1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Các bạn đang xem phim tại www.phimhay14.com Phụ đề được dịch bởi www.mengwedding.com 2 00:00:10,025 --> 00:00:15,425 Chúc các bạn xem phim vui vẻ! 3 00:00:40,800 --> 00:00:47,800 Ông Kuklinski. 4 00:00:47,840 --> 00:00:51,037 Ông có hối hận về những gì mình đã làm không? 5 00:01:54,960 --> 00:01:57,713 Anh biết không, hơi không lịch sự lắm 6 00:01:57,800 --> 00:01:59,358 khi mời một cô gái đi uống cà phê, 7 00:01:59,440 --> 00:02:01,874 anh nên có điều gì đó để nói chứ. 8 00:02:01,960 --> 00:02:05,032 Như chuyện gì? Em không biết. 9 00:02:05,120 --> 00:02:06,792 Anh là người duy nhất mời em đến đây. 10 00:02:12,960 --> 00:02:15,793 Vậy, anh đang làm công việc gì? 11 00:02:15,880 --> 00:02:18,474 Anh lồng tiếng phim hoạt hình cho Hãng Disney. 12 00:02:18,560 --> 00:02:21,836 Không đùa chứ! Vậy phim yêu thích của anh là gi? 13 00:02:21,920 --> 00:02:23,433 Cinderella. 14 00:02:27,360 --> 00:02:28,679 Thật không đấy? 15 00:02:28,760 --> 00:02:30,034 Thật 16 00:02:31,200 --> 00:02:33,156 Cái gì thế này? 17 00:02:33,240 --> 00:02:35,310 Ah, nó đã từng là dạng ma quỷ nào đó, anh nghĩ thế. 18 00:02:35,400 --> 00:02:36,992 Anh cũng không biết nữa. 19 00:02:37,080 --> 00:02:38,718 Anh đã cố gắng để trông gai góc hơn, Anh đoán vậy. 20 00:02:38,800 --> 00:02:40,597 Rồi sao nữa? 21 00:02:40,720 --> 00:02:42,472 Nó có làm em ái ngại không? 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,996 Không sao cả. 23 00:02:46,080 --> 00:02:51,074 Em, à, em , em là một phiên bản tốt hơn... 24 00:02:51,160 --> 00:02:53,628 Cái gì chứ? 25 00:02:53,760 --> 00:02:55,716 Nah. Không, anh vừa nói cái gì vậy? 26 00:02:55,800 --> 00:02:57,358 Um, uh... 27 00:02:57,440 --> 00:02:58,839 Anh định nói điều gì đó mà. Điều gì thế? 28 00:02:58,920 --> 00:03:00,239 Không. Không có gì đâu. 29 00:03:02,400 --> 00:03:04,834 Vậy, gia đình anh có những ai...? 30 00:03:04,920 --> 00:03:09,391 Ừ, em gái và em trai của anh ở đâu đó quanh đây, anh đoán vậy. 31 00:03:09,480 --> 00:03:11,471 Gì chứ, anh không nói chuyện với họ à? 32 00:03:11,560 --> 00:03:15,872 Không thật sự như vậy. Họ là những người lắm chuyện. 33 00:03:15,960 --> 00:03:19,714 Ồ, em nghĩ các anh không thuận cho lắm. 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,439 Hầu hết những người anh nói chuyện cùng thường không có gì để nói. 35 00:03:22,520 --> 00:03:26,195 Không,Em..em không có ý gì cả. Em chỉ... 36 00:03:26,280 --> 00:03:28,350 Em cảm thấy hồi hộp trước mặt những người mới quen. 37 00:03:28,440 --> 00:03:30,476 Anh không có ý nói em. 38 00:03:30,560 --> 00:03:32,437 Không phải ư? Tốt. 39 00:03:36,640 --> 00:03:39,950 Em là một phiên bản xinh hơn của Natalie Wood. 40 00:03:40,040 --> 00:03:42,713 Em không có điểm gì giống cô ấy hết. 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,597 Với anh, thì em có đó. 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,637 Chúc mừng. 43 00:03:50,720 --> 00:03:52,438 Em nghĩ sẽ không hay nếu chỉ cụng ly nước. 44 00:03:52,520 --> 00:03:55,193 Anh không tin vào vận xui đâu. 45 00:04:10,680 --> 00:04:12,591 Ồ, anh vui tính thật. 46 00:04:12,680 --> 00:04:14,079 Anh mong vậy. 47 00:04:17,520 --> 00:04:20,956 Em xin lỗi. Dì của em lúc nào cũng trễ. 48 00:04:21,040 --> 00:04:22,837 Anh không cần phải đợi đâu. 49 00:04:22,920 --> 00:04:23,955 Anh không phiền đâu. 50 00:04:25,360 --> 00:04:27,476 Em cảm thấy rất vui. 51 00:04:27,560 --> 00:04:29,357 Em mừng vì anh đã mời. 52 00:04:32,120 --> 00:04:33,633 Em có vui lòng nếu anh gọi cho em lần nữa không? 53 00:04:33,720 --> 00:04:35,438 Rất sẵn lòng. Sẽ thật tuyệt. 54 00:04:35,520 --> 00:04:37,511 À, dì ấy đến rồi. 55 00:04:46,160 --> 00:04:47,513 Chúc em ngủ ngon. 56 00:05:15,800 --> 00:05:17,756 Earl, phải không? 57 00:05:17,840 --> 00:05:19,319 Anh làm nghề gì? 58 00:05:19,400 --> 00:05:21,789 Tôi kinh doanh. Tôi là một doanh nhân. 59 00:05:21,880 --> 00:05:23,393 Hỏi Terry xem. Hắn biết đấy. 60 00:05:23,480 --> 00:05:25,232 Phải rồi. Hắn giao hàng, ờ, những cuộn giấy vệ sinh thôi. 61 00:05:26,400 --> 00:05:27,913 Còn anh? 62 00:05:28,000 --> 00:05:29,752 Tôi và Ritchie, chúng tôi làm phim heo. 63 00:05:29,840 --> 00:05:31,831 Đúng vậy, chúng tôi lồng tiếng. 64 00:05:31,920 --> 00:05:35,151 Vậy, Terry, ai trong số những gã đó hẹn với Deborah? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,992 Chắc là Ritchie. 66 00:05:37,120 --> 00:05:38,917 Phải không? Ừm, làm sao cậu biết Deborah? 67 00:05:39,000 --> 00:05:40,911 Bạn tôi Danny đã đi chơi cùng cô ấy. 68 00:05:41,000 --> 00:05:42,831 Cô ấy đã đợi ba tuần 69 00:05:42,920 --> 00:05:44,831 để nói cho hắn rằng sẽ không có chuyện " ấy " cho đến lúc kết hôn. 70 00:05:44,920 --> 00:05:47,992 Này, Earl, tôn trọng 1 chút đi, được không? 71 00:05:48,080 --> 00:05:49,832 Đó là người vợ tương lai của anh ta mà cậu đang nói đến 72 00:05:49,920 --> 00:05:51,512 Tôi cho là, chắc anh ấy cũng thất vọng tương tự. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,033 Ooh. 74 00:05:55,600 --> 00:05:58,672 Đúng vậy, tôi hơi thất vọng. 75 00:05:58,760 --> 00:06:01,911 Nhưng, nơi đâu có một hi vọng... 76 00:06:04,400 --> 00:06:06,356 Oh! Đánh hay lắm, Ritchie. 77 00:06:06,440 --> 00:06:09,432 Sẽ có một con đường, anh bạn à. 78 00:06:09,520 --> 00:06:13,433 Chơi tốt lắm, Ritchie. Tuyệt thật. 79 00:06:13,560 --> 00:06:15,039 Hay lắm. Whoa. 80 00:06:15,120 --> 00:06:17,714 Ở đâu có hi vọng, thì ở đó sẽ có cách. 81 00:06:17,800 --> 00:06:22,396 Thật khó tin, anh bạn. Làm tốt lắm. 82 00:06:22,480 --> 00:06:24,038 Này, anh nghĩ anh đang làm cái khỉ gì vậy? 83 00:06:24,120 --> 00:06:25,951 Không, chuyện này là sao, anh bạn? Thôi nào. Sao thế? 84 00:06:26,040 --> 00:06:28,031 Thằng tồi này thắng anh rồi, và tôi phải trả tiền sao? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,236 Bình tĩnh nào, Earl, anh chỉ trả những gì mình cược thôi. 86 00:06:33,880 --> 00:06:35,711 Không, tao không trả cho mày bất cứ gì. 87 00:06:35,800 --> 00:06:39,315 Hãy đặt tiền lên bàn. 88 00:06:39,400 --> 00:06:42,153 Đặt tiền lên bàn đi. 89 00:06:44,720 --> 00:06:46,233 Hãy tin tao. 90 00:06:46,320 --> 00:06:48,151 Lất tiền của mày đi. Tốt, đi đi. 91 00:06:48,240 --> 00:06:50,993 Hãy đến phòng làm phim, cười nhạo với lũ bạn của mày. 92 00:06:51,080 --> 00:06:52,798 Còn tao sẽ đi chơi một ả bằng xương bằng thịt tối nay. 93 00:06:52,880 --> 00:06:54,677 Wow. 94 00:06:54,760 --> 00:06:58,389 Và chúc mày sớm đưa cái " ấy " vào con đó. 95 00:06:58,520 --> 00:07:01,080 Đi dạo nào. Chẳng đáng đâu, Rich. 96 00:07:01,160 --> 00:07:02,878 Phải rồi, Ritchie, đừng bận tâm. 97 00:07:16,560 --> 00:07:17,788 Chẳng đáng. 98 00:07:20,760 --> 00:07:22,557 Thôi nào, làm ván khác đi. 99 00:07:44,960 --> 00:07:46,518 Ah! 100 00:08:16,360 --> 00:08:19,557 Bác sĩ Hunter, vui lòng, hãy đến khoa Phụ sản. 101 00:08:19,640 --> 00:08:22,313 Bác sĩ Hunter, xin hãy đến khoa Phụ Sản. 102 00:08:22,400 --> 00:08:24,470 Ông Kuklinski phải không? Vâng. 103 00:08:24,560 --> 00:08:27,154 Vợ và con gái anh đang trong phòng hồi sức. Họ đều khỏe mạnh. 104 00:08:27,240 --> 00:08:31,074 Ồ, xin cám ơn. Cảm ơn cô. À, tôi có thể gặp họ không? 105 00:08:31,160 --> 00:08:32,718 Hãy đi theo tôi. Được thôi. 106 00:08:36,200 --> 00:08:37,394 Họ đang ở đây. 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,152 Ồ, wow. Hiện giờ họ đang ngủ. 108 00:08:53,880 --> 00:08:56,348 Xin chúc mừng, anh đã làm cha. 109 00:09:23,680 --> 00:09:25,830 Nghe đây. Ritchie. 110 00:09:25,960 --> 00:09:28,110 Chuyện quái gì đang xảy ra với anh vậy? Anh còn ở đó sao? 111 00:09:28,200 --> 00:09:29,872 Chúng ta còn thiếu 7 hộp nữa. 112 00:09:29,960 --> 00:09:31,791 Họ đã gọi cho tôi 2 lần rồi đấy. 113 00:09:31,880 --> 00:09:33,996 Có lẽ họ đang trên đường như đã nói. 114 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 Chúng ta không có gì khác để giao sao, có nhầm ngày không? 115 00:09:36,200 --> 00:09:38,031 Roy Demeo đi cùng họ. Cái gã khốn đó bị điên. 116 00:09:38,160 --> 00:09:40,001 Trở về nhà với gia đình đi. Hãy giao tôi vụ này. Được rồi. 117 00:09:40,080 --> 00:09:42,230 Hãy cúp máy và đi về đi. Nghe rõ chứ, Ritchie? 118 00:09:42,320 --> 00:09:44,515 Được thôi. 119 00:09:53,480 --> 00:09:55,072 Cái gã này tên gì? 120 00:09:55,160 --> 00:09:57,276 Dino Lapron. 121 00:09:57,360 --> 00:09:59,351 Lapron? 122 00:09:59,440 --> 00:10:01,829 Chắc hắn sẽ càu nhàu về ngày giao hàng. 123 00:10:01,920 --> 00:10:03,319 Phải không? 124 00:10:03,400 --> 00:10:04,560 Hỏi vậy là ý gì? 125 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Có hay không? Anh có vậy không? 126 00:10:05,680 --> 00:10:07,511 Không. 127 00:10:07,600 --> 00:10:09,192 Anh là Lapron phải không? 128 00:10:09,280 --> 00:10:10,872 Này? Anh, Dino Lapron hả? 129 00:10:10,960 --> 00:10:12,473 Không phải hắn, Roy. 130 00:10:12,560 --> 00:10:14,198 Dino Lapron ở đâu? Hắn không có ở đây. 131 00:10:14,280 --> 00:10:16,953 Mở cửa đi. Chẳng có ai trong đó. 132 00:10:17,040 --> 00:10:18,598 Mở cửa đi. 133 00:10:18,720 --> 00:10:21,393 Đi nào. Anh nữa. 134 00:10:35,760 --> 00:10:40,072 Gần đây, có xem qua bộ phim hay nào chưa? Thật sự tôi không xem chúng. 135 00:10:40,200 --> 00:10:41,713 Tôi không có nghĩ đến, 136 00:10:41,800 --> 00:10:44,792 nhưng tôi phải để ý đến khách hàng của mình. 137 00:10:44,880 --> 00:10:46,711 Mày có gì cho tụi tao? 138 00:10:46,800 --> 00:10:48,711 Dino có hẹn vào ngày 28, mày biết không? 139 00:10:48,800 --> 00:10:51,394 Chúng tôi không thể nhận trách nhiệm nếu như các anh thay đổi nó vào phút cuối. 140 00:10:51,480 --> 00:10:53,311 Này. Nghe thật nhảm nhí. 141 00:10:53,400 --> 00:10:55,709 Đó không phải những gì tao hỏi mày. 142 00:10:55,840 --> 00:10:58,115 Còn thiếu 7 hộp trước thời hạn. 143 00:10:58,240 --> 00:11:00,834 7 à. Chúng tôi đã phải điều chỉnh những cái máy khi chúng chạy cả tuần. 144 00:11:00,920 --> 00:11:02,797 Nếu ai đó có thể nói cho chúng tôi 145 00:11:02,880 --> 00:11:04,681 rằng họ cần đặt hàng sớm hơn họ có thể... 146 00:11:08,320 --> 00:11:10,436 Mày thích như vậy không? Hả? 147 00:11:10,520 --> 00:11:11,953 Mày có gì để nói cho tao thì, 148 00:11:12,040 --> 00:11:13,712 thì nói thẳng vào mặt tao nè. 149 00:11:13,800 --> 00:11:15,552 Mày chơi bọn tao rồi tỏ ra vẻ 1 thằng lý lẻ hả? 150 00:11:15,640 --> 00:11:17,119 Nếu tôi làm việc cả đêm, chúng sẽ có vào sáng mai. 151 00:11:17,200 --> 00:11:19,350 Này, nhìn tao này. Thằng Cờ Hó ngu xuẩn. 152 00:11:19,440 --> 00:11:21,715 Nói cho tao nghe sự thật đi. 153 00:11:21,800 --> 00:11:23,438 Giết tên khốn này đi. Mịa thằng Lapron. 154 00:11:23,520 --> 00:11:27,149 Bỏ súng xuống đi. 155 00:11:27,240 --> 00:11:29,280 Tao chẳng muốn như vậy đâu. Tao sẽ xử mày đấy. Thôi nào. 156 00:11:29,360 --> 00:11:31,635 Tao sẽ bắn vào mỏ của mày. 157 00:11:31,720 --> 00:11:33,517 Tên mày là gì? 158 00:11:33,600 --> 00:11:35,477 Ritchie Kuklinski. 159 00:11:35,600 --> 00:11:37,591 Mày biết tao là ai không? Mm-hm. 160 00:11:39,760 --> 00:11:42,877 Vậy thì nếu tao đã xuống đến đây, ắt tao phải có lý do gì đó. 161 00:11:42,960 --> 00:11:44,871 Tôi không nói là ông không có lý do gì, 162 00:11:44,960 --> 00:11:46,109 Tôi chỉ nói ngày hẹn... 163 00:11:52,800 --> 00:11:54,472 Nếu mày muốn than vãn về cuộc sống thì, 164 00:11:54,560 --> 00:11:57,518 mày nói mịa nhầm người rồi. 165 00:11:57,600 --> 00:12:03,470 Mày sẽ hoàn tất vào sáng mai phải không? Đúng không? 166 00:12:03,560 --> 00:12:05,516 Được rồi, tốt. 167 00:12:05,600 --> 00:12:08,558 Ra khỏi đây thôi. 168 00:12:45,440 --> 00:12:46,759 Này. 169 00:12:49,920 --> 00:12:51,399 Tụi tao ở Gemini Lounge. 170 00:12:51,480 --> 00:12:53,710 Nó nằm trên đường Flatlands gần đại lộ. 171 00:12:53,800 --> 00:12:56,268 Tôi sẽ gửi chúng đến đó sáng mai. 172 00:12:56,360 --> 00:13:02,276 Chẳng liên quan đến chúng. Roy muốn gặp mày thôi. 173 00:13:02,360 --> 00:13:03,634 Hãy đến đó. 174 00:13:53,240 --> 00:13:55,913 Đó à. Được rồi. 175 00:14:00,360 --> 00:14:02,157 Ồ, Coi nào, Mẹ con đang xem gì nè? 176 00:14:03,920 --> 00:14:05,751 4 phòng ngủ đấy. 177 00:14:05,840 --> 00:14:08,195 Có phải đó là cuộc trò chuyện riêng tư không? 178 00:14:08,280 --> 00:14:09,918 Phải đấy, con bé đang nghe. 179 00:14:10,040 --> 00:14:11,951 Ồ, vậy đừng để ý em nhé. Anh có làm em thức giấc không? 180 00:14:12,080 --> 00:14:14,036 Không, em phải cho con ăn. 181 00:14:14,120 --> 00:14:15,599 Sao cơ? 182 00:14:15,680 --> 00:14:17,432 Oh. 183 00:14:17,520 --> 00:14:21,479 Vậy, 2 bố con anh đang nói về chuyện gì vậy? 184 00:14:21,560 --> 00:14:24,438 Con bé nói là nó không thích sống ở đây. 185 00:14:24,520 --> 00:14:26,511 Nó muốn có 1 căn với 4 phòng ngủ ở Dumars. 186 00:14:26,600 --> 00:14:31,037 Ồ, con gái chúng ta cũng có tầm nhìn cơ đấy. 187 00:14:31,120 --> 00:14:35,671 Anh vừa về đến à? Ừ, không lâu lắm. 188 00:14:35,760 --> 00:14:39,878 Hm. Cũng khá trễ. 189 00:14:39,960 --> 00:14:41,791 Hôm nay em thế nào? 190 00:14:41,880 --> 00:14:43,472 Em ổn. Tay anh sao thế? 191 00:14:43,560 --> 00:14:46,154 Eh, có ai đó bất cẩn để lõi phim ra ngoài, 192 00:14:46,280 --> 00:14:47,554 Và anh không trông thấy nó. 193 00:14:49,520 --> 00:14:55,072 Vậy, chúng ta có gì ở đây nào? 194 00:14:55,160 --> 00:14:58,835 Ồ, chỉ là căn nhà của phó ban Nixon thôi. 195 00:14:58,960 --> 00:15:00,359 Ông ấy vừa đăng bán. 196 00:15:00,440 --> 00:15:01,759 Em muốn xem nó chứ? 197 00:15:01,840 --> 00:15:03,956 Chắc rồi. 198 00:15:04,040 --> 00:15:06,190 Tại sao em lại cười? 199 00:15:06,280 --> 00:15:10,717 Vì nếu chúng ta có thể đủ khả năng mua một căn hộ ở Hoboken. Em sẽ hạnh phúc lắm, Ritchie. 200 00:15:10,800 --> 00:15:12,233 Không, em sẽ không như thế đâu. 201 00:15:12,320 --> 00:15:14,595 Anh nghĩ em là đồ bỏ đi à. 202 00:15:14,680 --> 00:15:16,750 Không. Em thích được như vậy. 203 00:15:16,840 --> 00:15:19,274 Chẳng có gì sai cả.. 204 00:15:19,360 --> 00:15:22,158 Em thích cách anh chăm sóc em như vậy. 205 00:15:44,000 --> 00:15:45,228 Xin cảm ơn. 206 00:16:03,600 --> 00:16:05,591 Này, cái gã ở phòng làm phim đến rồi. 207 00:16:05,680 --> 00:16:08,353 Anh muốn tôi đem hắn lên chứ? 208 00:16:08,440 --> 00:16:10,112 Không. Để hắn đợi đi. 209 00:16:10,200 --> 00:16:12,031 Đến đây. Ngồi xuống, tao muốn nói chuyện với mày. 210 00:16:16,040 --> 00:16:18,600 Vâng. Chuyện gì vậy? 211 00:16:21,120 --> 00:16:23,634 Mày định giữ bộ râu đó sao? 212 00:16:23,720 --> 00:16:25,870 Tại sao, anh không thích nó ư? 213 00:16:25,960 --> 00:16:28,080 Không hẳn, chỉ là có vẻ nó không hợp với gương mặt cho lắm. 214 00:16:30,840 --> 00:16:32,398 Nghe này. 215 00:16:32,480 --> 00:16:35,040 Nguồn tin đến từ thành phố. 216 00:16:35,120 --> 00:16:37,429 rằng mày sử dụng tên tao nữa phải không, Josh. 217 00:16:37,520 --> 00:16:39,909 Không, tôi... 218 00:16:40,040 --> 00:16:42,190 Không, không hẳn vậy đâu. Không phải vậy à? 219 00:16:42,280 --> 00:16:44,191 Không, chỉ là, chỉ là sử dụng trên những trang web thôi. 220 00:16:44,280 --> 00:16:46,111 Tôi đã không muốn bước vào đó, 221 00:16:46,200 --> 00:16:47,997 để rồi họ nghĩ tôi chẳng là ai, Roy. 222 00:16:48,080 --> 00:16:50,196 Tôi không sử dụng Rosenthal. Nghe có vẻ mềm yếu quá. 223 00:16:50,320 --> 00:16:54,313 Mày không tôn trọng bản thân ngay cả việc sử dụng tên của mình sao? 224 00:16:54,400 --> 00:16:56,755 Chỉ càng làm mày trông yếu hèn thêm thôi. 225 00:16:56,840 --> 00:17:00,355 Nghe này. Mày và tao, đã cùng nhau làm nên vài trò hay. 226 00:17:00,440 --> 00:17:02,431 Chúng có nghĩa đối với tao. 227 00:17:02,520 --> 00:17:04,112 Với tôi cũng vậy. 228 00:17:04,200 --> 00:17:05,918 Vậy à? 229 00:17:06,000 --> 00:17:07,638 Sẽ không xảy ra chuyện đó nữa đâu. 230 00:17:10,680 --> 00:17:13,035 Được rồi, hãy đi xem gã đó là ai nào. Đi thôi. 231 00:17:13,120 --> 00:17:14,473 Đưa hắn đi 1 một đoạn. 232 00:17:21,280 --> 00:17:25,831 Kulinski? Kolinsky ư? Josh, hãy đỗ vào đó. 233 00:17:29,160 --> 00:17:32,550 Vậy... Kulinksi? Hay Kolinsky? 234 00:17:32,640 --> 00:17:34,153 Làm thế nào, bằng cách nào tụi mày có thể gọi nó? Ai nói xem? 235 00:17:34,280 --> 00:17:36,316 Kuklinski. 236 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 Kuklinski? Với... chữ K hả? Hay là, là gì nhỉ? 237 00:17:38,480 --> 00:17:40,596 A C hay chữ K? Chữ "K." 238 00:17:40,680 --> 00:17:43,319 "Ski." Đó là từ "ski", "skis" nghĩa là Polish, phải không? Mày là một Polack? 239 00:17:43,400 --> 00:17:45,516 Phải. Phải à? 240 00:17:45,600 --> 00:17:47,477 Tránh ra khỏi xe. Xéo đi. 241 00:17:47,560 --> 00:17:48,709 Ông có tiền lẻ không? 242 00:17:48,800 --> 00:17:50,313 Đi đi. Đi chỗ khác! 243 00:17:50,400 --> 00:17:51,674 Cho tôi ít tiền lẻ sẽ không giết chết ngài đâu? 244 00:17:51,760 --> 00:17:54,433 Này! Thằng ranh! 245 00:17:54,520 --> 00:17:57,796 Scicoli, đây là 15 Đô. Mày nên đi đưa cho nó đi. 246 00:17:57,880 --> 00:17:59,677 Đi đưa cho nó mau. Gì cơ? 247 00:17:59,760 --> 00:18:01,910 Thằng đó sẽ không chịu nỗi đối với khí hậu thế này đâu. 248 00:18:02,040 --> 00:18:04,190 Hắn chỉ là một thằng nghiện. Nhân đạo chút đi. Gần Giáng Sinh rồi. 249 00:18:04,280 --> 00:18:08,159 Thôi nào, Roy, Sao tôi phải chịu lạnh bởi một thằng nghiện ngập? 250 00:18:08,240 --> 00:18:10,629 Được, đưa cho tôi. Tôi sẽ đưa hắn 15 Đô. 251 00:18:10,720 --> 00:18:14,998 Tôi sẽ đưa cho hắn cái mịa 15 đồng. Không thể tin được? 252 00:18:15,080 --> 00:18:16,513 Đưa cho 1 thằng nghiện. 253 00:18:16,600 --> 00:18:22,596 Kuklinski. Kuklinski. 254 00:18:22,680 --> 00:18:24,033 Phải vậy chứ! 255 00:18:28,120 --> 00:18:29,838 Xong, tôi đã đưa 15 đồng cho hắn rồi. 256 00:18:29,960 --> 00:18:32,918 Mày không thấy tốt về bản thân sao? 257 00:18:33,000 --> 00:18:35,833 Có đấy. Mày đã làm gì đó tốt cho ai đó. 258 00:18:35,920 --> 00:18:37,035 Đó thật sự hay đấy. 259 00:18:41,360 --> 00:18:42,918 Nhìn mà xem. 260 00:18:46,520 --> 00:18:48,795 Hắn lạnh như băng. 261 00:18:50,760 --> 00:18:52,876 Thôi nào, mày phải cảm nhận điều gì cho ai đó chứ hả. 262 00:18:55,320 --> 00:18:56,594 Có bạn gái không? 263 00:18:56,680 --> 00:18:58,716 Tôi đã kết hôn. 264 00:18:58,800 --> 00:19:02,395 Vậy tại sao mày làm như chẳng có gì để lưu luyến hay vậy? 265 00:19:02,480 --> 00:19:03,515 Ông muốn gì? 266 00:19:10,320 --> 00:19:12,038 Tao đang cho đóng phòng làm phim. 267 00:19:13,680 --> 00:19:16,911 Xin lỗi, nhưng mày sẽ bị thôi việc. 268 00:19:17,000 --> 00:19:21,994 Nếu mày làm theo những gì tao nói, mày sẽ kiếm được mọi thứ. 269 00:19:26,680 --> 00:19:30,559 Hãy đi chấm dứt cuộc sống khốn khó của nó đi. 270 00:19:32,800 --> 00:19:36,349 Nếu mày không muốn, bây giờ là lúc để nói ra. 271 00:20:10,280 --> 00:20:13,033 Hỡi Thượng đế. anh có những bàn tay thật to. 272 00:20:13,120 --> 00:20:14,633 Anh là người đốn cũi hay gì khác? 273 00:20:14,720 --> 00:20:17,712 Không, tôi thất nghiệp. 274 00:20:18,920 --> 00:20:20,638 Không phiền nếu tôi ngồi xuống chứ? 275 00:20:20,720 --> 00:20:23,598 Anh có mông mà. Hãy đặt nó nơi anh muốn.. 276 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 Không. 277 00:20:45,000 --> 00:20:46,991 Chuyện gì vậy? Hắn đang giở trò gì đây? 278 00:20:47,080 --> 00:20:49,799 Câm mõm lại đi. Cho hắn chút thời gian xem. 279 00:20:54,040 --> 00:20:58,636 Thật ra, tôi sẽ hút 1 ngao. Anh đang hút gì vậy? có phải Camel... 280 00:21:06,360 --> 00:21:08,351 Lên đi. 281 00:21:16,760 --> 00:21:18,990 Mày ổn chứ? Ừ. 282 00:21:19,080 --> 00:21:22,436 Có vẻ không to tát lắm, phải không? 283 00:21:22,520 --> 00:21:24,590 Tao biết là không ai ép mày làm bất cứ điều gì. 284 00:21:24,720 --> 00:21:26,358 nhưng, tao sẽ cần đến sự đảm bảo lòng trung thành của mày. 285 00:21:26,440 --> 00:21:27,759 Đưa cây súng cho tao. 286 00:21:33,960 --> 00:21:35,313 Cái này của mày. 287 00:21:39,240 --> 00:21:40,798 Những gì mày sẽ phải làm 288 00:21:40,880 --> 00:21:42,871 mày sẽ hỗ trợ từ phía sau cho tao.. 289 00:21:42,960 --> 00:21:44,313 Mày sẽ đi thu thập nợ, sẽ gửi tin nhắn. 290 00:21:44,400 --> 00:21:46,789 Bất cứ loại tin nhắn nào. 291 00:21:46,880 --> 00:21:50,236 Nhưng nếu tao cần mày, Scicoli hay Josh sẽ liên lạc với mày. 292 00:21:50,320 --> 00:21:51,753 Và chỉ là thuê bao trả trước. 293 00:21:54,480 --> 00:21:57,916 Bây giờ, mày sẽ phải đối phó với bất cứ điều gì chúng ta có thể gặp, và vì bất cứ lý do gì đi nữa. 294 00:22:01,360 --> 00:22:03,794 Mày sẽ chỉ làm việc cho tao, và không còn ai khác. 295 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 Mày hiểu chứ? 296 00:22:09,320 --> 00:22:10,320 Chắc rồi. 297 00:22:33,800 --> 00:22:36,155 Puh...Làm ơn.Làm ơn Tôi có một số tiền trên lầu. 298 00:22:36,240 --> 00:22:40,472 Tôi van anh, làm ơn? Làm ơn? 299 00:22:40,560 --> 00:22:42,710 Bất cứ điều gì anh muốn. Bất cứ điều gì, chỉ cần ... 300 00:23:28,120 --> 00:23:30,475 Tôi cảm ơn người vợ xinh đẹp của tôi, Deborah. 301 00:23:30,560 --> 00:23:32,232 Cô ấy là cả thế giới đối với tôi. 302 00:23:32,320 --> 00:23:34,231 Và cô ấy mang con chúng tôi đến thế giới này. 303 00:24:37,800 --> 00:24:39,836 Này, em yêu Chào anh 304 00:24:43,280 --> 00:24:47,273 Oh, xin lỗi em Không sao. 305 00:24:47,360 --> 00:24:49,271 Chào bố. Cầm lấy này. 306 00:24:49,360 --> 00:24:50,839 Cảm ơn bố Hết rồi phải không? 307 00:24:50,920 --> 00:24:52,239 Ừ Tuyệt vời 308 00:24:52,320 --> 00:24:54,197 Yeah. Con có nó rồi chứ? 309 00:24:54,280 --> 00:24:55,554 Vâng, con có nó rồi. 310 00:24:55,680 --> 00:24:57,750 Ở trường thế nào rồi con? Dạ tốt ạ. 311 00:25:02,280 --> 00:25:04,077 Nó là rượu ngon phải vậy không? 312 00:25:04,160 --> 00:25:05,752 Với giá đó, nó có thể còn ngon hơn. 313 00:25:05,840 --> 00:25:07,876 Vậy, làm sao các người gặp nhau? Hai người đấy? 314 00:25:07,960 --> 00:25:10,394 Ồ, chúng tôi gặp nhau trên một chuyến tàu. Thật không đấy? 315 00:25:10,480 --> 00:25:12,630 Ừ, Như một chiếc du thuyền lớn, một trong những chiếc thuyền lớn ưa thích phải không? 316 00:25:12,720 --> 00:25:14,950 Một điều là các cô có thể là được ăn và uống bất cứ món gì các cô muốn? 317 00:25:15,040 --> 00:25:16,917 Vì thế tôi ở trong bồn tắm và nghe giọng nói đó. 318 00:25:17,000 --> 00:25:19,036 từ phòng khác, đúng không? 319 00:25:19,200 --> 00:25:21,077 Một giọng nói khá rụt rè Oh. 320 00:25:21,160 --> 00:25:23,310 Rồi có tiếng vọng lên, " Xin lỗi" 321 00:25:23,440 --> 00:25:27,638 "Xin lỗi" ? Có ai trong phòng không? Em bị khóa trong. 322 00:25:27,720 --> 00:25:30,188 Ừ, đúng đấy. Nếu cô hỏi tôi, cô ấy đã theo ai đó đến đấy. 323 00:25:30,280 --> 00:25:32,430 Có một đường dây rất lớn ở phòng dành cho các cô gái. 324 00:25:32,520 --> 00:25:34,272 Làm sao chị gặp anh Ritchie? 325 00:25:34,360 --> 00:25:37,238 Uh, nó, nó không phải so sánh với câu chuyện phòng tắm. 326 00:25:37,320 --> 00:25:39,914 Tôi nghĩ nó khá hay hơn. Đúng không? 327 00:25:40,000 --> 00:25:41,718 Yeah, kể cho chúng tôi nghe xem. Kể đi nào. 328 00:25:41,800 --> 00:25:46,237 Được rồi. Ờ, tôi làm việc bên kia đường 329 00:25:46,320 --> 00:25:50,279 và, ờ, Ritchie đi qua chỗ tôi mỗi khi anh ấy nghỉ 330 00:25:50,400 --> 00:25:52,470 và anh sẽ mang cho tôi hoa và kẹo. 331 00:25:52,560 --> 00:25:54,152 Và sau đó tôi đã thực sự lúng túng, 332 00:25:54,280 --> 00:25:57,352 bởi vì tôi không biết anh ấy là ai. 333 00:25:57,440 --> 00:26:01,831 Và tôi bắt đầu tìm lý do để tôi có thể nói không. 334 00:26:01,920 --> 00:26:05,674 rối một hôm, anh ấy bước vào. 335 00:26:05,760 --> 00:26:08,320 và nói với tôi rằng tôi đã gây ra một sai lầm lớn. 336 00:26:10,360 --> 00:26:12,396 Và tôi không biết phải nói gì. 337 00:26:12,480 --> 00:26:16,393 vì anh ấy trông có vẻ quá thuyết phục. 338 00:26:18,880 --> 00:26:20,472 Vì thế tôi đã đi chơi cùng anh ấy. 339 00:26:20,560 --> 00:26:22,835 Tất cả vì anh ấy sẽ chẳng bỏ rơi cô một mình đâu phải không ? 340 00:26:22,920 --> 00:26:24,672 Không. 341 00:26:24,760 --> 00:26:28,355 Và vì, anh ấy biết những gì tôi cần nhiều hơn tôi biết. 342 00:26:29,760 --> 00:26:31,637 Và giờ nhìn anh ấy xem. 343 00:26:31,720 --> 00:26:34,871 Anh ấy xuất phát từ việc lồng tiếng phim hoạt hình đến làm ở ngân hàng quốc tế. 344 00:26:36,400 --> 00:26:38,231 Đó là trao đổi tiền tệ. 345 00:26:38,360 --> 00:26:42,478 Hoạt hình à? Đó có phải anh gọi là phim "heo" ngày nay không? Phim "heo"? 346 00:26:42,560 --> 00:26:46,075 Anh sẽ có lý do xem Terry như một tên ngốc. 347 00:26:46,160 --> 00:26:48,071 Khi tôi và Ritchie không nhìn thấy 348 00:26:48,160 --> 00:26:50,913 anh ấy đang sử dụng thiết bị để làm phim heo cho Adele. 349 00:26:51,000 --> 00:26:53,036 Tôi không nghĩ có gì sai trái với nó cả. 350 00:26:53,120 --> 00:26:55,076 Ý tôi là, thỉnh thoảng có một chút khiêu dâm thì khỏe mạnh thôi. 351 00:26:55,160 --> 00:26:56,752 Mọi người đều hư hỏng mà, phải vậy không? 352 00:26:56,840 --> 00:26:58,637 Này nhìn xem. Đây là các cô con gái của chúng tôi. 353 00:26:58,760 --> 00:27:00,478 À, nhìn xem chúng lớn nhanh thật. 354 00:27:00,560 --> 00:27:03,518 Đó là, ừ, Anabel, và đó là Betsy. 355 00:27:03,640 --> 00:27:04,868 Xinh gái quá. Bây giờ, Ritchie... 356 00:27:04,960 --> 00:27:06,598 Ồ, chúng rất xinh đẹp. Ừ,. 357 00:27:06,680 --> 00:27:08,671 Tỉ giá tiền tệ thế nào rồi? 358 00:27:08,760 --> 00:27:13,231 Đó là khi anh quan sát thị trường, như mọi người khác, 359 00:27:13,360 --> 00:27:15,715 và anh thấy được xu hướng. Được chứ. 360 00:27:15,800 --> 00:27:18,553 Giống như, ừ, thiên nhiên thảm họa hay là bệnh sốt phát ban, 361 00:27:18,640 --> 00:27:21,154 sau đó anh lấy lợi thế về lạm phát. 362 00:27:21,240 --> 00:27:23,674 Rồi chờ đợi. Đúng vậy không? 363 00:27:23,760 --> 00:27:25,751 Khá hay đấy. Hay thật. 364 00:27:25,840 --> 00:27:28,308 Anh có tất cả các thông tin bên trong? 365 00:27:28,400 --> 00:27:30,595 Vendor đưa ra các quyết định. 366 00:27:30,680 --> 00:27:31,908 Anh ấy là người trả lương cho tôi. 367 00:27:32,000 --> 00:27:33,877 Trong bộ quần áo của Valentino à? 368 00:27:33,960 --> 00:27:35,712 Uh, nó là của Bloomingdale. 369 00:27:35,840 --> 00:27:37,512 Này, thật sự... 370 00:27:37,600 --> 00:27:39,750 Đây thật là tơ tằm của Trung Quốc. Nó rất đẹp, đúng không? 371 00:27:39,840 --> 00:27:41,159 Chị đã chọn nó cho anh ta à? 372 00:27:41,240 --> 00:27:44,152 Dĩ nhiên là không. 373 00:27:44,240 --> 00:27:47,471 Áo sơ mi đẹp đó, Terry. Gây ấn tượng với tóc của anh đấy. 374 00:27:47,600 --> 00:27:50,273 Cảm ơn nha. Tôi đã tiêu nhiều tiền cho chiếc áo sơ mi này đó. 375 00:27:50,360 --> 00:27:51,998 Hơi lúng túng nhỉ. 376 00:27:55,680 --> 00:27:57,591 Nó rất tuyệt. Cảm ơn rất nhiều. 377 00:27:57,720 --> 00:28:00,075 Cảm ơn . Hãy giữ lại tiền thừa. 378 00:28:00,160 --> 00:28:02,037 Hẹn gặp lại, thưa ông. 379 00:28:02,200 --> 00:28:05,158 Anh ăn tối rồi chứ? Ừ rồi. 380 00:28:05,240 --> 00:28:07,231 Cảm ơn. Không có chi. 381 00:28:07,320 --> 00:28:09,117 Vậy, anh đang nghĩ gì? Về những điều gì? 382 00:28:09,200 --> 00:28:10,758 Olivia? 383 00:28:10,840 --> 00:28:12,398 Cô ấy ổn. 384 00:28:12,480 --> 00:28:14,311 Đó có nghĩa là gì? 385 00:28:14,400 --> 00:28:17,312 Uh,cô có vẻ hạnh phúc lắm. Tôi mừng cho cô ấy. Tốt. 386 00:28:17,400 --> 00:28:19,789 Anh muốn tôi nói gì? Cô không phải là mẫu người của tôi. 387 00:28:19,880 --> 00:28:21,916 Vâng, tôi xin lỗi anh vì phải gặp chúng tôi. 388 00:28:22,000 --> 00:28:24,639 Vấn đề của anh là gì, Dino Đã quên rồi sao? 389 00:28:24,720 --> 00:28:28,235 Anh thậm chí không thể nói chuyện với một cô gái trừ khi tôi đã làm gì đó trước. 390 00:28:28,320 --> 00:28:30,151 Tôi tin rằng. Anh là người bạn tốt nhất của tôi, Ritchie. 391 00:28:30,280 --> 00:28:33,192 Đúng thế. Vì thế tôi chỉ cần nghĩ đến anh mọi lúc. 392 00:28:33,280 --> 00:28:35,396 Tôi tự hỏi anh đang làm thế nào. gia đình anh ra sao.. 393 00:28:35,480 --> 00:28:36,993 Anh biết đấy, tôi từng quan tâm anh. 394 00:28:37,080 --> 00:28:38,672 Giờ tôi phải gọi cho vợ anh. 395 00:28:38,760 --> 00:28:40,830 mỗi khi tôi muốn gặp anh? Thật không vậy? 396 00:28:40,920 --> 00:28:43,354 Tôi đang làm rất tốt. 397 00:28:43,440 --> 00:28:45,476 Được rồi, tốt đấy. Tôi xin lỗi. 398 00:28:45,560 --> 00:28:47,039 Hãy nhìn xem, tôi, thực sự, tôi xin lỗi. 399 00:28:47,160 --> 00:28:48,752 Nó chỉ là tôi nhớ anh, anh biết không? 400 00:28:48,840 --> 00:28:50,956 Được chứ. Yeah. 401 00:28:51,080 --> 00:28:52,877 Tôi có thể có một cái ôm không? Cho tôi một cái ôm nào. 402 00:28:53,040 --> 00:28:54,951 Một cái ôm? Ôi Chúa.Sao anh ôm chồng tôi? 403 00:28:55,040 --> 00:28:57,395 Người bạn tốt nhất của tôi? Olivia, em đã đi đâu vậy? 404 00:28:57,480 --> 00:28:58,913 Cô ấy trong nhà vệ sinh. 405 00:28:59,040 --> 00:29:00,401 Cô ấy đã bị khóa trong đó. Thật vậy không? 406 00:29:09,240 --> 00:29:10,468 Thử đi. 407 00:29:12,080 --> 00:29:13,991 Đó là thứ tinh khiết nhất anh có thể tìm thấy. 408 00:29:18,080 --> 00:29:19,957 Tốt đó. Giống như tôi đã nói với anh. 409 00:29:20,040 --> 00:29:21,837 Giống như thương lượng mà chúng tôi đã nói phải không? 410 00:29:21,920 --> 00:29:26,436 Ừ trừ khi anh muốn cho tôi nhiều tiền hơn. Không. 411 00:29:26,520 --> 00:29:30,195 Đây. Chúng ta nên đếm nó. 412 00:30:01,120 --> 00:30:03,873 Oh! Oh! 413 00:30:03,960 --> 00:30:06,235 Oh. 414 00:30:15,000 --> 00:30:16,479 Oh. 415 00:30:16,560 --> 00:30:18,755 Oh, khỉ thật 416 00:30:18,840 --> 00:30:21,115 Mẹ ơi? Betsy đánh thức con dậy. 417 00:30:21,200 --> 00:30:23,111 Uh... Trở về ngủ đi con. 418 00:30:23,200 --> 00:30:25,077 Nó vừa gặp ác mộng. Không công bằng chút nào. 419 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Oh. 420 00:30:30,680 --> 00:30:33,319 Ở đó đi. 421 00:30:38,160 --> 00:30:39,513 Hm. 422 00:30:39,600 --> 00:30:42,034 Được rồi. 423 00:30:42,120 --> 00:30:43,997 Cái quái gì đang xảy ra? 424 00:30:45,640 --> 00:30:47,153 Con có thể lên giường không? 425 00:30:57,280 --> 00:30:59,840 Bí thư của bang Henry Kissinger nói rằng 426 00:30:59,960 --> 00:31:01,916 ông sẽ đề nghị Quốc hội gây quỹ. 427 00:31:02,000 --> 00:31:04,355 Họ sẽ trở lại Việt Nam không? 428 00:31:04,440 --> 00:31:05,998 Yeah. 429 00:31:06,080 --> 00:31:08,799 Bố? Gì con? 430 00:31:08,880 --> 00:31:11,030 Chị Marjorie nói đó là ý Chúa. 431 00:31:11,120 --> 00:31:12,872 Ý Chúa Trời là gì? 432 00:31:12,960 --> 00:31:15,758 Những người chết tại Việt Nam. 433 00:31:15,840 --> 00:31:17,956 Điều đó không thực sự có ý nghĩa với con.. 434 00:31:18,040 --> 00:31:21,999 Ồ, con biết không, con yêu, có rất nhiều người trên thế giới này 435 00:31:22,080 --> 00:31:23,752 mà Chúa phải quan tâm đến. 436 00:31:23,840 --> 00:31:25,910 Vậy tại sao chúng ta không chăm sóc lẫn nhau. 437 00:31:26,000 --> 00:31:30,755 Đúng thế, mẹ các con nói đúng. Chúa không cần phải làm gì nữa. 438 00:31:30,840 --> 00:31:32,671 Không còn gì khác nữa phải không? 439 00:31:32,760 --> 00:31:34,557 Chúng đã đến trường, Ritchie. Chúng đã đi đến trường sớm. 440 00:31:34,640 --> 00:31:36,358 Mẹ là bà chủ. 441 00:31:36,440 --> 00:31:38,590 Con có thể ở đây với mẹ được không? 442 00:31:38,680 --> 00:31:40,477 Không phải tối nay con ạ.. 443 00:31:40,560 --> 00:31:42,630 Thôi nào. Con sẽ ổn mà. 444 00:31:42,720 --> 00:31:45,314 Thôi nào, các con của mẹ. 445 00:31:45,400 --> 00:31:47,630 Không có ác mộng nữa. Được chứ. 446 00:31:47,720 --> 00:31:50,234 Được không, ngủ ngon. Yêu bố. 447 00:31:50,320 --> 00:31:52,390 Yêu con. Chỉ cần đếm cừu. Đó là những gì bố làm. 448 00:31:52,480 --> 00:31:54,232 Con sẽ cố. 449 00:31:59,520 --> 00:32:02,751 Anh là người muốn đưa chúng đến trường học Công giáo. 450 00:32:02,840 --> 00:32:06,310 Anh là một cậu bé bàn thờ. 451 00:32:06,400 --> 00:32:09,312 Oh, yeah. Đến đây nào.. 452 00:32:44,320 --> 00:32:46,072 Này, Jimmy. 453 00:32:46,160 --> 00:32:47,434 Hey, Josh. 454 00:32:49,400 --> 00:32:50,879 Ai đang trên lầu thế? 455 00:32:50,960 --> 00:32:53,110 Là gã Gambino, Leo Marks. 456 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Leo? 457 00:32:54,320 --> 00:32:55,355 Ừ 458 00:32:58,400 --> 00:33:00,868 Ông biết gì chứ , Leo? 459 00:33:00,960 --> 00:33:04,509 Một trong những ngày này tôi sẽ không để ông ở đây nữa. 460 00:33:04,600 --> 00:33:10,436 Tôi bắt đầu liên tưởng đến khuôn mặt của ông với những tin xấu. Salud. 461 00:33:10,520 --> 00:33:14,752 Tôi đã có nơi cho tôi bằng cách làm những điều nào đúng, Roy. Salud. 462 00:33:14,840 --> 00:33:18,435 Oh, ừ? Có phải là cách nó hoạt động không? 463 00:33:18,520 --> 00:33:20,829 Anh biết đấy, tôi là người gửi các tin nhắn. 464 00:33:22,160 --> 00:33:23,160 Không phải là người nhận nó. 465 00:33:25,160 --> 00:33:28,948 Ừ, thế tin nhắn là gì? 466 00:33:29,040 --> 00:33:31,349 Rosenthal trộm một nửa góc cocaine. 467 00:33:31,440 --> 00:33:33,032 sau đó đưa nó cho những người đưa tin. 468 00:33:35,120 --> 00:33:36,519 Anh phải chịu trách nhiệm. 469 00:33:36,600 --> 00:33:38,511 với những người Cuba cho hành động của hắn ta. 470 00:33:38,600 --> 00:33:40,830 Làm thế nào để ông biết điều đó? Sao bắt tôi phải chịu trách nhiệm quái quỉ gì đó? 471 00:33:40,920 --> 00:33:45,869 Hắn đi xung quanh ném tên của anh. Demeo này, Demeo đó. 472 00:33:46,000 --> 00:33:48,309 Bắt đầu một cuộc chiến rồi, vì vậy bây giờ tất cả mọi người nghĩ rằng anh có liên quan. 473 00:33:48,400 --> 00:33:50,550 Hắn chỉ cố gắng để giúp tôi vượt qua, Leo! 474 00:33:50,640 --> 00:33:54,315 Giúp anh vượt qua à? Ha! 475 00:33:54,400 --> 00:33:58,552 Rồi thì nó là lỗi của anh anh khiến hắn cảm thấy có lỗi với anh. 476 00:33:58,680 --> 00:34:00,477 Anh muốn được làm bạn với Gambinos, 477 00:34:00,600 --> 00:34:02,989 sau đó nó thành sự thật với tôi. 478 00:34:03,080 --> 00:34:07,790 Tôi hiểu anh có mối quan hệ này với Rosenthal. 479 00:34:07,880 --> 00:34:10,235 Nhưng những kẻ đưa tin đã giết và trộm từ, 480 00:34:10,360 --> 00:34:13,511 họ được liên kết đến Callies, Roy. 481 00:34:13,600 --> 00:34:15,989 Không có gì bị lãng quên. 482 00:34:16,080 --> 00:34:19,834 Leo, ông đang yêu cầu tôi giết Rosenthal à? 483 00:34:19,920 --> 00:34:22,593 Tại sao anh không ngừng hỏi câu hỏi mà anh đã biết câu trả lời? 484 00:34:22,680 --> 00:34:24,511 Tôi mang đứa trẻ từ đường phố! 485 00:34:24,600 --> 00:34:26,511 Tôi đã nuôi nó như nó là con của riêng tôi. 486 00:34:26,600 --> 00:34:28,272 Thì đó là vấn đề của anh. 487 00:34:28,360 --> 00:34:30,874 Đứa trẻ đi xung quanh nói tất cả mọi người nó là con trai của anh. 488 00:34:30,960 --> 00:34:32,680 và chúng giữ ... người cha có trách nhiệm. 489 00:34:32,720 --> 00:34:34,597 Chúng được luyện thành những cậu bé giao hàng 490 00:34:34,760 --> 00:34:36,398 Ai đã làm cái điều nhảm nhí đó? Ai đã cho họ một mớ phiền phức chứ? 491 00:34:36,480 --> 00:34:38,516 Nhưng đó không phải là điểm. 492 00:34:38,600 --> 00:34:41,273 Anh có hiểu không? Chúng sẽ đến sau khi anh và nó có là gì đi nữa. 493 00:34:41,400 --> 00:34:44,836 Anh có hiểu rằng trong chết tiệt đầu của anh? Có! thật điên tiết. 494 00:34:44,960 --> 00:34:48,714 Anh hiểu những gì tôi nói rồi chứ Ừ. Tôi hiểu. 495 00:34:48,800 --> 00:34:52,475 Ngay cả những người anh xem là bạn bè đến sau hắn. 496 00:34:52,560 --> 00:34:54,437 Anh đã có người bạn đó, Marty. 497 00:34:54,520 --> 00:34:56,715 Còn Marty thì sao? 498 00:34:56,800 --> 00:34:58,552 Hắn đã bắt đầu truyền đi những lời về nơi để tìm thấy hắn. 499 00:34:58,640 --> 00:35:01,632 Đây là một trong mớ hỗn độn quái quỉ mà chúng ta chẳng cần, Roy. 500 00:35:03,440 --> 00:35:05,396 Dọn sạch nó đi. 501 00:35:08,200 --> 00:35:11,670 Tài sản ở Vernon và hắn ta đang hỏi giá Thành phố Atlantic . 502 00:35:11,760 --> 00:35:13,876 Bố, chúng ta sắp đi., 503 00:35:13,960 --> 00:35:15,393 Cờ bạc sẽ hợp pháp vào bất kỳ ngày nào đó. 504 00:35:15,480 --> 00:35:17,357 Chúng là chế độ quản lý chung không phải là một sòng bạc. 505 00:35:17,440 --> 00:35:19,317 Anh cần phải hiểu, đó là thị trường của người bán. 506 00:35:19,400 --> 00:35:21,311 Với những tin đồn về cờ bạc sẽ quy phạm pháp luật 507 00:35:21,400 --> 00:35:23,277 giá trị tài sản sẽ thay đổi dữ dội. 508 00:35:23,360 --> 00:35:25,794 Nói với họ tôi sẽ không trên 150, được không? 509 00:35:25,880 --> 00:35:27,552 Con đang thay cà vạt cho bố 510 00:35:27,640 --> 00:35:29,278 Ông ấy không cho tôi thời gian trong ngày. 511 00:35:29,360 --> 00:35:30,873 Tôi sẽ gọi lại cho anh. 512 00:35:30,960 --> 00:35:32,951 Được rồi. Cẩn thận nhé! 513 00:35:33,040 --> 00:35:35,508 Này, em đang đi mua sắm. Anh có cần gì không? 514 00:35:35,600 --> 00:35:37,352 Một ít nước hoa Co lo nhơ 515 00:35:37,480 --> 00:35:39,789 Cái gì chứ, nói lại xem? Ừ 516 00:35:39,880 --> 00:35:41,916 Anh có bạn gái. Sao em không biết thế? 517 00:35:42,000 --> 00:35:43,797 Không, nó dành cho em đó, em yêu. Mẹ. 518 00:35:43,880 --> 00:35:45,632 Chúc con một ngày tuyệt vời ở trường, con yêu. 519 00:35:45,720 --> 00:35:47,358 Dạ, tạm biệt mẹ Tạm biệt con. 520 00:35:48,520 --> 00:35:50,238 Oh, được rồi. Oh, yeah. 521 00:35:50,320 --> 00:35:51,639 Xem nó nè. 522 00:35:51,720 --> 00:35:54,359 Đi thôi, Bets! 523 00:35:58,120 --> 00:35:59,758 Đừng làm chuyện tào lao từ bất kỳ nữ tu nào đó. 524 00:35:59,840 --> 00:36:01,193 Okay, con sẽ không Đến đây 525 00:36:01,280 --> 00:36:02,349 Đến đây. Tạm biệt 526 00:36:02,440 --> 00:36:03,714 Yêu bố 527 00:36:03,800 --> 00:36:04,869 Con cũng yêu bố. Được rồi. 528 00:36:04,960 --> 00:36:05,995 Hẹn gặp bố khi tan học. 529 00:36:41,520 --> 00:36:44,478 Không có âm thanh nào trên này, nhưng cho tôi biết tên của cô đi. 530 00:36:44,560 --> 00:36:46,471 Alex. Alex. 531 00:36:46,600 --> 00:36:50,309 Rất vui khi gặp cô, Alex. Tôi là Marty. 532 00:36:50,400 --> 00:36:53,119 Đẹp lắm. 533 00:36:53,200 --> 00:36:55,668 À, nhìn vào đó. Thổ lộ tâm hồn của cô đi. 534 00:36:55,760 --> 00:36:58,149 Okay, anh thích nó không? 535 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 Tôi thích thế. 536 00:37:30,360 --> 00:37:32,316 Không! Không! 537 00:37:32,400 --> 00:37:34,914 Vâng, ông ấy hỏi tôi về Rosenthal, 538 00:37:35,000 --> 00:37:36,558 tôi có gặp hắn gần đây không. 539 00:37:36,640 --> 00:37:41,714 rồi tôi nói không trong một lúc. Thế thôi. 540 00:37:41,800 --> 00:37:44,917 Đó là ... ừ Đó là tất cả. 541 00:37:48,760 --> 00:37:51,877 Dĩ nhiên rồi, ừ 542 00:37:51,960 --> 00:37:56,511 Tôi thề với Chúa. Đúng thế. 543 00:37:58,320 --> 00:38:00,390 Càng sớm càng tốt. 544 00:38:00,480 --> 00:38:02,516 Cảm ơn, Roy. 545 00:38:02,600 --> 00:38:03,669 Ông ấy muốn nói chuyện với anh. 546 00:38:08,080 --> 00:38:10,150 Tôi đây? 547 00:38:10,240 --> 00:38:13,357 Đúng. 548 00:38:13,440 --> 00:38:16,830 Ah. Đoán xem ai cũng có một điểm yếu, phải không? 549 00:38:16,920 --> 00:38:18,399 Đoán là vậy 550 00:38:18,480 --> 00:38:20,835 Này, chuyện ngu xuẩn gì đang xảy ra thế này. 551 00:38:20,920 --> 00:38:22,069 Ông ấy đổi ý rồi. 552 00:38:22,160 --> 00:38:23,991 Không, không, không, không. Nhìn xem. 553 00:38:24,080 --> 00:38:27,072 Rosenthal là bạn thân của tôi. Tọi sẽ không bao giờ nói gì đâu. 554 00:38:27,200 --> 00:38:28,679 Không phải vấn đề của tôi. 555 00:38:28,760 --> 00:38:30,591 Được, đừng! Không! Đừng! Làm ơn đừng! 556 00:38:30,680 --> 00:38:33,592 Chúa, làm ơn! Ôi Chúa, làm ơn đi mà! 557 00:38:33,680 --> 00:38:35,511 Gì thế, anh đang cầu nguyện à? 558 00:38:35,600 --> 00:38:38,398 Lạy chúa! Làm ơn! Làm ơn đi! 559 00:38:38,480 --> 00:38:40,118 Anh thật sự tin chúa à? 560 00:38:40,200 --> 00:38:42,156 Anh tin Chúa sẽ giáng xuống và cứu anh à? 561 00:38:46,360 --> 00:38:51,229 Được rồi. Tôi cho anh chút thời gian đó. 562 00:38:51,320 --> 00:38:53,550 Cầu nguyện với Chúa đi. 563 00:38:53,640 --> 00:38:55,153 Bảo ông ấy xuống đây và ngăn tôi lại. 564 00:39:01,240 --> 00:39:02,434 Làm đi. 565 00:39:17,560 --> 00:39:18,675 Đức cha của chúng con... 566 00:39:18,760 --> 00:39:22,594 Đức cha của chúng con... Mm-hm. 567 00:39:22,680 --> 00:39:25,274 Được rồi, rồi sau đó. 568 00:39:25,360 --> 00:39:29,797 Được rồi, được rồi. 569 00:39:29,880 --> 00:39:32,952 Tôi chả cảm thấy gì cả. 570 00:39:35,600 --> 00:39:36,999 Chẳng có gì 571 00:39:42,720 --> 00:39:44,756 Cố hơn nữa. 572 00:39:44,840 --> 00:39:46,831 Cái gì chứ?Tôi... 573 00:39:46,920 --> 00:39:48,751 Đây là cơ hội cuối cùng của anh. 574 00:40:03,360 --> 00:40:05,954 Không. Không. Đừng. 575 00:40:09,200 --> 00:40:12,078 Tôi nghĩ Chúa đang bận rồi. 576 00:40:48,920 --> 00:40:53,596 Làm ơn.. Làm ơn đi, Tôi không có thấy gì hết. 577 00:40:53,720 --> 00:40:55,472 Tôi không phải Shannon. Tôi là Alex. 578 00:40:55,560 --> 00:40:57,232 Cô ấy mới là cô gái thường đến với hắn. Tôi không biết hắn ..Tôi... 579 00:40:57,320 --> 00:40:58,799 Đừng có lãi nhãi nhiều lời! 580 00:41:01,560 --> 00:41:03,232 Tôi hứa là sẽ không nói gì hết. 581 00:41:03,320 --> 00:41:08,189 Shh. Cô bao nhiêu tuổi rồi. 582 00:41:08,280 --> 00:41:09,793 17 583 00:41:09,880 --> 00:41:14,032 Ra ngoài. Nhanh nào. Nhanh lên. Mặc đồ vào. 584 00:41:17,280 --> 00:41:18,793 Đi nào. 585 00:41:24,120 --> 00:41:25,155 Nhanh lên đi. 586 00:41:30,720 --> 00:41:31,720 Đi nào. 587 00:41:34,160 --> 00:41:35,229 Chỉ cần ra khỏi đây. 588 00:41:37,720 --> 00:41:39,790 Này Polack. Cái gì? 589 00:41:39,880 --> 00:41:43,111 Khử nó luôn đi. Tại sao? 590 00:41:43,200 --> 00:41:46,317 Hợp với anh 591 00:41:54,480 --> 00:41:56,471 Anh đã làm cái chết tiệt gì thế? 592 00:41:56,560 --> 00:41:57,913 Đoán xem xem cái gã đó không muốn chấp nhận cơ hội nào, 593 00:41:58,000 --> 00:42:00,275 đưa cả hai chúng ta trên cùng làm một nhiệm vụ. 594 00:42:00,360 --> 00:42:03,352 Kuklinski, phải không? Yeah. 595 00:42:03,440 --> 00:42:08,639 Robert Pronge.Giới thiệu dài quá 596 00:42:08,760 --> 00:42:10,240 - Cô gái đó là ai? - Tôi không biết cô gái đó. 597 00:42:10,320 --> 00:42:11,753 Vậy sao cho nó đi? 598 00:42:11,880 --> 00:42:14,030 Tôi không giết phụ nữ hay trẻ con. 599 00:42:14,120 --> 00:42:15,560 Anh sẽ giết danh tiếng của anh... 600 00:42:17,600 --> 00:42:18,794 Anh đang làm gì? 601 00:42:18,880 --> 00:42:20,871 Nó đã thấy mặt tôi. 602 00:42:27,160 --> 00:42:28,559 Dừng xe lại. 603 00:42:30,120 --> 00:42:31,758 Dừng xe ngay. 604 00:42:31,840 --> 00:42:33,432 xung đột chống lại anh. 605 00:42:33,520 --> 00:42:35,160 Anh bắn thuyền trường, con tàu sẽ chìm ngay. 606 00:42:36,360 --> 00:42:37,475 Dừng cái xe chết tiệt này ngay đi. 607 00:42:44,160 --> 00:42:46,879 Aw, Cái khốn gì xảy ra với mày thế? 608 00:42:48,520 --> 00:42:50,988 Ôi chúa! Mày có bị dở hơi không đấy? 609 00:42:51,080 --> 00:42:53,196 Chỉ là giữ nguyên tắc của tao. 610 00:42:53,280 --> 00:42:55,111 Mày nợ tao một tấm kính chắn cửa sổ, Polack. 611 00:42:55,200 --> 00:42:56,758 Ừ, tao sẽ trả mày vào một ngày nào đó. 612 00:42:59,120 --> 00:43:01,395 Mày có muốn tránh đường không? 613 00:43:08,080 --> 00:43:10,958 Đồ khốn ngu ngốc. 614 00:43:22,800 --> 00:43:24,392 Rau cải tốt cho anh đấy. 615 00:43:24,480 --> 00:43:27,153 Mẹ anh có bao giờ nói với anh vậy không? 616 00:43:27,240 --> 00:43:29,071 Không. 617 00:43:29,160 --> 00:43:33,517 Không à? Thế con việc thả một nhân chứng trong một hiện trường giết người thì sao? 618 00:43:33,600 --> 00:43:37,070 Bà ấy cũng quên nói với anh điều này à? 619 00:43:37,160 --> 00:43:41,073 Tôi đoán là bà ấy đã không cho tôi nhiều lời khuyên. 620 00:43:41,160 --> 00:43:43,674 Nó chỉ là một con bé, Roy. 621 00:43:43,760 --> 00:43:45,830 Đúng vậy. 622 00:43:45,920 --> 00:43:48,440 Những đứa con gái trẻ biết vốn giữ miệng chết tiệt của chúng câm lại. 623 00:43:48,560 --> 00:43:50,520 Nó thậm chí không biết tôi. Chúng sẽ không tìm gì được ở tôi đâu. 624 00:43:50,560 --> 00:43:52,039 Tôi có thể làm gì không?Không. 625 00:43:52,120 --> 00:43:53,120 Jimmy. 626 00:43:57,320 --> 00:44:00,949 Điều gì à? Tao đã nói với mày cài cái quái đó. 627 00:44:01,080 --> 00:44:03,799 Tôi đã làm. Tao đang bị hoang tưởng, Polack. 628 00:44:03,880 --> 00:44:05,916 Và đó là tất cả bởi vì mày muốn giúp tao vượt qua. 629 00:44:06,000 --> 00:44:07,718 The Gambinos muốn gây khó khăn cho tao. 630 00:44:07,800 --> 00:44:10,598 The Callies ,muốn cả gia đình của tao phải chết. 631 00:44:10,680 --> 00:44:13,069 Một ngày nọ, có một chiếc xe mà tao không nhận ra.... 632 00:44:13,160 --> 00:44:14,912 nó đậu ngoài nhà của tao. 633 00:44:15,000 --> 00:44:16,558 Bị nhìn bởi tụi Cuba. mảnh của chiếc xe chết tiệt, 634 00:44:16,640 --> 00:44:18,232 da đen, tao nghĩ rằng một điều. 635 00:44:18,320 --> 00:44:20,311 Vì vậy, tao hoảng sợ. 636 00:44:20,400 --> 00:44:22,001 Hóa ra đó là một đứa trẻ người Puerto Rico 637 00:44:22,080 --> 00:44:23,991 bán máy hút bụi 638 00:44:24,080 --> 00:44:28,392 để giúp trả tiền theo cách của nó suốt thời đại học. Mày biết gì rồi chứ? 639 00:44:28,480 --> 00:44:31,313 Tao sẽ không phải làm gì cả đến khi điều này được giải quyết. 640 00:44:31,400 --> 00:44:33,914 Hiện tại, mày được ngừng hoạt động. 641 00:44:34,000 --> 00:44:39,199 Tất cả chúng ta phải hy sinh để sống sót. 642 00:44:39,320 --> 00:44:41,470 Tôi cần phải làm việc, Roy. Tôi giỏi về những gì tôi làm. 643 00:44:41,560 --> 00:44:43,118 Nếu điều đó là đúng, sau này tao sẽ không có 644 00:44:43,240 --> 00:44:45,515 bất kỳ sự kết thúc chết tiệt nào, bây giờ phải không? 645 00:44:45,600 --> 00:44:48,956 Không có gì được thực hiện bằng tên tao cho đến khi chúng ta chỉ ra nó. Không có gì. 646 00:44:49,080 --> 00:44:50,320 Hãy để tôi làm gì đó 647 00:44:50,360 --> 00:44:52,954 không phải là điều ngu xuẩn. 648 00:44:53,040 --> 00:44:55,156 Roy... Không. Không gì hết. 649 00:44:57,600 --> 00:44:59,431 Cho tao biết rằng mày đã hiểu. 650 00:44:59,520 --> 00:45:03,069 Tao đưa mày vào và bây giờ tao cho phép mày đi. 651 00:45:03,160 --> 00:45:04,479 Tao đếch thèm nghe mày, Polack. 652 00:45:04,560 --> 00:45:05,879 Tôi hiểu rồi. 653 00:45:15,880 --> 00:45:18,075 Đây là một số tiền cho mày đó. 654 00:45:18,160 --> 00:45:20,196 Josh, mau đưa tên khỉ này ra khỏi đây đi. 655 00:45:37,280 --> 00:45:38,280 Gì thế? 656 00:45:40,480 --> 00:45:42,630 Alo? 657 00:45:42,760 --> 00:45:44,955 Đây là cuộc gọi từ Tòa án Quận Hudson. 658 00:45:45,040 --> 00:45:47,321 Nếu bạn muốn nhận cuộc gọi, xin vui lòng giữ máy. 659 00:45:53,600 --> 00:45:55,033 Ai thế? 660 00:46:18,240 --> 00:46:19,559 Anh đi đi. 661 00:46:19,640 --> 00:46:22,234 Cảm ơn 662 00:46:27,120 --> 00:46:28,599 Ritchie. 663 00:46:28,720 --> 00:46:32,599 Cái gì thế này, gần 11 năm phải không? 664 00:46:32,680 --> 00:46:35,990 Anh thế nào rồi, Joey? 665 00:46:36,080 --> 00:46:39,755 Anh đang nhìn thấy đó. 666 00:46:39,840 --> 00:46:43,435 Tôi đang bị rệp đeo. 667 00:46:43,520 --> 00:46:45,829 Anh trông to đấy. 668 00:46:45,920 --> 00:46:48,115 Yeah. 669 00:46:51,800 --> 00:46:54,837 Có lẽ tức giận nhiều hơn khi tôi đã giết con chó hơn là giết cô bé, phải không? 670 00:46:57,600 --> 00:46:59,750 Nó mới chỉ 12 tuổi. 671 00:46:59,840 --> 00:47:05,198 Không phải là lỗi của tôi. Con bé đã bắt đầu la hét. 672 00:47:05,280 --> 00:47:08,636 Sau những năm này, anh sẽ tìm nơi nào đó để đi chứ? 673 00:47:08,760 --> 00:47:10,800 Ừ, tôi đã nói với chúng nó tôi sẽ đưa chúng đi trượt băng. 674 00:47:10,840 --> 00:47:14,594 Bây giờ anh là người đàn ông của gia đình hả? 675 00:47:14,680 --> 00:47:16,398 Điều đó giúp tôi trở thành một người bác phải không? 676 00:47:16,520 --> 00:47:17,873 Là gì nào, con gái, con trai, là gì vậy? 677 00:47:17,960 --> 00:47:19,359 Hai đứa con gái. 678 00:47:19,480 --> 00:47:22,199 Tên chúng là gì? 679 00:47:22,280 --> 00:47:25,477 Anabel và Betsy. 680 00:47:25,560 --> 00:47:27,915 Thôi nào. 681 00:47:28,000 --> 00:47:30,434 Anh và tôi, Ritchie, chúng ta quá đau đầu vì gia đình. 682 00:47:30,520 --> 00:47:31,669 Anh biết chứ. 683 00:47:31,760 --> 00:47:34,877 Hãy nói cho chính mình đi. 684 00:47:34,960 --> 00:47:36,518 Nghĩ là anh khác hơn tôi , hả? 685 00:47:36,600 --> 00:47:39,068 Tôi không nghĩ về nó. 686 00:47:39,160 --> 00:47:40,957 Oh, vậy à? 687 00:47:41,040 --> 00:47:42,758 Thế còn về những con chó đi lạc thì sao? 688 00:47:42,880 --> 00:47:44,757 Những người bạn mà anh cột vào tàu tốc hành đó? 689 00:47:44,880 --> 00:47:46,950 Anh sẽ kể câu chuyện đó cho con gái của anh chứ? 690 00:47:47,040 --> 00:47:52,068 Còn về cậu bé đó thì sao? Tên nó là gì, Frank phải không? 691 00:47:52,160 --> 00:47:55,197 Anh đã nhượng bộ với hắn. Nhớ không? 692 00:47:55,280 --> 00:47:59,068 Vâng, tôi thấy anh làm việc đó, nhưng tôi đã không nói gì vì tôi là em trai của anh 693 00:47:59,160 --> 00:48:01,196 Tôi không muốn cậu gọi là nhà nữa. 694 00:48:01,280 --> 00:48:03,635 Tại sao? 695 00:48:03,720 --> 00:48:06,792 Bởi vì tôi không muốn giải thích cho mọi người biết cậu là ai. 696 00:48:12,440 --> 00:48:15,432 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi làm thế, hả? 697 00:48:15,520 --> 00:48:16,919 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi muốn làm một người chú? 698 00:48:17,000 --> 00:48:18,752 Chú Joey? 699 00:48:18,840 --> 00:48:21,195 Này! Tôi xin lỗi, Được không? 700 00:48:21,280 --> 00:48:23,350 Này, Ritchie,làm ơn đi. Tôi cần anh 701 00:48:23,440 --> 00:48:25,829 Tôi cần sự giúp đỡ của anh. Quay lại đi. 702 00:48:33,080 --> 00:48:37,676 Ông già đã từng đếm bằng tiếng Ba Lan, nhớ không? 703 00:48:37,760 --> 00:48:43,710 Mỗi cái đánh hắn đánh, anh cũng đã đếm 704 00:48:43,800 --> 00:48:45,995 Ông ấy đã rất tức giận, ông ấy quên mất anh. 705 00:48:46,080 --> 00:48:47,911 Cậu cần gì, Joey? 706 00:48:48,000 --> 00:48:50,355 Một luật sư. 707 00:48:50,440 --> 00:48:52,480 Có một gã ở Trenton, hắn nói sẽ nhận giúp tôi. 708 00:48:52,560 --> 00:48:54,198 Hắn muốn mười ngàn đô để bắt đầu giúp tôi. 709 00:48:54,280 --> 00:48:55,918 Tôi không có loại tiền mặt đó.. 710 00:48:56,000 --> 00:48:57,991 Ừ, anh biết có ai đó có không? 711 00:48:58,120 --> 00:49:00,509 Joey, nhìn đi, nó không phải là vấn đề. Cậu đã giết một cô bé. 712 00:49:00,600 --> 00:49:02,795 Không ai sẽ tha thứ cho cậu đâu, được chứ? 713 00:49:02,880 --> 00:49:07,476 Ừ, tôi biết tôi đã làm. Tôi biết chứ. 714 00:49:12,080 --> 00:49:13,354 Một người vợ à? 715 00:49:13,440 --> 00:49:14,839 Những đứa con khốn khổ ư? 716 00:49:14,920 --> 00:49:17,115 Anh đang đùa với ai thế? 717 00:49:17,200 --> 00:49:19,555 Anh sẽ kết thúc giống như tôi thôi, ngay tại đây. 718 00:49:19,640 --> 00:49:21,676 Vậy nên, xéo đi, mày và cả gia đình mày nữa đồ khốn. 719 00:49:21,760 --> 00:49:22,954 Bảo trọng. 720 00:49:23,040 --> 00:49:24,792 Này! Mày đi đâu vậy? 721 00:49:24,920 --> 00:49:26,876 Tôi không thể chịu được nữa! Richard! 722 00:49:26,960 --> 00:49:29,599 Đừng bỏ tao một lần nữa, thằng khốn! 723 00:49:29,680 --> 00:49:31,352 Chết tiệt! Thằng khốn! 724 00:49:31,440 --> 00:49:33,635 Cút ra. 725 00:49:33,720 --> 00:49:36,917 Mịa kiếp! Đồ chó! 726 00:49:43,680 --> 00:49:45,079 Chào Bố. 727 00:49:50,120 --> 00:49:52,350 Chào mẹ! Chào các con, mấy đứa đi giỏi lắm. 728 00:49:52,440 --> 00:49:53,475 Chào mấy cô gái. 729 00:49:56,280 --> 00:49:59,272 Chuyện gì đang xảy ra với Richie vậy? 730 00:49:59,360 --> 00:50:01,271 Tôi thấy anh ấy có ngày nghỉ nữa thì phải.. 731 00:50:01,360 --> 00:50:04,511 Yeah, nghỉ, Tôi không biết về chuyện nghỉ việc. 732 00:50:04,600 --> 00:50:07,637 Anh ấy có vẻ tự sắp lịch cho mình vào những ngày này 733 00:50:07,720 --> 00:50:09,438 Chị biết ý tôi là gì chứ? 734 00:50:09,520 --> 00:50:12,159 Chị biết đó, chị có thể hỏi chuyện gì đang xảy ra với anh ta, Deb. 735 00:50:12,240 --> 00:50:15,152 Chị là vợ anh ấy. Nó là một việc nên làm 736 00:50:15,280 --> 00:50:17,111 Và nếu nó là thế thì sao? 737 00:50:17,240 --> 00:50:19,754 Nếu chồng của chị đã bị sa thải, đó là việc của chị 738 00:50:19,840 --> 00:50:21,592 Chị sẽ là người nắm giữ ngăn việc đi xuống của gia đình 739 00:50:21,680 --> 00:50:24,353 Đó là tất cả những gì tôi nói đến. 740 00:50:32,720 --> 00:50:33,789 Vui quá. 741 00:50:37,160 --> 00:50:39,799 Các con trông tuyệt lắm. Cảm ơn mẹ. 742 00:50:39,880 --> 00:50:41,438 Em cũng thế đó. Cảm ơn chị. 743 00:50:41,520 --> 00:50:42,919 Vui thật. 744 00:50:48,680 --> 00:50:51,353 Lạy Chúa. Anh ổn không? 745 00:50:51,440 --> 00:50:53,237 Ổ. Các con ổn không vậy? 746 00:50:53,360 --> 00:50:55,078 Ổn ạ 747 00:50:55,160 --> 00:50:57,355 Các con không bị va vào đầu chứ? 748 00:50:57,440 --> 00:50:59,271 Này!Anh nên đi ra đây và xem một chút đi chứ? 749 00:50:59,360 --> 00:51:01,635 Tại sao anh không trở lại xe của anh đi ? 750 00:51:01,720 --> 00:51:03,153 Này, đồ khốn! 751 00:51:03,240 --> 00:51:04,912 Oh, Ritchie. Ritchie! 752 00:51:05,040 --> 00:51:07,270 Được rồi, được rồi, xin lỗi, xin lỗi! 753 00:51:07,360 --> 00:51:08,554 Này, anh đụng vào xe tôi! 754 00:51:08,640 --> 00:51:09,959 Lên cái xe chết tiệt của mày đi. 755 00:51:10,040 --> 00:51:11,040 Được rồi, anh bạn. 756 00:51:17,000 --> 00:51:18,638 Đồ chó. 757 00:51:18,760 --> 00:51:21,354 Mày biết gì không? Mịa kiếp! Gia đình ngốc xít, đồ khốn. 758 00:51:24,960 --> 00:51:27,269 Ritchie! Ritchie! 759 00:51:29,240 --> 00:51:32,038 Dừng xe lại 760 00:51:32,120 --> 00:51:34,156 Anh đang làm gì thế? Dừng lại ngay! 761 00:51:36,320 --> 00:51:38,117 Dừng xe ngay. 762 00:51:40,040 --> 00:51:41,314 Bố. 763 00:51:44,720 --> 00:51:48,508 Bố ơi. Dừng lại đi! Dừng lại! 764 00:51:48,600 --> 00:51:51,592 Bố! Dừng xe lại đi! 765 00:51:53,680 --> 00:51:55,432 Bố ơi 766 00:51:57,800 --> 00:52:00,598 Bố ơi, dừng lại đi, làm ơn mà! Bố! Làm ơn! 767 00:52:02,920 --> 00:52:04,956 Chỉ cần dừng xe lại! 768 00:52:05,040 --> 00:52:06,598 Bố, dừng lại đi! Bố ơi dừng lại! 769 00:52:08,440 --> 00:52:11,079 Dừng xe lại đi bố 770 00:52:18,360 --> 00:52:20,112 Có gì xảy ra với anh vậy ? 771 00:52:20,240 --> 00:52:22,117 Anh xin lỗi. 772 00:52:22,240 --> 00:52:24,754 Con ổn không? Em ấy ổn. 773 00:52:24,840 --> 00:52:27,274 Em ấy ổn.. 774 00:53:09,840 --> 00:53:13,310 Golden Nugget ở Thành Phố Atlantic. 775 00:53:13,400 --> 00:53:16,119 Bạn cần phải xem điều đó để tin nó 776 00:53:20,880 --> 00:53:23,519 Em đang làm gì thế? 777 00:53:23,600 --> 00:53:25,352 Em không ngủ được. 778 00:53:28,720 --> 00:53:30,153 Còn gì nữa không? 779 00:53:30,240 --> 00:53:32,356 Không thật vậy.. 780 00:53:44,160 --> 00:53:47,470 Chuyện gì đang xảy ra thế, Ritchie? 781 00:53:47,560 --> 00:53:49,790 Hãy nói với em đi. 782 00:53:49,880 --> 00:53:53,873 Anh ổn mà. 783 00:53:54,000 --> 00:53:57,436 Hết rồi à? 784 00:53:57,520 --> 00:54:01,354 Giá căn hộ trong AC tăng vọt. 785 00:54:01,440 --> 00:54:04,193 Anh biết đó không phải là điều em đang nói đến mà. 786 00:54:04,280 --> 00:54:07,192 Anh chỉ mất bình tĩnh. Vậy, chuyện gì thế? 787 00:54:07,280 --> 00:54:12,195 Ừ. Ừ. Điều đó hay xảy ra gần đây. 788 00:54:12,280 --> 00:54:14,157 Cái gã nói với anh đi chết đi. 789 00:54:14,240 --> 00:54:15,593 Em nghĩ rằng anh sẽ làm thế à? 790 00:54:15,680 --> 00:54:17,671 Vậy nên anh bắt mọi người phải rơi vào tình trạng nguy hiểm à? 791 00:54:17,760 --> 00:54:20,832 Đó là... 792 00:54:20,920 --> 00:54:23,150 Đó không phải những gì anh muốn làm. 793 00:54:23,280 --> 00:54:25,555 Anh đã nói, anh xin lỗi. 794 00:54:25,640 --> 00:54:27,392 Anh không muốn nói về điều đó nữa. 795 00:54:27,480 --> 00:54:32,679 Ritchie,anh-anh-anh chỉ cần nói chuyện với em. 796 00:54:32,760 --> 00:54:34,352 Hãy nói với em đi. 797 00:54:34,440 --> 00:54:39,036 Anh và em, chúng ta đã trải qua một thời gian đủ dài. 798 00:54:39,120 --> 00:54:41,190 Chúng ta có quá nhiều điều tốt ở đây 799 00:54:41,280 --> 00:54:43,840 để anh có thể hành động theo cách như vầy 800 00:54:43,960 --> 00:54:46,599 Cách nào? Giống như anh không quan tâm nữa à. 801 00:54:50,120 --> 00:54:53,396 Vì vậy, đó là những gì em nghĩ? Anh không quan tâm nữa sao? 802 00:54:53,480 --> 00:54:56,517 Anh hiểu rồi. Anh không nhận được lợi ích của sự nghi ngờ phải không? 803 00:54:56,600 --> 00:54:58,477 Thật vậy không? Dĩ nhiên, anh có. 804 00:54:58,560 --> 00:55:00,790 Anh mua tất cả những thứ chết tiệt này, Anh mua cho em ngôi nhà chết tiệt này phải không? 805 00:55:00,880 --> 00:55:02,438 Anh mua cho em những món trang sức chết tiệt. 806 00:55:02,520 --> 00:55:04,511 Anh cho các con học trường tư ! 807 00:55:04,600 --> 00:55:06,431 Đừng lên giọng như thế với em, Richard. 808 00:55:06,560 --> 00:55:09,632 "Richard?" Chuyện gì đã xảy ra với "Ritchie?" Em không biết. 809 00:55:09,720 --> 00:55:11,676 Ừ? Khỉ thật! 810 00:55:11,760 --> 00:55:14,041 Anh không để cái khỉ đó cái mà em đang nghĩ về gì nữa hết. 811 00:55:15,600 --> 00:55:16,999 Vớ vẩn thật. 812 00:55:20,480 --> 00:55:22,675 Oh, Richard! 813 00:55:22,760 --> 00:55:25,228 Richard! 814 00:55:27,320 --> 00:55:28,958 Em xin lỗi 815 00:55:35,000 --> 00:55:37,116 Làm ơn, anh rất xin lỗi.. Deb... 816 00:55:42,000 --> 00:55:44,468 Là vậy đó, được không? 817 00:55:44,560 --> 00:55:49,031 Em và các con. 818 00:55:49,120 --> 00:55:53,238 Là tất cả những gì anh quan tâm trong suốt cuộc đời khốn khổ của anh. 819 00:55:53,320 --> 00:55:55,390 Em có hiểu anh không? Yeah. 820 00:55:55,480 --> 00:55:57,038 Là thế đó. 821 00:55:57,120 --> 00:56:01,910 Em biết. Em biết. Em có. em biết. Em biết mà. 822 00:56:02,000 --> 00:56:07,120 Em xin lỗi. Em xin lỗi. Em xin lỗi anh. 823 00:56:07,200 --> 00:56:08,269 Em xin lỗi. 824 00:56:31,240 --> 00:56:32,468 Của cháu đây. Cảm ơn chú. 825 00:56:35,360 --> 00:56:38,477 Được rồi, các cháu. Về nhà đi. Chú đóng cửa đây. 826 00:56:38,560 --> 00:56:40,278 Không, đợi đã. Làm ơn, đi chú Freezy. 827 00:56:40,360 --> 00:56:42,430 Em trai của cháu muốn một cái bánh bơ dâu tây. 828 00:56:42,520 --> 00:56:44,280 Mẹ cháu cho chúng cháu 3 đô la. Có đủ không ạ? 829 00:56:44,360 --> 00:56:45,713 Ử. nó trong đây. Lấy nó ra đây nào. 830 00:56:45,800 --> 00:56:46,835 Cảm ơn chú. 831 00:56:53,240 --> 00:56:55,959 Vậy, đây là một ngày may mắn của tôi, hay ngày cuối của tôi đây? 832 00:56:56,040 --> 00:56:57,040 Anh có một giây đó 833 00:57:02,080 --> 00:57:03,638 Thế anh làm việc cho ai vậy? 834 00:57:03,720 --> 00:57:05,438 Tôi làm việc cho tất cả mọi người. 835 00:57:05,520 --> 00:57:09,399 Gambinos, Luchezis, Pananos, anh gọi tên nó. 836 00:57:09,480 --> 00:57:11,789 Thế còn anh? Màu đỏ với mũi tên xuyên qua mắt ư? 837 00:57:11,880 --> 00:57:13,472 Đó là anh, phải vậy không? 838 00:57:13,560 --> 00:57:14,959 Đó là một huyền thoại vớ vẩn. 839 00:57:15,040 --> 00:57:16,917 Thế đó có phải là mục tiêu thực hành không? 840 00:57:17,000 --> 00:57:18,433 Có ai đó muốn ai đó chết, 841 00:57:18,520 --> 00:57:19,748 tôi đặt câu hỏi cho ai đây? 842 00:57:23,400 --> 00:57:26,915 Yeah. Nhớ cô bè à? Cô bé anh thả phải không? 843 00:57:27,000 --> 00:57:28,877 Ép nó ăn một cá nóc. 844 00:57:28,960 --> 00:57:32,032 Vẫn còn đông lạnh kể từ lần cuối tôi gặp anh à. 845 00:57:32,120 --> 00:57:34,554 Thêm 3 tháng nữa tôi sẽ ném con bé vào Pittsburgh. 846 00:57:34,680 --> 00:57:39,037 Có một vết nứt ngoài đó, khi bán nó, người ta bắt đầu soi những cái xác. 847 00:57:39,120 --> 00:57:42,510 Tôi sẽ làm điều tương tự với con bé. Trói nó vào cái điên khùng ngớ ngần này. 848 00:57:42,600 --> 00:57:45,034 Roy bắt anh làm thế à? 849 00:57:45,120 --> 00:57:48,999 Anh biết là ông ấy đã làm thế. Hm.Để tôi cho anh xem điều này. 850 00:57:49,080 --> 00:57:51,878 Những nhân viên điều tra những cái chết bất thường lười hơn cảnh sát nhiều. 851 00:57:51,960 --> 00:57:53,712 Nó giống như bị đau tim vậy đó. 852 00:57:53,800 --> 00:57:56,473 Thạch tín à? Xyanua nguyên chất. 853 00:57:56,560 --> 00:58:01,429 Cẩn thận. Nó hiếm lắm đấy. Rất đắt tiền. Nó giống như bột mì. 854 00:58:01,520 --> 00:58:02,999 Anh có thể hóa lỏng nó. 855 00:58:03,080 --> 00:58:05,275 xịt nó, nướng nó với 1 cái bánh. 856 00:58:05,360 --> 00:58:09,069 Rót vô áo của một gã nào đó, hắn chết trước khi anh có thể nói lời xin lỗi đấy. 857 00:58:09,160 --> 00:58:11,674 Không cần gì thêm Tôi có thể làm điều đó ở bất cứ nơi nào.. 858 00:58:11,800 --> 00:58:15,759 Tôi không có bạn bè, vì thế làm điều đó quá dễ dàng. 859 00:58:15,840 --> 00:58:18,912 Tôi chỉ thấy cô đơn với những người khác thôi. 860 00:58:19,000 --> 00:58:20,513 Không thể được tin cậy. 861 00:58:20,640 --> 00:58:22,358 Anh có gia đình chứ? 862 00:58:22,440 --> 00:58:26,672 Con trai tôi là một đứa trẻ khá đứng đắn, mặc dù mẹ nó đáng ghét lắm. 863 00:58:26,760 --> 00:58:30,389 Ừ, đó là tình trạng của tôi. 864 00:58:30,480 --> 00:58:33,472 Hiện tôi đang thất nghiệp. 865 00:58:33,560 --> 00:58:36,393 Ngoại trừ có thể do kẻ xấu xa người đã kéo tôi vào. 866 00:58:38,960 --> 00:58:41,713 Nhìn này, Polack, Tôi rất giỏi việc của mình 867 00:58:41,800 --> 00:58:43,119 Chỉ vì anh ngốc 868 00:58:43,200 --> 00:58:44,519 không có nghĩa là tôi nợ anh cái khỉ gió đó. 869 00:58:44,600 --> 00:58:46,318 Tôi sẽ làm cho nó đáng với thời gian của anh. 870 00:58:46,400 --> 00:58:49,153 Anh để ý chi tiết nhé. Tôi luôn làm thành công. 871 00:58:49,240 --> 00:58:53,552 Không mạo hiểm. Chúng ta sẽ chia 50-50. 872 00:58:53,640 --> 00:58:55,517 Anh đang cố trở thành cộng sự của tôi à? 873 00:58:55,600 --> 00:58:59,912 Không. Chỉ ngắn hạn thôi. 874 00:59:00,000 --> 00:59:03,754 Roy nghĩ tôi đang nghỉ hưu. 875 00:59:03,840 --> 00:59:05,671 Anh là người Ba Lan, tôi là người Ireland- Hà Lan. 876 00:59:05,760 --> 00:59:07,512 Chúng ta không phải thành viên với nhau. 877 00:59:07,600 --> 00:59:09,480 Chúng ta có thể trông chừng lẫn nhau. Mm-hm. 878 00:59:28,120 --> 00:59:29,633 Sẽ cần nhiều kệ hơn đấy. 879 00:59:31,880 --> 00:59:33,552 Ông Kuklinski, 880 00:59:33,640 --> 00:59:35,073 Rất vui gặp lại ông lần nữa. 881 00:59:35,160 --> 00:59:36,639 Rất vui gặp lại anh, George. 882 00:59:36,760 --> 00:59:38,990 Những quý cô của ông trông rạng rỡ đêm nay đấy. 883 00:59:39,080 --> 00:59:40,229 Họ không thường như thế? 884 00:59:40,320 --> 00:59:43,073 Thực vậy. Bàn của ông. 885 00:59:43,160 --> 00:59:44,388 Cảm ơn, George. 886 00:59:44,480 --> 00:59:45,913 Niềm hân hạnh của tôi, thưa ông. 887 00:59:46,000 --> 00:59:48,150 Ngày 2 tháng 6 năm 1979 à? 888 00:59:48,240 --> 00:59:49,992 Ồ khỉ thật, cảm thấy giống như hai năm vậy 889 00:59:50,080 --> 00:59:52,719 kể từ khi chúng tôi đặt miếng thịt bò chết tiệt này? 890 00:59:52,800 --> 00:59:54,552 Tôi không nhớ nữa. 891 00:59:54,640 --> 00:59:56,596 Sẽ mất một thời gian để rã đông. 892 00:59:56,680 --> 00:59:58,159 Nah, 24 giờ chúng sẽ được tốt. 893 01:00:00,280 --> 01:00:02,157 Vậy em đã đi vào văn phòng của anh. 894 01:00:02,240 --> 01:00:04,231 để lấy chiếc áo khoác của anh đem đi giặt. 895 01:00:04,320 --> 01:00:06,959 và có rất nhiều tiền trong chiếc túi đó. 896 01:00:10,520 --> 01:00:15,071 Anh đã bán được 300,000 francs. 897 01:00:15,160 --> 01:00:17,628 Đó là khoảng ba mươi ngàn đô. 898 01:00:17,720 --> 01:00:19,278 30 ngàn đô? Mm-hm. 899 01:00:19,360 --> 01:00:20,395 Wow. 900 01:00:22,960 --> 01:00:26,748 Em thật sự tự hào về anh lắm. Ritchie. Em thật sự thế. Hm. 901 01:00:36,440 --> 01:00:38,874 Này Này. 902 01:00:38,960 --> 01:00:41,918 Hey, Roy. Anh thế nào rồi, Leo? 903 01:00:44,160 --> 01:00:46,515 Ngồi đi, Josh. 904 01:00:46,600 --> 01:00:49,876 Yeah, yeah, chuyện gì thế? 905 01:01:03,400 --> 01:01:06,073 Roy? 906 01:01:06,160 --> 01:01:08,355 Ông không thể đâu, Roy. Ông, ông không thể. 907 01:01:08,440 --> 01:01:10,715 Đợi đã, đợi đã nào, Roy. Thôi nào, bây giờ. 908 01:01:10,800 --> 01:01:12,720 Nghe này, nghe này. Tôi sẽ, Tôi sẽ biến mất, được không? 909 01:01:12,800 --> 01:01:15,075 Chưa ai từng nghe về tôi. 910 01:01:15,160 --> 01:01:18,357 Roy, Roy, giữ đã, khoan nào, đồ khốn! Roy. Không, ông không thể làm thế. Xin lỗi, Josh. 911 01:01:18,440 --> 01:01:20,078 Oh! 912 01:01:20,160 --> 01:01:21,991 Tôi không thể! Tôi không thể làm được! 913 01:01:22,080 --> 01:01:24,469 Anh đang làm gì quái làm ở đây, vì mục đích của Chúa ư? 914 01:01:24,600 --> 01:01:27,160 Được rồi, được rồi. Dừng lại! Dừng lại đi! 915 01:01:27,240 --> 01:01:29,390 Xéo ra khỏi tao đi! 916 01:01:29,480 --> 01:01:31,914 Chỉ cần làm được ..Mày đừng chạm vào tao nữa tôi, mày là thằng khốn! 917 01:01:32,040 --> 01:01:34,076 Ông có rời khỏi không? Chỉ cần đi đi! Xong việc rồi. 918 01:01:37,480 --> 01:01:39,550 Lo đi đi. 919 01:01:39,640 --> 01:01:41,995 Mày xong rồi đấy. Mày là một kẻ đã chết, Scicoli. 920 01:02:41,760 --> 01:02:43,637 Nó trông giống như một cái chết tự nhiên. 921 01:02:43,720 --> 01:02:45,392 Giồng như hắn đã bị nghẹn vì miếng thịt bò. 922 01:02:45,480 --> 01:02:48,358 hay bị đau tim, hay là bị gì đó. 923 01:02:48,440 --> 01:02:50,954 Tao muốn được đi đến lễ tang. 924 01:02:51,040 --> 01:02:53,110 chia sẻ niềm thương tiếc đến Roy. 925 01:02:53,200 --> 01:02:54,758 Và khóc như một người bà già yếu. 926 01:02:54,840 --> 01:02:56,320 và không để lương tâm tao bị cắn rứt. 927 01:02:56,400 --> 01:02:57,799 Mày hiểu những gì tao nói rồi chứ. 928 01:02:57,880 --> 01:02:59,279 Yeah, tôi hiểu rồi 929 01:02:59,360 --> 01:03:01,157 Tao sẽ cho mày 40 ngàn đô. 930 01:03:01,240 --> 01:03:03,196 VÀ nếu không có một sự nghi ngờ cả, 931 01:03:03,280 --> 01:03:05,396 và liên quan đến tao. 932 01:03:05,480 --> 01:03:07,835 Tao sẽ cho thêm 10 ngàn như là quà thưởng. 933 01:03:10,280 --> 01:03:13,158 Mày có thể hoàn thành điều ngu xuẩn đó rồi. 934 01:03:17,120 --> 01:03:18,838 Chúc mừng nào, Polack. 935 01:03:18,920 --> 01:03:20,672 Anh có vẻ như không muốn đến đây thì phải. 936 01:03:20,760 --> 01:03:22,716 nếu tôi không phải rời khỏi nhà, tôi sẽ không. 937 01:03:24,120 --> 01:03:26,509 Anh chắc Leo đã nói 40 chứ? Ừ 938 01:03:26,600 --> 01:03:29,990 Thêm 10 nửa nó trông như nguyên nhân tự nhiên. 939 01:03:30,080 --> 01:03:31,593 Chúng ta dùng xyanua à ? Ừ. 940 01:03:31,680 --> 01:03:33,875 Dùng chúng vào những chai xịt 941 01:03:33,960 --> 01:03:37,430 Xịt vào hắn ta, một xịt thôi, hắn toi đời. Đừng quên đó. 942 01:03:39,680 --> 01:03:41,716 Tên đánh thuê của Roy có thể làm mọi thứ phức tạp lên. 943 01:03:41,800 --> 01:03:45,270 Ừ, với cái giá Leo sẵn sàng trả, 944 01:03:45,360 --> 01:03:46,759 điều này sẽ có thể. 945 01:03:46,840 --> 01:03:48,990 vậy còn thành phố Atlantic trông thế nào? 946 01:03:49,080 --> 01:03:52,550 Ê, tôi nên mua trước khi cờ bạc được hợp pháp. 947 01:03:52,680 --> 01:03:54,033 Richard Kuklinski, một chủ đất. 948 01:03:55,480 --> 01:03:57,596 Khỉ thật, tôi cho anh 2 tháng. 949 01:03:57,680 --> 01:04:00,080 Anh sẽ chán với cái cây chết tiệt đó. 950 01:04:00,120 --> 01:04:02,873 Còn giống hơn khi họ sẽ tìm thấy vài người thuê đất dưới lối đi lót gạch. 951 01:04:08,000 --> 01:04:10,958 Nghĩ xem người ta đang nhìn anh, chỉ cần diễn như một người đồng tính. 952 01:04:11,040 --> 01:04:12,758 Anh biết mà, bảnh tỏn. 953 01:05:34,800 --> 01:05:37,155 Tên Ba Lan kia, anh đang làm cái khỉ gì ở đây thế? 954 01:05:37,240 --> 01:05:38,841 Anh đang đi đâu vậy? Đang đi đâu thế? 955 01:05:44,480 --> 01:05:47,631 Anh yêu, anh yêu. Chuyện gì đã xảy ra thế này? 956 01:05:47,760 --> 01:05:51,036 Ai đó gọi cấp cứu đi! Anh bị bệnh hả? 957 01:05:55,760 --> 01:05:57,910 Này, cái quái gì vậy 958 01:05:58,000 --> 01:06:00,639 Yo, Ritchie! Ritchie! 959 01:06:02,680 --> 01:06:05,035 Yo, Ritchie! 960 01:06:05,120 --> 01:06:06,348 Ritchie! 961 01:06:06,480 --> 01:06:08,038 Tôi sẽ gặp anh trong xe. 962 01:06:08,120 --> 01:06:09,633 Hey! 963 01:06:09,720 --> 01:06:11,119 Yo, chúng tôi đang nói về anh đó. 964 01:06:11,200 --> 01:06:12,872 Ồ vậy à? 965 01:06:12,960 --> 01:06:16,236 Khỉ thật, nhìn anh xem, gã to xác. 966 01:06:16,320 --> 01:06:18,356 Anh thế nào rồi, Terry? 967 01:06:18,440 --> 01:06:20,192 Chuyện vớ vẩn gì đã xảy ra trong đó thế? 968 01:06:20,280 --> 01:06:22,271 Tôi không biết nữa, trông giống như một cơn đau tim đấy. 969 01:06:22,360 --> 01:06:24,191 Ah! Anh sao rồi, Adele đó? 970 01:06:24,280 --> 01:06:25,838 Tôi ổn. Còn anh, Ritchie? 971 01:06:25,960 --> 01:06:27,518 Không tệ. Vẫn ổn. 972 01:06:27,600 --> 01:06:29,397 Chờ bọn anh một chút nào, được không em yêu? Tôi thấy lạnh quá. 973 01:06:29,480 --> 01:06:32,040 Chờ tí, chỉ một phút thôi, được không? 974 01:06:32,120 --> 01:06:33,917 Được 975 01:06:34,000 --> 01:06:36,150 Dino nói với tôi anh đang làm việc ở Brooklyn. 976 01:06:36,240 --> 01:06:38,231 Nói là anh là người Ba Lan đầu tiên được như thế. 977 01:06:38,320 --> 01:06:41,039 Tôi không biết anh đang nói về cái gì. 978 01:06:41,120 --> 01:06:44,157 Anh ta nói anh gia nhập băng đãng của Roy Demeo. 979 01:06:44,240 --> 01:06:45,639 Tôi có giúp gì cho anh, Terry? 980 01:06:45,720 --> 01:06:50,032 Tôi có thể làm vài việc. 981 01:06:50,120 --> 01:06:53,078 Tôi đã kết hôn, và bây giờ có hai đứa con. 982 01:06:55,240 --> 01:06:57,356 Ồ, tôi sẽ xem những gì có thể làm. Được chứ? 983 01:06:57,440 --> 01:06:58,998 Rất vui gặp lại anh. 984 01:06:59,080 --> 01:07:00,911 Bảo trọng, Adele. Rất vui gặp lại anh, Ritchie. 985 01:07:01,000 --> 01:07:02,399 Đi thôi nào tên ngốc. 986 01:07:04,840 --> 01:07:08,310 Hoa hồng màu đỏ, màu tím... 987 01:07:09,960 --> 01:07:11,837 Anabel của tôi... 988 01:07:13,400 --> 01:07:15,550 là bằng vàng... 989 01:07:17,720 --> 01:07:19,312 như ánh sáng mặt trăng... 990 01:07:21,560 --> 01:07:25,599 Anabel tôi bằng vàng... 991 01:07:25,680 --> 01:07:29,434 như ánh sáng mặt trăng. 992 01:07:29,520 --> 01:07:31,317 Hay đấy 993 01:07:33,120 --> 01:07:35,156 Hay thật. 994 01:07:35,280 --> 01:07:38,431 Chị có thể lấy cái lon, làm ráo nước 995 01:07:38,520 --> 01:07:41,318 Yeah, con rất hào hứng, Gosh, ôi lạy chúa, chị 16 tuổi rồi! 996 01:07:41,400 --> 01:07:44,472 Hay gì nữa? Không ai lại không ăn gì hết. 997 01:07:44,560 --> 01:07:46,118 Con không thích.. 998 01:07:46,200 --> 01:07:47,872 Chào. 999 01:07:48,000 --> 01:07:50,434 Sao rồi con yêu? 1000 01:07:50,520 --> 01:07:52,988 Trông đẹp đấy, anh yêu Xin lỗi, Ritchie. 1001 01:07:53,080 --> 01:07:55,150 Đó là những gì tôi thật sự muốn cho sinh nhật mình. 1002 01:08:05,360 --> 01:08:06,588 Anh đang làm gì thế? 1003 01:08:06,680 --> 01:08:08,113 Nói một bài phát biểu. Anh thích nó. 1004 01:08:08,200 --> 01:08:11,431 Yeah. Yeah. 1005 01:08:11,520 --> 01:08:14,830 Okay. 1006 01:08:14,920 --> 01:08:18,037 Hoa hồng màu đỏ, màu tím và màu xanh. 1007 01:08:18,120 --> 01:08:22,398 Anabel của tôi thì vàng lấp lánh như ánh sáng mặt trăng. 1008 01:08:22,480 --> 01:08:23,595 Salud! 1009 01:08:23,680 --> 01:08:24,795 Tôi chưa xong. 1010 01:08:27,800 --> 01:08:31,998 Hôm nay là sinh nhật con bé, một niềm hạnh phúc cho tất cả. 1011 01:08:32,080 --> 01:08:35,629 Hãy cùng chúc một lời cho cô bé và đưa chúng tôi một viên bi. 1012 01:08:37,680 --> 01:08:41,639 Hay quá! Chúc mừng sinh nhật.! 1013 01:08:41,760 --> 01:08:43,398 Cảm ơn mẹ Oh, con yêu, Con yêu mẹ nhiều lắm. 1014 01:08:43,480 --> 01:08:46,074 Bố cháu đã viết một bài thơ tương tự cho sinh nhật 16 của chú. 1015 01:08:46,160 --> 01:08:47,991 Oh,thật vậy không? Chúc mừng sinh nhật. 1016 01:08:48,080 --> 01:08:49,672 Cảm ơn chú. Con trông tuyệt quá 1017 01:08:49,760 --> 01:08:51,159 Hey, con Cảm ơn bố nhiều lắm. 1018 01:08:51,240 --> 01:08:53,435 Con không biết bố đã có bài thơ đó. 1019 01:08:53,520 --> 01:08:54,873 Chúc mừng sinh nhật. 1020 01:08:54,960 --> 01:08:56,552 Ai muốn bánh nào? Tôi muốn một ít bánh. 1021 01:08:56,640 --> 01:08:58,358 Tôi có cây dao đằng kia. 1022 01:08:58,440 --> 01:09:00,237 Chúc mừng tuổi 16 ngọt ngào. 1023 01:09:01,800 --> 01:09:02,869 Aw, cảm ơn. 1024 01:09:07,920 --> 01:09:10,115 Này, Ritchie. Các anh đang làm cái quái gì ở đây vậy? 1025 01:09:10,200 --> 01:09:12,998 Roy muốn gặp anh. Tôi không làm điều ngu xuẩn đó. Đi đi. 1026 01:09:13,080 --> 01:09:15,071 Chúc mừng sinh nhật. 1027 01:09:15,160 --> 01:09:18,357 Cảm ơn. Ôi lạy chúa. Nhìn kìa! 1028 01:09:42,520 --> 01:09:44,875 Được rồi, Roy, ông có phiền di chuyển xuống tòa nhà đằng kia không? 1029 01:09:44,960 --> 01:09:48,873 Trong đó đang có sinh nhật của con gái tôi. 1030 01:09:48,960 --> 01:09:54,557 Roy, tôi có khách. Cả gia đình tôi đều ở đó. 1031 01:09:54,640 --> 01:10:00,640 Có thể tao nên đi vào và chúc mừng sinh nhật con bé. 1032 01:10:01,000 --> 01:10:02,638 Mày đang làm việc với Freezy 1033 01:10:02,760 --> 01:10:05,558 Cho Leo Marks sau lưng tao phải không? 1034 01:10:05,680 --> 01:10:08,069 Sau những gì tao đã có với Rosenthal à? 1035 01:10:08,160 --> 01:10:11,948 Bây giờ mày sẽ đưa tao đến một đám tang chết tiệt khác phải không? 1036 01:10:12,040 --> 01:10:14,110 Tôi không biết ông đang nói gì. 1037 01:10:14,200 --> 01:10:17,556 Đừng nói dối tao kiểu đó. Mày nghĩ mày đang nói chuyện với ai thế? 1038 01:10:17,640 --> 01:10:19,471 Mày gạt tao à. 1039 01:10:22,920 --> 01:10:24,751 Có lẽ chúng ta sẽ nói đến bạn của mày,Terry, 1040 01:10:24,840 --> 01:10:27,593 có vẻ mày nghĩ mày và tao là bạn. 1041 01:10:29,520 --> 01:10:32,080 Tao không thể tưởng tượng những gì mày đã nói chúng. 1042 01:10:34,400 --> 01:10:38,552 Đồ chó tội nghiệp, hãy nghĩ đến người cha đàng hoàng của chúng đi. 1043 01:10:40,600 --> 01:10:42,795 Mày sẽ nói gì với vợ mày 1044 01:10:42,880 --> 01:10:48,034 khi tao bắn vào đầu bọn con của mày hả? 1045 01:10:48,120 --> 01:10:52,159 Mày nghĩ mày đã làm gì tốt lắm à. 1046 01:10:52,240 --> 01:10:56,199 Người đàn ông mà có đầy đủ những điều đó , hắn sẽ quên cái gì là đúng. 1047 01:10:56,280 --> 01:10:57,280 Roy. 1048 01:11:01,600 --> 01:11:03,909 Jimmy, kéo con bé đó ra khỏi đây , mau lên. 1049 01:11:06,400 --> 01:11:08,118 Đi vào bên trong đi. 1050 01:11:08,240 --> 01:11:10,160 Đừng chạm vào con bé. Đừng chạm vào con bé. 1051 01:11:10,200 --> 01:11:11,269 Bố ơi? 1052 01:11:12,960 --> 01:11:14,109 Bố? 1053 01:11:16,520 --> 01:11:17,873 Có chuyện gì vậy? 1054 01:11:18,000 --> 01:11:19,956 Được rồi, Jimmy, đợi một chút 1055 01:11:23,400 --> 01:11:26,392 Tốt nhất mày xem vai của mày. 1056 01:11:26,480 --> 01:11:28,232 vì nếu bọn tao đi qua đường mòn đó lần nữa. 1057 01:11:28,320 --> 01:11:31,153 Tạo sẽ chôn cả gia đình mày đấy. 1058 01:11:31,240 --> 01:11:35,153 Giờ đi ra khỏi xe chết tiệt này đi thằng Ba Lan. 1059 01:11:41,880 --> 01:11:45,395 Hey, con. Ổn thôi. 1060 01:11:45,480 --> 01:11:46,480 Họ là ai vậy? 1061 01:11:46,481 --> 01:11:47,549 Oh, không ai hết. 1062 01:11:49,320 --> 01:11:51,356 Con không cần quan tâm đến họ. 1063 01:11:58,680 --> 01:12:01,194 Thư giản đi. Mọi thứ ổn cả. Bố sẽ trở lại ngay thôi. 1064 01:12:04,480 --> 01:12:06,516 Tốt thôi. Con sẽ ổn. 1065 01:12:11,400 --> 01:12:12,799 Mọi thứ đều ổn chứ, Ritchie? 1066 01:12:12,880 --> 01:12:16,555 Anh đã nói cái khỉ gió gì với Terry vậy? 1067 01:12:22,160 --> 01:12:24,390 Cái gì.. tôi không biết.... 1068 01:12:24,480 --> 01:12:26,152 Chị nên đi nói chuyện với anh ấy.. 1069 01:12:28,400 --> 01:12:30,436 Chuyện gì đã xảy ra? Eh, eh... 1070 01:12:30,520 --> 01:12:32,192 Hiểu nhầm thôi. 1071 01:12:32,280 --> 01:12:34,748 Sinh nhật của Anabel, Ritchie. 1072 01:12:34,840 --> 01:12:36,671 Anh đã thương lượng với những gã sai quấy. 1073 01:12:36,760 --> 01:12:39,035 Bọn họ muốn trả lãi trước khi anh bán tiền tệ. 1074 01:12:39,120 --> 01:12:40,792 Và họ đến đây để lấy à? 1075 01:12:40,880 --> 01:12:42,632 Bọn họ không đến từ ngân hàng. 1076 01:12:42,720 --> 01:12:44,676 Anh đầy những rắc rối, Ritchie. 1077 01:12:44,760 --> 01:12:48,150 Yeah... yeah. 1078 01:12:48,240 --> 01:12:50,879 Được rồi, em sẽ trở xuống dưới. Anh nên đi xuống đi. 1079 01:12:53,000 --> 01:12:55,753 Bố ơi? Có chuyện gì thế ạ? Ổn thôi, con yêu. 1080 01:12:55,840 --> 01:12:57,273 Bố sẽ quay lại buổi tiệc không ạ? 1081 01:12:57,360 --> 01:12:59,715 Bố sẽ quay lại ngay thôi, con yêu. 1082 01:12:59,800 --> 01:13:01,028 Khốn thật. 1083 01:13:19,840 --> 01:13:23,958 Yeah, tôi túm lấy gã đó ở Connecticut, Sam Gunderson. 1084 01:13:24,040 --> 01:13:26,634 Hắn buôn bán của ăn cắp Corvettes đến Kuwait. 1085 01:13:26,720 --> 01:13:30,110 Với mỗi người anh mang đến cho hắn, hắn sẽ cho anh 40% theo giá trong tủ kính. 1086 01:13:30,200 --> 01:13:32,350 Thế kế hoạch của cuộc chơi là gì? 1087 01:13:32,440 --> 01:13:34,032 Anh chỉ cần bám theo người đại lý, giả vớ anh muốn mua đồ. 1088 01:13:34,120 --> 01:13:36,350 Thử lái, và anh sẽ lấy được chìa khóa. 1089 01:13:36,440 --> 01:13:39,671 Trở lại sau đó và đỗ nó ở bãi đất trống. 1090 01:13:42,800 --> 01:13:44,597 Chỉ cần như thế à? 1091 01:13:44,680 --> 01:13:46,238 Thế còn anh? 1092 01:13:46,320 --> 01:13:48,675 Còn tôi thì sao à? Tôi chỉ đang nghĩ 1093 01:13:48,760 --> 01:13:50,512 Tôi không có gì để làm. 1094 01:13:50,600 --> 01:13:52,272 Anh yêu cầu tôi cho anh một công việc, tôi đã làm thế. 1095 01:13:52,360 --> 01:13:55,796 Cảm ơn, Ritchie. Cảm ơn. 1096 01:13:55,880 --> 01:13:58,474 Có một nhà nghỉ York ở Thành phố Jersey. 1097 01:13:58,560 --> 01:14:01,313 Tối mai tôi sẽ giới thiệu anh với Sale. 1098 01:14:01,400 --> 01:14:05,996 Được, Ừ, tôi quên nói với anh. 1099 01:14:06,080 --> 01:14:11,200 Tôi đã gặp bạn của anh Roy Demeo ở Yawns. 1100 01:14:11,280 --> 01:14:13,840 Yeah, tôi đã nghe về chuyện đó rồi. 1101 01:14:13,920 --> 01:14:16,275 Hắn vờ như hắn không biết anh. 1102 01:14:16,360 --> 01:14:19,909 Ừ được thôi. 1103 01:14:20,000 --> 01:14:22,275 Ngày mai tôi sẽ gặp anh, Terry. 1104 01:14:22,360 --> 01:14:24,271 Cảm ơn lần nữa, Cảm ơn lần nữa. 1105 01:14:43,600 --> 01:14:45,591 Anh có muốn làm bạn của tôi, Terry? 1106 01:14:48,680 --> 01:14:50,636 Vậy thì giữ cái mồm ngu xuẩn của anh câm lại đi. 1107 01:14:53,920 --> 01:14:56,354 Oh! Oh! Oh của tôi.. 1108 01:14:56,440 --> 01:14:58,158 Ông già Noel để lại cái gì nè? 1109 01:14:59,241 --> 01:15:03,199 Oh. 1110 01:15:04,680 --> 01:15:07,672 Oh, oh, .. Để mẹ xem. 1111 01:15:07,760 --> 01:15:10,513 Em thích nó chứ? Oh... 1112 01:15:10,600 --> 01:15:12,113 Mm, em yêu anh. 1113 01:15:12,200 --> 01:15:13,792 Anh yêu em. Nhìn nó xem. 1114 01:15:13,880 --> 01:15:15,598 Um, bố ơi 1115 01:15:15,680 --> 01:15:20,037 Các con có tin được không. Mẹ không thể tin là mẹ có nó nữa. 1116 01:15:20,160 --> 01:15:22,355 Mẹ đã thử nó rồi. 1117 01:15:22,440 --> 01:15:26,399 Mẹ, có được không nếu con đi đến chỗ Amanda? 1118 01:15:26,480 --> 01:15:28,789 Đó là ngày lễ Giáng sinh. 1119 01:15:28,920 --> 01:15:32,435 Con biết, con biết, nhưng con chỉ, chỉ muốn tặng cô ấy một món quà trước khi cô ấy đi. 1120 01:15:32,520 --> 01:15:35,796 1 giờ thôi. Được rồi, được rồi. 1121 01:15:35,880 --> 01:15:37,711 Được rồi, xem nó này... 1122 01:15:37,800 --> 01:15:39,472 Ôi Chúa ơi. 1123 01:15:39,560 --> 01:15:42,597 Cái này, cái này,.... đẹp quá đi mất. 1124 01:15:42,680 --> 01:15:45,672 Mẹ, con không thể lấy cái móc được. 1125 01:15:45,760 --> 01:15:48,149 Chết tiệt. 1126 01:15:48,240 --> 01:15:50,435 Anh đi đâu vậy? Anh sẽ trở lại ngay. 1127 01:15:50,520 --> 01:15:53,114 Ngày lễ Giáng Sinh mà anh yêu. 1128 01:15:53,200 --> 01:15:56,351 Yeah, yeah,anh biết, Deb. anh sẽ quay lại ngay. 1129 01:15:56,440 --> 01:15:58,112 Leo đang bị hoang tưởng 1130 01:15:58,240 --> 01:16:00,037 Ông ấy nghĩ Roy biết ông ấy ra lệnh cho tên đánh thuê. 1131 01:16:00,120 --> 01:16:02,350 Đi ngay ông ấy chỉ cho 10 ngàn đô. Anh có đó không? 1132 01:16:02,440 --> 01:16:03,555 Yeah. 1133 01:16:05,360 --> 01:16:07,476 Yeah, đã 3 tháng rồi. Thôi nào. 1134 01:16:07,560 --> 01:16:09,391 Nghe này, chúng ta sẽ lấy 10 ngàn đô. 1135 01:16:09,480 --> 01:16:10,833 Thật phóng khoáng khi xem xét tình cảnh. 1136 01:16:10,960 --> 01:16:13,030 Atlantic City không thể đợi được nữa. Không. 1137 01:16:13,120 --> 01:16:15,873 Đây này. Tiền đây, việc này nè. 1138 01:16:15,960 --> 01:16:18,520 Không, chúng ta sẽ đợi nó ổn định, và đưa nó ra. 1139 01:16:18,600 --> 01:16:21,160 Hai hay ba nghề nữa, anh có chi trả ở Steel Pier. 1140 01:16:21,240 --> 01:16:22,673 Hắn định đi đâu? 1141 01:16:22,760 --> 01:16:25,228 Bố ơi? Nó là một nghĩa trang ở Bergen. 1142 01:16:25,320 --> 01:16:26,958 Bố ơi? Này! Chết tiệt. 1143 01:16:27,040 --> 01:16:28,917 Alo? Ừ, tôi đây. 1144 01:16:29,000 --> 01:16:30,752 Leo Marks không phải kẻ mà chúng ta có thể đụng đến được. Anh có nghe tôi không? 1145 01:16:30,840 --> 01:16:32,831 Bố ơi, nó không chạy nữa., 1146 01:16:32,920 --> 01:16:36,230 Bố nói là bố đang nghe điện thoại mà! Polack. Alo? 1147 01:17:11,960 --> 01:17:14,758 Chúng ta đã làm thế với hắn ở một câu lạc bộ đông người. 1148 01:17:14,840 --> 01:17:19,277 Điều đó mạo hiểm quá. Tôi không thường làm vậy. 1149 01:17:19,360 --> 01:17:21,590 40 ngàn cộng thêm 10 là thỏa thuận. 1150 01:17:21,680 --> 01:17:26,595 Ông đang phá hỏng lễ Giáng sinh của tôi đấy. Anh may mắn khi anh đi xa với 10 ngàn đó. 1151 01:17:26,680 --> 01:17:28,875 Ông đã hứa là 50. 1152 01:17:28,960 --> 01:17:30,439 và Chamberlain hứa hẹn hòa bình. 1153 01:17:31,920 --> 01:17:34,070 Anh biết ai đó không? 1154 01:17:36,600 --> 01:17:40,559 Tôi đồng ý gặp anh vì tôi đã nói với anh về việc cắt giảm. 1155 01:17:40,640 --> 01:17:43,234 3 tháng. 1156 01:17:43,320 --> 01:17:46,869 Ông để tôi đợi 3 tháng. 1157 01:17:46,960 --> 01:17:48,439 50 là một chiết khấu. 1158 01:17:48,520 --> 01:17:51,353 50 là cái mịa anh. 1159 01:17:51,440 --> 01:17:54,477 Anh và Freezy nên nghe theo tôi. 1160 01:17:54,560 --> 01:17:57,870 Leo, tôi chỉ muốn về nhà. 1161 01:17:57,960 --> 01:18:00,349 Tôi chỉ muốn tiền của tôi. 1162 01:18:00,440 --> 01:18:02,032 Hm. 1163 01:18:05,640 --> 01:18:08,313 Anh đã có vài cặp bi rồi. 1164 01:18:08,400 --> 01:18:11,153 Anh phá hỏng một công việc và giờ anh còn vòi tiền à. 1165 01:18:11,240 --> 01:18:14,232 Không, giờ thì Roy biết tôi thuê anh, 1166 01:18:14,320 --> 01:18:15,958 anh không có gì hết. 1167 01:18:16,040 --> 01:18:17,473 Đưa tiền cho tôi,Leo. 1168 01:18:20,800 --> 01:18:23,030 Ra khỏi xe của tôi đi đồ chết tiệt,Polack. 1169 01:18:23,120 --> 01:18:24,519 Yeah! 1170 01:18:24,600 --> 01:18:26,716 Hey, đừng làm cái khỉ đó nữa. 1171 01:18:26,800 --> 01:18:29,712 Mày đừng có mà làm trò điên đó. Mày là một thằng chết rồi. 1172 01:18:34,040 --> 01:18:36,474 Nhìn đi, mày chỉ giỏi những việc mày làm. Phải không? 1173 01:18:36,560 --> 01:18:39,836 Đừng phá hỏng nó thêm nữa, mày đã từng làm thế rồi. 1174 01:18:39,920 --> 01:18:41,876 Giờ chỉ việc đi ra khỏi đây. Đi đi. 1175 01:18:45,360 --> 01:18:47,749 Về nhà với gia đình mày đi. 1176 01:18:47,840 --> 01:18:52,550 Cuộc sống thỉnh thoảng rất ngẫu nhiên. 1177 01:18:52,640 --> 01:18:55,279 Ừ. ông đúng đấy. 1178 01:19:04,320 --> 01:19:05,435 Cái quái gì vậy? 1179 01:19:14,920 --> 01:19:16,512 Khốn thật! 1180 01:19:16,600 --> 01:19:19,751 Mịa kiếp! Đồ khốn! 1181 01:20:08,160 --> 01:20:11,835 Alo? Betsy? Con đã nhắn bố à? 1182 01:20:11,920 --> 01:20:14,195 Đúng vậy, bố 1183 01:20:14,280 --> 01:20:16,561 Có tai nạn. Đó là Anabel. Chị ấy đang ở bệnh viện. 1184 01:20:16,600 --> 01:20:17,749 Chuyện gì đã xảy ra thế con? 1185 01:20:17,840 --> 01:20:19,478 Đó là một cú va chạm. 1186 01:20:19,560 --> 01:20:21,039 Bọn con đang ở bệnh viện Glen Heights. 1187 01:20:21,120 --> 01:20:22,473 Thôi nào. 1188 01:20:22,560 --> 01:20:24,073 Đến đây, làm ơn đi! 1189 01:20:34,240 --> 01:20:36,549 Con yêu Hey. 1190 01:20:36,640 --> 01:20:38,949 Này con yêu. Đến đây. 1191 01:20:39,040 --> 01:20:45,040 Đến đây, con yêu. Bố xin lỗi. Bố xin lỗi. 1192 01:20:45,400 --> 01:20:50,633 Hey. Đó là... 1193 01:20:50,720 --> 01:20:54,156 Bố sẽ đi vào, được không. Được. 1194 01:20:54,240 --> 01:20:55,912 Ngồi đây nhé. Ngồi đây đi. 1195 01:21:01,600 --> 01:21:05,275 Đây là lần cuối của việc đó. 1196 01:21:05,360 --> 01:21:08,557 Sẽ không còn gì khác phải lo sợ nữa. 1197 01:21:08,640 --> 01:21:10,517 Anh hứa. 1198 01:21:10,600 --> 01:21:13,876 Em không biết em cho rằng đã sợ hãi. 1199 01:21:18,480 --> 01:21:22,109 Cảnh sát đã nói gì? Ừ, họ nói có vụ đụng xe và bỏ chạy, không có nhân chứng nào? 1200 01:21:22,200 --> 01:21:23,838 Họ có tìm thấy mẫu xe gì không? 1201 01:21:23,960 --> 01:21:25,680 Em không biết. Ừ sao anh không nói với họ? 1202 01:21:25,720 --> 01:21:28,314 Vụ này xảy ra có sắp đặt. 1203 01:21:28,400 --> 01:21:30,038 Họ chỉ đợi con bé,Ritchie. 1204 01:21:30,120 --> 01:21:32,111 Cách 3 lô từ nhà của chúng ta. 1205 01:21:34,640 --> 01:21:36,437 Không, không được chạm vào con bé. 1206 01:21:42,440 --> 01:21:44,032 Anh sẽ tìm ra ai làm điều này. 1207 01:21:44,120 --> 01:21:45,473 Yeah, anh nên thế. 1208 01:21:51,840 --> 01:21:53,478 Ôi lạy chúa. 1209 01:22:00,560 --> 01:22:06,396 Bố xin lỗi. Bố xin lỗi! Bố xin lỗi! 1210 01:22:06,480 --> 01:22:12,157 Xin lỗi! Bố xin lỗi! 1211 01:22:44,040 --> 01:22:47,191 Anh đang nhìn một cây gỗ nhỏ, Polack. Khỏe không? 1212 01:22:47,280 --> 01:22:49,874 Tôi không chắc nữa. Sao anh dọn dẹp hết vậy? 1213 01:22:49,960 --> 01:22:52,394 Yeah, được, hãy cho tôi một manh mối. 1214 01:22:52,480 --> 01:22:56,678 Chúng ta đều lo sợ cái khỉ gió đó. 1215 01:22:56,760 --> 01:22:58,955 Ừ, chúng không tìm kiếm một xe tải bán kem. 1216 01:22:59,040 --> 01:23:00,712 Tôi biết, chúng đang tìm một một kẻ Máu lạnh. 1217 01:23:00,800 --> 01:23:02,711 Đồ cờ hó. 1218 01:23:02,800 --> 01:23:05,633 Tôi nên yêu cầu anh về lòng trung thành là hàng đầu là như thế. 1219 01:23:10,400 --> 01:23:13,437 Đó là bạn của anh, phải không? gã bên ngoài họp đêm. 1220 01:23:13,520 --> 01:23:15,511 Ừ, nhưng hắn không phải bạn tôi. 1221 01:23:15,600 --> 01:23:17,477 Không phải. 1222 01:23:17,560 --> 01:23:19,676 Nghe này, nó chỉ là vấn đề thời gian bây giờ. 1223 01:23:19,760 --> 01:23:22,718 Roy biết hắn đã chết nếu anh không đến chỗ Leo Marks. 1224 01:23:22,800 --> 01:23:27,271 Hắn sẽ thử anh có bóp cò không. 1225 01:23:27,360 --> 01:23:30,830 Vợ tôi. Các con tôi. 1226 01:23:30,920 --> 01:23:32,672 Giờ họ đang bị đe dọa. 1227 01:23:32,760 --> 01:23:34,113 Không có vấn đề nếu họ yêu thương anh. 1228 01:23:34,200 --> 01:23:36,077 nếu họ nghĩ anh là một kẻ sát nhân. 1229 01:23:36,160 --> 01:23:38,435 Có lẻ sẽ có cách chúng ta có thể làm cho nhau điều gì đó. 1230 01:23:38,520 --> 01:23:39,520 Gì chứ? 1231 01:23:44,440 --> 01:23:46,590 Giết gia đình của tôi. 1232 01:23:46,680 --> 01:23:49,956 Anh giết gia đình tôi, tôi sẽ giết gia đình của anh. 1233 01:23:50,040 --> 01:23:52,315 Tôi biết nơi anh sống. Tôi thậm chí còn không đánh thức anh dậy. 1234 01:23:57,720 --> 01:24:00,280 Nghe này, cách tôi nhìn nó, đó là thất bại, thất bại. 1235 01:24:00,360 --> 01:24:02,635 Ngay cả khi chúng ta có dằn co hay Roy có tìm thấy chúng ta. 1236 01:24:02,720 --> 01:24:05,917 Hay cách, chúng ta bỏ đi và mọi người đau khổ. 1237 01:24:06,000 --> 01:24:07,911 Sao anh biết được? Gì chứ? 1238 01:24:10,240 --> 01:24:13,038 Làm sao anh biết nơi ở của tôi? 1239 01:24:13,120 --> 01:24:15,031 Vì tôi biết anh ở. Anh đã nói đến nó. 1240 01:24:17,160 --> 01:24:20,470 Nah.Tôi chưa bao giờ nói với anh điều đó. 1241 01:24:22,880 --> 01:24:24,711 Khỉ thật. 1242 01:24:24,800 --> 01:24:26,313 Cái chết tiệt gì đang xảy ra với anh vậy? 1243 01:24:29,480 --> 01:24:31,357 Lấy tay anh ra khỏi túi của anh đi. 1244 01:24:31,440 --> 01:24:33,078 Tôi đang lấy khăn giấy thôi. 1245 01:24:33,160 --> 01:24:34,309 Thả lỏng đi! 1246 01:24:36,960 --> 01:24:40,077 Khỉ thật! Lạy chúa 1247 01:24:40,160 --> 01:24:42,037 Anh biết không, xem cái vẻ hồi hộp của anh kìa. 1248 01:24:42,120 --> 01:24:45,510 có lẽ chúng ta nên đàm phán lại một chút về sự cộng tác của chúng ta, anh bạn. 1249 01:24:45,640 --> 01:24:49,792 Tôi có thể thổi mũi mình được không? Chúa ơi. 1250 01:25:23,760 --> 01:25:26,035 Sao vậy, Ritchie? 1251 01:25:26,120 --> 01:25:30,033 Khỉ thật. Này. Tôi đang kiệt sức đây. 1252 01:25:33,640 --> 01:25:35,392 Làm sao anh biết gã đó? 1253 01:25:35,480 --> 01:25:36,879 Hắn đã từng làm việc với tôi. Vậy ư? 1254 01:25:36,960 --> 01:25:39,110 Khoảng chừng 20 tuổi dương gì đấy. 1255 01:25:39,200 --> 01:25:41,953 Chị hắn làm trong ngành hóa học, nên hắn rõ ràng sẽ được việc cho anh. 1256 01:25:42,040 --> 01:25:43,393 Anh tin hắn chứ? 1257 01:25:43,480 --> 01:25:46,438 Tôi tin hắn ư? Có, tôi nghĩ thế. 1258 01:25:46,520 --> 01:25:49,398 Tôi không như vậy bao giờ, nhưng hắn có thể cho tôi những gì cần. 1259 01:25:49,480 --> 01:25:51,232 Tôi biết hắn từ Brooklyn. 1260 01:25:51,320 --> 01:25:54,949 Dominick Provenzano phải không? Phải. 1261 01:25:55,040 --> 01:25:58,635 Tôi sẽ giao việc cho hắn. Tôi phải giết tên khốn đó 1262 01:25:58,720 --> 01:26:01,234 Ritchie, anh không thể giết một gã như Roy Demeo 1263 01:26:01,320 --> 01:26:03,151 mà coi như không có điều gì xảy ra cho anh, anh biết đều đó không? 1264 01:26:03,240 --> 01:26:05,240 Có, đó là lý do tôi cần dùng người.. Sẽ không thể có dấu vết gì. 1265 01:26:05,360 --> 01:26:07,635 Hắn đang giở trò với gia đình tôi. Làm sao anh biết là hắn? 1266 01:26:07,720 --> 01:26:10,439 Bởi vì, chính cái miệng hắn nói với tôi. 1267 01:26:10,560 --> 01:26:12,118 Vậy thì hãy rời khỏi thị trấn. 1268 01:26:12,200 --> 01:26:13,872 Đem Deb và mấy đứa nhóc và xoắn khỏi đây. 1269 01:26:13,960 --> 01:26:15,473 Anh có cần tiền hay gì không? Không đâu. 1270 01:26:15,560 --> 01:26:18,393 Không cần, tôi phải lo vụ này trước tiên. 1271 01:26:18,520 --> 01:26:21,637 Anh có nghe chuyện về Terry không? Có chứ. Thật đáng buồn. 1272 01:26:21,720 --> 01:26:25,793 Thật là điên thật. Chúng đang gọi hắn là kẻ máu lạnh. 1273 01:26:25,880 --> 01:26:28,110 Terry nói cho tôi rằng hắn có phi vụ với gã nào đó. 1274 01:26:28,200 --> 01:26:30,111 Kế đó anh biết rồi đấy, hắn chết quách rồi. 1275 01:26:30,200 --> 01:26:32,350 Được tìm thấy trên đường cao tốc trong một cái túi. 1276 01:26:32,440 --> 01:26:34,396 Một tên sát nhân dã man làm hắn chết cóng. 1277 01:26:34,480 --> 01:26:38,758 nên bọn cớm chẳng biết thời gian gây án. 1278 01:26:38,880 --> 01:26:41,917 Ý tôi là, anh có tin vào chuyện này không? 1279 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Là ai? 1280 01:26:43,080 --> 01:26:45,071 Ý anh là sao? 1281 01:26:45,160 --> 01:26:46,991 Ai là người mà Terry đi gặp? 1282 01:26:47,080 --> 01:26:49,196 Tôi không biết. Hắn không bao giờ kể cho tôi biết. 1283 01:26:49,280 --> 01:26:50,713 Cảnh sát nói chuyện với anh chưa? 1284 01:26:50,800 --> 01:26:52,279 Rồi, 2 lần. Nhưng tôi biết gì chứ? 1285 01:26:54,880 --> 01:26:58,156 Dino, cảm ơn đã đến, phải không? 1286 01:26:58,240 --> 01:27:01,949 Này. Dĩ nhiên rồi, Ritchie. 1287 01:27:02,040 --> 01:27:03,161 Hãy đi thăm các con anh đi, huh? 1288 01:27:03,280 --> 01:27:04,315 Ừm. 1289 01:27:19,880 --> 01:27:21,836 Anh khỏe chứ? Dominick. 1290 01:27:21,920 --> 01:27:24,514 Phải. Wow, anh là một gã to con đấy. 1291 01:27:24,600 --> 01:27:26,795 To hơn cả giọng anh khi nghe qua điện thoại. 1292 01:27:26,880 --> 01:27:28,233 Này, anh biết họ nói gì không. 1293 01:27:28,320 --> 01:27:29,639 Không, tôi chẳng biết gì. 1294 01:27:29,720 --> 01:27:30,914 Đó là những gì họ nói. 1295 01:27:35,680 --> 01:27:38,638 Vậy... Đợi 1 giây. 1296 01:27:38,720 --> 01:27:40,676 Xem nào, tôi sẽ vào thẳng vấn đề với anh, anh biết không? 1297 01:27:40,760 --> 01:27:42,273 Tôi thích Dino, nhưng, anh biết đấy, 1298 01:27:42,400 --> 01:27:44,311 đôi khi anh ta không được lắm 1299 01:27:44,400 --> 01:27:46,440 anh sẽ không bao giờ biết bạn anh ấy là ai. Anh biết không? 1300 01:27:46,480 --> 01:27:49,313 Ồ, phải. Phải rồi. Vậy, xem nào, anh biết đó. 1301 01:27:49,400 --> 01:27:52,551 Tôi, tôi không hiểu lắm về cái trò này, anh biết chứ? 1302 01:27:52,640 --> 01:27:57,236 Tôi hơi tò mò, nó hoạt động thế nào? 1303 01:27:57,320 --> 01:27:59,390 Anh để nó vào cái gì đó. 1304 01:27:59,480 --> 01:28:03,519 Rồi chụp lên mặt ai đó, họ sẽ ngất đi. 1305 01:28:03,600 --> 01:28:08,833 Tôi nói cho anh biết, sẽ tốn khá thời gian cho cái này. 1306 01:28:08,920 --> 01:28:10,353 Là bao lâu? 1307 01:28:10,440 --> 01:28:12,317 Ừ, có thể 1 hay 2 tuần. 1308 01:28:12,400 --> 01:28:14,072 Vậy thì lâu quá. 1309 01:28:14,160 --> 01:28:17,436 Ồ, ý tôi là, tôi cần, anh biết đó. 1310 01:28:17,560 --> 01:28:18,993 Tôi sẽ cần ít tiền. 1311 01:28:19,080 --> 01:28:21,514 Sẽ không có cho đến khi giao hàng. 1312 01:28:21,600 --> 01:28:26,390 Được thôi... Không cần làm thế. 1313 01:28:26,480 --> 01:28:30,917 Nói cho anh biết nhé. tôi biết nguồn tiền từ một thằng nhóc, được chứ? 1314 01:28:31,000 --> 01:28:33,673 Tôi đang cung cấp cho nó thuốc vài năm nay rồi. 1315 01:28:33,760 --> 01:28:35,751 Nó muốn tôi đưa cho nó gấp đôi. 1316 01:28:35,840 --> 01:28:39,879 Tất cả những gì chúng ta đang nói đến, khiến tôi nghĩ vài thứ. 1317 01:28:40,000 --> 01:28:42,958 Nghĩ gì? 1318 01:28:43,040 --> 01:28:46,350 Chúng ta có thể giết 2 con nhạn nhưng chỉ với một mũi tên. 1319 01:28:46,440 --> 01:28:48,351 Được, đó luôn là ý hay. 1320 01:28:48,440 --> 01:28:50,556 1 giết 2 hử. 1321 01:28:50,640 --> 01:28:54,349 Này, anh biết đó, tôi... Tôi có thể lo chất xyanide. 1322 01:28:54,440 --> 01:28:58,877 nhưng, tôi cần anh lo thằng nhóc. 1323 01:29:01,120 --> 01:29:03,429 Tại sao? 1324 01:29:03,520 --> 01:29:05,431 Hắn là một tên lập dị. 1325 01:29:05,520 --> 01:29:07,795 Hắn dán đủ thứ trong phòng hắn, anh biết không? 1326 01:29:07,880 --> 01:29:12,635 Tuy nhiên, hắn là mánh chốt. Hắn có khả năng. 1327 01:29:12,720 --> 01:29:14,597 Anh làm giúp tôi ân huệ này 1328 01:29:14,680 --> 01:29:17,433 và tôi sẽ chia cho anh 50-50 số tiền hắn trả, được không? 1329 01:29:17,520 --> 01:29:20,239 Chúng ta sẽ giữ thuốc và tiền mặt. 1330 01:29:20,320 --> 01:29:22,311 Kiếm 60 ngàn, thật đơn giản. 1331 01:29:22,400 --> 01:29:25,073 Tôi sẽ có nguồn cho anh vào tuần tới. Không thành vấn đề. 1332 01:29:25,160 --> 01:29:27,594 Anh làm việc cho ai? 1333 01:29:27,680 --> 01:29:29,591 Tôi làm với gia đình Luchezi. Anh biết không? 1334 01:29:29,680 --> 01:29:31,477 Nhưng tôi phải giữ kín chuyện này. 1335 01:29:31,560 --> 01:29:33,994 Họ muốn chia bất cứ gì mà tối có. 1336 01:29:34,080 --> 01:29:35,433 Đừng lo. 1337 01:29:35,520 --> 01:29:37,238 Tôi là Polish. Tôi làm việc cho bất cứ ai. 1338 01:29:39,440 --> 01:29:42,000 Nghe được đó. 1339 01:29:42,080 --> 01:29:45,277 Hắn thích cái giá đó, nhưng vẫn trông đợi con số 315. 1340 01:29:45,400 --> 01:29:49,473 Và hắn cũng sẽ có được nó, với tài sản thuộc về Atlantic City. 1341 01:29:49,560 --> 01:29:53,758 315, huh? Giá thấp nhất có thể bán là bao nhiêu? 1342 01:29:53,840 --> 01:29:55,717 Chúng tôi sẽ chịu thiệt 15 phần trăm, 1343 01:29:55,800 --> 01:29:57,313 nhưng với điều kiện là tiền mặt, giá 40 ngàn. 1344 01:29:57,400 --> 01:30:01,154 40. Được rồi. 1345 01:30:05,280 --> 01:30:06,998 Nói với họ để lại cho tôi. 1346 01:30:07,080 --> 01:30:08,991 Tôi sẽ có khoản đó trong vài ngày tới. 1347 01:30:09,080 --> 01:30:10,229 Ông chắc chứ? 1348 01:30:10,320 --> 01:30:12,231 Chắc chắn, tôi đang thu tiền về. 1349 01:30:12,320 --> 01:30:14,754 Nghe có vẻ như mọi chuyện ổn, thưa ông Kuklinski. 1350 01:30:14,840 --> 01:30:16,671 Chẳng có lý do nào căn hộ 1351 01:30:16,760 --> 01:30:18,671 không thuộc về ông vào cuối năm nay. 1352 01:30:18,760 --> 01:30:20,716 Ông có thể ghé vào sáng mai để hoàn tất giấy tờ không? 1353 01:30:20,800 --> 01:30:22,711 Rồi, tôi sẽ gọi cho anh để sắp xếp vào ngày mai. 1354 01:30:22,800 --> 01:30:25,030 Tôi mong ông cũng đang phấn khởi như tôi lúc này. 1355 01:30:25,120 --> 01:30:26,838 Ừ, tôi có chứ. 1356 01:30:26,920 --> 01:30:29,514 Tuyệt! Chúc sức khỏe, ông Kuklinski. 1357 01:30:29,600 --> 01:30:30,600 Cảm ơn. 1358 01:30:39,600 --> 01:30:41,238 Em cảm thấy thế nào? 1359 01:30:41,320 --> 01:30:42,389 Agh. 1360 01:30:50,200 --> 01:30:51,519 Em vẫn đang sốt đấy. 1361 01:30:51,600 --> 01:30:54,160 Ừm. 1362 01:30:54,240 --> 01:30:57,869 Em phải đón Anabel... ở điều trị vật lý lúc 4:00. 1363 01:30:57,960 --> 01:30:59,712 Ừ, anh sẽ đón con bé. 1364 01:30:59,800 --> 01:31:01,677 Ồ, chỉ là cảm xoàng thôi, Ritchie. Em có thể đi được. 1365 01:31:01,760 --> 01:31:05,514 Uh-uh. Hãy để bác sĩ nói xem em thế nào. 1366 01:31:12,440 --> 01:31:14,317 Anh sẽ hẹn bác sĩ cho em nhé, đồng ý chứ? 1367 01:31:14,400 --> 01:31:15,958 Đồng ý. 1368 01:31:34,240 --> 01:31:35,912 Này, khỏe chứ, anh bạn to con? 1369 01:31:36,000 --> 01:31:38,036 Cho tôi xem anh có gì nào. 1370 01:31:38,120 --> 01:31:42,432 Làm ơn đi, tôi đã phải mất hàng đống giấy tờ giả để có cái khỉ này đấy. 1371 01:31:42,520 --> 01:31:45,034 Bây giờ là 11 giờ rồi. 1 giờ 30 quay lại đây . 1372 01:31:45,120 --> 01:31:47,236 Anh bảo thằng nhóc mấy giờ? 1373 01:31:47,320 --> 01:31:50,630 2:00. này, anh sẽ bỏ, ờ, xyanua trong thức uống, phải không? 1374 01:31:50,720 --> 01:31:52,233 Không, tôi sẽ bỏ vào sandwiches. 1375 01:31:52,360 --> 01:31:55,955 Giờ ăn trưa rồi. Chúng ta cũng đi ăn thôi. Được chứ? 1376 01:32:31,760 --> 01:32:32,760 Của mày đây này. 1377 01:32:32,800 --> 01:32:34,028 Đây, mèo con. 1378 01:32:37,720 --> 01:32:40,109 Phải rồi. Ngon, phải không? 1379 01:33:01,800 --> 01:33:05,190 Nào. Được rồi. Em vào đi. 1380 01:33:26,640 --> 01:33:29,518 Có gì đó không ổn. 1381 01:33:29,600 --> 01:33:30,828 Sao vậy anh yêu? 1382 01:33:32,200 --> 01:33:33,474 Không sao cả. 1383 01:33:51,160 --> 01:33:52,479 Ôi, trời ơi! 1384 01:33:54,320 --> 01:33:55,548 Ritchie! 1385 01:33:56,640 --> 01:33:57,834 Ritchie! 1386 01:34:02,480 --> 01:34:04,038 Ôi, Chúa tôi! 1387 01:34:04,120 --> 01:34:06,554 Ra khỏi xe ngay, ông Kuklinski! 1388 01:34:06,640 --> 01:34:07,834 Ra khỏi xe! 1389 01:34:07,920 --> 01:34:10,070 anh Ritchie? Đừng manh động. 1390 01:34:10,200 --> 01:34:12,441 - Ra khỏi đó ngay lập tức! - Giơ tay lên! 1391 01:34:12,480 --> 01:34:16,359 Ra khỏi xe mau lên! Giơ tay lên! 1392 01:34:16,440 --> 01:34:18,317 Để tay lên vô-lăng! 1393 01:34:18,400 --> 01:34:19,879 Mở cửa ra! 1394 01:34:19,960 --> 01:34:22,520 Ra khỏi xe nhanh lên! 1395 01:34:22,600 --> 01:34:25,433 Cửa bị khóa rồi. Ra khỏi xe ngay! 1396 01:34:25,520 --> 01:34:27,112 Đập kính đi! 1397 01:34:27,200 --> 01:34:29,031 Để tay nơi tôi có thể thấy chúng! 1398 01:34:29,120 --> 01:34:31,429 Không! Không! Đừng làm vậy! 1399 01:34:31,560 --> 01:34:32,709 Các ông đừng chạm đến anh ấy! 1400 01:34:32,800 --> 01:34:34,233 Ra khỏi xe ngay! 1401 01:34:34,320 --> 01:34:37,198 Lại đây! KHông được động đến ... 1402 01:34:37,280 --> 01:34:38,998 Ritchie của tôi! 1403 01:34:39,080 --> 01:34:41,071 Các người để cô ấy yên! 1404 01:34:41,160 --> 01:34:43,037 Tụi bây là lũ Cờ Hó! 1405 01:34:43,160 --> 01:34:46,789 Tao sẽ giết tụi mày cho đến thằng cuối cùng! Ritchie ơi! 1406 01:34:46,880 --> 01:34:49,155 Vật hắn xuống ngay. 1407 01:34:49,240 --> 01:34:51,310 Nào, vào trong. 1408 01:34:51,400 --> 01:34:54,756 Đè hắn xuống! 1409 01:34:54,840 --> 01:34:56,717 Đè hắn xuống! Không! 1410 01:34:56,800 --> 01:34:58,392 Cố lên! Không! 1411 01:34:58,480 --> 01:35:00,516 Vật hắn xuống. 1412 01:35:05,480 --> 01:35:08,199 Ritchie! 1413 01:35:08,280 --> 01:35:09,679 Ritchie! 1414 01:35:11,360 --> 01:35:12,918 Giữ hắn như thế! Giữ hắn lại! 1415 01:35:13,000 --> 01:35:14,638 Ông có quyền giữ yêm lặng. 1416 01:35:14,720 --> 01:35:16,995 Bất cứ lời nói hay hành động nào đều có thể... 1417 01:35:17,080 --> 01:35:19,719 Cả lũ bọn bây chỉ chọi với một thằng ư! 1418 01:35:19,800 --> 01:35:22,837 Hử? Tụi bây nghĩ tụi bây khỏe lắm hả? 1419 01:35:22,920 --> 01:35:25,070 Dậy nào, thằng khốn. 1420 01:35:30,800 --> 01:35:34,713 Đưa hắn vào! Nào, lên xe! 1421 01:35:34,800 --> 01:35:35,800 Đóng cửa lại! 1422 01:35:46,960 --> 01:35:49,554 Làm tốt lắm. 1423 01:35:49,680 --> 01:35:51,750 Này, Dominick! 1424 01:35:51,840 --> 01:35:54,308 Giỏi lắm. 1425 01:35:54,400 --> 01:35:55,992 Phải rồi! 1426 01:35:56,080 --> 01:35:57,115 Phải. 1427 01:36:01,040 --> 01:36:02,109 Nhận ra gã đó rồi hả? 1428 01:36:06,680 --> 01:36:08,875 Ritchie. 1429 01:36:08,960 --> 01:36:10,712 Rich! Rich! 1430 01:36:31,560 --> 01:36:34,233 Luật Pháp vừa bắt giữ 1431 01:36:34,320 --> 01:36:35,958 một trong những tên tội phạm 1432 01:36:36,040 --> 01:36:38,190 sát thủ theo hợp đồng trong lịch sử Bang. 1433 01:36:38,280 --> 01:36:41,192 Một doanh nhân xứ Bergen County 1434 01:36:41,280 --> 01:36:45,717 Hắn là một tên giết người máu lạnh, mọi người gọi hắn là kẻ máu lạnh. 1435 01:36:45,800 --> 01:36:48,439 Ông Kuklinski, hãy đứng dậy. 1436 01:36:56,320 --> 01:36:59,278 Tôi chẳng thấy có lỗi cho bất cứ việc gì mình đã làm... 1437 01:37:01,000 --> 01:37:02,797 ngoài trừ việc làm đau lòng gia đình tôi. 1438 01:37:08,040 --> 01:37:10,952 Đó là điều duy nhất tôi cảm thấy có lỗi. 1439 01:37:15,480 --> 01:37:17,710 Tôi không mong được tha thứ. 1440 01:37:19,720 --> 01:37:20,994 Tôi không ân hận. 1441 01:37:26,400 --> 01:37:28,152 Tôi biết mình sai. 1442 01:37:31,760 --> 01:37:32,988 Tôi sai. 1443 01:37:38,480 --> 01:37:42,473 Tôi có muốn gia đình tôi bỏ qua cho tôi. 1444 01:37:44,520 --> 01:37:47,592 Ồ, thôi nào. 1445 01:37:50,640 --> 01:37:53,074 Chẳng ra thế nào cả. 1446 01:38:00,720 --> 01:38:02,039 Khỉ thật. 1447 01:38:09,080 --> 01:38:11,150 Đây sẽ không bao giờ là tôi cả. 1448 01:38:14,400 --> 01:38:18,029 chẳng phải là tôi. 1449 01:38:22,800 --> 01:38:24,995 Có thấy kẻ máu lạnh khóc chưa? 1450 01:38:27,240 --> 01:38:28,753 chẳng đáng đàn ông. 1451 01:38:37,160 --> 01:38:38,798 Nhưng tôi làm hại mọi người... 1452 01:38:41,720 --> 01:38:44,075 điều đó là tất cả với tôi. 1453 01:38:50,160 --> 01:38:55,632 Nhưng người duy nhất là tất cả đối với tôi.. 1454 01:39:53,360 --> 01:39:57,433 ♪ Walk on down the road ♪ 1455 01:39:57,520 --> 01:40:03,231 ♪ Two separate lives ♪ 1456 01:40:03,320 --> 01:40:07,359 ♪ One not more than the other ♪ 1457 01:40:07,480 --> 01:40:12,349 ♪ Unbalanced my mind ♪ 1458 01:40:14,040 --> 01:40:17,271 ♪ Forget regret ♪ 1459 01:40:17,360 --> 01:40:23,310 ♪ There's no looking back ♪ 1460 01:40:23,400 --> 01:40:26,710 ♪ Sometimes I wish I was another ♪ 1461 01:40:26,800 --> 01:40:30,475 ♪ But there's no looking back ♪ 1462 01:40:33,920 --> 01:40:36,992 ♪ Don't stand never change it ♪ 1463 01:40:37,080 --> 01:40:40,231 ♪ Steady to middle ♪ 1464 01:40:43,400 --> 01:40:47,279 ♪ Black and white Two straight lines ♪ 1465 01:40:47,360 --> 01:40:50,875 ♪ To the bitter end ♪ 1466 01:40:58,360 --> 01:41:01,955 ♪ Oooh ♪ 1467 01:41:02,040 --> 01:41:03,439 ♪ Ooh ooh ♪ 1468 01:41:06,360 --> 01:41:07,108 ♪ Ooh ooh ♪ 1469 01:41:19,160 --> 01:41:22,869 ♪ No one sees pain ♪ 1470 01:41:22,960 --> 01:41:25,076 ♪ It's not on display ♪ 1471 01:41:28,880 --> 01:41:32,919 ♪ Deep into my silence ♪ 1472 01:41:33,000 --> 01:41:34,877 ♪ You fade into gray ♪ 1473 01:41:39,440 --> 01:41:42,637 ♪ Where did I get off ♪ 1474 01:41:42,720 --> 01:41:46,110 ♪ And who's got my back ♪ 1475 01:41:49,320 --> 01:41:52,278 ♪ Since I'm doing shows and other ♪ 1476 01:41:52,360 --> 01:41:54,669 ♪ But there's no looking back ♪ 1477 01:41:59,520 --> 01:42:02,910 ♪ Constant never changing ♪ 1478 01:42:03,000 --> 01:42:08,597 ♪ Steady to middle ♪ 1479 01:42:08,680 --> 01:42:12,832 ♪ Black and white Two straight lines ♪ 1480 01:42:12,920 --> 01:42:14,273 ♪ To the bitter end ♪ 1481 01:42:23,880 --> 01:42:27,668 ♪ Oooh ♪ 1482 01:42:27,760 --> 01:42:29,512 ♪ Ooh ooh ♪ 1483 01:42:32,120 --> 01:42:35,317 ♪ Ooh ooh ♪ 1484 01:42:38,920 --> 01:42:42,037 ♪ Ooh ooh ♪ 1485 01:42:42,062 --> 01:42:52,062 Mr. Kuklinski. Sync, corrected by: @ivandrofly