1
00:00:23,880 --> 00:00:27,421
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
2
00:00:27,630 --> 00:00:31,838
يشرّفني اليوم أن أقدم لكم
النقيب المتقاعد "ويليام ميلر".
3
00:00:32,588 --> 00:00:35,005
لقد جاب كل بقاع العالم
التي تتمنون زيارتها،
4
00:00:35,546 --> 00:00:36,838
وأخرى لا تتمنون زيارتها.
5
00:00:38,088 --> 00:00:40,171
طلبت منه أن يأتي ويتحدث إليكم جميعاً اليوم
6
00:00:40,255 --> 00:00:42,338
في هذا المفترق المهم في حياتكم المهنية.
7
00:00:42,796 --> 00:00:47,255
سأغادر الآن، لكي تتحلى هذه المحادثة
بالصراحة والمباشرة.
8
00:00:59,880 --> 00:01:02,963
منذ حوالي 5 سنوات، عندما كنت في إجازة،
9
00:01:04,671 --> 00:01:08,380
وجدت نفسي واقفاً في منتصف ممر حبوب الإفطار
في متجر "بابليكس" ،
10
00:01:09,213 --> 00:01:10,338
وكانت ذراعي
11
00:01:11,255 --> 00:01:12,755
تطبق على حلق رجل ما.
12
00:01:14,421 --> 00:01:16,671
كنت أضغط بقوة مفرطة
إلى حد جعله يتبول في بنطاله.
13
00:01:17,963 --> 00:01:20,671
اضطُرت خطيبتي، في ذلك الوقت،
إلى التعلّق بظهري
14
00:01:20,755 --> 00:01:22,546
لتمنعني من قتل ذلك الرجل.
15
00:01:24,213 --> 00:01:25,880
هل تعلمون لماذا كنت أفعل هذا؟
16
00:01:27,630 --> 00:01:29,630
لأنه لم يحرّك عربة مشترياته
عندما طلبت منه ذلك.
17
00:01:31,588 --> 00:01:33,046
كنت واحداً من خيرة المقاتلين،
18
00:01:34,796 --> 00:01:37,630
كان في إمكاني تجميد وكبح والتلاعب
19
00:01:38,588 --> 00:01:41,671
بكل الغرائز البشرية الأساسية
لأجل تحقيق هدف واحد...
20
00:01:44,088 --> 00:01:45,671
إتمام مهمتي.
21
00:01:47,588 --> 00:01:51,880
لكن آثار ارتكاب أعمال عنف متطرفة
في حق سائر البشر
22
00:01:51,963 --> 00:01:53,338
تعد حيوية
23
00:01:54,463 --> 00:01:55,838
وفسيولوجية.
24
00:01:57,755 --> 00:01:59,713
هذا ثمن كون المرء مقاتلاً.
25
00:02:27,546 --> 00:02:29,088
هل كل شيء آمن في الوادي؟
26
00:02:29,671 --> 00:02:30,671
أجل!
27
00:02:31,046 --> 00:02:31,880
عُلم.
28
00:02:32,296 --> 00:02:33,546
تقدّم!
29
00:02:34,255 --> 00:02:35,171
هيا بنا!
30
00:02:46,963 --> 00:02:48,005
"الشرطة"
31
00:04:33,046 --> 00:04:34,421
تقدّموا.
32
00:04:57,963 --> 00:04:59,713
دعوني أعلمكم،
33
00:05:00,255 --> 00:05:02,005
بأننا نحاصركم.
34
00:05:02,713 --> 00:05:04,213
لذا، ضعوا أسلحتكم أرضاً،
35
00:05:04,505 --> 00:05:06,046
واخرجوا من المبنى
36
00:05:06,505 --> 00:05:09,421
رافعين أيديكم فوق رؤوسكم.
37
00:05:24,838 --> 00:05:26,963
كم شخصاً قلت إنهم في الداخل؟
38
00:05:27,255 --> 00:05:28,380
ليس أكثر من 10 أشخاص.
39
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
لازما موقعكما هذا.
40
00:05:54,838 --> 00:05:56,588
سنجد ساتراً آخر.
41
00:05:56,880 --> 00:05:57,963
لكن لازما هذا الموقع.
42
00:05:58,630 --> 00:05:59,463
حسناً.
43
00:06:00,588 --> 00:06:01,421
"رودريغيز"!
44
00:06:01,505 --> 00:06:03,921
"رودريغيز" ، هل يمكنك ملازمة موقعك؟
45
00:06:07,255 --> 00:06:08,130
"رودريغيز"!
46
00:06:09,130 --> 00:06:10,588
تباً، لا!
47
00:06:10,796 --> 00:06:12,046
علينا أن نتقهقر إلى الوراء.
48
00:06:12,130 --> 00:06:14,255
قلت لك، لازم موقعك.
49
00:06:14,505 --> 00:06:15,505
لا تتحرك!
50
00:06:16,005 --> 00:06:16,880
حرّكه!
51
00:06:34,380 --> 00:06:35,255
"رودريغيز" ؟
52
00:06:35,546 --> 00:06:36,588
"رودريغيز" ؟
53
00:06:40,380 --> 00:06:41,213
"رودريغيز"!
54
00:06:42,213 --> 00:06:43,046
"دييغو" .
55
00:06:43,255 --> 00:06:44,171
انتظر!
56
00:07:04,088 --> 00:07:04,921
تقدّموا.
57
00:07:08,130 --> 00:07:08,963
كانت طلقة صائبة.
58
00:07:30,088 --> 00:07:34,963
ضقت ذرعاً باعتقالكم مراراً،
59
00:07:35,463 --> 00:07:37,755
لأجدكم جميعاً هنا مجدداً.
60
00:07:39,046 --> 00:07:42,213
ها قد وصل مستشاري.
61
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
مستعد يا أخي؟
62
00:07:44,671 --> 00:07:46,296
"أمريكا" تصغي إليك.
63
00:07:47,046 --> 00:07:48,546
خذ المال يا أخي.
64
00:07:48,796 --> 00:07:50,171
ثمة 400 ألف دولار هنا.
65
00:07:50,255 --> 00:07:51,380
لن تخسر أي شيء.
66
00:07:51,755 --> 00:07:53,338
المال في قبضتي بالفعل.
67
00:07:55,463 --> 00:07:57,380
وماذا عن "لوريا" ؟
68
00:08:04,921 --> 00:08:06,380
ماذا قلت لتوّك؟
69
00:08:09,755 --> 00:08:12,880
هل ستشي بربّ عملك؟
70
00:08:14,588 --> 00:08:15,546
أعرف مكانه.
71
00:08:15,630 --> 00:08:16,463
أيها الواشي الحقير.
72
00:08:18,588 --> 00:08:19,671
أين مكانه؟
73
00:08:20,380 --> 00:08:22,088
في "المكسيك"؟ في "ديزني لاند"؟
74
00:08:22,213 --> 00:08:23,046
أين؟
75
00:08:23,671 --> 00:08:24,505
لا.
76
00:08:24,671 --> 00:08:26,588
إنه يختبئ في الأدغال يا أخي.
77
00:08:27,046 --> 00:08:31,296
ذهب إلى هناك لأنه لم يعد يثق بالمصارف
ولا بأي من تلك الأشياء.
78
00:08:34,630 --> 00:08:35,462
سيدي،
79
00:08:36,130 --> 00:08:37,130
يمكنكم العثور عليه.
80
00:08:37,755 --> 00:08:39,671
لقد أوديت بنفسك إلى التهلكة أيها اللعين.
81
00:08:39,755 --> 00:08:40,630
أطبق فمك!
82
00:08:47,630 --> 00:08:49,213
ارفع وجهك الصغير هذا إليّ.
83
00:08:50,921 --> 00:08:52,421
أهذا الرجل صادق فيما يقوله؟
84
00:09:27,838 --> 00:09:32,755
هل يود أي شخص آخر هنا
أن يحاول الاعتداء على شرطي؟
85
00:09:34,380 --> 00:09:38,005
أو سرد قصص خيالية عن السيد "لوريا" ؟
86
00:09:41,963 --> 00:09:43,171
خذوهم إلى الشاحنات.
87
00:10:00,171 --> 00:10:01,005
سأمسك بها.
88
00:10:01,505 --> 00:10:03,213
الحقوا بي على متن الدراجات، الآن!
89
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
أفسحوا الطريق!
90
00:11:05,255 --> 00:11:06,130
"سانتياغو" ؟
91
00:11:07,546 --> 00:11:08,505
"سانتياغو" ؟
92
00:11:11,213 --> 00:11:12,463
"سانتياغو" ، أين أنت؟
93
00:11:13,421 --> 00:11:14,255
نعم يا "دييغو" ؟
94
00:11:16,796 --> 00:11:18,005
لا أعرف موقعي الحالي.
95
00:11:18,963 --> 00:11:21,005
لكنها فرّت. لقد فقدت أثرها.
96
00:11:25,380 --> 00:11:27,213
تاكسي! إلى "ريزوريكسيون".
97
00:12:22,046 --> 00:12:23,213
ما الذي كنت تفعلينه هناك؟
98
00:12:23,505 --> 00:12:24,588
ذهبت لأحذر شقيقي.
99
00:12:24,963 --> 00:12:25,796
يا إلهي.
100
00:12:26,380 --> 00:12:28,796
قلت إن الغارة كانت ستتم ظهراً،
لكنكم أغرتم عليهم الساعة 10:30.
101
00:12:28,880 --> 00:12:30,963
أجل، لكنها لم تكن غارتي. لم تكن غارتي قطّ.
102
00:12:31,046 --> 00:12:31,921
هو غيّر الموعد.
103
00:12:32,130 --> 00:12:33,713
- هل اعتقلوه؟
- لا أدري.
104
00:12:33,796 --> 00:12:35,838
اعتقلوا شقيقي، وعليك أن تخرجه.
105
00:12:36,921 --> 00:12:38,088
- أخرجه؟
- نعم.
106
00:12:38,171 --> 00:12:39,713
أنت محظوظة لأنه لا يزال حياً.
107
00:12:40,213 --> 00:12:42,046
لكنه لن يظل حياً لوقت طويل.
108
00:12:42,130 --> 00:12:45,630
ما كان ينبغي لك السماح قطّ لشقيقك الأحمق
بالتورط في هذه المتاعب.
109
00:12:50,796 --> 00:12:51,921
ماذا لو قلت لك إنني أعرف؟
110
00:12:55,671 --> 00:12:57,088
أعرف مكان "لوريا".
111
00:12:58,296 --> 00:12:59,421
وأعرف مكان أمواله.
112
00:13:05,671 --> 00:13:06,713
منذ متى تعرفين؟
113
00:13:08,296 --> 00:13:09,130
منذ 3 أشهر.
114
00:13:11,338 --> 00:13:12,671
ولم لم تخبريني بذلك؟
115
00:13:13,796 --> 00:13:15,421
لأنني مخبرتك فحسب، أليس كذلك؟
116
00:13:16,380 --> 00:13:17,296
أهذه كل قيمتي؟
117
00:13:21,880 --> 00:13:24,546
لو كان لديك شيء ما لتخبريني به،
فالآن هو الوقت المناسب لذلك.
118
00:13:25,088 --> 00:13:25,921
أنا...
119
00:13:28,005 --> 00:13:29,213
نلت ترقية.
120
00:13:30,921 --> 00:13:32,755
أقوم بتوصيل شاحنات محمّلة بالأموال،
121
00:13:33,338 --> 00:13:34,838
إلى منزل "لوريا" في الأدغال.
122
00:13:35,421 --> 00:13:36,838
إنه يحتفظ بأمواله هناك.
123
00:13:36,963 --> 00:13:38,838
منزله آمن.
124
00:13:40,255 --> 00:13:41,338
ولأجل علمك،
125
00:13:42,255 --> 00:13:46,046
"لوريا" يدفع مبالغ طائلة لـ"دييغو"
وكل أولئك الرجال الذين يستأجرونك.
126
00:13:47,630 --> 00:13:49,755
كانوا يكتفون بمراقبتك
وأنت تقوم بمطاردات لا جدوى منها.
127
00:13:51,130 --> 00:13:56,171
لكن الآن، ربما،
يمكنك أن تحقق شيئاً فعلياً.
128
00:14:15,880 --> 00:14:18,213
حكومتكم استثمرت الكثير من الوقت،
129
00:14:18,296 --> 00:14:20,671
والمال والتدريبات فيكم جميعاً.
130
00:14:21,546 --> 00:14:23,713
وهي لا ترغب في تضييع ذلك الاستثمار.
131
00:14:24,630 --> 00:14:26,171
على مدى الأسابيع القليلة المقبلة،
132
00:14:26,463 --> 00:14:30,838
ستنهال عليكم العروض لأخذ مهاراتكم
والاستفادة منها
133
00:14:30,921 --> 00:14:32,546
في القطاع الخاص.
134
00:14:34,463 --> 00:14:36,505
وأنا انسقت وراء الأمر ذاته.
135
00:14:37,713 --> 00:14:39,046
هذا ما أتيت إلى هنا لأقوله،
136
00:14:39,921 --> 00:14:44,130
أنني لم أشعر يوماً قطّ بإحساس أنقى
ولا أشد إباءً
137
00:14:45,213 --> 00:14:48,171
بقدر ما أشعر به عندما أقوم بمهمة
وأنا أحمل علمنا على كتفي.
138
00:14:48,921 --> 00:14:50,171
ابقوا حيث تنتمون.
139
00:14:52,046 --> 00:14:52,921
شكراً لكم.
140
00:15:00,546 --> 00:15:01,380
حظاً موفقاً.
141
00:15:07,046 --> 00:15:08,796
كم مرة ألقيت فيها تلك الخطبة؟
142
00:15:09,088 --> 00:15:10,963
173 مرة.
143
00:15:11,380 --> 00:15:13,213
ألا تزال تحصي كل شيء في حياتك؟
144
00:15:13,296 --> 00:15:14,130
بالتأكيد.
145
00:15:14,213 --> 00:15:16,046
- لا تزال خطبة قوية جداً.
- شكراً لك.
146
00:15:16,630 --> 00:15:17,463
كيف حالك؟
147
00:15:17,921 --> 00:15:19,713
أنا بخير. ماذا عنك؟
148
00:15:21,421 --> 00:15:22,255
أتلقيت رسالتي النصّية؟
149
00:15:23,505 --> 00:15:24,380
أجل.
150
00:15:28,380 --> 00:15:29,463
إذاً؟ ما رأيك؟
151
00:15:31,088 --> 00:15:31,963
من لديك أيضاً؟
152
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
أتيت إليك أولاً.
153
00:15:39,921 --> 00:15:41,338
لو أمكنك أن تأتي بـ "ريدفلاي" ،
154
00:15:42,130 --> 00:15:42,963
سأقوم بالأمر.
155
00:15:44,880 --> 00:15:45,713
حقاً؟
156
00:15:47,463 --> 00:15:48,296
أجل.
157
00:15:49,171 --> 00:15:50,546
هل تعتقد أنه لا يزال أهلاً لهذا؟
158
00:15:52,255 --> 00:15:53,588
أشعر فقط أننا مدينون له.
159
00:15:54,421 --> 00:15:55,296
وكذلك...
160
00:15:55,963 --> 00:15:58,671
الأمر أصعب قليلاً مما يُخيل إليك
في بادئ الأمر، أليس كذلك؟
161
00:16:01,255 --> 00:16:02,755
لو أقنعت النقيب، فأنا معك.
162
00:16:05,171 --> 00:16:07,755
هذا المنزل يضم 3 غرف نوم،
163
00:16:08,380 --> 00:16:10,838
وحماماً ونصف.
164
00:16:13,380 --> 00:16:15,421
ثمة إطلالة لطيفة من النافذة الخلفية هنا.
165
00:16:21,005 --> 00:16:21,963
وثمة ضياء طبيعي هنا.
166
00:16:23,671 --> 00:16:25,213
المطبخ من هذا الاتجاه.
167
00:16:26,088 --> 00:16:27,838
إنهم يطلبون 120 ألف دولار سعراً للبيت،
168
00:16:28,338 --> 00:16:32,088
- أعتقد أن هذا السعر قابل التفاوض.
- أجل.
169
00:16:32,546 --> 00:16:35,213
لا أعتقد أن هذا المنزل ملائم لاحتياجاتنا.
لكن شكراً لك.
170
00:16:37,046 --> 00:16:38,088
حسناً، شكراً لكما.
171
00:16:58,755 --> 00:17:00,296
مرحباً، أنا أبحث عن شقة مفروشة.
172
00:17:01,255 --> 00:17:02,713
سمعت أنك الرجل المنشود.
173
00:17:04,546 --> 00:17:06,338
- آسف لأنني تعقبتك بهذا الشكل.
- أهلاً يا رجل.
174
00:17:06,755 --> 00:17:07,713
اتصلت بمكتبك.
175
00:17:07,880 --> 00:17:10,130
- تسعدني رؤيتك.
- أجل، وأنا أيضاً.
176
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
- تبدو في حال رائع.
- أجل، صحيح.
177
00:17:11,838 --> 00:17:13,421
- لا، تبدو كذلك حقاً.
- لم أرك منذ زمن.
178
00:17:13,713 --> 00:17:15,880
أجل، لم نتلق منك أي اتصال منذ عامين،
179
00:17:15,963 --> 00:17:18,338
وتصورنا أنك استوطنت الأدغال.
180
00:17:18,421 --> 00:17:19,296
نعم، أعلم هذا.
181
00:17:19,838 --> 00:17:20,796
آسف.
182
00:17:22,338 --> 00:17:23,171
إذاً، كيف حالك؟
183
00:17:26,046 --> 00:17:26,921
أنا بخير.
184
00:17:27,005 --> 00:17:29,213
- سمعت بما أصابك و "مولي" .
- أجل.
185
00:17:30,505 --> 00:17:31,338
هذا أمر وارد الحدوث.
186
00:17:32,088 --> 00:17:34,505
حسناً، لديّ عمل لأجلك.
187
00:17:36,296 --> 00:17:38,921
17 ألف دولار مضمونة
مقابل أسبوع من الاستشارات.
188
00:17:39,546 --> 00:17:41,796
بلا أي اشتباكات إلا إذا أردت ذلك.
إنها مهمة استطلاعية فحسب.
189
00:17:42,130 --> 00:17:42,963
أنا متقاعد.
190
00:17:43,880 --> 00:17:44,713
أعلم هذا.
191
00:17:45,546 --> 00:17:46,505
ما هي طبيعة المهمة؟
192
00:17:47,130 --> 00:17:49,046
سننال من "غابريال مارتين لوريا".
193
00:17:49,130 --> 00:17:50,796
ألست تحاول القيام بذلك منذ سنوات؟
194
00:17:50,880 --> 00:17:51,755
نعم.
195
00:17:52,046 --> 00:17:53,921
لم أتمكن من العثور عليه قطّ
لكنني تمكنت أخيراً.
196
00:17:54,755 --> 00:17:55,838
لا أستطيع فعل هذا يا رجل.
197
00:17:55,921 --> 00:17:57,796
ثمة المزيد من هذه الترهات الآن
أكثر من ذي قبل.
198
00:17:57,880 --> 00:18:00,671
زارني "أنتوني" مؤخراً وحاول إقناعي
بالسفر إلى "أفريقيا" لمدة شهر،
199
00:18:00,755 --> 00:18:02,005
لكنني... لا أستطيع القيام بهذا.
200
00:18:02,338 --> 00:18:03,255
أحتاجك في هذه المهمة.
201
00:18:03,796 --> 00:18:06,088
- ستستغرق أقل من أسبوع عمل.
- كنت لأود ذلك بحق. يعلم الرب،
202
00:18:06,171 --> 00:18:09,046
أنا في حاجة إلى المال،
لكنني أعول بيتين الآن.
203
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
هناك مزية كبيرة محتملة لهذه المهمة،
204
00:18:12,088 --> 00:18:14,088
هلا تطالع فقط العمل الذي أنجزته بصددها؟
205
00:18:16,130 --> 00:18:17,713
- هل ستذهب إلى مباراة "بيني" ؟
- نعم.
206
00:18:18,213 --> 00:18:20,463
عليّ أن أقلّ "تيس"، لقد تأخرت.
"مولي" ستقتلني.
207
00:18:20,546 --> 00:18:22,005
- رافقني فحسب، اتفقنا؟
- حسناً.
208
00:18:27,255 --> 00:18:29,588
ألا تزال "مولي" تسمح لك بالدخول
إلى هنا، حتى بعد انفصالكما؟
209
00:18:31,171 --> 00:18:32,338
إلى المرأب فقط.
210
00:18:34,130 --> 00:18:35,255
أنا آسف.
211
00:18:37,213 --> 00:18:38,046
"تيس"!
212
00:18:40,921 --> 00:18:42,505
- ألا تزال تحتسي المشروبات؟
- بلى.
213
00:18:42,755 --> 00:18:43,588
هل تريد جعّة؟
214
00:18:46,588 --> 00:18:47,755
"سددها من فضلك يا (توم)"
215
00:18:47,838 --> 00:18:49,088
تباً لهذا.
216
00:19:04,838 --> 00:19:05,963
هل تعاشر هذه المرأة؟
217
00:19:08,213 --> 00:19:10,755
المحاسبة، الموظفة المالية
التي أمدّتك بكل المعلومات.
218
00:19:10,838 --> 00:19:11,755
أظنها مثيرة.
219
00:19:12,296 --> 00:19:13,421
ماذا تعني بقولك هذا؟
220
00:19:13,963 --> 00:19:15,755
لاحظت فقط، على مر السنوات، أن مخبريك
221
00:19:15,838 --> 00:19:17,171
يكونون عادة نساءً جذابات للغاية.
222
00:19:19,921 --> 00:19:21,255
لا، لست أعاشرها.
223
00:19:23,171 --> 00:19:24,005
لم لا؟
224
00:19:25,338 --> 00:19:27,463
الموقف مختل بما يكفي بالفعل.
225
00:19:29,880 --> 00:19:30,713
أهلاً يا حبيبتي.
226
00:19:30,880 --> 00:19:32,005
مرحباً يا "تيس".
227
00:19:32,838 --> 00:19:34,005
"سانتياغو" .
228
00:19:34,088 --> 00:19:35,963
عجباً، لقد كبرت جداً يا رجل.
229
00:19:36,213 --> 00:19:37,630
لست واثقاً من ذلك.
230
00:19:42,755 --> 00:19:46,046
جنيت 17 ألف دولار طيلة عامي الأول
في الخدمة يا رجل.
231
00:19:46,463 --> 00:19:48,963
لو قلت لي إنني سأجني ذلك المبلغ
مقابل أسبوع عمل واحد...
232
00:19:51,546 --> 00:19:54,338
لا تقلق بشأنها، عمرها 15 عاماً.
إنها لا تصغي إلى كلمة مما نقوله.
233
00:19:55,213 --> 00:19:57,130
17 ألف دولار مقابل الاستطلاع فقط.
234
00:19:57,296 --> 00:20:01,005
لكن لو قررنا المضي قدماً،
فقد نجني ما يفوق ذلك بكثير.
235
00:20:01,921 --> 00:20:03,671
أبرمت اتفاقاً مع الوكالة هناك.
236
00:20:03,755 --> 00:20:06,505
سنحتفظ بـ25 بالمئة من أي شيء سنصادره.
237
00:20:07,088 --> 00:20:10,463
في تقديري، لديه أكثر من 75 مليون دولار
نقداً في حوزته.
238
00:20:12,380 --> 00:20:13,255
- يا للهول.
- أجل.
239
00:20:13,796 --> 00:20:15,338
لنفترض أن المال هناك بالفعل.
240
00:20:16,380 --> 00:20:17,546
كيف سنتقاضى أتعابنا؟
241
00:20:18,088 --> 00:20:20,255
هذه المهمة خطرة وتتطلب تخطيطاً دقيقاً.
242
00:20:20,338 --> 00:20:22,880
- أنت تعلم ذلك.
- لديّ محام في "سانت جونز"
243
00:20:22,963 --> 00:20:25,880
قام بتجهيز عملية أمنية زائفة خارج البلاد
244
00:20:25,963 --> 00:20:29,296
مجهّزة لدفع رواتب وحوافز لنا لبقية حياتنا.
245
00:20:29,380 --> 00:20:31,130
المال سيصلك كشيك راتب عادي.
246
00:20:31,213 --> 00:20:33,338
هلا تلقي نظرة على العمل الذي أنجزته
بهذا الصدد؟
247
00:20:33,421 --> 00:20:35,546
لا أريد رؤيته لأنني لن أتمكن من نسيانه.
248
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
هذه العملية غير مشروعة، أليس كذلك؟
249
00:20:40,546 --> 00:20:41,546
هذا ليس عملاً غير قانوني.
250
00:20:41,755 --> 00:20:44,921
شركتي متعاقدة
مع وكالة تابعة لحكومة أجنبية.
251
00:20:45,171 --> 00:20:48,755
وكذلك، حتى لو لم تكن مشروعة،
أغلب العمليات العسكرية التي قمت بها
252
00:20:48,880 --> 00:20:51,380
كانت تخالف اتفاقية "جنيف"
من الناحية العملية، لذا...
253
00:20:51,796 --> 00:20:55,463
بحقك، أنت موظف مبيعات أفضل من هذا.
هذا أمر مختلف تماماً.
254
00:20:56,505 --> 00:20:57,463
سأعود على الفور.
255
00:21:04,296 --> 00:21:06,213
إذاً أنت تحاول إقناعه بالعودة إلى العمل؟
256
00:21:09,963 --> 00:21:10,838
ربما.
257
00:21:11,255 --> 00:21:12,130
لماذا؟
258
00:21:14,921 --> 00:21:15,755
لا سبب معين.
259
00:21:17,338 --> 00:21:19,255
هل تظنين أن أمك كانت لتسمح له بالذهاب؟
260
00:21:19,796 --> 00:21:21,005
أمي؟
261
00:21:21,255 --> 00:21:22,088
بالتأكيد،
262
00:21:22,880 --> 00:21:24,213
المشكلة لا تكمن فيها.
263
00:21:26,046 --> 00:21:28,505
لم يعمل منذ أجبروه على التقاعد.
264
00:21:31,171 --> 00:21:32,338
أبوك رجل صالح.
265
00:21:33,713 --> 00:21:35,130
لا ينبغي لك أن تقسي عليه بشدة.
266
00:21:48,671 --> 00:21:53,338
إذاً، أظنك ستواصل بيع الشقق السكنية
وأنا سأواصل الكرّ والفرّ
267
00:21:53,421 --> 00:21:54,963
حتى تخذلني ركبتاي أخيراً.
268
00:21:56,171 --> 00:21:57,880
أو يمكنك القيام بهذا بدوني.
269
00:21:58,505 --> 00:21:59,338
أستطيع ذلك.
270
00:21:59,755 --> 00:22:00,713
لكنني لا أريد ذلك،
271
00:22:01,546 --> 00:22:03,088
لأنني أعتقد أننا نستحق ما هو أفضل.
272
00:22:04,255 --> 00:22:07,588
كم مرة ركبنا فيها على متن طائرة
حاملين 20 مليون دولار تحت أقدامنا،
273
00:22:07,671 --> 00:22:10,921
لندفع رشوة لشخص حقير في مكان ما
ولم نتقاض قرشاً في المقابل؟
274
00:22:12,713 --> 00:22:14,796
- أنت أُصبت بالرصاص 4 مرات.
- بل 5 مرات.
275
00:22:15,838 --> 00:22:18,046
أنت أُصبت بالرصاص 5 مرات لأجل وطنك،
276
00:22:18,130 --> 00:22:19,921
ولا يمكنك حتى تحمل كلفة شاحنة جديدة.
277
00:22:20,005 --> 00:22:21,296
تلك هي الجريمة الحقيقية.
278
00:22:21,838 --> 00:22:23,630
- سعدت برؤيتك يا "تيس".
- وأنا أيضاً.
279
00:22:26,463 --> 00:22:27,463
هل ستعود؟
280
00:22:27,546 --> 00:22:29,546
أجل، سأعود بعد 20 دقيقة، عليّ أن أقلّها.
281
00:22:29,713 --> 00:22:30,546
أسيشارك "أيرون هيد" ؟
282
00:22:32,088 --> 00:22:33,088
بشرط أن تشارك أنت الآخر.
283
00:22:35,671 --> 00:22:37,088
- طالعه فحسب.
- حسناً.
284
00:22:37,171 --> 00:22:38,963
سألقي نظرة عليه.
لا تزج بشاحنتي في هذا الأمر،
285
00:22:39,046 --> 00:22:40,088
هذا لا يتعلق بشاحنتي.
286
00:22:40,171 --> 00:22:42,713
بل يتعلق بها. هذا هو المغزى من الأمر.
287
00:22:51,755 --> 00:22:53,713
- أمك ستقلّك، حسناً؟
- أجل.
288
00:23:00,796 --> 00:23:01,671
اسمعي.
289
00:23:03,796 --> 00:23:04,671
أنا أحبك.
290
00:23:07,546 --> 00:23:08,421
وأنا أفتقدك.
291
00:23:28,005 --> 00:23:29,046
ماذا قال؟
292
00:23:29,796 --> 00:23:30,796
سيدرس الأمر.
293
00:23:32,046 --> 00:23:33,463
قد لا يكون أهلاً لهذا الأمر.
294
00:23:34,255 --> 00:23:36,630
أنت تعلم أنه الأفضل على الإطلاق
في شيء بهذا التعقيد،
295
00:23:37,296 --> 00:23:38,671
وهو يحتاج إلى هذا في الوقت الحالي.
296
00:23:41,588 --> 00:23:42,421
حسناً.
297
00:23:45,713 --> 00:23:47,588
هذا الأمر محبط جداً.
298
00:23:47,921 --> 00:23:48,796
بحقك.
299
00:23:49,130 --> 00:23:50,880
دع أخاك يستمتع قليلاً. ادعمه.
300
00:23:51,630 --> 00:23:53,796
أنا أدعمه منذ يوم مولده.
301
00:23:54,755 --> 00:23:56,463
ذلك الفتى يمتلك موهبة فريدة من نوعها،
302
00:23:56,713 --> 00:23:59,963
لا يليق به أن يخرج ليؤدي دور مهرج
أمام حفنة من الريفيين الحمقى.
303
00:24:01,838 --> 00:24:03,130
أجل، أين مساعدي؟
304
00:24:05,338 --> 00:24:06,630
يا للعجب، انظروا من أتى!
305
00:24:08,296 --> 00:24:10,713
كيف حالك يا "بيني" ؟ عجباً!
306
00:24:12,671 --> 00:24:13,505
يا إلهي!
307
00:24:13,588 --> 00:24:15,213
اخترت أغرب ليلة لتأتي فيها.
308
00:24:15,755 --> 00:24:17,338
- كم تسعدني رؤيتك يا رجل.
- وأنا أيضاً.
309
00:24:18,380 --> 00:24:19,338
أنت تزداد قبحاً كل يوم.
310
00:24:19,421 --> 00:24:21,171
أيها الوغد الصغير.
311
00:24:21,255 --> 00:24:22,630
كم تسعدني رؤيتك.
312
00:24:23,671 --> 00:24:24,963
هل تلقيتما رسالتي النصية؟
313
00:24:26,380 --> 00:24:27,213
أجل؟
314
00:24:27,755 --> 00:24:28,588
"فيش" ؟
315
00:24:29,088 --> 00:24:31,130
أحتاج إلى طيّار،
لا أستطيع القيام بهذا الأمر بدونك.
316
00:24:31,921 --> 00:24:32,796
لا أعرف يا رجل.
317
00:24:33,296 --> 00:24:34,380
لقد رُزقت بمولود جديد،
318
00:24:35,713 --> 00:24:38,296
وزوجتي لم تعد تحبذ قيامي بهذه الأعمال.
319
00:24:39,921 --> 00:24:40,755
ماذا تعني بقولك هذا؟
320
00:24:41,005 --> 00:24:44,171
هل قرأت الرسالة النصية؟ هذا الأمر
قد يغيّر حياتك وحياة طفلك إلى الأبد.
321
00:24:45,921 --> 00:24:48,755
ماذا حلّ بذلك الهراء الذي كنت تردده
بشأن العودة إلى مسقط رأسك،
322
00:24:48,838 --> 00:24:50,838
وتمكين الناس هناك ليحموا أنفسهم بأنفسهم؟
323
00:24:52,338 --> 00:24:55,005
لقد فقدت رخصتي على أي حال.
لا أستطيع حتى قيادة مروحية الآن.
324
00:24:55,671 --> 00:24:57,921
لا أحتاج إلى طيّار مرخص.
325
00:24:58,088 --> 00:25:00,755
أنا برفقة الجيش هناك.
أحتاج فقط إلى طيّار أهل لثقتي.
326
00:25:00,838 --> 00:25:01,755
بلى، لا أظن ذلك.
327
00:25:03,463 --> 00:25:04,338
حسناً.
328
00:25:04,671 --> 00:25:06,880
"لوريا" يدمر وطنهم،
329
00:25:07,255 --> 00:25:10,380
لذا سيتسنى لنا القضاء على رجل سيئ جداً،
وبالمناسبة،
330
00:25:10,505 --> 00:25:13,338
هناك تذكرة يانصيب رابحة ملتصقة
بأسفل حذائك الذي تنتعله.
331
00:25:14,505 --> 00:25:16,963
كل رجل في صالة التدريبات هذه
قد ينتهز هذه الفرصة.
332
00:25:17,255 --> 00:25:18,796
ركزوا قليلاً يا رفاق. إنها ليلة المباراة.
333
00:25:19,046 --> 00:25:20,963
أجل، لا تقلق بشأن ذلك الهراء.
334
00:25:21,046 --> 00:25:21,880
آسف يا "بيني".
335
00:25:23,046 --> 00:25:23,921
هل أنت مستعد لهذا؟
336
00:25:24,546 --> 00:25:25,463
بكل تأكيد.
337
00:25:26,796 --> 00:25:27,630
هيا بنا.
338
00:25:31,588 --> 00:25:33,671
لم أقصد وصف عملك بالهراء.
339
00:25:34,630 --> 00:25:35,505
لا عليك.
340
00:25:36,421 --> 00:25:37,296
تم اعتقالي.
341
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
هذا ليس أمراً جللاً.
342
00:25:40,796 --> 00:25:41,921
إنه أمر جلل في الواقع.
343
00:25:44,046 --> 00:25:44,921
بسبب الكوكايين؟
344
00:25:46,755 --> 00:25:47,838
بحق السماء يا "فرانكي".
345
00:25:48,838 --> 00:25:51,296
إنه إيقاف عن العمل من الناحية العملية.
لا أزال رهن التقييم.
346
00:25:55,505 --> 00:25:57,421
ماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟
347
00:25:58,880 --> 00:26:00,713
قلت إنني سأشارك لو شارك "ريدفلاي".
348
00:26:00,796 --> 00:26:02,171
آزروني قليلاً يا رفاق.
349
00:26:02,255 --> 00:26:03,338
أنا معك يا "بيني".
350
00:26:04,130 --> 00:26:05,005
لكن هل أنت معي؟
351
00:26:06,130 --> 00:26:07,046
هل ستشارك معي؟
352
00:26:08,255 --> 00:26:09,130
أنت تعلم أنني معك.
353
00:26:09,630 --> 00:26:10,713
أنا أذهب أينما تذهب.
354
00:26:11,171 --> 00:26:13,255
هذا ما خطر ببالي، "بيني" معتز بنفسه.
355
00:26:13,338 --> 00:26:16,088
من منطقة "ريد فيذر ليكس" من "كولورادو"
356
00:26:16,213 --> 00:26:20,046
طوله 190 سنتيمتراً، ووزنه 88 كيلوغراماً،
357
00:26:20,130 --> 00:26:24,296
أقدّم لكم "بن ميلر"!
358
00:26:30,296 --> 00:26:31,213
هيا بنا!
359
00:26:38,088 --> 00:26:39,005
هلم يا "بيني"!
360
00:26:40,005 --> 00:26:41,088
نخبك يا رجل.
361
00:26:42,421 --> 00:26:44,630
"بيني" ، ترفق بنفسك، برفق وروية.
362
00:26:47,421 --> 00:26:50,005
ألقيت نظرة على ملفك، إنها عملية جيدة.
363
00:26:50,130 --> 00:26:50,963
شكراً لك.
364
00:26:51,296 --> 00:26:52,921
ستحتاج إلى 5 رجال وطيّار.
365
00:26:58,213 --> 00:26:59,630
اقض عليه يا "بيني"!
366
00:27:02,880 --> 00:27:03,838
كيف الحال يا أخي؟
367
00:27:07,921 --> 00:27:09,588
الشيء الوحيد الذي ينقصك هو خطة دخولك.
368
00:27:11,755 --> 00:27:14,380
لديّ مجموعة كاملة من جوازات السفر الزائفة
في انتظارنا.
369
00:27:15,296 --> 00:27:17,796
سنتقدم إلى إدارة الهجرة
بصفتنا مستشاري شبكات طاقة.
370
00:27:17,880 --> 00:27:18,838
وفور أن ندخل البلاد،
371
00:27:18,921 --> 00:27:21,713
ليس لديهم أي كاميرات
للتعرف على الوجوه بعد،
372
00:27:21,796 --> 00:27:22,838
لذا، سنكون بمثابة أشباح.
373
00:27:24,755 --> 00:27:25,880
ما هو القرار إذاً؟
374
00:27:29,963 --> 00:27:31,588
سأشارك بالمهمة الاستطلاعية
لو كنتم مستعدين.
375
00:27:33,130 --> 00:27:34,088
هل أنت متأكد؟
376
00:27:34,588 --> 00:27:36,505
أجل، لكن للاستطلاع فقط.
بلا أي اشتباكات باللأسلحة.
377
00:27:37,588 --> 00:27:38,838
- لا بأس.
- حسناً.
378
00:27:41,755 --> 00:27:42,630
"فيش" ؟
379
00:27:43,630 --> 00:27:44,463
متى ستقومون بالأمر؟
380
00:27:44,796 --> 00:27:46,046
سنغادر يوم الخميس المقبل.
381
00:27:46,796 --> 00:27:47,671
حسناً.
382
00:27:47,880 --> 00:27:50,255
وها نحن ذا!
383
00:27:50,505 --> 00:27:52,088
هيا يا "بيني"! هيا!
384
00:27:52,755 --> 00:27:53,630
حسناً يا "بيني" ،
385
00:27:53,713 --> 00:27:54,546
حان وقت العمل.
386
00:29:03,171 --> 00:29:07,671
"مرحباً بكم في (البرازيل)"
387
00:29:24,796 --> 00:29:25,713
هذه أجهزة الاتصال.
388
00:29:26,546 --> 00:29:27,380
وزعوها فيما بينكم.
389
00:29:34,088 --> 00:29:35,338
نحن قريبون جداً من معقل "لوريا".
390
00:29:50,255 --> 00:29:53,171
لم لا يحبذ هذا الرجل استخدام الحقائب؟
أو خزنة على الأقل.
391
00:29:54,546 --> 00:29:56,380
المنزل هو الخزنة.
392
00:30:00,380 --> 00:30:01,296
أنا عند البوابة.
393
00:30:03,296 --> 00:30:05,838
يبدو أن كل الإجراءات الأمنية
الموجودة هنا محكمة بنسبة 82 بالمئة.
394
00:30:06,338 --> 00:30:09,421
لديهم شتى أنواع المعدات هنا،
لكن هذه الكاميرات ليست موجهة حتى
395
00:30:09,505 --> 00:30:10,671
إلى أضعف نقطة اختراق.
396
00:30:11,505 --> 00:30:13,463
هل ستقوم صديقتك بتوصيل شحنة مالية كعادتها؟
397
00:30:13,546 --> 00:30:14,380
أجل.
398
00:30:15,796 --> 00:30:17,713
إنها مستعدة لتصوير المنزل من الداخل.
399
00:30:18,088 --> 00:30:18,921
"بوب"...
400
00:30:19,088 --> 00:30:22,088
"بوب" ، أرى أطفالاً هنا. هل ثمة أطفال
يعيشون معه هنا؟
401
00:30:23,130 --> 00:30:25,380
لأن هذا سيجعل الأمور أكثر تعقيداً،
402
00:30:25,463 --> 00:30:27,046
وهذا ليس ما وافقت على القيام به.
403
00:30:27,671 --> 00:30:29,296
الأسرة ليست المشكلة.
404
00:30:29,505 --> 00:30:30,380
بل الإجابة.
405
00:30:31,338 --> 00:30:32,255
لماذا؟
406
00:30:33,088 --> 00:30:33,963
بسبب الكنيسة.
407
00:30:34,546 --> 00:30:35,838
"لوريا" تقيّ جداً.
408
00:30:36,088 --> 00:30:38,171
في صبيحة كل أحد، يرسل
409
00:30:38,255 --> 00:30:40,213
3 حراس إلى قداس الساعة 6:00 صباحاً.
410
00:30:40,296 --> 00:30:42,171
وعقب عودتهم، يرسل بقية الفريق،
411
00:30:42,296 --> 00:30:44,380
برفقة أسرته، إلى البلدة لحضور القداس.
412
00:30:44,463 --> 00:30:46,171
وهذا يتركه
413
00:30:46,255 --> 00:30:49,546
برفقة 3 حراس في ذلك المنزل،
وتلك ستكون فرصتنا المنشودة.
414
00:30:50,296 --> 00:30:51,546
لم عساه يفعل ذلك؟
415
00:30:51,630 --> 00:30:53,338
إنه يخشى قيام شخص ما باختطاف أطفاله.
416
00:30:54,338 --> 00:30:55,421
إنه لا يفارق أمواله أبداً.
417
00:30:56,005 --> 00:30:58,505
وكذلك، لا أعتقد أنه يتصور أن ثمة شخصاً
يمتلك فعلياً الجرأة
418
00:30:58,588 --> 00:31:00,046
على القدوم إلى هنا والسطو على ماله.
419
00:31:00,171 --> 00:31:02,380
لأنها تعد فكرة حمقاء على الأرجح.
420
00:31:06,088 --> 00:31:08,213
"بوب" ، أرى صديقتك تقترب من المكان.
421
00:31:09,755 --> 00:31:11,005
يا للهول،
422
00:31:11,130 --> 00:31:12,755
إنها فاتنة يا رجل.
423
00:31:13,630 --> 00:31:15,171
كنت واثقاً من ذلك.
424
00:31:15,880 --> 00:31:16,755
لا تتدخل في شؤوني.
425
00:31:27,421 --> 00:31:28,588
تباً لهذا.
426
00:31:33,296 --> 00:31:35,838
أرى عملية إعدام على وشك أن تتم هنا.
427
00:31:36,130 --> 00:31:37,380
هل أنت عند ملاعب كرة المضرب؟
428
00:31:37,671 --> 00:31:38,505
أجل.
429
00:31:38,588 --> 00:31:39,796
نعم، إنها بقعته المفضلة.
430
00:31:55,546 --> 00:31:56,755
لماذا ستقوم بهذا الأمر؟
431
00:31:58,630 --> 00:32:01,213
إنها تأمل أن أخرج شقيقها الأصغر من السجن.
432
00:32:02,755 --> 00:32:03,838
هل زججت به في السجن؟
433
00:32:04,963 --> 00:32:05,838
ليس حقاً.
434
00:32:08,088 --> 00:32:09,880
أظن أن هذا يعرّضها إلى بعض المخاطر.
435
00:32:10,463 --> 00:32:12,796
كدت أنسى السبب الذي جعلني أتقاعد
عن هذه المهنة.
436
00:32:13,546 --> 00:32:15,380
الأمور قد تسوء في غمضة عين.
437
00:32:18,921 --> 00:32:20,963
تباً، لدينا مجسات حركة أرضية هنا يا رفاق.
438
00:32:21,963 --> 00:32:22,921
هل لامست أحدها؟
439
00:32:24,880 --> 00:32:26,255
لا أدري، لست متأكداً.
440
00:32:38,671 --> 00:32:41,255
"بيني" ، أرى رجلين على متن دراجتين ناريتين
يقتربان من موقعك.
441
00:32:42,005 --> 00:32:44,421
لازم موقعك يا "بيني" ،
سأحاول مغادرة موقعي لأغطيك.
442
00:32:47,421 --> 00:32:48,755
عمت مساءً يا سيد "لوريا".
443
00:33:03,963 --> 00:33:07,296
وظيفة عامل مستودع في متجر "والمارت"
تبدو أمراً حسناً الآن يا رفاق.
444
00:33:09,921 --> 00:33:11,046
تبدو لي على ما يرام.
445
00:33:11,213 --> 00:33:12,046
هذا جيد.
446
00:33:19,713 --> 00:33:20,546
شكراً يا سيدي.
447
00:33:25,921 --> 00:33:28,130
أنا في مأمن، وهما عائدان في اتجاهك.
448
00:33:32,755 --> 00:33:34,088
فلنغادر هذا المكان اللعين.
449
00:33:39,421 --> 00:33:40,796
كنت على وشك التبول في بنطالك.
450
00:33:40,921 --> 00:33:43,338
كانت الذكريات تتوارد إلى خاطري يا رجل.
451
00:33:46,755 --> 00:33:47,713
ما هي الخطة إذاً؟
452
00:33:48,630 --> 00:33:50,796
هل رجالهم مستعدون للعمل
على الجهة الأخرى من الحدود؟
453
00:33:51,338 --> 00:33:52,546
ما هو حيّز هذه العملية؟
454
00:33:52,755 --> 00:33:54,713
خير وسيلة للقيام بهذا
هي مداهمة المكان صبيحة الأحد.
455
00:33:54,838 --> 00:33:57,380
وإلا فسيتعين عليك الاستعانة بجيش،
وستشعل حرباً هناك.
456
00:33:58,255 --> 00:34:01,296
إذاً متى تحتاج إلى تقديم إفادتك
إلى الوكالة هنا؟
457
00:34:04,713 --> 00:34:06,130
لست واثقاً من أنني أريد إخبارهم.
458
00:34:07,046 --> 00:34:07,880
لماذا؟
459
00:34:08,920 --> 00:34:09,963
لقد رأينا المكان،
460
00:34:10,505 --> 00:34:11,545
إنه مليء بالثغرات الأمنية.
461
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
لذا ربما لا يجدر بنا إخبارهم،
462
00:34:15,588 --> 00:34:17,380
ويمكننا القيام بهذه العملية بأنفسنا.
463
00:34:19,670 --> 00:34:20,505
ماذا؟
464
00:34:21,088 --> 00:34:21,920
ماذا؟
465
00:34:22,545 --> 00:34:24,295
كل منا تلقى 17 ألف دولار،
466
00:34:24,963 --> 00:34:27,005
لنساعد وحدة مكافحة المخدرات على وضع خطة
467
00:34:27,130 --> 00:34:28,713
وترتيب هذه العملية اللعينة.
468
00:34:29,005 --> 00:34:31,338
قلت لكم إنني لم أتقبل حتى فكرة مساعدتهم.
469
00:34:31,420 --> 00:34:32,920
والآن تريدنا أن نقوم بالأمر بأنفسنا؟
470
00:34:33,005 --> 00:34:34,338
قتل تجار مخدرات ملاعين؟
471
00:34:34,545 --> 00:34:37,005
لو انتهزنا تلك الفرصة كما ذكرت قبلاً،
أثناء وجودهم في الكنيسة،
472
00:34:37,963 --> 00:34:40,170
لا أحد سوى "لوريا" سيلقى حتفه،
473
00:34:41,713 --> 00:34:42,920
وليس لديّ مانع بذلك الصدد.
474
00:34:43,963 --> 00:34:45,880
هل تعلم الوكالة هنا حتى بهذا الأمر؟
475
00:34:46,170 --> 00:34:47,005
ماذا تعني؟
476
00:34:47,088 --> 00:34:48,838
بحقك يا رجل! لا تعبث معنا.
477
00:34:49,920 --> 00:34:50,963
من الذي سدد أتعابنا؟
478
00:34:52,130 --> 00:34:53,755
الأمر معقد، من الناحية العملية...
479
00:34:54,630 --> 00:34:56,338
تلقيتم أتعابكم
من خلال شركة محدودة المسؤولية.
480
00:34:57,505 --> 00:35:01,171
لا، ليس الأمر معقداً. إنها 100 ألف دولار،
من أين أتت بحق الجحيم؟
481
00:35:08,421 --> 00:35:09,380
سأتكفل بالفاتورة.
482
00:35:10,088 --> 00:35:10,921
شكراً.
483
00:35:12,588 --> 00:35:16,296
هذه رحلة رائعة يا فتيان. إنها تتحول رويداً
إلى عملية انتحارية بمعنى الكلمة.
484
00:35:25,838 --> 00:35:26,796
من صاحب هذا المال؟
485
00:35:28,505 --> 00:35:29,380
إنه مالي الخاص.
486
00:35:29,838 --> 00:35:31,505
ماذا دهاك؟
487
00:35:31,963 --> 00:35:33,046
هل هذا يغيّر من الأمر شيئاً؟
488
00:35:33,546 --> 00:35:34,838
نعم يا رجل.
489
00:35:35,546 --> 00:35:37,046
أنت كذبت علينا.
490
00:35:37,338 --> 00:35:39,213
لا، لم أكذب عليكم.
491
00:35:39,296 --> 00:35:40,796
طلبت منكم المجيء إلى هنا،
492
00:35:41,088 --> 00:35:42,796
والقيام بمهمة استطلاعية ووضع خطة.
493
00:35:43,630 --> 00:35:46,463
والآن، نستطيع تنفيذ تلك الخطة بأنفسنا،
494
00:35:46,755 --> 00:35:48,338
والاستيلاء على كل المال،
495
00:35:49,546 --> 00:35:52,588
أو يمكنكم العودة من حيث أتيتم،
وأنا سأجلب فريق الوكالة إلى هنا.
496
00:35:53,921 --> 00:35:57,213
لكنني أؤكد لكم، لو فعلت ذلك،
سيكتشف ذلك الوغد الأمر،
497
00:35:57,296 --> 00:35:59,671
وسيختفي بلا أثر، وأنا أحتاج إلى هذا الرجل.
498
00:35:59,796 --> 00:36:02,505
هل تعلم كم عدد الرجال الأشرار الآخرين
في كل أنحاء العالم؟
499
00:36:03,713 --> 00:36:05,213
أجل، هذا آخر رجل شرير بالنسبة إليّ.
500
00:36:06,963 --> 00:36:08,171
وقد لا تصدقون ما سأقوله،
501
00:36:08,255 --> 00:36:10,588
لكنني قضيت السنوات الـ3 الماضية
من حياتي هنا،
502
00:36:10,755 --> 00:36:12,963
أحاول أن أصنع فارقاً،
لكن الأوضاع هنا في حالة يُرثى لها.
503
00:36:13,046 --> 00:36:14,546
وكل هذا بسبب "لوريا".
504
00:36:15,463 --> 00:36:19,005
فكرة التخلي عن كل شيء حققناه
طيلة الـ17 عاماً الماضية،
505
00:36:19,755 --> 00:36:20,921
بلا أي إنجاز يُذكر...
506
00:36:21,005 --> 00:36:22,505
سحقاً لك إن كنت تعتقد ذلك.
507
00:36:23,755 --> 00:36:24,630
اسمعوا، لو...
508
00:36:24,713 --> 00:36:27,130
لو حققنا نصف الأشياء التي حققناها
509
00:36:27,213 --> 00:36:29,130
في أي مهنة أخرى،
لصرنا أثرياء لبقية حياتنا.
510
00:36:29,296 --> 00:36:30,130
اسمع يا رجل،
511
00:36:30,213 --> 00:36:31,671
ذلك هو الاتفاق الذي أبرمناه.
512
00:36:31,796 --> 00:36:33,963
- إنه اتفاق حقير.
- أجل، في الواقع...
513
00:36:34,505 --> 00:36:36,088
لأن هذا الرجل بطل حقيقي،
514
00:36:36,171 --> 00:36:38,046
ولا يستطيع حتى إلحاق ابنتيه بالكلية.
515
00:36:38,713 --> 00:36:42,588
و "فيش" أبرع طيّار أعرفه، وهو متورط
في نقل شحنات كوكايين.
516
00:36:42,671 --> 00:36:45,713
وكم مرة سيتلقى فيها شقيقك ضرباً مبرحاً
في مقابل...
517
00:36:45,796 --> 00:36:47,880
لم أتلق ضرباً مبرحاً.
لقد فزت بتلك المباراة.
518
00:36:47,963 --> 00:36:48,796
آسف يا "بيني".
519
00:36:49,338 --> 00:36:51,796
وكم خطبة تشجيعية أخرى يمكنك إلقاءها؟
520
00:36:52,963 --> 00:36:53,880
لقد ضقت ذرعاً، يا رجل.
521
00:36:54,630 --> 00:36:55,463
كلتا ركبتيّ متضررتان.
522
00:36:56,046 --> 00:36:58,588
وجراحة العنق التي خضعت لها العام الماضي
زادت الوضع سوءاً.
523
00:36:59,963 --> 00:37:00,963
لذا، السؤال هو،
524
00:37:01,338 --> 00:37:03,921
هل سنتمكن أخيراً من استغلال مواهبنا
لأجل منفعتنا الخاصة،
525
00:37:04,546 --> 00:37:05,838
ونغيّر شيئاً ما بالفعل؟
526
00:37:19,463 --> 00:37:20,630
هل سنقوم بهذه العملية إذاً؟
527
00:37:21,338 --> 00:37:22,713
كيف يُفترض بي معرفة ذلك بحق الجحيم؟
528
00:37:23,380 --> 00:37:25,630
هذا الرجل لا يحمل المعلومة الوحيدة
529
00:37:25,713 --> 00:37:26,963
التي نحتاجها لاتخاذ هذا القرار.
530
00:37:27,171 --> 00:37:28,796
على حد علمنا، يُحتمل أنها تنصب لنا شركاً
531
00:37:28,880 --> 00:37:31,171
- لمجرد أن تخرج شقيقها من السجن.
- سنعرف الإجابة غداً.
532
00:37:31,838 --> 00:37:33,880
يُفترض أن تكون سجلت عملية التسليم اليوم.
533
00:37:35,838 --> 00:37:37,880
حسناً، لو تأكدنا من صحة المعلومات،
534
00:37:39,671 --> 00:37:41,921
كيف ستنفذون العملية في صبيحة الأحد؟
535
00:37:42,338 --> 00:37:43,755
لم أفكر في ذلك الأمر.
536
00:37:43,838 --> 00:37:45,296
هذا هراء، لا يمكنك أن تتمالك نفسك.
537
00:37:47,838 --> 00:37:48,671
حسناً.
538
00:37:49,046 --> 00:37:51,630
فور انطلاق أول رصاصة، ستحظون بـ40 دقيقة
للدخول وإنجاز المهمة،
539
00:37:51,713 --> 00:37:53,755
ومغادرة المكان قبل عودة الأسرة من الكنيسة.
540
00:37:53,838 --> 00:37:54,713
هذا أمر أكيد.
541
00:37:54,796 --> 00:37:56,296
علينا أن نجتاز السياج،
542
00:37:56,546 --> 00:37:59,088
ونمسح المكان، ونعثر على الحراس ونخضعهم،
543
00:37:59,671 --> 00:38:01,338
وننظف محتويات الأقراص الصلبة
في غرفة الأمن.
544
00:38:01,796 --> 00:38:06,213
ونتخلص من "لوريا" ، ونجد المال
ونعبأه في حقائب تستوعب 816 كيلوغراماً،
545
00:38:06,296 --> 00:38:08,380
ثم نجرّها لمسافة 800 متر إلى أقرب سيارة.
546
00:38:08,838 --> 00:38:09,963
ثمة سبيلان فقط للخروج:
547
00:38:10,046 --> 00:38:13,921
السياج الأمامي، ثم نتسلق الجبل الذي هبطناه
وسني لا يسمح لي بفعل ذلك.
548
00:38:14,796 --> 00:38:16,130
سنحتاج إلى استخدام إحدى شاحناتهم.
549
00:38:16,921 --> 00:38:18,380
كانت هناك شاحنتان في الباحة.
550
00:38:19,130 --> 00:38:22,421
لكن لو كانت الأسرة تستخدمهما
في الذهاب إلى الكنيسة، فلن نجد شيئاً.
551
00:38:22,505 --> 00:38:23,796
لذا سنحتاج إلى شاحنة أخرى.
552
00:38:24,838 --> 00:38:25,921
هل تستطيع صديقتك تدبيرها؟
553
00:38:26,546 --> 00:38:27,380
أستطيع أن أسألها.
554
00:38:29,838 --> 00:38:31,630
ألا تزال على صلة جيدة بوكيل الطيران هنا؟
555
00:38:32,630 --> 00:38:35,421
لأننا سنحتاج إلى مروحية نقل ثقيل
في غضون 32 ساعة
556
00:38:35,505 --> 00:38:37,380
لنجتاز بها جبل "الأنديز" إلى المحيط.
557
00:38:37,963 --> 00:38:39,505
لا أعرف، لكنني سأتصل به.
558
00:38:41,088 --> 00:38:43,838
مرحى، "بيغ دوغ" عاد!
559
00:38:44,421 --> 00:38:46,546
"ريدفلاي" سيصير ثرياً يا فتيان!
560
00:38:48,713 --> 00:38:50,005
هذا هو المطلوب.
561
00:39:07,338 --> 00:39:08,171
مرحباً.
562
00:39:12,671 --> 00:39:14,046
شكراً لك. طاب يومك.
563
00:39:27,130 --> 00:39:28,005
شكراً لك.
564
00:39:29,921 --> 00:39:30,755
أهذا كل شيء؟
565
00:39:32,755 --> 00:39:33,588
لا أعرف.
566
00:39:33,880 --> 00:39:35,671
نريد قدحيّ قهوة من فضلك يا آنستي.
567
00:39:35,755 --> 00:39:37,171
- شقيقي.
- أجل.
568
00:39:38,088 --> 00:39:40,171
قد أحتاج منك أن تقومي بشيء آخر لأجلي.
569
00:39:41,755 --> 00:39:43,380
هل يمكنك إدخال شاحنة إضافية
570
00:39:44,005 --> 00:39:45,921
إلى المجمّع في صبيحة الأحد؟
571
00:39:47,005 --> 00:39:48,755
لو فعلت ذلك، فسيدركون أنني الفاعلة.
572
00:39:49,296 --> 00:39:52,380
وكل من يعملون لحسابه يلقون مصارعهم،
إن آجلاً أو عاجلاً.
573
00:39:54,130 --> 00:39:56,796
لو أمكنك أن تدخلي شاحنة إضافية
إلى هناك في صبيحة الأحد،
574
00:39:58,796 --> 00:40:01,005
فسأخرجك وشقيقك من البلاد
575
00:40:01,088 --> 00:40:02,713
بأوراق هوية جديدة ومال.
576
00:40:05,380 --> 00:40:06,255
كم ستعطينا؟
577
00:40:09,171 --> 00:40:10,046
مليونيّ دولار.
578
00:40:10,255 --> 00:40:11,255
ميلونيّ دولار؟
579
00:40:12,546 --> 00:40:13,380
نعم.
580
00:40:13,588 --> 00:40:15,671
ولن يُتاح لك سوى ساعتين
لإخراج شقيقي من السجن؟
581
00:40:16,463 --> 00:40:17,505
سأجد وسيلة ما.
582
00:40:19,713 --> 00:40:22,296
لكنني أحتاج إلى تلك الشاحنة
خلف تلك البوابات.
583
00:40:29,130 --> 00:40:30,005
حسناً.
584
00:40:31,088 --> 00:40:32,296
- اتفقنا؟
- حسناً.
585
00:40:32,963 --> 00:40:33,796
سأجلب الشاحنة.
586
00:40:33,880 --> 00:40:37,005
لكن إذا لم نرحل بلا رجعة،
بعد أن تنفذ عمليتك، فستكون هالكاً.
587
00:40:38,671 --> 00:40:39,546
سترحلان.
588
00:40:42,671 --> 00:40:43,505
حسناً.
589
00:40:46,796 --> 00:40:52,796
شكراً لك.
590
00:40:47,737 --> 00:40:49,737
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
591
00:41:07,588 --> 00:41:08,421
مرحباً يا رفاق.
592
00:41:11,588 --> 00:41:12,588
انظروا إلى هذا.
593
00:41:15,130 --> 00:41:16,588
يا إلهي، "بوب"!
594
00:41:18,005 --> 00:41:19,463
ماذا كنت تخطط لفعله هنا بحق السماء؟
595
00:41:19,755 --> 00:41:20,588
لهذا بالضبط.
596
00:41:21,463 --> 00:41:25,255
كل سلاح هنا، وكل رصاصة وكل عود أسنان
تم شراؤها من داخل البلاد.
597
00:41:26,588 --> 00:41:28,921
الفكرة هي إلصاق تهمة هذا الهجوم
بعصابة محلية معادية.
598
00:41:30,171 --> 00:41:33,088
والآن، من الذي كان لا يثق بهذه السيدة؟
599
00:41:34,338 --> 00:41:37,671
لأنها لن تدبّر لأجلنا تلك الشاحنة الإضافية
فحسب، بل أحضرت لنا هذا.
600
00:41:41,296 --> 00:41:42,671
ها هو ذا رجلنا، "لوريا" ،
601
00:41:43,880 --> 00:41:44,755
و...
602
00:41:45,671 --> 00:41:46,963
ما هذا الذي وراءه؟
603
00:41:47,046 --> 00:41:48,505
هذا يبدو أشبه بمال لي.
604
00:41:49,296 --> 00:41:50,880
ثمة حوالي 35 مليوناً هنا حتماً.
605
00:41:50,963 --> 00:41:51,796
أنت لا تعرف ذلك حقاً.
606
00:41:52,171 --> 00:41:53,380
أياً كانت قيمته، فهو وفير.
607
00:41:53,921 --> 00:41:55,713
ماذا ستفعل بحصتك؟
608
00:41:55,796 --> 00:41:58,380
إياك أن تنفق مالك قبل أن يصير في جيبك
يا "بنجامين".
609
00:41:58,463 --> 00:42:00,921
أقول فقط إنني سأبتاع تلك الـ "فيراري"
يا رجل.
610
00:42:01,005 --> 00:42:01,838
يا لفكرتك المبتكرة.
611
00:42:02,380 --> 00:42:03,255
ماذا عن المروحية؟
612
00:42:04,921 --> 00:42:07,796
قال إنه سيوفرها لأجلنا،
مقابل 3 مليون دولار.
613
00:42:08,630 --> 00:42:09,505
إذاً، لدينا مروحية،
614
00:42:10,005 --> 00:42:10,838
ولدينا شاحنة،
615
00:42:11,338 --> 00:42:13,505
وتأكدنا من وجود "لوريا" داخل المنزل
وبحوزته المال.
616
00:42:18,505 --> 00:42:20,463
حسناً، أمهلوني دقيقة.
617
00:42:35,296 --> 00:42:37,630
أتدري شيئاً؟ لو نفذت عملية كهذه
أثناء فترة خدمتنا،
618
00:42:37,713 --> 00:42:39,213
لأخضعتك إلى محاكمة عسكرية.
619
00:42:40,588 --> 00:42:42,546
اسمع، لم لا نذهب جميعاً الليلة
لتناول العشاء معاً،
620
00:42:42,755 --> 00:42:44,921
ونثمل على حسابي،
ويمكنكم العودة إلى دياركم صباحاً؟
621
00:42:47,005 --> 00:42:47,963
تباً لهذا.
622
00:42:49,588 --> 00:42:50,421
لا أستطيع.
623
00:42:51,005 --> 00:42:51,880
بشكل ما، أنا فقط،
624
00:42:54,796 --> 00:42:56,546
ضاقت بي السبل. هل تفهم مقصدي؟
625
00:42:57,796 --> 00:42:58,880
أنا أستنزف معاش تقاعدي.
626
00:42:59,088 --> 00:43:00,630
وعمل "مولي" لا يغطي نفقاتنا.
627
00:43:01,546 --> 00:43:03,296
لا أستطيع بيع الشقق السكنية لأنقذ حياتي.
628
00:43:03,380 --> 00:43:05,880
مهمتي الوحيدة هي الاعتناء بهاتين الفتاتين.
629
00:43:06,296 --> 00:43:07,255
نعم.
630
00:43:08,088 --> 00:43:09,255
نعم، أتفهم ذلك.
631
00:43:11,588 --> 00:43:12,921
تباً، كنت أفتقد هذا بشدة.
632
00:43:15,463 --> 00:43:18,171
الأمر يبدو وكأنهم يسلبونك أفضل 20 عاماً
في عمرك، ثم يلفظونك.
633
00:43:19,088 --> 00:43:19,921
أجل.
634
00:43:20,505 --> 00:43:22,421
لا أستطيع الكف عن التفكير في الأخطاء.
635
00:43:24,088 --> 00:43:25,005
أي أخطاء؟
636
00:43:26,046 --> 00:43:26,880
تباً يا رجل.
637
00:43:28,171 --> 00:43:29,005
كلها.
638
00:43:30,796 --> 00:43:32,171
ألم تتحسن الأمور عقب تقاعدك؟
639
00:43:32,588 --> 00:43:33,421
لا،
640
00:43:34,213 --> 00:43:36,838
الشيء الوحيد الذي كان يشعرني بتحسن
هو عندما تضع سلاحاً في يدي.
641
00:43:39,046 --> 00:43:40,380
لذا، أظن أن هذا ما سنفعله جميعاً.
642
00:43:51,838 --> 00:43:54,171
حسناً، الأهم فالمهم:
643
00:43:54,338 --> 00:43:55,171
السلامة.
644
00:43:56,005 --> 00:43:57,880
لا يوجد إخلاء طبي جوي. ولا يوجد دعم بري.
645
00:43:58,296 --> 00:44:00,171
علينا أن نتحمل أي إصابات قد نتعرض إليها.
646
00:44:00,838 --> 00:44:03,171
كونوا متيقظين. كل منكم
سيحمل عدة إسعافات أولية في حقيبته.
647
00:44:04,546 --> 00:44:05,380
رقم 2:
648
00:44:05,463 --> 00:44:07,505
لا يمكنكم العودة إلى حيواتكم الطبيعية
بعد الليلة.
649
00:44:08,005 --> 00:44:09,546
لا تسيئوا فهم الأمور.
650
00:44:10,630 --> 00:44:12,046
ما نحن على وشك فعله يعد جريمة.
651
00:44:13,171 --> 00:44:14,963
لن نقوم بمهمة وطنية لأجل بلادنا،
652
00:44:15,088 --> 00:44:17,755
ومهما حاولنا أن نقنع أنفسنا بترهات،
هذا لن يغيّر من الأمر شيئاً.
653
00:44:18,505 --> 00:44:19,630
لو نفذنا عملنا بشكل متقن،
654
00:44:19,880 --> 00:44:22,546
سنرتكب جريمة قتل واحدة فقط
وعملية سطو مسلح واحدة فقط.
655
00:44:22,963 --> 00:44:25,171
عليكم أن تستوعبوا جيداً أنكم تنتهكون
656
00:44:25,255 --> 00:44:26,546
أغلب الأيمان التي قطعتموها.
657
00:44:29,171 --> 00:44:30,171
ثالثاً:
658
00:44:30,380 --> 00:44:31,255
الأسرة.
659
00:44:32,088 --> 00:44:35,171
إذا لم يذهبوا إلى الكنيسة، أو عادوا مبكراً
إلى المنزل، فسنلغي العملية تماماً.
660
00:44:35,255 --> 00:44:36,380
إنهم ليسوا غايتنا المنشودة.
661
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
وأخيراً،
662
00:44:38,963 --> 00:44:40,255
الأوان لم يفت بعد على الانسحاب.
663
00:44:40,630 --> 00:44:41,963
أبرمنا اتفاقاً مع "بوب" ،
664
00:44:42,713 --> 00:44:43,713
ونفذنا ذلك الاتفاق بالفعل.
665
00:44:44,380 --> 00:44:47,630
لو أراد أي منكم الانسحاب الآن،
فيمكنه فعل ذلك، وهو يعلم أنه أفضلنا.
666
00:44:47,713 --> 00:44:48,796
لكن يجب أن يتم هذا الآن.
667
00:44:54,588 --> 00:44:56,796
أريد التأكد فقط من أننا لن نغادر ذلك البيت
668
00:44:56,880 --> 00:44:58,338
قبل القضاء على "لوريا".
669
00:44:58,421 --> 00:45:00,463
لو كان هناك كما يُفترض به، فسنقضي عليه.
670
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
سنغادر في الساعة 3:00.
671
00:45:14,755 --> 00:45:16,713
من الجيد أن هؤلاء القوم متدينون جداً.
672
00:45:17,463 --> 00:45:18,505
كان أبونا يقول،
673
00:45:18,588 --> 00:45:21,046
حين تمطر، فهذا يعني أن الرب
لا يحتاج إلينا في الكنيسة اليوم.
674
00:45:21,588 --> 00:45:23,088
وقال أيضاً إنك تذهب إلى الفردوس
675
00:45:23,171 --> 00:45:24,921
لأجل المناخ، وإلى الجحيم لأجل الرفقة.
676
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
في الواقع، أعتقد أن "مارك تواين"
هو الذي قال ذلك.
677
00:45:27,963 --> 00:45:30,088
حسناً، كفوا عن الثرثرة لاسلكياً،
فلنحافظ على يقظتنا هنا.
678
00:45:32,296 --> 00:45:33,963
كم عدد الأشخاص الذين يركبون الشاحنة؟
أحصهم.
679
00:45:35,088 --> 00:45:36,171
أرى 7 يركبون الشاحنة.
680
00:45:37,255 --> 00:45:38,255
هل رأى أي منكم "لوريا" ؟
681
00:45:39,255 --> 00:45:41,130
لا. لم نره يخرج قطّ.
682
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
الزوجة والطفلان يركبون شاحنة
برفقة سائق واحد.
683
00:45:45,546 --> 00:45:47,005
الأسرة غادرت المبنى.
684
00:45:47,796 --> 00:45:50,296
أكرر، كل أفراد الأسرة غادروا.
685
00:45:53,088 --> 00:45:54,463
حسناً، فلنستعد.
686
00:45:58,838 --> 00:46:00,921
عجباً يا "بوب" ، هذه السيدة فريدة من نوعها.
687
00:46:01,005 --> 00:46:03,088
إنها دقيقة في مواعيدها وذكية وشجاعة جداً.
688
00:46:11,213 --> 00:46:12,713
- عمت صباحاً.
- ما هذا؟
689
00:46:13,171 --> 00:46:15,088
أتيت لأترك هذه الشاحنة هنا،
وبعدها سيقوم شقيقي
690
00:46:15,213 --> 00:46:16,130
بتوصيلي إلى بيتي.
691
00:46:16,421 --> 00:46:18,796
ذلك الأحمق لم يبلغني بذلك.
692
00:46:28,380 --> 00:46:29,921
لقد دخلت.
693
00:46:30,630 --> 00:46:33,505
ها نحن أولاء. "بن" ، أنت ترصد المكان
عن قرب. أبلغنا فور أن يصير الوضع لآمناً.
694
00:46:33,588 --> 00:46:35,630
الحراس سيكونون بالداخل بسبب هذه الأمطار.
695
00:46:36,796 --> 00:46:37,671
عُلم.
696
00:47:18,130 --> 00:47:19,296
الوضع آمن. لقد غادرت.
697
00:47:19,921 --> 00:47:20,796
عُلم.
698
00:47:20,880 --> 00:47:22,921
حسناً، سندخل الآن.
699
00:48:42,380 --> 00:48:43,505
البوابة الأمامية مؤمّنة.
700
00:48:44,796 --> 00:48:46,088
ثمة حارس شُلت حركته داخل المطبخ.
701
00:48:46,963 --> 00:48:48,005
"بن" ، تعال إلى البيت.
702
00:48:48,338 --> 00:48:49,338
عُلم.
703
00:49:01,713 --> 00:49:02,713
أنا عند الباب الأمامي.
704
00:49:03,880 --> 00:49:05,421
الزم موقعك، "بيني".
705
00:49:05,588 --> 00:49:06,921
الهدف داخل غرفة التلفاز.
706
00:49:07,588 --> 00:49:08,880
سأدور من الجهة الأخرى.
707
00:49:16,296 --> 00:49:17,338
ما الذي يجري عندكم؟
708
00:49:17,838 --> 00:49:19,963
الوضع آمن يا "بيني".
كن متأهباً لرؤية "لوريا".
709
00:49:20,088 --> 00:49:21,505
لقد سمعنا الآن بكل تأكيد.
710
00:49:21,671 --> 00:49:22,546
سأدخل.
711
00:49:22,630 --> 00:49:24,213
سأزرع متفجرات داخل غرفة الأمن.
712
00:49:32,046 --> 00:49:32,880
ما ذلك الصوت؟
713
00:49:33,296 --> 00:49:36,088
اضطررنا إلى إصابة الحارس الـ2
بطلقة في ساقه. إنهما ينقلانه إلى المطبخ.
714
00:49:36,171 --> 00:49:37,171
سأنزل إليكم.
715
00:49:37,713 --> 00:49:38,588
هيا.
716
00:50:02,546 --> 00:50:03,505
فتائل المتفجرات مشتعلة.
717
00:50:33,588 --> 00:50:34,588
هل ثمة أي أثر له؟
718
00:50:36,838 --> 00:50:38,130
قالت إنه لا يغادر المنزل أبداً.
719
00:50:40,463 --> 00:50:41,463
لم نجد شيئاً.
720
00:50:42,588 --> 00:50:43,755
هذا الرجل أشبه بشبح.
721
00:50:48,421 --> 00:50:50,505
تعالوا جميعاً إلى المكتب، الآن.
722
00:51:14,588 --> 00:51:15,713
ما هذا بحق الجحيم؟
723
00:51:19,255 --> 00:51:20,088
وماذا عن "لوريا" ؟
724
00:51:20,171 --> 00:51:22,505
لا شيء. لم أجد سوى حقيبتين.
725
00:51:24,463 --> 00:51:25,338
لقد رحل.
726
00:51:26,546 --> 00:51:27,380
والمال في حوزته.
727
00:51:28,171 --> 00:51:29,338
فتاتك وشت بنا يا "بوب".
728
00:51:30,421 --> 00:51:31,838
علينا أن نغادر هذا المكان.
729
00:51:34,130 --> 00:51:35,130
لا...
730
00:51:48,921 --> 00:51:50,255
أيّ رائحة هذة برأيكم؟
731
00:51:51,046 --> 00:51:52,880
أشبه برائحة فشل ذريع.
732
00:51:55,630 --> 00:51:56,505
لا...
733
00:51:58,130 --> 00:51:58,963
إنها رائحة طلاء.
734
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
المنزل هو الخزنة.
735
00:52:11,088 --> 00:52:12,588
المنزل هو الخزنة اللعينة.
736
00:52:40,296 --> 00:52:42,005
"بيني" ، ساعدني على تحريك هذا. هيا.
737
00:52:42,088 --> 00:52:43,463
- سأمسك بالطرف.
- هناك.
738
00:52:43,838 --> 00:52:45,588
هيا. تحرك يا رجل.
739
00:52:46,296 --> 00:52:47,296
يا للهول!
740
00:52:49,713 --> 00:52:50,755
تحرك.
741
00:52:52,546 --> 00:52:54,171
- يا إلهي!
- "فيش" ، سأتولى هذا.
742
00:52:55,921 --> 00:52:56,755
هلموا يا رفاق!
743
00:52:57,505 --> 00:52:58,505
حافظوا على يقظتكم.
744
00:52:59,796 --> 00:53:00,963
يا للهول!
745
00:53:01,380 --> 00:53:02,671
ماذا قلت لكم يا رفاق؟
746
00:53:03,755 --> 00:53:04,588
يا إلهي!
747
00:53:07,713 --> 00:53:09,338
هذا رائع بحق، انظروا إلى هذا!
748
00:53:09,421 --> 00:53:10,421
المال بارتفاع الجدار!
749
00:53:10,755 --> 00:53:11,630
هيا بنا!
750
00:53:14,338 --> 00:53:15,546
سنحتاج إلى بعض الحقائب.
751
00:53:16,755 --> 00:53:17,671
حافظوا على يقظتكم.
752
00:53:21,005 --> 00:53:22,088
سأجلب حقيبة أخرى.
753
00:53:23,546 --> 00:53:24,421
استمروا.
754
00:53:27,338 --> 00:53:28,171
ما الأمر؟
755
00:53:29,255 --> 00:53:31,255
طالما أن المال لا يزال هنا،
فهو كذلك لا يزال هنا.
756
00:53:31,338 --> 00:53:32,296
لقد رحل يا رجل.
757
00:53:33,005 --> 00:53:33,880
ثمة المزيد هنا.
758
00:53:34,255 --> 00:53:35,296
ووراء الجدار الخلفي أيضاً.
759
00:53:35,546 --> 00:53:36,546
ركّزوا فقط.
760
00:53:37,005 --> 00:53:38,255
سنصير أثرياء.
761
00:53:38,713 --> 00:53:39,963
كم لدينا من وقت؟
762
00:53:41,880 --> 00:53:42,713
8 دقائق.
763
00:53:43,421 --> 00:53:44,838
"ميلر" ، لنكتف بهذا القدر.
764
00:53:44,921 --> 00:53:46,838
علينا أن نبدأ في نقل هذه الحقائب
إلى الشاحنة.
765
00:53:46,921 --> 00:53:48,005
أجل، سنتولى هذا الأمر.
766
00:53:50,463 --> 00:53:51,880
- هيا يا شقيقي.
- حافظا على يقظتكما.
767
00:53:52,505 --> 00:53:53,463
مرحى أيها السفلة!
768
00:54:00,380 --> 00:54:02,921
هاك، خذ هذه الحقائب، سأذهب لجلب الشاحنة.
769
00:54:03,005 --> 00:54:04,630
- قابلني هناك. توخ الحذر.
- نعم يا سيدي.
770
00:54:17,255 --> 00:54:18,130
هذه حركة تقليدية.
771
00:54:31,005 --> 00:54:32,296
يا إلهي.
772
00:54:34,213 --> 00:54:35,338
- ساعدنا.
- هلم!
773
00:54:36,713 --> 00:54:37,838
هيا. هناك.
774
00:54:42,088 --> 00:54:43,255
يا للهول!
775
00:54:57,963 --> 00:55:00,755
سنحتاج إلى المزيد من الحقائب.
حاول أن تجد بعض الحقائب.
776
00:55:00,838 --> 00:55:01,755
حسناً.
777
00:55:03,505 --> 00:55:06,505
سأخبرك بشيء يا رجل، يمكنك أن تقول لابنتيك
إنهما لن تحتاجا إلى المذاكرة الآن،
778
00:55:06,588 --> 00:55:08,838
لأن أباهما سيلحقهما بجامعة "هارفارد"
على نفقته الخاصة.
779
00:55:10,046 --> 00:55:13,088
يا للهول، هذه أموال لا حصر لها!
780
00:55:14,296 --> 00:55:15,463
خذ بعضاً من تلك الحقائب واذهب.
781
00:55:16,005 --> 00:55:16,963
ماذا عن الوقت؟
782
00:55:17,046 --> 00:55:18,546
لدينا وقت كاف لحمولتين أخرتين.
783
00:55:18,630 --> 00:55:20,546
- هل أنت متأكد؟
- خذ الحقائب إلى الطابق السفلي.
784
00:55:21,630 --> 00:55:22,463
يا رفاق!
785
00:55:23,088 --> 00:55:24,630
وجدت جداراً آخر هنا!
786
00:55:25,630 --> 00:55:26,713
- يا للهول!
- سحقاً!
787
00:55:27,671 --> 00:55:28,546
إنه في كل مكان.
788
00:55:29,463 --> 00:55:30,338
تباً لهذا!
789
00:55:33,130 --> 00:55:34,421
المنزل كله يعج بالمال.
790
00:55:37,713 --> 00:55:38,588
كيف الحال؟
791
00:55:38,963 --> 00:55:40,213
الشاحنة امتلئت يا رجل!
792
00:55:41,296 --> 00:55:42,755
وقتنا انتهى، علينا الذهاب.
793
00:55:46,463 --> 00:55:47,630
ماذا تفعل بحق السماء؟
794
00:55:47,755 --> 00:55:50,088
كف عن استخراج المزيد،
لدينا كل هذا المال لنتولى أمره.
795
00:55:50,171 --> 00:55:51,255
حمولتين أخريين.
796
00:55:55,463 --> 00:55:57,505
أتدري شيئاً؟ خلال الـ10 سنوات التي قضيتها
797
00:55:57,588 --> 00:56:00,838
في العمل معك يا "توم" ،
لم تفوّت أي مهلة تنفيذ!
798
00:56:02,838 --> 00:56:04,380
لقد منحتنا فترة احتياطية مدتها 15 دقيقة.
799
00:56:05,630 --> 00:56:08,296
12 دقيقة إلى الكنيسة، والقداس
يستغرق 40 دقيقة، و12 دقيقة للعودة.
800
00:56:09,005 --> 00:56:10,921
هذا سيوفر لنا 5 دقائق
لتحميل الشاحنة وتفريغها،
801
00:56:11,005 --> 00:56:13,755
ونستطيع أن نطرح منها 7 دقائق لنسبقهم
إلى طريق الخروج. سنكون على ما يرام!
802
00:56:14,338 --> 00:56:15,213
حسناً؟
803
00:56:15,713 --> 00:56:17,296
تباً، انظروا إلى كل هذا المال!
804
00:56:17,921 --> 00:56:19,005
حمولتان أخريان فحسب!
805
00:56:21,796 --> 00:56:22,671
تباً لهذا!
806
00:56:26,421 --> 00:56:27,963
الوقت انتهى. علينا التحرك.
807
00:56:28,921 --> 00:56:31,130
أريد القيام بمسح آخر للبحث عن "لوريا".
808
00:56:32,796 --> 00:56:33,671
حسناً؟
809
00:56:36,463 --> 00:56:37,755
ثم نحرق هذا المكان عن بكرة أبيه.
810
00:56:44,880 --> 00:56:45,755
حسناً،
811
00:56:46,296 --> 00:56:48,005
سأنقل هذه الحقائب الأخيرة إلى الأسفل،
812
00:56:48,630 --> 00:56:50,671
ويمكنكم إبلاغي عندما تكونون مستعدين
لإحراق المكان.
813
00:56:55,505 --> 00:56:56,338
تحركوا.
814
00:56:56,546 --> 00:56:57,380
هيا!
815
00:57:32,296 --> 00:57:33,630
هيا بنا، علينا التحرك!
816
00:57:35,588 --> 00:57:36,421
سأشعل النار.
817
00:57:49,755 --> 00:57:51,046
علام نطلق النار هنا؟
818
00:57:56,130 --> 00:57:57,171
هل هذا "لوريا" ؟
819
00:57:59,171 --> 00:58:00,130
لقد لقي مصرعه.
820
00:58:01,380 --> 00:58:02,213
هذا جيد.
821
00:58:04,130 --> 00:58:05,005
لقد أُصبت.
822
00:58:05,546 --> 00:58:06,380
تباً!
823
00:58:09,171 --> 00:58:10,421
- على رسلك.
- أين أُصبت؟
824
00:58:11,463 --> 00:58:12,296
في جانبي الأيسر.
825
00:58:13,838 --> 00:58:14,671
هل نفذت الطلقة خارجاً؟
826
00:58:14,838 --> 00:58:16,130
أجل، لقد نفذت.
827
00:58:16,213 --> 00:58:17,463
سأكون بخير. لا بأس.
828
00:58:17,546 --> 00:58:19,546
- اجلب عدة التجلط.
- الرصاصة اخترقتني، سأكون بخير.
829
00:58:19,713 --> 00:58:20,546
أنت بخير.
830
00:58:20,921 --> 00:58:21,838
ستكون على ما يرام.
831
00:58:22,255 --> 00:58:23,088
تنفس فقط.
832
00:58:24,671 --> 00:58:25,505
أنا بخير.
833
00:58:28,130 --> 00:58:28,963
أفلت يدي.
834
00:58:30,255 --> 00:58:32,755
- قلت لك إن هذه فكرة حمقاء.
- أجل، قلت ذلك بالتأكيد.
835
00:58:36,963 --> 00:58:38,338
قداس الأحد انتهى يا رفاق.
836
00:58:38,921 --> 00:58:39,755
لقد عادوا.
837
00:58:41,005 --> 00:58:41,880
تباً!
838
00:58:44,671 --> 00:58:46,380
- الأسرة عادت؟
- لا، بل دفعة الحراس الأولى.
839
00:58:47,421 --> 00:58:48,380
- هل أنت بخير؟
- أجل.
840
00:58:48,463 --> 00:58:49,588
هل ستكون قادراً على الحركة؟
841
00:58:49,671 --> 00:58:50,963
- ليس لدينا محفة.
- أجل.
842
00:58:51,046 --> 00:58:52,546
ساعدني فقط على ارتداء حقيبتي ثانية.
843
00:58:57,088 --> 00:58:59,005
حسناً، يمكن لكل منا أن يأخذ حقيبة من المال
844
00:58:59,088 --> 00:59:01,963
ثم نغادر عبر المدخل الخلفي إلى الأدغال
ونرحل من هنا.
845
00:59:02,088 --> 00:59:04,421
- سأغطي تكاليف العملية.
- بئس القول هذا.
846
00:59:04,921 --> 00:59:05,880
لا.
847
00:59:06,130 --> 00:59:08,255
سنعيد "أيرون هيد" إلى دياره سالماً.
848
00:59:08,671 --> 00:59:10,088
لن نجرّه في أرجاء الأدغال.
849
00:59:10,171 --> 00:59:12,421
ولن نترك لهم أياً من هذا المال اللعين.
850
00:59:12,505 --> 00:59:15,005
حسناً، سنحرقه إذاً عن بكرة أبيه وسنرحل.
851
00:59:15,296 --> 00:59:18,130
ثمة ما يقرب من 100 مليون دولار
تنتظرهم في تلك الشاحنة خارجاً.
852
00:59:18,213 --> 00:59:19,796
علينا أن نتصيدهم ونرديهم بسرعة.
853
00:59:19,880 --> 00:59:22,505
فليعلن كل منكم عن قتلاه.
لا أريد أي مفاجآت لعينة.
854
00:59:22,588 --> 00:59:23,421
مفهوم؟
855
00:59:23,838 --> 00:59:24,671
حسناً.
856
00:59:24,880 --> 00:59:25,713
هيا بنا.
857
00:59:27,046 --> 00:59:29,255
حسناً، اذهبا من ذلك الاتجاه،
ونحن سننزل من الجهة الأمامية.
858
00:59:30,213 --> 00:59:31,046
أنا بخير.
859
00:59:31,630 --> 00:59:32,588
فلننفذ الأمر فحسب.
860
00:59:35,755 --> 00:59:36,588
حسناً.
861
00:59:42,046 --> 00:59:42,880
هيا بنا.
862
00:59:47,963 --> 00:59:49,005
ها نحن أولاء يا رفاق.
863
01:00:01,088 --> 01:00:02,838
قتلنا رجلين في الردهة الأمامية.
864
01:00:05,880 --> 01:00:06,713
3 رجال.
865
01:00:13,213 --> 01:00:14,046
4 رجال.
866
01:00:14,796 --> 01:00:17,421
عودوا إلى البوابة. أنا واثق
من أنهم تركوا بضعة رجال هناك.
867
01:00:17,796 --> 01:00:18,630
في طريقي إلى هناك.
868
01:00:52,921 --> 01:00:54,963
هل يرى أحدكم الشاحنة
التي أقلّت الحراس إلى هنا؟
869
01:00:55,046 --> 01:00:56,296
لأننا سنحتاج إليها.
870
01:00:57,130 --> 01:00:58,463
أنا أحمّلها بالفعل.
871
01:01:00,171 --> 01:01:01,296
هل غادر الجميع المنزل؟
872
01:01:01,880 --> 01:01:02,963
"بوب" خارج المنزل.
873
01:01:03,463 --> 01:01:04,755
الجميع غادروا المنزل.
874
01:01:13,421 --> 01:01:15,713
ثمة شاحنة أخرى محّملة بالحراس
مرت بي تواً عند ممر السيارات.
875
01:01:32,130 --> 01:01:33,713
سيأتي "كاتفيش" من الجهة الأخرى بالشاحنة.
876
01:01:37,088 --> 01:01:39,171
ما الذي تفعله؟ هلم! هيا بنا!
877
01:02:04,421 --> 01:02:05,296
"بيني"!
878
01:02:05,630 --> 01:02:06,463
أنت!
879
01:02:07,796 --> 01:02:08,963
هيا بنا يا رجل. أسرعوا.
880
01:02:12,880 --> 01:02:13,713
سحقاً!
881
01:02:14,588 --> 01:02:15,421
سحقاً!
882
01:02:22,921 --> 01:02:23,880
سحقاً!
883
01:02:24,130 --> 01:02:24,963
ما الأمر؟
884
01:02:25,088 --> 01:02:26,046
ماذا تعني بـ "ما الأمر" ؟
885
01:02:26,296 --> 01:02:29,338
تلك كانت عملية غير متقنة بالمرة يا رجل،
ونحن لا نخلف فوضى عارمة كتلك!
886
01:02:32,421 --> 01:02:34,838
ماذا عسانا نفعل هنا؟
الأسرة تنتظر استعداداً للدخول.
887
01:02:37,088 --> 01:02:37,921
هدئ من سرعتك.
888
01:03:22,880 --> 01:03:23,963
حبيبتك هنا.
889
01:03:28,296 --> 01:03:29,963
- هل خرجتما بسلام؟
- أجل.
890
01:03:30,338 --> 01:03:31,171
أوشكنا على الانتهاء.
891
01:03:31,755 --> 01:03:32,671
ساعديني.
892
01:03:34,963 --> 01:03:36,630
ضعوا الحقائب هنا فحسب وأنا سأزنها.
893
01:03:41,880 --> 01:03:42,838
أين رجلك؟
894
01:03:43,713 --> 01:03:44,588
سيأتي.
895
01:03:58,130 --> 01:04:00,130
ماذا سنفعل بقطعة الخردة تلك بحق الجحيم؟
896
01:04:10,088 --> 01:04:10,921
"ويليام" .
897
01:04:11,255 --> 01:04:12,130
"حبيبي" .
898
01:04:15,421 --> 01:04:16,755
- أنت وصلت.
- يمكنك الاعتماد عليّ.
899
01:04:17,213 --> 01:04:18,046
أهذه لدغة بعوضة؟
900
01:04:18,505 --> 01:04:19,796
أجل، إنها لدغة بسيطة.
901
01:04:20,171 --> 01:04:21,505
تبدو أقل سوءاً مما هي عليه.
902
01:04:24,046 --> 01:04:25,963
كيف ستتسع لنا هذه الطائرة جميعاً
بحق السماء؟
903
01:04:27,088 --> 01:04:28,255
احضر فور أن تكون مستعداً.
904
01:04:30,713 --> 01:04:31,630
يمكنك عدّها.
905
01:04:32,338 --> 01:04:33,421
أعلم أين أستطيع العثور عليك.
906
01:04:35,671 --> 01:04:36,505
ها هي ذي!
907
01:05:00,171 --> 01:05:02,088
الشبكة لن تتسع لكل الحقائب.
908
01:05:02,421 --> 01:05:04,213
علينا أن نضع بقيتها في الداخل.
909
01:05:13,755 --> 01:05:17,880
لا أعرف لو كان هذا الميزان مختلاً،
لكنه يقول لي إن لدينا 2720 كيلوغراماً هنا.
910
01:05:18,171 --> 01:05:20,505
هذا يعني 250 مليون دولار.
911
01:05:20,838 --> 01:05:22,463
هل سرقنا 250 مليوناً؟
912
01:05:23,213 --> 01:05:25,213
سأشتري تلك الـ "فيراري" قطعاً!
913
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
- هل أنت متأكد؟
- لنذهب!
914
01:05:26,338 --> 01:05:30,463
لو كان قياس ذلك الميزان دقيقاً،
فنحن بصدد مشكلة حمولة زائدة.
915
01:05:30,546 --> 01:05:33,213
أي مشكلة؟ هذه المروحية
قادرة على نقل 4080 كيلوغراماً.
916
01:05:34,505 --> 01:05:37,005
4080 كيلوغراماً على ارتفاع 610 متر فقط.
917
01:05:37,588 --> 01:05:40,921
لو أردنا الوصول إلى المحيط، فعلينا التحليق
فوق جبل "الأنديز" يا رجل.
918
01:05:42,880 --> 01:05:45,838
هل سنترك حقاً 200 مليون دولار
على ممر الإقلاع؟
919
01:05:48,380 --> 01:05:51,046
حسناً، ستتحمل الحمولة. هيا بنا!
920
01:05:52,546 --> 01:05:55,296
ما هي خطتك بالنسبة إليها؟
نعاني من مشكلة حمولة زائدة بالفعل.
921
01:05:56,046 --> 01:05:58,755
لقد وعدناهما أن ننقلهما عبر الحدود
إلى "بيرو".
922
01:05:59,546 --> 01:06:01,130
وسنفي بوعدنا!
923
01:07:05,213 --> 01:07:08,255
حسناً، سنخلي سبيلكما الآن.
924
01:07:08,713 --> 01:07:09,630
شكراً لك.
925
01:07:09,838 --> 01:07:11,255
أحتاج فقط إلى معرفة شيء ما.
926
01:07:11,963 --> 01:07:12,880
ما اسمي؟
927
01:07:14,213 --> 01:07:15,296
لا أعرف.
928
01:07:15,546 --> 01:07:17,713
وماذا عن صديقك هناك؟ ما اسمه؟
929
01:07:19,255 --> 01:07:20,171
لا أعرف.
930
01:07:20,630 --> 01:07:22,171
قال إنه لا يستطيع إخباري.
931
01:07:22,255 --> 01:07:24,255
حسناً، أريدك أن تكوني في غاية الحذر
932
01:07:25,255 --> 01:07:26,588
بشأن ما ستقولينه،
933
01:07:26,713 --> 01:07:30,463
لأن الشيء الوحيد الذي يربطنا بهم هو أنت.
934
01:07:34,713 --> 01:07:36,671
عندما أقمتما علاقة حميمة،
935
01:07:37,005 --> 01:07:40,005
ثم تقلبت ونظرت في عينيه وسألته،
936
01:07:40,171 --> 01:07:42,796
"ما اسمك الحقيقي؟" ، ماذا قال لك؟
937
01:07:42,880 --> 01:07:43,921
ذلك لم يحدث قطّ.
938
01:07:44,630 --> 01:07:45,921
أستطيع أن أسأله فحسب.
939
01:07:46,338 --> 01:07:48,338
لم يخبرني قطّ من أين أتى.
940
01:07:48,838 --> 01:07:50,255
قال إنكما خدمتما معاً،
941
01:07:52,296 --> 01:07:53,380
وإنك شخص نزيه.
942
01:07:54,880 --> 01:07:55,921
لماذا قال لك؟
943
01:07:56,296 --> 01:07:58,171
لأنني سألته لو...
944
01:08:00,046 --> 01:08:02,005
لو كان يخشى أن تخونه.
945
01:08:02,838 --> 01:08:03,755
هذا هو السبب.
946
01:08:04,588 --> 01:08:05,546
هل كل شيء على ما يرام؟
947
01:08:08,380 --> 01:08:09,213
لا!
948
01:08:13,671 --> 01:08:15,463
هاك 3 ملايين دولار.
949
01:08:16,796 --> 01:08:20,255
وتذكرتا سفر مع تأشيرتين
إلى "سيدني"، "أستراليا".
950
01:08:21,380 --> 01:08:25,587
في طريقكما إلى المطار،
اعرجا على شركة الشحن هذه.
951
01:08:26,296 --> 01:08:29,587
احرصي على إرسال الصناديق
إلى هذا الفندق في "سيدني".
952
01:08:30,921 --> 01:08:33,921
أنت تعلم أن هذا المال يفوق بكثير
75 مليون دولار.
953
01:08:35,630 --> 01:08:36,837
ماذا تعنين بقولك هذا؟
954
01:08:37,130 --> 01:08:39,212
هذا ليس مال "لوريا" فحسب.
955
01:08:40,046 --> 01:08:42,130
ثمة أناس آخرون كثيرون سيطاردونكم.
956
01:08:42,712 --> 01:08:47,255
أستطيع تولي أمرهم. لكن لا تظلا
في "أمريكا الجنوبية" ،
957
01:08:47,380 --> 01:08:50,255
لأنهم سيجدونكما وسيقتلونكما.
958
01:08:51,087 --> 01:08:52,962
عديني بأنكما لن تظلا هنا.
959
01:08:53,087 --> 01:08:53,962
- أجل!
- عديني!
960
01:08:54,046 --> 01:08:54,921
أعدك.
961
01:08:56,255 --> 01:08:58,171
كيف... كيف أستطيع الاتصال بك؟
962
01:08:59,005 --> 01:09:00,005
لا يمكنك ذلك.
963
01:09:03,296 --> 01:09:05,212
أنت نفذت كل شيء على الوجه الأكمل.
964
01:09:06,212 --> 01:09:07,546
أنت تستحقين هذا.
965
01:09:11,212 --> 01:09:12,671
- اعتنيا بنفسيكما.
- شكراً لك.
966
01:09:14,630 --> 01:09:15,712
اذهبا!
967
01:09:38,546 --> 01:09:39,380
إنها تكذب.
968
01:09:41,546 --> 01:09:42,462
لا، ليست تكذب.
969
01:09:44,630 --> 01:09:46,337
ثمة عواقب لفعلتنا هذه.
970
01:09:48,337 --> 01:09:49,921
هل تعلم ما كان يجدر بنا فعله؟
971
01:09:54,505 --> 01:09:56,296
هذه فعلة لا يمكنك التوبة بعدها أبداً.
972
01:10:10,963 --> 01:10:14,963
الحمولة تشدّنا إلى الأسفل على هذا الارتفاع،
سأنخفض إلى 1524 متراً حتى نبلغ "الأنديز".
973
01:10:15,713 --> 01:10:17,130
سنبلغ المحيط بعد 4 ساعات.
974
01:10:17,421 --> 01:10:19,088
عُلم. أحسنت صنعاً.
975
01:10:31,671 --> 01:10:34,046
سأحاول المرور من بين هاتين القمتين الأكبر.
976
01:10:34,671 --> 01:10:36,130
وأجد الوادي الذي رأيته على الخريطة.
977
01:10:36,380 --> 01:10:37,255
عُلم.
978
01:11:07,338 --> 01:11:08,796
بقيت مسافة قصيرة عبر جبال "الأنديز".
979
01:11:14,255 --> 01:11:15,505
كم سيبلغ ارتفاعها في تقديرك؟
980
01:11:16,338 --> 01:11:18,838
لا بد وأنها 3 آلاف و352 متراً،
لا يمكننا التحليق على ذلك الارتفاع.
981
01:11:19,838 --> 01:11:22,380
لسنا مضطرين إلى ذلك،
اتجه نحو ذلك الحيد الجبلي المنخفض.
982
01:11:24,630 --> 01:11:25,755
كيف حالنا يا رفيقاي؟
983
01:11:28,421 --> 01:11:29,421
هل نستطيع التحليق من فوقه؟
984
01:11:30,171 --> 01:11:31,005
لا أدري.
985
01:11:31,755 --> 01:11:33,338
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
986
01:11:33,588 --> 01:11:34,421
تقدّم.
987
01:11:39,296 --> 01:11:40,421
حسناً يا عزيزتي.
988
01:11:41,630 --> 01:11:42,588
هيا الآن.
989
01:11:48,296 --> 01:11:49,963
- ثمة إشارة خطر يا رجل.
- لكنها قريبة.
990
01:11:55,963 --> 01:11:57,921
الحمولة اللعينة أثقل من اللازم.
991
01:11:58,713 --> 01:11:59,880
لن ننجح في العبور أبداً.
992
01:12:01,046 --> 01:12:03,296
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أننا سنتخلص من بعض المال.
993
01:12:03,380 --> 01:12:05,838
هل تريد أن تترك 50 مليون دولار
في قلب الأدغال؟
994
01:12:05,921 --> 01:12:07,171
هل تريد الوصول إلى المحيط؟
995
01:12:07,963 --> 01:12:09,588
حسناً، قم بالأمر.
996
01:12:12,838 --> 01:12:13,713
سأتولى هذا الأمر!
997
01:12:38,755 --> 01:12:40,088
حسناً، سأتحقق من الأمر.
998
01:12:50,171 --> 01:12:51,296
كيف حالها الآن؟
999
01:12:52,171 --> 01:12:53,088
صارت أفضل حالاً.
1000
01:12:53,838 --> 01:12:54,963
هيا بنا.
1001
01:13:04,755 --> 01:13:05,671
هيا.
1002
01:13:13,130 --> 01:13:14,630
ها هو ذا المحيط،
1003
01:13:14,755 --> 01:13:15,630
61 متراً إضافياً.
1004
01:13:22,296 --> 01:13:24,171
ماذا تفعل بحق الجحيم يا "كاتفيش" ؟
1005
01:13:24,296 --> 01:13:25,671
لقد انفجرت إحدى علب التروس.
1006
01:13:26,505 --> 01:13:27,338
ماذا؟
1007
01:13:27,630 --> 01:13:29,088
لا أريد أن أفقد السيطرة على المروحية.
1008
01:13:37,796 --> 01:13:39,296
حسناً، قد نكون في مأزق هنا.
1009
01:13:44,380 --> 01:13:45,463
المروحية تفقد ارتفاعها.
1010
01:13:45,963 --> 01:13:48,588
يجب أن نهبط. ينبغي لنا الهبوط فوراً.
1011
01:13:48,880 --> 01:13:50,463
لو هبطت اضطرارياً هنا سنموت جميعاً.
1012
01:13:51,296 --> 01:13:52,755
سأحاول استعادة توازنها.
1013
01:13:53,213 --> 01:13:55,005
عُلم. استعدوا لهبوط عنيف!
1014
01:13:58,755 --> 01:14:01,421
من المفترض أن نجد حقلاً زراعياً
على الجهة الأخرى من ذلك الحيد الجبلي.
1015
01:14:02,088 --> 01:14:04,130
- مررنا به أثناء زيادة ارتفاعنا.
- أنا أتذكره.
1016
01:14:10,838 --> 01:14:12,588
لا أستطيع الهبوط بتلك الشبكة التي أسفلنا.
1017
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
علينا أن نتخلص من المال، لكيلا لا نهلك.
1018
01:14:16,088 --> 01:14:18,755
يجب أن نتخلص من المال، وإلا فسنهلك جميعاً!
1019
01:14:19,005 --> 01:14:20,463
اجذب رافعة تحرير الحمولة الخارجية،
1020
01:14:20,546 --> 01:14:22,171
إنها على الجدار!
1021
01:14:22,963 --> 01:14:24,505
شد الراقعة يا "بن"!
1022
01:14:32,380 --> 01:14:33,380
الأمر لم ينجح!
1023
01:14:35,296 --> 01:14:37,005
من المفترض أن يكون ثمة تجاوز يدوي للنظام
1024
01:14:37,130 --> 01:14:38,088
على خطاف الحمولة.
1025
01:14:39,880 --> 01:14:40,963
دعاني أمر.
1026
01:15:00,088 --> 01:15:01,671
"بيني"!
1027
01:15:03,671 --> 01:15:05,213
حسناً، سأحاول الهبوط هنا.
1028
01:15:10,671 --> 01:15:11,671
عليّ القفز.
1029
01:15:16,755 --> 01:15:17,588
"بيني"!
1030
01:15:22,755 --> 01:15:23,838
يا له من هبوط سيئ.
1031
01:15:52,838 --> 01:15:54,463
"فيش"!
1032
01:15:56,713 --> 01:15:58,880
- هل أنت بخير؟
- أجل، أظن ذلك.
1033
01:16:00,421 --> 01:16:01,296
"بيني"!
1034
01:16:02,005 --> 01:16:02,963
"بيني"!
1035
01:16:03,213 --> 01:16:04,171
أنا هنا!
1036
01:16:04,255 --> 01:16:05,213
هيا، علينا التحرك.
1037
01:16:06,505 --> 01:16:07,338
هيا بنا!
1038
01:16:10,046 --> 01:16:11,296
لنخرج أغراضنا من هنا.
1039
01:16:11,421 --> 01:16:12,630
حاول أن تصل إليها.
1040
01:16:12,880 --> 01:16:13,713
سحقاً!
1041
01:16:19,171 --> 01:16:20,046
هل الجميع بخير؟
1042
01:16:20,130 --> 01:16:21,171
- أجل.
- نعم.
1043
01:16:26,213 --> 01:16:27,046
على رسلك!
1044
01:16:28,880 --> 01:16:30,463
إنهم ينقبون في الشبكة اللعينة.
1045
01:16:31,046 --> 01:16:31,880
ما هي الخطة هنا؟
1046
01:16:31,963 --> 01:16:34,463
سننقل ذلك المال من فوق ذلك الجبل
إلى المحيط.
1047
01:16:35,088 --> 01:16:37,296
"بيني" ، غطّنا من أسفل خط الأشجار هناك.
1048
01:16:37,380 --> 01:16:39,296
"فيش" ، تمركز هناك.
1049
01:16:40,630 --> 01:16:43,296
إنهم يزرعون كوكايين،
لذا قد تكون ثمة أسلحة مصوبة نحونا
1050
01:16:43,380 --> 01:16:44,671
من تلك المباني التي هناك.
1051
01:16:44,755 --> 01:16:46,046
هل أجهزة الاتصال صالحة للاستخدام؟
1052
01:16:46,630 --> 01:16:48,713
- لا، أجهزة الاتصال تعطلت.
- استخدموا إشارات الأيدي.
1053
01:16:48,796 --> 01:16:51,630
أنا و "بوب" سنذهب إلى هنا
وسنحاول التصرف بأقصى شكل سلمي ممكن.
1054
01:16:53,546 --> 01:16:55,671
سنلوح لكم بأيدينا عندما نشعر
أن الوضع صار آمناً.
1055
01:16:56,338 --> 01:16:57,380
- هيا بنا.
- "بيني".
1056
01:17:17,255 --> 01:17:18,588
تراجعوا إلى الخلف من فضلكم.
1057
01:17:18,880 --> 01:17:19,755
أيها السادة!
1058
01:17:19,838 --> 01:17:21,963
تراجعوا إلى الخلف من فضلكم،
هذه الحمولة لا تخصكم.
1059
01:17:22,255 --> 01:17:23,130
من أنتم؟
1060
01:17:23,713 --> 01:17:24,630
من تتبعون؟
1061
01:17:25,588 --> 01:17:26,463
نحن نتبع الجيش.
1062
01:17:27,213 --> 01:17:28,296
نحن مستشارون.
1063
01:17:28,963 --> 01:17:31,380
يجب أن تستدعوا مروحية إنقاذ.
1064
01:17:32,088 --> 01:17:33,046
- إنها في طريقها.
- أجل.
1065
01:17:33,130 --> 01:17:34,380
لكن في الوقت ذاته، أنتم بمفردكم،
1066
01:17:34,463 --> 01:17:35,755
ولا ترتدون أي أزياء عسكرية.
1067
01:17:38,213 --> 01:17:39,796
حسناً، نستطيع تسوية هذا الأمر.
1068
01:17:40,255 --> 01:17:42,755
لكن ماذا عن الركاب الآخرين
الذين كانوا على متن المروحية؟
1069
01:17:43,588 --> 01:17:44,630
نستطيع التحدث بذلك الصدد.
1070
01:17:44,713 --> 01:17:47,296
لكن مروا قومكم أن يكفوا عن سرقة أغراضنا.
1071
01:17:48,255 --> 01:17:49,796
هذه أراضينا.
1072
01:17:50,255 --> 01:17:52,796
- أخطأتم يا عملاء مكافحة المخدرات.
- لا، هدئوا من روعكم.
1073
01:17:52,963 --> 01:17:55,671
سيدي، توخ الحذر مع ذلك السلاح.
1074
01:17:55,963 --> 01:17:57,963
لسنا من وكالة مكافحة المخدرات.
1075
01:17:58,046 --> 01:17:59,505
لديكم قوات دعم، أليس كذلك؟
1076
01:17:59,588 --> 01:18:00,838
- اهدؤوا. توقفوا.
- نحن هادئون.
1077
01:18:01,213 --> 01:18:02,296
نعم، من فضلكم.
1078
01:18:04,296 --> 01:18:06,171
"بوب" ، ما الذي يحاول الوصول إليه؟
هل ذلك سلاح؟
1079
01:18:09,005 --> 01:18:09,921
"بوب" ، هل تسمعـ...
1080
01:18:11,838 --> 01:18:14,296
ابقوا في أماكنكم. لا تقتربوا أكثر من هذا.
1081
01:18:22,796 --> 01:18:24,713
سحقاً! ماذا دهاك يا رجل؟
1082
01:18:28,505 --> 01:18:29,838
أوغاد! قتلة!
1083
01:18:33,171 --> 01:18:34,046
سحقاً!
1084
01:18:35,671 --> 01:18:38,921
نحن نحتاج إلى خيول أو بغال، من فضلكم،
وبعدها سنغادر هذا المكان.
1085
01:18:39,005 --> 01:18:41,046
"بيني" ، مر هؤلاء القوم
بالتراجع في اتجاه القرية.
1086
01:18:41,130 --> 01:18:43,671
"فيش" ، ضع هذه الأموال على البغال،
ولنغادر هذا المكان اللعين.
1087
01:18:43,755 --> 01:18:44,588
تراجعوا إلى الخلف!
1088
01:18:48,046 --> 01:18:48,880
انهضي!
1089
01:18:52,838 --> 01:18:53,880
انهضي أيتها السيدة!
1090
01:19:01,630 --> 01:19:03,296
أعدني إلى خالقي.
1091
01:19:14,088 --> 01:19:15,296
هيا، واصلوا التحرك!
1092
01:19:18,088 --> 01:19:18,921
سحقاً لهذا.
1093
01:19:36,630 --> 01:19:39,963
حسناً، فلنضع سروجاً على هذه الحمير،
ونحمّل الحقائب على ظهورها.
1094
01:19:40,088 --> 01:19:40,921
أين "بوب" ؟
1095
01:19:41,338 --> 01:19:42,171
هناك.
1096
01:20:30,546 --> 01:20:31,713
هذا لأجل البغال.
1097
01:20:38,046 --> 01:20:39,171
وهذا لأجل العائلات.
1098
01:20:51,921 --> 01:20:53,005
وهذا لأجلك.
1099
01:20:55,713 --> 01:20:56,838
هل نحن متفقان؟
1100
01:21:05,005 --> 01:21:06,130
هذا جيد.
1101
01:21:06,963 --> 01:21:08,921
نحن في غاية الأسف لما حدث.
1102
01:21:12,713 --> 01:21:14,755
ونحن نقدّر لكم تعاونكم بشدة.
1103
01:21:42,880 --> 01:21:43,713
هيا بنا.
1104
01:21:59,880 --> 01:22:00,713
آسف يا فتى.
1105
01:22:05,088 --> 01:22:07,171
أولئك الرجال سددوا ديونهم.
1106
01:22:07,671 --> 01:22:08,838
دعهم يمرّوا.
1107
01:22:47,963 --> 01:22:49,338
هل دفعت لهم مالاً مقابل الأضرار؟
1108
01:22:51,046 --> 01:22:52,088
أجل.
1109
01:22:53,255 --> 01:22:54,213
كم دفعت؟
1110
01:22:55,005 --> 01:22:57,963
200 ألف مقابل الحيوانات.
ومليوناً لكل أسرة من الأسر.
1111
01:23:06,380 --> 01:23:07,796
أي شخص أرديته أولاً؟
1112
01:23:10,130 --> 01:23:11,046
لا أدري.
1113
01:23:16,463 --> 01:23:18,088
علينا أن نتوخى الحذر هنا.
1114
01:23:19,546 --> 01:23:20,421
أجل، علينا فعل ذلك.
1115
01:23:21,255 --> 01:23:22,505
ماذا تعني بقولك هذا بحق السماء؟
1116
01:23:24,713 --> 01:23:25,796
لا شيء.
1117
01:23:27,171 --> 01:23:29,546
أعني فقط أن علينا توخي الحذر،
هذا كل ما في الأمر.
1118
01:23:30,338 --> 01:23:31,213
عُلم.
1119
01:23:47,796 --> 01:23:48,963
كم قطعنا من مسافة؟
1120
01:23:50,546 --> 01:23:52,130
قطعنا ما يقرب من 12 كيلومتراً.
1121
01:23:53,296 --> 01:23:56,338
الوصول إلى القارب سيستغرق يوماً ونصف،
أو ربما يومين.
1122
01:23:56,796 --> 01:23:58,338
نحن نحتاج إلى إشعال نار.
1123
01:23:58,796 --> 01:24:00,588
رجال "لوريا" سيكونون في إثرنا.
1124
01:24:01,088 --> 01:24:03,338
الدخان الناجم عن النيران سيرشدهم إلينا.
سنخيّم بلا نيران.
1125
01:24:08,796 --> 01:24:10,463
نحن نرقص مع الشيطان الآن.
1126
01:24:11,880 --> 01:24:12,713
نرقص؟
1127
01:24:13,421 --> 01:24:15,838
كنا نرقص عندما صعدنا على متن الطائرة
التي أتت بنا إلى هنا.
1128
01:24:15,921 --> 01:24:17,463
أنا أسمي هذا "جماعاً كاملاً".
1129
01:24:23,546 --> 01:24:24,505
كيف حالك يا صديقي؟
1130
01:24:26,088 --> 01:24:26,921
أنا في أروع حال.
1131
01:24:28,921 --> 01:24:29,796
هاك.
1132
01:24:33,130 --> 01:24:34,296
أنت رجل طيب يا "بيني".
1133
01:24:36,671 --> 01:24:38,505
نحن سلالة مهددة بالانقراض يا رفاق.
1134
01:24:41,546 --> 01:24:42,463
لا، لسنا كذلك.
1135
01:24:43,255 --> 01:24:46,338
العالم سيظل يحتاج دائماً إلى شخص ما
ليطرق الأبواب ويحافظ على الأوضاع.
1136
01:24:47,755 --> 01:24:49,921
الشرطيون يطرقون الأبواب
ويحافظون على الأوضاع.
1137
01:24:52,171 --> 01:24:53,463
كنا مقاتلين.
1138
01:24:55,755 --> 01:24:57,463
أحياناً ما يصعب عليّ تذكر ذلك.
1139
01:24:59,963 --> 01:25:01,005
أجل، أنت محق.
1140
01:25:03,213 --> 01:25:04,421
عم تتحدثان؟
1141
01:25:06,421 --> 01:25:08,713
أنا تسرعت بالضغط على ذلك الزناد.
كلانا يعلم ذلك.
1142
01:25:12,963 --> 01:25:14,171
أنا قتلت أولئك القوم.
1143
01:25:16,630 --> 01:25:17,505
لا، لم تقتلهم.
1144
01:25:20,171 --> 01:25:21,338
كلنا قتلناهم.
1145
01:26:42,296 --> 01:26:44,588
هذا قطعاً طريق المهرّبين القديم.
1146
01:26:46,921 --> 01:26:48,671
تابعوا فقط المشي فيه حتى نهايته.
1147
01:26:51,296 --> 01:26:52,171
هيا بنا.
1148
01:26:56,796 --> 01:26:58,588
كف عن ملاحقتي يا رجل.
المكان شديد الانحدار.
1149
01:26:58,671 --> 01:27:01,921
من الواضح أننا على جانب جبل لعين يا رجل.
1150
01:27:02,255 --> 01:27:04,005
أطبق فمك وركّز فقط!
1151
01:27:04,088 --> 01:27:04,921
بحق السماء!
1152
01:27:06,171 --> 01:27:07,671
- هيا، تحرك فحسب.
- سحقاً لك.
1153
01:27:08,338 --> 01:27:09,213
حقاً؟
1154
01:27:09,505 --> 01:27:10,338
واصل السير!
1155
01:27:10,588 --> 01:27:12,130
- توقف.
- هل تريد القيام بهذا؟
1156
01:27:14,296 --> 01:27:15,380
على رسلك!
1157
01:27:28,463 --> 01:27:29,296
سحقاً!
1158
01:27:34,213 --> 01:27:35,546
علام تضحك بحق الجحيم؟
1159
01:27:37,171 --> 01:27:38,588
ذلك كان حيواناً حياً يا رجل.
1160
01:27:38,671 --> 01:27:40,421
كان يمكن أن يصيب ذلك أياً منا.
1161
01:27:40,505 --> 01:27:42,046
هل أنت قلق بشأن الحمار اللعين؟
1162
01:27:42,130 --> 01:27:44,088
عليك أن تتمالك نفسك قليلاً يا رجل.
1163
01:27:44,171 --> 01:27:45,796
- ماذا؟ أنا؟
- أجل، أنت.
1164
01:27:45,880 --> 01:27:47,546
- أنت تتهمني؟
- أنت السبب
1165
01:27:47,630 --> 01:27:49,755
- في هذا المأزق اللعين.
- كيف يُعقل ذلك بحق الجحيم؟
1166
01:27:49,838 --> 01:27:52,671
أجل، أنت أخذت كل المال الذي أمكنك أخذه،
أليس كذلك؟
1167
01:27:52,755 --> 01:27:55,463
كان في مقدورك النيل من "لوريا" منذ شهرين!
لم تكن تحتاج إلى وجودنا هنا.
1168
01:27:55,546 --> 01:27:56,380
أجل، حسناً.
1169
01:27:57,046 --> 01:27:57,963
يا له من هراء لعين!
1170
01:27:58,046 --> 01:27:59,921
كلنا مسؤولون عما حدث، أليس كذلك؟
1171
01:28:00,005 --> 01:28:01,755
تباً لهذا الجواد اللعين! كف عن هذا!
1172
01:28:02,380 --> 01:28:03,963
- أجل، الأمر على ما يرام.
- هدئ من روعك.
1173
01:28:05,755 --> 01:28:08,088
لن ننكئ الجراح القديمة الآن، حسناً؟
1174
01:28:09,046 --> 01:28:10,255
سنتحرك رويداً.
1175
01:28:10,671 --> 01:28:11,838
حسناً؟ هيا.
1176
01:28:12,338 --> 01:28:13,213
هيا بنا.
1177
01:28:45,171 --> 01:28:47,171
هل أنت واثق من أنك تريدني
أن أتخلص من البغال؟
1178
01:28:47,463 --> 01:28:49,296
هذا الجانب الصخري عمقه 6 أمتار،
1179
01:28:49,880 --> 01:28:51,380
لن نتمكن من اجتيازه مع البغال.
1180
01:28:54,963 --> 01:28:56,755
أجل، الأمر صار مرهوناً بنا الآن!
1181
01:29:06,046 --> 01:29:06,963
انظر إلى البغال.
1182
01:29:09,255 --> 01:29:10,963
لو أمكننا بلوغ هذه القمة،
1183
01:29:11,380 --> 01:29:13,463
فلن يتبقى سوى النزول إلى سفح الجبل
ومنه إلى المحيط.
1184
01:29:23,213 --> 01:29:24,421
سأتولى هذا.
1185
01:29:32,171 --> 01:29:34,213
حسناً، اصعدوا.
1186
01:29:36,588 --> 01:29:38,171
- قمت بعمل جيد.
- وأنت أيضاً.
1187
01:29:41,505 --> 01:29:43,171
اسمع، لقد تفوهت بحماقات كثيرة هناك.
1188
01:29:43,588 --> 01:29:44,588
لم أقصد ما قلت.
1189
01:29:45,880 --> 01:29:47,546
- لا عليك.
- لا، كل ما في الأمر...
1190
01:29:48,088 --> 01:29:49,338
أنا الملوم على ما حدث.
1191
01:29:50,671 --> 01:29:52,671
- أنا الملوم على كل ما حدث.
- لا يا رجل، الأمر...
1192
01:29:53,963 --> 01:29:55,338
أنا مسؤول عما حدث بدوري.
1193
01:29:57,046 --> 01:29:57,921
لا مفر من الاعتراف.
1194
01:30:00,588 --> 01:30:02,546
أجل، لا مفر من الاعتراف بالحقيقة.
1195
01:30:05,463 --> 01:30:06,921
لكنني وغد نوعاً ما.
1196
01:30:29,046 --> 01:30:30,963
الطقس قارس البرودة هنا.
1197
01:30:33,046 --> 01:30:34,171
أنا أطالب بإشعال نيران.
1198
01:30:37,046 --> 01:30:38,296
سنخيّم بلا نيران.
1199
01:30:54,005 --> 01:30:54,921
سحقاً لك.
1200
01:30:56,755 --> 01:30:58,755
هذه الأموال القابلة للتصرف بها خاصتي.
1201
01:30:59,588 --> 01:31:01,130
ماذا تفعل بحق الجحيم يا صاح؟
1202
01:31:05,755 --> 01:31:07,838
ليس لدينا ما يكفي من الرجال ليحملوا
1203
01:31:07,921 --> 01:31:09,921
كل هذا المال، لذا يجدر بنا
أن نتدفأ على أي حال.
1204
01:31:24,588 --> 01:31:25,421
يا إلهي.
1205
01:31:26,588 --> 01:31:27,421
بحق السماء.
1206
01:31:41,463 --> 01:31:42,463
لم عساي أهتم؟
1207
01:31:48,213 --> 01:31:49,046
يا إلهي!
1208
01:31:52,921 --> 01:31:54,255
هذه نيران مخيّم بحق.
1209
01:32:32,046 --> 01:32:33,171
- اللعنة!
- سحقاً!
1210
01:32:34,713 --> 01:32:35,546
لقد أُصبت!
1211
01:32:38,463 --> 01:32:39,505
هل أنت بخير يا "بيني" ؟
1212
01:32:40,046 --> 01:32:42,046
أجل، أنا بخير. الرصاصة احتكت بكتفي فحسب.
1213
01:32:43,005 --> 01:32:44,338
ثمة رماة على خط الحافة الجبلية.
1214
01:32:48,505 --> 01:32:51,171
إنه يستهدفني بالذات،
سأظل هنا لأجتذب انتباهه،
1215
01:32:51,255 --> 01:32:52,671
وأنتم دوروا من الجهة الأخرى.
1216
01:32:54,046 --> 01:32:56,421
"بوب" ، هل يمكن الخروج من مكمنك؟
1217
01:32:56,505 --> 01:32:57,921
شق طريقك صوب بداية الممر.
1218
01:32:58,505 --> 01:32:59,338
حسناً.
1219
01:32:59,713 --> 01:33:02,005
أطبق عليه من اليمين،
واحرص على ألا يباغتنا أحد من الأسفل.
1220
01:33:03,046 --> 01:33:04,046
سأكون في أعقابك.
1221
01:33:05,296 --> 01:33:06,130
"بيني" ، هل أنت بخير؟
1222
01:33:06,213 --> 01:33:09,796
أجل، أنا بخير. سنلازم موقعنا
حتى تصل إلى موقعك المنشود.
1223
01:33:29,880 --> 01:33:31,755
أعتقد أن "بوب" بلغ موقعه الآن.
1224
01:33:32,088 --> 01:33:32,963
أجل، فلنتحرك.
1225
01:35:03,546 --> 01:35:04,380
"توم"!
1226
01:35:04,796 --> 01:35:05,963
"توم"!
1227
01:35:06,296 --> 01:35:08,338
"توم" ، بحقك...
1228
01:35:18,338 --> 01:35:20,880
هيا يا "توم". بحقك يا رجل.
1229
01:35:21,046 --> 01:35:23,671
هيا يا رجل. هيا...
1230
01:35:30,505 --> 01:35:31,546
دعني أرى.
1231
01:35:35,546 --> 01:35:36,421
سحقاً!
1232
01:35:49,796 --> 01:35:51,213
دعنا نلف جثمانه.
1233
01:35:51,671 --> 01:35:53,171
علينا مواصلة المضي قدماً.
1234
01:35:55,921 --> 01:35:57,921
عم تتحدث بحق الجحيم؟
1235
01:35:59,130 --> 01:36:01,505
أنت وغد عديم الشفقة!
1236
01:36:02,296 --> 01:36:05,421
نيران مخيمك الصغيرة هي التي أودت بحياته!
1237
01:36:16,421 --> 01:36:17,296
كف عن هذا.
1238
01:36:19,630 --> 01:36:21,171
كف عن هذا الهراء.
1239
01:36:21,838 --> 01:36:22,838
كف عن هذا الهراء اللعين!
1240
01:36:23,380 --> 01:36:25,671
كف عن هذا الهراء! حسبك!
1241
01:36:25,838 --> 01:36:28,213
- كف عن هذا الهراء!
- سحقاً لك يا "بيني"!
1242
01:36:29,588 --> 01:36:32,046
النيران لم ترشدهم إلى موقعنا.
1243
01:36:33,630 --> 01:36:34,838
ذلك الفتى كان من القرية.
1244
01:36:36,880 --> 01:36:38,421
ظل يتعقبنا لأيام.
1245
01:36:40,005 --> 01:36:42,046
من الواضح أنه أراد فرصة سانحة
للنيل من "توم".
1246
01:36:43,838 --> 01:36:44,963
كان يرغب في قتله تحديداً.
1247
01:36:49,005 --> 01:36:50,921
لكن علينا مغادرة هذا المكان اللعين،
1248
01:36:51,088 --> 01:36:53,046
وسنأخذ معنا كل ذلك المال.
1249
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
أسرة "توم" تستحقه!
1250
01:36:56,755 --> 01:36:57,671
ونحن نستحقه أيضاً.
1251
01:37:01,255 --> 01:37:03,296
حسناً، دعونا نلف جثمانه.
سنحمله إلى الأسفل.
1252
01:37:28,255 --> 01:37:29,463
ارقد في سلام يا أخي.
1253
01:37:33,463 --> 01:37:34,505
ارقد في سلام.
1254
01:37:43,755 --> 01:37:46,171
"هناك أم في مكان ما
1255
01:37:47,296 --> 01:37:49,296
تبكي على ولدها
1256
01:37:50,796 --> 01:37:53,046
إنه جندي في الكتيبة المجوقلة
1257
01:37:54,796 --> 01:37:56,588
ولديه أوامر بالانتشار
1258
01:37:58,255 --> 01:38:00,796
ثمة أب في مكان ما
1259
01:38:01,838 --> 01:38:03,755
يبكي على ولده
1260
01:38:05,588 --> 01:38:07,755
ولده كان جندياً في الكتيبة المجوقلة
1261
01:38:08,796 --> 01:38:11,088
يخوض حرباً واجبة النصر
1262
01:38:12,296 --> 01:38:14,630
هناك ابنة في مكان ما
1263
01:38:15,838 --> 01:38:17,838
تبكي على أبيها
1264
01:38:19,005 --> 01:38:21,380
كان جندياً في الكتيبة المجوقلة
1265
01:38:22,296 --> 01:38:24,630
والآن صار مجرد علماً مطوياً
1266
01:38:29,421 --> 01:38:31,380
إياكم أن تبكوا لأجله
1267
01:38:32,796 --> 01:38:35,005
إنه في غنى عن شفقتكم
1268
01:38:36,338 --> 01:38:38,421
إنه جندي في الكتيبة المجوقلة
1269
01:38:39,463 --> 01:38:41,505
هذا أروع شرف على الإطلاق
1270
01:38:42,380 --> 01:38:44,380
هذا أروع شرف على الإطلاق"
1271
01:39:00,380 --> 01:39:02,213
متى كان يفترض بنا ملاقاة الرجل
صاحب القارب؟
1272
01:39:03,338 --> 01:39:04,213
منذ 5 أيام.
1273
01:39:04,838 --> 01:39:05,880
يا إلهي.
1274
01:39:06,213 --> 01:39:07,338
هل تظنون أنه لا يزال موجوداً؟
1275
01:39:10,088 --> 01:39:11,296
لا أستطيع رؤية أي شيء.
1276
01:39:14,505 --> 01:39:16,380
يجب أن نرسل أحدنا إلى الأسفل.
1277
01:39:18,046 --> 01:39:20,005
هل تظنون أن أحدكم يستطيع الذهاب والعودة؟
1278
01:39:21,880 --> 01:39:22,755
أنا سأذهب.
1279
01:39:24,630 --> 01:39:25,963
لغتك الإسبانية رديئة يا "بيني".
1280
01:39:27,421 --> 01:39:28,463
أستطيع القيام بهذا.
1281
01:39:29,921 --> 01:39:30,796
هل أنت متأكد؟
1282
01:39:34,671 --> 01:39:35,630
3؟
1283
01:39:36,213 --> 01:39:37,046
أجل.
1284
01:39:38,838 --> 01:39:40,838
ابحث عن قارب يُدعى "هيخو بروديغو".
1285
01:39:50,338 --> 01:39:51,505
"بيني" ، كن حذراً.
1286
01:39:53,546 --> 01:39:54,421
وأنت كذلك.
1287
01:40:17,338 --> 01:40:19,130
سأقول شيئاً ما، هل تسمعانني؟
1288
01:40:21,463 --> 01:40:22,505
أجل.
1289
01:40:23,880 --> 01:40:25,255
علينا أن نستأنف حياتنا التقليدية.
1290
01:40:26,963 --> 01:40:29,463
كفانا ما حدث، هذا سيتوقف الآن.
هل تفهمانني؟
1291
01:40:31,088 --> 01:40:31,963
عُلم.
1292
01:40:32,880 --> 01:40:33,838
هذا جيد.
1293
01:40:38,005 --> 01:40:39,963
كم شخصاً قتلت في تقديرك؟
1294
01:40:41,630 --> 01:40:42,505
ماذا؟
1295
01:40:43,005 --> 01:40:43,921
لقد سمعتني.
1296
01:40:47,005 --> 01:40:48,171
بقدر ما اضطُررت إلى قتلهم.
1297
01:40:48,713 --> 01:40:50,171
لم عساك قد تود معرفة ذلك؟
1298
01:40:53,505 --> 01:40:55,421
- 43 شخصاً.
- يا إلهي!
1299
01:40:56,796 --> 01:40:57,671
إنهم قتلاي المؤكدون.
1300
01:40:58,796 --> 01:41:00,338
أنت تحصي كل شي، أليس كذلك؟
1301
01:41:02,463 --> 01:41:03,338
أجل.
1302
01:41:04,505 --> 01:41:05,505
كيف تنام؟
1303
01:41:09,338 --> 01:41:10,921
أظن أنني أنام بشكل أفضل من المفترض.
1304
01:41:34,963 --> 01:41:35,921
هل أنت بخير؟
1305
01:41:37,130 --> 01:41:38,005
القارب موجود هناك.
1306
01:41:39,921 --> 01:41:41,255
دفعت له نصف المبلغ.
1307
01:41:41,796 --> 01:41:42,838
أتمنى أن يظل في انتظارنا.
1308
01:41:44,463 --> 01:41:45,421
لم أذهب إلى البلدة،
1309
01:41:45,921 --> 01:41:48,880
لكن يبدو أن المسؤول هناك أيا كان
1310
01:41:50,546 --> 01:41:53,505
لديه جيش صغير يفتش عنا.
1311
01:41:53,671 --> 01:41:54,505
كم عددهم؟
1312
01:41:55,338 --> 01:41:56,421
شخصان أو 3 محترفون،
1313
01:41:58,255 --> 01:42:00,005
و20 مراهقاً مدججون بالأسلحة.
1314
01:42:00,505 --> 01:42:01,755
وماذا عن البلدة التالية لها؟
1315
01:42:01,921 --> 01:42:03,463
إنها على بعد أكثر من 160 كيلومتراً جنوباً.
1316
01:42:04,005 --> 01:42:06,005
أنا واثق من أنهم يغطّون كل البلدات
على أي حال.
1317
01:42:07,130 --> 01:42:09,338
لا بد من أنهم من تبقوا من رجال "لوريا".
1318
01:42:09,796 --> 01:42:10,880
سنخترق صفوفهم إذاً.
1319
01:42:14,005 --> 01:42:14,838
نخترق صفوفهم؟
1320
01:42:14,963 --> 01:42:16,505
ماذا تعني، هل سنبيدهم عن بكرة أبيهم؟
1321
01:42:16,588 --> 01:42:17,755
ما هو خيارنا البديل؟
1322
01:42:18,796 --> 01:42:21,171
لست مستعداً لإبادة كل مراهق
1323
01:42:21,296 --> 01:42:24,046
في تلك البلدة، لمجرد أن أمر بسلام
مع هذه الشحنة.
1324
01:42:24,921 --> 01:42:25,796
هذه الشحنة؟
1325
01:42:27,213 --> 01:42:28,671
وماذا عن تلك الشحنة؟
1326
01:42:29,713 --> 01:42:31,005
هل تستطيع فعل ذلك لأجله؟
1327
01:42:33,046 --> 01:42:36,088
"توم" لقي مصرعه لأجل هذا المال،
ولن نغادر هذه الدولة بدونه.
1328
01:42:36,171 --> 01:42:38,546
لم يمت لأجل ذلك المال، بل مات بسببه!
1329
01:42:45,255 --> 01:42:46,630
إنهم مجرد فتية يا رجل.
1330
01:42:46,713 --> 01:42:48,421
ألا يمكننا القيام بالأمر في جنح الظلام؟
1331
01:42:48,796 --> 01:42:50,505
ثمة أكثر من 100 حقيبة هنا، هذا مستحيل.
1332
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
دعني أتحدث إليه.
1333
01:43:00,588 --> 01:43:02,463
اسمع، "بيني" يقول إنهم مجرد فتية يا رجل.
1334
01:43:07,296 --> 01:43:09,921
لا أصدق أنني سمحت بحدوث هذا.
1335
01:43:11,921 --> 01:43:14,588
اسمع، كلنا أتينا إلى هنا بمحض إرادتنا.
1336
01:43:15,963 --> 01:43:16,796
أجل، لكن...
1337
01:43:17,546 --> 01:43:20,796
ظننت أننا نستطيع القيام بهذا.
1338
01:43:23,046 --> 01:43:24,130
أجل.
1339
01:43:25,588 --> 01:43:27,171
ونلنا ما كنا نستحقه.
1340
01:43:29,463 --> 01:43:30,713
أنا آسف.
1341
01:43:31,755 --> 01:43:32,588
أجل، وأنا أيضاً.
1342
01:43:33,796 --> 01:43:35,588
- لكننا لا نستطيع فعل هذا.
- أعلم هذا.
1343
01:43:36,421 --> 01:43:37,380
أعلم هذا.
1344
01:43:48,505 --> 01:43:51,505
لا نستطيع اختراق صفوفهم ببساطة.
1345
01:43:52,421 --> 01:43:53,796
لا أعرف ما الذي كنت أقوله.
1346
01:43:55,505 --> 01:43:56,380
الأمر على ما يرام.
1347
01:43:57,088 --> 01:43:58,421
علينا إعادة جثمان "توم" إلى الوطن.
1348
01:43:59,546 --> 01:44:00,546
هذا كل ما يهم.
1349
01:44:01,755 --> 01:44:03,005
كيف سنقوم بذلك؟
1350
01:44:03,671 --> 01:44:05,130
سننقل الشحنة تدريجياً إلى هناك.
1351
01:44:06,088 --> 01:44:08,088
سنملأ حقائبنا بكل ما يمكننا...
1352
01:44:08,963 --> 01:44:10,671
بكل ما يمكننا حمله، وسنكتفي بهذا.
1353
01:44:11,921 --> 01:44:13,296
وماذا سنفعل ببقية المال؟
1354
01:44:32,171 --> 01:44:33,130
سحقاً.
1355
01:44:42,130 --> 01:44:43,005
تباً لهذا.
1356
01:44:43,671 --> 01:44:44,505
هذا سيجدي نفعاً.
1357
01:44:45,255 --> 01:44:46,630
الثلوج ستتساقط عما قريب.
1358
01:44:48,671 --> 01:44:50,046
لا أحد سيرى هذا المال مجدداً.
1359
01:44:51,838 --> 01:44:52,963
هذا جيد.
1360
01:44:56,838 --> 01:44:57,921
حسناً، فلنستمر.
1361
01:45:27,880 --> 01:45:29,130
فلنضع جثمانه على الأرض للحظة.
1362
01:45:37,505 --> 01:45:38,671
نحن متخلفون عن موعدنا.
1363
01:45:38,921 --> 01:45:40,880
"بيني" ، يجدر بك الذهاب. الشمس ستشرق.
1364
01:45:41,921 --> 01:45:43,463
سنقابلك عند الخليج بعد 30 دقيقة.
1365
01:45:45,880 --> 01:45:47,296
- توخ الحذر.
- دائماً.
1366
01:46:42,630 --> 01:46:44,630
شكراً لأنك انتظرت.
1367
01:46:45,880 --> 01:46:47,380
القارب مستعد للإبحار.
1368
01:46:53,380 --> 01:46:55,546
لا، انتظرا. تمهلا قليلاً.
1369
01:46:56,463 --> 01:46:57,671
هل ثمة أي شخص هناك؟
1370
01:46:59,255 --> 01:47:00,255
يبدو مهجوراً.
1371
01:47:00,546 --> 01:47:01,463
احميا ظهري.
1372
01:47:04,838 --> 01:47:06,546
توقفوا! ارفعوا أيديكم!
1373
01:47:08,880 --> 01:47:10,421
- ارفعوا أيديكم!
- انتظر!
1374
01:47:14,296 --> 01:47:15,171
اسمع!
1375
01:47:16,130 --> 01:47:19,046
يا أخي الصغير، توخ الحذر بصدد ذلك السلاح.
لا تصوبه نحوي.
1376
01:47:19,130 --> 01:47:20,088
أنا أتحدث الإنجليزية!
1377
01:47:21,005 --> 01:47:22,963
ما الذي يحويه ذلك الكيس؟ ما هذا؟
1378
01:47:23,046 --> 01:47:24,005
إنه صديقنا.
1379
01:47:24,755 --> 01:47:25,880
إنه متوفى.
1380
01:47:27,046 --> 01:47:28,338
- سأتصل برب عملي.
- لا تفعل ذلك.
1381
01:47:28,421 --> 01:47:29,588
توقفوا! لا تتحركوا من أماكنكم.
1382
01:47:31,088 --> 01:47:33,380
ليست لدينا أي مشكلة معك.
1383
01:47:33,463 --> 01:47:34,421
أليس كذلك يا رفيقاي؟
1384
01:47:34,505 --> 01:47:36,421
- ليست لدينا مشكلة معه، أليس كذلك؟
- أجل.
1385
01:47:36,505 --> 01:47:39,296
- سأطلق النار.
- لا! لا تفعل ذلك.
1386
01:47:39,380 --> 01:47:40,630
الأمر على ما يرام.
1387
01:47:44,380 --> 01:47:46,130
حسبك، هدئ من روعك.
1388
01:47:46,671 --> 01:47:48,213
هنا رقم 16! أحتاج إلى مساعدة!
1389
01:47:51,171 --> 01:47:52,005
أيها الأحمق!
1390
01:47:52,505 --> 01:47:53,796
- أين المفاتيح؟
- لا أعرف.
1391
01:47:53,880 --> 01:47:56,380
لقد تركوني هنا مع السيارة
وجهاز الاتصال فقط.
1392
01:47:56,963 --> 01:47:57,880
تباً!
1393
01:47:58,130 --> 01:47:59,505
- هل أنت واثق؟
- أجل.
1394
01:47:59,588 --> 01:48:00,421
هل تكذب علينا؟
1395
01:48:00,505 --> 01:48:02,588
حسناً يا فتى، هدئ من روعك فحسب.
1396
01:48:02,796 --> 01:48:05,171
16؟ 16، هل هذا أنت؟
1397
01:48:05,921 --> 01:48:07,255
سنرسل إليك شخصاً ما.
1398
01:48:10,921 --> 01:48:12,338
مرحى! أحسنت!
1399
01:48:12,421 --> 01:48:14,171
حسناً، فلنتحرك. فلنغادر هذا المكان.
1400
01:48:15,213 --> 01:48:17,171
- خذ جهاز اتصاله.
- لقد أخذته.
1401
01:48:22,255 --> 01:48:23,213
هاك نصيحة صغيرة:
1402
01:48:25,963 --> 01:48:27,755
- ابتعد عن هؤلاء الرجال.
- هيا بنا، فلنتحرك!
1403
01:48:27,838 --> 01:48:31,255
- عد إلى بيتك. ارحل من هنا.
- هيا بنا يا "بوب".
1404
01:48:37,296 --> 01:48:39,380
هل أعطيت ذلك الفتى اللعين مالاً لتوّك؟
1405
01:48:39,463 --> 01:48:41,963
كان حرياً بنا أن نقتل ذلك الفتى
فور أن وقعت عيناه علينا.
1406
01:48:42,046 --> 01:48:43,671
لن نقتل مزيداً من الناس.
1407
01:48:44,130 --> 01:48:46,838
أنا أؤكد لك، لو وصلنا إلى ذلك الشاطئ
ولم نجد "بن" هناك،
1408
01:48:46,921 --> 01:48:48,421
سأبدأ في قتل الناس.
1409
01:48:48,505 --> 01:48:50,380
حسناً، سيكون هناك. سحقاً!
1410
01:48:56,380 --> 01:48:57,380
اللعنة.
1411
01:49:05,380 --> 01:49:06,546
- هيا!
- هل نستطيع التحرك؟
1412
01:49:09,755 --> 01:49:10,713
ما هذا بحق السماء؟
1413
01:49:10,880 --> 01:49:11,713
سحقاً!
1414
01:49:11,796 --> 01:49:12,630
لقد ارتطموا بنا!
1415
01:49:12,713 --> 01:49:14,755
حاذروا، توخوا الحذر!
إنهم في طريقهم إلى الشاطئ.
1416
01:49:16,005 --> 01:49:16,880
لقد مروا بنا للتوّ.
1417
01:49:17,296 --> 01:49:19,130
- اتجهوا جميعاً صوب أشجار النخيل.
- ماذا قال؟
1418
01:49:19,213 --> 01:49:21,338
- ثمة المزيد آتون.
- هناك سيارتان.
1419
01:49:21,796 --> 01:49:24,255
حسناً، يفترض بنا أن نصل إلى الشاطئ
في أي لحظة.
1420
01:49:24,338 --> 01:49:25,213
"بوب" ، أطلق النار!
1421
01:49:25,546 --> 01:49:26,380
سحقاً!
1422
01:49:26,463 --> 01:49:27,671
أطلق النار على السائق!
1423
01:49:28,005 --> 01:49:29,713
ماذا دهاك؟
1424
01:49:32,088 --> 01:49:34,005
- اتجه يساراً!
- أفسحوا المجال! إنهم يطلقون النار!
1425
01:49:35,296 --> 01:49:36,171
ابق خلفهم!
1426
01:49:58,713 --> 01:49:59,546
إنهم في إثرنا مباشرة.
1427
01:50:11,213 --> 01:50:12,088
أين هم؟
1428
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
إلى اليسار!
1429
01:50:21,546 --> 01:50:22,380
إلى اليسار!
1430
01:50:25,838 --> 01:50:26,671
تباً لهذا!
1431
01:50:28,255 --> 01:50:29,171
ها هو ذا الشاطئ.
1432
01:50:35,546 --> 01:50:37,130
أين هو؟ هل تراه؟
1433
01:50:37,796 --> 01:50:41,421
لا، لكن الخليج الذي يُفترض بنا ملاقاته عنده
على بعد 1.6 كيلومتر بطول هذا الشاطئ.
1434
01:51:00,505 --> 01:51:01,630
"بوب" ، اقتلهم!
1435
01:51:02,588 --> 01:51:03,671
اقتلهم فحسب!
1436
01:51:15,380 --> 01:51:16,421
ها هو ذا.
1437
01:51:23,213 --> 01:51:25,380
- هل ألوّح له ليقترب منا؟
- بكل تأكيد!
1438
01:51:26,880 --> 01:51:27,880
انطلقوا!
1439
01:51:28,005 --> 01:51:29,796
يبدو أن هذه هي نهاية الطريق.
1440
01:51:29,880 --> 01:51:30,796
أنا أراه.
1441
01:51:31,463 --> 01:51:32,838
تخط الكثب الرملي!
1442
01:51:33,046 --> 01:51:34,380
تخط الكثب الرملي!
1443
01:53:07,713 --> 01:53:10,630
بعد حسم النفقات ورسومنا الإدارية،
1444
01:53:11,255 --> 01:53:16,421
يتبقى 5 ملايين و334 ألفاً و120 دولاراً،
1445
01:53:17,171 --> 01:53:18,130
سنقتسمها إلى 5 حصص.
1446
01:53:18,713 --> 01:53:23,463
مما سيترك لكم 5 أنصبة، قيمة كل منها
1 مليون و66 ألفاً و824 دولاراً.
1447
01:53:24,296 --> 01:53:27,755
وسأحتاج إلى كل توقيعاتكم
على العقد الـ5 هنا،
1448
01:53:28,296 --> 01:53:32,088
هذا سيودع حصة المتوفى
في حساب أسرة "ريدفلاي" الائتماني.
1449
01:53:33,338 --> 01:53:34,171
ها أنتم أولاء.
1450
01:53:50,796 --> 01:53:53,463
أريدك أن تودعي حصتي من فضلك
في حساب الأسرة الائتماني.
1451
01:54:17,380 --> 01:54:18,296
وحصتي أيضاً.
1452
01:54:25,463 --> 01:54:26,338
شكراً لك.
1453
01:54:54,671 --> 01:54:57,463
إذاً، سأحدد موعد الدفعات كلها
إلى حساب الأسرة الائتماني.
1454
01:55:00,255 --> 01:55:01,088
بالتأكيد.
1455
01:55:02,921 --> 01:55:04,338
شكراً لك. هذا لأجلك.
1456
01:55:04,421 --> 01:55:06,213
شكراً لك. سأكون على اتصال بك.
1457
01:55:31,505 --> 01:55:33,046
إذاً، ماذا ستفعلون الآن يا رفاق؟
1458
01:55:35,338 --> 01:55:36,296
يجب أن أعود إلى دياري.
1459
01:55:38,088 --> 01:55:39,296
ليس بدون هذه.
1460
01:55:44,880 --> 01:55:45,713
هذا سيفيد.
1461
01:55:57,630 --> 01:55:58,755
سأراك لاحقاً.
1462
01:56:02,546 --> 01:56:04,005
اعتن بنفسك.
1463
01:56:11,171 --> 01:56:12,005
سأراك لاحقاً يا صديقي.
1464
01:56:14,046 --> 01:56:15,046
أنا أحبك يا رجل.
1465
01:56:15,921 --> 01:56:16,755
وأنا أحبك أيضاً.
1466
01:56:21,421 --> 01:56:23,588
- سأراك بعد قليل، حسناً؟
- سأراك بعد قليل.
1467
01:56:32,005 --> 01:56:33,380
ماذا ستفعل الآن، إذاً؟
1468
01:56:37,880 --> 01:56:38,838
لا أدري،
1469
01:56:39,921 --> 01:56:40,838
ربما...
1470
01:56:41,838 --> 01:56:43,963
سأذهب لرؤية هذه الفتاة التي أعرفها
في "أستراليا".
1471
01:56:45,338 --> 01:56:46,296
أجل، يجدر بك فعل ذلك.
1472
01:56:47,338 --> 01:56:49,296
سمعت أنها ظفرت ببعض المال مؤخراً.
1473
01:56:51,338 --> 01:56:54,171
أظن أنها جنت مالاً
يفوق ما حصل عليه أي منا.
1474
01:56:55,380 --> 01:56:56,796
هذا يبدو صائباً.
1475
01:57:00,546 --> 01:57:02,588
عندما ترى "مولي" والفتاتين...
1476
01:57:06,463 --> 01:57:08,713
ذكّرهن بحقيقته الحقة.
1477
01:57:09,255 --> 01:57:10,171
أجل، سأفعل ذلك.
1478
01:57:18,546 --> 01:57:20,130
اعتن بنفسك، حسناً؟
1479
01:57:20,880 --> 01:57:21,713
وأنت أيضاً.
1480
01:57:24,380 --> 01:57:26,838
قد نتمكن من الاستفادة منها يوماً ما.
1481
01:57:31,630 --> 01:57:34,046
"19-22-32.0 جنوباً
19-15-38.2 غرباً"
1482
01:57:34,580 --> 01:58:44,580
ترجمة "ياسمين المهدي عيسى"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07