1
00:02:48,320 --> 00:02:50,620
Em 17 de abril de 2008,
2
00:02:50,630 --> 00:02:53,630
minha guarnição participou de uma
operação perto de Meymaneh.
3
00:02:59,120 --> 00:03:02,020
Nós estávamos em observação
na parte ocidental da província.
4
00:03:16,720 --> 00:03:19,075
Em 17 de abril de 2008,
5
00:03:19,200 --> 00:03:23,159
minha guarnição participou de uma
operação perto de Meymaneh.
6
00:03:23,280 --> 00:03:26,670
Nós estávamos em observação
na parte ocidental da província.
7
00:03:26,800 --> 00:03:30,509
Nós montamos um acampamento
e postamos guardas.
8
00:03:30,640 --> 00:03:36,875
Às 22:15 h, fui informado de uma
bomba numa Mercedes branca.
9
00:03:37,800 --> 00:03:43,909
Além de nós, Susanne Holmboe, uma
jornalista do VG, estava conosco.
10
00:03:44,040 --> 00:03:49,034
Holmboe alegou ter autorização e se
juntou a nós por sua conta e risco.
11
00:03:52,320 --> 00:03:56,074
Quatro de nós preparamos um
bloqueio na estrada principal.
12
00:03:56,200 --> 00:03:59,556
Eu estava de guarda
no outro lado do campo.
13
00:04:33,720 --> 00:04:36,154
Ele tinha sido atingido no pescoço.
14
00:04:36,320 --> 00:04:40,233
Saia! Saia! Saia!
15
00:04:40,360 --> 00:04:45,275
Mais tarde ele foi levado
para o hospital, onde morreu.
16
00:04:45,400 --> 00:04:48,312
Eu completei o último mês do
meu período de serviço.
17
00:04:48,440 --> 00:04:54,310
Abaixe! Abaixe! Abaixe!
Fique abaixado! Fique abaixado!
18
00:04:56,480 --> 00:05:01,952
Dois dias após regressar, uma foto
saiu na primeira página do VG.
19
00:05:02,080 --> 00:05:06,440
Na minha opinião, essa foto é a
razão pela qual estou aqui hoje.
20
00:05:08,840 --> 00:05:12,594
Eu agi de acordo com as instruções.
21
00:05:30,920 --> 00:05:33,275
- Oi.
- Oi.
22
00:05:35,320 --> 00:05:37,709
Você esqueceu da ioga?
23
00:05:42,680 --> 00:05:45,513
É tão calmo aqui.
24
00:05:45,640 --> 00:05:48,154
Sabe, eu tenho que me mudar.
25
00:05:48,280 --> 00:05:50,980
Porque posso ouvir o meu vizinho
escovar os dentes
26
00:05:50,990 --> 00:05:53,370
e o meu novo patrão
quer me pagar
27
00:05:53,380 --> 00:05:56,780
8.000 por mês, e isso,
com os descontos.
28
00:06:18,520 --> 00:06:21,120
Sabe? Meu novo patrão quer
que eu passeie com a cadela dele.
29
00:06:21,130 --> 00:06:24,736
Pode imaginar? Pagar alguém
para passear com uma cadela?
30
00:06:24,740 --> 00:06:26,852
Sabe, o nome dela é Fofa.
31
00:06:26,860 --> 00:06:32,512
Mas ela é branca, muito fofa mesmo,
devo dizer. Uma poodle branca.
32
00:06:32,640 --> 00:06:37,589
Nós fomos ao Parque Vigeland.
Aquelas estátuas são incríveis!
33
00:06:37,720 --> 00:06:42,794
Parecem mineiros russos, só que,
menores, mais bravos e mais fracos.
34
00:07:29,920 --> 00:07:34,994
O que sobressai na foto é a bravura
do menino. Ele não vai se render.
35
00:07:35,120 --> 00:07:40,148
É realmente bonita.
Verdadeiramente excelente.
36
00:07:43,120 --> 00:07:47,750
Mas talvez poderíamos tentar um tom
um pouco diferente do vermelho?
37
00:07:47,880 --> 00:07:51,714
- O que você estava pensando?
- Algo mais brilhante?
38
00:07:51,840 --> 00:07:56,118
- Como uma bucetinha cor de rosa?
- Já vai começar de novo?
39
00:07:57,280 --> 00:07:59,999
Estou falando de cores.
40
00:08:01,040 --> 00:08:04,316
Você não sabe o que
bucetinha significa?
41
00:08:04,440 --> 00:08:09,389
Concordamos que ele não pode falar
assim comigo? Você não é o chefe?
42
00:08:09,520 --> 00:08:12,159
Trude está certa.
Desculpe-se.
43
00:08:12,280 --> 00:08:17,035
Você já deve ter visto a cor
do que ela tem aí embaixo?
44
00:08:19,360 --> 00:08:23,069
- Vou contar a Sra. Hemse.
- Trude, por favor, não.
45
00:08:25,320 --> 00:08:27,834
Axel está me cantando de novo!
46
00:08:30,520 --> 00:08:36,072
Anne rompeu comigo esta manhã.
Voltarei para a casa dos meus pais.
47
00:08:36,200 --> 00:08:38,589
O que você quer que eu faça?
48
00:08:39,021 --> 00:08:40,725
Uma massagem nas costas
seria agradável.
49
00:08:41,429 --> 00:08:42,489
Uma massagem nas costas?
50
00:08:58,520 --> 00:09:04,390
Acho melhor você trabalhar em casa
até melhorar o seu vocabulário.
51
00:09:08,720 --> 00:09:10,870
- Oi.
- Oi.
52
00:09:34,560 --> 00:09:39,588
- Sim?
- Temos uma comemoração.
53
00:09:39,720 --> 00:09:45,272
- Isso é bom.
- É, mas não temos muito tempo.
54
00:09:46,320 --> 00:09:51,155
Vamos ver... ela estará aqui em 45
minutos. As fotos pareciam boas.
55
00:09:51,280 --> 00:09:55,910
Esta é uma boa vizinhança?
Talvez você não more aqui?
56
00:09:56,040 --> 00:10:00,158
- Mas você tem boa impressão?
- Não é o lado oeste.
57
00:10:03,840 --> 00:10:07,992
Ele é meu filho. Ele vai estudar
numa universidade.
58
00:10:08,120 --> 00:10:11,749
- Vai ser ótimo. Muito bom.
- Mamãe...
59
00:10:11,880 --> 00:10:14,678
Me desculpe.
60
00:10:14,800 --> 00:10:17,473
É só fingir que não estou aqui.
61
00:10:17,600 --> 00:10:20,956
Desejam algo para beber?
62
00:10:23,800 --> 00:10:25,950
Champanhe.
63
00:10:30,760 --> 00:10:33,354
- Bem, eu só...
- Tudo bem?
64
00:10:41,360 --> 00:10:43,715
Estou bem.
Já acabou.
65
00:10:56,040 --> 00:11:00,113
Oi. Estão aqui para ver
o apartamento?
66
00:11:00,240 --> 00:11:03,869
Bem, nós podemos entrar.
É aqui mesmo.
67
00:11:09,720 --> 00:11:15,158
- Quantas pessoas moram aqui?
- Nós expandimos para o porão.
68
00:11:15,280 --> 00:11:21,549
O setor imobiliário está quente.
Temos 114 inquilinos aqui agora.
69
00:11:21,680 --> 00:11:26,470
Vamos deixá-lo entrar primeiro,
já que ele vai morar aqui.
70
00:11:26,600 --> 00:11:30,195
Vá em frente.
Eram usados para escritórios.
71
00:11:41,880 --> 00:11:45,270
Bem, parece estar
tudo em ordem aqui.
72
00:11:45,400 --> 00:11:49,473
- Parecia diferente na propaganda.
- De que forma?
73
00:11:49,600 --> 00:11:53,434
Bem, não tão apertado.
Tão pequeno.
74
00:11:53,560 --> 00:11:56,711
Certo, vamos assinar o contrato?
75
00:12:12,160 --> 00:12:18,076
- Oi. Estou voltando para cá.
- Claro, sem problema. Fofa!
76
00:12:18,200 --> 00:12:22,273
Quando ela vai aprender a
não cagar no nosso jardim?
77
00:12:22,400 --> 00:12:26,393
- Bom ver você.
- Você poderia limpar?
78
00:12:26,520 --> 00:12:31,196
- Eu? A cadela não é minha.
- Mas eu estou cozinhando, certo?
79
00:12:36,720 --> 00:12:39,188
Bem feito, Axel!
80
00:12:54,480 --> 00:12:57,040
- Oi, mamãe.
- Oi.
81
00:13:00,640 --> 00:13:02,915
- Uhm, que bom ver você.
- Você também.
82
00:13:04,640 --> 00:13:09,236
Então, pediu a um amigo para
seduzi-la para ver se era fiel?
83
00:13:09,360 --> 00:13:12,470
- É como é feito atualmente.
- Que infantilidade!
84
00:13:12,471 --> 00:13:15,110
- Não é fácil para ele.
- Não é fácil?
85
00:13:16,280 --> 00:13:22,628
Anne me enganou. Nós terminamos.
Eu planejava casar com a idiota.
86
00:13:22,760 --> 00:13:26,309
Vou trabalhar em casa um tempo.
Eu vou ficar bem.
87
00:13:26,440 --> 00:13:31,514
Tudo bem, filho. É normal
sentir-se mal quando se é traído.
88
00:13:31,640 --> 00:13:37,317
- Você que armou para sua namorada.
- Ele não armou para ela.
89
00:13:37,440 --> 00:13:41,752
Eu não chamaria de armadilha.
É mais como um teste.
90
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
Eu não confiava nela.
91
00:13:46,640 --> 00:13:52,033
É importante você confiar na sua
intuição. Provar que está certo.
92
00:13:57,200 --> 00:13:59,873
- Eu vejo você depois.
- Esteja casa para a caçada.
93
00:14:00,000 --> 00:14:02,673
- Claro, até logo.
- Até logo.
94
00:14:22,120 --> 00:14:23,520
- Oi.
- Alô.
95
00:14:42,560 --> 00:14:46,189
Não!
Eu acabei de lavar o chão!
96
00:14:50,600 --> 00:14:55,355
Com certeza, é a máfia. Eles sempre
têm sangue na sola dos sapatos.
97
00:14:57,200 --> 00:14:59,998
- Alô?
- Oi.
98
00:15:00,120 --> 00:15:03,476
Você poderia nos fazer um favor?
99
00:15:03,600 --> 00:15:06,512
Poderíamos deixar
algum material aqui?
100
00:15:06,640 --> 00:15:10,952
- O que diz isso?
- São apenas alguns panfletos.
101
00:15:11,080 --> 00:15:15,080
Nos preocupamos com o Afeganistão.
Queremos nossos soldados de volta.
102
00:15:15,090 --> 00:15:16,892
Pessoas estão morrendo todo dia.
103
00:15:16,920 --> 00:15:22,790
É importante os noruegueses darem a
mensagem, fazerem algo sobre isso.
104
00:15:22,920 --> 00:15:27,311
- Você não tem um cigarro?
- Não, eu não tenho.
105
00:15:27,440 --> 00:15:30,193
- O que ele quer?
- Cigarros.
106
00:15:34,600 --> 00:15:37,034
- Obrigado.
- De nada.
107
00:15:39,120 --> 00:15:42,590
- Até logo.
- Até logo.
108
00:15:44,560 --> 00:15:47,870
"Trazer os soldados para casa".
109
00:15:48,000 --> 00:15:50,958
Eu não me importaria de
trazer aqueles dois para casa.
110
00:16:01,910 --> 00:16:03,473
É!
Obrigada.
111
00:16:04,840 --> 00:16:07,115
Minha vez de incomodar os vizinhos.
112
00:16:20,600 --> 00:16:23,751
Alô?
Oi.
113
00:16:25,320 --> 00:16:28,756
Por que não está na cama ainda?
Não.
114
00:16:36,160 --> 00:16:39,118
A vovó já dormiu?
115
00:16:40,360 --> 00:16:41,588
Não, não.
116
00:16:48,160 --> 00:16:51,789
Tchau, tchau.
Tchau, tchau.
117
00:16:58,880 --> 00:17:00,280
Eu sinto tanta falta dele.
118
00:17:03,800 --> 00:17:08,112
Certo. Voltemos à música
uma vez mais.
119
00:18:33,480 --> 00:18:36,517
- Eu vou chamar a polícia.
- Relaxe, eu sou o filho da casa.
120
00:18:36,640 --> 00:18:41,430
Não me disseram sobre um filho.
Me disseram só sobre um cão.
121
00:18:45,720 --> 00:18:48,871
Você não parece com eles.
Você é chinês.
122
00:18:49,000 --> 00:18:54,791
Sim, eu sou da Ásia.
Você vê aquela foto na parede?
123
00:18:54,920 --> 00:18:56,956
Só...
124
00:18:57,080 --> 00:19:02,632
- Foi quando os conheci.
- Aquele baixinho, é você?
125
00:19:02,760 --> 00:19:06,958
Sim. Adoção. Eu suponho
que não permitem isso na Rússia.
126
00:19:07,080 --> 00:19:13,030
Eu sou da Polônia.
Não precisa ser rude. Desculpe.
127
00:19:13,160 --> 00:19:16,789
- Eu sou a Maria.
- Bom para você.
128
00:19:38,200 --> 00:19:40,589
Obrigado.
129
00:19:41,640 --> 00:19:44,552
- Gostaria de um café?
- Não, obrigado.
130
00:19:46,240 --> 00:19:49,152
Prefere o de casa?
131
00:19:49,280 --> 00:19:51,953
Mas a comida estava boa.
132
00:20:03,960 --> 00:20:06,110
O que você está lendo?
133
00:20:07,640 --> 00:20:13,795
Filosofia e história da ciência.
Comecei na universidade hoje.
134
00:20:13,920 --> 00:20:16,992
Filosofia.
Você entende isso?
135
00:20:17,120 --> 00:20:21,079
Yanne?
Eu tenho notícias para você.
136
00:20:22,240 --> 00:20:27,519
Na casa do meu patrão, há uma foto
de um menino. Parece com o seu.
137
00:20:27,640 --> 00:20:31,235
- Mas não é o mesmo.
- O quê?
138
00:20:31,360 --> 00:20:37,390
Na casa do meu patrão tem um
retrato na parede, de um menino.
139
00:20:37,520 --> 00:20:42,230
E ele parece com aquele menino.
140
00:20:42,360 --> 00:20:44,510
O baixinho.
141
00:20:45,320 --> 00:20:47,515
Seu irmão.
142
00:21:02,800 --> 00:21:09,194
Sim. Agora estou 100% certa.
Mas o enquadramento é diferente.
143
00:21:09,320 --> 00:21:13,359
Eles mudaram a foto.
Você não está lá.
144
00:21:13,480 --> 00:21:16,916
- Por algum estranho motivo.
- Não é tão estranho.
145
00:21:17,040 --> 00:21:20,316
Eu sou apenas meia irmã dele.
146
00:21:20,440 --> 00:21:23,432
Como ele é?
147
00:21:23,560 --> 00:21:28,111
Bem atraente. Mas não simpático.
Não um cavalheiro.
148
00:21:28,240 --> 00:21:30,754
Não.
Quero dizer...
149
00:21:30,880 --> 00:21:33,394
Ele parece feliz?
150
00:21:33,520 --> 00:21:37,195
Ele pensa que é feliz,
mas ele não é.
151
00:21:47,040 --> 00:21:49,508
Não sente falta dele?
152
00:22:08,480 --> 00:22:12,553
Axel, poderia buscar
um saco de cocô?
153
00:22:38,720 --> 00:22:41,598
Yanne?
Yanne!
154
00:22:41,720 --> 00:22:43,631
Ouça.
155
00:22:43,760 --> 00:22:49,869
Eu quero que o deixe em paz.
Não diga nada a ele.
156
00:22:50,000 --> 00:22:54,198
Ele pensa que é feliz.
Ele parece feliz.
157
00:23:15,280 --> 00:23:18,590
Está a minha menininha
se escondendo aqui?
158
00:23:20,320 --> 00:23:22,550
Mamãe.
159
00:23:23,640 --> 00:23:25,710
Mamãe!
160
00:23:36,840 --> 00:23:39,912
Você está se escondendo
no armário de novo?
161
00:23:43,146 --> 00:23:44,333
Não!
162
00:23:45,897 --> 00:23:48,649
- Venha aqui comigo.
- Não!
163
00:24:02,240 --> 00:24:03,912
Alô?
164
00:24:18,200 --> 00:24:21,510
Oh, meu Deus! Essa é a igreja
onde meu filho foi batizado!
165
00:24:26,120 --> 00:24:29,510
- Você tem uma família?
- Sim, eu tenho um filho.
166
00:24:30,720 --> 00:24:34,713
Ele mora com meus pais
enquanto eu estou aqui.
167
00:24:35,600 --> 00:24:36,800
Olhe!
168
00:24:38,926 --> 00:24:44,558
Não é bonito. É, é feio, mas sabe,
esse era o estilo dos anos 80.
169
00:24:44,560 --> 00:24:47,233
Você não tem trabalho a fazer?
170
00:24:49,080 --> 00:24:53,232
- Por que você é tão rude?
- Talvez eu seja mau.
171
00:24:53,360 --> 00:24:55,874
Talvez você seja estúpido,
172
00:24:56,000 --> 00:25:00,278
para morar com seus pais,
depois de crescido.
173
00:25:02,240 --> 00:25:06,313
Larguei o serviço para passar tempo
com a linda empregada de meus pais.
174
00:25:06,440 --> 00:25:11,878
Você prefere ficar sentado na casa
dos seus pais do que trabalhar?
175
00:25:12,000 --> 00:25:13,353
Talvez.
176
00:25:18,320 --> 00:25:21,471
Prazer em conhecê-lo.
177
00:25:21,600 --> 00:25:23,556
Garoto admirável.
178
00:25:23,680 --> 00:25:25,989
Prazer em conhecê-la também.
179
00:25:49,640 --> 00:25:51,517
Tchau, então!
180
00:26:09,720 --> 00:26:16,512
Uma jornalista pode ser perigosa,
ainda mais se é jovem e bonita.
181
00:26:16,640 --> 00:26:21,111
Qualquer livreiro de Cabul sabe.
Mas um cara qualquer pode
182
00:26:21,240 --> 00:26:26,917
explodir seus amigos em pedaços.
Leva algum tempo para se acostumar.
183
00:26:27,040 --> 00:26:33,434
Lá você deve se lembrar que
nada é o que parece. Uma criança.
184
00:26:33,560 --> 00:26:35,835
Um carro.
185
00:26:37,640 --> 00:26:40,234
Uma mulher.
186
00:26:41,040 --> 00:26:44,715
- O que ela está fazendo aqui?
- Dois Bravo, câmbio.
187
00:26:48,120 --> 00:26:51,032
Tudo é uma ameaça em potencial.
188
00:26:58,280 --> 00:27:01,431
Houve uma audiência.
189
00:27:06,400 --> 00:27:09,870
Por que você não escreve
sobre a minha absolvição?
190
00:27:10,000 --> 00:27:13,709
- Eu já não estou cobrindo o caso.
- Olhe isso.
191
00:27:13,840 --> 00:27:19,198
Não foi assim. Você usou isso para
se tornar famosa. Sabe muito bem.
192
00:27:19,320 --> 00:27:21,914
Não, eu não sei bem.
193
00:27:29,560 --> 00:27:34,111
Como você pode manter isso
em sua parede?
194
00:27:34,240 --> 00:27:36,959
Eu só estava fazendo
o meu trabalho.
195
00:27:53,000 --> 00:27:58,154
Gostaria de acompanhá-lo.
Precisamos mais fotos ao ar livre.
196
00:27:58,280 --> 00:28:00,748
Sem mais fotos no chuveiro?
197
00:28:03,240 --> 00:28:08,439
Se houver algum problema,
pode dizer que me garanti.
198
00:28:08,560 --> 00:28:11,393
Você quer que eu minta?
199
00:28:14,720 --> 00:28:18,190
Não se mexa.
Incrível.
200
00:28:18,720 --> 00:28:20,676
Assim?
201
00:28:22,280 --> 00:28:24,350
Olhe para o lado.
202
00:28:52,733 --> 00:28:54,841
Você não pode me culpar
porque encontrei o seu irmão.
203
00:28:55,216 --> 00:28:57,047
Só se você contar a ele sobre mim.
204
00:28:57,360 --> 00:28:58,669
Talvez ele saiba sobre você.
205
00:28:58,780 --> 00:29:00,397
É, talvez, mas você não
precisa perguntar.
206
00:29:00,610 --> 00:29:04,710
Só me diga o porquê e manterei
minha boca fechada. Está bem?
207
00:29:07,440 --> 00:29:10,273
- Promete?
- Prometo.
208
00:29:12,760 --> 00:29:16,799
Primeiro, nós não temos
os mesmos pais.
209
00:29:17,880 --> 00:29:21,589
Segundo, nossos pais noruegueses
210
00:29:21,720 --> 00:29:26,396
acordaram que não
manteriam contato.
211
00:29:26,520 --> 00:29:29,671
E terceiro,
212
00:29:29,800 --> 00:29:34,271
o pai biológico do meu irmão,
era um homem terrível
213
00:29:39,080 --> 00:29:42,390
e a nossa mãe sofreu
por causa dele.
214
00:29:44,680 --> 00:29:47,592
Quem quer se lembrar disso?
215
00:29:48,480 --> 00:29:51,597
Você poderia me passar a soja?
216
00:30:22,640 --> 00:30:28,431
Mas e você? Você concordou que
deviam se esquecer um do outro?
217
00:30:28,560 --> 00:30:31,279
Eles nunca me perguntaram.
218
00:30:34,640 --> 00:30:37,279
Talvez não seja problema seu?
219
00:30:59,560 --> 00:31:04,998
Oi! Você não quer vir comer
umas almôndegas?
220
00:31:09,240 --> 00:31:11,231
Estão fresquinhas.
221
00:31:15,240 --> 00:31:17,913
- Alô, Maria.
- Oi.
222
00:31:18,040 --> 00:31:19,996
Eu fiz as almôndegas.
223
00:31:20,120 --> 00:31:23,032
- Você gostou?
- Sim.
224
00:31:24,400 --> 00:31:26,755
Vejo você depois.
225
00:31:33,640 --> 00:31:35,551
Maria?
226
00:32:12,120 --> 00:32:15,908
A propósito... Axel?
Diga olá para Liv. Lembra da Liv?
227
00:32:16,040 --> 00:32:19,919
- Sim, claro que me lembro da Liv.
- Ele está bonito.
228
00:32:20,040 --> 00:32:22,713
Os olhos dele ficaram tão bonitos.
229
00:32:26,840 --> 00:32:29,195
Oi.
Vocês pegaram bolo?
230
00:32:30,920 --> 00:32:36,074
Olhe para ele de terno. Você sabia
que ele tocava numa banda punk?
231
00:32:36,200 --> 00:32:39,909
Agora ele é um esnobe,
como o resto de nós.
232
00:32:43,560 --> 00:32:48,156
- O que você está dizendo a ela?
- Que você tem medo de ser visto
233
00:32:48,280 --> 00:32:53,798
- sem a sua camisa branca.
- Essa não é a minha impressão.
234
00:32:55,840 --> 00:32:58,912
Posso ter a atenção de vocês,
por favor?
235
00:32:59,040 --> 00:33:03,352
É o aniversário do
meu querido Fredrik.
236
00:33:03,480 --> 00:33:05,516
Feliz aniversário.
237
00:33:05,640 --> 00:33:10,077
Todos vocês na sala de jantar,
por favor, venham para cá.
238
00:33:10,200 --> 00:33:13,988
Porque agora nós vamos cantar
a canção de aniversário.
239
00:33:14,120 --> 00:33:16,998
Estão todos prontos?
240
00:33:17,120 --> 00:33:19,554
Um, dois, três...
241
00:34:41,320 --> 00:34:42,514
Oi.
242
00:34:42,640 --> 00:34:46,315
Você parece ser um novo
morador neste lugar.
243
00:34:46,440 --> 00:34:49,512
- Acabei de me mudar.
- Eu sou Maria.
244
00:34:49,640 --> 00:34:53,474
- Per.
- Você é fotógrafo?
245
00:34:53,600 --> 00:34:57,559
Bem, não.
Eu sou estudante.
246
00:34:57,680 --> 00:35:02,800
Acabei de comprar a câmera.
Eu estudo filosofia.
247
00:35:02,920 --> 00:35:07,994
Eu sou uma estudante também.
Estudo o comportamento norueguês.
248
00:35:13,800 --> 00:35:17,713
- E o que você descobriu?
- Bem...
249
00:35:17,840 --> 00:35:22,277
Os noruegueses são tristes.
250
00:35:23,680 --> 00:35:26,433
Eles sofrem por dentro.
251
00:35:26,560 --> 00:35:30,997
E duros, como estátuas
num parque.
252
00:35:34,120 --> 00:35:36,190
E algumas delas estão nuas.
253
00:35:38,320 --> 00:35:40,595
Tchau.
254
00:35:42,040 --> 00:35:44,998
Indesejado em um país estrangeiro?
255
00:35:45,120 --> 00:35:48,590
Sim, é um sentimento assustador.
256
00:35:49,640 --> 00:35:53,155
- É fácil perder o rumo?
- Alô, mãe.
257
00:35:53,280 --> 00:35:59,515
Oi, estamos ouvindo um programa
no rádio. É do Afeganistão?
258
00:35:59,640 --> 00:36:02,996
Estou ouvindo também.
Mas obrigado por avisar.
259
00:36:03,120 --> 00:36:08,274
É muito interessante, mas...
tem outra coisa, o Karsten
260
00:36:08,400 --> 00:36:13,269
queria visitá-lo em Oslo.
Está bem assim?
261
00:36:13,400 --> 00:36:16,756
Sim, tudo bem.
262
00:36:17,600 --> 00:36:19,397
Você está bem?
263
00:36:19,520 --> 00:36:23,149
- Claro.
- Vejo você na caçada.
264
00:36:23,280 --> 00:36:25,635
- Bem, adeus.
- Adeus.
265
00:36:27,200 --> 00:36:31,955
Ativistas mobilizam-se contra a
guerra, e planejam uma demonstração
266
00:36:32,080 --> 00:36:36,676
na reunião da OTAN.
Alguma ideia?
267
00:36:36,800 --> 00:36:41,191
Eu acho que eles não têm ideia
do que estão falando.
268
00:36:41,320 --> 00:36:45,791
O Afeganistão é complexo.
Não se trata de guerra ou paz.
269
00:36:45,920 --> 00:36:50,277
Não é possível a retirada agora...
270
00:38:18,960 --> 00:38:21,076
Karsten!
271
00:38:21,200 --> 00:38:23,350
Oi.
272
00:38:26,840 --> 00:38:30,150
- É sua?
- Sim.
273
00:38:30,280 --> 00:38:34,239
- É muita coisa?
- Mamãe fez a mala, você sabe.
274
00:38:34,360 --> 00:38:37,875
- Então, é o fim de semana inteiro?
- Sim.
275
00:38:59,520 --> 00:39:04,913
- Tem muito mendigo por aqui.
- Sim, com certeza tem.
276
00:39:06,080 --> 00:39:08,514
Viciados em drogas também.
277
00:39:26,400 --> 00:39:31,190
Você não tem usado drogas, não é?
278
00:39:31,320 --> 00:39:34,073
Não, eu não tenho.
279
00:39:39,200 --> 00:39:42,875
Então você não conhece ninguém
que fuma haxixe?
280
00:39:43,000 --> 00:39:44,911
Não.
281
00:39:52,320 --> 00:39:55,073
- Você ouviu isso?
- O quê?
282
00:39:55,200 --> 00:39:57,919
Uma mulher gritando na rua.
283
00:39:58,040 --> 00:40:04,149
- Karsten, é normal sons na cidade.
- E se estiver sendo sequestrada?
284
00:40:04,280 --> 00:40:06,999
Quer que eu verifique?
285
00:40:11,640 --> 00:40:17,431
- Ninguem está sendo sequestrada.
- Não vai voltar para nossa casa?
286
00:40:17,560 --> 00:40:21,997
- Você não tem amigos aqui?
- Quer que leia uma história?
287
00:40:22,120 --> 00:40:27,069
- Tem muitas fotos de uma mulher.
- Andou futucando minhas coisas?
288
00:40:33,680 --> 00:40:39,471
Eu quis mostrar a ela o que é
sofrer com um paparazzi.
289
00:40:39,600 --> 00:40:41,989
É essa a fotógrafa?
290
00:40:42,120 --> 00:40:45,749
Ele era um rei,
era outubro.
291
00:40:45,880 --> 00:40:48,838
Eu era uma princesa.
292
00:40:48,960 --> 00:40:52,396
Viviam entre rosas,
não conheciam tempestade
293
00:40:52,520 --> 00:40:56,752
era tudo perfeitamente simples.
294
00:40:56,880 --> 00:41:00,316
Eles viviam entre rosas,
não conheciam tempestade
295
00:41:00,440 --> 00:41:04,353
era tudo perfeitamente simples.
296
00:41:04,480 --> 00:41:08,234
Mas o terrível destino cruel...
297
00:41:11,320 --> 00:41:15,074
- Acho que a Fofa quer passear?
- Certo.
298
00:41:17,760 --> 00:41:20,194
Agora mesmo.
299
00:41:21,800 --> 00:41:25,918
- Vai você. Tenho que acabar isso.
- É o seu trabalho.
300
00:41:26,040 --> 00:41:28,349
Maria, a empregada.
301
00:41:30,840 --> 00:41:34,515
- É para isso que a pagamos.
- Fofa!
302
00:41:37,480 --> 00:41:39,835
Fofa!
303
00:41:55,040 --> 00:41:56,917
Espere!
304
00:41:57,040 --> 00:41:59,110
Maria!
305
00:42:00,960 --> 00:42:03,633
Não precisa disso?
306
00:42:09,920 --> 00:42:12,275
O que você quer de mim?
307
00:42:12,300 --> 00:42:13,500
Uma punhetinha.
308
00:42:24,320 --> 00:42:27,232
- Me desculpe.
- Como você pode dizer algo assim?
309
00:42:27,360 --> 00:42:29,351
Você me faz de estúpido.
310
00:42:29,480 --> 00:42:31,436
Oi.
311
00:42:58,880 --> 00:43:03,396
- Teve um bom dia no trabalho hoje?
- Sim.
312
00:43:07,800 --> 00:43:10,951
- Ele ainda está morando lá?
- Acho que sim.
313
00:43:13,800 --> 00:43:17,156
- Você conversa com ele?
- Um pouco, claro.
314
00:43:23,240 --> 00:43:25,993
Que tipo de coisa vocês conversam?
315
00:43:27,640 --> 00:43:30,313
Trabalho de casa, principalmente.
316
00:43:33,240 --> 00:43:35,834
- Trabalho de casa?
- Você sabe...
317
00:43:35,960 --> 00:43:40,272
"Levante as pernas, senhor. Não vê
que estou passando o aspirador"?
318
00:43:40,400 --> 00:43:42,595
Esse tipo de coisa.
319
00:43:44,520 --> 00:43:47,239
Então, ele não é um cavalheiro?
320
00:43:47,360 --> 00:43:51,831
- O que é isso?
- Mas do tipo atrativo?
321
00:43:53,120 --> 00:43:54,997
Hein?
322
00:43:56,120 --> 00:43:58,918
Uau.
323
00:43:59,040 --> 00:44:01,076
Que paisagem!
324
00:44:12,440 --> 00:44:16,035
Passando o alvo.
Se aproximando do alvo.
325
00:44:32,600 --> 00:44:35,273
- Hein?
- Por que você quer saber?
326
00:44:35,400 --> 00:44:38,949
Eu pensei que você queria
se esquecer dele?
327
00:44:45,400 --> 00:44:49,188
- Espero que permaneça quente.
- Certo.
328
00:44:49,320 --> 00:44:54,155
- Onde está o seu irmão?
- Ele está esperando lá fora.
329
00:44:54,280 --> 00:44:57,511
Fizemos compras o dia todo.
330
00:45:06,520 --> 00:45:09,239
- Oi.
- Oi.
331
00:45:13,240 --> 00:45:15,879
Espero que goste da comida.
332
00:45:26,520 --> 00:45:28,590
Oi.
333
00:45:29,640 --> 00:45:31,676
Oi.
334
00:45:37,240 --> 00:45:39,674
Oi.
335
00:45:39,800 --> 00:45:42,519
Desculpe.
Dormi demais.
336
00:45:42,640 --> 00:45:44,358
Dias atarefados?
337
00:45:44,676 --> 00:45:47,128
Mamãe contratou uma
empregada muito especial.
338
00:45:47,342 --> 00:45:50,626
- Especial?
- Ela é atrevida.
339
00:45:52,240 --> 00:45:55,596
Você não vai perguntar
como vai seu velho amigo?
340
00:45:55,720 --> 00:45:58,393
Como vai indo meu velho amigo?
341
00:45:58,520 --> 00:46:00,476
Bem.
342
00:46:02,920 --> 00:46:08,153
Fizemos uma ultrassonografia ontem.
343
00:46:09,640 --> 00:46:11,835
E...
344
00:46:12,880 --> 00:46:16,031
Eu vou ser papai
de uma menina.
345
00:46:19,120 --> 00:46:23,830
Me senti tão estranho, observando
as batidas daquele coraçãozinho.
346
00:46:23,960 --> 00:46:26,554
Eu fiquei...
347
00:46:28,400 --> 00:46:32,473
Eu até perguntei a Camilla se...
348
00:46:32,600 --> 00:46:35,398
ela queria casar comigo.
349
00:47:01,880 --> 00:47:05,714
Esconda-se! É ele.
É o seu irmão, Axel!
350
00:47:05,840 --> 00:47:07,831
Estou indo!
351
00:47:07,960 --> 00:47:09,160
Oi.
352
00:47:13,160 --> 00:47:15,913
- O quê?
- Posso entrar?
353
00:47:25,120 --> 00:47:29,511
- Você está com alguém?
- Não, não eu...
354
00:47:29,640 --> 00:47:31,551
- Oi.
- Oi.
355
00:47:48,200 --> 00:47:49,997
- Oi.
- Oi.
356
00:47:50,120 --> 00:47:52,873
Oi.
Oi.
357
00:47:57,120 --> 00:48:01,989
Havia uma garota do trabalho aqui,
mas...
358
00:48:02,120 --> 00:48:05,954
Ela é tímida.
Você sabe, problemas mentais.
359
00:48:06,080 --> 00:48:08,992
- Claro.
- Nós íamos fazer yoga.
360
00:48:09,120 --> 00:48:14,274
- Acha que vestiria assim, se não?
- Eu não me importo.
361
00:48:14,400 --> 00:48:18,359
Se você não se importa.
O que você está fazendo aqui?
362
00:48:18,480 --> 00:48:22,598
Eu queria ter certeza
que você estava tomando pílula.
363
00:48:22,720 --> 00:48:26,076
Você queria saber
se eu estou tomando pílula?
364
00:48:26,200 --> 00:48:31,274
Eu não quero que você engravide.
Como eu vou saber se sou o pai?
365
00:48:31,400 --> 00:48:34,551
Eu não estou com outro homem.
366
00:48:38,220 --> 00:48:39,320
Eu amo você.
367
00:48:46,320 --> 00:48:49,312
Então, é uhm..
368
00:48:49,440 --> 00:48:54,878
"Levante pernas, não vê que estou
aspirando" tipo de relacionamento?
369
00:48:55,000 --> 00:48:58,515
- Desenvolveu um pouco.
- Como você pôde fazer isso?
370
00:48:58,640 --> 00:49:00,631
Me desculpe.
371
00:49:12,120 --> 00:49:17,274
E você concordou, embora não
estivesse planejando fazer?
372
00:49:17,400 --> 00:49:21,075
Ei, eu tenho um cliente.
Eu tenho que desligar.
373
00:49:21,200 --> 00:49:24,590
Eu ligo mais tarde.
Tchau.
374
00:49:27,000 --> 00:49:29,560
- Você quer isso?
- Não é um consolo?
375
00:49:29,680 --> 00:49:33,036
- Se você diz?
- Você não conhece o que vende?
376
00:49:33,160 --> 00:49:37,392
Bem, talvez.
Eu sou apenas de temporada,
377
00:49:37,520 --> 00:49:40,717
então, você não pode esperar
muito de mim.
378
00:49:50,200 --> 00:49:54,796
- Bem, não é para mim.
- Quer que embrulhe para presente?
379
00:50:01,440 --> 00:50:03,829
Alô.
380
00:50:11,560 --> 00:50:13,437
Oi.
381
00:50:23,240 --> 00:50:25,708
Fale comigo.
382
00:50:28,520 --> 00:50:30,636
Saia.
383
00:51:11,640 --> 00:51:13,995
Alô?
384
00:51:16,320 --> 00:51:20,791
- Oi.
- Nossa, ainda estava na cama?
385
00:51:20,920 --> 00:51:24,356
Não consigo achar minha carteira.
Você não a viu, hein?
386
00:51:24,480 --> 00:51:27,631
Você não vai calçar os sapatos?
387
00:51:27,760 --> 00:51:29,760
- Pode calçar os sapatos?
- Ela acabou de lavá-los.
388
00:51:29,770 --> 00:51:33,603
- Ela quem?
- A empregada, Maria.
389
00:51:36,520 --> 00:51:39,478
- Bom dia.
- Alô. Alô
390
00:51:39,600 --> 00:51:43,513
Maria? Você viu minha carteira?
Eu não consigo encontrá-la.
391
00:51:43,640 --> 00:51:48,156
Não, mas eu não procurei por ela.
Você quer que eu procure?
392
00:51:48,280 --> 00:51:53,991
Não, obrigado, não será necessário.
Muito obrigado. Eu faço isso.
393
00:51:55,120 --> 00:52:00,990
Ela é simpática. Excepcionalmente
bonita, de uma forma meia atrevida.
394
00:52:01,120 --> 00:52:04,999
- Ei, o que faz em casa o dia todo?
- Eu estou trabalhando.
395
00:52:05,120 --> 00:52:07,759
No computador.
Hydro-Statoil.
396
00:52:07,880 --> 00:52:11,870
Espero que ela não pense
que eu suspeitei que ela roubou?
397
00:52:11,890 --> 00:52:12,990
Por que deveria?
398
00:52:13,000 --> 00:52:16,890
Não estou acostumado
a ter empregada.
399
00:52:17,200 --> 00:52:21,034
Não é culpa minha, de certa forma.
Aí está.
400
00:52:21,160 --> 00:52:25,312
Por que não dá uma mão em casa?
Você tem tempo suficiente.
401
00:52:25,440 --> 00:52:28,671
- Mas eu dou.
- Aqui. Tome isso.
402
00:52:28,800 --> 00:52:30,950
- Adeus.
- Adeus.
403
00:52:43,120 --> 00:52:46,590
Maria?
Eu a encontrei.
404
00:52:46,720 --> 00:52:51,240
Bem, se você sentir fome,
sabe onde encontrar tudo, não é?
405
00:52:51,250 --> 00:52:53,400
- Claro.
- Certo, muito bom.
406
00:53:13,280 --> 00:53:15,316
Com licença?
407
00:53:15,440 --> 00:53:17,795
Você perdeu isso?
408
00:53:18,800 --> 00:53:23,078
- Não, isso não é meu.
- E isto?
409
00:53:24,400 --> 00:53:26,709
Não, não é meu.
410
00:53:39,920 --> 00:53:43,913
- O que dirá quando a encontrar?
- Não sei.
411
00:53:44,040 --> 00:53:47,555
Lembre de dizer a ela
que eu não sou um traficante.
412
00:53:47,680 --> 00:53:52,549
Que eu sou contra as drogas.
Que eu sou seu irmão mais novo.
413
00:53:52,680 --> 00:53:54,716
Certo.
414
00:53:56,120 --> 00:53:59,396
Podemos usar esses.
415
00:53:59,520 --> 00:54:02,592
- Ela está em seu Facebook?
- Sim.
416
00:54:02,720 --> 00:54:09,398
"Repórter de guerra compra drogas
de menor de idade prostituído".
417
00:54:09,520 --> 00:54:12,637
- O que você achou?
- Parece bom.
418
00:54:19,040 --> 00:54:21,110
Oi.
419
00:55:05,040 --> 00:55:07,110
Você ainda está aqui?
420
00:55:07,240 --> 00:55:11,472
Quanto tempo você vai
ficar zangada comigo?
421
00:55:12,520 --> 00:55:16,399
Não quero deixar o relacionamento.
É tão apaixonado.
422
00:55:16,520 --> 00:55:19,796
Estamos tão atraídos um pelo outro.
423
00:55:20,840 --> 00:55:25,152
Quando ele olha para mim,
ele me ama.
424
00:55:25,280 --> 00:55:30,354
- Por que está tão aborrecida?
- Não vejo como podemos ser amigas.
425
00:55:33,400 --> 00:55:35,914
Você quer um cigarro?
426
00:55:36,040 --> 00:55:38,952
Ele comprou um presente
para você?
427
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
É.
428
00:55:43,240 --> 00:55:45,390
Bem, abra-o.
429
00:56:14,320 --> 00:56:16,311
Não...
430
00:56:19,400 --> 00:56:21,595
Não.
431
00:56:21,720 --> 00:56:24,280
Axel!
Axel.
432
00:56:24,400 --> 00:56:26,868
Você teve um pesadelo.
433
00:56:27,000 --> 00:56:31,710
Eu estou aqui. Mamãe está aqui.
Eu vou ficar aqui até você dormir.
434
00:57:03,840 --> 00:57:05,671
Alô?
435
00:57:09,320 --> 00:57:12,357
Meu, este lugar está uma bagunça!
Oi.
436
00:57:14,200 --> 00:57:17,317
Você podia ajudar a limpar.
437
00:57:22,680 --> 00:57:25,353
Ei, Maria não esteve aqui hoje?
438
00:57:27,160 --> 00:57:31,153
Oh, docinho. Meu querido.
Você brigou?
439
00:57:31,280 --> 00:57:34,180
- Não, eu tenho algo no meu olho.
- Oh! O quê foi?
440
00:57:34,190 --> 00:57:35,510
Foi a Fofa.
441
00:57:41,800 --> 00:57:44,792
Mas ela não levou a Fofa
para uma caminhada?
442
00:58:06,240 --> 00:58:09,596
Então, por que ele comprou
aquilo para você?
443
00:58:11,720 --> 00:58:13,836
O presente estúpido.
444
00:58:13,960 --> 00:58:18,078
Você me diz.
Ele é o seu irmão.
445
00:58:18,200 --> 00:58:21,158
- Não me diga que contou a ele?
- Não, eu não contei.
446
00:58:44,080 --> 00:58:45,280
Oi.
447
00:58:47,400 --> 00:58:50,437
Nós vimos as luzes acesas.
448
00:58:50,560 --> 00:58:53,677
- Tem comida ou está fechado?
- Não, ainda não.
449
00:58:55,240 --> 00:58:59,711
- Eu acho que ele é um bom homem.
- Eu tenho certeza.
450
00:58:59,840 --> 00:59:03,992
Estou falando do
Sr. "Me dói tanto".
451
00:59:04,120 --> 00:59:06,793
Ele do restaurante.
452
00:59:09,480 --> 00:59:12,631
- Vejo você amanhã.
- Boa sorte.
453
00:59:29,640 --> 00:59:31,950
Maria disse que precisava
de uma mão.
454
00:59:31,951 --> 00:59:32,951
Está bem.
455
00:59:36,720 --> 00:59:39,951
- Poderia levar isso?
- Claro.
456
01:00:19,240 --> 01:00:23,597
- Onde devo colocá-los?
- Você pode colocá-los aqui.
457
01:00:23,720 --> 01:00:26,075
Aqui?
458
01:00:33,880 --> 01:00:36,838
É melhor eu levar o Karsten
para a cama.
459
01:01:05,400 --> 01:01:08,472
O que você está fazendo?
460
01:01:08,600 --> 01:01:10,556
Eu não sei.
461
01:01:10,680 --> 01:01:13,069
Você me faz sentir mal.
462
01:01:13,200 --> 01:01:15,156
Maria, eu odeio você.
463
01:01:16,440 --> 01:01:19,034
Mas eu penso em você o tempo todo.
464
01:01:22,800 --> 01:01:26,110
- Eu tenho que dizer algo a você.
- Você é casada, não é?
465
01:01:26,240 --> 01:01:29,471
Não é sobre mim, é sobre você.
466
01:01:35,320 --> 01:01:40,678
- Achou algo debaixo da minha cama?
- Não é uma piada.
467
01:01:43,440 --> 01:01:49,754
Você lembra daquela foto em sua
casa que usou para se identificar?
468
01:01:49,880 --> 01:01:52,394
Uma do aeroporto?
469
01:02:58,040 --> 01:03:00,474
Oi.
470
01:03:00,600 --> 01:03:03,114
Andrej está dormindo?
471
01:03:05,280 --> 01:03:08,272
Poderia sussurrar no ouvido dele
472
01:03:08,400 --> 01:03:11,915
que sua mãe o ama?
473
01:03:12,680 --> 01:03:14,636
Tchau.
474
01:03:54,200 --> 01:03:55,872
Oi.
475
01:03:57,920 --> 01:04:00,354
Maria encontrou outro emprego.
476
01:04:00,480 --> 01:04:05,110
E o meu ombro dói muito.
Eu não posso passar o aspirador.
477
01:04:06,400 --> 01:04:10,473
Não, faz parte da vida quotidiana
para muitas figuras públicas.
478
01:04:10,600 --> 01:04:14,798
Eu não compro ou uso drogas.
Aquelas fotos foram postadas...
479
01:04:15,720 --> 01:04:19,235
Eu tenho um apontamento
com Susanne Holmboe.
480
01:04:28,640 --> 01:04:31,791
Você é realmente infantil.
Sabia?
481
01:04:40,200 --> 01:04:42,998
- Oi!
- Oi.
482
01:04:43,120 --> 01:04:46,954
Que surpresa agradável.
Você mudou?
483
01:04:47,960 --> 01:04:52,238
Oh, Deus!
Isso é maravilhoso.
484
01:04:53,400 --> 01:04:56,278
Oh, maravilhoso!
485
01:04:56,400 --> 01:04:59,358
- Mamãe?
- Sim, Axel?
486
01:05:05,480 --> 01:05:09,314
Por que você não me disse
que tenho uma irmã?
487
01:05:10,880 --> 01:05:14,475
- Por que não?
- Porque nós pensamos...
488
01:05:14,600 --> 01:05:17,319
que éramos sua nova família agora.
489
01:05:19,040 --> 01:05:21,998
Não havia espaço para uma irmã?
490
01:05:23,080 --> 01:05:26,152
- Vocês não têm o mesmo pai.
- Está bem.
491
01:05:26,280 --> 01:05:30,432
Entendo. Apenas a mesma mãe
não é importante.
492
01:05:30,560 --> 01:05:34,633
Mas ela já tinha sido
adotada por alguém.
493
01:05:36,320 --> 01:05:40,279
E não nos dávamos bem
com os pais dela.
494
01:05:41,240 --> 01:05:45,472
Você era muito ligado a ela.
Chorava por ela. Tinha pesadelos.
495
01:05:45,600 --> 01:05:49,600
Ela era mais velha do que você.
Ela cuidou de você.
496
01:05:49,610 --> 01:05:51,410
Era como mãe para você.
497
01:05:52,520 --> 01:05:57,230
Só manter contato de tempos
em tempos, parecia implacável.
498
01:05:59,200 --> 01:06:02,749
Tinha que ser tudo ou nada.
499
01:06:02,880 --> 01:06:05,314
Estou fazendo com muita força?
500
01:06:05,440 --> 01:06:07,829
Não. Não.
Está bom.
501
01:06:32,200 --> 01:06:36,796
Por que você escondeu isso?
A menininha não vale nada?
502
01:06:56,840 --> 01:06:59,673
Eu disse que vocês podem
trabalhar nisso juntos.
503
01:06:59,800 --> 01:07:02,758
Eu ganhei o contrato Statoil.
504
01:07:07,920 --> 01:07:10,195
E sabe?
505
01:07:10,400 --> 01:07:14,473
Estava realmente muito bom aqui
sem você por perto.
506
01:07:17,240 --> 01:07:19,834
Mesmo assim,
você pode dar uma olhada.
507
01:08:21,760 --> 01:08:24,149
Axel?
508
01:08:38,000 --> 01:08:40,389
Ela está esperando por você.
509
01:08:43,560 --> 01:08:46,279
Tente ser um cavalheiro.
510
01:09:47,120 --> 01:09:49,270
Por favor, sente-se.
511
01:10:04,720 --> 01:10:06,836
Bonito apartamento.
512
01:10:14,000 --> 01:10:18,073
Eu herdei do meu pai norueguês.
513
01:10:18,200 --> 01:10:22,352
- Ele morreu há três anos.
- Certo.
514
01:10:27,040 --> 01:10:30,396
Ele era um capitão mercante.
515
01:10:31,760 --> 01:10:35,673
Foi ele quem primeiro
ouviu falar de nós dois.
516
01:10:36,720 --> 01:10:39,188
Sério?
517
01:10:43,120 --> 01:10:47,238
Ele entrou em contato com
o orfanato no qual estávamos.
518
01:10:50,640 --> 01:10:53,791
Eles não contaram nada a você?
519
01:11:02,200 --> 01:11:04,589
Lembra dessa caixa?
520
01:11:05,400 --> 01:11:07,436
Não.
521
01:11:09,120 --> 01:11:12,795
Você não queria levar,
mas é sua.
522
01:11:29,800 --> 01:11:32,030
É mamãe.
523
01:11:34,320 --> 01:11:36,914
- Lembra dela?
- Não.
524
01:11:37,040 --> 01:11:41,113
Lembra quando nos escondíamos
no armário juntos?
525
01:11:51,200 --> 01:11:56,354
Por que eu nunca ouvi sobre você,
se você se lembra de tudo tão bem?
526
01:11:56,480 --> 01:11:58,835
Eu não sei.
527
01:12:00,520 --> 01:12:03,034
Que droga!
528
01:12:52,040 --> 01:12:53,240
Oi.
529
01:12:57,920 --> 01:13:00,559
Como foi?
530
01:13:22,680 --> 01:13:25,513
Você acha que eu deveria
ver alguém?
531
01:13:27,120 --> 01:13:29,714
Quer dizer, como um médico?
532
01:13:31,520 --> 01:13:36,878
Talvez seja muito para eu lidar.
Talvez eu fique um louco suave.
533
01:13:37,920 --> 01:13:40,434
Vá ver alguém, então.
534
01:13:41,480 --> 01:13:43,948
Eu não preciso de um homem suave.
535
01:13:44,080 --> 01:13:46,753
Louco está bem.
536
01:13:50,680 --> 01:13:52,671
Oi!
537
01:13:52,800 --> 01:13:54,836
Oi!
538
01:13:54,960 --> 01:13:58,509
- Bem, vê algum alce?
- Não.
539
01:15:13,240 --> 01:15:15,071
Ele vai ficar bom.
540
01:16:36,040 --> 01:16:38,713
Podia ser um galho balançando.
541
01:16:38,840 --> 01:16:41,593
Era um alce, certo?
542
01:16:41,720 --> 01:16:42,920
É.
543
01:16:46,320 --> 01:16:48,460
Podia ser uma vaca
com um bezerro.
544
01:16:48,461 --> 01:16:50,461
Mas não era uma vaca.
545
01:16:51,720 --> 01:16:55,599
Por que está tão chateado?
É muita coisa para você lidar?
546
01:16:55,720 --> 01:16:59,508
- O que você quer dizer?
- Você pensou que era muito homem.
547
01:16:59,640 --> 01:17:01,995
- É?
- É.
548
01:17:04,600 --> 01:17:10,277
Sinto decepcionar, mas atirar num
alce é o motivo da caçada.
549
01:17:10,400 --> 01:17:14,473
O motivo pelo qual atirei nele
foi porque pude vê-lo.
550
01:17:14,600 --> 01:17:18,798
- Eu logo vi que era um alce.
- É, parece verdade.
551
01:17:20,480 --> 01:17:25,793
Você disparou sem ver, você nem
viu no que estava atirando!
552
01:17:25,920 --> 01:17:28,798
O que você está tentando dizer?
553
01:17:30,720 --> 01:17:32,915
O quê?
554
01:17:33,040 --> 01:17:35,315
Cospe logo.
555
01:17:35,440 --> 01:17:38,750
E se você tivesse
atirado em alguém?
556
01:18:45,720 --> 01:18:46,920
Oi.
557
01:18:48,400 --> 01:18:49,600
Oi.
558
01:18:53,520 --> 01:18:57,911
- Trouxe um pouco de carne de alce.
- Você acertou um alce?
559
01:19:15,640 --> 01:19:18,791
Só vou levar a carne para dentro.
560
01:19:20,480 --> 01:19:23,677
Você vai voltar depois?
561
01:19:23,800 --> 01:19:25,200
Sim.
562
01:19:31,800 --> 01:19:34,519
Feche a porta?
563
01:19:40,800 --> 01:19:44,918
Mamãe fez isso.
Está provavelmente muito doce.
564
01:19:58,320 --> 01:20:01,756
Mamãe sempre coloca na minha
sacola quando vou em casa.
565
01:20:01,880 --> 01:20:05,839
Eu acho que ela tem medo
que eu esteja me alimentando mal.
566
01:20:15,880 --> 01:20:18,235
Você tem um quarto?
567
01:21:12,560 --> 01:21:16,155
É tão difícil pensar
na minha mãe biológica.
568
01:21:18,960 --> 01:21:22,111
Me dá vontade de chorar.
569
01:21:22,240 --> 01:21:24,674
Ela está morta?
570
01:21:27,480 --> 01:21:30,711
Ela tinha uma vida ruim.
571
01:21:36,800 --> 01:21:39,394
Ele era um rei,
572
01:21:41,040 --> 01:21:43,190
era outubro.
573
01:21:44,720 --> 01:21:49,350
Eu era uma princesa.
574
01:21:49,480 --> 01:21:54,349
Eles viviam entre rosas,
não conheciam tempestade
575
01:21:54,480 --> 01:21:58,758
era tudo perfeitamente simples.
576
01:21:58,880 --> 01:22:03,749
Eles viviam entre rosas,
não conheciam tempestade
577
01:22:03,880 --> 01:22:07,111
era tudo perfeitamente simples.
578
01:23:22,840 --> 01:23:26,628
- Onde você está indo?
- Não posso ficar com ninguém.
579
01:23:26,760 --> 01:23:29,354
Do que você está falando?
580
01:23:33,840 --> 01:23:37,469
Lembra do folheto
no restaurante?
581
01:23:37,600 --> 01:23:39,955
O soldado...
582
01:23:41,680 --> 01:23:44,990
no folheto, apontando
para as duas crianças.
583
01:23:46,720 --> 01:23:48,551
Sou eu.
584
01:23:51,120 --> 01:23:53,315
Sou eu no folheto.
585
01:24:02,120 --> 01:24:04,076
Ouviu isso?
586
01:24:11,800 --> 01:24:15,759
Você não sabe nada sobre culpa.
Sobre o sentimento de culpa.
587
01:24:36,040 --> 01:24:38,713
Ele sente pena de si mesmo.
588
01:25:22,680 --> 01:25:25,638
Eu não quis gritar com você.
589
01:25:32,040 --> 01:25:35,112
Eu tinha acabado de ter
um terrível pesadelo. Certo?
590
01:25:44,720 --> 01:25:48,838
As crianças no folheto,
as que você estava mirando.
591
01:25:49,800 --> 01:25:53,349
Você não acha que elas
têm pesadelos também?
592
01:26:02,640 --> 01:26:05,996
- Sabia do seu irmão o tempo todo?
- É.
593
01:26:09,600 --> 01:26:13,195
- Mas nunca fez nada sobre isso?
- Não.
594
01:26:17,960 --> 01:26:20,679
Você sabe por quê?
595
01:26:22,840 --> 01:26:25,149
Mamãe morreu...
596
01:26:27,280 --> 01:26:30,238
enquanto estávamos
escondidos no armário.
597
01:26:32,040 --> 01:26:35,476
Fui eu que chamei a polícia.
598
01:26:35,600 --> 01:26:39,718
Meu irmão não entendeu
o que tinha acontecido.
599
01:26:59,400 --> 01:27:01,994
Oi.
É a mamãe.
600
01:27:02,120 --> 01:27:05,271
Você recebeu as pantufas?
601
01:27:05,400 --> 01:27:09,678
Vou para casa em breve para checar
se seus pés estão esquentando.
602
01:27:09,800 --> 01:27:13,076
Muito em breve.
Tchau.
603
01:27:13,200 --> 01:27:16,351
Temo que você tenha
que usar o guarda-roupa.
604
01:27:22,920 --> 01:27:24,990
Obrigada.
605
01:27:37,600 --> 01:27:40,592
- Você está animada?
- Sim.
606
01:27:44,720 --> 01:27:47,598
É por isso que você está brilhando?
607
01:27:50,720 --> 01:27:53,109
Eu estou apaixonada.
608
01:27:54,600 --> 01:27:57,273
- Isso é muito bom.
- Sim.
609
01:28:06,400 --> 01:28:09,790
O que acha que eles vão querer,
quando chegarem?
610
01:28:09,920 --> 01:28:12,673
- Chá?
- É.
611
01:28:12,800 --> 01:28:15,792
É um pouco cedo para champanhe.
612
01:28:18,280 --> 01:28:20,475
Oi.
Axel.
613
01:28:21,720 --> 01:28:24,280
- Oi.
- Oi.
614
01:28:24,400 --> 01:28:27,358
Posso ficar com seus casacos?
615
01:28:31,920 --> 01:28:36,038
Ela está esperando lá dentro.
Estarei com vocês num minuto.
616
01:28:42,400 --> 01:28:44,470
Oi.
617
01:28:48,800 --> 01:28:51,394
Pode sentar alí.
618
01:28:54,440 --> 01:28:56,317
- Oi.
- Oi.
619
01:28:56,440 --> 01:28:59,034
- Anne.
- Fredrik.
620
01:29:04,120 --> 01:29:07,669
- Quer sentar aqui?
- Sim, obrigada.
621
01:29:12,880 --> 01:29:15,519
- Estão servidos para o chá?
- Sim.
622
01:29:21,800 --> 01:29:24,075
Você trouxe a fotografia?
623
01:29:36,040 --> 01:29:39,157
Ela se parece com você.
624
01:29:39,280 --> 01:29:41,714
Posso olhar?
625
01:29:46,120 --> 01:29:48,236
Deixe-me ver?
626
01:29:58,480 --> 01:30:02,632
Coitadinha.
Ela era apenas uma menina.
627
01:30:14,840 --> 01:30:17,593
O que você quer, Axel?
628
01:30:22,880 --> 01:30:25,633
Eu só quero sentar aqui um pouco.
629
01:30:27,480 --> 01:30:30,040
Com a minha irmã.
630
01:30:33,120 --> 01:30:35,680
E a mãe dela.
631
01:30:38,240 --> 01:30:40,674
E meu pai.
632
01:30:54,160 --> 01:30:56,310
E minha mãe.
633
01:31:45,894 --> 01:31:48,859
# Eu não vou dividir minha mente #
634
01:31:49,850 --> 01:31:53,165
# Para estar com você somente #
635
01:31:53,943 --> 01:31:57,171
# Eu ouço o menino atrás #
636
01:31:58,206 --> 01:32:01,441
# Ou breve crescendo sozinho #
637
01:32:02,391 --> 01:32:05,749
# Você é tudo que eu sempre quis #
638
01:32:06,580 --> 01:32:09,881
# Você veio para mim afinal #
639
01:32:10,694 --> 01:32:14,172
# Você ainda se sente de fora #
640
01:32:14,611 --> 01:32:17,880
# Pelos silêncios da região #
641
01:32:18,100 --> 01:32:23,100
Tradução e sincronia
- sabras -