu ets el titella.
990
01:11:12,291 --> 01:11:14,458
Jo soc l'amo
991
01:11:14,541 --> 01:11:15,958
i tu ets l'esclau!
992
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
I faràs el que jo t'ordeni
993
01:11:18,958 --> 01:11:21,375
fins que el teu cos de fusta es podreixi
994
01:11:21,458 --> 01:11:23,750
i et fiqui al meu forn!
995
01:11:25,458 --> 01:11:28,166
Potser no tens cordes,
996
01:11:28,250 --> 01:11:29,958
però jo et controlo.
997
01:11:30,458 --> 01:11:32,875
Tu m'obeeixes a mi.
998
01:11:35,541 --> 01:11:36,500
Entesos?
999
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.
1000
01:11:56,208 --> 01:11:59,208
Un fill sap quan el seu pare és viu.
1001
01:11:59,958 --> 01:12:01,791
Vindrà a buscar-nos, ja veuràs.
1002
01:12:02,333 --> 01:12:04,625
No has de preocupar-te per res.
1003
01:12:04,708 --> 01:12:06,250
Fàcil de dir per a tu.
1004
01:12:09,416 --> 01:12:11,708
Aquesta nit sopem.
1005
01:12:14,166 --> 01:12:15,833
Quina sort tenim!
1006
01:12:46,750 --> 01:12:49,583
Sa Excel·lència!
1007
01:12:49,666 --> 01:12:52,416
He fet aquesta obra per vostè.
1008
01:12:54,208 --> 01:12:55,583
M'agraden els titelles.
1009
01:12:58,791 --> 01:13:00,166
Ei, Spazzatura.
1010
01:13:00,791 --> 01:13:04,375
Crec que hem de fer
aquesta excepcional actuació més especial
1011
01:13:04,458 --> 01:13:07,000
per aquest Dutxa tan important.
1012
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
En tinc idees molt bones.
1013
01:13:11,125 --> 01:13:13,041
Crec que això serà molt bo.
1014
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
Toca fusta, titelleta meu.
1015
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Fes que el Duce gaudeixi
i t'inundaré de glòria.
1016
01:13:24,166 --> 01:13:27,625
Sí, li donarem un espectacle
que mai oblidarà.
1017
01:13:38,708 --> 01:13:40,416
Lluito per la terra,
1018
01:13:40,500 --> 01:13:41,958
lluito a la mar,
1019
01:13:42,041 --> 01:13:46,125
lluito pel caganer que tinc davant meu.
1020
01:13:46,208 --> 01:13:48,833
- Aixeco la caca per la pàtria…
- Caca?
1021
01:13:48,916 --> 01:13:50,416
Sí, caca, Sa Excel·lència.
1022
01:13:50,500 --> 01:13:54,000
El Duce, el Duce, fes una bufa i resa.
1023
01:13:54,083 --> 01:13:58,166
Menja't els mocs,
les pilotilles, i menja't les meves.
1024
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Caca!
1025
01:14:01,250 --> 01:14:04,750
Com una bossa de caca, gloriosa i lliure,
1026
01:14:05,541 --> 01:14:09,375
Et bufes, et bufes al bany de cavallers.
1027
01:14:09,458 --> 01:14:11,166
Ets una caca!
1028
01:14:11,250 --> 01:14:12,416
Som joves!
1029
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Menja merda, caganer!
Menja merda, som forts!
1030
01:14:21,000 --> 01:14:22,833
No m'agrada aquest titella.
1031
01:14:23,791 --> 01:14:24,708
Dispareu-li!
1032
01:14:26,541 --> 01:14:28,041
I cremeu-ho tot.
1033
01:14:33,416 --> 01:14:35,041
Hola! Soc jo!
1034
01:14:35,125 --> 01:14:37,041
És ell un altre cop.
1035
01:14:37,125 --> 01:14:38,250
No puc morir!
1036
01:14:38,333 --> 01:14:39,791
Ho sabem.
1037
01:14:39,875 --> 01:14:41,041
No puc morir.
1038
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
No puc morir!
1039
01:14:44,958 --> 01:14:46,833
Per la porta.
1040
01:14:48,916 --> 01:14:50,333
Pots creure-t'ho?
1041
01:14:50,416 --> 01:14:54,833
He fugit de la guerra,
de bales, del foc i m'han atropellat!
1042
01:14:54,916 --> 01:14:56,625
He pogut morir molts cops!
1043
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
Soc el nen amb més sort del món.
1044
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Tal com jo ho veig,
et van imposar una càrrega terrible.
1045
01:15:04,416 --> 01:15:06,125
Una càrrega?
1046
01:15:07,000 --> 01:15:08,208
Jo no soc això.
1047
01:15:09,416 --> 01:15:12,000
És una cosa horrible a dir-li a un nen.
1048
01:15:12,958 --> 01:15:15,583
La vida pot portar molt sofriment
1049
01:15:16,416 --> 01:15:20,333
i una vida eterna
pot portar un sofriment etern.
1050
01:15:21,541 --> 01:15:23,458
No és tan dolent.
1051
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
Sí, rebo un cop cada cert temps,
1052
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
però quan torni,
aniré a casa amb el meu papa.
1053
01:15:30,916 --> 01:15:35,500
Però, Pinotxo,
i si no veus el teu pare un altre cop?
1054
01:15:36,291 --> 01:15:37,291
Clar que sí.
1055
01:15:38,291 --> 01:15:39,250
Per què no?
1056
01:15:39,750 --> 01:15:42,458
Encara que tu tinguis una vida eterna,
1057
01:15:43,083 --> 01:15:47,500
els teus amics
i la gent que t'estimes no la té.
1058
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Tot moment que tinguis amb ells
pot ser l'últim.
1059
01:15:52,916 --> 01:15:57,333
Mai sabràs quant temps
tens amb algú fins que ja no hi són.
1060
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Com? No ho entenc.
1061
01:16:00,875 --> 01:16:02,541
Pots explicar-m'ho?
1062
01:16:04,000 --> 01:16:06,875
Si us plau? No!
1063
01:16:16,416 --> 01:16:19,166
Sabia que tornaries a la vida!
1064
01:16:21,583 --> 01:16:22,583
Hola, Candela.
1065
01:16:23,291 --> 01:16:27,500
La majoria només podem donar-li
una vida a la nostra pàtria, però tu,
1066
01:16:28,125 --> 01:16:30,041
tu no en tens límit!
1067
01:16:31,833 --> 01:16:33,333
- Jo?
- Sí!
1068
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Tu!
1069
01:16:35,208 --> 01:16:40,125
Segueix les meves ordres,
aprèn a obeir i seràs el soldat perfecte.
1070
01:16:41,000 --> 01:16:42,333
Però el meu papa…
1071
01:16:42,833 --> 01:16:44,625
Tornaràs a casa com un heroi.
1072
01:16:44,708 --> 01:16:47,000
Qualsevol pare
estaria orgullós del seu fill.
1073
01:16:50,250 --> 01:16:51,166
Ja som aquí.
1074
01:17:28,583 --> 01:17:29,916
Vaja!
1075
01:17:30,000 --> 01:17:31,500
Què és això?
1076
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
El Projecte militar d'elit
per al joven patriòtic.
1077
01:17:35,041 --> 01:17:36,958
- Què és "elit"?
- Nosaltres.
1078
01:17:37,666 --> 01:17:39,875
Aprendrem per ser soldats d'elit.
1079
01:17:39,958 --> 01:17:41,750
Aprendre? Com a l'escola?
1080
01:17:41,833 --> 01:17:46,583
A llegir, escriure
i fer les coses aquestes de "mulpliticar"?
1081
01:17:47,666 --> 01:17:48,833
Quina gràcia tens.
1082
01:17:56,875 --> 01:17:57,750
Escolteu.
1083
01:17:58,416 --> 01:18:01,541
Ens han informat
que hi ha avions hostils a la zona,
1084
01:18:01,625 --> 01:18:06,291
però demà continuarem amb els exercicis.
1085
01:18:07,916 --> 01:18:09,958
Algú aquí en té por de l'enemic?
1086
01:18:11,375 --> 01:18:12,416
No, senyor!
1087
01:18:15,375 --> 01:18:16,250
Bé.
1088
01:18:16,750 --> 01:18:20,166
Sereu nens, però teniu cors d'home.
1089
01:18:23,500 --> 01:18:26,541
Demà, entrenareu per la glòria d'Itàlia!
1090
01:18:27,083 --> 01:18:30,708
Demà, fareu la vostra pàtria orgullosa.
1091
01:18:35,375 --> 01:18:37,166
Pinotxo.
1092
01:18:37,666 --> 01:18:38,500
Sí?
1093
01:18:39,125 --> 01:18:41,500
Què penses que volia dir amb els avions?
1094
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
No ho sé.
1095
01:18:43,875 --> 01:18:46,958
Encara no entenc del tot què fem aquí.
1096
01:18:48,333 --> 01:18:51,500
Ens preparem
per ser soldats, per la guerra.
1097
01:18:51,583 --> 01:18:54,500
Però el meu papa diu
que la guerra és dolenta.
1098
01:18:54,583 --> 01:18:55,791
Perquè és un covard.
1099
01:18:56,833 --> 01:18:59,000
Covard? El meu papa?
1100
01:18:59,083 --> 01:19:01,083
Li té por a la guerra, no?
1101
01:19:01,166 --> 01:19:04,583
El meu diu que si tens por de morir
pel teu país, ets dèbil.
1102
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
Ets un covard.
1103
01:19:05,791 --> 01:19:07,208
Tens por?
1104
01:19:07,291 --> 01:19:08,375
De res.
1105
01:19:08,458 --> 01:19:11,375
Bé, ni jo ni el meu papa.
1106
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
- M'encanta la guerra.
- A mi més!
1107
01:19:13,541 --> 01:19:16,875
Me l'estimo a totes hores
i cada dia de l'any!
1108
01:19:16,958 --> 01:19:17,833
I jo també!
1109
01:19:17,916 --> 01:19:20,333
Bé, ja veurem això!
1110
01:19:25,125 --> 01:19:28,333
Li demostraré que no soc un covard.
Faré que li agradi.
1111
01:19:30,541 --> 01:19:34,833
Mira, tots els pares
s'estimen els seus fills, però…
1112
01:19:36,291 --> 01:19:41,208
de vegades, els pares
se senten desesperats com tothom
1113
01:19:41,708 --> 01:19:44,958
i diuen coses que només pensen
en aquest moment.
1114
01:19:47,000 --> 01:19:51,291
Però amb temps, s'adonen
que mai ho han pensat de debò,
1115
01:19:52,750 --> 01:19:58,750
fins i tot si et criden coses lletges
com "càrrega" o "covard",
1116
01:19:59,416 --> 01:20:00,458
però dins,
1117
01:20:02,541 --> 01:20:03,541
t'estimen.
1118
01:20:08,166 --> 01:20:09,041
En tens por?
1119
01:20:10,583 --> 01:20:11,458
De morir?
1120
01:20:12,416 --> 01:20:14,333
Jo? No.
1121
01:20:14,833 --> 01:20:16,333
Ja he mort dos cops.
1122
01:20:16,416 --> 01:20:17,833
No estava malament.
1123
01:20:17,916 --> 01:20:22,666
Hi ha conills,
jocs de cartes i molta sorra,
1124
01:20:23,291 --> 01:20:24,500
sorra blava.
1125
01:20:26,125 --> 01:20:27,333
Ets molt estrany.
1126
01:20:27,416 --> 01:20:29,666
No més que tu, col·lega!
1127
01:20:38,125 --> 01:20:40,166
M'alegro que siguis aquí.
1128
01:20:43,708 --> 01:20:44,625
Jo també.
1129
01:20:49,041 --> 01:20:51,458
I, com tots els grans imperis,
1130
01:20:51,541 --> 01:20:56,666
el destí d'Itàlia es forjarà
amb la força de la seva joventut.
1131
01:20:57,833 --> 01:21:01,958
Avui, tindreu
el vostre primer tast de la guerra.
1132
01:21:03,208 --> 01:21:04,666
Formareu dos equips.
1133
01:21:05,916 --> 01:21:08,875
Al centre del camp de batalla
hi ha una torre.
1134
01:21:09,666 --> 01:21:16,416
El primer equip que posi la seva bandera
al cim de la torre, guanya.
1135
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
I, recordeu,
1136
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
independentment de qui sigui
a l'altre equip,
1137
01:21:21,208 --> 01:21:23,250
són els vostres enemics.
1138
01:21:25,375 --> 01:21:26,875
Que guanyi el millor home
1139
01:21:26,958 --> 01:21:31,000
i porti glòria al seu equip
i honor a tots nosaltres.
1140
01:21:34,833 --> 01:21:39,875
Teniu rifles carregats amb pintura
i granades amb confeti.
1141
01:21:39,958 --> 01:21:41,916
Marqueu les vostres baixes, nois.
1142
01:21:42,541 --> 01:21:43,916
Per Itàlia!
1143
01:21:44,916 --> 01:21:45,875
Ei!
1144
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Compte!
1145
01:21:49,375 --> 01:21:50,250
Espereu!
1146
01:22:16,333 --> 01:22:18,500
Vinga, nois! Som-hi!
1147
01:22:24,250 --> 01:22:26,041
- Endavant!
- Ataqueu!
1148
01:22:29,000 --> 01:22:29,833
Compte!
1149
01:22:36,541 --> 01:22:38,375
Més ràpid! Seguiu-me!
1150
01:22:56,250 --> 01:22:57,083
Agafa-la.
1151
01:24:00,958 --> 01:24:02,791
Sou els dos aquí. Per què?
1152
01:24:04,666 --> 01:24:06,208
Hem guanyat els dos, pare!
1153
01:24:06,875 --> 01:24:09,208
Vaja, sí?
1154
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
I puc preguntar-vos
com heu arribat a aquesta conclusió?
1155
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
Ha sigut un empat.
1156
01:24:16,333 --> 01:24:18,166
Els dos ens hem enfilat de pressa.
1157
01:24:19,666 --> 01:24:20,708
Molt bé.
1158
01:24:22,583 --> 01:24:23,416
Candela…
1159
01:24:26,583 --> 01:24:28,000
dispara-li al titella.
1160
01:24:35,416 --> 01:24:36,750
Però, pare…
1161
01:24:41,125 --> 01:24:43,291
això és una arma de veritat.
1162
01:24:45,166 --> 01:24:46,958
Tinguis honor, fill!
1163
01:24:47,041 --> 01:24:48,666
Dispara-li al titella!
1164
01:24:50,375 --> 01:24:53,083
Preneu les vostres posicions als parapets.
1165
01:24:54,333 --> 01:24:55,833
Defeneu el centre.
1166
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
Per Itàlia!
1167
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Ens ataquen!
1168
01:25:03,708 --> 01:25:05,833
He dit que li disparis al titella!
1169
01:25:05,916 --> 01:25:08,541
No! No deixaré que et surtis amb la teva.
1170
01:25:12,541 --> 01:25:15,583
Pare, porto tota la vida
intentant complaure't.
1171
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
Però mai ho aconseguiré!
1172
01:25:18,583 --> 01:25:19,416
Tenies raó.
1173
01:25:19,500 --> 01:25:23,833
Soc prim, dèbil i frèvol com una candela.
1174
01:25:23,916 --> 01:25:24,958
Sempre amb por.
1175
01:25:25,458 --> 01:25:29,291
Però fins i tot amb tota la por que sento,
puc dir-te que no.
1176
01:25:29,791 --> 01:25:31,125
Puc fer-ho.
1177
01:25:31,833 --> 01:25:34,750
No tinc por de dir que no. I tu?
1178
01:25:35,625 --> 01:25:37,125
Maleït covard!
1179
01:25:39,250 --> 01:25:40,958
Sí, ets dèbil!
1180
01:25:41,958 --> 01:25:43,125
Tu no ets fill meu!
1181
01:25:46,125 --> 01:25:47,125
Candela!
1182
01:25:49,041 --> 01:25:49,875
Titella!
1183
01:25:51,250 --> 01:25:52,333
Ferm.
1184
01:25:57,708 --> 01:25:59,250
És hora de l'última lliçó.
1185
01:26:06,250 --> 01:26:07,125
Ara
1186
01:26:07,625 --> 01:26:10,916
sabràs què és servir de debò a la pàtria!
1187
01:26:39,291 --> 01:26:42,041
Pinotxo!
1188
01:26:55,833 --> 01:26:57,708
Hola, rebel meu.
1189
01:26:59,000 --> 01:27:01,041
A la fi t'he trobat.
1190
01:27:02,000 --> 01:27:03,458
Ho he perdut tot.
1191
01:27:04,500 --> 01:27:05,958
I ara és el teu torn.
1192
01:27:15,791 --> 01:27:17,125
Candela!
1193
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bona dia, estrelleta meva.
1194
01:27:19,666 --> 01:27:22,125
No! On és en Candela?
1195
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Si us plau, ajuda'm!
1196
01:27:28,000 --> 01:27:30,750
Jo soc tot el que té al món, el pobre.
1197
01:27:30,833 --> 01:27:32,750
L'he perdonat.
1198
01:27:32,833 --> 01:27:36,208
Però tu, tu m'has deixat sense res!
1199
01:27:41,666 --> 01:27:43,583
Dona'm la torxa, Spazzatura!
1200
01:27:45,041 --> 01:27:46,125
Spazzatura!
1201
01:27:47,833 --> 01:27:50,708
Dona-me-la, mico sarnós!
1202
01:27:50,791 --> 01:27:51,916
Deixa'm lliure!
1203
01:27:53,333 --> 01:27:55,916
És que el nostre contracte no en té valor?
1204
01:27:56,500 --> 01:27:58,333
Jo compleixo la meva part
1205
01:27:58,416 --> 01:28:00,500
i tu emetràs llum.
1206
01:28:01,125 --> 01:28:02,666
Una llum brillant!
1207
01:28:02,750 --> 01:28:04,166
Com la de les estrelles!
1208
01:28:06,875 --> 01:28:08,000
Ei, això crema!
1209
01:28:08,083 --> 01:28:09,291
Més que la xocolata!
1210
01:28:11,583 --> 01:28:12,416
Ajuda!
1211
01:28:13,916 --> 01:28:15,083
Si us plau, ajuda!
1212
01:28:15,791 --> 01:28:16,625
Ajuda!
1213
01:28:17,750 --> 01:28:18,625
Ajuda!
1214
01:28:29,250 --> 01:28:32,250
Com pots fer-me això?
1215
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Tot per un titella?
1216
01:28:33,833 --> 01:28:37,333
Ets un lusus naturae repulsiu!
1217
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Ja no em trairàs més!
1218
01:29:16,333 --> 01:29:18,291
Spazzatura!
1219
01:29:40,500 --> 01:29:41,708
Spazzatura.
1220
01:29:43,000 --> 01:29:44,750
Tornaré a veure el meu papa?
1221
01:30:00,541 --> 01:30:02,583
Mira! Una illa!
1222
01:30:18,458 --> 01:30:20,125
Neda!
1223
01:31:11,750 --> 01:31:14,500
I si tu avui em miressis,
1224
01:31:14,583 --> 01:31:18,666
el meu cor es curaria tan de pressa.
1225
01:31:18,750 --> 01:31:21,166
Papa? Papa!
1226
01:31:21,250 --> 01:31:23,791
I si m'agafessis de seguida,
1227
01:31:23,875 --> 01:31:29,375
a la fi jo estaria complet.
1228
01:31:29,458 --> 01:31:32,041
A la fi…
1229
01:31:33,250 --> 01:31:34,125
Papa!
1230
01:31:35,208 --> 01:31:36,208
Ets viu!
1231
01:31:40,250 --> 01:31:41,458
Pinotxo!
1232
01:31:45,375 --> 01:31:47,041
El meu Pinotxo.
1233
01:31:51,083 --> 01:31:52,125
L'amor fa mal.
1234
01:32:01,791 --> 01:32:03,291
Estaràs bé, papa.
1235
01:32:03,791 --> 01:32:07,833
Quan et sentis millor,
anirem directament a casa, d'acord?
1236
01:32:08,708 --> 01:32:10,333
No, Pinotxo, no.
1237
01:32:11,375 --> 01:32:14,208
No podem escapar d'aquesta temible bèstia.
1238
01:32:15,166 --> 01:32:20,791
Normalment ve cada dècada
buscant l'escalfor del sol,
1239
01:32:21,750 --> 01:32:24,916
però aviat tornarà a enfonsar-se
a les profunditats
1240
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
del fred i negre oceà on habita i…
1241
01:32:30,833 --> 01:32:32,958
I ens arrossegarà amb ell.
1242
01:32:33,541 --> 01:32:35,958
Déu meu! Ja està!
1243
01:32:36,958 --> 01:32:38,250
Seguiu-me!
1244
01:32:40,041 --> 01:32:44,208
- Seguir-te? On?
- Fins al far i la llibertat!
1245
01:32:57,958 --> 01:33:00,666
Els bufadors!
Podem enfilar-nos i sortir per allà!
1246
01:33:01,708 --> 01:33:04,833
Però mai hi arribarem, és massa lluny!
1247
01:33:05,625 --> 01:33:06,791
Pinotxo pot ajudar!
1248
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
Pinotxo, mira.
1249
01:33:09,791 --> 01:33:11,625
Escolta, hem d'enfilar-nos per…
1250
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Què és, Pinotxo?
1251
01:33:17,250 --> 01:33:19,208
Papa, t'odio!
1252
01:33:19,291 --> 01:33:21,041
Què? Però què…?
1253
01:33:21,125 --> 01:33:25,750
I a tu també t'odio, Spazzatura,
i a tu també, Sebastià J. Grill!
1254
01:33:27,541 --> 01:33:32,666
Sí! Ja ho entenc! Només aquest cop,
diguis mentides, fill meu!
1255
01:33:32,750 --> 01:33:34,708
Sí! Que bé! Diguis mentides!
1256
01:33:34,791 --> 01:33:36,166
Jo em dic Panutxo!
1257
01:33:36,250 --> 01:33:37,583
Més, Pinotxo!
1258
01:33:37,666 --> 01:33:39,708
M'encanta l'olor de les cebes!
1259
01:33:39,791 --> 01:33:41,916
M'encanta la guerra!
1260
01:33:43,291 --> 01:33:46,500
Vull estar tancat aquí
fins a la fi dels meus dies!
1261
01:33:47,250 --> 01:33:48,083
Ja està!
1262
01:33:49,916 --> 01:33:51,916
Enfileu-vos! Tothom a enfilar-se!
1263
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
De pressa! Som-hi!
1264
01:33:56,833 --> 01:33:57,791
Però què estàs…?
1265
01:34:00,416 --> 01:34:02,416
Vinga, equilibra't… Ai!
1266
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Ai, mare. Déu meu.
1267
01:34:18,416 --> 01:34:19,791
Ai, aguanta.
1268
01:34:29,541 --> 01:34:30,416
Ja està!
1269
01:34:32,625 --> 01:34:35,250
No miris baix, Pinotxo!
1270
01:34:37,416 --> 01:34:38,291
Mira'm a mi!
1271
01:34:39,250 --> 01:34:40,625
Mira el teu papa!
1272
01:34:46,708 --> 01:34:48,208
Està a punt d'esternudar!
1273
01:35:01,958 --> 01:35:03,791
No!
1274
01:35:03,875 --> 01:35:05,166
Ja et tinc, fill.
1275
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Aguanta, fill meu!
1276
01:35:10,666 --> 01:35:11,958
Ajuda!
1277
01:36:08,625 --> 01:36:09,458
Ai!
1278
01:36:18,250 --> 01:36:21,041
No! Pinotxo!
1279
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Papa!
1280
01:36:38,083 --> 01:36:39,666
Papa!
1281
01:36:47,000 --> 01:36:48,833
Ve per nosaltres! De pressa!
1282
01:37:01,958 --> 01:37:03,750
Vinga, Spazzatura, tu pots!
1283
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Sí, més ràpid, Spazzatura!
1284
01:37:33,916 --> 01:37:35,041
Aguanta!
1285
01:38:15,416 --> 01:38:17,041
No, ara no!
1286
01:38:21,541 --> 01:38:24,166
Si us plau, envia'm ja de tornada!
1287
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
He de tornar per salvar el meu papa.
1288
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Ja coneixes les normes, Pinotxo.
1289
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Ha de caure tota la sorra
fins que puguis tornar.
1290
01:38:35,291 --> 01:38:37,875
No hi ha temps! S'està morint!
1291
01:38:37,958 --> 01:38:40,000
Les normes són les normes
1292
01:38:40,083 --> 01:38:41,666
i si les trenquem,
1293
01:38:43,166 --> 01:38:45,583
hi haurà conseqüències nefastes.
1294
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Si decideixes tornes ara, tan aviat,
1295
01:38:49,500 --> 01:38:51,083
et convertiràs en mortal.
1296
01:38:53,958 --> 01:38:55,625
Potser salvaràs en Geppetto,
1297
01:38:56,666 --> 01:38:58,791
però tu moriràs, Pinotxo,
1298
01:38:59,708 --> 01:39:02,125
i serà la teva última vida.
1299
01:39:04,583 --> 01:39:06,208
Em fa igual!
1300
01:39:06,291 --> 01:39:07,416
Envia'm de tornada!
1301
01:39:09,875 --> 01:39:10,791
Fes-ho!
1302
01:39:11,375 --> 01:39:13,125
Jo no, nen de fusta.
1303
01:39:14,333 --> 01:39:17,166
Trenca les normes. Trenca-les.
1304
01:39:18,333 --> 01:39:19,666
Si ho tens clar.
1305
01:39:34,333 --> 01:39:37,000
Ves amb el teu pare, nen,
1306
01:39:39,500 --> 01:39:41,250
i aprofita-ho al màxim.
1307
01:41:03,333 --> 01:41:04,416
Ho hem aconseguit!
1308
01:41:05,750 --> 01:41:06,875
No m'ho puc creure!
1309
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinotxo.
1310
01:41:33,583 --> 01:41:36,000
Fill meu.
1311
01:41:39,333 --> 01:41:41,083
Desperta, Pinotxo.
1312
01:41:43,166 --> 01:41:44,333
Com l'últim cop.
1313
01:41:45,625 --> 01:41:46,458
Desperta!
1314
01:41:48,208 --> 01:41:49,666
Estàs bé, ets…
1315
01:41:57,416 --> 01:41:58,500
Ets aquí.
1316
01:42:00,041 --> 01:42:01,041
Estimat meu.
1317
01:42:02,208 --> 01:42:03,250
No em pots veure?
1318
01:42:05,208 --> 01:42:06,541
Ets viu.
1319
01:42:07,375 --> 01:42:09,125
Ets molt lliure. Jo…
1320
01:42:11,291 --> 01:42:12,458
Jo et necessito.
1321
01:42:15,416 --> 01:42:16,291
Fill.
1322
01:42:45,125 --> 01:42:46,375
Mestre Geppetto.
1323
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
Només volia portar-te alegria.
1324
01:42:55,458 --> 01:42:56,416
I ho has fet.
1325
01:42:58,000 --> 01:42:59,500
Em vas portar alegria.
1326
01:43:00,375 --> 01:43:04,458
Una alegria terrible.
1327
01:43:07,250 --> 01:43:10,208
Si us plau, porta-me'l un altre cop.
1328
01:43:11,750 --> 01:43:14,833
Per salvar-te,
s'ha convertit en un nen de veritat
1329
01:43:16,208 --> 01:43:19,416
i els nens de veritat no tornen.
1330
01:43:21,708 --> 01:43:22,625
Ho sé.
1331
01:43:24,583 --> 01:43:26,291
Ho sé! Però…
1332
01:43:29,000 --> 01:43:30,250
No és just!
1333
01:43:33,166 --> 01:43:35,833
En aquest món,
reps el que dones, no era així?
1334
01:43:35,916 --> 01:43:37,250
I aquest nen ha donat…
1335
01:43:38,000 --> 01:43:40,125
Bé, ha donat tot el que ha pogut!
1336
01:43:42,500 --> 01:43:47,083
Vas dir que si feia la meva feina
i convertia en Pinotxo en un bon nen,
1337
01:43:47,166 --> 01:43:50,625
guiar-lo a fer el que és correcte,
em concediries un desig.
1338
01:43:52,208 --> 01:43:53,083
Sí.
1339
01:43:54,041 --> 01:43:56,375
I has complit aquesta tasca?
1340
01:43:56,458 --> 01:43:58,125
D'acord!
1341
01:43:58,208 --> 01:44:02,416
Potser no ho he fet molt bé,
potser l'he fet bona, o grossa, però…
1342
01:44:03,000 --> 01:44:06,916
Bé, ho he intentat,
així que ho he fet tan bé com he pogut.
1343
01:44:07,000 --> 01:44:08,666
En Pinotxo m'ho va ensenyar.
1344
01:44:09,166 --> 01:44:12,333
Li ho vaig ensenyar jo
i després m'ho va ensenyar ell.
1345
01:44:12,416 --> 01:44:13,791
I saps per què? Perquè…
1346
01:44:15,458 --> 01:44:16,833
Perquè era un bon nen.
1347
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Aleshores, noble grill,
1348
01:44:29,208 --> 01:44:30,583
tria sàviament.
1349
01:44:32,208 --> 01:44:33,791
Redeu!
1350
01:44:34,708 --> 01:44:36,416
Desitjo que torni a la vida!
1351
01:44:38,375 --> 01:44:39,541
D'acord.
1352
01:44:45,958 --> 01:44:48,625
Petit nen de fusta fet de pi,
1353
01:44:49,541 --> 01:44:51,333
llevat amb el sol
1354
01:44:53,375 --> 01:44:54,750
i vaga per la terra.
1355
01:44:56,125 --> 01:44:57,416
Siguis el seu fill.
1356
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Plena els seus dies amb llum…
1357
01:45:09,666 --> 01:45:12,041
perquè mai més estigui sol.
1358
01:45:17,583 --> 01:45:18,708
Pinotxo.
1359
01:45:20,291 --> 01:45:21,875
Fill meu.
1360
01:45:24,041 --> 01:45:27,375
Estava intentant fer de tu
algú que no eres.
1361
01:45:28,541 --> 01:45:33,708
Llavors, no siguis en Carlo
o una altra persona,
1362
01:45:33,791 --> 01:45:36,250
siguis exactament com ets.
1363
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
Jo…
1364
01:45:40,750 --> 01:45:41,833
Jo t'estimo.
1365
01:45:43,208 --> 01:45:44,666
Tal com ets.
1366
01:45:52,500 --> 01:45:54,458
Llavors, seré en Pinotxo
1367
01:45:55,916 --> 01:45:57,833
i tu seràs el meu papa.
1368
01:45:58,333 --> 01:45:59,583
Et sembla bé?
1369
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Em sembla bé.
1370
01:46:37,041 --> 01:46:39,125
La vida és un regal meravellós.
1371
01:46:55,166 --> 01:46:58,083
I així vam viure la nostra vida.
1372
01:47:02,458 --> 01:47:03,416
Escac i mat!
1373
01:47:05,666 --> 01:47:08,000
No vam tornar a veure la fada del bosc.
1374
01:47:12,583 --> 01:47:13,833
Geppetto va envellir.
1375
01:47:15,000 --> 01:47:16,166
Pinotxo no.
1376
01:47:19,125 --> 01:47:22,208
I, amb el temps, Geppetto ens va deixar.
1377
01:47:30,541 --> 01:47:33,833
Un matí d'hivern,
en Pinotxo em va trobar a la finestra.
1378
01:47:34,958 --> 01:47:36,541
Ja no em movia,
1379
01:47:37,041 --> 01:47:39,541
així que em va posar
a una capsa de llumins
1380
01:47:40,416 --> 01:47:42,500
i encara em porta amb ell…
1381
01:47:45,208 --> 01:47:46,333
just al seu cor.
1382
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
L'ESTRELLA DE L'ESCENARI
SPAZZATURA
1383
01:48:15,916 --> 01:48:17,458
Se'n va llançar al món
1384
01:48:17,958 --> 01:48:21,416
i, el món, crec, el va acollir.
1385
01:48:23,500 --> 01:48:25,583
Fa temps que no sento res d'ell.
1386
01:48:26,958 --> 01:48:28,416
Morirà algun dia?
1387
01:48:29,708 --> 01:48:30,666
Crec que sí.
1388
01:48:31,541 --> 01:48:33,916
I potser això el faci un nen de veritat.
1389
01:48:34,833 --> 01:48:37,083
El que passa, passa,
1390
01:48:38,125 --> 01:48:40,958
i, després, ja no hi som.
1391
01:49:03,125 --> 01:49:05,833
Continuaràs xerrotejant o jugaràs?
1392
01:49:05,916 --> 01:49:07,250
T'importa?
1393
01:49:07,875 --> 01:49:09,750
Estava narrant la meva vida!
1394
01:49:09,833 --> 01:49:11,333
Ha sigut una bona vida!
1395
01:49:11,416 --> 01:49:13,000
No n'hi ha per a tant.
1396
01:49:15,625 --> 01:49:16,750
Vinga, nois!
1397
01:49:17,250 --> 01:49:20,458
Al meu pare l'encantava dir:
1398
01:49:20,541 --> 01:49:22,791
"Salta al cim del dia,
1399
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
que així és més fàcil
empassar-se les gotes."
1400
01:49:28,041 --> 01:49:33,708
Al meu pare l'encantava dir:
"Frega't les llàgrimes i calma els dolors
1401
01:49:33,791 --> 01:49:35,666
per no ofegar la teva ànima
1402
01:49:35,750 --> 01:49:42,000
desitjant un millor demà."
1403
01:49:42,083 --> 01:49:44,208
Vols pensar clar,
1404
01:49:44,708 --> 01:49:46,875
vols pensar bé.
1405
01:49:47,375 --> 01:49:51,916
Una estrella que cau i cau
no t'arruïna la nit.
1406
01:49:52,583 --> 01:49:57,500
Vols pensar clar amb tot allò que fas.
1407
01:49:57,583 --> 01:50:00,416
Les ombres t'enfonsen,
1408
01:50:00,500 --> 01:50:03,583
atenuen la llum
mentre intentes enfilar-te.
1409
01:50:04,333 --> 01:50:08,916
Perquè la vida té una manera divertida
d'anar i donar voltes.
1410
01:50:09,500 --> 01:50:15,125
És un viatge, un dia d'un costat
a un altre, i l'altre és a l'inrevés.
1411
01:50:16,083 --> 01:50:18,500
Pots fer-ho bé,
1412
01:50:18,583 --> 01:50:21,375
val la pena lluitar,
1413
01:50:21,875 --> 01:50:27,208
i si alguns dies n'estàs més baixet,
rep amb els braços oberts un demà
1414
01:50:27,291 --> 01:50:31,541
millor.
1415
01:50:32,666 --> 01:50:34,625
Està sonant una cançó.
1416
01:50:37,875 --> 01:50:40,541
Les coses senzilles
que t'interessa compartir.
1417
01:50:43,041 --> 01:50:45,666
Un rastre de llum, una bandada de pardals,
1418
01:50:45,750 --> 01:50:48,208
qualsevol cosa que t'atreveixes a seguir.
1419
01:50:48,291 --> 01:50:53,208
Rep amb els braços oberts un demà millor.
1420
01:50:53,291 --> 01:50:55,083
Un demà millor.
1421
01:50:57,750 --> 01:50:59,750
Vols pensar clar,
1422
01:51:00,375 --> 01:51:02,875
vols pensar bé.
1423
01:51:02,958 --> 01:51:05,625
Deixar que el teu cor canti
1424
01:51:05,708 --> 01:51:08,125
una nit d'estiu.
1425
01:51:08,208 --> 01:51:10,750
Vols pensar clar
1426
01:51:10,833 --> 01:51:13,333
amb tot allò que fas.
1427
01:51:13,416 --> 01:51:15,958
Quan les cordes fan tin, tin, tin,
1428
01:51:16,041 --> 01:51:19,166
vola alt amb la banda,
tu aixeca't i comença a ballar.
1429
01:51:31,708 --> 01:51:34,166
Pots fer-ho bé,
1430
01:51:34,250 --> 01:51:37,083
val la pena lluitar,
1431
01:51:37,583 --> 01:51:40,416
i si alguns dies n'estàs més baixet,
1432
01:51:40,500 --> 01:51:42,708
rep amb els braços oberts un demà
1433
01:51:42,791 --> 01:51:44,541
millor.
1434
01:51:47,291 --> 01:51:49,458
Aquarel·les al maig
1435
01:51:50,000 --> 01:51:52,500
que pinten el cel morat.
1436
01:51:52,583 --> 01:51:57,333
Un boli, una línia, un riu.
1437
01:51:57,833 --> 01:51:59,750
Les cordes d'una mandolina
1438
01:52:00,375 --> 01:52:02,958
toquen un suau sospir.
1439
01:52:03,041 --> 01:52:09,875
Són les coses simples que importen.
1440
01:52:09,958 --> 01:52:12,416
- Vols pensar clar.
- Clar.
1441
01:52:12,500 --> 01:52:14,958
- Vols pensar bé.
- Bé.
1442
01:52:15,041 --> 01:52:17,541
I deixar que el teu cor canti
1443
01:52:17,625 --> 01:52:20,375
- una nit d'estiu.
- Estiu.
1444
01:52:20,458 --> 01:52:25,458
Vols pensar clar tot allò que fas.
1445
01:52:25,541 --> 01:52:28,083
Les campanetes fan ding, ding, ding,
1446
01:52:28,166 --> 01:52:31,416
riuen amb el vent
com un estel amb una corda.
1447
01:52:32,458 --> 01:52:35,875
Perquè la vida té una manera divertida
1448
01:52:35,958 --> 01:52:39,541
d'anar i donar voltes.
1449
01:52:39,625 --> 01:52:45,333
És un viatge, un dia d'un costat
a un altre, i l'altre és a l'inrevés.
1450
01:52:46,041 --> 01:52:48,500
- I tu ho fas bé.
- Bé.
1451
01:52:48,583 --> 01:52:51,750
- I el teu cor és clar.
- Clar.
1452
01:52:51,833 --> 01:52:54,583
Així que li fas saber al món com va.
1453
01:52:54,666 --> 01:52:57,166
Rep amb els braços oberts un demà…
1454
01:52:57,250 --> 01:52:59,708
Rep amb els braços oberts…
1455
01:52:59,791 --> 01:53:03,333
Rep amb els braços oberts un demà…
1456
01:53:03,416 --> 01:53:08,958
millor.
1457
01:56:52,083 --> 01:56:57,083
Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez
1458
01:57:01,625 --> 01:57:05,583
AL MEU PARE I A LA MEVA MARE