1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,041 --> 00:00:50,000 Als Meister Geppetto Pinocchio schnitzte, hatte er bereits einen Sohn verloren. 4 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 Das war einige Jahre vor meiner Zeit, 5 00:00:55,875 --> 00:00:59,458 aber ich hörte davon, und es wurde zu meiner Geschichte. 6 00:01:03,750 --> 00:01:06,875 Geppetto verlor Carlo während des Ersten Weltkriegs. 7 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 Sie hatten nur zehn gemeinsame Jahre. 8 00:01:11,083 --> 00:01:15,416 Aber es war, als hätte Carlo das Leben seines Vaters mitgenommen. 9 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 -Papa! -Ja? 10 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 -Rate, was ich gesehen hab! -Was? 11 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 -Rate! -Ich habe keine Ahnung. 12 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Flugzeuge! 13 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Tatsächlich? Gut. 14 00:01:55,250 --> 00:01:58,291 -Was schnitzt du diesmal, Papa? -Rate mal. 15 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 -Soldat? Magier? Hexe? -Nein. 16 00:02:00,916 --> 00:02:03,833 Nein, du musst dich gedulden, Carlo. 17 00:02:03,916 --> 00:02:07,250 Alle guten Dinge erfordern Geduld. 18 00:02:12,041 --> 00:02:13,583 Ihnen fehlte es an nichts. 19 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 20 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 Sie brauchten nur einander. 21 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 Und die alte Hexe warnte den kleinen Igel: 22 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 "Erzähl keine Lügen, 23 00:02:26,208 --> 00:02:30,500 sonst wird deine Nase wachsen und wachsen, 24 00:02:30,583 --> 00:02:32,041 bis hierhin!" 25 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 Seine Nase würde wachsen? 26 00:02:37,208 --> 00:02:41,041 Lügen, mein Junge, kommen sofort ans Licht, 27 00:02:41,125 --> 00:02:43,166 weil sie wie lange Nasen sind. 28 00:02:43,250 --> 00:02:47,583 Jeder sieht sie, außer dem Lügner selbst. 29 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 Und je mehr du lügst, desto länger wird sie. 30 00:02:59,125 --> 00:03:02,833 Singst du mir Mamas Lied, damit ich einschlafe, Papa? 31 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 Also gut. 32 00:03:15,250 --> 00:03:20,625 Mein Sohn, mein Sohn 33 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 Ich lieb' dich immer schon 34 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 Mein Mond 35 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 -Höher, Papa! Höher! -Mein Stern 36 00:03:32,583 --> 00:03:37,541 Bei dir bin ich so gern 37 00:03:38,250 --> 00:03:44,625 Und würdest du mich anseh'n Wär mein Herz nicht mehr so schwer 38 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Zieh mal. 39 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 Und würdest du mich halten Fühlte ich mich… 40 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 Danke, die Damen. 41 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 …nicht so leer 42 00:03:58,291 --> 00:04:00,791 Nicht so leer 43 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 Für dich. 44 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 -Für mich? -Du bist ein Engel 45 00:04:05,458 --> 00:04:07,125 Bist mein liebes Kind 46 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 Besser als Frühlingstage es sind 47 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 Du machst mich froh 48 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 Und ich sing für dich den ganzen Tag 49 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 Bist der Sonnenschein 50 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 Für mich 51 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 Ich liebe dich 52 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 Zieh, Carlo! Zieh! 53 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 -Mein Sohn -Hervorragende Arbeit, Geppetto. 54 00:04:34,166 --> 00:04:35,208 Danke. 55 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 Ich lieb' dich immer schon 56 00:04:42,541 --> 00:04:44,000 Vorsicht, Carlo! 57 00:04:50,166 --> 00:04:53,291 Wenn ein Leben verloren geht, muss ein neues wachsen. 58 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 Wie wär's mit dem hier? 59 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 Nein, Carlo. 60 00:04:59,250 --> 00:05:01,375 Er muss perfekt sein. Vollständig. 61 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 Siehst du? 62 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 Bei dem hier fehlen ein paar Schuppen. 63 00:05:13,416 --> 00:05:16,000 Mein Sohn 64 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 Mein Sohn 65 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 Mein 66 00:05:21,541 --> 00:05:28,500 Wunderbarer Sohn 67 00:05:36,791 --> 00:05:38,166 Gute Nacht, Papa. 68 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 Gute Nacht, mein Sohn. 69 00:05:44,041 --> 00:05:46,625 Ich liebe meine neuen Schuhe, Papa! 70 00:05:46,708 --> 00:05:48,750 Das freut mich sehr, Carlo. 71 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 -Wir gehen zuerst in die Kirche, ja? -Oh ja. 72 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Hallo, kleiner Hund. 73 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 -Morgen. -Morgen! 74 00:06:04,833 --> 00:06:08,750 Meister Geppetto, stellen Sie heute das Kruzifix fertig? 75 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Wir tun unser Bestes. 76 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 -Die Damen. -So ein Perfektionist. 77 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 Ein beispielhafter Italiener. 78 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 Und so ein guter Vater. 79 00:06:25,208 --> 00:06:28,000 Carlo, schicke Schuhe. Fang! 80 00:06:28,083 --> 00:06:29,041 Danke, Sir! 81 00:06:29,125 --> 00:06:30,583 -Guten Morgen. -Hi! 82 00:06:34,458 --> 00:06:36,458 Buongiorno, Dottore. 83 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 Ach, Carlo. 84 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 85 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 Ja… 86 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 Sieht toll aus, Papa. 87 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Müssen wir gleich nach Hause? 88 00:07:02,208 --> 00:07:06,041 Gleich! Aber schick mir erst noch etwas Rot hoch, Carlo. 89 00:07:16,458 --> 00:07:18,875 Ach! Ich habe ja etwas gefunden. 90 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Was, mein Sohn? 91 00:07:21,500 --> 00:07:22,583 Siehst du gleich. 92 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Tada! 93 00:07:31,583 --> 00:07:33,833 Der perfekte Kiefernzapfen. 94 00:07:34,416 --> 00:07:36,000 Er hat noch alle Schuppen. 95 00:07:36,083 --> 00:07:39,791 Ich will ihn selbst pflanzen und den Baum wachsen sehen. 96 00:07:39,875 --> 00:07:43,041 Und dann selbst Spielzeug schnitzen, wie du es machst. 97 00:07:43,666 --> 00:07:48,750 Ich glaube, das ist die beste Idee, die ein Junge jemals hatte, Carlo. 98 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Nicht wahr? 99 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Was ist das, Papa? Ein Flugzeug? 100 00:08:03,416 --> 00:08:04,958 Sammle das Werkzeug ein. 101 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 Schnell. 102 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 Wir gehen nach Hause, da gibt's warmes Feuer und heiße Suppe. 103 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 -Trinken wir auch heiße Schokolade? -Klar. 104 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 Es ist ein guter Tag für heiße Schokolade, oder? 105 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 Oh ja, in der Tat. 106 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Papa! Was ist los? 107 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 Nichts. Bestimmt nichts, aber… 108 00:08:25,041 --> 00:08:26,791 Warte, mein Kiefernzapfen! 109 00:08:34,750 --> 00:08:38,666 Geppettos Städtchen wurde eigentlich gar nicht gezielt getroffen. 110 00:08:40,833 --> 00:08:43,083 Die Flugzeuge waren auf dem Heimweg 111 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 und ließen die Bomben nur fallen, um Ballast loszuwerden. 112 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo! 113 00:09:25,291 --> 00:09:26,208 Nein… 114 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Carlo. 115 00:10:16,625 --> 00:10:20,958 Geppetto wich nie von seiner Seite. Und das war's. 116 00:10:21,750 --> 00:10:25,375 Er arbeitete sehr wenig und aß noch weniger. 117 00:10:26,291 --> 00:10:29,041 Das Kruzifix in der Kirche blieb unvollendet. 118 00:10:35,666 --> 00:10:37,041 Jahre vergingen. 119 00:10:40,583 --> 00:10:42,041 Das Leben ging weiter. 120 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 Nur nicht für Geppetto. 121 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 Und an dieser Stelle komme ich ins Spiel. 122 00:11:08,583 --> 00:11:12,958 Ich war Schriftsteller und hatte lange nach dem perfekten Ort gesucht, 123 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 um meine faszinierende Lebensgeschichte niederzuschreiben. 124 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 Und schließlich 125 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 fand ich ihn. 126 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 Meinen Zufluchtsort. 127 00:11:33,666 --> 00:11:34,625 Mein Zuhause. 128 00:11:35,750 --> 00:11:40,208 Hier konnte ich meine Memoiren schreiben. Und was für welche! 129 00:11:41,500 --> 00:11:44,333 Ich hatte bei einem Anwalt im Kamin gewohnt, 130 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 war über die Adria gesegelt, 131 00:11:46,791 --> 00:11:50,791 hatte einen Winter bei einem Bildhauer in Perugia verbracht. 132 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 Das Zirpen meiner Jugend, 133 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 von Sebastian J. Grille. 134 00:12:01,541 --> 00:12:04,416 Ich habe von dir geträumt, Carlo. 135 00:12:07,125 --> 00:12:11,875 In meinem Traum warst du wieder bei mir. 136 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 Mein Sohn. 137 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Herrje. 138 00:12:21,625 --> 00:12:24,541 Wenn ich dich nur wiederhaben könnte. 139 00:12:24,625 --> 00:12:26,875 Es tut mir so leid. 140 00:12:28,500 --> 00:12:32,125 Die Tränen des alten Mannes hatten mich berührt. 141 00:12:32,875 --> 00:12:36,000 Aber ich war nicht der Einzige, der ihn weinen sah. 142 00:12:38,708 --> 00:12:42,250 Von meinen vielen Wanderungen weiß ich, 143 00:12:42,333 --> 00:12:46,083 dass in den Bergen und Wäldern alte Geister leben, 144 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 die sich aus der Welt der Menschen raushalten. 145 00:12:49,166 --> 00:12:51,583 Nur ganz selten mischen sie sich ein. 146 00:12:53,125 --> 00:12:55,083 Ich will dich zurück, Carlo. 147 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 Genau hier! 148 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 Bei mir! 149 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 Warum werden meine Gebete nicht erhört? 150 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Warum nicht? 151 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 Wo waren wir? 152 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Ach ja, Perug… 153 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 Was zum Fühler? 154 00:13:23,041 --> 00:13:25,833 Ich bekomme ihn zurück! 155 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Ich mache einen neuen Carlo! 156 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Aus dieser verfluchten Kiefer! 157 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Was in aller Welt? 158 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 Nein! 159 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 Das ist ein Haus des Grauens! 160 00:15:29,916 --> 00:15:34,375 Ich schnitze dich morgen zu Ende. 161 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Ja, morgen. 162 00:15:42,791 --> 00:15:44,750 Hau ab! 163 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Hey, weg da! 164 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 Verzieh dich. 165 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 Nein. Das ist mein Zuhause! 166 00:15:53,291 --> 00:15:56,500 Betreten verboten. Mach dich weg. 167 00:15:56,583 --> 00:15:58,750 Hau ab. Ja, genau. 168 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Kleiner Holzjunge, 169 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 mögest du mit der Sonne aufstehen und über die Erde wandeln. 170 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 Verzeihung, kann ich helfen? Wir reden hier über mein Zuhause. 171 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Darf ich fragen, wer in aller Welt Sie sind? 172 00:16:40,958 --> 00:16:43,750 Auf dieser Welt? Ein Schutzengel. 173 00:16:43,833 --> 00:16:46,208 Ich kümmere mich um kleine Dinge, 174 00:16:46,291 --> 00:16:49,250 vergessene Dinge, verlorene Dinge. 175 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 Nun, ich bin Sebastian J. Grille, Hausbesitzer. 176 00:16:52,833 --> 00:16:58,333 Und es ist mein gutes Recht, zu erfahren, was Sie in meinen vier Wänden vorhaben. 177 00:16:58,416 --> 00:17:03,083 Nun, da du bereits im Herzen des Holzjungen wohnst, 178 00:17:03,166 --> 00:17:04,625 könntest du mir helfen. 179 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Wobei? 180 00:17:06,250 --> 00:17:08,416 Auf ihn zu achten. 181 00:17:08,500 --> 00:17:10,708 Ihn gut zu erziehen. 182 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 Ich bin keine Gouvernante, gnädige Frau. Ich bin Romanautor. 183 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 Ich arbeite zurzeit an meinen Memoiren. 184 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 In dieser Welt bekommt man zurück, was man gegeben hat. 185 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 Übernimm diese Aufgabe, und ich werde dir einen Wunsch erfüllen. 186 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 Und das könnte alles sein? 187 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 Was auch immer? 188 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 Die Herausgabe meines Buches? 189 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 Ruhm? Reichtum? 190 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Alles. 191 00:17:37,208 --> 00:17:41,375 Vielleicht kann ich helfen. Ich tu mein Bestes, mehr geht nicht. 192 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Ziemlich schlau, was? 193 00:17:44,500 --> 00:17:47,208 Kleiner Junge aus Kiefernholz, 194 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 wir nennen dich Pinocchio. 195 00:17:52,375 --> 00:17:54,250 Mögest du mit der Sonne aufstehen 196 00:17:55,541 --> 00:17:57,291 und über die Erde wandeln. 197 00:18:03,250 --> 00:18:08,291 Und diesem traurigen alten Mann viel Freude schenken. 198 00:18:09,083 --> 00:18:10,375 Sein Sohn sein. 199 00:18:11,166 --> 00:18:16,625 Und seine Tage erhellen, auf dass er nie wieder allein ist. 200 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Wer ist da? 201 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Ich warne dich! 202 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 Ich bin bewaffnet! 203 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 Guten Morgen, Papa! 204 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 Was ist das? Irgendein Zaubertrick? 205 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Du wolltest, dass ich lebe. Du hast darum gebeten. 206 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Wer bist du? 207 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 Mein Name ist Pinocchio! 208 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 Ich bin dein Sohn! 209 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Bist du nicht! Komm ja nicht näher! 210 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Der Junge sagt die Wahrheit, Meister Geppetto. 211 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 Er ist voller Kakerlaken! 212 00:20:42,458 --> 00:20:43,791 Wow! 213 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Was ist das? 214 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 So viel Schönes sehe ich 215 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Nein, bleib mir vom Leibe! 216 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 Alles hier ist neu für mich 217 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Bleib weg! Komm mir nicht zu nah! 218 00:21:03,000 --> 00:21:07,500 Jo-di-lo-di-li 219 00:21:07,583 --> 00:21:11,791 -Wie soll dieses Ding heißen? -Das ist eine Uhr. Nicht anfassen! 220 00:21:11,875 --> 00:21:16,083 -Was kann ich damit machen? -Um 6:00 Uhr singt der Vogel. 221 00:21:16,166 --> 00:21:19,333 Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-di-li 222 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 Nein! 223 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-di-li 224 00:21:25,333 --> 00:21:29,041 -Wie soll dieses Ding hier heißen? -Das ist ein Hammer. 225 00:21:29,750 --> 00:21:33,750 -Was kann ich damit machen? -Damit kannst du was kaputtschlagen. 226 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 Ich lieb' es, ich lieb' es 227 00:21:36,125 --> 00:21:38,541 Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-dilo-di-li 228 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 So was sah ich ja noch nie 229 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 Noch nie 230 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 Ein Wörter-Spaß wie nie zuvor 231 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 Wie Glocken klingen sie im Ohr 232 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 Ja, ich bin ganz verzückt 233 00:21:54,458 --> 00:22:00,541 Denn sie tanzen im Kopf umher Ich hoff', es gibt noch mehr 234 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 La-la-la-i-du La-la-la-i-duuuuu 235 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 -Wie soll dieses Ding heißen? -Das ist ein Nachttopf. 236 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 Was kann ich damit machen? 237 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 Ich, oh… 238 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 Ich lieb' es, ich lieb' es 239 00:22:18,208 --> 00:22:20,375 Jo-di-lo-di-lo, jo-di-lo-di-li 240 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 So was sah ich ja So was sah ich ja noch nie 241 00:22:25,333 --> 00:22:28,125 Jo-di-lo-di-lo-di-lo-di-li 242 00:22:28,208 --> 00:22:31,333 -Nicht… -Jo-di-lo-di-lo-di-lo-di-li 243 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Ich lieb' es, ich lieb' es 244 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 Hör endlich auf! 245 00:22:36,041 --> 00:22:37,666 So was sah ich ja noch nie! 246 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 Das macht so viel Spaß, Papa! 247 00:22:41,500 --> 00:22:43,791 Du bist nicht mein Sohn! 248 00:22:47,916 --> 00:22:50,166 Was stimmt mit dir nicht? 249 00:22:51,500 --> 00:22:52,541 Papa? 250 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 Tut mir leid. 251 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 Ich… 252 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Bleib ja hier drin, komm nicht raus. 253 00:23:24,125 --> 00:23:25,666 Zeit für die Kirche. 254 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 -Kirche? Ich will in die Kirche. -Bleib hier. 255 00:23:28,458 --> 00:23:30,833 -Kirche! -Verstanden? 256 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Kirche! 257 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 Kirche! 258 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 Nein, er sagte, du sollst bleiben. 259 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 -Ich gehe in die Kirche! -Nein! 260 00:23:39,875 --> 00:23:42,708 Bitte, bleib. Du musst deinem Papa gehorchen. 261 00:23:43,666 --> 00:23:44,541 Gehorchen? 262 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Tun, was er dir sagt. 263 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Aber ich will nicht gehorchen. 264 00:23:48,666 --> 00:23:49,500 Tja. 265 00:23:50,791 --> 00:23:54,625 Du musst dein Bestes versuchen, mehr kann man nicht tun. 266 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 Mein lieber Vater… 267 00:23:58,958 --> 00:24:02,666 Ich gehe in die Kirche! 268 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Hi! 269 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 GLAUBEN GEHORCHEN KÄMPFEN 270 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 Ok, tschüs! 271 00:24:24,750 --> 00:24:25,666 Ups. 272 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Schau, Vater, da drüben. 273 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 Was ist das? 274 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Papa! 275 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 Es kann sprechen! 276 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 Papa! Hier drüben! 277 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 Pinocchio. 278 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 Ich bin es! 279 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Ich bin in die Kirche gekommen! 280 00:25:23,833 --> 00:25:25,375 Es ist ein Dämon! 281 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 Hexerei! 282 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Malocchio! 283 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Pinocchio. 284 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 Nein. Nein, bitte. 285 00:25:30,708 --> 00:25:32,166 Es ist eine Marionette! 286 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 Zur Unterhaltung! 287 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 Wenn es so ist, wo sind die Fäden? 288 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Stimmt. Wer steuert dich, Holzjunge? 289 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Natürlich ich… 290 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 Wer steuert dich? 291 00:25:45,833 --> 00:25:48,416 So redet man nicht mit dem Podestà. 292 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 Er ist nur eine Marionette. 293 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 Nein, bin ich nicht. Ich bin aus Fleisch und Knochen. 294 00:25:56,041 --> 00:25:57,583 Ein echter Junge! 295 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 -Dämon! -Monster! 296 00:26:01,041 --> 00:26:03,250 Es ist ein Ungetüm. 297 00:26:04,166 --> 00:26:07,125 -Ein Werk des Teufels! -Es reicht! 298 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 Dies ist ein Gotteshaus. 299 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 Du Trunkenbold! 300 00:26:13,000 --> 00:26:14,791 Du schnitzt dieses Ding, 301 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 während unser Christus seit Jahren unfertig bleibt? 302 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Hinfort mit dieser Frevelhaftigkeit. Sofort! 303 00:26:23,291 --> 00:26:24,708 Ja, Padre. 304 00:26:24,791 --> 00:26:28,333 -Schäm dich, Geppetto! -Hackt ihn in Stücke! 305 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 -Tut mir leid, alles wird gut. -Raus hier! 306 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 -Verflucht seist du, Geppetto! Gott bestraft ihn! 307 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 Raus hier! 308 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 -Hör bitte auf zu zappeln. -Hallo! 309 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 Carlo benahm sich nie so. 310 00:26:53,708 --> 00:26:56,958 Papa, warum wurde meine Nase heute länger? 311 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Du hast gelogen, Pinocchio, 312 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 und eine Lüge ist leicht zu erkennen, weil deine Nase… 313 00:27:05,333 --> 00:27:08,875 Und je mehr man lügt, desto länger wird sie. 314 00:27:08,958 --> 00:27:11,083 -Stimmt's? -Das… 315 00:27:11,666 --> 00:27:13,750 Ja, das stimmt. 316 00:27:26,166 --> 00:27:27,958 -Bitte sehr. -Schokolade. 317 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Danke, Geppetto, für deine Gastfreundschaft. 318 00:27:32,416 --> 00:27:34,791 Kerzendocht, setz dich ans Feuer. 319 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 Wir möchten mit dir über den Vorfall in der Kirche sprechen. 320 00:27:40,916 --> 00:27:44,250 Dein Geschöpf hat der Gemeinde einen Schrecken versetzt. 321 00:27:44,333 --> 00:27:47,083 Als Podestà muss ich sicherstellen, 322 00:27:47,166 --> 00:27:50,375 dass von Ihrer Puppe keine Gefahr ausgeht. 323 00:27:50,458 --> 00:27:52,583 Nein, auf keinen Fall. 324 00:27:54,083 --> 00:27:57,041 Ist das heiße Schokolade? 325 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 Du bist eine Puppe! Puppen essen nicht! 326 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Ach, und warum habe ich dann Hunger? 327 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 Ach, Papa, ich sterbe vor Hunger! 328 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Tust du nicht! 329 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 Geh zum Kamin und lass mich mit den Gästen reden. 330 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Nein! Ich will heiße Schokolade! 331 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 -Bitte, Papa! -Ganz ruhig. 332 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 Hier. 333 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Oh Mann! Vielen Dank! 334 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 Ja, Pinocchio. Wärme dir die Füße am Feuer. 335 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 Gehorche deinem Papa. 336 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Oh ja, ich gehorche, wenn ich Schokolade kriege. 337 00:28:33,000 --> 00:28:34,833 Oh Mann. 338 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 Wirklich ein reizender Junge. 339 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 Der Podestà sorgt dafür, dass es in der Stadt gesittet zugeht. 340 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Seine Autorität darf nicht hinterfragt… 341 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 Richtig. Und man verspottet mich nicht. 342 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 Ich werde tun, was Sie wollen. Sie haben mein Wort. 343 00:28:54,083 --> 00:28:55,916 Was ist nun mit dem Holzjungen? 344 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 Lassen Sie ihn in der Stadt herumlaufen? 345 00:28:58,541 --> 00:29:02,166 Oh nein. Ich werde ihn wegsperren! 346 00:29:02,250 --> 00:29:03,458 Hier im Haus. 347 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 Auf gar keinen Fall. 348 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 Ich schlage die Fenster ein! 349 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Diesem abnormalen Jungen mangelt es an Disziplin. 350 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 Aber er wirkt stark, robust, wie aus gutem italienischen Kiefernholz. 351 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Oh, es war sehr gutes Holz. 352 00:29:18,541 --> 00:29:22,583 Vielleicht nicht perfekt, aber er gibt sich Mühe. 353 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Hey, geh näher ans Feuer, dann wird dir warm. 354 00:29:26,666 --> 00:29:28,166 Junge, komm her. 355 00:29:34,500 --> 00:29:37,250 -Sehen Sie sich meinen Kerzendocht an. -Ja. 356 00:29:37,333 --> 00:29:39,083 Ein beispielhafter Faschist. 357 00:29:39,166 --> 00:29:43,166 Stolz, tapfer, mannhaft wie sein Vater. 358 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 Seine Zähne sind perfekt. Und keine Spur von Gelbsucht. 359 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 Papa? Papa! 360 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 Meine Füße sind heiß, wie Schokolade. 361 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 Schau nur! 362 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 Was? 363 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Feuer! Mein Haus brennt! 364 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 Ja! Schaut mich an! 365 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 Schaut! Ich brenne! 366 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 Ja! 367 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 Schau nur, Papa, du hast meine schönen Fußlichter ruiniert. 368 00:30:12,875 --> 00:30:15,666 Das kommt von fehlender Disziplin. 369 00:30:15,750 --> 00:30:18,291 Sie müssen den Jungen zur Schule schicken. 370 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 Zur Schule? Pinocchio? 371 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Ja. Schon morgen. 372 00:30:26,250 --> 00:30:27,541 Schule… 373 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Oh, was für ein Tag. 374 00:30:37,333 --> 00:30:40,000 Oh, was für ein Tag. 375 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 Zeit fürs Bett. 376 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 Weißt du, Papa, ich mochte meine Füße. Und es war toll, als sie brannten. 377 00:30:53,458 --> 00:30:55,666 Pinocchio, wenn du schlafen gehst, 378 00:30:55,750 --> 00:30:58,583 mache ich dir morgen früh neue. 379 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Genau wie die alten? 380 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Besser als die alten. 381 00:31:03,250 --> 00:31:07,708 Besser? Kriege ich Grillenbeine, Papa? Machst du mir vier davon? 382 00:31:07,791 --> 00:31:10,000 Nein, nur zwei. 383 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 Zwei reichen. 384 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 Gute Nacht, Papa. 385 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 Gute Nacht, mein… 386 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 Gute Nacht, 387 00:31:21,875 --> 00:31:22,958 Pinocchio. 388 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastian? 389 00:31:33,333 --> 00:31:34,625 Ja, Pinocchio? 390 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Wer ist Carlo? 391 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 Carlo war ein Junge. 392 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 Geppetto verlor ihn vor Jahren. 393 00:31:45,625 --> 00:31:47,416 Wo hat er ihn hingetan? 394 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Wie kann man einen ganzen Menschen verlieren? 395 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Er ist gestorben, Pinocchio. 396 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 Er lebt nicht mehr. 397 00:31:56,958 --> 00:31:58,333 Ist das schlecht? 398 00:31:58,875 --> 00:32:03,083 Für einen Vater ist es eine große Bürde, so früh ein Kind zu verlieren. 399 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 Was ist eine Bürde? 400 00:32:08,416 --> 00:32:11,916 Es ist etwas Schmerzhaftes, das man tragen muss. 401 00:32:13,458 --> 00:32:15,875 Auch wenn es einen schwer belastet. 402 00:32:25,666 --> 00:32:29,458 In jener Nacht schrieb ich viel. Ich hatte so viel zu erzählen. 403 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Diesmal nicht über mein eigenes Leben, 404 00:32:32,125 --> 00:32:36,041 sondern über nicht perfekte Väter und nicht perfekte Söhne. 405 00:32:36,125 --> 00:32:38,416 Und über Verlust. Und Liebe. 406 00:32:39,708 --> 00:32:46,041 Und zumindest an diesem einen Abend waren wir alle wundervoll friedlich. 407 00:32:46,791 --> 00:32:48,250 Du hattest recht, Papa! 408 00:32:48,333 --> 00:32:52,250 Diese Füße sind viel besser als die alten! 409 00:32:54,166 --> 00:32:57,375 Schau mal, ich kann rückwärts laufen. 410 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Und vorwärts springen. 411 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 Vorher konnte ich das nicht. 412 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 Oh, Papa! Siehst du das? 413 00:33:08,875 --> 00:33:10,875 Er sieht genau wie ich aus! 414 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 Was ist das? 415 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 Pinocchio! Komm schon, beeil dich. 416 00:33:23,750 --> 00:33:27,458 Oh Mann, wie ich diese neuen Füße liebe, Papa. 417 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 Gehen wir auf den Jahrmarkt? 418 00:33:30,250 --> 00:33:32,583 Vielleicht, Pinocchio. Vielleicht. 419 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 Aber erst steht uns Arbeit bevor. 420 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 Arbeit? Ich liebe Arbeit! 421 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Papa, was ist Arbeit? 422 00:33:40,833 --> 00:33:44,958 Pinocchio, bitte, keine Fragen mehr. 423 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Blöder Affe! 424 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 NICH STÖREN! 425 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 Ich komm ja! 426 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Was denn? Was tust du hier? 427 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 Du sollst Poster aufhängen und Leute anlocken. 428 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 Der Jahrmarkt geht vor die Hunde. Und du? 429 00:34:36,833 --> 00:34:40,541 Siehst du denn nicht, wie verzweifelt die Lage ist? 430 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 Eine was? 431 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 Eine lebende Puppe? Bist du ganz sicher? 432 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 Das könnte uns wieder nach oben bringen! 433 00:34:59,166 --> 00:35:02,583 Das könnte uns wieder zur Sensation machen! 434 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 Wir war'n die Sensation 435 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 Woll'n ihn zurück, den Thron 436 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 Spielten täglich für Geld Kauften, was uns gefällt 437 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Einst, doch wir wollen's noch mal 438 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 Meine Show wollte wahrlich jeder seh'n 439 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 Volpes Krone konnt' man nicht widersteh'n 440 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 Aber die Kleinen 441 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 Und die Großen sowieso 442 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 Mögen nur Garbo, Gardel, Valentino 443 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 La voce di Caruso 444 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 Und hören nur noch Jazz 445 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Ihr wart die Sensation 446 00:35:49,666 --> 00:35:52,583 Mon dieu, ja immer schon 447 00:35:52,666 --> 00:35:57,875 Ihr wart Ritter der Nacht Voller Ruhm, voller Macht 448 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 Drum woll'n wir es noch mal 449 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 -Glaubt nur an euch! -Wir waren die Sensation 450 00:36:11,958 --> 00:36:13,833 Und glaubt an mich! 451 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 Senke es ab. 452 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 Weiter. Genau so. 453 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 Noch ein bisschen. Stopp. 454 00:36:26,750 --> 00:36:28,041 Na also. 455 00:36:31,875 --> 00:36:34,666 Sehr gut, mein Kind. Sehr gut. 456 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 Papa, es gibt etwas, das ich nicht verstehe. 457 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Was denn, Pinocchio? 458 00:36:40,833 --> 00:36:42,500 Alle mögen ihn. 459 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Wen? 460 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Ihn. 461 00:36:46,250 --> 00:36:48,041 Sie sangen alle zu ihm. 462 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 Er ist auch aus Holz. 463 00:36:50,458 --> 00:36:53,125 Warum mögen sie ihn, mich aber nicht? 464 00:36:55,375 --> 00:36:57,166 Komm her, Pinocchio. 465 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 Menschen haben manchmal Angst vor Dingen, die sie nicht kennen. 466 00:37:05,541 --> 00:37:10,500 Aber sie werden dich kennenlernen und dich mögen. 467 00:37:10,583 --> 00:37:11,958 Und dafür… 468 00:37:13,833 --> 00:37:15,291 Bereit für die Schule? 469 00:37:17,500 --> 00:37:20,333 Dann habe ich etwas für dich. 470 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 Tada! 471 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 Ich liebe es, Papa! 472 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 Ich liebe es! 473 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Was ist das? 474 00:37:35,291 --> 00:37:36,708 Es ist ein Schulbuch. 475 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 Ein ganz besonderes Schulbuch, 476 00:37:40,875 --> 00:37:44,458 das mal einem ganz besonderen Jungen gehörte. 477 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlo. Dem Jungen, den du verloren hast? 478 00:37:49,750 --> 00:37:52,041 War er ein guter Junge, Papa? 479 00:37:52,125 --> 00:37:53,250 Ja, das war er. 480 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 Und du hast ihn sehr geliebt? 481 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Ja, das habe ich. 482 00:38:00,500 --> 00:38:02,291 Das tue ich. 483 00:38:04,833 --> 00:38:07,250 Dann werde ich wie Carlo sein! 484 00:38:07,333 --> 00:38:11,333 Ich werde gehorchen und zur Schule gehen und der Beste darin sein, 485 00:38:11,416 --> 00:38:13,541 was sie dort tun. 486 00:38:14,208 --> 00:38:15,583 Ich mache dich stolz! 487 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 Auf in die Schule 488 00:38:18,333 --> 00:38:21,291 Ich gehe in die Schule In die Schule geh ich 489 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 Er existiert! 490 00:38:29,750 --> 00:38:34,000 Ach, dieser Traum, dieses Wunder existiert! 491 00:38:34,083 --> 00:38:37,750 Du wunderschöner, genialer Pavian! 492 00:38:39,125 --> 00:38:40,708 Ich muss ihn haben! 493 00:38:43,166 --> 00:38:46,458 Auf in die Schule Ich gehe in die Schule 494 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 Die Schule! Oh Mann. 495 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 Was lernt man in der Schule? 496 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 Lesen und Schreiben. 497 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 Und Multiplikationstabellen! 498 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Was sind Mulpitlikationstabellen? 499 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Sagen wir, du hast vier Karren mit je 27 Äpfeln… 500 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Ich habe keine Äpfel, und ich weigere mich zu lügen! 501 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Das ist nur Mathe! 502 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 Du multiplizierst einfach 4 mit 7… 4 nach 7? Und raus kommt… 503 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 Ich bin verwirrt. 504 00:39:16,250 --> 00:39:18,958 Ich glaube, ich mag die Schule nicht mehr. 505 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 Ah! Wir haben ihn gefunden! 506 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Schau nur, Spazzatura! Unser Wunder! 507 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 -Unsere Sensation! -Finger weg! 508 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 Unser Star! 509 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 Wer? Ich? 510 00:39:29,708 --> 00:39:31,208 Ja, mon étoile. 511 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 Ich bin Graf Volpe. Du wurdest auserwählt. 512 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Nimm Teil am fantastischen, sorgenfreien Jahrmarkt-Leben, 513 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 und werde der Star meiner Puppenshow! 514 00:39:42,375 --> 00:39:46,708 Hör nicht auf ihn. Du hast deinem Papa versprochen, zur Schule zu gehen. 515 00:39:46,791 --> 00:39:50,333 Oh ja, ich habe meinem Papa versprochen, zur Schule zu gehen. 516 00:39:50,416 --> 00:39:53,000 Siehst du? Er hat mir Carlos Buch gegeben. 517 00:39:54,041 --> 00:39:56,625 Carlos Buch? Ja. 518 00:39:56,708 --> 00:39:59,208 Ein klassisches Werk, gehört zum Kanon. 519 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Ich sehe, du bist ein Intellektueller. 520 00:40:01,875 --> 00:40:06,083 Aber Bücher sind nicht das Gleiche, wie die große weite Welt 521 00:40:06,166 --> 00:40:11,041 mit eigenen Augen von einer Bühne aus zu sehen. 522 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Wow. 523 00:40:13,625 --> 00:40:17,583 Du wirst alle Länder dieser Welt mit eigenen Augen sehen, 524 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 wenn sie dir zu Füßen liegen. 525 00:40:20,416 --> 00:40:22,083 Zu meinen neuen Füßen! 526 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 Nein, warte! 527 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 Du musst in die Schule! 528 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 Ach, könnten wir es morgen machen? 529 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Bedauerlicherweise nicht. 530 00:40:32,458 --> 00:40:37,625 Denn nur heute ist unser kunterbunter Jahrmarkt in deiner Gegend. 531 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 Aber wenn du in die Schule musst, musst du in die Schule. 532 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 Komm, Spazzatura. 533 00:40:43,250 --> 00:40:44,791 Wir finden jemand anderen 534 00:40:44,875 --> 00:40:48,458 für unser Eis, unser Popcorn und unsere heiße Schokolade. 535 00:40:48,541 --> 00:40:50,583 -Heiße Schokolade? -Oh nein. 536 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 Ja, sicher. 537 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 So viel du trinken kannst, und Spiele ohne Ende. 538 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Oh Mann! 539 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Vielleicht kann ich ein bisschen zu spät zur Schule kommen? 540 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 Natürlich, das fällt niemandem auf. 541 00:41:04,916 --> 00:41:07,125 Hör nicht auf ihn, Pinocchio! 542 00:41:07,208 --> 00:41:10,500 Ach ja, nur noch eine Kleinigkeit. 543 00:41:12,250 --> 00:41:15,458 Unterschreib hier, hier und hier. Feder? 544 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Nein, Pinocchio! Nicht! 545 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 So? 546 00:41:26,291 --> 00:41:27,458 Perfekt! 547 00:41:27,541 --> 00:41:30,375 Und jetzt mache ich dich zu einem großen Star. 548 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Folg mir, mein Junge! 549 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Oh, das tut weh. 550 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 Das Leben ist so schmerzhaft. 551 00:41:47,291 --> 00:41:50,750 Meister Geppetto, würden Sie runterkommen? 552 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 Endlich! 553 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Unser Erlöser ist fertig. 554 00:42:18,125 --> 00:42:20,583 Oh, das tut mir leid. 555 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 Ihr Junge war heute nicht in der Schule. 556 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 Aber ich habe ihn heute morgen hingeschickt. 557 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 Die Puppe ist offenbar ein Dissident. 558 00:42:34,333 --> 00:42:36,958 Ein Andersdenkender, scheint mir. 559 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 -Ja. -Suchen Sie ihn lieber. 560 00:42:40,083 --> 00:42:44,666 Ich gehe davon aus, wir sehen ihn morgen in der Schule. 561 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 Morgen? Oh ja, natürlich. 562 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 Der Jahrmarkt ist echt grandios. 563 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 Wie wäre es mit mehr Popcorn? 564 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 Ich kriege nichts mehr runter, Herr Diavolo. 565 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 Ich gehe besser in die Schule. 566 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 Bleib noch etwas, Pinocchio. 567 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Tut mir leid, dass du warten musstest, kleine Puppe. 568 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Ich werde nicht gern "Puppe" genannt. 569 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 Mein Junge, Puppen sind le meilleur qui soit! 570 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Das Größte! Heb deinen Arm. 571 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Puppen werden überall respektiert. 572 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Aber normale Jungen doch mehr. 573 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 Oh nein, Menschen lieben Puppen. 574 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Wie Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 575 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 Natürlich gibt es eine Puppe, die über allen anderen steht. 576 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 Oh Mann, die will ich sehen. 577 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinocchio! 578 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 Halt. Das bin ich! 579 00:43:50,375 --> 00:43:53,625 Das ist richtig. Du bist ein Wunder. 580 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 -Sie werden dich lieben. -Wer? 581 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 Les Idiots! 582 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 Die Kinder dieser Welt. 583 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Hoch das Bein. Jeder wird deinen Namen skandieren. 584 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 Pinocchio! 585 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 Pinocchio, die lebende Puppe! 586 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 Und eins und zwei und… 587 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 Willkomm'n, willkomm'n 588 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 Hab Kaugummi heut' bekomm'n 589 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Ich schrei 590 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 Ich wein' 591 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 Und will nur Leckerei'n 592 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinocchio! 593 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinocchio! 594 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 Nein. 595 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 Carlos Buch. 596 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Was? 597 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Da drüben. 598 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 Dieses Lied. 599 00:45:16,375 --> 00:45:19,375 Wie konnte er dieses Lied kennen? 600 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 Bin frei wie der Wind 601 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Oh, ich tanze 602 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Ein Albtraum nach dem anderen. 603 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 Schwebe, platze, klebe 604 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 Dein Sohn, dein Sohn Macht Quatsch und darum… 605 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 Klatscht! 606 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 Ja! Pinocchio! 607 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Danke! 608 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 Der ganze Süßkram wird auf dem Jahrmarkt verkauft. 609 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 Danke. 610 00:45:46,333 --> 00:45:49,083 Pinocchio? Was soll das hier? 611 00:45:49,708 --> 00:45:51,166 Was machst du? 612 00:45:51,250 --> 00:45:52,541 Papa! 613 00:45:52,625 --> 00:45:55,708 Ich bin ein Star, Papa! Ein Star! 614 00:45:55,791 --> 00:45:58,083 Sie lieben mich! Sie akzeptieren mich! 615 00:45:58,166 --> 00:46:02,416 Ach, Schluss mit dem Unsinn. Du solltest in der Schule sein. 616 00:46:03,500 --> 00:46:06,333 Und woher kennst du überhaupt dieses Lied? 617 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 Du unfähiges Affenvieh! 618 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Mein Star! 619 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Wo ist mein Star? 620 00:46:18,041 --> 00:46:19,958 Danke, das ist sehr nett. 621 00:46:20,041 --> 00:46:24,958 Du hast Carlos Buch zerstört und warst nicht in der Schule! 622 00:46:25,041 --> 00:46:25,916 Warum? 623 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Du hattest versprochen, du würdest dich benehmen wie… 624 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Carlo. 625 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Ja. 626 00:46:34,000 --> 00:46:36,208 Ich wollte ja, Papa, aber… 627 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Ja, Pinocchio. Was? 628 00:46:39,458 --> 00:46:42,083 Diese Räuber kamen aus dem Gebüsch und… 629 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 Aus dem Gebüsch und griffen sich das Buch. 630 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 Ach, ich verstehe. 631 00:46:48,833 --> 00:46:51,125 Und was passierte dann? 632 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 Sie hatten eine Axt und wollten Schokolade. 633 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 Heiße Schokolade! 634 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 Pinocchio, du sollst mich nicht anlügen. 635 00:46:58,791 --> 00:47:02,125 -Ich bin dein Papa! -Aber das ist die Wahrheit! 636 00:47:03,166 --> 00:47:05,333 Und warum wächst deine Nase? 637 00:47:05,416 --> 00:47:06,583 Tut sie nicht! 638 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Lügen, Lügen und nochmals Lügen! 639 00:47:10,875 --> 00:47:13,375 Ich lüge nicht! 640 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 Schau dich mal an. 641 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 Geht weg! 642 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 Das ist kein Spektakel. 643 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Oh doch. 644 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Her mit meinem carissimo, Sie saufender… 645 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 …Kleptomane! 646 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Rühren Sie ihn nicht an! 647 00:47:36,833 --> 00:47:40,250 -Ich habe ihn gemacht! -Und ich habe ihn entdeckt! 648 00:47:40,333 --> 00:47:42,958 Er ist nicht Ihre Puppe. Er gehört mir! 649 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 -Vielleicht sollten wir… -Weder noch. 650 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 Er ist Schauspieler. Mein Schauspieler. 651 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Geben Sie ihn her! 652 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 Niemals! 653 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Herrje. 654 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 Das hat Spaß gemacht, Papa! 655 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Nein! 656 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Nein… 657 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 Pinocchio. 658 00:48:18,416 --> 00:48:20,000 Er kam aus dem Nichts. 659 00:48:20,083 --> 00:48:22,625 Man lässt sein Kind nicht herumlaufen! 660 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 Pinocchio war tot. 661 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 Das war jedem aufmerksamen Beobachter klar. 662 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 Aber ich hatte keine Ahnung, dass der Tod nicht das Ende war. 663 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 Du bist tot 664 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 Vorbei das Leid 665 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 Bis in alle Ewigkeit 666 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 -Habt ihr gehört? -Wer ist da? 667 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 -Ich dachte, er ist tot. -Ist er. Ich sah den Totenschein. 668 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 -Fort dein Fleisch -Hallo? 669 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 Denn du liegst karg 670 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 Ohne Sorgen, tot im Sarg 671 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 Also, wo waren wir? 672 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 Wer gibt? 673 00:49:06,458 --> 00:49:07,625 Ich, oder? 674 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Also Jungs, setzt mal. 675 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 -Was ist noch mal das Limit? -Zwanzig, du Trottel. 676 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Du hast da doch was. 677 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Wahrscheinlich eine ganz tolle Sechs. 678 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Sehr witzig. 679 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 Spielt ihr ein Spiel? 680 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 Flush! 681 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Ich will mitspielen! Bitte, kann ich mitspielen? 682 00:49:25,708 --> 00:49:28,708 Was an "tot" hast du nicht verstanden, du Wicht? 683 00:49:28,791 --> 00:49:31,708 Es war langweilig. Ich hasse es, tot zu sein. 684 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 So, jetzt hast du's geschafft. 685 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 Was ist das? 686 00:49:35,333 --> 00:49:36,666 Bearbeitung. 687 00:49:36,750 --> 00:49:39,000 Geh zur Chefin, Junge. 688 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Diese Tür. 689 00:49:41,875 --> 00:49:43,458 Du siehst sie schon. 690 00:49:43,541 --> 00:49:47,208 Gib mir ein verdammtes Ass, bitte. 691 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Hallo? 692 00:50:04,375 --> 00:50:05,541 Hallo? 693 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 Wer bist du? 694 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Ich glaube, du warst hier schon mal. 695 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Ich bin Pinocchio. Ich bin ein Junge. 696 00:50:16,791 --> 00:50:19,833 Und ich glaube, ich bin tot. 697 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 Ach ja, ich verstehe. 698 00:50:24,333 --> 00:50:28,666 Der Holzjunge mit der geliehenen Seele. 699 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 Die Torheit meiner Schwester. 700 00:50:31,375 --> 00:50:33,833 Diese sentimentale Närrin. 701 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Sie gab dir das Leben, Pinocchio, obwohl du keines haben solltest. 702 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 Genauso wenig wie ein Stuhl oder ein Tisch. 703 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 Und deshalb kannst du nicht richtig sterben. 704 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 Oh Mann! 705 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Das ist gut, oder? 706 00:50:53,041 --> 00:50:58,333 Nun, es bedeutet, dass du nie ein echter Junge sein wirst, 707 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 wie Carlo. 708 00:51:01,291 --> 00:51:05,583 Das Einzige, was das menschliche Leben so kostbar und bedeutend macht, 709 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 ist seine kurze Dauer. 710 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Versteh mich nicht falsch, du wirst sterben. 711 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 Viele, viele Male. 712 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 Das ist eins von ihnen. 713 00:51:21,416 --> 00:51:23,541 Aber es sind keine echten Tode. 714 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Nur Wartezeiten. 715 00:51:28,250 --> 00:51:30,166 Es gibt Regeln, weißt du? 716 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 Auch wenn meine Schwester sie missachtet. 717 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 Wir beide müssen warten, bis der Sand unten ist. 718 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 Du wirst bei jedem Übertritt etwas länger hier bei mir verweilen, 719 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 bis in alle Ewigkeit. 720 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 Und dann, wenn der Sand durchgelaufen ist? 721 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Dann schicke ich dich zurück, jedes Mal. 722 00:51:58,125 --> 00:51:59,916 Ich verstehe. 723 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 In diesem Fall habe ich eine Frage. 724 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 Bis zum nächsten Mal. 725 00:52:15,291 --> 00:52:16,125 Nein. 726 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Nein. 727 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Ah, Pinocchio. 728 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 Niente. Wir können nicht viel tun. 729 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Ich befürchte, der Körper ist steif. 730 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Er war schon immer steif. Er besteht aus Holz. 731 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Selbst als Toter könnte er auftreten. 732 00:52:36,791 --> 00:52:40,708 Wie können Sie es wagen? Zeigen Sie etwas Respekt. 733 00:52:41,375 --> 00:52:45,250 Respektieren Sie lieber mich und meine anvisierten Einnahmen! 734 00:52:45,333 --> 00:52:46,666 Meine Herren, bitte. 735 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 Das ist kein Zeitpunkt für Streitereien. 736 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 Wie wollen Sie die Leiche entsorgen? 737 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 Eine Leiche? Wo denn? 738 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Pinocchio! Du lebst ja! 739 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 Er ist unsterblich! 740 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 Lang lebe die Kunst! 741 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 Es ist ein Wunder. 742 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Überanstreng dich nicht. 743 00:53:10,000 --> 00:53:11,166 Lehn dich an mich. 744 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 Wir gehen nach Hause. 745 00:53:13,958 --> 00:53:17,833 Moment mal, ich habe einen rechtlich wirksamen Vertrag. 746 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Unterzeichnet vom Künstler und vom Manager. 747 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 Entweder er tritt auf, oder Sie schulden mir 10 Millionen Lire! 748 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 Das ist lächerlich. 749 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 Das ist nur eine Sonne. 750 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Es ist dennoch seine Unterschrift. 751 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 Das war ich. 752 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Ich verlange volle Entschädigung, 753 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 inklusive Transportkosten, Umwandlung, alle zukünftigen… 754 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 Unser Land hat Vorrang. 755 00:53:46,458 --> 00:53:48,625 Dieser Junge kann nicht sterben. 756 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 Der perfekte Soldat. 757 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 Er muss in die Jugendlager eingezogen werden. 758 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 Du lernst, wie man kämpft, 759 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 schießt und ein echter kleiner Italiener ist. 760 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 Wir müssen weg. 761 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 Wir müssen wirklich weg. 762 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 Wir sprechen uns sicher noch. 763 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Nicht mit mir. Sprechen Sie mit meinen Anwälten! 764 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 Was für ein Tag. 765 00:54:16,250 --> 00:54:17,791 Ein lustiger Tag. 766 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 Was werden wir tun? 767 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 Keine Sorge, Papa. 768 00:54:20,958 --> 00:54:23,208 Das mit dem Krieg klingt nach Spaß. 769 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 Ich lerne zu kämpfen, zu schießen und so zu marschieren… 770 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 Nein, Pinocchio. 771 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 Krieg ist kein Spaß! 772 00:54:31,791 --> 00:54:34,208 Krieg ist nicht gut. Krieg… 773 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 Der Krieg hat mir Carlo genommen. 774 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 Dann gehe ich nicht. 775 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 Aber jetzt musst du hin, das ist das Gesetz. 776 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 Selbst wenn es nicht gut ist? 777 00:54:45,541 --> 00:54:48,625 Ja, wir müssen uns alle an die Gesetze halten, 778 00:54:48,708 --> 00:54:50,875 ob sie uns gefallen oder nicht. 779 00:54:50,958 --> 00:54:51,875 Warum? 780 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Ich habe weder die Zeit noch die Geduld, um dir das zu erklären, ich… 781 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Ich schulde diesem Mann ein Vermögen. 782 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 Und du wirst weit weg gebracht, in ein Militärlager für Jugendliche. 783 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 Schau dir an, was du aus mir gemacht hast. 784 00:55:11,875 --> 00:55:14,750 Ich habe dich gemacht, damit du wie Carlo bist. 785 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 Warum kannst du nicht mehr wie er sein? 786 00:55:17,500 --> 00:55:19,166 Weil ich nicht Carlo bin. 787 00:55:19,250 --> 00:55:21,291 Ich will nicht wie Carlo sein. 788 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 -Carlo ist… -Genug! 789 00:55:24,875 --> 00:55:28,041 Du bist so eine Bürde. 790 00:55:53,208 --> 00:55:55,125 Seine Nase wuchs nicht. 791 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 Was sagst du? 792 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 Als er mich als Bürde bezeichnete, wuchs seine Nase nicht. 793 00:56:02,750 --> 00:56:04,458 Er meint es also wirklich. 794 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 Ich will keine Bürde sein. 795 00:56:08,791 --> 00:56:12,791 Ich will Papa nicht wehtun oder ihn dazu bringen, mich anzuschreien. 796 00:56:13,541 --> 00:56:14,708 Ach, Pinocchio. 797 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 Manchmal sind Väter verzweifelt wie jeder andere Mensch. 798 00:56:20,250 --> 00:56:21,666 Und sie sagen Dinge, 799 00:56:22,375 --> 00:56:25,166 von denen sie glauben, dass sie sie so meinen. 800 00:56:25,833 --> 00:56:27,916 Aber mit der Zeit wird ihnen klar, 801 00:56:29,500 --> 00:56:31,833 dass sie sie niemals so meinten. 802 00:56:33,166 --> 00:56:34,333 Verstehst du? 803 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 Hey, wo willst du hin? 804 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 Ich habe einen Plan. 805 00:56:44,583 --> 00:56:47,083 Pinocchio, was tust du? 806 00:56:47,166 --> 00:56:48,208 Wirst du sehen! 807 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Ich gehe zum Jahrmarkt. 808 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 So helfe ich Papa und muss nicht in den Krieg. 809 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 Ich hinterlasse ihm eine Nachricht. 810 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 Nein, Pinocchio, tu das nicht. 811 00:57:02,916 --> 00:57:04,166 Oh, das ist… 812 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 Nein! 813 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Nein, tu das nicht! 814 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 Sag ihm, dass ich Geld schicken werde. 815 00:57:14,500 --> 00:57:18,958 Und dass ich ihn liebe. Und dass ich keine Bürde mehr sein werde. 816 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Nein! 817 00:57:54,416 --> 00:57:56,833 Was gibt's? Was willst du mitten in der… 818 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 Mein geliebter Star. 819 00:58:01,250 --> 00:58:03,458 Womit kann ich dienen? 820 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 Wenn ich für dich arbeite, erlässt du meinem Papa die Schulden? 821 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 Auf jeden Fall, mein Junge. 822 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 Und wirst du ihm meinen Teil der Einnahmen schicken? 823 00:58:17,375 --> 00:58:20,041 Es wird alles transparent aufgeteilt. 824 00:58:20,666 --> 00:58:23,083 Fifty-fifty, genau durch die Mitte. 825 00:58:32,416 --> 00:58:33,708 Alle aufstehen! 826 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Wir brechen auf! 827 00:59:10,416 --> 00:59:11,500 Dieser Schmerz. 828 00:59:16,583 --> 00:59:18,958 Pinocchio. Mein Sohn. 829 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 Ich wollte nur sagen… 830 00:59:26,208 --> 00:59:27,166 Pinocchio! 831 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 Kleine Grille. 832 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 Er ist weg, zum Jahrmarkt. 833 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Pinocchio! 834 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinocchio! 835 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Pinocchio! 836 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 Weg… 837 01:00:19,500 --> 01:00:21,208 Wie soll ich ihn je finden? 838 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 Ach, jetzt willst du ihn finden? 839 01:00:25,208 --> 01:00:28,833 Nachdem du ihn als Bürde bezeichnet hast! 840 01:00:28,916 --> 01:00:30,083 Bürde? 841 01:00:30,791 --> 01:00:32,291 Warum bist du so blind? 842 01:00:32,375 --> 01:00:34,416 Völlig blind! 843 01:00:34,500 --> 01:00:35,916 Der Junge liebt dich. 844 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 Er muss viel lernen, aber er liebt dich, wie du bist. 845 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 Kannst du nicht das Gleiche für ihn tun? 846 01:00:43,708 --> 01:00:46,958 Verhalte dich endlich wie ein Vater. Ein echter Vater! 847 01:00:47,041 --> 01:00:51,416 Nicht wie ein sturer Bock, der sich so sehr bemitleidet: 848 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "Mir, mir, nur mir geht's schlecht!", 849 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 dass er die Liebe übersieht, die man ihm schenkt. 850 01:00:57,333 --> 01:01:01,791 Ich bin zwar nur ein Insekt, aber ich kann dir etwas beibringen… 851 01:01:01,875 --> 01:01:02,708 Hey! 852 01:01:02,791 --> 01:01:04,208 Wo willst du hin? 853 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 Meinem Sohn hinterher. 854 01:01:06,291 --> 01:01:09,583 Dürfte ich vielleicht… Wir sollten… Warte! 855 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 Ciao Papa 856 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 -Halt! -Mio Papa 857 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 Es ist Zeit für mich zu geh'n 858 01:01:20,500 --> 01:01:24,125 Doch wie lang' muss ich fort und wie weit? 859 01:01:24,875 --> 01:01:28,625 Das ist noch nicht abzuseh'n 860 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 Und werde ich nicht mehr bei dir sein 861 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 Pack ich den Koffer voll Sonnenschein 862 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 Vogelgezwitscher mag ich sehr 863 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 Pflaumen und Muscheln und noch mehr 864 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 Der Duft von Brot, ein Tropfen Wein 865 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 Du wirst für immer mein Vater sein 866 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Mach's gut, mein Papa 867 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 Ciao Papa 868 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 Mio Papa 869 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 Es ist Zeit für mich zu geh'n 870 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 Auf die Reise freu' ich mich fürwahr 871 01:02:17,416 --> 01:02:22,375 Was werd' ich wohl Schönes seh'n? 872 01:02:22,458 --> 01:02:27,041 Ich werde fort sein für lange Zeit 873 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 Stelle mich kühn jeder Schwierigkeit 874 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 Vielleicht seh' ich ein grünes Kamel 875 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 Böse Piraten ganz quietschfidel 876 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 Auch wenn's regnet Brauchst nicht zu wein'n 877 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 Du wirst für immer mein Vater sein 878 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 Mach's gut, mein Papa 879 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 WIR GEWINNEN DEN KRIEG! 880 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 Ein neuer Anfang ist nicht mehr weit 881 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 Ich denk' an unsere schöne Zeit 882 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 Weinen darf dieser Junge nicht 883 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 Doch ich seh's in seinem Gesicht 884 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 In meinen Träumen wirst du erschein'n 885 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 Du wirst für immer mein Vater sein 886 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 Mach's gut, mein Papa 887 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Ich kämpf' für den Stolz 888 01:03:58,333 --> 01:04:00,083 Ich kämpf' für mein Land 889 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 Italien wird der Sieger Und überall bekannt 890 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 Die Fahne in der Hand fürs Vaterland 891 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, Il Duce Wir beten und wir sing'n 892 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 Das Ziel ist schon in Sicht 893 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 Steht auf und folgt dem Licht 894 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 Wie ein stolzer Adler Der durch die Lüfte fliegt 895 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 So marschier' ich fröhlich Auf dem Weg zu uns'rem Sieg 896 01:04:27,083 --> 01:04:30,708 Wir sind jung und bereit 897 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 Italien, sei mutig 898 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 Der Sieg ist nicht mehr weit! 899 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 UNSER DUCE 900 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Vielen Dank! 901 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 902 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Viva! 903 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 Nur noch eine letzte Station. 904 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Aber vergiss nicht, meinen Anteil meinem Papa zu schicken. 905 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 Nicht mal im Traum vergesse ich das. 906 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 Siehst du? Fifty-fifty… 907 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Abzüglich Spesen, Transport und Werbung. 908 01:05:26,416 --> 01:05:31,375 Morgen besuchen wir eine kleine Stadt am Meer, Catania. 909 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 Und dort werden wir vor Seiner Exzellenz Il Duce auftreten. 910 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Il Dolce? 911 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 Nein, mein Top-Star. 912 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 Vor unserem unerschrockenen Anführer, Il Duce, Benito Mussolini. 913 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 Er hat von uns gehört und kommt, um uns zu sehen. 914 01:05:54,666 --> 01:05:57,041 Er und ich stehen uns sehr nahe. 915 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 Hier sind wir in Rom. 916 01:06:01,416 --> 01:06:02,958 Das ist er, da hinten. 917 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 Du wirst mich und deinen Papa sehr stolz machen. 918 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 Stolz. 919 01:06:13,875 --> 01:06:15,208 Verzeihen Sie. 920 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 Catania. Fahren Sie dorthin? 921 01:06:19,375 --> 01:06:21,291 Könnten Sie mich hinbringen? 922 01:06:21,375 --> 01:06:24,875 Bitte! Man muss nur über die Meerenge. 923 01:06:26,125 --> 01:06:28,250 Das ist kein Meer da draußen. 924 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 Es ist ein Friedhof! 925 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 Oje… 926 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 Eine Bestie aus eisigen Tiefen, 927 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 die ein Opfer aus Blut und Stahl fordert. 928 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 Ein Monstrum, groß wie 20 Schiffe, 929 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 von Hunger und Rage zerfressen. 930 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Ach bitte, das sind doch nur Ammenmärchen. 931 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 Captain, 932 01:07:00,041 --> 01:07:03,875 mein Sohn ist auf der anderen Seite des Golfs. 933 01:07:04,708 --> 01:07:07,458 Er tritt morgen auf. 934 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 Das ist mein gesamter Besitz. 935 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 Er gehört Ihnen. 936 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 Ich will ihn nur wiedersehen. 937 01:07:21,666 --> 01:07:27,458 Step und Drehung, Step und Drehung, und lebendig aussehen, und Step, Step… 938 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 Kann ich mich kurz ausruhen? 939 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 Nein, dein Tempo wird immer ungenauer. 940 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Keine Ruhepausen. 941 01:07:39,000 --> 01:07:40,750 Fünf Minuten, bitte. 942 01:07:42,958 --> 01:07:44,208 Drei Minuten. 943 01:07:53,541 --> 01:07:56,208 Fühlst du dich gut, Pinocchio? 944 01:07:56,291 --> 01:07:57,375 Wir sind besorgt. 945 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 Du wirkst so müde und ausgelaugt. 946 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 Du brauchst eine lange Pause. 947 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 Eine Hose und ein zweites Ohr wären auch nicht verkehrt. 948 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 Geh doch deinen Papa besuchen. 949 01:08:08,791 --> 01:08:10,666 Das hier ist nichts für dich. 950 01:08:11,416 --> 01:08:12,958 Ich kann nicht. 951 01:08:13,041 --> 01:08:16,916 Ich muss weiterarbeiten und Geld nach Hause schicken. 952 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 Ja… 953 01:08:17,958 --> 01:08:22,000 Die Wahrheit ist, dass Graf Volpe dich ausnutzt. 954 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 Er hat deinem Vater keinen Penny geschickt. 955 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 Was? 956 01:08:28,125 --> 01:08:31,333 Er behält das ganze Geld für sich. 957 01:08:31,416 --> 01:08:33,041 Du bist ihm völlig egal. 958 01:08:33,125 --> 01:08:36,666 -Du bist nicht sein Liebling. -Spazzatura ist es. 959 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 Das war er schon immer. Er ist ein Genie. 960 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 Nein! Graf Volpe würde mich nicht anlügen. 961 01:08:42,333 --> 01:08:43,958 Ich bin sein Star! 962 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 Ihr seid alle nur neidisch! 963 01:09:08,291 --> 01:09:11,166 Meinst du, wir finden ihn, Sebastian? 964 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Meinen Pinocchio? 965 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Ich denke schon. Weißt du… 966 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 Mein Herr Vater sagte stets 967 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 "Bleib optimistisch, dann geht's 968 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 Viel leichter, die Tropfen zu schlucken" 969 01:09:28,000 --> 01:09:29,625 Mein Herr Vater sagte stets 970 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Arrivederci! 971 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 "Nur kein Leid, heil' deine Sorgen 972 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 Sonst sehnt sich deine Seele Nach besseren Morgen" 973 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 Ich bin's! 974 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 -Da kommt er! -Er ist es! 975 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 -Es ist Pinocchio! Ich spreche ihn an. -Danke, nett von euch. 976 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Aber nicht jetzt, tut mir leid. 977 01:09:59,291 --> 01:10:01,000 Du wertloser, 978 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 räudiger, 979 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 geistesgestörter Affe! 980 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 Was hast du zu ihm gesagt? 981 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 Am Vorabend des großen Auftritts hättest du alles ruinieren können! 982 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 Weißt du, wer kommt? Hast du irgendeine Ahnung? 983 01:10:19,208 --> 01:10:23,333 Ich fand dich auf dem Boden dieses Käfigs, als es regnete. 984 01:10:23,416 --> 01:10:25,458 Du wärest dort verreckt. 985 01:10:25,541 --> 01:10:26,875 Niemand wollte dich, 986 01:10:26,958 --> 01:10:28,416 ich habe dich gerettet. 987 01:10:28,500 --> 01:10:32,125 Dich gerettet! Ich hätte dich sterben lassen sollen! 988 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 Hey! Hör auf damit. 989 01:10:34,708 --> 01:10:36,541 Tu ihm nicht mehr weh. 990 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 Kümmere dich nicht darum, Pinocchio. Du bist der Star, geh üben. 991 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 Ich will, dass du aufhörst! 992 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 Wie du sagst, ich bin der Star dieser Show. 993 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 Und mein Co-Star wird nicht so behandelt. 994 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 Und warum höre ich, dass mein Papa kein Geld kriegt? 995 01:10:52,166 --> 01:10:54,666 Ich könnte heimgehen und ihn fragen. 996 01:10:54,750 --> 01:10:56,208 Wie fändest du das? 997 01:10:56,291 --> 01:10:59,333 Dann kannst du allein für Il Dolce auftreten. 998 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 Du missverstehst unsere Beziehung, meine kleine Brandgefahr. 999 01:11:07,041 --> 01:11:08,625 Ich bin der Puppenspieler. 1000 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 Du bist die Puppe. 1001 01:11:12,291 --> 01:11:14,291 Ich bin der Meister. 1002 01:11:14,375 --> 01:11:15,958 Du bist der Sklave. 1003 01:11:16,041 --> 01:11:18,750 Und du wirst tun, was ich sage, 1004 01:11:18,833 --> 01:11:23,750 bis dein Holzkörper morsch wird, und ich mit ihm meinen Ofen heize! 1005 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 Du magst keine Fäden haben, 1006 01:11:28,250 --> 01:11:30,291 aber ich steuere dich. 1007 01:11:30,375 --> 01:11:32,958 Du gehorchst mir. 1008 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 Capisce? 1009 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 Spazzatura. 1010 01:11:56,125 --> 01:11:59,208 Ein Sohn weiß es, wenn sein Vater lebt. 1011 01:11:59,875 --> 01:12:04,500 Er wird uns suchen, du wirst sehen. Du hast keinen Grund zur Sorge. 1012 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Du hast leicht reden. 1013 01:12:09,333 --> 01:12:11,666 Wir essen heute zu Abend! 1014 01:12:14,000 --> 01:12:15,791 Was für ein Glück! 1015 01:12:46,708 --> 01:12:49,500 Oh, Eure Exzellenz. 1016 01:12:49,583 --> 01:12:52,583 Diese Nummer habe ich nur für Sie geschrieben. 1017 01:12:54,083 --> 01:12:55,416 Ich mag Puppen. 1018 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 Hey, Spazzatura. 1019 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 Wir sollten diese Nummer ganz besonders machen, 1020 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 da der ach so wichtige Dolce hier ist. 1021 01:13:08,333 --> 01:13:10,416 Ich habe echt gute Ideen. 1022 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 In bocca al lupo, mein Püppchen. 1023 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Begeistere den Duce, und ich lasse dich hochleben. 1024 01:13:24,125 --> 01:13:27,625 Wir zeigen ihm eine Show, die er nie mehr vergisst. 1025 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 Ich kämpf' für den Stolz 1026 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 Ich kämpf' für mein Land 1027 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 Für diesen kleinen Scheißer Dafür ist er bekannt 1028 01:13:46,083 --> 01:13:48,708 -Mit Aa in der Hand -Mit Aa? 1029 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Ja, Aa, Eure Exzellenz. 1030 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 Il Duce, Il Duce Los, riech' an deinem Furz 1031 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 Iss' Popel, kau drauf rum Ich nehm's dir auch nicht krumm 1032 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Aa! 1033 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 Wie ein Beutel Kacke Der durch die Lüfte fliegt 1034 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 Ja, so furzt er fröhlich Weil er nicht genug kriegt 1035 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 Hey, du Pups 1036 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 Es wird Zeit 1037 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 Iss Kacka, du Baby Der Furz ist nicht mehr weit 1038 01:14:20,916 --> 01:14:22,833 Diese Puppe mag ich nicht. 1039 01:14:23,666 --> 01:14:24,666 Erschießt sie! 1040 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 Und brennt alles nieder. 1041 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Oh, hi. Ich bin's. 1042 01:14:35,083 --> 01:14:38,250 -Ach, er schon wieder. -Ich kann nicht sterben. 1043 01:14:38,333 --> 01:14:41,166 -Das wissen wir. -Ich kann nicht sterben. 1044 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 Ich kann nicht sterben! 1045 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 Durch diese Tür. 1046 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Ist das zu glauben? 1047 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 Ich habe den Krieg überlebt, Kugeln, Feuer… 1048 01:14:53,625 --> 01:14:56,625 Ich wurde überfahren. Ich kann oft sterben! 1049 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 Ich bin der größte Glückspilz der Welt. 1050 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 So wie ich das sehe, trägst du da eine große Bürde. 1051 01:15:05,125 --> 01:15:06,208 Eine Bürde? 1052 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 Das stimmt nicht. 1053 01:15:09,333 --> 01:15:12,125 So was Fieses sagt man einem Jungen nicht. 1054 01:15:12,958 --> 01:15:15,750 Das Leben kann viel Leid bringen. 1055 01:15:16,333 --> 01:15:20,541 Und ewiges Leben kann ewiges Leid mit sich bringen. 1056 01:15:21,416 --> 01:15:23,708 Ach, so schlimm ist es gar nicht. 1057 01:15:23,791 --> 01:15:26,541 Ja, ich kriege jedes Mal ein bisschen was ab, 1058 01:15:26,625 --> 01:15:29,333 aber danach gehe ich zurück zu Papa. 1059 01:15:29,416 --> 01:15:34,875 Aber Pinocchio, was ist, wenn du deinen Vater nie wiedersiehst? 1060 01:15:36,208 --> 01:15:37,458 Klar werde ich das. 1061 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 Warum sollte ich nicht? 1062 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 Du kannst zwar ewig leben, 1063 01:15:42,875 --> 01:15:47,500 aber deine Freunde, deine Lieben, die können das nicht. 1064 01:15:48,041 --> 01:15:51,916 Jeder Moment mit ihnen könnte der letzte sein. 1065 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 Man weiß nie, wie viel Zeit man hat, bis jemand nicht mehr da ist. 1066 01:15:58,291 --> 01:16:00,125 Das verstehe ich nicht. 1067 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Kannst du das genauer erklären? 1068 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 Bitte? Nein! 1069 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 Ich wusste es. Du bist wiederauferstanden. 1070 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 Hi, Kerzendocht. 1071 01:16:23,208 --> 01:16:28,041 Die meisten von uns können nur ein Leben für unser Vaterland geben, aber du, 1072 01:16:28,125 --> 01:16:30,083 du hast kein Limit. 1073 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 -Ich? -Ja. 1074 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 Du. 1075 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 Befolge meine Befehle, lerne Gehorsam, und du wirst der perfekte Soldat sein. 1076 01:16:40,875 --> 01:16:42,291 Aber mein Papa… 1077 01:16:42,833 --> 01:16:44,500 Du kehrst als Held zurück. 1078 01:16:44,583 --> 01:16:47,000 Jeder Vater wäre stolz auf so einen Sohn. 1079 01:16:50,125 --> 01:16:51,166 Wir sind da. 1080 01:17:28,500 --> 01:17:29,791 Wow! 1081 01:17:29,875 --> 01:17:31,416 Was ist das hier? 1082 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 Das Eliteprojekt des Militärs für die patriotische Jugend. 1083 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 -Was ist Elite? -Das sind wir. 1084 01:17:37,666 --> 01:17:40,000 Wir lernen, Elitesoldaten zu sein! 1085 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 Lernen? Wie in der Schule? 1086 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 Lesen und Schreiben und diese Mulpitlikationsdinger? 1087 01:17:47,625 --> 01:17:48,875 Du bist lustig. 1088 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 Hört her. 1089 01:17:58,375 --> 01:18:01,500 In der Gegend wurden feindliche Flugzeuge gesichtet. 1090 01:18:01,583 --> 01:18:06,375 Aber wir machen morgen mit den Übungen weiter. 1091 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 Hat jemand Angst vor dem Feind? 1092 01:18:11,291 --> 01:18:12,416 Nein, Sir! 1093 01:18:15,375 --> 01:18:16,583 Gut. 1094 01:18:16,666 --> 01:18:20,416 Ihr seid vielleicht Jungs, aber ihr habt die Herzen von Männern. 1095 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 Morgen trainiert ihr für den Ruhm Italiens! 1096 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 Morgen werdet ihr euer Vaterland stolz machen! 1097 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 Pinocchio. 1098 01:18:37,666 --> 01:18:41,500 -Ja? -Was meinte mein Vater mit den Flugzeugen? 1099 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 Ich weiß es nicht. 1100 01:18:43,875 --> 01:18:47,166 Mir ist nicht mal klar, was wir hier machen. 1101 01:18:48,291 --> 01:18:51,500 Wir werden für den Krieg vorbereitet. 1102 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Aber mein Papa sagte, Krieg ist schlecht. 1103 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 Weil er ein Feigling ist. 1104 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 Feigling? Mein Papa? 1105 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 Er hat Angst vor dem Krieg, oder? 1106 01:19:01,125 --> 01:19:04,541 Mein Vater sagt, wer Angst hat, für sein Land zu sterben, 1107 01:19:04,625 --> 01:19:05,708 ist ein Feigling. 1108 01:19:05,791 --> 01:19:06,958 Hast du Angst? 1109 01:19:07,041 --> 01:19:08,375 Überhaupt nicht. 1110 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 Nun, ich auch nicht. Mein Papa auch nicht. 1111 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 -Ich liebe Krieg. -Ich noch mehr. 1112 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 Ich liebe ihn von früh bis spät, an jedem Wochentag! 1113 01:19:17,000 --> 01:19:17,833 Ich auch! 1114 01:19:17,916 --> 01:19:20,541 Das werden wir ja noch sehen, oder? 1115 01:19:25,041 --> 01:19:28,291 Ich beweise ihm, dass ich nicht feige bin. 1116 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 Weißt du, alle Väter lieben ihre Söhne, aber… 1117 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 …manchmal sind Väter verzweifelt, wie jeder andere Mensch. 1118 01:19:41,666 --> 01:19:45,333 Sie sagen Dinge, von denen sie glauben, dass sie sie so meinen. 1119 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 Aber mit der Zeit wird ihnen klar, dass sie sie niemals so meinten. 1120 01:19:52,625 --> 01:19:55,708 Sie sagen zu dir vielleicht sogar fiese Dinge, 1121 01:19:56,416 --> 01:20:00,583 wie "Bürde" oder "Feigling", aber tief im Inneren 1122 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 lieben sie dich. 1123 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 Hast du Angst? 1124 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 Vor dem Tod? 1125 01:20:12,333 --> 01:20:16,250 Ich? Nee. Ich bin schon mehrmals gestorben. 1126 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 Es war ok. 1127 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 Es gibt Hasen und Kartenspiele und eine Menge Sand. 1128 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 Blauer Sand. 1129 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 Du bist so seltsam. 1130 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Nicht seltsamer als du, Kumpel! 1131 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 Ich bin froh, dass du da bist. 1132 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 Ich auch. 1133 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 Und wie bei allen großen Imperien 1134 01:20:51,458 --> 01:20:54,625 liegt das Schicksal Italiens 1135 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 in der Kraft seiner Jugend. 1136 01:20:57,791 --> 01:21:02,041 Heute bekommt ihr einen ersten Vorgeschmack auf den Krieg. 1137 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 Ihr bildet zwei Teams. 1138 01:21:05,666 --> 01:21:09,041 In der Mitte des Schlachtfelds steht ein Turm. 1139 01:21:09,666 --> 01:21:15,958 Das Team, das als erstes seine Flagge auf der Turmspitze anbringt, gewinnt. 1140 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 Und denkt dran, 1141 01:21:18,500 --> 01:21:21,041 egal, wer im anderen Team ist, 1142 01:21:21,125 --> 01:21:23,250 er ist euer Feind. 1143 01:21:25,291 --> 01:21:31,166 Möge der Beste gewinnen und seinem Team Ruhm und Ehre bringen. 1144 01:21:34,750 --> 01:21:36,625 In den Gewehren ist Farbe, 1145 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 in den Granaten Konfetti. 1146 01:21:39,541 --> 01:21:41,750 Markiert eure Opfer, Jungs. 1147 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 Für Italia! 1148 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 Hey! 1149 01:21:46,375 --> 01:21:47,458 Vorsicht! 1150 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 Wartet! 1151 01:22:16,208 --> 01:22:18,416 Kommt, Jungs! Auf geht's! 1152 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 -Los! -Angriff! 1153 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 Vorsicht! 1154 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 Schneller! Mir nach! 1155 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 Halt mal. 1156 01:24:00,916 --> 01:24:02,916 Ihr seid beide hier. Warum? 1157 01:24:04,583 --> 01:24:06,250 Wir haben beide gewonnen! 1158 01:24:06,875 --> 01:24:09,208 Ach, tatsächlich? 1159 01:24:10,166 --> 01:24:13,583 Und wie seid ihr zu diesem Schluss gekommen? 1160 01:24:13,666 --> 01:24:15,250 Es war Unentschieden. 1161 01:24:16,333 --> 01:24:18,166 Wir waren beide schnell oben. 1162 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 Also gut. 1163 01:24:22,458 --> 01:24:23,458 Kerzendocht… 1164 01:24:26,541 --> 01:24:27,750 Erschieß die Puppe. 1165 01:24:35,375 --> 01:24:36,916 Aber Vater… 1166 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 Das ist eine echte Pistole. 1167 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 Hol dir deinen Ruhm, Sohn! 1168 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Erschieß die Puppe! 1169 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 Nehmt eure Positionen auf den Brüstungen ein. 1170 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 Verteidigt die Mitte. 1171 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Für Italien! 1172 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Wir werden angegriffen! 1173 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Du sollst die Puppe erschießen! 1174 01:25:05,916 --> 01:25:08,708 Nein! Das lasse ich nicht zu. 1175 01:25:12,458 --> 01:25:15,583 Mein Leben lang wollte ich dich zufriedenstellen. 1176 01:25:16,583 --> 01:25:19,375 Aber das werde ich nie! Du hattest recht. 1177 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 Ich bin dünn und schwächlich, genau wie der Docht einer Kerze. 1178 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 Ich habe immer Angst. 1179 01:25:25,375 --> 01:25:29,625 Aber trotz all der Angst, die ich fühle, sage ich dir Nein. 1180 01:25:29,708 --> 01:25:31,125 Das kann ich. 1181 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 Ich habe keine Angst, Nein zu sagen. Und du? 1182 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 Du dreckiger Feigling! 1183 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Ja, du bist schwächlich! 1184 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 Du bist nicht mein Sohn! 1185 01:25:46,083 --> 01:25:47,250 Kerzendocht! 1186 01:25:48,916 --> 01:25:49,791 Puppe! 1187 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 Aufstehen. 1188 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 Zeit für die letzte Lektion. 1189 01:26:06,083 --> 01:26:10,958 Jetzt erfahrt ihr, was es wirklich heißt, dem Vaterland zu dienen! 1190 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 Pinocchio! 1191 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 Hallo, mein kleiner Rebell. 1192 01:26:58,916 --> 01:27:01,125 Endlich habe ich dich gefunden. 1193 01:27:01,875 --> 01:27:03,500 Ich habe alles verloren. 1194 01:27:04,458 --> 01:27:06,083 Jetzt wirst du das auch. 1195 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 Kerzendocht! 1196 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bonjour, mon étoile. 1197 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Nein! Wo ist Kerzendocht? 1198 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 Spazzatura! Hilf mir bitte! 1199 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 Ich bin alles, was er hat, das arme Ding. 1200 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 Ich habe ihm vergeben. 1201 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 Aber du! Du hast alles verspielt! 1202 01:27:41,583 --> 01:27:43,000 Die Fackel, Spazzatura! 1203 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 Spazzatura! 1204 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Her damit, du räudiger Affe! 1205 01:27:50,750 --> 01:27:52,000 Lass mich runter! 1206 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 Ist unser Vertrag nichts wert? 1207 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 Ich erfülle meinen Teil, 1208 01:27:58,291 --> 01:28:00,458 und du wirst brennen. 1209 01:28:01,083 --> 01:28:02,500 Lichterloh! 1210 01:28:02,583 --> 01:28:04,125 Wie ein Stern! 1211 01:28:06,416 --> 01:28:09,333 Hey, das ist heiß! Schlimmer als Schokolade! 1212 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Hilfe! 1213 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Bitte, Hilfe! 1214 01:28:15,750 --> 01:28:16,625 Hilfe! 1215 01:28:17,708 --> 01:28:18,666 Hilfe! 1216 01:28:29,208 --> 01:28:32,125 Wie konntest du mir das antun? 1217 01:28:32,208 --> 01:28:33,750 Für eine Puppe? 1218 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Du verachtenswerter lusus naturae! 1219 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Du wirst mich nicht noch mal hintergehen! 1220 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 Spazzatura! 1221 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 Spazzatura. 1222 01:29:42,875 --> 01:29:45,083 Werde ich meinen Papa je wiedersehen? 1223 01:30:00,541 --> 01:30:02,833 Sieh doch! Eine Insel! 1224 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Paddeln! 1225 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 Und würdest du mich anseh'n 1226 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 Wär mein Herz nicht mehr so schwer 1227 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 Papa? Papa! 1228 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 Und würdest du mich halten 1229 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 Fühlte ich mich nicht so leer 1230 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 So leer 1231 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 Papa! 1232 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Du lebst! 1233 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 Pinocchio! 1234 01:31:44,791 --> 01:31:46,750 Mein Pinocchio. 1235 01:31:50,833 --> 01:31:52,083 Liebe tut weh. 1236 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 Es wird alles gut, Papa. 1237 01:32:03,791 --> 01:32:08,000 Wenn du dich besser fühlst, gehen wir nach Hause, ja? 1238 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 Nein, Pinocchio. 1239 01:32:11,291 --> 01:32:14,333 Diesem furchtbaren Biest kann man nicht entkommen. 1240 01:32:15,083 --> 01:32:20,791 Alle zehn Jahre oder so sucht es die Wärme der Sonne. 1241 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 Bald zieht es sich wieder zurück 1242 01:32:25,000 --> 01:32:29,791 in die dunkelsten Tiefen des Meeres, wo es lebt, und… 1243 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 …es zieht uns mit runter. 1244 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 Oh mein Gott! Das ist es! 1245 01:32:36,875 --> 01:32:38,208 Folgt mir! 1246 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 Dir folgen? Wohin? 1247 01:32:41,333 --> 01:32:44,250 Hoch in den Leuchtturm, zur Freiheit! 1248 01:32:58,000 --> 01:33:00,666 Wir kommen durch das Atemloch raus! 1249 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 Aber da kommen wir nicht ran. Es ist zu weit weg! 1250 01:33:05,541 --> 01:33:06,958 Pinocchio kann helfen. 1251 01:33:08,458 --> 01:33:09,625 Pinocchio, schau. 1252 01:33:09,708 --> 01:33:11,541 Hör mal, wir müssen klettern… 1253 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Was ist, Pinocchio? 1254 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Ach Papa, ich hasse dich. 1255 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 Was? Was hast du… 1256 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 Und dich hasse ich auch, Spazzatura. Und dich, Sebastian J. Grille! 1257 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 Jetzt verstehe ich! Dieses eine Mal darfst du lügen. 1258 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 Ja, es klappt! Lüge! 1259 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 Mein Name ist Panuccio! 1260 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 Weiter, Pinocchio! 1261 01:33:37,583 --> 01:33:41,333 Ich liebe den Geruch von Zwiebeln! Ich liebe… Krieg! 1262 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 Ich will hier für immer und ewig gefangen sein! 1263 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 Sehr gut! 1264 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 Klettert alle hoch! 1265 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 Schnell! Los! 1266 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 Was… 1267 01:34:00,375 --> 01:34:01,625 Ganz ruhig… 1268 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Ach du meine Güte. 1269 01:34:19,166 --> 01:34:20,125 Halt fest. 1270 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 Sehr gut! 1271 01:34:32,583 --> 01:34:35,291 Schau nicht nach unten, Pinocchio! 1272 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Schau zu mir! 1273 01:34:39,000 --> 01:34:40,666 Schau zu deinem Papa! 1274 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Es niest gleich! Beeilung! 1275 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 Nein! 1276 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 Ich hab dich, Junge. 1277 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Halt dich fest, mein Sohn! 1278 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 Hilfe! 1279 01:36:18,125 --> 01:36:21,166 Oh nein! Pinocchio. 1280 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Papa! 1281 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Papa! 1282 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Es kommt auf uns zu! Schnell! 1283 01:37:01,958 --> 01:37:03,750 Spazzatura, du schaffst das! 1284 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Ja, schneller, Spazzatura! 1285 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Festhalten! 1286 01:38:15,375 --> 01:38:17,125 Nicht ausgerechnet jetzt. 1287 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 Schick mich sofort zurück! Bitte! 1288 01:38:25,250 --> 01:38:27,916 Ich muss meinen Papa retten. 1289 01:38:28,000 --> 01:38:30,083 Du kennst die Regeln, Pinocchio. 1290 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Der Sand muss durchlaufen, ehe du zurück kannst. 1291 01:38:35,125 --> 01:38:37,875 Dafür ist keine Zeit! Er stirbt! 1292 01:38:37,958 --> 01:38:39,958 Regeln sind Regeln. 1293 01:38:40,041 --> 01:38:41,666 Wenn wir sie brechen, 1294 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 gibt es schlimme Konsequenzen. 1295 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 Würdest du jetzt schon zurückgehen, 1296 01:38:49,500 --> 01:38:51,250 würdest du sterblich werden. 1297 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 Du könntest Geppetto retten, 1298 01:38:56,583 --> 01:38:58,791 aber du würdest sterben, Pinocchio. 1299 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 Und es wäre dein letztes Leben. 1300 01:39:04,500 --> 01:39:07,458 Das ist mir egal! Schick mich zurück! 1301 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 Na los! 1302 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 Nicht ich, Holzjunge. 1303 01:39:14,291 --> 01:39:17,208 Brich die Regeln. Brich sie. 1304 01:39:18,208 --> 01:39:19,750 Wenn du sicher bist. 1305 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 Geh nun zu deinem Vater, Kind. 1306 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 Und mach das Beste draus. 1307 01:41:03,250 --> 01:41:04,375 Geschafft! 1308 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 Ich fasse es nicht! 1309 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinocchio. 1310 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 Mein Junge. 1311 01:41:39,333 --> 01:41:41,041 Wach auf, Pinocchio. 1312 01:41:43,166 --> 01:41:44,416 Wie letztes Mal. 1313 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 Steh auf! 1314 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 Du bist ok. Du… 1315 01:41:57,166 --> 01:41:58,666 Du bist hier. 1316 01:41:59,916 --> 01:42:01,458 Mein lieber Sohn. 1317 01:42:02,125 --> 01:42:03,416 Siehst du mich nicht? 1318 01:42:05,416 --> 01:42:06,541 Du lebst. 1319 01:42:06,625 --> 01:42:09,208 Du bist so frei. Ich… 1320 01:42:11,166 --> 01:42:12,500 Ich brauche dich. 1321 01:42:15,250 --> 01:42:16,250 Mein Sohn. 1322 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Meister Geppetto. 1323 01:42:50,625 --> 01:42:53,416 Ich wollte dir nur Freude bringen. 1324 01:42:55,416 --> 01:42:56,541 Und das hast du. 1325 01:42:57,916 --> 01:42:59,708 Du hast mir Freude gebracht. 1326 01:43:00,333 --> 01:43:04,541 Ganz, ganz viel Freude. 1327 01:43:07,083 --> 01:43:10,291 Bitte, gib ihn mir wieder. 1328 01:43:11,708 --> 01:43:14,958 Um dich zu retten, ist er ein echter Junge geworden. 1329 01:43:16,166 --> 01:43:19,500 Und echte Jungen kommen nicht zurück. 1330 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 Das weiß ich. 1331 01:43:24,500 --> 01:43:26,541 Ich weiß. Aber… 1332 01:43:28,916 --> 01:43:30,333 Es ist nicht fair! 1333 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 Man bekommt zurück, was man gegeben hat. 1334 01:43:35,916 --> 01:43:40,125 Und dieser Junge hat alles gegeben, was er geben konnte! 1335 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 Sie sagten, wenn ich Pinocchio gut erziehe, 1336 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 ihn richtig führe, erfüllen Sie mir einen Wunsch. 1337 01:43:52,083 --> 01:43:53,083 Stimmt. 1338 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 Und hast du das geschafft? 1339 01:43:56,458 --> 01:43:57,708 Ok. 1340 01:43:57,791 --> 01:44:02,833 Vielleicht ist es nicht so gut gelaufen, vielleicht habe ich es etwas verbockt. 1341 01:44:02,916 --> 01:44:06,916 Aber ich habe das Beste versucht, mehr kann man nicht tun. 1342 01:44:07,000 --> 01:44:09,041 Das hat mir Pinocchio beigebracht. 1343 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 Ich meine, ich ihm, und er dann mir. 1344 01:44:12,416 --> 01:44:13,958 Und zwar weil… 1345 01:44:15,375 --> 01:44:17,041 …er ein guter Junge war. 1346 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 Gut, also dann, werte Grille, 1347 01:44:29,166 --> 01:44:30,750 wähle weise. 1348 01:44:32,083 --> 01:44:33,791 Das mach ich doch glatt! 1349 01:44:34,666 --> 01:44:36,916 Ich wünsche mir, dass er wieder lebt! 1350 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 Also gut. 1351 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 Kleiner Junge aus Kiefernholz, 1352 01:44:49,458 --> 01:44:51,541 mögest du mit der Sonne aufstehen 1353 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 und über die Erde wandeln. 1354 01:44:56,041 --> 01:44:57,375 Sein Sohn sein. 1355 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Und seine Tage erhellen. 1356 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 Auf dass er nie wieder allein ist. 1357 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinocchio. 1358 01:45:20,166 --> 01:45:21,791 Mein Kind. 1359 01:45:23,958 --> 01:45:27,500 Ich wollte dich zu jemandem machen, der du nicht bist. 1360 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 Sei also nicht Carlo oder sonst jemand. 1361 01:45:33,791 --> 01:45:36,375 Sei genau der, der du bist. 1362 01:45:38,000 --> 01:45:38,958 Ich… 1363 01:45:40,583 --> 01:45:41,833 Ich liebe dich. 1364 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 Genau so wie du bist. 1365 01:45:52,375 --> 01:45:54,500 Dann werde ich Pinocchio sein. 1366 01:45:55,833 --> 01:45:58,083 Und du wirst mein Papa sein. 1367 01:45:58,166 --> 01:45:59,583 Passt das? 1368 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Das passt. 1369 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 Das Leben ist ein Geschenk. 1370 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 Und so lebten wir unser Leben. 1371 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 Schachmatt. 1372 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 Wir sahen den Waldgeist nie wieder. 1373 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 Geppetto wurde alt. 1374 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 Pinocchio nicht. 1375 01:47:19,083 --> 01:47:22,250 Und schließlich starb Geppetto. 1376 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 Eines Wintermorgens fand mich Pinocchio am Fenster. 1377 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 Ich bewegte mich nicht mehr. 1378 01:47:37,041 --> 01:47:39,583 Er steckte mich in eine Streichholzschachtel 1379 01:47:40,375 --> 01:47:42,625 und trägt mich bis heute bei sich. 1380 01:47:44,958 --> 01:47:46,500 In seinem Herzen. 1381 01:48:00,458 --> 01:48:02,333 DER STAR DER BÜHNE 1382 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 Er ging in die Welt hinaus. 1383 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 Und die Welt, so glaube ich, nahm ihn auf. 1384 01:48:23,458 --> 01:48:25,791 Ich habe länger nichts von ihm gehört. 1385 01:48:26,916 --> 01:48:28,625 Wird er irgendwann sterben? 1386 01:48:29,583 --> 01:48:30,666 Ich denke schon. 1387 01:48:31,541 --> 01:48:33,791 Vielleicht macht ihn das echt. 1388 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 Es kommt, wie es kommt. 1389 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 Und dann sind wir weg. 1390 01:48:47,291 --> 01:48:52,125 GUILLERMO DEL TOROS PINOCCHIO 1391 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 Willst du quatschen oder spielen? 1392 01:49:05,916 --> 01:49:07,583 Also bitte! 1393 01:49:07,666 --> 01:49:09,666 Ich habe mein Leben erzählt. 1394 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 Es war ein gutes Leben. 1395 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 Gut genug. 1396 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 Singen wir, Jungs! 1397 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 Mein Herr Vater sagte stets 1398 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 "Bleib optimistisch, dann geht's 1399 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 Viel leichter, die Tropfen zu schlucken" 1400 01:49:27,750 --> 01:49:33,666 Mein Herr Vater sagte stets "Nur kein Leid, heil' deine Sorgen 1401 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 Sonst sehnt sich deine Seele 1402 01:49:35,500 --> 01:49:42,000 Nach besseren Morgen" 1403 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 Denk nur an das Glück 1404 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 Ein ganz kleines Stück 1405 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 Und wenn es mal Regen gibt Dann sing dieses Lied 1406 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 Denk nur an das Glück Was soll schon passier'n? 1407 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 Auch wenn's immer dunkler wird 1408 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 Lass dich von den Schatten Nicht irritieren 1409 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 Das Leben spielt dir 'nen Streich Nicht immer läuft es rund 1410 01:50:09,458 --> 01:50:10,916 Manchmal geht es gut 1411 01:50:11,000 --> 01:50:15,083 Doch dann wird es knapp Und plötzlich geht's nur bergab 1412 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 Es ist doch nicht schwer 1413 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 Los, setz' dich zur Wehr 1414 01:50:21,791 --> 01:50:27,250 Lässt sich der Tag nicht bändigen Glaub daran: Es wird besser 1415 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 Schon morgen 1416 01:50:32,541 --> 01:50:34,625 Glücksmelodien sind in der Luft 1417 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 Blumen versprühen ihren Duft 1418 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 Die Sonne scheint hell und Vögel singen 1419 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 Dinge, die pure Freude bringen 1420 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 Glaub daran: Es wird besser 1421 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 Schon morgen 1422 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 Denk nur an das Glück 1423 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 Ein ganz kleines Stück 1424 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 Dein Herz fängt zu singen an 1425 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 Glaub' nur fest daran 1426 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 Denk nur an das Glück 1427 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 Was soll schon passieren? 1428 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 Hörst du eine Melodie 1429 01:51:15,958 --> 01:51:19,166 Steig ein und sing mit So laut wie noch nie 1430 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 Es ist doch nicht schwer 1431 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 Los, setz' dich zur Wehr 1432 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 Lässt sich der Tag nicht bändigen 1433 01:51:40,375 --> 01:51:42,583 Glaub daran: Es wird besser 1434 01:51:42,666 --> 01:51:44,666 Schon morgen 1435 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 Aquarelle im Mai 1436 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 Male auf deine Art 1437 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 Ein Stift, ein Strich, ein Gewässer 1438 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 Hör doch, eine Mandoline 1439 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 Sie spielt so weich und zart 1440 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 All dies macht deine Welt viel besser 1441 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 -Denk nur an das Glück -Glück 1442 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 -Ein ganz kleines Stück -Stück 1443 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 Schon fängst du zu singen an 1444 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 -Glaub nur fest daran -Daran 1445 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 Denk nur an das Glück Was soll schon passier'n? 1446 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 Kleine Glöckchen klingen hell 1447 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 Lache laut im Wind Hab Spaß wie ein Kind 1448 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 Das Leben spielt dir 'nen Streich Nicht immer läuft es rund 1449 01:52:39,375 --> 01:52:41,083 Manchmal geht es gut 1450 01:52:41,166 --> 01:52:45,875 Doch dann wird es knapp Und plötzlich geht's nur bergab 1451 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 -Du denkst an das Glück -Glück 1452 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 -Los, schnapp dir dein Stück -Stück 1453 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 Erzähl's der Welt noch heute, denn 1454 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 Du weißt doch, es wird besser 1455 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 Du weißt doch 1456 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 Es wird besser 1457 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 Schon morgen 1458 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 FÜR MEINE ELTERN