1 00:00:05,329 --> 00:00:10,329 ::. رسانه‌ی بزرگ فاکس مووی تقدیم می‌کند .:: 2 00:00:20,223 --> 00:00:25,223 « ما را در تلگرام دنبال کنید » @FoxMovie_Co 3 00:00:25,484 --> 00:00:44,584 دانلود فیلم‌وسریال بدون‌سانسور FoxMovie.Co 4 00:00:45,027 --> 00:00:47,958 وقتی پدر ژپتو پینوکیو رو درست کرد 5 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 پسرش رو از دست داده بود 6 00:00:52,833 --> 00:00:55,333 البته این قضیه واسه چند سال قبل از به وجود اومدن منه 7 00:00:55,916 --> 00:00:57,416 ولی داستانش رو بهم گفتن 8 00:00:57,916 --> 00:00:59,458 بعدش داستان من به‌وجود اومد 9 00:01:03,708 --> 00:01:06,791 ژپتو پسرش کارلو رو در جنگ جهانی اول از دست داده بود 10 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 فقط ده سال، کنار هم بودن 11 00:01:11,166 --> 00:01:15,416 ولی انگار کارلو با مردنش زندگی رو از پدرش هم دریغ کرده بود 12 00:01:16,263 --> 00:01:27,374 « مترجمان: امیر موذنی، علیرضا نورزاده » M_619 & Mr. Lightborn11 @SublimeTitle: ترجمه رایگان درخواستی در تلگرام 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,416 بابا - بله؟ - 14 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 حدس بزن چی دیدم - چی دیدی؟ - 15 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 حدس بزن - نمی‌دونم - 16 00:01:50,625 --> 00:01:54,333 هواپیما دیدم - جدی؟ خوبه - 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 این دفعه داری چی درست می‌کنی بابا؟ - حدس بزن - 18 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 سرباز؟ شعبده‌باز؟ جادوگر؟ - نه - 19 00:02:00,916 --> 00:02:04,416 نه، باید صبر کنی و ببینی، کارلو 20 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی 21 00:02:12,250 --> 00:02:13,650 بابت هیچ و پوچ صبر کردن 22 00:02:13,708 --> 00:02:17,250 به نام پدر، پسر و روح القدس 23 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 فقط به حضور همدیگه نیاز داشتن 24 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 یک جادوگر پیر به جوجه‌تیغی کوچولو هشدار داد 25 00:02:23,916 --> 00:02:30,583 دروغ نگو، وگرنه دماغت 26 00:02:30,666 --> 00:02:31,791 تا اینجا دراز می‌شه 27 00:02:34,416 --> 00:02:36,083 دماغش دراز می‌شد؟ 28 00:02:36,708 --> 00:02:41,041 پسر عزیزم، دروغ رو فوراً می‌شه تشخیص داد 29 00:02:41,125 --> 00:02:43,416 چون مثل دماغ دراز می‌مونن 30 00:02:43,500 --> 00:02:47,583 برای همه، به جز دروغگو مشخصه 31 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 و هرچی بیش‌تر دروغ بگی درازتر می‌شه 32 00:02:59,083 --> 00:03:02,583 بابا، لطفا می‌شه آهنگ مامان رو برام بخونی تا خوابم بگیره؟ 33 00:03:02,666 --> 00:03:04,791 باشه 34 00:03:15,166 --> 00:03:20,625 ♪ پسرم ♪ 35 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 ♪ تو خورشید فروزان منی ♪ 36 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 ♪ ماه من ♪ 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 بیش‌تر هل بده بابا - ♪ ستاره‌ی من - ♪ 38 00:03:32,666 --> 00:03:37,541 ♪ آسمون آبی من ♪ 39 00:03:38,375 --> 00:03:44,625 ♪ و اگه امروز بهم نگاه کنی ♪ ♪ قلبم زود شفا پیدا می‌کنه ♪ 40 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 امتحانش کن 41 00:03:50,000 --> 00:03:54,208 ♪ و اگه بغلم کنی - ♪ ممنون خانم‌ها - 42 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 ♪ بالاخره به کمال می‌رسم ♪ 43 00:03:58,291 --> 00:04:00,958 ♪ بالاخره ♪ 44 00:04:01,041 --> 00:04:03,541 واسه توئه 45 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 واسه منه؟ - ♪ تو نور چشممی - ♪ 46 00:04:05,750 --> 00:04:07,125 ♪ نور چشممی ♪ 47 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 ♪ از طلوع و بهار بهتری ♪ 48 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 ♪ برام شادی رو به ارمغان میاری ♪ 49 00:04:12,708 --> 00:04:16,708 ♪ باعث می‌شی اول صبح و آخر شب ♪ 50 00:04:16,791 --> 00:04:20,041 ♪ آواز بخونم ♪ 51 00:04:20,125 --> 00:04:23,708 ♪ تو همه‌چیزمی ♪ 52 00:04:23,791 --> 00:04:27,291 ♪ و دوستت دارم ♪ 53 00:04:28,125 --> 00:04:30,666 بکش کارلو 54 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 ♪ پسرم - ♪ دست‌خوش، ژپتو - 55 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 ♪ پسرم - ♪ ممنون - 56 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 ♪ تو خورشید طلایی من هستی ♪ 57 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 مواظب باش، کارلو 58 00:04:50,125 --> 00:04:53,166 وقتی یک زندگی از دست می‌ره زندگی دیگه‌ای به‌وجود میاد 59 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 این یکی چطور؟ 60 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 نه کارلو 61 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 .باید عالی باشه کامل باشه 62 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 می‌بینی؟ 63 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 این یکی چندتا از پوسته‌هاش نیست 64 00:05:13,916 --> 00:05:15,500 ♪ پسرم ♪ 65 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 ♪ پسرم ♪ 66 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 ♪ تو ♪ 67 00:05:21,541 --> 00:05:27,875 ♪ خورشید فروزانم هستی ♪ 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,166 شب به‌خیر، پدر 69 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 شب به‌خیر، پسرم 70 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 عاشق کفش‌های جدیدمم، پدر 71 00:05:46,916 --> 00:05:48,625 خدا رو شکر، کارلو 72 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 اول می‌ریم کلیسا، درسته؟ - آره - 73 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 سلام توله سگ 74 00:05:59,791 --> 00:06:01,791 روز به‌خیر، ژپتو 75 00:06:03,000 --> 00:06:04,916 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 76 00:06:05,000 --> 00:06:08,750 اوستا ژپتو، صلیب رو امروز می‌سازی؟ 77 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 نهایت سعی‌مون رو می‌کنیم 78 00:06:11,416 --> 00:06:14,333 خانم‌ها - عجب کمال‌گرایی - 79 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 یک شهروند ایتالیایی نمونه 80 00:06:20,416 --> 00:06:21,916 پدر خوبی هم هست 81 00:06:25,208 --> 00:06:27,708 .کارلو، کفش‌های قشنگی داری بگیرش 82 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 ممنون جناب 83 00:06:29,291 --> 00:06:30,750 صبح به‌خیر - سلام - 84 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 روز به‌خیر - روز به‌خیر، داتوره - 85 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 کارلو 86 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 ژپتو 87 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 ...آره 88 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 عالی شده، پدر 89 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 وقت رفتن به خونه رسیده؟ 90 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 تقریبا 91 00:07:03,291 --> 00:07:06,250 رنگ قرمز بیش‌تری بده دستم، کارلو 92 00:07:16,541 --> 00:07:18,875 راستی یادم رفت چیزی که پیدا کردم رو نشونت بدم 93 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 چی پیدا کردی؟ 94 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 خواهی دید 95 00:07:28,708 --> 00:07:31,083 تادا 96 00:07:31,625 --> 00:07:33,958 کاج بی‌نقص 97 00:07:34,458 --> 00:07:36,000 تموم پوسته‌هاش رو داره 98 00:07:36,083 --> 00:07:39,375 گفتم شاید بتونم بکارمش و رشد کردن درختش رو ببینم 99 00:07:39,958 --> 00:07:43,416 بعدش مثل تو، واسه خودم اسباب‌بازی درست کنم 100 00:07:43,500 --> 00:07:48,875 به‌نظرم این بهترین ایده‌ایه که یک پسربچه تاحالا داشته، کارلو 101 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 دقیقا 102 00:07:58,208 --> 00:08:00,833 صدای چیه بابا؟ هواپیماست؟ 103 00:08:03,500 --> 00:08:04,541 ابزار رو جمع کن 104 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 فوراً 105 00:08:06,875 --> 00:08:11,916 می‌ریم خونه می‌شینیم پای شومینه و سوپ گرم می‌خوریم 106 00:08:12,000 --> 00:08:14,541 شکلات داغ هم می‌خوریم؟ - آره - 107 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 شکلات داغ می‌چسبه‌ها، نه؟ 108 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 آره. خوبه 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 پدر! چی شده؟ 110 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 ...هیچی، مطمئنم چیزی نیست، ولی 111 00:08:25,083 --> 00:08:26,583 وایسا، کاجم جا موند 112 00:08:34,666 --> 00:08:38,666 بعدها اعلام شد که شهر ژپتو هدف هواپیماها نبود 113 00:08:41,000 --> 00:08:43,120 گفتن این هواپیماها داشتن برمی‌گشتن به پایگاه‌شون 114 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 و صرفا بمب‌هاشون رو رها کردن تا وزن‌شون سبک‌تر بشه 115 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 کارلو 116 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 ...نه 117 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 کارلو 118 00:10:16,625 --> 00:10:21,041 .ژپتو هیچ‌وقت از پیشش نرفت داستان این‌جوری بود 119 00:10:21,875 --> 00:10:25,375 کم‌کار و اشتهاش کم شده بود 120 00:10:26,458 --> 00:10:29,625 و صلیب کلیسا، ناتموم باقی موند 121 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 سال‌ها گذشت 122 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 روزگار به روالش ادامه داد 123 00:10:45,666 --> 00:10:47,083 ولی ژپتو اون آدم سابق نشد 124 00:11:02,083 --> 00:11:04,208 این‌جاست که من وارد داستان می‌شم 125 00:11:08,666 --> 00:11:10,333 من یک نویسنده بودم 126 00:11:10,416 --> 00:11:12,958 و سال‌ها منتظر شرایط ایده‌آلم بودم 127 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 تا داستان برگرفته از واقعیت خارق العاده‌م رو چاپ کنم 128 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 تا اینکه بالاخره 129 00:11:27,083 --> 00:11:28,250 پیداش کردم 130 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 خانگاهم 131 00:11:33,666 --> 00:11:34,500 خونه‌م 132 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 این‌جا می‌تونستم خاطراتم رو بنویسم و به داستان تبدیل‌شون کنم 133 00:11:41,541 --> 00:11:44,333 توی شومینه یک وکیل در ساردینیا زندگی کردم 134 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 با کشتی ماهی‌گیری به آدریاتیک رفتم 135 00:11:46,791 --> 00:11:50,916 یک زمستان رو در پروجا با یک مجسمه‌ساز معروف، سپری کردم 136 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 جیرجیرِ جوانی‌ام 137 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 نویسنده: سباستین جی جیرجیرک 138 00:12:01,541 --> 00:12:04,000 خوابت رو دیدم کارلو 139 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 خواب دیدم برگشتی پیشم 140 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 پسرم 141 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 وای خدا 142 00:12:21,750 --> 00:12:24,750 ای‌کاش می‌شد دوباره پیشم باشی 143 00:12:24,833 --> 00:12:26,416 خیلی شرمنده‌م 144 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 گریه‌های پیرمرد رو دیدم و من رو متاثر ساخت 145 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 کاشف به عمل اومد؛ من تنها کسی نبودم که نظاره‌گرش بود 146 00:12:38,791 --> 00:12:41,166 طی سفرهای زیادی که در این سیاره داشتم 147 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 دریافتم که ارواح کهن در کوه‌ها و جنگل‌ها زندگی می‌کنن 148 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 و به‌ندرت در دنیای انسانی دخالت می‌کنن 149 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 ولی هر از گاهی، این کار رو می‌کنن 150 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 می‌خوام دوباره پیشم باشی، کارلو 151 00:12:56,916 --> 00:12:59,291 همین‌جا 152 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 پیش خودم 153 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 چرا دعاهام رو مستجاب نمی‌کنی؟ 154 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 چرا؟ 155 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 خب کجا بودیم؟ 156 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 ...آره، پروجا 157 00:13:18,500 --> 00:13:19,875 یا شاخک‌هام 158 00:13:23,041 --> 00:13:25,875 پسش می‌گیرم 159 00:13:25,958 --> 00:13:30,166 ...دوباره کارلو رو می‌سازم 160 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 هی 161 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 با همین کاج نفرین شده 162 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 این چیه دیگه ناموسا؟ 163 00:14:03,625 --> 00:14:04,791 نه 164 00:14:12,958 --> 00:14:15,291 خانه وحشته 165 00:15:29,916 --> 00:15:34,375 فردا کار رو تموم می‌کنم 166 00:15:35,041 --> 00:15:37,166 آره، فردا 167 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 دور شید 168 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 گم شید 169 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 نه، اینجا خونه‌ی منه 170 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 .مزاحم نشید برید 171 00:15:54,958 --> 00:15:57,583 از اینجا گم شید برید 172 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 آره، همینه 173 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 پسرک چوبی 174 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 باشد تا با خورشید طلوع کنی و بر زمین قدم بگذاری 175 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 ببخشید، کمکی از من برمیاد؟ اینجا خونه‌ی منه‌ها؟ 176 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 می‌شه بپرسم کی هستی؟ 177 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 من کی‌ام؟ 178 00:16:42,583 --> 00:16:43,750 یک محافظم 179 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 ...من ترتیب چیزهای کوچولو رو می‌دم 180 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 چیزهای فراموش شده 181 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 گم‌گشته‌ها 182 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 خب من سباستین جی جیرجیرک صاحب این خونه هستم 183 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 و حق دارم بدونم که چه دسیسه‌ها و نقشه‌هایی در ارتباط 184 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 با اموال من دارین 185 00:16:58,416 --> 00:17:03,166 خب، از اون‌جایی که خودت در قلب یک پسر چوبی زندگی می‌کنی 186 00:17:03,250 --> 00:17:04,625 شاید بتونی کمکم کنی 187 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 کمک در چه زمینه‌ای؟ 188 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 تا مواظبش باشم 189 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 و به سمت مسیر نیکی هدایتش کنم 190 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 خانم، بنده دایه که نیستم 191 00:17:12,708 --> 00:17:15,250 رمان‌نویس و نقالم 192 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 درحال حاضر مشغول نوشتن خاطراتم هستم 193 00:17:18,125 --> 00:17:22,541 خب در این دنیا، با هر دست بدی با همون دست هم پس می‌گیری 194 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 این مسئولیت رو قبول کن تا یکی از آرزوهات رو برآورده کنم 195 00:17:27,958 --> 00:17:30,291 هر آرزویی؟ 196 00:17:30,375 --> 00:17:31,625 هرچی باشه برآورده می‌کنی؟ 197 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 مثلا انتشار کتابم؟ 198 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 شهرت؟ ثروت؟ 199 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 هرچی که باشه 200 00:17:37,291 --> 00:17:41,375 شاید بتونم کمک کنم. نهایت سعی‌م رو می‌کنم و این بهترین کاریه که یک نفر می‌تونه بکنه 201 00:17:41,958 --> 00:17:43,638 هوشمندانه‌ست، نه؟ 202 00:17:44,583 --> 00:17:47,250 پسرک چوبی‌ای از جنس کاج 203 00:17:48,416 --> 00:17:51,875 اسمت رو می‌ذاریم پینوکیو 204 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 باشد تا با خورشید طلوع کنی 205 00:17:55,583 --> 00:17:57,375 و بر زمین قدم بگذاری 206 00:18:03,250 --> 00:18:08,166 و همدم آن مرد بی‌چاره‌ی دل‌شکسته باشی و برایش شادی را به ارمغان آوری 207 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 پسرش باش 208 00:18:11,083 --> 00:18:16,625 روزهایش را سرشار از امید ساز تا دگر تنها نباشد 209 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 کی اون‌جاست؟ 210 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 دارم بهت هشدار می‌دم 211 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 سلاح دارم‌ها 212 00:19:42,958 --> 00:19:44,375 ...چی 213 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 صبح به‌خیر پدر 214 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 این چیه؟ این چه جادوگری‌ایه؟ 215 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 .می‌خواستی زنده بشم ازم خواستی زنده بشم 216 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 تو کی هستی؟ 217 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 من پینوکیو هستم 218 00:20:07,708 --> 00:20:09,083 پسرتم 219 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 !تو پسرم نیستی نزدیکم نشو 220 00:20:12,583 --> 00:20:14,458 پسره داره راست می‌گه، اوستا ژپتو 221 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 پر از سوسکه 222 00:20:42,416 --> 00:20:43,791 پشم‌هام 223 00:20:46,375 --> 00:20:48,291 این چیه؟ 224 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 ♪ چشم‌هام می‌تونه همه‌چیز رو ببینه ♪ 225 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 نه، دور شو 226 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 ♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪ 227 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 !برو عقب به من نزدیک نشو 228 00:21:07,666 --> 00:21:09,583 ♪ اسمش چیه؟ ♪ 229 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 .اسمش ساعته بهش دست نزن 230 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ♪ کاربردش چیه؟ ♪ 231 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 ساعت رو اعلام می‌کنه 232 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 نه 233 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 ♪ اسمش چیه؟ ♪ 234 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 چکشه 235 00:21:29,625 --> 00:21:31,625 ♪ کاربردش چیه؟ ♪ 236 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 باهاش می‌زنی، می‌کوبی و می‌شکونی 237 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 ♪ عاشقشم ♪ 238 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 ♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪ 239 00:21:41,416 --> 00:21:43,041 ♪ تازگی داره ♪ 240 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 ♪ دنیا سرشار از کلمات جالبه ♪ 241 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 ♪ اون کلمات کوچولو، مثل زنگ به‌صدا درمیان ♪ 242 00:21:52,083 --> 00:21:54,583 ♪ می‌درخشن ♪ 243 00:21:54,666 --> 00:22:00,541 ♪ اون کلمات احمقانه، مثل کوروس یک آواز ♪ ♪ توی ذهنم می‌رقصن ♪ 244 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 اسمش چیه؟ - شاش‌دان - 245 00:22:10,416 --> 00:22:14,041 کاربردش چیه؟ - ...چیزه - 246 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 ♪ عاشقشم ♪ 247 00:22:20,291 --> 00:22:24,500 ♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪ 248 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 نکن 249 00:22:31,416 --> 00:22:33,541 ♪ عاشقشم ♪ 250 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 بس کن 251 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 ♪ همه‌چیز برام تازگی داره ♪ 252 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 خیلی حال داد، پدر 253 00:22:41,500 --> 00:22:43,625 تو پسر من نیستی 254 00:22:48,416 --> 00:22:50,250 چه مرگته؟ 255 00:22:51,625 --> 00:22:52,625 پدر؟ 256 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 متاسفم 257 00:23:14,625 --> 00:23:16,083 ...من 258 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 .همین‌جا بمون نیا بیرون 259 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 وقت کلیساست 260 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 کلیسا؟ من هم میام - همون‌جا بمون - 261 00:23:28,458 --> 00:23:30,392 کلیسا - فهمیدی؟ - 262 00:23:30,416 --> 00:23:32,291 کلیسا 263 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 کلیسا 264 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 نه، بهت گفت که بمونی 265 00:23:36,750 --> 00:23:41,458 می‌رم کلیسا - نه لطفا نرو - 266 00:23:41,541 --> 00:23:42,708 باید از پدرت اطاعت کنی 267 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 اطاعت کنم؟ 268 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 به حرفش گوش کن 269 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 ولی نمی‌خوام اطاعت کنم 270 00:23:48,666 --> 00:23:50,708 ...خب 271 00:23:50,791 --> 00:23:54,708 باید نهایت سعی‌ت رو بکنی و این بهترین کاریه که یک فرد می‌تونه بکنه 272 00:23:56,666 --> 00:23:58,250 ♪ پدر عزیزم ♪ 273 00:23:58,333 --> 00:24:00,750 می‌رم کلیسا 274 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 می‌رم کلیسا 275 00:24:16,000 --> 00:24:17,708 سلام 276 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 باشه، خداحافظ 277 00:25:04,416 --> 00:25:07,583 پدر، اون‌جا رو ببین 278 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 این چیه؟ 279 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 پدر 280 00:25:12,333 --> 00:25:14,541 حرف هم می‌زنه 281 00:25:16,375 --> 00:25:18,791 پدر، اینور 282 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 پینوکیو 283 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 منم 284 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 اومدم کلیسا 285 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 شیطانه - حاصل جادوگریه - 286 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 مالوکیو [ چشم شیطان ] 287 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 پینوکیو هستم 288 00:25:28,750 --> 00:25:30,625 نه لطفا 289 00:25:30,708 --> 00:25:33,625 .یک عروسک خیمه‌شب بازیه کاربردش سرگرمیه 290 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 اگه عروسک خیمه‌شب بازیه پس نخ‌هاش کجاست؟ 291 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 .درسته کی کنترلت می‌کنه، پسر چوبی؟ 292 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 معلومه که من کنترلش می‌کنم 293 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 تو رو کی کنترل می‌کنه؟ 294 00:25:45,833 --> 00:25:49,666 احترام حاکم شهر رو نگه‌دار 295 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 صرفا یک عروسک خیمه‌شب بازیه 296 00:25:52,125 --> 00:25:56,041 .نه، این‌طور نیست من از گوشت و پوستم 297 00:25:56,125 --> 00:25:58,708 من یک پسر واقعی‌ام 298 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 یک هیولاست - شیطانه - 299 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 نجاسته 300 00:26:04,166 --> 00:26:07,458 این حاصل دست شیطانه - کافیه - 301 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 اینجا خونه‌ی خداست 302 00:26:11,666 --> 00:26:13,041 مست احمق 303 00:26:13,125 --> 00:26:14,791 می‌ری این عروسک رو درست می‌کنی 304 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 اون‌وقت عیسی مسیح عزیزمون این همه سال، ناتموم مونده؟ 305 00:26:18,250 --> 00:26:21,750 اون نجاست رو فوراً از اینجا دور کن 306 00:26:23,500 --> 00:26:24,708 چشم پدر 307 00:26:24,791 --> 00:26:26,871 شرم بر تو، ژپتو - آتیشش بزن - 308 00:26:26,916 --> 00:26:28,208 شرمنده - تیکه‌تیکه‌ش کن - 309 00:26:28,291 --> 00:26:29,684 خدای مهربون - شرمنده - 310 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 درست می‌شه 311 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 نفرین بر تو، ژپتو - خداوند مجازاتش می‌کنه - 312 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 برو بیرون 313 00:26:42,625 --> 00:26:45,166 لطفا این‌قدر بازیگوش نباش - سلام - 314 00:26:51,208 --> 00:26:53,791 کارلو هیچ‌وقت این‌جوری رفتار نمی‌کرد 315 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 پدر، چرا امروز دماغم دراز شد؟ 316 00:26:58,458 --> 00:27:00,250 دروغ گفتی، پینوکیو 317 00:27:00,333 --> 00:27:05,250 و دروغ مثل دماغ ...مشخصه و 318 00:27:05,333 --> 00:27:08,375 هرچی بیش‌تر دروغ بگی درازتر می‌شه 319 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 درسته؟ - ...این - 320 00:27:11,166 --> 00:27:13,666 آره، درسته 321 00:27:26,166 --> 00:27:28,166 بفرماید - شکلات - 322 00:27:28,250 --> 00:27:30,000 ممنون ژپتو 323 00:27:30,083 --> 00:27:32,333 از مهمان‌نوازیت متشکریم 324 00:27:32,416 --> 00:27:34,750 کاندل‌ویک، برو پیش آتیش بشین 325 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 اومدیم تا درباره حادثه‌ای که امروز در کلیسا رخ داد، حرف بزنیم 326 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 حضار کلیسا، امروز از عروسکی که خلق کرده بودی، حیرت زده شده بودن 327 00:27:44,333 --> 00:27:45,666 به عنوان حاکم شهر 328 00:27:45,750 --> 00:27:50,458 باید اطمینان حاصل کنم که عروسکت تهدیدی برای جامعه‌مون نیست 329 00:27:50,541 --> 00:27:52,583 نه بابا، این‌جوری‌ها نیست 330 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 ...این 331 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 شکلات داغه؟ 332 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 !تو که عروسکی تاحالا چیزی توی زندگیت نخوردی 333 00:28:00,500 --> 00:28:04,375 لابد واسه همینه که خیلی گرسنه‌م 334 00:28:05,000 --> 00:28:08,333 پدر، دارم از گرسنگی می‌میرم 335 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 این‌طور نیست 336 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 برو کنار آتیش بشین تا با مهمون‌هامون صحبت کنم 337 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 !ولی نمی‌خوام شکلات داغ می‌خوام 338 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 لطفا پدر - بیا برو - 339 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 بیا 340 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 وای پسر، ممنون 341 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 .باشه پینوکیو برو کنار آتیش و پاهات رو گرم کن 342 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 از پدرت اطاعت کن 343 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 باشه، اگه بهم شکلات بدی ازت اطاعت می‌کنم 344 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 وای پسر 345 00:28:35,791 --> 00:28:38,791 پسر بانمکیه 346 00:28:38,875 --> 00:28:43,333 حاکم شهر، حافظ اخلاقیات و سلامت شهره. فهمیدی؟ 347 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 و مقامش نباید ..زیر سوال برده بشه 348 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 !درسته نباید هم مسخره بشم 349 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 .هرکار بگین می‌کنم قول شرف می‌دم 350 00:28:54,000 --> 00:28:55,920 خب این پسر چوبی چی می‌شه؟ 351 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 می‌خوای بذاری کل روز رو توی شهر، سر به هوا پرسه بزنه؟ 352 00:28:58,541 --> 00:29:02,250 نه، حبسش می‌کنم 353 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 توی همین خونه 354 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 من حبس بشو نیستم 355 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 پنجره رو می‌شکنم و می‌رم بیرون 356 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 این پسر غیرمعمولی نزاکت نداره 357 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 .ولی قوی و تنومند به‌نظر میاد از کاج مرغوب ایتالیایی ساخته شده 358 00:29:16,250 --> 00:29:18,625 آره، کاجش خیلی خوب بود 359 00:29:18,708 --> 00:29:22,125 عالی نیست ولی نیت بدی نداره 360 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 هی، به آتیش نزدیک‌تر شو تا گرم‌تر بشی 361 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 پسرم، بیا اینجا 362 00:29:34,500 --> 00:29:36,250 به پسرم کاندل‌ویک نگاه کن 363 00:29:36,333 --> 00:29:37,250 آره 364 00:29:37,333 --> 00:29:38,666 یک جوان فاشیست نمونه‌ست 365 00:29:39,166 --> 00:29:40,583 مفتخر و شجاعه 366 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 مثل پدرش، نیروی مردانه داره 367 00:29:43,250 --> 00:29:47,333 .دندون‌هاش هم عالی‌ان زردی روش نمی‌بینی 368 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 پدر؟ 369 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 پاهام مثل شکلات داغ شدن 370 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 ببین 371 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 چی؟ 372 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 آتیش! خونه‌م آتیش گرفته 373 00:29:58,291 --> 00:30:01,750 آره! من رو ببینید 374 00:30:01,833 --> 00:30:06,166 ببینید! آتیش گرفتم 375 00:30:08,291 --> 00:30:12,916 .بابا، ببین چی کار کردی آتیشِ خوشگل پاهام رو خاموش کردی 376 00:30:13,000 --> 00:30:15,708 وقتی ذهن منضبطی نداشته باشی این‌جوری می‌شه 377 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 باید این بچه رو بفرستی مدرسه 378 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 مدرسه؟ پینوکیو؟ 379 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 آره. فردا 380 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 مدرسه 381 00:30:34,708 --> 00:30:37,208 عجب روزی بود 382 00:30:37,291 --> 00:30:39,958 عجب روزی بود 383 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 وقت خوابه 384 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 می‌دونی بابا، پاهای قدیمیم رو دوست دارم و دوست دارم آتیش بگیرن 385 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 پینوکیو، اگه بخوابی 386 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 فردا صبح برات پای جدید درست می‌کنم 387 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 مثل پاهای قدیمیم؟ 388 00:31:00,458 --> 00:31:03,166 بهتر از پاهای قدیمیت 389 00:31:03,250 --> 00:31:07,208 بهتر؟ می‌تونی برام پای جیرجیرکی بسازی؟ می‌تونی 4تا بسازی؟ 390 00:31:07,291 --> 00:31:10,041 نه، فقط دوتا 391 00:31:10,666 --> 00:31:12,333 دوتا کافیه 392 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 شب به‌خیر، پدر 393 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 ...شب به‌خیر، پس 394 00:31:19,708 --> 00:31:22,750 شب به‌خیر، پینوکیو 395 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 سباستین؟ 396 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 بله پینوکیو؟ 397 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 کارلو کیه؟ 398 00:31:40,541 --> 00:31:41,916 کارلو یک پسر بود 399 00:31:42,875 --> 00:31:45,041 ژپتو خیلی سال پیش از دستش داد 400 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 کجا گذاشتش؟ چطور می‌تونی یک آدم رو گم کنی آخه؟ 401 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 منظورم اینه که مُرد، پینوکیو 402 00:31:54,583 --> 00:31:55,916 دیگه زنده نیست 403 00:31:57,000 --> 00:31:58,375 این چیز بدیه؟ 404 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 آره. داغ اولاد و جوون‌مرگ شدنش برای یک پدر، بار سنگینیه 405 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 بار چیه؟ 406 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 یک چیز دردناکه که باید به‌دوش بکشی 407 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 با اینکه خیلی درد داره 408 00:32:25,666 --> 00:32:27,583 اون شب خیلی نوشتم 409 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 حرف‌های زیادی واسه گفتن داشتم 410 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 نه درباره‌ی زندگی خودم 411 00:32:32,791 --> 00:32:36,041 بلکه برای پدرهایی ناقص با پسرهایی ناقص 412 00:32:36,125 --> 00:32:38,541 و سوگ و عشق 413 00:32:39,750 --> 00:32:41,791 حداقل اون یک شب رو 414 00:32:41,875 --> 00:32:46,083 همه‌مون همه‌چیز رو فراموش کرده بودیم 415 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 راست می‌گفتی، پدر 416 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 این پاها، خیلی خیلی بهتر از پاهای قدیمیم هستن 417 00:32:53,708 --> 00:32:58,083 من رو ببین! می‌تونم عقب‌گرد کنم 418 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 و رو به جلو بپرم 419 00:33:00,916 --> 00:33:03,625 قبلا نمی‌تونستم 420 00:33:05,750 --> 00:33:10,958 پدر، این رو می‌بینی؟ فتوکپی خودمه 421 00:33:15,250 --> 00:33:16,708 این چیه؟ 422 00:33:20,041 --> 00:33:22,500 پینوکیو، عجله کن 423 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 !وای پسر پدر، عاشق این پاهای جدیدمم 424 00:33:28,166 --> 00:33:30,250 می‌شه بریم کارناوال؟ 425 00:33:30,333 --> 00:33:32,583 شاید رفتیم پینوکیو 426 00:33:33,458 --> 00:33:35,833 فعلا کار داریم 427 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 کار؟ عاشق کارم 428 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 پدر، کار چیه؟ 429 00:33:40,833 --> 00:33:45,000 پینوکیو، لطفا دیگه سوال نپرس 430 00:34:00,291 --> 00:34:02,375 میمون احمق 431 00:34:10,545 --> 00:34:14,751 [ مزاحم نشوید ] 432 00:34:23,458 --> 00:34:24,791 دارم میام 433 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 چی شده؟ اینجا چی کار می‌کنی؟ 434 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 بهت گفتم پوستر بچسبون و جمعیت بزرگی رو جمع کن 435 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 !این کارناوال قراره شکست بخوره اون‌وقت تو چی کار کردی؟ 436 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 متوجه نیستی که قضیه چه‌قدر وخیمه؟ 437 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 چی؟ 438 00:34:48,541 --> 00:34:52,208 یک عروسک زنده؟ مطمئنی؟ 439 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 این می‌تونه دوباره ما رو به اوج برگردونه 440 00:34:59,250 --> 00:35:02,583 این باعث می‌شه دوباره پادشاه بشیم 441 00:35:05,458 --> 00:35:08,791 ♪ زمانی پادشاه بودیم ♪ 442 00:35:09,458 --> 00:35:12,375 ♪ می‌شه دوباره پادشاه بشیم؟ ♪ 443 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 ♪ توی شیر حمام و واسه الماس و ابریشم ♪ ♪ نمایش اجرا می‌کردیم ♪ 444 00:35:16,958 --> 00:35:17,958 ♪ یک زمانی ♪ 445 00:35:18,541 --> 00:35:20,458 ♪ ولی دوباره می‌خوایمش ♪ 446 00:35:22,208 --> 00:35:26,000 ♪ نمایشم آهنربای جمعیت بود ♪ 447 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 ♪ هیچ‌کس نمی‌تونست ♪ ♪ در برابر تاج ولپه، مقاومت کنه ♪ 448 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 ♪ حالا کوچولوها ♪ 449 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 ♪ و متاهل‌ها ♪ 450 00:35:36,375 --> 00:35:39,958 ♪ آهنگ های گاربو، گاردل، والنتینو ♪ 451 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 ♪ و کاروسو رو دوست دارن ♪ 452 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ♪ آهنگ جازِ توی رادیو ♪ 453 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 ♪ تو قبلا پادشاه بودی ♪ 454 00:35:49,666 --> 00:35:52,750 ♪ خداوندا! چه باحال بود ♪ 455 00:35:52,833 --> 00:35:57,875 ♪ یک زمانی، شوالیه‌ی شب شکوهمند ♪ ♪ و متعال بودی ♪ 456 00:35:58,541 --> 00:36:01,166 ♪ پس بیا دوباره کسبش کنیم ♪ 457 00:36:07,625 --> 00:36:11,875 ♪ به خودت باور داشته باش - ♪ ♪ یک زمانی پادشاه بودی - ♪ 458 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 ♪ به من باور داشته باش ♪ 459 00:36:15,125 --> 00:36:17,625 حالا بیارش پایین 460 00:36:19,291 --> 00:36:21,833 بیش‌تر. خودشه 461 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 .یک‌کم دیگه بسه 462 00:36:26,833 --> 00:36:27,916 خوب شد 463 00:36:31,875 --> 00:36:34,666 خیلی خوبه، فرزندم 464 00:36:35,208 --> 00:36:38,458 پدر، یک چیزی رو نمی‌فهمم 465 00:36:38,541 --> 00:36:40,125 چی رو، پینوکیو؟ 466 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 همه از اون خوش‌شون میاد 467 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 کی؟ 468 00:36:44,208 --> 00:36:45,208 اون دیگه 469 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 همه داشتن براش آواز می‌خوندن 470 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 اون هم جنسش از چوبه 471 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 چرا از اون خوش‌شون میاد ولی از من بدشون میاد؟ 472 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 بیا اینجا پینوکیو 473 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 مردم بعضی وقت‌ها از چیزهایی که درک نمی‌کنن، می‌ترسن 474 00:37:05,541 --> 00:37:12,125 ولی به‌زودی باهات آشنا می‌شن ...و ازت خوش‌شون میاد و 475 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 آماده‌ای بری مدرسه؟ 476 00:37:17,458 --> 00:37:20,291 یک چیزی هم هست که می‌خوام بهت بدم 477 00:37:21,250 --> 00:37:22,458 تادا 478 00:37:24,541 --> 00:37:26,041 عاشقشم، پدر 479 00:37:26,791 --> 00:37:28,541 عاشقشم 480 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 چی هست؟ 481 00:37:35,375 --> 00:37:36,708 کتاب درسیه 482 00:37:37,458 --> 00:37:40,375 یک کتاب درسیِ خیلی خاصه 483 00:37:40,875 --> 00:37:44,458 که یک زمانی مال یک پسر خیلی خاص بود 484 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 کارلو؟ همون پسری که از دست دادی؟ 485 00:37:48,375 --> 00:37:49,375 آره 486 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 پسر خیلی خوبی بود، پدر؟ 487 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 آره 488 00:37:56,250 --> 00:37:58,083 و خیلی دوستش داشتی؟ 489 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 داشتم 490 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 دارم 491 00:38:04,916 --> 00:38:07,250 پس من هم دقیقا مثل کارلو می‌شم 492 00:38:07,333 --> 00:38:11,416 ازت اطاعت می‌کنم، می‌رم مدرسه و بهترین می‌شم 493 00:38:11,500 --> 00:38:13,458 و هرکاری که اون‌جا می‌کنن، می‌کنم 494 00:38:14,250 --> 00:38:15,500 مفتخرت می‌کنم 495 00:38:16,291 --> 00:38:17,750 ♪ بریم مدرسه ♪ 496 00:38:17,833 --> 00:38:21,291 ♪ می‌رم مدرسه ♪ 497 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 وجود داره 498 00:38:29,916 --> 00:38:34,000 این رویا، این شگفتی وجود داره 499 00:38:34,083 --> 00:38:38,250 عنتر دم‌کوتاه خوشگل و باهوش من 500 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 باید تصاحبش کنم 501 00:38:43,166 --> 00:38:46,375 ♪ می‌رم مدرسه ♪ 502 00:38:47,416 --> 00:38:50,250 مدرسه! وای پسر 503 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 توی مدرسه، چی یاد می‌دن، آقای جیرجیرک؟ - سوادِ خوندن و نوشتن - 504 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 جدول ضرب هم یاد می‌دن 505 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 جدول ضرب چیه؟ 506 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 بیا فرض کنیم چهارتا گاری داری که توی هرکدوم، 27تا سیب هست 507 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 .برام مهم نیست جدول چی می‌گه من سیبی ندارم و دروغ نمی‌گم 508 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 نه، صرفا ریاضیه 509 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 .بعدش چهار رو در هفت ضرب می‌کنی ...چهار در هفت، می‌شه 510 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 گیج می‌شم 511 00:39:16,250 --> 00:39:19,041 سباستین، فکرنکنم دیگه از مدرسه خوشم بیاد 512 00:39:19,125 --> 00:39:21,458 پیداش کردیم 513 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 !ببین اسپاتزورا معجزه‌مون این‌جاست 514 00:39:24,375 --> 00:39:26,375 شگفت انگیزه - دستت رو بکش - 515 00:39:26,458 --> 00:39:28,125 ستاره‌مون 516 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 کی؟ من؟ 517 00:39:29,791 --> 00:39:31,291 آره، ستاره‌ی من 518 00:39:31,375 --> 00:39:34,625 !من کنت ولپه هستم تو برگزیده شدی 519 00:39:34,708 --> 00:39:38,458 بیا و توی کارناوال باحال و شگفت انگیز من شرکت کن 520 00:39:38,541 --> 00:39:42,291 و ستاره‌ی نمایش خیمه‌شب بازیم باش 521 00:39:42,375 --> 00:39:44,000 به حرفش گوش نکن، پینوکیو 522 00:39:44,083 --> 00:39:46,791 به پدرت قول دادی که بری مدرسه 523 00:39:46,875 --> 00:39:50,333 آره، به پدرم قول دادم که برم مدرسه 524 00:39:50,416 --> 00:39:53,250 می‌بینی؟ کتاب کارلو رو بهم داده 525 00:39:54,041 --> 00:39:56,791 کتاب کارلو؟ آره 526 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 یک کار کلاسیکه 527 00:39:59,291 --> 00:40:01,666 می‌بینم که پسر متفکری هستی 528 00:40:01,750 --> 00:40:06,166 ولی فعلا یادگیری کتاب در قیاس با دیدن دنیای بی‌کران 529 00:40:06,250 --> 00:40:11,041 با چشم‌های خودت و بر روی یک سکوی شکوهمند چیزی به حساب نمیاد 530 00:40:11,125 --> 00:40:13,000 پشم‌هام 531 00:40:13,666 --> 00:40:17,583 تمام ملت‌ها و کشورها رو در برابر خودت خواهی دید 532 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 که جلوی پات تعظیم می‌کنن 533 00:40:20,416 --> 00:40:22,416 پاهای جدیدم 534 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 نه، صبر کن 535 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 باید بری مدرسه 536 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 می‌شه فردا بریم؟ 537 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 متاسفانه نه 538 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 چون امروز تنها روزیه 539 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 که کارناوال ما، توی محل شما برگزار می‌شه 540 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 ولی خب اگه باید بری مدرسه پس برو مدرسه 541 00:40:41,208 --> 00:40:43,250 بیا اسپاتزاتورا 542 00:40:43,333 --> 00:40:44,916 باید یکی دیگه رو پیدا کنیم 543 00:40:45,000 --> 00:40:48,541 تا تموم بستنی، پاپ کورن و شکلات‌های داغ‌مون رو بخوره 544 00:40:48,625 --> 00:40:51,000 شکلات داغ؟ - وای نه - 545 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 آره البته 546 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 کلی شکلات داغ می‌تونی بخوری و کلی بازی می‌تونی بکنی 547 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 وای پسر 548 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 شاید اگه یک‌کم مدرسه‌م دیر بشه زیاد ایرادی نداشته باشه، درسته؟ 549 00:41:01,708 --> 00:41:04,916 .آره بابا، اصلا عیبی نداره کسی متوجه هم نمی‌شه 550 00:41:05,000 --> 00:41:07,250 به حرفش گوش نکن، پینوکیو 551 00:41:07,333 --> 00:41:10,500 یک کار جزئی هم هست که باید انجام بدیم 552 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 اینجا، اینجا و اینجا رو امضا کن. قلم بدم؟ 553 00:41:16,125 --> 00:41:18,958 نه پینوکیو، امضا نکن 554 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 این‌جوری؟ 555 00:41:26,291 --> 00:41:30,583 عالیه! تو رو تبدیل به یک ستاره می‌کنم 556 00:41:30,666 --> 00:41:32,583 دنبالم بیا پسرم 557 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 وای، چه دردی 558 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 این زندگی، سرشار از دردهای مهیبه 559 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 اوستا ژپتو، می‌شه بیای پایین؟ 560 00:41:59,458 --> 00:42:02,000 بالاخره 561 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 ناجی‌مون درست شده 562 00:42:18,208 --> 00:42:20,791 متاسفم 563 00:42:23,833 --> 00:42:26,875 پسرت امروز نیومد مدرسه 564 00:42:28,125 --> 00:42:31,333 .ولی امروز صبح اومد خودم فرستادمش 565 00:42:31,416 --> 00:42:34,291 مشخصاً عروسکت سرکشه 566 00:42:34,375 --> 00:42:36,875 به‌نظر من یک متفکر مستقله 567 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 بهتره دنبالش بگردی 568 00:42:40,083 --> 00:42:44,625 مطمئنم فردا پسر چوبی رو فردا توی مدرسه می‌بینیم 569 00:42:46,000 --> 00:42:49,083 فردا؟ آره، البته 570 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 پسر، کارناوال مطمئناً با شکوه خواهد بود 571 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 پاپکورن می‌خوری؟ 572 00:42:59,833 --> 00:43:03,250 دیگه جا ندارم، آقای دیاولو 573 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 بهتره برم مدرسه 574 00:43:08,541 --> 00:43:11,708 یک‌کم دیگه بمون، پینوکیو 575 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 شرمنده معطلت کردم، عروسک کوچولوی من 576 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 دوست ندارم کسی عروسک صدام کنه 577 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 پسرم، عروسک‌ها بهترینن 578 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 !بهترینن دستت رو بیار بالا 579 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 عروسک‌ها در تمام مراحل زندگی محترم هستن 580 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 ولی فکر می‌کردم که یک پسر عادی بودن، بهتره 581 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 نه، مردم عاشق عروسکن 582 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 مثل دیاولو، کلومبینا و پونچینلو 583 00:43:37,916 --> 00:43:41,708 البته یک عروسک هست که پادشاه همه‌شونه 584 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 وای پسر، خیلی دوست دارم ببینمش 585 00:43:44,208 --> 00:43:48,041 پینوکیو 586 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 وایسا، این که منم 587 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 .درسته تو یک شگفتی و معجزه هستی 588 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 عاشقت می‌شن 589 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 می؟ 590 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 ملت احمق 591 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 بچه‌های شگفت انگیز دنیا 592 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 .پات رو بده بالا همه عاشقت می‌شن و اسمت رو صدا می‌زنن 593 00:44:03,208 --> 00:44:07,916 پینوکیو 594 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 پینوکیو، عروسک زنده 595 00:44:24,333 --> 00:44:25,833 ...یک، دو 596 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 ♪ آدامسم ♪ 597 00:44:32,875 --> 00:44:36,791 ♪ با عروسکم بادکنک می‌سازم ♪ 598 00:44:36,875 --> 00:44:39,333 ♪ جیغ می‌زنم ♪ 599 00:44:39,416 --> 00:44:41,208 ♪ گریه می‌کنم ♪ 600 00:44:41,875 --> 00:44:46,541 ♪ به هوای بستنی و پای ♪ 601 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 پینوکیو 602 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 پینوکیو 603 00:45:00,166 --> 00:45:01,166 نه 604 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 کتاب کارلو 605 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 چی؟ 606 00:45:08,541 --> 00:45:10,208 اینجام 607 00:45:14,916 --> 00:45:19,375 از کجا این آواز رو بلده؟ 608 00:45:19,458 --> 00:45:21,698 ♪ مثل باد آزادم ♪ 609 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 ♪ نه، دارم پرواز می‌کنم ♪ 610 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 کابوس پشت کابوس 611 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 بادکنک می‌سازم، می‌رقصم و فریاد می‌زنم 612 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 ♪ پسرت با حال کردن ♪ ♪ حال می‌کنه ♪ 613 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 ♪ حال ♪ 614 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 ایول پینوکیو 615 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 ممنون 616 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 و همه این شیرینی‌ها توی کارناوال، فروخته می‌شن 617 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 ممنون 618 00:45:46,333 --> 00:45:49,083 پینوکیو؟ جریان چیه؟ 619 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 چی کار می‌کنی؟ 620 00:45:51,375 --> 00:45:52,541 پدر 621 00:45:52,625 --> 00:45:55,791 ستاره شدم، پدر 622 00:45:55,875 --> 00:45:58,125 عاشقمن! می‌پذیرنم - ...چی کار - 623 00:45:58,208 --> 00:46:02,333 .این چرندیات بسه دیگه باید بری مدرسه 624 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 اون آواز رو از کجا یاد گرفتی؟ 625 00:46:07,791 --> 00:46:09,916 ای میمون احمق 626 00:46:11,583 --> 00:46:12,863 ستاره‌م 627 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 ستاره‌م کجاست؟ 628 00:46:16,291 --> 00:46:18,500 ممنون 629 00:46:18,583 --> 00:46:19,958 خیلی مهربونی 630 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 کتاب کارلو رو خراب کردی و نرفتی مدرسه. چرا؟ 631 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 ...بهم قول دادی که مثل کارلو 632 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 رفتار کنم 633 00:46:32,833 --> 00:46:33,916 آره 634 00:46:34,000 --> 00:46:36,250 ...همچین قصدی داشتم پدر، ولی 635 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 خب پینوکیو، ولی چی؟ 636 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 ...ده‌تا راه‌زن از بوته‌ها 637 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 اومدن بیرون و کتاب رو دزدیدن 638 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 که این‌طور 639 00:46:48,833 --> 00:46:51,125 بعدش چی شد؟ 640 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 یک تبر داشتن و بعدش گفتن شکلات می‌خوان 641 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 شکلات داغ 642 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 پینوکیو، نباید به من دروغ بگی 643 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 من پدرتم 644 00:47:00,250 --> 00:47:02,708 ولی دارم راستش رو می‌گم 645 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 پس چرا دماغت داره دراز می‌شه؟ 646 00:47:05,541 --> 00:47:07,666 نمی‌شه 647 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 همه‌ش داری دروغ می‌گی 648 00:47:10,875 --> 00:47:13,458 دروغ نمی‌گم 649 00:47:15,500 --> 00:47:17,125 یک نگاه به خودت بنداز 650 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 گم شید 651 00:47:23,708 --> 00:47:25,583 نمایش که نیست 652 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 ولی هست 653 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 بچه‌م رو ول کن 654 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 ای مست احمق 655 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 بهش دست نزن 656 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 من خلقش کردم 657 00:47:38,125 --> 00:47:39,750 من هم کشفش کردم 658 00:47:39,833 --> 00:47:43,500 عروسک تو نیست، عروسک منه 659 00:47:43,583 --> 00:47:44,958 ...شاید بهتر باشه 660 00:47:45,041 --> 00:47:46,500 هیچ‌کدومش نیست 661 00:47:46,583 --> 00:47:50,583 .اون یک بازیگره بازیگر منه 662 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 بدش من 663 00:47:52,416 --> 00:47:54,208 عمراً 664 00:47:56,041 --> 00:47:57,916 وای خدا 665 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 خیلی حال داد، پدر 666 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 نه 667 00:48:11,041 --> 00:48:13,000 ...نه 668 00:48:17,333 --> 00:48:18,333 پینوکیو 669 00:48:18,416 --> 00:48:20,250 یکهو سبز شد 670 00:48:20,333 --> 00:48:22,625 وقتی بچه‌ت رو به امون خدا ول می‌کنی این‌جوری می‌شه دیگه 671 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 پینوکیو مُرده بود 672 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 هرکی اون‌جا بود، واضحاً دید که مُرده 673 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 اما نمی‌دونستم که مرگ پایان کار نیست 674 00:48:33,291 --> 00:48:36,125 ♪ به رحمت خدا رفتی ♪ 675 00:48:36,208 --> 00:48:39,583 ♪ و حیاتت از بین رفته ♪ 676 00:48:39,666 --> 00:48:44,875 ♪ همه نامت را به یاد خواهند سپرد ♪ 677 00:48:44,958 --> 00:48:46,976 شنیدی؟ - کیه؟ - 678 00:48:47,000 --> 00:48:50,958 فکرکردم مُرده - آره مُرده. خودم فوت‌نامه‌ش رو دیدم - 679 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 ♪ جسدی باقی نمی‌ماند ♪ - سلام؟ 680 00:48:53,500 --> 00:48:57,916 ♪ استخوانی باقی نمی‌ماند ♪ 681 00:48:58,000 --> 00:49:03,166 ♪ دردسر و مشکلی نیز باقی نمی‌ماند ♪ 682 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 خیلی‌خب، کجا بودیم؟ 683 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 کی کارت‌ها رو پخش می‌کنه؟ 684 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 من 685 00:49:07,791 --> 00:49:09,541 خیلی‌خب پسرها، آماده باشید 686 00:49:09,625 --> 00:49:12,666 باید به چند برسه؟ - به 20، احمق - 687 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 یک چیزی اون زیر داری، درسته؟ 688 00:49:14,666 --> 00:49:17,458 لابد یک‌دونه شیش داره 689 00:49:17,541 --> 00:49:20,291 خنده‌دار بود - دارین بازی می‌کنین؟ - 690 00:49:21,083 --> 00:49:25,833 فلاش - من هم می‌خوام بازی کنم. لطفا می‌شه بازی کنم؟ - 691 00:49:25,916 --> 00:49:28,708 احمق، چرا نمی‌فهمی مردی؟ 692 00:49:28,791 --> 00:49:32,291 .اون تو کسل کننده‌ست از مردن بدم میاد 693 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 گند زدی 694 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 اون چی بود؟ 695 00:49:35,333 --> 00:49:36,750 فرآیند درمان 696 00:49:36,833 --> 00:49:38,958 برو رئیس رو ببین، بچه جون 697 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 از اونور 698 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 خودت می‌بینیش 699 00:49:43,583 --> 00:49:48,125 بهم یک آس لعنتی بده لطفا 700 00:50:02,416 --> 00:50:05,416 سلام؟ 701 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 تو کی هستی؟ 702 00:50:11,166 --> 00:50:14,083 حس می‌کنم قبلا اینجا بودی 703 00:50:14,166 --> 00:50:16,791 .من پینوکیو هستم یک پسرم 704 00:50:16,875 --> 00:50:19,833 و فکرکنم مُردم 705 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 آره، که این‌طور 706 00:50:24,333 --> 00:50:28,708 پسر چوبی، با روح قرضی 707 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 از دست خواهر روانیم 708 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 احمق احساساتی 709 00:50:34,541 --> 00:50:39,875 پینوکیو، خواهرم درحالی بهت حیات بخشید، که نباید زنده می‌شدی 710 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 مثل یک صندلی و یا میز که نباید حیات داشته باشه 711 00:50:44,166 --> 00:50:48,916 در نتیجه، نمی‌تونی بمیری 712 00:50:49,750 --> 00:50:51,125 وای پسر 713 00:50:51,208 --> 00:50:52,958 این خوبه، آره؟ 714 00:50:53,041 --> 00:50:55,166 خب این به معنیه که مثل کارلو 715 00:50:55,250 --> 00:50:59,625 یک پسر عادی نیستی و نخواهی بود 716 00:51:01,375 --> 00:51:05,333 می‌دونی، چیزی که زندگی انسان رو با ارزش و با معنا می‌کنه 717 00:51:06,208 --> 00:51:07,875 کوتاه بودنشه 718 00:51:10,958 --> 00:51:14,458 اشتباه برداشت نکن 719 00:51:14,541 --> 00:51:17,166 دفعات خیلی زیادی خواهی مرد 720 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 این یکی از مرگ‌هات بود 721 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 ولی مرگ واقعی نیستن 722 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 صرفا یک بازه‌ی انتظاری هستن 723 00:51:28,291 --> 00:51:30,166 می‌دونی، یک سری قوانین وجود دارن 724 00:51:31,916 --> 00:51:35,166 سوای اینکه خواهرم بهشون توجهی نمی‌کنه 725 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 جفت‌مون باید منتظر باشیم تا شنِ ساعت، تموم بشه 726 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 هر دفعه که بمیری بیش‌تر پیشم می‌مونی 727 00:51:46,833 --> 00:51:49,041 این روال تا آخر الزمان ادامه داره 728 00:51:51,416 --> 00:51:54,125 و بعدش شن تموم می‌شه؟ 729 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 صرفا هر دفعه برت می‌گردونم 730 00:51:58,625 --> 00:51:59,916 که این‌طور 731 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 خب در این‌صورت، می‌خوام یک چیز دیگه ازت بپرسم 732 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 دفعه بعدی می‌بینمت 733 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 نه 734 00:52:19,458 --> 00:52:20,458 نه 735 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 پینوکیو 736 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 کار زیادی ازمون برنمیاد 737 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 متاسفانه بدنش چوبی شده 738 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 .همیشه بدنش چوبی بوده اصلا از چوب ساخته شده 739 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 ،حتی اگه مرده بازم می‌تونم رزروش کنم 740 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 چه طور جرئت می‌کنین، جناب؟ 741 00:52:39,125 --> 00:52:40,708 یکم احترام بذارین 742 00:52:41,291 --> 00:52:45,208 تو باید به من و درآمد برنامه‌ریزی شده فصلی من !احترام بذاری 743 00:52:45,291 --> 00:52:46,666 آقایون، لطفا 744 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 الان زمان مناسبی برای دعوا و مرافعه نیست 745 00:52:52,083 --> 00:52:54,250 از شر جسد چه‌طور می‌خواین خلاص بشین؟ 746 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 جسد؟ کجا؟ 747 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 !پینوکیو! تو زنده‌ای 748 00:52:59,666 --> 00:53:00,791 !اون جاودانه است 749 00:53:00,875 --> 00:53:02,791 !زنده باد هنر 750 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 این یه معجزه است 751 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 آروم، فرزندم 752 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 به من تکیه کن 753 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 داریم می‌ریم خونه 754 00:53:13,125 --> 00:53:15,958 یه لحظه صبرکنین 755 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 من یه قرارداد قانونی دارم 756 00:53:18,500 --> 00:53:22,208 ،که هم هنرمند و هم مدیریت اون رو امضا کردن 757 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 ،ایشون یا باید اجرا کنه !یا شما به ده میلیون لیر بدهکاری 758 00:53:28,958 --> 00:53:30,333 این حرف مسخره است 759 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 این که فقط یه دایره و شکلکه 760 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 امضای ایشون هست یا نه؟ 761 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 من این رو کشیدم 762 00:53:37,833 --> 00:53:40,458 من تقاضای اعاده کامل حقم ،دربرابر قانون رو دارم 763 00:53:40,541 --> 00:53:44,250 ،من جمله هزینه حمل و نقل ...تغییر ماهیت، تمام 764 00:53:44,333 --> 00:53:46,416 کشور ما اولویت داره 765 00:53:46,500 --> 00:53:48,208 این پسر نمی‌تونه کشته بشه 766 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 ایشون یک سرباز ایده‌آله 767 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 طبق قانون، باید به اردوگاه جوانان بره 768 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 ،تو یاد می‌گیری چه‌طور بجنگی 769 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 ،با اسلحه شلیک کنی و یه پسر ایتالیایی واقعی باشی 770 00:53:59,166 --> 00:54:01,500 حالا ما... باید بریم 771 00:54:01,583 --> 00:54:03,541 واقعا باید بریم 772 00:54:03,625 --> 00:54:07,250 ،مطمئنم که در آینده با هم صحبت خواهیم کرد 773 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 .با من نه، قربان با وکلای من صحبت خواهید کرد 774 00:54:11,958 --> 00:54:16,166 !چه روزی... چه روزی 775 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 !چه روز جذابی 776 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 چی‌کار می‌کنیم؟ 777 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 نگران نباش، بابا 778 00:54:20,958 --> 00:54:23,333 .می‌رم به جنگ به نظر خیلی سرگرم کننده ‌است 779 00:54:23,416 --> 00:54:27,166 می‌تونم یاد بگیرم چه‌جوری بجنگم ...و با یه اسلحه شلیک کنم و مثل سربازها رژه 780 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 نه، پینوکیو 781 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 !جنگ سرگرم کننده نیست 782 00:54:31,791 --> 00:54:34,083 ...جنگ خوب نیست. جنگ 783 00:54:35,500 --> 00:54:38,750 جنگ کارلو رو از من گرفت 784 00:54:39,416 --> 00:54:40,708 پس نمی‌رم 785 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 ولی حالا مجبوری بری. قانونه 786 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 حتی وقتی یه چیزی بد باشه؟ 787 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 ،بله، همه ما چه بخوایم و چه نخوایم باید از قانون تبعیت کنیم 788 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 چرا؟ 789 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 وقت یا صبر لازم برای توضیح ...این مسئله به تو رو ندارم. من 790 00:54:58,208 --> 00:55:00,791 من... به اون مرد کلی پول بدهکارم 791 00:55:00,875 --> 00:55:07,208 و تو... تو رو قراره ببرن اون دور دورا و توی اردوگاه جوانان نام نویسیت کنن 792 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 و حالا... حالا ببین چه بلایی سر من آوردی 793 00:55:11,916 --> 00:55:14,833 من تو رو ساختم تا شبیه کارلو باشی 794 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 چرا نمی‌تونی مثل کارلو باشی؟ 795 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 چون من کارلو نیستم 796 00:55:19,333 --> 00:55:21,291 نمی‌خوام مثل کارلو باشم 797 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 ...کارلو مُر - !کافیه - 798 00:55:24,875 --> 00:55:28,166 عجب وبال گردنی هستی 799 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 دماغش دراز نشد 800 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 چی شده؟ 801 00:55:57,750 --> 00:56:01,333 ،وقتی بهم گفت وبال گردن دماغش دراز نشد 802 00:56:02,791 --> 00:56:04,416 واقعا همچین حسی داره 803 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 من نمی‌خوام وبال گردن کسی باشم 804 00:56:08,833 --> 00:56:12,333 من نمی‌خوام بابا رو ناراحت کنم و کاری کنم که اون‌طوری سرم داد بزنه 805 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 پینوکیو 806 00:56:15,875 --> 00:56:19,750 گاهی پدرها هم مثل بقیه، ناامید میشن 807 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 ،و حرف‌هایی می‌زنن 808 00:56:22,333 --> 00:56:25,166 حرف‌هایی که فقط اون لحظه فکر می‌کنن منظورشونه 809 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 ...ولی به مرور زمان، یاد می‌گیرن که 810 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 خب، یاد می‌گیرن که هیچ‌کدوم از اون حرف‌ها، منظورشون نبوده 811 00:56:33,166 --> 00:56:34,250 می‌فهمی چی می‌گم؟ 812 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 داری کجا می‌ری؟ 813 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 یه نقشه‌ای دارم 814 00:56:44,625 --> 00:56:48,208 پینوکیو، چی‌کاری داری می‌کنی؟ - !می‌بینی - 815 00:56:48,291 --> 00:56:49,958 دارم می‌رم به کارناوال 816 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 این‌طوری، هم به بابا کمک می‌کنم و هم به جنگ نمی‌رم 817 00:56:54,791 --> 00:56:57,250 یه یادداشت براش می‌ذارم که همه چی رو توش توضیح می‌دم 818 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 نه، پینوکیو، این کار رو نکن 819 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 ...این چه قشــ 820 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 !نه 821 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 !نه! این کار رو نکن 822 00:57:11,083 --> 00:57:13,625 بهش بگو که براش پول می‌فرستم 823 00:57:14,541 --> 00:57:16,083 و بهش بگو دوستش دارم 824 00:57:16,875 --> 00:57:18,958 و دیگه وبال گردن نخواهم بود 825 00:57:23,625 --> 00:57:25,666 !نه 826 00:57:53,916 --> 00:57:55,416 چیه؟ 827 00:57:55,500 --> 00:57:57,250 ...نصف شبی چی می‌خوایــ 828 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 !ستاره دوست داشتنی من 829 00:58:01,250 --> 00:58:03,583 چه‌طور می‌تونم کمکت کنم؟ 830 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 اگه برات کار کنم، پولی که از بابام می‌خوای رو فراموش می‌کنی؟ 831 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 کاملا، پسر نازنینم 832 00:58:14,125 --> 00:58:17,291 و سهم من از سود حاصله رو براش می‌فرستی؟ 833 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 تا آخرین قرونش 834 00:58:20,666 --> 00:58:23,041 دقیقا پنجاه-پنجاه 835 00:58:31,875 --> 00:58:34,750 !همه بلند شین 836 00:58:37,125 --> 00:58:38,833 !داریم می‌ریم 837 00:59:10,416 --> 00:59:11,791 ای کمرم 838 00:59:16,583 --> 00:59:18,958 پینوکیو، پسرم 839 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 ...فقط می‌خواستم بگم 840 00:59:26,250 --> 00:59:27,250 !پینوکیو 841 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 جیرجیرک کوچولو 842 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 !رفته! به کارناوال 843 00:59:52,250 --> 00:59:53,375 !پینوکیو 844 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 !پینوکیو 845 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 !پینوکیو 846 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 !لعنتی 847 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 چه‌طوری پیداش کنم؟ 848 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 حالا می‌خوای پیداش کنی؟ 849 01:00:25,333 --> 01:00:28,833 .بعد از همه اون حرف‌هایی که زدی بعد از این که بهش گفتی وبال گردن 850 01:00:28,916 --> 01:00:30,166 وبال گردن؟ 851 01:00:30,875 --> 01:00:32,291 چرا این‌قدر کوری؟ 852 01:00:32,375 --> 01:00:34,500 !کاملا کور 853 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 اون پسر تو رو دوست داره 854 01:00:37,291 --> 01:00:41,125 ،خیلی چیزها رو باید یاد بگیره ولی تو رو برای کسی که هستی، دوست داره 855 01:00:41,208 --> 01:00:43,708 می‌میری تو هم همون‌طوری دوستش داشته‌باشی؟ 856 01:00:43,791 --> 01:00:47,000 .باید مثل یه پدر رفتار کنی !یه پدر واقعی 857 01:00:47,083 --> 01:00:51,416 نه یه پیرمرد خرفت که دم به ساعت ...از چیزهایی که از دست داده می‌ناله 858 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 ،همش من، همش من !من بی‌چاره 859 01:00:54,125 --> 01:00:57,291 اون‌قدر که نمی‌تونه عشقی که واقعا داره رو ببینه! 860 01:00:57,375 --> 01:00:59,625 ،من شاید یه حشره باشم، قربان 861 01:00:59,708 --> 01:01:01,958 ...ولی یه چیزهایی بلدم که به شما یاد 862 01:01:02,041 --> 01:01:04,291 کجا دارین می‌رین؟ 863 01:01:04,375 --> 01:01:06,208 !می‌رم دنبال پسرم 864 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 ،ببخشید... اگه میشه !شاید بهتره... صبرکنین 865 01:01:11,791 --> 01:01:13,958 ♪ خداحافظ، بابا ♪ 866 01:01:14,041 --> 01:01:16,125 ♪بابای من♪ !صبرکن - 867 01:01:16,208 --> 01:01:20,416 ♪ زمانش رسیده بدرود بگم ♪ 868 01:01:20,500 --> 01:01:24,291 ♪ چه مدت قراره برم؟ خیلی دوره؟ ♪ 869 01:01:25,000 --> 01:01:28,750 ♪ کسی نمی‌دونه، کسی نمی‌تونه بگه ♪ 870 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 ♪ اگه برای مدت خیلی خیلی طولانی نبودم ♪ 871 01:01:34,416 --> 01:01:38,791 ♪ یه خاطره خوب و دلپذیر با خودم می‌برم ♪ 872 01:01:38,875 --> 01:01:43,083 ♪ صدای چهچه پرندگان ♪ 873 01:01:43,166 --> 01:01:47,541 ♪ نقاشی آلوها، دو کیسه صدف ♪ 874 01:01:47,625 --> 01:01:51,875 ♪ بوی نان، قطره‌ای شراب ♪ 875 01:01:51,958 --> 01:01:57,666 ♪ خاطره تو، پدر من ♪ 876 01:01:58,625 --> 01:02:02,416 ♪ بدرود، بابای من ♪ 877 01:02:04,500 --> 01:02:06,458 ♪ خداحافظ، بابا ♪ 878 01:02:06,541 --> 01:02:08,750 ♪ بابای من ♪ 879 01:02:08,833 --> 01:02:13,083 ♪ زمانش رسیده بدرود بگم ♪ 880 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 ♪ آماده‌ام که برم، به اون دور دورا ♪ 881 01:02:17,416 --> 01:02:22,000 ♪ حالا که می‌دونم قراره خیلی خوب باشه ♪ 882 01:02:22,750 --> 01:02:27,041 ♪ قراره برای مدت خیلی زیادی برم ♪ 883 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 ♪ قراره از کلی کوه بالا برم ♪ 884 01:02:31,500 --> 01:02:35,916 ♪ شاید شتری گریان رو ببینم ♪ 885 01:02:36,000 --> 01:02:40,083 ♪ دزدان دریایی خطرناکی با چشمان کبود ♪ 886 01:02:40,166 --> 01:02:44,500 ♪ در باد و باران، به یادم خواهی ماند ♪ 887 01:02:44,583 --> 01:02:50,833 ♪ خاطره تو، پدر من ♪ 888 01:02:51,333 --> 01:02:56,458 ♪ بدرود، بابا ♪ 889 01:03:15,250 --> 01:03:19,791 ♪ درحالی که من جست و خیزان راهم رو طی می‌کنم ♪ 890 01:03:19,875 --> 01:03:24,125 ♪ بهترین خاطراتمون رو از یاد نخواهم برد ♪ 891 01:03:24,208 --> 01:03:28,500 ♪ با چشمانی گریان، در باران ♪ 892 01:03:28,583 --> 01:03:32,916 ♪ اشک‌های پسری که نباید گریه کند ♪ 893 01:03:33,000 --> 01:03:36,958 ♪ تاابد، در یادم خواهی ماند ♪ 894 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 ♪ خاطره تو، پدر من ♪ 895 01:03:44,000 --> 01:03:50,250 ♪ بدرود، بابا ♪ 896 01:03:56,416 --> 01:03:58,250 ♪ برای سرزمینمان خواهم جنگید ♪ 897 01:03:58,333 --> 01:04:00,166 ♪ در خارج از کشورمان خواهم جنگید ♪ 898 01:04:00,250 --> 01:04:03,541 ♪ ،تا پایان خواهم جنگید ♪ ♪ !زنده باد ایتالیا ♪ 899 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 ♪ پرچم در دست، برای سرزمین پدری ♪ 900 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 ♪ ،زنده باد پیشوا، زنده باد پیشوا ♪ ♪ آواز و دعا می‌خوانیم ♪ ♪ ( موسلینی ) ♪ 901 01:04:11,708 --> 01:04:13,750 ♪ کرانه در پیش رو ♪ 902 01:04:13,833 --> 01:04:16,083 ♪ برخیز، نور را دنبال کن ♪ 903 01:04:19,708 --> 01:04:23,125 ♪ مانند عقابی باشکوه و آزاد در فراز ♪ 904 01:04:23,208 --> 01:04:27,000 ♪ راه را خواهم پیمود، راه پیروزی ♪ 905 01:04:27,083 --> 01:04:28,916 ♪ !ما نترس هستیم ♪ 906 01:04:29,000 --> 01:04:30,708 ♪ !ما جوان هستیم ♪ 907 01:04:31,291 --> 01:04:33,250 ♪ ایتالیا، شادمان باش ♪ 908 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 ♪ !ایتالیا، ما توانمند هستیم ♪ 909 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 !ممنونم! ممنونم 910 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 !زنده باد بنیتو موسلینی، پیشوا معظم ما 911 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 !زنده باد 912 01:05:08,000 --> 01:05:10,625 فقط یه مکان دیگه 913 01:05:10,708 --> 01:05:14,375 یادت نره که سهم من از پول‌ها رو بفرستی خونه برای پدرم 914 01:05:14,458 --> 01:05:16,750 امکان نداره یادم بره 915 01:05:16,833 --> 01:05:19,125 می‌بینی؟ پنجاه-پنجاه 916 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 ،منهی هزینه‌ها حمل و نقل و تبلیغات 917 01:05:26,500 --> 01:05:31,375 فردا می‌ریم به یه شهر کوچیک کنار دریا. کاتانیا 918 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 و اونجا برای حضرت پیشوا اجرا خواهیم کرد 919 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 حلوا؟ 920 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 نه، فوق ستاره من 921 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 ،رهبر شجاع ما !پیشوا، بینتو موسلینی 922 01:05:48,083 --> 01:05:52,541 راجب به نمایش ما شنیده !و قراره بیاد اجرای ما رو ببینه 923 01:05:54,666 --> 01:05:56,875 من و ایشون خیلی باهم نزدیکیم 924 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 وقتی توی رم باهم بودیم 925 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 اونه، اون پشت 926 01:06:03,916 --> 01:06:08,541 قراره من و بابات رو سربلند کنی 927 01:06:08,625 --> 01:06:09,666 سربلند 928 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 ببخشید، قربان 929 01:06:15,958 --> 01:06:19,333 کاتانیا. می‌رید اونجا؟ 930 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 می‌تونین... می‌تونین من رو ببرین اونجا؟ 931 01:06:21,458 --> 01:06:22,625 لطفا؟ 932 01:06:22,708 --> 01:06:24,875 اونور تنگه است 933 01:06:26,208 --> 01:06:28,125 اون بیرون دریا نیست 934 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 یه قبرستانه 935 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 ...وای خدا 936 01:06:38,333 --> 01:06:42,333 سگ ماهی، که از اعماق یخی برخواسته 937 01:06:42,416 --> 01:06:45,666 تا پیشکش خون و آهنینش رو بگیره 938 01:06:46,166 --> 01:06:50,166 ،هیولایی به اندازه 20 کشتی 939 01:06:50,250 --> 01:06:54,166 پر از خشم و اشتها 940 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 ول کن ما رو. این داستان برای بچه‌هاست 941 01:06:57,875 --> 01:06:58,875 ،کاپیتان 942 01:07:00,041 --> 01:07:03,958 پسر من اون طرف خلیجه 943 01:07:04,875 --> 01:07:07,750 فردا اجرا داره 944 01:07:10,791 --> 01:07:13,000 این تمام دارایی من توی دنیاست 945 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 بگیرش. برای تو 946 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 فقط می‌خوام دوباره ببینمش 947 01:07:21,666 --> 01:07:25,041 ،برو جلو و بچرخ برو جلو و بچرخ 948 01:07:25,125 --> 01:07:27,208 سرزنده باش و برو جلو 949 01:07:27,291 --> 01:07:30,166 برو جلو - میشه یکم استراحت کنم؟ - 950 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 نه، ضرب آهنگت داره شلخه‌تر و شلخته‌تر میشه 951 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 اصلا استراحت نداریم 952 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 پنج دقیقه، لطفا 953 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 سه دقیقه 954 01:07:53,583 --> 01:07:56,291 حالت خوبه، پینوکیو؟ 955 01:07:56,375 --> 01:07:57,375 ما نگرانتیم 956 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 خیلی خسته و فرسوده به نظر میای 957 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 یه استراحت طولانی لازم داری 958 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 به نظرم شلوار و یه گوش اضافی هم بد نیست 959 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 چه طوری برای یه مدت بری خونه و بابات رو ببینی؟ 960 01:08:08,791 --> 01:08:10,500 اینجا، جای تو نیست 961 01:08:11,000 --> 01:08:13,041 نمی‌تونم 962 01:08:13,125 --> 01:08:16,958 باید مدام کار کنم و پول بفرستم 963 01:08:17,041 --> 01:08:17,875 ...آره 964 01:08:17,958 --> 01:08:19,125 ...حقیقت اینه که 965 01:08:19,625 --> 01:08:21,958 کنت ولپه داره ازت سواستفاده می‌کنه 966 01:08:23,375 --> 01:08:26,708 یک قرون هم برای بابات نفرستاده 967 01:08:26,791 --> 01:08:28,125 چی؟ 968 01:08:28,208 --> 01:08:31,541 کل پول رو برای خودش نگه می‌داره 969 01:08:31,625 --> 01:08:33,125 به تو اهمیتی نمیده 970 01:08:33,208 --> 01:08:34,541 تو محبوبش نیستی 971 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 محبوبش اسپازاتورا هستش 972 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 .همیشه محبوبش اون بوده اون یه نابغه است 973 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 !نه! کنت ولپه به من دروغ نمی‌گه 974 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 !من... من ستاره‌اش هستم 975 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 !شما... همتون فقط حسادت می‌کنین 976 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 هنوزم فکر میکنی پیداش می‌کنیم، سباستین؟ 977 01:09:11,916 --> 01:09:13,458 پینوکیو من رو؟ 978 01:09:14,333 --> 01:09:16,750 بله. می‌دونین 979 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 ♪ پدر عزیزم دوست داشت بگه ♪ 980 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 ♪ سر صبح خروس‌خوان ♪ 981 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 ♪ راحت میشه حقایق رو قبول کرد ♪ 982 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 ♪ پدر عزیزم دوست داشت بگه ♪ 983 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 بدرود 984 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 ♪ اشک‌هات رو پاک کن ♪ ♪ و غم‌هات رو درمان کن ♪ 985 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 ♪ ...تا که هیچ‌وقت غرق در ♪ 986 01:09:47,708 --> 01:09:49,541 !منم 987 01:09:49,625 --> 01:09:51,458 !اومد - خودشه - 988 01:09:51,541 --> 01:09:55,375 پینوکیوـه! بذارین باهاش حرف بزنم - ممنون. لطف دارین - 989 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 الان نه، ببخشید 990 01:09:59,333 --> 01:10:01,416 ...ای میمون 991 01:10:01,500 --> 01:10:05,541 بی‌‌ارزش، هار 992 01:10:08,166 --> 01:10:10,125 بهش چی گفتی؟ 993 01:10:10,208 --> 01:10:14,375 شب قبل از اجرای بزرگ، ممکن بود باعث بشی همه چیزم رو از دست بدم 994 01:10:14,916 --> 01:10:19,166 می‌دونی کی داره میاد؟ هیچ ایده‌ای داری؟ 995 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 من تو رو توی یه فقس زیر بارون پیدا کردم 996 01:10:23,541 --> 01:10:25,500 اونجا ولت کرده بودن تا بمیری 997 01:10:25,583 --> 01:10:28,416 ،هیچکس تو رو نمی‌خواست و من نجاتت دادم 998 01:10:28,500 --> 01:10:29,541 !آزادت کردم 999 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 !باید می‌ذاشتم بمیری 1000 01:10:32,750 --> 01:10:34,666 !بس کن 1001 01:10:34,750 --> 01:10:36,125 !دیگه بهش صدمه نزن 1002 01:10:36,625 --> 01:10:41,208 .این به تو ربطی نداره، پینوکیو تو یه ستاره‌ای. برو قدم‌هات رو تمرین کن 1003 01:10:41,291 --> 01:10:42,916 !ازت می‌خوام که این کارت رو بس کنی 1004 01:10:43,500 --> 01:10:45,916 ،خودت گفتی! ستاره این برنامه منم 1005 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 و نمی‌ذارم با هم‌بازیم این‌طوری رفتار بشه 1006 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 و این قضیه که شنیدم بابام هیچ پولی دریافت نمی‌کنه چیه؟ 1007 01:10:52,166 --> 01:10:54,833 شاید همین الان برم خونه و ازش بپرسم 1008 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 نظرت چیه؟ 1009 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 می‌تونی خودت برای پیشوا اجرا کنی 1010 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 ،فکر کنم رابطه ما رو بد برداشت کردی چوب خشک من 1011 01:11:07,083 --> 01:11:08,625 من عروسک گردانم 1012 01:11:09,833 --> 01:11:11,625 و تو عروسکی 1013 01:11:12,291 --> 01:11:14,416 من اربابم 1014 01:11:14,500 --> 01:11:15,958 !و تو برده‌ای 1015 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 هر دستوری که بدم رو اجرا می‌کنی 1016 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 ،تا وقتی که بدن چوبیت بپوسه 1017 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 !و ازت برای گرم تنورم استفاده می‌کنم 1018 01:11:25,500 --> 01:11:28,166 ،شاید نخی بهت وصل نباشه 1019 01:11:28,250 --> 01:11:30,375 ولی من تو رو کنترل می‌کنم 1020 01:11:30,458 --> 01:11:32,833 تو از من اطاعت می‌کنی 1021 01:11:35,500 --> 01:11:36,583 افتاد؟ 1022 01:11:37,750 --> 01:11:39,125 اسپازاتورا 1023 01:11:56,125 --> 01:11:59,291 یه پسر از زنده بودن پدرش اطلاع داره 1024 01:11:59,916 --> 01:12:02,083 میاد دنبالمون، می‌بینی حالا 1025 01:12:02,166 --> 01:12:04,500 اصلا لازم نیست نگران باشی 1026 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 گفتنش برای تو راحته 1027 01:12:09,333 --> 01:12:11,666 امشب شام داریم 1028 01:12:14,000 --> 01:12:15,875 !خیلی خوش شانسیم 1029 01:12:46,708 --> 01:12:49,583 !حضرت آقا 1030 01:12:49,666 --> 01:12:53,208 این قطعه رو برای شما نوشتم 1031 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 از عروسک خوشم میاد 1032 01:12:58,750 --> 01:13:00,333 هی، اسپازاتورا 1033 01:13:00,833 --> 01:13:04,375 می‌دونی، به نظرم باید این نمایش بزرگ امشب 1034 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 برای حضرت پیشوا رو یکم ویژه‌تر کنیم 1035 01:13:07,291 --> 01:13:10,333 یه سری ایده‌های خیلی خوبی دارم 1036 01:13:11,125 --> 01:13:13,125 به نظرم صد در صد عملی میشه 1037 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 اجرای خوبی داشته‌باشین، عروسک‌های من 1038 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 حضرت پیشوا رو خرسند کنین و من سر تا پای شما رو با شکوه پر می‌کنم 1039 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 قراره یه نمایشی بهش نشون بدیم که هیچ‌وقت فراموش نکنه 1040 01:13:38,666 --> 01:13:40,458 ♪ برای سرزمینمان خواهم جنگید ♪ 1041 01:13:40,541 --> 01:13:41,958 ♪ در خارج از کشورمان خواهم جنگید ♪ 1042 01:13:42,041 --> 01:13:46,125 ♪ برای بچه‌ای که جلوی من ♪ ♪ می‌رینه به شلوارش ♪ 1043 01:13:46,208 --> 01:13:48,708 ♪گوه به دست، برای سرزمین پدری♪ گوه؟ - 1044 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 بله، گوه، حضرت آقا 1045 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 ♪ ،پیشوا، پیشوا ♪ ♪ برو گوزت رو در کن و دعا کن ♪ 1046 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 ♪ ،خلط دماغت رو بخور ♪ ♪ اگه خواستی مال منم بخور ♪ 1047 01:13:58,250 --> 01:14:01,958 !گوه! گوه 1048 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 ♪ ،مثل یه کیسه پر از گوه ♪ ♪ با شکوه و آزاد ♪ 1049 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 ♪ توی دستشویی مردانه می‌گوزیم ♪ 1050 01:14:08,875 --> 01:14:11,083 ♪ !تو یه تیکه گوهی ♪ 1051 01:14:11,166 --> 01:14:13,125 ♪ !ما جوانیم ♪ 1052 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 ♪ یکم گوه بخور، گنده بکف ♪ ♪ !گوه بخور، ما قوی هستیم ♪ 1053 01:14:20,916 --> 01:14:22,833 از این عروسک‌ها خوشم نمیاد 1054 01:14:23,666 --> 01:14:24,666 !بهش شلیک کنین 1055 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 و همه این بند و بساط رو بسوزونین 1056 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 !سلام! منم 1057 01:14:35,083 --> 01:14:37,000 ای بابا، دوباره پیداش شد 1058 01:14:37,083 --> 01:14:38,250 !من نمی‌تونم بمیرم 1059 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 می‌دونیم 1060 01:14:39,833 --> 01:14:42,000 من نمی‌تونم بمیرم 1061 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 !من نمی‌تونم بمیرم 1062 01:14:44,875 --> 01:14:46,958 برو بیرون 1063 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 باورت میشه؟ 1064 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 ...از جنگ، گلوله و آتیش فرار کردم 1065 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 !من رو زیر گرفتن 1066 01:14:54,916 --> 01:14:57,541 !می‌تونم چندین بار بمیرم 1067 01:14:57,625 --> 01:15:00,125 من خوش‌شانس‌ترین پسر جهانم 1068 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 ،به دیدگار من تو محکوم شدی که وبال سنگینی را حمل کنی 1069 01:15:04,416 --> 01:15:06,208 وبال؟ 1070 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 نه، من وبال نیستم 1071 01:15:09,375 --> 01:15:12,083 گفتن این حرف به یه پسر کار وحشتناکیه 1072 01:15:12,958 --> 01:15:15,666 زندگی ممکن است عذاب بزرگی به همراه داشته‌باشد 1073 01:15:16,416 --> 01:15:20,125 ،یک زندگی ابدی عذاب ابدی به همراه خواهد داشت 1074 01:15:21,500 --> 01:15:23,833 به این بدی‌ها هم نیست 1075 01:15:23,916 --> 01:15:26,500 ،آره حالا هر بار یکم آسیب می‌بینم 1076 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 ،ولی به محض این که برگردم می‌ریم خونه پیش بابا 1077 01:15:29,416 --> 01:15:35,583 ،ولی پینوکیو اگه پدرت ر دیگر نبینی، چه طور؟ 1078 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 البته که می‌بینمش 1079 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 چرا نبینمش؟ 1080 01:15:39,750 --> 01:15:42,541 ،شاید تو زندگی ابدی داشته‌باشی 1081 01:15:43,041 --> 01:15:47,500 ،ولی دوستانت، عزیزانت اون‌ها ندارن 1082 01:15:48,083 --> 01:15:51,916 ،هر لحظه‌ای که باهاشون می‌گذرونی ممکنه آخرین باشه 1083 01:15:52,833 --> 01:15:57,333 هیچ‌وقت نمی‌دانی چه مدت دیگر با یک نفر فرصت داری، تا هنگامی که آن‌ها از پیشت بروند 1084 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 من... متوجه نمی‌شم 1085 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 میشه... میشه بیشتر برام بگی؟ 1086 01:16:03,916 --> 01:16:07,875 !لطفا؟ نه! نه 1087 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 می‌دونستم! به زندگی برگشتم 1088 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 سلام، کاندل‌ویک 1089 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 بیشترمون فقط یه جان داریم ...تا فدای سرزمین پدری بکنیم، ولی تو 1090 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 !تو هیچ محدودیتی نداری 1091 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 من؟ - !بله - 1092 01:16:33,416 --> 01:16:34,416 !تو 1093 01:16:35,166 --> 01:16:40,125 ،از دستورات من پیروی، کن یاد بگیر که اطاعت کنی، و سرباز بی‌نقصی خواهی شد 1094 01:16:40,958 --> 01:16:42,750 ...ولی، بابام 1095 01:16:42,833 --> 01:16:44,666 به عنوان یک قهرمان به خانه برخواهی گشت 1096 01:16:44,750 --> 01:16:47,000 هر پدری به چنین پسری افتخار خواهد کرد 1097 01:16:49,125 --> 01:16:51,125 رسیدیم 1098 01:17:29,958 --> 01:17:31,416 اینا چین؟ 1099 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 پروژه ممتاز نظامی برای جوانان میهن پرست ویژه 1100 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 ممتاز چیه؟ - ما هستیم - 1101 01:17:37,041 --> 01:17:39,875 !قراره یاد بگیریم سربازان ممتاز بشیم 1102 01:17:39,958 --> 01:17:41,750 یاد بگیریم؟ مثل مدرسه؟ 1103 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 که خوندن و نوشتن و ضرب و تقسیم یاد بگیریم؟ 1104 01:17:47,666 --> 01:17:49,500 بامزه‌ای 1105 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 گوش کنین 1106 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 گزارش دادن که هواپیماهای متخاصم در این محدوده هستن 1107 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 ولی ما فردا به آموزش‌هامن ادامه میدیم 1108 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 کسی اینجا از دشمن می‌ترسه؟ 1109 01:18:10,625 --> 01:18:12,583 !نه، قربان 1110 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 خوبه 1111 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 ،شاید چندتا پسر بچه باشین ولی جرئت مردان بالغ رو دارین 1112 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 فردا، برای شکوه ایتالیا آموزش خواهید کرد 1113 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 فردا، سرزمین پدریتون رو سربلند خواهید کرد 1114 01:18:35,291 --> 01:18:37,166 پینوکیو 1115 01:18:37,666 --> 01:18:38,666 بله؟ 1116 01:18:39,166 --> 01:18:41,500 به نظرت منظور پدرم درمورد اون هواپیماها پی بود؟ 1117 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 نمی‌دونم 1118 01:18:43,833 --> 01:18:47,000 هنوز کاملا متوجه نیستم اینجا داریم چی‌کار می‌کنیم 1119 01:18:48,291 --> 01:18:51,500 .داریم آماده میشیم تا سرباز بشیم برای جنگ 1120 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 ولی بابام گفت جنگ بده 1121 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 چون اون یه آدم ترسوـه 1122 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 ترسو؟ بابای من؟ 1123 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 خب، از جنگ می‌ترسه، مگه نه؟ 1124 01:19:01,166 --> 01:19:04,583 پدرم میگه اگه از کشته شدن در راه کشورت می‌ترسی، ضعیفی 1125 01:19:04,666 --> 01:19:05,708 یه ترسویی 1126 01:19:05,791 --> 01:19:07,208 تو می‌ترسی؟ 1127 01:19:07,291 --> 01:19:08,375 من اصلا نمی‌ترسم 1128 01:19:08,458 --> 01:19:11,333 .خب، منم نمی‌ترسم بابام هم همین‌طور 1129 01:19:11,416 --> 01:19:13,375 من عاشق جنگم - !من بیشتر عاشق جنگم - 1130 01:19:13,458 --> 01:19:16,916 ،من صبح تا شب عاشق جنگم !هر روز و هر زمانی 1131 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 !منم همین‌طور - خب، مشخص میشه مگه نه؟ - 1132 01:19:25,041 --> 01:19:26,583 بهش نشون می‌دم من ترسو نیستم 1133 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 مثل خودم می‌کنمش 1134 01:19:30,500 --> 01:19:34,833 می‌دونی، همه پدرها ...پسرهاشون رو دوست دارن، ولی 1135 01:19:36,291 --> 01:19:41,625 گاهی پدرها هم مثل بقیه، ناامید میشن 1136 01:19:41,708 --> 01:19:45,208 حرف‌هایی که فقط اون لحظه فکر می‌کنن منظورشونه 1137 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 ولی به مرور زمان، یاد می‌گیرن که منظورشون هیچ‌کدوم از اون حرفا نبوده 1138 01:19:52,625 --> 01:19:58,791 ،و حتی شاید حرف‌های زشتی بهت بزنن ،مثلا تو وبال گردنی، یا ترسویی 1139 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 ...ولی در باطنشون 1140 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 تو رو دوست دارن 1141 01:20:08,083 --> 01:20:09,166 تو می‌ترسی؟ 1142 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 از مردن؟ 1143 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 من؟ نه 1144 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 چند مرتبه مردم 1145 01:20:16,333 --> 01:20:17,333 چیزی نیست 1146 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 پر از خرگوش و کارت بازی و کلی شن و ماسه است 1147 01:20:23,291 --> 01:20:24,708 شن و ماسه آبی 1148 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 تو خیلی عجیبی 1149 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 !از تو که عجیب و غریب‌تر نیستم، رفیق 1150 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 من... خوشحالم که اینجایی 1151 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 منم همین‌طور 1152 01:20:49,000 --> 01:20:51,125 ،و مثل همه امپراطوری‌های بزرگ 1153 01:20:51,625 --> 01:20:54,625 سرنوشت ایتالیا 1154 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 به دست جوانانش شکل خواهد گرفت 1155 01:20:57,791 --> 01:21:02,083 امروز، اولین تجربه جنگیتون رو کسب خواهید کرد 1156 01:21:03,166 --> 01:21:04,791 دو تیم خواهید شد 1157 01:21:05,791 --> 01:21:08,958 وسط میدان جنگ، یک برج وجود داره 1158 01:21:09,666 --> 01:21:16,000 اولین تیمی که پرچمش رو در بالای برج قرار بده، برنده است 1159 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 ،و یادتون باشه 1160 01:21:18,541 --> 01:21:21,083 ،مهم نیست چه کسی توی تیم مقابله 1161 01:21:21,166 --> 01:21:23,250 اون‌ها دشمن شما هستن 1162 01:21:25,333 --> 01:21:26,708 امیدوارم که بهترین شخص برنده بشه 1163 01:21:26,791 --> 01:21:31,208 ،و برای تیمش و همه ما افتخار بی‌آفرینه 1164 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 اسلحه‌ها با رنگ پر شدن 1165 01:21:37,708 --> 01:21:39,791 و نارنجک‌ها با کاغذ 1166 01:21:39,875 --> 01:21:41,875 کسی که کشتین رو علامت‌گذاری کنین، پسرها 1167 01:21:42,541 --> 01:21:44,041 !برای ایتالیا 1168 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 !نگاه کن کجا میری 1169 01:21:49,000 --> 01:21:50,250 !صبرکنین 1170 01:22:16,208 --> 01:22:18,458 !زودباشین، پسرها !بیاین بریم 1171 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 !برو - !به پیش - 1172 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 !مراقب باش 1173 01:22:36,541 --> 01:22:38,333 !سریع‌تر !دنبال من بیاین 1174 01:22:56,208 --> 01:22:57,208 این رو بگیر 1175 01:24:00,916 --> 01:24:03,000 هردوتون اینجایین. چرا؟ 1176 01:24:03,916 --> 01:24:06,250 !هردومون بردیم، پدر 1177 01:24:06,875 --> 01:24:09,250 واقعا؟ 1178 01:24:10,250 --> 01:24:13,583 ،و ممکنه بپرسم چه‌طور به این نتیجه رسیدین؟ 1179 01:24:13,666 --> 01:24:15,166 یه مساوی بود 1180 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 هردومون سریع‌ بالا رفتیم 1181 01:24:19,625 --> 01:24:20,791 خیلی خب 1182 01:24:22,541 --> 01:24:23,583 ....کاندل‌ویک 1183 01:24:26,541 --> 01:24:27,583 به عروسک شلیک کن 1184 01:24:35,416 --> 01:24:36,916 ...ولی پدر 1185 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 این یه اسلحه واقعیه 1186 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 !افتخار رو از آن خودت کن، پسر 1187 01:24:47,000 --> 01:24:48,583 !به عروسک شلیک کن 1188 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 توی پناهگاه‌ها جا بگیرین 1189 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 از مقر دفاع کنین 1190 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 !برای ایتالیا 1191 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 !به ما حمله شده 1192 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 !بهت گفتم به عروسک شلیک کن 1193 01:25:05,916 --> 01:25:08,458 !نه! نمی‌ذارم این کار رو بکنی 1194 01:25:12,458 --> 01:25:15,166 ،تمام زندگیم، پدر فقط دارم سعی می‌کنم تو رو خشنود کنم 1195 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 !ولی هیچ‌وقت موفق نمی‌شم 1196 01:25:18,541 --> 01:25:19,375 حق با شما بود 1197 01:25:19,458 --> 01:25:23,791 ،من لاغز و ضعیف و شل و ولم درست مثل یه تیکه علف 1198 01:25:23,875 --> 01:25:24,875 همیشه می‌ترسم 1199 01:25:25,375 --> 01:25:29,208 ،ولی با این حال، با تمام ترسی که دارم می‌تونم بهت بگم نه 1200 01:25:29,750 --> 01:25:31,250 می‌تونم این کار رو بکنم 1201 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 از نه گفتن، نمی‌ترسم. تو چی؟ 1202 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 !ای ترسوی پست فطرت 1203 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 !بله، تو ضعیف هستی 1204 01:25:41,916 --> 01:25:44,541 !تو پسر من نیستی 1205 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 !کاندل‌ویک 1206 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 !عروسک 1207 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 بلند شو 1208 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 وقتشه آخرین درس رو یاد بگیری 1209 01:26:06,083 --> 01:26:07,083 ،حالا 1210 01:26:07,583 --> 01:26:10,958 می‌فهمی خدمت به سرزمین پدری !واقعا چه‌جوریه 1211 01:26:38,625 --> 01:26:42,041 !پینوکیو 1212 01:26:55,708 --> 01:26:57,791 سلام، سرکش کوچولوی من 1213 01:26:58,875 --> 01:27:01,083 بالاخره پیدات کردم 1214 01:27:01,875 --> 01:27:03,541 من همه چیزم رو از دست دادم 1215 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 حالا، تو هم همه چیزت رو از دست خواهی داد 1216 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 کاندل‌ویک 1217 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 سلام، ستاره من 1218 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 نه! کاندل‌ویک کجاست؟ 1219 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 !اسپاتزورا! لطفا !بهم کمک کن 1220 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 این بیچاره جز من، چیزی توی این دنیا نداره 1221 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 من بخشیدمش 1222 01:27:32,791 --> 01:27:36,416 !ولی تو! تو همه چیز رو خراب کردی 1223 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 !یه مشعل بهم بده، اسپاتزورا 1224 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 !اسپاتزورا 1225 01:27:47,333 --> 01:27:50,666 !اون رو بده بهم، میمون هار 1226 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 !بذار برم 1227 01:27:53,291 --> 01:27:55,875 قراردادمون ارزشی نداره؟ 1228 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 ،من دین خودم رو ادا می‌کنم 1229 01:27:58,291 --> 01:28:00,541 و تو، خواهی سوخت 1230 01:28:01,083 --> 01:28:02,166 !پر نور 1231 01:28:02,666 --> 01:28:04,125 !مثل یه ستاره 1232 01:28:06,416 --> 01:28:07,958 !این خیلی داغه 1233 01:28:08,041 --> 01:28:09,291 !از شکلات هم بدتره 1234 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 !کمک 1235 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 !لطفا! کمک 1236 01:28:15,166 --> 01:28:17,625 !کمک 1237 01:28:17,708 --> 01:28:18,708 !کمک 1238 01:28:29,208 --> 01:28:32,208 چه‌طوری تونستی این کار رو با من بکنی؟ 1239 01:28:32,291 --> 01:28:33,750 اون هم برای عروسک؟ 1240 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 !عجیب و غریب نفرت انگیز 1241 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 !دیگه به من خیانت نخواهی کرد 1242 01:29:16,333 --> 01:29:18,208 !اسپاتزورا 1243 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 اسپاتزورا 1244 01:29:42,958 --> 01:29:45,041 دوباره بابام رو خواهم دید؟ 1245 01:29:59,791 --> 01:30:02,791 !ببین! یه جزیره 1246 01:30:18,458 --> 01:30:22,250 !شنا کن 1247 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 ♪ و اگه امروز بهم نگاه کردی ♪ 1248 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 ♪ قلبم به سرعت التیام پیدا خواهد کرد ♪ 1249 01:31:18,666 --> 01:31:21,458 !بابا؟ بابا 1250 01:31:21,541 --> 01:31:23,750 ♪ و اگه من رو در آغوش بگیری ♪ 1251 01:31:23,833 --> 01:31:29,416 ♪ بالاخره تکمیل خواهم شد ♪ 1252 01:31:29,500 --> 01:31:32,041 ♪ بالاخره ♪ 1253 01:31:33,166 --> 01:31:34,166 !بابا 1254 01:31:35,125 --> 01:31:37,041 تو زنده‌ای!1 1255 01:31:40,250 --> 01:31:41,583 !پینوکیو 1256 01:31:44,791 --> 01:31:46,833 پینوکیو من 1257 01:31:51,041 --> 01:31:52,083 عشق دردناکه 1258 01:32:01,791 --> 01:32:03,708 حالت خوب میشه، بابا 1259 01:32:03,791 --> 01:32:07,791 ،بعد از این که حالت بهتر شد مستقیم می‌ریم خونه، باشه؟ 1260 01:32:08,666 --> 01:32:10,291 نه، پینوکیو 1261 01:32:11,375 --> 01:32:14,125 از این هیولای دهشتناک نمیشه فرار کرد 1262 01:32:15,083 --> 01:32:20,375 ،هر ده سال یک بار برای گرمای خورشید میاد بالا 1263 01:32:21,750 --> 01:32:24,916 به زودی، برمی‌گرده 1264 01:32:25,000 --> 01:32:29,125 ،به اعماق تاریک و سرد اقیانوس جایی که درش ساکنه 1265 01:32:29,208 --> 01:32:32,875 و ما رو هم با خودش می‌بره 1266 01:32:33,500 --> 01:32:35,958 !خدایا! همینه 1267 01:32:36,875 --> 01:32:39,291 !دنبالم بیاین 1268 01:32:40,041 --> 01:32:41,083 دنبال تو بیایم! کجا؟ 1269 01:32:41,166 --> 01:32:44,166 !به بالای فانوس دریایی و آزادی 1270 01:32:58,000 --> 01:33:01,583 !سوراخ بینی !می‌تونم ازش بریم بیرون 1271 01:33:01,666 --> 01:33:04,833 ...ولی هیچ‌وقت بهش نمی‌رسیم ...خیلی دوره 1272 01:33:05,583 --> 01:33:06,916 !پینوکیو می‌تونه کمک کنه 1273 01:33:08,541 --> 01:33:09,625 پینوکیو، ببین 1274 01:33:09,708 --> 01:33:11,875 .گوش کن، گوش کن ...خیلی خب، باید از اون جا بریم بالا 1275 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 چی شده، پینوکیو؟ 1276 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 بابا، ازت متنفرم 1277 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 ...چی؟ خب، منظورت چیه 1278 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 .و از تو هم متنفرم، اسپاتزورا !تو هم همین‌طور، سباستین جی جیرجیرک 1279 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 !آره، فهمیدم !استثنائا این دفعه، دروغ بگو پسرم 1280 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 !آره، همینه! دروغ بگو 1281 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 !اسم من پنیچیوـه 1282 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 !بازم بگو، پینوکیو 1283 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 !از بوی پیاز خیلی خوشم میاد 1284 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 !من عاشق... جنگ هستم 1285 01:33:43,083 --> 01:33:46,083 می‌خوای برای همیشه همیشه !این تو گیر بی‌افتم 1286 01:33:46,583 --> 01:33:48,166 !همینه 1287 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 !حالا همگی! بیاین بالا 1288 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 !زودباشین! بیاین 1289 01:33:56,625 --> 01:33:58,291 ...داری چیکار 1290 01:33:59,875 --> 01:34:02,416 ...ادامه بده 1291 01:34:11,875 --> 01:34:14,708 وای، خدایا 1292 01:34:18,416 --> 01:34:20,500 نگهش دار 1293 01:34:29,416 --> 01:34:30,250 همینه 1294 01:34:32,583 --> 01:34:35,375 !پایین رو نگاه نکن، پینوکیو 1295 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 !به من نگاه کن 1296 01:34:39,208 --> 01:34:40,791 !به بابات نگاه کن 1297 01:34:46,625 --> 01:34:48,208 !می‌خواد عطسه بزنه! زودباش 1298 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 !نه 1299 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 گرفتمت، پسرم 1300 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 !طاقت بیار، پسرم 1301 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 !کمک 1302 01:36:18,125 --> 01:36:21,166 !پینوکیو 1303 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 !بابا 1304 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 !بابا 1305 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 !داره میاد دنبالمون! زودباش 1306 01:37:01,958 --> 01:37:04,541 .زودباش، اسپاتزورا !از پسش برمیای 1307 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 !آره، سریع‌تر، اسپاتزورا 1308 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 !طاقت بیار 1309 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 !نه، الان نه 1310 01:38:21,541 --> 01:38:24,208 !من رو برگردونین! لطفا 1311 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 !باید برگردم و بابام رو نجات بدم 1312 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 خودت که قوانین را می‌دانی، پینوکیو 1313 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 ،تمام دانه‌های شن باید بریزند قبل از آنکه بتوانی برگردی 1314 01:38:35,250 --> 01:38:37,875 !وقت ندارم! داره می‌میره 1315 01:38:37,958 --> 01:38:40,000 قوانین ثابتن 1316 01:38:40,083 --> 01:38:41,666 ،و اگه آن‌ها را بشکنیم 1317 01:38:43,166 --> 01:38:45,583 عواقب جدی در پی خواهد داشت 1318 01:38:46,166 --> 01:38:49,416 ،اگر اینک برگردی، به این زودی 1319 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 میرا خواهی شد 1320 01:38:53,958 --> 01:38:55,500 ،شاید ژپتو را نجات دهی 1321 01:38:56,625 --> 01:38:58,791 ،ولی خواهی مرد، پینوکیو 1322 01:38:59,666 --> 01:39:02,250 و آخرین زندگیت خواهد بود 1323 01:39:04,541 --> 01:39:06,208 !اهمیتی نمی‌دم 1324 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 !من رو برگردون 1325 01:39:09,875 --> 01:39:10,875 !بفرست 1326 01:39:11,333 --> 01:39:13,291 من نه، پسر چوبی 1327 01:39:14,333 --> 01:39:17,250 قوانین را بشکن. بشکن 1328 01:39:18,291 --> 01:39:19,750 اگه مطمئن هستی 1329 01:39:34,291 --> 01:39:37,083 حالا، نزد پدرت برو، فرزندم 1330 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 و بیشترین استفاده را از این فرصت ببر 1331 01:41:02,291 --> 01:41:04,500 موفق شدیم 1332 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 !باورم نمیشه 1333 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 پینوکیو 1334 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 پسرم 1335 01:41:39,333 --> 01:41:41,125 بیدار شو، پینوکیو 1336 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 مثل دفعه قبل1 1337 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 !بیدار شو 1338 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 ...حالت خوبه. تو 1339 01:41:57,416 --> 01:41:58,541 تو اینجایی 1340 01:42:00,000 --> 01:42:01,041 پسر عزیزم 1341 01:42:02,208 --> 01:42:03,291 نمی‌تونی من رو ببینی؟ 1342 01:42:04,958 --> 01:42:06,541 تو... زنده‌ای 1343 01:42:07,625 --> 01:42:09,291 ...کاملا آزادی. من 1344 01:42:11,166 --> 01:42:12,541 بهت نیاز دارم 1345 01:42:14,125 --> 01:42:16,416 پسرم 1346 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 اوستا ژپتو 1347 01:42:50,625 --> 01:42:53,541 تنها می‌خواستم شادی برای شما به ارمغان بیاورم 1348 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 و این کار رو هم کردی 1349 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 برام شادی آوردی 1350 01:43:00,333 --> 01:43:04,541 شادی وحشتناک 1351 01:43:07,166 --> 01:43:10,291 لطفا، اون رو برگردون 1352 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 ،برای نجات شما او به یک پسر واقعی بدل گشت 1353 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 و پسران واقعی برنمی‌گردند 1354 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 می‌دونم 1355 01:43:24,583 --> 01:43:26,375 ...می‌دونم! ولی 1356 01:43:28,958 --> 01:43:30,291 !منصفانه نیست 1357 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 ،توی این دنیا، از هر دست که بدی از همون دست هم پس میگیری، یادته؟ 1358 01:43:35,916 --> 01:43:37,250 ...و این پسر 1359 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 !خب، هرچی که داشت رو داد 1360 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 گفتی اگه به وظایفم عمل کنم ،و از پینوکیو پسر خوبی بسازم 1361 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 ،هدایتش کنم که کار درست رو انجام بده یک آرزو من رو قبول خواهین کرد 1362 01:43:52,166 --> 01:43:53,166 درسته 1363 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 و این وظیفه را انجام دادی؟ 1364 01:43:56,458 --> 01:43:59,625 .باشه! خیلی خب شاید کارم عالی نبود 1365 01:43:59,708 --> 01:44:01,958 شاید یکم... یا خیلی گند زدم 1366 01:44:02,041 --> 01:44:06,916 ،ولی خب حداقل، تمام سعیم رو کردم و این بهترین کاریه که یک فرد می‌تونه بکنه 1367 01:44:07,000 --> 01:44:08,458 پینوکیو این رو بهم یاد داد 1368 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 ،یعنی خب، من بهش یاد دادمش و بعدش اون دوباره بهم یاد دادش 1369 01:44:12,416 --> 01:44:13,833 ...و می‌دونی چرا؟ چون 1370 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 چون اون پسر خوبی بود 1371 01:44:25,583 --> 01:44:28,208 ،خیلی خوب، جیرجیرک نجیب 1372 01:44:29,166 --> 01:44:30,750 عاقلانه انتخاب کن 1373 01:44:32,166 --> 01:44:33,916 !خب، لعنتی 1374 01:44:34,708 --> 01:44:36,333 !آرزو می‌کنم به زندگی برگرده 1375 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 خیلی خوب 1376 01:44:45,916 --> 01:44:48,625 ،پسر کوچک چوبی 1377 01:44:49,500 --> 01:44:51,416 باشد تا با خورشید طلوع کنی 1378 01:44:53,291 --> 01:44:55,166 و بر زمین قدم بگذاری 1379 01:44:56,166 --> 01:44:57,375 پسرش باش 1380 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 روزهایش را سرشار از امید ساز 1381 01:45:09,625 --> 01:45:12,166 تا دگر تنها نباشد 1382 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 پینوکیو 1383 01:45:20,250 --> 01:45:21,916 فرزندم 1384 01:45:23,958 --> 01:45:27,500 داشتم سعی می‌کردم تبدیل به کسی بشی که نیستی 1385 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 پس کارلو یا هیچ‌کس دیگه‌ای نباش 1386 01:45:33,791 --> 01:45:36,375 دقیقا همون کسی باش که هستی 1387 01:45:38,500 --> 01:45:39,500 ...من 1388 01:45:40,791 --> 01:45:41,833 تو رو دوست دارم 1389 01:45:43,125 --> 01:45:44,833 دقیقا همون‌طور که هستی 1390 01:45:52,416 --> 01:45:54,583 پس من پینوکیو خواهم بود 1391 01:45:55,833 --> 01:45:57,666 تو هم بابام 1392 01:45:58,250 --> 01:45:59,583 خوبه؟ 1393 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 خوبه 1394 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 زندگی موهبت فوق العاده‌ایه 1395 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 و این‌گونه به زندگی کردیم 1396 01:47:02,375 --> 01:47:03,666 !کیش و مات 1397 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 دیگه روح چوبی رو ندیدیم 1398 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 ژپتو پیر شد 1399 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 پینوکیو نه 1400 01:47:19,083 --> 01:47:22,416 و یک روز، ژپتو ما رو تنها گذاشت 1401 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 ،یک روز زمستانی پینوکیو من رو کنار پنجره پیدا کرد 1402 01:47:34,958 --> 01:47:36,458 تکون نمی‌خوردم 1403 01:47:37,041 --> 01:47:42,250 ،پس من رو گذاشت داخل یک جعبه کبریت و هنوز هم من همراهش هستم 1404 01:47:45,166 --> 01:47:46,416 درست در قلبش 1405 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 با شجاعت دنیا رو گشت 1406 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 و به اعتقادم، دنیا او را پذیرفت 1407 01:48:23,458 --> 01:48:25,500 خیلی وقته که خبری ازش نشنیدم 1408 01:48:26,916 --> 01:48:28,375 آیا بالاخره خواهد مرد؟ 1409 01:48:29,666 --> 01:48:30,666 به نظرم 1410 01:48:31,541 --> 01:48:33,625 و شاید این به یک پسر واقعی تبدیلش کنه 1411 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 آنچه پیش آید، خوش اید 1412 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 بعدش، ما خواهیم رفت 1413 01:49:03,125 --> 01:49:05,833 ،می‌خوای هی ور بزنی یا می‌خوای بازی کنی؟ 1414 01:49:05,916 --> 01:49:07,291 میشه نپری وسط حرفم؟ 1415 01:49:07,791 --> 01:49:09,708 داشتم زندگیم رو بازگو می‌کردم 1416 01:49:09,791 --> 01:49:11,291 !زندگی خوبی بود 1417 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 بد نبود 1418 01:49:15,625 --> 01:49:17,083 بزن بریم، رفقا 1419 01:49:20,000 --> 01:49:25,000 « مترجمان: امیر موذنی، علیرضا نورزاده » M_619 & Mr. Lightborn11 1420 01:49:25,024 --> 01:49:45,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون‌سانسور FoxMovie.Co