1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,166 --> 00:00:47,916 ‎當傑佩托大師造出皮諾丘時 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,916 ‎他已失去了一個兒子 5 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 ‎這是我出生前的故事 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,791 ‎而這個故事一直傳下來 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,458 ‎最後成為我的故事 8 00:01:03,083 --> 00:01:03,916 ‎(卡洛) 9 00:01:04,000 --> 00:01:06,875 ‎傑佩托在世界大戰期間失去了卡洛 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 ‎他們只在一起十年 11 00:01:11,166 --> 00:01:15,416 ‎但卡洛的離世 ‎彷彿把老人的生命也帶走了一樣 12 00:01:44,791 --> 00:01:46,500 ‎-爸爸! ‎-嗯? 13 00:01:46,583 --> 00:01:48,416 ‎-猜猜我看到了甚麼? ‎-甚麼? 14 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 ‎-猜猜看! ‎-我不知道 15 00:01:50,583 --> 00:01:51,750 ‎我看到飛機 16 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 ‎是嗎?好棒 17 00:01:55,375 --> 00:01:58,291 ‎-爸爸,你這次要做甚麼? ‎-你猜猜看 18 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 ‎-士兵?魔術師?女巫? ‎-不是… 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,833 ‎不,你要耐心等候,卡洛! 20 00:02:03,916 --> 00:02:07,250 ‎所有美好的事物都需要耐心 21 00:02:12,291 --> 00:02:13,583 ‎他們無欲無求 22 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 ‎以聖父、聖子和聖靈之名 23 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 ‎他們只需要彼此的陪伴 24 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 ‎於是老巫婆警告小刺蝟說 25 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 ‎不要撒謊 26 00:02:26,208 --> 00:02:30,583 ‎不然你的鼻子會越來越長 27 00:02:30,666 --> 00:02:32,041 ‎長到…這裡! 28 00:02:34,375 --> 00:02:36,000 ‎他的鼻子會變長? 29 00:02:37,291 --> 00:02:41,041 ‎孩子,謊言,很快就會被揭穿 30 00:02:41,125 --> 00:02:43,166 ‎因為它們就像長鼻子 31 00:02:43,250 --> 00:02:47,125 ‎除了說謊者外,所有人都看得到 32 00:02:47,750 --> 00:02:52,208 ‎你說越多謊,它就會長得越長! 33 00:02:59,125 --> 00:03:02,750 ‎唱媽媽的歌來哄我睡覺 ‎爸爸,可以嗎? 34 00:03:03,625 --> 00:03:04,708 ‎好吧 35 00:03:15,250 --> 00:03:20,625 ‎寶貝… 36 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 ‎閃耀光芒彷彿 37 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 ‎星辰 38 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 ‎-爸爸,再高一點! ‎-日月… 39 00:03:32,666 --> 00:03:37,541 ‎徜徉蔚藍晴空 40 00:03:38,416 --> 00:03:44,625 ‎凝望著我你的眼睛,時光從此停留 41 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 ‎試試看 42 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 ‎緊抱著我你的手心 43 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 ‎女士們,謝謝 44 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 ‎此生完整夫復 45 00:03:58,291 --> 00:04:00,791 ‎何求 46 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 ‎送給你 47 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 ‎-送給我? ‎-你是我的寶貝 48 00:04:05,458 --> 00:04:07,125 ‎最愛寶貝 49 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 ‎更勝過日落和春天 50 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 ‎你帶來快樂 51 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 ‎歡欣歌唱,陪我度過 52 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 ‎白天到黑夜 53 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 ‎我全心全意愛你 54 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 ‎直到永遠 55 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 ‎拉吧,卡洛!用力拉! 56 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 ‎-寶貝… ‎-真是個傑作,傑佩托 57 00:04:34,166 --> 00:04:35,208 ‎謝謝你 58 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 ‎照亮我的陽光 59 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 ‎小心啊,卡洛 60 00:04:50,208 --> 00:04:53,166 ‎當一段生命結束 ‎就必須有新的生命成長 61 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 ‎這個怎麼樣? 62 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 ‎不行,卡洛 63 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 ‎必須找完好無缺的 64 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 ‎你看 65 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 ‎這個少了一些鱗片 66 00:05:13,416 --> 00:05:16,000 ‎寶貝 67 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 ‎寶貝 68 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 ‎閃耀 69 00:05:21,541 --> 00:05:28,500 ‎光芒的你 70 00:05:36,791 --> 00:05:38,041 ‎爸爸晚安 71 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 ‎寶貝晚安 72 00:05:44,166 --> 00:05:46,125 ‎我很喜歡這雙新鞋子,爸爸! 73 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 ‎那就好了,卡洛 74 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 ‎-我們先去教堂,對吧? ‎-對 75 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 ‎哈囉,小狗狗! 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 ‎-早安! ‎-早安 77 00:06:04,833 --> 00:06:08,750 ‎傑佩托大師 ‎你今天會把十字架做好嗎? 78 00:06:08,833 --> 00:06:10,166 ‎我們會盡力而為 79 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 ‎-女士們好 ‎-真是個完美主義者 80 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 ‎義大利人的典範 81 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 ‎更是一個好爸爸 82 00:06:25,208 --> 00:06:27,583 ‎卡洛,鞋子真好看,接住! 83 00:06:28,125 --> 00:06:29,041 ‎謝謝你! 84 00:06:29,125 --> 00:06:30,583 ‎-早安 ‎-嗨 85 00:06:34,458 --> 00:06:36,458 ‎早安,醫生 86 00:06:40,708 --> 00:06:41,666 ‎卡洛 87 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 ‎傑佩托 88 00:06:56,333 --> 00:06:57,166 ‎嗯 89 00:06:57,250 --> 00:06:59,041 ‎看起來很棒,爸爸 90 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 ‎我們差不多該回家了吧? 91 00:07:01,750 --> 00:07:05,750 ‎快好了,再拿一點紅色給我 92 00:07:16,500 --> 00:07:18,875 ‎對了,我忘了給你看我的新發現! 93 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 ‎是甚麼呢?孩子 94 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 ‎你看看! 95 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 ‎看吧! 96 00:07:31,583 --> 00:07:33,625 ‎完美的松果 97 00:07:34,500 --> 00:07:36,000 ‎鱗片完好無缺! 98 00:07:36,083 --> 00:07:39,333 ‎我想自己把它種在土裡 ‎看它長成大樹 99 00:07:40,000 --> 00:07:43,041 ‎再幫自己雕一些玩具,像你一樣 100 00:07:43,875 --> 00:07:48,000 ‎這應該是我聽過最好的主意,卡洛 101 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 ‎是吧? 102 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 ‎爸爸,那是甚麼聲音?是飛機嗎? 103 00:08:03,416 --> 00:08:04,958 ‎工具收好 104 00:08:05,041 --> 00:08:05,958 ‎快點 105 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 ‎我們回家燒火取暖和煮湯 106 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 ‎-可以煮點熱巧克力嗎? ‎-可以 107 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 ‎今天很適合喝熱巧克力,對吧? 108 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 ‎當然…是的 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 ‎爸爸,到底怎麼了? 110 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 ‎沒事,應該沒事啦,可是… 111 00:08:25,041 --> 00:08:26,583 ‎等等,我的松果! 112 00:08:34,750 --> 00:08:38,750 ‎後來聽說 ‎傑佩托的小鎮根本不是目標 113 00:08:40,833 --> 00:08:43,083 ‎那些飛機在返回基地途中 114 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 ‎隨意丟下炸彈,只為了讓飛機輕一點 115 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 ‎卡洛! 116 00:09:25,291 --> 00:09:26,208 ‎不要 117 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 ‎卡洛 118 00:10:16,666 --> 00:10:18,625 ‎傑佩托從未離開過他的身邊 119 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 ‎一直如此 120 00:10:21,875 --> 00:10:25,250 ‎他幾乎不再工作,也幾乎不再進食 121 00:10:26,458 --> 00:10:29,041 ‎教堂的十字架也一直沒有完工 122 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 ‎幾年過去了 123 00:10:40,583 --> 00:10:41,958 ‎世界持續前進 124 00:10:45,583 --> 00:10:46,958 ‎但傑佩托沒有 125 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 ‎而我就在這個時候登場 126 00:11:08,583 --> 00:11:10,291 ‎我是一名作家 127 00:11:10,375 --> 00:11:12,958 ‎我多年來一直在尋找理想的環境 128 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 ‎讓我能將我的人生故事 ‎寫成一篇出神入化、引人入勝的作品 129 00:11:24,458 --> 00:11:25,833 ‎而最後… 130 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 ‎我找到了 131 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 ‎我的聖地 132 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 ‎我的家 133 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 ‎我要在這裡寫我的回憶錄 ‎保證精彩! 134 00:11:41,583 --> 00:11:44,333 ‎我曾經住在撒丁島一個律師的壁爐裡 135 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 ‎也曾經在亞得里亞海的 ‎一艘漁船上航行過 136 00:11:46,791 --> 00:11:50,791 ‎更曾經與一位著名的雕塑家 ‎一起度過了佩魯賈的冬天 137 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 ‎《蟀性的青春》 138 00:11:55,708 --> 00:11:58,333 ‎作者:塞巴斯甸蟋蟀 139 00:12:01,541 --> 00:12:03,916 ‎我夢到你了,卡洛 140 00:12:07,125 --> 00:12:11,750 ‎我夢到你就在我身邊 141 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 ‎我的兒子 142 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 ‎天啊 143 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 ‎我多希望能讓你回到我身邊 144 00:12:24,833 --> 00:12:26,291 ‎對不起 145 00:12:28,625 --> 00:12:31,916 ‎看著老人哭泣,也讓我很難過 146 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 ‎後來我發現,不只有我一直看著他 147 00:12:38,708 --> 00:12:41,250 ‎我從漫長的流浪生活中體會到 148 00:12:41,333 --> 00:12:46,083 ‎在深山密林中,棲息著許多古老精靈 149 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 ‎他們不太插手人類世界的事物 150 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 ‎但凡事總有例外 151 00:12:53,208 --> 00:12:55,083 ‎回我身邊吧,卡洛 152 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 ‎回到這裡 153 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 ‎回我身邊! 154 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 ‎祢為甚麼不聽我的禱告? 155 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 ‎為甚麼? 156 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 ‎我們說到哪裡? 157 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 ‎對了,佩魯賈 158 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 ‎搞甚麼鬼? 159 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 ‎他會回到我身邊的! 160 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 ‎我要把卡洛給造回來 161 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 ‎欸…喂! 162 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 ‎就用這棵該死的松樹! 163 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 ‎搞甚麼鬼? 164 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 ‎不要! 165 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 ‎簡直是一間恐怖屋! 166 00:15:29,916 --> 00:15:34,208 ‎我明天再把你完工 167 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 ‎對,明天完工 168 00:15:42,791 --> 00:15:44,750 ‎走! 169 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 ‎不要靠近那裡,走開! 170 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 ‎滾開 171 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 ‎不,這是我的家! 172 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 ‎不要擅闖民宅,走 173 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 ‎走開,不要過來! 174 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 ‎沒錯,聽話 175 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 ‎木頭小男孩 176 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 ‎你將與太陽一同甦醒 ‎並在大地上漫遊 177 00:16:32,083 --> 00:16:35,625 ‎不好意思,妳有事嗎? ‎這塊木頭可是我的家 178 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 ‎請問…妳到底是誰? 179 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 ‎我嗎? 180 00:16:42,333 --> 00:16:43,750 ‎我是守護者 181 00:16:43,833 --> 00:16:46,208 ‎守護那些小事 182 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 ‎那些被遺忘的人事物 183 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 ‎找不回來的人事物 184 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 ‎我是屋主,塞巴斯甸蟋蟀 185 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 ‎我有合法的權利質問妳 ‎對我擁有的不動產 186 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 ‎打算做甚麼? 187 00:16:58,416 --> 00:17:03,083 ‎既然你已經住在木頭男孩的心裡 188 00:17:03,166 --> 00:17:04,625 ‎或許你可以幫我一個忙 189 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 ‎幫妳甚麼? 190 00:17:06,250 --> 00:17:08,291 ‎幫我看管他 191 00:17:08,375 --> 00:17:10,708 ‎導他向善 192 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 ‎小姐,我不是家庭教師 ‎我是小說家,是演說家 193 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 ‎正努力想要寫自己的回憶錄 194 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 ‎這是一分耕耘,一分收穫的世界 195 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 ‎接下重任,我會實現你一個願望 196 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 ‎甚麼願望都可以? 197 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 ‎不論任何願望? 198 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 ‎讓我出一本書? 199 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 ‎變有名?變有錢? 200 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 ‎任何願望都可以 201 00:17:37,291 --> 00:17:41,375 ‎我也許能幫上忙,我盡力而為吧 ‎成功與否我都盡全力了 202 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 ‎這說法不錯,對吧? 203 00:17:44,500 --> 00:17:47,125 ‎用松木做的小木偶 204 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 ‎你的名字就叫皮諾丘 205 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 ‎你將與太陽一同甦醒 206 00:17:55,541 --> 00:17:57,208 ‎並在大地上漫遊 207 00:18:03,333 --> 00:18:08,000 ‎陪伴那位傷心欲絕的可憐人重拾快樂 208 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 ‎當他的兒子 209 00:18:11,166 --> 00:18:16,416 ‎照亮他的每一天,使他不再孤單 210 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 ‎誰在上面? 211 00:19:27,958 --> 00:19:29,333 ‎我警告你! 212 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 ‎我有武器! 213 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 ‎爸爸早安! 214 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 ‎甚麼鬼?這是甚麼巫術? 215 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 ‎你祈禱要我活過來 ‎所以我就活過來了 216 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 ‎你是誰? 217 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 ‎我叫皮諾丘! 218 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 ‎我是你的兒子! 219 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 ‎你不是我的兒子,不要靠近我! 220 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 ‎這孩子沒有說謊,傑佩托大師! 221 00:20:15,416 --> 00:20:16,791 ‎居然還有蟑螂! 222 00:20:42,416 --> 00:20:43,750 ‎哇! 223 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 ‎這是甚麼? 224 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 ‎這個世界好神奇 225 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 ‎走開,離我遠一點 226 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 ‎美妙新鮮又刺激 227 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 ‎你往後退,別再靠近我了! 228 00:21:07,583 --> 00:21:11,791 ‎-這個東西叫甚麼? ‎-那是時鐘,不要碰它! 229 00:21:11,875 --> 00:21:16,083 ‎-這個用來做甚麼? ‎-它六點鐘的時候會響 230 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 ‎不! 231 00:21:25,333 --> 00:21:29,041 ‎-這個叫甚麼? ‎-小心點,那是鎚子 232 00:21:29,750 --> 00:21:33,750 ‎-這個用來做甚麼? ‎-拿來敲打,跟破壞東西 233 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 ‎神奇,好神奇 234 00:21:38,625 --> 00:21:42,916 ‎美妙新鮮真不可思議 235 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 ‎好多有趣的字和話語 236 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 ‎清脆響亮像是銅鈴 237 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 ‎閃亮發光,在腦海中跳 238 00:21:54,458 --> 00:21:58,833 ‎躍成一首歌 239 00:21:58,916 --> 00:22:00,541 ‎妙不可言的美 240 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 ‎-這個東西叫甚麼? ‎-那是夜壺 241 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 ‎這個用來做甚麼? 242 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 ‎我…噢 243 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 ‎神奇,好神奇 244 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 ‎美妙的世界,難以置信的神奇 245 00:22:28,208 --> 00:22:29,791 ‎不要… 246 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 ‎精彩,無比 247 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 ‎停下來! 248 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 ‎妙不可言的神奇! 249 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 ‎太有趣了,爸爸! 250 00:22:41,500 --> 00:22:43,708 ‎你並不是我兒子! 251 00:22:47,916 --> 00:22:50,083 ‎你是怎麼回事? 252 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 ‎爸爸? 253 00:22:54,291 --> 00:22:55,291 ‎對不起 254 00:23:14,666 --> 00:23:15,541 ‎我… 255 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 ‎你先待在裡面,不要出來 256 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 ‎我該去教堂了 257 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 ‎-教堂?我想去教堂 ‎-待在裡面 258 00:23:28,458 --> 00:23:30,833 ‎-教堂… ‎-你聽得懂嗎? 259 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 ‎教堂! 260 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 ‎教堂! 261 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 ‎不,他叫你待在裡面 262 00:23:36,750 --> 00:23:41,500 ‎-我要去教堂… ‎-不,拜託,停下來! 263 00:23:41,583 --> 00:23:42,708 ‎你要聽你爸爸的話 264 00:23:43,666 --> 00:23:44,541 ‎聽話? 265 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 ‎照他說的話去做! 266 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 ‎但我不想聽話 267 00:23:50,791 --> 00:23:54,541 ‎你必須盡力而為 ‎成功與否你都要盡全力 268 00:23:56,666 --> 00:23:58,291 ‎我親愛的父親… 269 00:23:58,958 --> 00:24:02,666 ‎我要去教堂! 270 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 ‎嗨! 271 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 ‎(相信、服從、作戰) 272 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 ‎好,掰掰! 273 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 ‎哎呀 274 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 ‎你看,爸爸,那個! 275 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 ‎那是甚麼? 276 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 ‎爸爸 277 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 ‎它會說話! 278 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 ‎爸爸…這邊! 279 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 ‎皮諾丘 280 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 ‎是我! 281 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 ‎我來教堂了! 282 00:25:23,833 --> 00:25:25,375 ‎是魔鬼! 283 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 ‎是巫術! 284 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 ‎魔諾丘! 285 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 ‎皮諾丘 286 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 ‎不…別傻了 287 00:25:30,708 --> 00:25:32,166 ‎這是個小木偶! 288 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 ‎即興表演用的! 289 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 ‎他是小木偶,那吊繩呢? 290 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 ‎沒錯,小木偶,是誰控制你? 291 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 ‎當然是我控制他… 292 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 ‎那誰控制你? 293 00:25:45,833 --> 00:25:48,291 ‎沒有人敢那樣對市長說話 294 00:25:49,833 --> 00:25:52,041 ‎他是小木偶,小木偶而已 295 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 ‎不,我不是 ‎我是有血、有肉、有骨頭! 296 00:25:56,041 --> 00:25:57,583 ‎我是真的小男孩! 297 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 ‎-魔鬼! ‎-惡魔! 298 00:26:01,041 --> 00:26:03,250 ‎真是令人厭惡! 299 00:26:04,166 --> 00:26:07,041 ‎-這是惡魔的傑作! ‎-夠了! 300 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 ‎這是上帝的地盤 301 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 ‎你這個酒鬼! 302 00:26:13,166 --> 00:26:16,000 ‎你有空雕刻這東西 ‎卻放著我們神聖的基督像 303 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 ‎不管這麼多年? 304 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 ‎把那不敬的東西拿走,馬上拿走! 305 00:26:23,375 --> 00:26:24,708 ‎好的,神父 306 00:26:24,791 --> 00:26:26,833 ‎-傑佩托,你真丟臉! ‎-燒掉他! 307 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 ‎-對不起 ‎-砍碎他! 308 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 ‎-對不起,他不會害人的 ‎-出去! 309 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 ‎-該死的傑佩托! ‎-上帝會懲罰他的! 310 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 ‎出去! 311 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 ‎-拜託你別亂動 ‎-哈囉! 312 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 ‎卡洛從來不會這樣子 313 00:26:53,708 --> 00:26:56,958 ‎爸爸,為甚麼我今天鼻子變長了? 314 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 ‎因為你說了謊,皮諾丘 315 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 ‎謊言就像長鼻子一樣顯眼,而且… 316 00:27:05,333 --> 00:27:08,500 ‎你說越多謊,它會變越長 317 00:27:09,083 --> 00:27:10,375 ‎是這樣嗎? 318 00:27:10,458 --> 00:27:13,625 ‎這…對,是這樣 319 00:27:26,166 --> 00:27:27,958 ‎-請用 ‎-巧克力 320 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 ‎謝謝你,傑佩托,我們感謝你的好意 321 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 ‎康德威,你去爐邊坐著吧 322 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 ‎我們是來找你談談 ‎今天教堂發生的事情 323 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 ‎市民們被你的作品嚇壞了 324 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 ‎身為市長 325 00:27:45,708 --> 00:27:50,083 ‎我必須確保你的小木偶 ‎不會對市民造成威脅 326 00:27:50,625 --> 00:27:52,583 ‎不會,不會那樣的 327 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 ‎那是… 328 00:27:55,666 --> 00:27:56,916 ‎熱巧克力嗎? 329 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 ‎你是小木偶!你根本甚麼都沒吃過! 330 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 ‎難怪我現在這麼餓! 331 00:28:05,041 --> 00:28:08,333 ‎我餓了,爸爸,我快餓死了! 332 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 ‎你不餓 333 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 ‎快去爐邊坐著,讓我跟客人聊天 334 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 ‎但我不想,我要熱巧克力! 335 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 ‎-拜託,爸爸,拜託 ‎-好啦,受不了你 336 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 ‎拿去吧 337 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 ‎好耶,謝謝! 338 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 ‎好啦,皮諾丘,去爐邊暖暖腳 339 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 ‎聽爸爸的話 340 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 ‎好的,你給我巧克力,我就聽話 341 00:28:33,000 --> 00:28:34,916 ‎好耶… 342 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 ‎他真是個可愛的小男孩 343 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 ‎市長要為小鎮的福祉著想,你懂嗎? 344 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 ‎不能受到別人的質疑 345 00:28:46,291 --> 00:28:48,500 ‎沒錯,我不能成為笑柄! 346 00:28:48,583 --> 00:28:51,916 ‎我保證會好好配合 347 00:28:54,083 --> 00:28:55,916 ‎那這個小木偶呢? 348 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 ‎你不會放他整天在城裡亂跑吧? 349 00:28:58,541 --> 00:29:02,208 ‎不會…我會把他鎖起來! 350 00:29:02,291 --> 00:29:03,458 ‎就鎖在這間房子裡 351 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 ‎我不想被鎖起來 352 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 ‎我會打碎窗戶喔,真的 353 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 ‎這個奇特的男孩很沒規矩 354 00:29:11,083 --> 00:29:16,166 ‎但他看起來又壯又結實 ‎是用一流的義大利松木製造 355 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 ‎一流的松木,沒錯 356 00:29:18,541 --> 00:29:22,125 ‎雖然說不上是完美,但他沒有惡意的 357 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 ‎嘿,再離火近一點吧,會更暖! 358 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 ‎兒子,過來 359 00:29:34,500 --> 00:29:36,291 ‎看看我兒子,康德威 360 00:29:36,375 --> 00:29:37,250 ‎好的 361 00:29:37,333 --> 00:29:38,708 ‎法西斯青年的典範 362 00:29:39,208 --> 00:29:40,375 ‎高傲、勇敢 363 00:29:41,041 --> 00:29:42,750 ‎陽剛,就像他父親 364 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 ‎然後他的牙齒十分完美 ‎沒有黃疸的跡象 365 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 ‎爸爸… 366 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 ‎我的腳感覺很熱,好像巧克力 367 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 ‎你看! 368 00:29:54,333 --> 00:29:55,250 ‎甚麼? 369 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 ‎火,我家著火了! 370 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 ‎好耶,看看我! 371 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 ‎我著火了! 372 00:30:04,666 --> 00:30:06,166 ‎好耶! 373 00:30:09,083 --> 00:30:12,791 ‎你做了甚麼,爸爸 ‎你把我腳上的火光撲滅了 374 00:30:12,875 --> 00:30:15,708 ‎你看看沒有規矩的孩子會怎樣拖累你 375 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 ‎你必須送這孩子去上學 376 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 ‎送皮諾丘去上學? 377 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 ‎是的,明天開始 378 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 ‎學校 379 00:30:34,708 --> 00:30:37,166 ‎真多事的一天 380 00:30:37,250 --> 00:30:39,916 ‎真多事的一天 381 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 ‎該睡覺了 382 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 ‎爸爸,我喜歡之前的腳 ‎也喜歡它們著火的樣子 383 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 ‎皮諾丘,你早點睡吧 384 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 ‎明天早上我做一對新的腳給你 385 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 ‎和舊的一樣嗎? 386 00:31:01,291 --> 00:31:03,166 ‎比舊的更好 387 00:31:03,250 --> 00:31:07,291 ‎更好嗎?我可以選蟋蟀腿嗎?爸爸 ‎你能做四隻腳給我嗎? 388 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 ‎不…只有兩隻 389 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 ‎兩隻腳就夠了 390 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 ‎爸爸晚安 391 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 ‎晚安,我的… 392 00:31:19,708 --> 00:31:22,625 ‎晚安,皮諾丘 393 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 ‎塞巴斯甸 394 00:31:33,333 --> 00:31:34,625 ‎是,皮諾丘? 395 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 ‎卡洛是誰? 396 00:31:40,416 --> 00:31:41,750 ‎卡洛是個男孩 397 00:31:42,916 --> 00:31:45,041 ‎傑佩托在幾年前失去了他 398 00:31:45,625 --> 00:31:47,416 ‎他把他放在哪裡了? 399 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 ‎你要怎麼失去一整個人? 400 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 ‎我是說他死了,皮諾丘 401 00:31:54,541 --> 00:31:55,916 ‎他已經不在人世了 402 00:31:57,000 --> 00:31:58,375 ‎那是不好的事嗎? 403 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 ‎是的,對一個父親來說 ‎失去年幼子女的負擔非常的大 404 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 ‎甚麼是負擔? 405 00:32:08,416 --> 00:32:11,750 ‎是一種你非承受不可的痛苦 406 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 ‎再怎麼難受你都必須承受 407 00:32:25,666 --> 00:32:27,041 ‎那晚我文思泉湧 408 00:32:27,708 --> 00:32:29,125 ‎寫下了許多內容 409 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 ‎與我自己的生活無關 410 00:32:32,125 --> 00:32:36,041 ‎而是與不完美的父親 ‎和不完美的兒子有關 411 00:32:36,125 --> 00:32:38,416 ‎與愛有關,也與失去所愛有關 412 00:32:39,708 --> 00:32:45,958 ‎至少在那晚 ‎我們全都活在幸福的無知中 413 00:32:46,791 --> 00:32:48,250 ‎你說得對,爸爸! 414 00:32:48,333 --> 00:32:52,125 ‎這雙腳比舊腳好太…多了! 415 00:32:54,166 --> 00:32:57,208 ‎你看我,我可以向後走 416 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 ‎還可以向前跳 417 00:33:00,833 --> 00:33:02,583 ‎我以前都做不到! 418 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 ‎爸爸,你有看到嗎? 419 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 ‎他長得跟我好像 420 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 ‎那是甚麼? 421 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 ‎皮諾丘,跟上,快點 422 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 ‎天啊…爸爸,我好喜歡我的新腳 423 00:33:28,166 --> 00:33:29,625 ‎我們可以去嘉年華嗎? 424 00:33:30,250 --> 00:33:32,583 ‎或許吧,皮諾丘,或許 425 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 ‎現在我們有正事要做 426 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 ‎正事?我愛正事 427 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 ‎爸爸,甚麼是正事? 428 00:33:40,833 --> 00:33:44,958 ‎皮諾丘,拜託,別再問了 429 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 ‎笨猴子 430 00:34:11,708 --> 00:34:15,750 ‎(請勿打擾) 431 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 ‎來了啦! 432 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 ‎怎麼了?你在這裡幹嘛? 433 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 ‎我叫你去掛海報來招攬更多觀眾 434 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 ‎嘉年華都快泡湯了 435 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 ‎你看不出現在事態有多絕望嗎? 436 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 ‎甚麼? 437 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 ‎有生命的小木偶?你肯定嗎? 438 00:34:56,083 --> 00:34:58,166 ‎我們說不定能靠他東山再起! 439 00:34:59,291 --> 00:35:02,583 ‎說不定能靠他再次稱王! 440 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 ‎馬戲團王國 441 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 ‎能否再次榮耀? 442 00:35:12,458 --> 00:35:17,583 ‎各種高級享受,穿金戴銀的日子 443 00:35:18,541 --> 00:35:20,458 ‎想再來一次! 444 00:35:22,208 --> 00:35:24,666 ‎我的秀有種魔力 445 00:35:24,750 --> 00:35:29,041 ‎沒有人能抗拒的獨特魅力 446 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 ‎小孩或大人 447 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 ‎夫妻或戀人 448 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 ‎大家都愛美妙的音樂 449 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 ‎和動人悅耳的歌聲 450 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ‎糜爛地享受著 451 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 ‎曾經的王國 452 00:35:49,666 --> 00:35:52,583 ‎天啊,真的爽! 453 00:35:52,666 --> 00:35:57,875 ‎我曾是光榮又充滿力量的騎士 454 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 ‎再重溫一次 455 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 ‎-相信自己 ‎-曾經的王國 456 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 ‎相信老狐狸! 457 00:36:15,916 --> 00:36:17,541 ‎就這樣,放下來 458 00:36:19,291 --> 00:36:21,833 ‎再來,就這樣 459 00:36:21,916 --> 00:36:24,166 ‎再來一點點,停 460 00:36:26,750 --> 00:36:27,833 ‎非常好 461 00:36:31,875 --> 00:36:34,541 ‎很好,孩子,很好 462 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 ‎爸爸,有件事我不明白 463 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 ‎甚麼事?皮諾丘 464 00:36:40,833 --> 00:36:42,500 ‎每個人都喜歡他 465 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 ‎誰? 466 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 ‎他 467 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 ‎他們都會對他唱歌 468 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 ‎他也是木頭做的 469 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 ‎為甚麼他們喜歡他,不喜歡我? 470 00:36:55,375 --> 00:36:57,166 ‎過來,皮諾丘 471 00:37:01,083 --> 00:37:05,625 ‎面對未知的事物時 ‎人們有時會感到恐懼 472 00:37:05,708 --> 00:37:11,958 ‎他們會逐漸認識你 ‎並喜歡你的,所以… 473 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 ‎你準備好上學了嗎? 474 00:37:17,458 --> 00:37:20,125 ‎那我有東西要給你 475 00:37:21,208 --> 00:37:22,333 ‎你看! 476 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 ‎我好喜歡,爸爸! 477 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 ‎我喜歡! 478 00:37:32,166 --> 00:37:33,083 ‎這是甚麼? 479 00:37:35,291 --> 00:37:36,708 ‎這是本教科書 480 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 ‎一本很特別的教科書 481 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 ‎它曾經屬於一個非常特別的男孩 482 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 ‎卡洛,你失去的男孩? 483 00:37:49,791 --> 00:37:51,625 ‎他是個好孩子嗎?爸爸 484 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 ‎沒錯,他是 485 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 ‎而你非常愛他? 486 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 ‎我很愛他… 487 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 ‎現在還是 488 00:38:04,916 --> 00:38:07,250 ‎那我會像卡洛一樣! 489 00:38:07,333 --> 00:38:11,333 ‎我會聽話,會去上學,我會非常努力 490 00:38:11,416 --> 00:38:13,458 ‎做…上學的人做的事 491 00:38:14,208 --> 00:38:15,500 ‎我會讓你驕傲 492 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 ‎去上學… 493 00:38:18,333 --> 00:38:21,291 ‎去上學…我這就去上學 494 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 ‎他是真的 495 00:38:29,750 --> 00:38:34,000 ‎這個夢想、這個奇蹟,真的存在 496 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 ‎你是隻聰明的好狒狒 497 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 ‎我要得到他 498 00:38:43,083 --> 00:38:46,458 ‎去上學… 499 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 ‎學校,天啊… 500 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 ‎蟋蟀先生,在學校會學些甚麼? 501 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 ‎你會學習讀書寫字 502 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 ‎還會學習九九乘法表! 503 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 ‎甚麼是“九九懲罰表”? 504 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 ‎假設你有4個籃子 ‎每個都有27顆蘋果 505 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 ‎那我不想學乘法表了 ‎我沒有蘋果,我不想說謊! 506 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 ‎不,這只是數學! 507 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 ‎所以你把4和7相乘 ‎7乘4…然後就會等於… 508 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 ‎我聽不懂了 509 00:39:16,250 --> 00:39:19,125 ‎我想我已經不喜歡上學了,塞巴斯甸 510 00:39:19,958 --> 00:39:21,458 ‎我們找到他了! 511 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 ‎渣渣圖拉,你看!我們的奇蹟! 512 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 ‎-我們的激情! ‎-嘿,小心! 513 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 ‎我們的明星! 514 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 ‎誰?我嗎? 515 00:39:29,708 --> 00:39:31,208 ‎是的,我的星星! 516 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 ‎我是老狐狸伯爵!你入選了! 517 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 ‎快來加入我有趣 ‎奇幻、舒適的嘉年華生活 518 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 ‎當我木偶秀的大明星吧! 519 00:39:42,375 --> 00:39:44,125 ‎別聽他的,皮諾丘! 520 00:39:44,208 --> 00:39:46,083 ‎你答應你爸爸你會去上學的! 521 00:39:46,958 --> 00:39:50,333 ‎對,我答應我爸爸我會去上學的 522 00:39:50,416 --> 00:39:52,916 ‎你看,他給我卡洛的書 523 00:39:54,041 --> 00:39:56,625 ‎卡洛的書?沒錯 524 00:39:56,708 --> 00:39:59,208 ‎這本經典、優秀的作品 525 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 ‎我知道你是非常聰明的人! 526 00:40:01,875 --> 00:40:06,083 ‎然而這時代,書上教的 ‎已經遠比不上親自站上華麗舞台 527 00:40:06,166 --> 00:40:11,041 ‎看看廣闊的世界所能學到的了! 528 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 ‎哇 529 00:40:13,750 --> 00:40:17,583 ‎我會讓你親眼看遍世界上所有的國家 530 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 ‎看他們被你的表演嚇到腳軟! 531 00:40:20,416 --> 00:40:22,083 ‎我的新腳! 532 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 ‎不…等等! 533 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 ‎你必須去上學! 534 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 ‎我們可以明天再去嗎? 535 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 ‎很遺憾,不行 536 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 ‎我們大受歡迎的嘉年華 537 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 ‎只有今天會停留在你這一區 538 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 ‎但如果你得去上學,那你就去上學吧 539 00:40:41,208 --> 00:40:43,166 ‎來吧,渣渣圖拉 540 00:40:43,250 --> 00:40:44,791 ‎我們要去找其他人 541 00:40:44,875 --> 00:40:48,458 ‎幫忙吃光所有冰淇淋 ‎爆米花和熱巧克力了 542 00:40:48,541 --> 00:40:50,583 ‎-熱巧克力? ‎-不妙 543 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 ‎對,沒錯 544 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 ‎熱巧克力可以喝到飽 ‎所有遊戲你都可以任意玩 545 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 ‎天啊! 546 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 ‎我是不是可以稍微晚一點點上學呢? 547 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 ‎是的,完全沒問題 ‎根本沒有人會注意到的 548 00:41:04,916 --> 00:41:06,875 ‎別聽他的,皮諾丘! 549 00:41:07,791 --> 00:41:10,500 ‎我們還有最後一件小事要做 550 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 ‎在這裡、這裡和這裡簽名,要筆嗎? 551 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 ‎不要,皮諾丘,不要簽! 552 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 ‎像這樣? 553 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 ‎完美!我現在要讓你 ‎成為炙手可熱的大明星! 554 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 ‎跟我來吧,孩子! 555 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 ‎好痛 556 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 ‎身在江湖,總是會受點傷! 557 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 ‎傑佩托大師,你可以下來嗎? 558 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 ‎終於! 559 00:42:02,083 --> 00:42:05,125 ‎我們的救世主完工了! 560 00:42:19,083 --> 00:42:20,583 ‎不好意思 561 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 ‎你兒子今天沒來上學 562 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 ‎但是他今天早上有去啊 ‎我送他去的! 563 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 ‎看來這是一個相當不聽話的小木偶 564 00:42:34,333 --> 00:42:36,875 ‎他很有自我的想法 565 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 ‎-是的 ‎-你最好快去找他 566 00:42:40,083 --> 00:42:44,416 ‎相信我們明天去學校 ‎就會看到小木偶了,對吧? 567 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 ‎明天?是的,當然 568 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 ‎天啊,嘉年華真是精彩! 569 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 ‎再來點爆米花吧! 570 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 ‎我一口都吃不下了,惡魔先生 571 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 ‎我想我該去上學了 572 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 ‎留下來吧,皮諾丘 573 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 ‎抱歉讓你久等了,我的小木偶 574 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 ‎我不喜歡被叫小木偶 575 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 ‎我的孩子,當木偶是件很棒的事情! 576 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 ‎最棒的!抬起你的手臂 577 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 ‎不管任何年齡層的人都喜歡木偶 578 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 ‎但我覺得當個普通小男孩才是最棒的 579 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 ‎不,人們喜歡木偶 580 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 ‎比如說惡魔先生 ‎哥倫比娜、普契尼諾 581 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 ‎在這之中最棒的還是他 582 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 ‎天啊,我想認識他 583 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 ‎皮諾丘 584 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 ‎等等,就是我! 585 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 ‎沒錯,你是個奇蹟,像美夢成真 586 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 ‎人們會很愛你的! 587 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 ‎誰? 588 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 ‎傻瓜們! 589 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 ‎全世界的乖孩子們! 590 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 ‎舉起腳,大家會愛上你 ‎並大喊你的名字! 591 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 ‎皮諾丘! 592 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 ‎皮諾丘,有生命的木偶! 593 00:44:24,291 --> 00:44:25,833 ‎一、二… 594 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 ‎泡泡糖… 595 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 ‎我吹個泡泡糖 596 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 ‎做夢 597 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 ‎也想 598 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 ‎吃冰淇淋蛋糕 599 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 ‎皮諾丘! 600 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 ‎皮諾丘! 601 00:45:00,166 --> 00:45:01,041 ‎不 602 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 ‎卡洛的書 603 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 ‎甚麼? 604 00:45:08,541 --> 00:45:09,375 ‎在那邊 605 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 ‎那首歌 606 00:45:16,375 --> 00:45:19,375 ‎他怎麼會唱那首歌? 607 00:45:19,458 --> 00:45:21,666 ‎自由得像 608 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 ‎在空中飛翔 609 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 ‎噩夢連連 610 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 ‎吹大、破掉、咬咬 611 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 ‎寶貝…一起開心地… 612 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 ‎玩! 613 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 ‎皮諾丘! 614 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 ‎謝謝! 615 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 ‎嘉年華有賣各種點心喔! 616 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 ‎謝謝 617 00:45:46,333 --> 00:45:49,000 ‎皮諾丘?這是怎麼回事? 618 00:45:49,708 --> 00:45:51,166 ‎你在做甚麼? 619 00:45:51,250 --> 00:45:52,541 ‎爸爸! 620 00:45:52,625 --> 00:45:55,708 ‎我是大明星,爸爸,大明星! 621 00:45:55,791 --> 00:45:58,708 ‎-他們愛我,他們不怕我! ‎-你到底在… 622 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 ‎你鬧夠了沒?你應該去上學的 623 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 ‎還有你怎麼會唱那首歌? 624 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 ‎你這隻笨猴子! 625 00:46:11,583 --> 00:46:12,625 ‎我的大明星! 626 00:46:13,166 --> 00:46:15,583 ‎我的大明星在哪裡? 627 00:46:16,291 --> 00:46:19,958 ‎謝謝…噢,你們人真好 628 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 ‎你弄壞了卡洛的書 ‎也沒去上學,為甚麼? 629 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 ‎你答應過我你會表現得像… 630 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 ‎卡洛 631 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 ‎對 632 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 ‎我本來打算去的,爸爸,但是… 633 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 ‎是,皮諾丘,但是甚麼? 634 00:46:39,583 --> 00:46:42,083 ‎十個強盜突然從樹叢裡冒出來搶走… 635 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 ‎從樹叢裡冒出來搶走了書 636 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 ‎是這樣嗎? 637 00:46:48,833 --> 00:46:50,708 ‎那再之後呢? 638 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 ‎他們有一把斧頭,還想要巧克力 639 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 ‎熱巧克力! 640 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 ‎皮諾丘,你不該對我說謊 641 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 ‎我是你的爸爸! 642 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 ‎但我說的是實話! 643 00:47:03,166 --> 00:47:05,333 ‎那為甚麼你的鼻子會變長? 644 00:47:05,416 --> 00:47:06,583 ‎才沒有! 645 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 ‎謊話連篇! 646 00:47:10,875 --> 00:47:13,375 ‎我沒有說謊 647 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 ‎你看看你自己 648 00:47:22,500 --> 00:47:23,583 ‎走開! 649 00:47:23,666 --> 00:47:25,583 ‎這不是在表演! 650 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 ‎這就是表演! 651 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 ‎放開我的小可愛,你這個可惡的… 652 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 ‎綁架犯! 653 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 ‎不要碰他! 654 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 ‎他是我造的! 655 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 ‎他是我捧紅的! 656 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 ‎他不是你的小木偶,他是我的! 657 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 ‎-也許我們該… ‎-你錯了! 658 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 ‎他是演員,我的演員 659 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 ‎把他給我! 660 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 ‎我不給! 661 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 ‎天啊 662 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 ‎剛剛真刺激,爸爸! 663 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 ‎不! 664 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 ‎不… 665 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 ‎皮諾丘 666 00:48:18,416 --> 00:48:20,000 ‎他突然衝出來! 667 00:48:20,083 --> 00:48:22,625 ‎讓孩子四處亂跑 ‎就是會發生這種事! 668 00:48:22,708 --> 00:48:24,291 ‎皮諾丘死了 669 00:48:24,375 --> 00:48:27,208 ‎在大家的眼中看來都是這樣 670 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 ‎但我沒有想到,死亡並不代表結束 671 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 ‎塵歸塵 672 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 ‎緣起緣滅 673 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 ‎生命消散雲霧之間 674 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 ‎-你有聽到嗎? ‎-誰在外面? 675 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 ‎-我以為他死了 ‎-他是死了,是我親自處理文件的 676 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 ‎-土歸土… ‎-哈囉? 677 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 ‎如夢雲煙 678 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 ‎愛恨恩怨終歸蒼天 679 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 ‎好,我們玩到哪裡? 680 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 ‎誰發牌? 681 00:49:06,458 --> 00:49:07,625 ‎是我,對吧? 682 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 ‎好啦,各位,再一場 683 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 ‎-最小注是多少? ‎-至少20,你這笨蛋 684 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 ‎你的底牌很厲害,對不對? 685 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 ‎說不定翻開來只是一張六 686 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 ‎真好笑 687 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 ‎你們在玩遊戲嗎? 688 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 ‎同花! 689 00:49:22,125 --> 00:49:25,875 ‎我也要玩,拜託,我可以玩嗎? 690 00:49:25,958 --> 00:49:28,708 ‎你是不是對死亡有很大的誤解?笨蛋 691 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 ‎裡面好無聊,我討厭死亡 692 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 ‎哎唷,你完蛋了 693 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 ‎那是甚麼? 694 00:49:35,333 --> 00:49:36,750 ‎跑流程 695 00:49:36,833 --> 00:49:38,833 ‎老闆想見你,孩子 696 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 ‎從那裡進去 697 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 ‎就會看到她了 698 00:49:43,583 --> 00:49:47,208 ‎給我來張A吧! 699 00:50:02,416 --> 00:50:05,291 ‎哈囉? 700 00:50:08,875 --> 00:50:10,291 ‎你是誰? 701 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 ‎你好像以前來過這裡 702 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 ‎我是皮諾丘,我是個男孩 703 00:50:16,791 --> 00:50:19,416 ‎我好像…死了 704 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 ‎對,我知道了 705 00:50:24,333 --> 00:50:28,583 ‎暫借靈魂的木頭少年 706 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 ‎我姐妹做的蠢事 707 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 ‎那多愁善感的傻瓜 708 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 ‎她讓你活過來了,皮諾丘 ‎你不來不該擁有生命 709 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 ‎正如桌椅也不該活著 710 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 ‎這會讓你無法真正地死去 711 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 ‎天啊! 712 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 ‎這是件好事,對吧? 713 00:50:53,041 --> 00:50:58,333 ‎這代表你以後也不會像卡洛一樣 714 00:50:58,416 --> 00:50:59,416 ‎成為真正的小男孩 715 00:51:01,291 --> 00:51:05,583 ‎人類的生命之所以珍貴和重要 716 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 ‎就是因為他們會死去 717 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 ‎別誤會我,你會死的 718 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 ‎很多很多次 719 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 ‎這是其中一次 720 00:51:21,416 --> 00:51:23,541 ‎但這些都不是真正的死亡 721 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 ‎只要等一會 722 00:51:28,250 --> 00:51:30,166 ‎畢竟還是有規則的 723 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 ‎儘管我的姐妹總是無視規則 724 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 ‎你和我仍須等待沙子漏完 725 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 ‎每次你穿越到我這裡時 ‎都要再多呆一會 726 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 ‎直到時間的盡頭 727 00:51:51,458 --> 00:51:54,125 ‎然後,在沙子漏完之後呢? 728 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 ‎我會送你回去,一次又一次 729 00:51:58,125 --> 00:51:59,750 ‎我懂了 730 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 ‎那這樣的話,我想問妳…一件事 731 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 ‎下次再見 732 00:52:15,375 --> 00:52:16,208 ‎沒有 733 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 ‎沒有 734 00:52:21,541 --> 00:52:22,625 ‎皮諾丘 735 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 ‎沒有,沒有我們能做的事 736 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 ‎他的身體已經僵硬了 737 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 ‎他一直都很僵硬啊,他是木頭造的 738 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 ‎即使他死了,我仍能讓他賣座 739 00:52:36,791 --> 00:52:38,958 ‎你真失禮,先生! 740 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 ‎你能不能放點尊重? 741 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 ‎你才該尊重我和我原本可以賺到的錢 742 00:52:45,333 --> 00:52:46,666 ‎先生們,拜託 743 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 ‎現在不是你們互相嘲諷的時候 744 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 ‎你打算如何處理屍體? 745 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 ‎有屍體?在哪裡? 746 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 ‎皮諾丘,你還活著! 747 00:52:59,666 --> 00:53:00,833 ‎他是不朽的! 748 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 ‎不朽的藝術品 749 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 ‎這是個奇蹟 750 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 ‎慢慢來,我的孩子 751 00:53:10,000 --> 00:53:11,166 ‎靠著我 752 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 ‎我們要回家了 753 00:53:13,958 --> 00:53:15,750 ‎等一下 754 00:53:15,833 --> 00:53:17,833 ‎我有一份具有法律效力的合約 755 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 ‎經過表演者和經紀人雙方簽署 756 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 ‎他必須表演 ‎否則你就欠我一千萬里拉 757 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 ‎這太荒謬了 758 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 ‎那只是一個太陽加笑臉 759 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 ‎這就是他的簽名,不是嗎? 760 00:53:35,333 --> 00:53:36,375 ‎我畫的 761 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 ‎我要求在開庭之前歸還他 762 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 ‎並賠償運輸、修復及未來潛在… 763 00:53:44,333 --> 00:53:46,375 ‎我們應該把國家放第一位 764 00:53:46,458 --> 00:53:48,208 ‎他是個不會被殺死的男孩 765 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 ‎他會是理想的士兵 766 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 ‎他必須根據法律規定 ‎接受青年軍隊的徵召 767 00:53:54,125 --> 00:53:57,125 ‎你將學會如何戰鬥和操作武器 768 00:53:57,208 --> 00:53:59,083 ‎並成為一個真正的義大利男孩 769 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 ‎我們該走了 770 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 ‎我們真的該走了 771 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 ‎我保證晚點會再找各位談談的 772 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 ‎不要找我,先生,找我的律師談吧! 773 00:54:12,791 --> 00:54:16,166 ‎真多事的一天 774 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 ‎真有趣的一天! 775 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 ‎我們該怎麼辦? 776 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 ‎別擔心,爸爸 777 00:54:20,958 --> 00:54:23,208 ‎我會去打仗的,聽起來很有趣 778 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 ‎我要學會戰鬥、開槍 ‎還有行軍,就像… 779 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 ‎不,皮諾丘 780 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 ‎戰爭不有趣! 781 00:54:31,791 --> 00:54:34,000 ‎戰爭是不好的 782 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 ‎戰爭把卡洛從我身邊帶走了 783 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 ‎那我不去就好了 784 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 ‎但你現在必須去,那是法律規定 785 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 ‎即使這是壞事? 786 00:54:45,541 --> 00:54:50,875 ‎是的,我們全都必須守法 ‎不管我們喜不喜歡 787 00:54:50,958 --> 00:54:51,875 ‎為甚麼? 788 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 ‎我沒有足夠的時間和耐心 ‎向你解釋,我… 789 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 ‎我欠那個人一大筆錢 790 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 ‎而你會被帶去很遠的地方 ‎並加入青年軍隊 791 00:55:07,291 --> 00:55:10,875 ‎現在,你害我變成現在這樣 792 00:55:11,875 --> 00:55:14,750 ‎我想把你造成卡洛 793 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 ‎你為甚麼不能像卡洛一樣? 794 00:55:17,500 --> 00:55:19,166 ‎因為我不是卡洛 795 00:55:19,250 --> 00:55:21,291 ‎我不想像卡洛一樣 796 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 ‎-卡洛已經… ‎-夠了! 797 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 ‎你真是個負累 798 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 ‎他的鼻子沒有變長 799 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 ‎甚麼意思? 800 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 ‎他說我是負累的時候,鼻子沒有變長 801 00:56:02,791 --> 00:56:04,208 ‎那是真心話 802 00:56:06,333 --> 00:56:07,958 ‎我不想成為負累 803 00:56:08,833 --> 00:56:12,791 ‎我不想傷害爸爸 ‎讓他要那樣對我大吼 804 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 ‎皮諾丘 805 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 ‎父親們有時候 ‎就和其他人一樣會感到絕望 806 00:56:20,250 --> 00:56:21,666 ‎他們會說一些話 807 00:56:22,375 --> 00:56:25,166 ‎只有當下是認真的話 808 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 ‎隨著時間推移,他們會理解到 809 00:56:29,500 --> 00:56:31,583 ‎那不是他們的本意 810 00:56:33,166 --> 00:56:34,125 ‎你明白嗎? 811 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 ‎嘿…你要去哪裡? 812 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 ‎我有個計劃 813 00:56:44,583 --> 00:56:47,083 ‎皮諾丘,你在做甚麼? 814 00:56:47,166 --> 00:56:48,208 ‎很快你就知道 815 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 ‎我要去嘉年華 816 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 ‎這樣我就可以幫助爸爸 ‎也不用去打仗 817 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 ‎我會給他留一封信,說明一切 818 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 ‎不,皮諾丘,別這麼做 819 00:57:02,916 --> 00:57:04,166 ‎噢,這真… 820 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 ‎不! 821 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 ‎不,別這麼做 822 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 ‎請告訴他我會寄錢回家 823 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 ‎並告訴他我愛他 824 00:57:16,916 --> 00:57:18,958 ‎我不會再成為負累了 825 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 ‎不! 826 00:57:54,750 --> 00:57:56,666 ‎發生甚麼事?你要幹嘛?三更半夜… 827 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 ‎我可愛的大明星! 828 00:58:01,250 --> 00:58:03,458 ‎我能為你做甚麼嗎? 829 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 ‎如果我為你工作 ‎我爸爸欠你的錢可以一筆勾銷嗎? 830 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 ‎當然可以,親愛的孩子 831 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 ‎那你能把要分給我的利潤寄給他嗎? 832 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 ‎真會精打細算 833 00:58:20,666 --> 00:58:22,958 ‎五五分帳,一人一半 834 00:58:32,416 --> 00:58:33,708 ‎大家起床囉! 835 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 ‎我們要走了! 836 00:59:10,416 --> 00:59:11,500 ‎好痛 837 00:59:16,583 --> 00:59:18,833 ‎皮諾丘,兒子 838 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 ‎我想跟你說… 839 00:59:26,291 --> 00:59:27,166 ‎皮諾丘! 840 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 ‎小蟋蟀 841 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 ‎他跑了,去嘉年華了! 842 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 ‎皮諾丘! 843 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 ‎皮諾丘! 844 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 ‎皮諾丘! 845 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 ‎別纏… 846 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 ‎我要怎樣才能找到他? 847 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 ‎你現在想找他了? 848 01:00:25,208 --> 01:00:28,833 ‎你明明對他說了那些話 ‎還說他是負累! 849 01:00:28,916 --> 01:00:30,041 ‎負累? 850 01:00:30,791 --> 01:00:32,291 ‎你都沒看出來嗎? 851 01:00:32,375 --> 01:00:34,416 ‎你肯定是瞎了! 852 01:00:34,500 --> 01:00:35,916 ‎那孩子很愛你 853 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 ‎他要學的還很多 ‎但他無論如何都愛著你 854 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 ‎以同等的愛回報他 ‎會讓你少一塊肉嗎? 855 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 ‎你最好現在開始 ‎拿出一個父親該有的表現! 856 01:00:46,916 --> 01:00:51,416 ‎不是一隻頑固的老山羊 ‎整天忙著哭泣和埋怨自己失去的事物 857 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 ‎“我…我好可憐喔!” 858 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 ‎對他真正擁有的愛視而不見! 859 01:00:57,333 --> 01:00:59,625 ‎雖然我只是隻蟲子,先生 860 01:00:59,708 --> 01:01:02,708 ‎但我有一、兩件事要教你,喂! 861 01:01:02,791 --> 01:01:04,208 ‎你要去哪裡? 862 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 ‎去追我兒子! 863 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 ‎抱歉,聽我說句話? ‎也許我們該…等等! 864 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 ‎喔,爸爸 865 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 ‎-等等! ‎-親愛爸爸 866 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 ‎該說聲珍重再見 867 01:01:20,500 --> 01:01:24,125 ‎未知的旅程推我向前 868 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 ‎盼望何時能再見 869 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 ‎路途或許是艱難遙遠 870 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 ‎我會收藏著一片藍天 871 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 ‎鈴鐺與雲雀的旋律 872 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 ‎貝殼海岸櫻花樹前 873 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 ‎麵包香氣紅酒濃郁 874 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 ‎點點滴滴,親愛爸爸 875 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 ‎再見,再珍重 876 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 ‎喔,爸爸 877 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 ‎親愛爸爸 878 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 ‎該說聲珍重再見 879 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 ‎天涯海角踏上新旅程 880 01:02:17,416 --> 01:02:22,375 ‎展開華麗的冒險 881 01:02:22,458 --> 01:02:27,041 ‎耐心守候是相隔萬里 882 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 ‎穿過河流山峰和天際 883 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 ‎看見了沙漠的眼淚 884 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 ‎瘋狂船長駕著海盜船 885 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 ‎在心底永遠都會 886 01:02:44,583 --> 01:02:51,166 ‎反覆溫習,你的回憶 887 01:02:51,250 --> 01:02:56,458 ‎再見,再珍重 888 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 ‎(我們會得勝!) 889 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 ‎當我越過高聳綿延山巔 890 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 ‎緊抓著回憶甜美燦爛 891 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 ‎雨水中讓眼淚滑落 892 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 ‎洗去了脆弱的破綻 893 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 ‎直到永遠,不曾遺忘 894 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 ‎點點滴滴,親愛爸爸 895 01:03:44,000 --> 01:03:50,500 ‎再見,再珍重 896 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 ‎我是小英雄 897 01:03:58,333 --> 01:04:00,083 ‎我是小戰士 898 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 ‎英勇地向前衝,不怕難不怕死! 899 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 ‎槍在我手,快跟我走 900 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 ‎為國家…我們高聲歡唱 901 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 ‎目標就在前方 902 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 ‎迎接勝利榮光 903 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 ‎老鷹自由飛行,氣勢澎湃無比 904 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 ‎腳踏正步,就帶著榮耀一起前進 905 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 ‎我勇敢! 906 01:04:28,666 --> 01:04:30,708 ‎我強壯! 907 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 ‎義大利!我愛你! 908 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 ‎我最愛的國家! 909 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 ‎(我們的領袖,墨索里尼) 910 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 ‎謝謝大家! 911 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 ‎我們的領袖,貝尼托墨索里尼萬歲 912 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 ‎萬歲! 913 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 ‎只剩最後一站 914 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 ‎別忘了把我那份錢寄回家給爸爸 915 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 ‎我做夢都不會忘記 916 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 ‎看,五五分帳 917 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 ‎減除成本、交通和廣告費 918 01:05:26,416 --> 01:05:31,375 ‎明天我們會到海邊 ‎一個叫卡塔尼亞的小鎮 919 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 ‎我們將會在領袖陛下面前表演 920 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 ‎地瓜陛下? 921 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 ‎不,我的大明星 922 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 ‎是我們勇敢的領袖陛下 ‎貝尼托墨索里尼! 923 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 ‎我們的表演聲名遠播 ‎連他都要來看我們! 924 01:05:54,666 --> 01:05:56,916 ‎我跟他很熟 925 01:05:58,291 --> 01:06:00,166 ‎這是我們在羅馬的時候 926 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 ‎後面這個就是他 927 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 ‎你會讓我…還有你爸爸引以為傲 928 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 ‎引以為傲 929 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 ‎對不起,先生 930 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 ‎你能去卡塔尼亞那裡嗎? 931 01:06:19,375 --> 01:06:21,291 ‎能帶我去嗎? 932 01:06:21,375 --> 01:06:22,541 ‎拜託 933 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 ‎越過這片海就到了 934 01:06:26,125 --> 01:06:28,166 ‎你眼前的不是海 935 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 ‎而是一片墳場! 936 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 ‎天啊 937 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 ‎一條大鯊魚,從冰冷的深海中竄出 938 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 ‎將鮮血和鋼鐵獻給牠自己 939 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 ‎有二十艘船那麼大的怪物 940 01:06:50,208 --> 01:06:53,666 ‎既飢餓又憤怒 941 01:06:54,833 --> 01:06:57,791 ‎拜託,那只是騙小孩的 942 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 ‎船長 943 01:07:00,041 --> 01:07:03,666 ‎我兒子就在海的另一邊 944 01:07:04,708 --> 01:07:07,333 ‎他明天要表演 945 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 ‎我所有財產只剩下這些了 946 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 ‎請收下,全都給你 947 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 ‎我只求能再見他一面 948 01:07:21,666 --> 01:07:27,458 ‎踏步、轉身、踏步、轉身 ‎充滿活力,踏… 949 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 ‎我可以休息一下嗎? 950 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 ‎不行,你越來越跟不上拍子了 951 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 ‎你別想休息了 952 01:07:39,083 --> 01:07:40,750 ‎五分鐘,拜託 953 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 ‎三分鐘 954 01:07:53,541 --> 01:07:56,208 ‎皮諾丘,你還好嗎? 955 01:07:56,291 --> 01:07:57,375 ‎我們很擔心你 956 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 ‎你看起來又累又疲倦 957 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 ‎你需要好好休息一下 958 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 ‎要我給意見的話 ‎你還需要一條褲子和一隻新耳朵 959 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 ‎你不如回家探望一下爸爸吧 960 01:08:08,791 --> 01:08:10,541 ‎這裡不適合你 961 01:08:11,416 --> 01:08:12,333 ‎不行 962 01:08:13,125 --> 01:08:16,916 ‎我必須一直工作,把賺到的錢寄回去 963 01:08:17,000 --> 01:08:17,875 ‎對 964 01:08:17,958 --> 01:08:19,500 ‎老實說 965 01:08:19,583 --> 01:08:21,833 ‎老狐狸伯爵正在利用你 966 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 ‎他沒有把任何一毛錢寄給你父親 967 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 ‎甚麼? 968 01:08:28,125 --> 01:08:31,333 ‎他私自吞下了所有的錢 969 01:08:31,416 --> 01:08:33,041 ‎他不在乎你 970 01:08:33,125 --> 01:08:34,541 ‎你不是他的最愛 971 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 ‎渣渣圖拉才是他的最愛 972 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 ‎牠一直都是,牠是個天才 973 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 ‎不,老狐狸伯爵不會騙我的 974 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 ‎我是他的明星! 975 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 ‎你們就只是嫉妒! 976 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 ‎塞巴斯甸 ‎你覺得我們能不能找到他? 977 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 ‎找到我的皮諾丘? 978 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 ‎我覺得可以,聽著… 979 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 ‎親愛的爸爸總是說 980 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 ‎清晨時光要把握 981 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 ‎露水這時候最甜美 982 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 ‎親愛的爸爸總是說 983 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 ‎有緣再見! 984 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 ‎擦去淚水修復傷口 985 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 ‎別把一切寄託在虛幻的未來 986 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 ‎是我! 987 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 ‎-你看他來了! ‎-是他! 988 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 ‎-是皮諾丘,我想跟他說話 ‎-謝謝,你們人真好 989 01:09:55,458 --> 01:09:56,875 ‎但現在不方便,對不起 990 01:09:59,291 --> 01:10:00,708 ‎你這個沒用的 991 01:10:01,625 --> 01:10:02,500 ‎骯髒的 992 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 ‎發瘋的笨猩猩! 993 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 ‎你都對他說了甚麼? 994 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 ‎在重頭戲的前一夜 ‎你想害我失去一切嗎? 995 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 ‎你知道有誰要來嗎?你知道嗎? 996 01:10:19,208 --> 01:10:25,458 ‎我在下雨天解救了 ‎被留在洞穴深處等死的你 997 01:10:25,541 --> 01:10:28,416 ‎沒有人想要你,而我救了你 998 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 ‎解救你! 999 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 ‎早知道就讓你死在那裡! 1000 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 ‎嘿,別打了 1001 01:10:34,708 --> 01:10:36,541 ‎不要再傷害牠! 1002 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 ‎這與你無關,皮諾丘 ‎你是明星,去練習你的舞步吧 1003 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 ‎我命令你停下來 1004 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 ‎你說過,我是這個秀的大明星 1005 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 ‎我不允許我的搭檔被這樣對待 1006 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 ‎還有為甚麼 ‎我聽說我爸爸沒有收到錢? 1007 01:10:52,166 --> 01:10:54,666 ‎我不如現在就回家問問他 1008 01:10:54,750 --> 01:10:56,208 ‎你覺得怎麼樣? 1009 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 ‎你可以自己表演給地瓜陛下看! 1010 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 ‎我想你對我們的關係有點誤解 ‎我的小易燃物 1011 01:11:07,125 --> 01:11:08,625 ‎我是操偶師 1012 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 ‎你是小木偶 1013 01:11:12,291 --> 01:11:14,291 ‎我是主人 1014 01:11:14,375 --> 01:11:15,958 ‎你是奴隸! 1015 01:11:16,041 --> 01:11:18,083 ‎你會照我說的去做 1016 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 ‎直到你的木頭身體腐朽 1017 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 ‎我會把你丟進我的火爐 1018 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 ‎你沒有吊繩 1019 01:11:28,250 --> 01:11:30,291 ‎但仍然受我控制 1020 01:11:30,375 --> 01:11:32,833 ‎你要聽我的話 1021 01:11:35,416 --> 01:11:36,583 ‎明白嗎? 1022 01:11:37,875 --> 01:11:38,875 ‎渣渣圖拉 1023 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 ‎兒子會知道父親還活著的 1024 01:11:59,875 --> 01:12:01,958 ‎他會來找我們的,你等著看 1025 01:12:02,041 --> 01:12:04,500 ‎這沒甚麼好擔心的 1026 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 ‎你說得倒容易啊 1027 01:12:09,333 --> 01:12:11,583 ‎我們今晚吃大餐了 1028 01:12:14,000 --> 01:12:15,750 ‎我們真幸運 1029 01:12:47,458 --> 01:12:49,500 ‎陛下! 1030 01:12:49,583 --> 01:12:52,458 ‎我特別為你寫了這首曲子 1031 01:12:54,083 --> 01:12:55,416 ‎我喜歡木偶 1032 01:12:59,250 --> 01:13:00,208 ‎渣渣圖拉 1033 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 ‎你知道嗎? ‎我們應該為了重要的地瓜陛下 1034 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 ‎把今晚的壓軸好戲變得更精彩 1035 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 ‎我有一些非常好的主意 1036 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 ‎祝你演出順利,我的小木偶 1037 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 ‎讓領袖陛下滿意 ‎我會把榮耀與你共享! 1038 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 ‎我們會給他一個永生難忘的木偶秀 1039 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 ‎我是小英雄 1040 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 ‎我是小戰士 1041 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 ‎大便的攻擊嚇得他們尿褲子 1042 01:13:46,083 --> 01:13:48,708 ‎-只有大便,沒有武器 ‎-大便 1043 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 ‎是的,大便,陛下 1044 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 ‎為國家…臭便便特攻隊 1045 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 ‎丟鼻屎也可以,快全部吃下去 1046 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 ‎大便… 1047 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 ‎我有一袋大便,臭氣鋪天蓋地 1048 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 ‎再加臭屁,放臭屁在你鼻子前面! 1049 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 ‎臭死你! 1050 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 ‎閃邊去! 1051 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 ‎吃大便!臭便便!有便便最厲害! 1052 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ‎我不喜歡這個木偶 1053 01:14:23,666 --> 01:14:24,583 ‎開槍打他! 1054 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 ‎燒掉這一切 1055 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 ‎嗨,又是我! 1056 01:14:35,083 --> 01:14:36,916 ‎又是他 1057 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 ‎我不會死! 1058 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 ‎我們知道 1059 01:14:39,833 --> 01:14:41,166 ‎我不會死 1060 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 ‎我不會死 1061 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 ‎快進門吧 1062 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 ‎妳相信嗎? 1063 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 ‎我不怕戰爭、子彈、也不怕火 1064 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 ‎我還被輾過! 1065 01:14:54,916 --> 01:14:56,625 ‎我可以死很多次! 1066 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 ‎我是世界上最幸運的男孩 1067 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 ‎在我看來,你可是負上了 ‎一個沉重的負累 1068 01:15:05,125 --> 01:15:06,208 ‎負累? 1069 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 ‎不,我不是 1070 01:15:09,375 --> 01:15:12,041 ‎對一個小男孩說這種話也太過份了 1071 01:15:12,958 --> 01:15:15,625 ‎生活會帶給你痛苦 1072 01:15:16,333 --> 01:15:20,250 ‎而永恆的生命會帶給你永恆的痛苦 1073 01:15:21,458 --> 01:15:23,750 ‎也不是真的那麼糟啦 1074 01:15:23,833 --> 01:15:26,500 ‎對啦,我每次都看起來更狼狽一點 1075 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 ‎但等我一回去就要回家找爸爸 1076 01:15:30,916 --> 01:15:32,708 ‎但皮諾丘 1077 01:15:32,791 --> 01:15:34,875 ‎如果你再也見不到你的父親怎麼辦? 1078 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 ‎我當然見得到啊 1079 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 ‎為甚麼見不到? 1080 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 ‎雖然你擁有永恆的生命 1081 01:15:42,875 --> 01:15:47,500 ‎但你的朋友、你所愛的人卻沒有 1082 01:15:47,583 --> 01:15:51,916 ‎與他們分享的每一刻 ‎都可能是最後一刻 1083 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 ‎不到生離死別 ‎你也不會知道還能與對方相處多久 1084 01:15:58,333 --> 01:16:00,125 ‎我不明白 1085 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 ‎妳能再多告訴我一點嗎? 1086 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 ‎拜託?不! 1087 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 ‎我就知道,你復活了 1088 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 ‎嗨,康德威 1089 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 ‎我們大家都只有一條命 ‎可以貢獻給祖國,除了你! 1090 01:16:28,125 --> 01:16:30,000 ‎你有無限條命! 1091 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 ‎-我? ‎-是的 1092 01:16:33,416 --> 01:16:34,333 ‎你! 1093 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 ‎聽從我的命令,學會服從 ‎你將成為最完美的士兵 1094 01:16:40,875 --> 01:16:42,291 ‎但是我的爸爸… 1095 01:16:42,833 --> 01:16:44,500 ‎你回去後就是個英雄 1096 01:16:44,583 --> 01:16:47,000 ‎任何父親都會以這樣的兒子為榮 1097 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 ‎我們到了 1098 01:17:28,500 --> 01:17:29,791 ‎哇! 1099 01:17:29,875 --> 01:17:31,416 ‎這些都是甚麼? 1100 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 ‎特殊愛國青年精兵培訓計劃 1101 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 ‎-甚麼是精兵? ‎-就是我們 1102 01:17:37,666 --> 01:17:40,000 ‎我們要學著當精銳士兵! 1103 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 ‎學?像學校一樣? 1104 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 ‎學習讀書、寫字 ‎跟九九乘法表之類嗎? 1105 01:17:47,625 --> 01:17:48,833 ‎你好搞笑 1106 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 ‎聽著 1107 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 ‎有情報指出這個地區有敵對飛機出沒 1108 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 ‎但是我們明天會繼續練習 1109 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 ‎這裡有人害怕敵人嗎? 1110 01:18:10,625 --> 01:18:12,333 ‎-我怕! ‎-沒有,長官! 1111 01:18:14,250 --> 01:18:15,291 ‎沒有 1112 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 ‎好的 1113 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 ‎你們年紀雖小,但卻胸懷壯志 1114 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 ‎明天你們將為義大利的榮耀而受訓! 1115 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 ‎明天你們將會讓祖國感到驕傲 1116 01:18:35,291 --> 01:18:37,500 ‎皮諾丘 1117 01:18:37,583 --> 01:18:38,416 ‎嗯? 1118 01:18:39,125 --> 01:18:41,500 ‎你覺得我父親 ‎說的那些飛機是怎麼回事? 1119 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 ‎我不知道 1120 01:18:43,875 --> 01:18:47,583 ‎我連我們在這裡 ‎要做甚麼都還沒搞清楚 1121 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 ‎我們為了戰爭要受訓當兵 1122 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 ‎但我爸爸說戰爭不好 1123 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 ‎那就代表他是個懦夫 1124 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 ‎懦夫?我的爸爸? 1125 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 ‎他害怕戰爭,不是嗎? 1126 01:19:01,125 --> 01:19:03,666 ‎我父親說,如果你害怕為國家捐軀 1127 01:19:03,750 --> 01:19:05,708 ‎那你就是個軟弱的懦夫 1128 01:19:05,791 --> 01:19:06,958 ‎你害怕嗎? 1129 01:19:07,041 --> 01:19:08,375 ‎我完全不害怕 1130 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 ‎我也不怕,我爸爸也不怕 1131 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 ‎-我愛戰爭 ‎-我更愛戰爭 1132 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 ‎我每天都愛戰爭,365天,全年無休 1133 01:19:17,000 --> 01:19:17,833 ‎我也是! 1134 01:19:18,541 --> 01:19:20,458 ‎那讓我們拭目以待,如何? 1135 01:19:25,041 --> 01:19:26,583 ‎我會告訴他我不是懦夫 1136 01:19:27,125 --> 01:19:28,416 ‎我會讓他喜歡我 1137 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 ‎你知道嗎? ‎所有父親都愛他們的兒子,但是… 1138 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 ‎父親們有時候 ‎就和其他人一樣會感到絕望 1139 01:19:41,666 --> 01:19:45,000 ‎他們會說一些只有當下是認真的話 1140 01:19:46,958 --> 01:19:51,333 ‎但隨著時間推移 ‎他們會發現那不是他們的本意 1141 01:19:52,666 --> 01:19:58,875 ‎他們可能會用難聽的話說你 ‎比如說你是個負累或懦夫 1142 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 ‎但其實… 1143 01:20:02,458 --> 01:20:03,500 ‎他們愛你 1144 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 ‎你會害怕嗎? 1145 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 ‎害怕死亡? 1146 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 ‎我?不會啦 1147 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 ‎我已經死過好幾次了 1148 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 ‎其實也還好 1149 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 ‎我遇到兔子們在玩紙牌遊戲 ‎還有很多沙子 1150 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 ‎藍色的沙子 1151 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 ‎你真奇怪 1152 01:20:27,416 --> 01:20:29,625 ‎沒有比你怪,夥伴! 1153 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 ‎我很高興有你在這 1154 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 ‎我也是 1155 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 ‎與所有偉大的帝國一樣 1156 01:20:51,458 --> 01:20:54,625 ‎義大利的命運 1157 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 ‎將靠青年的力量撐起 1158 01:20:57,791 --> 01:21:01,916 ‎今天會是你們第一次嚐到戰爭的滋味 1159 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 ‎你們會分成兩隊 1160 01:21:05,666 --> 01:21:08,833 ‎戰場中央有一座高塔 1161 01:21:09,666 --> 01:21:15,958 ‎最先將旗幟放在塔頂的隊伍獲勝 1162 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 ‎請記住 1163 01:21:18,500 --> 01:21:21,041 ‎在另一隊的人無論是誰 1164 01:21:21,125 --> 01:21:23,250 ‎都是你的敵人 1165 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 ‎請你們用實力說話 1166 01:21:26,791 --> 01:21:28,750 ‎為你的隊伍帶來榮耀 1167 01:21:28,833 --> 01:21:31,208 ‎為我們全體帶來榮耀 1168 01:21:34,750 --> 01:21:36,625 ‎步槍裝有油漆 1169 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 ‎手榴彈裝有紙片 1170 01:21:39,541 --> 01:21:41,625 ‎能看出傷亡情況 1171 01:21:42,500 --> 01:21:43,875 ‎為義大利而戰! 1172 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 ‎喂! 1173 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 ‎小心點! 1174 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 ‎等我! 1175 01:22:16,208 --> 01:22:18,416 ‎走吧,各位,我們進攻! 1176 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 ‎-快! ‎-進攻! 1177 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 ‎小心點! 1178 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 ‎快點,跟著我 1179 01:22:56,208 --> 01:22:57,166 ‎幫我拿 1180 01:24:00,916 --> 01:24:02,875 ‎你們兩個都來了,為甚麼? 1181 01:24:04,583 --> 01:24:06,125 ‎我們都贏了,父親! 1182 01:24:08,375 --> 01:24:09,208 ‎是嗎? 1183 01:24:10,125 --> 01:24:13,583 ‎請問你們怎麼得出這個結論的? 1184 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 ‎我們打成平手 1185 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 ‎我們兩個都爬得很快 1186 01:24:19,666 --> 01:24:20,833 ‎那很好 1187 01:24:22,458 --> 01:24:23,375 ‎康德威 1188 01:24:26,583 --> 01:24:27,666 ‎對木偶開槍 1189 01:24:35,375 --> 01:24:36,708 ‎但是父親… 1190 01:24:41,083 --> 01:24:43,291 ‎這是把真槍 1191 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 ‎奪取你的榮耀,兒子! 1192 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 ‎對木偶開槍! 1193 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 ‎在圍牆上各就各位 1194 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 ‎守住指揮部 1195 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 ‎為義大利而戰! 1196 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 ‎我們受到攻擊了! 1197 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 ‎我叫你對木偶開槍! 1198 01:25:05,916 --> 01:25:08,625 ‎不,我不會讓你控制我 1199 01:25:12,458 --> 01:25:15,583 ‎父親,我這輩子一直想取悅你 1200 01:25:16,583 --> 01:25:17,833 ‎但你永遠不滿意! 1201 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 ‎你說得對 1202 01:25:19,458 --> 01:25:23,750 ‎我又瘦又弱,像蠟燭芯一樣脆弱 1203 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 ‎甚麼都怕 1204 01:25:25,375 --> 01:25:29,625 ‎但即便如此恐懼,我還是能對你說不 1205 01:25:29,708 --> 01:25:31,083 ‎我做得到 1206 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 ‎我不怕說不,你怕嗎? 1207 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 ‎你這個愚蠢的懦夫! 1208 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 ‎沒錯,你很弱! 1209 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 ‎你不配當我的兒子! 1210 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 ‎康德威! 1211 01:25:48,916 --> 01:25:49,791 ‎木偶! 1212 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 ‎站起來 1213 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 ‎是時候上最後一課了 1214 01:26:06,083 --> 01:26:07,458 ‎現在 1215 01:26:07,541 --> 01:26:10,875 ‎你就知道怎樣才是真正的報效祖國了 1216 01:26:39,250 --> 01:26:42,041 ‎皮諾丘! 1217 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 ‎哈囉,我的小叛徒 1218 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 ‎終於找到你了 1219 01:27:01,875 --> 01:27:03,375 ‎我失去了一切 1220 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 ‎現在換你了 1221 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 ‎康德威! 1222 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 ‎你好,我的明星 1223 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 ‎不,康德威在哪裡? 1224 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 ‎渣渣圖拉,拜託,幫幫我! 1225 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 ‎我是這可憐的東西在世上唯一的依靠 1226 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 ‎我已經原諒牠了 1227 01:27:32,791 --> 01:27:36,375 ‎但是你!你毀了我的一切! 1228 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 ‎火把給我,渣渣圖拉! 1229 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 ‎渣渣圖拉! 1230 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 ‎快給我,臭猴子! 1231 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 ‎放開我! 1232 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 ‎還記得我們的合約嗎? 1233 01:27:56,416 --> 01:28:00,458 ‎我說過會讓你變得炙手可熱 1234 01:28:01,083 --> 01:28:02,500 ‎就發光發熱吧! 1235 01:28:02,583 --> 01:28:04,125 ‎像星火般燃燒! 1236 01:28:06,416 --> 01:28:07,875 ‎好燙 1237 01:28:07,958 --> 01:28:09,291 ‎比巧克力還燙! 1238 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 ‎救命! 1239 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 ‎拜託,救命啊! 1240 01:28:15,750 --> 01:28:16,625 ‎救命! 1241 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 ‎救命! 1242 01:28:29,208 --> 01:28:32,125 ‎你怎麼能這樣對我? 1243 01:28:32,208 --> 01:28:33,750 ‎就為了一個木偶? 1244 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 ‎你這可恨的怪胎! 1245 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 ‎我不會讓你再背叛我了! 1246 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 ‎渣渣圖拉! 1247 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 ‎渣渣圖拉 1248 01:29:42,875 --> 01:29:44,916 ‎我還能再見到我的爸爸嗎? 1249 01:30:00,541 --> 01:30:02,791 ‎你看,有座島! 1250 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 ‎快游走! 1251 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 ‎凝望著我你的眼睛 1252 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 ‎時光從此停留 1253 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 ‎爸爸?爸爸! 1254 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 ‎緊抱著我你的手心 1255 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 ‎此生完整夫復 1256 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 ‎何求 1257 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 ‎爸爸! 1258 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 ‎你還活著! 1259 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 ‎皮諾丘! 1260 01:31:44,791 --> 01:31:46,750 ‎我的皮諾丘 1261 01:31:50,833 --> 01:31:52,083 ‎愛與痛相隨 1262 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 ‎你會沒事的,爸爸 1263 01:32:03,791 --> 01:32:07,666 ‎等你好一點了,我們就回家,好嗎? 1264 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 ‎不,皮諾丘,不 1265 01:32:11,333 --> 01:32:14,166 ‎我們無法逃離這隻可怕的野獸 1266 01:32:15,000 --> 01:32:20,791 ‎牠不太常浮上水面曬太陽取暖 1267 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 ‎牠馬上就會潛回 1268 01:32:25,000 --> 01:32:29,541 ‎牠所住的最暗、最冷的海洋深處 1269 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 ‎我們也會一起被帶下去 1270 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 ‎天啊,我想到了! 1271 01:32:36,875 --> 01:32:38,208 ‎跟著我! 1272 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 ‎跟著你?去哪裡? 1273 01:32:41,333 --> 01:32:44,166 ‎到外面的世界! 1274 01:32:58,000 --> 01:33:00,666 ‎氣孔,我們可以從氣孔爬出去! 1275 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 ‎我們永遠也上不去的,那太遠了! 1276 01:33:05,541 --> 01:33:06,833 ‎皮諾丘能幫上忙! 1277 01:33:08,458 --> 01:33:09,625 ‎皮諾丘 1278 01:33:09,708 --> 01:33:11,541 ‎聽著,好,我們要爬… 1279 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 ‎皮諾丘,牠說甚麼? 1280 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 ‎爸爸,我恨你! 1281 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 ‎甚麼?你到底想… 1282 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 ‎我也恨你,渣渣圖拉 ‎還有你,塞巴斯甸蟋蟀 1283 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 ‎我懂了,就這一次 ‎盡情撒謊吧,孩子! 1284 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 ‎對,就是這樣,說謊吧! 1285 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 ‎我的名字是皮卡丘! 1286 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 ‎繼續,皮諾丘! 1287 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 ‎我喜歡洋蔥的味道! 1288 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 ‎我愛戰爭! 1289 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 ‎我想永遠都被困在這裡! 1290 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 ‎就是這樣! 1291 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 ‎爬上來,大家爬上來吧! 1292 01:33:52,000 --> 01:33:53,333 ‎快點爬! 1293 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 ‎你在做甚麼… 1294 01:34:00,333 --> 01:34:02,416 ‎不要晃…哇! 1295 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 ‎天啊… 1296 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 ‎哇,撐著點 1297 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 ‎就是這樣! 1298 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 ‎別往下看,皮諾丘! 1299 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 ‎看著我 1300 01:34:39,000 --> 01:34:40,583 ‎看著你爸爸! 1301 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 ‎牠要打噴嚏了,快點 1302 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 ‎不! 1303 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 ‎我抓到你了,兒子 1304 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 ‎撐著點,孩子! 1305 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 ‎救命! 1306 01:36:18,125 --> 01:36:21,041 ‎不,皮諾丘! 1307 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 ‎爸爸! 1308 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 ‎爸爸! 1309 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 ‎牠朝我們過來了!快點! 1310 01:37:01,958 --> 01:37:03,750 ‎加油,渣渣圖拉,你做得到的! 1311 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 ‎很好,再快點,渣渣圖拉! 1312 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 ‎撐著點! 1313 01:38:15,375 --> 01:38:17,000 ‎不,不是這個時候 1314 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 ‎馬上送我回去,拜託! 1315 01:38:25,250 --> 01:38:27,916 ‎我需要回去救我的爸爸 1316 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 ‎你知道規則的,皮諾丘 1317 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 ‎要等所有的沙子都落下才能回去 1318 01:38:35,250 --> 01:38:37,875 ‎沒時間了,他快死了! 1319 01:38:37,958 --> 01:38:39,958 ‎規則就是規則 1320 01:38:40,041 --> 01:38:41,666 ‎如果我們打破規則 1321 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 ‎就會產生可怕的後果 1322 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 ‎如果你現在就要回去 1323 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 ‎你會變成普通人 1324 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 ‎你可能救得了傑佩托 1325 01:38:56,583 --> 01:38:58,791 ‎但你將會死去,皮諾丘 1326 01:38:59,625 --> 01:39:02,166 ‎那會是你最後一條命 1327 01:39:04,500 --> 01:39:06,208 ‎我不在乎! 1328 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 ‎送我回去! 1329 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 ‎快點! 1330 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 ‎不由我做主,木頭少年 1331 01:39:14,291 --> 01:39:17,166 ‎打破規則吧,打破它們 1332 01:39:18,208 --> 01:39:19,750 ‎看你的決心了 1333 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 ‎去找你父親吧,小男孩 1334 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 ‎珍惜最後一條命 1335 01:41:03,250 --> 01:41:04,333 ‎我們沒死! 1336 01:41:05,708 --> 01:41:06,958 ‎我真不敢相信! 1337 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 ‎皮諾丘 1338 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 ‎我的孩子 1339 01:41:39,333 --> 01:41:40,958 ‎醒醒,皮諾丘 1340 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 ‎像之前一樣! 1341 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 ‎起來! 1342 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 ‎你沒事了,你… 1343 01:41:57,166 --> 01:41:58,666 ‎你沒事了 1344 01:41:59,875 --> 01:42:01,458 ‎我親愛的兒子 1345 01:42:02,166 --> 01:42:03,416 ‎你能看見我嗎? 1346 01:42:05,083 --> 01:42:06,541 ‎你還活著的 1347 01:42:06,625 --> 01:42:09,083 ‎你太愛亂跑了,我… 1348 01:42:11,166 --> 01:42:12,458 ‎我需要你 1349 01:42:15,250 --> 01:42:16,250 ‎兒子 1350 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 ‎傑佩托大師 1351 01:42:50,625 --> 01:42:53,375 ‎我只想帶給你快樂 1352 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 ‎妳有 1353 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 ‎這種喜悅就是如此 1354 01:43:00,333 --> 01:43:04,458 ‎如此難受 1355 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 ‎拜託,讓他回到我身邊 1356 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 ‎為了救你,他變成了一個真正的男孩 1357 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 ‎真正的男孩是不能復生的 1358 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 ‎我知道 1359 01:43:24,500 --> 01:43:26,250 ‎我知道,但是… 1360 01:43:28,916 --> 01:43:30,208 ‎這不公平! 1361 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 ‎這是一分耕耘,一分收穫的世界 ‎妳記得嗎? 1362 01:43:35,916 --> 01:43:37,208 ‎而這個男孩給了… 1363 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 ‎他給了他所能給的一切! 1364 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 ‎妳說如果我履行職責 ‎讓皮諾丘成為一個好孩子 1365 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 ‎引導他做正確的事 ‎妳會實現我一個願望 1366 01:43:52,083 --> 01:43:53,083 ‎我有說過 1367 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 ‎你有履行職責了嗎? 1368 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 ‎好啦! 1369 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 ‎也許我做得不太好 ‎也許我搞砸了一點…或很多…但是… 1370 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 ‎我盡力而為了 ‎成功與否我都盡全力了 1371 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 ‎皮諾丘教我的 1372 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 ‎一開始是我教他的 ‎然後他再重新教我一次了 1373 01:44:12,416 --> 01:44:14,125 ‎妳知道為甚麼嗎?因為… 1374 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 ‎因為他是個好孩子 1375 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 ‎那麼…優秀的蟋蟀 1376 01:44:29,166 --> 01:44:30,541 ‎請三思後再許願 1377 01:44:32,083 --> 01:44:33,708 ‎天啊,真是的! 1378 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 ‎我希望他活過來! 1379 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 ‎很好 1380 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 ‎用松木做的木頭小男孩 1381 01:44:49,458 --> 01:44:51,291 ‎你將與太陽一同甦醒 1382 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 ‎並在大地上漫遊 1383 01:44:56,041 --> 01:44:57,375 ‎當他的兒子 1384 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 ‎照亮他的每一天 1385 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 ‎使他永遠不再孤單 1386 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 ‎皮諾丘 1387 01:45:20,166 --> 01:45:21,791 ‎我的孩子 1388 01:45:23,958 --> 01:45:27,375 ‎我試圖讓你成為其他人 1389 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 ‎這次不用成為卡洛或其他人了 1390 01:45:33,791 --> 01:45:36,250 ‎做你自己就好 1391 01:45:38,000 --> 01:45:38,958 ‎我… 1392 01:45:40,583 --> 01:45:41,833 ‎我愛你 1393 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 ‎無論如何都愛你 1394 01:45:52,375 --> 01:45:54,416 ‎那我就做皮諾丘 1395 01:45:55,833 --> 01:45:58,083 ‎而你就做我的爸爸 1396 01:45:58,166 --> 01:45:59,583 ‎可以嗎? 1397 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 ‎可以 1398 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 ‎生命是美妙的禮物 1399 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 ‎那就是我們一起經歷過的人生 1400 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 ‎將軍! 1401 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 ‎我們再也沒有見過木精靈 1402 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 ‎傑佩托會老去 1403 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 ‎而皮諾丘不會 1404 01:47:19,083 --> 01:47:22,250 ‎有一天,傑佩托走了 1405 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 ‎一個冬天的早晨 ‎皮諾丘在窗邊找到了我 1406 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 ‎我沒有再動過 1407 01:47:37,041 --> 01:47:39,250 ‎於是他把我放一個火柴盒裡 1408 01:47:40,375 --> 01:47:42,625 ‎至今仍然隨身帶著我 1409 01:47:45,041 --> 01:47:46,500 ‎把我放在他的心裡 1410 01:48:01,500 --> 01:48:05,166 ‎(舞台巨星,渣渣圖拉) 1411 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 ‎他曾勇敢衝向這世界 1412 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 ‎而我相信這世界也對他張開了雙臂 1413 01:48:23,458 --> 01:48:25,791 ‎我已經很久沒有聽到他的消息了 1414 01:48:26,916 --> 01:48:28,375 ‎他最終會死去嗎? 1415 01:48:29,583 --> 01:48:30,666 ‎我想會的 1416 01:48:31,541 --> 01:48:33,875 ‎也許那會讓他成為一個真正的男孩 1417 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 ‎該來的總是會來 1418 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 ‎最後…逐漸消逝 1419 01:48:47,291 --> 01:48:52,125 ‎《吉勒摩·戴托羅之皮諾丘》 1420 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 ‎你要一直喋喋不休,還是要打牌? 1421 01:49:05,916 --> 01:49:07,583 ‎不好意思 1422 01:49:07,666 --> 01:49:09,666 ‎我正在講我的人生故事! 1423 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 ‎你的人生真美好 1424 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 ‎有夠好的 1425 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 ‎開始吧,兄弟們! 1426 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 ‎親愛的爸爸總是說 1427 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 ‎清晨時光要把握 1428 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 ‎露水這時候最甜美 1429 01:49:27,750 --> 01:49:33,666 ‎親愛的爸爸總是說 ‎擦去淚水修復傷口 1430 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 ‎別把一切寄託 1431 01:49:35,500 --> 01:49:42,000 ‎在虛幻的未來 1432 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 ‎想著光明面 1433 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 ‎人生會改變 1434 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 ‎就算星星掉下來,夜空不會變 1435 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 ‎想著光明面,不論在何方 1436 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 ‎當你越用力掙扎 1437 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 ‎黑暗偷偷地籠罩捉弄你 1438 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 ‎人生就是反反覆覆考驗和挑戰 1439 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 ‎走著走著 ‎忽然發現是相反的方向團團轉 1440 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 ‎要問心無愧 1441 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 ‎勇敢不後悔 1442 01:50:21,791 --> 01:50:27,250 ‎苦痛艱難猶如雲煙 ‎抬頭迎接更美好的 1443 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 ‎明天 1444 01:50:32,541 --> 01:50:34,625 ‎輕快旋律提醒著我 1445 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 ‎小小幸福珍惜把握 1446 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 ‎那一束光,那一隻蝴蝶 1447 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 ‎那座山巔,勇敢去翻越 1448 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 ‎展開雙臂去迎接更美好的 1449 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 ‎明天 1450 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 ‎想著光明面 1451 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 ‎人生會改變 1452 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 ‎打從心底大聲唱 1453 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 ‎穿越你心田 1454 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 ‎想著光明面 1455 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 ‎不論在何方 1456 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 ‎跟著音樂去飛翔 1457 01:51:15,958 --> 01:51:19,166 ‎敞開心跳舞,迷人而悠揚 1458 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 ‎要問心無愧 1459 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 ‎勇敢去面對 1460 01:51:37,458 --> 01:51:40,291 ‎痛苦艱難猶如雲煙 1461 01:51:40,375 --> 01:51:42,583 ‎抬頭應接更美好的 1462 01:51:42,666 --> 01:51:44,666 ‎明天 1463 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 ‎水彩畫出春天 1464 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 ‎大地風情萬千 1465 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 ‎一筆一畫一世界 1466 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 ‎彈奏著曼陀林 1467 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 ‎閉上眼去頃聽 1468 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 ‎單純多美好你會看見 1469 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 ‎-想著光明面 ‎-光明面 1470 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 ‎-人生會改變 ‎-會改變 1471 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 ‎打從心底大聲唱 1472 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 ‎-穿越你心田 ‎-你心田 1473 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 ‎想著光明面,不論在何方 1474 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 ‎小小銅鈴叮噹響 1475 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 ‎幸福的聲音,隨著風翱翔 1476 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 ‎人生就是反反覆覆考驗和挑戰 1477 01:52:39,375 --> 01:52:45,875 ‎走著走著 ‎忽然發現是相反的方向團團轉 1478 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 ‎-我問心無愧 ‎-問心無愧 1479 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 ‎-往前不後悔 ‎-不後悔 1480 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 ‎嶄新的世界在眼前 1481 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 ‎抬頭迎向更美好 1482 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 ‎擁抱 1483 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 ‎擁抱即將更美好的 1484 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 ‎明天 1485 01:56:52,083 --> 01:56:54,083 ‎字幕翻譯:李瑋樂 1486 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 ‎(獻給我的爸爸媽媽)