1 00:00:27,630 --> 00:00:29,799 hôm nay tôi có vinh dự giới thiệu các bạn 2 00:00:29,838 --> 00:00:32,430 đại úy đã nghỉ hưu William Miller. 3 00:00:32,588 --> 00:00:35,448 Anh ấy đến mọi nơi trên thế giới, nơi mà tất cả các bạn muốn tới... 4 00:00:35,547 --> 00:00:37,380 và một đống các nơi các bạn không muốn. 5 00:00:38,088 --> 00:00:40,252 Hôm nay tôi mời anh ấy đến nói chuyện với các bạn 6 00:00:40,255 --> 00:00:42,753 tại bước ngoặt quan trọng trong sự nghiệp của các bạn. 7 00:00:42,797 --> 00:00:45,713 Tôi sẽ bước ra ngoài để cuộc trò chuyện này có thể thẳng thắn 8 00:00:46,172 --> 00:00:47,455 và thoải mái hơn. 9 00:00:59,963 --> 00:01:03,172 Khoảng năm năm trước, khi tôi nghỉ phép ... 10 00:01:04,672 --> 00:01:08,547 ... Tôi thấy mình đứng ở giữa gian hàng ngũ cốc tại Publix ... 11 00:01:09,213 --> 00:01:12,755 quàng cánh tay tôi qua cổ 1 gã nọ. 12 00:01:14,422 --> 00:01:16,992 Tôi đang xiết mạnh đến nỗi hắn tè ra quần. 13 00:01:17,963 --> 00:01:20,672 Bà xã tôi lúc đó phải leo lên lưng tôi 14 00:01:20,755 --> 00:01:22,755 chỉ để ngăn tôi không giết gã này. 15 00:01:24,213 --> 00:01:26,005 Các bạn có biết tại sao tôi làm điều này không? 16 00:01:27,630 --> 00:01:30,622 Bởi vì hắn không chịu đẩy xe hắn đi khi tôi yêu cầu. 17 00:01:31,588 --> 00:01:34,088 Tôi từng là người giỏi nhất trong nhóm người giỏi 18 00:01:34,797 --> 00:01:37,838 hạ gục, điều khiển, thao túng ... 19 00:01:38,588 --> 00:01:41,672 tất cả bản năng cơ bản của con người hướng tới một mục tiêu: 20 00:01:44,088 --> 00:01:46,672 sự toàn vẹn trong nhiệm vụ của tôi. 21 00:01:47,588 --> 00:01:52,088 Nhưng ảnh hưởng của việc gây ra bạo lực cực đoan trên những người khác 22 00:01:52,213 --> 00:01:53,338 là sinh học 23 00:01:54,463 --> 00:01:55,838 và sinh lý học. 24 00:01:57,755 --> 00:01:59,993 Đó là cái giá để trở thành 1 chiến binh. 25 00:02:27,380 --> 00:02:29,648 Ở thung lũng mọi thứ trống cả chưa? 26 00:02:29,672 --> 00:02:30,963 Rồi! 27 00:02:31,047 --> 00:02:32,213 rõ. 28 00:02:32,297 --> 00:02:33,630 Tiến vào, vào, vào! 29 00:02:34,172 --> 00:02:35,255 Đi nào! 30 00:04:33,047 --> 00:04:34,727 vào, vào, vào. 31 00:04:57,963 --> 00:05:00,172 Chúng tôi thông báo cho các anh 32 00:05:00,255 --> 00:05:02,005 các anh đã bị bao vây. 33 00:05:02,755 --> 00:05:04,422 Vì vậy, hạ vũ khí xuống, 34 00:05:04,505 --> 00:05:06,047 bước ra khỏi tòa nhà 35 00:05:06,505 --> 00:05:09,422 đưa hai tay ra sau đầu. 36 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 Abg nói có bao nhiêu người ở đó? 37 00:05:27,380 --> 00:05:28,505 Không quá 10 đâu. 38 00:05:46,380 --> 00:05:47,463 Không không không! 39 00:05:52,338 --> 00:05:54,333 Các cậu giữ vị trí này. 40 00:05:54,838 --> 00:05:56,797 Chúng tôi tìm điểm yểm trợ khác. 41 00:05:56,880 --> 00:05:57,963 Cứ giữ ở đây. 42 00:05:58,630 --> 00:05:59,630 Tốt 43 00:06:00,588 --> 00:06:01,588 Rodriguez! 44 00:06:01,672 --> 00:06:03,922 Rodriguez, giữ vị trí của cậu được không? 45 00:06:07,255 --> 00:06:08,495 Rodriguez! 46 00:06:09,422 --> 00:06:10,713 Mẹ kiếp! 47 00:06:10,797 --> 00:06:12,047 Chúng ta cần quay về. 48 00:06:12,130 --> 00:06:14,422 Tôi đã nói, duy trì vị trí của các anh. 49 00:06:14,505 --> 00:06:17,088 - Chờ đó! - Lôi anh ta đi! lôi đi! 50 00:06:34,380 --> 00:06:35,463 Rodriguez? 51 00:06:35,547 --> 00:06:36,713 Rodriguez? 52 00:06:40,213 --> 00:06:41,463 Rodriguez! 53 00:06:42,213 --> 00:06:43,213 Diego! 54 00:06:43,255 --> 00:06:44,255 Chờ đó! 55 00:07:04,088 --> 00:07:05,088 Siêu thật. 56 00:07:08,130 --> 00:07:09,297 Bắn giỏi lắm! 57 00:07:29,838 --> 00:07:35,172 Tôi rất mệt mỏi khi bắt các người. 58 00:07:35,463 --> 00:07:38,755 lại một lần nữa tìm thấy các người ở đây. 59 00:07:39,047 --> 00:07:42,172 Ồ! cố vấn của tôi đây rồi. 60 00:07:42,672 --> 00:07:43,672 Sẵn sàng chưa anh em? 61 00:07:44,547 --> 00:07:46,463 Nước Mỹ đang lắng nghe. 62 00:07:47,047 --> 00:07:48,713 Lấy tiền đi, người anh em. 63 00:07:48,797 --> 00:07:50,172 400.000 đô la. 64 00:07:50,338 --> 00:07:51,380 Mày chẳng mất gì cả. 65 00:07:51,755 --> 00:07:54,005 Tôi vừa mới có tiền. 66 00:07:54,088 --> 00:07:57,380 Còn ... còn Lorea? 67 00:08:05,380 --> 00:08:06,797 Mày nói gì vậy? 68 00:08:09,922 --> 00:08:13,047 Giờ mày xoay sang tố sếp mày à? 69 00:08:14,338 --> 00:08:15,547 Tôi biết ông ấy ở đâu. 70 00:08:15,630 --> 00:08:17,047 Khốn kiếp thằng chỉ điểm. 71 00:08:18,588 --> 00:08:19,880 Chỗ đó ở đâu hả? 72 00:08:20,338 --> 00:08:22,130 Ở Mexico? Disneyland? 73 00:08:22,213 --> 00:08:23,213 Ở đâu? 74 00:08:23,672 --> 00:08:24,588 Không, không. 75 00:08:24,672 --> 00:08:26,988 ông ta đang trốn trong rừng, người anh em ạ. 76 00:08:27,047 --> 00:08:30,505 Ông ta tới đó vì ông ta không tin ngân hàng 77 00:08:30,588 --> 00:08:32,880 hay bất cứ thứ gì như thế nữa. 78 00:08:34,630 --> 00:08:37,130 Thưa ngài, ngài có thể tìm ra ông ta. 79 00:08:37,755 --> 00:08:39,672 Mày vừa tự sát đấy, đồ ngu. 80 00:08:39,755 --> 00:08:40,755 Câm miệng! 81 00:08:47,630 --> 00:08:49,463 Ngước lên, ngước mặt mày lên. 82 00:08:50,922 --> 00:08:52,463 Nó nói thật phải không? 83 00:09:27,838 --> 00:09:32,755 Có ai ở đây muốn tấn công cảnh sát không? 84 00:09:34,505 --> 00:09:38,005 Hay kể chuyện cổ tích về ông Lorea? 85 00:09:39,047 --> 00:09:40,047 Hả? 86 00:09:41,963 --> 00:09:43,297 Đưa hết lên xe tải. 87 00:09:58,338 --> 00:10:01,005 Để tôi đuổi theo cô ấy. 88 00:10:01,505 --> 00:10:03,213 Lấy xe máy ngay! 89 00:10:13,047 --> 00:10:14,380 Tránh ra! tránh! 90 00:11:05,255 --> 00:11:08,505 Santiago? Santiago? 91 00:11:11,213 --> 00:11:12,963 Santiago, anh ở đâu? 92 00:11:13,422 --> 00:11:14,547 Ừ, Diego? 93 00:11:16,797 --> 00:11:18,005 Tôi chẳng mình đang ở đâu. 94 00:11:18,963 --> 00:11:21,005 Nhưng cô ta đã thoát. Tôi mất cô ta rồi. 95 00:12:21,963 --> 00:12:24,880 - Em đã làm gì ở đó vậy? - Đang ảnh báo em trai em. 96 00:12:24,963 --> 00:12:25,963 Chúa ơi. 97 00:12:26,088 --> 00:12:27,768 Anh đã nói là sẽ tới lúc trưa, 98 00:12:27,797 --> 00:12:29,620 - và lúc đó mới là 10h30. - Giờ đó không phải giờ khám xét của anh. 99 00:12:29,630 --> 00:12:32,147 Chưa bao giờ là vụ khám xét của anh. Anh ta đã thay đổi giờ. 100 00:12:32,172 --> 00:12:33,963 - Họ bắt thằng bé rồi à? - Anh không sõ. 101 00:12:34,047 --> 00:12:36,213 Họ đã bắt em trai em, giờ anh phải đưa nó ra. 102 00:12:36,880 --> 00:12:38,088 - Đưa thằng bé ra? - Phải. 103 00:12:38,172 --> 00:12:39,999 Em còn may mắn là nó vẫn còn sống đấy. 104 00:12:40,255 --> 00:12:41,963 Nhưng nó không sống được lâu. 105 00:12:42,047 --> 00:12:44,672 Em không nên để em trai ngu ngốc của em tham gia 106 00:12:44,755 --> 00:12:45,755 tới chuyện chó chết này. 107 00:12:50,713 --> 00:12:52,297 Nếu em nói với anh là em biết thì sao? 108 00:12:55,672 --> 00:12:57,088 Em biết Lorea ở đâu. 109 00:12:58,297 --> 00:12:59,672 Em biết tiền ở đâu. 110 00:13:05,672 --> 00:13:07,047 Em biết được bao lâu rồi? 111 00:13:08,297 --> 00:13:09,338 Ba tháng. 112 00:13:11,422 --> 00:13:12,963 Vậy tại sao em không nói anh biết? 113 00:13:13,797 --> 00:13:15,930 Vì em chỉ là người cung cấp thông tin cho anh, phải không? 114 00:13:16,380 --> 00:13:17,847 Em chỉ có thế thôi à? 115 00:13:21,880 --> 00:13:24,999 Nếu em có gì muốn nói với anh, thì ngay bây giờ là lúc để nói đấy. 116 00:13:25,088 --> 00:13:26,088 Em... 117 00:13:28,005 --> 00:13:29,255 được thăng chức. 118 00:13:31,047 --> 00:13:32,797 Em đã giao xe tải đầy tiền... 119 00:13:33,338 --> 00:13:34,999 đến nhà của Lorea trong rừng rậm. 120 00:13:35,505 --> 00:13:36,880 Đó là nơi hắn giữ tiền. 121 00:13:36,963 --> 00:13:38,838 Nhà hắn rất an toàn. 122 00:13:40,338 --> 00:13:42,198 Và em nói chỉ để anh biết thôi, 123 00:13:42,255 --> 00:13:46,647 Lorea trả rất nhiều tiền cho Diego và những gã thuê anh. 124 00:13:47,630 --> 00:13:50,047 Chúng chỉ theo dõi anh loay hoay vô ích. 125 00:13:51,130 --> 00:13:56,172 Bây giờ, có lẽ, anh nên làm cái gì đó khác đi. 126 00:14:16,380 --> 00:14:20,680 Chính phủ của anh đã dành rất nhiều thời gian, tiền của để huấn luyện các bạn, 127 00:14:21,547 --> 00:14:23,922 và họ không muốn mất khoản đầu tư đó. 128 00:14:24,755 --> 00:14:26,380 Vài tuần tới, 129 00:14:26,463 --> 00:14:28,838 các bạn sẽ rất vất vả 130 00:14:28,922 --> 00:14:32,547 bởi phải sử dụng hết kỹ năng và sức lực của mình. 131 00:14:34,463 --> 00:14:36,505 Tôi đã trải qua chuyện này rồi. 132 00:14:37,713 --> 00:14:39,255 Đó là điều tôi tới đây để nói. 133 00:14:39,922 --> 00:14:44,255 Tôi chưa bao giờ có cảm giác thỏa mãn 134 00:14:45,013 --> 00:14:48,172 khi hoàn thành một nhiệm vụ cùng lá cờ trên vai tôi. 135 00:14:48,880 --> 00:14:50,172 Hãy cứ làm hơn khả năng của mình. 136 00:14:52,172 --> 00:14:53,172 Cảm ơn các bạn. 137 00:15:00,297 --> 00:15:01,737 Chúc may mắn. 138 00:15:07,297 --> 00:15:09,125 Cậu đọc bài diễn văn bao nhiêu lần rồi? 139 00:15:09,172 --> 00:15:10,713 173 lần. 140 00:15:10,797 --> 00:15:13,366 Vẫn đang tiếp tục đếm mọi thứ trong đời cậu à? 141 00:15:13,380 --> 00:15:14,213 Dĩ nhiên. 142 00:15:14,297 --> 00:15:16,297 - Vẫn là bài diễn văn hay. - Cảm ơn cậu. 143 00:15:16,755 --> 00:15:17,755 Dạo này cậu thế nào rồi? 144 00:15:17,922 --> 00:15:19,713 Tôi ổn! cậu? 145 00:15:21,422 --> 00:15:22,422 Cậu nhận được tin nhắn của tôi chưa? 146 00:15:23,588 --> 00:15:24,588 Rồi. 147 00:15:28,297 --> 00:15:29,755 Thế...cậu có gì? 148 00:15:31,088 --> 00:15:32,297 Cậu có ai khác rồi hả? 149 00:15:32,547 --> 00:15:33,588 Tôi đến gặp cậu đầu tiên. 150 00:15:39,922 --> 00:15:41,338 Nếu cậu gọi được Redfly, 151 00:15:42,130 --> 00:15:43,130 Thì tôi sẽ làm. 152 00:15:44,963 --> 00:15:45,963 Thật không? 153 00:15:47,463 --> 00:15:48,463 Thật. 154 00:15:49,172 --> 00:15:51,797 Cậu nghĩ anh ấy ủng hộ chuyện này chứ? 155 00:15:52,172 --> 00:15:55,297 Tôi cảm thấy như chúng ta còn nợ anh ấy. Ngoài ra... 156 00:15:55,963 --> 00:15:58,992 sẽ luôn khó hơn cậu tưởng hơn một chút, phải không? 157 00:16:01,255 --> 00:16:03,155 Gọi đại úy đi, tôi tham gia. 158 00:16:05,172 --> 00:16:10,838 Vậy ... đây là ba phòng ngủ ... và một phòng tắm lớn. 159 00:16:13,380 --> 00:16:15,422 Cửa sổ có tầm nhìn đẹp. 160 00:16:21,005 --> 00:16:22,005 Ánh sáng tốt. 161 00:16:23,672 --> 00:16:25,213 Bếp đúng phong thủy. 162 00:16:26,088 --> 00:16:27,838 Họ ra giá 120.000 đô la. 163 00:16:28,338 --> 00:16:32,088 - Tôi nghĩ có chút ít tăng giảm gì đó. - Ừ. 164 00:16:32,547 --> 00:16:36,999 Tôi nghĩ đây chưa phải là cái phù hợp với chúng tôi. Dù sao cũng cảm ơn anh. 165 00:16:37,047 --> 00:16:38,397 Được rồi. Cảm ơn anh chị. 166 00:16:58,755 --> 00:17:00,872 Này, tôi đang tìm 1 căn hộ. 167 00:17:01,255 --> 00:17:02,838 Tôi nghe nói cậu là người giao dịch? 168 00:17:04,547 --> 00:17:06,740 - Xin lỗi, vì lần mò theo anh như thế này. - Chào cậu. 169 00:17:06,755 --> 00:17:07,797 Tôi đã gọi cho văn phòng của anh. 170 00:17:07,880 --> 00:17:10,231 - Thật tốt khi được gặp cậu. - Rất vui được gặp anh. 171 00:17:10,255 --> 00:17:11,799 - Trông cậu bảnh đấy. - Vậy sao? 172 00:17:11,838 --> 00:17:13,797 Thật mà! Được 1 thời gian rồi hả? 173 00:17:13,880 --> 00:17:15,950 Uhm, chúng tôi không nghe tin gì về cậu vài năm rồi. 174 00:17:15,963 --> 00:17:18,106 Chúng tôi tưởng cậu biến mất trong rừng già rồi. 175 00:17:18,130 --> 00:17:19,463 Vâng, tôi biết. 176 00:17:20,088 --> 00:17:21,088 Lấy làm tiếc. 177 00:17:22,213 --> 00:17:24,088 Vậy, anh có khỏe không? 178 00:17:24,630 --> 00:17:26,755 Uh ... tôi ổn. 179 00:17:27,005 --> 00:17:28,765 Tôi có nghe chuyện về anh và Molly. 180 00:17:28,838 --> 00:17:31,338 Uh, đã xảy ra chuyện không hay. 181 00:17:32,088 --> 00:17:34,505 Này, tôi có việc cho anh làm. 182 00:17:36,297 --> 00:17:38,963 Đảm bảo 17 ngàn đô cho một tuần tư vấn. 183 00:17:39,547 --> 00:17:42,047 Không hành động trừ khi anh muốn. Chỉ trinh sát thôi. 184 00:17:42,130 --> 00:17:43,130 Tôi nghỉ hưu rồi. 185 00:17:43,963 --> 00:17:45,130 Tôi biết. 186 00:17:45,672 --> 00:17:46,672 Nó là gì vậy? 187 00:17:47,255 --> 00:17:49,120 Chúng tôi cần tóm cổ Gabriel Martin Lorea. 188 00:17:49,130 --> 00:17:50,960 Cậu đã từng cố làm thế trong nhiều năm mà? 189 00:17:50,963 --> 00:17:53,995 Đúng. Tôi chưa tìm ra hắn ta, Nhưng lần này tôi sẽ tìm được hắn. 190 00:17:54,755 --> 00:17:55,920 Tôi không làm đâu, anh bạn. 191 00:17:55,922 --> 00:17:57,857 Giờ có nhiều thứ chết tiệt lắm. 192 00:17:57,880 --> 00:17:59,999 Có lần Anthony xuống đây cố nhờ tôi đi Châu Phi trong 1 tháng, 193 00:18:00,005 --> 00:18:03,790 - nhưng ... tôi không thể làm được. - Tôi cần anh vụ này. 194 00:18:03,797 --> 00:18:05,870 - Chỉ làm trong vòng một tuần. - Tôi muốn lắm. 195 00:18:05,880 --> 00:18:07,199 Chúa ơi! tôi có thể cần tiền, 196 00:18:07,222 --> 00:18:09,047 nhưng bây giờ tôi bận trợ giúp 2 gia đình . 197 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 Khả năng của anh phù hợp cho vụ này. 198 00:18:12,088 --> 00:18:14,313 Anh sẽ xem qua kế hoạch tôi nói chứ? 199 00:18:16,130 --> 00:18:18,200 - Cậu sẽ tới xem trận đấu của Benny chứ? - Phải. 200 00:18:18,213 --> 00:18:20,463 Tôi phải đón Tess. Tôi muộn mất. Molly sẽ giết tôi. 201 00:18:20,547 --> 00:18:22,907 - Lên xe đi với tôi, được chứ? - Được rồi. 202 00:18:27,255 --> 00:18:29,999 Molly vẫn để anh ở đây, thậm chí sau khi chia tay ư? 203 00:18:31,172 --> 00:18:32,438 Chỉ trong gara thôi. 204 00:18:34,130 --> 00:18:35,380 Tôi xin lỗi. 205 00:18:35,788 --> 00:18:38,047 Tess! 206 00:18:40,922 --> 00:18:42,729 - Vẫn nhậu chứ hả? - Ồ! còn lai rai. 207 00:18:42,775 --> 00:18:44,455 Làm chút bia không? 208 00:18:47,838 --> 00:18:48,838 À, chết tiệt. 209 00:19:03,255 --> 00:19:05,963 Cậu đang ngủ với cô gái này à? 210 00:19:08,630 --> 00:19:10,814 Cô kế toán, người đã giao cho cậu các thông tin ấy. 211 00:19:10,815 --> 00:19:12,555 Tôi đoán là cô ấy nóng bỏng lắm. 212 00:19:12,638 --> 00:19:13,500 Thế nghĩa là sao? 213 00:19:13,505 --> 00:19:15,145 Ôi chà! tôi vừa để ý, trong những năm qua, 214 00:19:15,213 --> 00:19:17,993 thông tin của cậu có thường xuất phát từ phụ nữ hấp dẫn. 215 00:19:19,922 --> 00:19:21,255 Không, không phải. 216 00:19:22,672 --> 00:19:24,172 Tại sao không? 217 00:19:25,338 --> 00:19:27,713 Tùy tình huống mà thôi. 218 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Chào con. 219 00:19:31,088 --> 00:19:32,213 Chào Tess! 220 00:19:32,838 --> 00:19:34,005 Chào chú Santiago. 221 00:19:34,088 --> 00:19:36,130 Wow, cháu lớn quá rồi. 222 00:19:36,213 --> 00:19:38,494 Ồ! tôi không biết chuyện đó đâu. 223 00:19:42,963 --> 00:19:46,399 Tôi đã kiếm được 17 ngàn trong năm đầu tiên phục vụ. 224 00:19:46,547 --> 00:19:49,813 Cậu nói là tôi sẽ kiếm đợc hơn thế trong 1 tuần làm việc đó ... 225 00:19:51,547 --> 00:19:54,908 Đừng lo, nó mới 15 tuổi. Nó không để ý chúng ta nói gì đâu. 226 00:19:55,213 --> 00:19:57,213 17 ngàn chỉ việc trinh sát. 227 00:19:57,422 --> 00:20:01,797 Nhưng nếu chúng tôi quyết định tiến xa hơn, thì số tiền còn lớn hơn nhiều. 228 00:20:01,922 --> 00:20:03,672 Tôi đã thỏa thuận với cơ quan dưới đó. 229 00:20:04,005 --> 00:20:06,955 Chúng ta giữ 25% bất cứ thứ gì chúng ta chiếm được. 230 00:20:07,088 --> 00:20:10,463 Tôi ước tính hắn có hơn 75 triệu đô la tiền mặt bên mình. 231 00:20:12,422 --> 00:20:14,168 - Trời đất! nhiều dữ vậy sao. - Ừ. 232 00:20:14,213 --> 00:20:17,672 Tiền có ở đó không? Làm sao chúng ta biết chắc chắn được? 233 00:20:18,088 --> 00:20:20,428 Vì chuyện này rất quan trọng, nên ta cần có kế hoạch nghiêm túc. 234 00:20:20,438 --> 00:20:21,440 Và cậu cũng hiểu điều đó. 235 00:20:21,463 --> 00:20:23,343 Tôi có gọi luật sư ở St. John's 236 00:20:23,422 --> 00:20:25,940 người thiết lập 1 tổ chức an ninh với vỏ bọc nước ngoài 237 00:20:25,963 --> 00:20:29,297 họ sẵn sàng trả lương cho phần đời còn lại của chúng ta. 238 00:20:29,380 --> 00:20:31,200 Họ chuyển vào tài khoản giống như tiền lương. 239 00:20:31,213 --> 00:20:33,338 Anh xem qua kế hoạch của tôi chứ? 240 00:20:33,422 --> 00:20:37,000 Tôi không muốn làm bởi vì sau này tôi chẳng thể trở lại như cũ được. 241 00:20:37,380 --> 00:20:39,913 Hoạt động này là ... bất hợp pháp, phải không? 242 00:20:40,547 --> 00:20:41,742 không phải là bất hợp pháp. 243 00:20:41,755 --> 00:20:45,088 Nhóm của tôi làm theo hợp đồng cho một cơ quan chính phủ nước ngoài. 244 00:20:45,172 --> 00:20:49,267 Về mặt chữ nghĩa thì hầu hết những lần khai hỏa mà anh thực hiện là bất hợp pháp, 245 00:20:49,280 --> 00:20:51,713 là vi phạm Hiệp định Geneve. Vậy nên... 246 00:20:51,797 --> 00:20:53,800 Thôi nào, anh bạn thân mến. 247 00:20:53,999 --> 00:20:55,947 Đây là một chuyện rất khác. 248 00:20:56,505 --> 00:20:57,505 Tôi sẽ trở lại ngay. 249 00:21:04,422 --> 00:21:07,188 Vậy là, chú đang cố thuyết phục bố cháu quay lại làm việc? 250 00:21:09,963 --> 00:21:12,005 Có lẽ vậy. Sao nào? 251 00:21:14,922 --> 00:21:15,922 Chẳng có lý do gì. 252 00:21:17,505 --> 00:21:19,605 Cháu nghĩ mẹ cháu vẫn để bố cháu đi à? 253 00:21:19,797 --> 00:21:22,172 Mẹ cháu à? Tất nhiên rồi. 254 00:21:23,005 --> 00:21:26,005 Bà ấy không quan tâm đâu. 255 00:21:26,088 --> 00:21:29,547 Bố cháu chưa từng làm việc từ khi họ buộc bố phải nghỉ hưu. 256 00:21:31,172 --> 00:21:32,438 Bố cháu là một người tốt. 257 00:21:33,838 --> 00:21:35,863 Cháu không nên quá khắt khe với bố. 258 00:21:48,672 --> 00:21:52,258 Vậy, tôi đoán anh sẽ tiếp tục công việc bán mấy căn hộ chung cư, 259 00:21:52,272 --> 00:21:55,255 còn tôi sẽ chạy và bắn nhau cho đến khi gục ngã. 260 00:21:56,172 --> 00:21:58,322 Hoặc cậu có thể làm vụ này mà không cần có tôi. 261 00:21:58,505 --> 00:22:00,913 Tôi có khả năng, nhưng tôi không muốn, 262 00:22:01,547 --> 00:22:04,163 Vì theo tôi, chúng ta xứng đáng có điều tốt hơn, anh bạn. 263 00:22:04,255 --> 00:22:07,688 Đã bao nhiêu lần chúng ta bay cùng với 20 triệu đô la dưới chân mình 264 00:22:07,755 --> 00:22:11,522 để giao cho vài thằng chó ở đâu đó, và chúng ta chưa bao giờ chôm một xu nào? 265 00:22:12,713 --> 00:22:15,738 - Quái thật, cậu từng bị bắn bốn lần. - Năm. 266 00:22:15,838 --> 00:22:18,047 Anh tùng bị bắn năm lần vì đất nước mình, 267 00:22:18,050 --> 00:22:20,152 Vậy mà anh không thể mua nổi cho mình 1 chiếc xe tải mới. 268 00:22:20,155 --> 00:22:21,597 Đó là tội ác thực sự. 269 00:22:21,838 --> 00:22:24,047 - Rất vui được gặp cháu, Tess. - Rất vui được gặp chú. 270 00:22:26,547 --> 00:22:28,555 - Anh sẽ quay lại chứ? - Yeah, tôi sẽ quay lại sau 20 phút. 271 00:22:28,588 --> 00:22:32,055 Tôi phải chở con bé tới trường. Ironheah tham gia chứ? 272 00:22:32,088 --> 00:22:33,998 Chỉ khi có anh tham gia. 273 00:22:35,672 --> 00:22:37,158 - Chỉ cần xem qua thôi. - Được. 274 00:22:37,172 --> 00:22:38,963 Tôi sẽ xem qua một chút. 275 00:22:39,047 --> 00:22:40,255 Để xe tải của tôi tránh khỏi chuyện này. 276 00:22:40,338 --> 00:22:42,913 Phải, đúng vậy. Chính xác là thế đấy! 277 00:22:51,755 --> 00:22:53,713 - Mẹ của con đón con, được chứ? - Vâng. 278 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Này! 279 00:23:03,797 --> 00:23:04,797 Bố yêu con. 280 00:23:07,547 --> 00:23:08,547 Con nhớ bố. 281 00:23:28,255 --> 00:23:30,797 - Anh ấy đã nói gì? - Anh ấy đang xem qua nó. 282 00:23:32,047 --> 00:23:34,147 Anh ta có thể không sẵn sàng làm chuyện này lắm. 283 00:23:34,213 --> 00:23:36,997 Cậu biết anh ấy rất giỏi với chuyện phức tạp như thế này. 284 00:23:37,297 --> 00:23:39,047 Và ngay lúc này anh ấy cần việc này . 285 00:23:41,588 --> 00:23:42,588 Được rồi 286 00:23:45,213 --> 00:23:47,838 Mệt mỏi với mấy chuyện vớ vẩn này. 287 00:23:48,005 --> 00:23:49,047 Thôi nào! 288 00:23:49,130 --> 00:23:51,638 Hãy để em trai của cậu có một ít niềm vui. Ủng hộ cậu ấy đi. 289 00:23:51,730 --> 00:23:54,230 Tôi đã từng ủng hộ nó kể từ ngày nó chào đời. 290 00:23:54,297 --> 00:23:56,630 Đứa nhóc đó có một tài năng đặc biệt, 291 00:23:56,713 --> 00:24:00,297 đóng vai thằng hề với nhóm dân vùng núi rất giỏi. 292 00:24:00,922 --> 00:24:02,297 Ồ! tuyệt, 293 00:24:02,380 --> 00:24:03,993 Mấy người của tôi đâu hết rồi? 294 00:24:05,338 --> 00:24:07,299 Thánh thần ơi, xem ai đây này! 295 00:24:08,297 --> 00:24:11,588 Sao rồi, Benny? Ôi, trời đất ơi! 296 00:24:11,672 --> 00:24:13,505 Ôi Chúa ơi! 297 00:24:13,588 --> 00:24:15,273 Một đêm quái quỉ làm anh xuất hiện đấy. 298 00:24:15,297 --> 00:24:17,638 - Thật tuyệt khi gặp cậu, anh bạn. - Gặp anh cũng vậy. 299 00:24:17,672 --> 00:24:19,382 Này! trông cậu ngày càng xấu hơn. 300 00:24:19,422 --> 00:24:21,380 Ah, nhóc đầu tôm. 301 00:24:21,672 --> 00:24:22,972 Rất vui được gặp cậu. 302 00:24:23,547 --> 00:24:25,827 Các cậu có nhận được tin nhắn của tôi không? 303 00:24:26,380 --> 00:24:27,755 Có chứ? 304 00:24:27,838 --> 00:24:28,838 Fish? 305 00:24:29,213 --> 00:24:32,290 Tôi cần một phi công. Tôi không thể làm việc này mà không có cậu. 306 00:24:32,422 --> 00:24:34,380 Oh, anh bạn. Tôi mới có em bé, 307 00:24:35,713 --> 00:24:38,863 bà xã nhà tôi không thích tôi làm chuyện nhảm nhí này nữa. 308 00:24:39,588 --> 00:24:40,922 Sao...vậy là sao? 309 00:24:41,005 --> 00:24:45,588 Cậu đọc kỹ tin nhắn chưa? Chuyện này có thể thay đổi đời cậu vĩnh viễn đấy. 310 00:24:45,922 --> 00:24:48,689 Đó là việc tôi luôn đam mê 311 00:24:48,713 --> 00:24:51,547 nhưng bà xã không thích tôi đi xa khi con còn nhỏ. 312 00:24:52,505 --> 00:24:55,513 Dù sao, tôi cũng đã mất bằng lái rồi. Tôi không được phép bay nữa. 313 00:24:55,880 --> 00:24:58,005 Chà, tôi không cần một phi công có bằng. 314 00:24:58,130 --> 00:25:00,755 Tôi chỉ cần một phi công mà tôi có thể tin tưởng được. 315 00:25:00,838 --> 00:25:02,172 Tôi không nghĩ vậy đâu. 316 00:25:02,755 --> 00:25:07,005 Được. Lorea đang phá hủy đất nước đó. 317 00:25:07,255 --> 00:25:10,463 Vì vậy, chúng ta phải tóm cổ hắn. và, nhân tiện... 318 00:25:10,547 --> 00:25:13,497 có tờ vé xổ số trúng thưởng ở đáy giày cao bồi của cậu đấy. 319 00:25:14,505 --> 00:25:17,172 Mọi gã trong phòng gym sẽ nhảy vào đây. 320 00:25:17,255 --> 00:25:19,140 Thôi nào! tập trung nào các bạn! Đêm đánh đấm đấy. 321 00:25:19,147 --> 00:25:20,963 Vâng, đừng lo chuyện nhỏ đó. 322 00:25:21,047 --> 00:25:22,047 Xin lỗi, Benny. 323 00:25:23,047 --> 00:25:24,447 Cậu sẵn sàng cho điều này chưa? 324 00:25:24,713 --> 00:25:26,588 Yeah. 325 00:25:26,797 --> 00:25:27,838 Đi nào. 326 00:25:31,880 --> 00:25:35,805 - Tôi không cố ý gọi chuyện của anh là nhảm nhí đâu. - Không sao đâu. 327 00:25:36,422 --> 00:25:37,747 Tôi bị bắt quả tang. 328 00:25:38,380 --> 00:25:39,880 Số lượng không lớn. 329 00:25:40,797 --> 00:25:43,380 Trên thực tế, đó là một chuyện lớn. 330 00:25:44,047 --> 00:25:45,047 Cocain? 331 00:25:46,422 --> 00:25:47,838 Chúa ơi, Frankie. 332 00:25:48,838 --> 00:25:51,913 Tôi tạm thời bị đình chỉ, nhưng vẫn đang được xem xét. 333 00:25:55,505 --> 00:25:57,988 À thế còn anh? Anh sẽ làm chứ? 334 00:25:58,280 --> 00:26:00,783 Tôi đã nói nếu Redfly tham gia, tôi tham gia. 335 00:26:00,797 --> 00:26:03,999 - Thôi nào, cổ vũ em đi, mấy người. - Ồ, tôi ở bên cậu mà, Benny. 336 00:26:04,130 --> 00:26:05,172 Nhưng cậu theo tôi chứ? 337 00:26:06,130 --> 00:26:07,190 Cậu tham gia không? 338 00:26:08,255 --> 00:26:09,555 Anh hiểu là có mà. 339 00:26:09,630 --> 00:26:11,088 Anh đi đâu tôi đi đó. 340 00:26:11,172 --> 00:26:13,255 Đó là điều tôi mong đấy. Benny thật hiên ngang. 341 00:26:13,338 --> 00:26:16,130 Từ hồ Red Feather, Colorado, 342 00:26:16,213 --> 00:26:20,047 cao 1m92, nặng 88kg, 343 00:26:20,130 --> 00:26:24,297 Tôi mang đến cho các bạn ... Ben Miller! 344 00:26:26,880 --> 00:26:28,880 Đi đi, Ben! 345 00:26:30,297 --> 00:26:32,463 346 00:26:38,088 --> 00:26:39,338 Đi thôi, Benny! 347 00:26:40,005 --> 00:26:41,088 Cạn ly, anh bạn. 348 00:26:42,588 --> 00:26:44,713 Benny, bình tĩnh nào! chơi chắc và chậm thôi! 349 00:26:47,422 --> 00:26:50,047 Tôi đã xem hồ sơ của cậu. Ổn đấy. 350 00:26:50,130 --> 00:26:51,213 Cảm ơn anh. 351 00:26:51,297 --> 00:26:53,922 Cậu cần 5 người và 1 phi công. 352 00:26:54,338 --> 00:26:56,963 Vâng, Benny! 353 00:26:57,463 --> 00:26:59,838 Tiến lên! Hạ hắn đi, Benny! 354 00:27:02,880 --> 00:27:04,640 Sao rối người anh em? 355 00:27:07,922 --> 00:27:11,338 Điều duy nhất còn thiếu là kế hoạch tiến vào của cậu. 356 00:27:11,755 --> 00:27:14,630 Tôi chuẩn bị hộ chiếu dỏm cho mọi người rồi. 357 00:27:15,297 --> 00:27:17,860 Chúng ta nhập cư như nhà tư vấn hệ thống điện. 358 00:27:17,880 --> 00:27:18,900 Khi chúng ta nhập cảnh xong, 359 00:27:18,922 --> 00:27:21,913 họ chưa có máy ảnh nhận dạng khuôn mặt nào cả, vì vậy ... 360 00:27:21,963 --> 00:27:22,963 chúng ta là những bóng ma. 361 00:27:24,880 --> 00:27:26,572 Vậy quyết định là gì? 362 00:27:29,963 --> 00:27:32,838 Tôi tham gia trinh sát nếu các cậu tham gia. 363 00:27:33,255 --> 00:27:35,599 - Anh chắc chứ? - Yeah, nhưng chỉ trinh sát thôi. 364 00:27:35,672 --> 00:27:37,480 Không trực tiếp bắn nhau. 365 00:27:37,797 --> 00:27:39,047 - Thế được mà. - Okay. 366 00:27:41,922 --> 00:27:42,922 Fish? 367 00:27:43,672 --> 00:27:44,713 Khi nào vậy? 368 00:27:44,797 --> 00:27:46,047 Thứ năm, chúng ta đi. 369 00:27:46,130 --> 00:27:47,588 Okay. 370 00:27:48,088 --> 00:27:50,422 Và đây rồi! 371 00:27:50,505 --> 00:27:52,255 Cố lên, Benny! Làm đi! 372 00:27:52,922 --> 00:27:54,797 Được rồi, đến lúc hành động rồi. 373 00:27:54,880 --> 00:27:55,999 Cố lên, Benny! 374 00:29:24,797 --> 00:29:25,999 Để liên lạc. 375 00:29:26,547 --> 00:29:27,547 Chuyển những cái đó qua đi. 376 00:29:34,088 --> 00:29:36,713 Chúng ta đang ở sân sau của Lorea. 377 00:29:50,297 --> 00:29:53,813 Vậy, gã này có gì để chống lại ngân hàng? Ít nhất là 1 két sắt. 378 00:29:54,547 --> 00:29:56,630 ngôi nhà là két sắt. 379 00:30:00,380 --> 00:30:01,713 Tôi đang ở cổng. 380 00:30:03,213 --> 00:30:06,355 Có vẻ như mọi thứ được thực hiện xong khoảng 82% rồi. 381 00:30:06,505 --> 00:30:09,490 Họ lắp nhiều đồ chơi ở ngoài này, nhưng mấy máy quay đó 382 00:30:09,505 --> 00:30:10,797 không ngắm được tất cả các vị trí. 383 00:30:11,463 --> 00:30:13,583 Bạn gái anh vẫn chuyển tiền bình thường à? 384 00:30:13,630 --> 00:30:14,630 Đúng. 385 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 Cô ấy chuẩn bị ghi hình bên trong ngôi nhà. 386 00:30:18,172 --> 00:30:19,005 Pope... 387 00:30:19,088 --> 00:30:22,930 Pope, bên này tôi thấy con nít. Hắn có con sống ở đây với sao? 388 00:30:23,130 --> 00:30:25,510 Con nít sẽ khiến mọi việc phức tạp hơn nhiều 389 00:30:25,527 --> 00:30:27,899 và đó không phải là những gì tôi đã đăng ký làm nhé. 390 00:30:27,922 --> 00:30:31,280 Gia đình không thành vấn đề. Họ mới là câu trả lời. 391 00:30:31,505 --> 00:30:32,505 Tại sao? 392 00:30:33,088 --> 00:30:34,380 Nhà thờ. 393 00:30:34,547 --> 00:30:36,005 Lorea rất sùng đạo. 394 00:30:36,338 --> 00:30:37,630 Mỗi sáng Chủ nhật, 395 00:30:37,713 --> 00:30:40,547 hắn gửi ba vệ sĩ tới dự lễ lúc 6:00 sáng. 396 00:30:40,672 --> 00:30:42,273 Khi xe quay về, hắn gửi binh sĩ còn lại của đội, 397 00:30:42,297 --> 00:30:45,063 cùng với gia đình hắn vào thị trấn để tế lễ. 398 00:30:45,130 --> 00:30:46,472 Khi đó ba vệ sĩ 399 00:30:46,547 --> 00:30:49,547 không còn trong nhà nữa, và đó là thời cơ của chúng ta. 400 00:30:50,380 --> 00:30:51,547 Tại sao hắn lại làm vậy? 401 00:30:51,630 --> 00:30:53,995 hắn sợ ai đó sẽ bắt cóc gia đình. 402 00:30:54,338 --> 00:30:56,322 Và hắn không bao giờ rời xa tiền của hắn. 403 00:30:56,380 --> 00:30:58,773 Tuy vậy, tôi không nghĩ hắn tin có ai đó đủ can đảm 404 00:30:58,797 --> 00:31:00,088 để ra đây cướp của hắn ta. 405 00:31:00,463 --> 00:31:02,588 Có lẽ đó là một ý tưởng ngu ngốc. 406 00:31:06,088 --> 00:31:08,688 Pope, Tôi thấy bạn gái của cậu đang đến. 407 00:31:09,755 --> 00:31:11,047 Ái chà!! 408 00:31:11,130 --> 00:31:12,755 Cô ấy đẹp thật, trời ạ! 409 00:31:13,630 --> 00:31:15,172 Tôi biết. 410 00:31:15,880 --> 00:31:16,999 Biến mẹ đi. 411 00:31:27,422 --> 00:31:28,713 Chết tiệt. 412 00:31:33,463 --> 00:31:36,000 Tôi sắp đi xuống đây. 413 00:31:36,297 --> 00:31:37,588 Cậu đang ở sân tennis à? 414 00:31:37,672 --> 00:31:38,505 Vâng. 415 00:31:38,588 --> 00:31:39,797 Yeah, đó là vị trí của hắn. 416 00:31:41,505 --> 00:31:42,755 Cha, tha tội cho con. 417 00:31:55,755 --> 00:31:57,130 Tại sao cô ấy làm điều này? 418 00:31:58,922 --> 00:32:01,993 Cô ấy hy vọng tôi có thể đưa em trai cô ấy ra tù. 419 00:32:02,755 --> 00:32:04,213 Anh có tống cậu ta vào tù không? 420 00:32:05,047 --> 00:32:06,963 - Không hẳn. - Tốt. 421 00:32:08,088 --> 00:32:10,440 Tôi đoán điều đó buộc cô ấy phải liều lĩnh. 422 00:32:10,463 --> 00:32:13,380 Trời ơi, tôi gần như quên mất lý do tôi rời khỏi ngành này. 423 00:32:13,713 --> 00:32:15,780 Chuyện này nhanh chóng trở nên tăm tối. 424 00:32:18,838 --> 00:32:20,963 Ôi chết, có cảm biến mặt đất ở đây, các anh. 425 00:32:21,963 --> 00:32:23,988 cậu đã giẫm cái nào chưa? 426 00:32:24,880 --> 00:32:26,955 Tôi không biết, tôi không chắc. 427 00:32:38,672 --> 00:32:41,755 Benny, tôi thấy 2 người trên xe máy chạy đến hướng cậu. 428 00:32:42,005 --> 00:32:45,296 Giữ vị trí, Benny. Tôi đang cố ra đó để hỗ trợ cậu. 429 00:32:47,422 --> 00:32:49,382 Xin chào, ông Lorea. 430 00:33:03,922 --> 00:33:05,502 Có cậu bé đi đâu mới về. 431 00:33:05,922 --> 00:33:07,972 Bây giờ nhìn khá tốt rồi, các anh. 432 00:33:09,838 --> 00:33:11,200 Với tôi trông ổn cả. 433 00:33:11,213 --> 00:33:12,213 Tốt 434 00:33:15,547 --> 00:33:17,130 Được. 435 00:33:19,713 --> 00:33:21,130 Cảm ơn ngài. 436 00:33:25,922 --> 00:33:28,222 Tôi trống rồi. Chúng đang quay lại chổ anh. 437 00:33:31,422 --> 00:33:34,448 Chúng ta hãy biến khỏi đây thôi. 438 00:33:39,255 --> 00:33:41,130 Cậu muốn té đái hả. 439 00:33:41,213 --> 00:33:43,338 Cảm giác giống như ''lên đỉnh'' vậy. 440 00:33:46,755 --> 00:33:48,088 Vậy kế hoạch là gì? 441 00:33:48,630 --> 00:33:50,997 Có phải người của ta chuẩn bị qua biên giới? 442 00:33:51,338 --> 00:33:52,672 Phạm vi của vụ này ra sao? 443 00:33:52,755 --> 00:33:54,763 Chủ nhật, đánh êm là cách thực hiện tốt nhất. 444 00:33:54,800 --> 00:33:57,455 Cố gắng không được để nó biến thành cuộc chiến lớn. 445 00:33:57,463 --> 00:34:01,530 Mm-hmm. Vậy, Khi nào cậu cần báo cáo với các cơ quan dưới này? 446 00:34:04,172 --> 00:34:06,505 Tôi không chắc là cần phải nói với họ. 447 00:34:07,047 --> 00:34:08,047 Tại sao? 448 00:34:08,838 --> 00:34:09,963 Chúng ta đã nhìn thấy nơi này. 449 00:34:10,505 --> 00:34:11,547 Toàn hố là hố. 450 00:34:12,213 --> 00:34:14,213 Vì vậy, có lẽ chúng ta không nên nói với họ... 451 00:34:14,880 --> 00:34:17,547 và chúng ta tự làm vụ này. 452 00:34:19,672 --> 00:34:20,672 Gì? 453 00:34:21,088 --> 00:34:22,463 Cái gì? 454 00:34:22,547 --> 00:34:24,547 Bây giờ, mỗi chúng ta lấy 17 nghìn ... 455 00:34:25,130 --> 00:34:28,999 để giúp các đơn vị chống ma túy lập bản đồ và lên kế hoạch cho việc này. 456 00:34:29,005 --> 00:34:31,438 Tôi thực sự không thoải mái khi giúp họ làm vậy. 457 00:34:31,505 --> 00:34:34,493 Bây giờ cậu muốn chúng ta tự mình làm ư? Giết cả lũ buôn ma túy ư? 458 00:34:34,547 --> 00:34:38,199 Nếu chúng ta tấn công theo lối đó, như anh nói, khi chúng đang ở nhà thờ, 459 00:34:38,363 --> 00:34:40,338 thì không ai ngoài Lorea bị giết. 460 00:34:42,005 --> 00:34:43,680 Và tôi thấy như thế là ổn. 461 00:34:43,963 --> 00:34:46,188 Cơ quan dưới này có biết điều này không? 462 00:34:46,380 --> 00:34:48,005 - Ý anh là gì? - Thôi nào! 463 00:34:48,088 --> 00:34:49,172 Bớt giỡn đi. 464 00:34:49,713 --> 00:34:51,047 Ai trả phí cho chúng ta? 465 00:34:52,130 --> 00:34:53,995 Thật phức tạp, về mặt kỹ thuật ... 466 00:34:54,630 --> 00:34:56,538 Mọi người đã được trả tiền qua LLC. 467 00:34:56,963 --> 00:34:59,077 Mm, không, không phức tạp đến thế. 468 00:34:59,130 --> 00:35:01,172 Đó là 100.000 đô la. Nó từ đâu ra vậy? 469 00:35:08,422 --> 00:35:09,882 Tôi đi tính tiền. 470 00:35:10,047 --> 00:35:11,172 Cảm ơn. 471 00:35:12,588 --> 00:35:13,880 Chuyến đi tuyệt vời, các bạn. 472 00:35:13,963 --> 00:35:16,672 Hóa ra nó là chuyện nhảm nhí hoàn toàn. 473 00:35:25,838 --> 00:35:27,005 Tiền của ai vậy hả? 474 00:35:28,505 --> 00:35:29,838 - Đó là tiền của tôi. - Trời ạ. 475 00:35:29,922 --> 00:35:31,439 Lúc đó cậu nghĩ gì thế? 476 00:35:31,463 --> 00:35:33,338 Gì? Điều đó có thay đổi gì không? 477 00:35:33,755 --> 00:35:34,838 Vâng, trời ạ. 478 00:35:35,547 --> 00:35:37,255 Cậu nói dối chúng tôi. 479 00:35:37,338 --> 00:35:39,213 Không, tôi không nói dối mọi người. 480 00:35:39,297 --> 00:35:41,017 Tôi đã mời mọi người xuống đây, 481 00:35:41,088 --> 00:35:43,172 trinh sát, và lên kế hoạch. 482 00:35:43,630 --> 00:35:46,899 Bây giờ, chúng ta có thể đơn phương thực hiện kế hoạch 483 00:35:46,955 --> 00:35:48,638 và lấy toàn bộ tiền, 484 00:35:49,547 --> 00:35:53,288 hoặc các bạn có thể biến đi, và tôi sẽ đưa một đội ở đây vào. 485 00:35:53,922 --> 00:35:57,213 Nhưng tôi đảm bảo với các bạn, nếu tôi làm thế, tên khốn này sẽ phát hiện ra, 486 00:35:57,297 --> 00:35:59,713 và hắn sẽ biến mất. Giờ tôi cần gã này. 487 00:35:59,797 --> 00:36:02,505 cậu biết có bao nhiêu kẻ xấu xa chết tiệt ở ngoài kia không? 488 00:36:03,713 --> 00:36:05,500 yeah, uh, đây là kẻ xấu cuối cùng của tôi. 489 00:36:05,630 --> 00:36:08,172 Và anh có thể không tin đâu, 490 00:36:08,255 --> 00:36:10,672 nhưng tôi đã ở đây ba năm qua, 491 00:36:10,755 --> 00:36:13,099 cố gắng tạo ra sự khác biệt nhưng nó vẫn là một mớ hỗn độn khốn nạn. 492 00:36:13,147 --> 00:36:14,547 Tất cả là bởi Lorea. 493 00:36:15,463 --> 00:36:19,380 Ý nghĩ bỏ đi mọi thứ chúng tôi đã làm sau 17 năm qua, 494 00:36:19,755 --> 00:36:20,955 chẳng có gì để thể hiện nó ... 495 00:36:21,005 --> 00:36:22,838 Mẹ kiếp, chẳng có gì để thể hiện đâu. 496 00:36:23,755 --> 00:36:24,630 Nhìn xem, nếu ... 497 00:36:24,713 --> 00:36:27,209 Nếu chúng ta hoàn thành một nửa điều mà chúng ta phải hoàn thành 498 00:36:27,305 --> 00:36:29,213 cuộc sống chúng ta sẽ yên ổn . 499 00:36:29,297 --> 00:36:31,713 Này, đó là thỏa thuận chúng ta đưa ra. 500 00:36:31,922 --> 00:36:33,963 - Chà, thỏa thuận cùi bắp. - Vâng, được rồi... 501 00:36:34,505 --> 00:36:36,308 Bởi vì người này là một anh hùng chết tiệt, 502 00:36:36,372 --> 00:36:38,555 và anh ấy không thể cho con của mình vào đại học. 503 00:36:38,630 --> 00:36:43,380 Và Fish là phi công tài năng nhất mà tôi biết, và anh ấy bị mắc kẹt vì 1 chút cocain vớ vẩn. 504 00:36:43,463 --> 00:36:45,773 Và bao nhiêu lần em trai cậu bị đánh vãi đái ... 505 00:36:45,797 --> 00:36:47,939 Tôi không bị đánh bại. Tôi thắng trận đó. 506 00:36:47,963 --> 00:36:48,963 Xin lỗi, Benny. 507 00:36:49,338 --> 00:36:51,797 Và cậu có thể trò chuyện thêm bao nhiêu buổi nữa? 508 00:36:53,088 --> 00:36:54,130 Tôi xong rồi, anh bạn. 509 00:36:54,630 --> 00:36:55,838 Cả hai đầu gối đều bị bắn rồi. 510 00:36:56,172 --> 00:36:59,452 Ca phẫu thuật cổ của tôi năm ngoái khiến cho mọi chuyện tệ hơn. 511 00:36:59,963 --> 00:37:01,255 Vì vậy, câu hỏi là 512 00:37:01,338 --> 00:37:05,280 chúng ta có sử dụng các kỹ năng mình có để phục vụ lợi ích của mình không? 513 00:37:05,347 --> 00:37:07,372 và thay đổi cuộc sống mình không? 514 00:37:19,463 --> 00:37:20,999 Vậy, chúng ta làm việc này chứ? 515 00:37:21,338 --> 00:37:23,138 Làm thế quái nào tôi biết được? 516 00:37:23,380 --> 00:37:25,689 517 00:37:25,713 --> 00:37:27,705 Với tất cả những gì chúng ta biết, 518 00:37:27,088 --> 00:37:27,922 519 00:37:27,885 --> 00:37:29,898 cô ấy có thể đang bẫy chúng ta để đưa em trai cô ấy ra. 520 00:37:29,922 --> 00:37:31,172 Chúng ta sẽ biết vào ngày mai. 521 00:37:31,838 --> 00:37:34,297 Hôm nay cô ấy ghi lại toàn bộ chỗ đó rồi . 522 00:37:35,838 --> 00:37:37,880 Được rồi, nếu mọi việc yên ổn, 523 00:37:39,672 --> 00:37:42,522 thì nhiệm vụ từng người sáng chủ nhật như thế nào? 524 00:37:42,672 --> 00:37:45,999 - Tôi chưa nghĩ về nó. - Nhảm nhí, sao anh vô ích thế chứ. 525 00:37:47,922 --> 00:37:48,963 Được rồi. 526 00:37:49,047 --> 00:37:51,689 Trong phần đầu tiên, cậu có 40 phút để vào trong, hoàn thành công việc 527 00:37:51,713 --> 00:37:53,793 và rút ra ngoài trước khi gia đình họ từ nhà thờ về. 528 00:37:53,838 --> 00:37:54,838 Cách đó thì khó. 529 00:37:55,047 --> 00:37:57,499 Chúng ta cần làm thủng hàng rào, 530 00:37:57,547 --> 00:37:59,088 tìm và hạ gục lính canh còn lại, 531 00:37:59,172 --> 00:38:01,713 xóa các ổ cứng trong phòng bảo mật, 532 00:38:01,797 --> 00:38:06,213 loại bỏ Lorea, tìm tiền, xếp tiền vào các túi 45kg, 533 00:38:06,297 --> 00:38:08,755 rồi chạy khoảng nửa dặm đến phương tiện gần nhất. 534 00:38:08,838 --> 00:38:10,255 Chỉ có 2 lối ra: 535 00:38:10,338 --> 00:38:12,672 hoặc hàng rào phía trước, hoặc trên ngọn núi mà chúng ta đi xuống, 536 00:38:12,755 --> 00:38:14,480 và tôi quá già để làm điều đó. 537 00:38:14,797 --> 00:38:16,847 Chúng ta cần sử dụng một trong những chiếc xe tải của chúng. 538 00:38:16,963 --> 00:38:18,803 Có 2 chiếc xe tải trong sân. 539 00:38:19,030 --> 00:38:22,422 Nhưng nếu gia đình họ sử dụng 2 chiếc xe tải đó để đi nhà thờ, thì chúng ta không còn gì. 540 00:38:22,505 --> 00:38:23,797 Vì vậy, chúng ta cần một chiếc xe kia. 541 00:38:24,963 --> 00:38:27,880 - Cô gái của cậu có thể lo việc đó không? - Để tôi hỏi cô ấy. 542 00:38:29,838 --> 00:38:32,480 Gã bên hàng không của cậu vẫn ở dưới này chứ? 543 00:38:32,588 --> 00:38:35,422 Vì chúng ta sẽ cần 1 chiếc trực thăng hạng nặng trong 32 giờ tới. 544 00:38:35,505 --> 00:38:37,772 để đưa chúng ta qua dãy Andes và tới biển. 545 00:38:37,963 --> 00:38:39,999 Tôi không biết, nhưng tôi sẽ gọi cho anh ta. 546 00:38:41,088 --> 00:38:44,005 Ồ, yeah! chó lớn đã về! 547 00:38:44,672 --> 00:38:46,547 Redfly sẽ giàu đấy, mọi người! 548 00:38:48,963 --> 00:38:50,005 Bây giờ chúng ta đang bàn chuyện. 549 00:39:07,338 --> 00:39:08,422 Chào em. 550 00:39:08,838 --> 00:39:09,838 Chào anh. 551 00:39:11,463 --> 00:39:12,463 Chúa ơi 552 00:39:12,588 --> 00:39:15,463 Cảm ơn cô. Chúc cô ngày mới tốt lành. 553 00:39:27,213 --> 00:39:30,755 - Cảm ơn em. - Đó là nó? 554 00:39:32,755 --> 00:39:33,797 Anh chẳng rõ nữa. 555 00:39:33,880 --> 00:39:35,672 Cô ơi, vui lòng cho 2 ly cà phê, . 556 00:39:35,755 --> 00:39:37,515 - Anh trai anh. - Ừ. 557 00:39:38,213 --> 00:39:40,463 Anh cần em làm 1 việc nữa giúp anh. 558 00:39:41,755 --> 00:39:43,463 Em có thể lấy chiếc xe tải ... 559 00:39:44,047 --> 00:39:45,922 vào khu vực đó, sáng chủ nhật chứ? 560 00:39:47,047 --> 00:39:49,205 Nếu em làm thế, thì chúng sẽ biết là em. 561 00:39:49,547 --> 00:39:53,755 Và tất cả những người làm việc cho hắn đều chết cả, sớm hay muộn thôi. 562 00:39:54,130 --> 00:39:57,305 Nếu em có thể cho anh chiếc xe tải thừa đó sáng chủ nhật ... 563 00:39:58,713 --> 00:40:01,088 Thì anh sẽ đưa em và em trai em ra khởi đất nước 564 00:40:01,172 --> 00:40:02,880 với giấy tờ mới và tiền. 565 00:40:05,380 --> 00:40:06,380 Bao nhiêu? 566 00:40:09,172 --> 00:40:10,272 Hai triệu. 567 00:40:10,422 --> 00:40:11,522 Hai triệu? 568 00:40:12,672 --> 00:40:13,505 Đúng. 569 00:40:13,588 --> 00:40:15,999 Và anh chỉ có vài giờ để đón em trai em. 570 00:40:16,463 --> 00:40:17,505 Anh sẽ tìm ra cách. 571 00:40:19,713 --> 00:40:23,338 Nhưng anh cần xe tải đó vào bên trong cánh cổng. 572 00:40:27,755 --> 00:40:30,005 Được. 573 00:40:31,088 --> 00:40:33,797 - Được? - Vâng. Em sẽ lấy xe tải. 574 00:40:33,880 --> 00:40:37,980 Nhưng nếu chúng ta không mãi mãi biến mất sau khi anh hành động, thì ta chết chắc. 575 00:40:38,672 --> 00:40:39,672 Em sẽ được đi. 576 00:40:42,672 --> 00:40:43,672 Vâng. 577 00:40:46,797 --> 00:40:47,997 Cảm ơn em. 578 00:41:07,797 --> 00:41:08,838 Chào mọi người. 579 00:41:11,797 --> 00:41:12,922 Xem này đi. 580 00:41:15,130 --> 00:41:16,713 Chúa ơi, Pope! 581 00:41:18,005 --> 00:41:21,255 - Anh đã lên kế hoạch quỉ gì ở đây vậy? - Chính xác là thế này. 582 00:41:21,463 --> 00:41:22,963 Từng khẩu súng, viên đạn, 583 00:41:23,047 --> 00:41:25,255 và ống ngắm ở đây đều có nguồn gốc trong nước. 584 00:41:26,588 --> 00:41:28,922 Ý tưởng là ghim chuyện này vào 1 băng đảng đối thủ địa phương. 585 00:41:30,172 --> 00:41:33,088 Giờ, ai không tin người phụ nữ ấy nhỉ? 586 00:41:34,338 --> 00:41:39,480 Vì cô ấy không chỉ kiếm thêm cho chúng ta 1 xe tải, mà cô ấy còn mang cho ta cái này. 587 00:41:41,505 --> 00:41:42,999 Đó là người chúng ta cần, Lorea. 588 00:41:43,880 --> 00:41:44,880 Và, ồ! 589 00:41:45,672 --> 00:41:46,963 Nhìn những thứ đằng sau anh ta. 590 00:41:47,047 --> 00:41:49,273 đối với tôi hình như là tiền . 591 00:41:49,297 --> 00:41:52,088 - Có khoảng 35 triệu ở đó. - Chúng ta không biết điều đó. 592 00:41:52,172 --> 00:41:53,380 Dù gì đi nữa, cũng rất nhiều. 593 00:41:53,922 --> 00:41:55,713 Anh sẽ làm gì với phần của mình, hả? 594 00:41:55,797 --> 00:41:58,380 Không bao giờ tiêu tiền cho đến khi nó ở trong túi cậu, Benjamin. 595 00:41:58,463 --> 00:42:00,993 Chà, tôi chỉ đang nghĩ tôi sẽ mua chiếc Ferrari đó, anh bạn. 596 00:42:01,005 --> 00:42:03,255 - Xe mới tinh. - Thế còn con trực thăng? 597 00:42:04,672 --> 00:42:08,005 À, anh ta nói nếu chúng ta để sẵn ở đó ba triệu đô, thì anh ta sẽ tới. 598 00:42:08,630 --> 00:42:10,790 Vậy chúng ta đã có trực thăng, chúng ta có xe tải, 599 00:42:11,333 --> 00:42:14,763 chúng ta nhận được tin Lorea ở trong nhà cùng với tiền. 600 00:42:18,505 --> 00:42:20,463 Được rồi, cho tôi ... cho tôi một phút. 601 00:42:35,088 --> 00:42:37,689 Uh, cậu biết đấy, nếu cậu lôi thứ này ra khi chúng ta đang hoạt động, 602 00:42:37,713 --> 00:42:39,833 Thì tôi sẽ lôi cái mông cậu tới tòa án binh. 603 00:42:40,588 --> 00:42:42,672 Này, tại sao tối nay tất cả chúng ta không dùng bữa tối, nhậu nhẹt... 604 00:42:42,755 --> 00:42:45,797 Tôi mời, và tất cả các cậu có thể về nhà vào buổi sáng? 605 00:42:46,672 --> 00:42:48,299 Không, kệ mẹ chuyện đó đi. 606 00:42:48,797 --> 00:42:50,422 Tôi không thể. 607 00:42:51,005 --> 00:42:52,747 Bằng cách nào đó, tôi chỉ muốn... 608 00:42:54,797 --> 00:42:57,355 cuối cùng lại gặp rắc rối ở đây. Cậu hiểu chứ? 609 00:42:57,505 --> 00:43:01,130 Tôi đang tiêu hết lương hưu của mình. Công việc của Molly chẳng giúp được gì. 610 00:43:01,300 --> 00:43:03,400 Tôi không thể bán căn hộ chung cư để cứu vớt cuộc đời khốn kiếp của tôi. 611 00:43:03,450 --> 00:43:06,347 Việc duy nhất tôi có thể lo là những cô bé này. 612 00:43:06,505 --> 00:43:07,505 uhm. 613 00:43:08,005 --> 00:43:09,380 Tôi hiểu điều đó. 614 00:43:11,588 --> 00:43:13,297 Mẹ kiếp, tôi nhớ điều này lắm. 615 00:43:15,338 --> 00:43:18,722 Như thể họ lấy đi 20 năm tuyệt nhất của cậu và sau đó thải cậu ra. 616 00:43:19,297 --> 00:43:20,130 uhm. 617 00:43:20,297 --> 00:43:22,622 Tôi không thể ngừng suy nghĩ về những sai lầm. 618 00:43:24,088 --> 00:43:26,880 - Sai lầm gì? - Mẹ kiếp. 619 00:43:28,172 --> 00:43:29,172 Tất cả. 620 00:43:30,797 --> 00:43:33,130 - Không ổn hơn khi anh tại ngũ sao? - Không. 621 00:43:34,213 --> 00:43:38,430 Điều duy nhất khiến có cảm giác ổn hơn là khi cậu đặt khẩu súng vào tay tôi. 622 00:43:38,713 --> 00:43:40,633 Nên, tôi đoán đó là việc chúng ta sẽ làm. 623 00:43:51,838 --> 00:43:54,255 Được rồi, điều đầu tiên: 624 00:43:54,338 --> 00:43:55,338 an toàn. 625 00:43:56,000 --> 00:43:58,213 Không có di tản. Không có hỗ trợ mặt đất. 626 00:43:58,247 --> 00:44:01,000 Bất kỳ chấn thương nào mà chúng ta gặp phải, thì ta phải đồng hành với nó. 627 00:44:01,047 --> 00:44:03,630 Hãy chú ý, mỗi người có 1 bộ y tế trong túi. 628 00:44:04,547 --> 00:44:05,380 Thứ hai: 629 00:44:05,463 --> 00:44:08,122 các cậu không thể quay lại cuộc sống bình thường của mình sau đêm nay. 630 00:44:08,338 --> 00:44:12,047 Không được mắc sai lầm. Việc chúng ta sắp làm là phạm tội. 631 00:44:13,172 --> 00:44:16,005 Chúng ta không có cờ trên vai, và chẳng có chuyện nhảm nhí nào 632 00:44:16,088 --> 00:44:18,208 có thể thay đổi được điều đó. 633 00:44:18,505 --> 00:44:19,797 Nếu chúng ta làm việc này, 634 00:44:19,880 --> 00:44:22,913 thì chúng ta phạm tội giết người và tội cướp có vũ trang. 635 00:44:23,130 --> 00:44:25,231 Các bạn cần hiểu rằng các bạn đang vi phạm 636 00:44:25,255 --> 00:44:27,963 hầu hết những lời thề các bạn từng thề. 637 00:44:28,338 --> 00:44:29,963 Thứ ba: 638 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 Gia đình họ. 639 00:44:32,213 --> 00:44:35,064 Nếu họ không đến nhà thờ, hoặc nếu họ về nhà sớm, 640 00:44:35,188 --> 00:44:37,555 thì rút lui. Ngừng hẳn. Họ không phải là người chúng ta cần. 641 00:44:37,630 --> 00:44:38,630 Và cuối cùng, 642 00:44:38,963 --> 00:44:40,747 chưa quá trễ để về nhà đâu. 643 00:44:40,838 --> 00:44:42,422 Chúng ta đã thỏa thuận với Pope, 644 00:44:42,713 --> 00:44:44,158 và chúng ta sẽ thực hiện điều đó rồi. 645 00:44:44,205 --> 00:44:47,905 Ai muốn quay về bây giờ thì có thể làm ngay mà yên tâm rằng mình vẫn được tôn trọng. 646 00:44:47,922 --> 00:44:49,388 Nhưng phải ngay bây giờ. 647 00:44:54,963 --> 00:44:56,797 Tôi muốn chắc chắn, chúng ta sẽ không rời khỏi ngôi nhà đó 648 00:44:56,880 --> 00:44:58,380 mà chưa 'chăm sóc' Lorea. 649 00:44:58,463 --> 00:45:00,983 Nếu hắn ở đó đúng như ta tính toán, chúng ta sẽ bắt hắn. 650 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 Chúng ta khởi hành lúc 03 giờ. 651 00:45:05,797 --> 00:45:06,838 Nhất trí. 652 00:45:14,922 --> 00:45:17,380 Những kẻ này sùng đạo là tốt đấy. 653 00:45:17,463 --> 00:45:18,505 Cha chúng ta thường nói, 654 00:45:18,588 --> 00:45:21,448 "Khi trời mưa, nghĩa là Chúa không cần chúng ta đến nhà thờ. " 655 00:45:21,672 --> 00:45:25,580 Cha cũng nói bạn lên thiên đường vì thời tiết và xuống địa ngục vì bạn bè. 656 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 Thật ra, tôi nghĩ Mark Twain đã nói vậy. 657 00:45:27,963 --> 00:45:30,338 Được rồi, ngừng nói qua radio đi, hãy cảnh giác vào. 658 00:45:32,297 --> 00:45:34,388 Có bao nhiêu chiếc đang vào? Đếm đi. 659 00:45:35,088 --> 00:45:36,380 Bảy chiếc. 660 00:45:37,255 --> 00:45:38,630 Có ai thấy Lorea không? 661 00:45:39,255 --> 00:45:41,413 Không. Chúng ta chưa bao giờ thấy hắn ra ngoài. 662 00:45:41,797 --> 00:45:44,797 Người vợ và hai đứa nhóc đang ở cùng với tài xế. 663 00:45:45,547 --> 00:45:47,597 Gia đình vừa rời khỏi nhà. 664 00:45:48,005 --> 00:45:50,588 Nhắc lại, gia đình đi cả rồi. 665 00:45:53,088 --> 00:45:55,263 Được rồi, chúng ta hãy sẵn sàng tại đây. 666 00:45:58,838 --> 00:46:00,999 Chết tiệt, Pope, Cô này là người giữ lời đấy. 667 00:46:01,005 --> 00:46:03,655 Đúng giờ, thông minh, và dũng cảm . 668 00:46:11,213 --> 00:46:12,733 - Ngày tốt lành nhé. - Gì đây? 669 00:46:13,588 --> 00:46:16,338 Tôi đến đây để đậu chiếc xe này, lát nữa em tôi sẽ đón tôi về. 670 00:46:16,422 --> 00:46:18,797 Tên ngốc đó không nói với tôi. 671 00:46:28,588 --> 00:46:30,213 Cô ấy vào. Cô ấy đang vào. 672 00:46:30,547 --> 00:46:31,463 Bắt đầu đi. 673 00:46:31,547 --> 00:46:33,505 Ben, cậu tấn công trước. Gọi khi an toàn nhé. 674 00:46:33,755 --> 00:46:36,172 Mưa thế này, Các lính gác sẽ phải vào trong. 675 00:46:36,797 --> 00:46:37,797 Xác nhận. 676 00:47:18,130 --> 00:47:20,797 - Trống cả rồi, cô ấy vừa đi. - Rõ. 677 00:47:21,213 --> 00:47:22,999 Được rồi, chúng tôi đang vào. 678 00:48:42,505 --> 00:48:43,838 Cổng trước an toàn. 679 00:48:44,797 --> 00:48:46,505 Một ngã bảo vệ trong nhà bếp. 680 00:48:46,963 --> 00:48:49,547 - Ben, đến ngôi nhà. - Rõ. 681 00:49:01,713 --> 00:49:03,297 Tôi đang ở cửa trước. 682 00:49:03,880 --> 00:49:05,505 Chờ đã, Benny. chờ. 683 00:49:05,588 --> 00:49:07,330 Mối đe dọa trong phòng TV. 684 00:49:07,588 --> 00:49:09,513 Chúng ta sẽ đi vòng qua. 685 00:49:16,297 --> 00:49:17,755 Chuyện gì đang xảy ra ở đó? 686 00:49:17,838 --> 00:49:20,005 Trống rồi, Benny. tìm Lorea đi. 687 00:49:20,028 --> 00:49:21,628 Giờ hắn chắc chắn đã nghe thấy chúng ta rồi . 688 00:49:21,672 --> 00:49:22,547 Tôi đang đến. 689 00:49:22,630 --> 00:49:24,755 Thiết lập phòng an ninh. 690 00:49:32,047 --> 00:49:33,213 Gì thế? 691 00:49:33,297 --> 00:49:34,731 Chúng tôi đã bắn vào chân tên lính thứ hai. 692 00:49:34,755 --> 00:49:37,630 - Họ đang đưa hắn vào nhà bếp. - Xuống đây. 693 00:49:37,713 --> 00:49:38,713 Đi nào. 694 00:50:02,547 --> 00:50:03,995 Cầu chì đang cháy. 695 00:50:33,588 --> 00:50:35,647 Có dấu vết nào của hắn không? 696 00:50:36,963 --> 00:50:39,280 Cô ấy nói hắn chưa bao giờ đi. 697 00:50:40,630 --> 00:50:43,963 Chúng tôi chả thấy gì. Gã này là một con ma. 698 00:50:48,422 --> 00:50:50,730 Mọi người đến văn phòng, ngay bây giờ. 699 00:51:14,588 --> 00:51:15,999 Cái quái gì vậy 700 00:51:19,255 --> 00:51:20,255 Còn Lorea? 701 00:51:20,338 --> 00:51:22,805 Không có gì. Một vài cái túi. 702 00:51:23,338 --> 00:51:25,547 Hắn đi rồi. 703 00:51:26,547 --> 00:51:27,588 Cùng với tiền. 704 00:51:27,672 --> 00:51:30,299 Cô gái của cậu đã giao nộp chúng ta, Pope. 705 00:51:30,463 --> 00:51:32,413 Chúng ta phải biến khỏi đây. 706 00:51:34,130 --> 00:51:35,713 Không, không, không, không. 707 00:51:48,922 --> 00:51:50,888 Cậu ngửi thấy mùi gì không? 708 00:51:51,047 --> 00:51:53,922 Chuyện tệ hại nghiêm trọng đấy. 709 00:51:55,630 --> 00:51:56,630 Không. 710 00:51:58,130 --> 00:51:59,172 Sơn. 711 00:52:06,338 --> 00:52:07,463 Ngôi nhà là két sắt. 712 00:52:11,088 --> 00:52:12,988 Nhà là két sắt chết tiệt. 713 00:52:40,463 --> 00:52:42,064 Benny, giúp tôi chuyển cái này đi. 714 00:52:42,088 --> 00:52:43,824 - Tôi sẽ nắm ở cạnh. - Bên kia. 715 00:52:43,838 --> 00:52:45,963 Đi, đi nào. Cố lên nào anh bạn. Nào! 716 00:52:46,297 --> 00:52:48,088 - Trời ơi! - Cố lên. 717 00:52:48,172 --> 00:52:50,755 Đi. Di chuyển, di chuyển. 718 00:52:51,422 --> 00:52:52,422 Cố lên. 719 00:52:52,547 --> 00:52:54,380 - Ôi chúa ơi! - Fish, tôi ở trên. 720 00:52:55,922 --> 00:52:57,130 Cố lên, mọi người! 721 00:52:57,880 --> 00:53:00,963 Ôi! Trời ơi! 722 00:53:01,380 --> 00:53:02,880 Tôi đã nói gì với các người nhỉ? 723 00:53:02,963 --> 00:53:05,380 Chúa ơi! 724 00:53:07,713 --> 00:53:09,338 Khốn kiếp! Nhìn nó kìa! 725 00:53:09,422 --> 00:53:11,630 - Chất đầy tới nóc! - Đi nào! 726 00:53:14,338 --> 00:53:15,797 Chúng ta cần nhiều túi đựng. 727 00:53:21,005 --> 00:53:24,463 - Tôi sẽ lấy thêm túi nữa. - Cứ lôi tiếp xuống đi! 728 00:53:27,338 --> 00:53:28,988 Chuyện gì không ổn vậy? 729 00:53:29,255 --> 00:53:31,295 Nếu tiền vẫn còn, có nghĩa là hắn vẫn còn ở đây. 730 00:53:31,338 --> 00:53:32,580 Hắn đi rồi, anh bạn. 731 00:53:33,005 --> 00:53:34,199 Có ở đây nữa này! 732 00:53:34,255 --> 00:53:35,463 cả tường phía sau nữa. 733 00:53:35,547 --> 00:53:36,922 cần tập trung. 734 00:53:37,005 --> 00:53:38,630 Ồ, chúng ta giàu rồi! 735 00:53:38,880 --> 00:53:40,505 Chúng ta mất bao nhiêu thời gian? 736 00:53:40,588 --> 00:53:42,713 Tám phút. 737 00:53:43,422 --> 00:53:45,088 Millers, bên đó đủ rồi. 738 00:53:45,172 --> 00:53:46,892 Chúng ta phải chuyển nó lên xe tải. 739 00:53:46,922 --> 00:53:48,905 Yeah, lần này chúng ta làm được. 740 00:53:50,463 --> 00:53:52,480 - Đi nào, anh em. - Hãy coi chừng. 741 00:53:52,505 --> 00:53:56,755 yeah, lũ khốn! 742 00:54:00,380 --> 00:54:02,857 Đây, giữ những thứ này. Tôi đi lấy xe. 743 00:54:02,880 --> 00:54:04,064 - Gặp tôi ở đó. - Vâng. 744 00:54:04,088 --> 00:54:05,088 Cẩn thận. 745 00:54:16,130 --> 00:54:18,297 Đây rồi. 746 00:54:31,297 --> 00:54:32,547 Lạy Chúa! 747 00:54:32,963 --> 00:54:35,422 - Giúp chúng tôi, anh bạn! - Nào! Nào! 748 00:54:36,463 --> 00:54:38,047 Đi nào. Đằng kia. 749 00:54:41,213 --> 00:54:43,755 Thánh thần ơi! 750 00:54:57,880 --> 00:55:01,795 Chúng ta cần nhiều túi hơn. Hãy tìm xem, liệu có thấy một thứ gì đó không. 751 00:55:00,838 --> 00:55:01,838 752 00:55:03,505 --> 00:55:04,713 Tôi nói với anh 1 điều, anh bạn, 753 00:55:04,797 --> 00:55:07,364 anh có thể bảo với con gái mình là có thể ngưng học 754 00:55:07,388 --> 00:55:09,999 vì bố sẽ mua cho nó suất vào học tại Harvard! 755 00:55:10,297 --> 00:55:13,088 Thánh thần, cả đống tiền! 756 00:55:14,297 --> 00:55:15,763 Lấy một số rồi đi thôi. 757 00:55:15,777 --> 00:55:16,999 Thời gian của ta thế nào rồi? 758 00:55:17,040 --> 00:55:18,600 Chúng ta còn thời gian cho vài chuyến nữa. 759 00:55:18,630 --> 00:55:21,450 - Anh chắc chứ? - Lấy chỗ đó và mang chúng xuống đi. 760 00:55:21,630 --> 00:55:22,630 Các anh! 761 00:55:23,088 --> 00:55:25,075 Tôi tìm thấy 1 bức tường khác có tiền! 762 00:55:25,088 --> 00:55:27,438 - Ghê thật! - Quá nhiều! 763 00:55:27,672 --> 00:55:28,672 Ở mọi nơi. 764 00:55:28,713 --> 00:55:30,338 Được rồi! 765 00:55:33,130 --> 00:55:35,755 Đây là ngôi nhà đắt tiền bậc nhất. 766 00:55:37,713 --> 00:55:38,880 Sao thế? 767 00:55:38,963 --> 00:55:40,422 Xe tải đầy rồi, anh bạn! 768 00:55:41,297 --> 00:55:43,797 Ổn cả rồi. Chúng ta phải đi thôi. 769 00:55:46,463 --> 00:55:47,672 Anh đang làm gì nữa thế? 770 00:55:48,047 --> 00:55:50,168 Ngừng đào thêm ra. Chúng ta phải xử lý chỗ này. 771 00:55:50,172 --> 00:55:51,255 Chất thêm vài chuyến nữa thôi. 772 00:55:55,463 --> 00:55:58,755 Anh biết đấy, trong 10 năm tôi làm việc với anh, Tom, 773 00:55:58,838 --> 00:56:01,599 cậu chưa bao giờ từ chối một vụ khó khăn nào! 774 00:56:02,838 --> 00:56:04,880 Tôi đã giúp chúng ta bớt đi 15 phút. 775 00:56:05,630 --> 00:56:08,993 Đến nhà thờ 12 phút, lễ 40 phút, 12 phút trở về. 776 00:56:09,005 --> 00:56:10,999 Thêm 5 phút để chất và dỡ xe tải, 777 00:56:11,005 --> 00:56:12,869 và chúng ta có thể trừ 7 để đánh bại chúng đến lối ra. 778 00:56:12,880 --> 00:56:13,999 Chúng ta sẽ ổn thôi! 779 00:56:14,463 --> 00:56:17,297 Được chứ? Chúa ơi! nhìn vào toàn bộ chỗ tiền này đi! 780 00:56:17,922 --> 00:56:19,822 Chỉ cần thêm vài chuyến thôi! 781 00:56:21,797 --> 00:56:22,999 Kệ mẹ nó đi! 782 00:56:26,588 --> 00:56:28,330 Hết giờ rồi. Chúng ta phải đi. 783 00:56:28,922 --> 00:56:31,130 Tôi muốn tìm Lorea lần nữa. 784 00:56:32,713 --> 00:56:33,755 Được chứ? 785 00:56:36,422 --> 00:56:38,990 Và sau đó chúng ta đốt cháy tất cả. 786 00:56:44,880 --> 00:56:45,880 Được, 787 00:56:46,463 --> 00:56:48,472 Tôi sẽ mang những bao cuối cùng xuống đó, 788 00:56:48,505 --> 00:56:50,630 và các anh hô lên khi sẵn sàng châm lửa. 789 00:56:55,213 --> 00:56:57,380 Di chuyển. Di chuyển! 790 00:57:32,297 --> 00:57:34,347 Được rồi, chúng ta phải đi thôi! 791 00:57:35,463 --> 00:57:36,863 Châm lửa đi. 792 00:57:49,755 --> 00:57:51,472 Chúng ta đang bắn gì trong này vậy? 793 00:57:56,130 --> 00:57:57,172 Phải Lorea không? 794 00:57:59,172 --> 00:58:00,372 Hắn chết rồi. 795 00:58:01,463 --> 00:58:02,563 Tốt 796 00:58:02,630 --> 00:58:04,922 Tôi bị trúng đạn. 797 00:58:05,172 --> 00:58:06,380 Cứt thật! 798 00:58:09,172 --> 00:58:10,672 - Từ từ thôi. - Ở đâu? 799 00:58:10,755 --> 00:58:12,297 Bên trái. 800 00:58:13,838 --> 00:58:14,855 Xuyên qua không? 801 00:58:14,888 --> 00:58:16,130 Yeah, xuyên qua rồi. 802 00:58:16,213 --> 00:58:17,523 - Tôi sẽ ổn thôi. - Sẽ ổn thôi. 803 00:58:17,547 --> 00:58:19,699 - Lấy bộ dụng cụ sơ cứu. - Xuyên thẳng qua. 804 00:58:19,713 --> 00:58:20,838 Cậu sẽ ổn thôi. 805 00:58:20,922 --> 00:58:22,172 Cậu sẽ ổn mà. 806 00:58:22,255 --> 00:58:23,455 Cứ thở đi. 807 00:58:24,672 --> 00:58:25,672 Tôi không sao. 808 00:58:26,880 --> 00:58:28,838 Được rồi. Buông ra đi. 809 00:58:30,255 --> 00:58:34,247 - Đã bảo cậu đây là ý tưởng ngu ngốc mà. - Yeah, chắc là vậy. 810 00:58:36,963 --> 00:58:38,908 Buổi lễ chủ nhật kết thúc rồi, các anh. 811 00:58:38,922 --> 00:58:40,322 Họ đang trở về. 812 00:58:41,005 --> 00:58:42,005 Oh chết mẹ! 813 00:58:44,672 --> 00:58:47,298 - Gia đình à? - Không, ca lính canh đầu tiên. 814 00:58:47,422 --> 00:58:48,459 - Anh ổn chứ? - Tôi ổn. 815 00:58:48,463 --> 00:58:49,650 Anh có thể di chuyển được không? 816 00:58:49,672 --> 00:58:51,232 - Chúng ta không có cáng. - Ừ. 817 00:58:51,255 --> 00:58:53,647 Chỉ cần giúp tôi đeo lại đồ của mình. 818 00:58:56,588 --> 00:58:58,990 Được rồi, mỗi chúng ta có thể mang 1 ba lô tiền mặt, 819 00:58:59,255 --> 00:59:02,055 Chúng ta đi ra phía sau vào rừng, và chúng ta biến. 820 00:59:02,088 --> 00:59:04,888 - Tôi sẽ trang trải chi phí hành động. - Kệ mẹ nó đi. 821 00:59:05,338 --> 00:59:08,338 Không. Chúng ta sẽ mang Ironhead về nhà an toàn. 822 00:59:08,672 --> 00:59:10,142 Không phải lôi cậu ấy qua rừng. 823 00:59:10,172 --> 00:59:12,422 Và chúng ta sẽ không bỏ chút tiền khốn kiếp nào. 824 00:59:12,672 --> 00:59:15,213 Phải, vậy chúng ta đốt cháy tất cả rồi đi. 825 00:59:15,297 --> 00:59:18,180 Có khoảng 100 triệu đô trong xe tải ngoài kia. 826 00:59:18,213 --> 00:59:20,197 Chúng ta cần phải săn và bắn thật nhanh. 827 00:59:20,200 --> 00:59:22,555 Cứ giết ai thì hô lên. Tôi không muốn bất kỳ sai sót nào. 828 00:59:22,588 --> 00:59:24,797 - Đã hiểu chưa? - Hiểu rồi. 829 00:59:24,880 --> 00:59:26,213 Làm thôi nào. 830 00:59:27,255 --> 00:59:29,980 Hai người đi lối đó, chúng tôi sẽ xuống phía trước. 831 00:59:30,213 --> 00:59:31,213 Tôi ổn 832 00:59:31,630 --> 00:59:32,630 Hãy chỉ làm thôi. 833 00:59:33,505 --> 00:59:34,505 Được rồi 834 00:59:35,797 --> 00:59:36,797 Được rồi 835 00:59:42,047 --> 00:59:43,172 Đi nào. 836 00:59:47,963 --> 00:59:49,988 Của chúng ta đây, các anh 837 01:00:01,088 --> 01:00:03,172 Đã hạ gục 2 tên ở sảnh trước. 838 01:00:05,880 --> 01:00:07,130 Đó là ba. 839 01:00:13,172 --> 01:00:14,255 Đó là bốn. 840 01:00:14,338 --> 01:00:15,672 Quay trở lại cổng đi. 841 01:00:15,755 --> 01:00:17,900 Tôi chắc chắn chúng đã thả vài gã ngoài kia. 842 01:00:17,922 --> 01:00:18,922 Đang đến. 843 01:00:52,547 --> 01:00:54,361 Có ai canh bọn lính tới gần xe tải không? 844 01:00:54,400 --> 01:00:56,897 Bởi vì chúng ta sẽ cần xe. 845 01:00:57,130 --> 01:00:58,755 Tôi mới chất đầy rồi. 846 01:01:00,172 --> 01:01:01,797 Mọi người ở ngoài đó hả? 847 01:01:02,130 --> 01:01:04,672 - hông nhà trống. - Trống cả. 848 01:01:13,422 --> 01:01:15,999 Một chiếc xe khác chở đầy người vừa đi qua tôi. 849 01:01:32,130 --> 01:01:34,050 Catfish đi quanh xe tải. 850 01:01:37,172 --> 01:01:39,172 Anh đang làm gì đấy? Thôi nào! Đi thôi! 851 01:02:04,422 --> 01:02:06,463 Benny! này! 852 01:02:07,797 --> 01:02:09,380 Đi thôi, trời ơi! nhanh lên! 853 01:02:12,880 --> 01:02:13,880 Mẹ kiếp! 854 01:02:14,588 --> 01:02:15,588 Mẹ kiếp 855 01:02:22,922 --> 01:02:24,005 Mẹ kiếp 856 01:02:24,130 --> 01:02:26,213 - Gì? - Ý anh sao, hử? 857 01:02:26,297 --> 01:02:30,938 Đó là một công việc tồi tệ, anh bạn. Chúng ta không nên để lại mớ hỗn độn như thế! 858 01:02:32,422 --> 01:02:35,797 Chúng ta phải làm gì ở đây? Tôi có gia đình đang chờ ở nhà. 859 01:02:37,088 --> 01:02:38,088 chậm lại. 860 01:03:21,880 --> 01:03:24,338 Bạn gái anh đang ở đây. 861 01:03:28,547 --> 01:03:30,410 - Các anh ra ngoài ổn chứ? - Ừ. 862 01:03:30,422 --> 01:03:32,588 Chúng ta gần đến đó rồi. Giúp anh 1 tay. 863 01:03:33,047 --> 01:03:34,047 Đi nào. 864 01:03:34,963 --> 01:03:36,983 Chất nó lên và tôi sẽ cân nó. 865 01:03:41,880 --> 01:03:44,588 - Anh bạn của cậu đâu? - Anh ấy sẽ đến đây. 866 01:03:58,130 --> 01:04:00,530 Chúng ta sẽ làm cái quái gì với thứ đó? 867 01:04:10,088 --> 01:04:11,088 William. 868 01:04:11,255 --> 01:04:14,713 - Bạn yêu của tôi. - Anh khỏe không? 869 01:04:15,422 --> 01:04:17,047 - Anh đã tới được. - Tin tôi đi. 870 01:04:17,213 --> 01:04:18,513 Muỗi cắn à? 871 01:04:18,505 --> 01:04:20,088 uh, một chút. 872 01:04:20,338 --> 01:04:22,730 Cảm giác còn tệ hơn nhìn vẻ ngoài đấy. 873 01:04:24,172 --> 01:04:26,872 Giờ làm thế quái nào nhét tất cả chúng ta vào trong đó? 874 01:04:27,088 --> 01:04:29,505 - Hãy đến khi anh đã sẵn sàng. - Rõ. 875 01:04:29,588 --> 01:04:32,148 Cứ đếm thoải mái nhé. 876 01:04:32,338 --> 01:04:34,105 Tôi biết phải tìm anh ở đâu mà. 877 01:04:35,672 --> 01:04:36,672 Đó! 878 01:05:00,172 --> 01:05:02,357 Lưới không vừa cho tất cả đâu! 879 01:05:02,380 --> 01:05:04,880 Chúng ta phải để phần còn lại vào trong! 880 01:05:13,755 --> 01:05:15,992 Tôi không biết liệu cái cân đó có hỏng không, 881 01:05:16,000 --> 01:05:18,088 nhưng chúng ta có 3 tấn ở đây. 882 01:05:18,172 --> 01:05:20,755 Đó là 250 triệu đô. 883 01:05:20,838 --> 01:05:22,872 Chúng ta lấy trộm 250 triệu à? 884 01:05:23,213 --> 01:05:25,213 Em chắc chắn sẽ mua được chiếc Ferrari đó! 885 01:05:25,297 --> 01:05:26,314 - Cậu chắc không? - Đi nào! 886 01:05:26,338 --> 01:05:28,405 Nếu cái cân chỉ gần đúng, 887 01:05:28,518 --> 01:05:30,530 chúng ta sẽ có vấn đề tải trọng. 888 01:05:30,547 --> 01:05:33,630 Vấn đề gì? Chiếc này có thể mang 4,5 tấn mà. 889 01:05:34,505 --> 01:05:37,505 Đó là 4,5 tấn ở 600 mét. 890 01:05:37,588 --> 01:05:41,580 Nếu chúng ta muốn tới biển, thì phải bay qua dải Andes khốn kiếp, anh bạn ạ. 891 01:05:42,880 --> 01:05:45,838 Vậy chúng ta phải bỏ lại 200 triệu đô sao? 892 01:05:48,380 --> 01:05:51,047 Được rồi, tôi sẽ cố gắng qua. Đi nào! 893 01:05:52,547 --> 01:05:55,880 Kế hoạch của cậu cho cô ấy là gì? Chúng ta đã lố cân rồi đó. 894 01:05:56,047 --> 01:05:58,955 Chúng ta đã hứa với họ là đi qua biên giới vào Peru. 895 01:05:59,547 --> 01:06:01,430 Và chúng ta sẽ giữ lời hứa! 896 01:07:05,213 --> 01:07:08,630 Được rồi, chúng tôi sẽ để 2 người đi ngay. 897 01:07:08,713 --> 01:07:09,630 Cảm ơn anh. 898 01:07:09,713 --> 01:07:11,380 Tôi chỉ cần biết một việc. 899 01:07:11,963 --> 01:07:13,330 Tên tôi là gì? 900 01:07:14,213 --> 01:07:15,463 Tôi ... tôi không biết. 901 01:07:15,547 --> 01:07:17,963 Còn anh bạn tôi phía sau đó? Tên anh ta là gì? 902 01:07:19,255 --> 01:07:20,255 Tôi không biết. 903 01:07:20,630 --> 01:07:22,172 Anh ấy nói là anh ấy không thể nói với tôi. 904 01:07:22,255 --> 01:07:26,630 Được rồi, tôi muốn 2 người thực sự cẩn thận ... về những gì 2 người sắp nói 905 01:07:26,713 --> 01:07:30,713 bởi vì điều duy nhất gắn kết chúng tôi với họ là cô. 906 01:07:34,880 --> 01:07:36,922 Bây giờ, khi 2 người khi quan hệ xong, 907 01:07:37,005 --> 01:07:40,088 và cô lăn qua, rồi nhìn vào mắt anh ấy và nói, 908 01:07:40,172 --> 01:07:42,797 "Tên thật của anh là gì?" Anh ta đã nói gì? 909 01:07:42,880 --> 01:07:44,088 chuyện đó chưa bao giờ xảy ra. 910 01:07:44,630 --> 01:07:45,963 Tôi chỉ có thể đi hỏi anh ta. 911 01:07:46,338 --> 01:07:48,638 Anh ta không bao giờ cho tôi biết anh ta đến từ đâu. 912 01:07:48,838 --> 01:07:5,199 Anh ấy nói rằng các anh phục vụ cùng nhau ... 913 01:07:52,297 --> 01:07:53,547 và rằng các anh đã thành thật. 914 01:07:54,880 --> 01:07:56,213 Tại sao anh ta nói thế? 915 01:07:56,838 --> 01:07:58,172 Bởi vì tôi đã hỏi anh ấy liệu ... 916 01:08:00,047 --> 01:08:02,705 liệu anh ấy không sợ các anh lừa anh ấy sao. 917 01:08:02,838 --> 01:08:03,838 Đó là lý do đấy. 918 01:08:04,588 --> 01:08:05,838 Mọi chuyện ổn chứ? 919 01:08:08,380 --> 01:08:09,380 Không! 920 01:08:13,672 --> 01:08:15,755 Đây là ba triệu đô la. 921 01:08:16,797 --> 01:08:20,255 Và hai vé cùng visa tới Sydney, Úc. 922 01:08:21,297 --> 01:08:25,588 Trên đường đến sân bay, dừng lại ở công ty chuyển phát này, 923 01:08:26,297 --> 01:08:29,713 đảm bảo gửi cái hộp đến khách sạn này ở Sydney. 924 01:08:31,130 --> 01:08:34,047 Anh biết có hơn 75 triệu đô trong đó mà. 925 01:08:35,630 --> 01:08:37,047 Thế nghĩa là sao? 926 01:08:37,130 --> 01:08:39,213 Không đơn giản lấy tiền của Lorea. 927 01:08:40,047 --> 01:08:42,130 Rất nhiều người sẽ săn đuổi các anh đấy. 928 01:08:42,713 --> 01:08:47,297 Anh có thể đối phó chuyện đó. Nhưng đừng ở lại Nam Mỹ 929 01:08:47,380 --> 01:08:50,422 bởi vì chúng sẽ tìm thấy em và giết em. 930 01:08:51,088 --> 01:08:53,000 Hứa với anh là em không ở lại đây đi. 931 01:08:53,028 --> 01:08:54,033 - Hứa với anh đi! 932 01:08:54,047 --> 01:08:55,230 Vâng! em hứa với anh. 933 01:08:56,005 --> 01:08:58,993 Làm thế nào...làm thế nào để em liên lạc với anh được? 934 01:08:59,005 --> 01:09:00,205 Em không thể. 935 01:09:03,297 --> 01:09:05,505 Em đã làm tốt mọi việc rồi. 936 01:09:06,213 --> 01:09:07,647 Em xứng đáng với điều này. 937 01:09:11,213 --> 01:09:12,693 Tự chăm sóc bản thân mình nhé. 938 01:09:12,755 --> 01:09:14,047 Cảm ơn anh. 939 01:09:14,838 --> 01:09:15,838 Đi! 940 01:09:38,547 --> 01:09:39,855 Cô ấy đang nối dối. 941 01:09:41,547 --> 01:09:42,747 Không, không hề. 942 01:09:44,630 --> 01:09:46,755 Có hậu quả cho chuyện này. 943 01:09:48,672 --> 01:09:50,297 Cậu biết chúng ta nên làm gì không? 944 01:09:54,505 --> 01:09:56,963 Vì chuyên đó mà anh sẽ không quay bước được nữa. 945 01:10:10,755 --> 01:10:12,410 Trọng lượng kéo xuống khi độ cao tăng lên. 946 01:10:12,422 --> 01:10:15,530 Tôi muốn giữ độ cao dưới 1,5 km tới khi chúng ta đến dãy Andes. 947 01:10:15,713 --> 01:10:17,400 Tới biển sau 4 giờ nữa. 948 01:10:17,422 --> 01:10:19,088 Rõ. Làm tốt lắm. 949 01:10:31,672 --> 01:10:34,088 Tôi sẽ thử giữa hai đỉnh núi lớn hơn này. 950 01:10:34,672 --> 01:10:36,330 Tìm thung lũng mà tôi thấy trên bản đồ. 951 01:10:36,380 --> 01:10:37,380 Rõ. 952 01:11:07,088 --> 01:11:09,422 Lần cuối cùng qua dãy Andes. 953 01:11:14,338 --> 01:11:16,288 cậu nghĩ nó cao đến mức nào? 954 01:11:16,338 --> 01:11:19,347 Phải là 3,3 km. Không thể bay cao đến thế. 955 01:11:19,838 --> 01:11:22,922 Không cần phải làm vậy. Hướng tới sườn núi thấp hơn đó đi. 956 01:11:24,630 --> 01:11:26,613 Hai người trên này thế nào? 957 01:11:28,422 --> 01:11:30,122 Chúng ta có thể qua được không? 958 01:11:30,172 --> 01:11:31,372 Tôi không biết. 959 01:11:31,755 --> 01:11:33,505 Cái quái gì đang diễn ra ở đây vậy? 960 01:11:33,588 --> 01:11:34,588 Cứ đi đi. 961 01:11:38,922 --> 01:11:40,990 Được rồi bạn yêu. Được rồi bạn yêu. 962 01:11:41,630 --> 01:11:42,630 Cố lên, lên ngay. 963 01:11:46,005 --> 01:11:47,963 Được rồi. 964 01:11:48,047 --> 01:11:50,597 - Chúng ta sẽ làm lại, anh bạn. - Dù sao cũng gần tới rồi. 965 01:11:56,172 --> 01:11:58,172 Nặng quá. Nặng chết tiệt. 966 01:11:58,713 --> 01:12:00,772 Chúng ta sẽ không qua được. 967 01:12:01,047 --> 01:12:03,647 - Thế nghĩa là sao? - Nghĩa là chúng ta đang mất tiền. 968 01:12:03,755 --> 01:12:05,898 Cậu muốn giữ 50 triệu đô giữa rừng ư? 969 01:12:05,922 --> 01:12:07,380 Anh có muốn ra biển không? 970 01:12:07,963 --> 01:12:09,588 Được rồi, đi làm đi. 971 01:12:12,838 --> 01:12:13,838 Tôi lo cho! 972 01:12:37,130 --> 01:12:40,088 Được rồi, để tôi kiểm tra. 973 01:12:49,630 --> 01:12:51,338 Bây giờ cảm giác thế nào? 974 01:12:52,172 --> 01:12:53,755 Tốt hơn rồi. 975 01:12:54,172 --> 01:12:56,463 Cố lên! coi nào! 976 01:13:04,755 --> 01:13:05,755 Cố lên! 977 01:13:22,297 --> 01:13:24,253 Cậu đang làm cái quái gì vậy, Catfish? 978 01:13:24,297 --> 01:13:26,288 Một trong những hộp số bị nổ rồi. 979 01:13:26,422 --> 01:13:27,422 Gì? 980 01:13:27,713 --> 01:13:29,838 Tôi không muốn bị rơi đâu. 981 01:13:37,422 --> 01:13:39,997 Okay, chúng ta có thể gặp rắc rối ở đây đấy. 982 01:13:44,380 --> 01:13:45,897 Tôi đang mất độ cao. 983 01:13:45,963 --> 01:13:48,797 Ah, chúng ta nên hạ cánh. Hạ cánh ngay bây giờ. 984 01:13:49,000 --> 01:13:51,155 Hạ cánh gấp ở đây, chúng ta sẽ chết hết. 985 01:13:51,297 --> 01:13:53,180 Tôi đang cố hạ cánh trên mặt đất đây. 986 01:13:53,213 --> 01:13:55,005 Rõ. Chuẩn bị có va chạm! 987 01:13:59,005 --> 01:14:01,995 Cần có một cánh đồng ở bên kia ngọn núi đó. 988 01:14:02,088 --> 01:14:04,995 - Lúc nãy chúng ta có vượt qua đỉnh 1 lần. - Tôi nhớ mà. 989 01:14:10,838 --> 01:14:12,999 Tôi không thể đáp xuống với cái túi bên dưới chúng ta. 990 01:14:13,005 --> 01:14:15,705 Chúng ta nên bỏ tiền đi, như thế chúng ta không phải chết. 991 01:14:15,838 --> 01:14:18,982 Bỏ tiền đi hoặc tất cả chúng ta sẽ chết! 992 01:14:19,005 --> 01:14:22,172 Thả tải bên ngoài đi. Sẽ rơi đấy! 993 01:14:22,963 --> 01:14:24,505 Kéo cần đi, Ben! 994 01:14:32,380 --> 01:14:33,422 Nó không hoạt động! 995 01:14:35,297 --> 01:14:37,447 Phải làm thủ công thôi 996 01:14:37,130 --> 01:14:38,130 997 01:14:39,880 --> 01:14:40,963 Cho tôi qua! 998 01:14:59,713 --> 01:15:01,672 Benny! 999 01:15:03,672 --> 01:15:05,713 Được rồi, tôi cố gắng hạ cánh đây. 1000 01:15:10,588 --> 01:15:11,838 Em phải nhảy! 1001 01:15:15,463 --> 01:15:17,588 Benny! 1002 01:15:22,963 --> 01:15:24,963 Hạ cánh tệ đấy. 1003 01:15:52,838 --> 01:15:54,755 Fish! Fish! 1004 01:15:56,713 --> 01:15:59,547 - Cậu ổn chứ? - Ừ, chắc ổn. Tôi nghĩ vậy. 1005 01:16:00,338 --> 01:16:01,338 Benny! 1006 01:16:02,005 --> 01:16:03,130 Benny! 1007 01:16:03,213 --> 01:16:05,713 - Em đây! - Thôi nào, chúng ta phải đi. 1008 01:16:06,505 --> 01:16:07,963 Ráng lên! 1009 01:16:09,255 --> 01:16:11,338 Đưa hàng của chúng ta ra khỏi đây. 1010 01:16:11,422 --> 01:16:12,797 Leo lên đi. 1011 01:16:13,213 --> 01:16:15,630 - Fish! - Tôi cần oxy. 1012 01:16:17,713 --> 01:16:20,047 Mọi người ổn chứ? 1013 01:16:20,130 --> 01:16:21,250 Vâng. 1014 01:16:25,963 --> 01:16:27,672 Whoa, whoa! 1015 01:16:29,172 --> 01:16:31,880 - Cái lưới hàng chết tiệt. - Kế hoạch tại đây là gì? 1016 01:16:31,963 --> 01:16:34,523 Chúng ta sẽ đưa số tiền đó vượt núi tới biển. 1017 01:16:34,588 --> 01:16:37,297 Benny, hỗ trợ cho bọn tôi từ bên dưới hàng cây đó. 1018 01:16:37,380 --> 01:16:40,547 Fish, cậu giữ vị trí trên đó. 1019 01:16:40,630 --> 01:16:43,356 Họ đang trồng cocain, vì vậy có thể họ có vũ khí, 1020 01:16:43,380 --> 01:16:44,700 trong các tòa nhà đó. 1021 01:16:45,047 --> 01:16:46,563 Radio của mình còn hoạt động không? 1022 01:16:46,630 --> 01:16:48,713 - Không, hư rồi. - Ra dấu bằng tay thôi. 1023 01:16:48,922 --> 01:16:52,299 Pope và tôi sẽ ra khỏi đó và tạo vẻ hòa bình nhất có thể. 1024 01:16:53,700 --> 01:16:56,390 Chúng tôi sẽ ra hiệu bằng tay khi chúng tôi biết nó an toàn. 1025 01:16:56,422 --> 01:16:57,962 - Đi thôi. - Benny. 1026 01:17:17,255 --> 01:17:19,755 Làm ơn lùi lại. Các vị! 1027 01:17:19,838 --> 01:17:22,172 Lùi lại đi, làm ơn, Cái đó không phải của các vị. 1028 01:17:22,255 --> 01:17:23,655 Các anh là ai? 1029 01:17:23,713 --> 01:17:25,438 Các anh thuộc phe nào? 1030 01:17:25,588 --> 01:17:27,138 Chúng tôi bên quân đội. 1031 01:17:27,213 --> 01:17:28,697 Chúng tôi là cố vấn. 1032 01:17:28,963 --> 01:17:31,847 Các anh nên gọi máy bay trực thăng cứu hộ. 1033 01:17:31,963 --> 01:17:33,418 - Nó đang đến. - Phải. 1034 01:17:33,422 --> 01:17:36,888 Sao các anh lại đơn độc và không có đồng phục. 1035 01:17:38,130 --> 01:17:40,097 Được rồi, việc đó có thể giải quyết được. 1036 01:17:40,172 --> 01:17:43,435 Nhưng những người khác sau tai nạn thì sao? 1037 01:17:43,463 --> 01:17:44,380 Chúng ta sẽ nói chuyện đó. 1038 01:17:44,463 --> 01:17:47,638 Nhưng bảo người của ông ngừng trộm tài sản của chúng tôi. 1039 01:17:48,255 --> 01:17:50,097 Đây là đất của chúng tôi. 1040 01:17:50,155 --> 01:17:51,190 Mẹ tụi mày, DEA. 1041 01:17:51,213 --> 01:17:53,422 Không, không, không. Bình tĩnh. Bình tĩnh. 1042 01:17:53,713 --> 01:17:55,888 Này anh, cẩn thận với vũ khí đó. 1043 01:17:55,963 --> 01:17:58,773 - Không phải DEA. Chúng tôi không phải DEA. - Chúng tôi bình tĩnh mà. 1044 01:17:58,797 --> 01:18:02,297 - Bảo người của ông hạ súng xuống. - Bình tĩnh. Dừng lại. 1045 01:18:04,297 --> 01:18:06,905 Pope, anh ta lấy gì vậy? Vũ khí à? 1046 01:18:09,005 --> 01:18:10,513 Pope, anh có... 1047 01:18:11,838 --> 01:18:14,805 Ở ngay đó. Đừng đến gần hơn nữa. 1048 01:18:22,797 --> 01:18:24,838 Mẹ kiếp! Cái quái gì vậy trời? 1049 01:18:25,547 --> 01:18:26,672 Không! 1050 01:18:27,797 --> 01:18:30,755 - Lũ khốn nạn! Quân sát nhân! - Ra khỏi đó đi! 1051 01:18:30,838 --> 01:18:33,088 Tránh xa tiền ra! Tránh xa chỗ đó! 1052 01:18:33,172 --> 01:18:35,547 - Mẹ kiếp! - Không! 1053 01:18:35,630 --> 01:18:38,982 Chúng tôi cần ngựa hoặc lừa, làm ơn! Chúng tôi sẽ ra khỏi đây. 1054 01:18:39,005 --> 01:18:41,648 Benny, đẩy những người này trở về phía làng. 1055 01:18:41,672 --> 01:18:44,064 Fish, chất tiền này lên mấy con ngựa rồi biến khỏi đây thôi. 1056 01:18:44,088 --> 01:18:46,005 Lùi lại! 1057 01:18:48,130 --> 01:18:49,130 Đứng dậy! 1058 01:18:52,088 --> 01:18:54,213 Dậy! Dậy đi bà! 1059 01:19:01,630 --> 01:19:03,597 Đưa tôi đến với Chúa. 1060 01:19:14,172 --> 01:19:15,992 Đi! Tiếp tục đi! 1061 01:19:17,422 --> 01:19:18,922 Mẹ tụi mày. 1062 01:19:36,530 --> 01:19:40,055 Được rồi, thắng yên lên mấy con ngựa này, dùng nó chở mấy túi tiền. 1063 01:19:40,088 --> 01:19:41,255 Pope đâu rồi? 1064 01:19:41,338 --> 01:19:42,338 Anh ấy ở trên đó. 1065 01:20:30,547 --> 01:20:32,307 Đó là dành cho các con ngựa. 1066 01:20:38,047 --> 01:20:39,213 Đó là dành cho các gia đình. 1067 01:20:51,922 --> 01:20:53,995 Chỗ này dành cho ông. 1068 01:20:55,713 --> 01:20:57,998 Chúng ta thỏa thuận vậy nhe? 1069 01:21:05,005 --> 01:21:06,130 Tốt. 1070 01:21:06,963 --> 01:21:09,922 Chúng tôi rất xin lỗi những chuyện đã xảy ra. 1071 01:21:12,713 --> 01:21:15,722 Và chúng tôi rất biết ơn sự hợp tác của ông. 1072 01:21:41,797 --> 01:21:43,713 Đi nào. 1073 01:21:59,880 --> 01:22:00,880 Xin lỗi, nhóc. 1074 01:22:05,088 --> 01:22:07,355 Những người đó đã trả nợ của họ rồi! 1075 01:22:07,672 --> 01:22:09,130 Để họ qua đi. 1076 01:22:48,213 --> 01:22:50,333 Anh trả tiền cho thiệt hại à? 1077 01:22:51,047 --> 01:22:52,088 Phải. 1078 01:22:53,255 --> 01:22:54,255 Bao nhiêu? 1079 01:22:55,005 --> 01:22:58,299 200 cho các con thú. Một triệu cho các gia đình. 1080 01:23:06,380 --> 01:23:07,997 Ai trong 2 người bắn trước? 1081 01:23:10,130 --> 01:23:11,255 Tôi không rõ. 1082 01:23:16,630 --> 01:23:18,888 Chúng ta cần kiểm soát bản thân. 1083 01:23:19,547 --> 01:23:20,547 Vâng, đúng vậy. 1084 01:23:21,255 --> 01:23:22,838 Thế nghĩa là thế quái gì? 1085 01:23:24,713 --> 01:23:26,299 Không có gì đâu. 1086 01:23:27,380 --> 01:23:30,198 Chỉ là chúng ta cần khôn khéo hơn, thế thôi. 1087 01:23:30,338 --> 01:23:31,338 uhm. 1088 01:23:47,797 --> 01:23:49,663 Chúng ta đã đi bao xa rồi? 1089 01:23:50,547 --> 01:23:53,030 Chúng ta đã đi được khoảng 12 km. 1090 01:23:53,213 --> 01:23:56,638 Để tới được thuyền, phải mất ngày rưỡi nữa, có thể là hai ngày. 1091 01:23:56,797 --> 01:23:58,630 Đốt lửa cho ấm chứ? 1092 01:23:59,005 --> 01:24:00,880 Người của Lorea sẽ theo đuôi chúng ta. 1093 01:24:01,088 --> 01:24:05,588 Khói từ một đống lửa sẽ tố cáo ta. Chúng ta cấm trại lạnh thôi. 1094 01:24:08,797 --> 01:24:11,697 Chà, giờ chúng ta đang nhảy múa với quỷ dữ đấy. 1095 01:24:11,880 --> 01:24:12,922 Nhảy múa à? 1096 01:24:13,547 --> 01:24:16,887 Chúng ta đã nhảy múa từ khi để máy bay lao xuống đất rồi. 1097 01:24:16,922 --> 01:24:19,223 Tôi sẽ gọi đây là màn giao hợp trọn vẹn. 1098 01:24:23,547 --> 01:24:25,047 Anh thế nào rồi, anh bạn? 1099 01:24:26,088 --> 01:24:27,463 Lạnh. 1100 01:24:28,922 --> 01:24:29,922 Đây. 1101 01:24:33,130 --> 01:24:34,797 cậu là người tốt, Benny. 1102 01:24:36,672 --> 01:24:39,995 Chúng ta là loài đang tuyệt chủng dần đấy, các bạn. 1103 01:24:41,547 --> 01:24:42,755 Không, không đâu. 1104 01:24:43,255 --> 01:24:46,972 Thế giới luôn có người để giải quyết những tình huống hiểm nguy. 1105 01:24:47,755 --> 01:24:49,922 1106 01:24:52,172 --> 01:24:54,463 Chúng ta là những chiến binh. 1107 01:24:55,755 --> 01:24:58,563 uhm, đôi khi chúng ta cũng không nhớ như thế. 1108 01:24:59,963 --> 01:25:01,005 Yeah, đúng vậy. 1109 01:25:03,213 --> 01:25:04,588 Cậu đang nói về cái gì vậy? 1110 01:25:06,338 --> 01:25:09,338 Tôi đã bóp cò quá nhanh. Anh thấy đó, và tôi thấy đó 1111 01:25:12,963 --> 01:25:14,672 tôi đã giết họ. 1112 01:25:16,630 --> 01:25:17,830 Không, không phải. 1113 01:25:20,338 --> 01:25:22,338 Tất cả chúng ta đã làm vậy. 1114 01:26:42,255 --> 01:26:45,197 Đây chắc là dấu vết của bọn buôn lậu cũ! 1115 01:26:46,672 --> 01:26:49,005 Chúng ta nên tiếp tục đi theo nó. 1116 01:26:51,338 --> 01:26:52,338 Đi nào. 1117 01:26:56,755 --> 01:26:58,888 Đừng thúc tôi nữa, anh bạn. ở đây dốc lắm. 1118 01:26:58,922 --> 01:27:02,047 Rõ ràng rồi, trời ơi! chúng ta đang ở cạnh sườn núi mẹ nó rồi! 1119 01:27:02,130 --> 01:27:05,255 Chúa ơi! cần im lặng tập trung vào! 1120 01:27:05,672 --> 01:27:07,338 - Thôi nào, cứ đi đi. - Khốn kiếp. 1121 01:27:07,422 --> 01:27:09,422 Ồ vậy sao. 1122 01:27:09,505 --> 01:27:10,505 Tiếp tục đi! 1123 01:27:10,588 --> 01:27:12,589 - Dừng lại. - Cậu muốn làm vậy này? 1124 01:27:14,422 --> 01:27:15,422 Whoa! Whoa! Whoa! 1125 01:27:28,338 --> 01:27:29,338 Ôi, chết tiệt! 1126 01:27:32,255 --> 01:27:35,547 Cậu cười cái khỉ gì vậy? 1127 01:27:36,672 --> 01:27:38,213 Đó là con vật sống đấy, ông bạn. 1128 01:27:38,588 --> 01:27:42,117 Có thể sẽ là bất kỳ ai trong số chúng ta. Cậu lo cho con ngựa tội nghiệp đó à? 1129 01:27:42,130 --> 01:27:44,188 Anh cần làm rõ cái chuyện vớ vẩn này đi. 1130 01:27:44,338 --> 01:27:46,088 - Sao? Tôi à? - Đúng, anh đấy. 1131 01:27:46,172 --> 01:27:47,231 Cậu đang chỉ vào tôi à? 1132 01:27:47,245 --> 01:27:49,814 - Anh là lý do chúng ta trong mớ hỗn độn này. - Ồ, thế quái nào lại vậy? 1133 01:27:49,838 --> 01:27:52,731 Anh đã cố lấy tiền cho thật nhiều vào, đúng không? 1134 01:27:52,755 --> 01:27:55,516 Cậu có thể đã bắt được Lorea từ 2 tháng trước, Và chúng tôi không cần phải tới đây. 1135 01:27:55,547 --> 01:27:56,547 Được rồi. 1136 01:27:57,005 --> 01:27:58,005 Nhảm nhí! 1137 01:27:58,047 --> 01:27:59,690 Tất cả chúng ta đang bị treo trên này, phải không? 1138 01:27:59,713 --> 01:28:02,222 Con ngựa điên này! Dừng lại đi! 1139 01:28:02,380 --> 01:28:05,130 - Phải. Tốt rồi. - Bình tĩnh. Bình tĩnh đi. 1140 01:28:05,797 --> 01:28:08,955 Ngay bây giờ chúng ta không bàn chuyện quá khứ, được chứ? 1141 01:28:09,130 --> 01:28:10,713 Bước nọ nối tiếp bước kia. 1142 01:28:10,797 --> 01:28:11,998 Được chứ? đi nào. 1143 01:28:12,172 --> 01:28:14,005 Đi thôi. Lạy Chúa! 1144 01:28:40,422 --> 01:28:41,588 Ồ, thôi nào. 1145 01:28:44,838 --> 01:28:47,297 Anh có chắc muốn thả mấy con ngựa không? 1146 01:28:47,463 --> 01:28:51,638 Vách đá này sâu 6m đấy. Chúng ta không đưa ngựa qua được. 1147 01:28:55,005 --> 01:28:56,999 Yeah, giờ phụ thuộc vào chúng ta rồi! 1148 01:28:58,963 --> 01:29:01,755 Hyah! ah! ah! 1149 01:29:06,047 --> 01:29:07,297 Nhìn lũ ngựa kìa. 1150 01:29:09,255 --> 01:29:11,357 Chà, nếu chúng ta có thể vượt qua chỗ này, 1151 01:29:11,380 --> 01:29:13,930 thì từ đây xuống hết dốc là tới biển. 1152 01:29:23,297 --> 01:29:24,963 lên...lên...lên nào. 1153 01:29:32,172 --> 01:29:34,255 Được rồi, lên đi! 1154 01:29:36,588 --> 01:29:38,572 - Làm giỏi lắm. - Anh cũng vậy. 1155 01:29:41,505 --> 01:29:43,555 Này, lúc đó tôi đã nói rất nhiều điều vớ vẩn. 1156 01:29:43,588 --> 01:29:44,955 Tôi không cố ý thế đâu. 1157 01:29:45,880 --> 01:29:47,999 - Đừng lo chuyện đó. - Không, không... 1158 01:29:48,380 --> 01:29:49,880 chuyện này là vì tôi. 1159 01:29:51,047 --> 01:29:53,647 - Tất cả...là vì tôi. - Không, trời ơi... 1160 01:29:54,338 --> 01:29:55,988 Tôi móc nối việc này mà. 1161 01:29:56,630 --> 01:29:58,922 Cậu biết đó? chuyện là thế thôi. 1162 01:30:00,630 --> 01:30:02,647 Vâng, chuyện là thế thôi. 1163 01:30:05,630 --> 01:30:08,297 Dù sao tôi cũng hơi khốn nạn 1 chút. 1164 01:30:29,088 --> 01:30:31,588 Ngoài này anh có thể bị đóng băng đấy. 1165 01:30:33,047 --> 01:30:34,855 Tôi đề nghị nhóm lửa. 1166 01:30:36,255 --> 01:30:38,247 Chúng ta dựng trại thôi. 1167 01:30:54,005 --> 01:30:55,155 Mẹ kiếp cậu. 1168 01:30:56,713 --> 01:30:58,622 Đây là sô tiền "khốn nạn" của tôi. 1169 01:30:59,755 --> 01:31:01,547 Anh bạn đang làm cái quái gì vậy? 1170 01:31:06,588 --> 01:31:08,658 Chúng ta không có đủ phương tiện để mang số tiền này về, 1171 01:31:08,672 --> 01:31:11,255 nhưng chúng ta cũng có quyền được sưởi ấm mà. 1172 01:31:24,422 --> 01:31:25,622 Ôi Chúa ơi. 1173 01:31:26,255 --> 01:31:28,130 Lạy Chúa. 1174 01:31:31,922 --> 01:31:33,005 1175 01:31:41,463 --> 01:31:44,630 - Cần nhiều hơn mới đủ ấm. - thật là điên ... 1176 01:31:47,463 --> 01:31:50,713 Oh! Ôi Chúa ơi! xem kìa! 1177 01:31:52,922 --> 01:31:54,513 Giờ mới là lửa chứ! 1178 01:32:32,130 --> 01:32:34,713 - Oh! cứt thật! cứt thật. - Ah, mẹ kiếp. 1179 01:32:34,797 --> 01:32:35,797 Tôi bị trúng đạn! 1180 01:32:38,422 --> 01:32:42,430 - Benny, cậu ổn chứ? - Vâng, ổn. Chỉ trầy vai tôi. 1181 01:32:42,838 --> 01:32:44,422 Có tay súng ở trên sườn núi. 1182 01:32:48,630 --> 01:32:51,505 Tôi sẽ ở đây, ngăn chặn hắn. 1183 01:32:51,588 --> 01:32:52,713 Các bạn đi vòng qua. 1184 01:32:54,255 --> 01:32:55,838 Pope, cậu có thể bước ra chứ? 1185 01:32:56,713 --> 01:32:57,999 lên đầu đường mòn đi. 1186 01:32:58,547 --> 01:32:59,547 Được rồi 1187 01:33:00,005 --> 01:33:02,525 Bên phải, đảm bảo không có ai khác đi lên nhé. 1188 01:33:03,047 --> 01:33:04,447 Tôi sẽ cắt sau lưng anh. 1189 01:33:05,197 --> 01:33:06,230 Benny, ổn chứ? 1190 01:33:06,240 --> 01:33:10,290 Vâng, ổn. Chúng tôi sẽ giữ dưới đây cho đến khi anh vào vị trí. 1191 01:33:30,047 --> 01:33:32,005 Tôi nghĩ Pope đã vào vị trí rồi. 1192 01:33:32,088 --> 01:33:33,130 Yeah, di chuyển đi. 1193 01:35:03,547 --> 01:35:04,713 Tom! 1194 01:35:04,922 --> 01:35:06,088 Tom! 1195 01:35:06,422 --> 01:35:09,255 Tom. cố lên...thôi nào. 1196 01:35:18,338 --> 01:35:20,963 Tom, cố lên anh bạn. 1197 01:35:21,297 --> 01:35:23,588 Trời ạ! cố lên... 1198 01:35:30,338 --> 01:35:33,580 Để tôi xem. Để tôi xem nào. 1199 01:35:34,922 --> 01:35:36,422 Ôi! chúa ơi! 1200 01:35:49,797 --> 01:35:51,588 Để anh ấy lại thôi. 1201 01:35:51,838 --> 01:35:53,530 Chúng ta cần tiếp tục di chuyển. 1202 01:35:55,880 --> 01:35:58,797 Anh nói cái gì vậy? 1203 01:35:59,380 --> 01:36:01,672 Anh là tên khốn vô cảm! 1204 01:36:02,255 --> 01:36:05,450 Phát đạn của cậu đã khiến anh ấy bị giết! 1205 01:36:16,213 --> 01:36:17,297 Dừng lại đi. 1206 01:36:19,630 --> 01:36:21,338 Dừng lại đi! Dừng lại đi. 1207 01:36:21,422 --> 01:36:23,356 Dừng lại đi! 1208 01:36:23,380 --> 01:36:25,755 Dừng lại đi! Dừng lại đi. 1209 01:36:25,838 --> 01:36:28,672 - Dừng lại đi! - Cố lên, Benny! Mẹ kiếp 1210 01:36:29,547 --> 01:36:32,455 Không phải phát đạn tố cáo chúng ta. 1211 01:36:33,672 --> 01:36:35,772 Thằng nhóc đó từ ngôi làng tới. 1212 01:36:36,713 --> 01:36:38,990 Nó theo dõi chúng ta nhiều ngày rồi. 1213 01:36:39,880 --> 01:36:42,172 Rõ ràng nó muốn bắn vào Tom. 1214 01:36:43,838 --> 01:36:45,868 Nó muốn giết anh ấy. 1215 01:36:48,880 --> 01:36:50,992 Nhưng chúng ta phải thoát khỏi đây, 1216 01:36:51,005 --> 01:36:53,672 và chúng ta mang tất cả số tiền đó theo mình. 1217 01:36:53,797 --> 01:36:55,930 Gia đình Tom xứng đáng nhận được. 1218 01:36:56,755 --> 01:36:57,955 Cả chúng ta cũng vậy. 1219 01:37:01,255 --> 01:37:04,497 Được rồi, quấn anh ấy lại. Chúng ta mang anh ấy xuống. 1220 01:37:28,255 --> 01:37:29,999 Hãy yên nghỉ nhé anh bạn. 1221 01:37:33,338 --> 01:37:35,297 Anh yên nghỉ nhé. 1222 01:39:00,505 --> 01:39:03,245 Chúng ta trễ giờ gặp chủ thuyền bao lâu rồi? 1223 01:39:03,338 --> 01:39:04,538 Năm ngày. 1224 01:39:05,088 --> 01:39:07,552 Trời! cậu nghĩ hắn có còn ở đó không? 1225 01:39:10,005 --> 01:39:11,697 Tôi không thể nhìn thấy gì. 1226 01:39:14,963 --> 01:39:17,105 Chúng ta cần vài người xuống đó. 1227 01:39:18,047 --> 01:39:20,622 Tìm cách nào mà vài cậu tới đó rồi quay về được. 1228 01:39:21,963 --> 01:39:23,163 Tôi sẽ đi. 1229 01:39:24,797 --> 01:39:25,963 Benny. 1230 01:39:27,630 --> 01:39:28,672 Tôi lấy được rồi. 1231 01:39:30,005 --> 01:39:31,088 Cậu chắc chứ? 1232 01:39:34,963 --> 01:39:35,963 Ba? 1233 01:39:36,297 --> 01:39:37,297 Yeah. 1234 01:39:39,047 --> 01:39:41,163 cậu đang tìm Hijo Pródigo. 1235 01:39:50,338 --> 01:39:52,697 Benny, để ý hướng 6 giờ của cậu. 1236 01:39:53,588 --> 01:39:54,930 Anh để ý của mình đi. 1237 01:40:17,463 --> 01:40:19,663 Tôi sẽ nói 1 điều. Anh đang nghe chứ? 1238 01:40:21,547 --> 01:40:22,547 Có. 1239 01:40:23,838 --> 01:40:26,122 Chúng ta phải quay về với việc của mình. 1240 01:40:27,005 --> 01:40:29,998 Chuyện này đủ rồi. Dừng lại thôi. Anh hiểu chứ? 1241 01:40:31,172 --> 01:40:32,213 Hiểu. 1242 01:40:33,005 --> 01:40:34,005 Tốt. 1243 01:40:38,172 --> 01:40:40,299 Cậu đã từng giết bao nhiêu người? 1244 01:40:41,880 --> 01:40:42,880 Gì? 1245 01:40:43,047 --> 01:40:44,147 Cậu nghe mà. 1246 01:40:46,922 --> 01:40:48,513 Chừng nào tôi cần phải giết. 1247 01:40:48,713 --> 01:40:50,872 Tại sao cậu muốn biết điều đó? 1248 01:40:53,463 --> 01:40:55,663 - 43. - Chúa ơi! 1249 01:40:56,588 --> 01:40:57,588 Chắc chắn. 1250 01:40:58,588 --> 01:41:00,993 Cậu cứ đếm tất cả mọi thứ hả? 1251 01:41:02,630 --> 01:41:03,630 Uh. 1252 01:41:04,422 --> 01:41:06,922 Giấc ngủ của cậu thế nào? 1253 01:41:09,338 --> 01:41:11,005 Tôi nghĩ là nó tốt. 1254 01:41:35,172 --> 01:41:36,372 Cậu ổn chứ? 1255 01:41:37,172 --> 01:41:38,622 Thuyền ở đó. 1256 01:41:39,963 --> 01:41:41,863 Tôi đã đưa cho anh ta nửa số tiền. 1257 01:41:41,955 --> 01:41:43,997 Tôi hy vọng anh ấy đợi. 1258 01:41:44,380 --> 01:41:45,888 Tôi không đi vào thị trấn, 1259 01:41:46,047 --> 01:41:49,005 nhưng tôi phát hiện ra có người chỉ huy ở đó... 1260 01:41:50,380 --> 01:41:53,563 có đội quân thiếu niên đang tìm chúng ta. 1261 01:41:53,630 --> 01:41:56,947 - Có bao nhiêu ? - 2 hoặc 3 gã chuyên nghiệp, 1262 01:41:58,380 --> 01:42:00,205 20 thiếu niên vũ trang mạnh. 1263 01:42:00,463 --> 01:42:03,738 Còn đi qua thị trấn về phía nam thì sao? 1264 01:42:01,922 --> 01:42:03,838 1265 01:42:04,088 --> 01:42:06,880 Tôi chắc rằng họ bao vây hết mọi thị trấn rồi. 1266 01:42:07,297 --> 01:42:09,505 Có lẽ là những người còn lại của Lorea. 1267 01:42:09,797 --> 01:42:11,822 Vì vậy, chúng ta băng qua chúng. 1268 01:42:13,880 --> 01:42:14,880 Băng qua họ? 1269 01:42:14,963 --> 01:42:16,653 Sao, ý anh là chúng ta hạ hết chúng à? 1270 01:42:16,688 --> 01:42:17,995 Ở đây có gì chọn lựa không? 1271 01:42:18,697 --> 01:42:22,443 Tôi chưa chuẩn bị để quét sạch mọi thiếu niên trong thị trấn đó 1272 01:42:22,463 --> 01:42:24,505 chỉ để lấy hết khối hàng này. 1273 01:42:24,797 --> 01:42:26,122 Chỉ khối hàng này? 1274 01:42:27,297 --> 01:42:28,995 Còn đống đó thì sao? 1275 01:42:29,797 --> 01:42:32,088 Cậu sẽ làm nó vì anh ấy chứ? 1276 01:42:33,130 --> 01:42:34,380 Tom chết vì số tiền này, 1277 01:42:34,463 --> 01:42:36,548 và chúng ta sẽ không rời khỏi đất nước này mà không mang theo! 1278 01:42:36,572 --> 01:42:38,797 Anh ấy không chết vì số tiền đó. 1279 01:42:45,255 --> 01:42:46,630 Chúng chỉ là những đứa trẻ thôi, anh bạn. 1280 01:42:46,713 --> 01:42:48,638 Chúng ta không thể mang qua khi trời tối sao? 1281 01:42:48,797 --> 01:42:51,499 Cả 100 túi đấy. Không còn cách nào. 1282 01:42:51,838 --> 01:42:53,988 Để tôi nói chuyện với anh ấy. 1283 01:43:00,588 --> 01:43:02,880 Này, Benny nói với chúng ta đây là lũ nhóc, 1284 01:43:07,297 --> 01:43:11,238 Tôi không thể tin... Tôi không thể tin mình đã để cho chuyện này xảy ra. 1285 01:43:11,922 --> 01:43:14,588 Này, tất cả chúng ta đã tự nguyện đến đây. 1286 01:43:16,172 --> 01:43:17,172 Ừ, nhưng ... 1287 01:43:17,547 --> 01:43:21,797 Tôi nghĩ chúng ta có thể... chúng ta có thể làm được việc này. 1288 01:43:23,047 --> 01:43:24,130 Uhm. 1289 01:43:25,588 --> 01:43:27,772 Và chúng ta đã có những thứ xứng đáng. 1290 01:43:29,463 --> 01:43:30,463 Tôi rất tiếc. 1291 01:43:31,755 --> 01:43:32,755 Uh, tôi cũng vậy. 1292 01:43:33,797 --> 01:43:36,388 - Nhưng chúng ta không thể làm điều này. - Tôi biết. 1293 01:43:36,422 --> 01:43:37,422 Tôi hiểu. 1294 01:43:48,672 --> 01:43:51,505 Chúng ta chỉ không thể... đi qua chúng. 1295 01:43:52,422 --> 01:43:53,922 Tôi không biết mình đã nói gì. 1296 01:43:55,505 --> 01:43:56,505 Không sao đâu. 1297 01:43:57,088 --> 01:43:59,488 Chúng ta phải đưa Tom về nhà. 1298 01:43:59,547 --> 01:44:00,988 Đó là việc quan trọng. 1299 01:44:01,880 --> 01:44:03,555 Chúng ta làm điều đó bằng cách nào? 1300 01:44:03,672 --> 01:44:05,772 Chúng ta tiếp tục mang anh ta xuống. 1301 01:44:06,088 --> 01:44:08,713 Chúng ta nhét đầy túi quần mình bất cứ thứ gì có thể... 1302 01:44:09,088 --> 01:44:11,147 Bất cứ gì cần thiết phải mang theo. 1303 01:44:12,005 --> 01:44:13,665 Chúng ta làm gì với phần còn lại đây? 1304 01:44:32,172 --> 01:44:33,172 Mẹ kiếp. 1305 01:44:40,922 --> 01:44:43,172 Mẹ nó! 1306 01:44:43,672 --> 01:44:44,672 Thế sẽ được đấy. 1307 01:44:45,255 --> 01:44:46,838 Tuyết sẽ sớm rơi. 1308 01:44:48,672 --> 01:44:50,455 Sẽ chẳng ai thấy nó nữa. 1309 01:44:51,838 --> 01:44:52,838 Tốt 1310 01:44:56,838 --> 01:44:58,730 Được rồi, hãy tiếp tục đi thôi. 1311 01:45:27,880 --> 01:45:30,005 Hãy đặt anh ta xuống một lát. 1312 01:45:37,505 --> 01:45:38,888 Chúng ta đang tụt lại đấy. 1313 01:45:38,922 --> 01:45:41,580 Benny, cậu nên đi. Mặt trời sắp lên rồi. 1314 01:45:41,838 --> 01:45:44,298 Bọn anh sẽ gặp cậu dưới vịnh trong 30 phút tới. 1315 01:45:45,880 --> 01:45:48,920 - Được rồi. Hãy cẩn thận. - Luôn thế mà. 1316 01:46:42,713 --> 01:46:44,422 Cảm ơn anh đã chờ. 1317 01:46:46,005 --> 01:46:47,588 Tàu đã sẵn sàng. 1318 01:46:53,505 --> 01:46:54,985 Không, chờ đã. 1319 01:46:56,547 --> 01:46:57,547 Có ai không? 1320 01:46:59,338 --> 01:47:02,338 - Trông nó như bị bỏ lại. - Hỗ trợ cho tôi. 1321 01:47:05,047 --> 01:47:06,567 Dừng lại! Giơ tay lên! 1322 01:47:06,630 --> 01:47:09,588 - Dừng lại! - Giơ tay lên! 1323 01:47:09,672 --> 01:47:11,130 Chờ đã! Chờ đã! 1324 01:47:14,297 --> 01:47:15,297 Nghe này! 1325 01:47:16,380 --> 01:47:19,505 Em trai, hãy cẩn thận với khẩu súng đó. Đừng chỉa vào tôi. 1326 01:47:19,588 --> 01:47:23,130 Tôi nói tiếng Anh! Có gì trong túi? Gì thế? 1327 01:47:23,213 --> 01:47:24,253 Bạn của chúng tôi. 1328 01:47:24,922 --> 01:47:27,547 - Anh ấy chết rồi. - Tôi gọi sếp. 1329 01:47:27,630 --> 01:47:29,950 - Không, đừng làm vậy. - Dừng lại! 1330 01:47:31,005 --> 01:47:33,538 Chúng tôi không có bất kỳ vấn đề với cậu. 1331 01:47:34,005 --> 01:47:35,055 Phải không các cậu? 1332 01:47:35,088 --> 01:47:36,481 Không có chuyện gì với các cậu 1333 01:47:36,505 --> 01:47:39,497 - Tôi sẽ bắn đấy. - Không! Không, đừng làm vậy. 1334 01:47:39,880 --> 01:47:40,880 Không sao đâu. 1335 01:47:40,963 --> 01:47:42,213 Uh-uh. 1336 01:47:44,547 --> 01:47:46,313 Này, bình tĩnh lại đi. 1337 01:47:46,672 --> 01:47:48,922 16 đây! Tôi cần giúp! 1338 01:47:51,588 --> 01:47:52,588 Đồ ngốc! 1339 01:47:52,672 --> 01:47:54,023 - Chùm chia khóa đâu? - Tôi không biết. 1340 01:47:54,047 --> 01:47:56,999 Họ chỉ để tôi ở đây với chiếc xe và radio. 1341 01:47:57,088 --> 01:47:58,088 Mẹ kiếp 1342 01:47:58,422 --> 01:47:59,606 - Cậu có chắc không? - Vâng. 1343 01:47:59,630 --> 01:48:00,483 Cậu nói dối à 1344 01:48:00,547 --> 01:48:02,713 Này, này, nhóc, bình tĩnh đi, được không? 1345 01:48:02,797 --> 01:48:05,838 16? 16, phải mày không? 1346 01:48:05,922 --> 01:48:07,980 Chúng tao sẽ gửi người tới. 1347 01:48:10,880 --> 01:48:12,755 Mẹ kiếp! phải thế chứ! 1348 01:48:12,838 --> 01:48:14,578 Hãy di chuyển. Hãy rời khỏi đây. 1349 01:48:15,172 --> 01:48:17,297 - Lấy radio của cậu ta. - Lấy rồi. 1350 01:48:22,255 --> 01:48:24,055 Đây là một lời khuyên nhỏ: 1351 01:48:25,880 --> 01:48:27,033 Tránh xa những người này. 1352 01:48:27,047 --> 01:48:28,189 Hãy di chuyển thôi! 1353 01:48:28,213 --> 01:48:29,999 Về nhà nào. Ra khỏi đây thôi. 1354 01:48:30,047 --> 01:48:31,630 Đi nào Pope! 1355 01:48:37,380 --> 01:48:39,380 Cậu cho tiền thằng nhóc chết tiệt đó à? 1356 01:48:39,463 --> 01:48:41,880 Chúng ta nên giết nó ngay khi nó nhìn thấy mặt chúng ta. 1357 01:48:41,963 --> 01:48:43,713 Chúng ta không giết thêm người nào nữa. 1358 01:48:44,172 --> 01:48:47,047 Lát nữa, khi đến bãi biển nếu chúng ta không gặp Ben không ở đó, 1359 01:48:47,130 --> 01:48:48,482 Thì tôi xử hết mọi người luôn. 1360 01:48:48,505 --> 01:48:50,755 Được rồi, nó sẽ ở đó. Mẹ kiếp! 1361 01:48:53,630 --> 01:48:54,630 ĐM nó! 1362 01:48:56,505 --> 01:48:57,547 Mẹ kiếp 1363 01:49:04,672 --> 01:49:06,730 - Nào! Nào! - Chúng ta có thể đi chưa? 1364 01:49:09,880 --> 01:49:10,797 Cái quái gì đây? 1365 01:49:10,880 --> 01:49:11,813 Chó má thật! 1366 01:49:11,797 --> 01:49:13,741 Chúng đâm xe vào chúng ta, coi chừng đó! 1367 01:49:13,755 --> 01:49:16,880 - Chúng đang hướng đến bãi biển. - Chúng vừa mới qua. 1368 01:49:16,963 --> 01:49:19,231 - Mọi người hướng tới chỗ những cây cọ. - Nó nói gì vậy? 1369 01:49:19,255 --> 01:49:21,713 - Đang có thêm người tới. - Có 2 xe! 1370 01:49:21,797 --> 01:49:24,213 Được rồi, tranh thủ tới bãi biển đi. 1371 01:49:24,297 --> 01:49:25,463 Pope, bắn đi! 1372 01:49:25,547 --> 01:49:26,380 Mẹ kiếp 1373 01:49:26,463 --> 01:49:29,880 Bắn tài xế! Có gì xảy ra với anh vậy? 1374 01:49:30,963 --> 01:49:32,064 Chừa chỗ đi! 1375 01:49:32,088 --> 01:49:34,228 - Bên trái! - Chúng đang bắn! 1376 01:49:35,380 --> 01:49:36,463 Ở phía sau đi! 1377 01:49:58,588 --> 01:50:00,505 Chúng ở sát chúng ta! 1378 01:50:11,213 --> 01:50:12,638 Chúng đâu rồi? 1379 01:50:15,380 --> 01:50:16,630 Trái! Trái! 1380 01:50:21,255 --> 01:50:22,255 bên trái! 1381 01:50:25,338 --> 01:50:26,588 Chết tiệt! 1382 01:50:27,755 --> 01:50:29,172 Được rồi, bãi biển kìa. 1383 01:50:35,588 --> 01:50:37,172 Cậu ấy đâu? thấy cậu ấy không? 1384 01:50:37,963 --> 01:50:41,992 Không, nhưng vịnh này nhỏ. Ta sẽ tìm thấy nó trong phạm vi 1 dặm. 1385 01:51:00,505 --> 01:51:01,755 Pope, giết chúng! 1386 01:51:02,380 --> 01:51:03,755 Chỉ cần giết chúng! 1387 01:51:15,297 --> 01:51:16,588 Nó kìa! 1388 01:51:23,380 --> 01:51:25,505 - Tôi vẫy cậu ấy vào nhe? - Ừ! 1389 01:51:26,922 --> 01:51:27,922 Đi! 1390 01:51:28,172 --> 01:51:29,852 Có vẻ như đây là cuối đường rồi. 1391 01:51:29,880 --> 01:51:30,963 Tôi thấy rồi. 1392 01:51:31,255 --> 01:51:34,680 Chúng ta phải vượt qua cồn cát! Băng qua cồn cát đi! 1393 01:51:55,297 --> 01:51:56,297 Đi nào! 1394 01:52:08,838 --> 01:52:09,838 Lên! lên. 1395 01:53:07,713 --> 01:53:10,997 Trừ chi phí hành chính, và mọi chi phí linh tinh khác 1396 01:53:11,255 --> 01:53:16,463 Còn lại 5.334.120 đô... 1397 01:53:17,172 --> 01:53:18,297 Chia năm phần. 1398 01:53:18,588 --> 01:53:23,630 5 phần 1,066,824 1399 01:53:24,297 --> 01:53:27,955 Và tôi cần chữ ký của các anh vào phần thứ 5 này. 1400 01:53:28,297 --> 01:53:32,213 Sẽ gửi phần của người mất vào quĩ Ủy thác gia đình Redfly. 1401 01:53:33,380 --> 01:53:34,380 Của các anh đây. 1402 01:53:50,672 --> 01:53:54,497 Tôi muốn cô vui lòng thêm cả phần của tôi vào quĩ Ủy thác gia đình. 1403 01:54:17,297 --> 01:54:18,297 Cả tôi nữa. 1404 01:54:25,505 --> 01:54:26,505 Cảm ơn cô. 1405 01:54:54,588 --> 01:54:58,395 Vậy, tôi sẽ xếp toàn bộ các tài khoản vào quĩ Ủy thác gia đình? 1406 01:55:00,213 --> 01:55:01,213 Tất nhiên. 1407 01:55:02,880 --> 01:55:06,505 - Cảm ơn anh. Cái đó dành cho anh. - Cảm ơn cô. Tôi sẽ giữ liên lạc. 1408 01:55:30,797 --> 01:55:33,130 Giờ mọi người sẽ làm gì? 1409 01:55:35,422 --> 01:55:36,797 Tôi phải về nhà. 1410 01:55:38,172 --> 01:55:39,880 Khi không có những thứ này. 1411 01:55:44,963 --> 01:55:46,672 Nó sẽ giúp ích đấy. 1412 01:55:58,005 --> 01:55:59,088 Hẹn gặp lại 1413 01:56:03,005 --> 01:56:04,213 Bảo trọng nhé. 1414 01:56:11,130 --> 01:56:12,250 Hẹn gặp lại, anh bạn. 1415 01:56:14,338 --> 01:56:15,380 Yêu cậu lắm, anh bạn. 1416 01:56:15,630 --> 01:56:17,088 Tôi cũng yêu cậu. 1417 01:56:21,422 --> 01:56:23,542 - Anh sẽ gặp cậu một chút, được chứ? - Hẹn gặp lại. 1418 01:56:32,047 --> 01:56:33,522 Vậy, bây giờ cậu sẽ làm gì? 1419 01:56:36,422 --> 01:56:38,463 Tôi không biết. 1420 01:56:39,963 --> 01:56:41,005 Có lẽ tôi sẽ ... 1421 01:56:41,880 --> 01:56:44,005 Tôi sẽ đi gặp cô gái mình quen ở Úc. 1422 01:56:45,380 --> 01:56:49,738 Yeah, cậu nên đi. Tôi nghe nói cô ấy gần đây đã kiếm được một số tiền. 1423 01:56:51,380 --> 01:56:53,189 Tôi đoán cô ấy đã ổn rồi. 1424 01:56:53,213 --> 01:56:54,755 Ổn hơn chúng ta rất nhiều. 1425 01:56:55,422 --> 01:56:56,838 Có vẻ đúng vậy. 1426 01:57:00,588 --> 01:57:02,630 Khi cậu gặp Molly và cô bé ... 1427 01:57:06,505 --> 01:57:09,113 hãy nhắc họ nhớ, anh ấy từng là người như thế nào. 1428 01:57:09,380 --> 01:57:10,380 Vâng, tôi sẽ làm. 1429 01:57:18,588 --> 01:57:20,472 Chăm sóc tốt bản thân, được chứ? 1430 01:57:20,922 --> 01:57:22,222 Cậu cũng vậy. 1431 01:57:24,422 --> 01:57:28,388 Có lẽ 1 ngày nào đó chúng ta nên đi làm một việc gì đó tốt đẹp.