1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,125 --> 00:00:48,000
Kad je majstor Geppetto izradio Pinokija,
4
00:00:48,083 --> 00:00:49,916
već je bio izgubio sina.
5
00:00:52,916 --> 00:00:55,291
To je bilo mnogo godina prije mene,
6
00:00:55,958 --> 00:00:57,458
ali čuo sam tu priču.
7
00:00:57,958 --> 00:00:59,458
A zatim je postala moja.
8
00:01:03,750 --> 00:01:06,875
Geppetto je izgubio Carla u Velikome ratu.
9
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
Proveli su samo deset godina zajedno.
10
00:01:11,250 --> 00:01:15,416
Kad je Carlo poginuo,
kao da je sa sobom odnio starčev život.
11
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
-Tata!
-Da?
12
00:01:46,625 --> 00:01:48,416
-Pogodi što sam vidio!
-Što?
13
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
-Pogodi!
-Ne znam.
14
00:01:50,625 --> 00:01:51,750
Zrakoplove!
15
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Ma nemoj? Krasno.
16
00:01:55,416 --> 00:01:58,291
-Što sada izrađuješ, tata?
-Pogodi!
17
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
Vojnika? Čarobnjaka? Vješticu?
18
00:02:01,041 --> 00:02:04,416
Ne! Moraš se strpjeti
da vidiš što je to, Carlo.
19
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
Za sve lijepo nužno je strpljenje.
20
00:02:12,333 --> 00:02:14,125
Ništa im nije nedostajalo.
21
00:02:14,208 --> 00:02:17,250
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
22
00:02:17,333 --> 00:02:19,958
Trebali su samo jedan drugoga.
23
00:02:20,041 --> 00:02:23,833
Stara je vještica upozorila mladog ježa.
24
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
„Nemoj lagati
25
00:02:26,208 --> 00:02:30,625
ili će ti nos rasti i rasti
26
00:02:30,708 --> 00:02:32,041
sve dovde!”
27
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
Nos će mu rasti?
28
00:02:37,375 --> 00:02:41,208
Laži, dragi moj dječače,
odmah izlaze na vidjelo
29
00:02:41,291 --> 00:02:43,458
zato što su poput dugih nosova.
30
00:02:43,541 --> 00:02:47,250
Vidljive su svima osim onome koji laže.
31
00:02:47,750 --> 00:02:49,916
Što više budeš lagao,
32
00:02:50,000 --> 00:02:52,208
to će ti nos više rasti!
33
00:02:59,125 --> 00:03:02,750
Pjevaj mi maminu pjesmu da zaspim.
Molim te, tata.
34
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
Dobro.
35
00:03:15,250 --> 00:03:20,166
Moj sin, moj sin
36
00:03:20,875 --> 00:03:25,541
Ti zraka sunca si
37
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
Moj dan
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,083
Više, tata! Više!
39
00:03:30,166 --> 00:03:31,458
I noć
40
00:03:32,708 --> 00:03:37,541
Moj sretan čas, moj sjaj
41
00:03:38,458 --> 00:03:44,875
Da bar na tren me pogledaš
Sva bol bi iščezla
42
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Pokušaj.
43
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
Da bar na tren mi ruku daš
44
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Hvala, dame.
45
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
Da mir svoj nać' ja znam
46
00:03:58,291 --> 00:04:01,000
Ja znam
47
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Ovo je za tebe.
48
00:04:04,125 --> 00:04:04,958
Za mene?
49
00:04:05,041 --> 00:04:07,125
Ti si mi najdraže, najdraže sve
50
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
Bolji od zore, bolji od sveg
51
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
Veseliš me
52
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
Ti si moj stih sve od jutra
53
00:04:16,750 --> 00:04:20,125
Pa do večeri
54
00:04:20,208 --> 00:04:23,708
Sve mi značiš ti, baš sve
55
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
Jer volim te
56
00:04:28,625 --> 00:04:30,833
Vuci, Carlo! Vuci!
57
00:04:30,916 --> 00:04:32,291
Moj sin
58
00:04:32,375 --> 00:04:34,291
Veličanstveno, Geppetto.
59
00:04:34,375 --> 00:04:35,208
Hvala.
60
00:04:36,500 --> 00:04:42,458
Moj trak ti sunca si
61
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
Pazi, Carlo!
62
00:04:50,208 --> 00:04:53,166
Jedan je život izgubljen,
a drugi mora niknuti.
63
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
A ovaj?
64
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Ne, Carlo.
65
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
Mora biti savršen. Cjelovit!
66
00:05:01,958 --> 00:05:02,791
Vidiš?
67
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Ovome nedostaju ljuske.
68
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
Moj sin
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
Moj sin
70
00:05:19,833 --> 00:05:21,458
Ti
71
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
Zraka sunca si
72
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
Laku noć, tata.
73
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Laku noć, sine.
74
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
Sviđaju mi se nove cipelice!
75
00:05:46,958 --> 00:05:48,625
Drago mi je, Carlo.
76
00:05:49,416 --> 00:05:52,333
-Najprije idemo u crkvu, zar ne?
-Dakako!
77
00:05:54,958 --> 00:05:56,375
Zdravo, psiću!
78
00:06:02,916 --> 00:06:04,583
-Dobro jutro.
-'Jutro!
79
00:06:05,083 --> 00:06:08,750
Majstore Geppetto,
danas ćete završiti raspelo?
80
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Dat ćemo sve od sebe.
81
00:06:11,458 --> 00:06:13,750
-Dame.
-Kakav perfekcionist.
82
00:06:18,416 --> 00:06:20,333
Uzoran talijanski građanin.
83
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
I dobar otac.
84
00:06:25,333 --> 00:06:27,583
Carlo, imaš krasne cipele. Lovi!
85
00:06:28,125 --> 00:06:29,208
Hvala!
86
00:06:29,291 --> 00:06:30,583
-Dobro jutro.
-Bok!
87
00:06:34,666 --> 00:06:36,458
Dobro jutro, doktore!
88
00:06:40,166 --> 00:06:41,458
Carlo!
89
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.
90
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Da…
91
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
Izgleda prekrasno, tata.
92
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Vrijeme je da idemo kući?
93
00:07:02,250 --> 00:07:05,750
Još malo. Pošalji mi još malo crvene.
94
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
Zaboravio sam ti pokazati što sam našao!
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Što, dječače?
96
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
Vidjet ćeš.
97
00:07:31,666 --> 00:07:33,791
Savršeni češer!
98
00:07:34,541 --> 00:07:36,000
Još ima sve ljuske.
99
00:07:36,583 --> 00:07:39,541
Htio sam ga posaditi
i gledati stablo kako raste.
100
00:07:40,041 --> 00:07:43,041
Onda ću sâm sebi izrađivati igračke,
poput tebe.
101
00:07:43,916 --> 00:07:48,583
Mislim da je to sjajna zamisao, Carlo.
102
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
Zar ne?
103
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Kakav je to zvuk, tata? Zrakoplov?
104
00:08:03,583 --> 00:08:04,958
Uzmi alat.
105
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Brzo.
106
00:08:07,375 --> 00:08:11,583
Idemo kući,
našoj toploj vatrici i vrućoj juhi.
107
00:08:12,083 --> 00:08:14,541
-Da napravimo vruću čokoladu?
-Možemo.
108
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Ovo je pravi dan
za vruću čokoladu, zar ne?
109
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Da, naravno. Može.
110
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Tata, što je bilo?
111
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Ništa. Sigurno nije ništa, ali…
112
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
Čekaj! Moj češer!
113
00:08:34,750 --> 00:08:38,291
Poslije su rekli
da Geppettov gradić nije bio meta.
114
00:08:41,083 --> 00:08:43,083
Da su se zrakoplovi vraćali u bazu
115
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
i da su ispustili bombe
kako bi bili lakši.
116
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
117
00:09:25,375 --> 00:09:26,208
Ne…
118
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo!
119
00:10:16,625 --> 00:10:20,791
Geppetto ga nikad nije napustio.
I to je bilo to.
120
00:10:21,916 --> 00:10:23,208
Radio je vrlo malo.
121
00:10:24,041 --> 00:10:25,500
A jeo još manje.
122
00:10:26,500 --> 00:10:29,041
Raspelo u crkvi ostalo je nedovršeno.
123
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
Godine su prolazile.
124
00:10:40,666 --> 00:10:42,166
Svijet je krenuo dalje.
125
00:10:45,666 --> 00:10:47,083
Ali Geppetto nije.
126
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
Tu ja ulazim u priču.
127
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
Znate, bio sam pisac.
128
00:11:10,458 --> 00:11:12,958
Godinama sam tražio idealnu lokaciju
129
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
da svoju bogatu i zanimljivu priču
pretočim na papir.
130
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
A onda sam na koncu
131
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
našao pravo mjesto.
132
00:11:31,333 --> 00:11:32,958
Moje utočište.
133
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
Dom.
134
00:11:35,750 --> 00:11:38,166
Ovdje ću napisati svoje memoare.
135
00:11:38,250 --> 00:11:40,125
Kakva će to samo biti priča!
136
00:11:41,666 --> 00:11:44,333
Živio sam
u odvjetnikovu kaminu na Sardiniji.
137
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
Plovio sam Jadranom na koćarici.
138
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
U Perugiji sam prezimio
kod uglednog kipara.
139
00:11:53,250 --> 00:11:55,625
Cvrčanja moje mladosti.
140
00:11:56,291 --> 00:11:58,333
Napisao: Sebastian C. Cvrčak.
141
00:12:01,541 --> 00:12:03,916
Sanjao sam o tebi, Carlo.
142
00:12:07,125 --> 00:12:11,750
Sanjao sam da si opet sa mnom.
143
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
Sine moj…
144
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Mili Bože.
145
00:12:21,750 --> 00:12:24,125
Da mi se barem možeš vratiti.
146
00:12:24,875 --> 00:12:26,291
Užasno mi je žao.
147
00:12:28,583 --> 00:12:30,083
Gledao sam starčeve suze.
148
00:12:30,916 --> 00:12:32,250
Ganule su me.
149
00:12:33,041 --> 00:12:35,833
No nisam bio jedini
koji ga je promatrao.
150
00:12:38,833 --> 00:12:40,875
Tijekom svojih lutanja svijetom
151
00:12:41,375 --> 00:12:46,083
doznao sam da stari duhovi žive
u planinama i šumama.
152
00:12:46,166 --> 00:12:49,208
Rijetko se upliću u svijet ljudi,
153
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
ali katkad čine upravo to.
154
00:12:53,291 --> 00:12:55,083
Želim da se vratiš, Carlo.
155
00:12:57,625 --> 00:12:59,291
Da budeš ovdje!
156
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Sa mnom!
157
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
Zašto ne uslišiš moje molitve?
158
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Zašto?
159
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Gdje smo ono stali?
160
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Pa da. Perug…
161
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Tako mi ticala!
162
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Vratit ćeš mi ga!
163
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Izradit ću Carla!
164
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
I to iz ove proklete pinije!
165
00:14:00,791 --> 00:14:01,875
Što se to događa?
166
00:14:04,125 --> 00:14:05,208
Ne!
167
00:14:12,958 --> 00:14:14,708
Ovo je kuća užasa!
168
00:15:29,916 --> 00:15:31,041
Ja…
169
00:15:31,125 --> 00:15:34,208
Završit ću te sutra.
170
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Da, sutra.
171
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Iš!
172
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Mičite se odande! Brišite!
173
00:15:48,625 --> 00:15:49,708
Tornjajte se!
174
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Ne! Ovo je moj dom!
175
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Bez uljeza! Odlazite!
176
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Brišite! Nestanite!
177
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Tako, bravo.
178
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
Maleni drveni dječače,
179
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
ustani sa Suncem i hodaj Zemljom.
180
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Oprostite, mogu li vam pomoći?
Govorite o mojem domu.
181
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Smijem li pitati
kakav ste vi to zemaljski stvor?
182
00:16:41,000 --> 00:16:42,083
Zemaljski?
183
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
Ja sam zaštitnica.
184
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
Brinem se za one najmanje.
185
00:16:46,416 --> 00:16:47,875
Za zaboravljene.
186
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
Izgubljene.
187
00:16:49,333 --> 00:16:52,875
Ja sam Sebastian C. Cvrčak, kućevlasnik.
188
00:16:52,958 --> 00:16:56,500
Imam pravo sudjelovati u odluci
o vašim planovima i spletkama
189
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
vezanima za moj posjed.
190
00:16:58,416 --> 00:17:03,208
Budući da već živiš
u srcu drvenog dječaka,
191
00:17:03,291 --> 00:17:04,625
mogao bi mi pomoći.
192
00:17:05,208 --> 00:17:06,166
S čime?
193
00:17:06,750 --> 00:17:08,125
Čuvaj ga.
194
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Vodi ga da bude dobar.
195
00:17:10,791 --> 00:17:15,333
Nisam guvernanta, gospođo.
Ja sam romanopisac, pripovjedač.
196
00:17:15,416 --> 00:17:18,083
Trenutačno pišem memoare.
197
00:17:18,166 --> 00:17:22,541
U ovome svijetu
dobivaš onoliko koliko daješ.
198
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Preuzmi tu odgovornost
i podarit ću ti jednu želju.
199
00:17:27,958 --> 00:17:30,333
Mogu poželjeti bilo što?
200
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
Baš bilo što?
201
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Objavu moje knjige?
202
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Slavu? Bogatstvo?
203
00:17:35,458 --> 00:17:36,291
Bilo što.
204
00:17:37,208 --> 00:17:38,625
Možda bih mogao pomoći.
205
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
Trudit ću se koliko ide.
Više od toga ne ide.
206
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Dovitljivo, zar ne?
207
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
Maleni drveni dječače od pinije.
208
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Zvat ćemo te Pinokio.
209
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Ustani sa Suncem
210
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
i lutaj Zemljom.
211
00:18:03,250 --> 00:18:08,000
Donesi radost i budi družbenik
tom sirotom čovjeku slomljena srca.
212
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Budi njegov sin.
213
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Dane mu ispuni svjetlošću
kako nikad više ne bi bio sâm.
214
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Tko je ondje?
215
00:19:28,083 --> 00:19:29,458
Upozoravam te!
216
00:19:32,791 --> 00:19:34,416
Naoružan sam!
217
00:19:51,541 --> 00:19:53,875
Dobro jutro, tata!
218
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Što je ovo? Kakva je to čarolija?
219
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Htio si da živim. Tražio si da živim.
220
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Tko si ti?
221
00:20:05,291 --> 00:20:07,291
Ime mi je Pinokio!
222
00:20:07,791 --> 00:20:09,083
Tvoj sam sin!
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Nisi ti moj sin! Ne približavaj mi se!
224
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Dječak govori istinu, majstore Geppetto!
225
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
Pun je žohara!
226
00:20:46,375 --> 00:20:48,250
Što li je ovo?
227
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Sad kad vidim ja sve to
228
00:20:54,958 --> 00:20:56,708
Ne, miči se od mene!
229
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Ovo meni svijet je nov
230
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Ti! Nazad! Ne prilazi!
231
00:21:03,500 --> 00:21:07,666
Jo di lo di li
232
00:21:07,750 --> 00:21:09,583
Ima li ta stvar ime ?
233
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
To je sat. Ne diraj ga.
234
00:21:11,875 --> 00:21:13,791
Što se može sve s time ?
235
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
Pjeva u šest sati.
236
00:21:16,666 --> 00:21:19,333
Jo di lo di lo
Jo di lo di lo di li
237
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Ne!
238
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Jo di lo di lo
Jo di lo di li
239
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
Ima li ta stvar ime ?
240
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
To je čekić.
241
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
Što se može sve s time ?
242
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
Lupaš, razbijaš, mrviš.
243
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
Sjajno! Baš sjajno !
244
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
Jo di lo di lo
Jo di lo di lo di li
245
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
To za mene svijet je nov
246
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Svijet je nov
247
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
Taj svijet mi je k'o riječi slap
248
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
I nov je zvuk baš svaka kap
249
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
Kroz ples, sad taj
250
00:21:54,458 --> 00:21:58,833
Ne vidim im kraj, riječi daju sjaj
251
00:21:58,916 --> 00:22:00,541
I šašave su, znaj
252
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
La la la i du
La la la i du vu
253
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Ima li ta stvar ime ?
254
00:22:08,791 --> 00:22:09,833
Noćna posuda.
255
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
Što se može sve s time ?
256
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Ja…
257
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
Sjajno! Baš sjajno !
258
00:22:18,208 --> 00:22:20,375
Jo di lo di lo
Jo di lo di lo di li
259
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
To za mene svijet
To za mene svijet je nov
260
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
Jo di lo di lo di lo di li
261
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
Jo di lo di lo jo di lo di lo di li
262
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Sjajno! Baš sjajno !
263
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
Moraš prestati!
264
00:22:36,041 --> 00:22:37,625
To za mene svijet je nov
265
00:22:38,583 --> 00:22:41,416
To je bilo silno zabavno, tata!
266
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Nisi moj sin!
267
00:22:47,916 --> 00:22:50,083
Što ti je?
268
00:22:51,666 --> 00:22:52,541
Tata?
269
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Oprosti.
270
00:23:14,666 --> 00:23:15,583
Ja…
271
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Ostani ovdje. Nemoj izlaziti.
272
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Vrijeme je za crkvu.
273
00:23:25,750 --> 00:23:28,500
-Crkvu? I ja želim u crkvu!
-Ostani ovdje.
274
00:23:28,583 --> 00:23:30,833
-Crkva!
-Razumiješ li?
275
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Crkva!
276
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Crkva!
277
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Ne, rekao ti je da ostaneš ovdje.
278
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Idem u crkvu!
279
00:23:39,875 --> 00:23:41,458
Nemoj! Stani!
280
00:23:41,541 --> 00:23:42,708
Moraš slušati tatu.
281
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
Slušati?
282
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Radi ono što ti kaže!
283
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Ali ne želim slušati!
284
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Slušaj me.
285
00:23:50,875 --> 00:23:54,541
Trudi se koliko ide. Više od toga ne ide.
286
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Reć' je znao otac moj…
287
00:23:59,458 --> 00:24:02,666
Idem u crkvu!
288
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Bok!
289
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
VJERUJTE, SLUŠAJTE, BORITE SE
290
00:24:19,083 --> 00:24:20,125
Dobro, bok!
291
00:25:04,916 --> 00:25:06,916
Pogledaj, oče! Ondje!
292
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Što je to?!
293
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Tata!
294
00:25:13,208 --> 00:25:14,541
To govori!
295
00:25:16,541 --> 00:25:18,791
Tata! Ovamo!
296
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinokio!
297
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
To sam ja!
298
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Došao sam u crkvu!
299
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
To je demon!
300
00:25:25,583 --> 00:25:26,458
Vradžbina!
301
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Zlookio!
302
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
Pinokio!
303
00:25:28,750 --> 00:25:30,625
Ne! Nemojte, molim te!
304
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
To je samo lutka!
305
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Služi zabavi!
306
00:25:33,708 --> 00:25:36,041
Ako je lutka, gdje su mu konci?
307
00:25:36,125 --> 00:25:39,666
Ima pravo.
Tko tobom upravlja, drveni dječače?
308
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Ja njime upravljam.
309
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Tko upravlja tobom?!
310
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Nitko se tako ne obraća načelniku.
311
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
On je lutak. Samo lutak!
312
00:25:52,125 --> 00:25:56,083
Nisam, ne! Od krvi sam, kosti i mesa!
313
00:25:56,166 --> 00:25:57,583
Pravi sam dječak!
314
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
-Demon!
-Čudovište!
315
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
To je nakaza!
316
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
-Vražjih ruku djelo!
-Dosta!
317
00:26:07,958 --> 00:26:11,666
Ovo je Božja kuća!
318
00:26:11,750 --> 00:26:13,083
Glupa pijanico!
319
00:26:13,166 --> 00:26:14,833
Izrezbario si tog stvora
320
00:26:14,916 --> 00:26:18,166
dok naš blagoslovljeni Isus
godinama visi nedovršen?
321
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Odnesi tu prokletinju! Odnesi je! Smjesta!
322
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
Dobro, velečasni.
323
00:26:24,791 --> 00:26:26,791
-Sram te bilo, Geppetto!
-Spali ga!
324
00:26:26,875 --> 00:26:28,333
-Oprostite!
-Razbij ga!
325
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
-Žao mi je. Sve će biti u redu.
-Gubi se!
326
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Proklet bio, Geppetto!
-Bog će ga kazniti!
327
00:26:35,791 --> 00:26:36,708
Odlazi!
328
00:26:42,625 --> 00:26:45,166
-Prestani se vrpoljiti!
-Bok!
329
00:26:51,208 --> 00:26:53,375
Carlo se nikad nije tako ponašao.
330
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Tata, zašto mi je danas nos narastao?
331
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Lagao si, Pinokio.
332
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
Laž je lako uočiti, kao i tvoj nos, pa…
333
00:27:05,333 --> 00:27:08,541
A što više lažem, to mi nos više raste.
334
00:27:09,041 --> 00:27:11,083
-Nije li tako?
-To…
335
00:27:11,666 --> 00:27:13,625
Da, tako je.
336
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
-Izvolite.
-Čokolada.
337
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Hvala, Geppetto.
Hvala ti na gostoprimstvu.
338
00:27:32,416 --> 00:27:34,625
Žišku, sjedni pokraj vatre.
339
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Došli smo razgovarati
o današnjem incidentu u crkvi.
340
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Zajednicu je uplašilo vaše stvorenje.
341
00:27:44,333 --> 00:27:45,708
Kao načelnik,
342
00:27:45,791 --> 00:27:50,500
moram se uvjeriti da taj vaš lutak
nije opasan za našu zajednicu.
343
00:27:50,583 --> 00:27:52,583
Ma ne, nije.
344
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Joj! Što je to?
345
00:27:55,625 --> 00:27:56,875
Vruća čokolada?
346
00:27:58,125 --> 00:28:00,416
Ti si lutak! Nikad nisi ništa jeo!
347
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Sigurno sam zato toliko gladan!
348
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Umirem od gladi, tata! Umrijet ću!
349
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Nećeš!
350
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Sjedni pokraj vatre
dok razgovaram s našim gostima.
351
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Ne želim! Želim vruću čokoladu!
352
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Molim te, tata!
-No, dobro.
353
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Izvoli.
354
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Majko mila! Hvala!
355
00:28:23,625 --> 00:28:27,875
Dobro, Pinokio.
Ugrij sad nožice kod vatre.
356
00:28:27,958 --> 00:28:29,375
Slušaj svoga tatu.
357
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
O, da! Slušat ću ako dobijem čokolade.
358
00:28:33,000 --> 00:28:34,833
Majko mila!
359
00:28:35,791 --> 00:28:38,833
Zaista je dražestan dječak.
360
00:28:38,916 --> 00:28:43,750
Načelnik pazi na gradski moral.
Razumiješ to, zar ne?
361
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Njegov autoritet ne dovodi se u pitanje.
362
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Tako je! Neće se meni nitko rugati!
363
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Učinit ću sve što želite. Dajem vam riječ.
364
00:28:54,250 --> 00:28:55,916
Što je s drvenim dječakom?
365
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Pustit ćete ga da divlja gradom?
366
00:28:58,541 --> 00:29:01,875
Ne, nikako. Držat ću ga pod ključem.
367
00:29:02,416 --> 00:29:03,458
Ovdje u kući.
368
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Neću biti pod ključem!
369
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
Razbit ću prozore!
370
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Ovom abnormalnom dječaku
nedostaje discipline.
371
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
Ali doima se snažnim i čvrstim.
372
00:29:13,833 --> 00:29:16,166
Od dobre je talijanske pinije.
373
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Od dobre pinije, da.
374
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
Nije savršen, ali ima dobre namjere.
375
00:29:23,708 --> 00:29:26,583
Još se približi vatri da se ugriješ.
376
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Sine, dođi!
377
00:29:34,500 --> 00:29:36,291
Pogledajte moga sina Žiška.
378
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Vidim.
379
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Uzoran fašistički dječak.
380
00:29:39,166 --> 00:29:41,000
Ponosan, hrabar.
381
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Muževan, poput oca!
382
00:29:43,250 --> 00:29:45,333
A tek njegovi zubi… Savršeni su!
383
00:29:46,000 --> 00:29:47,375
A nema ni žuticu!
384
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Tata?
385
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Stopala su mi vruća. Poput čokolade.
386
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Pogledaj!
387
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Što?!
388
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Požar! Moja kuća gori!
389
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
To! Pogledajte me!
390
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Pogledajte! Gorim!
391
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Hura!
392
00:30:09,000 --> 00:30:12,958
Pogledaj što si učinio! Ugasio si
krasno svjetlo na mojim stopalima.
393
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
Tako to ide s nediscipliniranim umom.
394
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
Morate dječaka poslati u školu.
395
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
U školu? Pinokija?
396
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Da. Sutra.
397
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
Škola.
398
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Joj, kakav dan.
399
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Joj, kakav dan.
400
00:30:41,500 --> 00:30:42,916
Vrijeme je za spavanje.
401
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Znaš što, tata? Sviđaju mi se stare noge.
I sviđa mi se kad gore.
402
00:30:53,458 --> 00:30:55,708
Pinokio, ako zaspiš,
403
00:30:55,791 --> 00:30:58,583
ujutro ću ti izraditi nove noge.
404
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Bit će poput starih?
405
00:31:01,250 --> 00:31:03,166
Bit će bolje od starih.
406
00:31:03,250 --> 00:31:05,625
Bolje? Mogu li imati noge kao cvrčak?
407
00:31:05,708 --> 00:31:07,708
Možeš li mi napraviti četiri?
408
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Ne mogu, samo dvije.
409
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Dvije će biti dovoljne.
410
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Laku noć, tata.
411
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Laku noć, moj…
412
00:31:19,708 --> 00:31:22,625
Laku noć, Pinokio.
413
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastiane?
414
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Da, Pinokio?
415
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Tko je Carlo?
416
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Carlo je bio dječak.
417
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto ga je davno izgubio.
418
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Kamo ga je stavio?
419
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Kako možeš izgubiti cijelu osobu?
420
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Hoću reći da je umro, Pinokio.
421
00:31:54,625 --> 00:31:55,916
Više nije živ.
422
00:31:57,041 --> 00:31:58,208
Je li to loše?
423
00:31:58,833 --> 00:31:59,666
Jest.
424
00:32:00,250 --> 00:32:02,958
Veliko je breme
izgubiti tako mlado dijete.
425
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Što je „breme”?
426
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
To je nešto bolno što moraš nositi.
427
00:32:13,500 --> 00:32:15,791
Iako te silno boli.
428
00:32:25,666 --> 00:32:27,208
Te sam noći mnogo pisao.
429
00:32:27,708 --> 00:32:29,208
Imao sam mnogo toga reći.
430
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
Za promjenu, ne o svojem životu,
431
00:32:32,791 --> 00:32:36,166
nego o nesavršenim očevima
i nesavršenim sinovima.
432
00:32:36,250 --> 00:32:38,416
O gubitku i o ljubavi.
433
00:32:39,791 --> 00:32:45,958
Barem smo te jedne večeri
svi bili u blaženom neznanju.
434
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
Imao si pravo, tata!
435
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
Ove su noge mnogo bolje od starih!
436
00:32:54,166 --> 00:32:57,208
Pogledaj me! Mogu hodati unatraške!
437
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
I skakutati naprijed!
438
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
To prije nisam mogao!
439
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
Tata! Vidiš li ovo?
440
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Izgleda poput mene!
441
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Što je to?
442
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Pinokio! Dođi, požuri se!
443
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
Majko mila! Sviđaju mi se nove noge, tata!
444
00:33:28,166 --> 00:33:30,291
Možemo li u cirkus?
445
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
Možda, Pinokio. Možda.
446
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Ali sada imamo posla.
447
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Posla? Obožavam posao!
448
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Tata, što je posao?
449
00:33:42,125 --> 00:33:44,958
Pinokio, molim te, dosta je bilo pitanja.
450
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Glupi majmun!
451
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NE SMETAJ
452
00:34:23,541 --> 00:34:24,625
Stižem!
453
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Što je? Što ti radiš ovdje?
454
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Rekao sam ti
da plakatima privučeš svjetinu!
455
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Ovaj cirkus ide kvragu!
456
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
Zar ne vidiš
u koliko smo očajnoj situaciji?
457
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Što?
458
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
Živa lutka? Posve si siguran?
459
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
To bi nas moglo podići do vrha.
460
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Opet bismo mogli postati kraljevi!
461
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
Bili sam kraljevi tad
462
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
Možemo li bit sad ?
463
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
Nismo znali za jad
Neg' za zlato i žad
464
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Tad
Al' mi bi to sad
465
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
Ja znah tada zavest' publiku
466
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
Iz ruke mi svi jeli su
467
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
Nažalost, svi sad
468
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
Preziru moj rad
469
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
Kliču: Garbo, Gardel, Valentino
470
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce di Caruso
471
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
Džez svira radio
472
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Bili ste vrh tad
473
00:35:49,666 --> 00:35:52,791
Mon dieu, to b'je sklad
474
00:35:52,875 --> 00:35:57,875
Vaš je dom bio tron
Bio divan je on tad
475
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
E, mi bi to sad
476
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
-Vjerujem vam
-Bili smo kraljevi tad
477
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
Vjerujte mi
478
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Sada ga spusti.
479
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Još. Tako.
480
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Još samo malo. Stani.
481
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Eto ga.
482
00:36:31,875 --> 00:36:34,541
Izvrsno, dječače. Izvrsno.
483
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Tata, nešto ne razumijem.
484
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Što to, Pinokio?
485
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Njega svi vole.
486
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Koga?
487
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Njega.
488
00:36:46,333 --> 00:36:48,166
Svi su mu pjevali.
489
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
I on je od drveta.
490
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
Zašto njega vole, a mene ne?
491
00:36:55,458 --> 00:36:57,166
Sjedni ovamo, Pinokio.
492
00:37:01,083 --> 00:37:05,625
Ljudi se katkad boje onoga što ne poznaju,
493
00:37:05,708 --> 00:37:11,958
ali upoznat će te i zavoljeti.
I zbog toga će…
494
00:37:13,958 --> 00:37:15,291
Spreman za školu?
495
00:37:17,958 --> 00:37:20,125
Onda imam nešto za tebe.
496
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Sviđa mi se, tata!
497
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
Baš mi se sviđa!
498
00:37:32,166 --> 00:37:33,041
A što je to?
499
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
To je udžbenik.
500
00:37:37,708 --> 00:37:40,791
Vrlo poseban udžbenik.
501
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
Pripadao je vrlo posebnom dječaku.
502
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlu? Dječaku kojeg si izgubio?
503
00:37:49,875 --> 00:37:52,041
Je li bio vrlo dobar dječak, tata?
504
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Da, bio je.
505
00:37:56,291 --> 00:37:58,083
Silno si ga volio?
506
00:37:58,750 --> 00:37:59,666
Jesam.
507
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
I još ga volim.
508
00:38:04,958 --> 00:38:07,250
Onda ću biti poput Carla!
509
00:38:07,333 --> 00:38:11,708
Slušat ću i ići u školu
i bit ću najbolji u…
510
00:38:12,416 --> 00:38:13,666
Što god ondje radili.
511
00:38:14,208 --> 00:38:15,500
Ponosit ćeš se mnome.
512
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
Idem u školu, u školu
513
00:38:18,333 --> 00:38:21,291
Krećem u školu, u školu
Idem ja u školu
514
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Zaista postoji!
515
00:38:30,500 --> 00:38:34,000
Taj san, to čudo zaista postoji!
516
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Ti prekrasni, pametni pavijane!
517
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
Mora biti moj!
518
00:38:43,208 --> 00:38:46,458
Idem u školu, u školu
Krećem u školu, u školu
519
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Škola! Majko mila!
520
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
Što se uči u školi, g. Cvrčku?
521
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
Naučit ćeš čitati i pisati.
522
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Učit ćeš tablicu množenja!
523
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Što je tablica gmoženja?
524
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Recimo da imaš četvora kola,
a u svakima je 27 jabuka.
525
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Ne zanima me što tablica kaže.
Nemam jabuka i odbijam lagati!
526
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Ne, to je matematika.
527
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Pomnožiš četiri i sedam…
Četiri puta sedam? I onda…
528
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
Onda se zbunim.
529
00:39:16,416 --> 00:39:19,083
Mislim da mi se škola više ne sviđa.
530
00:39:19,958 --> 00:39:21,458
Pronašli smo ga!
531
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Pogledaj, Spazzatura! Naše čudo!
532
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-Naša senzacija!
-Pazi!
533
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Naša zvijezda!
534
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Tko? Ja?
535
00:39:29,791 --> 00:39:31,375
Da, zvjezdice moja.
536
00:39:31,458 --> 00:39:34,625
Ja sam grof Volpe, a ti si odabran!
537
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Dođi sudjelovati u zabavnom,
maštovitom i bezbrižnom cirkusu
538
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
kao zvijezda moje lutkarske predstave!
539
00:39:42,375 --> 00:39:44,125
Ne slušaj ga, Pinokio!
540
00:39:44,208 --> 00:39:46,916
Tati si obećao da ćeš ići u školu.
541
00:39:47,000 --> 00:39:50,333
Pa da, obećao sam tati da ću ići u školu.
542
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
Vidiš? Dao mi je Carlovu knjigu.
543
00:39:54,041 --> 00:39:56,833
Carlovu knjigu? Da!
544
00:39:56,916 --> 00:39:59,208
Klasično, kanonsko djelo!
545
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Vidim da si zapravo intelektualac.
546
00:40:01,875 --> 00:40:04,541
Ali učenje iz knjige ne može se usporediti
547
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
s otkrivanjem svijeta vlastitim očima
548
00:40:08,208 --> 00:40:11,041
s veličanstvene pozornice!
549
00:40:13,750 --> 00:40:17,583
Vlastitim ćeš očima vidjeti
sve zemlje svijeta
550
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
jer će ti se bacati pred noge.
551
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
Pred moje nove noge!
552
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Ne! Ne, čekaj!
553
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
Moraš u školu!
554
00:40:28,500 --> 00:40:29,916
Možemo li to sutra?
555
00:40:30,500 --> 00:40:32,375
Nažalost, ne možemo.
556
00:40:32,458 --> 00:40:37,625
Samo će danas naš cvrkutavi cirkus
biti smješten uz tvoje selo.
557
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
Ali ako moraš u školu, onda moraš u školu.
558
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Dođi, Spazzatura.
559
00:40:43,250 --> 00:40:48,583
Morat ćemo pronaći nekog drugog da pojede
sladoled, kokice i vruću čokoladu.
560
00:40:48,666 --> 00:40:50,583
-Vruću čokoladu?
-Joj, ne.
561
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Da, naravno!
562
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Dobit ćeš vruće čokolade
i igara koliko želiš.
563
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Majko mila!
564
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Možda neće biti strašno
ako malčice zakasnim u školu.
565
00:41:01,708 --> 00:41:04,916
Ma bit će sve u redu.
Nitko neće ni primijetiti.
566
00:41:05,000 --> 00:41:07,125
Ne slušaj ga, Pinokio!
567
00:41:07,791 --> 00:41:10,500
Moramo riješiti još samo jednu sitnicu.
568
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Potpiši ovdje, ovdje i ovdje. Trebaš pero?
569
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Nemoj, Pinokio!
570
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Tako?
571
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Savršeno! Zasjat ćeš jarko poput zvijezde!
572
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Za mnom, dječače.
573
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Kako boli.
574
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Život je tako grozno bolan.
575
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Majstore Geppetto,
biste li, molim vas, sišli?
576
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
Napokon!
577
00:42:02,083 --> 00:42:05,125
Naš je Spasitelj obnovljen!
578
00:42:19,083 --> 00:42:20,583
Oprostite.
579
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Vaš dječak danas nije bio u školi.
580
00:42:28,125 --> 00:42:31,333
Jutros je otišao u školu.
Poslao sam ga onamo.
581
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Lutak je očito disident.
582
00:42:34,333 --> 00:42:36,875
Slobodni mislilac, rekao bih.
583
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Da.
-Bolje da ga potražite.
584
00:42:40,083 --> 00:42:44,416
Nadam se da će drveni dječak
sutra doći u školu.
585
00:42:46,666 --> 00:42:49,083
Sutra? Da, naravno.
586
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Život u cirkusu baš je bajan.
587
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Jesi li za još kokica?
588
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Ne mogu više nijednu, g. Diavolo.
589
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Bolje da krenem u školu.
590
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Ostani još malo, Pinokio.
591
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Žao mi je što si toliko čekao, lutkice.
592
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Ne volim kad me zovu lutkom.
593
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Dječače, od lutaka nema boljega.
594
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Vrh vrhova. Digni ruku.
595
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Svi duboko poštuju lutke.
596
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Nije li bolje biti običan dječak?
597
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Ne, nije. Ljudi obožavaju lutke.
598
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Poput Il Diavola, Colombine, Punchinella.
599
00:43:37,916 --> 00:43:41,708
Ali jedan je lutak bolji od svih njih.
600
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
Joj, baš bih ga htio upoznati.
601
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinokio!
602
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Čekaj! Pa to sam ja!
603
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Tako je. Divan si. Pravo čudo!
604
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
Obožavat će te.
605
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Tko to?
606
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
Idioti.
607
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
Prekrasna djeca svijeta.
608
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Podigni nogu.
Svi će te voljeti i klicati ti.
609
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinokio!
610
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
Pinokio, živa lutka!
611
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
I jedan i dva i…
612
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Moj fin, moj fin
613
00:44:33,375 --> 00:44:35,083
Moj keksić baš je fin
614
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Ma daj
615
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
Mi sad
616
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
Bar jedan zalogaj
617
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinokio!
618
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinokio!
619
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Ne.
620
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Carlova knjiga!
621
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
Što?
622
00:45:08,541 --> 00:45:09,458
Ondje.
623
00:45:14,958 --> 00:45:16,083
Ta pjesma…
624
00:45:16,583 --> 00:45:19,375
Kako može znati tu pjesmu?
625
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
Za let spreman sam
626
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
O, ja letim
627
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Jedna noćna mora za drugom.
628
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Jedem, žvačem, gutam
629
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
Tvoj sin, tvoj sin
Sretan je što je
630
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
Živ
631
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
To! Pinokio!
632
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Hvala!
633
00:45:42,333 --> 00:45:45,458
Sve te poslastice možete kupiti kod nas.
634
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Hvala.
635
00:45:46,458 --> 00:45:49,000
Pinokio? Što je ovo?
636
00:45:49,708 --> 00:45:51,333
Što to radiš?
637
00:45:51,416 --> 00:45:52,708
Tata!
638
00:45:52,791 --> 00:45:55,875
Zvijezda sam, tata! Zvijezda!
639
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
-Obožavaju me! Prihvaćaju me!
-Što to…
640
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Dosta tih gluposti.
Trebao si biti u školi.
641
00:46:03,666 --> 00:46:06,250
Odakle uopće znaš tu pjesmu?
642
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Majmunski mamlaze!
643
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Moja zvijezda!
644
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Gdje je moja zvijezda?
645
00:46:17,500 --> 00:46:19,958
Hvala vam. Vrlo ste ljubazni.
646
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Uništio si Carlovu knjigu
i nisi bio u školi! Zašto?
647
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Obećao si mi da ćeš se ponašati poput…
648
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carla.
649
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Da.
650
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
I kanio sam, tata, ali…
651
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Da, Pinokio? Što?
652
00:46:39,541 --> 00:46:42,083
Deset bandita iskočilo je iz grmlja
i otelo…
653
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
Iskočili su iz grmlja i oteli mi knjigu.
654
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Aha, tako?
655
00:46:48,833 --> 00:46:50,708
A što se onda dogodilo?
656
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
Imali su sjekiru i htjeli su čokolade.
657
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Vruće čokolade!
658
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinokio, ne bi mi smio lagati.
659
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
Ja sam tvoj tata!
660
00:47:00,750 --> 00:47:02,125
Ali govorim ti istinu!
661
00:47:03,166 --> 00:47:05,458
Zašto ti onda nos raste?
662
00:47:05,541 --> 00:47:06,583
Ne raste!
663
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Laži, laži i samo laži!
664
00:47:10,875 --> 00:47:13,375
Ne lažem!
665
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Pogledaj se samo!
666
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
Odlazite!
667
00:47:23,750 --> 00:47:25,583
Ovo nije predstava!
668
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Ali jest!
669
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Pustite mog lijepog lakrdijaša, vi ludi
670
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
lopove!
671
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Ne dirajte ga!
672
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Ja sam ga stvorio!
673
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
A ja sam ga otkrio!
674
00:47:40,333 --> 00:47:42,875
Nije on vaš lutak, nego moj!
675
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
-Možda bismo…
-Nije on ništa od toga!
676
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
On je glumac! Moj glumac!
677
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Dajte mi ga!
678
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Nikada!
679
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Gospode.
680
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
To je bilo ludo zabavno, tata!
681
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Ne!
682
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Joj, ne.
683
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Pinokio.
684
00:48:18,416 --> 00:48:19,750
Stvorio se niotkuda.
685
00:48:20,375 --> 00:48:22,625
Tako završe djeca koja divljaju!
686
00:48:22,708 --> 00:48:24,333
Pinokio je bio mrtav.
687
00:48:24,416 --> 00:48:27,208
To je bilo jasno svakom promatraču.
688
00:48:28,500 --> 00:48:32,083
Ali nisam znao da smrt nije kraj.
689
00:48:33,291 --> 00:48:36,166
Nisi živ
690
00:48:36,250 --> 00:48:39,625
I nisi tu
691
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
Svi te sad oplakuju
692
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Čuo si to?
-Tko je ondje?
693
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Mislio sam da je mrtav.
-I jest. Vidio sam dokumentaciju.
694
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
Goli trup
695
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
Bez kostiju
696
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
Brige tvoje prošle su
697
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Da vidimo, gdje smo ono stali?
698
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
Tko dijeli?
699
00:49:06,458 --> 00:49:07,625
Ja, zar ne?
700
00:49:07,708 --> 00:49:09,625
Momci, stavite uloge.
701
00:49:09,708 --> 00:49:12,666
-Koji je limit?
-Dvadeset, beno.
702
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Skrivaš nešto ispod, je li?
703
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Vjerojatno ima živahnog cenera.
704
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Baš duhovito.
705
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Vi nešto igrate?
706
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Boja!
707
00:49:22,125 --> 00:49:25,916
I ja bih igrao! Molim vas, smijem li?
708
00:49:26,000 --> 00:49:28,708
Kako ne shvaćaš da si mrtav, blentavče?
709
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Unutra je dosadno. Mrzim biti mrtav.
710
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Ajoj, sad si se uvalio.
711
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Što je to?
712
00:49:35,333 --> 00:49:36,791
Obrada.
713
00:49:36,875 --> 00:49:38,833
Idi do šefice, mali.
714
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Onuda.
715
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
Vidjet ćeš je.
716
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
Daj mi više asa, molim te!
717
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
Ima li koga?
718
00:50:09,000 --> 00:50:10,291
Tko si ti?
719
00:50:11,166 --> 00:50:14,125
Čini mi se da si već bio ovdje.
720
00:50:14,208 --> 00:50:16,708
Ja sam Pinokio. Dječak.
721
00:50:16,791 --> 00:50:19,416
I mislim da sam mrtav.
722
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Pa da. Sad shvaćam.
723
00:50:24,333 --> 00:50:28,583
Drveni dječak s pozajmljenom dušom.
724
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Ludost moje sestre.
725
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
Sentimentalna koza.
726
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Dala ti je život, Pinokio,
iako ga nisi trebao imati.
727
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Kao što ga ne bi trebao imati
stolac ili stol.
728
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
Zbog toga zapravo ne možeš umrijeti.
729
00:50:50,250 --> 00:50:52,958
Majko mila! To je dobro, zar ne?
730
00:50:53,041 --> 00:50:59,416
To znači da nisi i da nikad nećeš biti
pravi dječak poput Carla.
731
00:51:01,375 --> 00:51:05,583
Ono što ljudski život čini
dragocjenim i važnim
732
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
upravo je njegova kratkoća.
733
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Nemoj me pogrešno shvatiti. Umrijet ćeš.
734
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Mnogo puta.
735
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Ovo je jedan od njih.
736
00:51:21,583 --> 00:51:23,541
Ali to nije prava smrt.
737
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Samo razdoblje čekanja.
738
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
Postoje određena pravila.
739
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Iako ih moja sestra odlučuje zanemarivati.
740
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Oboje ćemo morati čekati
da pijesak isteče.
741
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Svaki put kad dođeš ovamo,
sa mnom ćeš ostati malo dulje,
742
00:51:46,833 --> 00:51:49,166
dok vrijeme ne isteče.
743
00:51:51,416 --> 00:51:54,125
A što kad pijesak isteče?
744
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Poslat ću te natrag. I tako svaki put.
745
00:51:58,625 --> 00:51:59,750
Shvaćam.
746
00:52:00,500 --> 00:52:04,416
Ako je tako,
onda bih te htio nešto pitati.
747
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Vidimo se idući put.
748
00:52:15,416 --> 00:52:16,250
Ne.
749
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Ne.
750
00:52:21,500 --> 00:52:22,625
Pinokio.
751
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
Niente. Ne možemo ništa učiniti.
752
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Bojim se da je tijelo ukočeno.
753
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Uvijek je bio ukočen. Od drveta je!
754
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
I da je mrtav, mogao bih ga angažirati.
755
00:52:36,791 --> 00:52:38,958
Kako se usuđujete, gospodine?!
756
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Pokažite malo poštovanja!
757
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Vi pokažite poštovanje prema meni
i mojoj predviđenoj zaradi!
758
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
Gospodo, molim vas.
759
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
Ovo nije vrijeme za sitne razmirice.
760
00:52:52,000 --> 00:52:54,250
Kako se kanite riješiti trupla…
761
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Truplo? Gdje je?
762
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinokio! Živ si!
763
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
Besmrtan je!
764
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Živjela umjetnost!
765
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Pa to je čudo!
766
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Samo polako, dijete moje.
767
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Osloni se na mene.
768
00:53:11,541 --> 00:53:13,041
Idemo kući.
769
00:53:13,958 --> 00:53:15,958
Samo trenutak.
770
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
Imam obvezujući ugovor.
771
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Potpisali su ga umjetnik i uprava.
772
00:53:23,291 --> 00:53:28,333
Ili će nastupati
ili mi dugujete deset milijuna lira!
773
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
To je smiješno!
774
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Ovo je nasmiješeno sunce!
775
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
To je ipak njegov potpis, nije li?
776
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Ja sam to nacrtao!
777
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Tražim punu naknadu štete,
778
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
uključujući prijevoz,
preobrazbu i sve buduće…
779
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Naša je zemlja na prvom mjestu.
780
00:53:46,458 --> 00:53:48,625
Ovog dječaka nije moguće ubiti.
781
00:53:48,708 --> 00:53:50,416
Savršeni je vojnik!
782
00:53:50,500 --> 00:53:53,333
Zakonski ćemo ga unovačiti
u omladinski kamp.
783
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Naučit ćeš se boriti,
784
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
pucati iz oružja
i biti pravi talijanski dječak.
785
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Moramo ići.
786
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Zaista moramo.
787
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Svi ćemo lijepo poslije razgovarati.
788
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Nećete sa mnom!
Obratite se mojim odvjetnicima.
789
00:54:12,875 --> 00:54:16,166
Kakav dan.
790
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
Zabavan dan!
791
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
Što ćemo učiniti?
792
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Bez brige, tata.
793
00:54:20,958 --> 00:54:23,375
Otići ću u rat. Zvuči zabavno.
794
00:54:23,458 --> 00:54:27,166
Mogu se naučiti boriti i pucati i stupati…
795
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Ne, Pinokio!
796
00:54:28,833 --> 00:54:31,750
Rat nije zabavan!
797
00:54:31,833 --> 00:54:34,000
Rat nije dobar. Rat je…
798
00:54:35,416 --> 00:54:38,916
Rat mi je oduzeo Carla.
799
00:54:39,416 --> 00:54:40,708
Onda neću otići.
800
00:54:41,291 --> 00:54:43,583
Ali sada moraš. Takav je zakon.
801
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Iako je loš?
802
00:54:45,541 --> 00:54:50,958
Da, svi se moramo držati zakona,
sviđalo nam se to ili ne.
803
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Zašto?
804
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Nemam vremena ni strpljenja
objašnjavati ti to.
805
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Tom čovjeku dugujem pravo bogatstvo.
806
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
A tebe će odvesti daleko
i unovačiti u vojni kamp za mlade.
807
00:55:07,291 --> 00:55:10,875
Pogledaj u što si me pretvorio!
808
00:55:11,958 --> 00:55:14,750
Napravio sam te da budeš poput Carla.
809
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
Zašto ne možeš biti poput Carla?
810
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Zato što nisam Carlo.
811
00:55:19,333 --> 00:55:21,291
Ne želim biti poput Carla!
812
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo je…
-Dosta!
813
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Užasno si mi breme.
814
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Nos mu nije narastao.
815
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Što si rekao?
816
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
Kad me nazvao bremenom,
nos mu nije narastao.
817
00:56:02,750 --> 00:56:04,458
Zaista tako misli.
818
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
Ne želim biti breme.
819
00:56:08,875 --> 00:56:12,791
Ne želim povrijediti tatu,
pa da mora vikati na mene.
820
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Pinokio.
821
00:56:15,875 --> 00:56:20,250
I očeve katkad hvata očaj, kao i sve.
822
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
I kažu neke stvari
823
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
za koje su uvjereni
da ih u tom trenutku misle.
824
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
Ali s vremenom shvate da…
825
00:56:29,500 --> 00:56:31,833
Shvate da to uopće nisu tako mislili.
826
00:56:33,166 --> 00:56:34,291
Shvaćaš?
827
00:56:41,208 --> 00:56:42,791
Kamo ćeš?
828
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
Imam plan!
829
00:56:44,583 --> 00:56:47,166
Pinokio, što to radiš?
830
00:56:47,250 --> 00:56:48,208
Vidjet ćeš!
831
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Idem u cirkus!
832
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
Tako ću pomoći tati i neću morati u rat.
833
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Sve ću mu objasniti u ovoj poruci.
834
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
Pinokio, nemoj to činiti.
835
00:57:02,916 --> 00:57:04,166
To je…
836
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Ne!
837
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Ne! Nemoj to činiti!
838
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Reci mu da ću mu poslati novac.
839
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
I reci mu da ga volim.
840
00:57:16,916 --> 00:57:18,958
I više mu neću biti breme.
841
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Ne!
842
00:57:54,833 --> 00:57:57,250
Što je bilo? Što to želite usred…
843
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Moja omiljena zvijezda!
844
00:58:01,250 --> 00:58:03,458
Kako ti mogu pomoći?
845
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Ako budem radio za tebe,
zaboravit ćeš da želiš novac od mog oca?
846
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Svakako, dragi moj dječače.
847
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Poslat ćeš mu moj dio zarade?
848
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Čist račun, duga ljubav.
849
00:58:20,666 --> 00:58:22,958
Sve ćemo dijeliti popola.
850
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Svi se probudite!
851
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Odlazimo!
852
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Kako boli.
853
00:59:16,583 --> 00:59:18,833
Pinokio, sine.
854
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
Samo sam htio reći…
855
00:59:26,208 --> 00:59:27,083
Pinokio!
856
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Maleni cvrčku.
857
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
Otišao je! U cirkus!
858
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Pinokio!
859
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinokio!
860
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinokio!
861
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
Kako ću ga pronaći?
862
01:00:22,916 --> 01:00:24,375
Sad ga želiš pronaći?
863
01:00:25,375 --> 01:00:28,833
Nakon svega što si rekao!
Nazvao si ga bremenom!
864
01:00:28,916 --> 01:00:30,041
Bremenom?!
865
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Zašto si tako slijep?
866
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
Tako posve slijep!
867
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
Dječak te voli.
868
01:00:37,333 --> 01:00:41,125
Mora mnogo toga naučiti,
ali voli te takvog kakav jesi.
869
01:00:41,208 --> 01:00:43,625
Ubilo bi te da i ti njega voliš?!
870
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Počni se ponašati kao otac.
Kao pravi otac!
871
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
A ne kao stari i tvrdoglavi jarac
koji samo cendra i nariče za gubitkom.
872
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
„Ja, ja, siroti i jadni ja.”
873
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
Ne vidiš ljubav koja ti se nudi!
874
01:00:57,416 --> 01:00:59,625
Možda jesam kukac, gospodine,
875
01:00:59,708 --> 01:01:01,541
ali mogu te ponešto naučiti o…
876
01:01:02,791 --> 01:01:04,208
Kamo ćeš sad ti?
877
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
Idem po svoga sina!
878
01:01:06,291 --> 01:01:08,833
Pardon! Ako smijem, možda bismo trebali…
879
01:01:08,916 --> 01:01:09,833
Čekaj!
880
01:01:11,750 --> 01:01:13,916
Ćao, tata
881
01:01:14,000 --> 01:01:16,041
Dragi tata
882
01:01:16,125 --> 01:01:20,583
Sad je čas za oproštaj
883
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
Kamo ću sada ja ?
Tko to zna
884
01:01:25,000 --> 01:01:28,625
Brinu svi
Zar to je kraj ?
885
01:01:30,458 --> 01:01:34,333
Ako taj put dugo potraje
886
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
Imat ću barem sjećanje
887
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
I ptica pjev nek' zvoni mi
888
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
Školjke za put, bar dvije, tri
889
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
I vina kap i pčela roj
890
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
I sjećanje, tatice moj
891
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
Zbogom, moj tata
892
01:02:04,541 --> 01:02:06,541
Ćao, tata
893
01:02:06,625 --> 01:02:08,833
Dragi tata
894
01:02:08,916 --> 01:02:13,208
Sad je čas za oproštaj
895
01:02:13,291 --> 01:02:17,333
Sad sam spreman poć' daleko
896
01:02:17,916 --> 01:02:22,041
Sjajan put će to bit', znaj
897
01:02:22,750 --> 01:02:27,041
Znam da će dug biti taj moj put
898
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Od sebe ću dati sve usput
899
01:02:31,500 --> 01:02:35,541
Možda ću vidjet' deve plač
900
01:02:36,041 --> 01:02:39,916
Gusarski možda oštar mač
901
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
Dodir tvoj, bez obzira
902
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
Pamtit ću ja, tatice moj
903
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
Zbogom, moj tata
904
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
POBIJEDIT ĆEMO U RATU!
905
01:03:15,375 --> 01:03:19,708
Znam da će dugačak moj uspon bit'
906
01:03:19,791 --> 01:03:24,125
Ja svaki tren ću naš upamtit'
907
01:03:24,208 --> 01:03:28,208
Suze ću ja zatomiti
908
01:03:28,708 --> 01:03:33,000
Ne smijem tu bol pokazati
909
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
Jer sjećanja, bez obzira
910
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
Imat ću ja, tatice, znaj
911
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
Zbogom, moj tata
912
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Za boj spreman sam
913
01:03:58,333 --> 01:04:00,208
U boj odlazim
914
01:04:00,291 --> 01:04:03,541
Izdržat' ću sve, znam
Za dug Italiji
915
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
Dok mašem, znam da nisam sâm
916
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, Il Duce
Bit će ponosan
917
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
I zanos osjećam
918
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
Ja dok sad marširam
919
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
Poput orla jedrim
I slobodan ću bit'
920
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
Sada letim
Jurim prema pobjedi
921
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
Hrabri smo
922
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
Mladi smo
923
01:04:31,291 --> 01:04:33,250
Italijo, bez brige
924
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
Domovino, jaki smo
925
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
NAŠ VOĐA MUSSOLINI
926
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Hvala!
927
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Živio Benito Mussolini, naš vođa!
928
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Živio!
929
01:05:08,000 --> 01:05:10,708
Još samo jedna postaja.
930
01:05:10,791 --> 01:05:14,375
Ne zaboravi poslati moj dio novca tati.
931
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Nikada to ne bih zaboravio.
932
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Vidiš? Pola-pola.
933
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus troškovi, prijevoz i promidžba.
934
01:05:26,416 --> 01:05:31,375
Sutra idemo u gradić na obali, Cataniju.
935
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Ondje ćemo nastupiti
za njegovu ekscelenciju Il Ducea.
936
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Il Dupeta?
937
01:05:40,166 --> 01:05:41,875
Ne, najsjajnija zvjezdice.
938
01:05:41,958 --> 01:05:47,458
Za našeg neustrašivog vođu Il Ducea,
Benita Mussolinija!
939
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
Čuo je za našu točku
i dolazi vidjeti naš nastup.
940
01:05:55,166 --> 01:05:56,916
Nas smo dvojica vrlo bliski.
941
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Evo nas u Rimu.
942
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
On je ovdje gore.
943
01:06:03,916 --> 01:06:08,541
Učinit ćeš mene i svoga tatu
silno ponosnima.
944
01:06:08,625 --> 01:06:09,500
Ponosnima.
945
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
Oprostite, gospodine.
946
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Plovite li do Catanije?
947
01:06:19,375 --> 01:06:21,416
Možete li me odvesti?
948
01:06:21,500 --> 01:06:22,666
Molim vas.
949
01:06:22,750 --> 01:06:24,875
To je s druge strane tjesnaca.
950
01:06:26,250 --> 01:06:28,166
Ono ondje nije more.
951
01:06:34,791 --> 01:06:36,750
To je groblje!
952
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Ajoj.
953
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
Kitopsina se uzdigla iz ledenih dubina
954
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
kako bi uzela danak u krvi i čeliku.
955
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
To je čudovište veliko poput 20 brodova!
956
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
Kipti od gladi i bijesa!
957
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Ma dajte, molim vas.
To su priče za malu djecu.
958
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Kapetane,
959
01:07:00,041 --> 01:07:04,000
moj je sin s druge strane zaljeva.
960
01:07:04,875 --> 01:07:07,333
Sutra nastupa.
961
01:07:10,833 --> 01:07:13,000
Ovo je sve što imam.
962
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Uzmite. Vaše je.
963
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
Samo ga želim opet vidjeti.
964
01:07:21,666 --> 01:07:23,166
Korak i okret,
965
01:07:23,250 --> 01:07:25,083
korak i okret.
966
01:07:25,166 --> 01:07:27,458
Življe malo, korak…
967
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Smijem li se malo odmoriti?
968
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Ne smiješ! Tempo ti je sve lošiji.
969
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Nema nikakvog odmora.
970
01:07:39,083 --> 01:07:40,750
Pet minuta, molim te.
971
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Tri minute.
972
01:07:53,541 --> 01:07:56,333
Jesi li dobro, Pinokio?
973
01:07:56,416 --> 01:07:57,375
Zabrinuti smo.
974
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Izgledaš tako umorno i iscrpljeno.
975
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Trebaš lijep i dug odmor.
976
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
A ni hlače i još jedno uho
ne bi bili naodmet.
977
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Zašto ne odeš posjetiti oca?
978
01:08:08,791 --> 01:08:10,541
Ovo nije mjesto za tebe.
979
01:08:11,416 --> 01:08:12,708
Ne mogu.
980
01:08:13,208 --> 01:08:16,916
Moram dalje raditi i slati novac.
981
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Znam.
982
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
Ali prava je istina
983
01:08:19,583 --> 01:08:21,833
da te grof Volpe iskorištava.
984
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Tvome ocu nije poslao ni novčića.
985
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Što?!
986
01:08:28,125 --> 01:08:31,541
Sav je novac zadržao za sebe.
987
01:08:31,625 --> 01:08:33,041
Nije mu stalo do tebe.
988
01:08:33,125 --> 01:08:34,541
Nisi mu miljenik.
989
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura mu je miljenik.
990
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Oduvijek je tako. On je genijalan.
991
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Ne! Grof Volpe ne bi mi lagao!
992
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
Ja sam njegova zvijezda!
993
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
Vi ste ljubomorni!
994
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
Misliš da ćemo ga pronaći, Sebastiane?
995
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Mog Pinokija?
996
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Mislim. Znaš…
997
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
Reć' je znao otac moj
998
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
Svaki dan nek' bude tvoj
999
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Jer kap te neće utopit'
1000
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
Reć' je znao otac moj
1001
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Zbogom!
1002
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
Bori već se ti od jutra
1003
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
I ne odaj se jadu dok snuješ…
1004
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
To sam ja!
1005
01:09:49,708 --> 01:09:51,500
-Evo ga!
-To je on!
1006
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
-To je Pinokio! Razgovarajmo s njime!
-Hvala! Lijepo od vas.
1007
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Ne mogu sada, oprostite.
1008
01:09:59,291 --> 01:10:01,000
Ti bezvrijedni,
1009
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
šugavi,
1010
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
poremećeni majmune!
1011
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Što si mu to govorio?
1012
01:10:10,125 --> 01:10:14,375
I to večer prije važnog nastupa!
Zbog tebe bih mogao sve izgubiti!
1013
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Znaš li uopće tko dolazi? Imaš li pojma?
1014
01:10:19,250 --> 01:10:23,500
Pronašao sam te na dnu onog kaveza
jednog kišnog dana.
1015
01:10:23,583 --> 01:10:25,458
Ostavili su te da umreš.
1016
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
Nitko te nije htio, a ja sam te izvukao.
1017
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Spasio!
1018
01:10:30,041 --> 01:10:31,958
Trebao sam te pustiti da crkneš!
1019
01:10:33,625 --> 01:10:34,666
Prestani!
1020
01:10:34,750 --> 01:10:36,541
Nemoj ga više tući!
1021
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Ovo nije tvoj problem, Pinokio.
Ti si zvijezda. Idi vježbati.
1022
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Zahtijevam da prestaneš!
1023
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
Sâm kažeš da sam zvijezda predstave.
1024
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
Nećeš tako postupati s mojim kolegom!
1025
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Što to čujem
da mojem tati ne šalješ novac?
1026
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
Mogao bih otići kući i pitati ga!
1027
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
Što kažeš na to?
1028
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
Pa sâm nastupaj pred Il Dupetom.
1029
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Pogrešno si shvatio naš odnos,
mali moj ogrjevčiću.
1030
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Ja sam lutkar.
1031
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
A ti si lutak.
1032
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
Ja sam gospodar.
1033
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
Ti si rob!
1034
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
Učinit ćeš ono što tražim
1035
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
sve dok tvoje drveno tijelo ne istrune,
1036
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
a ja tobom ne naložim peć!
1037
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
Možda nemaš konce,
1038
01:11:28,250 --> 01:11:30,416
ali ja te kontroliram.
1039
01:11:30,500 --> 01:11:32,833
Ti ćeš slušati mene.
1040
01:11:35,541 --> 01:11:36,583
Kužiš?
1041
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.
1042
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
Sin zna kad mu je otac živ.
1043
01:12:00,000 --> 01:12:01,958
Potražit će nas, vidjet ćeš.
1044
01:12:02,041 --> 01:12:04,500
Nemaš razloga za brigu.
1045
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Lako je tebi reći.
1046
01:12:09,333 --> 01:12:11,583
Danas imamo večeru!
1047
01:12:14,125 --> 01:12:15,750
Pravi smo sretnici!
1048
01:12:46,708 --> 01:12:49,500
Vaša Ekscelencijo!
1049
01:12:49,583 --> 01:12:52,458
Ovu sam točku napisao samo za vas.
1050
01:12:54,208 --> 01:12:55,416
Volim lutkice.
1051
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Spazzatura!
1052
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Mislim da bismo ovu točku
trebali učiniti posebno pamtljivom
1053
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
za prevažnog Dupeta.
1054
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
Imam zaista dobre zamisli.
1055
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
Sretno ti bilo, lutko moja.
1056
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Oduševi Ducea, a ja ću te zasuti slavom.
1057
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Pružit ćemo mu nezaboravnu predstavu.
1058
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
Za boj spreman sam
1059
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
U boj odlazim
1060
01:13:42,541 --> 01:13:46,000
Jer drekeca je tu
Da sve vas počastim
1061
01:13:46,083 --> 01:13:48,166
Dok kakam, znam, nisam sâm
1062
01:13:48,250 --> 01:13:50,416
-Kakica?
-Da, kakica, Ekscelencijo.
1063
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
O, Duce, jak prdac baš je tvoj
1064
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
I šmrkljići su tu
Za gozbu sluzavu
1065
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Kakica!
1066
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
Kao kakica sad slobodan si ti
1067
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
Kao prdac, smrdac
Guzu svu napuniš
1068
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
Ti si sluz
1069
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
Mi smo stroj
1070
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Ti kakaj, bez brige
Mi spremni smo za boj
1071
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Ove mi se lutkice ne sviđaju.
1072
01:14:23,666 --> 01:14:24,625
Strijeljajte ga!
1073
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
I sve spalite.
1074
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Bok! To sam ja.
1075
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
Opet on.
1076
01:14:37,083 --> 01:14:38,250
Ne mogu umrijeti.
1077
01:14:38,833 --> 01:14:39,750
Znamo.
1078
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Ne mogu umrijeti.
1079
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Ne mogu umrijeti!
1080
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
Idi kroz ona vrata.
1081
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Možeš li vjerovati?!
1082
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
Izbjegao sam rat, metke, požar…
1083
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
Pregazili su me!
1084
01:14:54,916 --> 01:14:56,625
Mnogo me puta mogu ubiti!
1085
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Najsretniji sam dječak na svijetu.
1086
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Meni se čini da si dobio užasno breme.
1087
01:15:05,166 --> 01:15:06,125
Breme?
1088
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
Ne, nisam.
1089
01:15:09,375 --> 01:15:12,041
Ružno je takvo što reći dječaku.
1090
01:15:12,958 --> 01:15:15,625
Život može donijeti veliku patnju.
1091
01:15:16,458 --> 01:15:20,250
A vječni život može donijeti
vječnu patnju.
1092
01:15:21,541 --> 01:15:23,875
Nije tako strašno.
1093
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
Istina, svaki me put malo oštete,
1094
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
ali čim se vratim, idem kući svome tati.
1095
01:15:30,916 --> 01:15:34,875
Pinokio, što ako više ne vidiš svoga oca?
1096
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
Vidjet ću ga.
1097
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Zašto ne bih?
1098
01:15:39,750 --> 01:15:42,541
Iako je tvoj život možda vječan,
1099
01:15:43,041 --> 01:15:47,500
život tvojih prijatelja
i onih koje voliš nije.
1100
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Svaki trenutak koji provedeš s njima
možda bude posljednji.
1101
01:15:52,916 --> 01:15:57,333
Ne znaš koliko vremena imaš s nekime
dok ta osoba ne ode.
1102
01:15:58,375 --> 01:16:00,125
Ne razumijem.
1103
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Možeš li mi reći više?
1104
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Molim te! Ne!
1105
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Znao sam! Vratio si se u život.
1106
01:16:21,583 --> 01:16:22,625
Bok, Žišku!
1107
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
Većina nas ima samo jedan život
koji možemo dati za domovinu, ali ti!
1108
01:16:28,125 --> 01:16:30,000
Ti ih imaš beskonačno!
1109
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Ja?
-Da.
1110
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Ti!
1111
01:16:35,166 --> 01:16:40,125
Slijedi moje zapovijedi,
nauči slušati i bit ćeš savršeni vojnik.
1112
01:16:41,000 --> 01:16:42,291
Ali moj tata…
1113
01:16:42,833 --> 01:16:44,583
Vratit ćeš se kući kao junak.
1114
01:16:44,666 --> 01:16:47,000
Svaki bi otac bio ponosan takvim sinom.
1115
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Stigli smo.
1116
01:17:30,000 --> 01:17:31,541
Što je sve ovo?
1117
01:17:31,625 --> 01:17:34,833
Elitni vojni projekt za Domoljubnu mladež.
1118
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Što je „elitni”?
-To smo mi.
1119
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Naučit ćemo kako biti elitni vojnici!
1120
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
Naučiti? Kao u školi?
1121
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
Učit ćemo čitati, pisati
i ono s gmoženjem?
1122
01:17:47,666 --> 01:17:48,833
Smiješan si.
1123
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Slušajte!
1124
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
U okolici su viđeni
neprijateljski zrakoplovi.
1125
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
Ali mi ćemo i sutra nastaviti s vježbama.
1126
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
Boji li se tko neprijatelja?
1127
01:18:11,333 --> 01:18:12,583
Nikako, gospodine!
1128
01:18:15,875 --> 01:18:16,708
Dobro.
1129
01:18:16,791 --> 01:18:20,208
Možda ste dječaci,
ali imate srca muškaraca.
1130
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Sutra ćete trenirati za slavu Italije!
1131
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Sutra će se domovina ponositi vama!
1132
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinokio.
1133
01:18:37,666 --> 01:18:38,708
Da?
1134
01:18:39,208 --> 01:18:41,500
Zašto je moj otac spomenuo zrakoplove?
1135
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Ne znam.
1136
01:18:43,875 --> 01:18:47,583
Još mi zapravo nije jasno
što uopće ovdje radimo.
1137
01:18:48,333 --> 01:18:51,500
Pripremamo se da budemo vojnici. U ratu.
1138
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Ali tata je rekao da je rat loš.
1139
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Zato što je kukavica.
1140
01:18:56,833 --> 01:18:59,000
Kukavica? Moj tata?
1141
01:18:59,083 --> 01:19:01,125
Boji se rata, zar ne?
1142
01:19:01,208 --> 01:19:04,583
Moj otac kaže da se slabići
boje umrijeti za domovinu.
1143
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
Da su kukavice.
1144
01:19:05,791 --> 01:19:07,166
Bojiš li se ti?
1145
01:19:07,250 --> 01:19:08,375
Ne bojim se.
1146
01:19:08,458 --> 01:19:11,375
Ni ja se ne bojim.
A ne boji se ni moj tata.
1147
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
-Volim rat.
-Ja ga volim još više!
1148
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Ja ga volim cijeli dan,
svaki dan i uvijek.
1149
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
-I ja!
-Vidjet ćemo još, zar ne?
1150
01:19:25,041 --> 01:19:28,583
Pokazat ću mu da nisam kukavica.
Natjerat ću ga da me zavoli.
1151
01:19:30,541 --> 01:19:34,250
Znaš, svi očevi vole svoje sinove, ali…
1152
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
I očeve katkad zahvati očaj, kao i sve.
1153
01:19:41,666 --> 01:19:45,208
I kažu stvari za koje su uvjereni
da ih u tom trenutku misle.
1154
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Ali s vremenom shvate
da to uopće nisu tako mislili.
1155
01:19:52,625 --> 01:19:58,875
Možda te nazovu ružnim imenima,
poput „bremena” ili „kukavice”.
1156
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
Ali duboko u duši
1157
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
zapravo te vole.
1158
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
Bojiš li se?
1159
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Smrti?
1160
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Ja? Ma kakvi!
1161
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
Umro sam već dva puta.
1162
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Nije bilo strašno.
1163
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Ondje ima zečeva,
kartanja i mnogo pijeska.
1164
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Plavoga pijeska.
1165
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Baš si čudan.
1166
01:20:27,916 --> 01:20:29,625
Nisam čudniji od tebe, stari!
1167
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Drago mi je što si ovdje.
1168
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
I meni.
1169
01:20:49,041 --> 01:20:51,500
Kao i u svim velikim carstvima,
1170
01:20:51,583 --> 01:20:54,625
sudbinu Italije iskovat će
1171
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
snaga njezine mladosti!
1172
01:20:57,791 --> 01:21:01,916
Danas ćete prvi put iskusiti rat.
1173
01:21:03,208 --> 01:21:04,916
Podijelite se u dvije ekipe.
1174
01:21:05,666 --> 01:21:08,833
U središtu bojišta nalazi se toranj.
1175
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
Prva ekipa koja na vrh tornja
postavi svoju zastavu pobijedit će.
1176
01:21:17,000 --> 01:21:17,833
Ne zaboravite!
1177
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
Ma tko bio u drugoj ekipi,
1178
01:21:21,125 --> 01:21:23,250
vaš je neprijatelj.
1179
01:21:25,291 --> 01:21:26,833
Neka najbolji pobijedi.
1180
01:21:26,916 --> 01:21:31,041
I donese slavu svojoj ekipi
i čast svima nama.
1181
01:21:34,750 --> 01:21:36,625
Puške su napunjene bojom,
1182
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
a ručne bombe konfetima.
1183
01:21:40,041 --> 01:21:41,625
Označite koga ste ubili.
1184
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
Za Italiju!
1185
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Pazi!
1186
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Čekajte!
1187
01:22:16,333 --> 01:22:18,416
Dođite, dečki! Idemo!
1188
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Idemo!
-Juriš!
1189
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Pazi!
1190
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
Brže! Za mnom!
1191
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Uzmi!
1192
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Obojica ste ovdje. Zašto?
1193
01:24:04,666 --> 01:24:06,125
Obojica smo pobijedili!
1194
01:24:08,333 --> 01:24:09,208
Ma je li?
1195
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
Kako ste došli do tog zaključka,
ako smijem pitati?
1196
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
Bilo je neriješeno.
1197
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
Obojica smo se brzo penjali.
1198
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
No, dobro.
1199
01:24:22,458 --> 01:24:23,375
Žišku.
1200
01:24:26,583 --> 01:24:27,666
Ustrijeli lutka.
1201
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
Ali, oče…
1202
01:24:41,083 --> 01:24:43,291
Ovo je pravi pištolj.
1203
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Zgrabi slavu, sine!
1204
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Ustrijeli lutka!
1205
01:24:50,375 --> 01:24:53,000
Na položaje na bedem!
1206
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Branite centar!
1207
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
Za Italiju!
1208
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Napadnuti smo!
1209
01:25:03,708 --> 01:25:05,833
Rekao sam ti da ustrijeliš lutka!
1210
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Ne! Neću ti to dopustiti!
1211
01:25:12,541 --> 01:25:15,583
Cijeli ti život pokušavam udovoljiti, oče.
1212
01:25:16,583 --> 01:25:17,833
Ali nikad neću moći.
1213
01:25:18,541 --> 01:25:19,375
Imao si pravo.
1214
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Mršav sam, slabašan i nježan.
Baš poput žiška svijeće.
1215
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Uvijek uplašen.
1216
01:25:25,375 --> 01:25:29,583
Ali usprkos svem tom strahu,
mogu ti reći „ne”.
1217
01:25:30,083 --> 01:25:31,083
Mogu to učiniti.
1218
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
Ne bojim se reći „ne”. A ti?
1219
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Ti bijedna kukavico!
1220
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Da, slabić si!
1221
01:25:41,916 --> 01:25:43,125
Nisi moj sin!
1222
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Žišku!
1223
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Lutku!
1224
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Na noge!
1225
01:25:57,708 --> 01:25:59,541
Ovo je posljednja lekcija.
1226
01:26:06,083 --> 01:26:10,875
Sada ćeš doznati što to znači
uistinu služiti svojoj domovini.
1227
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinokio!
1228
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
Zdravo, mali moj buntovniče.
1229
01:26:58,916 --> 01:27:01,083
Napokon sam te pronašao.
1230
01:27:01,958 --> 01:27:03,375
Sve sam izgubio.
1231
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
A sada ćeš i ti.
1232
01:27:15,791 --> 01:27:17,125
Žišku!
1233
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Dobar dan, moja zvjezdice.
1234
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Ne! Gdje je Žižak?
1235
01:27:22,958 --> 01:27:26,125
Spazzatura, pomozi mi, molim te!
1236
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
Jadničak ima samo mene.
1237
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Oprostio sam mu.
1238
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Ali ti! Ti si sve profućkao!
1239
01:27:41,583 --> 01:27:43,000
Baklju, Spazzatura.
1240
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!
1241
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Daj mi to, šugavi majmune!
1242
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Pusti me!
1243
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Zar ti naš ugovor ništa ne vrijedi?
1244
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
Ja ću učiniti svoj dio,
1245
01:27:58,291 --> 01:28:00,458
a ti ćeš izgorjeti!
1246
01:28:01,083 --> 01:28:02,500
Jarko gori.
1247
01:28:02,583 --> 01:28:04,125
Poput zvijezde!
1248
01:28:06,416 --> 01:28:07,875
To je vruće!
1249
01:28:07,958 --> 01:28:09,291
I više nego čokolada!
1250
01:28:11,500 --> 01:28:12,416
Upomoć!
1251
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Molim te, pomozi mi.
1252
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Upomoć!
1253
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Upomoć!
1254
01:28:29,208 --> 01:28:32,250
Kako si mi to mogao učiniti?
1255
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
I to radi lutka?
1256
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Ti nastrana nakazo!
1257
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Više me nikad nećeš izdati!
1258
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!
1259
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.
1260
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
Hoću li ikad vidjeti svoga tatu?
1261
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
Pogledaj! To je otok!
1262
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Plivaj!
1263
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Da bar na tren me pogledaš
1264
01:31:14,500 --> 01:31:18,666
Sva bol bi iščezla
1265
01:31:18,750 --> 01:31:19,666
Tata?
1266
01:31:20,458 --> 01:31:21,416
Tata!
1267
01:31:21,500 --> 01:31:23,750
Da bar na tren mi ruku daš
1268
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
Da mir svoj nać' ja znam
1269
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Ja znam
1270
01:31:33,250 --> 01:31:34,125
Tata!
1271
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Živ si!
1272
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinokio!
1273
01:31:45,333 --> 01:31:46,750
Moj Pinokio.
1274
01:31:51,083 --> 01:31:52,083
Ljubav boli.
1275
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
Bit ćeš ti dobro, tata.
1276
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
Kad se oporaviš, otići ćemo kući.
1277
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Ne, Pinokio, nećemo.
1278
01:32:11,333 --> 01:32:14,166
Ne možemo pobjeći iz ove strašne zvijeri.
1279
01:32:15,166 --> 01:32:20,791
Svakih desetak godina dođe
u potrazi za toplinom Sunca.
1280
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Uskoro će se vratiti u dubine
1281
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
najmračnijeg i najhladnijeg mora
u kojem obitava.
1282
01:32:30,833 --> 01:32:33,041
Povući će nas sa sobom.
1283
01:32:33,541 --> 01:32:35,958
Bože sveti! To je rješenje!
1284
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
Za mnom!
1285
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
Za tobom? Kamo?
1286
01:32:41,333 --> 01:32:44,166
Do svjetionika i slobode!
1287
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
Rupa za zrak. Možemo izaći kroz nju.
1288
01:33:01,666 --> 01:33:04,833
Ne možemo je doseći. Predaleko je.
1289
01:33:05,541 --> 01:33:06,833
Pinokio može pomoći!
1290
01:33:08,458 --> 01:33:09,625
Pinokio, pogledaj.
1291
01:33:09,708 --> 01:33:11,541
Slušaj, moramo se popeti…
1292
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Što ti govori, Pinokio?
1293
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Tata, mrzim te!
1294
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Što? Što to…
1295
01:33:21,166 --> 01:33:23,291
I tebe mrzim, Spazzatura.
1296
01:33:23,375 --> 01:33:25,750
I tebe, Sebastiane C. Cvrčku!
1297
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Pa da! Sad shvaćam!
Samo ovaj put laži, dječače!
1298
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Da, tako je! Laži!
1299
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Ime mi je Panuccio!
1300
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Još, Pinokio!
1301
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Obožavam miris luka!
1302
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
Volim rat!
1303
01:33:43,250 --> 01:33:46,500
Želim zauvijek ostati ovdje,
za vijeke vjekova!
1304
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Tako, bravo!
1305
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Penjite se! Idemo!
1306
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Požurite se! Hajde!
1307
01:33:56,833 --> 01:33:57,791
Što to…
1308
01:34:00,333 --> 01:34:01,416
Samo polako.
1309
01:34:13,000 --> 01:34:14,708
Gospode Bože. Zaboga.
1310
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
Drži ga.
1311
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Samo tako.
1312
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
Ne gledaj dolje, Pinokio!
1313
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Gledaj u mene!
1314
01:34:39,250 --> 01:34:40,583
Gledaj u svoga tatu!
1315
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Kihnut će! Brže!
1316
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Ne!
1317
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Držim te, sine!
1318
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Drži se, dječače!
1319
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Upomoć!
1320
01:36:18,125 --> 01:36:21,041
Joj, ne! Pinokio!
1321
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Tata!
1322
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Tata!
1323
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Ide prema nama! Brzo!
1324
01:37:01,958 --> 01:37:04,458
Hajde, Spazzatura! Možeš ti to!
1325
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Brže, Spazzatura!
1326
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Drži se!
1327
01:38:15,375 --> 01:38:17,000
Ne! Ne sada!
1328
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Vrati me smjesta! Molim te!
1329
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
Moram spasiti tatu.
1330
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Znaš pravila, Pinokio.
1331
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Pijesak mora iscuriti
prije nego što se možeš vratiti.
1332
01:38:35,291 --> 01:38:37,875
Nema vremena. On umire!
1333
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
Pravila su pravila.
1334
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
Ako ih prekršimo,
1335
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
posljedice će biti stravične.
1336
01:38:46,166 --> 01:38:49,416
Ako se vratiš sada, tako brzo,
1337
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
postat ćeš smrtan.
1338
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
Možda spasiš Geppetta,
1339
01:38:56,666 --> 01:38:58,791
ali ti ćeš umrijeti, Pinokio.
1340
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
I to će ti biti posljednji život.
1341
01:39:04,500 --> 01:39:06,208
Nije me briga!
1342
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Vrati me!
1343
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Učini to!
1344
01:39:11,291 --> 01:39:13,416
Neću to ja učiniti, drveni dječače.
1345
01:39:14,291 --> 01:39:17,166
Prekrši pravila. Prekrši ih.
1346
01:39:18,333 --> 01:39:19,750
Ako si siguran.
1347
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Idi sada k ocu, dijete.
1348
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
I iskoristi svoje vrijeme.
1349
01:41:03,333 --> 01:41:04,583
Uspjeli smo!
1350
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Ne mogu vjerovati!
1351
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinokio.
1352
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Dječače moj.
1353
01:41:39,833 --> 01:41:41,083
Probudi se, Pinokio.
1354
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Kao i prošli put.
1355
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Ustani.
1356
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Dobro si. Ti…
1357
01:41:57,458 --> 01:41:58,666
Ovdje si.
1358
01:42:00,041 --> 01:42:01,458
Dragi moj sine.
1359
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
Zar me ne vidiš?
1360
01:42:05,083 --> 01:42:06,541
Živ si.
1361
01:42:06,625 --> 01:42:09,083
Posve si slobodan. Ja…
1362
01:42:11,333 --> 01:42:12,458
Trebam te.
1363
01:42:15,250 --> 01:42:16,250
Sine moj.
1364
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Majstore Geppetto.
1365
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
Samo sam vam htjela donijeti radost.
1366
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
I jeste.
1367
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
Donijeli ste mi radost.
1368
01:43:00,333 --> 01:43:04,458
Užasnu, groznu radost.
1369
01:43:07,250 --> 01:43:10,208
Molim vas, vratite mi ga.
1370
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
Da bi vas spasio, postao je pravi dječak.
1371
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
A pravi se dječaci ne vraćaju.
1372
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
Znam to.
1373
01:43:24,500 --> 01:43:26,250
Znam! Ali…
1374
01:43:28,916 --> 01:43:30,208
Nije pošteno!
1375
01:43:33,250 --> 01:43:35,833
U ovome svijetu dobivaš
onoliko koliko daš.
1376
01:43:35,916 --> 01:43:37,208
A ovaj je dječak dao…
1377
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Dao je sve što je mogao!
1378
01:43:42,458 --> 01:43:44,916
Obećala si da ćeš mi, ako izvršim dužnost
1379
01:43:45,000 --> 01:43:47,041
i učinim Pinokija dobrim dječakom,
1380
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
ako ga naučim što je ispravno,
ispuniti jednu želju.
1381
01:43:52,166 --> 01:43:53,083
Jesam.
1382
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Jesi li ispunio taj zadatak?
1383
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Dobro! Neka ti bude!
1384
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Možda se nisam baš iskazao.
Možda sam malo zabrljao. Ili mnogo.
1385
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
Trudio sam se koliko je išlo.
Više od toga nije išlo.
1386
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Pinokio me to naučio.
1387
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Ja sam to naučio njega,
a onda je on to naučio mene!
1388
01:44:12,416 --> 01:44:13,958
Znaš zašto? Zato što…
1389
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
Zato što je bio dobar.
1390
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
No, dobro, plemeniti cvrčku.
1391
01:44:29,166 --> 01:44:30,541
Mudro odaberi.
1392
01:44:32,208 --> 01:44:33,708
Dovraga i bestraga!
1393
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
Želim da se vrati u život!
1394
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Dobro.
1395
01:44:45,958 --> 01:44:48,625
Maleni drveni dječače od pinije,
1396
01:44:49,458 --> 01:44:51,458
ustani sa Suncem
1397
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
i lutaj Zemljom.
1398
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Budi njegov sin.
1399
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Dane mu ispuni svjetlošću.
1400
01:45:09,708 --> 01:45:12,083
Kako nikada ne bi bio sâm.
1401
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinokio.
1402
01:45:20,250 --> 01:45:21,791
Dijete moje.
1403
01:45:23,958 --> 01:45:27,375
Pokušavao sam te učiniti nekime tko nisi.
1404
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Nemoj biti Carlo ni itko drugi.
1405
01:45:33,791 --> 01:45:36,250
Budi upravo onaj tko jesi.
1406
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
Ja…
1407
01:45:40,791 --> 01:45:41,833
Volim te.
1408
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Baš takvog kakav jesi.
1409
01:45:52,375 --> 01:45:54,416
Onda ću biti Pinokio.
1410
01:45:55,833 --> 01:45:59,583
A ti ćeš biti moj tata.
Hoće li tako biti dobro?
1411
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Tako će biti dobro.
1412
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Život je tako divan dar.
1413
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
I tako smo živjeli.
1414
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Šah-mat!
1415
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
Više nikad nismo vidjeli duha šume.
1416
01:47:12,625 --> 01:47:13,833
Geppetto je ostario.
1417
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
Pinokio nije.
1418
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
S vremenom je Geppetto otišao.
1419
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
Jednog zimskog jutra
Pinokio me pronašao kod prozora.
1420
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
Više se nisam micao.
1421
01:47:37,041 --> 01:47:39,250
Stavio me u kutiju šibica
1422
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
i još me i danas nosi sa sobom.
1423
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
Točno u svome srcu.
1424
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
SPAZZATURA
ZVIJEZDA POZORNICE
1425
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
Otisnuo se u svijet.
1426
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
A svijet ga je, ako se ne varam, prigrlio.
1427
01:48:23,458 --> 01:48:25,791
Već mi se dugo nije javio.
1428
01:48:26,916 --> 01:48:28,541
Hoće li na koncu umrijeti?
1429
01:48:29,708 --> 01:48:30,666
Mislim da hoće.
1430
01:48:31,541 --> 01:48:33,875
Možda tako postane pravi dječak.
1431
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
Dogodit će se ono što će se dogoditi.
1432
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
A onda nas više nema.
1433
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
PINOKIO GUILLERMA DEL TORA
1434
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Nastavit ćeš blebetati ili ćeš igrati?
1435
01:49:06,416 --> 01:49:07,375
Molim te lijepo!
1436
01:49:07,875 --> 01:49:09,750
Prepričavao sam svoj život.
1437
01:49:09,833 --> 01:49:11,291
Bio je to dobar život.
1438
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Dovoljno dobar.
1439
01:49:15,583 --> 01:49:17,083
Raspalite, momci.
1440
01:49:17,166 --> 01:49:20,458
Reć' je znao otac moj
1441
01:49:20,541 --> 01:49:22,916
Svaki nek' dan bude tvoj
1442
01:49:23,000 --> 01:49:26,666
Jer kap te neće utopit'
1443
01:49:27,958 --> 01:49:33,666
Reć' je znao otac moj
Bori već se ti od jutra
1444
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
I ne odaj se jadu
1445
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
Dok snuješ o sutra
1446
01:49:42,083 --> 01:49:44,583
I pročisti um
1447
01:49:44,666 --> 01:49:47,250
Otkloni sav šum
1448
01:49:47,333 --> 01:49:52,458
Uz zvijezde čak pad, pad, pad
Noć je dalje tu
1449
01:49:52,541 --> 01:49:57,416
I pročisti um
Ti svakako svoj
1450
01:49:57,500 --> 01:50:00,416
Sjene viču: pad, pad, pad
1451
01:50:00,500 --> 01:50:04,250
Svjetla utrnu dok se boriš ti
1452
01:50:04,333 --> 01:50:09,375
Jer život je čudesan i vrti se u krug
1453
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
Nekad dižeš se, ponekad i ne,
Baš k'o vodopad, pad, pad
1454
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
Baš šansu si daj
1455
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
Jer vrijedit' će, znaj
1456
01:50:21,791 --> 01:50:24,791
A kad po zlu dan krenut' zna
1457
01:50:24,875 --> 01:50:31,583
Život će bolji još bit' od sutra
1458
01:50:32,625 --> 01:50:34,625
K'o pjesme zvuk što puni zrak
1459
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
I mala stvar je važan znak
1460
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
I svjetla snop
I lepet krila
1461
01:50:45,750 --> 01:50:48,208
I bilo što da duša svira
1462
01:50:48,291 --> 01:50:53,166
Život će bolji još bit' od sutra
1463
01:50:53,250 --> 01:50:55,208
Od sutra
1464
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
I pročisti um
1465
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
Otkloni sav šum
1466
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
I srca tvog zvon, zvon, zvon
1467
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
Nek' se čuje tu
1468
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
I pročisti um
1469
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
Ti svakako svoj
1470
01:51:13,416 --> 01:51:15,916
Kad čuješ ton, ton, ton
1471
01:51:16,000 --> 01:51:19,166
Za ples budi ti
Nek' nosi te on
1472
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
Bar šansu si daj
1473
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
Jer vrijedit će, znaj
1474
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
A kad po zlu dan krenut' zna
1475
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
Vjeruj mi, bit će bolje
1476
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
Već sutra
1477
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
Zrake sunca su svud
1478
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
Nebeski boje svod
1479
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
I lug i rijeku
1480
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
Prst je na žicama
1481
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
Stvara taj nježan zvuk
1482
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
To su te stvari što nas dižu
1483
01:52:09,833 --> 01:52:12,416
-I pročisti um
-Um
1484
01:52:12,500 --> 01:52:14,958
-Otkloni sav šum
-Šum
1485
01:52:15,041 --> 01:52:17,500
I srca tvog zvon, zvon, zvon
1486
01:52:17,583 --> 01:52:20,375
-Nek' se čuje tu
-Tu
1487
01:52:20,458 --> 01:52:25,416
I pročisti um
Ti svakako svoj
1488
01:52:25,500 --> 01:52:28,000
Zvoni snažno, din, din, din
1489
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
Letiš sad k'o zmaj
Skroz visoko
1490
01:52:32,375 --> 01:52:39,083
Jer život te baca svud
I vrti kako kad
1491
01:52:39,583 --> 01:52:45,958
Nekad dižeš se, ponekad i ne,
Baš k'o vodopad, pad, pad
1492
01:52:46,041 --> 01:52:48,541
-I čist je tvoj um
-Um
1493
01:52:48,625 --> 01:52:51,708
-I nestade šum
-Šum
1494
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
I reci svijetu, nek' se zna
1495
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
Vjeruj mi, bit će bolje
1496
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
Vjeruj mi
1497
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
Vjeruj mi, bit će bolje
1498
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
Već sutra
1499
01:56:52,083 --> 01:56:54,083
Prijevod titlova: Davor Fröbe
1500
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
MOM OCU I MOJOJ MAJCI