1
00:00:43,650 --> 00:00:45,641
Domnule Kuklinski.
2
00:00:47,810 --> 00:00:51,006
Regreți lucrurile făcute?
3
00:01:21,640 --> 00:01:27,551
ASASINUL NEMILOS
4
00:01:54,925 --> 00:01:57,677
Nu e foarte politicos.
5
00:01:57,764 --> 00:01:59,322
Dacă inviți o fată la cafea,
6
00:01:59,404 --> 00:02:01,838
trebuie să ai ceva de discutat.
7
00:02:01,924 --> 00:02:04,996
- Cum ar fi?
- Nu știu.
8
00:02:05,084 --> 00:02:06,756
Tu ești cel care m-a invitat aici.
9
00:02:12,923 --> 00:02:15,756
Cu ce te ocupi?
10
00:02:15,843 --> 00:02:18,437
Dublez desene pentru Disney.
11
00:02:18,523 --> 00:02:21,799
Nu cred!
Care-i favoritul tău?
12
00:02:21,882 --> 00:02:23,395
Cenușăreasa.
13
00:02:27,322 --> 00:02:28,641
Serios?
14
00:02:28,722 --> 00:02:29,996
Da.
15
00:02:31,162 --> 00:02:33,118
Ce-i ăla?
16
00:02:33,202 --> 00:02:35,271
Ar trebui să fie un fel de drac.
17
00:02:35,361 --> 00:02:36,953
Nu știu.
18
00:02:37,041 --> 00:02:38,679
Încercam să par dur.
19
00:02:38,761 --> 00:02:40,558
Cum așa?
20
00:02:40,681 --> 00:02:42,433
Te deranjează?
21
00:02:42,521 --> 00:02:45,957
Deloc.
22
00:02:46,041 --> 00:02:51,034
Ești o versiune mai drăguță a...
23
00:02:51,120 --> 00:02:53,588
Ce?
24
00:02:53,720 --> 00:02:55,676
- Nu.
- Nu, ce voiai să zici?
25
00:02:57,400 --> 00:02:58,799
Încercai să zici ceva.
Ce?
26
00:02:58,880 --> 00:03:00,199
Nu.
Nimic.
27
00:03:02,359 --> 00:03:04,793
Ai familie, sau...?
28
00:03:04,879 --> 00:03:09,350
Da, fratele și sora mea
sunt undeva pe aici...
29
00:03:09,439 --> 00:03:11,430
Ce, nu vorbești cu ei?
30
00:03:11,519 --> 00:03:15,830
Nu chiar.
Nu se poate discuta cu ei.
31
00:03:15,918 --> 00:03:19,672
Cred că e o moștenire de familie.
32
00:03:19,758 --> 00:03:22,397
Cei mai mulți oameni cu care discut
nu au multe de zis.
33
00:03:22,478 --> 00:03:26,153
Nu, nu m-am referit la nimic.
Doar...
34
00:03:26,238 --> 00:03:28,307
Sunt emoționată în prezența
persoanelor noi.
35
00:03:28,397 --> 00:03:30,433
Nu m-am referit la tine.
36
00:03:30,517 --> 00:03:32,394
Nu?
Bine.
37
00:03:36,597 --> 00:03:39,907
Ești o versiune mai drăguță
a lui Natalie Wood.
38
00:03:39,997 --> 00:03:42,669
Nu semăn deloc cu ea.
39
00:03:42,756 --> 00:03:44,553
Pentru mine, semeni.
40
00:03:48,796 --> 00:03:50,593
Noroc.
41
00:03:50,676 --> 00:03:52,436
Credeam că aduce ghinion
să dai noroc cu apă.
42
00:03:52,476 --> 00:03:55,148
Nu cred în ghinion.
43
00:04:10,634 --> 00:04:12,545
Ești amuzant.
44
00:04:12,634 --> 00:04:14,033
Așa sper.
45
00:04:17,474 --> 00:04:20,909
Îmi pare rău.
Mătușa mea întârzie mereu.
46
00:04:20,993 --> 00:04:22,790
Nu trebuie să aștepți.
47
00:04:22,873 --> 00:04:23,908
Nu mă supăr.
48
00:04:25,313 --> 00:04:27,429
M-am simțit bine.
49
00:04:27,513 --> 00:04:29,310
Sunt bucuroasă că ai insistat.
50
00:04:32,073 --> 00:04:33,585
Te superi dacă te sun din nou?
51
00:04:33,672 --> 00:04:35,390
Chiar te rog.
Ar fi super.
52
00:04:35,472 --> 00:04:37,463
Uite-o.
53
00:04:46,111 --> 00:04:47,464
Noapte bună!
54
00:05:15,749 --> 00:05:17,705
Ești Earl, nu?
55
00:05:17,789 --> 00:05:19,268
Cu ce te ocupi?
56
00:05:19,349 --> 00:05:21,738
Cu afaceri.
Sunt om de afaceri.
57
00:05:21,829 --> 00:05:23,342
Întreabă-l pe Terry.
El știe.
58
00:05:23,429 --> 00:05:25,180
Da.
El livrează... scutece.
59
00:05:26,348 --> 00:05:27,861
Voi cu ce vă ocupați?
60
00:05:27,948 --> 00:05:29,700
Eu și cu Ritchie, facem filme porno.
61
00:05:29,788 --> 00:05:31,779
Da, noi le dublăm.
62
00:05:31,868 --> 00:05:35,099
Terry, care din tipii ăștia
se întâlnește cu fata aia, Deborah?
63
00:05:35,188 --> 00:05:36,940
Ritchie.
64
00:05:37,068 --> 00:05:38,864
- Da?
- Da, cum de știi de Deborah?
65
00:05:38,947 --> 00:05:40,858
Prietenul meu Danny a ieșit cu ea.
66
00:05:40,947 --> 00:05:42,778
Fata a așteptat trei săptămâni
67
00:05:42,867 --> 00:05:44,787
să-i spună că nu face sex
până nu se căsătorește.
68
00:05:44,867 --> 00:05:47,939
Earl, ai puțin respect, bine?
69
00:05:48,027 --> 00:05:49,779
Vorbești de viitoarea lui soție.
70
00:05:49,867 --> 00:05:51,458
Cred, dacă e destul de disperat.
71
00:05:55,546 --> 00:05:58,618
Da, sunt destul de disperat.
72
00:05:58,706 --> 00:06:01,857
Dar, unde e voință...
73
00:06:04,346 --> 00:06:06,301
Bine tras, Ritchie.
74
00:06:06,385 --> 00:06:09,377
Există o cale, amice.
75
00:06:09,465 --> 00:06:13,378
Bine tras, Ritchie.
76
00:06:13,505 --> 00:06:14,984
Frumos.
77
00:06:15,065 --> 00:06:17,658
Când există voință, există o cale.
78
00:06:17,744 --> 00:06:22,340
Incredibil, bună treabă.
79
00:06:22,424 --> 00:06:23,982
Ce naiba crezi că faci?
80
00:06:24,064 --> 00:06:25,895
Nu, ce-i asta, omule?
Haide. Ce?
81
00:06:25,984 --> 00:06:27,975
Prostul ăsta te refuză,
așa că eu devin momeala?
82
00:06:28,064 --> 00:06:30,180
Ușor, Earl, doar îți plătești datoria.
83
00:06:33,823 --> 00:06:35,654
Nu, nu-ți plătesc nimic.
84
00:06:35,743 --> 00:06:39,158
Pune banii pe masă.
85
00:06:39,343 --> 00:06:42,096
Pune banii pe masă.
86
00:06:44,662 --> 00:06:46,175
Ai încredere în mine.
87
00:06:46,262 --> 00:06:48,093
- Ia-ți banii.
- În regulă, du-te.
88
00:06:48,182 --> 00:06:50,935
Du-te la studiourile tale porno,
fă-ți una mică cu prietenii tăi.
89
00:06:51,022 --> 00:06:52,840
Eu voi regula o femeie strașnică la noapte.
90
00:06:54,702 --> 00:06:58,330
Și mult noroc în a o regula.
91
00:06:58,461 --> 00:07:01,021
- Fă pași.
- Nu merită, Rich.
92
00:07:01,101 --> 00:07:02,819
Da, Ritchie, lasă-l.
93
00:07:16,500 --> 00:07:17,728
Nu merită.
94
00:07:20,700 --> 00:07:22,497
Haide, aranjează bilele.
95
00:08:16,295 --> 00:08:19,492
Doctor Hunter, la sala de nașteri, te rog.
96
00:08:19,575 --> 00:08:22,248
Doctor Hunter, la sala de nașteri, te rog.
97
00:08:22,335 --> 00:08:24,405
- Domnule Kuklinski?
- Da.
98
00:08:24,495 --> 00:08:27,089
Soția și fiica ta sunt la recuperare.
Sunt bine.
99
00:08:27,175 --> 00:08:31,008
Mulțumesc. Mulțumesc.
Le pot vedea?
100
00:08:31,094 --> 00:08:32,652
- Vino cu mine.
- În regulă.
101
00:08:36,134 --> 00:08:37,328
Sunt aici.
102
00:08:41,414 --> 00:08:43,085
Au adormit acum.
103
00:08:53,813 --> 00:08:56,280
Felicitări, ești tătic.
104
00:09:23,610 --> 00:09:25,760
- Da.
- Ritchie.
105
00:09:25,890 --> 00:09:28,040
Ce-i în neregulă cu tine?
Încă ești acolo?
106
00:09:28,130 --> 00:09:29,802
Încă suntem cu șapte cutii în minus.
107
00:09:29,890 --> 00:09:31,721
M-au sunat de două ori deja.
108
00:09:31,810 --> 00:09:33,010
Probabil vin acolo chiar acum.
109
00:09:33,091 --> 00:09:34,652
Nu avem pantofi de dat, am greșit data?
110
00:09:34,764 --> 00:09:37,219
Roy Demeo e cu ei.
Tipul ăla e nebun.
111
00:09:37,655 --> 00:09:39,562
Du-te acasă la familia ta.
Ai încredere-n mine.
112
00:09:39,662 --> 00:09:40,249
Bine.
113
00:09:40,349 --> 00:09:42,359
Închide telefonul și pleacă.
M-ai auzit, Ritchie?
114
00:09:42,449 --> 00:09:43,644
Bine.
115
00:09:53,408 --> 00:09:55,000
Cum îl cheamă pe tipul ăsta?
116
00:09:55,088 --> 00:09:57,204
Dino Lapron.
117
00:09:57,288 --> 00:09:59,279
Lapron?
118
00:09:59,368 --> 00:10:01,756
Probabil mă va acuza că am încurcat datele.
119
00:10:01,847 --> 00:10:03,246
Și le-ai încurcat?
120
00:10:03,327 --> 00:10:04,442
Ce întrebare e și asta?
121
00:10:04,527 --> 00:10:05,527
Da sau nu?
Le-ai încurcat?
122
00:10:05,607 --> 00:10:07,438
Nu.
123
00:10:07,527 --> 00:10:09,119
Tu ești Lapron?
124
00:10:09,207 --> 00:10:10,799
Scuză-mă?
Tu ești Dino Lapron?
125
00:10:10,887 --> 00:10:12,400
Nu e el, Roy.
126
00:10:12,487 --> 00:10:14,124
- Unde-i Dino Lapron?
- Nu-i aici.
127
00:10:14,206 --> 00:10:16,879
- Deschide ușa.
- Nu-i nimeni aici.
128
00:10:16,966 --> 00:10:18,524
Doar deschide ușa.
129
00:10:18,646 --> 00:10:21,319
Să mergem.
Vii și tu.
130
00:10:35,685 --> 00:10:39,996
- Ai văzut filme bune recent?
- Nu prea vizionez.
131
00:10:40,124 --> 00:10:41,644
Nici eu nu prea mă uit la filme porno,
132
00:10:41,724 --> 00:10:44,716
dar trebuie să am grijă de clienți.
133
00:10:44,804 --> 00:10:46,635
Ce ai pentru noi?
134
00:10:46,724 --> 00:10:48,635
Dino era programat pe 28, știi?
135
00:10:48,724 --> 00:10:51,318
Nu putem fi vinovați
dacă schimbi data în ultima clipă.
136
00:10:51,404 --> 00:10:53,234
Astea-s minciuni.
137
00:10:53,323 --> 00:10:55,632
Nu asta te-am întrebat.
138
00:10:55,763 --> 00:10:58,621
- Suntem în minus cu șapte cutii.
- 7.
139
00:10:58,854 --> 00:11:01,213
Trebuie să resetăm mașinile
când lucrează toată săptămâna.
140
00:11:01,248 --> 00:11:02,720
Dacă cineva ne-ar fi spus
141
00:11:02,803 --> 00:11:04,843
că au nevoie de comandă
mai repede am fi putut să...
142
00:11:08,242 --> 00:11:10,358
Îți place asta?
143
00:11:10,442 --> 00:11:11,875
Vrei să-mi spui ceva,
144
00:11:11,962 --> 00:11:13,634
spune-mi în față.
145
00:11:13,722 --> 00:11:15,474
Ne iei la mișto
și încerci să faci pe durul?
146
00:11:15,562 --> 00:11:17,341
Dacă lucrez toată noaptea
vor fi gata mâine.
147
00:11:17,422 --> 00:11:19,271
Uită-te la mine.
Prostule.
148
00:11:19,361 --> 00:11:21,636
Spune-mi adevărul.
149
00:11:21,721 --> 00:11:23,359
Să-l ucidem.
Dă-l naibii pe Lapron.
150
00:11:23,441 --> 00:11:27,070
Pune arma jos.
151
00:11:27,161 --> 00:11:29,197
- N-am stricat nimic. Te voi ucide.
- Haide.
152
00:11:29,281 --> 00:11:31,556
Te voi lovi în gură.
153
00:11:31,641 --> 00:11:33,437
Cum te numești?
154
00:11:33,520 --> 00:11:35,397
Ritchie Kuklinski.
155
00:11:35,520 --> 00:11:37,511
Știi cine sunt?
156
00:11:39,680 --> 00:11:42,797
Dacă am venit până aici,
trebuie să am un motiv bun.
157
00:11:42,880 --> 00:11:44,791
N-am zis că n-ai un motiv bun,
158
00:11:44,880 --> 00:11:46,028
am spus că data a fost...
159
00:11:52,719 --> 00:11:54,391
Dacă vrei să te plângi de viață,
160
00:11:54,479 --> 00:11:57,437
vorbești cu persoana greșită.
161
00:11:57,519 --> 00:12:03,388
Vei termina asta până mâine.
Bine?
162
00:12:03,478 --> 00:12:05,434
În regulă, bine.
163
00:12:05,518 --> 00:12:08,476
S-o ștergem de aici.
164
00:12:45,355 --> 00:12:46,674
Hei.
165
00:12:49,835 --> 00:12:51,313
Suntem la Gemini Lounge.
166
00:12:51,394 --> 00:12:53,624
E pe Flatlands lângă parcare.
167
00:12:53,714 --> 00:12:56,182
Voi aduce copiile mâine.
168
00:12:56,274 --> 00:13:02,190
N-are de-a face cu asta.
Roy vrea să te vadă.
169
00:13:02,274 --> 00:13:03,547
Doar să fii acolo.
170
00:13:53,150 --> 00:13:55,823
Poftim.
E în regulă.
171
00:14:00,269 --> 00:14:02,066
La ce s-a uitat mami?
172
00:14:03,829 --> 00:14:05,660
Patru dormitoare.
173
00:14:05,749 --> 00:14:08,104
E o conversație privată?
174
00:14:08,189 --> 00:14:09,826
Da, numai ea dă din gură.
175
00:14:09,948 --> 00:14:11,859
- Atunci, nu mă băga în seamă.
- Te-am trezit?
176
00:14:11,988 --> 00:14:13,944
Nu, trebuie s-o hrănesc.
177
00:14:14,028 --> 00:14:15,507
Ce?
178
00:14:17,428 --> 00:14:21,387
Despre ce vorbeați voi doi?
179
00:14:21,468 --> 00:14:24,345
Ea zice că nu-i place să locuiască aici.
180
00:14:24,427 --> 00:14:26,418
Vrea o casă cu patru dormitoare în Dumars.
181
00:14:26,507 --> 00:14:30,944
Are gusturi bune, fiica noastră.
182
00:14:31,027 --> 00:14:35,577
- Tocmai ce-ai ajuns?
- Da, acum puțin timp.
183
00:14:35,666 --> 00:14:39,784
E foarte târziu.
184
00:14:39,866 --> 00:14:41,697
Cum a fost ziua ta?
185
00:14:41,786 --> 00:14:43,378
- A fost bună.
- Ce-ai pățit la mână?
186
00:14:43,466 --> 00:14:46,060
Un fraier a lăsat afară niște role de film,
187
00:14:46,186 --> 00:14:47,460
aproape m-au lovit în față.
188
00:14:49,425 --> 00:14:54,977
Ce avem aici?
189
00:14:55,065 --> 00:14:58,740
E doar casa Vicepreședintelui Nixon.
190
00:14:58,865 --> 00:15:00,264
A scos-o la vânzare.
191
00:15:00,345 --> 00:15:01,663
Vrei s-o vezi?
192
00:15:01,744 --> 00:15:03,860
Sigur.
193
00:15:03,944 --> 00:15:06,094
De ce râzi?
194
00:15:06,184 --> 00:15:10,621
Dacă ne-am putea permite un apartament
în Hoboken aș fi fericită, Ritchie.
195
00:15:10,704 --> 00:15:12,137
Nu, n-ai fi.
196
00:15:12,224 --> 00:15:14,498
Crezi că-s o fetiță răsfățată.
197
00:15:14,583 --> 00:15:16,653
Nu.
Îți place să aibă cineva grijă de tine.
198
00:15:16,743 --> 00:15:19,177
Nu-i nimic în neregulă cu asta.
199
00:15:19,263 --> 00:15:22,061
Îmi place felul în care ai grijă de mine.
200
00:15:43,901 --> 00:15:45,129
Mulțumesc.
201
00:16:03,500 --> 00:16:05,491
Hei, tipul cu filmele porno e aici.
202
00:16:05,580 --> 00:16:08,252
Vrei să-l aduc aici?
203
00:16:08,339 --> 00:16:10,011
Nu.
Lasă-l să aștepte.
204
00:16:10,099 --> 00:16:11,930
Vino aici.
Stai jos, vreau să vorbesc cu tine.
205
00:16:15,939 --> 00:16:18,499
Da.
Ce s-a întâmplat?
206
00:16:21,018 --> 00:16:23,532
Chiar păstrezi mustața aia, nu?
207
00:16:23,618 --> 00:16:25,768
De ce, nu-ți place?
208
00:16:25,858 --> 00:16:27,849
Nu, doar că nu se asortează cu fața.
209
00:16:30,738 --> 00:16:32,296
Ascultă-mă.
210
00:16:32,378 --> 00:16:34,937
Umblă vorba prin oraș
211
00:16:35,017 --> 00:16:37,326
că te folosești de numele meu
din nou, Josh.
212
00:16:37,417 --> 00:16:39,806
Nu, eu...
213
00:16:39,937 --> 00:16:42,087
- Nu, nu chiar.
- Nu chiar?
214
00:16:42,177 --> 00:16:44,088
Nu, doar... doar pentru scoțieni.
215
00:16:44,177 --> 00:16:46,008
Nu voiam să merg acolo să negociez,
216
00:16:46,096 --> 00:16:47,893
și ei să creadă că sunt un nimeni, Roy.
217
00:16:47,976 --> 00:16:50,092
Nu voi folosi Rosenthal.
E prea de evreu.
218
00:16:50,216 --> 00:16:54,209
Nu te respecți încât să-ți folosești
propriul nume?
219
00:16:54,296 --> 00:16:56,651
Asta te face să pari slab.
220
00:16:56,736 --> 00:17:00,250
Ascultă-mă.
Noi doi, avem un trecut împreună.
221
00:17:00,335 --> 00:17:02,326
Asta înseamnă ceva pentru mine.
222
00:17:02,415 --> 00:17:04,007
Și pentru mine la fel.
223
00:17:04,095 --> 00:17:05,813
Da?
224
00:17:05,895 --> 00:17:07,533
Nu se va mai întâmpla.
225
00:17:10,575 --> 00:17:12,929
Bine, să vedem ce poate tipul ăsta.
Vino.
226
00:17:13,014 --> 00:17:14,367
Să-l luăm la plimbare.
227
00:17:21,174 --> 00:17:25,724
Kulinski? Kolinsky?
Josh, parchează aici.
228
00:17:29,053 --> 00:17:32,443
Deci... Kulinksi?
Kolinsky?
229
00:17:32,533 --> 00:17:34,046
Cum e corect?
Cine?
230
00:17:34,173 --> 00:17:36,209
Kuklinski.
231
00:17:36,293 --> 00:17:38,284
Kuklinski? Cu k?
Sau, cum e?
232
00:17:38,373 --> 00:17:40,488
- Un "C" sau un "K"?
- Un "K."
233
00:17:40,572 --> 00:17:43,211
"Ski." E un "ski", cu "ski"
sunt polonezii, nu? Ești polonez?
234
00:17:43,292 --> 00:17:45,408
- Da.
- Da?
235
00:17:45,492 --> 00:17:47,369
Pleacă de lângă mașină.
Pleacă de lângă mașină.
236
00:17:47,452 --> 00:17:48,601
Îmi poți da puțin mărunțiș?
237
00:17:48,692 --> 00:17:50,205
Dispari.
Fă pași!
238
00:17:50,292 --> 00:17:51,565
Mori dacă-mi dai un bănuț?
239
00:17:51,651 --> 00:17:54,324
Gunoiule!
240
00:17:54,411 --> 00:17:57,687
Scicoli, uite o monedă.
Ar trebui să mergi să i-o dai.
241
00:17:57,771 --> 00:17:59,568
- Du-te și dă-i-o.
- Ce?
242
00:17:59,651 --> 00:18:01,801
Tipul nu va rezista nici măcar o oră
pe vremea asta.
243
00:18:01,931 --> 00:18:04,381
- E dependent de droguri.
- Ai puțină inimă. Sunt sărbătorile.
244
00:18:04,471 --> 00:18:07,949
Haide, Roy, de ce trebuie
să îngheț pentru un cerșetor?
245
00:18:08,130 --> 00:18:10,519
- Ține, dă-i 25 de cenți...
- Îi dau eu 25 de cenți.
246
00:18:10,610 --> 00:18:14,888
- O să-i dau eu 25 de cenți...
- Îi dai 25 de cenți de sărbători?
247
00:18:14,970 --> 00:18:16,403
Cerșetorul naibii.
248
00:18:16,490 --> 00:18:22,485
Kuklinski.
Kuklinski.
249
00:18:22,569 --> 00:18:23,922
Poftim!
250
00:18:28,009 --> 00:18:29,727
Bine, i-am dat moneda.
251
00:18:29,849 --> 00:18:32,806
Nu te simți mai bine?
252
00:18:32,888 --> 00:18:35,721
- Da.
- Ai făcut ceva drăguț pentru cineva.
253
00:18:35,808 --> 00:18:36,923
Așa te vreau.
254
00:18:41,248 --> 00:18:42,806
Uită-te la el.
255
00:18:46,407 --> 00:18:48,682
Tipul e nemilos.
256
00:18:50,647 --> 00:18:52,763
Trebuie să simți ceva pentru cineva.
257
00:18:55,207 --> 00:18:56,481
Ai prietenă?
258
00:18:56,567 --> 00:18:58,602
Sunt căsătorit.
259
00:18:58,686 --> 00:19:02,281
Atunci de ce te faci că nu-ți pasă?
260
00:19:02,366 --> 00:19:03,401
Ce dorești?
261
00:19:10,205 --> 00:19:11,923
Închid studioul porno.
262
00:19:13,565 --> 00:19:16,796
Scuze, dar ai rămas fără slujbă.
263
00:19:16,885 --> 00:19:21,879
Dacă ai putea urma ordine,
ai avea numai de câștigat.
264
00:19:26,564 --> 00:19:30,443
Du-te și curmă suferința cerșetorului.
265
00:19:32,684 --> 00:19:36,233
Dacă nu ești în stare,
acum e timpul s-o spui.
266
00:20:10,161 --> 00:20:12,914
Doamne.
Ai mâini mari.
267
00:20:13,001 --> 00:20:14,514
Ești pădurar?
268
00:20:14,601 --> 00:20:17,592
Nu, sunt polonez.
269
00:20:18,800 --> 00:20:20,518
Te superi dacă mă așez?
270
00:20:20,600 --> 00:20:23,478
E fundul tău.
Pune-l unde vrei.
271
00:20:30,439 --> 00:20:31,428
Nu.
272
00:20:44,878 --> 00:20:46,869
Ce naiba e asta?
Ce face acum?
273
00:20:46,958 --> 00:20:49,677
Taci.
Lasă-l o secundă.
274
00:20:53,918 --> 00:20:58,513
De fapt, o să trag un fum.
Ce fumezi? Camel...
275
00:21:06,237 --> 00:21:08,227
Vino.
276
00:21:16,636 --> 00:21:18,866
- Ești bine?
- Da.
277
00:21:18,956 --> 00:21:22,311
Nu-i chiar atât de greu, nu?
278
00:21:22,395 --> 00:21:24,465
Știu că nimeni nu te-a forțat
să faci nimic,
279
00:21:24,595 --> 00:21:26,333
dar, trebuie să-mi garantezi
loialitatea ta.
280
00:21:26,415 --> 00:21:27,734
Dă-mi arma.
281
00:21:33,835 --> 00:21:35,187
Ăștia-s pentru tine.
282
00:21:39,114 --> 00:21:40,672
Ce vei avea de făcut
283
00:21:40,754 --> 00:21:42,745
va fi să mă protejezi.
284
00:21:42,834 --> 00:21:44,487
Vei colecta datorii, vei trimite mesaje,
285
00:21:44,574 --> 00:21:46,663
orice tip de mesaje.
286
00:21:46,754 --> 00:21:50,109
Dar dacă am nevoie de tine, Scicoli sau Josh
aici de față vor lua legătura cu tine.
287
00:21:50,193 --> 00:21:51,626
Și numai de la telefoane publice.
288
00:21:54,353 --> 00:21:57,789
O să ai de face cu orice, din orice motiv.
289
00:22:01,232 --> 00:22:03,666
Vei lucra numai pentru mine,
nu pentru altcineva.
290
00:22:07,112 --> 00:22:08,101
Ai înțeles?
291
00:22:09,192 --> 00:22:10,181
Sigur.
292
00:22:33,670 --> 00:22:36,025
Te rog.
Am niște bani la etaj.
293
00:22:36,110 --> 00:22:40,341
- Te implor, te rog?
- Mă rogi?
294
00:22:40,429 --> 00:22:42,579
Orice vrei.
Orice, numai...
295
00:23:27,986 --> 00:23:30,341
Îi mulțumesc frumoasei mele soții, Deborah.
296
00:23:30,426 --> 00:23:32,097
Ea este viața mea.
297
00:23:32,185 --> 00:23:34,096
Și îmi poartă copilul în pântece.
298
00:24:37,660 --> 00:24:39,696
- Hei, scumpo.
- Bună!
299
00:24:43,140 --> 00:24:47,133
- Scuze.
- E în regulă.
300
00:24:47,220 --> 00:24:49,131
- Bună, tată!
- Ține asta.
301
00:24:49,220 --> 00:24:50,698
Mulțumesc.
Sunt toate?
302
00:24:50,779 --> 00:24:52,098
- Da.
- Perfect.
303
00:24:52,179 --> 00:24:54,056
- Da.
- L-ai luat?
304
00:24:54,139 --> 00:24:55,413
Da, l-am luat.
305
00:24:55,539 --> 00:24:57,609
- Cum a fost la școală?
- A fost bine.
306
00:25:02,139 --> 00:25:03,935
E un vin bun, nu-i așa?
307
00:25:04,018 --> 00:25:05,610
La prețul ăla, ar face bine să fie.
308
00:25:05,698 --> 00:25:07,734
Deci, cum v-ați întâlnit?
Voi doi?
309
00:25:07,818 --> 00:25:10,252
- Ne-am întâlnit pe o barcă.
- Serios?
310
00:25:10,338 --> 00:25:12,488
Da. Gen, un iaht mare,
o barcă mare și luxoasă?
311
00:25:12,578 --> 00:25:14,808
Una pe care poți să mănânci
și să bei unde vrei?
312
00:25:14,898 --> 00:25:16,774
Deci, eram în baie și am auzit acea voce
313
00:25:16,857 --> 00:25:18,893
din cealaltă cabină, bine?
314
00:25:19,057 --> 00:25:20,934
O voce chițăită.
315
00:25:21,017 --> 00:25:23,167
Și zice, "Scuză-mă?"
316
00:25:23,297 --> 00:25:27,495
- "Scuză-mă? E cineva în cabina alăturată?"
- Am fost închisă.
317
00:25:27,577 --> 00:25:30,044
Da, sigur. Dacă mă întrebi pe mine,
ea a mers cu cineva acolo.
318
00:25:30,136 --> 00:25:32,286
Era o coadă uriașă pentru baia fetelor.
319
00:25:32,376 --> 00:25:34,128
Cum l-ai cunoscut pe Ritchie?
320
00:25:34,216 --> 00:25:37,094
Nu se compară cu povestea din baie.
321
00:25:37,176 --> 00:25:39,770
- Cred că-i destul de bună.
- Da?
322
00:25:39,856 --> 00:25:41,574
- Da, spune-ne.
- Haide.
323
00:25:41,656 --> 00:25:46,092
Bine.
Lucram peste drum
324
00:25:46,175 --> 00:25:50,134
și, Ritchie venea în fiecare pauză
325
00:25:50,255 --> 00:25:52,325
și-mi aducea bomboane și flori.
326
00:25:52,415 --> 00:25:54,007
Și după devenea jenant,
327
00:25:54,135 --> 00:25:57,206
pentru că nu-l cunoșteam.
328
00:25:57,294 --> 00:26:01,685
Și am inventat orice scuză ca să-l refuz,
329
00:26:01,774 --> 00:26:05,528
și într-o zi, brusc, intră
330
00:26:05,614 --> 00:26:08,174
și-mi spune că fac o mare greșeală.
331
00:26:10,213 --> 00:26:12,249
Și n-am știut ce să zic,
332
00:26:12,333 --> 00:26:16,246
pentru că părea foarte convins.
333
00:26:18,733 --> 00:26:20,325
Așa că am ieșit cu el.
334
00:26:20,413 --> 00:26:22,687
Toate astea pentru că nu te lăsa în pace?
335
00:26:22,772 --> 00:26:24,524
Nu.
336
00:26:24,612 --> 00:26:28,207
Deoarece, știa că-mi trebuia
mai mult decât aveam.
337
00:26:29,612 --> 00:26:31,489
Și acum uită-te la el.
338
00:26:31,572 --> 00:26:34,723
A ajuns de la dublajul desenelor
la banking internațional.
339
00:26:36,251 --> 00:26:38,082
Este monedă de schimb.
340
00:26:38,211 --> 00:26:42,329
- Desene? Așa se cheamă filmele porno acum?
- Porno?
341
00:26:42,411 --> 00:26:45,926
Scuzați-l pe Terry pentru că e idiot.
342
00:26:46,011 --> 00:26:47,922
Când eu și cu Ritchie nu eram atenți
343
00:26:48,011 --> 00:26:50,763
folosea echipamentul să facă
filme porno pentru Adele.
344
00:26:50,850 --> 00:26:52,886
Nu cred că-i ceva în neregulă cu asta.
345
00:26:52,970 --> 00:26:54,926
Puțin porno nu strică niciodată.
346
00:26:55,010 --> 00:26:56,602
Sunteți perverși, bine?
347
00:26:56,690 --> 00:26:58,487
Uită-te la astea.
Astea sunt fetele noastre.
348
00:26:58,610 --> 00:27:00,328
Uite cât de mult au crescut.
349
00:27:00,410 --> 00:27:03,367
Asta-i Anabel,
și asta-i Betsy.
350
00:27:03,489 --> 00:27:05,017
- Foarte frumoase.
- Acum, Ritchie...
351
00:27:05,109 --> 00:27:06,447
- Sunt adorabile.
- Da.
352
00:27:06,529 --> 00:27:08,520
Ce este monedă de schimb?
353
00:27:08,609 --> 00:27:13,080
E atunci când el urmărește piața,
ca toți ceilalți...
354
00:27:13,209 --> 00:27:15,563
- Și caută mișcări.
- Bine.
355
00:27:15,648 --> 00:27:18,401
Gen, dezastre naturale sau epidemii,
356
00:27:18,488 --> 00:27:21,002
și profită de inflație.
357
00:27:21,088 --> 00:27:23,522
Și așteaptă.
Corect?
358
00:27:23,608 --> 00:27:25,599
E destul de bine.
Destul de bine.
359
00:27:25,688 --> 00:27:28,155
Ai toate informațiile din interior?
360
00:27:28,247 --> 00:27:30,442
Nu.
Deciziile îi aparțin lui Vendor.
361
00:27:30,527 --> 00:27:31,755
El e cel care mă plătește.
362
00:27:31,847 --> 00:27:33,724
În costume Valentino?
363
00:27:33,807 --> 00:27:35,559
E Bloomingdale.
364
00:27:35,687 --> 00:27:37,359
Asta-i de fapt destul de...
365
00:27:37,447 --> 00:27:39,597
E catifea chinezească.
E drăguț, nu?
366
00:27:39,687 --> 00:27:41,005
Tu l-ai ales pentru el?
367
00:27:41,086 --> 00:27:43,998
Nu.
368
00:27:44,086 --> 00:27:47,317
E un tricou drăguț, Terry.
Îți arată părul.
369
00:27:47,446 --> 00:27:50,119
Mulțumesc.
Am dat mulți bani pe el.
370
00:27:50,206 --> 00:27:51,844
Asta-i foarte ciudat.
371
00:27:55,525 --> 00:27:57,436
A fost foarte bine.
Mulțumesc mult.
372
00:27:57,565 --> 00:27:59,920
Mulțumesc.
Păstrează restul.
373
00:28:00,005 --> 00:28:01,882
Ne mai vedem, domnule.
374
00:28:02,045 --> 00:28:05,003
- Ai servit cina?
- Da, e problema mea.
375
00:28:05,085 --> 00:28:07,075
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
376
00:28:07,164 --> 00:28:08,961
- Deci, ce crezi?
- Despre ce?
377
00:28:09,044 --> 00:28:10,602
Olivia?
378
00:28:10,684 --> 00:28:12,242
E în regulă.
379
00:28:12,324 --> 00:28:14,155
Ce vrea să însemne asta?
380
00:28:14,244 --> 00:28:17,156
- Pari destul de fericit. Bine.
- Sunt fericit pentru tine.
381
00:28:17,244 --> 00:28:19,633
Ce-ai vrea să zic?
Nu e genul meu.
382
00:28:19,724 --> 00:28:21,759
Îmi pare rău că a trebuit
să fii văzut cu noi.
383
00:28:21,843 --> 00:28:24,482
- Care-i problema ta, Dino?
- Ai uitat deja?
384
00:28:24,563 --> 00:28:28,078
Nu ai putea nici măcar să vorbești
cu o fată dacă nu fac eu prima mișcare.
385
00:28:28,163 --> 00:28:30,494
- Cred că da.
- Ești cel mai bun prieten al meu, Ritchie.
386
00:28:30,523 --> 00:28:33,035
- E adevărat.
- Mă gândesc la tine tot timpul.
387
00:28:33,123 --> 00:28:35,238
Mă întreb ce mai faci,
ce-ți mai face familia.
388
00:28:35,322 --> 00:28:36,835
Știi, obișnuiam să am grijă de tine.
389
00:28:36,922 --> 00:28:38,514
Acum trebuie să-ți sun soția
390
00:28:38,602 --> 00:28:40,672
de fiecare dată când te văd?
Serios?
391
00:28:40,762 --> 00:28:43,196
Fac bine.
392
00:28:43,282 --> 00:28:45,318
Bine, e bine.
Îmi pare rău.
393
00:28:45,402 --> 00:28:46,880
Uite, chiar îmi pare rău.
394
00:28:47,001 --> 00:28:48,593
Doar că-mi e dor de tine, știi?
395
00:28:48,681 --> 00:28:50,797
- E în regulă.
- Da.
396
00:28:50,921 --> 00:28:52,718
Mă îmbrățișezi?
Îmbrățișează-mă.
397
00:28:52,881 --> 00:28:55,092
- O îmbrățișare? Doamne.
- De ce îmi îmbrățișezi soțul?
398
00:28:55,181 --> 00:28:57,236
Prietenul meu cel mai bun?
Unde a dispărut Olivia?
399
00:28:57,321 --> 00:28:58,754
E la toaletă.
400
00:28:58,881 --> 00:29:00,233
- S-a închis acolo.
- Serios?
401
00:29:09,080 --> 00:29:10,308
Încearcă.
402
00:29:11,920 --> 00:29:13,830
E cea mai pură marfă pe care o poți găsi.
403
00:29:17,919 --> 00:29:19,796
- E bună.
- Ți-am zis doar.
404
00:29:19,879 --> 00:29:21,676
A rămas aceeași înțelegere?
405
00:29:21,759 --> 00:29:23,900
Da, doar dacă nu vrei
să-mi dai mai mulți bani.
406
00:29:24,001 --> 00:29:25,161
Nu.
407
00:29:26,358 --> 00:29:30,033
Tine.
Ar trebui să-i numeri.
408
00:30:16,395 --> 00:30:18,589
Fir-ar.
409
00:30:18,674 --> 00:30:20,949
- Mamă? Betsy m-a trezit.
- La naiba.
410
00:30:21,034 --> 00:30:22,945
Du-te înapoi în pat.
411
00:30:23,034 --> 00:30:24,911
- A visat urât.
- Asta nu-i corect.
412
00:30:30,514 --> 00:30:33,152
Așteaptă.
413
00:30:39,433 --> 00:30:41,867
Bine.
414
00:30:41,953 --> 00:30:43,830
Ce naiba se petrece?
415
00:30:45,472 --> 00:30:46,985
Pot veni în pat, te rog?
416
00:30:57,112 --> 00:30:59,671
Secretarul de stat Henry Kissinger zice
417
00:30:59,791 --> 00:31:01,747
că va cere fonduri Congresului.
418
00:31:01,831 --> 00:31:04,186
Se întorc din Vietnam?
419
00:31:04,271 --> 00:31:05,829
Da.
420
00:31:05,911 --> 00:31:08,630
- Tată?
- Ce?
421
00:31:08,711 --> 00:31:10,860
Sora Marjorie zice că așa vrea Dumnezeu.
422
00:31:10,950 --> 00:31:12,702
Ce vrea Dumnezeu?
423
00:31:12,790 --> 00:31:15,588
Oamenii care au murit în Vietnam.
424
00:31:15,670 --> 00:31:17,786
Nu înțeleg.
425
00:31:17,870 --> 00:31:21,829
Dragă, sunt prea mulți oameni pe lume
426
00:31:21,910 --> 00:31:23,581
pentru Dumnezeu ca să-i pese de fiecare.
427
00:31:23,669 --> 00:31:25,739
De aceea avem grijă unul de celălalt.
428
00:31:25,829 --> 00:31:30,584
Da, mama ta are dreptate.
Dumnezeu n-are de-a face cu asta.
429
00:31:30,669 --> 00:31:32,500
Mai ai ceva de zis?
430
00:31:32,589 --> 00:31:34,386
Au ore, Ritchie.
Au ore foarte devreme.
431
00:31:34,469 --> 00:31:36,187
Mama e șefa.
432
00:31:36,269 --> 00:31:38,418
Pot sta aici cu tine?
433
00:31:38,508 --> 00:31:40,305
Nu în seara asta.
434
00:31:40,388 --> 00:31:42,458
Fiți serioase.
Veți fi bine.
435
00:31:42,548 --> 00:31:45,142
Haideți, fetelor.
436
00:31:45,228 --> 00:31:47,458
- Fără vise urâte.
- Bine.
437
00:31:47,548 --> 00:31:50,061
- În regulă, noapte bună!
- Vă iubesc.
438
00:31:50,147 --> 00:31:52,217
Și eu. Numărați oi.
Asta fac eu.
439
00:31:52,307 --> 00:31:54,059
Voi încerca.
440
00:31:59,347 --> 00:32:02,578
Tu ești cel care a vrut
să le trimitem la o școală catolică.
441
00:32:02,666 --> 00:32:06,136
Am fost băiat de altar.
442
00:32:06,226 --> 00:32:09,138
Da.
Vino aici.
443
00:32:44,143 --> 00:32:45,895
Hei, Jimmy.
444
00:32:45,983 --> 00:32:47,257
Hei, Josh.
445
00:32:49,223 --> 00:32:50,702
Cine-i acolo?
446
00:32:50,783 --> 00:32:52,933
Omul lui Gambino, Leo Marks.
447
00:32:53,063 --> 00:32:54,052
Leo?
448
00:32:54,143 --> 00:32:55,177
Da.
449
00:32:58,222 --> 00:33:00,690
Știi ceva, Leo?
450
00:33:00,782 --> 00:33:04,331
În curând nu te voi mai lăsa aici.
451
00:33:04,422 --> 00:33:10,257
Încep să-ți asociez fața cu vești rele.
Salut!
452
00:33:10,341 --> 00:33:14,573
Sunt unde sunt făcând
ceea ce trebuie, Roy. Salut!
453
00:33:14,661 --> 00:33:18,256
Da?
Așa merge treaba?
454
00:33:18,341 --> 00:33:20,650
Eu sunt cel care trimite mesajul.
455
00:33:21,980 --> 00:33:22,969
Nu cel care-l primește.
456
00:33:24,980 --> 00:33:28,768
Bine, care-i mesajul?
457
00:33:28,860 --> 00:33:31,169
Rosenthal a furat cocaină
de jumătate de milion,
458
00:33:31,260 --> 00:33:32,852
apoi a împușcat curierii.
459
00:33:34,939 --> 00:33:36,338
Tu vei fi responsabil
460
00:33:36,419 --> 00:33:38,330
în fața cubanezilor pentru acțiunile sale.
461
00:33:38,419 --> 00:33:40,949
Cum ai ajuns la concluzia asta?
Cum naiba sunt eu responsabil?
462
00:33:41,039 --> 00:33:45,688
Pe unde se duce se spune numele tău.
Demeo aici, Demeo acolo.
463
00:33:45,819 --> 00:33:48,179
A început un război, așa că acum
toți cred că ești implicat.
464
00:33:48,218 --> 00:33:50,368
Doar încerca să mă ajute, Leo!
465
00:33:50,458 --> 00:33:54,133
Să te ajute?
466
00:33:54,218 --> 00:33:58,370
Atunci e vina ta că l-ai făcut
să-i fie milă de tine.
467
00:33:58,498 --> 00:34:00,295
Vrei să fii prieten cu familia Gambino,
468
00:34:00,418 --> 00:34:02,806
atunci fi sincer cu mine.
469
00:34:02,897 --> 00:34:07,607
Înțeleg că ai acest parteneriat
cu Rosenthal.
470
00:34:07,697 --> 00:34:10,052
Dar curierii pe care i-a ucis
și de la care a furat,
471
00:34:10,177 --> 00:34:13,328
erau legați de Callies, Roy.
472
00:34:13,417 --> 00:34:15,805
Nimic nu se uită.
473
00:34:15,896 --> 00:34:19,650
Leo, vrei să-l ucid pe Rosenthal?
474
00:34:19,736 --> 00:34:22,409
De ce nu încetezi să mai pui
întrebări retorice?
475
00:34:22,496 --> 00:34:24,327
L-am luat pe puști de pe străzi!
476
00:34:24,416 --> 00:34:26,327
L-am crescut de parcă era al meu.
477
00:34:26,416 --> 00:34:28,087
Atunci e problema ta.
478
00:34:28,175 --> 00:34:30,689
Puștiul spune tuturor că-i fiul tău
479
00:34:30,775 --> 00:34:32,447
și ei îl consideră...
pe tată responsabil.
480
00:34:32,535 --> 00:34:34,412
Erau doar niște curieri!
481
00:34:34,575 --> 00:34:36,213
Cui îi pasă?
Cui îi pasă de ei?
482
00:34:36,295 --> 00:34:38,331
Dar nu asta e ideea.
483
00:34:38,415 --> 00:34:41,087
Înțelegi?
Vor veni după voi.
484
00:34:41,214 --> 00:34:44,650
- Înțelegi asta?
- Da! Fir-ar.
485
00:34:44,774 --> 00:34:48,528
- Înțelegi?
- Da, am înțeles.
486
00:34:48,614 --> 00:34:52,289
Până și oamenii pe care-i consideri
prieteni vor veni după el.
487
00:34:52,374 --> 00:34:54,250
Îl ai pe prietenul ăla, Marty.
488
00:34:54,333 --> 00:34:56,528
Ce-i cu Marty?
489
00:34:56,613 --> 00:34:58,365
A început deja să-i dezvăluie locația.
490
00:34:58,453 --> 00:35:01,445
E o problemă mare
de care nu avem nevoie, Roy.
491
00:35:03,253 --> 00:35:05,209
Rezolv-o.
492
00:35:08,012 --> 00:35:11,482
Proprietatea e în Vernon și el
cere un preț demn de Atlantic City.
493
00:35:11,572 --> 00:35:13,688
Tată, trebuie să mergem.
494
00:35:13,772 --> 00:35:15,205
Pariurile vor fi legale în curând.
495
00:35:15,292 --> 00:35:17,169
Sunt locuințe, nu cazino.
496
00:35:17,252 --> 00:35:19,128
Trebuie să înțelegi, e o piață de vânzări.
497
00:35:19,211 --> 00:35:21,122
Cu zvonuri că pariurile vor fi legale,
498
00:35:21,211 --> 00:35:23,088
prețurile proprietăților cresc în continuu.
499
00:35:23,171 --> 00:35:25,605
Spune-mi că nu dau peste 150, bine?
500
00:35:25,691 --> 00:35:27,363
Îți schimbi cravata.
501
00:35:27,451 --> 00:35:29,089
Nu mă va lăsa ziua.
502
00:35:29,171 --> 00:35:30,684
Va trebui să te sun mai târziu.
503
00:35:30,771 --> 00:35:32,761
- Bine.
- Ai grijă.
504
00:35:32,850 --> 00:35:35,318
Hei, mă duc la cumpărături.
Ai nevoie de ceva?
505
00:35:35,410 --> 00:35:37,162
Mai multă colonie?
506
00:35:37,290 --> 00:35:39,599
- Ce, din nou?
- Da.
507
00:35:39,690 --> 00:35:41,726
Ai o prietenă de care nu știu?
508
00:35:41,810 --> 00:35:43,607
- Nu, e pentru tine, scumpo.
- Mamă.
509
00:35:43,690 --> 00:35:45,441
O zi bună la școală, scumpo.
510
00:35:45,529 --> 00:35:47,167
- Bine, pa!
- Pa!
511
00:35:48,329 --> 00:35:50,047
- Da.
- Da.
512
00:35:50,129 --> 00:35:51,448
Uită-te la asta.
513
00:35:51,529 --> 00:35:54,168
Să mergem, Bets!
514
00:35:57,929 --> 00:35:59,866
Să nu suporți mizerii
din partea călugărițelor.
515
00:35:59,948 --> 00:36:01,001
Bine, n-o voi face.
Vin.
516
00:36:01,088 --> 00:36:02,157
Vino aici.
Pa!
517
00:36:02,248 --> 00:36:03,522
- Te iubesc.
- Te iubesc.
518
00:36:03,608 --> 00:36:04,677
- Și eu te iubesc.
- Bine.
519
00:36:04,768 --> 00:36:05,803
Ne vedem după școală.
520
00:36:41,325 --> 00:36:44,283
Nu înregistrează sunetul,
dar spune-mi numele tău.
521
00:36:44,365 --> 00:36:46,276
- Alex.
- Alex.
522
00:36:46,405 --> 00:36:50,114
Mă bucur să te cunosc, Alex.
Sunt Marty.
523
00:36:50,205 --> 00:36:52,923
Foarte drăguț.
524
00:36:53,004 --> 00:36:55,472
Uită-te la asta.
Dezvăluie-ți secretele.
525
00:36:55,564 --> 00:36:57,953
Bine, îți place asta?
526
00:36:58,044 --> 00:36:59,033
Da.
527
00:37:30,161 --> 00:37:32,117
Nu!
Nu!
528
00:37:32,201 --> 00:37:34,715
Da, m-a întrebat de Rosenthal,
529
00:37:34,801 --> 00:37:36,359
dacă l-am văzut recent
530
00:37:36,441 --> 00:37:41,515
și am zis că nu l-am mai văzut
de ceva timp! Asta-i tot.
531
00:37:41,601 --> 00:37:44,717
Da, asta-i tot.
532
00:37:48,560 --> 00:37:51,677
Desigur, da.
533
00:37:51,760 --> 00:37:56,310
Jur.
Da.
534
00:37:58,119 --> 00:38:00,189
Cât mai curând.
535
00:38:00,279 --> 00:38:02,315
Mulțumesc, Roy.
536
00:38:02,399 --> 00:38:03,468
Vrea să vorbească cu tine.
537
00:38:07,879 --> 00:38:09,948
Da?
538
00:38:10,038 --> 00:38:13,155
Bine.
539
00:38:13,238 --> 00:38:16,628
Cred că toți au un punct sensibil, nu?
540
00:38:16,718 --> 00:38:18,197
Cred că da.
541
00:38:18,278 --> 00:38:20,633
Ce naiba se petrece?
542
00:38:20,718 --> 00:38:21,867
S-a răzgândit.
543
00:38:21,958 --> 00:38:23,788
Nu, nu, nu, nu.
Uite,
544
00:38:23,877 --> 00:38:26,869
Rosenthal e cel mai bun prieten al meu.
N-aș spune nimic niciodată.
545
00:38:26,997 --> 00:38:28,476
Nu-i problema mea.
546
00:38:28,557 --> 00:38:30,388
Nu...
Te rog, nu!
547
00:38:30,477 --> 00:38:33,389
Doamne, te rog!
Doamne, te rog!
548
00:38:33,477 --> 00:38:35,308
Ce, te rogi?
549
00:38:35,397 --> 00:38:38,194
Doamne, te rog!
Te rog!
550
00:38:38,276 --> 00:38:39,914
Chiar crezi asta?
551
00:38:39,996 --> 00:38:41,952
Crezi că Dumnezeu va coborî și te va salva?
552
00:38:46,156 --> 00:38:51,024
Bine.
Îți voi acorda puțin timp.
553
00:38:51,115 --> 00:38:53,345
Roagă-te la Dumnezeu.
554
00:38:53,435 --> 00:38:54,948
Spune-i să coboare și să mă oprească.
555
00:39:01,035 --> 00:39:02,228
Haide.
556
00:39:17,353 --> 00:39:18,368
Tatăl nostru...
557
00:39:18,553 --> 00:39:22,387
Tatăl nostru...
558
00:39:22,473 --> 00:39:25,067
Prea bine.
559
00:39:25,153 --> 00:39:29,589
Bine, bine, bine.
560
00:39:29,672 --> 00:39:32,744
Nu simt nimic.
561
00:39:35,392 --> 00:39:36,791
Nimic nimic.
562
00:39:42,511 --> 00:39:44,547
Mai cu putere.
563
00:39:44,631 --> 00:39:46,622
Ce?
Eu...
564
00:39:46,711 --> 00:39:48,542
E ultima ta șansă.
565
00:40:03,150 --> 00:40:05,744
Nu. Nu.
N-o face.
566
00:40:08,989 --> 00:40:11,867
Cred că Dumnezeu e ocupat.
567
00:40:48,706 --> 00:40:53,382
Te rog, n-am văzut nimic.
568
00:40:53,506 --> 00:40:55,258
Nu-s Shannon.
Sunt Alex.
569
00:40:55,346 --> 00:40:57,018
E fata lui de obicei.
Nu-l cunosc. Eu...
570
00:40:57,106 --> 00:40:58,585
Nu contează!
571
00:41:01,345 --> 00:41:03,017
Promit că nu voi zice nimic.
572
00:41:03,105 --> 00:41:07,974
Câți ani ai?
573
00:41:08,065 --> 00:41:09,578
17.
574
00:41:09,665 --> 00:41:13,816
Ieși. Vino.
Vino. Îmbracă-te.
575
00:41:17,064 --> 00:41:18,577
Haide.
576
00:41:23,904 --> 00:41:25,025
Ai face bine să te grăbești.
577
00:41:30,503 --> 00:41:31,492
Haide.
578
00:41:33,943 --> 00:41:35,012
Doar pleacă de aici.
579
00:41:37,503 --> 00:41:39,572
- Hei, polonezule.
- Ce?
580
00:41:39,662 --> 00:41:42,893
- Să facem o plimbare.
- De ce?
581
00:41:42,982 --> 00:41:46,099
Cum vrei.
582
00:41:54,261 --> 00:41:56,252
Ce naiba pui la cale?
583
00:41:56,341 --> 00:41:58,394
Bănuiesc că omul n-a vrut
să-și asume niciun risc,
584
00:41:58,481 --> 00:42:00,056
punându-ne pe amândoi pe aceeași țintă.
585
00:42:00,141 --> 00:42:03,133
- Kuklinski, nu?
- Da.
586
00:42:03,221 --> 00:42:08,419
Robert Pronge.
Prezentările sunt învechite.
587
00:42:08,540 --> 00:42:10,019
- Cine-i fata?
- N-o cunosc.
588
00:42:10,100 --> 00:42:11,533
Și ai lăsat-o să plece?
589
00:42:11,660 --> 00:42:13,810
Nu omor femei sau copii.
590
00:42:13,900 --> 00:42:15,128
O să-ți ucizi reputația.
591
00:42:17,380 --> 00:42:18,573
Ce faci?
592
00:42:18,659 --> 00:42:20,650
Mi-a văzut fața.
593
00:42:26,939 --> 00:42:28,338
Oprește mașina.
594
00:42:29,899 --> 00:42:31,536
Oprește imediat mașina.
595
00:42:31,618 --> 00:42:33,210
Sorții sunt împotriva ta.
596
00:42:33,298 --> 00:42:34,818
Îl ucizi pe căpitan, nava se scufundă.
597
00:42:36,138 --> 00:42:37,253
Oprește naibii mașina!
598
00:42:43,938 --> 00:42:46,656
Care-i problema ta?
599
00:42:48,297 --> 00:42:50,765
Ești nebun?
600
00:42:50,857 --> 00:42:52,973
Trebuie să-mi păstrez reputația.
601
00:42:53,057 --> 00:42:54,888
Îmi datorezi un geam, polonezule.
602
00:42:54,977 --> 00:42:56,535
Da, îți voi da banii pe el cândva.
603
00:42:58,896 --> 00:43:01,171
Vrei să te dai naibii din drum?
604
00:43:07,856 --> 00:43:10,733
Prostul naibii.
605
00:43:22,575 --> 00:43:24,166
Legumele sunt bune pentru tine.
606
00:43:24,254 --> 00:43:26,927
Nu ți-a zis niciodată mama ta asta?
607
00:43:27,014 --> 00:43:28,845
Nu.
608
00:43:28,934 --> 00:43:33,291
Nu? Nici despre cum să nu lași martori
la locul unei crime?
609
00:43:33,374 --> 00:43:36,843
A uitat să-ți zică și asta?
610
00:43:36,933 --> 00:43:40,846
Cred că nu mi-a dat multe sfaturi.
611
00:43:40,933 --> 00:43:43,447
Era o copilă, Roy.
612
00:43:43,533 --> 00:43:45,603
Corect.
613
00:43:45,693 --> 00:43:48,207
Tinerele sunt cunoscute
pentru "felul lor de a nu ciripi".
614
00:43:48,333 --> 00:43:50,443
Nici măcar nu mă știa.
Nu mă aveau cu nimic la mână.
615
00:43:50,532 --> 00:43:51,811
- Pot să te ajut cu ceva?
- Nu.
616
00:43:51,892 --> 00:43:52,881
Jimmy.
617
00:43:57,092 --> 00:44:00,721
Știi care-i treaba?
Ți-am zis să taci naibii.
618
00:44:00,852 --> 00:44:03,570
Așa am făcut.
Devin paranoic, polonezule.
619
00:44:03,651 --> 00:44:05,687
Și asta numai pentru că el
a vrut să mă ajute.
620
00:44:05,771 --> 00:44:07,489
Familia Gambino vrea să mă rănească.
621
00:44:07,571 --> 00:44:10,369
Familia Callie îmi vrea moartă
toată familia.
622
00:44:10,451 --> 00:44:12,840
Zilele trecute,
o mașină pe care n-o recunosc,
623
00:44:12,931 --> 00:44:14,683
e parcată vizavi de casa mea.
624
00:44:14,771 --> 00:44:16,328
Părea cubaneză, o mașină nașpa,
625
00:44:16,410 --> 00:44:18,202
vopsită negru,
mă gândesc la un singur lucru.
626
00:44:18,290 --> 00:44:20,081
Așa că mă panichez.
627
00:44:20,170 --> 00:44:21,762
S-a dovedit a fi un puști portorican
628
00:44:21,850 --> 00:44:23,761
care vindea aspiratoare
629
00:44:23,850 --> 00:44:28,162
pentru a-și plăti studiile.
Ai înțeles acum?
630
00:44:28,250 --> 00:44:31,082
Nu voi face nimic până nu se rezolvă asta.
631
00:44:31,169 --> 00:44:33,683
Pentru moment, ești demis.
632
00:44:33,769 --> 00:44:38,968
Toți trebuie să facem sacrificii
pentru a rămâne în viață.
633
00:44:39,089 --> 00:44:41,239
Trebuie să lucrez, Roy.
Sunt bun în ceea ce fac.
634
00:44:41,329 --> 00:44:43,186
Dacă ar fi fost adevărat,
atunci n-aș fi avut
635
00:44:43,208 --> 00:44:45,283
nicio problemă,
acum, nu-i așa?
636
00:44:45,368 --> 00:44:48,724
Nu faci nimic în numele meu
până nu rezolvăm asta. Nimic.
637
00:44:48,848 --> 00:44:50,088
Lasă-mă să fac ceva mai retras.
638
00:44:50,128 --> 00:44:52,722
Nimic.
639
00:44:52,808 --> 00:44:54,924
- Roy...
- Nu. Nimic.
640
00:44:57,367 --> 00:44:59,198
Spune-mi că înțelegi.
641
00:44:59,287 --> 00:45:02,836
Eu te-am adus în asta, și acum te eliberez.
642
00:45:02,927 --> 00:45:04,246
Nu te aud, polonezule.
643
00:45:04,327 --> 00:45:05,646
Înțeleg.
644
00:45:15,646 --> 00:45:17,841
Uite niște bani să poți trăi.
645
00:45:17,926 --> 00:45:19,962
Josh, s-o ștergem de aici.
646
00:45:37,044 --> 00:45:38,033
Ce?
647
00:45:40,244 --> 00:45:42,394
Alo?
648
00:45:42,524 --> 00:45:44,719
Ăsta e un apel
de la închisoarea din Hudson.
649
00:45:44,804 --> 00:45:47,085
Dacă doriți să preluați apelul,
vă rog să rămâneți pe fir.
650
00:45:53,363 --> 00:45:54,796
Cine era?
651
00:46:18,001 --> 00:46:19,320
Poftim.
652
00:46:19,401 --> 00:46:21,995
Mulțumesc.
653
00:46:26,880 --> 00:46:28,359
Ritchie.
654
00:46:28,480 --> 00:46:32,359
Cât a trecut, aproape 11 ani?
655
00:46:32,440 --> 00:46:35,750
Ce mai faci, Joey?
656
00:46:35,840 --> 00:46:39,515
Mă vezi doar.
657
00:46:39,600 --> 00:46:43,194
Am ploșnițe.
658
00:46:43,279 --> 00:46:45,588
Te-ai făcut mare.
659
00:46:45,679 --> 00:46:47,874
Da.
660
00:46:51,559 --> 00:46:54,595
Probabil mai nervos c-am omorât
câinele decât fata, nu?
661
00:46:57,358 --> 00:46:59,508
Avea 12 ani.
662
00:46:59,598 --> 00:47:04,956
N-a fost vina mea.
Ea a început să țipe.
663
00:47:05,038 --> 00:47:08,393
După toți anii ăștia, ai unde să te duci?
664
00:47:08,517 --> 00:47:10,908
Da, le-am zis copiilor mei
că-i voi duce să schieze pe role.
665
00:47:10,997 --> 00:47:13,351
Ești familist acum?
666
00:47:14,437 --> 00:47:16,155
Asta mă face unchi?
667
00:47:16,277 --> 00:47:17,630
Ce, fete, băieți, ce?
668
00:47:17,717 --> 00:47:19,116
2 fete.
669
00:47:19,237 --> 00:47:21,955
Cum le cheamă?
670
00:47:22,036 --> 00:47:25,233
Anabel și Betsy.
671
00:47:25,316 --> 00:47:27,671
Haide.
672
00:47:27,756 --> 00:47:30,236
Noi doi, Ritchie, suntem prea distruși
pentru a avea o familie.
673
00:47:30,276 --> 00:47:31,425
Știi asta.
674
00:47:31,516 --> 00:47:34,632
Vorbește-n numele tău.
675
00:47:34,715 --> 00:47:36,273
Crezi că ești diferit de mine?
676
00:47:36,355 --> 00:47:38,823
Nu trebuie să cred.
677
00:47:38,915 --> 00:47:40,712
Da?
678
00:47:40,795 --> 00:47:42,513
Cum rămâne cu câinii ăia vagabonzi?
679
00:47:42,635 --> 00:47:44,512
Cel pe care i-ai legat de trenul expres?
680
00:47:44,635 --> 00:47:46,704
Le vei spune povestea asta fetelor tale?
681
00:47:46,794 --> 00:47:51,822
Cum rămâne cu băiatul ăla?
Cum îl chema, Frank?
682
00:47:51,914 --> 00:47:54,951
I-ai spart capul cu dușul.
Mai știi?
683
00:47:55,034 --> 00:47:58,821
Da, te-am văzut, dar n-am zis nimic
pentru că sunt fratele tău.
684
00:47:58,913 --> 00:48:00,949
Nu vreau să mai suni acasă deloc.
685
00:48:01,033 --> 00:48:03,388
De ce?
686
00:48:03,473 --> 00:48:06,545
Pentru că nu vreau
să le explic oamenilor cine ești.
687
00:48:12,192 --> 00:48:15,184
Și dacă sun ce faci?
688
00:48:15,272 --> 00:48:16,671
Dacă vreau să fiu unchi?
689
00:48:16,752 --> 00:48:18,504
Unchiul Joey?
690
00:48:18,592 --> 00:48:20,947
Hei!
Îmi pare rău, bine?
691
00:48:21,032 --> 00:48:23,102
Hei, Ritchie, te rog.
Am nevoie de tine.
692
00:48:23,192 --> 00:48:25,580
Am nevoie de ajutorul tău.
Întoarce-te.
693
00:48:32,831 --> 00:48:37,427
Bătrânul obișnuia să-i numere
în Polonia, mai ții minte?
694
00:48:37,511 --> 00:48:43,460
Ai contorizat fiecare pumn al lui.
695
00:48:43,550 --> 00:48:45,745
A fost atât de supărat,
încât a uitat de mine.
696
00:48:45,830 --> 00:48:47,661
De ce ai nevoie, Joey?
697
00:48:47,750 --> 00:48:50,105
Un avocat.
698
00:48:50,190 --> 00:48:52,225
Un tip din Trenton, a spus că îmi ia cazul.
699
00:48:52,309 --> 00:48:53,947
Vrea zece mii în avans.
700
00:48:54,029 --> 00:48:55,667
Nu am atâta bănet.
701
00:48:55,749 --> 00:48:57,740
Știi pe cineva care are?
702
00:48:57,869 --> 00:49:00,258
Joey, nu mai contează.
Ai ucis o fetiță.
703
00:49:00,349 --> 00:49:02,544
Nimeni nu te va ierta, bine?
704
00:49:02,629 --> 00:49:07,224
Da, știu ce-am făcut.
Știu.
705
00:49:11,828 --> 00:49:13,102
O soție?
706
00:49:13,188 --> 00:49:14,587
Copii nenorociți?
707
00:49:14,668 --> 00:49:16,863
Pe cine păcălești?
708
00:49:16,948 --> 00:49:19,302
Vei sfârși exact ca mine, chiar aici.
709
00:49:19,387 --> 00:49:21,423
Așa că du-te dracului
și familia ta nenorocită.
710
00:49:21,507 --> 00:49:22,701
Să fii sănătos.
711
00:49:22,787 --> 00:49:24,539
Hei!
Unde te duci?
712
00:49:24,667 --> 00:49:26,623
Nu mai pot rezista!
Richard!
713
00:49:26,707 --> 00:49:29,346
Nenorocitule, nu mă părăsi din nou.
714
00:49:29,427 --> 00:49:31,098
La naiba!
Tâmpitule!
715
00:49:31,186 --> 00:49:33,381
Lasă-mă naibii în pace!
716
00:49:33,466 --> 00:49:36,663
Du-te dracului!
Nenorocitule!
717
00:49:43,425 --> 00:49:44,824
Hei, tată.
718
00:49:49,865 --> 00:49:52,095
Bună, Mamă!
Bună! Vă descurcați de minune, fetelor.
719
00:49:52,185 --> 00:49:53,220
Hei, fetelor.
720
00:49:56,025 --> 00:49:59,016
Ce se întâmplă cu Ritchie?
721
00:49:59,104 --> 00:50:01,015
Văd că are liber din nou.
722
00:50:01,104 --> 00:50:04,255
Da, liber.
Nu știu ce să zic despre "liber".
723
00:50:04,344 --> 00:50:07,381
Se pare că în aceste zile
își face propriul program.
724
00:50:07,464 --> 00:50:09,182
Ști ce vreau să spun?
725
00:50:09,264 --> 00:50:11,902
Știi, îl poți întreba ce se întâmplă, Deb.
726
00:50:11,983 --> 00:50:14,895
Ești soția lui.
Trebuie să fie o problemă de muncă.
727
00:50:15,023 --> 00:50:16,854
Și dacă este?
728
00:50:16,983 --> 00:50:19,497
Dacă soțul tău a fost concediat,
este treaba ta.
729
00:50:19,583 --> 00:50:21,335
Tu vei ține casa.
730
00:50:21,423 --> 00:50:24,095
Asta e tot ceea ce vreau să zic.
731
00:50:32,462 --> 00:50:33,531
Atât de distractiv.
732
00:50:36,901 --> 00:50:39,540
Arăți minunată.
Mulțumesc.
733
00:50:39,621 --> 00:50:41,179
Și tu arăți la fel.
Mulțumesc.
734
00:50:41,261 --> 00:50:42,660
A fost atât de distractiv.
735
00:50:48,421 --> 00:50:51,093
Iisuse!
Sunteți bine?
736
00:50:51,180 --> 00:50:52,977
Da.
Ești bine dragă?
737
00:50:53,100 --> 00:50:54,818
Da.
738
00:50:54,900 --> 00:50:57,095
Nu te-ai lovit la cap?
739
00:50:57,180 --> 00:50:59,011
Hei!
Ieși un pic afară să arunci o privire?
740
00:50:59,100 --> 00:51:01,375
De ce nu te întorci în mașina ta?
741
00:51:01,460 --> 00:51:02,892
Du-te naibii, doamnă!
742
00:51:02,979 --> 00:51:04,651
Ritchie.
Ritchie!
743
00:51:04,779 --> 00:51:07,009
Bine, bine, bine, scuze, scuze!
744
00:51:07,099 --> 00:51:08,293
Mi-ai lovit mașina!
745
00:51:08,379 --> 00:51:09,698
Urcă naibii în mașină.
746
00:51:09,779 --> 00:51:10,768
Pace, omule.
747
00:51:16,738 --> 00:51:18,376
Ticălosule.
748
00:51:18,498 --> 00:51:21,092
Ști ceva? Du-te dracu'!
Și familia ta la fel!
749
00:51:24,698 --> 00:51:27,007
Ritchie!
Ritchie!
750
00:51:28,977 --> 00:51:31,775
Oprește mașina!
751
00:51:31,857 --> 00:51:33,893
Ce faci?
Oprește!
752
00:51:36,057 --> 00:51:37,854
Oprește mașina!
753
00:51:39,777 --> 00:51:41,051
Tată!
754
00:51:44,456 --> 00:51:48,244
Tati, termină!
Oprește!
755
00:51:48,336 --> 00:51:51,328
Tată, oprește mașina!
756
00:51:53,416 --> 00:51:55,167
Tată!
757
00:51:57,535 --> 00:52:00,333
Te rog oprește!
Tati! Te rog!
758
00:52:02,655 --> 00:52:04,691
Oprește mașina!
759
00:52:04,775 --> 00:52:06,333
Tati, termină!
Tată, oprește!
760
00:52:08,174 --> 00:52:10,813
Oprește mașina!
Tată!
761
00:52:18,094 --> 00:52:19,846
Ce te-a apucat?
762
00:52:19,974 --> 00:52:21,850
Îmi pare rău.
763
00:52:21,973 --> 00:52:24,487
Ești bine?
Este bine.
764
00:52:24,573 --> 00:52:27,007
Este bine.
765
00:53:09,570 --> 00:53:13,039
Golden Nugget în Atlantic City.
766
00:53:13,129 --> 00:53:15,848
Trebuie neapărat să-l vezi ca să crezi.
767
00:53:20,609 --> 00:53:23,248
Cum de ești trează?
768
00:53:23,329 --> 00:53:25,081
Nu pot dormi.
769
00:53:28,448 --> 00:53:29,881
Ceva interesant?
770
00:53:29,968 --> 00:53:32,084
Nu prea.
771
00:53:43,887 --> 00:53:47,197
Ce se întâmplă, Ritchie?
772
00:53:47,287 --> 00:53:49,517
Te rog vorbește cu mine.
773
00:53:49,607 --> 00:53:53,599
Sunt bine.
774
00:53:53,726 --> 00:53:57,162
Asta-i tot?
775
00:53:57,246 --> 00:54:01,080
Prețurile apartamentelor la AC au explodat.
776
00:54:01,166 --> 00:54:03,919
Știi că nu despre asta vorbesc.
777
00:54:04,006 --> 00:54:06,917
M-am pierdut cu firea.
Și ce?
778
00:54:07,005 --> 00:54:11,920
Da.
Se întâmplă foarte des în ultima vreme.
779
00:54:12,005 --> 00:54:13,882
Tipul ți-a zis să te duci la naiba.
780
00:54:13,965 --> 00:54:15,318
Crezi că pot înghiți asta?
781
00:54:15,405 --> 00:54:17,396
Și deci ai pus pe toată lumea în pericol?
782
00:54:17,485 --> 00:54:20,556
Asta-i...
783
00:54:20,644 --> 00:54:22,874
asta-i nu-i ceea ce-am vrut să fac.
784
00:54:23,004 --> 00:54:25,279
Am spus că "Îmi pare rău."
785
00:54:25,364 --> 00:54:27,116
Nu mai vreau să vorbesc despre asta.
786
00:54:27,204 --> 00:54:32,402
Ritchie, trebuie doar să vorbești cu mine.
787
00:54:32,483 --> 00:54:34,075
Trebuie să-mi spui.
788
00:54:34,163 --> 00:54:38,759
Tu și cu mine, am trecut prin destule.
789
00:54:38,843 --> 00:54:40,913
Ne merge destul de bine
790
00:54:41,003 --> 00:54:43,563
pentru ca tu să te comporți așa.
791
00:54:43,683 --> 00:54:46,321
- În ce fel?
- Ca și cum nu ți-ar mai păsa.
792
00:54:49,842 --> 00:54:53,118
Deci asta crezi tu?
Că nu-mi mai pasă?
793
00:54:53,202 --> 00:54:56,239
Înțeleg.
Nu primesc prezumția de nevinovăție?
794
00:54:56,322 --> 00:54:58,198
- Pe bune?
- Bineînțeles, că da.
795
00:54:58,281 --> 00:55:01,411
Ți-am cumpărat toate rahaturile astea,
ți-am cumpărat blestemata asta de casă?
796
00:55:01,501 --> 00:55:02,359
Ți-am luat bijuterii.
797
00:55:02,441 --> 00:55:04,232
Am trimis fetele la o școală privată!
798
00:55:04,321 --> 00:55:06,152
Nu ridica vocea la mine, Richard.
799
00:55:06,281 --> 00:55:09,353
- "Richard?" Ce s-a întâmplat cu "Ritchie?"
- Nu știu.
800
00:55:09,441 --> 00:55:11,396
Da?
Ei bine, atunci du-te naibii!
801
00:55:11,480 --> 00:55:13,436
Nu dau doi bani pe ceea
ce crezi tu despre orice!
802
00:55:15,320 --> 00:55:16,719
Drace'!
803
00:55:20,200 --> 00:55:22,295
Richard!
804
00:55:22,480 --> 00:55:24,947
Richard!
805
00:55:27,039 --> 00:55:28,677
Îmi pare rău.
806
00:55:34,719 --> 00:55:36,834
- Te rog. Îmi pare foarte rău.
- Deb...
807
00:55:41,718 --> 00:55:44,186
Asta este, bine?
808
00:55:44,278 --> 00:55:48,749
Tu și fetele.
809
00:55:48,838 --> 00:55:52,955
Este tot ceea ce îmi pasă
din întreaga lume.
810
00:55:53,037 --> 00:55:55,107
Mă înțelegi?
Da.
811
00:55:55,197 --> 00:55:56,755
Asta este.
812
00:55:56,837 --> 00:56:01,627
Știu. Știu.
Știu. Știu.
813
00:56:01,717 --> 00:56:06,836
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
Îmi pare foarte rău.
814
00:56:06,916 --> 00:56:07,985
Îmi pare așa de rău.
815
00:56:30,954 --> 00:56:32,182
Poftim.
Mulțumesc.
816
00:56:35,074 --> 00:56:38,191
În regulă, copii, asta-i tot.
Plecați acasă. Am închis.
817
00:56:38,274 --> 00:56:39,992
Nu, stai.
Te rog, domnule Freezz.
818
00:56:40,074 --> 00:56:42,144
Fratele meu mai mic vrea
o prăjitură de căpșuni.
819
00:56:42,234 --> 00:56:43,985
Mama ne-a dat trei dolari.
Este de ajuns?
820
00:56:44,073 --> 00:56:45,826
Da, este din partea casei.
Plecați de aici.
821
00:56:45,913 --> 00:56:46,948
Mulțumesc.
822
00:56:52,953 --> 00:56:55,671
Deci, este ziua mea norocoasă sau ultima?
823
00:56:55,752 --> 00:56:56,741
Ai un moment?
824
00:57:01,792 --> 00:57:03,350
Pentru cine lucrezi?
825
00:57:03,432 --> 00:57:05,150
Lucrez pentru toată lumea.
826
00:57:05,232 --> 00:57:09,110
Familiile Gambino, Luchezi, Panano.
827
00:57:09,191 --> 00:57:11,500
Dar tu?
Roșu cu săgeata prin ochi?
828
00:57:11,591 --> 00:57:13,183
Tu erai, nu-i așa?
829
00:57:13,271 --> 00:57:14,670
A fost legendar.
830
00:57:14,751 --> 00:57:16,628
A fost ca un antrenament la țintă?
831
00:57:16,711 --> 00:57:18,144
Cineva voia pe cineva mort,
832
00:57:18,231 --> 00:57:19,459
cine sunt eu să întreb?
833
00:57:23,110 --> 00:57:26,625
Da. Îți aduci aminte de ea?
Drăguța care ți-a scăpat?
834
00:57:26,710 --> 00:57:28,587
Am hrănit-o forțat cu un pește balon.
835
00:57:28,670 --> 00:57:31,742
A rămas înghețată de la
ultima noastră întâlnire.
836
00:57:31,830 --> 00:57:34,264
Încă trei luni și-o
voi arunca în Pittsburgh.
837
00:57:34,390 --> 00:57:38,746
E o fisură acolo, i-am vândut medicamentele,
am început incendierea cadavrelor.
838
00:57:38,829 --> 00:57:42,219
Îi voi face același lucru și ei.
839
00:57:42,309 --> 00:57:44,743
Roy te-a pus să faci asta?
840
00:57:44,829 --> 00:57:48,707
Normal că da.
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
841
00:57:48,788 --> 00:57:51,586
Procurorii sunt cei mai leneși polițiști.
842
00:57:51,668 --> 00:57:53,420
Dacă pare ca un atac de cord, chiar este.
843
00:57:53,508 --> 00:57:56,181
Arsenic?
Cianură pură.
844
00:57:56,268 --> 00:58:01,136
Ai grijă. Este rară.
Scumpă. Vine ca o pulbere.
845
00:58:01,227 --> 00:58:02,706
Îl poți lichefia,
846
00:58:02,787 --> 00:58:04,982
pulveriza, coace într-un nenorocit de tort.
847
00:58:05,067 --> 00:58:08,776
Se poate turna pe tricoul tipului, și este
mort înainte să spui că-ți pare rău.
848
00:58:08,867 --> 00:58:11,381
Fără filaje.
Nu mai pot face asta.
849
00:58:11,507 --> 00:58:15,465
N-am prieteni, așa că este mai ușor.
850
00:58:15,546 --> 00:58:18,618
Mă simt singur în compania altor persoane.
851
00:58:18,706 --> 00:58:20,219
Nu poate fi mai adevărat.
852
00:58:20,346 --> 00:58:22,064
Ai o familie?
853
00:58:22,146 --> 00:58:26,378
Fiul meu este un puști decent,
în pofida curvei de maică-sa.
854
00:58:26,466 --> 00:58:30,094
Ei bine, uite cum stă treaba.
855
00:58:30,185 --> 00:58:33,177
În prezent sunt șomer.
856
00:58:33,265 --> 00:58:36,098
Exceptând șobolanului care m-a turnat.
857
00:58:38,665 --> 00:58:41,417
Uite, polonezule, sunt bun la ceea ce fac.
858
00:58:41,504 --> 00:58:42,923
Doar pentru că tu ai dat-o-n bară
859
00:58:43,004 --> 00:58:44,523
asta nu înseamnă că-ți datorez ceva.
860
00:58:44,604 --> 00:58:46,022
Voi face să merite timpul tău.
861
00:58:46,104 --> 00:58:48,857
Ai grijă de detalii, și eu voi da lovitura.
862
00:58:48,944 --> 00:58:53,255
Fără risc.
Facem 50-50.
863
00:58:53,343 --> 00:58:55,220
Încerci să fii partenerul meu?
864
00:58:55,303 --> 00:58:59,615
Nu.
Este pe-o perioadă scurtă.
865
00:58:59,703 --> 00:59:03,457
Roy crede că m-am retras.
866
00:59:03,543 --> 00:59:05,374
Tu ești polonez, eu sunt irlandez-olandez.
867
00:59:05,463 --> 00:59:07,214
Nu suntem chiar un material de membru.
868
00:59:07,302 --> 00:59:08,815
Am putea să avem grijă unul de altul.
869
00:59:27,821 --> 00:59:29,334
Vom avea nevoie de mai multe rafturi.
870
00:59:31,581 --> 00:59:33,252
Domnule Kuklinski,
871
00:59:33,340 --> 00:59:34,773
îmi pare bine să vă văd din nou.
872
00:59:34,860 --> 00:59:36,339
Și eu la fel, George.
873
00:59:36,460 --> 00:59:38,690
Doamna ta arată strălucitor în seara asta.
874
00:59:38,780 --> 00:59:39,929
Nu arată întotdeauna?
875
00:59:40,020 --> 00:59:42,773
Într-adevăr.
Masa dumneavoastră.
876
00:59:42,860 --> 00:59:44,088
Mulțumesc, George.
877
00:59:44,180 --> 00:59:45,613
Este plăcerea mea, domnule.
878
00:59:45,699 --> 00:59:47,849
2 iunie, 1979?
879
00:59:47,939 --> 00:59:49,691
La naiba, se simt ca doi ani
880
00:59:49,779 --> 00:59:52,418
de când am pus nenorocita asta de bucată?
881
00:59:52,499 --> 00:59:54,251
Nu-mi aduc aminte.
882
00:59:54,339 --> 00:59:56,295
Va dura ceva timp până se va dezgheța.
883
00:59:56,379 --> 00:59:57,858
24 de ore este de ajuns.
884
00:59:59,978 --> 01:00:01,855
Am fost la biroul tău
885
01:00:01,938 --> 01:00:03,929
pentru a-ți lua jacheta
pentru a o duce la curățat
886
01:00:04,018 --> 01:00:06,657
și erau o grămadă de bani
în acel buzunar.
887
01:00:10,218 --> 01:00:14,768
Am avut o vânzare
de 300.000 de mii de franci.
888
01:00:14,857 --> 01:00:17,325
Asta înseamnă cam 30 de mii.
889
01:00:17,417 --> 01:00:18,975
30 de mii?
890
01:00:22,657 --> 01:00:26,444
Sunt foarte mândră de tine, Ritchie.
Chiar sunt.
891
01:00:36,136 --> 01:00:38,569
- Salut.
- Salut.
892
01:00:38,655 --> 01:00:41,613
Salut, Roy.
Ce faci, Leo?
893
01:00:43,855 --> 01:00:46,210
Stai jos, Josh.
894
01:00:46,295 --> 01:00:49,571
Da, da, ce se întâmplă?
895
01:01:03,094 --> 01:01:05,766
Roy?
896
01:01:05,853 --> 01:01:08,048
Nu poți, Roy.
Nu poți.
897
01:01:08,133 --> 01:01:10,408
Stai, stai, Roy.
Haide acum.
898
01:01:10,493 --> 01:01:12,404
Ascultă, ascultă.
Voi dispărea, bine?
899
01:01:12,493 --> 01:01:14,768
Nimeni nu va mai ști de mine.
900
01:01:14,853 --> 01:01:18,049
Roy, Roy, stai, la naiba!
Roy. Nu, nu poți. Îmi pare rău, Josh.
901
01:01:19,852 --> 01:01:21,683
Nu pot!
Nu pot!
902
01:01:21,772 --> 01:01:24,161
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce naibii faci aici?
903
01:01:24,292 --> 01:01:26,852
Bine, bine, bine!
Oprește! Oprește! Lasă-mă!
904
01:01:26,932 --> 01:01:29,082
Dă-te naibii de pe mine!
905
01:01:29,172 --> 01:01:31,605
Tu nu te atingi de mine, pușlama ce ești!
906
01:01:31,731 --> 01:01:33,767
Poți pleca?
Doar pleacă! Este gata.
907
01:01:37,171 --> 01:01:39,241
Doar pleacă, la naiba.
908
01:01:39,331 --> 01:01:41,686
Ești terminat.
Ești un om mort, Scicoli.
909
01:02:41,446 --> 01:02:43,323
Trebuie să pară ca o moarte naturală.
910
01:02:43,406 --> 01:02:45,078
Ca și cum s-ar fi înecat într-o friptură,
911
01:02:45,166 --> 01:02:48,044
sau un atac de cord, sau ceva de genul.
912
01:02:48,126 --> 01:02:50,639
Vreau să pot merge la înmormântare,
913
01:02:50,725 --> 01:02:52,795
să-i transmit condoleanțele mele lui Roy.
914
01:02:52,885 --> 01:02:54,443
Să plâng ca o bunicuță
915
01:02:54,525 --> 01:02:56,204
și să nu las conștiința să mă deranjeze.
916
01:02:56,285 --> 01:02:57,484
Înțelegi ce vreau să zic.
917
01:02:57,565 --> 01:02:58,964
Da, am înțeles.
918
01:02:59,045 --> 01:03:00,842
Îți dau 40 de mii.
919
01:03:00,925 --> 01:03:02,880
Și dacă nu vor exista suspiciuni deloc,
920
01:03:02,964 --> 01:03:05,080
adică deloc,
921
01:03:05,164 --> 01:03:07,519
îți voi mai da încă 10 mii ca bonus.
922
01:03:09,964 --> 01:03:12,842
Îți poți continua masturbarea.
923
01:03:16,803 --> 01:03:18,521
Fruntea sus, polonezule.
924
01:03:18,603 --> 01:03:20,355
Arăți de parcă n-ai vrea să fii aici.
925
01:03:20,443 --> 01:03:22,483
Dacă n-ar fi trebuit să ies din casă...
n-aș face-o.
926
01:03:23,803 --> 01:03:26,192
- Ești sigur că Leo a zis 40 de mii?
- Da.
927
01:03:26,283 --> 01:03:29,672
Și un plus de 10 mii pentru cauze naturale.
928
01:03:29,762 --> 01:03:31,275
- Folosim cianură?
- Da.
929
01:03:31,362 --> 01:03:33,557
Folosește noul flacon pulverizator
pe care l-am luat.
930
01:03:33,642 --> 01:03:37,112
Strănută spre el, o pulverizare
și este gata. Să nu ratezi.
931
01:03:39,362 --> 01:03:41,797
Lovind oameni lui Roy ar putea
complica lucrurile pentru noi.
932
01:03:41,881 --> 01:03:44,951
Ei bine, la ce preț
este dispus Leo să plătească,
933
01:03:45,041 --> 01:03:46,440
cam asta ar fi.
934
01:03:46,521 --> 01:03:48,671
Și cum arată Atlantic City?
935
01:03:48,761 --> 01:03:52,231
Trebuie să fi cumpărat înainte ca
jocurile de noroc să fie legale.
936
01:03:52,361 --> 01:03:53,714
Richard Kuklinski, proprietar.
937
01:03:55,160 --> 01:03:57,276
Îți dau doar 2 luni.
938
01:03:57,360 --> 01:03:59,715
Te vei plictisi de moarte.
939
01:03:59,800 --> 01:04:02,553
Mai probabil să găsească câțiva
chiriași sub faleză.
940
01:04:07,679 --> 01:04:10,637
Dacă lumea se uită la tine,
comportă-te ca un bulangiu.
941
01:05:34,473 --> 01:05:36,828
Polonezule, ce naiba faci aici?
942
01:05:36,913 --> 01:05:38,232
Unde te duci?
Unde te duci?
943
01:05:44,152 --> 01:05:47,303
Iubitule, ești bine
Ce s-a întâmplat?
944
01:05:47,432 --> 01:05:50,708
Cineva să cheme o ambulanță!
Ești bolnav?
945
01:05:55,431 --> 01:05:57,581
Hei, du-te dracului...
946
01:05:57,671 --> 01:06:00,310
Ritchie!
Ritchie!
947
01:06:02,351 --> 01:06:04,606
Ritchie!
948
01:06:04,791 --> 01:06:06,018
Ritchie!
949
01:06:06,150 --> 01:06:07,708
Ne vedem în mașină.
950
01:06:07,790 --> 01:06:09,303
Hei!
951
01:06:09,390 --> 01:06:10,789
Tocmai vorbeam despre tine.
952
01:06:10,870 --> 01:06:12,542
Da?
953
01:06:12,630 --> 01:06:15,906
Nemernicule, uită-te la tine, uriașule.
954
01:06:15,990 --> 01:06:18,026
Ce mai zici, Terry?
955
01:06:18,110 --> 01:06:19,861
Ce naiba s-a întâmplat acolo?
956
01:06:19,949 --> 01:06:21,940
Nu știu, mi s-a părut ca un atac de cord.
957
01:06:22,029 --> 01:06:23,860
Ce mai zici, Adele?
958
01:06:23,949 --> 01:06:25,507
Sunt bine.
Ce mai zici, Ritchie?
959
01:06:25,629 --> 01:06:27,187
Destul de bine.
960
01:06:27,269 --> 01:06:29,066
Ne lași un moment, dragă?
Îngheț aici.
961
01:06:29,149 --> 01:06:31,708
Mai stai, doar un minut, bine?
962
01:06:31,788 --> 01:06:33,585
Bine.
963
01:06:33,668 --> 01:06:35,818
Dino mi-a spus că lucrezi în Brooklyn.
964
01:06:35,908 --> 01:06:37,899
A spus că ești primul
polonez care va reuși.
965
01:06:37,988 --> 01:06:40,707
Nu știu despre ce vorbești.
966
01:06:40,788 --> 01:06:43,825
A spus că te-ai băgat
în gașca lui Roy Demeo.
967
01:06:43,908 --> 01:06:45,306
Ce pot face pentru tine, Terry?
968
01:06:45,387 --> 01:06:49,699
Aș vrea ceva de muncă.
969
01:06:49,787 --> 01:06:52,745
Sunt însurat, am doi copii acum.
970
01:06:54,907 --> 01:06:57,023
Ei bine, voi vedea ce pot face.
Bine?
971
01:06:57,107 --> 01:06:58,664
Mi-a părut bine să te văd.
972
01:06:58,746 --> 01:07:01,177
Ai grijă de tine, Adele.
Mi-a părut bine să te văd, Ritchie.
973
01:07:01,266 --> 01:07:02,665
Haide odată.
974
01:07:04,506 --> 01:07:07,976
Trandafirii sunt roșii, violetele...
975
01:07:09,626 --> 01:07:11,502
A mea Anabel...
976
01:07:13,065 --> 01:07:15,215
este prețioasă...
977
01:07:17,385 --> 01:07:18,977
ca lumina lunii.
978
01:07:21,225 --> 01:07:25,263
A mea Anabel este prețioasă...
979
01:07:25,344 --> 01:07:29,098
ca lumina lunii.
980
01:07:29,184 --> 01:07:30,981
Frumos.
981
01:07:32,784 --> 01:07:34,820
Frumos.
982
01:07:34,944 --> 01:07:38,094
Doar iei canistra,
îl scurgi apoi îl arunci.
983
01:07:38,183 --> 01:07:40,981
Da, sunt emoționată.
Doamne, Dumnezeule, am 16 ani!
984
01:07:41,063 --> 01:07:44,135
Sau ce?
Nimeni nu mănâncă din astea.
985
01:07:44,223 --> 01:07:45,781
Nu-mi place.
986
01:07:45,863 --> 01:07:47,535
Bună.
987
01:07:47,663 --> 01:07:50,097
Ce mai faci, dragă?
988
01:07:50,182 --> 01:07:52,650
- Arată bine, iubitule.
- Scuză-mă, Ritchie.
989
01:07:52,742 --> 01:07:54,812
Asta vreau de ziua mea.
990
01:08:05,021 --> 01:08:06,249
Ce faci?
991
01:08:06,341 --> 01:08:07,774
Un discurs.
Îmi place.
992
01:08:07,861 --> 01:08:11,092
Da.
Da.
993
01:08:11,181 --> 01:08:14,491
Bine.
994
01:08:14,581 --> 01:08:17,697
Trandafirii sunt roșii,
violetele sunt albastre.
995
01:08:17,780 --> 01:08:22,058
A mea Anabel este prețioasă
ca lumina lunii.
996
01:08:22,140 --> 01:08:23,255
Salut!
997
01:08:23,340 --> 01:08:24,455
N-am terminat.
998
01:08:27,460 --> 01:08:31,657
Astăzi este ziua ei,
o binecuvântare pentru toți.
999
01:08:31,739 --> 01:08:35,288
Să-i urăm una bună,
și să petrecem.
1000
01:08:37,339 --> 01:08:41,298
Foarte frumos!
La mulți ani!
1001
01:08:41,419 --> 01:08:43,056
Mulțumesc.
Te iubesc atât de mult.
1002
01:08:43,138 --> 01:08:45,732
A scris același poem
la aniversarea mea de 16 ani.
1003
01:08:45,818 --> 01:08:47,649
Pe bune?
La mulți ani.
1004
01:08:47,738 --> 01:08:49,330
Mulțumesc.
Arăți minunată.
1005
01:08:49,418 --> 01:08:50,817
Îți mulțumesc foarte mult.
1006
01:08:50,898 --> 01:08:53,093
Nu știam că ai așa ceva în tine.
1007
01:08:53,178 --> 01:08:54,531
La mulți ani!
1008
01:08:54,618 --> 01:08:56,209
- Cine vrea tort?
- Eu vreau.
1009
01:08:56,297 --> 01:08:58,015
Am cuțitul aici.
1010
01:08:58,097 --> 01:08:59,894
O aniversare fericită...
1011
01:09:01,457 --> 01:09:02,526
Mulțumesc.
1012
01:09:07,577 --> 01:09:09,771
Salut, Ritchie.
Ce naiba faci aici?
1013
01:09:09,856 --> 01:09:12,654
- Roy vrea să te vadă.
- Nu-mi pasă. Dispari.
1014
01:09:12,736 --> 01:09:14,727
La mulți ani.
1015
01:09:14,816 --> 01:09:18,013
Mulțumesc. Dumnezeule.
Uită-te la asta!
1016
01:09:42,174 --> 01:09:44,574
În regulă, Roy, te deranjează
dacă mergem în capătul străzii?
1017
01:09:44,614 --> 01:09:48,526
Este ziua fiicei mele.
1018
01:09:48,613 --> 01:09:54,210
Roy, am musafiri.
Întreaga familie este acolo.
1019
01:09:54,293 --> 01:09:57,971
Poate ar trebui să mă duc acolo
să-i urez la mulți ani.
1020
01:10:00,653 --> 01:10:02,290
Da-i lovituri cu Freezz
1021
01:10:02,412 --> 01:10:05,210
pentru Leo Marks pe la spatele meu?
1022
01:10:05,332 --> 01:10:07,721
După ce-am îndurat cu Rosenthal?
1023
01:10:07,812 --> 01:10:11,600
Acum mă vei trimite la o altă înmormântare?
1024
01:10:11,692 --> 01:10:13,762
Nu știu despre ce vorbești.
1025
01:10:13,852 --> 01:10:17,207
Nu mă minții.
Cu cine crezi că vorbești?
1026
01:10:17,291 --> 01:10:19,122
Mă minți.
1027
01:10:22,571 --> 01:10:24,402
Poate vom vorbi cu prietenul tău Terry,
1028
01:10:24,491 --> 01:10:27,243
tind să cred că noi doi suntem prieteni.
1029
01:10:29,170 --> 01:10:31,730
Nu-mi pot imagina ce le-ai spus.
1030
01:10:34,050 --> 01:10:38,202
Săracii de ei, crezând că tatăl
lor este un băiat de treabă.
1031
01:10:40,250 --> 01:10:42,444
Ce îi vei spune soției
1032
01:10:42,529 --> 01:10:47,683
când o să le zbor capetele copiilor?
1033
01:10:47,769 --> 01:10:51,808
Crezi că ai ceva bun?
1034
01:10:51,889 --> 01:10:55,847
Omul devine atât de plin,
încât uită adevărul.
1035
01:10:55,928 --> 01:10:56,917
Roy.
1036
01:11:01,248 --> 01:11:03,557
Jimmy, scoate-o naibii de aici, acum.
1037
01:11:06,048 --> 01:11:07,765
Du-te înăuntru.
1038
01:11:07,887 --> 01:11:09,718
N-o lăsa s-o atingă.
N-o lăsa s-o atingă.
1039
01:11:09,847 --> 01:11:10,916
Tati?
1040
01:11:12,607 --> 01:11:13,756
Tati?
1041
01:11:16,167 --> 01:11:17,520
Ce se întâmplă?
1042
01:11:17,647 --> 01:11:19,603
Bine, Jimmy, așteaptă un pic.
1043
01:11:23,046 --> 01:11:26,038
Mai bine uită-te peste umărul tău
1044
01:11:26,126 --> 01:11:27,878
că dacă ne vom mai intersecta din nou,
1045
01:11:27,966 --> 01:11:30,799
o să-ți îngrop toată familia.
1046
01:11:30,886 --> 01:11:34,798
Acum coboară din mașina mea, polonezule.
1047
01:11:41,525 --> 01:11:45,040
Hei, dragă.
Este în regulă.
1048
01:11:45,125 --> 01:11:46,034
Cine sunt?
1049
01:11:46,124 --> 01:11:47,193
Nimeni.
1050
01:11:48,964 --> 01:11:51,000
Nimeni de care să-ți faci griji.
1051
01:11:58,324 --> 01:12:00,837
Relaxează-te. Totul este în regulă.
Vin imediat.
1052
01:12:04,123 --> 01:12:06,159
Este bine.
Ești bine.
1053
01:12:11,043 --> 01:12:12,441
Este totul în regulă, Ritchie?
1054
01:12:12,522 --> 01:12:16,197
Ce naiba i-ai spus lui Terry?
1055
01:12:21,802 --> 01:12:24,032
Nu știu.
1056
01:12:24,122 --> 01:12:25,793
Probabil trebuie să vorbești cu el.
1057
01:12:28,041 --> 01:12:30,077
Ce s-a întâmplat?
1058
01:12:30,161 --> 01:12:31,833
Este o neînțelegere.
1059
01:12:31,921 --> 01:12:34,389
Este ziua lui Anabel, Ritchie.
1060
01:12:34,481 --> 01:12:36,312
M-am încurcat cu cine nu trebuia.
1061
01:12:36,401 --> 01:12:38,675
Vor dobânda plătită
înainte de-a vinde valuta.
1062
01:12:38,760 --> 01:12:40,432
Și au venit aici pentru a colecta?
1063
01:12:40,520 --> 01:12:42,272
Nu sunt de la bancă.
1064
01:12:42,360 --> 01:12:44,316
Ești plin de rahat, Ritchie.
1065
01:12:44,400 --> 01:12:47,790
Da... da.
1066
01:12:47,880 --> 01:12:50,519
În regulă, voi coborî.
Ar trebui să vii și tu.
1067
01:12:52,639 --> 01:12:55,392
Tată? Ce se întâmplă?
Este în regulă, iubito.
1068
01:12:55,479 --> 01:12:56,912
Vin înapoi la petrecere?
1069
01:12:56,999 --> 01:12:59,354
Vin imediat, drăguță.
1070
01:12:59,439 --> 01:13:00,667
Drace'!
1071
01:13:19,477 --> 01:13:23,595
Da, îl am pe tipul ăsta din
Connecticut, Sam Gunderson.
1072
01:13:23,677 --> 01:13:26,271
Face combinații cu Corveturi în Kuwait.
1073
01:13:26,357 --> 01:13:29,747
Pentru fiecare mașină adusă,
îți va da 40 la sută din vânzări.
1074
01:13:29,837 --> 01:13:31,986
Care este planul de atac?
1075
01:13:32,076 --> 01:13:34,268
Cercetează dealeri,
și pretinde că dorești să cumperi.
1076
01:13:34,356 --> 01:13:35,986
Fă un test drive, și vei obține o cheie.
1077
01:13:36,076 --> 01:13:39,307
Vino mai târziu și-o ridici.
1078
01:13:42,436 --> 01:13:44,232
Pur și simplu?
1079
01:13:44,315 --> 01:13:45,873
Dar tu?
1080
01:13:45,955 --> 01:13:48,310
- Ce-i cu mine?
- Doar mă gândeam.
1081
01:13:48,395 --> 01:13:50,147
N-am nimic de-a face.
1082
01:13:50,235 --> 01:13:52,307
M-ai rugat să îți fac rost
de un job, și am făcut-o.
1083
01:13:52,395 --> 01:13:55,431
Mulțumesc, Ritchie.
Mulțumesc.
1084
01:13:55,515 --> 01:13:58,108
Este un hotel york din Jersey City.
1085
01:13:58,194 --> 01:14:00,947
Diseară te voi introduce lui Sale.
1086
01:14:01,034 --> 01:14:05,630
Bine.
Am uitat să-ți spun.
1087
01:14:05,714 --> 01:14:10,833
L-am întâlnit pe prietenul tău
Roy Demeo la Yawns.
1088
01:14:10,913 --> 01:14:13,473
Da, am auzit despre asta.
1089
01:14:13,553 --> 01:14:15,908
Se făcea că nu te cunoaște.
1090
01:14:15,993 --> 01:14:19,542
Este în regulă.
1091
01:14:19,633 --> 01:14:21,908
Ne vedem mâine, Terry.
1092
01:14:21,993 --> 01:14:23,903
Mulțumesc încă odată.
Mulțumesc încă odată.
1093
01:14:43,231 --> 01:14:45,222
Vrei să-l cunoști pe prietenul meu, Terry?
1094
01:14:48,311 --> 01:14:50,266
Atunci îți vei ține gura închisă.
1095
01:14:56,070 --> 01:14:57,788
Ce mi-a adus Moșul?
1096
01:15:05,154 --> 01:15:07,301
Să văd.
1097
01:15:07,389 --> 01:15:10,142
Îți place?
1098
01:15:10,229 --> 01:15:11,742
Da, îmi place.
1099
01:15:11,829 --> 01:15:13,421
- Te iubesc.
- Uită-te la asta.
1100
01:15:13,509 --> 01:15:15,227
Tată.
1101
01:15:15,308 --> 01:15:19,665
Îți vine să crezi.
Nu îmi vine să cred ce-am primit.
1102
01:15:19,788 --> 01:15:21,983
Trebuie să-l încerc.
1103
01:15:22,068 --> 01:15:26,027
Mamă, este în regulă dacă mă duc la Amanda?
1104
01:15:26,108 --> 01:15:28,416
Dar este ziua de Crăciun.
1105
01:15:28,547 --> 01:15:32,062
Știu, știu, dar, voiam să-i
dau cadoul înainte să plece.
1106
01:15:32,147 --> 01:15:35,423
- O oră, maximum.
- Bine, bine.
1107
01:15:35,507 --> 01:15:37,338
În regulă, uită-te cum...
1108
01:15:37,427 --> 01:15:39,099
Dumnezeule.
1109
01:15:39,187 --> 01:15:42,223
Este, este...
Așa de drăguț.
1110
01:15:42,306 --> 01:15:45,298
N-o pot deschide.
1111
01:15:45,386 --> 01:15:47,775
La naiba.
1112
01:15:47,866 --> 01:15:50,061
- Unde te duci?
- Revin.
1113
01:15:50,146 --> 01:15:52,740
În ziua de Crăciun?
Iubitule.
1114
01:15:52,826 --> 01:15:55,976
Da, da. Știu, Deb.
Revin.
1115
01:15:56,065 --> 01:15:57,737
Leo este paranoic.
1116
01:15:57,865 --> 01:15:59,662
Crede că Roy știe cine-a ordonat lovitura.
1117
01:15:59,745 --> 01:16:01,975
Și acum oferă 10 mii, ești acolo?
1118
01:16:02,065 --> 01:16:03,180
Da.
1119
01:16:04,985 --> 01:16:07,101
Au trecut deja 3 luni.
Haide acum.
1120
01:16:07,185 --> 01:16:09,015
Ascultă, vom lua cei 10 mii.
1121
01:16:09,104 --> 01:16:11,357
Este o ofertă generoasă
având în vedere circumstanțele.
1122
01:16:11,384 --> 01:16:12,854
- Atlantic City poate aștepta.
- Nu.
1123
01:16:12,944 --> 01:16:15,497
Asta este.
Acești banii, acest job.
1124
01:16:15,584 --> 01:16:18,144
Nu, vom aștepta să se soluționeze,
și să se dea de veste.
1125
01:16:18,224 --> 01:16:20,983
Trei sau patru combinații, și poți
depune un avans pentru Steel Pier.
1126
01:16:21,063 --> 01:16:22,296
Și unde va fi asta?
1127
01:16:22,383 --> 01:16:24,851
- Tată?
- Este un cimitir în Bergen.
1128
01:16:24,943 --> 01:16:26,581
- Tată?
- La naiba.
1129
01:16:26,663 --> 01:16:28,540
- Alo?
- Da, da, sunt aici.
1130
01:16:28,623 --> 01:16:30,375
Cu Leo Marks nu te poți juca.
Mă auzi?
1131
01:16:30,463 --> 01:16:32,454
Tată, nu funcționează.
1132
01:16:32,543 --> 01:16:35,852
Sunt la nenorocitul de telefon!
Alo?
1133
01:17:11,580 --> 01:17:14,377
Îl rezolvăm într-un club aglomerat.
1134
01:17:14,459 --> 01:17:18,896
Este un risc care de obicei nu mi-l iau.
1135
01:17:18,979 --> 01:17:21,209
40 plus 10 mii, asta era înțelegerea.
1136
01:17:21,299 --> 01:17:26,214
Mi-ai stricat nenorocitul de Crăciun.
Ai noroc că scapi doar cu 10 mii.
1137
01:17:26,298 --> 01:17:28,493
Ai promis 50.
1138
01:17:28,578 --> 01:17:31,299
Și șambelanul ~responsabil
cu gestionarea gospodăriei~ a promis pace.
1139
01:17:32,538 --> 01:17:34,688
Știi cine este?
1140
01:17:36,218 --> 01:17:40,176
Am fost de acord să mă întâlnesc cu tine
pentru că mi s-a spus că faci o reducere.
1141
01:17:40,257 --> 01:17:42,851
Trei luni.
1142
01:17:42,937 --> 01:17:46,486
M-ai făcut să aștept trei luni.
1143
01:17:46,577 --> 01:17:48,056
50 este o reducere.
1144
01:17:48,137 --> 01:17:50,970
50 este pe dracu' să te ia.
1145
01:17:51,057 --> 01:17:54,093
Mai bine tu și cu Freezz
vă puneți la punct cu povestea.
1146
01:17:54,176 --> 01:17:57,486
Leo, vreau doar să merg acasă.
1147
01:17:57,576 --> 01:17:59,965
Îmi vreau doar banii.
1148
01:18:05,256 --> 01:18:07,928
Chiar ai tupeu.
1149
01:18:08,015 --> 01:18:10,768
Ai făcut-o de oaie și acum îți vrei banii.
1150
01:18:10,855 --> 01:18:13,847
Nu, acum Roy știe că te-am angajat,
1151
01:18:13,935 --> 01:18:15,573
nu primești nimic.
1152
01:18:15,655 --> 01:18:17,088
Dă-mi banii, Leo.
1153
01:18:20,414 --> 01:18:22,644
Pleacă naibii din mașina mea, polonezule.
1154
01:18:22,734 --> 01:18:24,133
Da!
1155
01:18:24,214 --> 01:18:26,330
Hei, să nu faci asta.
1156
01:18:26,414 --> 01:18:29,326
Să nu faci asta.
Ești un om mort.
1157
01:18:33,653 --> 01:18:36,087
Uite, ești bun la ceea ce știi.
Bine?
1158
01:18:36,173 --> 01:18:39,449
N-o mai da în bară.
1159
01:18:39,533 --> 01:18:41,489
Pleacă de aici.
Du-te.
1160
01:18:44,972 --> 01:18:47,361
Mergi la familia ta.
1161
01:18:47,452 --> 01:18:52,162
Uneori viața poate fi aleatorie.
1162
01:18:52,252 --> 01:18:54,891
Da.
Așa-i.
1163
01:19:03,931 --> 01:19:05,046
Ce mama naibii?
1164
01:19:14,530 --> 01:19:16,122
La naiba!
1165
01:19:16,210 --> 01:19:19,361
Terminatule!
Terminatule!
1166
01:20:07,766 --> 01:20:11,441
- Alo?
- Betsy? M-ai sunat?
1167
01:20:11,526 --> 01:20:13,801
Da, tată.
1168
01:20:13,886 --> 01:20:16,116
A fost un accident.
Este Anabel. Este în spital.
1169
01:20:16,206 --> 01:20:17,354
Ce s-a întâmplat, dragă?
1170
01:20:17,445 --> 01:20:19,083
A fost o fugă de la locul accidentului.
1171
01:20:19,165 --> 01:20:20,644
Suntem la spitalul Glen Heights.
1172
01:20:20,725 --> 01:20:22,078
Haide.
1173
01:20:22,165 --> 01:20:23,678
Vino acum, te rog!
1174
01:20:33,844 --> 01:20:36,153
Dragă.
Hei.
1175
01:20:36,244 --> 01:20:38,553
Hei, drăguță.
Vino aici.
1176
01:20:38,644 --> 01:20:44,439
Vino aici.
Îmi pare rău.
1177
01:20:45,003 --> 01:20:45,503
Hei...
1178
01:20:50,323 --> 01:20:53,759
- Voi intra, bine.
- Bine.
1179
01:20:53,843 --> 01:20:55,515
Stai jos.
Stai jos.
1180
01:21:01,202 --> 01:21:04,877
Ăsta este sfârșitul.
1181
01:21:04,962 --> 01:21:08,159
N-are de ce să-ți mai fie teamă.
1182
01:21:08,242 --> 01:21:10,118
Îți promit.
1183
01:21:10,201 --> 01:21:13,477
Nu știam dacă trebuia să-mi fie teamă.
1184
01:21:18,081 --> 01:21:21,710
Ce au spus polițiști?
Fugă de la locul faptei, fără martori?
1185
01:21:21,801 --> 01:21:23,438
Știu modelul mașini?
1186
01:21:23,560 --> 01:21:25,232
- Nu știu.
- Ei bine, n-ai vorbit cu ei?
1187
01:21:25,320 --> 01:21:27,914
A fost făcut cu intenție.
1188
01:21:28,000 --> 01:21:29,638
Au așteptat-o, Ritchie.
1189
01:21:29,720 --> 01:21:31,711
La trei blocuri de casa noastră.
1190
01:21:34,240 --> 01:21:36,036
N-o atinge.
1191
01:21:42,039 --> 01:21:43,631
O să aflu cine a făcut asta.
1192
01:21:43,719 --> 01:21:45,072
Da, ar fi bine.
1193
01:21:51,438 --> 01:21:53,076
Dumnezeule.
1194
01:22:00,158 --> 01:22:05,993
Îmi pare rău. Îmi pare rău!
Îmi pare rău!
1195
01:22:06,077 --> 01:22:11,754
Îmi pare rău!
1196
01:22:43,634 --> 01:22:46,785
Arăți cam palid, polonezule.
Ce mai faci?
1197
01:22:46,874 --> 01:22:49,468
Nu sunt sigur.
De ce ești pus la punct?
1198
01:22:49,554 --> 01:22:51,988
Ei bine, să-ți dau un indiciu.
1199
01:22:52,074 --> 01:22:56,271
Amândoi ar trebui
să fim speriați de moarte.
1200
01:22:56,353 --> 01:22:58,548
Ei bine, nu caută un camion de înghețată.
1201
01:22:58,633 --> 01:23:00,305
Știu, îl caută pe ucigaș.
1202
01:23:00,393 --> 01:23:02,304
Nenorociții.
1203
01:23:02,393 --> 01:23:05,326
Ar trebui să-ți plătească drepturi
de autor pentru titluri de genul ăsta.
1204
01:23:09,992 --> 01:23:13,029
A fost prietenul tău, nu?
Tipul din afara clubului?
1205
01:23:13,112 --> 01:23:15,103
Da, dar nu este prietenul meu.
1206
01:23:15,192 --> 01:23:17,069
Nu mai spune.
1207
01:23:17,152 --> 01:23:19,268
Ascultă, este doar o chestiune de timp.
1208
01:23:19,352 --> 01:23:22,309
Roy știe că este un om mort
dacă nu te prezinți lui Leo Marks.
1209
01:23:22,391 --> 01:23:26,862
Trebuie să dovedească
că ai apăsat pe trăgaci.
1210
01:23:26,951 --> 01:23:30,421
Soția mea.
Copiii noștri.
1211
01:23:30,511 --> 01:23:32,263
Toate sunt amenințări acum.
1212
01:23:32,351 --> 01:23:33,703
Nu contează dacă-i iubești
1213
01:23:33,790 --> 01:23:35,667
dacă te consideră ucigaș.
1214
01:23:35,750 --> 01:23:38,025
Poate există o cale
să ne facem un favor reciproc.
1215
01:23:38,110 --> 01:23:39,099
Ce?
1216
01:23:44,030 --> 01:23:46,179
Ucide-mi familia mea.
1217
01:23:46,269 --> 01:23:49,545
Tu o omori pe mea, eu pe a ta.
1218
01:23:49,629 --> 01:23:51,904
Știu unde locuiești.
Nu te-aș fi trezit.
1219
01:23:57,309 --> 01:24:00,068
Ascultă, după cum văd eu
lucrurile, este o pierdere de ambele părți.
1220
01:24:00,148 --> 01:24:02,223
Ori suntem prinși, ori Roy ne găsește.
1221
01:24:02,308 --> 01:24:05,505
Oricum, noi dispărem și toți suferă.
1222
01:24:05,588 --> 01:24:07,499
- De unde știi?
- Ce?
1223
01:24:09,828 --> 01:24:12,625
De unde știi unde stau?
1224
01:24:12,707 --> 01:24:14,618
Desigur că știu unde stai.
Tu ai menționat.
1225
01:24:16,747 --> 01:24:20,057
Nu.
Nu ți-am zis niciodată asta.
1226
01:24:22,467 --> 01:24:24,298
Fir-ar!
1227
01:24:24,387 --> 01:24:25,899
Ce naiba e în neregulă cu tine?
1228
01:24:29,066 --> 01:24:30,943
Scoate-ți mâna din buzunar.
1229
01:24:31,026 --> 01:24:32,664
Îmi scot un șervețel.
1230
01:24:32,746 --> 01:24:33,895
Relaxează-te!
1231
01:24:36,546 --> 01:24:39,662
Fir-ar!
Doamne!
1232
01:24:39,745 --> 01:24:41,622
Știi, având în vedere comportamentul tău,
1233
01:24:41,705 --> 01:24:45,095
poate ar trebui să ne renegociem
parteneriatul, amice.
1234
01:24:45,225 --> 01:24:49,377
Îmi pot sufla nasul acum?
Doamne.
1235
01:25:23,342 --> 01:25:25,617
Care-i treaba, Ritchie?
1236
01:25:25,702 --> 01:25:29,615
Fir-ar. Hei.
Sunt sleit de puteri.
1237
01:25:33,221 --> 01:25:34,973
De unde-l știi pe tipul ăsta?
1238
01:25:35,061 --> 01:25:36,460
- A lucrat cu mine.
- Da?
1239
01:25:36,541 --> 01:25:38,691
Vindea marijuana la magazin.
1240
01:25:38,781 --> 01:25:41,534
Sora lui lucra cu un chimist,
el e cea mai bună opțiune a ta.
1241
01:25:41,621 --> 01:25:42,974
Ai încredere în el?
1242
01:25:43,061 --> 01:25:46,018
Dacă am încredere în el?
Da, cred.
1243
01:25:46,100 --> 01:25:48,978
Nu e genul meu,
dar îmi aduce ce-mi trebuie.
1244
01:25:49,060 --> 01:25:50,812
Îl știu din Brooklyn.
1245
01:25:50,900 --> 01:25:54,529
- Dominick Provenzano?
- Da.
1246
01:25:54,620 --> 01:25:58,214
O să-i dau o șansă.
Trebuie să omor un nemernic.
1247
01:25:58,299 --> 01:26:00,813
Ritchie, nu-l rănești pe un tip
ca Roy Demeo
1248
01:26:00,899 --> 01:26:02,730
fără să pățești și tu ceva, știi?
1249
01:26:02,819 --> 01:26:04,810
Da, de aceea am nevoie de ea.
Nu pot lăsa urme.
1250
01:26:04,939 --> 01:26:07,214
- Vine după familia mea.
- De unde știi că e el?
1251
01:26:07,299 --> 01:26:10,017
Deoarece mi-a zis că va veni
după familia mea.
1252
01:26:10,138 --> 01:26:11,696
Atunci pleacă din oraș.
1253
01:26:11,778 --> 01:26:13,558
Ia-o pe Deb și pe copii și plecați de aici.
1254
01:26:13,638 --> 01:26:15,051
- Ai nevoie de bani?
- Nu.
1255
01:26:15,138 --> 01:26:17,971
Nu, trebuie să mă ocup de asta mai întâi.
1256
01:26:18,098 --> 01:26:21,215
- Ai auzit de Terry?
- Da, e trist.
1257
01:26:21,298 --> 01:26:25,370
E o nebunie.
Îi spun Iceman.
1258
01:26:25,457 --> 01:26:27,687
Terry îmi zice că are probleme cu un tip.
1259
01:26:27,777 --> 01:26:29,688
Următorul lucru pe care-l aflu,
e că e mort.
1260
01:26:29,777 --> 01:26:31,938
L-au găsit pe marginea șoselei
într-o pungă de plastic.
1261
01:26:32,017 --> 01:26:33,973
Criminalul îngheață cadavrele
1262
01:26:34,057 --> 01:26:38,334
pentru ca polițiștii să nu afle ora morții.
1263
01:26:38,456 --> 01:26:41,493
Adică, îți vine să crezi?
1264
01:26:41,576 --> 01:26:42,565
Ce tip?
1265
01:26:42,656 --> 01:26:44,647
Ce vrei să zici?
1266
01:26:44,736 --> 01:26:46,567
Cu cine urma să se vadă Harry?
1267
01:26:46,656 --> 01:26:48,772
Nu știu.
Nu mi-a zis niciodată.
1268
01:26:48,856 --> 01:26:50,288
Poliția a vorbit cu tine?
1269
01:26:50,375 --> 01:26:51,936
Da, de două ori.
Dar de unde să știu eu?
1270
01:26:54,455 --> 01:26:57,731
Dino, mulțumesc că ai venit, bine?
1271
01:26:57,815 --> 01:27:01,524
Desigur, Ritchie.
1272
01:27:01,615 --> 01:27:03,129
Să mergem să le vedem pe fete, bine?
1273
01:27:03,154 --> 01:27:04,189
Da.
1274
01:27:19,453 --> 01:27:21,409
- Ce mai faci?
- Dominick.
1275
01:27:21,493 --> 01:27:24,087
Da, ești un tip masiv.
1276
01:27:24,173 --> 01:27:26,368
Mult mai mare decât păreai la telefon.
1277
01:27:26,453 --> 01:27:27,806
Știi cum se zice.
1278
01:27:27,893 --> 01:27:29,211
Nu, nu știu.
1279
01:27:29,292 --> 01:27:30,486
Așa e vorba.
1280
01:27:35,252 --> 01:27:38,210
- Deci...
- O secundă.
1281
01:27:38,292 --> 01:27:40,248
Uite, voi fi sincer cu tine, știi?
1282
01:27:40,332 --> 01:27:41,844
Îmi place Dino, dar, știi,
1283
01:27:41,971 --> 01:27:43,882
uneori e prea îngâmfat,
1284
01:27:43,971 --> 01:27:46,162
niciodată nu poți să știi
cine-i sunt prietenii. Știi?
1285
01:27:46,251 --> 01:27:48,884
Da. Da.
Deci, uite, știi tu.
1286
01:27:48,971 --> 01:27:52,122
Nu înțeleg chestia asta cu cianura, știi?
1287
01:27:52,211 --> 01:27:56,806
Sunt curios, știi,
cum funcționează treaba asta?
1288
01:27:56,890 --> 01:27:58,960
Pui chestia într-un tub.
1289
01:27:59,050 --> 01:28:03,089
I-o pulverizezi cuiva în față
și adoarme pe loc.
1290
01:28:03,170 --> 01:28:08,402
Ar putea dura ceva timp
să fac rost de chestia aia.
1291
01:28:08,489 --> 01:28:09,922
De cât timp vorbim?
1292
01:28:10,009 --> 01:28:11,886
S-ar putea să dureze o săptămână sau două.
1293
01:28:11,969 --> 01:28:13,641
E prea mult.
1294
01:28:13,729 --> 01:28:17,005
Adică, pot să-mi dau seama
că ți-l dorești, știi tu.
1295
01:28:17,129 --> 01:28:18,562
Îmi vor trebui niște bani atunci.
1296
01:28:18,649 --> 01:28:21,082
Nu până nu livrezi produsul.
1297
01:28:21,168 --> 01:28:25,958
Ei bine...
Nu trebuie să fie așa.
1298
01:28:26,048 --> 01:28:30,485
Îți zic cum facem.
Știu un puști bogat, bine?
1299
01:28:30,568 --> 01:28:33,241
Îl aprovizionez cu cocaină de câțiva ani.
1300
01:28:33,328 --> 01:28:35,318
Vrea să-i dau 2 Kilograme.
1301
01:28:35,407 --> 01:28:39,446
Toată discuția asta despre cianură,
mă face să mă gândesc.
1302
01:28:39,567 --> 01:28:42,525
Să te gândești la ce?
1303
01:28:42,607 --> 01:28:45,917
Putem ucide două păsări
cu o singură piatră.
1304
01:28:46,007 --> 01:28:47,917
Asta-i mereu o idee bună.
1305
01:28:48,006 --> 01:28:50,122
Să omori două păsări cu o singură piatră.
1306
01:28:50,206 --> 01:28:53,915
Aș putea...
aș putea să mă ocup de cianură,
1307
01:28:54,006 --> 01:28:58,443
dar, vreau să te ocupi tu de puști.
1308
01:29:00,685 --> 01:29:02,994
De ce?
1309
01:29:03,085 --> 01:29:04,996
E un degenerat.
1310
01:29:05,085 --> 01:29:07,360
Are semne peste tot, știi?
1311
01:29:07,445 --> 01:29:12,200
În plus, ține pică. E în stare să mă
șantajeze să-l scoată din închisoare.
1312
01:29:12,285 --> 01:29:14,161
Îmi faci favoarea asta
1313
01:29:14,244 --> 01:29:16,997
și vom împărți egal partea lui, bine?
1314
01:29:17,084 --> 01:29:19,803
Vom păstra cocaina și banii.
1315
01:29:19,884 --> 01:29:21,875
Înțelegerea valorează 60 de mii, ușor.
1316
01:29:21,964 --> 01:29:24,762
Și-ți voi da prostia aia la sfârșitul
săptămânii. Fără probleme.
1317
01:29:25,243 --> 01:29:27,157
Pentru cine lucrezi?
1318
01:29:27,243 --> 01:29:29,154
Lucrez cu familia Luchezi.
Știi?
1319
01:29:29,243 --> 01:29:31,040
Dar trebuie să lucrez din umbră, știi?
1320
01:29:31,123 --> 01:29:33,557
Vor o parte din orice lucru
pe care-l dețin.
1321
01:29:33,643 --> 01:29:34,996
Nu-ți face griji.
1322
01:29:35,083 --> 01:29:36,801
Sunt polonez.
Lucrez pentru toată lumea.
1323
01:29:39,003 --> 01:29:41,562
Mă bucur să aud asta.
1324
01:29:41,642 --> 01:29:44,839
Lui îi place oferta, dar încă dorește 315.
1325
01:29:44,962 --> 01:29:49,035
Și o va obține, cu o proprietate
atât de aproape de Atlantic City.
1326
01:29:49,122 --> 01:29:53,319
315, zici?
Cât înseamnă avansul?
1327
01:29:53,401 --> 01:29:55,278
Puteam ajunge la 15%,
1328
01:29:55,361 --> 01:29:57,241
dar pentru că sunt bani lichizi,
sunt 40 de mii.
1329
01:29:57,261 --> 01:30:01,015
40.
Bine.
1330
01:30:04,841 --> 01:30:06,558
Spune-le că mă bag.
1331
01:30:06,640 --> 01:30:08,551
Voi avea restul în următoarele câteva zile.
1332
01:30:08,640 --> 01:30:09,789
Ești sigur?
1333
01:30:09,880 --> 01:30:11,791
Da, mă ocup de asta.
1334
01:30:11,880 --> 01:30:14,314
E așa cum se aude, domnule Kuklinski.
1335
01:30:14,400 --> 01:30:16,231
Nu-i niciun motiv pentru care clădirea
1336
01:30:16,320 --> 01:30:18,231
nu va fi plină până la sfârșitul anului.
1337
01:30:18,320 --> 01:30:20,275
Poți veni mâine să terminăm cu actele?
1338
01:30:20,359 --> 01:30:22,270
Da, te voi suna să programăm mâine.
1339
01:30:22,359 --> 01:30:24,589
Sper că ești la fel de încântat ca și mine.
1340
01:30:24,679 --> 01:30:26,397
Da, sunt.
1341
01:30:26,479 --> 01:30:29,073
Super!
Ai grijă, domnule Kuklinski.
1342
01:30:29,159 --> 01:30:30,148
Mulțumesc.
1343
01:30:39,158 --> 01:30:40,796
Cum te simți?
1344
01:30:49,757 --> 01:30:51,076
Încă ai febră.
1345
01:30:53,797 --> 01:30:57,426
Am lăsat-o pe Anabel...
terapie fizică la ora 4:00.
1346
01:30:57,517 --> 01:30:59,268
Da, o duc eu.
1347
01:30:59,356 --> 01:31:01,233
E doar răceală, Ritchie.
Mă descurc.
1348
01:31:01,316 --> 01:31:05,070
Lasă-l pe doctor să-mi zică asta.
1349
01:31:11,995 --> 01:31:13,872
O să-ți fac o programare, bine?
1350
01:31:13,955 --> 01:31:15,513
Bine.
1351
01:31:33,794 --> 01:31:35,466
Ce mai faci, uriașule?
1352
01:31:35,554 --> 01:31:37,589
Arată-mi ce ai.
1353
01:31:37,673 --> 01:31:41,985
Te rog, a trebuit să încalc o mulțime
de legi să obțin marfa asta.
1354
01:31:42,073 --> 01:31:44,587
E 11:00 acum.
Ne vedem din nou aici la 1:30.
1355
01:31:44,673 --> 01:31:46,789
La ce oră i-ai zis puștiului?
1356
01:31:46,873 --> 01:31:50,183
La 2:00.
Hei, vei pune cianura în Coca-cola, nu?
1357
01:31:50,273 --> 01:31:51,785
Nu, voi face sandvișuri.
1358
01:31:51,912 --> 01:31:55,507
E vremea prânzului.
Vom mânca. Bine?
1359
01:32:31,309 --> 01:32:32,264
Poftim, ține.
1360
01:32:32,349 --> 01:32:33,577
Aici, pisicuțo.
1361
01:32:37,269 --> 01:32:39,658
Bravo.
Da, bun, nu?
1362
01:33:01,347 --> 01:33:04,737
Bine. În regulă.
Intră.
1363
01:33:26,185 --> 01:33:29,063
Ceva nu e bine.
1364
01:33:29,145 --> 01:33:30,373
Scumpule?
1365
01:33:31,745 --> 01:33:33,019
Nimic.
1366
01:33:50,703 --> 01:33:52,022
Doamne!
1367
01:33:53,863 --> 01:33:55,091
Ritchie!
1368
01:33:56,183 --> 01:33:57,377
Ritchie!
1369
01:34:02,022 --> 01:34:03,580
Doamne!
1370
01:34:03,662 --> 01:34:06,096
Ieși din mașină, domnule Kuklinski!
1371
01:34:06,182 --> 01:34:07,376
Ieși din mașină!
1372
01:34:07,462 --> 01:34:09,612
- Ritchie?
- Nu mișca.
1373
01:34:09,742 --> 01:34:11,937
- Ieși din mașină acum!
- Ține mâinile sus!
1374
01:34:12,022 --> 01:34:15,900
Ieși din mașină acum!
Ridică mâinile sus!
1375
01:34:15,981 --> 01:34:17,858
Pune mâinile pe volan!
1376
01:34:17,941 --> 01:34:19,420
Deschide ușa!
1377
01:34:19,501 --> 01:34:22,061
Ieși din mașina acum!
1378
01:34:22,141 --> 01:34:24,974
- E închisă.
- Ieși din mașină imediat!
1379
01:34:25,061 --> 01:34:26,653
Sparge-o!
1380
01:34:26,741 --> 01:34:28,571
Pune-ți mâinile undeva unde le pot vedea!
1381
01:34:28,660 --> 01:34:30,969
Nu! Nu!
N-o face!
1382
01:34:31,100 --> 01:34:32,249
Nu-l atinge!
1383
01:34:32,340 --> 01:34:33,773
Ieși din mașină!
1384
01:34:33,860 --> 01:34:36,738
- Vino aici!
- Nu-l atinge...
1385
01:34:36,820 --> 01:34:38,538
Ritchie!
1386
01:34:38,620 --> 01:34:40,611
Lăsați-o în pace!
1387
01:34:40,699 --> 01:34:42,576
Nenorociților!
1388
01:34:42,699 --> 01:34:46,328
- Vă voi omorî până la ultimul!
- Ritchie!
1389
01:34:46,419 --> 01:34:48,694
Băgați-l în mașină acum.
1390
01:34:48,779 --> 01:34:50,849
Haide, intră.
1391
01:34:50,939 --> 01:34:54,294
Puneți-l la pământ!
1392
01:34:54,378 --> 01:34:56,155
- Puneți-l jos!
- Nu!
1393
01:34:56,338 --> 01:34:57,930
- Puneți-l jos!
- Nu!
1394
01:34:58,018 --> 01:35:00,054
Doborâți-l.
1395
01:35:07,082 --> 01:35:08,052
Ritchie!
1396
01:35:08,659 --> 01:35:09,853
Ritchie!
1397
01:35:10,897 --> 01:35:12,455
Țineți-l la pământ!
Țineți-l la pământ!
1398
01:35:12,537 --> 01:35:14,175
Ai dreptul să taci din gură.
1399
01:35:14,257 --> 01:35:16,532
Tot ce spui sau faci
poate și va fi folosit...
1400
01:35:16,617 --> 01:35:19,256
Toți tipii ăștia pentru un singur tip!
1401
01:35:19,337 --> 01:35:22,373
Vă credeți duri?
1402
01:35:22,456 --> 01:35:24,606
Haideți, nenorociților.
1403
01:35:30,336 --> 01:35:34,248
Băgați-l în mașină!
Haide, intră!
1404
01:35:34,335 --> 01:35:35,324
Închide ușa!
1405
01:35:46,494 --> 01:35:49,088
Bună treabă.
1406
01:35:49,214 --> 01:35:51,284
Hei, Dominick!
1407
01:35:51,374 --> 01:35:53,842
Bună treabă.
1408
01:35:53,934 --> 01:35:55,526
Da!
1409
01:35:55,614 --> 01:35:56,649
Da.
1410
01:36:00,573 --> 01:36:01,654
Îl recunoști pe tipul ăsta?
1411
01:36:06,213 --> 01:36:08,408
Ritchie.
1412
01:36:08,493 --> 01:36:10,245
Rich!
Rich!
1413
01:36:31,091 --> 01:36:33,764
Poliția a arestat
1414
01:36:33,851 --> 01:36:35,489
unul dintre cei mai cunoscuți
1415
01:36:35,571 --> 01:36:37,721
asasini plătiți din istoria statului.
1416
01:36:37,811 --> 01:36:40,722
Un patron din ținutul Bergen
a fost încarcerat.
1417
01:36:40,810 --> 01:36:45,247
E un criminal cu atât sânge rece,
încât l-au numit "Iceman".
1418
01:36:45,330 --> 01:36:47,969
Domnule Kuklinski, în picioare vă rog.
1419
01:36:55,849 --> 01:36:58,807
Niciodată nu mi-a părut rău
pentru ce am făcut...
1420
01:37:00,529 --> 01:37:02,326
în afară de faptul că mi-am rănit familia.
1421
01:37:07,568 --> 01:37:10,480
E singurul lucru pe care îl regret.
1422
01:37:15,008 --> 01:37:17,238
Nu caut iertare.
1423
01:37:19,247 --> 01:37:20,521
Nu mă pocăiesc.
1424
01:37:25,927 --> 01:37:27,679
Știu că am greșit.
1425
01:37:31,286 --> 01:37:32,514
Am greșit.
1426
01:37:38,006 --> 01:37:41,999
Dar vreau ca familia mea să mă ierte.
1427
01:37:44,045 --> 01:37:47,117
Doamne...
1428
01:37:50,165 --> 01:37:52,599
Pe asta n-o voi face.
1429
01:38:00,244 --> 01:38:01,563
Fir-ar să fie.
1430
01:38:08,604 --> 01:38:10,673
Eu nu voi fi așa niciodată.
1431
01:38:13,923 --> 01:38:17,552
Eu nu voi fi așa.
1432
01:38:22,323 --> 01:38:24,517
L-ai văzut pe Iceman plângând?
1433
01:38:26,762 --> 01:38:28,275
Nu-i foarte macho.
1434
01:38:36,681 --> 01:38:38,319
Dar am rănit oameni...
1435
01:38:41,241 --> 01:38:43,596
care înseamnă totul pentru mine.
1436
01:38:50,183 --> 01:38:56,135
Dar doar oamenii
care înseamnă totul pentru mine.
1437
01:39:07,436 --> 01:39:13,153
Richard Kuklinski a primit două condamnări
pe viață în același loc ca fratele său Joey.
1438
01:39:18,154 --> 01:39:22,154
Nu și-a mai văzut familia niciodată.
1439
01:39:25,955 --> 01:39:29,955
În 2006, Kuklinski a murit
în penitenciarul Trenton.
1440
01:39:29,956 --> 01:39:34,956
Era programat să depună mărturie
la procesul unui șef din familia Gambino.
1441
01:39:34,957 --> 01:39:38,157
Se suspectează că a fost ucis.
1442
01:39:41,500 --> 01:39:45,500
Se estimează că Kuklinski a ucis
peste 100 de oameni.
1443
01:39:50,000 --> 01:39:52,200
Traducerea: The Mechanic / boby22
(Subtitrări-noi Team)