1 00:02:48,320 --> 00:02:50,620 Em 17 de abril de 2008, 2 00:02:50,630 --> 00:02:53,630 minha guarnição participou de uma operação perto de Meymaneh. 3 00:02:59,120 --> 00:03:02,020 Nós estávamos em observação na parte ocidental da província. 4 00:03:16,720 --> 00:03:19,075 Em 17 de abril de 2008, 5 00:03:19,200 --> 00:03:23,159 minha guarnição participou de uma operação perto de Meymaneh. 6 00:03:23,280 --> 00:03:26,670 Nós estávamos em observação na parte ocidental da província. 7 00:03:26,800 --> 00:03:30,509 Nós montamos um acampamento e postamos guardas. 8 00:03:30,640 --> 00:03:36,875 Às 22:15 h, fui informado de uma bomba numa Mercedes branca. 9 00:03:37,800 --> 00:03:43,909 Além de nós, Susanne Holmboe, uma jornalista do VG, estava conosco. 10 00:03:44,040 --> 00:03:49,034 Holmboe alegou ter autorização e se juntou a nós por sua conta e risco. 11 00:03:52,320 --> 00:03:56,074 Quatro de nós preparamos um bloqueio na estrada principal. 12 00:03:56,200 --> 00:03:59,556 Eu estava de guarda no outro lado do campo. 13 00:04:33,720 --> 00:04:36,154 Ele tinha sido atingido no pescoço. 14 00:04:36,320 --> 00:04:40,233 Saia! Saia! Saia! 15 00:04:40,360 --> 00:04:45,275 Mais tarde ele foi levado para o hospital, onde morreu. 16 00:04:45,400 --> 00:04:48,312 Eu completei o último mês do meu período de serviço. 17 00:04:48,440 --> 00:04:54,310 Abaixe! Abaixe! Abaixe! Fique abaixado! Fique abaixado! 18 00:04:56,480 --> 00:05:01,952 Dois dias após regressar, uma foto saiu na primeira página do VG. 19 00:05:02,080 --> 00:05:06,440 Na minha opinião, essa foto é a razão pela qual estou aqui hoje. 20 00:05:08,840 --> 00:05:12,594 Eu agi de acordo com as instruções. 21 00:05:30,920 --> 00:05:33,275 - Oi. - Oi. 22 00:05:35,320 --> 00:05:37,709 Você esqueceu da ioga? 23 00:05:42,680 --> 00:05:45,513 É tão calmo aqui. 24 00:05:45,640 --> 00:05:48,154 Sabe, eu tenho que me mudar. 25 00:05:48,280 --> 00:05:50,980 Porque posso ouvir o meu vizinho escovar os dentes 26 00:05:50,990 --> 00:05:53,370 e o meu novo patrão quer me pagar 27 00:05:53,380 --> 00:05:56,780 8.000 por mês, e isso, com os descontos. 28 00:06:18,520 --> 00:06:21,120 Sabe? Meu novo patrão quer que eu passeie com a cadela dele. 29 00:06:21,130 --> 00:06:24,736 Pode imaginar? Pagar alguém para passear com uma cadela? 30 00:06:24,740 --> 00:06:26,852 Sabe, o nome dela é Fofa. 31 00:06:26,860 --> 00:06:32,512 Mas ela é branca, muito fofa mesmo, devo dizer. Uma poodle branca. 32 00:06:32,640 --> 00:06:37,589 Nós fomos ao Parque Vigeland. Aquelas estátuas são incríveis! 33 00:06:37,720 --> 00:06:42,794 Parecem mineiros russos, só que, menores, mais bravos e mais fracos. 34 00:07:29,920 --> 00:07:34,994 O que sobressai na foto é a bravura do menino. Ele não vai se render. 35 00:07:35,120 --> 00:07:40,148 É realmente bonita. Verdadeiramente excelente. 36 00:07:43,120 --> 00:07:47,750 Mas talvez poderíamos tentar um tom um pouco diferente do vermelho? 37 00:07:47,880 --> 00:07:51,714 - O que você estava pensando? - Algo mais brilhante? 38 00:07:51,840 --> 00:07:56,118 - Como uma bucetinha cor de rosa? - Já vai começar de novo? 39 00:07:57,280 --> 00:07:59,999 Estou falando de cores. 40 00:08:01,040 --> 00:08:04,316 Você não sabe o que bucetinha significa? 41 00:08:04,440 --> 00:08:09,389 Concordamos que ele não pode falar assim comigo? Você não é o chefe? 42 00:08:09,520 --> 00:08:12,159 Trude está certa. Desculpe-se. 43 00:08:12,280 --> 00:08:17,035 Você já deve ter visto a cor do que ela tem aí embaixo? 44 00:08:19,360 --> 00:08:23,069 - Vou contar a Sra. Hemse. - Trude, por favor, não. 45 00:08:25,320 --> 00:08:27,834 Axel está me cantando de novo! 46 00:08:30,520 --> 00:08:36,072 Anne rompeu comigo esta manhã. Voltarei para a casa dos meus pais. 47 00:08:36,200 --> 00:08:38,589 O que você quer que eu faça? 48 00:08:39,021 --> 00:08:40,725 Uma massagem nas costas seria agradável. 49 00:08:41,429 --> 00:08:42,489 Uma massagem nas costas? 50 00:08:58,520 --> 00:09:04,390 Acho melhor você trabalhar em casa até melhorar o seu vocabulário. 51 00:09:08,720 --> 00:09:10,870 - Oi. - Oi. 52 00:09:34,560 --> 00:09:39,588 - Sim? - Temos uma comemoração. 53 00:09:39,720 --> 00:09:45,272 - Isso é bom. - É, mas não temos muito tempo. 54 00:09:46,320 --> 00:09:51,155 Vamos ver... ela estará aqui em 45 minutos. As fotos pareciam boas. 55 00:09:51,280 --> 00:09:55,910 Esta é uma boa vizinhança? Talvez você não more aqui? 56 00:09:56,040 --> 00:10:00,158 - Mas você tem boa impressão? - Não é o lado oeste. 57 00:10:03,840 --> 00:10:07,992 Ele é meu filho. Ele vai estudar numa universidade. 58 00:10:08,120 --> 00:10:11,749 - Vai ser ótimo. Muito bom. - Mamãe... 59 00:10:11,880 --> 00:10:14,678 Me desculpe. 60 00:10:14,800 --> 00:10:17,473 É só fingir que não estou aqui. 61 00:10:17,600 --> 00:10:20,956 Desejam algo para beber? 62 00:10:23,800 --> 00:10:25,950 Champanhe. 63 00:10:30,760 --> 00:10:33,354 - Bem, eu só... - Tudo bem? 64 00:10:41,360 --> 00:10:43,715 Estou bem. Já acabou. 65 00:10:56,040 --> 00:11:00,113 Oi. Estão aqui para ver o apartamento? 66 00:11:00,240 --> 00:11:03,869 Bem, nós podemos entrar. É aqui mesmo. 67 00:11:09,720 --> 00:11:15,158 - Quantas pessoas moram aqui? - Nós expandimos para o porão. 68 00:11:15,280 --> 00:11:21,549 O setor imobiliário está quente. Temos 114 inquilinos aqui agora. 69 00:11:21,680 --> 00:11:26,470 Vamos deixá-lo entrar primeiro, já que ele vai morar aqui. 70 00:11:26,600 --> 00:11:30,195 Vá em frente. Eram usados para escritórios. 71 00:11:41,880 --> 00:11:45,270 Bem, parece estar tudo em ordem aqui. 72 00:11:45,400 --> 00:11:49,473 - Parecia diferente na propaganda. - De que forma? 73 00:11:49,600 --> 00:11:53,434 Bem, não tão apertado. Tão pequeno. 74 00:11:53,560 --> 00:11:56,711 Certo, vamos assinar o contrato? 75 00:12:12,160 --> 00:12:18,076 - Oi. Estou voltando para cá. - Claro, sem problema. Fofa! 76 00:12:18,200 --> 00:12:22,273 Quando ela vai aprender a não cagar no nosso jardim? 77 00:12:22,400 --> 00:12:26,393 - Bom ver você. - Você poderia limpar? 78 00:12:26,520 --> 00:12:31,196 - Eu? A cadela não é minha. - Mas eu estou cozinhando, certo? 79 00:12:36,720 --> 00:12:39,188 Bem feito, Axel! 80 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 - Oi, mamãe. - Oi. 81 00:13:00,640 --> 00:13:02,915 - Uhm, que bom ver você. - Você também. 82 00:13:04,640 --> 00:13:09,236 Então, pediu a um amigo para seduzi-la para ver se era fiel? 83 00:13:09,360 --> 00:13:12,470 - É como é feito atualmente. - Que infantilidade! 84 00:13:12,471 --> 00:13:15,110 - Não é fácil para ele. - Não é fácil? 85 00:13:16,280 --> 00:13:22,628 Anne me enganou. Nós terminamos. Eu planejava casar com a idiota. 86 00:13:22,760 --> 00:13:26,309 Vou trabalhar em casa um tempo. Eu vou ficar bem. 87 00:13:26,440 --> 00:13:31,514 Tudo bem, filho. É normal sentir-se mal quando se é traído. 88 00:13:31,640 --> 00:13:37,317 - Você que armou para sua namorada. - Ele não armou para ela. 89 00:13:37,440 --> 00:13:41,752 Eu não chamaria de armadilha. É mais como um teste. 90 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 Eu não confiava nela. 91 00:13:46,640 --> 00:13:52,033 É importante você confiar na sua intuição. Provar que está certo. 92 00:13:57,200 --> 00:13:59,873 - Eu vejo você depois. - Esteja casa para a caçada. 93 00:14:00,000 --> 00:14:02,673 - Claro, até logo. - Até logo. 94 00:14:22,120 --> 00:14:23,520 - Oi. - Alô. 95 00:14:42,560 --> 00:14:46,189 Não! Eu acabei de lavar o chão! 96 00:14:50,600 --> 00:14:55,355 Com certeza, é a máfia. Eles sempre têm sangue na sola dos sapatos. 97 00:14:57,200 --> 00:14:59,998 - Alô? - Oi. 98 00:15:00,120 --> 00:15:03,476 Você poderia nos fazer um favor? 99 00:15:03,600 --> 00:15:06,512 Poderíamos deixar algum material aqui? 100 00:15:06,640 --> 00:15:10,952 - O que diz isso? - São apenas alguns panfletos. 101 00:15:11,080 --> 00:15:15,080 Nos preocupamos com o Afeganistão. Queremos nossos soldados de volta. 102 00:15:15,090 --> 00:15:16,892 Pessoas estão morrendo todo dia. 103 00:15:16,920 --> 00:15:22,790 É importante os noruegueses darem a mensagem, fazerem algo sobre isso. 104 00:15:22,920 --> 00:15:27,311 - Você não tem um cigarro? - Não, eu não tenho. 105 00:15:27,440 --> 00:15:30,193 - O que ele quer? - Cigarros. 106 00:15:34,600 --> 00:15:37,034 - Obrigado. - De nada. 107 00:15:39,120 --> 00:15:42,590 - Até logo. - Até logo. 108 00:15:44,560 --> 00:15:47,870 "Trazer os soldados para casa". 109 00:15:48,000 --> 00:15:50,958 Eu não me importaria de trazer aqueles dois para casa. 110 00:16:01,910 --> 00:16:03,473 É! Obrigada. 111 00:16:04,840 --> 00:16:07,115 Minha vez de incomodar os vizinhos. 112 00:16:20,600 --> 00:16:23,751 Alô? Oi. 113 00:16:25,320 --> 00:16:28,756 Por que não está na cama ainda? Não. 114 00:16:36,160 --> 00:16:39,118 A vovó já dormiu? 115 00:16:40,360 --> 00:16:41,588 Não, não. 116 00:16:48,160 --> 00:16:51,789 Tchau, tchau. Tchau, tchau. 117 00:16:58,880 --> 00:17:00,280 Eu sinto tanta falta dele. 118 00:17:03,800 --> 00:17:08,112 Certo. Voltemos à música uma vez mais. 119 00:18:33,480 --> 00:18:36,517 - Eu vou chamar a polícia. - Relaxe, eu sou o filho da casa. 120 00:18:36,640 --> 00:18:41,430 Não me disseram sobre um filho. Me disseram só sobre um cão. 121 00:18:45,720 --> 00:18:48,871 Você não parece com eles. Você é chinês. 122 00:18:49,000 --> 00:18:54,791 Sim, eu sou da Ásia. Você vê aquela foto na parede? 123 00:18:54,920 --> 00:18:56,956 Só... 124 00:18:57,080 --> 00:19:02,632 - Foi quando os conheci. - Aquele baixinho, é você? 125 00:19:02,760 --> 00:19:06,958 Sim. Adoção. Eu suponho que não permitem isso na Rússia. 126 00:19:07,080 --> 00:19:13,030 Eu sou da Polônia. Não precisa ser rude. Desculpe. 127 00:19:13,160 --> 00:19:16,789 - Eu sou a Maria. - Bom para você. 128 00:19:38,200 --> 00:19:40,589 Obrigado. 129 00:19:41,640 --> 00:19:44,552 - Gostaria de um café? - Não, obrigado. 130 00:19:46,240 --> 00:19:49,152 Prefere o de casa? 131 00:19:49,280 --> 00:19:51,953 Mas a comida estava boa. 132 00:20:03,960 --> 00:20:06,110 O que você está lendo? 133 00:20:07,640 --> 00:20:13,795 Filosofia e história da ciência. Comecei na universidade hoje. 134 00:20:13,920 --> 00:20:16,992 Filosofia. Você entende isso? 135 00:20:17,120 --> 00:20:21,079 Yanne? Eu tenho notícias para você. 136 00:20:22,240 --> 00:20:27,519 Na casa do meu patrão, há uma foto de um menino. Parece com o seu. 137 00:20:27,640 --> 00:20:31,235 - Mas não é o mesmo. - O quê? 138 00:20:31,360 --> 00:20:37,390 Na casa do meu patrão tem um retrato na parede, de um menino. 139 00:20:37,520 --> 00:20:42,230 E ele parece com aquele menino. 140 00:20:42,360 --> 00:20:44,510 O baixinho. 141 00:20:45,320 --> 00:20:47,515 Seu irmão. 142 00:21:02,800 --> 00:21:09,194 Sim. Agora estou 100% certa. Mas o enquadramento é diferente. 143 00:21:09,320 --> 00:21:13,359 Eles mudaram a foto. Você não está lá. 144 00:21:13,480 --> 00:21:16,916 - Por algum estranho motivo. - Não é tão estranho. 145 00:21:17,040 --> 00:21:20,316 Eu sou apenas meia irmã dele. 146 00:21:20,440 --> 00:21:23,432 Como ele é? 147 00:21:23,560 --> 00:21:28,111 Bem atraente. Mas não simpático. Não um cavalheiro. 148 00:21:28,240 --> 00:21:30,754 Não. Quero dizer... 149 00:21:30,880 --> 00:21:33,394 Ele parece feliz? 150 00:21:33,520 --> 00:21:37,195 Ele pensa que é feliz, mas ele não é. 151 00:21:47,040 --> 00:21:49,508 Não sente falta dele? 152 00:22:08,480 --> 00:22:12,553 Axel, poderia buscar um saco de cocô? 153 00:22:38,720 --> 00:22:41,598 Yanne? Yanne! 154 00:22:41,720 --> 00:22:43,631 Ouça. 155 00:22:43,760 --> 00:22:49,869 Eu quero que o deixe em paz. Não diga nada a ele. 156 00:22:50,000 --> 00:22:54,198 Ele pensa que é feliz. Ele parece feliz. 157 00:23:15,280 --> 00:23:18,590 Está a minha menininha se escondendo aqui? 158 00:23:20,320 --> 00:23:22,550 Mamãe. 159 00:23:23,640 --> 00:23:25,710 Mamãe! 160 00:23:36,840 --> 00:23:39,912 Você está se escondendo no armário de novo? 161 00:23:43,146 --> 00:23:44,333 Não! 162 00:23:45,897 --> 00:23:48,649 - Venha aqui comigo. - Não! 163 00:24:02,240 --> 00:24:03,912 Alô? 164 00:24:18,200 --> 00:24:21,510 Oh, meu Deus! Essa é a igreja onde meu filho foi batizado! 165 00:24:26,120 --> 00:24:29,510 - Você tem uma família? - Sim, eu tenho um filho. 166 00:24:30,720 --> 00:24:34,713 Ele mora com meus pais enquanto eu estou aqui. 167 00:24:35,600 --> 00:24:36,800 Olhe! 168 00:24:38,926 --> 00:24:44,558 Não é bonito. É, é feio, mas sabe, esse era o estilo dos anos 80. 169 00:24:44,560 --> 00:24:47,233 Você não tem trabalho a fazer? 170 00:24:49,080 --> 00:24:53,232 - Por que você é tão rude? - Talvez eu seja mau. 171 00:24:53,360 --> 00:24:55,874 Talvez você seja estúpido, 172 00:24:56,000 --> 00:25:00,278 para morar com seus pais, depois de crescido. 173 00:25:02,240 --> 00:25:06,313 Larguei o serviço para passar tempo com a linda empregada de meus pais. 174 00:25:06,440 --> 00:25:11,878 Você prefere ficar sentado na casa dos seus pais do que trabalhar? 175 00:25:12,000 --> 00:25:13,353 Talvez. 176 00:25:18,320 --> 00:25:21,471 Prazer em conhecê-lo. 177 00:25:21,600 --> 00:25:23,556 Garoto admirável. 178 00:25:23,680 --> 00:25:25,989 Prazer em conhecê-la também. 179 00:25:49,640 --> 00:25:51,517 Tchau, então! 180 00:26:09,720 --> 00:26:16,512 Uma jornalista pode ser perigosa, ainda mais se é jovem e bonita. 181 00:26:16,640 --> 00:26:21,111 Qualquer livreiro de Cabul sabe. Mas um cara qualquer pode 182 00:26:21,240 --> 00:26:26,917 explodir seus amigos em pedaços. Leva algum tempo para se acostumar. 183 00:26:27,040 --> 00:26:33,434 Lá você deve se lembrar que nada é o que parece. Uma criança. 184 00:26:33,560 --> 00:26:35,835 Um carro. 185 00:26:37,640 --> 00:26:40,234 Uma mulher. 186 00:26:41,040 --> 00:26:44,715 - O que ela está fazendo aqui? - Dois Bravo, câmbio. 187 00:26:48,120 --> 00:26:51,032 Tudo é uma ameaça em potencial. 188 00:26:58,280 --> 00:27:01,431 Houve uma audiência. 189 00:27:06,400 --> 00:27:09,870 Por que você não escreve sobre a minha absolvição? 190 00:27:10,000 --> 00:27:13,709 - Eu já não estou cobrindo o caso. - Olhe isso. 191 00:27:13,840 --> 00:27:19,198 Não foi assim. Você usou isso para se tornar famosa. Sabe muito bem. 192 00:27:19,320 --> 00:27:21,914 Não, eu não sei bem. 193 00:27:29,560 --> 00:27:34,111 Como você pode manter isso em sua parede? 194 00:27:34,240 --> 00:27:36,959 Eu só estava fazendo o meu trabalho. 195 00:27:53,000 --> 00:27:58,154 Gostaria de acompanhá-lo. Precisamos mais fotos ao ar livre. 196 00:27:58,280 --> 00:28:00,748 Sem mais fotos no chuveiro? 197 00:28:03,240 --> 00:28:08,439 Se houver algum problema, pode dizer que me garanti. 198 00:28:08,560 --> 00:28:11,393 Você quer que eu minta? 199 00:28:14,720 --> 00:28:18,190 Não se mexa. Incrível. 200 00:28:18,720 --> 00:28:20,676 Assim? 201 00:28:22,280 --> 00:28:24,350 Olhe para o lado. 202 00:28:52,733 --> 00:28:54,841 Você não pode me culpar porque encontrei o seu irmão. 203 00:28:55,216 --> 00:28:57,047 Só se você contar a ele sobre mim. 204 00:28:57,360 --> 00:28:58,669 Talvez ele saiba sobre você. 205 00:28:58,780 --> 00:29:00,397 É, talvez, mas você não precisa perguntar. 206 00:29:00,610 --> 00:29:04,710 Só me diga o porquê e manterei minha boca fechada. Está bem? 207 00:29:07,440 --> 00:29:10,273 - Promete? - Prometo. 208 00:29:12,760 --> 00:29:16,799 Primeiro, nós não temos os mesmos pais. 209 00:29:17,880 --> 00:29:21,589 Segundo, nossos pais noruegueses 210 00:29:21,720 --> 00:29:26,396 acordaram que não manteriam contato. 211 00:29:26,520 --> 00:29:29,671 E terceiro, 212 00:29:29,800 --> 00:29:34,271 o pai biológico do meu irmão, era um homem terrível 213 00:29:39,080 --> 00:29:42,390 e a nossa mãe sofreu por causa dele. 214 00:29:44,680 --> 00:29:47,592 Quem quer se lembrar disso? 215 00:29:48,480 --> 00:29:51,597 Você poderia me passar a soja? 216 00:30:22,640 --> 00:30:28,431 Mas e você? Você concordou que deviam se esquecer um do outro? 217 00:30:28,560 --> 00:30:31,279 Eles nunca me perguntaram. 218 00:30:34,640 --> 00:30:37,279 Talvez não seja problema seu? 219 00:30:59,560 --> 00:31:04,998 Oi! Você não quer vir comer umas almôndegas? 220 00:31:09,240 --> 00:31:11,231 Estão fresquinhas. 221 00:31:15,240 --> 00:31:17,913 - Alô, Maria. - Oi. 222 00:31:18,040 --> 00:31:19,996 Eu fiz as almôndegas. 223 00:31:20,120 --> 00:31:23,032 - Você gostou? - Sim. 224 00:31:24,400 --> 00:31:26,755 Vejo você depois. 225 00:31:33,640 --> 00:31:35,551 Maria? 226 00:32:12,120 --> 00:32:15,908 A propósito... Axel? Diga olá para Liv. Lembra da Liv? 227 00:32:16,040 --> 00:32:19,919 - Sim, claro que me lembro da Liv. - Ele está bonito. 228 00:32:20,040 --> 00:32:22,713 Os olhos dele ficaram tão bonitos. 229 00:32:26,840 --> 00:32:29,195 Oi. Vocês pegaram bolo? 230 00:32:30,920 --> 00:32:36,074 Olhe para ele de terno. Você sabia que ele tocava numa banda punk? 231 00:32:36,200 --> 00:32:39,909 Agora ele é um esnobe, como o resto de nós. 232 00:32:43,560 --> 00:32:48,156 - O que você está dizendo a ela? - Que você tem medo de ser visto 233 00:32:48,280 --> 00:32:53,798 - sem a sua camisa branca. - Essa não é a minha impressão. 234 00:32:55,840 --> 00:32:58,912 Posso ter a atenção de vocês, por favor? 235 00:32:59,040 --> 00:33:03,352 É o aniversário do meu querido Fredrik. 236 00:33:03,480 --> 00:33:05,516 Feliz aniversário. 237 00:33:05,640 --> 00:33:10,077 Todos vocês na sala de jantar, por favor, venham para cá. 238 00:33:10,200 --> 00:33:13,988 Porque agora nós vamos cantar a canção de aniversário. 239 00:33:14,120 --> 00:33:16,998 Estão todos prontos? 240 00:33:17,120 --> 00:33:19,554 Um, dois, três... 241 00:34:41,320 --> 00:34:42,514 Oi. 242 00:34:42,640 --> 00:34:46,315 Você parece ser um novo morador neste lugar. 243 00:34:46,440 --> 00:34:49,512 - Acabei de me mudar. - Eu sou Maria. 244 00:34:49,640 --> 00:34:53,474 - Per. - Você é fotógrafo? 245 00:34:53,600 --> 00:34:57,559 Bem, não. Eu sou estudante. 246 00:34:57,680 --> 00:35:02,800 Acabei de comprar a câmera. Eu estudo filosofia. 247 00:35:02,920 --> 00:35:07,994 Eu sou uma estudante também. Estudo o comportamento norueguês. 248 00:35:13,800 --> 00:35:17,713 - E o que você descobriu? - Bem... 249 00:35:17,840 --> 00:35:22,277 Os noruegueses são tristes. 250 00:35:23,680 --> 00:35:26,433 Eles sofrem por dentro. 251 00:35:26,560 --> 00:35:30,997 E duros, como estátuas num parque. 252 00:35:34,120 --> 00:35:36,190 E algumas delas estão nuas. 253 00:35:38,320 --> 00:35:40,595 Tchau. 254 00:35:42,040 --> 00:35:44,998 Indesejado em um país estrangeiro? 255 00:35:45,120 --> 00:35:48,590 Sim, é um sentimento assustador. 256 00:35:49,640 --> 00:35:53,155 - É fácil perder o rumo? - Alô, mãe. 257 00:35:53,280 --> 00:35:59,515 Oi, estamos ouvindo um programa no rádio. É do Afeganistão? 258 00:35:59,640 --> 00:36:02,996 Estou ouvindo também. Mas obrigado por avisar. 259 00:36:03,120 --> 00:36:08,274 É muito interessante, mas... tem outra coisa, o Karsten 260 00:36:08,400 --> 00:36:13,269 queria visitá-lo em Oslo. Está bem assim? 261 00:36:13,400 --> 00:36:16,756 Sim, tudo bem. 262 00:36:17,600 --> 00:36:19,397 Você está bem? 263 00:36:19,520 --> 00:36:23,149 - Claro. - Vejo você na caçada. 264 00:36:23,280 --> 00:36:25,635 - Bem, adeus. - Adeus. 265 00:36:27,200 --> 00:36:31,955 Ativistas mobilizam-se contra a guerra, e planejam uma demonstração 266 00:36:32,080 --> 00:36:36,676 na reunião da OTAN. Alguma ideia? 267 00:36:36,800 --> 00:36:41,191 Eu acho que eles não têm ideia do que estão falando. 268 00:36:41,320 --> 00:36:45,791 O Afeganistão é complexo. Não se trata de guerra ou paz. 269 00:36:45,920 --> 00:36:50,277 Não é possível a retirada agora... 270 00:38:18,960 --> 00:38:21,076 Karsten! 271 00:38:21,200 --> 00:38:23,350 Oi. 272 00:38:26,840 --> 00:38:30,150 - É sua? - Sim. 273 00:38:30,280 --> 00:38:34,239 - É muita coisa? - Mamãe fez a mala, você sabe. 274 00:38:34,360 --> 00:38:37,875 - Então, é o fim de semana inteiro? - Sim. 275 00:38:59,520 --> 00:39:04,913 - Tem muito mendigo por aqui. - Sim, com certeza tem. 276 00:39:06,080 --> 00:39:08,514 Viciados em drogas também. 277 00:39:26,400 --> 00:39:31,190 Você não tem usado drogas, não é? 278 00:39:31,320 --> 00:39:34,073 Não, eu não tenho. 279 00:39:39,200 --> 00:39:42,875 Então você não conhece ninguém que fuma haxixe? 280 00:39:43,000 --> 00:39:44,911 Não. 281 00:39:52,320 --> 00:39:55,073 - Você ouviu isso? - O quê? 282 00:39:55,200 --> 00:39:57,919 Uma mulher gritando na rua. 283 00:39:58,040 --> 00:40:04,149 - Karsten, é normal sons na cidade. - E se estiver sendo sequestrada? 284 00:40:04,280 --> 00:40:06,999 Quer que eu verifique? 285 00:40:11,640 --> 00:40:17,431 - Ninguem está sendo sequestrada. - Não vai voltar para nossa casa? 286 00:40:17,560 --> 00:40:21,997 - Você não tem amigos aqui? - Quer que leia uma história? 287 00:40:22,120 --> 00:40:27,069 - Tem muitas fotos de uma mulher. - Andou futucando minhas coisas? 288 00:40:33,680 --> 00:40:39,471 Eu quis mostrar a ela o que é sofrer com um paparazzi. 289 00:40:39,600 --> 00:40:41,989 É essa a fotógrafa? 290 00:40:42,120 --> 00:40:45,749 Ele era um rei, era outubro. 291 00:40:45,880 --> 00:40:48,838 Eu era uma princesa. 292 00:40:48,960 --> 00:40:52,396 Viviam entre rosas, não conheciam tempestade 293 00:40:52,520 --> 00:40:56,752 era tudo perfeitamente simples. 294 00:40:56,880 --> 00:41:00,316 Eles viviam entre rosas, não conheciam tempestade 295 00:41:00,440 --> 00:41:04,353 era tudo perfeitamente simples. 296 00:41:04,480 --> 00:41:08,234 Mas o terrível destino cruel... 297 00:41:11,320 --> 00:41:15,074 - Acho que a Fofa quer passear? - Certo. 298 00:41:17,760 --> 00:41:20,194 Agora mesmo. 299 00:41:21,800 --> 00:41:25,918 - Vai você. Tenho que acabar isso. - É o seu trabalho. 300 00:41:26,040 --> 00:41:28,349 Maria, a empregada. 301 00:41:30,840 --> 00:41:34,515 - É para isso que a pagamos. - Fofa! 302 00:41:37,480 --> 00:41:39,835 Fofa! 303 00:41:55,040 --> 00:41:56,917 Espere! 304 00:41:57,040 --> 00:41:59,110 Maria! 305 00:42:00,960 --> 00:42:03,633 Não precisa disso? 306 00:42:09,920 --> 00:42:12,275 O que você quer de mim? 307 00:42:12,300 --> 00:42:13,500 Uma punhetinha. 308 00:42:24,320 --> 00:42:27,232 - Me desculpe. - Como você pode dizer algo assim? 309 00:42:27,360 --> 00:42:29,351 Você me faz de estúpido. 310 00:42:29,480 --> 00:42:31,436 Oi. 311 00:42:58,880 --> 00:43:03,396 - Teve um bom dia no trabalho hoje? - Sim. 312 00:43:07,800 --> 00:43:10,951 - Ele ainda está morando lá? - Acho que sim. 313 00:43:13,800 --> 00:43:17,156 - Você conversa com ele? - Um pouco, claro. 314 00:43:23,240 --> 00:43:25,993 Que tipo de coisa vocês conversam? 315 00:43:27,640 --> 00:43:30,313 Trabalho de casa, principalmente. 316 00:43:33,240 --> 00:43:35,834 - Trabalho de casa? - Você sabe... 317 00:43:35,960 --> 00:43:40,272 "Levante as pernas, senhor. Não vê que estou passando o aspirador"? 318 00:43:40,400 --> 00:43:42,595 Esse tipo de coisa. 319 00:43:44,520 --> 00:43:47,239 Então, ele não é um cavalheiro? 320 00:43:47,360 --> 00:43:51,831 - O que é isso? - Mas do tipo atrativo? 321 00:43:53,120 --> 00:43:54,997 Hein? 322 00:43:56,120 --> 00:43:58,918 Uau. 323 00:43:59,040 --> 00:44:01,076 Que paisagem! 324 00:44:12,440 --> 00:44:16,035 Passando o alvo. Se aproximando do alvo. 325 00:44:32,600 --> 00:44:35,273 - Hein? - Por que você quer saber? 326 00:44:35,400 --> 00:44:38,949 Eu pensei que você queria se esquecer dele? 327 00:44:45,400 --> 00:44:49,188 - Espero que permaneça quente. - Certo. 328 00:44:49,320 --> 00:44:54,155 - Onde está o seu irmão? - Ele está esperando lá fora. 329 00:44:54,280 --> 00:44:57,511 Fizemos compras o dia todo. 330 00:45:06,520 --> 00:45:09,239 - Oi. - Oi. 331 00:45:13,240 --> 00:45:15,879 Espero que goste da comida. 332 00:45:26,520 --> 00:45:28,590 Oi. 333 00:45:29,640 --> 00:45:31,676 Oi. 334 00:45:37,240 --> 00:45:39,674 Oi. 335 00:45:39,800 --> 00:45:42,519 Desculpe. Dormi demais. 336 00:45:42,640 --> 00:45:44,358 Dias atarefados? 337 00:45:44,676 --> 00:45:47,128 Mamãe contratou uma empregada muito especial. 338 00:45:47,342 --> 00:45:50,626 - Especial? - Ela é atrevida. 339 00:45:52,240 --> 00:45:55,596 Você não vai perguntar como vai seu velho amigo? 340 00:45:55,720 --> 00:45:58,393 Como vai indo meu velho amigo? 341 00:45:58,520 --> 00:46:00,476 Bem. 342 00:46:02,920 --> 00:46:08,153 Fizemos uma ultrassonografia ontem. 343 00:46:09,640 --> 00:46:11,835 E... 344 00:46:12,880 --> 00:46:16,031 Eu vou ser papai de uma menina. 345 00:46:19,120 --> 00:46:23,830 Me senti tão estranho, observando as batidas daquele coraçãozinho. 346 00:46:23,960 --> 00:46:26,554 Eu fiquei... 347 00:46:28,400 --> 00:46:32,473 Eu até perguntei a Camilla se... 348 00:46:32,600 --> 00:46:35,398 ela queria casar comigo. 349 00:47:01,880 --> 00:47:05,714 Esconda-se! É ele. É o seu irmão, Axel! 350 00:47:05,840 --> 00:47:07,831 Estou indo! 351 00:47:07,960 --> 00:47:09,160 Oi. 352 00:47:13,160 --> 00:47:15,913 - O quê? - Posso entrar? 353 00:47:25,120 --> 00:47:29,511 - Você está com alguém? - Não, não eu... 354 00:47:29,640 --> 00:47:31,551 - Oi. - Oi. 355 00:47:48,200 --> 00:47:49,997 - Oi. - Oi. 356 00:47:50,120 --> 00:47:52,873 Oi. Oi. 357 00:47:57,120 --> 00:48:01,989 Havia uma garota do trabalho aqui, mas... 358 00:48:02,120 --> 00:48:05,954 Ela é tímida. Você sabe, problemas mentais. 359 00:48:06,080 --> 00:48:08,992 - Claro. - Nós íamos fazer yoga. 360 00:48:09,120 --> 00:48:14,274 - Acha que vestiria assim, se não? - Eu não me importo. 361 00:48:14,400 --> 00:48:18,359 Se você não se importa. O que você está fazendo aqui? 362 00:48:18,480 --> 00:48:22,598 Eu queria ter certeza que você estava tomando pílula. 363 00:48:22,720 --> 00:48:26,076 Você queria saber se eu estou tomando pílula? 364 00:48:26,200 --> 00:48:31,274 Eu não quero que você engravide. Como eu vou saber se sou o pai? 365 00:48:31,400 --> 00:48:34,551 Eu não estou com outro homem. 366 00:48:38,220 --> 00:48:39,320 Eu amo você. 367 00:48:46,320 --> 00:48:49,312 Então, é uhm.. 368 00:48:49,440 --> 00:48:54,878 "Levante pernas, não vê que estou aspirando" tipo de relacionamento? 369 00:48:55,000 --> 00:48:58,515 - Desenvolveu um pouco. - Como você pôde fazer isso? 370 00:48:58,640 --> 00:49:00,631 Me desculpe. 371 00:49:12,120 --> 00:49:17,274 E você concordou, embora não estivesse planejando fazer? 372 00:49:17,400 --> 00:49:21,075 Ei, eu tenho um cliente. Eu tenho que desligar. 373 00:49:21,200 --> 00:49:24,590 Eu ligo mais tarde. Tchau. 374 00:49:27,000 --> 00:49:29,560 - Você quer isso? - Não é um consolo? 375 00:49:29,680 --> 00:49:33,036 - Se você diz? - Você não conhece o que vende? 376 00:49:33,160 --> 00:49:37,392 Bem, talvez. Eu sou apenas de temporada, 377 00:49:37,520 --> 00:49:40,717 então, você não pode esperar muito de mim. 378 00:49:50,200 --> 00:49:54,796 - Bem, não é para mim. - Quer que embrulhe para presente? 379 00:50:01,440 --> 00:50:03,829 Alô. 380 00:50:11,560 --> 00:50:13,437 Oi. 381 00:50:23,240 --> 00:50:25,708 Fale comigo. 382 00:50:28,520 --> 00:50:30,636 Saia. 383 00:51:11,640 --> 00:51:13,995 Alô? 384 00:51:16,320 --> 00:51:20,791 - Oi. - Nossa, ainda estava na cama? 385 00:51:20,920 --> 00:51:24,356 Não consigo achar minha carteira. Você não a viu, hein? 386 00:51:24,480 --> 00:51:27,631 Você não vai calçar os sapatos? 387 00:51:27,760 --> 00:51:29,760 - Pode calçar os sapatos? - Ela acabou de lavá-los. 388 00:51:29,770 --> 00:51:33,603 - Ela quem? - A empregada, Maria. 389 00:51:36,520 --> 00:51:39,478 - Bom dia. - Alô. Alô 390 00:51:39,600 --> 00:51:43,513 Maria? Você viu minha carteira? Eu não consigo encontrá-la. 391 00:51:43,640 --> 00:51:48,156 Não, mas eu não procurei por ela. Você quer que eu procure? 392 00:51:48,280 --> 00:51:53,991 Não, obrigado, não será necessário. Muito obrigado. Eu faço isso. 393 00:51:55,120 --> 00:52:00,990 Ela é simpática. Excepcionalmente bonita, de uma forma meia atrevida. 394 00:52:01,120 --> 00:52:04,999 - Ei, o que faz em casa o dia todo? - Eu estou trabalhando. 395 00:52:05,120 --> 00:52:07,759 No computador. Hydro-Statoil. 396 00:52:07,880 --> 00:52:11,870 Espero que ela não pense que eu suspeitei que ela roubou? 397 00:52:11,890 --> 00:52:12,990 Por que deveria? 398 00:52:13,000 --> 00:52:16,890 Não estou acostumado a ter empregada. 399 00:52:17,200 --> 00:52:21,034 Não é culpa minha, de certa forma. Aí está. 400 00:52:21,160 --> 00:52:25,312 Por que não dá uma mão em casa? Você tem tempo suficiente. 401 00:52:25,440 --> 00:52:28,671 - Mas eu dou. - Aqui. Tome isso. 402 00:52:28,800 --> 00:52:30,950 - Adeus. - Adeus. 403 00:52:43,120 --> 00:52:46,590 Maria? Eu a encontrei. 404 00:52:46,720 --> 00:52:51,240 Bem, se você sentir fome, sabe onde encontrar tudo, não é? 405 00:52:51,250 --> 00:52:53,400 - Claro. - Certo, muito bom. 406 00:53:13,280 --> 00:53:15,316 Com licença? 407 00:53:15,440 --> 00:53:17,795 Você perdeu isso? 408 00:53:18,800 --> 00:53:23,078 - Não, isso não é meu. - E isto? 409 00:53:24,400 --> 00:53:26,709 Não, não é meu. 410 00:53:39,920 --> 00:53:43,913 - O que dirá quando a encontrar? - Não sei. 411 00:53:44,040 --> 00:53:47,555 Lembre de dizer a ela que eu não sou um traficante. 412 00:53:47,680 --> 00:53:52,549 Que eu sou contra as drogas. Que eu sou seu irmão mais novo. 413 00:53:52,680 --> 00:53:54,716 Certo. 414 00:53:56,120 --> 00:53:59,396 Podemos usar esses. 415 00:53:59,520 --> 00:54:02,592 - Ela está em seu Facebook? - Sim. 416 00:54:02,720 --> 00:54:09,398 "Repórter de guerra compra drogas de menor de idade prostituído". 417 00:54:09,520 --> 00:54:12,637 - O que você achou? - Parece bom. 418 00:54:19,040 --> 00:54:21,110 Oi. 419 00:55:05,040 --> 00:55:07,110 Você ainda está aqui? 420 00:55:07,240 --> 00:55:11,472 Quanto tempo você vai ficar zangada comigo? 421 00:55:12,520 --> 00:55:16,399 Não quero deixar o relacionamento. É tão apaixonado. 422 00:55:16,520 --> 00:55:19,796 Estamos tão atraídos um pelo outro. 423 00:55:20,840 --> 00:55:25,152 Quando ele olha para mim, ele me ama. 424 00:55:25,280 --> 00:55:30,354 - Por que está tão aborrecida? - Não vejo como podemos ser amigas. 425 00:55:33,400 --> 00:55:35,914 Você quer um cigarro? 426 00:55:36,040 --> 00:55:38,952 Ele comprou um presente para você? 427 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 É. 428 00:55:43,240 --> 00:55:45,390 Bem, abra-o. 429 00:56:14,320 --> 00:56:16,311 Não... 430 00:56:19,400 --> 00:56:21,595 Não. 431 00:56:21,720 --> 00:56:24,280 Axel! Axel. 432 00:56:24,400 --> 00:56:26,868 Você teve um pesadelo. 433 00:56:27,000 --> 00:56:31,710 Eu estou aqui. Mamãe está aqui. Eu vou ficar aqui até você dormir. 434 00:57:03,840 --> 00:57:05,671 Alô? 435 00:57:09,320 --> 00:57:12,357 Meu, este lugar está uma bagunça! Oi. 436 00:57:14,200 --> 00:57:17,317 Você podia ajudar a limpar. 437 00:57:22,680 --> 00:57:25,353 Ei, Maria não esteve aqui hoje? 438 00:57:27,160 --> 00:57:31,153 Oh, docinho. Meu querido. Você brigou? 439 00:57:31,280 --> 00:57:34,180 - Não, eu tenho algo no meu olho. - Oh! O quê foi? 440 00:57:34,190 --> 00:57:35,510 Foi a Fofa. 441 00:57:41,800 --> 00:57:44,792 Mas ela não levou a Fofa para uma caminhada? 442 00:58:06,240 --> 00:58:09,596 Então, por que ele comprou aquilo para você? 443 00:58:11,720 --> 00:58:13,836 O presente estúpido. 444 00:58:13,960 --> 00:58:18,078 Você me diz. Ele é o seu irmão. 445 00:58:18,200 --> 00:58:21,158 - Não me diga que contou a ele? - Não, eu não contei. 446 00:58:44,080 --> 00:58:45,280 Oi. 447 00:58:47,400 --> 00:58:50,437 Nós vimos as luzes acesas. 448 00:58:50,560 --> 00:58:53,677 - Tem comida ou está fechado? - Não, ainda não. 449 00:58:55,240 --> 00:58:59,711 - Eu acho que ele é um bom homem. - Eu tenho certeza. 450 00:58:59,840 --> 00:59:03,992 Estou falando do Sr. "Me dói tanto". 451 00:59:04,120 --> 00:59:06,793 Ele do restaurante. 452 00:59:09,480 --> 00:59:12,631 - Vejo você amanhã. - Boa sorte. 453 00:59:29,640 --> 00:59:31,950 Maria disse que precisava de uma mão. 454 00:59:31,951 --> 00:59:32,951 Está bem. 455 00:59:36,720 --> 00:59:39,951 - Poderia levar isso? - Claro. 456 01:00:19,240 --> 01:00:23,597 - Onde devo colocá-los? - Você pode colocá-los aqui. 457 01:00:23,720 --> 01:00:26,075 Aqui? 458 01:00:33,880 --> 01:00:36,838 É melhor eu levar o Karsten para a cama. 459 01:01:05,400 --> 01:01:08,472 O que você está fazendo? 460 01:01:08,600 --> 01:01:10,556 Eu não sei. 461 01:01:10,680 --> 01:01:13,069 Você me faz sentir mal. 462 01:01:13,200 --> 01:01:15,156 Maria, eu odeio você. 463 01:01:16,440 --> 01:01:19,034 Mas eu penso em você o tempo todo. 464 01:01:22,800 --> 01:01:26,110 - Eu tenho que dizer algo a você. - Você é casada, não é? 465 01:01:26,240 --> 01:01:29,471 Não é sobre mim, é sobre você. 466 01:01:35,320 --> 01:01:40,678 - Achou algo debaixo da minha cama? - Não é uma piada. 467 01:01:43,440 --> 01:01:49,754 Você lembra daquela foto em sua casa que usou para se identificar? 468 01:01:49,880 --> 01:01:52,394 Uma do aeroporto? 469 01:02:58,040 --> 01:03:00,474 Oi. 470 01:03:00,600 --> 01:03:03,114 Andrej está dormindo? 471 01:03:05,280 --> 01:03:08,272 Poderia sussurrar no ouvido dele 472 01:03:08,400 --> 01:03:11,915 que sua mãe o ama? 473 01:03:12,680 --> 01:03:14,636 Tchau. 474 01:03:54,200 --> 01:03:55,872 Oi. 475 01:03:57,920 --> 01:04:00,354 Maria encontrou outro emprego. 476 01:04:00,480 --> 01:04:05,110 E o meu ombro dói muito. Eu não posso passar o aspirador. 477 01:04:06,400 --> 01:04:10,473 Não, faz parte da vida quotidiana para muitas figuras públicas. 478 01:04:10,600 --> 01:04:14,798 Eu não compro ou uso drogas. Aquelas fotos foram postadas... 479 01:04:15,720 --> 01:04:19,235 Eu tenho um apontamento com Susanne Holmboe. 480 01:04:28,640 --> 01:04:31,791 Você é realmente infantil. Sabia? 481 01:04:40,200 --> 01:04:42,998 - Oi! - Oi. 482 01:04:43,120 --> 01:04:46,954 Que surpresa agradável. Você mudou? 483 01:04:47,960 --> 01:04:52,238 Oh, Deus! Isso é maravilhoso. 484 01:04:53,400 --> 01:04:56,278 Oh, maravilhoso! 485 01:04:56,400 --> 01:04:59,358 - Mamãe? - Sim, Axel? 486 01:05:05,480 --> 01:05:09,314 Por que você não me disse que tenho uma irmã? 487 01:05:10,880 --> 01:05:14,475 - Por que não? - Porque nós pensamos... 488 01:05:14,600 --> 01:05:17,319 que éramos sua nova família agora. 489 01:05:19,040 --> 01:05:21,998 Não havia espaço para uma irmã? 490 01:05:23,080 --> 01:05:26,152 - Vocês não têm o mesmo pai. - Está bem. 491 01:05:26,280 --> 01:05:30,432 Entendo. Apenas a mesma mãe não é importante. 492 01:05:30,560 --> 01:05:34,633 Mas ela já tinha sido adotada por alguém. 493 01:05:36,320 --> 01:05:40,279 E não nos dávamos bem com os pais dela. 494 01:05:41,240 --> 01:05:45,472 Você era muito ligado a ela. Chorava por ela. Tinha pesadelos. 495 01:05:45,600 --> 01:05:49,600 Ela era mais velha do que você. Ela cuidou de você. 496 01:05:49,610 --> 01:05:51,410 Era como mãe para você. 497 01:05:52,520 --> 01:05:57,230 Só manter contato de tempos em tempos, parecia implacável. 498 01:05:59,200 --> 01:06:02,749 Tinha que ser tudo ou nada. 499 01:06:02,880 --> 01:06:05,314 Estou fazendo com muita força? 500 01:06:05,440 --> 01:06:07,829 Não. Não. Está bom. 501 01:06:32,200 --> 01:06:36,796 Por que você escondeu isso? A menininha não vale nada? 502 01:06:56,840 --> 01:06:59,673 Eu disse que vocês podem trabalhar nisso juntos. 503 01:06:59,800 --> 01:07:02,758 Eu ganhei o contrato Statoil. 504 01:07:07,920 --> 01:07:10,195 E sabe? 505 01:07:10,400 --> 01:07:14,473 Estava realmente muito bom aqui sem você por perto. 506 01:07:17,240 --> 01:07:19,834 Mesmo assim, você pode dar uma olhada. 507 01:08:21,760 --> 01:08:24,149 Axel? 508 01:08:38,000 --> 01:08:40,389 Ela está esperando por você. 509 01:08:43,560 --> 01:08:46,279 Tente ser um cavalheiro. 510 01:09:47,120 --> 01:09:49,270 Por favor, sente-se. 511 01:10:04,720 --> 01:10:06,836 Bonito apartamento. 512 01:10:14,000 --> 01:10:18,073 Eu herdei do meu pai norueguês. 513 01:10:18,200 --> 01:10:22,352 - Ele morreu há três anos. - Certo. 514 01:10:27,040 --> 01:10:30,396 Ele era um capitão mercante. 515 01:10:31,760 --> 01:10:35,673 Foi ele quem primeiro ouviu falar de nós dois. 516 01:10:36,720 --> 01:10:39,188 Sério? 517 01:10:43,120 --> 01:10:47,238 Ele entrou em contato com o orfanato no qual estávamos. 518 01:10:50,640 --> 01:10:53,791 Eles não contaram nada a você? 519 01:11:02,200 --> 01:11:04,589 Lembra dessa caixa? 520 01:11:05,400 --> 01:11:07,436 Não. 521 01:11:09,120 --> 01:11:12,795 Você não queria levar, mas é sua. 522 01:11:29,800 --> 01:11:32,030 É mamãe. 523 01:11:34,320 --> 01:11:36,914 - Lembra dela? - Não. 524 01:11:37,040 --> 01:11:41,113 Lembra quando nos escondíamos no armário juntos? 525 01:11:51,200 --> 01:11:56,354 Por que eu nunca ouvi sobre você, se você se lembra de tudo tão bem? 526 01:11:56,480 --> 01:11:58,835 Eu não sei. 527 01:12:00,520 --> 01:12:03,034 Que droga! 528 01:12:52,040 --> 01:12:53,240 Oi. 529 01:12:57,920 --> 01:13:00,559 Como foi? 530 01:13:22,680 --> 01:13:25,513 Você acha que eu deveria ver alguém? 531 01:13:27,120 --> 01:13:29,714 Quer dizer, como um médico? 532 01:13:31,520 --> 01:13:36,878 Talvez seja muito para eu lidar. Talvez eu fique um louco suave. 533 01:13:37,920 --> 01:13:40,434 Vá ver alguém, então. 534 01:13:41,480 --> 01:13:43,948 Eu não preciso de um homem suave. 535 01:13:44,080 --> 01:13:46,753 Louco está bem. 536 01:13:50,680 --> 01:13:52,671 Oi! 537 01:13:52,800 --> 01:13:54,836 Oi! 538 01:13:54,960 --> 01:13:58,509 - Bem, vê algum alce? - Não. 539 01:15:13,240 --> 01:15:15,071 Ele vai ficar bom. 540 01:16:36,040 --> 01:16:38,713 Podia ser um galho balançando. 541 01:16:38,840 --> 01:16:41,593 Era um alce, certo? 542 01:16:41,720 --> 01:16:42,920 É. 543 01:16:46,320 --> 01:16:48,460 Podia ser uma vaca com um bezerro. 544 01:16:48,461 --> 01:16:50,461 Mas não era uma vaca. 545 01:16:51,720 --> 01:16:55,599 Por que está tão chateado? É muita coisa para você lidar? 546 01:16:55,720 --> 01:16:59,508 - O que você quer dizer? - Você pensou que era muito homem. 547 01:16:59,640 --> 01:17:01,995 - É? - É. 548 01:17:04,600 --> 01:17:10,277 Sinto decepcionar, mas atirar num alce é o motivo da caçada. 549 01:17:10,400 --> 01:17:14,473 O motivo pelo qual atirei nele foi porque pude vê-lo. 550 01:17:14,600 --> 01:17:18,798 - Eu logo vi que era um alce. - É, parece verdade. 551 01:17:20,480 --> 01:17:25,793 Você disparou sem ver, você nem viu no que estava atirando! 552 01:17:25,920 --> 01:17:28,798 O que você está tentando dizer? 553 01:17:30,720 --> 01:17:32,915 O quê? 554 01:17:33,040 --> 01:17:35,315 Cospe logo. 555 01:17:35,440 --> 01:17:38,750 E se você tivesse atirado em alguém? 556 01:18:45,720 --> 01:18:46,920 Oi. 557 01:18:48,400 --> 01:18:49,600 Oi. 558 01:18:53,520 --> 01:18:57,911 - Trouxe um pouco de carne de alce. - Você acertou um alce? 559 01:19:15,640 --> 01:19:18,791 Só vou levar a carne para dentro. 560 01:19:20,480 --> 01:19:23,677 Você vai voltar depois? 561 01:19:23,800 --> 01:19:25,200 Sim. 562 01:19:31,800 --> 01:19:34,519 Feche a porta? 563 01:19:40,800 --> 01:19:44,918 Mamãe fez isso. Está provavelmente muito doce. 564 01:19:58,320 --> 01:20:01,756 Mamãe sempre coloca na minha sacola quando vou em casa. 565 01:20:01,880 --> 01:20:05,839 Eu acho que ela tem medo que eu esteja me alimentando mal. 566 01:20:15,880 --> 01:20:18,235 Você tem um quarto? 567 01:21:12,560 --> 01:21:16,155 É tão difícil pensar na minha mãe biológica. 568 01:21:18,960 --> 01:21:22,111 Me dá vontade de chorar. 569 01:21:22,240 --> 01:21:24,674 Ela está morta? 570 01:21:27,480 --> 01:21:30,711 Ela tinha uma vida ruim. 571 01:21:36,800 --> 01:21:39,394 Ele era um rei, 572 01:21:41,040 --> 01:21:43,190 era outubro. 573 01:21:44,720 --> 01:21:49,350 Eu era uma princesa. 574 01:21:49,480 --> 01:21:54,349 Eles viviam entre rosas, não conheciam tempestade 575 01:21:54,480 --> 01:21:58,758 era tudo perfeitamente simples. 576 01:21:58,880 --> 01:22:03,749 Eles viviam entre rosas, não conheciam tempestade 577 01:22:03,880 --> 01:22:07,111 era tudo perfeitamente simples. 578 01:23:22,840 --> 01:23:26,628 - Onde você está indo? - Não posso ficar com ninguém. 579 01:23:26,760 --> 01:23:29,354 Do que você está falando? 580 01:23:33,840 --> 01:23:37,469 Lembra do folheto no restaurante? 581 01:23:37,600 --> 01:23:39,955 O soldado... 582 01:23:41,680 --> 01:23:44,990 no folheto, apontando para as duas crianças. 583 01:23:46,720 --> 01:23:48,551 Sou eu. 584 01:23:51,120 --> 01:23:53,315 Sou eu no folheto. 585 01:24:02,120 --> 01:24:04,076 Ouviu isso? 586 01:24:11,800 --> 01:24:15,759 Você não sabe nada sobre culpa. Sobre o sentimento de culpa. 587 01:24:36,040 --> 01:24:38,713 Ele sente pena de si mesmo. 588 01:25:22,680 --> 01:25:25,638 Eu não quis gritar com você. 589 01:25:32,040 --> 01:25:35,112 Eu tinha acabado de ter um terrível pesadelo. Certo? 590 01:25:44,720 --> 01:25:48,838 As crianças no folheto, as que você estava mirando. 591 01:25:49,800 --> 01:25:53,349 Você não acha que elas têm pesadelos também? 592 01:26:02,640 --> 01:26:05,996 - Sabia do seu irmão o tempo todo? - É. 593 01:26:09,600 --> 01:26:13,195 - Mas nunca fez nada sobre isso? - Não. 594 01:26:17,960 --> 01:26:20,679 Você sabe por quê? 595 01:26:22,840 --> 01:26:25,149 Mamãe morreu... 596 01:26:27,280 --> 01:26:30,238 enquanto estávamos escondidos no armário. 597 01:26:32,040 --> 01:26:35,476 Fui eu que chamei a polícia. 598 01:26:35,600 --> 01:26:39,718 Meu irmão não entendeu o que tinha acontecido. 599 01:26:59,400 --> 01:27:01,994 Oi. É a mamãe. 600 01:27:02,120 --> 01:27:05,271 Você recebeu as pantufas? 601 01:27:05,400 --> 01:27:09,678 Vou para casa em breve para checar se seus pés estão esquentando. 602 01:27:09,800 --> 01:27:13,076 Muito em breve. Tchau. 603 01:27:13,200 --> 01:27:16,351 Temo que você tenha que usar o guarda-roupa. 604 01:27:22,920 --> 01:27:24,990 Obrigada. 605 01:27:37,600 --> 01:27:40,592 - Você está animada? - Sim. 606 01:27:44,720 --> 01:27:47,598 É por isso que você está brilhando? 607 01:27:50,720 --> 01:27:53,109 Eu estou apaixonada. 608 01:27:54,600 --> 01:27:57,273 - Isso é muito bom. - Sim. 609 01:28:06,400 --> 01:28:09,790 O que acha que eles vão querer, quando chegarem? 610 01:28:09,920 --> 01:28:12,673 - Chá? - É. 611 01:28:12,800 --> 01:28:15,792 É um pouco cedo para champanhe. 612 01:28:18,280 --> 01:28:20,475 Oi. Axel. 613 01:28:21,720 --> 01:28:24,280 - Oi. - Oi. 614 01:28:24,400 --> 01:28:27,358 Posso ficar com seus casacos? 615 01:28:31,920 --> 01:28:36,038 Ela está esperando lá dentro. Estarei com vocês num minuto. 616 01:28:42,400 --> 01:28:44,470 Oi. 617 01:28:48,800 --> 01:28:51,394 Pode sentar alí. 618 01:28:54,440 --> 01:28:56,317 - Oi. - Oi. 619 01:28:56,440 --> 01:28:59,034 - Anne. - Fredrik. 620 01:29:04,120 --> 01:29:07,669 - Quer sentar aqui? - Sim, obrigada. 621 01:29:12,880 --> 01:29:15,519 - Estão servidos para o chá? - Sim. 622 01:29:21,800 --> 01:29:24,075 Você trouxe a fotografia? 623 01:29:36,040 --> 01:29:39,157 Ela se parece com você. 624 01:29:39,280 --> 01:29:41,714 Posso olhar? 625 01:29:46,120 --> 01:29:48,236 Deixe-me ver? 626 01:29:58,480 --> 01:30:02,632 Coitadinha. Ela era apenas uma menina. 627 01:30:14,840 --> 01:30:17,593 O que você quer, Axel? 628 01:30:22,880 --> 01:30:25,633 Eu só quero sentar aqui um pouco. 629 01:30:27,480 --> 01:30:30,040 Com a minha irmã. 630 01:30:33,120 --> 01:30:35,680 E a mãe dela. 631 01:30:38,240 --> 01:30:40,674 E meu pai. 632 01:30:54,160 --> 01:30:56,310 E minha mãe. 633 01:31:45,894 --> 01:31:48,859 # Eu não vou dividir minha mente # 634 01:31:49,850 --> 01:31:53,165 # Para estar com você somente # 635 01:31:53,943 --> 01:31:57,171 # Eu ouço o menino atrás # 636 01:31:58,206 --> 01:32:01,441 # Ou breve crescendo sozinho # 637 01:32:02,391 --> 01:32:05,749 # Você é tudo que eu sempre quis # 638 01:32:06,580 --> 01:32:09,881 # Você veio para mim afinal # 639 01:32:10,694 --> 01:32:14,172 # Você ainda se sente de fora # 640 01:32:14,611 --> 01:32:17,880 # Pelos silêncios da região # 641 01:32:18,100 --> 01:32:23,100 Tradução e sincronia - sabras -