1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,041 --> 00:00:49,916
Da mester Geppetto lagde Pinocchio,
hadde han alt mistet en sønn.
4
00:00:52,833 --> 00:00:57,666
Det var en stund før min tid,
men jeg ble kjent med historien.
5
00:00:57,750 --> 00:01:00,041
Den ble min historie.
6
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Geppetto mistet Carlo under
første verdenskrig.
7
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
De fikk bare ti år sammen.
8
00:01:11,083 --> 00:01:15,416
Men det var som om Carlo
tok den gamle mannens liv med seg.
9
00:01:44,791 --> 00:01:46,416
-Pappa!
-Ja?
10
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Gjett hva jeg så?
-Hva da?
11
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
-Gjett!
-Jeg aner ikke.
12
00:01:50,416 --> 00:01:54,625
-Jeg så noen fly!
-Gjorde du? Bra.
13
00:01:55,250 --> 00:01:58,291
-Hva lager du denne gangen, pappa?
-Gjett!
14
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
-En soldat? Tryllekunstner? Heks?
-Nei.
15
00:02:00,916 --> 00:02:07,250
Du får vente og se, Carlo.
Alle gode ting krever tålmodighet.
16
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
De hadde alt de trengte.
17
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
18
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
De trengte bare hverandre.
19
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
Den gamle heksa advarte pinnsvinet.
20
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
"Far ikke med løgner,
21
00:02:26,208 --> 00:02:32,041
ellers vil nesen din vokse og vokse,
helt opp hit!"
22
00:02:34,291 --> 00:02:36,333
Ville nesen hans vokse?
23
00:02:37,208 --> 00:02:41,041
Løgner, kjære gutt,
blir oppdaget med en gang,
24
00:02:41,125 --> 00:02:43,166
for de er som lange neser.
25
00:02:43,250 --> 00:02:47,583
Synlige for alle,
foruten den som forteller løgnen.
26
00:02:47,666 --> 00:02:52,375
Jo mer du lyver, desto mer vokser den!
27
00:02:59,000 --> 00:03:03,041
Syng mammas sang så jeg får sove.
Vær så snill, pappa.
28
00:03:03,625 --> 00:03:05,125
Greit.
29
00:03:15,250 --> 00:03:20,625
Min sønn, min sønn
30
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
Du er min sanne drøm
31
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
Min sol…
32
00:03:29,000 --> 00:03:31,458
-Høyere, pappa!
-Min kraft…
33
00:03:32,583 --> 00:03:37,541
Min himmel blå og klar
34
00:03:38,250 --> 00:03:44,625
Og hvis jeg får se blikket ditt
Da svever hjertet lett
35
00:03:44,708 --> 00:03:46,333
Prøv.
36
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
Og holder du meg varmt og blidt
Da er mitt liv…
37
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Takk, damer.
38
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
Komplett
39
00:03:58,291 --> 00:04:00,791
Komplett
40
00:04:00,875 --> 00:04:02,416
Til deg.
41
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
-Til meg?
-Min favoritt
42
00:04:05,458 --> 00:04:07,125
Er ditt smil når vi går
43
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
Bedre enn sommer, bedre enn vår
44
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
Slik for alltid skal vi bestå
45
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
Og jeg takker for
46
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
Alt på vår vei
47
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
Du er alt for meg
48
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
Og jeg er glad i deg
49
00:04:28,083 --> 00:04:30,666
Trekk, Carlo! Trekk!
50
00:04:30,750 --> 00:04:34,083
-Min sønn…
-Fantastisk, Geppetto.
51
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
Takk.
52
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
Du er min sanne drøm…
53
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
Pass deg, Carlo!
54
00:04:50,208 --> 00:04:53,375
Når ett liv går tapt, må et annet vokse.
55
00:04:54,416 --> 00:04:56,166
Hva med denne?
56
00:04:57,291 --> 00:05:02,458
Nei, Carlo. Den må være perfekt.
Komplett! Se her.
57
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Denne mangler noen skjell.
58
00:05:13,416 --> 00:05:16,000
Min sønn
59
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
Min sønn
60
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
Du er
61
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
Min sanne drøm
62
00:05:36,791 --> 00:05:38,166
God natt, pappa.
63
00:05:40,208 --> 00:05:42,125
God natt, gutten min.
64
00:05:44,041 --> 00:05:49,208
-Jeg er så glad i de nye skoene mine!
-Så fint, Carlo.
65
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-Skal vi i kirken først?
-Ja.
66
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
Hei der, lille hund.
67
00:05:59,833 --> 00:06:02,208
Buongiorno, Geppetto!
68
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
-God morgen.
-God morgen.
69
00:06:04,833 --> 00:06:08,750
Skal dere fullføre krusifikset i dag,
mester Geppetto?
70
00:06:08,833 --> 00:06:10,541
Vi skal gjøre vårt beste.
71
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
-Mine damer.
-En perfeksjonist.
72
00:06:18,208 --> 00:06:22,083
-En italiensk mønsterstatsborger.
-Og en så god far.
73
00:06:25,208 --> 00:06:29,041
-Fine sko, Carlo. Ta imot!
-Tusen takk!
74
00:06:29,125 --> 00:06:31,083
-God morgen.
-Hei!
75
00:06:33,458 --> 00:06:36,750
-Buongiorno.
-Buongiorno, dottore!
76
00:06:39,875 --> 00:06:41,750
Å, Carlo.
77
00:06:43,500 --> 00:06:44,583
Geppetto.
78
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
-Ja…
-Den er så fin, pappa.
79
00:06:59,125 --> 00:07:01,666
Er det snart på tide å dra hjem?
80
00:07:01,750 --> 00:07:06,166
Snart! Kan du sende opp
litt rødmaling til meg?
81
00:07:16,458 --> 00:07:20,166
-Jeg glemte å vise deg hva jeg fant.
-Hva da, gutten min?
82
00:07:21,541 --> 00:07:22,875
Du skal få se.
83
00:07:28,708 --> 00:07:29,958
Ta-da!
84
00:07:31,583 --> 00:07:36,000
Den perfekte konglen.
Den har alle skjellene fremdeles.
85
00:07:36,083 --> 00:07:39,791
Jeg kan plante den selv og se treet vokse.
86
00:07:39,875 --> 00:07:43,375
Så kan jeg lage leker til meg selv,
som du gjør.
87
00:07:43,458 --> 00:07:48,000
Det er en av de beste ideene
en gutt har hatt, Carlo.
88
00:07:51,500 --> 00:07:52,958
Ja, ikke sant?
89
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Hva er den lyden? Er det et fly?
90
00:08:03,416 --> 00:08:06,250
Samle sammen verktøyet. Fort.
91
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
Vi drar hjem og fyrer på peisen
og spiser suppe.
92
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
-Og varm sjokolade også?
-Ja.
93
00:08:14,625 --> 00:08:19,583
-Det er liksom en varm sjokolade-dag.
-Ja, det går fint.
94
00:08:20,166 --> 00:08:24,958
-Hva er det, pappa?
-Ingenting. Det er nok ingenting, men…
95
00:08:25,041 --> 00:08:27,041
Vent. Jeg glemte konglen min.
96
00:08:34,750 --> 00:08:38,750
Senere ble det sagt at Geppettos landsby
ikke engang var et mål.
97
00:08:40,750 --> 00:08:43,083
At flyene var på vei tilbake til basen
98
00:08:44,000 --> 00:08:47,875
og slapp bombene
for å gjøre ballasten lettere.
99
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
100
00:09:25,291 --> 00:09:26,708
Nei!
101
00:09:32,958 --> 00:09:34,333
Carlo.
102
00:10:16,625 --> 00:10:21,125
Geppetto forlot aldri Carlos side.
Det var det.
103
00:10:21,750 --> 00:10:25,583
Han jobbet lite og spiste enda mindre.
104
00:10:26,291 --> 00:10:29,666
Og kirkens krusifiks forble uferdig.
105
00:10:35,666 --> 00:10:37,166
Årene gikk.
106
00:10:40,583 --> 00:10:42,416
Verden gikk videre…
107
00:10:45,583 --> 00:10:47,583
…men det gjorde ikke Geppetto.
108
00:11:02,083 --> 00:11:05,000
Det er her jeg kommer inn.
109
00:11:08,500 --> 00:11:12,958
Jeg var forfatter og hadde lenge søkt
etter de perfekte forholdene
110
00:11:13,041 --> 00:11:16,916
for å få min lysende, fascinerende
livshistorie ned på papiret.
111
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
Og til slutt…
112
00:11:27,083 --> 00:11:28,666
fant jeg dem.
113
00:11:31,250 --> 00:11:33,625
Mitt fristed.
114
00:11:33,708 --> 00:11:35,166
Mitt hjem.
115
00:11:35,750 --> 00:11:40,333
Her kunne jeg skrive min selvbiografi.
For en historie det ville blitt!
116
00:11:41,375 --> 00:11:44,333
Jeg hadde bodd i peisen
til en advokat på Sardinia.
117
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
Seilt på Adriaterhavet i en fiskebåt.
118
00:11:46,791 --> 00:11:51,000
Tilbrakt en vinter i Perugia
med en kjent skulptør.
119
00:11:53,125 --> 00:11:58,333
"Stridulasjoner fra min ungdom"
av Sebastian T. Gresshoppe.
120
00:12:01,541 --> 00:12:04,416
Jeg drømte om deg, Carlo.
121
00:12:07,125 --> 00:12:12,458
Jeg drømte at du var her hos meg igjen.
122
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
Min sønn.
123
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Å, kjære.
124
00:12:21,583 --> 00:12:26,875
Om jeg bare kunne få deg tilbake.
Jeg er så lei for det.
125
00:12:28,500 --> 00:12:32,208
Jeg så den gamle mannen gråte,
og jeg ble rørt.
126
00:12:32,875 --> 00:12:36,000
Det viste seg
at det var andre som også så ham.
127
00:12:38,708 --> 00:12:41,166
I mine mange vandringer her på jorden
128
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
har jeg lært at det bor gamle ånder
i fjellene og skogene
129
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
som sjelden bryr seg om
menneskenes verden.
130
00:12:49,166 --> 00:12:51,791
Men av og til gjør de det.
131
00:12:53,125 --> 00:12:55,416
Jeg vil ha deg tilbake, Carlo.
132
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
Her!
133
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Med meg!
134
00:13:02,791 --> 00:13:08,000
Hvorfor hører du ikke
bønnene mine? Hvorfor?
135
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
Hvor var vi?
136
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Å ja. Perug…
137
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
I alle følehorn!
138
00:13:23,041 --> 00:13:26,708
Jeg skal få ham tilbake!
139
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Jeg skal lage Carlo igjen.
140
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Hva? Du!
141
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Ut av denne fordømte furua!
142
00:14:00,250 --> 00:14:02,375
Hva i alle dager!
143
00:14:03,583 --> 00:14:05,208
Nei!
144
00:14:12,833 --> 00:14:14,708
Dette er et skrekkens hus!
145
00:15:29,916 --> 00:15:34,708
Jeg gjør deg ferdig i morgen.
146
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Ja, i morgen.
147
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
Husj!
148
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Kom deg unna! Stikk!
149
00:15:48,375 --> 00:15:49,708
Hopp i sjøen!
150
00:15:50,666 --> 00:15:54,958
Nei, det er mitt hjem!
Ingen adgang! Stikk.
151
00:15:55,041 --> 00:15:58,750
Kom dere unna. Stikk! Ja, nemlig.
152
00:16:25,541 --> 00:16:32,000
Lille tregutt, stå opp med solen
og vandre i denne verden.
153
00:16:32,083 --> 00:16:36,333
Unnskyld, men kan jeg hjelpe deg?
Det er mitt hjem vi snakker om.
154
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Hvem i all verden er du?
155
00:16:40,500 --> 00:16:43,750
I all verden? En vokter.
156
00:16:43,833 --> 00:16:49,250
Jeg bryr meg om de små tingene.
De glemte tingene. De fortapte.
157
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Jeg er Sebastian T. Gresshoppe, huseieren.
158
00:16:52,833 --> 00:16:58,333
Jeg bør bli rådspurt når det gjelder
dine renkespill med min eiendom.
159
00:16:58,416 --> 00:17:04,625
Siden du alt lever i hjertet
til tregutten, kan du kanskje hjelpe meg.
160
00:17:04,708 --> 00:17:10,708
-Med hva?
-Å passe på ham. Hjelpe ham å være god.
161
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
Jeg er ingen guvernante.
Jeg er forfatter, en forteller.
162
00:17:15,333 --> 00:17:17,958
For tiden skriver jeg min selvbiografi.
163
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
I denne verdenen får man det man gir.
164
00:17:22,875 --> 00:17:27,875
Ta på deg det ansvaret,
så vil jeg oppfylle ett ønske.
165
00:17:27,958 --> 00:17:31,625
Kan det være hva som helst? Alt mulig?
166
00:17:31,708 --> 00:17:34,875
Få boken utgitt? Berømmelse? Velstand?
167
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Hva som helst.
168
00:17:36,375 --> 00:17:41,375
Kanskje jeg kan hjelpe deg. Jeg gjør
mitt beste. Bedre kan det ikke bli.
169
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Det var ganske lurt sagt.
170
00:17:44,500 --> 00:17:47,125
Lille tregutt lagd av furu.
171
00:17:48,333 --> 00:17:51,875
Vi skal kalle deg for Pinocchio.
172
00:17:52,541 --> 00:17:57,208
Stå opp med solen,
vandre i denne verden…
173
00:18:03,250 --> 00:18:08,000
…og gi den stakkars knuste mannen
glede og selskap.
174
00:18:09,000 --> 00:18:10,625
Vær hans sønn.
175
00:18:11,166 --> 00:18:17,041
Fyll dagene hans med lys,
så han aldri er alene.
176
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Hvem er det?
177
00:19:27,958 --> 00:19:29,708
Jeg advarer deg!
178
00:19:32,750 --> 00:19:34,750
Jeg har våpen!
179
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
God morgen, pappa!
180
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Hva slags trolldom er dette?
181
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Du ville at jeg skulle leve.
Du ba meg om å leve.
182
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Hvem er du?
183
00:20:05,291 --> 00:20:09,083
Jeg heter Pinocchio! Jeg er sønnen din!
184
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Du er ikke min sønn! Ikke kom nær meg!
185
00:20:12,583 --> 00:20:17,125
-Gutten snakker sant, mester Geppetto!
-Den er full av kakerlakker!
186
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
Oi!
187
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Hva er det?
188
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
Alt det mine øyne ser…
189
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Kom deg vekk fra meg!
190
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
Alt er nytt, jeg vil se mer…
191
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Hold deg unna! Ikke kom nær meg!
192
00:21:03,000 --> 00:21:07,500
Jå di lå di le
193
00:21:07,583 --> 00:21:11,791
-Hva er det, hva kaller du den?
-Det er en klokke. Ikke rør!
194
00:21:11,875 --> 00:21:16,083
-Hva er det, hva gjør du med den?
-Den synger klokken seks.
195
00:21:16,166 --> 00:21:19,333
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
196
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Nei!
197
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
198
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
-Hva er det, hva kaller du den?
-Det er en hammer.
199
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
-Hva er det, hva gjør du med den?
-Du banker. Du knuser. Du smadrer.
200
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
Elsker den! Jeg elsker den!
201
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
202
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
Alt er nytt, jeg vil se mer
203
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
Mye mer
204
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
Verden er rik med artige ord
205
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
De ringer som bjeller, de fine ord
206
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
De stråler som sateng
207
00:21:54,458 --> 00:21:58,833
De danser i hodet som et refreng
208
00:21:58,916 --> 00:22:00,541
Ordene kommer i fleng
209
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
La la la i do
La la la i do vo!
210
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
-Hva er det, hva kaller du den?
En nattpotte.
211
00:22:10,500 --> 00:22:14,041
-Hva er det, hva gjør du med den?
-Jeg…
212
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
Elsker den! Jeg elsker den!
213
00:22:18,208 --> 00:22:20,375
Jå di lå di lå
Jå di lå di lå di le
214
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
Alt er nytt
Alt er nytt, jeg vil se mer
215
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
Jå di lå di lå di lå di li
216
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
-Ikke…
-Jå di lå di lå jå di lå di lå di li
217
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Elsker den! Jeg elsker den!
218
00:22:34,833 --> 00:22:37,666
-Du må slutte!
-Alt er nytt, jeg vil se mer
219
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
Det var så gøy, pappa!
220
00:22:41,500 --> 00:22:44,166
Du er ikke sønnen min!
221
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Hva er det med deg?
222
00:22:51,500 --> 00:22:52,708
Pappa?
223
00:22:54,291 --> 00:22:55,708
Unnskyld.
224
00:23:14,541 --> 00:23:15,583
Jeg…
225
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Bli her. Ikke kom ut.
226
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Jeg må i kirken.
227
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
-Jeg vil til kirken.
-Bli der.
228
00:23:28,458 --> 00:23:30,833
-Kirken!
-Forstår du?
229
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Kirken!
230
00:23:33,625 --> 00:23:36,666
-Kirken!
-Nei, han ba deg bli her.
231
00:23:36,750 --> 00:23:41,208
-Jeg skal i kirken!
-Nei! Stopp, vær så snill!
232
00:23:41,291 --> 00:23:44,541
-Du må adlyde faren din.
-Adlyde?
233
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Gjøre som du blir fortalt!
234
00:23:46,583 --> 00:23:49,500
-Men jeg vil ikke adlyde!
-Vel…
235
00:23:50,791 --> 00:23:54,541
Du må gjøre ditt beste.
Bedre kan det ikke bli.
236
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
Min kjære far…
237
00:23:58,958 --> 00:24:02,666
Jeg skal i kirken!
238
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Hei!
239
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
TRO, ADLYD, KJEMP
240
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Ok, ha det!
241
00:24:24,750 --> 00:24:26,125
Oi sann.
242
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Se der borte, pater!
243
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Hva er det?
244
00:25:11,416 --> 00:25:14,541
-Pappa!
-Den snakker!
245
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
Pappa! Her borte!
246
00:25:18,875 --> 00:25:21,583
-Pinocchio.
-Det er meg.
247
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Jeg kom i kirken.
248
00:25:23,833 --> 00:25:26,458
-Det er en demon!
-Heksekunst!
249
00:25:26,541 --> 00:25:28,583
-Malocchio!
-Pinocchio.
250
00:25:28,666 --> 00:25:33,625
Nei! Vær så snill! Det er bare en dukke.
Til underholdning!
251
00:25:33,708 --> 00:25:39,166
-Hvor er da trådene til dukken?
-Det er sant. Hvem styrer deg, tregutt?
252
00:25:39,250 --> 00:25:42,833
-Det er selvfølgelig jeg som styrer…
-Hvem styrer deg?
253
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Ingen snakker slik til podestàen.
254
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
Han er en dukke. Bare en dukke!
255
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
Nei, jeg er laget
av kjøtt og bein og trevler.
256
00:25:56,041 --> 00:25:57,875
Jeg er en ekte gutt!
257
00:25:58,791 --> 00:26:00,958
-Demon!
-Et monster!
258
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
En vederstyggelighet.
259
00:26:04,166 --> 00:26:07,333
-Djevelens verk!
-Nå er det nok!
260
00:26:07,958 --> 00:26:12,916
Dette er Guds hus. Din fulle tosk!
261
00:26:13,000 --> 00:26:18,166
Du har skåret ut denne tingen
mens vår Kristus aldri blir ferdig?
262
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Ta med den uhelligheten.
Før den bort! Nå!
263
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
Ja, pater.
264
00:26:24,791 --> 00:26:28,333
-Fy skam deg, Geppetto!
-Hugg ham opp!
265
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
-Beklager. Det går bra.
-Ut!
266
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Dra dit pepperen gror!
-Herren vil straffe ham!
267
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
Ut!
268
00:26:42,833 --> 00:26:45,166
-Sitt i ro.
-Hallo!
269
00:26:51,208 --> 00:26:56,958
-Carlo oppførte seg aldri slik.
-Hvorfor vokste nesen min i dag, pappa?
270
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Du løy, Pinocchio.
271
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
Løgner vises like godt som nesen din og…
272
00:27:05,333 --> 00:27:08,791
Jo mer du lyver, desto mer vokser den.
273
00:27:08,875 --> 00:27:13,625
-Er det sånn det er?
-Ja… Det er sånn det er.
274
00:27:26,166 --> 00:27:28,708
-Vær så god.
-Sjokolade.
275
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Takk, Geppetto.
Vi setter pris på din gjestfrihet.
276
00:27:32,416 --> 00:27:35,250
Sett deg ved peisen, Veike.
277
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Vi er her for å snakke om
hendelsen i kirken i dag.
278
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Vårt lille samfunn
ble skremt av skapningen din.
279
00:27:44,333 --> 00:27:50,375
Som podestà må jeg sørge for at dukken din
ikke er en trussel mot fellesskapet.
280
00:27:50,458 --> 00:27:52,583
Nei, det er den ikke.
281
00:27:52,666 --> 00:27:57,083
Å! Er det… varm sjokolade?
282
00:27:57,625 --> 00:28:01,541
Du er en dukke!
Du har aldri spist noe i ditt liv.
283
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Det må være derfor jeg er så sulten!
284
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Jeg er så sulten, pappa!
Jeg sulter i hjel!
285
00:28:08,416 --> 00:28:13,291
Det gjør du ikke! Sett deg ved peisen
så jeg får snakket med gjestene.
286
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Men jeg vil ikke!
Jeg vil ha varm sjokolade!
287
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Vær så snill, pappa!
-Så, så.
288
00:28:19,166 --> 00:28:23,541
-Vær så god.
-Oi! Tusen, tusen takk!
289
00:28:23,625 --> 00:28:29,375
Ja, Pinocchio. Varm føttene ved peisen.
Adlyd faren din.
290
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Jeg vil adlyde om jeg får varm sjokolade.
291
00:28:33,000 --> 00:28:35,125
Oi, oi, oi!
292
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
Han er en sjarmerende gutt.
293
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
Podestà passer på byens
moralske velvære, forstår du.
294
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Hans autoritet må ikke bestrides.
295
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Nei, og jeg skal ikke gjøres narr av.
296
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Jeg gjør som du ønsker. Det lover jeg.
297
00:28:54,083 --> 00:28:58,458
Hva med tregutten? Skal han
få løpe rundt i byen hele dagen?
298
00:28:58,541 --> 00:29:03,458
Nei, jeg skal låse ham inne. Her hjemme.
299
00:29:03,541 --> 00:29:07,666
Jeg vil ikke låses inne.
Jeg knuser vinduene. Det gjør jeg.
300
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Denne merkelige gutten mangler disiplin.
301
00:29:10,541 --> 00:29:16,166
Men han virker sterk og solid.
Han er laget av god italiensk furu.
302
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Ja, veldig god furu.
303
00:29:18,541 --> 00:29:22,583
Ikke perfekt,
men han mener ikke noe vondt.
304
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Sett deg nærmere ilden
for å bli ordentlig varm.
305
00:29:26,666 --> 00:29:28,250
Kom hit, gutt.
306
00:29:34,500 --> 00:29:37,250
-Se på gutten min. Veike.
-Ja.
307
00:29:37,333 --> 00:29:43,166
Skikkelig fascistisk ungdom.
Stolt, modig. Viril som sin far.
308
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
Og han har perfekte tenner.
Ingen tegn til gulsott.
309
00:29:47,458 --> 00:29:52,750
Pappa? Føttene mine er varme.
Som varm sjokolade. Se!
310
00:29:54,333 --> 00:29:55,791
Hva?
311
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Brann! Huset mitt står i brann!
312
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
Ja! Se på meg!
313
00:30:01,833 --> 00:30:06,166
Se! Jeg står i brann! Hurra!
314
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
Se hva du gjorde, pappa.
Du ødela lysene på føttene mine.
315
00:30:12,875 --> 00:30:15,708
Det er hva man oppnår
med et udisiplinert sinn.
316
00:30:15,791 --> 00:30:18,291
Du må sende gutten på skolen.
317
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
På skolen? Pinocchio?
318
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Ja. I morgen.
319
00:30:26,250 --> 00:30:27,583
Skolen.
320
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
For en dag, for en dag.
321
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
For en dag, for en dag.
322
00:30:41,500 --> 00:30:43,125
På tide å legge seg.
323
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Jeg likte de gamle beina mine,
og jeg likte at de sto i brann.
324
00:30:53,458 --> 00:30:58,583
Nå må du legge deg og sove,
så skal jeg lage nye bein i morgen.
325
00:30:58,666 --> 00:31:03,166
-Akkurat som de gamle?
-Bedre enn de gamle.
326
00:31:03,250 --> 00:31:07,708
Bedre? Kan jeg få gresshoppebein?
Kan du lage fire til meg?
327
00:31:07,791 --> 00:31:12,333
Nei, bare to. Det holder med to.
328
00:31:14,916 --> 00:31:16,500
God natt, pappa.
329
00:31:17,333 --> 00:31:18,958
God natt, min…
330
00:31:19,708 --> 00:31:23,041
God natt, Pinocchio.
331
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?
332
00:31:33,333 --> 00:31:34,875
Ja, Pinocchio?
333
00:31:36,916 --> 00:31:38,291
Hvem er Carlo?
334
00:31:40,416 --> 00:31:45,041
Carlo var en gutt.
Geppetto mistet ham for mange år siden.
335
00:31:45,625 --> 00:31:50,500
Hvor la han ham?
Hvordan kan man miste en hel person?
336
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Jeg mener at han døde, Pinocchio.
337
00:31:54,541 --> 00:31:58,791
-Han lever ikke lenger.
-Er det noe dumt?
338
00:31:58,875 --> 00:32:03,541
Ja. Det er en stor byrde
for en far å miste et så lite barn.
339
00:32:05,041 --> 00:32:06,625
Hva er en byrde?
340
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
Det er noe vondt man må bære.
341
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
Selv om det føles veldig tungt.
342
00:32:25,666 --> 00:32:29,458
Jeg skrev mye den kvelden.
Jeg hadde så mye å si.
343
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
Ikke om meg selv, til en forandring,
344
00:32:32,125 --> 00:32:36,041
men om fedre og sønner
som ikke er perfekte.
345
00:32:36,125 --> 00:32:38,583
Og om tap. Og kjærlighet.
346
00:32:39,708 --> 00:32:46,250
Og akkurat den ene kvelden
var vi alle lykkelig uvitende.
347
00:32:46,791 --> 00:32:52,500
Du hadde rett, pappa.
Disse beina er mye bedre enn de gamle.
348
00:32:54,166 --> 00:32:57,583
Se på meg! Jeg kan gå baklengs.
349
00:32:58,166 --> 00:33:00,000
Og hoppe framover!
350
00:33:00,833 --> 00:33:02,833
Det kunne jeg ikke gjøre før.
351
00:33:05,791 --> 00:33:10,750
Pappa! Ser du det? Han ser ut som meg.
352
00:33:15,250 --> 00:33:16,708
Hva er det?
353
00:33:20,041 --> 00:33:22,833
Pinocchio! Kom. Skynd deg.
354
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
Oi, oi, oi! Jeg elsker de nye føttene.
355
00:33:28,166 --> 00:33:32,708
-Kan vi dra på tivoliet?
-Kanskje, Pinocchio. Kanskje.
356
00:33:33,416 --> 00:33:38,708
-Akkurat nå har vi en jobb å gjøre.
-Jobb? Jeg elsker jobb!
357
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Hva er jobb, pappa?
358
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Vær så snill, Pinocchio.
Ingen flere spørsmål.
359
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Dumme ape!
360
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
IKKE FORSTYRR
361
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Jeg kommer!
362
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Hva er det? Hva gjør du her?
363
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Du skulle tiltrekke store folkemengder.
364
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Tivoliet går ad undas! Og du?
365
00:34:36,833 --> 00:34:40,791
Ser du ikke hvor desperat situasjonen er?
366
00:34:45,083 --> 00:34:46,541
En hva?
367
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
En levende dukke? Er du helt sikker?
368
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
Det kan få oss på topp igjen!
369
00:34:59,166 --> 00:35:02,791
Det kan gjøre oss til konger igjen!
370
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
Vi var en konge, én gang
371
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
Blir vi konge en andre gang?
372
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
Vi ble hyllet som best
Skjenket gaver og fest
373
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Men vi tar en andre gang!
374
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
Mitt show var en magnet
Publikum vonet
375
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
Ingen motsto og Volpe ble kronet
376
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
Først de søte små
377
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
Så ektefeller grå
378
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
Ønsker seg Garbo, Gardel, Valentino
379
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce di Caruso
380
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
Jazzen på radio
381
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
Du var en konge, én gang
382
00:35:49,666 --> 00:35:52,583
Mon dieu, hvor det klang!
383
00:35:52,666 --> 00:35:57,875
Dere var jo nattens herrer
Full av heder og makt, én gang
384
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
Vi ønsker en andre gang
385
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
-Tro på deg!
-Vi var konger, en gang
386
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
Tro på meg!
387
00:36:15,916 --> 00:36:17,833
Slipp det ned.
388
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Mer. Sånn, ja.
389
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Bare litt til. Stopp.
390
00:36:26,750 --> 00:36:28,208
Sånn.
391
00:36:31,875 --> 00:36:35,083
Veldig bra, barn. Veldig bra.
392
00:36:35,166 --> 00:36:40,333
-Det er noe jeg ikke forstår, pappa.
-Hva er det, Pinocchio?
393
00:36:40,833 --> 00:36:43,000
Alle liker ham.
394
00:36:43,083 --> 00:36:45,041
-Hvem?
-Ham.
395
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
De sang til ham, alle sammen.
396
00:36:48,666 --> 00:36:53,125
Han er også lagd av tre.
Hvorfor liker de ham og ikke meg?
397
00:36:55,375 --> 00:36:57,458
Kom hit, Pinocchio.
398
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
Folk er av og til redde
for ting de ikke kjenner,
399
00:37:05,541 --> 00:37:11,958
men når de blir kjent med deg,
vil de like deg, og for det…
400
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Er du klar til skolen?
401
00:37:17,458 --> 00:37:20,416
Da har jeg noe jeg vil gi deg.
402
00:37:21,208 --> 00:37:22,666
Ta-da!
403
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Jeg elsker den, pappa!
404
00:37:26,708 --> 00:37:28,583
Jeg elsker den!
405
00:37:32,041 --> 00:37:33,250
Hva er det?
406
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
Det er en skolebok.
407
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
En veldig spesiell skolebok.
408
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
En som tilhørte en veldig viktig gutt.
409
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlo. Gutten du mistet?
410
00:37:49,750 --> 00:37:53,583
-Var han en snill gutt, pappa?
-Ja, det var han.
411
00:37:56,166 --> 00:37:59,916
-Og du var svært glad i ham?
-Ja.
412
00:38:00,500 --> 00:38:02,375
Det er jeg.
413
00:38:04,833 --> 00:38:07,250
Da skal jeg være akkurat som Carlo!
414
00:38:07,333 --> 00:38:11,333
Jeg skal adlyde og gå på skolen,
og jeg vil være den beste
415
00:38:11,416 --> 00:38:15,750
til det de nå gjør der.
Jeg skal gjøre deg stolt!
416
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
Til skolen, til skolen
417
00:38:18,333 --> 00:38:21,458
Skal på skolen, skal på skolen
Til skolen skal jeg nå
418
00:38:28,541 --> 00:38:34,000
Han finnes! Å, denne drømmen,
dette vidunderet, finnes!
419
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Du, din vakre, geniale bavian!
420
00:38:39,000 --> 00:38:40,125
Jeg må ha ham.
421
00:38:43,083 --> 00:38:46,458
Til skolen, til skolen
Skal på skolen, skal på skolen
422
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Skolen! Oi, oi, oi!
423
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
-Hva lærer man på skolen, herr Gresshoppe?
-Å lese og skrive.
424
00:38:54,958 --> 00:39:00,333
-Man lærer multiplikasjonstabellene.
-Hva er mulplitikasjonstabellene?
425
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
La oss si du har fire vogner
med 27 epler i hver.
426
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Bryr meg ikke om tabellen.
Jeg har ingen epler og vil ikke lyve!
427
00:39:09,083 --> 00:39:14,583
Det er matematikk. Du multipliserer
fire med sju… Fire over sju?
428
00:39:14,666 --> 00:39:18,958
Jeg blir forvirret.
Jeg liker ikke skolen lenger, Sebastian.
429
00:39:19,041 --> 00:39:21,458
Vi har funnet ham!
430
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Se, Spazzatura! Vårt mirakel!
431
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-Vår sensasjon!
-Pass deg!
432
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Vår stjerne!
433
00:39:28,208 --> 00:39:31,208
-Hvem? Jeg?
-Ja, mon étoile!
434
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
Jeg er grev Volpe! Du er den utvalgte!
435
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Ta del i det morsomme,
fantastiske, sorgløse tivolilivet
436
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
som stjernen i dukkeforestillingen!
437
00:39:42,375 --> 00:39:46,708
Ikke hør på ham, Pinocchio!
Du lovte faren din å gå på skolen.
438
00:39:46,791 --> 00:39:53,125
Ja, jeg lovte pappa å gå på skolen.
Han ga meg boken til Carlo.
439
00:39:54,041 --> 00:39:59,208
Boken til Carlo? Ja!
Et klassisk, kanonisk verk.
440
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Jeg ser at du er intellektuell!
441
00:40:01,875 --> 00:40:06,083
Men det man lærer i en bok
kan ikke sammenliknes med å se verden
442
00:40:06,166 --> 00:40:11,958
med sine egne øyne fra en praktfull scene.
443
00:40:13,625 --> 00:40:20,333
Du skal få se alle land i verden
mens de bøyer seg for dine føtter.
444
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Mine splitter nye føtter!
445
00:40:23,041 --> 00:40:26,833
Nei! Nei, vent! Du må på skolen!
446
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Kan vi gjøre det i morgen?
447
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Nei, dessverre.
448
00:40:32,458 --> 00:40:37,625
Vårt kakofoniske tivoli
vil bare være i dette området i dag.
449
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
Men hvis du må på skolen,
så må du på skolen.
450
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Kom, Spazzatura.
451
00:40:43,250 --> 00:40:48,458
Vi må finne en annen som kan spise
all iskremen og drikke varm sjokolade.
452
00:40:48,541 --> 00:40:51,000
-Varm sjokolade?
-Å nei.
453
00:40:51,083 --> 00:40:55,541
Selvfølgelig! Så mye man kan drikke,
og så mange leker man kan leke.
454
00:40:55,625 --> 00:41:01,625
Oi, oi! Kanskje det går bra
om jeg er litt sen til skolen?
455
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
Ja, det går fint.
Ingen vil legge merke til det.
456
00:41:04,916 --> 00:41:07,125
Ikke hør på ham, Pinocchio!
457
00:41:07,208 --> 00:41:10,500
Bare en siste detalj vi må ta oss av.
458
00:41:12,250 --> 00:41:16,000
Signer her, her og her.
Trenger du en penn?
459
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Ikke gjør det!
460
00:41:22,916 --> 00:41:24,291
Sånn?
461
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Perfekt! Jeg vil få deg
til å skinne som en stjerne!
462
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Følg meg, gutt.
463
00:41:39,458 --> 00:41:43,541
Å, smerten. Livet består av grusom smerte.
464
00:41:47,291 --> 00:41:50,875
Mester Geppetto. Kan du komme ned?
465
00:42:00,291 --> 00:42:05,375
Endelig! Vår frelser er reparert.
466
00:42:18,125 --> 00:42:21,333
Jeg beklager så mye.
467
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Gutten din kom ikke til skolen i dag.
468
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
Han dro i morges. Jeg sendte ham dit.
469
00:42:31,416 --> 00:42:37,125
Dukken er åpenbart en dissident.
En uavhengig tenker, vil jeg si.
470
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Ja.
-Du må se etter ham.
471
00:42:40,083 --> 00:42:44,625
Jeg regner med
at vi får se tregutten på skolen i morgen.
472
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
I morgen? Ja. Ja, selvfølgelig.
473
00:42:53,750 --> 00:42:59,208
-Tivoliet er jammen noe for seg.
-Hva med litt mer popkorn?
474
00:42:59,833 --> 00:43:03,166
Jeg klarer ikke å spise noe mer,
herr Diavolo.
475
00:43:06,000 --> 00:43:11,166
-Jeg må komme meg på skolen.
-Bli litt til, Pinocchio.
476
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Beklager at du må vente, min lille dukke.
477
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Ikke kall meg for en dukke.
478
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Gutten min, dukker er det beste som fins!
479
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
På øverste hylle!
480
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Dukker er høyt respektert
i alle livets stasjoner.
481
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Er det ikke best å være en vanlig gutt?
482
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Nei, folk elsker dukker.
483
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
484
00:43:37,916 --> 00:43:41,625
Men det er jo én dukke
som er kongen av dem alle.
485
00:43:41,708 --> 00:43:44,125
Skulle gjerne møtt ham.
486
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinocchio!
487
00:43:48,125 --> 00:43:50,333
Vent litt. Det er meg!
488
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Det stemmer.
Du er et underverk! Et mirakel!
489
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
-De vil elske deg.
-Hvem?
490
00:43:56,166 --> 00:43:59,583
Les Idiots! Verdens vidunderlige barn!
491
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Løft beinet.
Alle vil elske deg og si navnet ditt.
492
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinocchio!
493
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
Pinocchio, den levende dukken!
494
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
En og to og…
495
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
Min tyggis, min tyggis
496
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
Jeg smeller min tyggegummi
497
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Jeg skriker
498
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
Jeg gråter
499
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
Etter iskrem og etter kake
500
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinocchio!
501
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!
502
00:45:00,166 --> 00:45:01,291
Nei.
503
00:45:01,916 --> 00:45:03,750
Carlos bok!
504
00:45:06,208 --> 00:45:07,208
Hva?
505
00:45:08,458 --> 00:45:09,666
Der borte.
506
00:45:14,833 --> 00:45:19,375
Hvordan kan han den sangen?
507
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
Jeg er fri som vinden
508
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Nei, jeg flyr!
509
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Det ene marerittet etter det andre.
510
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
Smeller, dunker, tygger
511
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
Din sønn, din sønn
Er glad for å ha oppfylt…
512
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
En drøm!
513
00:45:39,208 --> 00:45:42,250
-Hurra! Pinocchio!
-Takk.
514
00:45:42,333 --> 00:45:46,250
Alle godbitene
er til salgs på tivoliet. Takk.
515
00:45:46,333 --> 00:45:51,166
Pinocchio! Hva er det som skjer?
Hva gjør du?
516
00:45:51,250 --> 00:45:55,708
Pappa!
Jeg er en stjerne, pappa! En stjerne!
517
00:45:55,791 --> 00:45:58,708
-De elsker meg! De aksepterer meg!
-Hva…
518
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Nå er det nok tull.
Du skal være på skolen.
519
00:46:03,500 --> 00:46:06,375
Hvordan kunne du den sangen?
520
00:46:07,791 --> 00:46:10,375
Din pappskalle av en ape!
521
00:46:11,583 --> 00:46:16,208
Stjernen min! Hvor er stjernen min?
522
00:46:17,625 --> 00:46:19,958
Takk! Du er veldig snill.
523
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Du ødela boken til Carlo
og lot være å dra på skolen! Hvorfor?
524
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Du lovte at du skulle oppføre deg som…
525
00:46:29,541 --> 00:46:30,833
Carlo.
526
00:46:32,750 --> 00:46:36,375
-Ja.
-Jeg skulle det, pappa, men…
527
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Ja, Pinocchio. Hva er det?
528
00:46:39,458 --> 00:46:42,500
Det kom ti banditter ut av buskene og tok…
529
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
…ut av buskene og de tok boken.
530
00:46:46,958 --> 00:46:51,125
Jaså? Hva skjedde så?
531
00:46:51,208 --> 00:46:55,250
De hadde en øks.
De ville ha sjokolade. Varm sjokolade!
532
00:46:55,333 --> 00:47:00,166
Du bør ikke lyve til meg, Pinocchio.
Jeg er faren din.
533
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
Men jeg snakker sant!
534
00:47:03,166 --> 00:47:06,833
-Så hvorfor vokser nesen din?
-Den gjør ikke det.
535
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Løgner, løgner og flere løgner!
536
00:47:10,875 --> 00:47:13,666
Jeg lyver ikke!
537
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Se på deg selv.
538
00:47:22,583 --> 00:47:26,000
Gå vekk! Dette er ikke en forestilling!
539
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Men det er det!
540
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Slipp min carissimo, din ranglete…
541
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
…kleptoman!
542
00:47:34,166 --> 00:47:38,041
Ikke rør ham! Jeg skapte ham!
543
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
Og jeg oppdaget ham!
544
00:47:40,333 --> 00:47:43,500
Han er ikke din dukke. Han er min!
545
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
-Kanskje vi bør…
-Han er ingen av delene!
546
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
Han er skuespiller. Min skuespiller.
547
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Gi meg ham!
548
00:47:53,208 --> 00:47:54,208
Aldri!
549
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Bevare meg vel.
550
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Det var så moro, pappa!
551
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Nei!
552
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Nei…
553
00:48:17,291 --> 00:48:20,000
-Pinocchio.
-Han var plutselig der!
554
00:48:20,083 --> 00:48:22,625
Når du lar barnet ditt løpet vilt…
555
00:48:22,708 --> 00:48:27,208
Pinocchio var død. Det var tydelig
for enhver skarpsindig observatør.
556
00:48:28,416 --> 00:48:32,250
Men jeg visste ikke da
at døden ikke var slutten.
557
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
Livets gnist
558
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
Er sluknet hen
559
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
Savn er alt der er igjen
560
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Hørte du det?
-Hvem er det?
561
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Jeg trodde han var død
-Han er død. Jeg så papirene selv.
562
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
-Intet kjød
-Hallo?
563
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
Ei blod jeg ser
564
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
Du har ingen sorger mer
565
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Hvor er vi?
566
00:49:05,500 --> 00:49:07,625
-Hvem gir?
-Jeg, ikke sant?
567
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Nå får dere satse, gutter.
568
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
-Hva er grensen?
-Det er 20, din suseladd.
569
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Har du noe under der?
570
00:49:14,666 --> 00:49:19,125
-Har antakelig en livlig sekser.
-Veldig morsomt.
571
00:49:19,208 --> 00:49:22,041
-Spiller dere et spill?
-Flush!
572
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
Jeg vil spille! Får jeg spille?
573
00:49:25,708 --> 00:49:28,708
Forstår du ikke hva død betyr,
din dåsemikkel?
574
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Det var kjedelig der.
Jeg hater å være død.
575
00:49:32,375 --> 00:49:35,250
-Nå har du gjort det?
-Hva er det?
576
00:49:35,333 --> 00:49:39,041
Der behandles man. Gå til sjefen, gutt.
577
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Den døra.
578
00:49:41,875 --> 00:49:43,500
Så ser du henne.
579
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
Gi meg et ess, vær så snill!
580
00:50:02,416 --> 00:50:05,458
Hallo?
581
00:50:08,875 --> 00:50:10,291
Hvem er du?
582
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Jeg føler at du har vært her før.
583
00:50:14,083 --> 00:50:19,833
Jeg er Pinocchio. Jeg er en gutt.
Og jeg tror jeg er… død.
584
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Nå, ja. Jeg forstår.
585
00:50:24,333 --> 00:50:28,583
Tregutten med den lånte sjelen.
586
00:50:29,458 --> 00:50:33,958
Min søsters tåpelighet.
Det sentimentale fehodet.
587
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Hun ga deg liv,
selv om du aldri skulle hatt det.
588
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Ikke mer enn en stol eller et bord.
589
00:50:44,125 --> 00:50:49,208
Det betyr også
at du heller ikke virkelig kan dø.
590
00:50:49,750 --> 00:50:52,958
Oi, oi! Og det er bra, ikke sant?
591
00:50:53,041 --> 00:50:59,416
Det betyr at du ikke er,
og aldri vil bli, en ekte gutt som Carlo.
592
00:51:01,291 --> 00:51:05,583
Det ene som gjør menneskenes liv
dyrebare og meningsfylte
593
00:51:06,208 --> 00:51:08,000
er hvor korte de er.
594
00:51:10,958 --> 00:51:17,166
Ikke misforstå, du vil dø. Mange ganger.
595
00:51:17,250 --> 00:51:19,291
Og dette var en av dem.
596
00:51:21,416 --> 00:51:23,750
Men du dør ingen virkelig død.
597
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Det er bare en ventetid.
598
00:51:28,250 --> 00:51:30,416
Det finnes regler, forstår du.
599
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Selv om min søster ignorerer dem.
600
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Vi må begge vente til sanden renner ut.
601
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Du må bli her med meg litt lenger
for hver gang det skjer
602
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
til tidens slutt.
603
00:51:51,333 --> 00:51:54,125
Og så, etter at sanden renner ut?
604
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Jeg sender deg tilbake hver gang.
605
00:51:58,125 --> 00:52:04,416
Jeg forstår.
Men da må jeg få spørre om noe.
606
00:52:07,541 --> 00:52:09,291
Vi sees neste gang.
607
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Nei.
608
00:52:19,291 --> 00:52:20,291
Nei.
609
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Pinocchio.
610
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
Niente. Det er ikke mye vi kan gjøre.
611
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Jeg er redd kroppen er stiv.
612
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Det har den alltid vært.
Han er laget av tre.
613
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Jeg kan fremdeles bruke ham.
614
00:52:36,791 --> 00:52:40,708
Hvordan våger du! Vis litt respekt.
615
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Så vis respekt for meg
og min forventede inntekt!
616
00:52:45,333 --> 00:52:49,291
Mine herrer, vær så snill.
Dette er verken tid eller sted til slikt.
617
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
Hvordan skal du kvitte deg med liket?
618
00:52:54,333 --> 00:52:56,208
Liket? Hvor?
619
00:52:57,791 --> 00:53:00,833
-Pinocchio! Du lever!
-Han er udødelig!
620
00:53:00,916 --> 00:53:05,041
-Lenge leve kunsten!
-Det er et mirakel.
621
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Ta det med ro, barnet mitt.
622
00:53:10,000 --> 00:53:13,041
Len deg på meg. Vi skal dra hjem.
623
00:53:13,958 --> 00:53:17,833
Et øyeblikk.
Jeg har en juridisk bindende kontrakt.
624
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Signert av både kunstner og ledelsen.
625
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
Enten opptrer han,
eller så skylder du meg ti millioner lire!
626
00:53:28,416 --> 00:53:32,208
For noe tull. Det er bare en smilende sol.
627
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Det er fremdeles hans signatur.
628
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Jeg tegnet den.
629
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Jeg krever full erstatning,
630
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
inkludert transport,
transmutasjon, alle framtidige…
631
00:53:44,333 --> 00:53:48,625
Landet kommer først.
Gutten kan ikke bli drept.
632
00:53:48,708 --> 00:53:53,333
En perfekt soldat.
Han må innkalles til ungdomsleiren.
633
00:53:54,125 --> 00:53:59,083
Du vil lære å kjempe, å bruke våpen
og å være en ekte italiensk gutt.
634
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Vi må dra.
635
00:54:01,541 --> 00:54:07,250
Vi må virkelig gå.
Vi vil helt sikkert snakkes senere.
636
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Ikke med meg. Snakk med advokatene mine!
637
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
For en dag.
638
00:54:16,250 --> 00:54:19,458
-En morsom dag!
-Hva skal vi gjøre?
639
00:54:19,541 --> 00:54:23,208
Ikke vær redd, pappa.
Jeg drar i krigen. Det høres moro ut.
640
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Jeg lærer å kjempe,
å bruke våpen og marsjere sånn…
641
00:54:27,250 --> 00:54:31,708
Nei, Pinocchio. Krig er ikke morsomt.
642
00:54:31,791 --> 00:54:34,375
Krig er ikke bra. Krig…
643
00:54:35,416 --> 00:54:39,166
Krigen tok Carlo fra meg.
644
00:54:39,250 --> 00:54:40,708
Da drar jeg ikke.
645
00:54:40,791 --> 00:54:45,458
-Men du må det. Loven krever det.
-Selv når det er dumt?
646
00:54:45,541 --> 00:54:50,750
Ja, vi må adlyde loven
enten vi liker det eller ikke.
647
00:54:50,833 --> 00:54:51,875
Hvorfor?
648
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Jeg har ikke tid
eller tålmodighet nok til å forklare det.
649
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Jeg skylder mannen en formue.
650
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
Og du vil bli sendt langt bort
til en militær ungdomsleir.
651
00:55:07,291 --> 00:55:11,125
Og se hva du har gjort med meg.
652
00:55:11,875 --> 00:55:17,416
Jeg skapte deg som Carlo.
Hvorfor kan du ikke være mer som Carlo?
653
00:55:17,500 --> 00:55:21,291
Fordi jeg ikke er Carlo.
Jeg vil ikke være som Carlo.
654
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo er…
-Nok!
655
00:55:24,875 --> 00:55:28,208
Du er en byrde.
656
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Nesen hans vokste ikke.
657
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Hva?
658
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
Da han kalte meg en byrde,
vokste ikke nesen hans.
659
00:56:02,750 --> 00:56:04,625
Det er sånn han føler det.
660
00:56:06,291 --> 00:56:08,208
Jeg vil ikke være en byrde.
661
00:56:08,750 --> 00:56:12,791
Jeg vil ikke såre pappa
og få ham til å kjefte på meg.
662
00:56:13,541 --> 00:56:14,833
Å, Pinocchio.
663
00:56:15,875 --> 00:56:20,166
Av og til mister også fedre håpet,
som alle andre.
664
00:56:20,250 --> 00:56:25,166
De sier ting…
Ting de tror de mener akkurat da.
665
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
Men med tiden lærer de
666
00:56:29,500 --> 00:56:32,291
at de aldri faktisk mente det.
667
00:56:33,166 --> 00:56:34,500
Forstår du?
668
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Hei. Hvor skal du?
669
00:56:42,875 --> 00:56:47,083
-Jeg har en plan.
-Pinocchio, hva gjør du?
670
00:56:47,166 --> 00:56:50,708
Du skal få se! Jeg drar til tivoliet.
671
00:56:50,791 --> 00:56:54,625
Da kan jeg hjelpe pappa,
og jeg slipper å dra i krigen.
672
00:56:54,708 --> 00:56:57,916
Jeg legger igjen en lapp
som forklarer alt.
673
00:56:59,166 --> 00:57:01,458
Nei, ikke gjør det.
674
00:57:02,916 --> 00:57:05,125
Å, det er så…
675
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Nei!
676
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Ikke gjør det!
677
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Si at jeg skal sende penger.
678
00:57:14,500 --> 00:57:19,166
Og si at jeg er glad i ham.
At jeg ikke skal være en byrde lenger.
679
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Nei!
680
00:57:53,916 --> 00:57:57,250
Hva er det? Hva vil du midt i…
681
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Min kjære stjerne!
682
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
Hva kan jeg hjelpe deg med?
683
00:58:04,250 --> 00:58:08,666
Hvis jeg jobber for deg, vil du
glemme pengene du vil ha fra pappa?
684
00:58:10,750 --> 00:58:14,000
Absolutt, kjære gutt.
685
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Og vil du sende ham
min del av overskuddet?
686
00:58:17,375 --> 00:58:20,125
Klar og åpen bokføring hele veien.
687
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Femti-femti, rett på midten.
688
00:58:32,416 --> 00:58:34,000
Opp med alle sammen!
689
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Vi drar!
690
00:59:10,416 --> 00:59:11,666
For en smerte.
691
00:59:16,583 --> 00:59:19,208
Pinocchio. Gutten min.
692
00:59:19,958 --> 00:59:22,416
Jeg ville bare si…
693
00:59:26,208 --> 00:59:27,500
Pinocchio!
694
00:59:37,291 --> 00:59:38,666
Lille gresshoppe.
695
00:59:48,000 --> 00:59:50,458
Han er borte! Dro til tivoliet!
696
00:59:52,250 --> 00:59:53,541
Pinocchio!
697
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
698
00:59:58,583 --> 00:59:59,791
Pinocchio!
699
01:00:13,000 --> 01:00:14,666
Kom deg…
700
01:00:19,500 --> 01:00:24,375
-Hvordan skal jeg finne ham?
-Så du vil finne ham nå?
701
01:00:25,208 --> 01:00:28,833
Etter alt det du sa.
Etter at du kalte ham for en byrde.
702
01:00:28,916 --> 01:00:30,708
En byrde?
703
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
Hvorfor er du så blind?
704
01:00:32,375 --> 01:00:35,916
Så fullstendig blind!
Gutten er glad i deg.
705
01:00:37,208 --> 01:00:41,041
Han har mye å lære,
men han elsker deg for den du er.
706
01:00:41,125 --> 01:00:43,625
Kan ikke du gjøre det samme for ham?
707
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Du må begynne å oppføre deg som en far.
En ekte far!
708
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
Ikke en gammel, sta geit som
bare klager og gråter over tapene sine…
709
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"Meg, meg, meg, stakkars meg!"
710
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
Han ser ikke kjærligheten som er der.
711
01:00:57,333 --> 01:01:02,708
Jeg er kanskje bare et insekt,
men du kan lære mye av meg. Hei!
712
01:01:02,791 --> 01:01:06,208
-Hvor skal du?
-Finne sønnen min!
713
01:01:06,291 --> 01:01:09,416
Unnskyld… Kanskje vi bør… Vent!
714
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
Ciao, papa…
715
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
-Vent!
-Mio papa
716
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
På tide å ta farvel
717
01:01:20,500 --> 01:01:24,125
Hvor langt skal jeg gå?
Langt av sted?
718
01:01:24,875 --> 01:01:28,625
Jeg må finne ut helt selv
719
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
Hvis det er veldig langt jeg skal dra
720
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
Er det tanker om oss jeg vil ha
721
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
Som fuglesang når det er kveld
722
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
Skisser av frukt, to blanke skjell
723
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
Duften av brød, en vin så klar
724
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
Minnet om deg, min kjære far
725
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
Farvel, min pappa
726
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
Ciao, papa
727
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
Mio papa
728
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
På tide å ta farvel
729
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
Jeg er klar til å dra langt av sted
730
01:02:17,416 --> 01:02:22,375
Det skal gå bra med litt hell
731
01:02:22,458 --> 01:02:27,041
I lang, lang tid må jeg nå dra
732
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
Mang en fjelltopp jeg skal hilse fra
733
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
Kanskje jeg ser en kamel i sorg
734
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
Skumle pirater ta en borg
735
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
Tar med meg, hvor enn jeg drar
736
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
Minnet om deg, min kjære far
737
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
Farvel, min pappa
738
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
VI VIL VINNE KRIGEN
739
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
Selv langt av gårde vil jeg ha det bra
740
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
Prøver å minnes alt det du sa
741
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
Går ut i regn og gjemmer meg
742
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
For jeg skal ikke gråte, jeg
743
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
Tar alltid med, hvor enn jeg drar
744
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
Minnet om deg, min kjære far
745
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
Farvel, min pappa
746
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Til kamp for vårt land
747
01:03:58,333 --> 01:04:00,083
I verden så vid
748
01:04:00,166 --> 01:04:03,541
Alt og mer jeg kan
For Italia skal jeg gi
749
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
Med flagg i hånd for fedreland
750
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, il Duce
Vi synger og vi ber
751
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
Seieren skal bli vår
752
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
Når vi forenet står
753
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
Som en ørn som svever
Så strålende og fri
754
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
Vi marsjerer
Lever, kjemper for vårt kompani
755
01:04:27,083 --> 01:04:30,708
Med en ung, modig klang
756
01:04:30,791 --> 01:04:35,083
Italia! Vårt stolte Italia!
Syng vår sang!
757
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
VÅR LEDER
MUSSOLINI
758
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Takk!
759
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
760
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Viva!
761
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Bare en siste stopp.
762
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Ikke glem å sende pengene mine
hjem til pappa.
763
01:05:14,458 --> 01:05:19,125
Det ville jeg ikke drømme om å glemme.
Se her. Femti-femti.
764
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus utgifter, transport
og markedsføring.
765
01:05:26,416 --> 01:05:31,375
I morgen drar vi til kysten, til Catania.
766
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Og der skal vi opptre
for Hans Eksellense, il Duce.
767
01:05:38,500 --> 01:05:41,750
-Il Dolce?
Nei, min lyseste stjerne.
768
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Vår fryktløse leder,
il Duce, Benito Mussolini!
769
01:05:48,083 --> 01:05:52,541
Han hørte om forestillingen vår
og vil se den.
770
01:05:54,666 --> 01:05:57,333
Han og jeg er nære venner.
771
01:05:58,291 --> 01:06:00,458
Her er vi i Roma.
772
01:06:01,416 --> 01:06:03,208
Der står han, der bak.
773
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
Du vil gjøre meg og faren din så stolte.
774
01:06:08,458 --> 01:06:09,833
Stolte.
775
01:06:13,875 --> 01:06:15,458
Unnskyld!
776
01:06:16,541 --> 01:06:22,541
Seiler du til Catania?
Kan du ta meg med dit? Vær så snill.
777
01:06:22,625 --> 01:06:24,875
Det er rett over sundet.
778
01:06:26,125 --> 01:06:28,666
Det er ikke havet du ser.
779
01:06:34,625 --> 01:06:38,000
-Det er en gravplass!
-Kjære vene…
780
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
En hai som reiser seg fra det kalde dypet
781
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
for å få sin hyllest i blod og stål.
782
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
Et monster så stort som 20 skip,
783
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
fullt av sult og raseri.
784
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Vær så snill. Det er bare eventyr.
785
01:06:57,875 --> 01:07:04,083
Kaptein, sønnen min
er på den andre siden av sundet.
786
01:07:04,708 --> 01:07:07,666
Han skal opptre i morgen.
787
01:07:10,708 --> 01:07:14,583
Det er alt jeg har her i verden.
Ta det. Det er ditt.
788
01:07:14,666 --> 01:07:17,375
Jeg vil bare se ham igjen.
789
01:07:21,666 --> 01:07:27,458
Et trinn og snu, og trinn og snu,
og se livlig ut, og trinn, trinn…
790
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Kan jeg få slappe av litt?
791
01:07:30,250 --> 01:07:34,958
Nei. Tempoet ditt blir mer
og mer slurvete. Ingen hvile.
792
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Bare fem minutter?
793
01:07:42,958 --> 01:07:44,791
Tre minutter.
794
01:07:53,541 --> 01:07:57,375
Går det bra, Pinocchio? Vi er bekymret.
795
01:07:57,458 --> 01:08:01,625
Du virker så trett og sliten.
Du trenger å få hvile deg.
796
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
Og ei bukse og et øre til
hadde vært bra, spør du meg.
797
01:08:06,291 --> 01:08:10,916
Hva med å reise hjem til pappa?
Dette er ikke noe sted for deg.
798
01:08:11,416 --> 01:08:16,916
Jeg kan ikke. Jeg må fortsette
å jobbe og jobbe og sende penger.
799
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Ja…
800
01:08:17,958 --> 01:08:22,541
Men sannheten er
at grev Volpe utnytter deg.
801
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Han har ikke sendt en krone til faren din.
802
01:08:26,791 --> 01:08:31,333
-Hva?
-Han beholder alle pengene selv.
803
01:08:31,416 --> 01:08:34,541
-Han bryr seg ikke om deg.
-Du er ikke yndlingen.
804
01:08:34,625 --> 01:08:39,541
-Spazzatura er yndlingen hans.
-Det har han alltid vært. Han er et geni.
805
01:08:39,625 --> 01:08:44,208
Nei! Grev Volpe lyver ikke til meg.
Jeg er stjernen hans!
806
01:08:44,916 --> 01:08:46,875
Dere er bare sjalu!
807
01:09:08,291 --> 01:09:13,458
Tror du vi finner ham, Sebastian?
Min Pinocchio?
808
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Det gjør jeg. Du skjønner…
809
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
Min kjære far pleide å si:
810
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
“For å få dagen på gli
811
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
Er lys man håper den rommer"
812
01:09:28,000 --> 01:09:29,625
Min kjære far pleide å si:
813
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Arrivederci!
814
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
“Legg bort sorg og tåreflommer
815
01:09:33,833 --> 01:09:36,958
Selv når sjelen sårt ønsker…"
816
01:09:47,666 --> 01:09:49,500
Det er meg!
817
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
-Her kommer han!
-Det er ham!
818
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
-Det er Pinocchio! Jeg vil snakke med ham.
-Takk. Så snilt.
819
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Ikke nå. Beklager.
820
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Du, din verdiløse, skabbete,
821
01:10:03,541 --> 01:10:05,500
gale ape!
822
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Hva har du sagt til ham?
823
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
Kvelden før den store forestillingen?
Du kan koste meg alt!
824
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Vet du hvem som kommer? Vet du det?
825
01:10:19,208 --> 01:10:23,333
Jeg fant deg innerst i et bur i regnet.
826
01:10:23,416 --> 01:10:28,416
Du ble forlatt der for å dø.
Ingen ville ha deg, men jeg reddet deg.
827
01:10:28,500 --> 01:10:31,916
Jeg reddet deg! Jeg burde latt deg dø!
828
01:10:32,750 --> 01:10:36,541
Du! Slutt med det. Ikke skad ham mer.
829
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Dette angår ikke deg, Pinocchio.
Du er en stjerne. Gå og øv.
830
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Jeg krever at du slutter!
831
01:10:43,000 --> 01:10:48,541
Du sa at jeg er forestillingens stjerne.
Ikke behandle min motspiller slik!
832
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Og hva er det jeg hører
om at pappa ikke får penger?
833
01:10:52,166 --> 01:10:56,208
Jeg bør kanskje dra hjem og spørre ham.
Hva synes du om det?
834
01:10:56,291 --> 01:10:59,458
Du kan opptre foran il Dolce selv.
835
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Jeg tror du misforstår forholdet vårt,
min lille brannfare.
836
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Jeg er dukkeføreren.
837
01:11:10,083 --> 01:11:11,791
Du er dukken.
838
01:11:12,291 --> 01:11:15,958
Jeg er mesteren. Du er slaven!
839
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
Og du skal gjøre som jeg befaler
840
01:11:18,875 --> 01:11:23,750
til din trekropp råtner og
jeg bruker deg til å varme opp ovnen min!
841
01:11:25,416 --> 01:11:30,291
Du har kanskje ingen tråder,
men jeg kontrollerer deg.
842
01:11:30,375 --> 01:11:33,125
Du vil adlyde meg.
843
01:11:35,416 --> 01:11:36,833
Forstått?
844
01:11:37,875 --> 01:11:39,208
Spazzatura.
845
01:11:56,125 --> 01:12:01,958
En sønn vet når faren er i live.
Han vil lete etter oss.
846
01:12:02,041 --> 01:12:06,125
-Du trenger ikke å bekymre deg.
-Det kan du si.
847
01:12:09,333 --> 01:12:12,166
Vi skal ha middag i kveld.
848
01:12:14,000 --> 01:12:16,125
Vi er så heldige!
849
01:12:46,708 --> 01:12:52,458
Deres Eksellense!
Jeg skrev dette nummeret bare for deg.
850
01:12:54,083 --> 01:12:55,666
Jeg liker dukker.
851
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Spazzatura.
852
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Jeg synes vi bør gjøre
denne forestillingen ekstra spennende
853
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
for den viktige Dolce i kveld.
854
01:13:08,333 --> 01:13:11,041
Jeg har noen gode ideer.
855
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
Lykke til, min dukke.
856
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Gjør den store Duce henrykt,
og jeg vil overøse deg med ære.
857
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
Vi skal gi ham en forestilling
han aldri vil glemme.
858
01:13:38,666 --> 01:13:41,958
Til kamp for vårt land
I verden så vid
859
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
For baby-bleie-full
Rett foran meg så blid
860
01:13:46,083 --> 01:13:48,708
-Med bæsj i hånd for fedreland…
-Bæsj?
861
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
Ja, bæsj, Deres Eksellense.
862
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
Il Duce, il Duce
Lukt på din fjert og be
863
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
Gå på snørra og grin
Du kan få plassen min
864
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Bæsj! Bæsj!
865
01:14:01,250 --> 01:14:02,750
HANS EKSKREMENTE
BÆSJOLINI
866
01:14:02,833 --> 01:14:05,458
Som en pose med bæsj
Så strålende og fri
867
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
Bare fjerte du
Mens andre drar ut i strid
868
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
Du er en bæsj!
869
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
Dagen lang!
870
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
Spis møkk, store baby, spis møkk
Syng vår sang
871
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Denne dukken liker jeg ikke.
872
01:14:23,625 --> 01:14:25,166
Skyt ham!
873
01:14:26,541 --> 01:14:28,500
Og brenn ned alt.
874
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Hei! Det er meg.
875
01:14:35,083 --> 01:14:38,250
-Det er ham igjen.
-Jeg kan ikke dø.
876
01:14:38,333 --> 01:14:41,166
-Vi vet det.
-Jeg kan ikke dø.
877
01:14:42,083 --> 01:14:44,083
Jeg kan ikke dø!
878
01:14:44,875 --> 01:14:46,958
Gjennom døra.
879
01:14:48,916 --> 01:14:53,541
Det er ikke til å tro.
Jeg har overlevd krig, kuler, brann…
880
01:14:53,625 --> 01:14:56,625
Jeg ble påkjørt! Jeg kan bli drept mye!
881
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Jeg er verdens heldigste gutt.
882
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Jeg mener du ble gitt en grusom byrde.
883
01:15:04,416 --> 01:15:06,375
Hæ? En byrde?
884
01:15:06,916 --> 01:15:08,500
Nei, da.
885
01:15:09,375 --> 01:15:12,416
Det er en grusom ting å si til en gutt.
886
01:15:12,958 --> 01:15:16,250
Livet kan medføre store lidelser.
887
01:15:16,333 --> 01:15:20,750
Og evig liv kan gi evig lidelse.
888
01:15:21,416 --> 01:15:26,375
Det er da ikke så ille.
Jeg får litt bank hver gang,
889
01:15:26,458 --> 01:15:29,333
men så snart jeg er tilbake,
drar jeg til pappa.
890
01:15:29,416 --> 01:15:34,875
Men hva om du ikke
får se din far igjen, Pinocchio?
891
01:15:36,208 --> 01:15:39,666
Selvfølgelig får jeg det.
Hvorfor skulle jeg ikke det?
892
01:15:39,750 --> 01:15:42,791
Du lever kanskje evig,
893
01:15:42,875 --> 01:15:47,500
men dine venner, dine kjære,
de gjør ikke det.
894
01:15:47,583 --> 01:15:52,083
Hvert øyeblikk med dem kan bli det siste.
895
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
Man vet aldri hvor lang tid
man har med noen før de er borte.
896
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Hva? Jeg forstår ikke.
897
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Kan du fortelle mer?
898
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Vær så snill? Nei!
899
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Jeg visste at du ville bli levende igjen.
900
01:16:21,500 --> 01:16:23,125
Hei, Veike.
901
01:16:23,208 --> 01:16:28,041
De fleste av oss har bare ett liv
å gi til fedrelandet, men du, derimot…
902
01:16:28,125 --> 01:16:30,250
Du er uendelig!
903
01:16:31,750 --> 01:16:34,333
-Jeg?
-Ja. Du.
904
01:16:35,041 --> 01:16:40,125
Følg mine ordrer, lær å adlyde,
så blir du den perfekte soldat.
905
01:16:40,875 --> 01:16:42,750
Men pappa…
906
01:16:42,833 --> 01:16:47,000
Du vil komme hjem som helt.
Enhver far ville vært stolt.
907
01:16:50,125 --> 01:16:51,458
Vi er framme.
908
01:17:28,500 --> 01:17:31,416
Oi! Hva er alt dette?
909
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
Elitekommandoprosjektet
for patriotisk ungdom.
910
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Hva er en elite?
-Vi er det.
911
01:17:37,666 --> 01:17:41,750
-Vi skal lære å bli elitesoldater!
-Lære? Som på skolen?
912
01:17:41,833 --> 01:17:46,666
Å lese og skrive
og lære mulplitikasjon-greia?
913
01:17:47,625 --> 01:17:49,041
Du er morsom.
914
01:17:56,875 --> 01:18:01,500
Hør etter. Det er rapporter
om fiendtlige fly i området.
915
01:18:01,583 --> 01:18:06,541
Men vi fortsetter med treningen i morgen.
916
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
Er noen her redd for fienden?
917
01:18:10,625 --> 01:18:12,625
-Ja!
-Nei!
918
01:18:14,250 --> 01:18:15,291
Nei.
919
01:18:15,375 --> 01:18:20,208
Bra. Dere er kanskje bare gutter,
men dere har hjertet til menn.
920
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
I morgen skal dere trene for Italias ære!
921
01:18:27,041 --> 01:18:30,958
I morgen vil dere gjøre fedrelandet stolt.
922
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinocchio.
923
01:18:37,666 --> 01:18:41,500
-Ja?
-Hva tror du faren min mente om flyene?
924
01:18:41,583 --> 01:18:43,208
Jeg vet ikke.
925
01:18:43,875 --> 01:18:47,583
Jeg forstår fremdeles ikke
hva vi gjør her.
926
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
Vi forbereder oss på å bli soldater.
På krig.
927
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Pappa sa at krig er ille.
928
01:18:54,500 --> 01:18:59,000
-Fordi han er feig.
-Feig? Pappaen min?
929
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
Han er redd for krigen.
930
01:19:01,125 --> 01:19:05,708
Faren min sier at hvis du er redd for
å dø for landet ditt, er du svak, feig.
931
01:19:05,791 --> 01:19:08,375
-Er du redd?
-Ikke i det hele tatt.
932
01:19:08,458 --> 01:19:11,166
Ikke jeg heller. Og ikke pappa.
933
01:19:11,250 --> 01:19:13,458
-Jeg elsker krig.
-Jeg elsker det mer!
934
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Jeg elsker det hele døgnet,
hver dag, når som helst!
935
01:19:17,000 --> 01:19:20,708
-Jeg også!
-Vi får nå se på det.
936
01:19:25,000 --> 01:19:28,625
Jeg skal vise ham at jeg ikke er feig.
Få ham til å like meg.
937
01:19:30,541 --> 01:19:34,875
Alle fedre er glad i sønnene sine, men…
938
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
av og til mister også fedre håpet,
som alle andre.
939
01:19:41,666 --> 01:19:45,208
De sier ting de tror de mener akkurat da.
940
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Men med tiden lærer de
at de aldri faktisk mente det.
941
01:19:52,625 --> 01:19:59,291
De kan kalle en stygge ting,
som en "byrde" eller "feiging".
942
01:19:59,375 --> 01:20:00,708
Men inni seg…
943
01:20:02,458 --> 01:20:03,875
…er de glad i deg.
944
01:20:08,083 --> 01:20:09,791
Er du redd?
945
01:20:10,458 --> 01:20:11,625
For å dø?
946
01:20:12,333 --> 01:20:17,750
Jeg? Nei. Jeg har dødd et par ganger.
Det var helt greit.
947
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Der er det kaniner og kortspill
og mye sand.
948
01:20:23,291 --> 01:20:24,750
Blå sand.
949
01:20:26,083 --> 01:20:29,625
-Du er så rar.
-Ikke noe rarere enn deg, kompis.
950
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Jeg er glad du er her.
951
01:20:43,583 --> 01:20:44,958
Jeg også.
952
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Som med alle store imperier,
953
01:20:51,458 --> 01:20:57,125
vil Italias skjebne bli smidd
av ungdommens styrke.
954
01:20:57,791 --> 01:21:02,333
I dag får dere for første gang
en smak av krigen.
955
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
Vi deler dere i to lag.
956
01:21:05,666 --> 01:21:09,083
Midt på slagmarken er det et tårn.
957
01:21:09,666 --> 01:21:16,416
Det første laget som fester flagget sitt
øverst i tårnet, vinner.
958
01:21:16,500 --> 01:21:18,416
Og husk…
959
01:21:18,500 --> 01:21:23,666
Uansett hvem som er på det andre laget,
så er de fienden din.
960
01:21:25,291 --> 01:21:31,375
Måtte den beste vinne og gi sitt lag ære
og gi heder til oss alle.
961
01:21:34,750 --> 01:21:39,458
Det er maling i riflene
og konfetti i granatene.
962
01:21:39,541 --> 01:21:41,916
Merk byttene deres, gutter.
963
01:21:42,500 --> 01:21:44,125
For Italia!
964
01:21:44,875 --> 01:21:47,375
Hei! Vær forsiktig!
965
01:21:49,250 --> 01:21:50,250
Vent!
966
01:22:16,208 --> 01:22:18,416
Kom igjen, gutter!
967
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Gå!
-Til angrep!
968
01:22:29,000 --> 01:22:30,250
Pass deg!
969
01:22:36,458 --> 01:22:38,500
Fortere! Følg meg.
970
01:22:56,208 --> 01:22:57,416
Ta den.
971
01:24:00,916 --> 01:24:03,041
Dere er begge her. Hvorfor?
972
01:24:04,583 --> 01:24:06,791
Vi vant begge to, far!
973
01:24:06,875 --> 01:24:09,500
Jaså? Sier du det?
974
01:24:10,125 --> 01:24:13,583
Hvordan kom du fram til den konklusjonen?
975
01:24:13,666 --> 01:24:15,458
Det var uavgjort.
976
01:24:16,291 --> 01:24:18,166
Vi klatret opp fort begge to.
977
01:24:19,666 --> 01:24:21,000
Da så.
978
01:24:22,458 --> 01:24:23,666
Veike…
979
01:24:26,583 --> 01:24:28,083
Skyt dukken.
980
01:24:35,375 --> 01:24:36,958
Men, far…
981
01:24:41,083 --> 01:24:43,541
Det er et ekte våpen.
982
01:24:45,166 --> 01:24:48,833
Ta din ære, sønn! Skyt dukken!
983
01:24:50,250 --> 01:24:53,208
Innta posisjonene på parapeten.
984
01:24:54,333 --> 01:24:56,125
Forsvar senteret.
985
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
For Italia!
986
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Vi er under angrep!
987
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Jeg ba deg skyte dukken!
988
01:25:05,916 --> 01:25:08,833
Nei! Du får ikke gjøre det.
989
01:25:12,458 --> 01:25:15,583
Jeg har prøvd å glede deg hele livet,
990
01:25:16,583 --> 01:25:19,375
men det gjør jeg aldri. Du hadde rett.
991
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Jeg er tynn, svak og skrøpelig,
akkurat som veiken i et lys.
992
01:25:23,833 --> 01:25:29,625
Alltid redd. Men selv med all frykten,
klarer jeg å si nei til deg.
993
01:25:29,708 --> 01:25:34,750
Jeg klarer det.
Jeg er ikke redd for å si nei. Er du?
994
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Din stygge feiging!
995
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
Ja, du er svak!
996
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
Du er ikke lenger min sønn!
997
01:25:46,125 --> 01:25:47,458
Veike!
998
01:25:48,916 --> 01:25:49,958
Dukke!
999
01:25:51,166 --> 01:25:52,875
På beina!
1000
01:25:57,708 --> 01:25:59,583
På tide med en siste leksjon.
1001
01:26:06,083 --> 01:26:11,208
Du skal få vite hva det betyr
virkelig å være soldat for fedrelandet.
1002
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinocchio!
1003
01:26:55,708 --> 01:26:58,000
Hallo, min lille opprører.
1004
01:26:58,916 --> 01:27:01,333
Jeg fant deg til slutt.
1005
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Jeg mistet alt.
1006
01:27:04,458 --> 01:27:06,291
Og det vil du også.
1007
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Veike!
1008
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, min stjerne.
1009
01:27:19,666 --> 01:27:22,750
Nei! Hvor er Veike?
1010
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Vær så snill, hjelp meg!
1011
01:27:27,916 --> 01:27:32,708
Jeg er alt han har i denne verden.
Jeg har tilgitt ham.
1012
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Men du! Du ødela alt!
1013
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
Gi meg fakkelen, Spazzatura!
1014
01:27:44,958 --> 01:27:46,375
Spazzatura!
1015
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Gi meg den, din skabbete ape!
1016
01:27:50,750 --> 01:27:52,500
La meg gå!
1017
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Er ikke kontrakten vår verdt noe?
1018
01:27:56,416 --> 01:28:01,000
Jeg gjør min del, og du vil brenne.
1019
01:28:01,083 --> 01:28:04,125
Brenne klart! Som en stjerne!
1020
01:28:06,416 --> 01:28:09,291
Det er varmt! Verre enn sjokolade!
1021
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Hjelp!
1022
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Vær så snill!
1023
01:28:15,750 --> 01:28:16,833
Hjelp meg!
1024
01:28:17,708 --> 01:28:18,875
Hjelp!
1025
01:28:29,208 --> 01:28:33,750
Hvordan kan du gjøre det mot meg?
Og for en dukke?
1026
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Din avskyelige lusus naturae!
1027
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Du vil ikke forråde meg mer!
1028
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!
1029
01:29:40,416 --> 01:29:41,958
Spazzatura.
1030
01:29:42,875 --> 01:29:45,041
Får jeg se pappa igjen?
1031
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
Se! En øy!
1032
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Svøm!
1033
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
Og hvis jeg får se blikket ditt
1034
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
Da svever hjertet lett
1035
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
Pappa? Pappa!
1036
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Og holder du meg varmt og blidt
1037
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
Da er mitt liv komplett
1038
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Komplett…
1039
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Pappa!
1040
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Du lever!
1041
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinocchio!
1042
01:31:44,791 --> 01:31:46,750
Min Pinocchio.
1043
01:31:50,833 --> 01:31:52,375
Kjærligheten er vond.
1044
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
Det går bra, pappa.
1045
01:32:03,791 --> 01:32:07,958
Når du føler deg bedre, drar vi hjem.
Ikke sant?
1046
01:32:08,625 --> 01:32:10,666
Nei, Pinocchio.
1047
01:32:11,333 --> 01:32:14,375
Vi slipper ikke unna dette fæle beistet.
1048
01:32:15,000 --> 01:32:20,791
Han søker solens varme
bare én gang hvert tiende år eller så.
1049
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Snart synker den ned i dypet
1050
01:32:25,000 --> 01:32:29,708
til det mørkeste, kaldeste havet
hvor den vil oppholde seg og…
1051
01:32:30,833 --> 01:32:33,291
Den vil trekke oss ned med seg.
1052
01:32:33,375 --> 01:32:35,958
Herregud! Nå har jeg det!
1053
01:32:36,875 --> 01:32:38,500
Følg meg!
1054
01:32:40,000 --> 01:32:44,166
-Følg deg? Hvor?
-Opp til fyrtårnet og friheten!
1055
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
Vi kan klatre ut av blåsehullet!
1056
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
Vi når ikke opp. Det er for høyt.
1057
01:33:05,541 --> 01:33:07,208
Pinocchio kan hjelpe oss!
1058
01:33:08,458 --> 01:33:11,541
Pinocchio. Hør her. Vi kan klatre…
1059
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Hva er det, Pinocchio?
1060
01:33:17,208 --> 01:33:21,083
-Jeg hater deg, pappa!
-Hva? Hva er det…
1061
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
Og jeg hater deg også, Spazzatura.
Og deg, Sebastian T. Gresshoppe!
1062
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Jeg skjønner!
Ja, du kan lyve denne ene gangen!
1063
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Ja! Lyv!
1064
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Jeg heter Panuccio!
1065
01:33:36,250 --> 01:33:39,583
-Mer, Pinocchio!
-Jeg elsker lukten av løk!
1066
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
Jeg elsker… Jeg elsker krig!
1067
01:33:43,083 --> 01:33:46,500
Jeg vil være fanget her
for evig og alltid!
1068
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Sånn, ja!
1069
01:33:49,791 --> 01:33:53,333
Klatre opp, alle sammen! Fort dere!
1070
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Hva er…
1071
01:34:00,333 --> 01:34:02,416
Rolig. Oi!
1072
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Du store min. Kjære vene.
1073
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
Oi. Hold fast.
1074
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Sånn!
1075
01:34:32,583 --> 01:34:35,375
Ikke se ned, Pinocchio!
1076
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Se på meg!
1077
01:34:39,000 --> 01:34:40,916
Se på faren din!
1078
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Han må nyse. Skynd deg!
1079
01:35:01,958 --> 01:35:05,166
-Nei!
-Jeg har deg.
1080
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Hold fast, gutten min!
1081
01:35:10,500 --> 01:35:12,208
Hjelp!
1082
01:36:08,458 --> 01:36:09,458
Oi…
1083
01:36:18,125 --> 01:36:21,333
Å nei! Pinocchio!
1084
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Pappa!
1085
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Pappa!
1086
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Han kommer etter oss! Fort!
1087
01:37:01,958 --> 01:37:04,375
Kom igjen, Spazzatura! Du klarer det!
1088
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Ja, fortere, Spazzatura!
1089
01:37:33,833 --> 01:37:35,583
Hold fast!
1090
01:38:15,375 --> 01:38:17,291
Nei, ikke nå!
1091
01:38:21,541 --> 01:38:24,458
Send meg tilbake nå! Vær så snill!
1092
01:38:25,250 --> 01:38:30,208
-Jeg må tilbake for å redde pappaen min.
-Du kjenner reglene, Pinocchio.
1093
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
All sanden må falle
før du kan sendes tilbake.
1094
01:38:35,125 --> 01:38:37,875
Det er ikke tid! Han dør!
1095
01:38:37,958 --> 01:38:41,666
Regler er regler, og om vi bryter dem,
1096
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
får det alvorlige konsekvenser.
1097
01:38:45,666 --> 01:38:51,208
Hvis du drar tilbake nå, så snart,
vil du bli en alminnelig dødelig.
1098
01:38:53,958 --> 01:38:58,791
Du kan kanskje redde Geppetto,
men du vil dø, Pinocchio,
1099
01:38:59,625 --> 01:39:02,291
og det blir ditt siste liv.
1100
01:39:04,500 --> 01:39:07,541
Det blåser jeg i! Send meg tilbake!
1101
01:39:09,791 --> 01:39:13,416
-Gjør det!
-Ikke jeg, tregutt.
1102
01:39:14,291 --> 01:39:17,416
Bryt reglene. Bryt dem…
1103
01:39:18,208 --> 01:39:19,916
om du er sikker.
1104
01:39:34,208 --> 01:39:37,291
Gå til din far, barn.
1105
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Gjør det beste ut av det.
1106
01:41:03,250 --> 01:41:07,000
Vi klarte oss! Det er helt utrolig!
1107
01:41:28,208 --> 01:41:29,791
Pinocchio.
1108
01:41:33,541 --> 01:41:36,208
Gutten min.
1109
01:41:39,333 --> 01:41:41,458
Våkn opp, Pinocchio.
1110
01:41:43,166 --> 01:41:46,916
Som forrige gang! Reis deg!
1111
01:41:48,208 --> 01:41:49,958
Det går bra. Du…
1112
01:41:57,166 --> 01:41:58,791
Du er her.
1113
01:41:59,875 --> 01:42:03,500
Min kjære sønn. Ser du meg ikke?
1114
01:42:05,083 --> 01:42:09,541
Du lever. Du er så fri. Jeg…
1115
01:42:11,166 --> 01:42:12,833
Jeg trenger deg.
1116
01:42:15,250 --> 01:42:16,583
Gutten min.
1117
01:42:45,041 --> 01:42:46,583
Mester Geppetto.
1118
01:42:50,625 --> 01:42:53,708
Jeg ville bare gi deg glede.
1119
01:42:55,416 --> 01:42:56,833
Og det gjorde du.
1120
01:42:57,958 --> 01:43:04,791
Du ga meg glede. Så forferdelig mye glede.
1121
01:43:07,083 --> 01:43:10,458
La meg få ham tilbake. Vær så snill.
1122
01:43:11,750 --> 01:43:15,416
Han ble en ekte gutt bare for å redde deg.
1123
01:43:16,166 --> 01:43:19,708
Og ekte gutter kommer ikke tilbake.
1124
01:43:21,625 --> 01:43:23,000
Jeg vet det.
1125
01:43:24,500 --> 01:43:26,583
Jeg vet det! Men…
1126
01:43:28,916 --> 01:43:30,541
Det er urettferdig!
1127
01:43:33,125 --> 01:43:37,875
I denne verdenen får du det du gir.
Husker du det? Den gutten ga…
1128
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Han ga alt han kunne!
1129
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
Du sa at om jeg gjorde min plikt
og hjalp Pinocchio å være en snill gutt,
1130
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
til å gjøre det som var rett,
så ville du gi meg ett ønske.
1131
01:43:52,083 --> 01:43:56,375
Det sa jeg. Og utførte du denne oppgaven?
1132
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Ok! Greit.
1133
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Kanskje jeg ikke gjorde en super jobb,
kanskje jeg rotet det litt til,
1134
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
men jeg gjorde mitt beste,
og bedre kan det ikke bli.
1135
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Pinocchio lærte meg det.
1136
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Jeg lærte ham det først,
men så lærte han meg det.
1137
01:44:12,416 --> 01:44:14,208
Og vet du hvorfor? Fordi…
1138
01:44:15,375 --> 01:44:17,166
Fordi han var god.
1139
01:44:25,625 --> 01:44:30,750
Ja vel, edle gresshoppe.
Du må velge med omhu.
1140
01:44:32,083 --> 01:44:34,083
Søren klype!
1141
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
Jeg ønsker å gi ham liv!
1142
01:44:38,291 --> 01:44:39,750
Det er greit.
1143
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
Lille tregutt lagd av furu,
1144
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
stå opp med solen…
1145
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
…og vandre i denne verden.
1146
01:44:56,041 --> 01:44:57,708
Vær sønnen hans.
1147
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Fyll dagene hans med lys.
1148
01:45:09,625 --> 01:45:12,291
Så han aldri blir alene.
1149
01:45:17,541 --> 01:45:18,916
Pinocchio.
1150
01:45:20,166 --> 01:45:22,041
Barnet mitt.
1151
01:45:23,958 --> 01:45:27,625
Jeg prøvde å gjøre deg til en du ikke var.
1152
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Ikke vær Carlo eller noen andre.
1153
01:45:33,791 --> 01:45:36,625
Vær akkurat den du er.
1154
01:45:38,000 --> 01:45:39,291
Jeg…
1155
01:45:40,583 --> 01:45:45,166
Jeg er så glad i deg
for at du er akkurat som du er.
1156
01:45:52,375 --> 01:45:54,791
Da skal jeg være Pinocchio.
1157
01:45:55,833 --> 01:45:59,583
Og du skal være min pappa. Går det bra?
1158
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Det går bra.
1159
01:46:37,000 --> 01:46:39,375
Livet er en fantastisk gave.
1160
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
Og slik ble det til at vi levde våre liv.
1161
01:47:02,375 --> 01:47:03,666
Sjakkmatt!
1162
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
Vi så aldri skogsånden igjen.
1163
01:47:12,458 --> 01:47:14,000
Geppetto ble eldre.
1164
01:47:14,875 --> 01:47:16,541
Det gjorde ikke Pinocchio.
1165
01:47:19,083 --> 01:47:22,458
Og til slutt falt Geppetto fra.
1166
01:47:30,500 --> 01:47:34,083
En vintermorgen
fant Pinocchio meg ved vinduet.
1167
01:47:34,875 --> 01:47:39,416
Jeg beveget meg ikke lenger,
så han la meg i en fyrstikkeske
1168
01:47:40,375 --> 01:47:42,875
og han bærer meg med seg fremdeles.
1169
01:47:45,041 --> 01:47:46,750
Rett inni hjertet sitt.
1170
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
SCENENS STORE STJERNE
SPAZZATURA
1171
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
Han gikk ut i verden.
1172
01:48:17,875 --> 01:48:21,666
Og verden tok godt imot ham,
så vidt jeg vet.
1173
01:48:23,458 --> 01:48:25,958
Jeg har ikke hørt fra ham på lenge.
1174
01:48:26,916 --> 01:48:28,666
Vil han en dag dø?
1175
01:48:29,583 --> 01:48:30,958
Jeg tror det.
1176
01:48:31,541 --> 01:48:34,083
Og kanskje han da blir til en ekte gutt.
1177
01:48:34,791 --> 01:48:37,416
Det som skjer, det skjer.
1178
01:48:38,125 --> 01:48:41,250
Og så er vi borte.
1179
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
GUILLERMO DEL TOROS
PINOCCHIO
1180
01:49:02,916 --> 01:49:05,833
Skal du fortsette å skravle,
eller skal du spille?
1181
01:49:05,916 --> 01:49:09,666
Vær så snill! Jeg forteller om livet mitt.
1182
01:49:09,750 --> 01:49:13,333
-Det var et godt liv.
-Bra nok.
1183
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
Vær så god, gutter!
1184
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
Min kjære far pleide å si:
1185
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
"For å få dagen på gli
1186
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
Er lys man håper den rommer"
1187
01:49:27,750 --> 01:49:33,666
Min kjære far pleide å si:
"Legg bort sorg og tåreflommer
1188
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
Selv når sjelen sårt
1189
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
Ønsker noe bedre skal komme"
1190
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
Du bør tenke klart
1191
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
Du bør tenke smart
1192
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
Stjerner faller ned, ned, ned
Det er ikke rart
1193
01:49:52,541 --> 01:49:57,291
Du vil tenke klart
For hva enn du gjør
1194
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
Kan du bli dratt ned, ned, ned
1195
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
Det er ikke svart
Sånt skjer med enhver
1196
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
For livet det går sin gang
Det stopper ikke opp
1197
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
Det går dit det vil, på langs og på tvers,
Først rett så opp ned, ned, ned
1198
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
Du kan være smart
1199
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
Da er sorgen spart
1200
01:50:21,791 --> 01:50:27,250
Og hvis noen tider krever mer
Tro på den bedre dagen
1201
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
Som kommer
1202
01:50:32,541 --> 01:50:34,625
En melodi som glede sprer
1203
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
Små vakre glimt når flere ler
1204
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
En svale glir så lett en sommer
1205
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
Se om du tør la drømmer flomme
1206
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
Tro på den bedre dagen som kommer
1207
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
Som kommer
1208
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
Du vil tenke klart
1209
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
Du vil tenke smart
1210
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
Når hjertet slår til, til, til
1211
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
En varm kveld så sart
1212
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
Du vil tenke klart
1213
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
Så hva enn du gjør
1214
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
Når sangen går kling, kling, kling
1215
01:51:15,958 --> 01:51:19,166
Da slår du deg løs
Kom fram, dans noen trinn
1216
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
Du kan være smart
1217
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
Da er sorgen spart
1218
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
Og hvis noen tider krever mer
1219
01:51:40,375 --> 01:51:44,666
Tro på den bedre dagen
Som kommer
1220
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
Akvareller i mai
1221
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
Maler en himmel skjønn
1222
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
En penn, en strek og elven
1223
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
Strenger på mandolin
1224
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
Spiller et varsomt sukk
1225
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
Det er de enkle ting som teller
1226
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
-Du vil tenke klart
-Klart
1227
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
-Du vil tenke smart
-Smart
1228
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
Når hjertet slår til, til, til
1229
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
-En varm kveld så sart
-Så sart
1230
01:52:20,458 --> 01:52:25,250
Du vil tenke klart
Ja, hva enn du gjør
1231
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
Små bjeller ringer ding, ding, ding
1232
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
Latter på en vind
En skjør drageving
1233
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
For livet det går sin gang
Det stopper ikke opp
1234
01:52:39,375 --> 01:52:45,875
Det går dit det vil, på langs og på tvers
Først rett, så opp ned, ned, ned
1235
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
-Så gjør du det smart
-Smart
1236
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
-Og hjertet er klart
-Klart
1237
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
Da er vår verden stor og mer
1238
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
Tro på den bedre dagen
1239
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
Tro på den
1240
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
Tro på den bedre dagen
1241
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
Som kommer
1242
01:56:52,083 --> 01:56:54,083
Tekst: Tina Shortland
1243
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
TIL MIN FAR OG MOR