1 00:00:45,041 --> 00:00:47,791 Toen meester Geppetto Pinokkio maakte… 2 00:00:47,875 --> 00:00:50,125 …had hij al een zoon verloren. 3 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 Dit was een paar jaar voor mijn tijd… 4 00:00:55,875 --> 00:00:59,458 …maar ik hoorde het verhaal, en toen werd het mijn verhaal. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,875 Geppetto verloor Carlo tijdens de Grote Oorlog. 6 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 Ze waren maar tien jaar samen. 7 00:01:11,083 --> 00:01:15,500 Maar het was alsof Carlo het leven van de oude man had meegenomen. 8 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 Papa. -Ja? 9 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 Raad 's wat ik heb gezien? -Wat? 10 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 Raad maar. -Ik heb geen idee. 11 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Ik zag vliegtuigen. 12 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Is dat zo? Mooi. 13 00:01:55,250 --> 00:01:58,291 Wat ben je nu aan het maken, papa? -Raad maar. 14 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 Een soldaat? Een tovenaar? Een heks? 15 00:02:00,916 --> 00:02:03,833 Nee. Wacht maar af, Carlo. 16 00:02:03,916 --> 00:02:07,250 Alle mooie dingen vergen geduld. 17 00:02:12,166 --> 00:02:13,583 Ze kwamen niets tekort. 18 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 19 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 Zolang ze elkaar maar hadden. 20 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 En de oude heks waarschuwde de kleine egel: 21 00:02:23,916 --> 00:02:26,125 'Lieg nooit… 22 00:02:26,208 --> 00:02:30,500 …want dan gaat je neus groeien en groeien… 23 00:02:30,583 --> 00:02:32,208 …helemaal tot hier.' 24 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 Gaat z'n neus dan groeien? 25 00:02:37,208 --> 00:02:41,041 Leugens, mijn jongen, worden meteen ontdekt… 26 00:02:41,125 --> 00:02:43,166 …want ze zijn als een lange neus. 27 00:02:43,250 --> 00:02:47,583 Iedereen ziet het, behalve de leugenaar zelf. 28 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 Hoe meer je liegt, hoe meer hij groeit. 29 00:02:59,000 --> 00:03:02,750 Wil je mama's slaapliedje voor me zingen, papa? 30 00:03:03,625 --> 00:03:05,000 Goed dan. 31 00:03:15,250 --> 00:03:17,375 mijn zoon 32 00:03:17,875 --> 00:03:19,708 mijn zoon 33 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 jij bent mijn stralende zon 34 00:03:27,125 --> 00:03:28,750 mijn maan 35 00:03:28,833 --> 00:03:31,458 Hoger, papa. -mijn sterren 36 00:03:32,583 --> 00:03:37,541 mijn hemelsblauwe lucht 37 00:03:38,250 --> 00:03:40,875 en als jij naar mij kijkt vandaag 38 00:03:40,958 --> 00:03:44,625 herstelt mijn hart zo snel 39 00:03:44,708 --> 00:03:45,916 Probeer maar. 40 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 en als je mij in je armen houdt 41 00:03:53,291 --> 00:03:54,458 Dank u, dames. 42 00:03:54,541 --> 00:03:58,208 dan voel ik mij compleet 43 00:03:58,291 --> 00:04:00,791 eindelijk 44 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 Voor jou. 45 00:04:03,625 --> 00:04:04,708 Voor mij? 46 00:04:04,791 --> 00:04:07,125 voor mij ben jij nog mooier 47 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 dan de zonsondergang of de lente 48 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 je brengt mij vreugd 49 00:04:12,708 --> 00:04:16,666 je laat me zingen in de ochtend 50 00:04:16,750 --> 00:04:19,958 en 's avonds ook 51 00:04:20,041 --> 00:04:23,708 jij bent alles voor mij 52 00:04:23,791 --> 00:04:27,583 en ik hou van jou 53 00:04:28,083 --> 00:04:30,666 Trekken, Carlo. Trekken. 54 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 mijn zoon 55 00:04:32,291 --> 00:04:35,208 Prachtig, Geppetto. Dank u. 56 00:04:36,416 --> 00:04:41,458 jij bent mijn gouden zon 57 00:04:42,541 --> 00:04:44,208 Pas op, Carlo. 58 00:04:50,208 --> 00:04:53,416 Is er een leven voorbij, komt er een nieuw. 59 00:04:54,416 --> 00:04:55,875 En deze? 60 00:04:57,291 --> 00:05:01,375 Nee, Carlo. Hij moet perfect zijn. Compleet. 61 00:05:01,458 --> 00:05:02,500 Zie je? 62 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 Deze mist een paar schubben. 63 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 mijn zoon 64 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 mijn zoon 65 00:05:19,750 --> 00:05:22,583 jij bent mijn 66 00:05:22,666 --> 00:05:27,875 stralende zon 67 00:05:36,791 --> 00:05:38,291 Welterusten, papa. 68 00:05:40,208 --> 00:05:41,916 Welterusten, mijn zoon. 69 00:05:44,041 --> 00:05:46,625 Ik vind mijn nieuwe schoenen zo mooi. 70 00:05:46,708 --> 00:05:49,208 Daar ben ik blij om, Carlo. 71 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 We gaan eerst naar de kerk, hè? -O ja. 72 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Hallo, hondje. 73 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 Goedemorgen. -Goedemorgen. 74 00:06:04,833 --> 00:06:08,750 Meester Geppetto, gaat u vandaag het kruisbeeld afmaken? 75 00:06:08,833 --> 00:06:10,375 We doen ons best. 76 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 Dames. -Wat een perfectionist. 77 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 Een voorbeeldige Italiaan. 78 00:06:20,416 --> 00:06:22,166 En zo'n goede vader. 79 00:06:25,208 --> 00:06:27,958 Carlo, mooie schoenen. Vang. 80 00:06:28,041 --> 00:06:30,583 Dank u, meneer. -Goedemorgen. 81 00:06:39,875 --> 00:06:41,500 Ah, Carlo. 82 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Geppetto. 83 00:06:57,250 --> 00:06:59,041 Het ziet er goed uit, papa. 84 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Gaan we al bijna naar huis? 85 00:07:01,750 --> 00:07:06,041 Bijna. Geef me nog een beetje rood, Carlo. 86 00:07:16,458 --> 00:07:18,875 O, ik had nog wat gevonden. 87 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 Wat dan? 88 00:07:21,541 --> 00:07:22,750 Kijk maar. 89 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Tada. 90 00:07:31,583 --> 00:07:34,166 De perfecte dennenappel. 91 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 Met al z'n schubben. 92 00:07:36,083 --> 00:07:39,791 Ik ga 'm planten en kijken hoe de boom groeit. 93 00:07:39,875 --> 00:07:43,041 Dan kan ik ook speelgoed maken, net als jij. 94 00:07:43,750 --> 00:07:48,708 Dat is het beste idee wat een jongen kan hebben, Carlo. 95 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Ja toch? 96 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 Wat is dat voor geluid? Een vliegtuig? 97 00:08:03,416 --> 00:08:04,958 Pak alles in. 98 00:08:05,041 --> 00:08:06,166 Vlug. 99 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 We gaan naar een lekker warm vuur en hete soep. 100 00:08:11,875 --> 00:08:14,541 En warme chocola? -Tuurlijk. 101 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 Daar is het wel een dag voor, toch? 102 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 O ja. Prima. 103 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 Papa, wat is dat? 104 00:08:21,916 --> 00:08:24,875 Niets. Het is vast niks, maar… 105 00:08:24,958 --> 00:08:26,833 Wacht, mijn dennenappel. 106 00:08:34,750 --> 00:08:38,875 Later zeiden ze dat Geppetto's dorp niet eens een doelwit was. 107 00:08:40,833 --> 00:08:43,083 Dat ze terugkeerden naar de basis… 108 00:08:44,000 --> 00:08:47,750 …en hun bommen afwierpen om ballast te lozen. 109 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 Carlo. 110 00:09:25,291 --> 00:09:26,708 Nee… 111 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 Carlo. 112 00:10:16,625 --> 00:10:20,916 Geppetto bleef aan zijn zijde. En dat was dat. 113 00:10:21,750 --> 00:10:25,375 Hij werkte nog maar weinig. Hij at nog minder. 114 00:10:26,291 --> 00:10:29,041 En het kruisbeeld bleef onafgemaakt. 115 00:10:35,666 --> 00:10:37,125 Jaren gingen voorbij. 116 00:10:40,583 --> 00:10:42,291 De wereld draaide door… 117 00:10:45,583 --> 00:10:47,583 …maar Geppetto's leven stond stil. 118 00:11:02,083 --> 00:11:04,666 En daar kom ik om de hoek kijken. 119 00:11:08,583 --> 00:11:10,000 Ik was een schrijver… 120 00:11:10,083 --> 00:11:12,958 …en zocht al jaren naar de ideale omgeving… 121 00:11:13,041 --> 00:11:16,750 …om mijn boeiende levensverhaal op papier te zetten. 122 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 En uiteindelijk… 123 00:11:27,083 --> 00:11:28,458 …vond ik die. 124 00:11:31,250 --> 00:11:34,666 Mijn heiligdom. Thuis. 125 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 Hier kon ik mijn memoires schrijven. Wat een verhaal zou dat worden. 126 00:11:41,500 --> 00:11:44,291 Ik had gewoond in een open haard op Sardinië. 127 00:11:44,375 --> 00:11:46,791 In een vissersboot op de Adriatische Zee. 128 00:11:46,875 --> 00:11:51,458 Een winter lang in Perugia, bij een gelauwerde beeldhouwer. 129 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 'Wederwaardigheden uit mijn jeugd.' 130 00:11:55,708 --> 00:11:58,500 Door Sebastiaan J. Krekel. 131 00:12:01,541 --> 00:12:04,416 Ik heb over je gedroomd, Carlo. 132 00:12:07,125 --> 00:12:11,916 Ik droomde dat je weer hier bij mij was. 133 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 Mijn zoon. 134 00:12:18,083 --> 00:12:19,500 Ach, jeetje. 135 00:12:21,583 --> 00:12:24,541 Was je maar weer bij me. 136 00:12:24,625 --> 00:12:26,375 Het spijt me zo. 137 00:12:28,500 --> 00:12:32,041 Ik zag de oude man huilen, en het ontroerde me. 138 00:12:32,875 --> 00:12:36,000 En ik was niet de enige die hem zag. 139 00:12:38,708 --> 00:12:41,166 Tijdens mijn vele omzwervingen… 140 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 …ontdekte ik dat er oude geesten zijn, in de bergen, in de bossen… 141 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 …die zich zelden bemoeien met mensenzaken. 142 00:12:49,166 --> 00:12:51,666 Maar soms doen ze dat wel. 143 00:12:53,125 --> 00:12:55,166 Ik wil je terug, Carlo. 144 00:12:57,458 --> 00:12:59,291 En wel hier. 145 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 Bij mij. 146 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 Waarom luister je niet naar mijn gebeden? 147 00:13:06,291 --> 00:13:08,083 Waarom? 148 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 Waar waren we? 149 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 O ja. Perug… 150 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 Bij mijn voelsprieten. 151 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 Ik wil hem terug. 152 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 Ik maak een nieuwe Carlo. 153 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 Van deze vervloekte dennenboom. 154 00:14:00,750 --> 00:14:02,041 Wat gebeurt hier? 155 00:14:03,583 --> 00:14:04,791 Nee. 156 00:14:12,833 --> 00:14:14,708 Het is een spookhuis. 157 00:15:29,916 --> 00:15:34,208 Morgen maak ik je wel af. 158 00:15:35,541 --> 00:15:37,333 Ja, morgen. 159 00:15:42,791 --> 00:15:44,750 Weg jij. 160 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Weg daar. Weg. 161 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 Duvel op. 162 00:15:50,666 --> 00:15:54,958 O nee, dit is mijn huis. Verboden toegang. Weg. 163 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 Weg hier. Wegwezen. 164 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Juist ja. 165 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Kleine houten jongen. 166 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 Verrijs met de zon en bewandel de aarde. 167 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 Sorry, kan ik je helpen? Je hebt het wel over mijn huis. 168 00:16:37,416 --> 00:16:40,416 Mag ik misschien even weten wie je bent? 169 00:16:40,958 --> 00:16:43,750 Hier? Een beschermer. 170 00:16:43,833 --> 00:16:47,875 Ik bekommer me om de kleine dingen. De vergeten dingen. 171 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 De verlorenen. 172 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 Ik ben Sebastiaan J. Krekel, huiseigenaar. 173 00:16:52,833 --> 00:16:58,333 En ik heb 't recht om te weten wat je bedoelingen zijn met mijn bezit. 174 00:16:58,416 --> 00:17:03,083 Aangezien jij al leeft in het hart van de houten jongen… 175 00:17:03,166 --> 00:17:06,166 …kan je me wel helpen. -Helpen met wat? 176 00:17:06,250 --> 00:17:10,708 Over hem te waken. Hem leren goed te zijn. 177 00:17:10,791 --> 00:17:15,250 Ik ben geen gouvernante, mevrouw. Ik ben een romanschrijver. 178 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 Druk bezig met mijn memoires. 179 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 Nou, in deze wereld krijg je wat je geeft. 180 00:17:22,875 --> 00:17:27,875 Neem deze verantwoordelijkheid en je mag een wens doen. 181 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 En dat kan alles zijn? 182 00:17:30,291 --> 00:17:33,458 Wat dan ook? Het uitgeven van mijn boek? 183 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 Roem? Fortuin? 184 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 Alles. 185 00:17:37,208 --> 00:17:41,375 Dan zal ik mijn best doen, dat is altijd het beste. 186 00:17:41,958 --> 00:17:43,625 Slim gevonden, hè? 187 00:17:44,500 --> 00:17:47,250 Kleine jongen gemaakt van dennenhout. 188 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 We noemen je Pinokkio. 189 00:17:52,541 --> 00:17:54,250 Verrijs met de zon… 190 00:17:55,541 --> 00:17:57,250 …en bewandel de aarde… 191 00:18:03,250 --> 00:18:08,250 …en schenk vreugde en gezelschap aan die arme, gebroken man. 192 00:18:09,083 --> 00:18:10,416 Wees zijn zoon. 193 00:18:11,166 --> 00:18:13,708 Vul zijn dagen met licht… 194 00:18:13,791 --> 00:18:17,041 …zodat hij nooit meer alleen is. 195 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 Wie is daar? 196 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Ik waarschuw je. 197 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 Ik heb een wapen. 198 00:19:51,416 --> 00:19:53,875 Goedemorgen, papa. 199 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 Wat is dit? Wat is dit voor tovenarij? 200 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 Je wilde dat ik zou leven. Dat heb je gevraagd. 201 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 Wie ben jij? 202 00:20:05,291 --> 00:20:07,458 Mijn naam is Pinokkio. 203 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 Ik ben je zoon. 204 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Je bent mijn zoon niet. Kom niet dichterbij. 205 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Hij spreekt de waarheid, meester Geppetto. 206 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 Overal kakkerlakken. 207 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Wat is dit? 208 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 alles wat mijn ogen zien 209 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Nee, ga weg. 210 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 alles is nieuw voor mij 211 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 Blijf daar. Kom niet dichterbij. 212 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 hoe noem je zoiets? 213 00:21:09,666 --> 00:21:11,791 Da's een klok. Niet aankomen. 214 00:21:11,875 --> 00:21:13,791 en wat doe je ermee? 215 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 Hij zingt om zes uur. 216 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 Nee… 217 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 hoe noem je zoiets? 218 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 Een hamer. 219 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 en wat doe je ermee? 220 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 Kloppen, rammen, timmeren. 221 00:21:33,833 --> 00:21:36,041 geweldig, echt geweldig 222 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 alles is nieuw voor mij 223 00:21:41,416 --> 00:21:42,916 voor mij 224 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 de wereld zit vol leuke woorden 225 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 ze rinkelen als belletjes die kleine woordjes 226 00:21:52,083 --> 00:21:54,375 ze glanzen en schijnen 227 00:21:54,458 --> 00:21:58,833 ze dansen in mijn hoofd als een dansgroep 228 00:21:58,916 --> 00:22:00,541 die rare woordjes van mij 229 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 hoe noem je zoiets? 230 00:22:08,791 --> 00:22:09,833 Een bedpan. 231 00:22:10,500 --> 00:22:13,083 en wat doe je ermee? 232 00:22:13,166 --> 00:22:14,041 Nou, eh… 233 00:22:14,125 --> 00:22:16,750 geweldig, echt geweldig 234 00:22:20,458 --> 00:22:24,458 alles is nieuw alles is nieuw voor mij 235 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 geweldig, geweldig 236 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 Stop nou. 237 00:22:36,041 --> 00:22:37,750 alles is nieuw voor mij 238 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 Dat was zo leuk, papa. 239 00:22:41,500 --> 00:22:43,833 Je bent mijn zoon niet. 240 00:22:47,916 --> 00:22:50,083 Wat is er met jou? 241 00:22:51,500 --> 00:22:52,625 Papa? 242 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 Het spijt me. 243 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 Ik… 244 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Blijf hier. Niet eruit komen. 245 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 Naar de kerk. 246 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 Kerk? Ik wil naar de kerk. -Blijf daar. 247 00:23:28,458 --> 00:23:30,833 Kerk. -Begrepen? 248 00:23:30,916 --> 00:23:32,291 Kerk. 249 00:23:33,625 --> 00:23:36,666 Kerk. -Nee, je moet hier blijven. 250 00:23:36,750 --> 00:23:41,208 Ik ga naar de kerk. -Nee, stop nou. 251 00:23:41,291 --> 00:23:42,708 Gehoorzaam je papa. 252 00:23:43,666 --> 00:23:44,541 Gehoorzaam? 253 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Doen wat je gezegd wordt. 254 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 Ik wil niet gehoorzamen. 255 00:23:48,666 --> 00:23:49,625 Nou… 256 00:23:50,791 --> 00:23:54,541 …doe gewoon je best, dat is altijd het beste. 257 00:23:56,666 --> 00:23:58,333 lieve vader 258 00:23:58,958 --> 00:24:02,666 Ik ga naar de kerk. 259 00:24:16,125 --> 00:24:17,166 Hoi. 260 00:24:17,250 --> 00:24:18,875 GELOOF, GEHOORZAAM, VECHT 261 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 En dag. 262 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Oeps. 263 00:25:04,416 --> 00:25:06,916 Kijk, vader. Dat daar. 264 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 Wat is dat? 265 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Papa. 266 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 Het praat. 267 00:25:16,333 --> 00:25:18,791 Papa. Hier ben ik. 268 00:25:18,875 --> 00:25:21,583 Pinokkio. -Ik ben het. 269 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 Ik ben in de kerk. 270 00:25:23,833 --> 00:25:25,375 Een demon. 271 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 Hekserij. 272 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Malocchio. 273 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Pinokkio. 274 00:25:28,666 --> 00:25:30,625 Nee, alsjeblieft. 275 00:25:30,708 --> 00:25:33,625 Het is een marionet. Voor vermaak. 276 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 Waar zijn z'n touwtjes dan? 277 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 Inderdaad. Wie trekt er aan je touwtjes? 278 00:25:39,250 --> 00:25:42,916 Dat ben ik natuurlijk. -Wie trekt aan jouw touwtjes? 279 00:25:45,833 --> 00:25:48,458 Zo praat je niet tegen de podestà. 280 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 Dit is gewoon een marionet. 281 00:25:52,125 --> 00:25:55,958 Nee, ik ben gemaakt van vlees en botten, en stukjes. 282 00:25:56,041 --> 00:25:57,583 Een echte jongen. 283 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 Een monster. 284 00:26:01,041 --> 00:26:03,250 Het is gruwelijk. 285 00:26:04,166 --> 00:26:07,041 Dit is het werk van de duivel. -Genoeg. 286 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 Dit is een huis van God. 287 00:26:11,666 --> 00:26:14,791 Dronkenlap. Je maakt dat ding… 288 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 …terwijl Christus daar al jaren onafgemaakt hangt? 289 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Weg met dat heidense ding. Weg ermee. Nu. 290 00:26:23,375 --> 00:26:24,708 Ja, padre. 291 00:26:24,791 --> 00:26:26,833 Ga je schamen, Geppetto. 292 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 Hak 'm in stukken. 293 00:26:28,416 --> 00:26:31,208 Sorry, komt allemaal goed. 294 00:26:31,291 --> 00:26:34,625 Ik vervloek je. -De Heer zal hem straffen. 295 00:26:35,666 --> 00:26:36,708 Ga weg. 296 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 Hou op met dat geklier. 297 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 Carlo deed nooit zo. 298 00:26:53,708 --> 00:26:57,041 Papa, waarom ging mijn neus groeien? 299 00:26:58,458 --> 00:27:00,500 Omdat je loog, Pinokkio. 300 00:27:00,583 --> 00:27:05,250 En je kan zien dat je liegt omdat je neus dan… 301 00:27:05,333 --> 00:27:08,791 Hoe meer je liegt, hoe meer hij groeit. 302 00:27:08,875 --> 00:27:10,375 Is dat het? 303 00:27:10,458 --> 00:27:13,625 Dat… Ja, dat is het. 304 00:27:26,166 --> 00:27:28,125 Kijk eens. -Warme chocola. 305 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Dank je, Geppetto. We waarderen je gastvrijheid. 306 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 Lampepit, ga bij het vuur zitten. 307 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 We willen met je praten over dat incident in de kerk. 308 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 De gemeenschap schrok van je creatie. 309 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 Als podestà… 310 00:27:45,708 --> 00:27:50,375 …moet ik zeker weten dat die marionet geen bedreiging voor de mensen is. 311 00:27:50,458 --> 00:27:52,583 O nee, helemaal niet. 312 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 O, is dat… 313 00:27:55,625 --> 00:27:57,541 …warme chocola? 314 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 Je bent een marionet. Je eet nooit. 315 00:28:01,625 --> 00:28:04,375 Dus daarom heb ik zo'n honger. 316 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 Ik rammel, papa. Ik kom om van de honger. 317 00:28:08,416 --> 00:28:11,250 Helemaal niet. Ga bij het vuur zitten. 318 00:28:11,333 --> 00:28:13,291 Ik moet met de gasten praten. 319 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 Dat wil ik niet. Ik wil warme chocola. 320 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 Alsjeblieft, papa. Alsjeblieft. 321 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 Kijk eens. 322 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 Tjonge. Dank je, dank je, dank je. 323 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 Ja, Pinokkio. Ga nu maar je voetjes warmen bij het vuur. 324 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 Gehoorzaam papa. 325 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 Ja, zeker als ik warme chocola krijg. 326 00:28:33,000 --> 00:28:34,916 Tjongejongejonge. 327 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 Het is echt een heel leuk joch. 328 00:28:39,000 --> 00:28:43,750 De podestà waakt over het morele welzijn van het dorp. 329 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 Zijn autoriteit is onomstreden… 330 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 Precies, ik laat niet met me spotten. 331 00:28:48,708 --> 00:28:52,125 Zoals u wenst. U heeft mijn woord. 332 00:28:54,083 --> 00:28:55,916 Wat doen we met dat joch? 333 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 Laat je hem rondrennen in het dorp? 334 00:28:58,541 --> 00:29:01,958 O nee, ik hou hem achter slot en grendel. 335 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 In dit huis. 336 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 Niks slot en grendel. 337 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 Dan sla ik de ramen eruit. 338 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Dit abnormale joch kent geen regels. 339 00:29:10,541 --> 00:29:16,166 Maar hij lijkt me sterk, en stevig, gemaakt van Italiaans dennenhout. 340 00:29:16,250 --> 00:29:18,458 Ja, uitstekend dennenhout. 341 00:29:18,541 --> 00:29:22,166 Hij is niet perfect, maar hij bedoelt het goed. 342 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 Hé, ga wat dichter bij het vuur, om warm te worden. 343 00:29:26,666 --> 00:29:28,333 Jongen, kom hier. 344 00:29:34,500 --> 00:29:37,250 Kijk 's naar mijn Lampepit. -Ja. 345 00:29:37,333 --> 00:29:41,000 Een ware jonge fascist. Trots, dapper. 346 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 Manhaftig, zoals zijn vader. 347 00:29:43,250 --> 00:29:47,375 En zijn tanden, helemaal perfect. Geen teken van geelzucht. 348 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 Papa? 349 00:29:49,125 --> 00:29:52,458 Mijn voeten worden warm. Net als chocola. Kijk. 350 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Brand. Mijn huis staat in brand. 351 00:29:59,458 --> 00:30:01,750 Ja. Kijk eens. 352 00:30:01,833 --> 00:30:04,583 Kijk. Ik sta in brand. 353 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 Wat doe je nou? Nu geven m'n voeten geen licht meer. 354 00:30:12,875 --> 00:30:15,708 Dat krijg je zonder regels. 355 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 Stuur dat kind naar school. 356 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 Naar school? Pinokkio? 357 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Ja. Morgen. 358 00:30:26,250 --> 00:30:27,458 School. 359 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 O, wat een dag. 360 00:30:37,333 --> 00:30:40,000 O, wat een dag. 361 00:30:41,500 --> 00:30:43,083 Het is bedtijd. 362 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 Weet je, papa? Ik vind mijn ouwe benen mooi, in brand. 363 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 Pinokkio, als jij gaat slapen… 364 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 …maak ik morgen nieuwe benen voor je. 365 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 Net zoals die ouwe? 366 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 Beter dan die ouwe. 367 00:31:03,250 --> 00:31:07,708 Beter? Mag ik dan krekelbenen? Kun je er vier voor me maken? 368 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 Nee, gewoon twee. 369 00:31:10,625 --> 00:31:12,333 Meer dan genoeg. 370 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 Welterusten, papa. 371 00:31:17,333 --> 00:31:18,875 Welterusten, mijn… 372 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 Welterusten… 373 00:31:21,791 --> 00:31:22,875 …Pinokkio. 374 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 Sebastiaan? 375 00:31:33,333 --> 00:31:34,708 Ja, Pinokkio? 376 00:31:36,916 --> 00:31:38,291 Wie is Carlo? 377 00:31:40,416 --> 00:31:45,041 Carlo was een jongen. Geppetto verloor hem jaren geleden. 378 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 Wat heeft ie dan met hem gedaan? Hoe kan je nou iemand verliezen? 379 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 Ik bedoel dat hij dood is, Pinokkio. 380 00:31:54,541 --> 00:31:56,041 Hij leeft niet meer. 381 00:31:56,833 --> 00:31:58,708 Is dat erg? 382 00:31:58,791 --> 00:32:03,083 Ja, het is een last voor een vader als je je kind verliest. 383 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 Wat is een last? 384 00:32:08,416 --> 00:32:12,125 Dat is iets pijnlijks dat je moet dragen. 385 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 Ook al lijd je daar erg onder. 386 00:32:25,666 --> 00:32:29,458 Ik schreef veel die avond. Ik had zoveel te vertellen. 387 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 Niet eens over mijn eigen leven… 388 00:32:32,125 --> 00:32:36,041 …maar over imperfecte vaders en imperfecte zonen. 389 00:32:36,125 --> 00:32:38,541 En over verlies. En liefde. 390 00:32:39,708 --> 00:32:45,958 En die ene avond waren we ons allemaal gelukkig nergens van bewust. 391 00:32:46,791 --> 00:32:48,250 Je had gelijk, papa. 392 00:32:48,333 --> 00:32:52,125 Deze benen zijn veel beter dan die ouwe. 393 00:32:54,166 --> 00:32:57,208 Moet je zien. Ik kan achteruit lopen. 394 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 En vooruit springen. 395 00:33:00,833 --> 00:33:02,708 Dat kon ik eerst niet. 396 00:33:05,791 --> 00:33:08,291 O, papa. Zie je dat? 397 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 Hij lijkt op mij. 398 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 Wat is dat? 399 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 Pinokkio, kom. Opschieten. 400 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 Tjongejongejonge. Die nieuwe benen zijn geweldig. 401 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 Gaan we naar de kermis? 402 00:33:30,250 --> 00:33:32,833 Misschien, Pinokkio. Misschien. 403 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 We moeten nu eerst aan het werk. 404 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 Werk? Ik ben dol op werk. 405 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 Papa, wat is werk? 406 00:33:40,833 --> 00:33:45,041 O, Pinokkio, alsjeblieft. Nu even geen vragen meer. 407 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Stomme aap. 408 00:34:11,708 --> 00:34:13,708 NIET STOREN 409 00:34:23,291 --> 00:34:24,625 Ik kom. 410 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 Wat moet dit? Wat doe jij hier? 411 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 Je zou posters ophangen en publiek trekken. 412 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 Deze kermis gaat ten onder. 413 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 Zie je dan niet hoe wanhopig de situatie is? 414 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 Een wat? 415 00:34:48,541 --> 00:34:52,125 Een levende marionet? Weet je dat echt zeker? 416 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 Hiermee komen we weer aan de top. 417 00:34:59,166 --> 00:35:02,583 Dan worden we weer koningen. 418 00:35:05,458 --> 00:35:09,333 ooit waren wij een koning 419 00:35:09,416 --> 00:35:12,375 worden wij dat ooit weer? 420 00:35:12,458 --> 00:35:16,875 we baadden ons in melk speelden voor diamanten en zijde 421 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 ooit, en dat willen we weer 422 00:35:22,208 --> 00:35:25,916 mijn show was een ware mensenmagneet 423 00:35:26,000 --> 00:35:29,041 iedereen wilde Volpe's kroon zien 424 00:35:29,125 --> 00:35:31,750 maar de kleintjes van nu 425 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 de getrouwde stellen van nu 426 00:35:36,583 --> 00:35:39,958 willen Garbo, Gardel, Valentino 427 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 la voce di Caruso 428 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 jazz op de radio 429 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 jullie waren de koningen 430 00:35:49,666 --> 00:35:52,583 mon dieu, mooi was dat 431 00:35:52,666 --> 00:35:57,875 ridders van de nacht al die glorie en macht, ooit 432 00:35:58,541 --> 00:36:00,583 en dat willen we weer 433 00:36:07,541 --> 00:36:11,875 geloof in jezelf 434 00:36:11,958 --> 00:36:13,916 geloof in mij 435 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 Laat maar zakken. 436 00:36:19,208 --> 00:36:21,833 Iets meer. Heel goed. 437 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 Nog een klein stukje. Stop. 438 00:36:26,750 --> 00:36:28,041 Heel goed. 439 00:36:31,875 --> 00:36:34,583 Heel goed, jongen. Heel goed. 440 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 Papa, er is iets dat ik niet begrijp. 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Wat dan, Pinokkio? 442 00:36:40,833 --> 00:36:42,583 Iedereen mag hem. 443 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Wie? 444 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Hem. 445 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 Ze zongen voor hem. 446 00:36:48,666 --> 00:36:53,125 Hij is ook van hout. Waarom mogen ze hem wel en mij niet? 447 00:36:55,375 --> 00:36:57,166 Kom hier, Pinokkio. 448 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 Mensen zijn soms bang voor dingen die ze niet kennen. 449 00:37:05,541 --> 00:37:10,458 Maar dan leren ze je kennen, en dan mogen ze je wel… 450 00:37:10,541 --> 00:37:11,958 …en daarvoor… 451 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Klaar voor school? 452 00:37:17,458 --> 00:37:20,291 Dan heb ik iets voor je. 453 00:37:21,208 --> 00:37:22,333 Tada. 454 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 Prachtig, papa. 455 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 Prachtig. 456 00:37:32,041 --> 00:37:33,250 Wat is het? 457 00:37:35,291 --> 00:37:36,708 Een schoolboek. 458 00:37:37,625 --> 00:37:40,791 Een heel speciaal schoolboek. 459 00:37:40,875 --> 00:37:44,333 Van een speciaal jongetje geweest. 460 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Carlo. Het jongetje dat je verloren hebt? 461 00:37:49,750 --> 00:37:52,041 Was hij een goed kind, papa? 462 00:37:52,125 --> 00:37:53,291 Ja, dat was ie. 463 00:37:56,166 --> 00:37:58,083 En hield je veel van hem? 464 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 Ja. 465 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 Nog steeds. 466 00:38:04,833 --> 00:38:07,250 Dan word ik net als Carlo. 467 00:38:07,333 --> 00:38:11,791 Ik ben gehoorzaam en ga naar school, en dan word ik de allerbeste in… 468 00:38:12,375 --> 00:38:14,041 …wat ze daar ook doen. 469 00:38:14,125 --> 00:38:15,625 Ik maak je trots. 470 00:38:16,291 --> 00:38:18,250 hup, naar school 471 00:38:18,333 --> 00:38:21,291 ik ga naar school hup, ik ga naar school 472 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 Hij bestaat echt. 473 00:38:29,750 --> 00:38:34,000 Wat een droom, wat een wonder… Het bestaat echt. 474 00:38:34,083 --> 00:38:37,666 Bovenste beste, briljante baviaan. 475 00:38:39,000 --> 00:38:40,125 Die moet ik hebben. 476 00:38:43,083 --> 00:38:46,458 hup, naar school ik ga naar school 477 00:38:47,333 --> 00:38:50,250 School. Tjongejongejonge. 478 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 Wat leer je op school, Mr Krekel? 479 00:38:53,000 --> 00:38:54,875 Je leert lezen en schrijven. 480 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 En je leert vermenigvuldigen. 481 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 Wat is gemenigvuldigen? 482 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 Nou, je hebt vier karren, elk met 27 appels erin… 483 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 O nee, ik heb helemaal geen appels en ik ga niet liegen. 484 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Het is gewoon rekenen. 485 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 Je vermenigvuldigt de vier en de zeven… Vier na zeven? En dan… 486 00:39:14,666 --> 00:39:18,958 Ik snap er niks van. Ik vind school niet meer leuk. 487 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 Ah, daar hebben we 'm. 488 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Kijk, Spazzatura. Ons wonder. 489 00:39:24,375 --> 00:39:26,291 Onze sensatie. -Kijk uit. 490 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 Onze ster. 491 00:39:28,208 --> 00:39:29,625 Wie? Ik? 492 00:39:29,708 --> 00:39:31,208 Ja, mon étoile. 493 00:39:31,291 --> 00:39:34,625 Ik ben Graaf Volpe. Jij bent uitverkoren. 494 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Sluit je aan bij het vrolijke, zorgeloze kermisleven… 495 00:39:38,500 --> 00:39:42,291 …als de ster van mijn marionettenshow. 496 00:39:42,375 --> 00:39:46,708 Niet luisteren. Je hebt je papa beloofd dat je naar school gaat. 497 00:39:46,791 --> 00:39:50,333 O ja, ik heb mijn papa beloofd dat ik naar school ga. 498 00:39:50,416 --> 00:39:53,125 Kijk, ik heb Carlo's boek gekregen. 499 00:39:54,041 --> 00:39:59,208 Carlo's boek? Natuurlijk. Een klassiek kerkelijk werk. 500 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Er schuilt een intellectueel in jou. 501 00:40:01,875 --> 00:40:06,083 Maar leren uit boeken is onvergelijkbaar met het zien van de wereld… 502 00:40:06,166 --> 00:40:11,125 …met je eigen ogen, vanaf het toneel. 503 00:40:13,625 --> 00:40:17,583 Jij gaat alle landen van de wereld zien… 504 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 …als ze aan je voeten liggen. 505 00:40:20,416 --> 00:40:22,250 Mijn gloednieuwe voeten. 506 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 Nee, wacht. 507 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 Je moet naar school. 508 00:40:28,333 --> 00:40:29,916 Kan het ook morgen? 509 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 Helaas niet. 510 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 Dit is de enige dag… 511 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 …dat onze kakofonische kermis jullie streek bezoekt. 512 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 Maar als je naar school moet, dan moet je naar school. 513 00:40:41,208 --> 00:40:44,791 Kom, Spazzatura. We zoeken wel iemand anders… 514 00:40:44,875 --> 00:40:48,458 …die onze ijsjes wil opeten, en popcorn, en warme chocola. 515 00:40:48,541 --> 00:40:50,583 Warme chocola? -O nee. 516 00:40:51,083 --> 00:40:55,541 Zoveel warme chocola als je op kan en zo veel spelletjes als je kan spelen. 517 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 Tjongejonge. 518 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 Is het ook goed als ik een ietsiepietsie te laat kom? 519 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 Ja, dat kan best. Niemand die het merkt. 520 00:41:04,916 --> 00:41:07,125 Niet naar hem luisteren. 521 00:41:07,208 --> 00:41:10,500 Dan hebben we nog één klein detail. 522 00:41:12,250 --> 00:41:15,500 Hier tekenen, en hier, en hier. Wil je een pen? 523 00:41:16,083 --> 00:41:17,666 Nee, niet doen. 524 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 Zo? 525 00:41:26,291 --> 00:41:30,375 Perfect. Ik ga je laten stralen als een ster. 526 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 Kom mee, mijn jongen. 527 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Wat een pijn. 528 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 Het leven is lijden. 529 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 Meester Geppetto, kom je even naar beneden? 530 00:42:00,291 --> 00:42:02,000 Eindelijk. 531 00:42:02,083 --> 00:42:05,291 Onze verlosser is gerestaureerd. 532 00:42:19,083 --> 00:42:20,583 Neem me niet kwalijk. 533 00:42:23,875 --> 00:42:26,875 Je zoon was vandaag niet op school. 534 00:42:28,000 --> 00:42:31,333 Maar hij is vanmorgen wel weggegaan. 535 00:42:31,416 --> 00:42:34,250 Die marionet is nogal een dissident. 536 00:42:34,333 --> 00:42:36,875 Een onafhankelijke denker. 537 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 Ja… -Ik zou hem maar gaan zoeken. 538 00:42:40,083 --> 00:42:44,625 Ik vertrouw erop dat we dat houten joch morgen op school zien. 539 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 Morgen? O ja, natuurlijk. 540 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 Tjonge, de kermis is geweldig. 541 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 Wil je nog wat popcorn? 542 00:42:59,833 --> 00:43:02,916 Ik zit helemaal vol, Mr Diavolo. 543 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 Ik ga maar eens naar school. 544 00:43:08,541 --> 00:43:11,166 Blijf nog even, Pinokkio. 545 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 Sorry dat ik je liet wachten, kleine marionet. 546 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 Ik wil geen marionet zijn. 547 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 Mijn jongen, marionetten zijn le meilleur qui soit. 548 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 De toppers. Til je arm op. 549 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Marionetten worden door iedereen gerespecteerd. 550 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 Normaal zijn is toch het beste? 551 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 O nee, mensen zijn dol op marionetten. 552 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Zoals Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 553 00:43:37,916 --> 00:43:41,625 Maar één marionet is de koning van allemaal. 554 00:43:41,708 --> 00:43:44,125 Die wil ik wel eens ontmoeten. 555 00:43:44,208 --> 00:43:47,333 Pinokkio. 556 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 Wacht. Dat ben ik. 557 00:43:50,416 --> 00:43:53,625 Inderdaad. Je bent een wonder. 558 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 Ze zijn gek op je. -Wie? 559 00:43:56,166 --> 00:43:59,583 Les idiots. De heerlijke kinderen van de wereld. 560 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 Been omhoog. Iedereen zal je naam scanderen. 561 00:44:03,875 --> 00:44:07,125 Pinokkio. 562 00:44:07,958 --> 00:44:11,583 Pinokkio, de levende marionet. 563 00:44:24,291 --> 00:44:26,000 Van je één en twee en… 564 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 mijn gom, mijn gom 565 00:44:32,875 --> 00:44:35,083 blaas een kauwgomballenbel 566 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 ik schreeuw 567 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 ik huil 568 00:44:41,875 --> 00:44:46,958 want ik wil ijsjes en een taart 569 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 Pinokkio. 570 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 Pinokkio. 571 00:45:00,166 --> 00:45:01,083 Nee… 572 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 Carlo's boek. 573 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Wat? 574 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Daar. 575 00:45:14,833 --> 00:45:16,291 Dat liedje. 576 00:45:16,375 --> 00:45:19,416 Waar kent hij dat liedje van? 577 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 De ene nachtmerrie na de andere. 578 00:45:26,000 --> 00:45:30,125 bellen, blazen, kauwgom 579 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 je zoon, je zoon die heeft toch zoveel 580 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 lol 581 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Dank u. 582 00:45:42,333 --> 00:45:46,250 En dat is allemaal te koop op de kermis. Dank u wel. 583 00:45:46,333 --> 00:45:49,000 Pinokkio? Wat is dit allemaal? 584 00:45:49,708 --> 00:45:51,166 Wat doe je nou? 585 00:45:51,250 --> 00:45:52,541 Papa. 586 00:45:52,625 --> 00:45:55,708 Ik ben een ster, papa. Een ster. 587 00:45:55,791 --> 00:45:58,708 Ze houden van me en accepteren me. 588 00:45:58,791 --> 00:46:02,333 Genoeg met die onzin. Je moet naar school. 589 00:46:03,500 --> 00:46:06,375 En waar ken je dat liedje van? 590 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 Jij domme dwaas. 591 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Mijn ster. 592 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Waar is mijn ster? 593 00:46:18,083 --> 00:46:19,958 Dank je wel. Wat aardig. 594 00:46:20,041 --> 00:46:23,041 Je hebt Carlo's boek vernield. 595 00:46:23,125 --> 00:46:25,916 En je was niet op school. Waarom? 596 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 Je hebt me beloofd dat je je zou gedragen, zoals… 597 00:46:29,541 --> 00:46:30,666 Carlo. 598 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Ja… 599 00:46:34,000 --> 00:46:36,083 Ik wilde wel, papa, maar… 600 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Ja, Pinokkio. Wat? 601 00:46:39,458 --> 00:46:42,500 Er kwamen tien bandieten uit de bosjes en… 602 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 …uit de bosjes en die pakten het boek. 603 00:46:46,958 --> 00:46:50,708 Ah, ik hoor het al. En wat gebeurde er toen? 604 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 Ze hadden een bijl en ze wilden chocola… 605 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 Warme chocola. 606 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 Pinokkio, je mag niet tegen me liegen. 607 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 Ik ben je papa. 608 00:47:00,250 --> 00:47:02,125 Maar het is echt waar. 609 00:47:03,166 --> 00:47:05,333 Waarom groeit je neus dan? 610 00:47:05,416 --> 00:47:06,708 Is niet zo. 611 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 Leugens, leugens en nog meer leugens. 612 00:47:10,875 --> 00:47:13,375 Ik lieg helemaal niet. 613 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 Kijk eens goed. 614 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 Weg jullie. 615 00:47:23,750 --> 00:47:25,583 Dit is geen schouwspel. 616 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 Dat is het wel. 617 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Laat mijn carrisimo los, klaplopende… 618 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 …kleptomaan. 619 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 Blijf van hem af. 620 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 Ik heb hem gemaakt. 621 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 En ik heb hem ontdekt. 622 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Hij is niet van jou, maar van mij. 623 00:47:44,083 --> 00:47:46,500 Misschien… -Van allebei niet. 624 00:47:46,583 --> 00:47:49,666 Hij is een acteur, mijn acteur. 625 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Geef hier. 626 00:47:53,375 --> 00:47:54,208 Nooit. 627 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 O jee… 628 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 Dat was zo leuk, papa. 629 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 Nee. 630 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Nee… 631 00:48:17,291 --> 00:48:18,333 Pinokkio. 632 00:48:18,416 --> 00:48:20,000 Hij was er ineens. 633 00:48:20,083 --> 00:48:22,625 Dat krijg je als je je kinderen loslaat. 634 00:48:22,708 --> 00:48:27,208 Pinokkio was dood. Dat zag elke scherpzinnige kijker. 635 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 Maar ik had geen idee dat de dood niet het einde was. 636 00:48:33,250 --> 00:48:35,958 gij ging heen 637 00:48:36,041 --> 00:48:39,625 uw leven is gevlucht 638 00:48:39,708 --> 00:48:44,875 allen treuren nu om uw dood 639 00:48:44,958 --> 00:48:46,875 Hoor je dat? -Wie is daar? 640 00:48:46,958 --> 00:48:50,958 Ik dacht dat hij dood was. -Ja, ik heb de papieren gezien. 641 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 weg het vlees 642 00:48:53,500 --> 00:48:57,833 en weg het bot 643 00:48:57,916 --> 00:49:03,166 niets meer waar men om wenen moet 644 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 Goed, waar waren we gebleven? 645 00:49:05,500 --> 00:49:07,625 Wie deelt? -Ik toch? 646 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Oké, zet maar in. 647 00:49:09,541 --> 00:49:12,666 Wat is de limiet? -Twintig, oen. 648 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 Je hebt iets in handen, hè? 649 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Hij heeft vast een levendige zes. 650 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Heel leuk. 651 00:49:19,208 --> 00:49:20,916 Is dat een spel? 652 00:49:21,000 --> 00:49:22,041 Flush. 653 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Ik wil meedoen. Alsjeblieft, mag ik meedoen? 654 00:49:25,708 --> 00:49:28,708 Wat snap jij niet aan 'dood zijn', uilskuiken? 655 00:49:28,791 --> 00:49:31,791 Het is daar zo saai. Ik haat dood zijn. 656 00:49:32,375 --> 00:49:35,250 O jee, nu heb je het gedaan. -Wat is dat? 657 00:49:35,333 --> 00:49:38,833 Het vervolg. Ga maar naar de baas. 658 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 Die deur. 659 00:49:41,875 --> 00:49:43,416 Daar is ze. 660 00:49:43,500 --> 00:49:47,208 Kom maar op met die aas. 661 00:50:02,416 --> 00:50:03,625 Hallo? 662 00:50:04,375 --> 00:50:05,500 Hallo? 663 00:50:08,875 --> 00:50:10,291 Wie ben jij? 664 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Het is net of je hier eerder bent geweest. 665 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Ik ben Pinokkio. Ik ben een jongen. 666 00:50:16,791 --> 00:50:19,416 En ik denk dat ik dood ben. 667 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 O ja, ik zie het al. 668 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 De houten jongen… 669 00:50:26,541 --> 00:50:28,666 …met de geleende ziel. 670 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 Zo stom van mijn zus. 671 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 Sentimentele dwaas. 672 00:50:34,500 --> 00:50:39,875 Ze gaf jou het leven, Pinokkio, en dat was niet de bedoeling. 673 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 Net zoals met een stoel of een tafel. 674 00:50:44,125 --> 00:50:48,916 Als gevolg daarvan, kan je niet echt doodgaan. 675 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 Tjongejonge. 676 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Dat is toch goed? 677 00:50:53,041 --> 00:50:59,083 Het betekent ook dat je nooit een echte jongen wordt, zoals Carlo. 678 00:51:01,291 --> 00:51:05,583 Wat een mensenleven zo kostbaar maakt, en betekenisvol… 679 00:51:06,208 --> 00:51:08,125 …is de korte duur. 680 00:51:10,958 --> 00:51:14,416 Begrijp me niet verkeerd, je gaat dood. 681 00:51:14,500 --> 00:51:17,166 Vele, vele malen. 682 00:51:17,250 --> 00:51:19,166 Dit is er één van. 683 00:51:21,416 --> 00:51:23,666 Maar het is geen echte dood. 684 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 Het zijn wachttijden. 685 00:51:28,250 --> 00:51:30,250 Er zijn namelijk regels. 686 00:51:31,875 --> 00:51:35,250 Ondanks dat mijn zus daar maling aan had. 687 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 We moeten wachten tot het zand is doorgelopen. 688 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 Je blijft hier bij mij, elke keer een stukje langer… 689 00:51:46,833 --> 00:51:49,250 …tot het eind der tijden. 690 00:51:51,333 --> 00:51:54,125 En als het zand doorgelopen is? 691 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 Dan stuur ik je terug, elke keer weer. 692 00:51:58,125 --> 00:51:59,750 Juist. 693 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 In dat geval, wil ik je één ding vragen. 694 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 Tot de volgende keer. 695 00:52:15,291 --> 00:52:16,125 Nee. 696 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Nee. 697 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Ach, Pinokkio. 698 00:52:24,250 --> 00:52:27,875 Niente. We kunnen niet veel doen. 699 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 Het lichaam is stijf. 700 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 Dat was het altijd al, hij is van hout. 701 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 Ook al is ie dood, ik kan 'm gebruiken. 702 00:52:36,791 --> 00:52:40,708 Hoe durft u, meneer? Toon een beetje respect. 703 00:52:41,416 --> 00:52:45,250 Toon liever respect voor mij, en mijn verdiensten. 704 00:52:45,333 --> 00:52:46,666 Heren toch. 705 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 Dit is geen tijd voor wrok. 706 00:52:51,500 --> 00:52:54,250 Wat doen we met een dood lichaam… 707 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 Dood lichaam? Waar? 708 00:52:57,791 --> 00:53:00,833 Pinokkio. Je leeft. -Hij is onsterfelijk. 709 00:53:00,916 --> 00:53:02,791 Lang leve de kunsten. 710 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 Het is een wonder. 711 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Rustig aan, mijn kind. 712 00:53:10,000 --> 00:53:13,041 Leun maar op mij. We gaan naar huis. 713 00:53:13,958 --> 00:53:15,750 Een ogenblikje. 714 00:53:15,833 --> 00:53:17,833 Ik heb hier een bindend contract. 715 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Getekend door de artiest en het management. 716 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 Of hij treedt op, of jij betaalt me tien miljoen lires. 717 00:53:28,916 --> 00:53:32,208 Belachelijk. Dat is een lachend zonnetje. 718 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 Maar wel zijn handtekening, toch? 719 00:53:35,250 --> 00:53:36,375 Dat is van mij. 720 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Ik verwacht een totale vergoeding… 721 00:53:40,458 --> 00:53:44,250 …inclusief transportkosten, transmutatie, toekomstige… 722 00:53:44,333 --> 00:53:48,208 Ons land komt eerst. Deze jongen kan niet gedood worden. 723 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 Hij is de ideale soldaat. 724 00:53:50,375 --> 00:53:54,041 Hij moet in dienst, in het jeugdkamp. 725 00:53:54,125 --> 00:53:59,083 Jij gaat leren vechten en schieten, als een echte Italiaanse jongen. 726 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 We moeten gaan. 727 00:54:01,541 --> 00:54:03,541 We moeten echt gaan. 728 00:54:03,625 --> 00:54:06,750 We spreken elkaar nog wel. 729 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 Niet met mij. Praat maar met mijn advocaten. 730 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Wat een dag. 731 00:54:14,750 --> 00:54:17,375 Wat een dag. -Een leuke dag. 732 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 Wat moeten we nou? 733 00:54:19,541 --> 00:54:23,208 Geen zorgen, papa. De oorlog klinkt best leuk. 734 00:54:23,291 --> 00:54:27,166 Ik kan leren vechten, en schieten, en marcheren als een… 735 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 Nee, Pinokkio. 736 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 Oorlog is helemaal niet leuk. 737 00:54:31,791 --> 00:54:34,125 Oorlog is slecht. Oorlog… 738 00:54:35,416 --> 00:54:39,166 De oorlog heeft Carlo van me afgenomen. 739 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 Dan ga ik toch niet. 740 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 Je moet wel. Dat moet van de wet. 741 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 Ook als het slecht is? 742 00:54:45,541 --> 00:54:50,875 Ja, we moeten de wet gehoorzamen, of we nou willen of niet. 743 00:54:50,958 --> 00:54:51,875 Waarom? 744 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 Ik heb te weinig tijd en geduld om dat uit te leggen. Ik… 745 00:54:58,208 --> 00:55:00,875 Ik ben die man een vermogen schuldig. 746 00:55:00,958 --> 00:55:07,208 En jij krijgt hier ver vandaan een opleiding in een militair jeugdkamp. 747 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 Kijk nou wat je met me hebt gedaan. 748 00:55:11,875 --> 00:55:14,750 Ik wilde een Carlo van je maken. 749 00:55:14,833 --> 00:55:17,416 Waarom ben je niet zoals Carlo? 750 00:55:17,500 --> 00:55:21,291 Omdat ik Carlo niet ben. Ik wil niet zijn zoals Carlo. 751 00:55:21,375 --> 00:55:22,958 Carlo is… -Genoeg. 752 00:55:24,875 --> 00:55:28,083 Je bent echt een last. 753 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 Zijn neus groeide niet. 754 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 Wat zeg je? 755 00:55:57,750 --> 00:56:01,750 Toen hij mij een last noemde, groeide zijn neus niet. 756 00:56:02,750 --> 00:56:04,458 Dus dat meent hij echt. 757 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 Ik wil geen last zijn. 758 00:56:08,750 --> 00:56:12,791 Ik wil niet dat papa zo tegen me tekeer gaat. 759 00:56:13,541 --> 00:56:14,833 O, Pinokkio. 760 00:56:15,875 --> 00:56:20,166 Soms zijn vaders wanhopig, net als iedereen. 761 00:56:20,250 --> 00:56:22,208 En dan zeggen ze dingen… 762 00:56:22,291 --> 00:56:25,166 …waarvan ze denken dat ze het menen. 763 00:56:25,833 --> 00:56:27,958 Maar later komen ze erachter… 764 00:56:29,500 --> 00:56:31,833 …dat ze het helemaal niet meenden. 765 00:56:33,166 --> 00:56:34,500 Snap je dat? 766 00:56:41,125 --> 00:56:42,791 Waar ga je heen? 767 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 Ik heb een plan. 768 00:56:44,583 --> 00:56:47,083 Pinokkio, wat doe je? 769 00:56:47,166 --> 00:56:48,208 Wacht maar af. 770 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Ik ga naar de kermis. 771 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 Dan kan ik papa helpen en hoef ik niet de oorlog in. 772 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 Ik laat een briefje voor hem achter. 773 00:56:59,166 --> 00:57:01,250 Nee, Pinokkio. Doe het niet. 774 00:57:02,916 --> 00:57:04,333 O, dat is… 775 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 Nee. 776 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 Nee, niet doen. 777 00:57:11,000 --> 00:57:13,625 Zeg maar dat ik hem geld opstuur. 778 00:57:14,500 --> 00:57:16,208 En dat ik van hem hou. 779 00:57:16,916 --> 00:57:19,041 Ik zal geen last meer zijn. 780 00:57:23,625 --> 00:57:25,583 Nee… 781 00:57:54,708 --> 00:57:57,250 Wat is er? Wat moet je midden in de… 782 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 Mijn geliefde ster. 783 00:58:01,250 --> 00:58:03,500 Wat kan ik voor je betekenen? 784 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 Als ik voor jou ga werken, hoef je dan geen geld van mijn papa? 785 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 O, absoluut, mijn beste jongen. 786 00:58:14,083 --> 00:58:17,291 En stuur je hem dan mijn aandeel in de winst? 787 00:58:17,375 --> 00:58:20,000 Een transparante boekhouding. 788 00:58:20,666 --> 00:58:23,083 Fiftyfifty, ieder de helft. 789 00:58:32,416 --> 00:58:33,916 Allemaal wakker worden. 790 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 We gaan vertrekken. 791 00:59:10,416 --> 00:59:11,625 De pijn. 792 00:59:16,583 --> 00:59:18,958 Pinokkio. Jongen. 793 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 Ik wil even zeggen… 794 00:59:26,208 --> 00:59:27,208 Pinokkio. 795 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 Krekeltje. 796 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 Hij is weg, naar de kermis. 797 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 Pinokkio. 798 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Pinokkio. 799 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 Pinokkio. 800 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 Ga… 801 01:00:19,500 --> 01:00:21,208 Hoe kan ik hem nou vinden? 802 01:00:21,750 --> 01:00:24,375 O, nu wil je hem wel vinden? 803 01:00:25,208 --> 01:00:28,833 Na alles wat je hebt gezegd. Nadat je hem een last noemde. 804 01:00:28,916 --> 01:00:30,041 Een last? 805 01:00:30,791 --> 01:00:32,291 Waarom ben je zo blind? 806 01:00:32,375 --> 01:00:35,916 Zo volkomen blind. Dat joch houdt van je. 807 01:00:37,208 --> 01:00:41,041 Hij moet nog veel leren, maar hij houdt van je zoals je bent. 808 01:00:41,125 --> 01:00:43,625 Kun je dat ook niet bij hem doen? 809 01:00:43,708 --> 01:00:46,833 Gedraag je als een vader, een echte vader. 810 01:00:46,916 --> 01:00:51,166 Niet zo'n ouwe bok die alleen maar klaagt en jammert over zijn verlies. 811 01:00:51,250 --> 01:00:52,416 IN CATANIA! 812 01:00:52,500 --> 01:00:54,041 'O, arme ik.' 813 01:00:54,125 --> 01:00:57,250 Die niet eens de liefde ziet die hij heeft. 814 01:00:57,333 --> 01:00:59,458 Ik ben misschien een insect… 815 01:00:59,541 --> 01:01:02,708 …maar ik kan je wel wat leren over… 816 01:01:02,791 --> 01:01:04,208 Waar ga je heen? 817 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 Mijn zoon achterna. 818 01:01:06,291 --> 01:01:09,541 Sorry, mag ik even? Misschien moeten we… Wacht. 819 01:01:11,750 --> 01:01:13,791 ciao, papa 820 01:01:13,875 --> 01:01:16,041 Wacht. 821 01:01:16,125 --> 01:01:20,416 het is tijd om vaarwel te zeggen 822 01:01:20,500 --> 01:01:24,208 want hoelang blijf ik weg? is het ver? 823 01:01:24,875 --> 01:01:28,791 niemand die het weet niemand kan zeggen 824 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 of ik heel lang weg zal blijven 825 01:01:34,416 --> 01:01:38,750 neem met me mee een stukje glans 826 01:01:38,833 --> 01:01:42,916 het getjilp van vogels 827 01:01:43,000 --> 01:01:47,458 tekeningen van pruimen twee zakken schelpen 828 01:01:47,541 --> 01:01:51,791 de geur van brood een drupje wijn 829 01:01:51,875 --> 01:01:57,791 herinneringen aan jou, mijn vader 830 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 vaarwel, mijn papa 831 01:02:04,333 --> 01:02:06,458 ciao, papa 832 01:02:06,541 --> 01:02:08,708 mio papa 833 01:02:08,791 --> 01:02:13,083 het is tijd om vaarwel te zeggen 834 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 ik ben klaar om te gaan, heel ver weg 835 01:02:17,416 --> 01:02:22,375 ik weet nu dat wordt gaaf 836 01:02:22,458 --> 01:02:27,041 en ik blijf heel lang weg 837 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 ik ga vele toppen beklimmen 838 01:02:31,500 --> 01:02:35,750 misschien zie ik een kameel huilen 839 01:02:35,833 --> 01:02:39,916 of gevaarlijke piraten met een blauw oog 840 01:02:40,000 --> 01:02:44,500 regen of zon maar ik vergeet nooit 841 01:02:44,583 --> 01:02:49,000 mijn herinneringen aan jou, mijn vader 842 01:02:51,250 --> 01:02:55,083 vaarwel, mijn papa 843 01:03:04,916 --> 01:03:06,916 WIJ GAAN DE OORLOG WINNEN! 844 01:03:15,250 --> 01:03:19,708 en tijdens mijn lange klim 845 01:03:19,791 --> 01:03:24,000 denk ik steeds aan onze mooie tijd 846 01:03:24,083 --> 01:03:28,500 regen in mijn ogen ze mogen niet zien 847 01:03:28,583 --> 01:03:33,000 de tranen van een jongen die niet mag huilen 848 01:03:33,083 --> 01:03:36,958 en daarom denk ik aan 849 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 mijn herinneringen aan jou, mijn vader 850 01:03:44,000 --> 01:03:45,333 vaarwel 851 01:03:45,416 --> 01:03:50,500 mijn papa 852 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 ik vecht voor het land 853 01:03:58,333 --> 01:04:00,083 ik vecht overzee 854 01:04:00,166 --> 01:04:03,541 ik vecht door tot het eind glorie voor Italië 855 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 vlag in de hand, voor het vaderland 856 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 Il Duce, Il Duce we zingen en we bidden 857 01:04:11,708 --> 01:04:13,708 de horizon in zicht 858 01:04:13,791 --> 01:04:16,083 sta op en volg het licht 859 01:04:19,833 --> 01:04:23,250 als een arend in zijn vlucht groots en vrij 860 01:04:23,333 --> 01:04:27,000 en ik marcheer op weg naar de victorie 861 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 wij zijn dapper 862 01:04:28,666 --> 01:04:30,708 we zijn jong 863 01:04:30,791 --> 01:04:33,250 Italia, wees vrolijk 864 01:04:33,333 --> 01:04:35,125 Italia, wij zijn sterk 865 01:04:36,625 --> 01:04:37,958 ONZE LEIDER MUSSOLINI 866 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 Dank u. Dank u. Dank u. 867 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 Viva Benito Mussolini, onze leider. 868 01:05:08,000 --> 01:05:10,541 Nog één locatie. 869 01:05:10,625 --> 01:05:14,375 Vergeet niet mijn deel naar mijn papa te sturen. 870 01:05:14,458 --> 01:05:16,708 Dat zou ik niet durven. 871 01:05:16,791 --> 01:05:19,125 Zie je? Fiftyfifty… 872 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 Minus onkosten, minus transport en promotie. 873 01:05:26,416 --> 01:05:31,375 Morgen zijn we in een klein stadje aan zee. Catania. 874 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 Daar treden we op voor zijne excellentie, Il Duce. 875 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Il Dolce? 876 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 Nee, stralende ster. 877 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 Onze onverschrokken leider. Il Duce, Benito Mussolini. 878 01:05:48,083 --> 01:05:51,625 Hij heeft van ons gehoord en wil ons zien. 879 01:05:54,666 --> 01:05:56,916 Wij kennen elkaar goed. 880 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 Hier zijn we in Roma. 881 01:06:01,416 --> 01:06:03,166 Dat is 'm, daar. 882 01:06:03,916 --> 01:06:08,375 Je gaat mij, en je papa, zo trots maken. 883 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 Trots. 884 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 Pardon, meneer. 885 01:06:16,541 --> 01:06:19,291 Catania. Vaart u daarheen? 886 01:06:19,375 --> 01:06:22,541 Kunt u me erheen brengen? Alstublieft? 887 01:06:22,625 --> 01:06:25,458 Het is aan de overkant. 888 01:06:26,125 --> 01:06:28,166 Dat is niet de zee. 889 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 Het is een kerkhof. 890 01:06:36,833 --> 01:06:38,000 O jee… 891 01:06:38,833 --> 01:06:42,333 Een hondshaai, verrezen uit de ijzige diepte… 892 01:06:42,416 --> 01:06:45,958 …voor een eerbetoon in bloed en staal. 893 01:06:46,041 --> 01:06:50,125 Een monster, zo groot als twintig schepen. 894 01:06:50,208 --> 01:06:54,166 Een en al honger en woede. 895 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 Schei uit, zeg. Dat zijn kinderverhaaltjes. 896 01:06:57,875 --> 01:06:59,041 Kapitein… 897 01:07:00,041 --> 01:07:03,833 …mijn zoon is aan de andere kant van de golf. 898 01:07:04,708 --> 01:07:07,458 Hij treedt morgen op. 899 01:07:10,708 --> 01:07:13,000 Dit is alles wat ik heb. 900 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 U mag het hebben. 901 01:07:14,666 --> 01:07:17,208 Ik wil hem gewoon weer zien. 902 01:07:21,666 --> 01:07:27,458 Stap en draai, en stap en draai. Meer pit, en stap, en stap… 903 01:07:27,541 --> 01:07:30,166 Mag ik even uitrusten? 904 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 Nee, je wordt steeds slordiger. 905 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 Er wordt niet gerust. 906 01:07:39,000 --> 01:07:40,750 Vijf minuten, alsjeblieft? 907 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 Drie minuten. 908 01:07:53,541 --> 01:07:57,375 Voel je je oké, Pinokkio? We zijn bezorgd. 909 01:07:57,458 --> 01:08:01,625 Je ziet er zo vermoeid uit. Je moet even goed uitrusten. 910 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 En een broek en een nieuw oor kan ook geen kwaad. 911 01:08:06,291 --> 01:08:10,541 Ga een tijdje naar je papa. Dit is niks voor jou. 912 01:08:11,416 --> 01:08:12,958 Dat kan niet. 913 01:08:13,041 --> 01:08:17,208 Ik moet werken en werken, en hem geld sturen. 914 01:08:17,958 --> 01:08:19,500 Het zit zo… 915 01:08:19,583 --> 01:08:22,166 …Graaf Volpe gebruikt je. 916 01:08:23,333 --> 01:08:26,708 Hij heeft nog geen cent naar je vader gestuurd. 917 01:08:26,791 --> 01:08:28,041 Wat? 918 01:08:28,125 --> 01:08:31,333 Hij houdt al dat geld lekker zelf. 919 01:08:31,416 --> 01:08:34,541 Hij geeft niks om je. -Je bent niet zijn favoriet. 920 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 Dat is Spazzatura. 921 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 Altijd geweest, hij is een genie. 922 01:08:39,625 --> 01:08:43,875 Nee, Graaf Volpe liegt niet tegen me. Ik ben zijn ster. 923 01:08:44,916 --> 01:08:46,875 Jullie zijn gewoon jaloers. 924 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 Denk je dat we hem vinden, Sebastiaan? 925 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Mijn Pinokkio? 926 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Ja. Want kijk… 927 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 mijn lieve vader zei altijd 928 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 aan het eind van de dag 929 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 valt het verdriet best wel mee 930 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 Arrivederci. 931 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 Ik ben het. 932 01:09:49,583 --> 01:09:51,375 Daar heb je 'm. 933 01:09:51,458 --> 01:09:55,375 Het is Pinokkio. -Dank je wel. Wat aardig. 934 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Nu even niet. Sorry. 935 01:09:59,291 --> 01:10:01,000 Waardeloze… 936 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 …schurftige… 937 01:10:03,541 --> 01:10:05,291 …achterlijke aap. 938 01:10:07,958 --> 01:10:10,041 Wat heb je tegen hem gezegd? 939 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 Op de avond voor de grote voorstelling. Ik kan alles kwijtraken. 940 01:10:14,875 --> 01:10:17,916 Weet je wel wie er komt? Heb je enig idee? 941 01:10:19,208 --> 01:10:23,333 Ik vond je in die kooi, in de regen. 942 01:10:23,416 --> 01:10:26,875 Voor dood achtergelaten. Niemand wilde je. 943 01:10:26,958 --> 01:10:29,958 Ik hielp je. Ik redde je. 944 01:10:30,041 --> 01:10:32,083 Ik had je dood moeten laten gaan. 945 01:10:32,750 --> 01:10:36,541 Hé. Niet doen. Doe hem geen pijn meer. 946 01:10:36,625 --> 01:10:41,166 Dit gaat jou niks aan, Pinokkio. Je bent een ster, ga oefenen. 947 01:10:41,250 --> 01:10:42,916 Ik eis dat je stopt. 948 01:10:43,000 --> 01:10:45,916 Want ik ben de ster van de show… 949 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 …en ik laat mijn co-ster niet zo behandelen. 950 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 En klopt het dat mijn papa geen geld krijgt? 951 01:10:52,166 --> 01:10:56,208 Ik ga naar huis om het te vragen. Wat vind je daarvan? 952 01:10:56,291 --> 01:10:59,416 Dan kan je zelf voor Il Dolce optreden. 953 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 Ik denk dat jij onze relatie niet goed begrijpt, brandgevaar. 954 01:11:07,041 --> 01:11:09,000 Ik ben de poppenspeler. 955 01:11:10,083 --> 01:11:11,791 Jij bent de marionet. 956 01:11:12,291 --> 01:11:14,291 Ik ben de meester. 957 01:11:14,375 --> 01:11:15,958 Jij bent de slaaf. 958 01:11:16,041 --> 01:11:18,083 En je doet wat ik zeg… 959 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 …tot je houten lijf verrot is… 960 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 …en ik je gebruik als haardhout. 961 01:11:25,416 --> 01:11:28,166 Je hebt misschien geen touwtjes… 962 01:11:28,250 --> 01:11:32,916 …maar ik bepaal wat jij doet. Jij gehoorzaamt mij. 963 01:11:35,416 --> 01:11:36,625 Capisci? 964 01:11:37,875 --> 01:11:38,916 Spazzatura. 965 01:11:56,125 --> 01:11:59,333 Een zoon weet of zijn vader nog leeft. 966 01:11:59,875 --> 01:12:01,958 Hij komt ons wel zoeken. 967 01:12:02,041 --> 01:12:04,500 Maak je maar geen zorgen. 968 01:12:04,583 --> 01:12:06,333 Jij hebt makkelijk praten. 969 01:12:09,333 --> 01:12:11,583 We hebben wat te eten. 970 01:12:14,000 --> 01:12:15,916 We zijn geluksvogels. 971 01:12:46,708 --> 01:12:49,500 O, uwe excellentie. 972 01:12:49,583 --> 01:12:52,458 Ik heb dit speciaal voor u geschreven. 973 01:12:54,083 --> 01:12:55,750 Ik hou van marionetten. 974 01:12:58,666 --> 01:13:00,666 Hé, Spazzatura. 975 01:13:00,750 --> 01:13:04,375 We moeten de hoofdact extra speciaal maken… 976 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 …voor die belangrijke Dolce. 977 01:13:08,333 --> 01:13:10,416 Ik heb wat goeie ideeën. 978 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 In bocca al lupo, mijn marionet. 979 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 Vermaak de Duce en ik overstelp je met glorie. 980 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 Nou, hij krijgt een show om nooit te vergeten. 981 01:13:38,666 --> 01:13:40,291 ik vecht voor het land 982 01:13:40,375 --> 01:13:41,958 ik vecht overzee 983 01:13:42,041 --> 01:13:46,000 voor baby poepbroek die hier voor me zit 984 01:13:46,083 --> 01:13:48,000 poep in de hand 985 01:13:48,083 --> 01:13:50,416 Poep? -Ja, poep, excellentie. 986 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 Il Duce, Il Duce ruik je wind en bidden maar 987 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 eet je snotjes en je slijm en neem ook wat van mij 988 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Poep. Poep. 989 01:14:01,250 --> 01:14:02,208 POEPSOLINI 990 01:14:02,291 --> 01:14:05,458 je bent een bangepoeperd groots en vrij 991 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 je laat steeds winden op het herentoilet 992 01:14:08,875 --> 01:14:10,916 jij bent een bangepoeperd 993 01:14:11,000 --> 01:14:12,416 wij zijn jong 994 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 eet kak, grote baby eet kak, wij zijn sterk 995 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Ik vind hem niet leuk. 996 01:14:23,666 --> 01:14:24,750 Schiet 'm dood. 997 01:14:26,541 --> 01:14:28,125 En de fik erin. 998 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 Hallo, ik ben 't. 999 01:14:35,083 --> 01:14:36,916 Daar heb je hem weer. 1000 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 Ik kan niet dood. 1001 01:14:38,333 --> 01:14:41,166 Dat weten we. -Ik kan niet dood. 1002 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 Ik kan niet dood. 1003 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 Door de deur. 1004 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 Niet te geloven, hè? 1005 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 Ik ben aan oorlogen ontsnapt, kogels, vlammen… 1006 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 Ik ben overreden. 1007 01:14:54,916 --> 01:14:56,625 Ik kan zo vaak dood. 1008 01:14:57,541 --> 01:15:00,125 Ik ben de grootste geluksvogel. 1009 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Zoals ik het zie, ben je opgezadeld met een vreselijke last. 1010 01:15:05,125 --> 01:15:06,333 Een last? 1011 01:15:06,916 --> 01:15:08,333 Helemaal niet. 1012 01:15:09,375 --> 01:15:12,041 Dat zeg je toch niet tegen een jongen? 1013 01:15:12,958 --> 01:15:15,625 Het leven is lijden. 1014 01:15:16,333 --> 01:15:20,250 En het eeuwige leven is eeuwig lijden. 1015 01:15:21,416 --> 01:15:23,708 Ach, zo erg is het niet. 1016 01:15:23,791 --> 01:15:26,500 Ik krijg af en toe wat klappen… 1017 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 …maar daarna ga ik weer naar mijn papa. 1018 01:15:29,416 --> 01:15:35,541 Ah. Maar, Pinokkio, wat als je je vader nooit meer ziet? 1019 01:15:36,208 --> 01:15:37,500 Natuurlijk wel. 1020 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 Waarom niet? 1021 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 Jij hebt misschien het eeuwige leven… 1022 01:15:42,875 --> 01:15:47,500 …je vrienden, je dierbaren, hebben dat niet. 1023 01:15:47,583 --> 01:15:52,125 Elk moment dat je met ze deelt, kan het laatste zijn. 1024 01:15:52,791 --> 01:15:57,333 Je weet nooit hoelang je met iemand hebt, tot ze er niet meer zijn. 1025 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 Wat? Ik begrijp er niets van. 1026 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 Kun je me wat meer vertellen? 1027 01:16:03,916 --> 01:16:06,875 Alsjeblieft? Nee. 1028 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 Ik wist het. Je bent weer levend. 1029 01:16:21,500 --> 01:16:22,708 Hoi, Lampepit. 1030 01:16:23,208 --> 01:16:28,041 De meesten kunnen maar één leven voor ons vaderland geven, maar jij… 1031 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 Jij hebt geen limiet. 1032 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 Ik? -Ja. 1033 01:16:33,416 --> 01:16:34,500 Jij. 1034 01:16:35,041 --> 01:16:40,125 Volg mijn orders op, wees gehoorzaam, en je wordt de perfecte soldaat. 1035 01:16:40,875 --> 01:16:42,750 Maar mijn papa… 1036 01:16:42,833 --> 01:16:47,000 Je komt terug als een held. Elke vader is trots op zo'n zoon. 1037 01:16:50,125 --> 01:16:51,166 We zijn er. 1038 01:17:29,875 --> 01:17:31,416 Wat is dit? 1039 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 Het Elitekorps Voor Patriottische Jongeren. 1040 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 Wat is elite? -Dat zijn wij. 1041 01:17:37,666 --> 01:17:40,000 We leren elitesoldaten te worden. 1042 01:17:40,083 --> 01:17:41,750 Leren? Zoals op school? 1043 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 Lezen en schrijven en gemenigvuldigen? 1044 01:17:47,625 --> 01:17:48,958 Jij bent grappig. 1045 01:17:56,875 --> 01:17:58,250 Luister. 1046 01:17:58,333 --> 01:18:01,500 Er zijn vijandelijke vliegtuigen gezien. 1047 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 Maar wij gaan morgen gewoon trainen. 1048 01:18:07,750 --> 01:18:09,958 Iemand bang voor de vijand? 1049 01:18:11,375 --> 01:18:12,583 Nee, meneer. 1050 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 Mooi. 1051 01:18:16,708 --> 01:18:20,291 Jullie zijn nog jongens, maar met mannenharten. 1052 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 Morgen trainen jullie voor de glorie van Italië. 1053 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 Morgen maken jullie je vaderland trots. 1054 01:18:35,375 --> 01:18:37,583 Pinokkio. 1055 01:18:37,666 --> 01:18:38,833 Ja? 1056 01:18:38,916 --> 01:18:41,500 Wat bedoelde mijn vader met die vliegtuigen? 1057 01:18:41,583 --> 01:18:43,083 Weet ik niet. 1058 01:18:43,875 --> 01:18:47,583 Ik snap nog steeds niet wat we hier doen. 1059 01:18:48,208 --> 01:18:51,500 We worden soldaten. Voor de oorlog. 1060 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 Maar mijn papa zegt dat dat slecht is. 1061 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 Omdat ie laf is. 1062 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 Laf? Mijn papa? 1063 01:18:59,083 --> 01:19:01,041 Hij is toch bang voor oorlog? 1064 01:19:01,125 --> 01:19:05,708 Wie bang is om voor zijn vaderland te sterven, is 'n slappeling, een lafaard. 1065 01:19:05,791 --> 01:19:08,375 Ben jij bang? -Helemaal niet. 1066 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 Ik ook niet, net als mijn papa. 1067 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 Ik hou van oorlog. -Ik nog meer. 1068 01:19:13,541 --> 01:19:16,916 Ik hou er van 24/7, elke dag en altijd. 1069 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 Ik ook. -Dat zullen we dan weleens zien. 1070 01:19:25,041 --> 01:19:28,416 Ik zal hem laten zien dat ik geen lafaard ben. 1071 01:19:30,541 --> 01:19:34,250 Weet je, alle vaders houden van hun zonen, maar… 1072 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 …soms zijn vaders wanhopig, zoals iedereen. 1073 01:19:41,666 --> 01:19:45,291 En dan zeggen ze dingen waarvan ze denken dat ze het menen. 1074 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 Maar later ontdekken ze dat ze het helemaal niet meenden. 1075 01:19:52,625 --> 01:19:58,875 En dan zeggen ze lelijke dingen tegen je, zoals 'last' of 'lafaard'… 1076 01:19:59,375 --> 01:20:00,625 …maar van binnen… 1077 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 …houden ze van je. 1078 01:20:08,083 --> 01:20:09,375 Ben jij bang? 1079 01:20:10,458 --> 01:20:11,583 Om dood te gaan? 1080 01:20:12,333 --> 01:20:16,250 Ik? Nee hoor. Ik ben al een paar keer doodgegaan. 1081 01:20:16,333 --> 01:20:17,750 Viel best mee. 1082 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 Je hebt er konijnen, en kaartspelletjes, en heel veel zand. 1083 01:20:23,291 --> 01:20:24,625 Blauw zand. 1084 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 Je bent raar. 1085 01:20:27,416 --> 01:20:29,666 Niks raarder dan jij, makker. 1086 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 Ik ben blij dat je hier bent. 1087 01:20:43,583 --> 01:20:44,666 Ik ook. 1088 01:20:48,916 --> 01:20:51,375 En zoals bij alle grote rijken… 1089 01:20:51,458 --> 01:20:54,625 …wordt de toekomst van Italië gesmeed… 1090 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 …in de kracht van de jeugd. 1091 01:20:57,791 --> 01:21:02,041 Vandaag gaan jullie kennismaken met oorlog. 1092 01:21:03,041 --> 01:21:04,791 Jullie vormen twee teams. 1093 01:21:05,666 --> 01:21:08,916 In het centrum van het slagveld staat een toren. 1094 01:21:09,666 --> 01:21:13,958 Het eerste team dat daar zijn vlag hijst… 1095 01:21:15,125 --> 01:21:16,416 …heeft gewonnen. 1096 01:21:16,500 --> 01:21:17,958 En denk eraan… 1097 01:21:18,500 --> 01:21:21,041 …wie er ook in het andere team zit… 1098 01:21:21,125 --> 01:21:23,666 …zij zijn je vijand. 1099 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 Moge de beste winnen… 1100 01:21:26,791 --> 01:21:31,041 …en zijn team glorie brengen, en ons allen eer aan doen. 1101 01:21:34,750 --> 01:21:36,833 Geweren geladen met verf… 1102 01:21:37,708 --> 01:21:39,458 …en granaten met confetti. 1103 01:21:39,541 --> 01:21:41,625 Kies je doelwit, jongens. 1104 01:21:42,500 --> 01:21:44,041 Voor Italia. 1105 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Kijk uit. 1106 01:21:49,291 --> 01:21:50,250 Wacht. 1107 01:22:16,208 --> 01:22:18,416 Kom op, jongens. Daar gaan we. 1108 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 Kom op. -Aanvallen. 1109 01:22:29,000 --> 01:22:30,041 Pas op. 1110 01:22:36,458 --> 01:22:38,333 Sneller. Volg mij. 1111 01:22:56,208 --> 01:22:57,333 Pak aan. 1112 01:24:00,916 --> 01:24:03,125 Jullie zijn allebei hier. Waarom? 1113 01:24:04,583 --> 01:24:06,291 We hebben allebei gewonnen. 1114 01:24:06,875 --> 01:24:09,291 Oh, is dat zo? 1115 01:24:10,125 --> 01:24:13,583 En hoe kom je tot die conclusie? 1116 01:24:13,666 --> 01:24:15,208 Een gelijkspel. 1117 01:24:16,291 --> 01:24:18,166 We waren allebei even snel. 1118 01:24:19,666 --> 01:24:21,125 Goed dan. 1119 01:24:22,458 --> 01:24:23,541 Lampepit… 1120 01:24:26,583 --> 01:24:27,833 …dood de marionet. 1121 01:24:35,375 --> 01:24:36,833 Maar, vader… 1122 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 …dit is een echt pistool. 1123 01:24:45,166 --> 01:24:48,708 Pak je glorie, jongen. Schiet die marionet dood. 1124 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 Naar je positie op de borstwering. 1125 01:24:54,333 --> 01:24:55,916 Verdedig het centrum. 1126 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Voor Italië. 1127 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 We worden aangevallen. 1128 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Je zou die marionet doodschieten. 1129 01:25:05,916 --> 01:25:08,750 Nee, ik laat je dit niet doen. 1130 01:25:12,458 --> 01:25:15,583 Al mijn hele leven doe ik alles om jou te behagen. 1131 01:25:16,583 --> 01:25:18,291 Maar het is nooit goed. 1132 01:25:18,375 --> 01:25:21,125 Je hebt gelijk. Ik ben dun en zwak… 1133 01:25:21,208 --> 01:25:23,750 …en fragiel, net als de pit van een kaars. 1134 01:25:23,833 --> 01:25:25,291 Altijd bang. 1135 01:25:25,375 --> 01:25:29,625 Maar ondanks al die angst in me, durf ik nee tegen je te zeggen. 1136 01:25:29,708 --> 01:25:31,083 Dat kan ik wel. 1137 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 Ik ben niet bang om nee te zeggen. En jij? 1138 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 Vuile lafaard. 1139 01:25:39,208 --> 01:25:41,125 Ja, je bent zeker zwak. 1140 01:25:41,916 --> 01:25:43,708 Niet mijn zoon. 1141 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 Lampepit. 1142 01:25:48,916 --> 01:25:49,916 Marionet. 1143 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 Ga staan. 1144 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 Tijd voor de laatste les. 1145 01:26:06,083 --> 01:26:07,458 En nu… 1146 01:26:07,541 --> 01:26:11,000 …ga je leren wat het is om je vaderland te dienen. 1147 01:26:39,250 --> 01:26:40,416 Pinokkio. 1148 01:26:41,000 --> 01:26:42,041 Pinokkio. 1149 01:26:55,708 --> 01:26:57,708 Hallo, kleine rebel. 1150 01:26:58,916 --> 01:27:01,083 Ik heb je eindelijk gevonden. 1151 01:27:01,875 --> 01:27:03,416 Ik ben alles kwijt. 1152 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 En jij nu ook. 1153 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 Lampepit. 1154 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 Bonjour, mon étoile. 1155 01:27:19,666 --> 01:27:22,666 Nee. Waar is Lampepit? 1156 01:27:22,750 --> 01:27:26,125 Spazzatura. Alsjeblieft, help me. 1157 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 Ik ben alles wat hij heeft. 1158 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 Ik heb hem vergeven. 1159 01:27:32,791 --> 01:27:36,500 Maar jij, jij hebt alles verkwanseld. 1160 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 Geef me die fakkel, Spazzatura. 1161 01:27:44,958 --> 01:27:46,291 Spazzatura. 1162 01:27:47,833 --> 01:27:50,666 Geef hier, miezerige aap. 1163 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Laat me gaan. 1164 01:27:53,291 --> 01:27:56,333 Is ons contract niks waard? 1165 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 Ik doe mijn ding… 1166 01:27:58,291 --> 01:28:00,500 …en jij zal branden. 1167 01:28:01,083 --> 01:28:02,500 Vlammen. 1168 01:28:02,583 --> 01:28:04,125 Als een ster. 1169 01:28:06,416 --> 01:28:09,291 Het is heet. Nog erger dan chocola. 1170 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Help. 1171 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Help nou. 1172 01:28:15,750 --> 01:28:16,666 Help. 1173 01:28:17,708 --> 01:28:18,625 Help. 1174 01:28:29,208 --> 01:28:32,125 Hoe kan je mij dit aandoen? 1175 01:28:32,208 --> 01:28:33,750 Voor een marionet? 1176 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 Jij walgelijke lusus naturae. 1177 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 Jij gaat me niet meer verraden. 1178 01:29:16,333 --> 01:29:18,541 Spazzatura. 1179 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 Spazzatura. 1180 01:29:42,875 --> 01:29:44,958 Zie ik mijn papa ooit nog terug? 1181 01:30:00,541 --> 01:30:02,791 Kijk. Een eiland. 1182 01:30:18,458 --> 01:30:20,041 Zwemmen. 1183 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 en als jij naar mij kijkt vandaag 1184 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 herstelt mijn hart zo snel 1185 01:31:18,666 --> 01:31:21,166 Papa? Papa. 1186 01:31:21,250 --> 01:31:23,750 en als je mij in je armen houdt 1187 01:31:23,833 --> 01:31:29,208 dan voel ik mij compleet 1188 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 eindelijk 1189 01:31:33,083 --> 01:31:34,125 Papa. 1190 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Je leeft. 1191 01:31:40,250 --> 01:31:41,625 Pinokkio. 1192 01:31:44,791 --> 01:31:46,750 Mijn Pinokkio. 1193 01:31:50,833 --> 01:31:52,291 Liefde doet pijn. 1194 01:32:01,708 --> 01:32:03,708 Komt goed, papa. 1195 01:32:03,791 --> 01:32:07,791 Als je je weer beter voelt, gaan we naar huis, oké? 1196 01:32:08,625 --> 01:32:10,291 Nee, Pinokkio. 1197 01:32:11,333 --> 01:32:14,291 We komen nooit meer weg uit dit vreselijke beest. 1198 01:32:15,000 --> 01:32:20,791 Hij gaat om de tien jaar op zoek naar de warmte van de zon. 1199 01:32:21,708 --> 01:32:24,916 Straks zinkt ie weer de diepte in… 1200 01:32:25,000 --> 01:32:29,791 …van die donkere en koude oceaan waar hij leeft en… 1201 01:32:30,833 --> 01:32:33,291 …sleept ons met hem mee. 1202 01:32:33,375 --> 01:32:35,958 Mijn god, dat is 't. 1203 01:32:36,875 --> 01:32:38,208 Volg mij. 1204 01:32:40,000 --> 01:32:41,250 Waarheen? 1205 01:32:41,333 --> 01:32:44,166 Op naar de vuurtoren en de vrijheid. 1206 01:32:58,000 --> 01:33:00,666 De spuitgaten. Daar kunnen we doorheen. 1207 01:33:01,541 --> 01:33:04,833 Daar komen we nooit bij. Veel te ver. 1208 01:33:05,541 --> 01:33:07,166 Pinokkio kan ons helpen. 1209 01:33:08,458 --> 01:33:09,791 Pinokkio, luister. 1210 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 Wat is er, Pinokkio? 1211 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 Papa, ik haat je. 1212 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 Wat? Wat wil je… 1213 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 En ik haat jou ook, Spazzatura. En jou ook, Sebastiaan J. Krekel. 1214 01:33:27,583 --> 01:33:30,375 Ja, ik snap het. Voor deze ene keer. 1215 01:33:30,458 --> 01:33:34,166 Liegen, jongen. -Precies, liegen. 1216 01:33:34,250 --> 01:33:37,500 Mijn naam is Panukkio. -Ga door, Pinokkio. 1217 01:33:37,583 --> 01:33:41,333 Ik ben dol op uien. Ik hou van oorlog. 1218 01:33:43,083 --> 01:33:46,500 Ik wil hier vastzitten, voor eeuwig en altijd. 1219 01:33:46,583 --> 01:33:47,916 Dat is 't. 1220 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 Klimmen. Allemaal klimmen. 1221 01:33:52,000 --> 01:33:53,875 Schiet op. Kom. 1222 01:33:56,625 --> 01:33:57,791 Wat doe… 1223 01:34:00,333 --> 01:34:01,500 Rustig aan. 1224 01:34:12,416 --> 01:34:14,708 Lieve help. O jee. 1225 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 Ho. Rustig. 1226 01:34:29,416 --> 01:34:30,416 Zo ja. 1227 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 Niet omlaag kijken, Pinokkio. 1228 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 Kijk naar mij. 1229 01:34:39,000 --> 01:34:40,583 Kijk naar je papa. 1230 01:34:46,541 --> 01:34:48,208 Hij gaat niezen. Vlug. 1231 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 Nee… 1232 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 Ik heb je vast. 1233 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 Hou vast, jongen. 1234 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 Help… 1235 01:36:18,125 --> 01:36:19,291 O nee… 1236 01:36:20,000 --> 01:36:21,166 Pinokkio. 1237 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 Papa. 1238 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 Papa. 1239 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 Daar komt ie. Snel. 1240 01:37:01,958 --> 01:37:04,375 Kom op, Spazzatura. Je kan 't. 1241 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 Sneller, Spazzatura. 1242 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 Hou vol. 1243 01:38:15,375 --> 01:38:17,083 Nee, niet nu. 1244 01:38:21,541 --> 01:38:24,125 Stuur me terug. Alsjeblieft. 1245 01:38:25,250 --> 01:38:27,916 Ik moet mijn papa redden. 1246 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 Je kent de regels, Pinokkio. 1247 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 Al het zand moet erdoor, dan kan je pas terug. 1248 01:38:35,125 --> 01:38:37,875 Er is geen tijd meer. Hij gaat dood. 1249 01:38:37,958 --> 01:38:41,666 Regels zijn regels, en als we ons er niet aan houden… 1250 01:38:43,083 --> 01:38:45,583 …zijn de gevolgen verschrikkelijk. 1251 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 Als je nu al terug zou gaan… 1252 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 …word je sterfelijk. 1253 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 Misschien red je Geppetto… 1254 01:38:56,583 --> 01:38:58,791 …maar jij gaat dood, Pinokkio… 1255 01:38:59,625 --> 01:39:02,250 …en het wordt je laatste leven. 1256 01:39:04,500 --> 01:39:07,458 Kan me niet schelen. Stuur me terug. 1257 01:39:09,791 --> 01:39:10,791 Doe het. 1258 01:39:11,291 --> 01:39:13,291 Ik niet, houten jongen. 1259 01:39:14,291 --> 01:39:17,166 Breek de regels. Breek ze. 1260 01:39:18,208 --> 01:39:19,750 Als je zeker bent. 1261 01:39:34,208 --> 01:39:37,291 Ga nu naar je vader, jongen. 1262 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 En maak er het beste van. 1263 01:41:03,250 --> 01:41:04,583 Gehaald. 1264 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 Niet te geloven. 1265 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 Pinokkio. 1266 01:41:33,458 --> 01:41:34,750 Mijn jongen. 1267 01:41:35,250 --> 01:41:36,375 Mijn jongen. 1268 01:41:39,333 --> 01:41:41,125 Word wakker, Pinokkio. 1269 01:41:43,166 --> 01:41:44,666 Net als de vorige keer. 1270 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 Wakker worden. 1271 01:41:48,208 --> 01:41:49,791 Je bent oké. Je… 1272 01:41:57,166 --> 01:41:58,666 Je bent hier. 1273 01:41:59,875 --> 01:42:01,458 Mijn lieve zoon. 1274 01:42:02,166 --> 01:42:03,416 Zie je me niet? 1275 01:42:05,083 --> 01:42:06,541 Je leeft. 1276 01:42:07,750 --> 01:42:09,416 Je bent vrij. Ik… 1277 01:42:11,166 --> 01:42:12,458 Ik heb je nodig. 1278 01:42:15,250 --> 01:42:16,250 Jongen… 1279 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 Meester Geppetto. 1280 01:42:50,625 --> 01:42:53,500 Ik wilde je vreugde brengen. 1281 01:42:55,416 --> 01:42:56,708 Dat heb je gedaan. 1282 01:42:57,958 --> 01:42:59,708 Je bracht me vreugde. 1283 01:43:00,333 --> 01:43:04,583 Van die verschrikkelijke, verschrikkelijke vreugde. 1284 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 Alsjeblieft, haal hem terug. 1285 01:43:11,750 --> 01:43:14,958 Om jou te redden, werd hij een echte jongen. 1286 01:43:16,166 --> 01:43:19,583 En echte jongens komen niet terug. 1287 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 Dat weet ik. 1288 01:43:24,500 --> 01:43:26,416 Dat weet ik. Maar… 1289 01:43:28,916 --> 01:43:30,375 Het is niet eerlijk. 1290 01:43:33,125 --> 01:43:37,208 Je krijgt wat je geeft, weet je nog? En die jongen gaf… 1291 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 Hij gaf alles wat hij had. 1292 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 Jij zei dat als ik van Pinokkio een goede jongen zou maken… 1293 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 …dat ik dan een wens mocht doen. 1294 01:43:52,083 --> 01:43:53,416 Da's waar. 1295 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 En heb je je taak vervuld? 1296 01:43:56,458 --> 01:43:58,166 Oké. Prima. 1297 01:43:58,250 --> 01:44:02,833 Misschien heb ik er een beetje een bende van gemaakt, maar… 1298 01:44:02,916 --> 01:44:06,958 Maar ik heb mijn best gedaan, en dat is altijd het beste. 1299 01:44:07,041 --> 01:44:09,041 Dat heeft Pinokkio me geleerd. 1300 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 Dat had hij van mij, maar hij leerde het mij weer. 1301 01:44:12,416 --> 01:44:14,125 Alleen maar omdat… 1302 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 Omdat hij goed was. 1303 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 Goed dan, nobele krekel. 1304 01:44:29,166 --> 01:44:30,666 Kies verstandig. 1305 01:44:32,083 --> 01:44:33,916 Potjandorie. 1306 01:44:34,708 --> 01:44:36,916 Ik wil dat hij weer gaat leven. 1307 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 Goed dan. 1308 01:44:45,875 --> 01:44:48,625 Kleine jongen van dennenhout… 1309 01:44:49,458 --> 01:44:51,291 …verrijs met de zon… 1310 01:44:53,333 --> 01:44:55,166 …en bewandel de aarde. 1311 01:44:56,041 --> 01:44:57,500 Wees zijn zoon. 1312 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 Vul zijn dagen met licht… 1313 01:45:09,625 --> 01:45:12,083 …zodat hij nooit meer alleen is. 1314 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 Pinokkio. 1315 01:45:20,166 --> 01:45:21,958 Mijn kind. 1316 01:45:23,958 --> 01:45:27,500 Ik probeerde iemand anders van je te maken. 1317 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 Dus wees geen Carlo, of wie dan ook. 1318 01:45:33,791 --> 01:45:36,375 Wees gewoon wie je bent. 1319 01:45:38,000 --> 01:45:38,958 Ik… 1320 01:45:40,583 --> 01:45:41,916 Ik hou van je. 1321 01:45:43,208 --> 01:45:44,833 Zoals je bent. 1322 01:45:52,375 --> 01:45:54,541 Dan ben ik Pinokkio. 1323 01:45:55,833 --> 01:45:58,083 En jij bent mijn papa. 1324 01:45:58,166 --> 01:45:59,583 Is dat genoeg? 1325 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 Dat is genoeg. 1326 01:46:37,000 --> 01:46:39,333 Het leven is een prachtig geschenk. 1327 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 En zo leefden we ons leven. 1328 01:47:02,375 --> 01:47:03,250 Schaakmat. 1329 01:47:05,625 --> 01:47:08,000 We zagen de Bos-Geest nooit meer. 1330 01:47:12,458 --> 01:47:13,916 Geppetto werd ouder. 1331 01:47:14,958 --> 01:47:16,375 Pinokkio niet. 1332 01:47:19,083 --> 01:47:22,333 En uiteindelijk ging Geppetto heen. 1333 01:47:30,500 --> 01:47:34,041 Op een winterochtend, vond Pinokkio mij bij het raam. 1334 01:47:34,875 --> 01:47:36,958 Ik bewoog niet meer. 1335 01:47:37,041 --> 01:47:39,333 Hij deed me in een lucifersdoosje… 1336 01:47:40,375 --> 01:47:42,708 …en draagt me nog steeds bij zich. 1337 01:47:45,041 --> 01:47:46,500 In zijn hart. 1338 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 Hij trok de wereld in. 1339 01:48:17,875 --> 01:48:21,458 En de wereld omarmde hem. 1340 01:48:23,458 --> 01:48:25,791 Ik heb een tijd niets van hem gehoord. 1341 01:48:26,916 --> 01:48:28,750 Zal hij uiteindelijk doodgaan? 1342 01:48:29,583 --> 01:48:30,791 Ik denk het. 1343 01:48:31,541 --> 01:48:33,875 En dat maakt van hem een echte jongen. 1344 01:48:34,791 --> 01:48:37,250 Wat gebeurt, gebeurt. 1345 01:48:38,125 --> 01:48:41,250 En dan zijn we er niet meer. 1346 01:48:47,291 --> 01:48:52,125 GUILLERMO DEL TORO'S PINOKKIO 1347 01:49:03,083 --> 01:49:05,833 Blijf je kleppen, of ga je nog spelen? 1348 01:49:05,916 --> 01:49:09,666 Mag ik even? Ik blikte terug op mijn leven. 1349 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 Een goed leven. 1350 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 Goed genoeg. 1351 01:49:15,541 --> 01:49:17,083 Toe maar, jongens. 1352 01:49:17,166 --> 01:49:20,333 mijn lieve vader zei altijd 1353 01:49:20,416 --> 01:49:22,791 aan het eind van de dag 1354 01:49:22,875 --> 01:49:26,666 valt het verdriet best wel mee 1355 01:49:27,750 --> 01:49:30,750 mijn lieve vader zei altijd 1356 01:49:30,833 --> 01:49:33,666 droog je tranen, vergeet je zorgen 1357 01:49:33,750 --> 01:49:36,833 opdat ze je ziel niet verdrinken 1358 01:49:36,916 --> 01:49:42,000 en hoop op die betere dag van morgen 1359 01:49:42,083 --> 01:49:44,416 denk positief 1360 01:49:44,500 --> 01:49:46,875 denk aan het goede 1361 01:49:46,958 --> 01:49:52,458 een vallende ster is niet het eind van de nacht 1362 01:49:52,541 --> 01:49:57,291 denk positief wat je ook doet 1363 01:49:57,375 --> 01:50:00,333 schaduwen maken je somber 1364 01:50:00,416 --> 01:50:04,125 doven het licht terwijl je klimt 1365 01:50:04,208 --> 01:50:09,375 want het leven gaat altijd door 1366 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 de ene dag heen en weer de andere dag op en neer 1367 01:50:15,875 --> 01:50:18,375 dus maak er wat van 1368 01:50:18,458 --> 01:50:21,708 het is het waard 1369 01:50:21,791 --> 01:50:27,250 en heeft de dag geen ups maar downs omarm dan die betere 1370 01:50:27,333 --> 01:50:31,583 dag van morgen 1371 01:50:32,541 --> 01:50:34,916 hoor een wijsje in de lucht 1372 01:50:37,791 --> 01:50:40,375 kleine dingen die je wil delen 1373 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 een straaltje licht een vlucht vogels 1374 01:50:45,750 --> 01:50:48,041 probeer die maar te volgen 1375 01:50:48,125 --> 01:50:52,916 omarm die betere dag van morgen 1376 01:50:53,000 --> 01:50:55,208 dag van morgen 1377 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 denk positief 1378 01:51:00,208 --> 01:51:02,583 denk aan het goede 1379 01:51:02,666 --> 01:51:05,625 laat je hart zingen 1380 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 op een zomeravond 1381 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 denk positief 1382 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 bij alles wat je ook doet 1383 01:51:13,416 --> 01:51:15,875 als de snaren klinken 1384 01:51:15,958 --> 01:51:19,166 vlieg mee met de band en swing 1385 01:51:31,583 --> 01:51:34,041 dus maak er wat van 1386 01:51:34,125 --> 01:51:37,375 het is het waard 1387 01:51:37,458 --> 01:51:42,583 en heeft een dag geen ups maar downs omarm dan die betere 1388 01:51:42,666 --> 01:51:44,666 dag van morgen 1389 01:51:47,208 --> 01:51:49,791 waterverven in mei 1390 01:51:49,875 --> 01:51:52,416 schilder een purperen lucht 1391 01:51:52,500 --> 01:51:57,666 een pen, een lijn, een rivier 1392 01:51:57,750 --> 01:52:00,250 speel op de mandoline 1393 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 streel een gevoelige snaar 1394 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 dat zijn die kleine dingen die ertoe doen 1395 01:52:09,833 --> 01:52:12,250 denk positief 1396 01:52:12,333 --> 01:52:14,958 denk aan het goede 1397 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 en laat je hart zingen 1398 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 op een zomeravond 1399 01:52:20,458 --> 01:52:25,250 denk positief bij alles wat je doet 1400 01:52:25,333 --> 01:52:28,000 de belletjes doen tingeling 1401 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 lachend in de wind een vlieger aan een touw 1402 01:52:32,375 --> 01:52:39,291 want het leven gaat altijd door 1403 01:52:39,375 --> 01:52:45,875 de ene dag heen en weer de andere dag op en neer 1404 01:52:45,958 --> 01:52:48,458 dus maak er wat van 1405 01:52:48,541 --> 01:52:51,708 luister naar je hart 1406 01:52:51,791 --> 01:52:54,500 laat de wereld zien hoe het moet 1407 01:52:54,583 --> 01:52:57,083 omarm die betere 1408 01:52:57,166 --> 01:52:59,625 omarm die 1409 01:52:59,708 --> 01:53:03,291 omarm die betere 1410 01:53:03,375 --> 01:53:08,833 dag van morgen 1411 01:56:57,375 --> 01:57:00,375 Ondertiteld door: Richard Bovelander 1412 01:57:01,666 --> 01:57:05,541 VOOR MIJN VADER EN MOEDER