1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
V době, kdy mistr Geppetto
vyrobil Pinocchia,
4
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
jeho syn už nebyl naživu.
5
00:00:52,875 --> 00:00:55,333
To jsem ještě nebyl na světě.
6
00:00:55,958 --> 00:00:59,458
Já však jeho příběh poznal,
a stal se z něj i můj příběh.
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,791
Geppetto přišel o Carla za Velké války.
8
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
Prožili spolu jen deset let,
9
00:01:11,083 --> 00:01:15,416
ale po Carlově odchodu
jako by vyhasl i život jeho otce.
10
00:01:44,791 --> 00:01:46,500
- Tatínku!
- Ano?
11
00:01:46,583 --> 00:01:48,416
- Hádej, co jsem viděl?
- Co?
12
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
- Hádej!
- Nemám ponětí.
13
00:01:50,625 --> 00:01:51,750
Letadla!
14
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Opravdu? No vida.
15
00:01:55,416 --> 00:01:58,291
- Co vyrábíš tentokrát, tatínku?
- Hádej!
16
00:01:58,375 --> 00:02:00,125
- Vojáčka? Kouzelníka?
- Ne.
17
00:02:00,208 --> 00:02:02,250
- Ježibabu?
- Ne.
18
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
Počkej a uvidíš, Carlo!
19
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
Dobré věci si žádají trpělivost.
20
00:02:12,291 --> 00:02:13,583
Nic jim nescházelo.
21
00:02:13,666 --> 00:02:16,833
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
22
00:02:17,333 --> 00:02:19,916
Potřebovali jen jeden druhého.
23
00:02:20,000 --> 00:02:23,833
A ježibaba ježečka varovala:
24
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
„Nikdy nelži,
25
00:02:26,208 --> 00:02:28,541
nebo ti naroste tákhle,
26
00:02:28,625 --> 00:02:32,041
tákhle dlouhý nos!“
27
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
Narostl by mu nos?
28
00:02:37,333 --> 00:02:41,208
Lži, můj milý chlapče, hned vyjdou najevo,
29
00:02:41,291 --> 00:02:43,291
protože jsou jako dlouhý nos.
30
00:02:43,375 --> 00:02:47,166
Vidí je všichni kromě lháře samotného.
31
00:02:47,750 --> 00:02:52,250
A čím víc lžeš, tím víc roste!
32
00:02:59,125 --> 00:03:02,750
Zazpívej mi na dobrou noc
máminu písničku. Prosím, tatínku.
33
00:03:03,625 --> 00:03:04,833
No dobrá.
34
00:03:15,250 --> 00:03:20,333
Synku, synku,
35
00:03:20,833 --> 00:03:25,958
zářící slunce mé.
36
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
Jsi můj…
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,041
Ještě výš!
38
00:03:30,125 --> 00:03:31,458
…měsíc.
39
00:03:32,708 --> 00:03:37,541
Obzorům míříš vstříc.
40
00:03:38,416 --> 00:03:44,791
Tvou blízkost, radost, jásot, smích
já navždy v srdci mám.
41
00:03:44,875 --> 00:03:45,791
Zkus to.
42
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
A sevřen ve tvém objetí…
43
00:03:53,291 --> 00:03:54,333
Děkuji, dámy.
44
00:03:54,416 --> 00:03:58,208
…já lásku svou ti dám.
45
00:03:58,291 --> 00:04:00,958
Ti dám…
46
00:04:01,041 --> 00:04:02,041
Pro tebe.
47
00:04:03,625 --> 00:04:04,666
Pro mě?
48
00:04:04,750 --> 00:04:07,166
Ty jsi ta nejlepší věc, kterou znám.
49
00:04:07,250 --> 00:04:09,708
Díky tobě ráno snáze vstávám.
50
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
Dar mi dáváš,
51
00:04:12,708 --> 00:04:15,500
zas zpívat smím.
52
00:04:15,583 --> 00:04:20,041
Radost šíříš a já nejsem sám.
53
00:04:20,125 --> 00:04:23,750
Ty jsi pro mě vším, synku,
54
00:04:23,833 --> 00:04:27,583
já rád tě mám.
55
00:04:28,125 --> 00:04:30,708
Tahej, Carlo! Zaber!
56
00:04:30,791 --> 00:04:32,291
Synku, synku…
57
00:04:32,375 --> 00:04:35,083
- Skvostné dílo, Geppetto.
- Díky.
58
00:04:36,500 --> 00:04:42,458
…zářící slunce mé.
59
00:04:42,541 --> 00:04:43,708
Pozor, Carlo!
60
00:04:50,166 --> 00:04:53,166
Když jeden život skončí,
další musí vyrůst.
61
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Co třeba tahle?
62
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Ne, Carlo.
63
00:04:59,291 --> 00:05:00,875
Musí být dokonalá.
64
00:05:00,958 --> 00:05:02,708
Neporušená. Vidíš?
65
00:05:03,583 --> 00:05:05,916
Téhle chybí šupinky.
66
00:05:13,916 --> 00:05:16,000
Synku,
67
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
synku,
68
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
překrásné
69
00:05:22,666 --> 00:05:28,500
slunce mé.
70
00:05:36,875 --> 00:05:38,250
Dobrou noc, tatínku.
71
00:05:40,291 --> 00:05:41,708
Dobrou noc, synku.
72
00:05:44,208 --> 00:05:46,333
Ty nové boty jsou bezva, tatínku!
73
00:05:46,916 --> 00:05:48,708
To jsem moc rád, Carlo.
74
00:05:49,333 --> 00:05:52,333
- Nejdřív jdeme do kostela, že?
- To víš, že ano.
75
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
Ahoj, pejsku.
76
00:05:58,250 --> 00:05:59,833
OSLAVA SKLIZNĚ
77
00:06:02,916 --> 00:06:04,916
- Dobré ráno.
- Zdravím.
78
00:06:05,000 --> 00:06:08,750
Mistře Geppetto,
dokončíte dneska ten krucifix?
79
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Budeme se snažit.
80
00:06:11,375 --> 00:06:13,750
- Dámy.
- To je ale perfekcionista.
81
00:06:18,291 --> 00:06:20,333
Vzorný italský občan.
82
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
A skvělý otec.
83
00:06:25,250 --> 00:06:27,625
Carlo, hezké boty. Chytej!
84
00:06:28,125 --> 00:06:29,041
Děkuju.
85
00:06:29,125 --> 00:06:30,708
- Dobré ráno.
- Zdravím.
86
00:06:40,666 --> 00:06:41,666
Carlo.
87
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.
88
00:06:56,625 --> 00:06:59,041
- Tak…
- Vypadá to báječně, tatínku.
89
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Nepůjdeme už domů?
90
00:07:02,250 --> 00:07:06,000
Za chvilku. Pošli mi ještě trochu červené.
91
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
Jé! Neukázal jsem ti, co jsem našel.
92
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Copak, chlapče?
93
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
Uvidíš.
94
00:07:28,750 --> 00:07:29,875
Tadá!
95
00:07:31,625 --> 00:07:33,791
Dokonalá šiška.
96
00:07:34,500 --> 00:07:36,000
Nechybí ani šupinka!
97
00:07:36,083 --> 00:07:39,458
Zasadím si ji a budu sledovat,
jak z ní vyroste strom.
98
00:07:39,958 --> 00:07:43,041
A pak si z něj vyřežu hračky. Jako ty.
99
00:07:43,875 --> 00:07:48,583
To je ten nejlepší nápad,
jaký kluk může mít, Carlo.
100
00:07:51,500 --> 00:07:52,708
Že jo?
101
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Co je to za zvuk, tatínku? Letadlo?
102
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Posbírej náčiní.
103
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Rychle.
104
00:08:07,375 --> 00:08:11,583
Půjdeme domů k teplému krbu
a dáme si horkou polévku.
105
00:08:12,083 --> 00:08:14,541
- Dáme si i horkou čokoládu?
- Jistě.
106
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Dneska by horká čokoláda bodla, co říkáš?
107
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
To ano. Dobře.
108
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Tatínku, co se děje?
109
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Nic. Určitě to nic není, ale…
110
00:08:25,125 --> 00:08:26,625
Počkat, moje šiška!
111
00:08:34,750 --> 00:08:38,541
Později se říkalo,
že Geppettovo městečko ani nebylo cílem.
112
00:08:41,083 --> 00:08:43,083
Že se letadla vracela na základnu
113
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
a jednoduše shodila bomby,
aby nenesla zbytečnou zátěž.
114
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
115
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Ne…
116
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo.
117
00:10:16,625 --> 00:10:18,791
Geppetto ho nikdy neopustil.
118
00:10:19,291 --> 00:10:20,958
Tak už to bylo.
119
00:10:21,875 --> 00:10:25,416
Pracoval málo, jedl ještě míň.
120
00:10:26,458 --> 00:10:29,041
A kříž v kostele zůstal nedokončen.
121
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
Roky ubíhaly.
122
00:10:40,625 --> 00:10:42,041
Svět šel dál…
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,083
ale Geppetto ne.
124
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
A tady přicházím na scénu já.
125
00:11:08,666 --> 00:11:10,333
Víte, byl jsem spisovatel.
126
00:11:10,416 --> 00:11:12,958
Celé roky jsem hledal ideální místo,
127
00:11:13,041 --> 00:11:16,791
kde přenesu svůj věhlasný,
fascinující životní příběh na papír.
128
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
A konečně…
129
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
jsem jej našel.
130
00:11:31,333 --> 00:11:32,958
Své útočiště.
131
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
Domov.
132
00:11:35,750 --> 00:11:40,208
Tady jsem mohl psát své paměti.
A že to měl být panečku příběh!
133
00:11:41,583 --> 00:11:44,291
Žil jsem v krbu advokáta na Sardinii,
134
00:11:44,375 --> 00:11:46,750
plavil se po Jadranu na rybářské lodi,
135
00:11:46,833 --> 00:11:50,791
uhnízdil se na jednu zimu
v Perugii u uznávaného sochaře.
136
00:11:53,208 --> 00:11:55,625
Cvrkot mého mládí.
137
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Napsal Sebastian J. Cvrček.
138
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
Zdálo se mi o tobě, Carlo.
139
00:12:07,250 --> 00:12:11,958
Zdálo se mi, že jsi tu zase se mnou.
140
00:12:14,166 --> 00:12:15,208
Synku.
141
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Božínku.
142
00:12:21,750 --> 00:12:24,125
Kéž by ses mi mohl vrátit.
143
00:12:24,833 --> 00:12:26,458
Je mi to tak líto.
144
00:12:28,625 --> 00:12:32,125
Sledoval jsem,
jak ten stařík pláče, a dojalo mě to.
145
00:12:33,041 --> 00:12:35,833
Ukázalo se, že jsem ho nesledoval sám.
146
00:12:38,791 --> 00:12:41,250
Při svém putování jsem zjistil,
147
00:12:41,333 --> 00:12:46,083
že v horách a lesích
pobývají staří duchové,
148
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
kteří se málokdy zapojují do světa lidí,
149
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
ale čas od času tak učiní.
150
00:12:53,208 --> 00:12:55,083
Chci tě zpátky, Carlo.
151
00:12:57,541 --> 00:12:59,291
Přímo tady.
152
00:13:00,500 --> 00:13:01,958
U mě!
153
00:13:02,833 --> 00:13:06,208
Proč nevyslyšíš mé modlitby?
154
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Proč?
155
00:13:12,875 --> 00:13:14,208
Kde jsme to skončili?
156
00:13:15,000 --> 00:13:17,416
Už vím. V Perugii…
157
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
U všech tykadel!
158
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Vezmu si ho zpátky!
159
00:13:26,791 --> 00:13:29,750
Zase si Carla vyrobím!
160
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Co to… Hej!
161
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Z téhle proklaté borovice!
162
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Proboha!
163
00:14:03,625 --> 00:14:04,625
Ne!
164
00:14:12,916 --> 00:14:14,708
Tohle je dům hrůzy!
165
00:15:29,916 --> 00:15:34,416
Dokončím… Dokončím tě zítra.
166
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Ano, zítra.
167
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Kšá!
168
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Hej! Padejte odtamtud!
169
00:15:48,541 --> 00:15:49,708
Odpal.
170
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Ne. Tohle je můj domov!
171
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Zákaz vstupu. Odchod.
172
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Koukejte zmizet. Mazejte pryč.
173
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
To je ono.
174
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
Dřevěný chlapečku,
175
00:16:27,541 --> 00:16:32,083
nechť procitneš za úsvitu
a kráčíš po tomto světě.
176
00:16:32,166 --> 00:16:35,833
Promiňte, co si přejete?
Bavíme se tady o mém domově.
177
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Můžu se zeptat,
kdo u všech pozemšťanů jste?
178
00:16:40,500 --> 00:16:42,041
U pozemšťanů?
179
00:16:42,541 --> 00:16:43,750
Strážkyně.
180
00:16:43,833 --> 00:16:46,291
Starám se o veškeré maličkosti.
181
00:16:46,375 --> 00:16:49,250
O zapomenuté a ztracené.
182
00:16:49,333 --> 00:16:52,875
Já jsem Sebastian J. Cvrček, majitel domu,
183
00:16:52,958 --> 00:16:55,416
a mám plné právo vědět,
184
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
co máte za lubem s mou nemovitostí.
185
00:16:58,416 --> 00:17:04,625
Inu, když už obýváš srdce toho chlapce,
možná bys mi mohl pomoct.
186
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Pomoct s čím?
187
00:17:06,250 --> 00:17:08,458
Dohlížet na něj.
188
00:17:08,541 --> 00:17:10,708
Vést ho k dobrotě.
189
00:17:10,791 --> 00:17:15,333
Já nejsem vychovatelka, dámo.
Jsem romanopisec, vypravěč.
190
00:17:15,416 --> 00:17:18,083
Momentálně sepisuji své paměti.
191
00:17:18,166 --> 00:17:22,541
Inu, co tomuto světu dáš, to se ti vrátí.
192
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Přijmeš-li tuto zodpovědnost,
splním ti jedno přání.
193
00:17:27,958 --> 00:17:30,208
A můžu si přát cokoliv?
194
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Úplně cokoliv?
195
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Vydání mé knihy?
196
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Slávu? Bohatství?
197
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Cokoliv.
198
00:17:37,250 --> 00:17:38,625
Možná bych mohl pomoct.
199
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
Udělám, co můžu, a víc přeci udělat nejde.
200
00:17:42,166 --> 00:17:43,625
Docela chytré, že?
201
00:17:44,583 --> 00:17:47,250
Dřevěný chlapečku z borovice,
202
00:17:48,416 --> 00:17:51,875
budeme ti říkat Pinocchio.
203
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Nechť procitneš za úsvitu
204
00:17:55,583 --> 00:17:57,291
a kráčíš po tomto světě.
205
00:18:03,250 --> 00:18:08,166
Přinášej radost a dělej společnost
tomuto nebohému, ztrápenému muži.
206
00:18:09,083 --> 00:18:10,375
Buď mu synem.
207
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Naplň jeho dny světlem,
aby se už nikdy necítil sám.
208
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Kdo je tam?
209
00:19:28,041 --> 00:19:29,458
Varuju tě!
210
00:19:32,791 --> 00:19:34,416
Jsem ozbrojený!
211
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Dobré ráno, tatínku!
212
00:19:55,291 --> 00:19:58,000
Co to má být? Co je to za čáry?
213
00:19:58,083 --> 00:19:59,875
Chtěl jsi, abych žil.
214
00:19:59,958 --> 00:20:01,666
Žádal jsi, abych žil.
215
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Co jsi zač?
216
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
Jmenuju se Pinocchio.
217
00:20:07,750 --> 00:20:09,083
Jsem tvůj syn!
218
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Nejsi můj syn! Nepřibližuj se ke mně!
219
00:20:12,583 --> 00:20:15,250
Ten chlapec říká pravdu, mistře Geppetto!
220
00:20:15,333 --> 00:20:17,000
Je plný švábů!
221
00:20:42,458 --> 00:20:43,791
Jů!
222
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Co to je?
223
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Vše, co vidí oči mé.
224
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Ne, jdi ode mě pryč!
225
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Všecičko je mi nové.
226
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Ty… Ustup, nepřibližuj se!
227
00:21:07,666 --> 00:21:12,083
- Jakže se tomuhle říká?
- To… to jsou hodiny. Nesahej na ně.
228
00:21:12,166 --> 00:21:16,083
- A co že to všechno dělá?
- Odbíjejí v šest hodin.
229
00:21:19,500 --> 00:21:20,458
Ne!
230
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
- Jakže se tomuhle říká?
- To je kladivo.
231
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
- A co že se s tímhle dělá?
- Zatlouká, rozbíjí, tříští!
232
00:21:33,833 --> 00:21:35,833
Krása! Krása!
233
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
Všecičko je mi nové.
234
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Nové.
235
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
Svět nádherný je a bohatý,
236
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
slůvka slýchávám od táty.
237
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
Jen rád mě měj,
238
00:21:54,458 --> 00:21:56,666
dál mi vyprávěj.
239
00:21:56,750 --> 00:21:59,041
Všechno znát chci hned,
240
00:21:59,125 --> 00:22:01,625
ať je to rejžák, pec nebo příborník.
241
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
- Jakže se tomuhle říká?
- To je nočník.
242
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
A co že se s tímhle dělá?
243
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
No…
244
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
Krása! No krása!
245
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
Všecičko je mi, všecičko je mi nové.
246
00:22:28,708 --> 00:22:29,791
To ne!
247
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Krása! Krása!
248
00:22:34,833 --> 00:22:37,500
- Přestaň už!
- Všecičko je mi nové.
249
00:22:38,541 --> 00:22:41,416
To byla ale legrace, tatínku!
250
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Nejsi můj syn!
251
00:22:47,916 --> 00:22:50,250
Copak ses zbláznil?
252
00:22:51,625 --> 00:22:52,541
Tatínku?
253
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Promiň.
254
00:23:14,666 --> 00:23:15,625
Já…
255
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
Zůstaň tady. Nevycházej ven.
256
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
Jdu do kostela.
257
00:23:25,750 --> 00:23:28,416
- Do kostela? Já chci jít taky.
- Zůstaň tam.
258
00:23:28,500 --> 00:23:30,833
- Do kostela!
- Rozumíš?
259
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Do kostela!
260
00:23:33,625 --> 00:23:34,541
Do kostela!
261
00:23:34,625 --> 00:23:36,666
Ne. Máš zůstat tady.
262
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Jdu do kostela!
263
00:23:39,875 --> 00:23:42,708
Ne! Prosím tě, stůj!
Musíš tatínka poslouchat.
264
00:23:43,875 --> 00:23:46,500
- Poslouchat?
- Dělat, co ti řekne.
265
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Ale já nechci poslouchat!
266
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
No,
267
00:23:50,875 --> 00:23:54,708
musíš dělat, co můžeš,
a víc přeci udělat nejde.
268
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Táta říkal…
269
00:23:59,458 --> 00:24:02,916
Jdu do kostela!
270
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Ahoj!
271
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
VĚŘ, POSLOUCHEJ, BOJUJ
272
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Tak se měj!
273
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Jejda.
274
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Podívej, otče, tamhle!
275
00:25:07,666 --> 00:25:08,625
Co to je?
276
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Tatínku!
277
00:25:13,166 --> 00:25:14,625
Ono to mluví!
278
00:25:16,500 --> 00:25:18,791
Tatínku! Tady jsem!
279
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinocchio.
280
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
To jsem já!
281
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Přišel jsem do kostela.
282
00:25:23,833 --> 00:25:25,416
Je to démon!
283
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
Čáry!
284
00:25:26,583 --> 00:25:27,458
Malocchio!
285
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Pinocchio!
286
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
Ale kdepak, prosím vás!
287
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
Je to loutka!
288
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Pro zábavu!
289
00:25:33,708 --> 00:25:36,041
Jestli je loutka, kde má provázky?
290
00:25:36,125 --> 00:25:39,166
To je pravda.
Kdo tě ovládá, dřevěný chlapče?
291
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Samozřejmě že já.
292
00:25:41,333 --> 00:25:42,791
A kdo ovládá tebe?
293
00:25:45,833 --> 00:25:48,625
Takhle se s panem starostou nemluví.
294
00:25:49,791 --> 00:25:52,041
Je to loutka, jenom loutka.
295
00:25:52,125 --> 00:25:56,041
Nejsem. Jsem kluk z masa a kostí!
296
00:25:56,125 --> 00:25:57,583
Jsem opravdový kluk!
297
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
- Démon!
- Stvůra!
298
00:26:01,041 --> 00:26:03,208
To je ohavnost!
299
00:26:03,291 --> 00:26:05,708
- Ne, je neškodný.
- Je to dílo ďáblovo!
300
00:26:05,791 --> 00:26:06,666
Tak dost!
301
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
Toto je dům Boží!
302
00:26:11,666 --> 00:26:13,083
Ty opilý blázne!
303
00:26:13,166 --> 00:26:16,000
Vyřezáváš nesmysly,
zatímco náš Pán Kristus
304
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
visí celé roky nedokončený?
305
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Odnes tu hříšnou věc pryč. Odnes ji! Hned!
306
00:26:23,333 --> 00:26:24,708
Ano, otče.
307
00:26:24,791 --> 00:26:26,750
- Hanba, Geppetto!
- Upalte ho!
308
00:26:26,833 --> 00:26:28,375
- Pardon.
- Rozštípejte ho!
309
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
Odpusťte. Všechno dám do pořádku.
310
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
- Proklínám tě, Geppetto!
- Pán ho potrestá!
311
00:26:35,750 --> 00:26:36,708
Zmiz!
312
00:26:42,750 --> 00:26:45,166
Přestaň se vrtět, prosím tě.
313
00:26:51,208 --> 00:26:53,375
Carlo se takhle nikdy nechoval.
314
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Tatínku, proč mi dneska narostl nos?
315
00:26:58,458 --> 00:27:00,333
Lhal jsi, Pinocchio,
316
00:27:00,416 --> 00:27:05,250
a lež je stejně nápadná jako tvůj nos…
317
00:27:05,333 --> 00:27:08,458
A čím víc lžeš, tím víc roste.
318
00:27:09,083 --> 00:27:10,375
Je to tak?
319
00:27:10,458 --> 00:27:13,708
To… Ano, je to tak.
320
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
- Tady máte.
- Čokoláda.
321
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Děkujeme, Geppetto.
Vážíme si vaší pohostinnosti.
322
00:27:32,416 --> 00:27:34,916
Candlewicku, sedni si k ohni.
323
00:27:35,416 --> 00:27:40,000
Přišli jsme si promluvit
o tom dnešním incidentu v kostele.
324
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Lidé byli z vašeho výtvoru vyděšeni.
325
00:27:44,333 --> 00:27:50,458
Jako starosta musím zajistit,
aby ta loutka nebyla pro náš lid hrozbou.
326
00:27:50,541 --> 00:27:52,583
Ne, kdepak.
327
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Jé! To je…
328
00:27:55,625 --> 00:27:57,000
horká čokoláda?
329
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Vždyť jsi loutka. V životě jsi nic nejedl.
330
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Asi právě proto mám takový hlad!
331
00:28:05,000 --> 00:28:08,333
Mám hrozný hlad, tatínku. Umírám hlady!
332
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Neumíráš!
333
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Běž si sednout k ohni
a nech mě mluvit s hosty.
334
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Ale já nechci! Chci horkou čokoládu!
335
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
- Prosím, tatínku. Prosím!
- No dobře.
336
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Tady máš.
337
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Pane jo! Děkuju!
338
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Dobrá, Pinocchio.
Běž si ohřát nohy k ohni.
339
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Poslechni tatínka.
340
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Ano! Za horkou čokoládu budu poslouchat.
341
00:28:33,000 --> 00:28:34,958
Pane jo!
342
00:28:35,791 --> 00:28:38,791
Je to roztomilý chlapec.
343
00:28:38,875 --> 00:28:43,291
Starosta dohlíží na to,
aby se místní cítili dobře, rozumíte?
344
00:28:43,791 --> 00:28:46,291
Jeho autoritu nesmí nikdo zpochybnit.
345
00:28:46,375 --> 00:28:48,500
Přesně! Nenechám se zesměšňovat!
346
00:28:48,583 --> 00:28:52,000
Udělám, co si přejete. Máte mé slovo.
347
00:28:54,208 --> 00:28:55,916
Tak co ten dřevěný kluk?
348
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Necháte ho celý den běhat po městě?
349
00:28:58,541 --> 00:29:02,208
Ale ne, kdepak. Bude zamčený!
350
00:29:02,291 --> 00:29:03,458
Tady v domě.
351
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Nebudu zamčený!
352
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
Klidně rozbiju okna!
353
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Tomu podivnému chlapci schází disciplína,
354
00:29:11,041 --> 00:29:13,750
ale vypadá silně a statně,
355
00:29:13,833 --> 00:29:16,166
je z poctivé italské borovice.
356
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Z moc dobré borovice, ano.
357
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
Není dokonalý, ale myslí to dobře.
358
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Hej, zkus jít blíž k ohni, ať se ohřeješ.
359
00:29:26,666 --> 00:29:28,041
Synku, pojď sem.
360
00:29:34,500 --> 00:29:36,291
Podívejte na Candlewicka.
361
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Ano.
362
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Vzorný fašistický mladík.
363
00:29:39,166 --> 00:29:40,916
Hrdý a statečný.
364
00:29:41,000 --> 00:29:43,166
Pořádný chlap, jako jeho otec.
365
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
A jeho zuby? Dokonalé.
A ani náznak žloutenky.
366
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Tatínku!
367
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Mám horké nohy. Jako ta čokoláda.
368
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Hele!
369
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Cože?
370
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Hoří! Hoří mi dům!
371
00:29:59,666 --> 00:30:01,750
Jo! Podívej!
372
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Podívej! Já hořím!
373
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Jupí!
374
00:30:09,083 --> 00:30:13,041
Podívej, cos udělal, tatínku.
Zničils mi ta hezká světýlka.
375
00:30:13,125 --> 00:30:15,708
Takhle vypadá nedostatek disciplíny.
376
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
Musíte to dítě poslat do školy.
377
00:30:18,375 --> 00:30:21,125
Do školy? Pinocchia?
378
00:30:21,208 --> 00:30:23,250
Ano. Zítra.
379
00:30:26,333 --> 00:30:27,416
Škola.
380
00:30:34,791 --> 00:30:37,208
To byl den.
381
00:30:37,291 --> 00:30:40,125
To byl den.
382
00:30:41,541 --> 00:30:42,958
Jde se na kutě.
383
00:30:48,125 --> 00:30:51,208
Tatínku, mně se moje staré nohy líbily.
384
00:30:51,291 --> 00:30:53,375
A líbilo se mi, jak hořely.
385
00:30:53,458 --> 00:30:55,666
Pinocchio, když půjdeš spát,
386
00:30:55,750 --> 00:30:58,583
ráno ti udělám nové nohy.
387
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Jako ty staré?
388
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
Lepší než ty staré.
389
00:31:03,250 --> 00:31:05,625
Lepší? Můžu mít nohy jako cvrček?
390
00:31:05,708 --> 00:31:07,291
Uděláš mi čtyři?
391
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Ne, jen dvě.
392
00:31:10,708 --> 00:31:12,333
Dvě budou stačit.
393
00:31:14,958 --> 00:31:16,250
Dobrou noc, tatínku.
394
00:31:17,333 --> 00:31:18,875
Dobrou noc, syn…
395
00:31:19,708 --> 00:31:20,708
Dobrou noc,
396
00:31:21,958 --> 00:31:23,041
Pinocchio.
397
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastiane?
398
00:31:33,416 --> 00:31:34,625
Ano, Pinocchio?
399
00:31:36,958 --> 00:31:38,083
Kdo je Carlo?
400
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Carlo byl chlapec.
401
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto ho ztratil před mnoha lety.
402
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Kam ho zašantročil?
403
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Jak někdo může ztratit celého člověka?
404
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
On… umřel, Pinocchio.
405
00:31:54,583 --> 00:31:55,958
Už nežije.
406
00:31:57,000 --> 00:31:58,333
To je špatné?
407
00:31:58,875 --> 00:32:03,125
Ano. Ztráta dítěte
je pro otce velkým břemenem.
408
00:32:05,083 --> 00:32:06,458
Co je to břemeno?
409
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
Je to něco bolestivého, co musíš nést.
410
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
I když tě to nesmírně trápí.
411
00:32:25,708 --> 00:32:29,208
Tu noc jsem toho napsal spoustu.
Měl jsem tolik co říct.
412
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
A výjimečně ne o svém životě,
413
00:32:32,791 --> 00:32:36,083
ale o nedokonalých otcích
a nedokonalých synech.
414
00:32:36,166 --> 00:32:38,458
A o ztrátě a lásce.
415
00:32:39,750 --> 00:32:46,125
A alespoň jeden večer
jsme všichni žili v blažené nevědomosti.
416
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
Měl jsi pravdu, tatínku.
417
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
Tyhle nohy jsou o moc,
moc lepší než ty staré.
418
00:32:54,250 --> 00:32:57,208
Podívej! Můžu chodit pozadu.
419
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
A skákat dopředu.
420
00:33:00,958 --> 00:33:02,708
To jsem předtím nemohl.
421
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
Jé, tatínku! Vidíš ho?
422
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Vypadá přesně jako já.
423
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Co to je?
424
00:33:20,041 --> 00:33:22,583
Pinocchio! Pojď, pospěš si.
425
00:33:23,750 --> 00:33:27,416
Pane jo! Ty nové nohy jsou bezva, tatínku!
426
00:33:28,166 --> 00:33:29,791
Půjdeme na tu pouť?
427
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
Možná, Pinocchio. Možná.
428
00:33:33,458 --> 00:33:35,833
Teď máme práci.
429
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Práci? Práci zbožňuju!
430
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Tatínku, co je to práce?
431
00:33:41,000 --> 00:33:44,958
Prosím tě, Pinocchio.
Těch otázek už stačilo.
432
00:34:00,208 --> 00:34:01,500
Hloupá opice!
433
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NERUŠIT
434
00:34:23,291 --> 00:34:24,500
Už jdu!
435
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Co je? Co ty tady děláš?
436
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Máš vylepovat plakáty
a přilákat davy lidí!
437
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
S naší poutí to jde od desíti k pěti!
438
00:34:36,833 --> 00:34:40,583
Copak nevidíš, v jak zoufalé situaci jsme?
439
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Cože?
440
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
Živá loutka? Určitě?
441
00:34:56,083 --> 00:34:58,416
To by nás mohlo dostat zpět na vrchol.
442
00:34:59,250 --> 00:35:02,583
To by z nás mohlo zase udělat krále!
443
00:35:05,458 --> 00:35:08,625
My byli králem.
444
00:35:09,458 --> 00:35:12,375
Panovat zas chcem.
445
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
V mléku koupali se, bohatstvím hýříce.
446
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Zas… Chceme to zas!
447
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
Má show byla trhák pro davy.
448
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
Kdo by mému já odolal?
449
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
Avšak mým jménem
450
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
pohrdá celá zem.
451
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
Chtějí Garbo, Gardela, Valentina,
452
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce di Caruso.
453
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
Žijí jazzem v rádiu.
454
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Byli jste králi,
455
00:35:49,666 --> 00:35:52,791
všude plné sály.
456
00:35:52,875 --> 00:35:57,208
Jako rytíři noci, plní slávy a moci.
457
00:35:57,291 --> 00:36:00,583
Zas… Chcete to zas!
458
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
- Jsem přítel krás.
- Byli jsme králi…
459
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
Vládnout chci zas!
460
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
A teď spouštěj.
461
00:36:19,291 --> 00:36:21,833
Ještě. To je ono.
462
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Ještě trošku. Stačí.
463
00:36:26,833 --> 00:36:28,041
A je to.
464
00:36:31,875 --> 00:36:34,666
Výborně, chlapče. Výborně.
465
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Tatínku, jedné věci nerozumím.
466
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Čemupak, Pinocchio?
467
00:36:40,875 --> 00:36:42,500
Jeho mají rádi všichni.
468
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Koho?
469
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Jeho.
470
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Všichni mu zpívali.
471
00:36:48,666 --> 00:36:50,416
Je taky ze dřeva.
472
00:36:50,500 --> 00:36:53,125
Proč jeho rádi mají a mě ne?
473
00:36:55,458 --> 00:36:57,166
Pojď sem, Pinocchio.
474
00:37:01,208 --> 00:37:05,583
Lidé mají někdy strach z toho, co neznají,
475
00:37:05,666 --> 00:37:08,958
ale postupně tě poznají,
476
00:37:09,041 --> 00:37:11,958
oblíbí si tě a pak…
477
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
Připravený do školy?
478
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
V tom případě bych ti chtěl něco dát.
479
00:37:21,250 --> 00:37:22,500
Tadá!
480
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
To je krása, tatínku!
481
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
Krása!
482
00:37:32,125 --> 00:37:33,041
Co je to?
483
00:37:35,375 --> 00:37:36,833
To je učebnice.
484
00:37:37,666 --> 00:37:40,791
Velmi výjimečná učebnice.
485
00:37:40,875 --> 00:37:44,416
Patřila jednomu velmi výjimečnému chlapci.
486
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlovi? Tomu, kterého jsi ztratil?
487
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Byl to hodný kluk, tatínku?
488
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
To byl.
489
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
A měl jsi ho moc rád?
490
00:37:58,708 --> 00:37:59,666
Měl.
491
00:38:00,500 --> 00:38:02,291
Pořád mám.
492
00:38:04,958 --> 00:38:07,291
Pak budu přesně jako Carlo!
493
00:38:07,375 --> 00:38:12,250
Budu poslouchat a chodit do školy
a budu ze všech nejlepší v tom,
494
00:38:12,333 --> 00:38:13,625
co tam dělají.
495
00:38:14,208 --> 00:38:15,583
Budeš na mě pyšný.
496
00:38:16,375 --> 00:38:18,250
Do školy, do školy,
497
00:38:18,333 --> 00:38:19,666
jdu do školy,
498
00:38:19,750 --> 00:38:21,125
hurá do školy.
499
00:38:28,541 --> 00:38:29,875
On existuje!
500
00:38:29,958 --> 00:38:34,000
Onen sen, onen zázrak existuje!
501
00:38:34,083 --> 00:38:37,541
Ty můj nádherný, geniální opičáku!
502
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Musím ho mít!
503
00:38:43,208 --> 00:38:46,500
Do školy, do školy, jdu do školy…
504
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Škola! Pane jo!
505
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
Co se učí ve škole, pane Cvrčku?
506
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
Naučíš se číst a psát.
507
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Nebo třeba násobilku.
508
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Co je to „násoblilka“?
509
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Řekněme, že máš čtyři trakaře,
každý s 27 jablky.
510
00:39:04,791 --> 00:39:06,666
Kašlu na nějakou násoblilku.
511
00:39:06,750 --> 00:39:09,041
Nemám žádná jablka a odmítám lhát!
512
00:39:09,125 --> 00:39:10,541
To je jen matematika.
513
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Takže vynásobíš čtyři krát sedm, což je…
514
00:39:14,666 --> 00:39:16,291
Já tomu nerozumím.
515
00:39:16,375 --> 00:39:19,083
Škola už se mi asi nelíbí, Sebastiane.
516
00:39:19,166 --> 00:39:21,458
Á, našli jsme ho!
517
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Podívej, Spazzaturo! Náš zázrak!
518
00:39:24,375 --> 00:39:26,333
- Naše senzace!
- Opatrně!
519
00:39:26,416 --> 00:39:28,125
Naše hvězda!
520
00:39:28,708 --> 00:39:31,333
- Kdo? Já?
Ano, mon étoile!
521
00:39:31,416 --> 00:39:34,625
Jsem hrabě Volpe a ty jsi vyvolený!
522
00:39:34,708 --> 00:39:38,458
Pojď okusit zábavný,
bezstarostný pouťový život
523
00:39:38,541 --> 00:39:42,291
a staň se hvězdou mého loutkového divadla!
524
00:39:42,375 --> 00:39:44,125
Neposlouchej ho, Pinocchio!
525
00:39:44,208 --> 00:39:46,458
Slíbils tátovi, že půjdeš do školy.
526
00:39:46,958 --> 00:39:50,333
No jo. Slíbil jsem, že půjdu do školy.
527
00:39:50,416 --> 00:39:53,041
Vidíte? Dal mi Carlovu učebnici.
528
00:39:54,041 --> 00:39:56,791
Carlovu učebnici? Ano!
529
00:39:56,875 --> 00:39:59,208
Klasické kanonické dílo.
530
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Vidím, že jsi vskutku intelektuál,
531
00:40:01,875 --> 00:40:06,083
ale prosté učení z knih
se zdaleka nemůže rovnat tomu,
532
00:40:06,166 --> 00:40:11,041
když na vlastní oči spatříš
širý svět z velkolepého jeviště.
533
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Páni.
534
00:40:13,750 --> 00:40:17,625
Sám uvidíš všechny národy světa,
535
00:40:17,708 --> 00:40:20,333
jak se ti klaní k nohám.
536
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Zbrusu novým nohám!
537
00:40:23,041 --> 00:40:25,000
Ne! Počkej!
538
00:40:25,083 --> 00:40:26,833
Musíš jít do školy!
539
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
No jo. Můžeme to nechat na zítra?
540
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Bohužel ne.
541
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
Dnešek je jediný den,
542
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
kdy naše kakofonická pouť
vystoupí ve tvém kraji,
543
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
ale když musíš do školy, tak musíš školy.
544
00:40:41,208 --> 00:40:43,250
Jdeme, Spazzaturo.
545
00:40:43,333 --> 00:40:45,000
Najdeme někoho jiného,
546
00:40:45,083 --> 00:40:48,541
kdo sní všechnu tu zmrzlinu,
popkorn a horkou čokoládu.
547
00:40:48,625 --> 00:40:50,583
- Horkou čokoládu?
- Ale ne!
548
00:40:51,083 --> 00:40:52,041
Jistě.
549
00:40:52,125 --> 00:40:55,541
Tolik čokolády, kolik vypiješ,
a tolik her, kolik chceš.
550
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Pane jo!
551
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Možná nebude vadit,
když přijdu do školy o trošičku později.
552
00:41:01,708 --> 00:41:04,958
No to se rozumí.
Nikdo si toho ani nevšimne.
553
00:41:05,041 --> 00:41:06,916
Neposlouchej ho, Pinocchio!
554
00:41:07,791 --> 00:41:10,500
Zbývá jen poslední maličkost.
555
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Podepiš se tady, tady a tady. Pero?
556
00:41:16,125 --> 00:41:17,666
Ne, Pinocchio! Nedělej to!
557
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Takhle?
558
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Výborně. Díky mně budeš zářit jako hvězda.
559
00:41:31,041 --> 00:41:32,666
Za mnou, chlapče!
560
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
To je bolest.
561
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Život je příšerná bolest.
562
00:41:47,333 --> 00:41:50,666
Mistře Geppetto. Pojďte prosím dolů.
563
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
Konečně!
564
00:42:02,083 --> 00:42:05,250
Náš Spasitel je opraven.
565
00:42:19,083 --> 00:42:20,750
Moc se omlouvám.
566
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Váš chlapec dnes nedorazil do školy.
567
00:42:28,125 --> 00:42:31,333
Ale ráno tam šel. Sám jsem ho tam poslal.
568
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Ta loutka je očividný disident.
569
00:42:34,333 --> 00:42:36,958
Nezávisle smýšlející, abych tak řekl.
570
00:42:37,500 --> 00:42:40,000
- Ano.
- Doporučuji vám ho najít.
571
00:42:40,083 --> 00:42:41,333
Pevně věřím,
572
00:42:41,416 --> 00:42:44,583
že toho dřevěného chlapce
zítra uvidíme ve škole.
573
00:42:46,625 --> 00:42:49,083
Zítra? Ano, zajisté.
574
00:42:53,750 --> 00:42:56,291
Ta pouť je vážně senzace.
575
00:42:56,375 --> 00:42:59,208
Co takhle ještě trochu popkornu?
576
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Nezvládnu už ani sousto, pane Diavolo.
577
00:43:06,083 --> 00:43:08,458
Asi bych měl pomalu jít do školy.
578
00:43:08,541 --> 00:43:11,083
Zůstaň ještě chvilku, Pinocchio.
579
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Odpusť mi to zdržení, má drahá loutko.
580
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Nelíbí se mi, když mi říkáte loutka.
581
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Chlapče, loutky jsou le meilleur qui soit!
582
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
To nejlepší. Zvedni ruku.
583
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Loutek si považuje pán i kmán.
584
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Nejlepší je přece být obyčejný kluk.
585
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Ale kdepak. Lidé loutky zbožňují.
586
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Jako Diavola, Kolombínu, Pulcinellu.
587
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Ovšem jen jediná loutka je jejich králem.
588
00:43:41,833 --> 00:43:44,125
Pane jo, tu bych chtěl poznat.
589
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinocchio!
590
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Počkat. To jsem já!
591
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Přesně tak. Jsi hotový zázrak.
592
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
- Milují tě.
- Kdo?
593
00:43:56,166 --> 00:43:57,375
Les idiots!
594
00:43:57,458 --> 00:43:59,541
Rozkošné děti z celého světa.
595
00:43:59,625 --> 00:44:03,166
Zvedni nohu. Všichni tě budou milovat
a provolávat tvé jméno.
596
00:44:03,250 --> 00:44:06,666
Pinocchio!
597
00:44:08,041 --> 00:44:11,583
Pinocchio, živá loutka!
598
00:44:24,333 --> 00:44:25,791
Raz a dva a…
599
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Žvejka, žvejka,
600
00:44:32,875 --> 00:44:36,375
jak krásně se žvejká.
601
00:44:36,875 --> 00:44:39,375
Však smích
602
00:44:39,458 --> 00:44:41,208
či pláč
603
00:44:41,916 --> 00:44:46,958
zajistí mi koláč…
604
00:44:47,041 --> 00:44:48,666
Pinocchio!
605
00:44:49,375 --> 00:44:50,583
Pinocchio!
606
00:44:56,041 --> 00:44:57,625
Pinocchio!
607
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Ne!
608
00:45:01,916 --> 00:45:03,625
Carlova učebnice.
609
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Cože?
610
00:45:08,541 --> 00:45:09,458
Tamhle.
611
00:45:14,916 --> 00:45:16,041
Ta písnička.
612
00:45:16,541 --> 00:45:19,458
Jak tu písničku může znát?
613
00:45:21,458 --> 00:45:23,083
Volný jako vítr tu běhám…
614
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Jedna noční můra za druhou.
615
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Praskám, ťukám, žvýkám.
616
00:45:31,000 --> 00:45:35,333
Tvůj syn, tvůj syn je šťastný, je to…
617
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
fajn!
618
00:45:41,250 --> 00:45:42,333
Děkujeme.
619
00:45:42,416 --> 00:45:45,458
A všechny ty dobroty prodáváme na pouti.
620
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Děkujeme.
621
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
Pinocchio? Co to má být?
622
00:45:49,708 --> 00:45:51,291
Co to děláš?
623
00:45:51,375 --> 00:45:52,625
Tatínku!
624
00:45:52,708 --> 00:45:55,833
Jsem hvězda, tatínku! Hvězda!
625
00:45:55,916 --> 00:45:58,041
Milují mě! Uznávají mě!
626
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Dost těch nesmyslů. Měl jsi být ve škole.
627
00:46:03,625 --> 00:46:06,250
A odkud vůbec znáš tu písničku?
628
00:46:07,833 --> 00:46:10,000
Ty pitomá opice!
629
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Moje hvězda!
630
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Kde je moje hvězda?
631
00:46:17,625 --> 00:46:19,958
Děkuji, jste moc hodní.
632
00:46:20,041 --> 00:46:22,541
Zničil jsi Carlovu učebnici!
633
00:46:22,625 --> 00:46:25,916
A nešel jsi do školy. Proč?
634
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Slíbil jsi mi, že budeš jako…
635
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carlo.
636
00:46:32,791 --> 00:46:33,916
Ano.
637
00:46:34,000 --> 00:46:36,125
Já jsem chtěl, tatínku, ale…
638
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
No, Pinocchio? Co?
639
00:46:39,583 --> 00:46:42,083
Z křoví vyskočilo deset loupežníků a…
640
00:46:43,583 --> 00:46:46,875
Vyskočili z křoví a učebnici mi vzali.
641
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Aha, už chápu.
642
00:46:48,833 --> 00:46:51,125
A co se stalo potom?
643
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
Měli sekeru a chtěli čokoládu.
644
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Horkou čokoládu.
645
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio, neměl bys mi lhát!
646
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
Jsem tvůj tatínek!
647
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
Ale já nelžu!
648
00:47:03,250 --> 00:47:05,458
Tak proč ti roste nos?
649
00:47:05,541 --> 00:47:06,625
Neroste!
650
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Lži, lži a jenom lži!
651
00:47:10,875 --> 00:47:13,416
Já nelžu!
652
00:47:15,583 --> 00:47:17,083
Podívej se na sebe!
653
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
Běžte pryč!
654
00:47:23,708 --> 00:47:26,000
Tohle není představení.
655
00:47:26,708 --> 00:47:28,166
Ale je!
656
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Dej sem mého carissima, ty notorický…
657
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
zloději!
658
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Nesahej na něj!
659
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Já ho vyrobil!
660
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
A já ho objevil!
661
00:47:40,333 --> 00:47:42,875
Není tvoje loutka! Je můj!
662
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
- Možná bychom měli…
- Není ani jedno!
663
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
Je to herec! Můj herec!
664
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Dej ho sem!
665
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Nikdy!
666
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Proboha.
667
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
To byla ale legrace, tatínku!
668
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Ne!
669
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Ne…
670
00:48:17,375 --> 00:48:18,333
Pinocchio.
671
00:48:18,416 --> 00:48:19,791
Vběhl mi pod kola!
672
00:48:20,291 --> 00:48:22,666
Tak to dopadá, když pobíhá bez dozoru!
673
00:48:22,750 --> 00:48:24,250
Pinocchio byl mrtvý.
674
00:48:24,333 --> 00:48:27,208
To bylo jasné všem vnímavým přihlížejícím.
675
00:48:28,458 --> 00:48:32,083
Zdaleka jsem však netušil,
že smrtí to nekončí.
676
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
V Pánu jsi,
677
00:48:36,208 --> 00:48:39,625
teď míříš v hrob.
678
00:48:39,708 --> 00:48:45,000
Prost jsi všech těch lidských zlob.
679
00:48:45,083 --> 00:48:46,916
- Slyšeli jste to?
- Kdo je tam?
680
00:48:47,000 --> 00:48:50,958
- Já myslel, že je mrtvý.
- Je mrtvý. Viděl jsem papíry.
681
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
- Žádná krev…
- Haló!
682
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
…a žádná kost.
683
00:48:57,916 --> 00:49:03,250
Přecházíš přes věčný most.
684
00:49:03,333 --> 00:49:05,416
Tak jo, kde jsme to skončili?
685
00:49:05,500 --> 00:49:07,625
- Kdo rozdává?
- Já, ne?
686
00:49:07,708 --> 00:49:09,583
Tak sázíme, hoši.
687
00:49:09,666 --> 00:49:12,666
- Kolik je limit?
- Dvacet, ty tupče.
688
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Určitě tam něco máš, že?
689
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Nejspíš tam má smrtící šestku.
690
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Fakt vtipný.
691
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Vy hrajete nějakou hru?
692
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Fleš!
693
00:49:22,125 --> 00:49:23,500
Já chci hrát taky!
694
00:49:23,583 --> 00:49:25,916
Prosím, můžu hrát taky?
695
00:49:26,000 --> 00:49:28,708
Čemu na slově mrtvý nerozumíš, ty troubo?
696
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Je tam nuda. Být mrtvý už mě štve.
697
00:49:32,375 --> 00:49:35,250
- A sakra, tys to vymamlasil.
- Co to je?
698
00:49:35,333 --> 00:49:36,750
Předvolání.
699
00:49:36,833 --> 00:49:38,916
Běž za šéfovou, kluku.
700
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Tamtudy.
701
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
Nemůžeš ji minout.
702
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
Dej mi ksakru eso, prosím tě!
703
00:50:02,416 --> 00:50:03,416
Haló?
704
00:50:04,375 --> 00:50:05,375
Haló!
705
00:50:09,000 --> 00:50:10,291
Kdo jsi?
706
00:50:11,166 --> 00:50:14,083
Mám pocit, jako bys tu už jednou byl.
707
00:50:14,166 --> 00:50:16,708
Jsem Pinocchio. Jsem kluk.
708
00:50:16,791 --> 00:50:19,833
A myslím, že jsem… mrtvý.
709
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Aha, už vím.
710
00:50:24,333 --> 00:50:28,583
Ten dřevěný chlapec s vypůjčenou duší.
711
00:50:29,500 --> 00:50:31,291
Pošetilost mé sestry,
712
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
té sentimentální naivky.
713
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Dala ti život, Pinocchio,
i když jsi na něj neměl nárok.
714
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
O nic víc než židle nebo stůl.
715
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
To znamená, že nemůžeš doopravdy zemřít.
716
00:50:49,750 --> 00:50:51,083
Pane jo!
717
00:50:51,166 --> 00:50:52,958
To je dobře, ne?
718
00:50:53,041 --> 00:50:56,833
Inu, znamená to, že nejsi a nikdy nebudeš
719
00:50:56,916 --> 00:50:59,416
skutečný chlapec, jako byl Carlo.
720
00:51:01,375 --> 00:51:05,583
To, co činí lidský život
vzácným a smysluplným,
721
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
je jeho pomíjivost.
722
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Nechápej mě špatně. Zemřeš.
723
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
A to mnohokrát.
724
00:51:17,250 --> 00:51:19,208
Jako jsi zemřel nyní.
725
00:51:21,500 --> 00:51:23,541
Ale není to skutečná smrt.
726
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Jen takové čekání.
727
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
Existují totiž pravidla.
728
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Navzdory tomu, že je má sestra ignoruje.
729
00:51:36,708 --> 00:51:40,125
Musíme společně počkat,
až se přesype písek.
730
00:51:41,375 --> 00:51:43,791
Pokaždé když sem přijdeš,
731
00:51:43,875 --> 00:51:46,750
budeš tady muset zůstat o něco déle.
732
00:51:46,833 --> 00:51:49,250
Až do skonání věků.
733
00:51:51,416 --> 00:51:54,125
A pak, až se ten písek přesype?
734
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Pokaždé tě jednoduše pošlu zpátky.
735
00:51:58,125 --> 00:51:59,875
Už chápu.
736
00:52:00,458 --> 00:52:04,416
V tom případě se chci zeptat na jednu věc.
737
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Na shledanou příště.
738
00:52:15,375 --> 00:52:16,208
Ne.
739
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Ne.
740
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Ach, Pinocchio.
741
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Niente. Už mu není pomoci.
742
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Obávám se, že tělo již ztuhlo.
743
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Vždycky byl ztuhlý. Vždyť je ze dřeva.
744
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Můžu ho obsadit, i když je mrtvý.
745
00:52:36,791 --> 00:52:39,000
Co si to dovolujete, pane?
746
00:52:39,083 --> 00:52:40,708
Mějte špetku úcty.
747
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Vy mějte špetku úcty ke mně
a mým očekávaným ziskům!
748
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
Pánové, prosím.
749
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
Teď není čas na malicherné spory.
750
00:52:52,000 --> 00:52:54,250
Jak naložíte s jeho mrtvolou?
751
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Mrtvola? Kde?
752
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinocchio! Ty žiješ!
753
00:52:59,666 --> 00:53:00,875
Je nesmrtelný!
754
00:53:00,958 --> 00:53:02,791
Ať žije umění!
755
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Je to zázrak.
756
00:53:07,583 --> 00:53:09,291
Opatrně, chlapče.
757
00:53:10,041 --> 00:53:11,333
Chyť se mě.
758
00:53:11,416 --> 00:53:13,041
Jdeme domů.
759
00:53:14,000 --> 00:53:15,875
Momentíček.
760
00:53:15,958 --> 00:53:17,833
Mám právně závaznou smlouvu,
761
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
podepsanou samotným umělcem i vedením.
762
00:53:23,250 --> 00:53:28,333
Buď bude vystupovat,
nebo mi dlužíte deset milionů lir!
763
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
To je absurdní.
764
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Je tu jen obrázek sluníčka.
765
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Pořád je to jeho podpis, ne?
766
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
To jsem kreslil já.
767
00:53:37,791 --> 00:53:40,500
Žádám plné odškodnění v souladu se zákony,
768
00:53:40,583 --> 00:53:44,250
včetně nákladů na přepravu,
přeměnu a budoucí…
769
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Naše země má přednost.
770
00:53:46,458 --> 00:53:48,583
Ten chlapec se nedá zabít.
771
00:53:48,666 --> 00:53:50,375
Je to ideální voják.
772
00:53:50,458 --> 00:53:54,041
Ze zákona musí být povolán
do výcvikového tábora pro mládež.
773
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Naučíme tě bojovat,
774
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
střílet ze zbraně
a být pravým italským chlapcem.
775
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
My už musíme jít.
776
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Opravdu musíme jít.
777
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Jistě si o tom brzy promluvíme.
778
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Se mnou ne, pane, ale s mými právníky.
779
00:54:12,875 --> 00:54:16,166
To byl den.
780
00:54:16,250 --> 00:54:17,416
Plný legrace!
781
00:54:17,916 --> 00:54:19,458
Co budeme dělat?
782
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Žádný strach, tatínku.
783
00:54:20,958 --> 00:54:23,208
Půjdu do války. Bude to zábava.
784
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Naučím se bojovat,
střílet z pušky a pochodovat…
785
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Ne, Pinocchio.
786
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Válka není zábava!
787
00:54:31,791 --> 00:54:34,166
Válka je špatná. Válka…
788
00:54:35,416 --> 00:54:38,875
Válka mě připravila o Carla.
789
00:54:39,375 --> 00:54:40,708
Tak prostě nepůjdu.
790
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
Ale teď už musíš. Je to zákon.
791
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
I když je to špatné?
792
00:54:45,541 --> 00:54:50,916
Ano, všichni musíme dodržovat zákon,
ať se nám to líbí, nebo ne.
793
00:54:51,000 --> 00:54:51,875
Proč?
794
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Nemám čas ani trpělivost,
abych ti to vysvětloval. Já…
795
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Dlužím tomu chlapovi majlant.
796
00:55:00,958 --> 00:55:04,166
A tebe odvezou někam daleko
797
00:55:04,250 --> 00:55:07,208
a naverbují tě do vojenského tábora.
798
00:55:07,291 --> 00:55:11,000
A podívej se, jak jsem kvůli tobě dopadl.
799
00:55:11,958 --> 00:55:14,833
Stvořil jsem tě, abys byl jako Carlo.
800
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Proč nemůžeš být víc jako Carlo?
801
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Protože nejsem Carlo.
802
00:55:19,333 --> 00:55:21,291
Nechci být jako Carlo.
803
00:55:21,375 --> 00:55:22,916
- Carlo je…
- Ticho!
804
00:55:24,958 --> 00:55:28,041
Nejsi nic než břemeno.
805
00:55:53,250 --> 00:55:55,041
Nenarostl mu nos.
806
00:55:56,416 --> 00:55:57,750
Co říkáš?
807
00:55:57,833 --> 00:56:01,750
Když řekl, že jsem břemeno,
nenarostl mu nos.
808
00:56:02,791 --> 00:56:04,458
Doopravdy si to myslí.
809
00:56:06,333 --> 00:56:08,083
Já nechci být břemeno.
810
00:56:08,833 --> 00:56:12,375
Nechci tatínkovi ubližovat
a nutit ho na mě křičet.
811
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Ale Pinocchio.
812
00:56:15,875 --> 00:56:19,791
Občas se otcové cítí zoufale,
jako všichni ostatní.
813
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
A říkají věci,
814
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně,
815
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
ale časem si uvědomí,
816
00:56:29,458 --> 00:56:31,833
že je vůbec vážně nemysleli.
817
00:56:33,166 --> 00:56:34,166
Rozumíš?
818
00:56:39,666 --> 00:56:40,583
Hej!
819
00:56:41,166 --> 00:56:42,791
Hej, kam jdeš?
820
00:56:42,875 --> 00:56:44,458
Mám plán.
821
00:56:44,541 --> 00:56:47,083
Pinocchio, co to děláš?
822
00:56:47,166 --> 00:56:48,208
Uvidíš.
823
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Půjdu na pouť.
824
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
Pomůžu tak tatínkovi a nepůjdu do války.
825
00:56:54,791 --> 00:56:57,333
Nechám mu tady vzkaz s vysvětlením.
826
00:56:59,166 --> 00:57:01,250
Ne, Pinocchio, nedělej to.
827
00:57:03,041 --> 00:57:04,458
Jé, to je…
828
00:57:05,208 --> 00:57:06,625
Ne!
829
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Ne, nedělej to!
830
00:57:11,041 --> 00:57:13,625
Vyřiď mu, že mu budu posílat peníze.
831
00:57:14,541 --> 00:57:16,041
A že ho mám rád.
832
00:57:16,958 --> 00:57:18,958
A že už nebudu břemeno.
833
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Ne!
834
00:57:54,791 --> 00:57:57,250
Co je? Kdo sem leze uprostřed…
835
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Má milovaná hvězda!
836
00:58:01,291 --> 00:58:03,500
Čím ti mohu posloužit?
837
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Když pro vás budu pracovat,
odpustíte tatínkovi ten dluh?
838
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Zajisté, můj milý chlapče.
839
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
A budete mu posílat můj podíl?
840
00:58:17,375 --> 00:58:20,083
Zaručuji naprostý přehled o financích.
841
00:58:20,666 --> 00:58:23,083
Fifty fifty, přesně napůl.
842
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Všichni vstávat!
843
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Odjíždíme!
844
00:59:10,458 --> 00:59:11,583
To je bolest.
845
00:59:16,583 --> 00:59:19,000
Pinocchio, synku,
846
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
jen ti chci říct…
847
00:59:26,250 --> 00:59:27,125
Pinocchio.
848
00:59:37,333 --> 00:59:38,541
Cvrček.
849
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
Je pryč. Šel na pouť.
850
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Pinocchio!
851
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
852
00:59:58,625 --> 00:59:59,708
Pinocchio!
853
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
Běž…
854
01:00:19,541 --> 01:00:21,125
Jak ho teď najdu?
855
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
Aha. Najednou ho chcete najít.
856
01:00:25,375 --> 01:00:28,833
Po tom, co jste mu řekl.
A nazval ho břemenem.
857
01:00:28,916 --> 01:00:30,083
Břemenem?
858
01:00:30,833 --> 01:00:32,291
Proč jste tak slepý?
859
01:00:32,375 --> 01:00:35,916
Tak neskutečně slepý! Ten hoch vás má rád.
860
01:00:37,291 --> 01:00:41,083
Má se ještě co učit,
ale má vás rád takového, jaký jste.
861
01:00:41,166 --> 01:00:43,666
Zabilo by vás mít ho taky rád?
862
01:00:43,750 --> 01:00:45,583
Začněte se chovat jako otec.
863
01:00:45,666 --> 01:00:47,041
Skutečný otec!
864
01:00:47,125 --> 01:00:51,416
Ne jako starý tvrdohlavý kozel,
který jen oplakává svoje ztráty.
865
01:00:51,500 --> 01:00:54,166
„Já, chudáček já.“
866
01:00:54,250 --> 01:00:57,291
A který nevidí lásku, kterou skutečně má!
867
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
Možná jsem jenom brouk, pane,
868
01:00:59,750 --> 01:01:01,791
ale mohl bych vás učit, jak…
869
01:01:01,875 --> 01:01:02,708
Hej!
870
01:01:02,791 --> 01:01:04,291
Kam jdete?
871
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
Za svým synem!
872
01:01:06,291 --> 01:01:08,791
Promiňte… Možná bychom měli…
873
01:01:08,875 --> 01:01:09,791
Počkejte!
874
01:01:11,791 --> 01:01:13,791
Ciao, papà!
875
01:01:13,875 --> 01:01:16,083
- Mio papà!
- Stůjte!
876
01:01:16,166 --> 01:01:20,416
Přišel čas sbohem ti dát.
877
01:01:20,500 --> 01:01:24,500
Odcházím v širý svět, lidem hrát.
878
01:01:25,000 --> 01:01:28,708
Kdy se vrátím, jen Bůh ví.
879
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
Budu-li pryč po tak dlouhý čas,
880
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
v srdce vložím tvou tvář i hlas.
881
01:01:38,833 --> 01:01:43,166
Ranních ptáků překrásný zpěv,
882
01:01:43,250 --> 01:01:47,500
vzpomínek pár, každý povzdech.
883
01:01:47,583 --> 01:01:51,875
Domova vůni, lásku tvou,
884
01:01:51,958 --> 01:01:57,791
to vše, tatínku, vezu s sebou.
885
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
Sbohem, můj papá.
886
01:02:04,500 --> 01:02:06,500
Ciao, papà!
887
01:02:06,583 --> 01:02:08,791
Mio papà!
888
01:02:08,875 --> 01:02:13,166
Jistě víš, že rád tě mám.
889
01:02:13,250 --> 01:02:17,333
Odcházím v širý svět, lidem hrát,
890
01:02:17,416 --> 01:02:21,416
však mi schází blízkost tvá.
891
01:02:22,750 --> 01:02:27,041
Na cestě strávím předlouhý čas.
892
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Kus světa zřím, pak se vrátím zas.
893
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
V smích proměním velbloudů pláč.
894
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
Ukážu všem, co jsem to zač.
895
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
Když slunce svit v déšť se změní,
896
01:02:44,583 --> 01:02:51,208
jsem synem tvým od stvoření.
897
01:02:51,291 --> 01:02:56,375
Sbohem, můj papá.
898
01:03:04,916 --> 01:03:06,833
VÁLKU VYHRAJEME!
899
01:03:15,375 --> 01:03:19,791
Na cestách jsem již předlouhý čas,
900
01:03:19,875 --> 01:03:24,083
vzpomínky slábnou jak v očích jas.
901
01:03:24,166 --> 01:03:28,500
Když přijde déšť, pak sevření
902
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
úsměv můj v slzy promění.
903
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
Navždy tu jsi a já jsem tvůj,
904
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
s tebou chci být, tatínku můj.
905
01:03:44,000 --> 01:03:50,791
Sbohem, můj papá.
906
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Bojuj za svou zem,
907
01:03:58,333 --> 01:04:00,125
bojuj za mořem.
908
01:04:00,208 --> 01:04:03,541
Až do konce v boji, sláva Itálii!
909
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
S vlajkou jak věž za vlast v boj běž.
910
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, il Duce! Boj udělá z nás sbor!
911
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
Ku horizontu jdem,
912
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
za svítání maršujem.
913
01:04:19,666 --> 01:04:23,250
Jak orel odvážný, jsme svobodní a ctní.
914
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
Všichni spolu jdeme
slavnou cestou k vítězství.
915
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
Stateční!
916
01:04:28,666 --> 01:04:30,708
Odvážní!
917
01:04:30,791 --> 01:04:33,250
Itálie, buď pyšná!
918
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
Jdem cestou vítězství!
919
01:04:36,625 --> 01:04:38,041
NÁŠ VŮDCE MUSSOLINI
920
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Děkujeme!
921
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
922
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Viva!
923
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Už jen poslední zastávka.
924
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Nezapomeňte poslat
můj podíl domů tatínkovi.
925
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Neopovážil bych se zapomenout.
926
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Vidíš? Fifty fifty.
927
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus výlohy, doprava, reklama.
928
01:05:26,500 --> 01:05:30,375
Zítra jedeme do malého městečka u moře.
929
01:05:30,458 --> 01:05:31,666
Do Katánie.
930
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
A tam budeme vystupovat
pro Jeho Excelenci duceho.
931
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Dolceho?
932
01:05:40,166 --> 01:05:41,875
Ne, má nejzářivější hvězdo.
933
01:05:41,958 --> 01:05:47,458
Našeho nebojácného vůdce,
duceho Benita Mussoliniho!
934
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
Slyšel o našem vystoupení
a přijde se na nás podívat.
935
01:05:54,666 --> 01:05:56,916
Jsme si velmi blízcí.
936
01:05:58,416 --> 01:06:00,291
Tady jsme spolu v Římě.
937
01:06:01,416 --> 01:06:03,083
To je on, tam vzadu.
938
01:06:03,916 --> 01:06:08,500
Budeme na tebe s tatínkem tuze pyšní.
939
01:06:08,583 --> 01:06:09,583
Pyšní.
940
01:06:13,916 --> 01:06:15,250
Promiňte, pane.
941
01:06:16,541 --> 01:06:19,333
Katánie. Jezdíte tam?
942
01:06:19,416 --> 01:06:21,375
Odvezete mě tam?
943
01:06:21,458 --> 01:06:22,625
Prosím.
944
01:06:22,708 --> 01:06:24,875
Je to hned za průlivem.
945
01:06:26,250 --> 01:06:28,208
Tohle není moře.
946
01:06:34,750 --> 01:06:36,750
Tohle je pohřebiště!
947
01:06:36,833 --> 01:06:37,916
Bože můj.
948
01:06:38,833 --> 01:06:42,416
Mořský ďas se vynoří z ledových hlubin,
949
01:06:42,500 --> 01:06:46,000
aby se nabažil krve a oceli.
950
01:06:46,083 --> 01:06:50,125
Bestie velká jako dvacet lodí,
951
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
hladová a vzteklá.
952
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Ale prosím vás, to jsou dětské povídačky.
953
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Kapitáne,
954
01:07:00,041 --> 01:07:03,916
můj syn je na opačné straně zálivu.
955
01:07:04,875 --> 01:07:07,458
Zítra má vystoupení.
956
01:07:10,875 --> 01:07:13,041
Tohle je všechno, co mám.
957
01:07:13,125 --> 01:07:14,583
Vezměte si to.
958
01:07:14,666 --> 01:07:17,125
Chci se s ním ještě setkat.
959
01:07:21,666 --> 01:07:25,083
Krok a otočka,
960
01:07:25,166 --> 01:07:27,541
trochu života, krok a krok…
961
01:07:27,625 --> 01:07:30,166
Můžu si na chvilku odpočinout?
962
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Ne. Máš čím dál pomalejší tempo.
963
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Na odpočinek zapomeň.
964
01:07:39,041 --> 01:07:40,750
Pět minut, prosím.
965
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Tři minuty.
966
01:07:53,625 --> 01:07:57,375
Jsi v pořádku, Pinocchio?
Máme o tebe strach.
967
01:07:57,458 --> 01:07:59,791
Vypadáš úplně vyčerpaně.
968
01:07:59,875 --> 01:08:01,666
Musíš si pořádně odpočinout.
969
01:08:01,750 --> 01:08:06,208
A nějaké kalhoty a nové ucho
by taky neuškodily.
970
01:08:06,291 --> 01:08:08,750
Co kdybys zajel navštívit tatínka?
971
01:08:08,833 --> 01:08:10,625
Tohle není místo pro tebe.
972
01:08:11,458 --> 01:08:12,708
Nemůžu.
973
01:08:13,208 --> 01:08:16,958
Musím pracovat a pracovat
a posílat mu peníze.
974
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
No…
975
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
Pravda je taková,
976
01:08:19,583 --> 01:08:21,958
že tě hrabě Volpe využívá.
977
01:08:23,375 --> 01:08:26,708
Neposlal tvému otci ani vindru.
978
01:08:26,791 --> 01:08:28,083
Cože?
979
01:08:28,166 --> 01:08:31,583
Všechny peníze si nechává pro sebe.
980
01:08:31,666 --> 01:08:33,125
Nezáleží mu na tobě.
981
01:08:33,208 --> 01:08:34,583
Nejsi jeho oblíbenec.
982
01:08:34,666 --> 01:08:36,750
Spazzatura je jeho oblíbenec.
983
01:08:36,833 --> 01:08:39,541
Odjakživa byl. Je to génius.
984
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Ne! Hrabě Volpe by mi nelhal.
985
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
Jsem jeho hvězda!
986
01:08:45,000 --> 01:08:46,750
Všichni jenom žárlíte!
987
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
Myslíš, že ho najdeme, Sebastiane?
988
01:09:11,916 --> 01:09:13,458
Mého Pinocchia?
989
01:09:14,416 --> 01:09:16,791
Ano. Víte…
990
01:09:17,291 --> 01:09:18,916
Táta říkal:
991
01:09:19,000 --> 01:09:22,916
„Nebudem obchodovat s osudem.
992
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Vždyť sen tvůj brzy se splní…“
993
01:09:28,041 --> 01:09:29,541
Táta říkal…
994
01:09:29,625 --> 01:09:31,041
Arrivederci!
995
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
„V srdci tvém se skrývá víra.
996
01:09:33,916 --> 01:09:36,750
Naděj dál v sobě dmýchej…“
997
01:09:48,500 --> 01:09:49,541
To jsem já!
998
01:09:49,625 --> 01:09:51,500
- Hele, už jde!
- To je on!
999
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
- To je Pinocchio! Pusťte mě za ním.
- Děkuji, jste moc hodní.
1000
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
Teď to nejde, promiňte.
1001
01:09:59,291 --> 01:10:00,583
Ty ničemný,
1002
01:10:01,500 --> 01:10:02,875
prašivý,
1003
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
ztřeštěný opičáku!
1004
01:10:08,125 --> 01:10:09,666
Cos mu napovídal, hm?
1005
01:10:10,166 --> 01:10:14,208
Den před velkým vystoupením
jsem mohl všechno ztratit!
1006
01:10:15,000 --> 01:10:17,875
Víš, kdo má přijít? Máš vůbec tušení?
1007
01:10:19,250 --> 01:10:23,458
Našel jsem tě v té kleci,
zmáčeného deštěm.
1008
01:10:23,541 --> 01:10:25,500
Nechali tě tam napospas smrti.
1009
01:10:25,583 --> 01:10:28,500
Nikdo tě nechtěl a já tě zachránil.
1010
01:10:28,583 --> 01:10:29,958
Vysvobodil!
1011
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
Měl jsem tě nechat umřít!
1012
01:10:32,750 --> 01:10:34,625
Hej! Přestaňte!
1013
01:10:34,708 --> 01:10:36,541
Neubližujte mu.
1014
01:10:36,625 --> 01:10:38,750
To se tě netýká, Pinocchio.
1015
01:10:38,833 --> 01:10:41,250
Ty jsi hvězda. Jdi si zkoušet kroky.
1016
01:10:41,333 --> 01:10:42,916
Trvám na tom!
1017
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
Sám jste říkal, že jsem vaše hvězda,
1018
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
a takovéhle zacházení nestrpím!
1019
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
A prý tatínkovi neposíláte žádné peníze!
1020
01:10:52,166 --> 01:10:54,833
Možná se seberu a pojedu se ho zeptat.
1021
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
Co vy na to?
1022
01:10:56,291 --> 01:10:59,333
Můžete pro dolceho vystupovat sám!
1023
01:11:01,833 --> 01:11:06,375
Myslím, že sis popletl náš vztah,
můj hořlavý přítelíčku.
1024
01:11:07,083 --> 01:11:08,625
Já jsem loutkář
1025
01:11:10,125 --> 01:11:11,583
a ty jsi loutka.
1026
01:11:12,291 --> 01:11:15,958
Já jsem pán a ty jsi otrok!
1027
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
A budeš dělat, co ti přikážu,
1028
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
dokud tvoje dřevěné tělo neshnije
1029
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
a nezatopím si s tebou v kamnech!
1030
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
Možná nemáš nitky,
1031
01:11:28,250 --> 01:11:30,375
ale ovládám tě já.
1032
01:11:30,458 --> 01:11:32,916
Budeš mě poslouchat.
1033
01:11:35,541 --> 01:11:36,583
Kapiš?
1034
01:11:37,791 --> 01:11:38,791
Spazzaturo.
1035
01:11:56,125 --> 01:11:59,291
Syn pozná, že je otec naživu.
1036
01:11:59,958 --> 01:12:02,083
Půjde nás hledat, uvidíš.
1037
01:12:02,166 --> 01:12:04,583
Nemáš se čeho bát.
1038
01:12:04,666 --> 01:12:06,125
Vám se to lehko řekne.
1039
01:12:09,416 --> 01:12:11,625
Dneska bude večeře!
1040
01:12:14,125 --> 01:12:15,750
Takové štěstí!
1041
01:12:47,500 --> 01:12:49,541
Vaše Excelence.
1042
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
Toto číslo jsem napsal výhradně pro vás.
1043
01:12:54,166 --> 01:12:55,458
Loutky mám rád.
1044
01:12:58,750 --> 01:13:00,208
Hej, Spazzaturo.
1045
01:13:00,833 --> 01:13:04,375
Myslím, že to vystoupení
pro veledůležitého dolceho
1046
01:13:04,458 --> 01:13:07,083
by si zasloužilo pořádně vylepšit.
1047
01:13:08,333 --> 01:13:10,333
Mám pár bezva nápadů.
1048
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
In bocca al lupo, moje loutko.
1049
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Potěš duceho a já tě zahrnu slávou.
1050
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
Žádný strach.
Na tohle představení nikdy nezapomene!
1051
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
Bojuj za svou zem,
1052
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
bojuj v zámoří.
1053
01:13:42,041 --> 01:13:46,125
Za dárek v kalhotách, poklad co nevoní.
1054
01:13:46,208 --> 01:13:48,208
S bobkem v ruce…
1055
01:13:48,291 --> 01:13:50,416
- Cože?
- Bobkem, Vaše Excelence.
1056
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
Il Duce, il Duce má prdy smradlavý.
1057
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
Jí slizký soply svý a teď to každej ví.
1058
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
S bobkem!
1059
01:14:01,875 --> 01:14:05,500
Jak pytel hovínek, duce velkolepý.
1060
01:14:05,583 --> 01:14:08,791
Prdí, smrdí, je jak záchod chodící.
1061
01:14:08,875 --> 01:14:10,708
Jsi jen hnůj!
1062
01:14:11,208 --> 01:14:12,416
My mladí!
1063
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Jez kaka, ty skrčku, mladí revoltují!
1064
01:14:20,958 --> 01:14:22,791
Tahle loutka se mi nelíbí.
1065
01:14:23,750 --> 01:14:24,750
Zastřelte ho!
1066
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
A spalte to tu.
1067
01:14:33,375 --> 01:14:35,041
Ahoj. To jsem já.
1068
01:14:35,125 --> 01:14:37,041
Á, to je zase on.
1069
01:14:37,125 --> 01:14:38,250
Nemůžu umřít.
1070
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
My víme.
1071
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Nemůžu umřít.
1072
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Nemůžu umřít!
1073
01:14:44,875 --> 01:14:46,833
Tamtěma dveřma.
1074
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Věřila bys tomu?
1075
01:14:50,375 --> 01:14:54,833
Unikl jsem válce,
kulkám, ohni, přejeli mě!
1076
01:14:54,916 --> 01:14:57,500
Mohli mě tolikrát zabít!
1077
01:14:57,583 --> 01:15:00,125
Takové štěstí jako já nikdo jiný nemá.
1078
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Podle mě si spíš neseš hrozné břemeno.
1079
01:15:04,416 --> 01:15:06,208
Co? Břemeno?
1080
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
To ne.
1081
01:15:09,375 --> 01:15:12,333
Takové ošklivé věci
se malému klukovi neříkají.
1082
01:15:12,958 --> 01:15:15,666
Život může přinést velké utrpení.
1083
01:15:16,416 --> 01:15:20,291
A věčný život může přinést věčné utrpení.
1084
01:15:21,500 --> 01:15:23,791
Není to zas taková hrůza.
1085
01:15:23,875 --> 01:15:26,458
Vždycky sice skončím trochu potlučený,
1086
01:15:26,541 --> 01:15:29,333
ale hned jak se vrátím,
půjdu domů za tatínkem.
1087
01:15:30,916 --> 01:15:35,583
Ale Pinocchio,
co když už otce nikdy neuvidíš?
1088
01:15:36,208 --> 01:15:37,375
Jasně že uvidím.
1089
01:15:38,250 --> 01:15:39,666
Proč by ne?
1090
01:15:39,750 --> 01:15:42,541
Zatímco ty můžeš žít věčně,
1091
01:15:43,041 --> 01:15:47,500
tví přátelé a tví nejbližší ne.
1092
01:15:47,583 --> 01:15:51,916
Každý okamžik,
co s nimi strávíš, může být poslední.
1093
01:15:52,875 --> 01:15:55,458
Nikdy nevíš, kolik času ti s někým zbývá,
1094
01:15:55,958 --> 01:15:57,333
dokud tě neopustí.
1095
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Cože? Já tomu nerozumím.
1096
01:16:00,875 --> 01:16:03,000
Vysvětlíš mi to?
1097
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Prosím. Ne!
1098
01:16:16,416 --> 01:16:19,166
Já to věděl! Oživl jsi.
1099
01:16:21,541 --> 01:16:22,708
Ahoj, Candlewicku.
1100
01:16:23,291 --> 01:16:27,500
Většina z nás může za vlast položit
jen jediný život, ale tebe,
1101
01:16:28,125 --> 01:16:30,000
tebe nic nezastaví.
1102
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
- Mě?
- Ano.
1103
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Tebe!
1104
01:16:35,125 --> 01:16:38,083
Řiď se mými rozkazy, nauč se poslouchat
1105
01:16:38,166 --> 01:16:40,125
a budeš dokonalý voják.
1106
01:16:41,000 --> 01:16:42,750
Ale můj tatínek…
1107
01:16:42,833 --> 01:16:44,666
Vrátíš se domů jako hrdina.
1108
01:16:44,750 --> 01:16:47,000
Každý otec by byl pyšný.
1109
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
Jsme tu.
1110
01:17:28,541 --> 01:17:29,875
Téda!
1111
01:17:29,958 --> 01:17:31,458
Co to je?
1112
01:17:31,541 --> 01:17:34,958
Elitní vojenský projekt
pro výjimečnou vlasteneckou mládež.
1113
01:17:35,041 --> 01:17:36,958
- Co je elitní?
- My.
1114
01:17:37,666 --> 01:17:39,875
Naučíme se být elitními vojáky.
1115
01:17:39,958 --> 01:17:41,666
Naučíme? Jako ve škole?
1116
01:17:41,750 --> 01:17:46,541
Číst, psát a dělat tu násoblilku?
1117
01:17:47,625 --> 01:17:48,958
S tebou je sranda.
1118
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Poslouchejte.
1119
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
Máme v okolí hlášena nepřátelská letadla.
1120
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
My ale budeme zítra pokračovat ve výcviku.
1121
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
Bojí se někdo nepřítele?
1122
01:18:11,333 --> 01:18:12,583
Ne, pane!
1123
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Dobře.
1124
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
Možná jste ještě chlapci,
ale máte srdce mužů.
1125
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Zítra budete cvičit pro slávu Itálie!
1126
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Zítra na vás bude vaše vlast pyšná!
1127
01:18:35,250 --> 01:18:37,583
Pinocchio.
1128
01:18:37,666 --> 01:18:38,583
No?
1129
01:18:39,166 --> 01:18:41,500
Jak to můj táta myslel s těmi letadly?
1130
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Já nevím.
1131
01:18:43,833 --> 01:18:47,000
Doteď pořádně nechápu, co tu vůbec děláme.
1132
01:18:48,291 --> 01:18:51,500
Udělají tu z nás vojáky. Do války.
1133
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Ale můj tatínek říkal, že válka je špatná.
1134
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Protože je to zbabělec.
1135
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
Zbabělec? Můj tatínek?
1136
01:18:59,083 --> 01:19:01,083
Bojí se přece války, ne?
1137
01:19:01,166 --> 01:19:04,666
Můj táta říká, že kdo se bojí
zemřít za svou zemi, je slabý.
1138
01:19:04,750 --> 01:19:05,708
Zbabělec.
1139
01:19:05,791 --> 01:19:08,375
- A ty se bojíš?
- Ani trochu.
1140
01:19:08,458 --> 01:19:11,333
Já taky ne. Ani můj tatínek.
1141
01:19:11,416 --> 01:19:13,416
- Já válku miluju.
- Já víc!
1142
01:19:13,500 --> 01:19:16,916
Já ji miluju od rána do noci,
každý den a bez přestání!
1143
01:19:17,000 --> 01:19:17,833
Já taky.
1144
01:19:17,916 --> 01:19:20,458
No, to se ještě uvidí, že jo?
1145
01:19:25,041 --> 01:19:27,000
Ukážu mu, že nejsem zbabělec.
1146
01:19:27,083 --> 01:19:28,500
Začne mě mít rád.
1147
01:19:30,541 --> 01:19:34,833
Víš, všichni otcové své syny milují, ale…
1148
01:19:36,250 --> 01:19:39,291
občas jsou otcové zoufalí,
1149
01:19:39,875 --> 01:19:41,583
jako všichni ostatní.
1150
01:19:41,666 --> 01:19:45,208
A říkají věci,
které v tu chvíli zdánlivě myslí vážně,
1151
01:19:46,958 --> 01:19:51,458
ale časem si uvědomí,
že je vůbec vážně nemysleli.
1152
01:19:52,666 --> 01:19:58,708
Někdy ti dokonce řeknou ošklivě,
třeba břemeno nebo zbabělec,
1153
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
ale uvnitř…
1154
01:20:02,500 --> 01:20:03,625
tě milují.
1155
01:20:08,125 --> 01:20:09,250
Bojíš se?
1156
01:20:10,541 --> 01:20:11,500
Smrti?
1157
01:20:12,375 --> 01:20:14,708
Já? Ne.
1158
01:20:14,791 --> 01:20:17,750
Už jsem párkrát umřel.
Nebylo to tak hrozné.
1159
01:20:17,833 --> 01:20:20,458
Jsou tam králíci, co mastí karty.
1160
01:20:20,541 --> 01:20:22,666
A spousta písku.
1161
01:20:23,250 --> 01:20:24,541
Modrého písku.
1162
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Ty jsi divnej.
1163
01:20:27,416 --> 01:20:29,625
O nic divnější než ty, kamaráde!
1164
01:20:38,083 --> 01:20:40,166
Jsem rád, že tu jsi.
1165
01:20:43,625 --> 01:20:44,583
Já taky.
1166
01:20:49,083 --> 01:20:51,500
Tak jako v případě všech velkých říší
1167
01:20:51,583 --> 01:20:54,625
určí osud Itálie
1168
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
síla její mládeže.
1169
01:20:57,791 --> 01:21:02,041
Dnes poprvé okusíte válku.
1170
01:21:03,208 --> 01:21:04,791
Vytvoříte dvě družstva.
1171
01:21:05,750 --> 01:21:08,833
Uprostřed bojiště stojí věž.
1172
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
Družstvo, které jako první
na věži vyvěsí svoji vlajku, vyhrává.
1173
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
A pamatujte.
1174
01:21:18,541 --> 01:21:21,083
Ať je v druhém družstvu kdokoli,
1175
01:21:21,166 --> 01:21:23,250
je to váš nepřítel.
1176
01:21:25,291 --> 01:21:26,791
Ať zvítězí ten nejlepší
1177
01:21:26,875 --> 01:21:31,125
a přinese slávu svému družstvu
a čest nám všem.
1178
01:21:34,833 --> 01:21:36,625
Pušky jsou nabité barvou,
1179
01:21:37,708 --> 01:21:39,416
granáty konfetami.
1180
01:21:40,000 --> 01:21:41,833
Označkujte své oběti, hoši.
1181
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
Za Itálii!
1182
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Hej!
1183
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Pozor!
1184
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Počkejte!
1185
01:22:16,291 --> 01:22:18,500
Pojďte, hoši! Jdeme!
1186
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
- Běžte!
- Vpřed!
1187
01:22:29,000 --> 01:22:29,916
Pozor!
1188
01:22:36,541 --> 01:22:38,333
Pohněte! Za mnou!
1189
01:22:56,208 --> 01:22:57,208
Chytej.
1190
01:24:00,958 --> 01:24:02,875
Přišli jste oba. Proč?
1191
01:24:04,666 --> 01:24:06,166
Oba jsme vyhráli, otče!
1192
01:24:06,875 --> 01:24:09,250
Aha. Neříkej.
1193
01:24:10,208 --> 01:24:13,583
A jak jste na to přišli,
smím-li se zeptat?
1194
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
Byla to remíza.
1195
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
Oba jsme tam vyšplhali rychle.
1196
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Dobrá tedy.
1197
01:24:22,500 --> 01:24:23,500
Candlewicku…
1198
01:24:26,583 --> 01:24:27,916
zastřel tu loutku.
1199
01:24:35,375 --> 01:24:36,750
Ale otče…
1200
01:24:41,125 --> 01:24:43,291
Tohle je opravdová zbraň.
1201
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Chop se své slávy, synu!
1202
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Zastřel tu loutku!
1203
01:24:50,375 --> 01:24:53,000
Zaujměte pozice po obvodu.
1204
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Braňte střed.
1205
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
Za Itálii!
1206
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Útočí na nás!
1207
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Řekl jsem, abys tu loutku zastřelil!
1208
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Ne! To ti nedovolím!
1209
01:25:12,541 --> 01:25:15,583
Celý život se ti snažím zavděčit, otče.
1210
01:25:16,583 --> 01:25:17,833
Ale nejde to!
1211
01:25:18,500 --> 01:25:19,416
Měls pravdu.
1212
01:25:19,500 --> 01:25:23,750
Jsem hubený a slabý
a křehký jako knot svíčky.
1213
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Věčně ustrašený.
1214
01:25:25,375 --> 01:25:29,250
Ale přes všechen ten strach
ti dokážu říct ne.
1215
01:25:30,083 --> 01:25:31,083
To dokážu.
1216
01:25:31,833 --> 01:25:34,750
Nebojím se říct ne. A ty?
1217
01:25:35,583 --> 01:25:37,125
Ty odporný zbabělče!
1218
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Ano, jsi slabý!
1219
01:25:41,916 --> 01:25:43,125
Nejsi můj syn!
1220
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Candlewicku!
1221
01:25:48,958 --> 01:25:49,833
Loutko!
1222
01:25:51,208 --> 01:25:52,458
Vstávej.
1223
01:25:57,708 --> 01:25:59,541
Nastal čas na poslední lekci.
1224
01:26:06,208 --> 01:26:11,000
Teď poznáš,
jaké to je, doopravdy sloužit vlasti!
1225
01:26:39,250 --> 01:26:40,166
Pinocchio!
1226
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Pinocchio!
1227
01:26:55,791 --> 01:26:57,708
Ahoj, můj malý rebele.
1228
01:26:58,958 --> 01:27:01,083
Konečně jsem tě našel.
1229
01:27:01,958 --> 01:27:03,458
O všechno jsem přišel.
1230
01:27:04,458 --> 01:27:06,083
Teď je řada na tobě.
1231
01:27:15,750 --> 01:27:17,125
Candlewicku!
1232
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, mon étoile.
1233
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Ne! Kde je Candlewick?
1234
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzaturo! Prosím, pomoz mi!
1235
01:27:28,000 --> 01:27:30,708
Nikoho kromě mě nemá, chudáček.
1236
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Už jsem mu odpustil.
1237
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Ale ty! Tys všechno zničil!
1238
01:27:41,625 --> 01:27:43,000
Pochodeň, Spazzaturo!
1239
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzaturo!
1240
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Dej ji sem, ty prašivá opice!
1241
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Pusťte mě!
1242
01:27:53,291 --> 01:27:56,000
Copak pro tebe naše smlouva nic neznamená?
1243
01:27:56,500 --> 01:27:58,208
Já splním svůj úkol
1244
01:27:58,291 --> 01:28:00,458
a ty shoříš.
1245
01:28:01,083 --> 01:28:02,166
Hoř jasně!
1246
01:28:02,666 --> 01:28:04,125
Jako hvězda!
1247
01:28:06,416 --> 01:28:07,875
To pálí!
1248
01:28:07,958 --> 01:28:09,291
Víc než čokoláda!
1249
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Pomoc!
1250
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Prosím, pomoc!
1251
01:28:15,875 --> 01:28:16,708
Pomoc!
1252
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Pomoc!
1253
01:28:29,208 --> 01:28:32,250
Jak jsi mi to mohl udělat?
1254
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
A kvůli loutce?
1255
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Ty jedna zrůdo!
1256
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Už mě nikdy nezradíš!
1257
01:29:16,333 --> 01:29:18,250
Spazzaturo!
1258
01:29:40,458 --> 01:29:41,708
Spazzaturo,
1259
01:29:42,958 --> 01:29:44,916
uvidím ještě někdy tatínka?
1260
01:30:00,541 --> 01:30:02,833
Podívej! Ostrov!
1261
01:30:18,458 --> 01:30:20,125
Plav!
1262
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Tvou blízkost, radost, jásot, smích
1263
01:31:14,500 --> 01:31:18,666
já navždy v srdci mám.
1264
01:31:18,750 --> 01:31:21,083
Tatínku? Tatínku!
1265
01:31:21,166 --> 01:31:23,750
A sevřen ve tvém objetí
1266
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
já lásku svou ti dám.
1267
01:31:29,291 --> 01:31:32,166
Ti dám…
1268
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Tatínku!
1269
01:31:35,208 --> 01:31:36,250
Ty žiješ!
1270
01:31:40,250 --> 01:31:41,500
Pinocchio!
1271
01:31:44,791 --> 01:31:46,833
Můj Pinocchio.
1272
01:31:51,041 --> 01:31:52,125
Láska bolí.
1273
01:32:01,750 --> 01:32:03,708
Budeš v pořádku, tatínku.
1274
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
Až ti bude líp, pojedeme rovnou domů, ano?
1275
01:32:08,666 --> 01:32:10,333
Ne, Pinocchio.
1276
01:32:11,333 --> 01:32:14,166
Z téhle obludy už není úniku.
1277
01:32:15,125 --> 01:32:18,291
Na hladinu za sluncem vyplave
1278
01:32:18,375 --> 01:32:20,791
jen asi jednou za deset let.
1279
01:32:21,708 --> 01:32:26,750
Brzy se ponoří
zpátky do hlubin nejtemnějšího,
1280
01:32:26,833 --> 01:32:29,541
nejchladnějšího oceánu, kde přebývá,
1281
01:32:30,833 --> 01:32:32,916
a nás vezme s sebou.
1282
01:32:33,500 --> 01:32:35,958
Panebože! Už to mám!
1283
01:32:36,916 --> 01:32:38,208
Pojďte za mnou!
1284
01:32:40,000 --> 01:32:41,125
Za tebou? Kam?
1285
01:32:41,208 --> 01:32:44,166
Nahoru na maják, za svobodou!
1286
01:32:58,083 --> 01:33:00,666
Nozdry! Můžeme jimi vylézt ven!
1287
01:33:01,666 --> 01:33:04,833
Tam se nedostaneme. Je to moc daleko.
1288
01:33:05,541 --> 01:33:06,958
Pinocchio nám pomůže.
1289
01:33:08,500 --> 01:33:10,500
Pinocchio, poslyš…
1290
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Co říkal, Pinocchio?
1291
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Nesnáším tě, tatínku!
1292
01:33:19,250 --> 01:33:21,000
Cože? Co to…
1293
01:33:21,083 --> 01:33:23,250
Tebe taky nesnáším, Spazzaturo!
1294
01:33:23,333 --> 01:33:25,750
A tebe taky, Sebastiane J. Cvrčku!
1295
01:33:27,583 --> 01:33:29,041
Aha, už chápu!
1296
01:33:29,125 --> 01:33:32,666
Tak pro jednou lži, chlapče!
1297
01:33:32,750 --> 01:33:34,208
To je ono! Lži!
1298
01:33:34,291 --> 01:33:36,083
Jmenuju se Panuccio!
1299
01:33:36,166 --> 01:33:37,500
Ještě, Pinocchio!
1300
01:33:37,583 --> 01:33:39,625
Miluju vůni cibule!
1301
01:33:39,708 --> 01:33:41,333
A miluju válku!
1302
01:33:43,250 --> 01:33:46,500
Chci tu zůstat uvězněný na věky věků!
1303
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
To je ono!
1304
01:33:49,875 --> 01:33:51,916
Tak polezte! Pohyb!
1305
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Honem! Pojďte.
1306
01:33:56,750 --> 01:33:57,750
Co to…
1307
01:34:00,000 --> 01:34:01,541
Jen klid. Pomaličku.
1308
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Propána. To ne.
1309
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
Jé, vydrž.
1310
01:34:29,500 --> 01:34:30,416
To je ono!
1311
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
Nedívej se dolů, Pinocchio!
1312
01:34:37,291 --> 01:34:38,291
Dívej se na mě.
1313
01:34:39,208 --> 01:34:40,583
Dívej se na tatínka.
1314
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Bude kýchat, pospěš si!
1315
01:35:01,958 --> 01:35:03,250
Ne!
1316
01:35:03,750 --> 01:35:05,166
Mám tě, synku!
1317
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Drž se, hochu!
1318
01:35:10,666 --> 01:35:12,000
Pomoc!
1319
01:36:08,583 --> 01:36:09,458
A jé…
1320
01:36:18,125 --> 01:36:21,125
Ne! Pinocchio!
1321
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Tatínku!
1322
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Tatínku!
1323
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Jde po nás! Rychle!
1324
01:37:01,958 --> 01:37:03,750
Zaber, Spazzaturo! Dokážeš to!
1325
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Jo! Přidej, Spazzaturo!
1326
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Držte se!
1327
01:38:15,375 --> 01:38:17,125
Ne! Teď ne!
1328
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Pošli mě rychle zpátky! Prosím!
1329
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
Musím se vrátit a zachránit tatínka.
1330
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Pravidla znáš, Pinocchio.
1331
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Můžeš se vrátit,
až se přesype všechen písek.
1332
01:38:35,291 --> 01:38:37,875
Nemám čas! On umírá!
1333
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
Pravidla jsou pravidla.
1334
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
A pokud je porušíme,
1335
01:38:43,125 --> 01:38:45,583
bude to mít vážné následky.
1336
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Kdyby ses vrátil hned teď, takto brzy,
1337
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
stal by ses smrtelným.
1338
01:38:53,958 --> 01:38:55,625
Možná zachráníš Geppetta,
1339
01:38:56,625 --> 01:38:58,791
ale ty zemřeš, Pinocchio,
1340
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
a bude to tvůj poslední život.
1341
01:39:04,541 --> 01:39:06,208
To je mi fuk!
1342
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Pošli mě zpátky!
1343
01:39:09,833 --> 01:39:10,833
Dělej!
1344
01:39:11,333 --> 01:39:13,291
Já ne, dřevěný chlapečku.
1345
01:39:14,291 --> 01:39:17,208
Poruš pravidla. Jen do toho.
1346
01:39:18,291 --> 01:39:19,750
Pokud jsi si jistý.
1347
01:39:34,291 --> 01:39:37,291
Vrať se za svým otcem, chlapče.
1348
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Využij svou příležitost.
1349
01:41:03,333 --> 01:41:04,541
Dokázali jsme to!
1350
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
To není možné!
1351
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinocchio.
1352
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Můj chlapče.
1353
01:41:39,333 --> 01:41:41,041
Prober se, Pinocchio.
1354
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Jako minule.
1355
01:41:45,625 --> 01:41:46,541
Vstávej.
1356
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Jsi v pořádku. Nic…
1357
01:41:57,375 --> 01:41:58,666
Jsi tady.
1358
01:41:59,875 --> 01:42:01,458
Můj drahý synku.
1359
01:42:02,208 --> 01:42:03,416
Copak mě nevidíš?
1360
01:42:05,000 --> 01:42:06,541
Jsi naživu.
1361
01:42:06,625 --> 01:42:09,166
Jsi volný. Já…
1362
01:42:11,250 --> 01:42:12,458
Já tě potřebuju.
1363
01:42:15,333 --> 01:42:16,333
Synku.
1364
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Mistře Geppetto.
1365
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
Chtěla jsem ti jen přinést radost.
1366
01:42:55,416 --> 01:42:56,541
A povedlo se.
1367
01:42:58,000 --> 01:42:59,541
Přinesla jsi mi radost.
1368
01:43:00,333 --> 01:43:04,500
Tak strašnou, strašnou radost.
1369
01:43:07,208 --> 01:43:10,208
Prosím, přiveď mi ho zpátky.
1370
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
Aby tě zachránil,
stal se skutečným chlapcem.
1371
01:43:16,166 --> 01:43:19,458
A skuteční chlapci se nevracejí.
1372
01:43:21,666 --> 01:43:22,833
To já vím.
1373
01:43:24,583 --> 01:43:26,458
Já vím! Ale…
1374
01:43:28,958 --> 01:43:30,250
To není fér!
1375
01:43:33,208 --> 01:43:35,833
Co světu dáš, to se ti vrátí. Pamatujete?
1376
01:43:35,916 --> 01:43:37,208
A tenhle hoch
1377
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
mu dal všechno, co mohl!
1378
01:43:42,458 --> 01:43:47,083
Řekla jste, že když splním svou povinnost
a povedu Pinocchia k dobrotě
1379
01:43:47,166 --> 01:43:50,625
a budu na něj dohlížet,
splníte mi jedno přání.
1380
01:43:52,166 --> 01:43:53,083
Ano.
1381
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
A splnil jsi ten úkol?
1382
01:43:56,458 --> 01:43:58,125
No dobře! Fajn!
1383
01:43:58,208 --> 01:44:02,833
Možná se to tak úplně nepovedlo.
Možná jsem to trochu pokazil, možná hodně.
1384
01:44:02,916 --> 01:44:04,875
Ale dělal jsem, co jsem mohl,
1385
01:44:04,958 --> 01:44:06,958
a víc přeci udělat nejde.
1386
01:44:07,041 --> 01:44:08,666
To mě naučil Pinocchio.
1387
01:44:09,166 --> 01:44:12,333
Teda já to naučil jeho a pak zase on mě.
1388
01:44:12,416 --> 01:44:14,041
A víte proč? Protože…
1389
01:44:15,416 --> 01:44:16,833
protože byl dobrý.
1390
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Dobrá, šlechetný cvrčku.
1391
01:44:29,166 --> 01:44:30,625
Vybírej moudře.
1392
01:44:32,166 --> 01:44:33,875
No sakra práce.
1393
01:44:34,708 --> 01:44:36,500
Přeju si, aby zase žil!
1394
01:44:38,333 --> 01:44:39,666
Dobrá tedy.
1395
01:44:45,958 --> 01:44:48,625
Dřevěný chlapečku z borovice,
1396
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
nechť procitneš za úsvitu
1397
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
a kráčíš po tomto světě.
1398
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Buď mu synem.
1399
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Naplň jeho dny světlem…
1400
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
aby se už nikdy necítil sám.
1401
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio.
1402
01:45:20,250 --> 01:45:21,916
Mé dítě.
1403
01:45:24,000 --> 01:45:27,375
Dělal jsem z tebe někoho, kým jsi nebyl.
1404
01:45:28,458 --> 01:45:29,375
Tak…
1405
01:45:30,750 --> 01:45:33,708
nebuď Carlo ani nikdo jiný.
1406
01:45:33,791 --> 01:45:36,291
Buď přesně takový, jaký jsi.
1407
01:45:38,000 --> 01:45:39,000
Mám…
1408
01:45:40,666 --> 01:45:41,916
Mám tě rád.
1409
01:45:43,166 --> 01:45:44,833
Takového, jaký jsi.
1410
01:45:52,458 --> 01:45:54,416
Tak budu Pinocchio.
1411
01:45:55,875 --> 01:45:57,500
A ty budeš můj tatínek.
1412
01:45:58,333 --> 01:45:59,583
Může být?
1413
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
To tedy může.
1414
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Život je překrásný dar.
1415
01:46:55,125 --> 01:46:58,041
A tak jsme žili své životy.
1416
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Šachmat.
1417
01:47:05,625 --> 01:47:07,750
Lesní vílu už jsme nikdy neviděli.
1418
01:47:12,541 --> 01:47:13,833
Geppetto zestárl.
1419
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
Pinocchio ne.
1420
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
A jednoho dne Geppetto zemřel.
1421
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
Jednoho zimního rána
mě Pinocchio našel u okna.
1422
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
Už jsem se nehýbal.
1423
01:47:37,041 --> 01:47:39,333
Dal mě do krabičky od zápalek
1424
01:47:40,375 --> 01:47:42,500
a pořád mě nosí u sebe.
1425
01:47:45,166 --> 01:47:46,500
Ve svém srdci.
1426
01:47:58,583 --> 01:48:01,958
HVĚZDA JEVIŠTĚ
1427
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
Vydal se do světa.
1428
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
A věřím, že mu svět projevil lásku.
1429
01:48:23,458 --> 01:48:25,541
Už dlouho jsem o něm neslyšel.
1430
01:48:26,916 --> 01:48:28,458
Zemře jednoho dne?
1431
01:48:29,666 --> 01:48:33,708
Myslím, že ano.
A to z něj možná učiní skutečného chlapce.
1432
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
Co se má stát, stane se.
1433
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
A pak jsme pryč.
1434
01:48:47,208 --> 01:48:52,000
PINOCCHIO GUILLERMA DEL TORA
1435
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Budeš pořád žvanit, nebo budeš hrát?
1436
01:49:05,916 --> 01:49:07,666
Dovolíš?
1437
01:49:07,750 --> 01:49:09,708
Vyprávím tu o svém životě!
1438
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
Byl to dobrej život.
1439
01:49:11,375 --> 01:49:13,125
Jo, jakž takž.
1440
01:49:15,583 --> 01:49:17,083
Jedem, hoši.
1441
01:49:17,166 --> 01:49:18,833
Táta říkal:
1442
01:49:18,916 --> 01:49:22,833
Nebudem obchodovat s osudem.
1443
01:49:22,916 --> 01:49:26,583
Vždyť sen tvůj brzy se splní.
1444
01:49:27,916 --> 01:49:30,833
Smutek, nářky stranou dej.
1445
01:49:30,916 --> 01:49:33,666
V srdci tvém se skrývá víra.
1446
01:49:33,750 --> 01:49:36,875
Naděj dál v sobě dmýchej,
1447
01:49:36,958 --> 01:49:42,000
už vidím, jak svítá.
1448
01:49:42,083 --> 01:49:44,166
Život svůj rád měj
1449
01:49:44,666 --> 01:49:47,125
a stále se směj.
1450
01:49:47,208 --> 01:49:49,750
I když hvězdy padají,
1451
01:49:49,833 --> 01:49:51,916
noc v den nezmění.
1452
01:49:52,541 --> 01:49:55,000
Svůj život měj rád,
1453
01:49:55,083 --> 01:49:57,333
žij, jak žít se má.
1454
01:49:57,416 --> 01:50:00,333
Když stíny tě stahují,
1455
01:50:00,416 --> 01:50:03,666
s důvtipem se snaž a světlem je smaž.
1456
01:50:04,333 --> 01:50:09,333
Život totiž humor mívá dosti zvrácený.
1457
01:50:09,416 --> 01:50:15,083
Když už v dáli zříš světlo,
vše je naruby, milý příteli.
1458
01:50:16,041 --> 01:50:18,416
Svůj život měj rád,
1459
01:50:18,500 --> 01:50:21,708
snaž se za něj rvát.
1460
01:50:21,791 --> 01:50:24,708
A i když se ti nedaří,
1461
01:50:24,791 --> 01:50:27,250
naděj dál v sobě dmýchej,
1462
01:50:27,333 --> 01:50:31,416
už svítá!
1463
01:50:32,625 --> 01:50:34,666
Píseň krajinou nese se.
1464
01:50:37,833 --> 01:50:40,375
Podstatné vše k vám donese.
1465
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
Paprsek světla, hejna vrabců
1466
01:50:45,750 --> 01:50:48,166
následuj s vášní nenechavců.
1467
01:50:48,250 --> 01:50:53,166
Naděj dál v sobě dmýchej, vždyť svítá.
1468
01:50:53,250 --> 01:50:54,916
Už svítá.
1469
01:50:57,708 --> 01:51:00,166
Život svůj rád měj
1470
01:51:00,250 --> 01:51:02,791
a stále se směj.
1471
01:51:02,875 --> 01:51:05,625
Jen zpívat nech srdce svý
1472
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
o noci letní.
1473
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
Svůj život měj rád,
1474
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
žij, jak žít se má.
1475
01:51:13,416 --> 01:51:15,916
Když tóny se rozezní,
1476
01:51:16,000 --> 01:51:19,208
koukej rychle vstát, parket rozhýbat.
1477
01:51:31,666 --> 01:51:34,083
Svůj život měj rád,
1478
01:51:34,166 --> 01:51:37,416
snaž se za něj rvát.
1479
01:51:37,500 --> 01:51:40,375
A i když se ti nedaří,
1480
01:51:40,458 --> 01:51:42,666
naděj dál v sobě dmýchej,
1481
01:51:42,750 --> 01:51:44,666
už svítá.
1482
01:51:47,250 --> 01:51:49,791
Akvarely v máji
1483
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
barví svět v krásný ráj.
1484
01:51:52,500 --> 01:51:57,541
Vem štětec a hle máš řeku.
1485
01:51:57,625 --> 01:51:59,666
Drnkání mandolíny
1486
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
vydává letmý vzdech.
1487
01:52:02,958 --> 01:52:09,791
Krásy lidského bytí tě svádí.
1488
01:52:09,875 --> 01:52:12,250
Život svůj rád měj
1489
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
a stále se směj.
1490
01:52:15,041 --> 01:52:17,541
Jen zpívat nech srdce svý
1491
01:52:17,625 --> 01:52:20,250
o noci letní.
1492
01:52:20,333 --> 01:52:22,666
Svůj život měj rád,
1493
01:52:22,750 --> 01:52:25,333
žij, jak žít se má.
1494
01:52:25,416 --> 01:52:28,000
Zvony ve větru cinkají
1495
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
jak halasný smích v loutkách dřevěných.
1496
01:52:32,416 --> 01:52:39,375
Život zkrátka humor mívá dosti zvrácený.
1497
01:52:39,458 --> 01:52:45,875
Když už v dáli zříš světlo,
vše je naruby, milý příteli.
1498
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
Svůj život máš rád,
1499
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
musíš se mu smát.
1500
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
A jen ať celý svět to ví.
1501
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
Naděj dál v sobě dmýchej…
1502
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
Naděj dál v sobě…
1503
01:52:59,708 --> 01:53:03,333
Naděj dál v sobě dmýchej,
1504
01:53:03,416 --> 01:53:08,916
už svítá!
1505
01:56:52,083 --> 01:56:56,083
Překlad titulků: Michal Herman
1506
01:57:01,416 --> 01:57:05,541
MÉMU OTCI A MATCE