1
00:00:27,630 --> 00:00:29,755
امروز مفتخرم تا شمارو به
2
00:00:29,838 --> 00:00:32,130
کاپیتان «ویلیام میلر» معرفی کنم.
3
00:00:32,588 --> 00:00:35,338
او دردنیایی که همه قصد رفتن به اونو داشتن...
4
00:00:35,547 --> 00:00:37,380
و جاهایی که کسی نمیخواد بره حضور داشت.
5
00:00:38,088 --> 00:00:40,172
از او خواستم در این بزنگاه حساس کاری
6
00:00:40,255 --> 00:00:42,713
به اینجا بیاد و با شما صحبت کنه.
7
00:00:42,797 --> 00:00:45,713
من کنار میرم تا این گفتگو
8
00:00:46,172 --> 00:00:47,255
شروع بشه.
9
00:00:59,963 --> 00:01:03,172
حدود پنج سال پیش، وقتی اعزام شدم...
10
00:01:04,672 --> 00:01:08,547
دیدم وسط یه فروشگاه جلوی چشم مردم هستم
11
00:01:09,213 --> 00:01:12,755
و دستام دور گردن یه مردی بود.
12
00:01:14,422 --> 00:01:16,672
اینقدر محکم فشار دادم که خودشو خراب کرد.
13
00:01:17,963 --> 00:01:20,672
نامزدم مجبور شد منو از پشت بگیره
14
00:01:20,755 --> 00:01:22,755
تا نزنم اون مردو واقعاً بکشم.
15
00:01:24,213 --> 00:01:26,005
میدونین چرا اونکارو میکردم؟
16
00:01:27,630 --> 00:01:29,922
چون وقتی ازش خواستم ماشینشو جابه جا نکرد.
17
00:01:31,588 --> 00:01:33,088
من بهترین بهترینها بودم،
18
00:01:34,797 --> 00:01:37,838
میتونستم تمام غرایز ذاتی انسانی رو
19
00:01:38,588 --> 00:01:41,672
برای یک هدف متوقف، کنترل و هدایت کنم؛
20
00:01:44,088 --> 00:01:45,672
اونم اتمام مأموریتم بود.
21
00:01:47,588 --> 00:01:52,088
اما تأثیر خشونت زیاد روی انسانهای دیگه
22
00:01:52,213 --> 00:01:53,338
عواقب روحی
23
00:01:54,463 --> 00:01:55,838
و فیزیکی به جا میذاره.
24
00:01:57,755 --> 00:01:59,713
این بهاییه که یه جنگو باید بپردازه.
25
00:02:27,380 --> 00:02:29,648
همه چیز تو درّه مرتبه؟
26
00:02:29,672 --> 00:02:30,963
تأیید میشه!
27
00:02:31,047 --> 00:02:32,213
دریافت شد.
28
00:02:32,297 --> 00:02:33,630
وارد شید، وارد شید.
29
00:02:34,172 --> 00:02:35,255
بریم!
30
00:02:35,279 --> 00:03:12,279
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
31
00:03:12,303 --> 00:03:49,303
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
32
00:03:50,270 --> 00:04:32,270
«: مـتـرجـمـیـن: مرتضی و سعید :»
.:: godbless , Theo_S ::.
33
00:04:33,047 --> 00:04:34,727
وارد شید، وارد شید.
34
00:04:57,963 --> 00:05:00,172
بذار به شما اطلاع بدم
35
00:05:00,255 --> 00:05:02,005
که شما محاصره شدید.
36
00:05:02,755 --> 00:05:04,422
پس سلاحتونُ زمین بگذارید،
37
00:05:04,505 --> 00:05:06,047
دستارو پشت سر بگیرید
38
00:05:06,505 --> 00:05:09,422
و از ساختمون بیاید بیرون.
39
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
گفتی اونجا چند نفر هستن؟
40
00:05:27,380 --> 00:05:28,505
کمتر از ده نفر.
41
00:05:46,380 --> 00:05:47,463
نه نه نه!
42
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
شما موقعیتتونُ حفظ کنین.
43
00:05:54,838 --> 00:05:56,797
باید پوشش بگیریم.
44
00:05:56,880 --> 00:05:57,963
ولی اینجارو نگه دارید.
45
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
خوبه.
46
00:06:00,588 --> 00:06:01,588
رودریگز!
47
00:06:01,672 --> 00:06:03,922
رودریگز، میتونی موقعیتو حفظ کنی؟
48
00:06:07,255 --> 00:06:08,495
رودریگز!
49
00:06:09,422 --> 00:06:10,713
معلومه که نه!
50
00:06:10,797 --> 00:06:12,047
باید برگردیم.
51
00:06:12,130 --> 00:06:14,422
گفتم موقعیتتونُ حفظ کنین.
52
00:06:14,505 --> 00:06:17,088
- صبر کن!
- تکونش بده!
53
00:06:34,380 --> 00:06:35,463
رودریگز؟
54
00:06:35,547 --> 00:06:36,713
رودریگز؟
55
00:06:40,213 --> 00:06:41,463
رودریگز!
56
00:06:42,213 --> 00:06:43,213
دیگو!
57
00:06:43,255 --> 00:06:44,255
صبر کن!
58
00:07:04,088 --> 00:07:05,088
حرکت کنین.
59
00:07:08,130 --> 00:07:09,297
شلیک خوبی بود.
60
00:07:29,838 --> 00:07:35,172
از بس شمارو مدام اینجا
61
00:07:35,463 --> 00:07:37,755
دستگیر کردم خسته شدم.
62
00:07:39,047 --> 00:07:42,172
اه مشاورم اینجاست.
63
00:07:42,672 --> 00:07:43,672
حاضری برادر؟
64
00:07:44,547 --> 00:07:46,463
آمریکا گوش میکنه.
65
00:07:47,047 --> 00:07:48,713
پولو بردار برادر.
66
00:07:48,797 --> 00:07:50,172
400.000$ پوله.
67
00:07:50,338 --> 00:07:51,380
چیزی از دست نمیدی.
68
00:07:51,755 --> 00:07:54,005
پول الان مال منه.
69
00:07:54,088 --> 00:07:57,380
و...«لوریا» چی؟
70
00:08:05,380 --> 00:08:06,797
الان چی گفتی؟
71
00:08:09,922 --> 00:08:13,047
حالا به رئیستون نارو میزنین؟
72
00:08:14,338 --> 00:08:15,547
میدونم اون کجاست.
73
00:08:15,630 --> 00:08:17,047
خفه شو جاسوس.
74
00:08:18,588 --> 00:08:19,880
اون کجاست؟
75
00:08:20,338 --> 00:08:22,130
مکزیکو؟ دیزنی لند؟
76
00:08:22,213 --> 00:08:23,213
کجا؟
77
00:08:23,672 --> 00:08:24,588
نه نه
78
00:08:24,672 --> 00:08:26,588
اون تو جنگل قایم شده برادر.
79
00:08:27,047 --> 00:08:30,505
رفته اونجا چون به بانکا اعتماد نداره
80
00:08:30,588 --> 00:08:32,880
یا هرچیز دیگه ای.
81
00:08:34,630 --> 00:08:37,130
آقا، میتونین پیداش کنین.
82
00:08:37,755 --> 00:08:39,672
الان خودتو به کشتن دادی نفله.
83
00:08:39,755 --> 00:08:40,755
ساکت!
84
00:08:47,630 --> 00:08:49,463
بردار، از صورتت بردار.
85
00:08:50,922 --> 00:08:52,463
این یارو بهم راستشو میگه؟
86
00:09:27,838 --> 00:09:32,755
بازم کسی میخواد به پلیس حمله کنه؟
87
00:09:34,505 --> 00:09:38,005
یا درمورد اقای «لوریا» داستان تعریف کنه؟
88
00:09:39,047 --> 00:09:40,047
ها؟
89
00:09:41,963 --> 00:09:43,297
ببریدشون تو ماشین.
90
00:09:58,338 --> 00:10:01,005
میرم دنبالش.
91
00:10:01,505 --> 00:10:03,213
با موتور برید، حالا!
92
00:10:13,047 --> 00:10:14,380
برو کنار! برو کنار!
93
00:11:05,255 --> 00:11:08,505
سانتیاگو؟ سانتیاگو؟
94
00:11:11,213 --> 00:11:12,963
سانتیاگو، کجایی؟
95
00:11:13,422 --> 00:11:14,547
بله دیگو؟
96
00:11:16,797 --> 00:11:18,005
نمیدونم کجام.
97
00:11:18,963 --> 00:11:21,005
ولی اون فرار کردم
گمش کردم.
98
00:12:21,963 --> 00:12:24,880
- اونجا چیکار میکردی؟
- به برادرم هشدار میدادم.
99
00:12:24,963 --> 00:12:25,963
خدایا.
100
00:12:26,088 --> 00:12:27,768
گفتی ظهر تموم میشه،
101
00:12:27,797 --> 00:12:29,606
الان ساعت سه شده.
- مأموریت من نبود.
102
00:12:29,630 --> 00:12:32,047
هیچوقت تصمیم من نبوده.
اون عوضش کرد.
103
00:12:32,172 --> 00:12:33,963
-بردنش؟
- نمیدونم.
104
00:12:34,047 --> 00:12:36,213
اونا برادرمو بردن، تو باید دنبالش بگردی.
105
00:12:36,880 --> 00:12:38,088
- فراریش بدم؟
- آره.
106
00:12:38,172 --> 00:12:39,963
شانس آوردی هنوز زنده ست.
107
00:12:40,255 --> 00:12:41,963
ولی مدت زیادی زنده نمیمونه.
108
00:12:42,047 --> 00:12:44,672
نباید میذاشتی برادر احمقت تو این
109
00:12:44,755 --> 00:12:45,755
قضیه وارد بشه.
110
00:12:50,713 --> 00:12:52,297
اگه بهت بگم میدونم چی؟
111
00:12:55,672 --> 00:12:57,088
میدونم لوریا کجاست.
112
00:12:58,297 --> 00:12:59,672
میدونم پولا کجاست.
113
00:13:05,672 --> 00:13:07,047
چند وقته میدونستی؟
114
00:13:08,297 --> 00:13:09,338
سه ماهه.
115
00:13:11,422 --> 00:13:12,963
پس چرا بهم نگفتی؟
116
00:13:13,797 --> 00:13:15,630
چون من فقط خبرچینتم، خب؟
117
00:13:16,380 --> 00:13:17,547
فقط همینم؟
118
00:13:21,880 --> 00:13:24,755
اگه حرفی برای گفتن داری
الان بهترین زمانه که بگی.
119
00:13:25,088 --> 00:13:26,088
به من..
120
00:13:28,005 --> 00:13:29,255
ترفیع پیشنهاد دادن.
121
00:13:31,047 --> 00:13:32,797
من ونهای پر از پول میبرم...
122
00:13:33,338 --> 00:13:34,922
به خونه لوریا تو جنگل.
123
00:13:35,505 --> 00:13:36,880
پولارو اونجا نگه میداره.
124
00:13:36,963 --> 00:13:38,838
خونه ش یه گاوصندوقه.
125
00:13:40,338 --> 00:13:41,698
و محض اطلاعت.
126
00:13:42,255 --> 00:13:46,047
لوریا بیشتر از کسایی که استخدامت کردن
به آدماش پول میده.
127
00:13:47,630 --> 00:13:50,047
فقط تماشات میکردن و دنبالت میکردن.
128
00:13:51,130 --> 00:13:56,172
ولی حالا، شاید، واقعاً بتونی یه کاری بکنی.
129
00:14:16,380 --> 00:14:20,380
دولت شما پول و زمان زیادی برای
آموزش شما هزینه کرده.
130
00:14:21,547 --> 00:14:23,922
و دوست نداره این سرمایه گذاریُ از دست بده.
131
00:14:24,755 --> 00:14:26,380
در چند هفته آینده.
132
00:14:26,463 --> 00:14:30,838
هزاران پیشنهاد به شما میشه که
از تواناییهاتون
133
00:14:30,922 --> 00:14:32,547
تو بخش خصوصی استفاده کنین.
134
00:14:34,463 --> 00:14:36,505
به منم از این پیشنهادا دادن.
135
00:14:37,713 --> 00:14:39,255
برای همین اینجام که بگم،
136
00:14:39,922 --> 00:14:44,255
هیچوقت زمانی که یه مأموریتُ با یه
137
00:14:45,213 --> 00:14:48,172
پرچم رو شونهام تموم میکردم
اینقدر حس افتخار نداشتم.
138
00:14:48,880 --> 00:14:50,172
جایی که هستین بمونین.
139
00:14:52,172 --> 00:14:53,172
متشکرم.
140
00:15:00,297 --> 00:15:01,737
موفق باشین.
141
00:15:07,297 --> 00:15:09,005
چندبار اون سخنرانیُ کردی؟
142
00:15:09,172 --> 00:15:10,713
شده 173 بار.
143
00:15:10,797 --> 00:15:13,356
همه چیزُ تو زندگیت حساب میکنی نه؟
144
00:15:13,380 --> 00:15:14,213
البته.
145
00:15:14,297 --> 00:15:16,297
- هنوزم سخنرانی خوبیه
- متشکرم.
146
00:15:16,755 --> 00:15:17,755
حالت چطوره؟
147
00:15:17,922 --> 00:15:19,713
من خوبم، تو؟
148
00:15:21,422 --> 00:15:22,422
پیاممو گرفتی؟
149
00:15:23,588 --> 00:15:24,588
آره.
150
00:15:28,297 --> 00:15:29,755
خب؟ چند نفر میاری؟
151
00:15:31,088 --> 00:15:32,297
خودت کیارو داری؟
152
00:15:32,547 --> 00:15:33,588
من اول اومدم پیشت.
153
00:15:39,922 --> 00:15:41,338
اگه بتونی «ردفلایُ» خبر کنی،
154
00:15:42,130 --> 00:15:43,130
انجامش میدم.
155
00:15:44,963 --> 00:15:45,963
واقعاً؟
156
00:15:47,463 --> 00:15:48,463
آره.
157
00:15:49,172 --> 00:15:50,797
به نظرت آماده ست؟
158
00:15:52,172 --> 00:15:55,297
فقط حس میکنم بهش مدیونیم، تازه...
159
00:15:55,963 --> 00:15:58,672
همیشه یکم سختتر از اونیه
که فکر میکنی مگه نه؟
160
00:16:01,255 --> 00:16:02,755
کاپیتانُ خبر کنی
هستم.
161
00:16:05,172 --> 00:16:10,838
خب... سه تا اتاق خواب داره...
و یه حموم یک و نیمه.
162
00:16:13,380 --> 00:16:15,422
پنجره پشتی منظره خوبی داره.
163
00:16:21,005 --> 00:16:22,005
نور خوبی داره.
164
00:16:23,672 --> 00:16:25,213
آشپزخونه اینطرفه.
165
00:16:26,088 --> 00:16:27,838
قیمتش 120.000$ میشه.
166
00:16:28,338 --> 00:16:32,088
- فکر کنم جای چونه زدن داره.
- آره.
167
00:16:32,547 --> 00:16:35,088
فکر نمیکنم این مناسب ما باشه
ولی متشکریم.
168
00:16:37,047 --> 00:16:38,297
خیلی خب متشکر.
169
00:16:58,755 --> 00:17:00,672
هی، دنبال آپارتمان میگردم.
170
00:17:01,255 --> 00:17:02,838
شنیدم باید با تو حرف بزنم.
171
00:17:04,547 --> 00:17:06,672
- ببخشید اینطور دنبالت کردم.
- هی مرد.
172
00:17:06,755 --> 00:17:07,797
زنگ زدم دفترت.
173
00:17:07,880 --> 00:17:10,231
- از دیدنت خوشحالم.
- منم همینطور.
174
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
- سرحالی.
- آره خب.
175
00:17:11,838 --> 00:17:13,797
- نه قبراقی.
- خیلی وقته نه؟
176
00:17:13,880 --> 00:17:15,920
آره خب چندسالی ازت خبر نداشتیم.
177
00:17:15,963 --> 00:17:18,106
فکر کردیم شاید رفتی تو کار
جنگلبانی چیزی.
178
00:17:18,130 --> 00:17:19,463
آره، میدونم.
179
00:17:20,088 --> 00:17:21,088
ببخشید.
180
00:17:22,213 --> 00:17:24,088
خب چه خبرا؟
181
00:17:24,630 --> 00:17:26,755
من خوبم.
182
00:17:27,005 --> 00:17:28,765
آره درمورد تو و «مالی» شنیدم.
183
00:17:28,838 --> 00:17:31,338
آره، پیش میاد.
184
00:17:32,088 --> 00:17:34,505
خب یه کار برات دارم.
185
00:17:36,297 --> 00:17:38,963
17 هزار دلار تضمینی برای یه هفته مشاوره.
186
00:17:39,547 --> 00:17:42,047
تا وقتی نخوای کاری نمیکنیم.
فقط هدایت.
187
00:17:42,130 --> 00:17:43,130
من بازنشست شدم.
188
00:17:43,963 --> 00:17:45,130
میدونم.
189
00:17:45,672 --> 00:17:46,672
چیه؟
190
00:17:47,255 --> 00:17:49,047
قراره بریم سراغ «گابریل مارتین لوریا».
191
00:17:49,130 --> 00:17:50,939
چندساله خودت پیگیر این نبودی؟
192
00:17:50,963 --> 00:17:53,755
آره.
نتونستم پیداش کنم ولی بالاخره پیدا شد.
193
00:17:54,755 --> 00:17:55,838
نمیتونم مرد.
194
00:17:55,922 --> 00:17:57,797
الان کلی کاروبار رو سرم هست.
195
00:17:57,880 --> 00:17:59,981
«آنتونی» میخواست یه ماه منو ببره آفریقا.
196
00:18:00,005 --> 00:18:03,255
- ولی نمیتونم ، نمیشه.
- سر این یکی لازمت دارم.
197
00:18:03,797 --> 00:18:05,797
- کمتر از یه هفته
- خیلی میخوام.
198
00:18:05,880 --> 00:18:06,898
خدامیدونه پول به کارم میاد،
199
00:18:06,922 --> 00:18:09,047
ولی الان دوتا خانواده دارم نون میدم.
200
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
احتمال مشکل تو این یکی وجود داره.
201
00:18:12,088 --> 00:18:14,213
میشه فقط یه نگاهی به کار من بندازی؟
202
00:18:16,130 --> 00:18:18,170
- به مبارزه «بنی» میری؟
- آره.
203
00:18:18,213 --> 00:18:20,463
باید «تسُ» برسونم، دیرم شد
«مالی» منو میکشه.
204
00:18:20,547 --> 00:18:22,507
- فقط با من بیا خب؟
- خیلی خب.
205
00:18:27,255 --> 00:18:29,975
«مالی» هنوزم میذاره اینجا بمونی
حتی بعد از جدایی؟
206
00:18:31,172 --> 00:18:32,338
فقط تو گاراژ.
207
00:18:34,130 --> 00:18:35,380
متأسفم.
208
00:18:35,588 --> 00:18:38,047
تس!
209
00:18:40,922 --> 00:18:42,672
- هنوزم مینوشی؟
- اه آره.
210
00:18:42,755 --> 00:18:43,755
آبجو میخوری؟
211
00:18:47,838 --> 00:18:48,838
اه گندش بزنن.
212
00:19:03,255 --> 00:19:05,963
با این زن میخوابی؟
213
00:19:08,630 --> 00:19:10,814
حسابداره، همون دافی که بهت اطلاعات میده.
214
00:19:10,838 --> 00:19:11,755
حدس میزنم خوشگل باشه.
215
00:19:11,838 --> 00:19:13,481
این یعنی چه؟
216
00:19:13,505 --> 00:19:15,145
اه خب متوجه شدم تو این سالا
217
00:19:15,213 --> 00:19:17,463
تمام مخبرهات زنهای خیلی جذابی هستن.
218
00:19:19,922 --> 00:19:21,255
نه نمیخوابم.
219
00:19:22,672 --> 00:19:24,172
چرا نه؟
220
00:19:25,338 --> 00:19:27,713
وضعیت به اندازه کافی
قاراشمیش هست.
221
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
هی عزیزم.
222
00:19:31,088 --> 00:19:32,213
هی تس.
223
00:19:32,838 --> 00:19:34,005
سانتیاگو.
224
00:19:34,088 --> 00:19:36,130
وای، چه بزرگ شده مرد.
225
00:19:36,213 --> 00:19:38,494
اه مطمئن نیستم.
226
00:19:42,963 --> 00:19:45,963
من تو سال اول خدمتم 17 هزار درآوردم.
227
00:19:46,547 --> 00:19:49,213
داری بهم میگی اگه یه هفته کار کنم...
228
00:19:51,547 --> 00:19:54,308
نگرانش نباش ، 15 سالشه،
یه کلمه حرفای مارو هم گوش نمیکنه.
229
00:19:55,213 --> 00:19:57,213
17 هزار فقط واسه مشورته.
230
00:19:57,422 --> 00:20:01,297
ولی اگه بخوایم ادامه بدیم،
قراره خیلی بیشتر از این باشه.
231
00:20:01,922 --> 00:20:03,672
با یه آژانس اونجا معامله کردم.
232
00:20:04,005 --> 00:20:06,755
هرچی برداریم 25% مال ماست.
233
00:20:07,088 --> 00:20:10,463
حساب کردم تقریباً 75 میلیون دلار پیشش هست.
234
00:20:12,422 --> 00:20:13,838
- خدای من
- آره.
235
00:20:14,213 --> 00:20:17,672
بگیم پول واقعاً اونجاست.
چطور تسویه میکنن؟
236
00:20:18,088 --> 00:20:20,288
چون این قضیه خطرناکه
و نقشه واقعی میخواد.
237
00:20:20,338 --> 00:20:21,380
خودت میدونی.
238
00:20:21,463 --> 00:20:23,143
تو سنت جان یه وکیل دارم
239
00:20:23,422 --> 00:20:25,880
که یه گردش مالی خارج مرز ترتیب داده
240
00:20:25,963 --> 00:20:29,297
که میتونه تا آخر عمرمون حقوق
و مزایا واریز کنه.
241
00:20:29,380 --> 00:20:31,130
مثل هر برگ تسویه دیگه واریز میشه.
242
00:20:31,213 --> 00:20:33,338
میشه یه نگاهی به کارم بندازی؟
243
00:20:33,422 --> 00:20:35,742
نه، نمیخوام ببینمش اونوقت
هی میخوام نگاش کنم.
244
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
این عملیات غیرقانونیه درسته؟
245
00:20:40,547 --> 00:20:41,672
غیرقانونی نیست.
246
00:20:41,755 --> 00:20:45,088
شرکت من تحت قرارداد یه آژانس
دولت خارجیه.
247
00:20:45,172 --> 00:20:48,797
و تازه، حتی اگرم غیرقانونی بود،
بیشتر عملیاتایی که انجام دادی
248
00:20:48,880 --> 00:20:51,713
علیه پیمان ژنو بوده، از نظر فنی
پس...
249
00:20:51,797 --> 00:20:53,880
بیخیال، فروشنده بهتری هستی.
250
00:20:53,963 --> 00:20:55,547
این خیلی فرق میکنه.
251
00:20:56,505 --> 00:20:57,505
الان برمیگردم.
252
00:21:04,422 --> 00:21:06,588
پس میخوای برگردونیش سر کار؟
253
00:21:09,963 --> 00:21:12,005
شاید، چطور؟
254
00:21:14,922 --> 00:21:15,922
همینجوری.
255
00:21:17,505 --> 00:21:19,505
به نظرت مامانت اجازه میده بیاد؟
256
00:21:19,797 --> 00:21:22,172
مامانم؟ معلومه.
257
00:21:23,005 --> 00:21:26,005
اون مشکلی نداره.
258
00:21:26,088 --> 00:21:28,547
از وقتی مجبورش کردن بازنشست بشه کار نکرده.
259
00:21:31,172 --> 00:21:32,338
بابات مرد خوبیه.
260
00:21:33,838 --> 00:21:35,463
نباید بهش خیلی سخت بگیری.
261
00:21:48,672 --> 00:21:52,088
خب، فک کنم به فروش ملک ادامه میدی،
262
00:21:52,172 --> 00:21:55,255
منم به تفنگ بازی ادامه میدم
تا زانوم از کار بیافته.
263
00:21:56,172 --> 00:21:57,922
یا میتونی بدون من انجامش بدی.
264
00:21:58,505 --> 00:22:00,713
میتونستم، ولی نخواستم.
265
00:22:01,547 --> 00:22:03,463
چون میگم لیاقتمون بیشتر از ایناست مرد.
266
00:22:04,255 --> 00:22:07,588
چندبار با بیست میلیون دلار پول زیرپامون پرواز کردیم
267
00:22:07,755 --> 00:22:10,922
تا پول اون عوضیا رو بدیم
و یه پاپاسی هم به ما نرسید؟
268
00:22:12,713 --> 00:22:14,838
- میدونی چهار بار تیر خوردی.
- پنج.
269
00:22:15,838 --> 00:22:18,047
پنج بار برای کشورت تیر خوردی،
270
00:22:18,130 --> 00:22:19,922
ولی نمیتونی پول یه ماشینُ بدی.
271
00:22:20,005 --> 00:22:21,297
این جرم واقعیه.
272
00:22:21,838 --> 00:22:24,047
- خوشحال شدم دیدمت «تس».
- از دیدنت خوشحال شدم.
273
00:22:26,547 --> 00:22:28,505
- برمیگردی؟
- بیست دقیقه دیگه برمیگردم.
274
00:22:28,588 --> 00:22:30,755
باید برسونمش، آیرن هد هم هست؟
275
00:22:32,088 --> 00:22:33,088
اگه تو باشی.
276
00:22:35,672 --> 00:22:37,088
- فقط نگاش کن.
- باشه.
277
00:22:37,172 --> 00:22:38,963
نگاش میکنم. به ماشینم ربطش نده.
278
00:22:39,047 --> 00:22:40,255
این به ماشینم ربطی نداره.
279
00:22:40,338 --> 00:22:42,713
چرا داره. دقیقاً به ماشینت ربط داره!
280
00:22:51,755 --> 00:22:53,713
- مامانت میاد دنبالت باشه؟
- باش.
281
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
هی!
282
00:23:03,797 --> 00:23:04,797
دوستت دارم.
283
00:23:07,547 --> 00:23:08,547
دلم برات تنگ میشه.
284
00:23:28,255 --> 00:23:30,797
- چی گفت؟
- گفت نگاش میکنه.
285
00:23:32,047 --> 00:23:33,547
شاید قبول نکنه.
286
00:23:34,213 --> 00:23:36,797
میدونی با همچین چیزای پیچیده ای بهترینه.
287
00:23:37,297 --> 00:23:39,047
و الانم بهش نیاز داره.
288
00:23:41,588 --> 00:23:42,588
خیلی خب.
289
00:23:45,213 --> 00:23:47,838
این واقعاً کفر آدمو درمیاره.
290
00:23:48,005 --> 00:23:49,047
بیخیال.
291
00:23:49,130 --> 00:23:51,338
اون برادرته، هواشو داشته باش.
292
00:23:51,630 --> 00:23:54,030
از وقتی به دنیا اومد هواشو داشتم.
293
00:23:54,297 --> 00:23:56,630
اون پسره استعداد یه میلیونیه،
294
00:23:56,713 --> 00:24:00,297
میره اونجا واسه یه مشت
بیکار دلقک بازی درمیاره.
295
00:24:00,922 --> 00:24:02,297
اه آره.
296
00:24:02,380 --> 00:24:03,713
مرد گوشه گیرم کجاست؟
297
00:24:05,338 --> 00:24:06,963
یا خدا ببین کی اینجاست!
298
00:24:08,297 --> 00:24:11,588
چه خبر «بنی»؟
یا خدا!
299
00:24:11,672 --> 00:24:13,505
اه خدا!
300
00:24:13,588 --> 00:24:15,213
امشب چه شبی بشه.
301
00:24:15,297 --> 00:24:17,588
- از دیدنت خوشحالم.
- تو هم همینطور.
302
00:24:17,672 --> 00:24:19,352
هی! هرروز زشتتر میشی.
303
00:24:19,422 --> 00:24:21,380
اه این شاشور نگاه کن.
304
00:24:21,672 --> 00:24:22,672
خوشحالم میبینمت.
305
00:24:23,547 --> 00:24:25,427
پیام منو گرفتین؟
306
00:24:26,380 --> 00:24:27,755
آره؟
307
00:24:27,838 --> 00:24:28,838
فیش؟
308
00:24:29,213 --> 00:24:31,173
خلبان میخوام. بدون
تو از پسش برنمیام.
309
00:24:31,922 --> 00:24:34,380
نمیدونم مرد. الان بچه دارم.
310
00:24:35,713 --> 00:24:38,463
و زنم خیلی راضی نیست از این کارا بکنم.
311
00:24:39,588 --> 00:24:40,922
چی... خب ینی چی؟
312
00:24:41,005 --> 00:24:44,588
پیامو خوندی؟ میتونه زندگی تو و بچهاتُ عوض کنه.
313
00:24:45,922 --> 00:24:48,689
اون چرندیات که درمورد رفتن به
شهر محل تولد مادرت گفتی
314
00:24:48,713 --> 00:24:51,047
کمک کردن به مردم با پلیس چی شد؟
315
00:24:52,505 --> 00:24:55,213
به هر حال مجوزمُ از دست دادم
الان نمیتونم پرواز کنم.
316
00:24:55,880 --> 00:24:58,005
خب خلبان با مجوز لازم ندارم.
317
00:24:58,130 --> 00:25:00,755
من اونجا یه ارتش دارم
فقط یه خلبان قابل اعتماد میخوام.
318
00:25:00,838 --> 00:25:02,172
آره فکر نکنم.
319
00:25:02,755 --> 00:25:07,005
باشه، لوریا داره اون کشورُ نابود میکنه.
320
00:25:07,255 --> 00:25:10,463
ما قراره یه آدم خیلی بدُ بکشیم
و اه، در ضمن،
321
00:25:10,547 --> 00:25:13,427
زیر کفشهای گاوچرونیت یه لاتاری
هست که برنده میشی.
322
00:25:14,505 --> 00:25:17,172
تمام آدمای اون باشگاه
با کله میان.
323
00:25:17,255 --> 00:25:18,963
بیخیال تمرکز کنین بچه ها
شب مبارزه ست.
324
00:25:19,047 --> 00:25:20,963
آره، نگران اون چرندیات نباش.
325
00:25:21,047 --> 00:25:22,047
ببخشید بنی.
326
00:25:23,047 --> 00:25:24,047
براش حاضری؟
327
00:25:24,713 --> 00:25:26,588
معلومه.
328
00:25:26,797 --> 00:25:27,838
بریم.
329
00:25:31,880 --> 00:25:35,505
- نخواستم کارتو چرند صدا بزنم.
- اشکالی نداره.
330
00:25:36,422 --> 00:25:37,547
منو گرفتن.
331
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
خیلی مهم نیست.
332
00:25:40,797 --> 00:25:42,380
راستش مهمه.
333
00:25:44,047 --> 00:25:45,047
کوکائین؟
334
00:25:46,422 --> 00:25:47,838
خدایا فرانکی.
335
00:25:48,838 --> 00:25:51,713
از نظر فنی یه تعلیقه،
دارن بررسی میکنن.
336
00:25:55,505 --> 00:25:57,588
خب تو چی؟ تو میخوای چیکار کنی؟
337
00:25:58,880 --> 00:26:00,713
گفتم «ردفلای» باشه منم هستم.
338
00:26:00,797 --> 00:26:03,797
- بیخیال حواستون به من باشه بچه ها
- باهاتم «بنی».
339
00:26:04,130 --> 00:26:05,172
تو با منی؟
340
00:26:06,130 --> 00:26:07,130
هستی؟
341
00:26:08,255 --> 00:26:09,255
میدونی هستم.
342
00:26:09,630 --> 00:26:11,088
هرجا بری میام.
343
00:26:11,172 --> 00:26:13,255
همین فکرو میکردم، «بنی» همیشه پایه ست.
344
00:26:13,338 --> 00:26:16,130
اهل رودخانه های سرخ کلورادو.
345
00:26:16,213 --> 00:26:20,047
با قدی 190 سانت و 195 پوند وزن.
346
00:26:20,130 --> 00:26:24,297
این شما و این «بن میلر»!
347
00:26:26,880 --> 00:26:28,880
برو بن!
348
00:26:30,297 --> 00:26:32,463
زودباش!
349
00:26:38,088 --> 00:26:39,338
برو «بنی».
350
00:26:40,005 --> 00:26:41,088
به سلامتت مرد.
351
00:26:42,588 --> 00:26:44,713
«بنی» سخت نگیر، آروم و راحت!
352
00:26:47,422 --> 00:26:50,047
به پروندت نگاه کردم.
کارت خوبه.
353
00:26:50,130 --> 00:26:51,213
متشکرم.
354
00:26:51,297 --> 00:26:52,922
پنج نفر و یه خلبان لازم داریم.
355
00:26:54,338 --> 00:26:56,963
آره «بنی»!
356
00:26:57,463 --> 00:26:59,838
برو! بزنش بنی!
357
00:27:02,880 --> 00:27:04,040
چه خبر داداش!
358
00:27:07,922 --> 00:27:09,838
فقط نقشه ورودُ نداریم.
359
00:27:11,755 --> 00:27:14,630
یه ست کامل از گذرنامه
آماده کردم منتظره.
360
00:27:15,297 --> 00:27:17,797
به عنوان مشاورهای خطوط برق
از مهاجرت رد میشیم.
361
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
وقتی وارد کشور شدیم،
362
00:27:18,922 --> 00:27:21,713
هنوز دوربین تشخیص هویت ندارن پس...
363
00:27:21,963 --> 00:27:22,963
میشیم روح.
364
00:27:24,880 --> 00:27:26,172
خب نظر شورا چیه؟
365
00:27:29,963 --> 00:27:31,838
اگه شما باشین برای مشاوره هستم.
366
00:27:33,255 --> 00:27:35,588
- مطمئنی؟
- فقط مشاوره.
367
00:27:35,672 --> 00:27:36,880
نه بزنبهادر.
368
00:27:37,797 --> 00:27:39,047
- اشکال نداره
- باشه.
369
00:27:41,922 --> 00:27:42,922
فیش؟
370
00:27:43,672 --> 00:27:44,713
کیه؟
371
00:27:44,797 --> 00:27:46,047
سه شنبه میریم.
372
00:27:46,130 --> 00:27:47,588
باشه.
373
00:27:48,088 --> 00:27:50,422
و اینم از این!
374
00:27:50,505 --> 00:27:52,255
زودباش بنی! بزن بریم.
375
00:27:52,922 --> 00:27:54,797
خیلی خب وقت کاره.
376
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
زودباش بنی!
377
00:29:24,797 --> 00:29:25,797
گوشی.
378
00:29:26,547 --> 00:29:27,547
بهم بدین.
379
00:29:34,088 --> 00:29:35,713
تو حیاط پشتی «لوریا» هستیم.
380
00:29:50,297 --> 00:29:53,213
خب این یارو چه مشکلی با بانک داره؟
حداقل گاوصندوق داره.
381
00:29:54,547 --> 00:29:56,630
خونه خودش گاوصندوقه.
382
00:30:00,380 --> 00:30:01,713
من جلو دروازه م.
383
00:30:03,213 --> 00:30:06,255
از اینجا انگار 82% کارایی که کردن درسته.
384
00:30:06,505 --> 00:30:09,422
تمام اسباب بازیاشون این بیرونه،
ولی دوربیناشون حتی
385
00:30:09,505 --> 00:30:10,797
نقاط کور ورودیُ پوشش نمیدن.
386
00:30:11,463 --> 00:30:13,583
دوست دخترت یه تحویل پول عادی انجام میده؟
387
00:30:13,630 --> 00:30:14,630
آره
388
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
آماده ست تا از داخل خونه فیلم بگیره.
389
00:30:18,172 --> 00:30:19,005
پوپ...
390
00:30:19,088 --> 00:30:22,130
«پوپ» اینجا بچه میبینم. اون
با بچه اینجا زندگی میکنه؟
391
00:30:23,130 --> 00:30:25,490
چون این قضیه رو حسابی پیچیده میکنه و
392
00:30:25,547 --> 00:30:27,588
بخاطر این اینجا نیومدم.
393
00:30:27,922 --> 00:30:30,380
خانواده مشکلی نیستن
اونا راه حلن.
394
00:30:31,505 --> 00:30:32,505
چطور؟
395
00:30:33,088 --> 00:30:34,380
کلیسا.
396
00:30:34,547 --> 00:30:36,005
«لوریا» خیلی مذهبیه.
397
00:30:36,338 --> 00:30:37,630
هر صبح یکشنبه،
398
00:30:37,713 --> 00:30:40,547
سه تا نگهبان به خدمات شش صبح میفرسته.
399
00:30:40,672 --> 00:30:42,273
وقتی برگشتن، بقیه تیم رو،
400
00:30:42,297 --> 00:30:44,963
با خانوده میبره مراسم تو شهر.
401
00:30:45,130 --> 00:30:46,172
که فقط خودش
402
00:30:46,547 --> 00:30:49,547
با سه نگهبان تو خونه میمونن
که فرصت ما همینه.
403
00:30:50,380 --> 00:30:51,547
چرا اینکارو میکنه؟
404
00:30:51,630 --> 00:30:53,755
نگرانه یکی بچه هاشو نبره.
405
00:30:54,338 --> 00:30:55,922
و هیچوقت پولشو ول نمیکنه.
406
00:30:56,380 --> 00:30:58,773
و حدس میزنم فکر میکنه کسی خایه نداره
407
00:30:58,797 --> 00:31:00,088
بیاد ازش دزدی کنه.
408
00:31:00,463 --> 00:31:02,588
احتمالاً چون فکر احمقانه اییه.
409
00:31:06,088 --> 00:31:08,588
«پوپ» دوست دخترت داره میاد.
410
00:31:09,755 --> 00:31:11,047
یا خدا
411
00:31:11,130 --> 00:31:12,755
چقدر خوشگله مرد.
412
00:31:13,630 --> 00:31:15,172
میدونستم.
413
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
برو بابا.
414
00:31:27,422 --> 00:31:28,713
لعنتی.
415
00:31:33,463 --> 00:31:36,047
اینجا دارن یه اعدام انجام میدن.
416
00:31:36,297 --> 00:31:37,588
تو حیاط تنیس هستی؟
417
00:31:37,672 --> 00:31:38,505
آره
418
00:31:38,588 --> 00:31:39,797
آره، جای مخصوصشه.
419
00:31:41,505 --> 00:31:42,755
خدایا مارو بیامرز.
420
00:31:55,755 --> 00:31:57,130
چرا اینکارو میکنه؟
421
00:31:58,922 --> 00:32:01,713
امیدواره بتونم برادرشو از زندان بیارم بیرون.
422
00:32:02,755 --> 00:32:04,213
تو انداختیش زندان؟
423
00:32:05,047 --> 00:32:06,963
دراصل من نه.
424
00:32:08,088 --> 00:32:10,380
فکر کنم داره خودشو تو خطر میندازه.
425
00:32:10,463 --> 00:32:13,380
مرد تقریباً یادم رفت چرا از
کار کشیدم بیرون.
426
00:32:13,713 --> 00:32:15,380
همه چیز سریع تیره و تار میشه.
427
00:32:18,838 --> 00:32:20,963
اه لعنتی، اینجا سنسور حرکتی داریم بچه ها.
428
00:32:21,963 --> 00:32:23,088
خوردی بهش؟
429
00:32:24,880 --> 00:32:26,505
نمیدونم، مطمئن نیستم.
430
00:32:38,672 --> 00:32:41,255
«بنی» دوتا موتورسوار دارن میان طرفت.
431
00:32:42,005 --> 00:32:44,766
محکم وایسا «بنی»، دارم میام
اونجا تا پوششت بدم.
432
00:32:47,422 --> 00:32:49,382
عصر بخیر آقای «لوریا».
433
00:33:03,922 --> 00:33:05,882
یه شغل سهام داری تو والمارت
434
00:33:05,922 --> 00:33:07,672
الان چقدر خوب به نظر میاد پسر.
435
00:33:09,838 --> 00:33:11,158
به نظرم مشکلی نیست.
436
00:33:11,213 --> 00:33:12,213
خوبه.
437
00:33:15,547 --> 00:33:17,130
خب.
438
00:33:19,713 --> 00:33:21,130
متشکرم آقا.
439
00:33:25,922 --> 00:33:27,922
امنه، دارن میان طرف شما.
440
00:33:31,422 --> 00:33:34,338
بیا از اینجا بزنیم به چاک.
441
00:33:39,255 --> 00:33:41,130
داشتی خودتو خراب میکردی.
442
00:33:41,213 --> 00:33:43,338
داشتم گذشته رو یادآوری میکردم مرد.
443
00:33:46,755 --> 00:33:48,088
خب نقشه چیه؟
444
00:33:48,630 --> 00:33:50,797
اونها میخوان خارج از مرز عملیات کنن؟
445
00:33:51,338 --> 00:33:52,672
وسعت این عملیات چیه؟
446
00:33:52,755 --> 00:33:54,713
دزدی یکشنبه که خیلی گسترده ست.
447
00:33:55,088 --> 00:33:57,439
وگرنه بخوای ارتش بیاری اونجا
یه جنگ کوفتی راه میندازی.
448
00:33:57,463 --> 00:34:01,130
اهمم خب، کی میخوای مارو به
آژانس اینجا معرفی کنی؟
449
00:34:04,172 --> 00:34:06,505
مطمئن نیستم بهشون بگم.
450
00:34:07,047 --> 00:34:08,047
چرا؟
451
00:34:08,838 --> 00:34:09,963
اونجارو دیدیم.
452
00:34:10,505 --> 00:34:11,547
کلی حفره داره.
453
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
پس شاید بهشون نگیم...
454
00:34:14,880 --> 00:34:17,547
و خودمون انجامش بدیم.
455
00:34:19,672 --> 00:34:20,672
چی؟
456
00:34:21,088 --> 00:34:22,463
چی؟
457
00:34:22,547 --> 00:34:24,547
نه هرکدوم 17 هزارتا گرفتیم...
458
00:34:25,130 --> 00:34:28,922
تا به واحد مبارزه با مواد کمک
کنیم و نقشه بکشیم.
459
00:34:29,005 --> 00:34:31,338
بهت گفتم حتی برای این
کمک هم خیالم راحت نبود.
460
00:34:31,505 --> 00:34:34,463
حالا میخوای خودمون انجامش بدیم؟
یه مشت نارکو کوفتی بکشیم؟
461
00:34:34,547 --> 00:34:37,588
اگه از اون فرصت استفاده کنیم
وقتی تو کلیسا هستن،
462
00:34:37,963 --> 00:34:40,338
هیچکس غیراز «لوریا» کشته نمیشه.
463
00:34:42,005 --> 00:34:43,380
منم مشکلی ندارم.
464
00:34:43,963 --> 00:34:46,088
حتی آژانس اینجا درموردش میدونه؟
465
00:34:46,380 --> 00:34:48,005
- منظورت چیه؟
- بیخیال مرد!
466
00:34:48,088 --> 00:34:49,172
مسخره نکن.
467
00:34:49,713 --> 00:34:51,047
کی پول مارو داد؟
468
00:34:52,130 --> 00:34:53,755
پیچیده ست، از نظر فنی...
469
00:34:54,630 --> 00:34:56,338
شرکت با مسئولیت محدود به شما پول داده.
470
00:34:56,963 --> 00:34:59,047
نه، پیچیده نیست.
471
00:34:59,130 --> 00:35:01,172
100 هزار دلاره از کدوم قبرستونی اومده؟
472
00:35:08,422 --> 00:35:09,582
میرم صورتو میگیرم.
473
00:35:10,047 --> 00:35:11,172
ممنون.
474
00:35:12,588 --> 00:35:13,880
سفر خوبی بود بچه ها.
475
00:35:13,963 --> 00:35:16,672
داره تبدیل به یه گندکاری گاوچرونی میشه.
476
00:35:25,838 --> 00:35:27,005
پول کیه ها؟
477
00:35:28,505 --> 00:35:29,838
- پول من بود
- خدایا.
478
00:35:29,922 --> 00:35:31,439
به چی فکر میکردی؟
479
00:35:31,463 --> 00:35:33,338
چیه؟ چیزیو عوض میکنه؟
480
00:35:33,755 --> 00:35:34,838
آره مرد.
481
00:35:35,547 --> 00:35:37,255
به ما دروغ گفتی.
482
00:35:37,338 --> 00:35:39,213
نه بهت دروغ نگفتم.
483
00:35:39,297 --> 00:35:41,017
ازتون خواستم بیاین اینجا،
484
00:35:41,088 --> 00:35:43,172
شناسایی کنیم و نقشه بکشیم.
485
00:35:43,630 --> 00:35:46,672
حالا، میتونیم نقشه رو تنها انجام بدیم
486
00:35:46,755 --> 00:35:48,338
و تمام پولو برداریم.
487
00:35:49,547 --> 00:35:52,588
یا میتونین گمشید، همون تیم
که اینجاستُ برمیدارم.
488
00:35:53,922 --> 00:35:57,213
ولی مطمئن باشین، اگه اینکارو
بکنم اون عوضی خبردار میشه،
489
00:35:57,297 --> 00:35:59,713
و ناپدید میشه و من اونو لازم دارم.
490
00:35:59,797 --> 00:36:02,505
میدونی اون بیرون چندتا آدم بد هست؟
491
00:36:03,713 --> 00:36:05,547
آره خب این برای من آخریشه.
492
00:36:05,630 --> 00:36:08,172
و شاید باورت نشه،
493
00:36:08,255 --> 00:36:10,672
ولی سه سال آخر زندگیم اینجا بودم،
494
00:36:10,755 --> 00:36:12,963
سعی کردم بهترش کنم، ولی
اینجا به گند کشیده شده.
495
00:36:13,047 --> 00:36:14,547
و تمامش بخاطر «لوریا»ست.
496
00:36:15,463 --> 00:36:19,380
اینکه تمام چیزهایی 17 سال گذشته رو پشت سر بذارم،
497
00:36:19,755 --> 00:36:20,955
بدون هیچ افتخاری...
498
00:36:21,005 --> 00:36:22,838
برو بمیر بدون هیچ افتخار.
499
00:36:23,755 --> 00:36:24,630
ببین اگه...
500
00:36:24,713 --> 00:36:26,981
اگه نیمی از موفقیتهامون تو هر حرفهی
501
00:36:27,005 --> 00:36:29,213
دیگهای داشتیم زندگیمون روبه راه بود.
502
00:36:29,297 --> 00:36:31,713
هی مرد، با هم قرارگذاشتیم.
503
00:36:31,922 --> 00:36:33,963
- خب قرار مضخرفیه
- آره خب...
504
00:36:34,505 --> 00:36:36,088
چون این مرد یه قهرمانه کوفتیه،
505
00:36:36,172 --> 00:36:38,255
و نمیتونه بچهاشُ بفرسته کالج.
506
00:36:38,630 --> 00:36:42,880
و «فیش» مستعدترین خلبانیه که میشناسم،
و بخاطر یه قضیه کوکائین معلق شده.
507
00:36:42,963 --> 00:36:45,773
و چندبار دیگه برادرت باید آش و لاش بشه...
508
00:36:45,797 --> 00:36:47,939
هی من آش و لاش نشدم
من مبارزه رو بردم.
509
00:36:47,963 --> 00:36:48,963
ببخشید «بنی».
510
00:36:49,338 --> 00:36:51,797
و تو چندتا سخنرانی دیگه میتونی بکنی؟
511
00:36:53,088 --> 00:36:54,130
من نیستم مرد.
512
00:36:54,630 --> 00:36:55,838
جفت زانوهام تیر خوردن.
513
00:36:56,172 --> 00:36:58,652
اون جراحی گردن پارسال فقط
اوضاعُ بدتر کرد.
514
00:36:59,963 --> 00:37:01,255
پس سؤال اینه،
515
00:37:01,338 --> 00:37:04,130
بالاخره میخوایم از تواناییامون
به نفع خودمون استفاده کنیم
516
00:37:04,547 --> 00:37:06,172
و واقعاً یه چیزیُ تغییر بدیم؟
517
00:37:19,463 --> 00:37:20,630
خب اینکارو میکنیم؟
518
00:37:21,338 --> 00:37:22,938
من از کجا بدونم؟
519
00:37:23,380 --> 00:37:25,689
این یارو حتی یه اطلاعات کلیدی بهمون نداده
520
00:37:25,713 --> 00:37:27,005
که بخوایم تصمیم بگیریم.
521
00:37:27,088 --> 00:37:27,922
تا جایی که میدونیم،
522
00:37:28,005 --> 00:37:29,898
ممکنه واسه برگردوندن برادرش
واسمون پاپوش درست کرده باشه.
523
00:37:29,922 --> 00:37:31,172
فردا میفهمیم.
524
00:37:31,838 --> 00:37:34,297
باید کل قضیه امروزُ ضبط کرده باشه.
525
00:37:35,838 --> 00:37:37,880
خیلی خب، اگه اطلاعات برسه،
526
00:37:39,672 --> 00:37:41,922
نسخه صبح یکشنبه رو چطور انجامش میدی؟
527
00:37:42,672 --> 00:37:45,547
- درموردش فکر نکردم.
- مضخرفه دست خودت نیست.
528
00:37:47,922 --> 00:37:48,963
خیلی خب
529
00:37:49,047 --> 00:37:51,689
فکر اولم میگه 40 دقیقه برای ورود
و خروج لازم داریم،
530
00:37:51,713 --> 00:37:53,793
و قبل از اینکه خانواده از
کلیسا برگرده فرار کنیم.
531
00:37:53,838 --> 00:37:54,838
یه فرار سخته.
532
00:37:55,047 --> 00:37:56,463
باید از حصارها عبور کنیم،
533
00:37:56,547 --> 00:37:59,088
خونه رو محاصره کنیم، نگهبانها
رو پیدا و خلع سلاح کنیم،
534
00:37:59,172 --> 00:38:01,713
هارد درایو اتاق حراستُ از بین ببریم،
535
00:38:01,797 --> 00:38:06,213
«لوریا»رو بکشیم پولُ پیدا کنیم، پولارو
تو کیسهای 800 کیلویی بذاریم،
536
00:38:06,297 --> 00:38:08,755
و نیم مایل تا نزدیک ترین خودرو بدویم.
537
00:38:08,838 --> 00:38:10,255
فقط دوراه خروج هست:
538
00:38:10,338 --> 00:38:12,672
از حصارهای جلو بریم یا
از رو کوهستان برگردیم،
539
00:38:12,755 --> 00:38:13,880
منم زیادی پیرم.
540
00:38:14,797 --> 00:38:16,547
باید یه ونها رو ببریم.
541
00:38:16,963 --> 00:38:18,803
اونا دوتا ون تو حیاط دارن.
542
00:38:19,130 --> 00:38:22,422
ولی اگه خانواده با اون ونها به
کلیسا میرن هیچی نداریم.
543
00:38:22,505 --> 00:38:23,797
پس یه ون دیگه میخوایم.
544
00:38:24,963 --> 00:38:27,380
- دخرت سریش میکنه؟
- ازش میپرسم.
545
00:38:29,838 --> 00:38:31,880
هنوزم اون آدم هواپیمارو داری؟
546
00:38:32,588 --> 00:38:35,422
چون یه هلیکوپتر سنگین وزن مدت 32 ساعت
547
00:38:35,505 --> 00:38:37,672
برای فرار به سمت اقیانوس لازم داریم.
548
00:38:37,963 --> 00:38:39,922
نمیدونم. ولی بهش زنگ میزنم.
549
00:38:41,088 --> 00:38:44,005
اه آره سگ گنده برگشته!
550
00:38:44,672 --> 00:38:46,547
«ردفلای» قراره پولدار بشه پسرا!
551
00:38:48,963 --> 00:38:50,005
حالا شد یه چیزی.
552
00:39:07,338 --> 00:39:08,422
سلام.
553
00:39:08,838 --> 00:39:09,838
سلام.
554
00:39:11,463 --> 00:39:12,463
اقا.
555
00:39:12,588 --> 00:39:15,463
متشکرم روز خوبی داشته باشین.
556
00:39:27,213 --> 00:39:30,755
- ممنونم.
- همین؟
557
00:39:32,755 --> 00:39:33,797
نمیدونم.
558
00:39:33,880 --> 00:39:35,672
خانم دوتا قهوه لطفاً.
559
00:39:35,755 --> 00:39:37,515
- برادرم
- آره.
560
00:39:38,213 --> 00:39:40,463
میخوام یه کار دیگه برام بکنی.
561
00:39:41,755 --> 00:39:43,463
میتونی یه ون اضافه...
562
00:39:44,047 --> 00:39:45,922
به منطقه بیاری، شنبه صبح؟
563
00:39:47,047 --> 00:39:49,005
اگه اینکارو بکنم میفهمن کار منه.
564
00:39:49,547 --> 00:39:52,755
وهرکسی باهاش کار میکنن
دیر یا زود میمیرن.
565
00:39:54,130 --> 00:39:57,005
اگه یه ون دیگه صبح یکشنبه ببری اونجا...
566
00:39:58,713 --> 00:40:01,088
تو و برادرتو از کشور خارج میکنم
567
00:40:01,172 --> 00:40:02,880
با هویت جدید و پول.
568
00:40:05,380 --> 00:40:06,380
چقدر؟
569
00:40:09,172 --> 00:40:10,172
دو میلیون.
570
00:40:10,422 --> 00:40:11,422
دو میلیون؟
571
00:40:12,672 --> 00:40:13,505
اره.
572
00:40:13,588 --> 00:40:15,708
و فقط چند ساعت وقت داری
تا برادرمو برداری؟
573
00:40:16,463 --> 00:40:17,505
یه راهی پیدا میکنم.
574
00:40:19,713 --> 00:40:22,338
ولی اون ونُ اونجا لازم دارم.
575
00:40:27,755 --> 00:40:30,005
باشه.
576
00:40:31,088 --> 00:40:33,797
- آره؟
- آره. ونُ میارم.
577
00:40:33,880 --> 00:40:37,380
اگه بعد از کارت از اونجا نریم ، مردیم.
578
00:40:38,672 --> 00:40:39,672
تو رفتی.
579
00:40:42,672 --> 00:40:43,672
آره.
580
00:40:46,797 --> 00:40:47,797
متشکرم.
581
00:41:07,797 --> 00:41:08,838
هی رفقا.
582
00:41:11,797 --> 00:41:12,922
یه نگاه بندازین.
583
00:41:15,130 --> 00:41:16,713
خدایا «پوپ»!
584
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
- دقیقاً چه نقشه ای میکشیدی؟
- دقیقاً همین.
585
00:41:21,463 --> 00:41:22,963
تمام تفنگها و گلوله ها،
586
00:41:23,047 --> 00:41:25,255
و حتی مسواک از همین کشور تأمین شده.
587
00:41:26,588 --> 00:41:28,922
قرار گذاشتیم بندازیم گردن
یه دسته خلافکار.
588
00:41:30,172 --> 00:41:33,088
حالا، کی بود میگفت به این دختره اعتماد نداره؟
589
00:41:34,338 --> 00:41:37,880
چون نه تنها ونُ برامون جور میکنه
بلکه اینم برامون گرفت.
590
00:41:41,505 --> 00:41:42,922
این آدم ماست، «لوریا».
591
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
و اه!
592
00:41:45,672 --> 00:41:46,963
ببین چی پشتشه.
593
00:41:47,047 --> 00:41:49,273
به نظر من پوله.
594
00:41:49,297 --> 00:41:52,088
- باید 35 میلیونی اونجا باشه.
- معلوم نیست.
595
00:41:52,172 --> 00:41:53,380
هرچقدر که هست زیاده.
596
00:41:53,922 --> 00:41:55,713
با سهمت چیکار میکنی، ها؟
597
00:41:55,797 --> 00:41:58,380
پولی که هنوز تو جیبت نیستُ خرج نکن «بنجامین».
598
00:41:58,463 --> 00:42:00,943
خب گفته باشم، میخوام فراریُ بخرم.
599
00:42:01,005 --> 00:42:03,255
- اصل جنسه.
- پرنده چی؟
600
00:42:04,672 --> 00:42:08,005
خب، گفت اگه با سه میلیون دلار اونجا باشیم میادش.
601
00:42:08,630 --> 00:42:10,713
خب یه پرنده داریم یه ون،
602
00:42:11,338 --> 00:42:13,963
«لوریا» با پول هم تو خونه رؤیت شده.
603
00:42:18,505 --> 00:42:20,463
خیلی خب یه... یه دقیقه وقت بدین.
604
00:42:35,088 --> 00:42:37,689
میدونی اگه دوران خدمت این غلطو میکردی
605
00:42:37,713 --> 00:42:39,233
میدادمت دست دادگاه نظامی.
606
00:42:40,588 --> 00:42:42,672
ببین، چطوره امشب یه شام بخوریم،
607
00:42:42,755 --> 00:42:45,297
مست پاتیل کنین، و میتونین
صبح برین خونه؟
608
00:42:46,672 --> 00:42:47,963
نه، درک.
609
00:42:48,797 --> 00:42:50,422
نمیتونم.
610
00:42:51,005 --> 00:42:52,047
یه جوری فقط...
611
00:42:54,797 --> 00:42:56,755
اینجا نظرم عوض شد، میدونی؟
612
00:42:57,505 --> 00:43:00,130
حقوق بازنشستگیم کفاف نمیده،
کار «مالی» فایده نداره.
613
00:43:01,380 --> 00:43:03,297
نمیتونم خونه بفروشم زندگیمُ نجات بدم.
614
00:43:03,380 --> 00:43:06,047
تنها چیزی که دارم مراقبت کردن از این بچه هاست.
615
00:43:06,505 --> 00:43:07,505
آره.
616
00:43:08,005 --> 00:43:09,380
اره میفهمم.
617
00:43:11,588 --> 00:43:13,297
لعنتی، دلم برای این تنگ شده.
618
00:43:15,338 --> 00:43:18,422
انگار بهترین 20 سال عمرتو ازت بگیرن
و بندازنت بیرون.
619
00:43:19,297 --> 00:43:20,130
آره
620
00:43:20,297 --> 00:43:22,422
نمیتونم اشتباهاتُ فراموش کنم.
621
00:43:24,088 --> 00:43:26,880
- چه اشتباهاتی؟
- ای بابا مرد.
622
00:43:28,172 --> 00:43:29,172
تمامشون.
623
00:43:30,797 --> 00:43:33,130
- وقتی اومدی بیرون بهتر نشد؟
- نه.
624
00:43:34,213 --> 00:43:37,130
هروقت تفنگ دستم میگرفتم بهم حس بهتری میداد.
625
00:43:38,713 --> 00:43:40,633
پس فک کنم همینکارو میکنیم.
626
00:43:51,838 --> 00:43:54,255
خیلی خب، اول از همه؛
627
00:43:54,338 --> 00:43:55,338
ایمنی.
628
00:43:56,005 --> 00:43:58,213
هیچ تیم پزشکی نیست
هیچ پشتیبانی زمینی نیست.
629
00:43:58,297 --> 00:44:00,755
هر جراحتی اتفاق افتاد
با همون جراحت میریم بیرون.
630
00:44:01,047 --> 00:44:03,630
هوشیار باشین و از بسته درمان تو کیفتون استفاده کنین.
631
00:44:04,547 --> 00:44:05,380
شماره دو؛
632
00:44:05,463 --> 00:44:07,922
بعد از امشب نمیتونین به زندگی عادیتون برگردین.
633
00:44:08,338 --> 00:44:12,047
مرتکب اشتباه نشین. کاری که
قراره بکنیم جرمه.
634
00:44:13,172 --> 00:44:16,005
پرچمی روی دوشمون نداریم، و هیچ مضخرفی
635
00:44:16,088 --> 00:44:17,808
هم که بگیم نمیتونه اینو تغییر بده.
636
00:44:18,505 --> 00:44:19,797
اگه کارمونُ درست انجام بدیم،
637
00:44:19,880 --> 00:44:22,713
یه قتل و یه دزدی مسلحانه کردیم.
638
00:44:23,130 --> 00:44:25,231
باید اینو بپذیرین که بیشتر سوگندهایی که
639
00:44:25,255 --> 00:44:26,963
خوردینُ دارین میشکنین.
640
00:44:28,338 --> 00:44:29,963
سومی؛
641
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
خانواده.
642
00:44:32,213 --> 00:44:34,064
اگه نرفتن کلیسا یا نیومدن خونه،
643
00:44:34,088 --> 00:44:36,755
لغو عملیات، تمومه. برای اونا نیومدیم.
644
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
و آخر؛
645
00:44:38,963 --> 00:44:40,547
برای رفتن به خونه دیر نیست.
646
00:44:40,838 --> 00:44:42,422
با «پوپ» توافق کردیم،
647
00:44:42,713 --> 00:44:44,088
و پاش موندیم.
648
00:44:44,505 --> 00:44:47,705
هرکسی که بخواد از اینجا بره
بدونه که ما هواشو داریم.
649
00:44:47,922 --> 00:44:49,088
ولی باید الان برین.
650
00:44:54,963 --> 00:44:56,797
میخوام مطمئن بشین بدون کشتن
651
00:44:56,880 --> 00:44:58,380
«لوریا» از اون خونه نمیریم.
652
00:44:58,463 --> 00:45:00,583
اگه همونجا باشه میکشیمش.
653
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
ساعت 0300 میریم.
[3:00]
654
00:45:05,797 --> 00:45:06,838
اورا.
655
00:45:14,922 --> 00:45:17,380
خوبه که اینا خیلی مذهبی هستن.
656
00:45:17,463 --> 00:45:18,505
بابا میگفت،
657
00:45:18,588 --> 00:45:21,148
وقتی بارون میاد، یعنی
خدا میخواد نریم کلیسا.
658
00:45:21,672 --> 00:45:25,380
اینم میگفت بخاطر آبو هوا میری بهشت
و بخاطر دوست میری جهنم.
659
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
راستش فک کنم مارک توین اینو گفت.
660
00:45:27,963 --> 00:45:30,338
خیلی خب رادیو خلوت کنین،
هوشیار باشین.
661
00:45:32,297 --> 00:45:34,088
چند نفر هستن؟ بشمار.
662
00:45:35,088 --> 00:45:36,380
هفت نفر سوار ون میشن.
663
00:45:37,255 --> 00:45:38,630
کسی «لوریا»رو میبینه؟
664
00:45:39,255 --> 00:45:41,213
منفیه، ندیدیم بیاد بیرون.
665
00:45:41,797 --> 00:45:44,797
همسر و دوتا بچهها با یه راننده هستن.
666
00:45:45,547 --> 00:45:47,297
خانواده ساختمونُ ترک کردن.
667
00:45:48,005 --> 00:45:50,588
تکرار میکنم خانواده رفت.
668
00:45:53,088 --> 00:45:54,463
خیلی خب، بیا آماده بشیم.
669
00:45:58,838 --> 00:46:00,922
لعنتی «پوپ»، دختره خود جنسه.
670
00:46:01,005 --> 00:46:03,255
دقیق، باهوش، و بشدت شجاع.
671
00:46:11,213 --> 00:46:12,733
- روز بخیر.
- این چیه؟
672
00:46:13,588 --> 00:46:16,338
اومدم ونُ بذارم و بعد برادرم میاد منو ببره خونه.
673
00:46:16,422 --> 00:46:18,797
اون احمق به من نگفت.
674
00:46:28,588 --> 00:46:30,213
وارد شد، وارد شد.
675
00:46:30,547 --> 00:46:31,463
راه بیافتین.
676
00:46:31,547 --> 00:46:33,505
«بن» اول تو. هروقت امن شد بگو.
677
00:46:33,755 --> 00:46:36,172
با این بارون نگهبانا داخل میمونن.
678
00:46:36,797 --> 00:46:37,797
دریافت شد.
679
00:47:18,130 --> 00:47:20,797
امنه، اون رفت
- دریافت شد.
680
00:47:21,213 --> 00:47:22,922
خیلی خب، میریم داخل.
681
00:48:42,505 --> 00:48:43,838
در جلو امن شد.
682
00:48:44,797 --> 00:48:46,505
یه نگهبان تو آشپزخونه پاکسازی شد.
683
00:48:46,963 --> 00:48:49,547
- «بن» بیا خونه.
- دریافت شد.
684
00:49:01,713 --> 00:49:03,297
من در جلویی هستم.
685
00:49:03,880 --> 00:49:05,505
وایسا «بنی» وایسا.
686
00:49:05,588 --> 00:49:07,130
اتاق تلوزیون یکی هست.
687
00:49:07,588 --> 00:49:09,213
ما دور میزنیم.
688
00:49:16,297 --> 00:49:17,755
چه خبر شده؟
689
00:49:17,838 --> 00:49:20,005
امنه «بنی»، دنبال «لوریا» بگردین.
690
00:49:20,088 --> 00:49:21,588
حتماً صدارو شنیده.
691
00:49:21,672 --> 00:49:22,547
میام داخل.
692
00:49:22,630 --> 00:49:24,755
تو اتاق حراست بمب کار میذارم.
693
00:49:32,047 --> 00:49:33,213
اون چی بود؟
694
00:49:33,297 --> 00:49:34,731
به پای نگهبان دوم شلیک کردیم.
695
00:49:34,755 --> 00:49:37,630
- میبریمش تو آشپزخونه.
- میام اونجا.
696
00:49:37,713 --> 00:49:38,713
بیا.
697
00:50:02,547 --> 00:50:03,755
چاشنی فعال شد.
698
00:50:33,588 --> 00:50:35,047
اثری ازش نیست؟
699
00:50:36,963 --> 00:50:38,380
گفت هیچوقت بیرون نمیاد.
700
00:50:40,630 --> 00:50:43,963
چیزی نیست. این یارو یه روحه.
701
00:50:48,422 --> 00:50:50,630
همه بیاین دفتر. الان.
702
00:51:14,588 --> 00:51:15,922
ینی چی؟
703
00:51:19,255 --> 00:51:20,255
و لوریا؟
704
00:51:20,338 --> 00:51:22,505
هیچی، چندتا کیف.
705
00:51:23,338 --> 00:51:25,547
اون رفته.
706
00:51:26,547 --> 00:51:27,588
با پول.
707
00:51:27,672 --> 00:51:29,880
دخترت سرکامون گذاشت «پوپ».
708
00:51:30,463 --> 00:51:32,213
باید از اینجا بزنیم به چاک.
709
00:51:34,130 --> 00:51:35,713
نه نه نه نه نه.
710
00:51:48,922 --> 00:51:50,588
این چه بوییه میاد؟
711
00:51:51,047 --> 00:51:53,922
بوی عن خالص.
712
00:51:55,630 --> 00:51:56,630
نه.
713
00:51:58,130 --> 00:51:59,172
رنگ.
714
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
خونه گاوصندوقه.
715
00:52:11,088 --> 00:52:12,588
خونه گاوصندوق کوفتیه.
716
00:52:40,463 --> 00:52:42,064
«بنی» کمک کن اینو جابه جا کنیم.
زودباش.
717
00:52:42,088 --> 00:52:43,814
- گوشه رو میگیرم
- اینجا.
718
00:52:43,838 --> 00:52:45,963
برو، زودباش زودباش!
719
00:52:46,297 --> 00:52:48,088
- لعنت!
- بجنب.
720
00:52:48,172 --> 00:52:50,755
برو. حرکت کن. حرکت کن.
721
00:52:51,422 --> 00:52:52,422
بجنب.
722
00:52:52,547 --> 00:52:54,380
- اوه، خدای من!
- فیش، من هستم.
723
00:52:55,922 --> 00:52:57,130
بجنبید بچه ها.
724
00:52:57,880 --> 00:53:00,963
لعنت!
725
00:53:01,380 --> 00:53:02,880
چی بهتون گفتم پسرا؟
726
00:53:02,963 --> 00:53:05,380
یا مسیح!
727
00:53:07,713 --> 00:53:09,338
خدایا! نگاش کن!
728
00:53:09,422 --> 00:53:11,630
- تا بالا میره!
- بریم.
729
00:53:14,338 --> 00:53:15,797
به چندتا کیسه احتیاج پیدا می کنیم.
730
00:53:21,005 --> 00:53:24,463
- یه کیسه دیگه هم می گیرم.
- ادامه بدین.
731
00:53:27,338 --> 00:53:28,338
مشکل چیه؟
732
00:53:29,255 --> 00:53:31,295
اگه هنوز پول اینجاست،
یعنی که اون هم هنوز اینجاست.
733
00:53:31,338 --> 00:53:32,380
اون رفته.
734
00:53:33,005 --> 00:53:34,172
ما بیشتر گیرمون میاد.
735
00:53:34,255 --> 00:53:35,463
بک وال، هم همینطور.
736
00:53:35,547 --> 00:53:36,922
فقط تمرکز کن.
737
00:53:37,005 --> 00:53:38,630
اوه، پولدار شدیم.
738
00:53:38,880 --> 00:53:40,505
چقدر دیگه وقت داریم؟
739
00:53:40,588 --> 00:53:42,713
8 دقیقه.
740
00:53:43,422 --> 00:53:45,088
میلرز، بسه.
741
00:53:45,172 --> 00:53:46,892
باید اینا رو به ون منتقل کنیم.
742
00:53:46,922 --> 00:53:48,005
آره، اون با ما.
743
00:53:50,463 --> 00:53:52,380
- بجنب، دادا.
- حواستون رو جمع کنید.
744
00:53:52,505 --> 00:53:56,755
آره، لامصبا!
745
00:54:00,380 --> 00:54:02,797
اینو بگیر.
میرم ون رو بیارم.
746
00:54:02,880 --> 00:54:04,064
- اونجا همدیگرو می بینیم.
- بله، قربان.
747
00:54:04,088 --> 00:54:05,088
مراقب باشید.
748
00:54:16,130 --> 00:54:18,297
کلاسیک.
749
00:54:31,297 --> 00:54:32,547
یا مسیح.
750
00:54:32,963 --> 00:54:35,422
- یهمون کمک کن!
- بجنب! بجنب!
751
00:54:36,463 --> 00:54:38,047
بجنب! اینجا!
752
00:54:41,213 --> 00:54:43,755
لعنت!
753
00:54:57,880 --> 00:55:00,755
به کیسه های بیشتری احتیاج داریم.
ببین می تونی چندتا پیدا کنی.
754
00:55:00,838 --> 00:55:01,838
باشه.
755
00:55:03,505 --> 00:55:04,713
یه چیزی بهت میگم،
756
00:55:04,797 --> 00:55:06,564
می تونی به دخترات بگی درس خوندن
رو تموم کنن.
757
00:55:06,588 --> 00:55:08,838
چون باباشون قراره راهشون رو برا
هاروارد جور کنه(یعنی لازم نیست بورسیه بگیرن)
758
00:55:10,297 --> 00:55:13,088
لعنت.
خیلی پوله!
759
00:55:14,297 --> 00:55:15,463
یه کمی رو بردار و برو.
760
00:55:16,047 --> 00:55:16,963
چقدر وقت داریم؟
761
00:55:17,047 --> 00:55:18,547
برای چندتا بارگیری دیگه زمان داریم.
762
00:55:18,630 --> 00:55:20,350
- مطمئنی؟
- اونا رو بردار و ببر پایین.
763
00:55:21,630 --> 00:55:22,630
بچه ها!
764
00:55:23,088 --> 00:55:25,005
یه دیوار دیگه اینجا داریم.
765
00:55:25,088 --> 00:55:26,838
- لعنت!
- لعنت!
766
00:55:27,672 --> 00:55:28,672
همه جا هست.
767
00:55:28,713 --> 00:55:30,338
خب، لعنت به من!
768
00:55:33,130 --> 00:55:34,755
کل این خونه لعنتی اینجوریه.
769
00:55:37,713 --> 00:55:38,880
چه خبرا؟
770
00:55:38,963 --> 00:55:40,422
ون پر شده.
771
00:55:41,297 --> 00:55:42,797
خوبه. باید بریم.
772
00:55:46,463 --> 00:55:47,672
داری چه غلطی می کنی؟
773
00:55:48,047 --> 00:55:50,088
کندن رو بس کن.
باید با اینا سر و کله بزنیم.
774
00:55:50,172 --> 00:55:51,255
چنتا بار دیگه.
775
00:55:55,463 --> 00:55:58,755
می دونی، طرف ده سالی
که باهات کار کردم، تام.
776
00:55:58,838 --> 00:56:00,922
هیچوقت یه چالش رو رد نکردی.
777
00:56:02,838 --> 00:56:04,380
15 دقیقه وقت داریم.
778
00:56:05,630 --> 00:56:08,463
12 دقیقه تا کلیسا،
40 دقیقه سرویس، 12 دقیقه برگشت.
779
00:56:09,005 --> 00:56:10,922
5 دقیقه برای پر و خالی کردن ون.
780
00:56:11,005 --> 00:56:12,856
و می تونیم 7 دقیقه هم برای مسیر خروج کم کنیم.
781
00:56:12,880 --> 00:56:13,880
اتفاقی برامون نمیفته.
782
00:56:14,463 --> 00:56:17,297
خب؟
لعنت! به این همه پول نگاه کن!
783
00:56:17,922 --> 00:56:19,422
چند تا بارگیری بیشتر.
784
00:56:21,797 --> 00:56:22,797
لعنت به این.
785
00:56:26,588 --> 00:56:28,130
وقت تمومه. باید بریم.
786
00:56:28,922 --> 00:56:31,130
یکی دیگه می خوام برای لوریا.
787
00:56:32,713 --> 00:56:33,755
باشه؟
788
00:56:36,422 --> 00:56:37,880
و بعد همه چیز رو می سوزونیم.
789
00:56:44,880 --> 00:56:45,880
باشه،
790
00:56:46,463 --> 00:56:48,172
این بار آخری رو هم می برم پایین،
791
00:56:48,505 --> 00:56:50,630
و وقتی آماده روشن کردن بودی خبر بده
792
00:56:55,213 --> 00:56:57,380
برید، برید!
793
00:57:32,297 --> 00:57:34,047
بجنب، باید بریم!
794
00:57:35,463 --> 00:57:36,863
روشنش کن.
795
00:57:49,755 --> 00:57:51,172
داریم به چی شلیک می کنیم؟
796
00:57:56,130 --> 00:57:57,172
اون لوریاست؟
797
00:57:59,172 --> 00:58:00,172
اون مرده.
798
00:58:01,463 --> 00:58:02,463
خوبه.
799
00:58:02,630 --> 00:58:04,922
من زدمش.
800
00:58:05,172 --> 00:58:06,380
لعنت!
801
00:58:09,172 --> 00:58:10,672
- سخت نگیر.
- کجا؟
802
00:58:10,755 --> 00:58:12,297
سمت چپ.
803
00:58:13,838 --> 00:58:14,755
ازش رد شد؟
804
00:58:14,838 --> 00:58:16,130
آره، ازش رد شد.
805
00:58:16,213 --> 00:58:17,523
- حالم خوب میشه.
- خوب میشه.
806
00:58:17,547 --> 00:58:19,689
- کیت لخته شدن خون رو بیار.
- مستقیم.
807
00:58:19,713 --> 00:58:20,838
حالت خوب میشه.
808
00:58:20,922 --> 00:58:22,172
حالت خوب میشه.
809
00:58:22,255 --> 00:58:23,255
فقط نفس بکش.
810
00:58:24,672 --> 00:58:25,672
حالم خوبه.
811
00:58:26,880 --> 00:58:28,838
باشه. بریم.
812
00:58:30,255 --> 00:58:33,047
- بهت گفتم فکر احمقانه ایه.
- آره، گفتی.
813
00:58:36,963 --> 00:58:38,338
مدرسه تموم شده، پسرا.
814
00:58:38,922 --> 00:58:39,922
اونا برگشتن.
815
00:58:41,005 --> 00:58:42,005
اوه، لعنت!
816
00:58:44,672 --> 00:58:46,838
- خانواده؟
- نه شیفت اول نگهبانا.
817
00:58:47,422 --> 00:58:48,439
- حالت خوبه؟
- آره.
818
00:58:48,463 --> 00:58:49,588
می تونی حرکت کنی؟
819
00:58:49,672 --> 00:58:51,032
- برانکارد نداریم.
- آره.
820
00:58:51,255 --> 00:58:53,047
کمکم کن کیتم رو دوباره بیارم.
821
00:58:56,588 --> 00:58:58,463
خب، هر کدوم می تونیم یه کوله پر
از پول برداریم.
822
00:58:59,255 --> 00:59:02,005
از طرف عقب به جنگل می ریم،
و کار تموم شده.
823
00:59:02,088 --> 00:59:04,838
- هزینه عملیات با من.
- لعنت.
824
00:59:05,338 --> 00:59:08,338
نه. ما آیرن هد رو سالم می رسونیم خونه.
825
00:59:08,672 --> 00:59:10,112
نه اینکه تو جنگل بِکِشیمش.
826
00:59:10,172 --> 00:59:12,422
و هیچ مقداری از این پول لعنتی رو
براشون جا نمی ذاریم.
827
00:59:12,672 --> 00:59:15,213
خب، همشو می سوزونیم و می ریم.
828
00:59:15,297 --> 00:59:18,130
حدود 100 میلیون دلاره.
برای اونایی که بیرون تو ون منتظرن.
829
00:59:18,213 --> 00:59:19,797
باید سریع باشیم.
830
00:59:20,255 --> 00:59:22,505
حواست باشه.
هیچ سورپرایز کوفتیی نمی خوام.
831
00:59:22,588 --> 00:59:24,797
- گرفتین؟
- آره.
832
00:59:24,880 --> 00:59:26,213
بریم انجامش بدیم.
833
00:59:27,255 --> 00:59:29,380
شما دوتا ازون طرف برین،
ما از جلو می ریم.
834
00:59:30,213 --> 00:59:31,213
حالم خوبه."
835
00:59:31,630 --> 00:59:32,630
بریم انجامش بدیم.
836
00:59:33,505 --> 00:59:34,505
باشه.
837
00:59:35,797 --> 00:59:36,797
باشه.
838
00:59:42,047 --> 00:59:43,172
بریم.
839
00:59:47,963 --> 00:59:49,588
بریم، رفقا.
840
01:00:01,088 --> 01:00:03,172
دوتا تو هال جلویی ان
841
01:00:05,880 --> 01:00:07,130
این سومی.
842
01:00:13,172 --> 01:00:14,255
این 4
843
01:00:14,338 --> 01:00:15,672
برگردید به دروازه
844
01:00:15,755 --> 01:00:17,838
مطمئنم که چند نفر رو گذاشتن اونجا
845
01:00:17,922 --> 01:00:18,922
تو راهیم.
846
01:00:52,547 --> 01:00:54,731
کسی حواسش به اون
ماشینی که نگهبانا آوردن هست؟
847
01:00:54,755 --> 01:00:56,297
چون لازمش داریم.
848
01:00:57,130 --> 01:00:58,755
الانشم پرش کردم.
849
01:01:00,172 --> 01:01:01,797
همه خارج شدن؟
850
01:01:02,130 --> 01:01:04,672
- خالیه.
- همه جا خالیه.
851
01:01:13,422 --> 01:01:15,742
یه ون دیگه الان از کنارم رد شد
852
01:01:32,130 --> 01:01:34,050
کت فیش یه چیزی داره همراه ون میاد تو.
853
01:01:37,172 --> 01:01:39,172
چی کار می کنید؟
بجنبید، بریم!
854
01:02:04,422 --> 01:02:06,463
بنی! هی!
855
01:02:07,797 --> 01:02:09,380
بجنب، بریم.
856
01:02:12,880 --> 01:02:13,880
لعنت!
857
01:02:14,588 --> 01:02:15,588
لعنت!
858
01:02:22,922 --> 01:02:24,005
لعنت!
859
01:02:24,130 --> 01:02:26,213
- چی؟
- منظورت از چی چیه؟
860
01:02:26,297 --> 01:02:29,338
اونجا گندکاری شد.
اونجور چیزی رو همینجوری ول نمی کنیم.
861
01:02:32,422 --> 01:02:35,297
این بالا چکار کنیم؟?
خانوادم منتظرم هستن.
862
01:02:37,088 --> 01:02:38,088
آروم باش.
863
01:03:21,880 --> 01:03:24,338
دوست دخترت اینجاست.
864
01:03:28,547 --> 01:03:30,398
- سالم خارج شدی؟
- آره.
865
01:03:30,422 --> 01:03:32,588
تقریبا رسیدیم. کمکم کن.
866
01:03:33,047 --> 01:03:34,047
بیا.
867
01:03:34,963 --> 01:03:36,923
بزارشون بالا و من وزنشون می کنم.
868
01:03:41,880 --> 01:03:44,588
- رفیقت کجاست؟
- میاد.
869
01:03:58,130 --> 01:04:00,130
با اون چیز قراره چه غلطی بکنیم؟
870
01:04:10,088 --> 01:04:11,088
ویلیام.
871
01:04:11,255 --> 01:04:14,713
- دوست من..
- حالت چطوره؟
872
01:04:15,422 --> 01:04:17,047
- موفق شدی.
- روم حساب کن.
873
01:04:17,213 --> 01:04:18,213
نیش پشه؟
874
01:04:18,505 --> 01:04:20,088
آره، ازون کوچولوهاش.
875
01:04:20,338 --> 01:04:22,130
ازون چیزی که نشون میده
حس بدتری داره.
876
01:04:24,172 --> 01:04:26,172
حالا چطوری قراره هممون اون تو جا بشیم؟
877
01:04:27,088 --> 01:04:29,505
- وقتی آماده بودی بیا.
- باشه.
878
01:04:29,588 --> 01:04:32,148
آزادی که بشماریش.
879
01:04:32,338 --> 01:04:33,505
می دونم کجا پیدات کنم.
880
01:04:35,672 --> 01:04:36,672
اونجا رو!
881
01:05:00,172 --> 01:05:02,297
کلش تو تور جا نمیشه.
882
01:05:02,380 --> 01:05:04,380
باید بقیه شو بزاریم بیرون.
883
01:05:13,755 --> 01:05:15,422
نمی دونم اون ترازوئه خراب شده یا نه،
884
01:05:15,505 --> 01:05:18,088
ولی داره بهم میگه 6 هزار پوند اینجا داریم.
885
01:05:18,172 --> 01:05:20,755
میشه 250 میلیون دلار.
886
01:05:20,838 --> 01:05:22,672
250 میلیون دلار دزدیدیم؟
887
01:05:23,213 --> 01:05:25,213
قطعا اون فراری رو می خرم.
888
01:05:25,297 --> 01:05:26,314
- مطمئنی؟
- بریم!
889
01:05:26,338 --> 01:05:29,005
اگه حتی اون ترازو نزدیک درست هم باشه،
890
01:05:29,088 --> 01:05:30,463
بازم مشکل وزن رو داریم.
891
01:05:30,547 --> 01:05:33,630
چه مشکلی؟
این مس تونه 9 هزار پوند رو حمل کنه.
892
01:05:34,505 --> 01:05:37,505
9 هزار پوند در ازتفاع 2 هزار پایی.
893
01:05:37,588 --> 01:05:41,380
اگه می خواییم به اقیانوس برسیم،
باید از روی کوه های آند پرواز کنیم
894
01:05:42,880 --> 01:05:45,838
واقعا قراره تو فرار کوفتی 200 میلیونگ
دلار رو جا بذاریم؟
895
01:05:48,380 --> 01:05:51,047
خب، اون از پسش برمیاد. بریم.
896
01:05:52,547 --> 01:05:55,380
چه نقشه ای براش داری؟
همین الانشم اضافه وزن داریم.
897
01:05:56,047 --> 01:05:58,755
بهشون قول دادیم از مرز پرو ردشون کنیم.
898
01:05:59,547 --> 01:06:01,130
و سر حرفمون می مونیم.
899
01:07:05,213 --> 01:07:08,630
باشه، الان میذاریم که بری.
900
01:07:08,713 --> 01:07:09,630
ممنون.
901
01:07:09,713 --> 01:07:11,380
فقط باید یه چیزیو بدونم.
902
01:07:11,963 --> 01:07:13,130
که اسمم چیه؟
903
01:07:14,213 --> 01:07:15,463
من... نمی دونم.
904
01:07:15,547 --> 01:07:17,963
اون رفیقت چی؟
اسم اون چیه؟
905
01:07:19,255 --> 01:07:20,255
نمی دونم.
906
01:07:20,630 --> 01:07:22,172
گفت که نمی تونه بهم بگه.
907
01:07:22,255 --> 01:07:26,630
باشه، می خوام که واقعا مراقب باشی
درباره چیزی که الان می خوای بگی.
908
01:07:26,713 --> 01:07:30,713
چون تنها چیزی که ما رو به اونا مرتبط می کنه
تویی.
909
01:07:34,880 --> 01:07:36,922
حالا، وقتی بالاخره سکس داشتی،
910
01:07:37,005 --> 01:07:40,088
و برگشتی تو چشماش نگاه کردی و گفتی،
911
01:07:40,172 --> 01:07:42,797
" اسم واقعیت چیه؟"
اون چی گفت؟
912
01:07:42,880 --> 01:07:44,088
این اتفاق نیفتاده.
913
01:07:44,630 --> 01:07:45,963
می تونم ازش بپرسم.
914
01:07:46,338 --> 01:07:48,338
هیچوقت بهم نگفته اهل کجاست.
915
01:07:48,838 --> 01:07:50,672
بهم گفت با هم خدمت کردین...
916
01:07:52,297 --> 01:07:53,547
و اینکه تو صادقی.
917
01:07:54,880 --> 01:07:56,213
چرا اینو گفته؟
918
01:07:56,838 --> 01:07:58,172
چون ازش خواستم اگه...
919
01:08:00,047 --> 01:08:02,005
اگه نمی ترسه بهش خیانت کنی...
920
01:08:02,838 --> 01:08:03,838
به این دلیل.
921
01:08:04,588 --> 01:08:05,838
همه چی مرتبه؟
922
01:08:08,380 --> 01:08:09,380
نه!
923
01:08:13,672 --> 01:08:15,755
اینجا 3 میلیون دلاره.
924
01:08:16,797 --> 01:08:20,255
و دو تا بلیط به سیدنی، استرالیا.
925
01:08:21,297 --> 01:08:25,588
تو راه فرودگاه،
تو این شرکت حمل و نقل توقف کن،
926
01:08:26,297 --> 01:08:29,713
مطمئن شو که این جعبه ها رو به
سیدنی می رسونه.
927
01:08:31,130 --> 01:08:34,047
می دونی که بیشتر از 75 میلیون اینجاست.
928
01:08:35,630 --> 01:08:37,047
یعنی چی؟
929
01:08:37,130 --> 01:08:39,213
فقط پول لوریا اینجا نیست.
930
01:08:40,047 --> 01:08:42,130
خیلی های دیگه هم میان دنبالت.
931
01:08:42,713 --> 01:08:47,297
می تونم از پسش بر بیام.
ولی تو آمریکای جنوبی نمون.
932
01:08:47,380 --> 01:08:50,422
چون پیدات می کنن و می کشنت.
933
01:08:51,088 --> 01:08:53,008
بهم قول بده اینجا نمی مونی.
934
01:08:53,088 --> 01:08:53,963
- باشه!
- قول بده!
935
01:08:54,047 --> 01:08:55,130
بهت قول میدم.
936
01:08:56,005 --> 01:08:58,463
چطور... چطور باهات تماس بگیرم؟
937
01:08:59,005 --> 01:09:00,005
نمی تونی.
938
01:09:03,297 --> 01:09:05,505
همه چیزو درست انجام دادی.
939
01:09:06,213 --> 01:09:07,547
این حقته.
940
01:09:11,213 --> 01:09:12,693
مراقب خودت باش.
941
01:09:12,755 --> 01:09:14,047
ممنون.
942
01:09:14,838 --> 01:09:15,838
برو!
943
01:09:38,547 --> 01:09:39,755
دروغ میگه!
944
01:09:41,547 --> 01:09:42,547
نه، نمیگه.
945
01:09:44,630 --> 01:09:46,755
این یه پیامدهای داره.
946
01:09:48,672 --> 01:09:50,297
می دونی باید چکار می کردیم؟
947
01:09:54,505 --> 01:09:56,463
ازون زنده بر نمی گشتی.
948
01:10:10,755 --> 01:10:12,398
وزن
تو ارتفاعات زیاد سخت کشیده میشه
949
01:10:12,422 --> 01:10:15,130
می خوام که زیر 5 هزار پا بمونیم
تا زمانی که به آند بخوریم.
950
01:10:15,713 --> 01:10:17,338
4 ساعت تا اقیانوس.
951
01:10:17,422 --> 01:10:19,088
دریافت شد. کارتون خوب بود.
952
01:10:31,672 --> 01:10:34,088
سعی می کنم از بین اون 2 تا قله بزرگتر برم.
953
01:10:34,672 --> 01:10:36,297
این تپه که رو نقشه دیدم رو پیدا کن.
954
01:10:36,380 --> 01:10:37,380
باشه.
955
01:11:07,088 --> 01:11:09,422
فقط یه کم دیگه مونده.
956
01:11:14,338 --> 01:11:16,088
فکر می کنی ارتفاعش چقدره؟
957
01:11:16,338 --> 01:11:19,047
حدود 11 هزار. تا اون ارتفاع نمی تونیم بالا بریم.
958
01:11:19,838 --> 01:11:22,922
لازم هم نیست.
به سمت لبه پایینی.
959
01:11:24,630 --> 01:11:26,213
اوضاع چطوره؟
960
01:11:28,422 --> 01:11:29,422
از پسش بر میایم؟
961
01:11:30,172 --> 01:11:31,172
نمی دونم.
962
01:11:31,755 --> 01:11:33,505
اینجا چه خبره؟
963
01:11:33,588 --> 01:11:34,588
برو.
964
01:11:38,922 --> 01:11:40,630
باشه، عزیزم. باشه، عزیزم.
965
01:11:41,630 --> 01:11:42,630
بجتب، حالا.
966
01:11:46,005 --> 01:11:47,963
باشه، عزیزم.
967
01:11:48,047 --> 01:11:50,297
- نزدیکه، هر چند.
968
01:11:56,172 --> 01:11:58,172
وزن زیادیه.
وزن کوفتیه زیادیه.
969
01:11:58,713 --> 01:12:00,172
از پسش بر نمیایم.
970
01:12:01,047 --> 01:12:03,447
- معنیش چیه؟
- یعنی پولا رو از دست میدیم.
971
01:12:03,755 --> 01:12:05,898
50 میلیون دلارو وسط جنگل ول می کنی؟
972
01:12:05,922 --> 01:12:07,380
می خوای برسی به اقیانوس؟
973
01:12:07,963 --> 01:12:09,588
باهشه. برو انجامش بده.
974
01:12:12,838 --> 01:12:13,838
دارمش.
975
01:12:37,130 --> 01:12:40,088
باشه. بذار چک کنم.
976
01:12:49,630 --> 01:12:51,338
الان حالش چطوره؟
977
01:12:52,172 --> 01:12:53,755
بهتر میشه.
978
01:12:54,172 --> 01:12:56,463
بجنب. بجنب.
979
01:13:04,755 --> 01:13:05,755
بحنب.
980
01:13:22,297 --> 01:13:24,213
چه غلطی می کنی، کت فیش؟
981
01:13:24,297 --> 01:13:26,088
یکی از جعبه دنده ها خراب شده.
982
01:13:26,422 --> 01:13:27,422
چی؟
983
01:13:27,713 --> 01:13:29,338
نمی خوام بچرخیم.
984
01:13:37,422 --> 01:13:39,297
باشه، احتمالا به مشکل خوردیم.
985
01:13:44,380 --> 01:13:45,797
ارتفاع رو کم می کنم.
986
01:13:45,963 --> 01:13:48,797
باید فرود بیاییم. همین الان.
987
01:13:49,130 --> 01:13:50,755
اینجا سقوط کنیم، همه می میریم.
988
01:13:51,297 --> 01:13:53,130
سعی می کنم به سطح برش گردونم.
989
01:13:53,213 --> 01:13:55,005
دریافت شد! برای فرود سخت آماده باشید.
990
01:13:59,005 --> 01:14:01,805
باید یه زمین کشاورزی اونجا باشه
اون طرف اون لبه.
991
01:14:02,088 --> 01:14:04,755
- ازش رد شدیم.
- یادم میاد.
992
01:14:10,838 --> 01:14:12,922
با اون کیسه زیرمون نمی تونم
این رو فرود بیارم.
993
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
باید پولو از دست بدیم،
شاید زنده بمونیم.
994
01:14:15,838 --> 01:14:18,922
پول رو بی خیال شو، و گرنه همه می میریم.
995
01:14:19,005 --> 01:14:22,172
دکمه تخلیه بار خارجی رو بزن..
رو دیواره!
996
01:14:22,963 --> 01:14:24,505
اهرم رو بکش، بن.
997
01:14:32,380 --> 01:14:33,422
کار نمی کنه.
998
01:14:35,297 --> 01:14:37,047
باید یه رها کردن دستی هم باشه
999
01:14:37,130 --> 01:14:38,130
روی قلاب.
1000
01:14:39,880 --> 01:14:40,963
بذار من یرم!
1001
01:14:59,713 --> 01:15:01,672
بنی!
1002
01:15:03,672 --> 01:15:05,213
باشه، سعی می کنم اینجا فرود بیام.
1003
01:15:10,588 --> 01:15:11,838
باید بپرم!
1004
01:15:15,463 --> 01:15:17,588
بنی!
1005
01:15:22,963 --> 01:15:23,963
فرود بد.
1006
01:15:52,838 --> 01:15:54,755
فیش! فیش!
1007
01:15:56,713 --> 01:15:59,547
- حالت خوبه؟
- آره، فکر کنم. فکر کنم.
1008
01:16:00,338 --> 01:16:01,338
تو، بنی!
1009
01:16:02,005 --> 01:16:03,130
بنی!
1010
01:16:03,213 --> 01:16:05,713
- اینجام!
- بجنب، باید بریم.
1011
01:16:06,505 --> 01:16:07,963
بجنب!
1012
01:16:09,255 --> 01:16:11,338
بیایید بریم.
1013
01:16:11,422 --> 01:16:12,797
سعی کن بهش برسی.
1014
01:16:13,213 --> 01:16:15,630
- فیش!
- اکسیژن لازم دارم.
1015
01:16:17,713 --> 01:16:20,047
همه حالشون خوبه؟
1016
01:16:20,130 --> 01:16:21,250
آره.
1017
01:16:25,963 --> 01:16:27,672
واو، واو!
1018
01:16:29,172 --> 01:16:31,880
- برید به سمت تور.
- برنامه چیه؟
1019
01:16:31,963 --> 01:16:34,523
پول رو از رو اون کوه رد می کنیم
می بریم به اقیانوس.
1020
01:16:34,588 --> 01:16:37,297
بنی، ما رو پوشش بده.
از زیر اون درختا.
1021
01:16:37,380 --> 01:16:40,547
فیش، تو اینجا مستقر شو.
1022
01:16:40,630 --> 01:16:43,356
اون کوکائینه که کاشتن،
پس احتمالا اسلحه دارن.
1023
01:16:43,380 --> 01:16:44,700
تو اون ساختمونای اونجا.
1024
01:16:45,047 --> 01:16:46,463
رادیوها کار می کنن؟
1025
01:16:46,630 --> 01:16:48,713
- نه، ارتباطا قطعن.
- با سیگنال دستی امتحان کن.
1026
01:16:48,922 --> 01:16:51,713
من و پوپ می ریم اونجا و
تا اونجایی که می تونیم دوستانه به نظر بیاییم.
1027
01:16:53,713 --> 01:16:55,873
وقتی فکر کردیم امنه یه سیگنال دستی
می فرستیم.
1028
01:16:56,422 --> 01:16:57,662
- بریم.
- بنی.
1029
01:17:17,255 --> 01:17:19,755
لطفا برگردید، آقایون.
1030
01:17:19,838 --> 01:17:22,172
برگردید، لطفا. اونا مال شما نیست.
1031
01:17:22,255 --> 01:17:23,255
تو کی هستی؟
1032
01:17:23,713 --> 01:17:24,838
با کی هستی؟
1033
01:17:25,588 --> 01:17:26,838
با ارتشیم.
1034
01:17:27,213 --> 01:17:28,297
ما راهنماییم.
1035
01:17:28,963 --> 01:17:31,547
باید یه هلیکوپتر نجات درخواست کنید.
1036
01:17:31,963 --> 01:17:33,338
- تو راهه.
- آره.
1037
01:17:33,422 --> 01:17:36,088
در این حین،
شما تنهایید و هیچ یونیفرمی ندارید.
1038
01:17:38,130 --> 01:17:39,797
باشه، اون رو میشه حل کرد.
1039
01:17:40,172 --> 01:17:43,005
ولی بقیه سرنشینای تصادف چی؟
1040
01:17:43,463 --> 01:17:44,380
می تونیم درباره اون هم حرف بزنیم.
1041
01:17:44,463 --> 01:17:47,338
ولی به افرادت بگو دست از دزدیدن
چیزای ما بردارن.
1042
01:17:48,255 --> 01:17:49,797
اینا زمینای ماست.
1043
01:17:50,255 --> 01:17:51,130
ریدی، دی ای اِی.
( سازمان مبارزه با مواد مخدر)
1044
01:17:51,213 --> 01:17:53,422
نه، نه، نه. آروم باشید. آروم باشید.
1045
01:17:53,713 --> 01:17:55,588
قربان، حواستون به اون اسلحه باشه.
1046
01:17:55,963 --> 01:17:58,713
- ما دی ای اِی نیستیم. ما دی ای اِی نیستیم.
- ما آرومیم.
1047
01:17:58,797 --> 01:18:02,297
به افرادت بگو اسلحه رو پایین بیارن.
- آروم باشید .بسه.
1048
01:18:04,297 --> 01:18:06,505
پوپ، می خواد به چی برسه؟
یه اسلحه؟
1049
01:18:09,005 --> 01:18:10,213
پوپ، شما پلیسا...
1050
01:18:11,838 --> 01:18:14,505
همونجا بمونید. نزدیک نشید.
1051
01:18:22,797 --> 01:18:24,838
لعنت! چی شده؟
1052
01:18:25,547 --> 01:18:26,672
نه!
1053
01:18:27,797 --> 01:18:30,755
- عوضیا! قاتلا!
- خارج شو ازونجا.
1054
01:18:30,838 --> 01:18:33,088
از پولا دور شو.
ازونجا دور شو.
1055
01:18:33,172 --> 01:18:35,547
- لعنت!
- نه!
1056
01:18:35,630 --> 01:18:38,922
به اسب یا قاطر احتیاج داریم،
و بعد اینجا رو ترک می کنیم، لطفا.
1057
01:18:39,005 --> 01:18:41,588
بنی، این افراد رو به دهکده برگردون.
1058
01:18:41,672 --> 01:18:44,064
فیش، با این پولا چنتا قاطر بخر.
بیایید بریم ازین خراب شده.
1059
01:18:44,088 --> 01:18:46,005
برگردید!
1060
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
یلند شید!
1061
01:18:52,088 --> 01:18:54,213
بلند شید، بلند شید، خانم ها!
1062
01:19:01,630 --> 01:19:03,297
منو به خدا برسونید!
1063
01:19:14,172 --> 01:19:15,692
برید، ادامه بدید!
1064
01:19:17,422 --> 01:19:18,922
لعنت.
1065
01:19:36,630 --> 01:19:40,005
خب، این خرا رو آماده کنید،
کیسه ها رو سوارشون کنید.
1066
01:19:40,088 --> 01:19:41,255
پوپ کجاست؟
1067
01:19:41,338 --> 01:19:42,338
اونجاست.
1068
01:20:30,547 --> 01:20:32,307
این برا قاطرا.
1069
01:20:38,047 --> 01:20:39,213
اون برا خانواده هاس.
1070
01:20:51,922 --> 01:20:53,005
این برای تو.
1071
01:20:55,713 --> 01:20:56,838
توافق داریم؟
1072
01:21:05,005 --> 01:21:06,130
خوبه.
1073
01:21:06,963 --> 01:21:08,922
برا چیزی که اتفاق افتاده شرمنده ایم.
1074
01:21:12,713 --> 01:21:14,922
و خیلی از همکاریتون ممنون میشیم.
1075
01:21:41,797 --> 01:21:43,713
بجنبید.
1076
01:21:59,880 --> 01:22:00,880
ببخشید، بچه ها.
1077
01:22:05,088 --> 01:22:07,255
اون مردا قرضشونو دادن.
1078
01:22:07,672 --> 01:22:09,130
بذارید رد بشن.
1079
01:22:48,213 --> 01:22:50,133
پول خسارتا رو هم میدی؟
1080
01:22:51,047 --> 01:22:52,088
آره.
1081
01:22:53,255 --> 01:22:54,255
چقدر؟
1082
01:22:55,005 --> 01:22:57,963
200 هزار تا یرای حیوونا.
یه میلیون برای خانواده ها.
1083
01:23:06,380 --> 01:23:07,797
کدومتون اول شلیک کرد؟
1084
01:23:10,130 --> 01:23:11,255
نمی دونم.
1085
01:23:16,630 --> 01:23:18,088
باید مراقب خودمون باشیم اینجا.
1086
01:23:19,547 --> 01:23:20,547
آره.
1087
01:23:21,255 --> 01:23:22,838
معنیش چیه؟
1088
01:23:24,713 --> 01:23:25,797
هیچی.
1089
01:23:27,380 --> 01:23:29,838
فقط یعنی باید حواسمون به خودمون باشه،
همین.
1090
01:23:30,338 --> 01:23:31,338
دریافت شد.
1091
01:23:47,797 --> 01:23:48,963
چقدر پیش رفتیم؟
1092
01:23:50,547 --> 01:23:52,130
حدود 12 کلیک.
1093
01:23:53,213 --> 01:23:56,338
تا رسیدن به قایق.
حدود 1.5 تا 2 روز دیگه.
1094
01:23:56,797 --> 01:23:58,630
خب، یه آتیش می تونه خوب باشه.
1095
01:23:59,005 --> 01:24:00,880
افراد لوریا دنبالمونن.
1096
01:24:01,088 --> 01:24:03,588
دود آتیش لومون میده.
کمپ سرد می زنیم.
1097
01:24:08,797 --> 01:24:10,797
خب، حالا داریم با شیطان می رقصیم.
1098
01:24:11,880 --> 01:24:12,922
رقصیدن؟
1099
01:24:13,547 --> 01:24:15,867
از وقتی که سوار هواپیما شدیم تا بیاییم اینجا
داریم می رقصیم.
1100
01:24:15,922 --> 01:24:18,213
به این میگم مقاربت کامل.
1101
01:24:23,547 --> 01:24:25,047
حالت چطوره، رفیق؟
1102
01:24:26,088 --> 01:24:27,463
عالی.
1103
01:24:28,922 --> 01:24:29,922
اینجا.
1104
01:24:33,130 --> 01:24:34,797
آدم خوبی هستی، بنی.
1105
01:24:36,672 --> 01:24:38,505
ما یه گونه در حال مرگیم، پسرا.
1106
01:24:41,547 --> 01:24:42,755
نه، نیستیم.
1107
01:24:43,255 --> 01:24:46,672
دنیا همیشه به کسی نیاز داره که
خط رو نگه داره.
1108
01:24:47,755 --> 01:24:49,922
پلیسا اینکارو می کنن.
1109
01:24:52,172 --> 01:24:53,463
ما جنگجوئیم.
1110
01:24:55,755 --> 01:24:57,963
خب، به یاد آوردنش مشکله بعضی وقتا.
1111
01:24:59,963 --> 01:25:01,005
آره.
1112
01:25:03,213 --> 01:25:04,588
درباره چی حرف می زنی؟
1113
01:25:06,338 --> 01:25:08,838
با ماشه خیلی سریع بود،
تم می دونی، و منم می دونم.
1114
01:25:12,963 --> 01:25:14,172
اون آدما رو کشتم.
1115
01:25:16,630 --> 01:25:17,630
نه، نکردی.
1116
01:25:20,338 --> 01:25:21,338
کار همه ما بود.
1117
01:26:42,255 --> 01:26:44,797
حتما این رد پای
قاچاقچیه پیره.
1118
01:26:46,672 --> 01:26:49,005
ما فقط باید اینو دنبال کنیم.
1119
01:26:51,338 --> 01:26:52,338
بجنبید.
1120
01:26:56,755 --> 01:26:58,588
اینقدر به من گیر نده.
ایجا شیبش زیاده.
1121
01:26:58,922 --> 01:27:02,047
معلومه.
ما رو کوهستانیم.
1122
01:27:02,130 --> 01:27:05,255
خفه شو و تمرکز کن.
خدایا.
1123
01:27:05,672 --> 01:27:07,338
- بجنب، برو.
- لعنت به تو.
1124
01:27:07,422 --> 01:27:09,422
اوه، واقعا؟
1125
01:27:09,505 --> 01:27:10,505
ادامه بدید.
1126
01:27:10,588 --> 01:27:12,189
- وایسید.
- می خوای اینکارو بکنی؟
1127
01:27:14,422 --> 01:27:15,422
واو! واو! واو!
1128
01:27:28,338 --> 01:27:29,338
اوه، لعنت!
1129
01:27:32,255 --> 01:27:35,547
به چه کوفتی می خندی؟
1130
01:27:36,672 --> 01:27:38,213
یه حیوون زنده بودها.
1131
01:27:38,588 --> 01:27:42,047
می تونست هر کدوم از ماها باشه.
درباره یه خر کوفتی نگرانی؟
1132
01:27:42,130 --> 01:27:44,088
باید خودتو جمع و جور کنی.
1133
01:27:44,338 --> 01:27:46,088
- چی؟ من؟
- آره، تو.
1134
01:27:46,172 --> 01:27:47,231
به من اشاره می کنی؟
1135
01:27:47,255 --> 01:27:49,814
- تو باعث شدی تو این هچل بیفتیم.
- اوه، چطوری؟
1136
01:27:49,838 --> 01:27:52,731
آره، باید تا اونجایی که می تونستی پول
میاوردی، مگه نه؟
1137
01:27:52,755 --> 01:27:55,516
می تونستی لوریا رو دو ماه پیش بگیری!
لازم نبود اینجا باشیم.
1138
01:27:55,547 --> 01:27:56,547
خب.
1139
01:27:57,005 --> 01:27:58,005
چرنده.
1140
01:27:58,047 --> 01:27:59,630
همه پامون گیره، یا نه؟
1141
01:27:59,713 --> 01:28:01,922
خدا لعنت کنه این اسب لعنتیو!
متوقفش کن!
1142
01:28:02,380 --> 01:28:04,130
- آره. خوبه.
- آروم. آروم.
1143
01:28:05,797 --> 01:28:08,255
الان به هم گیر نمی دیم، باشه؟
1144
01:28:09,130 --> 01:28:10,713
یه قدم جلوی قدم بعدی.
1145
01:28:10,797 --> 01:28:11,838
خب؟ بجنبید.
1146
01:28:12,172 --> 01:28:14,005
بریم. خدایا.
1147
01:28:40,422 --> 01:28:41,588
اوه، بجنبید.
1148
01:28:44,838 --> 01:28:47,297
مطمئنی می خوای از شر
قاطرا راحت بشی؟
1149
01:28:47,463 --> 01:28:51,338
این صخره 20 پا عمقشه.
قاطرا رو ازینجا رد نمی کنیم.
1150
01:28:55,005 --> 01:28:56,880
آره، الان به خودمون بستگی داره.
1151
01:28:58,963 --> 01:29:01,755
های! های! های!
1152
01:29:06,047 --> 01:29:07,297
قاطرا رو نگاه کن.
1153
01:29:09,255 --> 01:29:11,297
خب، اگه ما بتونیم از پس این بربیاییم
1154
01:29:11,380 --> 01:29:13,630
تا خود اقیانوس دیگه سرازیریه.
1155
01:29:23,297 --> 01:29:24,963
دارمش. دارمش. دارمش.
1156
01:29:32,172 --> 01:29:34,255
باشه، بیا بالا.
1157
01:29:36,588 --> 01:29:38,172
- کارت خوب بود.
- تو هم، همینطور.
1158
01:29:41,505 --> 01:29:43,505
ببین، قبلا چیزای بدی گفتم.
1159
01:29:43,588 --> 01:29:44,755
واقعا منظورم اونا نبود.
1160
01:29:45,880 --> 01:29:47,630
- نگرانش نباش.
- نه، نه، این...
1161
01:29:48,380 --> 01:29:49,380
تقصیر منه.
1162
01:29:51,047 --> 01:29:53,047
- این، همش تقصیر منه.
- نه، مرد. این...
1163
01:29:54,338 --> 01:29:55,588
من به خاطر این پام گیره.
1164
01:29:56,630 --> 01:29:58,922
می دونی؟ همینیه که هست.
1165
01:30:00,630 --> 01:30:02,547
آره. همینیه که هست.
1166
01:30:05,630 --> 01:30:08,297
منعوضی ام یه خورده ای .
1167
01:30:29,088 --> 01:30:31,588
اونجا خیلی سرده.
1168
01:30:33,047 --> 01:30:34,255
تقاضای آتش دارم.
1169
01:30:36,255 --> 01:30:38,047
کمپ سرد می زنیم.
1170
01:30:54,005 --> 01:30:55,005
لعنت به تو.
1171
01:30:56,713 --> 01:30:58,422
این پول" لعنت به تو" منه.
1172
01:30:59,755 --> 01:31:01,547
رفیق، چه غلطی می کنی؟
1173
01:31:06,588 --> 01:31:08,648
افراد کافی برای حمل این پول نداریم.
1174
01:31:08,672 --> 01:31:10,255
پس می تونیم یه کم گرم بشیم.
1175
01:31:24,422 --> 01:31:25,422
اوه، یا مسیح.
1176
01:31:26,255 --> 01:31:28,130
خدایا.
1177
01:31:31,922 --> 01:31:33,005
آه.
1178
01:31:41,463 --> 01:31:44,630
- اینجور بیشتر شبیهه.
- دیوونگیه.
1179
01:31:47,463 --> 01:31:50,713
اوه، اوه خدای من! لعنت!
1180
01:31:52,922 --> 01:31:54,213
به این میگن آتیش.
1181
01:32:32,130 --> 01:32:34,713
- اوه، لعنت! لعنت!
- اَه، لعنت.
1182
01:32:34,797 --> 01:32:35,797
من زدم!
1183
01:32:38,422 --> 01:32:42,130
- بنی، حالت خوبه؟
اره، خوبم. فقط شونه ام رو چرخوندم.
1184
01:32:42,838 --> 01:32:44,422
تیراندازا رو لبه هستن.
1185
01:32:48,630 --> 01:32:51,505
اوه، خیلی ازم خوشش میاد.
اینجا می مونم. آتیش رو نگه می دارم.
1186
01:32:51,588 --> 01:32:52,713
شماها برید اونور.
1187
01:32:54,255 --> 01:32:55,838
پوپ، می تونی بیای؟
1188
01:32:56,713 --> 01:32:57,922
تا سرپناه.
1189
01:32:58,547 --> 01:32:59,547
باشه.
1190
01:33:00,005 --> 01:33:02,125
از راست برید مطمئن بشید
کسی از زیر نمیاد.
1191
01:33:03,047 --> 01:33:04,047
من از پشتتون میام.
1192
01:33:05,297 --> 01:33:06,130
بنی، حالت خوبه؟
1193
01:33:06,213 --> 01:33:09,880
آره، خوبم. اینجا رو تا زمانی که به
موقعیت برسی، حفظ می کنیم.
1194
01:33:30,047 --> 01:33:32,005
فکر می کنم پوپ الان تو موقعیته.
1195
01:33:32,088 --> 01:33:33,130
آره، بریم.
1196
01:35:03,547 --> 01:35:04,713
تام!
1197
01:35:04,922 --> 01:35:06,088
تام!
1198
01:35:06,422 --> 01:35:09,255
تام. بجنب. بجنب...Tom. Come on... Come on.
1199
01:35:18,338 --> 01:35:20,963
بجنب، تام. بجنب.
1200
01:35:21,297 --> 01:35:23,588
بجنب. بجنب...
1201
01:35:30,338 --> 01:35:31,880
بذار ببینم. بذار ببینم.
1202
01:35:34,922 --> 01:35:36,422
اوه، خدای من.
1203
01:35:49,797 --> 01:35:51,088
بیا بپیچیمش.
1204
01:35:51,838 --> 01:35:53,130
باید به حرکتمون ادامه بدیم.
1205
01:35:55,880 --> 01:35:58,797
درباره چی حرف می زنی؟
1206
01:35:59,380 --> 01:36:01,672
تو یه حرومزاده بی عاطفه ای.
1207
01:36:02,255 --> 01:36:05,630
آتیش کوچولوی تو بود که
باعث شد اون کشته بشه.
1208
01:36:16,213 --> 01:36:17,297
بسه.
1209
01:36:19,630 --> 01:36:21,338
بس کنید این مضخرفاتو. بس کنید.
1210
01:36:21,422 --> 01:36:23,356
بس کنید!
1211
01:36:23,380 --> 01:36:25,755
بس کنید! بس کنید.
1212
01:36:25,838 --> 01:36:28,672
- بس کنید!
- لعنت، بهت بنی! لعنت!
1213
01:36:29,547 --> 01:36:32,255
آتیش نبود که لومون داد،
1214
01:36:33,672 --> 01:36:34,872
اون بچه هه از دهکده بود.
1215
01:36:36,713 --> 01:36:38,630
روزها ردمون رو زده بود.
1216
01:36:39,880 --> 01:36:42,172
مشخصا می خواسته تام بمیره.
1217
01:36:43,838 --> 01:36:44,838
اونو می خواسته.
1218
01:36:48,880 --> 01:36:50,922
ولی باید گورمونو ازینجا گم کنیم.
1219
01:36:51,005 --> 01:36:53,172
و همه پول رو هم با خودمون می بریم.
1220
01:36:53,797 --> 01:36:55,630
خانواده تام حقشو دارن.
1221
01:36:56,755 --> 01:36:57,755
و ما ها هم.
1222
01:37:01,255 --> 01:37:03,297
باشه، بیایید بپیچیمش.
تا پایین حملش می کنیم.
1223
01:37:28,255 --> 01:37:29,630
در آرامش بخواب، برادر.
1224
01:37:33,338 --> 01:37:35,297
در آرامش بخواب.
1225
01:39:00,505 --> 01:39:02,745
برای دیدن اون طرف تو قایق
چقدر دیرمون شده؟
1226
01:39:03,338 --> 01:39:04,338
5 روز.
1227
01:39:05,088 --> 01:39:07,422
خدایا. فکر می کنی هنوز اونجا باشه؟
1228
01:39:10,005 --> 01:39:11,297
هیچی نمی بینم.
1229
01:39:14,963 --> 01:39:16,505
باید یکیمون بره اونجا.
1230
01:39:18,047 --> 01:39:20,422
فکر کن کدومو می تونی مجبور کنی برگرده؟
1231
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
من میرم.
1232
01:39:24,797 --> 01:39:25,963
اسپانیاییت افتضاحه، بنی.
1233
01:39:27,630 --> 01:39:28,672
من میرم.
1234
01:39:30,005 --> 01:39:31,088
مطمئنی؟
1235
01:39:34,963 --> 01:39:35,963
3؟
1236
01:39:36,297 --> 01:39:37,297
آره.
1237
01:39:39,047 --> 01:39:40,963
دنبال هیو پرودیگو می گردی.
1238
01:39:50,338 --> 01:39:51,797
بنی، حواست به پشت سرت باشه.
1239
01:39:53,588 --> 01:39:54,630
شما هم.
1240
01:40:17,463 --> 01:40:19,463
می خوام یه چیزی بگم
گوشت با منه؟
1241
01:40:21,547 --> 01:40:22,547
آره.
1242
01:40:23,838 --> 01:40:25,422
باید برگردیم به بازی خودمون.
1243
01:40:27,005 --> 01:40:29,338
بسه دیگه. همینجا تموم میشه. فهمیدی؟
1244
01:40:31,172 --> 01:40:32,213
دریافت شد.
1245
01:40:33,005 --> 01:40:34,005
خوبه.
1246
01:40:38,172 --> 01:40:39,963
فکر می کنی چند نفرو کشتی؟
1247
01:40:41,880 --> 01:40:42,880
چی؟
1248
01:40:43,047 --> 01:40:44,047
شنیدی چی گفتم.
1249
01:40:46,922 --> 01:40:48,213
اونقدری که مجبور بودم.
1250
01:40:48,713 --> 01:40:50,172
چرا باید بخوای بدونی؟
1251
01:40:53,463 --> 01:40:55,463
- 43.
- خدایا!
1252
01:40:56,588 --> 01:40:57,588
تایید شده.
1253
01:40:58,588 --> 01:41:00,713
حساب همه چی رو نگه می داری؟
1254
01:41:02,630 --> 01:41:03,630
آره.
1255
01:41:04,422 --> 01:41:05,422
خوابت چطوره؟
1256
01:41:09,338 --> 01:41:11,005
فکر کنم بهتر ازون چیزی که باید باشه.
1257
01:41:35,172 --> 01:41:36,172
تو خوبی؟
1258
01:41:37,172 --> 01:41:38,422
قایق اونجاست.
1259
01:41:39,963 --> 01:41:41,463
نصف پول رو بهش میدم.
1260
01:41:41,755 --> 01:41:42,797
امیدوارم منتظر مونده باشه.
1261
01:41:44,380 --> 01:41:45,588
من به شهر نرفتم،
1262
01:41:46,047 --> 01:41:49,005
ولی به نظر می رسه.
هر کی مسئول اونجاست...
1263
01:41:50,380 --> 01:41:53,463
یه ارتش داره که دارن دنبال ما می گردن.
1264
01:41:53,630 --> 01:41:56,547
- چند تا؟
- دو یا سه تا حرفه ای،
1265
01:41:58,380 --> 01:42:00,005
20 تا نوجوون با سلاح سنگین.
1266
01:42:00,463 --> 01:42:01,838
اون شهر بعدی چطور؟
1267
01:42:01,922 --> 01:42:03,838
بیشتر از 100 مایل به سمت جنوب فاصله داره.
1268
01:42:04,088 --> 01:42:06,380
مطمئنم همه شهرا رو پوشش دادن.
1269
01:42:07,297 --> 01:42:09,505
باید باقی مونده افراد لوریا باشن.
1270
01:42:09,797 --> 01:42:10,922
پس، از بینشون می ریم.
1271
01:42:13,880 --> 01:42:14,880
از بینشون؟
1272
01:42:14,963 --> 01:42:16,523
چی، منظورت اینه همشونو بکشیم؟
1273
01:42:16,588 --> 01:42:17,755
چه راه دیگه ای داریم؟
1274
01:42:18,797 --> 01:42:22,213
آماده نیستم که همه نوجوونای اون شهر
رو بکشم.
1275
01:42:22,463 --> 01:42:24,505
فقط برای اینکه بتونم این محموله رو برسونم.
1276
01:42:24,797 --> 01:42:25,922
این محموله؟
1277
01:42:27,297 --> 01:42:28,755
اون یکی چی؟
1278
01:42:29,797 --> 01:42:31,088
برای اون هم انجامش میدی؟
1279
01:42:33,130 --> 01:42:34,380
تام برای این پول مرد،
1280
01:42:34,463 --> 01:42:36,148
و ما این کشورو بدون اون ترک نمی کنیم.
1281
01:42:36,172 --> 01:42:38,797
اون نمرده برای اون پول,
اون مردبدلیل اون پول!
1282
01:42:45,255 --> 01:42:46,630
اونا، فقط بچه ان.
1283
01:42:46,713 --> 01:42:48,338
نمی تونیم از تاریکی استفاده کنیم؟
1284
01:42:48,797 --> 01:42:50,922
بیشتر از 100 تا کیسه هست.
راهی نداریم.
1285
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
بذار باهاش حرف بزنم.
1286
01:43:00,588 --> 01:43:02,880
ببین. بنی به ما میگه اینا فقط بچه ان.
1287
01:43:07,297 --> 01:43:10,338
من باور نمی کنم...
باور نمی کنم اجازه دادم همچین اتفاقی بیفته.
1288
01:43:11,922 --> 01:43:14,588
ببین، همه ما با اراده خودمون اومدیم اینجا.
1289
01:43:16,172 --> 01:43:17,172
آره، ولی...
1290
01:43:17,547 --> 01:43:20,797
فکر کردم می تونیم...
از پسش بر بیاییم.
1291
01:43:23,047 --> 01:43:24,130
آره.
1292
01:43:25,588 --> 01:43:27,172
و اون چیزی که لایقش بودیم بدست آوردیم.
1293
01:43:29,463 --> 01:43:30,463
متاسفم.
1294
01:43:31,755 --> 01:43:32,755
آره، منم همینطور.
1295
01:43:33,797 --> 01:43:35,588
- ولی، نمی تونیم اینکارو انجام بدیم.
- می دونم.
1296
01:43:36,422 --> 01:43:37,422
می دونم.
1297
01:43:48,672 --> 01:43:51,505
نمی تونیم... فقط از بینشون رد بشیم.
1298
01:43:52,422 --> 01:43:53,922
نمی دونم که چی می گفتم.
1299
01:43:55,505 --> 01:43:56,505
مشکلی نیست.
1300
01:43:57,088 --> 01:43:58,588
فقط باید تام رو برگردونیم خونه.
1301
01:43:59,547 --> 01:44:00,588
فقط همین مهمه.
1302
01:44:01,880 --> 01:44:03,255
چطوری قراره انجامش بدیم؟
1303
01:44:03,672 --> 01:44:05,172
بازم حملش می کنیم.
1304
01:44:06,088 --> 01:44:08,213
تا اونجایی که تونستیم کوله ها رو
پر کردیم.
1305
01:44:09,088 --> 01:44:11,047
هر چی که تونستیم. و همینه دیگه.
1306
01:44:12,005 --> 01:44:13,505
با بقیش چکار کنیم؟
1307
01:44:32,172 --> 01:44:33,172
لعنت.
1308
01:44:40,922 --> 01:44:43,172
لعنت به من.
1309
01:44:43,672 --> 01:44:44,672
جواب میده.
1310
01:44:45,255 --> 01:44:46,838
به زودی برف میباره.
1311
01:44:48,672 --> 01:44:50,255
هیچکس دوباره اونو نمی بینه.
1312
01:44:51,838 --> 01:44:52,838
خوبه.
1313
01:44:56,838 --> 01:44:58,130
باشه، ادامه بدید.
1314
01:45:27,880 --> 01:45:30,005
بذار یه ثانیه بذاریمش زمین.
1315
01:45:37,505 --> 01:45:38,838
از زمانبندی عقبیم.
1316
01:45:38,922 --> 01:45:40,880
بنی، تو باید بری.
افتاب طلوع می کنه.
1317
01:45:41,838 --> 01:45:43,758
30 دقیقه دیگه می بینیمتون.
1318
01:45:45,880 --> 01:45:47,920
- باشه، مراقب باشید.
- همیشه.
1319
01:46:42,713 --> 01:46:44,422
ممنون که منتظر موندید.
1320
01:46:46,005 --> 01:46:47,588
قایق آمادست.
1321
01:46:53,505 --> 01:46:54,985
نه، وایسا. واو.
1322
01:46:56,547 --> 01:46:57,547
کسی هست؟
1323
01:46:59,338 --> 01:47:01,338
- به نظر خالیه.
- منو پوشش بده.
1324
01:47:05,047 --> 01:47:06,567
وایسید! دست ها بالا.
1325
01:47:06,630 --> 01:47:09,588
- وایسید!
- دستاتونو بالا بگیرید.
1326
01:47:09,672 --> 01:47:11,130
یه لحظه! یه لحظه!
1327
01:47:14,297 --> 01:47:15,297
گوش بدین.
1328
01:47:16,380 --> 01:47:19,505
داداش، حواست به اون اسلحه باشه.
به سمت من نگیرش.
1329
01:47:19,588 --> 01:47:23,130
انگلیسی میگم.
چی تو کیسه هاست؟ این چیه؟
1330
01:47:23,213 --> 01:47:24,253
دوستمونه.
1331
01:47:24,922 --> 01:47:27,547
- اون مرده.
- رئیسو خبر می کنم.
1332
01:47:27,630 --> 01:47:29,750
- نه، اینکارو نکن.
- وایسا!
1333
01:47:31,005 --> 01:47:33,338
ما هیچ مشکلی با تو نداریم.
1334
01:47:34,005 --> 01:47:35,005
درسته، بچه ها؟
1335
01:47:35,088 --> 01:47:36,481
- ما مشکلی باهاش نداریم.
- مشکلی نیست.
1336
01:47:36,505 --> 01:47:39,297
- شانسمو امتحان می کنم.
- نه، نه. اینکارو نکن.
1337
01:47:39,880 --> 01:47:40,880
مشکلی نیست.
1338
01:47:40,963 --> 01:47:42,213
آه-ها.
1339
01:47:44,547 --> 01:47:46,213
هی، آروم باش.
1340
01:47:46,672 --> 01:47:48,922
این 16ئه! کمک می خوام.
1341
01:47:51,588 --> 01:47:52,588
احمق!
1342
01:47:52,672 --> 01:47:54,023
- کلیدا کجاست؟
- نمی دونم.
1343
01:47:54,047 --> 01:47:56,880
اونا منو اینجا با ماشین و رادیو تنها گذاشتن.
1344
01:47:57,088 --> 01:47:58,088
لعنت!
1345
01:47:58,422 --> 01:47:59,606
- مطمئنی؟
- آره.
1346
01:47:59,630 --> 01:48:00,463
داری دروغ میگی؟
1347
01:48:00,547 --> 01:48:02,713
هی، هی، بچه آروم باش. باشه؟
1348
01:48:02,797 --> 01:48:05,838
16، 16، خودتی؟
1349
01:48:05,922 --> 01:48:07,880
یکی رو میفرستیم.
1350
01:48:10,880 --> 01:48:12,755
آره!
1351
01:48:12,838 --> 01:48:14,278
بریم. بیایید ازینجا بریم.
1352
01:48:15,172 --> 01:48:17,297
- رادیوشو بگیر.
- گرفتم.
1353
01:48:22,255 --> 01:48:24,055
یه نصیحت کوچولو:
1354
01:48:25,880 --> 01:48:26,963
ازین آدما دور شو.
1355
01:48:27,047 --> 01:48:28,189
حرکت کنید.
1356
01:48:28,213 --> 01:48:29,963
برو خونه. ازینجا دور شو.
1357
01:48:30,047 --> 01:48:31,630
بجنب پوپ!
1358
01:48:37,380 --> 01:48:39,380
پولو دادی به اون بچه لعنتی؟
1359
01:48:39,463 --> 01:48:41,880
به محض اینکه صورتامونو دید
باید می کشتیمش.
1360
01:48:41,963 --> 01:48:43,713
دیگه بیشتر ازین آدما رو نمی کشیم.
1361
01:48:44,172 --> 01:48:47,047
از الان بهت بگم، اگه رفتیم ساحل و بن
اونجا نبود
1362
01:48:47,130 --> 01:48:48,422
یه کیو می کشم.
1363
01:48:48,505 --> 01:48:50,755
باشه! اون اونجاست. لعنت.
1364
01:48:53,630 --> 01:48:54,630
لعنت.
1365
01:48:56,505 --> 01:48:57,547
لعنت.
1366
01:49:04,672 --> 01:49:06,630
- بجنب! بجنب!
- می تونیم بریم؟
1367
01:49:09,880 --> 01:49:10,797
این دیگه چیه؟
1368
01:49:10,880 --> 01:49:11,713
لعنت!
1369
01:49:11,797 --> 01:49:13,731
به ما خوردن! مراقب باشید،
حواستون باشه.
1370
01:49:13,755 --> 01:49:16,880
- به سمت ساحل میرن.
- رد شدن.
1371
01:49:16,963 --> 01:49:19,231
همه به سمت درختای نخل
- چی گفت؟
1372
01:49:19,255 --> 01:49:21,713
- تعداد بیشتری در راهن.
- دوتا وسیله هست.
1373
01:49:21,797 --> 01:49:24,213
خب، هر لحظه ممکنه به ساحل برسه.
1374
01:49:24,297 --> 01:49:25,463
پوپ، شلیک کن.
1375
01:49:25,547 --> 01:49:26,380
لعنت!
1376
01:49:26,463 --> 01:49:29,880
به راننده شلیک کن! چه مرگته؟
1377
01:49:30,963 --> 01:49:32,064
یه کم ولم کن!
1378
01:49:32,088 --> 01:49:34,288
- چپ.
- دارن شلیک می کنن!
1379
01:49:35,380 --> 01:49:36,463
عقب بمونید.
1380
01:49:58,588 --> 01:50:00,005
جلو رومونن.
1381
01:50:11,213 --> 01:50:12,338
کجان؟
1382
01:50:15,380 --> 01:50:16,630
چپ! چپ!
1383
01:50:21,255 --> 01:50:22,255
چپ!
1384
01:50:25,338 --> 01:50:26,588
لعنت!
1385
01:50:27,755 --> 01:50:29,172
خب، اینم ساحل.
1386
01:50:35,588 --> 01:50:37,172
اون کجاست؟ می بینیش؟
1387
01:50:37,963 --> 01:50:41,922
نه ولی خلیجی که قراره اونجا ببینیمش
یه مایل بالاتر از ساحله.
1388
01:51:00,505 --> 01:51:01,755
پوپ، بکششون!
1389
01:51:02,380 --> 01:51:03,755
فقط بکششون!
1390
01:51:15,297 --> 01:51:16,588
ایناهاش.
1391
01:51:23,380 --> 01:51:25,505
- اونم بیارم تو؟
- حتما.
1392
01:51:26,922 --> 01:51:27,922
برید!
1393
01:51:28,172 --> 01:51:29,852
به نظر میاد آخر جاده اس.
1394
01:51:29,880 --> 01:51:30,963
می بینم.
1395
01:51:31,255 --> 01:51:34,380
باید تل رو دور بزنیم.
تل رو دور بزنیم.
1396
01:51:55,297 --> 01:51:56,297
بریم.
1397
01:52:08,838 --> 01:52:09,838
بجنبید!
1398
01:53:07,713 --> 01:53:10,797
منهای هزینه ها و
هزینه اجرایی ما،
1399
01:53:11,255 --> 01:53:16,463
5334120 دلار باقی می مونه...
1400
01:53:17,172 --> 01:53:18,297
به 5 تقسیمش کن.
1401
01:53:18,588 --> 01:53:23,630
به هر کس
1,066,824 دلار می رسه.
1402
01:53:24,297 --> 01:53:27,755
اوه، امضات رو روی هر 5 تا قرارداد لازم دارم.
1403
01:53:28,297 --> 01:53:32,213
سهم فرد مرده رو به حساب خانواده ردفلای میریزه.
1404
01:53:33,380 --> 01:53:34,380
بفرما.
1405
01:53:50,672 --> 01:53:53,797
ازت می خوام که سهم من رو هم به اون
اضافه کنی.
1406
01:54:17,297 --> 01:54:18,297
منم، همینطور.
1407
01:54:25,505 --> 01:54:26,505
ممنون.
1408
01:54:54,588 --> 01:54:57,755
خب پس هر 5 تا سهم رو به حساب خانواده می ریزم.
1409
01:55:00,213 --> 01:55:01,213
حتما.
1410
01:55:02,880 --> 01:55:06,005
- ممنون. این برای تو.
- ممنون. باهات تماس می گیرم.
1411
01:55:30,797 --> 01:55:33,130
خب، شماها می خوایید چکار کنید؟
1412
01:55:35,422 --> 01:55:36,797
می خوام برم خونه.
1413
01:55:38,172 --> 01:55:39,380
نه بدون اینا.
1414
01:55:44,963 --> 01:55:46,672
کمک کنندس.
1415
01:55:58,005 --> 01:55:59,088
می بینمت.
1416
01:56:03,005 --> 01:56:04,213
مراقب خودت باش.
1417
01:56:11,130 --> 01:56:12,250
می بینمت، رفیق.
1418
01:56:14,338 --> 01:56:15,380
عاشقتم، مرد.
1419
01:56:15,630 --> 01:56:17,088
منم همینطور.
1420
01:56:21,422 --> 01:56:23,542
- یه کم دیگه می بینمت، باشه؟
- می بینمت.
1421
01:56:32,047 --> 01:56:33,422
خب، حالا می خوای چکار کنی؟
1422
01:56:36,422 --> 01:56:38,463
نمی دونم.
1423
01:56:39,963 --> 01:56:41,005
شاید من، اممم...
1424
01:56:41,880 --> 01:56:44,005
میرم دختری که میشناسم رو
تو استرالیا ببینم.
1425
01:56:45,380 --> 01:56:49,338
آره، باید اینکارو بکنی.
شنیدم این اواخر یه پولی گیرش اومده.
1426
01:56:51,380 --> 01:56:53,189
شنیدم خیلی اوضاعش بهتر شده.
1427
01:56:53,213 --> 01:56:54,255
بهتر از هر کدوم ماها.
1428
01:56:55,422 --> 01:56:56,838
به نظر درست میاد.
1429
01:57:00,588 --> 01:57:02,630
وقتی مالی و این دختره رو دیدی...
1430
01:57:06,505 --> 01:57:08,713
یادشون بنداز اون کی بوده
1431
01:57:09,380 --> 01:57:10,380
باشه، میگم.
1432
01:57:18,588 --> 01:57:20,172
مراقب خوذت باش، باشه؟
1433
01:57:20,922 --> 01:57:21,922
تو هم، همینطور.
1434
01:57:24,422 --> 01:57:27,088
شاید یه روزی بتونیم کار خوبی
باهاش انجام بدیم.
1435
01:57:27,112 --> 01:57:37,112
«: مـتـرجـمـیـن: مرتضی و سعید :»
.:: godbless , Theo_S ::.
1436
01:57:37,136 --> 01:57:47,136
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
1437
01:57:47,160 --> 01:57:57,160
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*