1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 http://cinema-em-casa.blogs.sapo.pt/ 2 00:00:33,861 --> 00:00:37,861 Legendas traduzidas por fEiRasBoY 3 00:00:43,962 --> 00:00:45,982 Sr. Kuklinski. 4 00:00:48,140 --> 00:00:51,450 Tem alguns remorsos das coisas que fez? 5 00:01:22,580 --> 00:01:28,064 HOMEM DE FAMILIA 6 00:01:32,220 --> 00:01:35,110 Baseado numa história verídica 7 00:01:42,020 --> 00:01:45,786 29 de Abril de 1964 Jercy City, New Jercy 8 00:01:55,260 --> 00:01:57,069 Sabes, isso não é muito educado... 9 00:01:58,100 --> 00:01:59,704 convidar uma rapariga para um café... 10 00:01:59,780 --> 00:02:01,350 devias dizer alguma coisa. 11 00:02:01,980 --> 00:02:05,348 - Como o quê? - Não sei. 12 00:02:05,420 --> 00:02:07,104 Tu é que me convidaste. 13 00:02:13,260 --> 00:02:15,024 Então, no que trabalhas? 14 00:02:15,940 --> 00:02:17,942 Faço dobragens de desenhos animados para a Disney. 15 00:02:18,860 --> 00:02:22,148 Não me digas! Qual é o teu favorito? 16 00:02:22,220 --> 00:02:23,745 Cinderela. 17 00:02:27,340 --> 00:02:28,341 A sério? 18 00:02:29,060 --> 00:02:30,346 Sim. 19 00:02:31,500 --> 00:02:33,468 O que é isto? 20 00:02:33,540 --> 00:02:35,622 Era uma espécie de demónio, acho eu. 21 00:02:35,700 --> 00:02:37,304 Não sei. 22 00:02:37,380 --> 00:02:39,030 Estava a tentar parecer duro. 23 00:02:39,100 --> 00:02:40,909 Para quê? 24 00:02:41,020 --> 00:02:42,784 Não te incomoda? 25 00:02:43,540 --> 00:02:44,951 Nem por isso. 26 00:02:46,380 --> 00:02:51,307 És uma versão mais bonita da... 27 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 O quê? 28 00:02:54,060 --> 00:02:56,028 Não, o que ias a dizer? 29 00:02:56,700 --> 00:02:59,146 Ias dizer alguma coisa. O quê? 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,551 Não. Nada. 31 00:03:02,700 --> 00:03:05,146 Tens família? 32 00:03:05,220 --> 00:03:07,985 Sim, a minha irmã e o meu irmão andam por aí em algum lado. 33 00:03:09,780 --> 00:03:11,782 Não falas com eles? 34 00:03:11,860 --> 00:03:14,784 Nem por isso, são maus conversadores. 35 00:03:16,260 --> 00:03:18,547 Bem, acho que é um mal de família. 36 00:03:20,100 --> 00:03:22,751 A maioria das pessoas com quem falo, não têm nada para dizer. 37 00:03:22,820 --> 00:03:25,141 Não quis dizer nada, eu só... 38 00:03:26,580 --> 00:03:28,662 fico nervosa com novas pessoas. 39 00:03:28,740 --> 00:03:30,026 Não me referia a ti. 40 00:03:30,860 --> 00:03:32,749 Não? Certo. 41 00:03:36,940 --> 00:03:40,262 És uma versão mais bonita da Natalie Wood. 42 00:03:40,340 --> 00:03:42,627 Não sou nada parecida com ela. 43 00:03:43,100 --> 00:03:44,909 Para mim, pareces. 44 00:03:49,140 --> 00:03:50,187 Saúde. 45 00:03:50,660 --> 00:03:52,742 Pensei que era má sorte brindar com água. 46 00:03:52,820 --> 00:03:55,505 Não acredito em má sorte. 47 00:04:10,980 --> 00:04:12,903 És engraçado. 48 00:04:12,980 --> 00:04:14,391 Espero que sim. 49 00:04:17,820 --> 00:04:21,267 Desculpa. A minha tia está sempre atrasada. 50 00:04:21,340 --> 00:04:23,149 Não é preciso esperares. 51 00:04:23,220 --> 00:04:24,267 Eu não me importo. 52 00:04:25,660 --> 00:04:27,788 Passei mesmo um bom tempo. 53 00:04:27,860 --> 00:04:29,669 Fico feliz que tenhas insistido. 54 00:04:32,420 --> 00:04:33,945 Posso ligar-te outra vez? 55 00:04:34,020 --> 00:04:35,988 Sim, claro. Seria óptimo. 56 00:04:36,060 --> 00:04:37,824 Aqui está ela. 57 00:04:46,460 --> 00:04:47,825 Boa noite. 58 00:05:16,100 --> 00:05:18,068 És o Earl? Certo? 59 00:05:18,140 --> 00:05:19,630 O que fazes? 60 00:05:19,700 --> 00:05:21,668 Faço negócios. Sou um homem de negócios. 61 00:05:22,180 --> 00:05:23,705 Pergunta ao Terry. Ele sabe. 62 00:05:23,780 --> 00:05:25,544 Sim, ele entrega umas merdas dumas fraldas. 63 00:05:26,700 --> 00:05:28,031 O que fazes tu? 64 00:05:28,300 --> 00:05:30,064 Eu e Ritchie, fazemos filmes porno. 65 00:05:30,140 --> 00:05:31,221 Sim, fazemos a dobragem. 66 00:05:31,860 --> 00:05:34,989 Então Terry, qual destes tipos anda com aquela rapariga, a Deborah? 67 00:05:35,540 --> 00:05:36,621 Ritchie. 68 00:05:37,140 --> 00:05:39,222 - Sim? - Sim. Como conheces a Deborah? 69 00:05:39,740 --> 00:05:41,230 O meu amigo Danny saiu com ela. 70 00:05:41,300 --> 00:05:43,143 Ela esperou três semanas... 71 00:05:43,220 --> 00:05:44,984 para dizer-lhe que não queria sexo antes do casamento. 72 00:05:45,060 --> 00:05:48,303 Earl, tem um pouco de respeito. 73 00:05:48,380 --> 00:05:50,144 Estás a falar da noiva dele. 74 00:05:50,220 --> 00:05:52,541 Sim, se estiver desesperado que chegue. 75 00:05:55,900 --> 00:05:58,983 Sim, estou muito desesperado. 76 00:05:59,060 --> 00:06:02,223 Mas querer... 77 00:06:04,700 --> 00:06:06,668 Boa tacada, Ritchie. 78 00:06:06,740 --> 00:06:09,141 É poder... meu amigo. 79 00:06:09,500 --> 00:06:12,265 - Boa tacada, Ritchie. - Céus. 80 00:06:13,300 --> 00:06:14,347 Muito bom. 81 00:06:14,420 --> 00:06:17,503 "Querer é poder". 82 00:06:18,460 --> 00:06:21,225 - Inacreditável. - Bom trabalho. 83 00:06:22,780 --> 00:06:24,270 O que raio pensas que estás a fazer? 84 00:06:24,340 --> 00:06:25,830 - O que é isto? - O quê? 85 00:06:25,900 --> 00:06:28,346 Este imbecíl rejeita-te Para eu morder o isco? 86 00:06:28,420 --> 00:06:30,548 Calma Earl, paga o que deves. 87 00:06:34,180 --> 00:06:35,625 Não pago nada a ninguém. 88 00:06:35,980 --> 00:06:37,186 Põe o dinheiro na mesa. 89 00:06:39,700 --> 00:06:41,748 Põe esse dinheiro na mesa. 90 00:06:45,020 --> 00:06:46,226 Confia em mim. 91 00:06:46,900 --> 00:06:48,470 - Toma o teu dinheiro... - Agora vai-te embora. 92 00:06:48,540 --> 00:06:50,542 Vai á tua loja de porno, masturbar-te com os teus amigos. 93 00:06:51,180 --> 00:06:53,103 Eu vou foder uma mulher de verdade esta noite. 94 00:06:55,060 --> 00:06:56,903 Boa sorte a meter a tua pila nela. 95 00:06:58,820 --> 00:07:01,391 Vai dar uma volta. Não vale a pena, Rich. 96 00:07:01,460 --> 00:07:03,189 Sim, Ritchie, não te alteres com isso. 97 00:07:16,860 --> 00:07:18,100 Não vale a pena. 98 00:07:21,060 --> 00:07:22,869 Vamos, prepara as bolas. 99 00:08:19,420 --> 00:08:22,708 14 de Setembro de 1965 Elmer, New Jersey 100 00:08:23,620 --> 00:08:25,031 - Sr. Kuklinski? - Sim 101 00:08:25,340 --> 00:08:27,468 A sua esposa e filha estão em recuperação, estão muito bem. 102 00:08:27,540 --> 00:08:31,022 Obrigado. Obrigado. Posso vê-las? 103 00:08:31,100 --> 00:08:32,784 - Venha comigo. - De acordo. 104 00:08:36,500 --> 00:08:37,706 Estão aqui. 105 00:08:41,780 --> 00:08:43,509 Estão a dormir. 106 00:08:54,180 --> 00:08:56,660 Parabéns, é um pai. 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,142 - Sim. - Ritchie 108 00:09:26,260 --> 00:09:28,422 Mas que merda é que se passa contigo? Ainda aí estás? 109 00:09:28,500 --> 00:09:30,184 Ainda nos faltam sete caixas. 110 00:09:30,260 --> 00:09:31,307 Já me ligaram duas vezes. 111 00:09:31,380 --> 00:09:33,144 É provável que já estejam a caminho. 112 00:09:33,220 --> 00:09:34,710 Não temos nada para lhes dar, a data está errada? 113 00:09:34,780 --> 00:09:37,670 Roy Demeo está com eles. O cabrão é louco. 114 00:09:37,740 --> 00:09:39,549 - Vai ter com a tua família. Confia em mim. - Ok 115 00:09:39,620 --> 00:09:41,270 Desliga o telefone e vai-te embora. Ouviste-me, Ritchie? 116 00:09:41,340 --> 00:09:42,466 Está bem. 117 00:09:53,780 --> 00:09:55,384 Como se chama este tipo? 118 00:09:55,460 --> 00:09:56,586 Dino Lapron. 119 00:09:57,540 --> 00:09:58,541 Lapron? 120 00:09:58,900 --> 00:10:01,062 Provavelmente vai-me acusar, de confundir as datas. 121 00:10:02,100 --> 00:10:03,545 Confundiste? 122 00:10:03,620 --> 00:10:04,826 Que tipo de pergunta é essa? 123 00:10:04,900 --> 00:10:06,584 - Confundiste ou não? - Não. 124 00:10:07,780 --> 00:10:09,111 És o Lapron? 125 00:10:09,220 --> 00:10:11,188 - Desculpe? - és o Dino Lapron? 126 00:10:11,260 --> 00:10:12,785 Não é ele, Roy. 127 00:10:12,860 --> 00:10:14,510 - Onde está o Dino Lapron? - Não está aqui. 128 00:10:15,100 --> 00:10:17,262 - Abre a porta. - Não há ninguém aqui. 129 00:10:17,340 --> 00:10:18,501 Abre só a porta. 130 00:10:19,020 --> 00:10:20,181 Vamos. Tu também vens. 131 00:10:37,060 --> 00:10:39,631 - Viste alguns filmes bons ultimamente? - Não os vejo. 132 00:10:40,500 --> 00:10:42,025 Eu Também não ligo ao porno... 133 00:10:42,100 --> 00:10:43,750 mas tenho de tratar dos meus clientes. 134 00:10:45,180 --> 00:10:46,511 O que tens para nós? 135 00:10:46,580 --> 00:10:49,026 Bem, o Dino tinha a data de entrega para o dia 28. Sabias? 136 00:10:49,900 --> 00:10:51,982 Não podemos ser culpados se alteram a data no último minuto. 137 00:10:52,060 --> 00:10:53,789 Ei, isso são tretas. 138 00:10:53,860 --> 00:10:55,225 Não foi isso que te perguntei. 139 00:10:56,940 --> 00:10:57,987 Falta-nos sete caixas. 140 00:10:58,100 --> 00:10:59,101 Sete? 141 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 Há que ajustar as máquinas quando trabalham toda a semana. 142 00:11:01,260 --> 00:11:03,627 Se nos tivessem dito que precisavam da encomenda mais cedo, nós podíamos... 143 00:11:08,620 --> 00:11:10,145 Gostas disso? 144 00:11:10,220 --> 00:11:13,064 Se tens alguma coisa para dizer-me, Diz-me na cara. 145 00:11:13,140 --> 00:11:14,665 Fodes-nos e armaste como um tipo duro? 146 00:11:14,740 --> 00:11:16,868 Se trabalhar toda a noite estarão terminadas amanhã. 147 00:11:16,940 --> 00:11:18,988 Olha para mim, maldito idiota. 148 00:11:19,260 --> 00:11:20,307 Diz-me a verdade. 149 00:11:22,100 --> 00:11:23,750 Vamos matar o cabrão. Foda-se Lapron. 150 00:11:23,820 --> 00:11:25,504 Baixa a arma. 151 00:11:27,540 --> 00:11:29,588 Não dei cabo de nada. Vou dar cabo de ti, vamos lá. 152 00:11:30,340 --> 00:11:31,990 Rebento-te a merda da boca. 153 00:11:32,060 --> 00:11:33,630 Como te chamas? 154 00:11:33,700 --> 00:11:35,828 Ritchie Kuklinski. 155 00:11:35,900 --> 00:11:37,902 Sabes quem eu sou? 156 00:11:40,060 --> 00:11:43,189 Então, se vim até aqui, devo ter uma boa razão. 157 00:11:43,260 --> 00:11:46,945 Eu não disse que não tinhas uma boa razão. Só disse que a data foi... 158 00:11:53,100 --> 00:11:54,784 Se quiseres queixar da vida... 159 00:11:54,860 --> 00:11:56,430 ...Estás a falar com o tipo errado. 160 00:11:58,100 --> 00:11:59,511 Tens isto terminado amanhã? 161 00:12:00,940 --> 00:12:02,101 Sim? 162 00:12:03,860 --> 00:12:04,861 Está bem, Bom. 163 00:12:06,020 --> 00:12:07,784 Vamos sair daqui. 164 00:12:50,220 --> 00:12:51,710 Estamos no bar Gemini. 165 00:12:51,780 --> 00:12:54,021 Fica na Flatlands perto da rodovia. 166 00:12:54,100 --> 00:12:56,580 Vou entregar os filmes amanhã. 167 00:12:56,660 --> 00:12:59,027 não é por isso. O Roy quer ver-te. 168 00:13:02,140 --> 00:13:03,187 Aparece lá e pronto. 169 00:13:53,540 --> 00:13:56,225 Aqui tens. Está tudo bem. 170 00:14:00,660 --> 00:14:02,469 Bem, O que tem andando a mamã a ver? 171 00:14:04,220 --> 00:14:05,790 Quatro quartos. 172 00:14:06,140 --> 00:14:08,427 É uma conversa privada? 173 00:14:08,540 --> 00:14:10,269 Sim, ela fala mais do que eu. 174 00:14:10,340 --> 00:14:12,263 - Bem, não me liguem. - Acordei-te? 175 00:14:12,380 --> 00:14:14,348 Não, tenho que dar-lhe de comer. 176 00:14:17,820 --> 00:14:21,188 Então, do que estavam a falar? 177 00:14:21,860 --> 00:14:24,181 Ela diz que não gosta de viver aqui. 178 00:14:24,820 --> 00:14:27,061 Quer quatro quartos em Dumars. 179 00:14:27,140 --> 00:14:30,428 Bem, a nossa filha tem bom gosto. 180 00:14:31,860 --> 00:14:35,501 - Chegaste agora a casa? - Sim, há pouco tempo. 181 00:14:36,060 --> 00:14:38,028 É muito tarde. 182 00:14:40,260 --> 00:14:42,103 - Como foi o teu dia? - Foi bom. 183 00:14:42,180 --> 00:14:43,784 O que aconteceu à tua mão? 184 00:14:43,860 --> 00:14:46,466 Algum palhaço deixou umas latas de filme de fora... 185 00:14:46,580 --> 00:14:47,866 e quase que fui chão. 186 00:14:50,100 --> 00:14:52,981 Então, o que temos aqui? 187 00:14:55,460 --> 00:14:59,181 É só a casa do vice-presidente Nixon. 188 00:14:59,300 --> 00:15:00,586 Ele acabou de por à venda. 189 00:15:00,660 --> 00:15:02,071 Queres ir vê-la? 190 00:15:03,180 --> 00:15:04,261 Sim, claro. 191 00:15:04,340 --> 00:15:05,546 Porque te ris? 192 00:15:06,580 --> 00:15:11,063 Se pudéssemos comprar um apartamento em Hoboken seria feliz, Ritchie. 193 00:15:11,140 --> 00:15:12,551 Não, não serias. 194 00:15:12,620 --> 00:15:14,907 Achas que eu sou uma menina mimada. 195 00:15:14,980 --> 00:15:17,506 Não. Tu gostas que cuidem de ti. 196 00:15:17,580 --> 00:15:19,582 Não há nada de mal com isso. 197 00:15:19,660 --> 00:15:22,231 Eu gosto da maneira que cuidas de mim. 198 00:15:44,300 --> 00:15:45,540 Obrigado. 199 00:16:03,900 --> 00:16:05,902 Chegou o tipo da loja de porno. 200 00:16:05,980 --> 00:16:06,981 Mando-o subir? 201 00:16:08,380 --> 00:16:10,144 Não. Fá-lo esperar. 202 00:16:10,220 --> 00:16:12,348 Vem cá. Senta-te, quero falar contigo. 203 00:16:16,340 --> 00:16:17,785 Sim. O que é? 204 00:16:21,420 --> 00:16:23,388 Vais deixar ficar esse bigode? 205 00:16:24,020 --> 00:16:26,182 Porquê, não gostas? 206 00:16:26,260 --> 00:16:28,183 Não me parece que vá com a tua cara. 207 00:16:31,140 --> 00:16:32,710 Escuta-me. 208 00:16:32,780 --> 00:16:35,351 Foi informado na cidade... 209 00:16:35,420 --> 00:16:37,582 ...Que estás a usar o meu nome de novo, Josh. 210 00:16:37,660 --> 00:16:38,821 Não, eu... 211 00:16:40,340 --> 00:16:42,502 - Nem por isso. - Nem por isso? 212 00:16:42,580 --> 00:16:44,503 Não, foi só para negócios com os Westies. 213 00:16:44,580 --> 00:16:46,423 Não queria entrar lá para fazer o negócio... 214 00:16:46,500 --> 00:16:48,309 com eles a acharem que não sou ninguém, Roy. 215 00:16:48,380 --> 00:16:50,508 Não vou usar o apelido Rosenthal. É muito judeu. 216 00:16:50,620 --> 00:16:53,066 Não te respeitas o suficiente para usares o teu próprio nome? 217 00:16:54,060 --> 00:16:55,824 Isso só te faz parecer fraco. 218 00:16:57,060 --> 00:17:01,190 Escuta. Tu e eu temos uma grande história. 219 00:17:01,260 --> 00:17:02,750 Isso significa muito para mim. 220 00:17:02,820 --> 00:17:04,424 Para mim também. 221 00:17:04,500 --> 00:17:06,229 Sim? 222 00:17:06,300 --> 00:17:07,950 Não volta a acontecer. 223 00:17:10,980 --> 00:17:13,347 Tudo bem, vamos lá ver do quê que este tipo é feito. vem lá. 224 00:17:13,420 --> 00:17:14,785 Vamos dar um volta com ele. 225 00:17:21,580 --> 00:17:26,142 Kulinski? Kolinsky? Josh, pára ali. 226 00:17:29,460 --> 00:17:32,862 Kulinksi? Kolinsky? 227 00:17:32,940 --> 00:17:34,180 Como se pronuncia? Quem? 228 00:17:34,260 --> 00:17:35,830 Kuklinski. 229 00:17:35,900 --> 00:17:38,710 Kuklinski? Com um "K" ou o quê? 230 00:17:38,780 --> 00:17:40,111 - com "C" ou "K"? - "K" 231 00:17:40,180 --> 00:17:43,627 "Ski". Então é um "ski", os skis são polacos. És polaco? 232 00:17:43,700 --> 00:17:44,861 - Sim. - Sim? 233 00:17:45,900 --> 00:17:47,709 Afasta-te do carro. Afasta-te. 234 00:17:47,780 --> 00:17:48,667 Tem uma moeda? 235 00:17:48,740 --> 00:17:50,390 Afasta-te. Vai dar uma volta. 236 00:17:50,620 --> 00:17:51,985 Morrias se me desses uns trocos. 237 00:17:52,060 --> 00:17:53,585 Ei! Mendigo! 238 00:17:54,820 --> 00:17:57,585 Scicoli, toma uma moeda. Devias lhe dar. 239 00:17:58,180 --> 00:17:59,067 - Vai lá dar-lhe. - O quê? 240 00:17:59,140 --> 00:18:00,426 O tipo não vai aguentar uma hora neste clima. 241 00:18:00,500 --> 00:18:03,788 - É um maldito drogado. - Tem coração. É Natal. 242 00:18:03,900 --> 00:18:05,902 Porque eu devo congelar por um maldito sujo? 243 00:18:08,540 --> 00:18:10,861 Dá-me a moeda. vou lhe dar a moeda. 244 00:18:11,260 --> 00:18:12,910 Vou lhe dar a maldita moeda. 245 00:18:12,980 --> 00:18:15,347 Dar-lhe uma moeda Natalícia? O mendigo de merda. 246 00:18:16,900 --> 00:18:18,311 Kuklinski. 247 00:18:19,820 --> 00:18:21,584 Kuklinski. 248 00:18:22,980 --> 00:18:24,345 É isso! 249 00:18:28,420 --> 00:18:30,149 Pronto, já lhe dei a moeda. 250 00:18:30,260 --> 00:18:33,184 Não te sentes melhor contigo mesmo? 251 00:18:33,260 --> 00:18:35,786 - Sim - Fizeste algo de bom para alguém. 252 00:18:35,860 --> 00:18:37,350 É o espírito Natalício. 253 00:18:41,660 --> 00:18:43,230 Repara. 254 00:18:46,820 --> 00:18:49,257 O maldito é frio como o gelo. 255 00:18:51,060 --> 00:18:53,188 Vamos, deves sentir algo por alguém. 256 00:18:55,620 --> 00:18:56,906 Tens namorada? 257 00:18:56,980 --> 00:18:58,027 Sou casado. 258 00:18:59,000 --> 00:19:01,802 Então porque ages como se te tivesses pouco lixando? 259 00:19:02,360 --> 00:19:04,125 O quê que tu queres? 260 00:19:10,620 --> 00:19:12,349 Vou fechar a loja porno. 261 00:19:13,780 --> 00:19:15,782 Lamento, mas ficaste sem emprego. 262 00:19:17,300 --> 00:19:19,143 Se consegues seguir ordens... 263 00:19:20,780 --> 00:19:22,305 Tens tudo a ganhar. 264 00:19:26,980 --> 00:19:28,869 Acaba com o sofrimento do pedinte. 265 00:19:33,460 --> 00:19:36,669 Se não és capaz de fazê-lo, agora é o tempo de o dizeres. 266 00:20:10,100 --> 00:20:12,910 Céus. Tens umas mãos grandes. 267 00:20:12,980 --> 00:20:14,505 És lenhador ou algo assim? 268 00:20:14,620 --> 00:20:16,110 Não, sou polaco. 269 00:20:18,820 --> 00:20:20,948 Posso sentar-me? 270 00:20:21,020 --> 00:20:23,910 É o teu traseiro. Põe-no onde quiseres. 271 00:20:30,860 --> 00:20:31,861 Não. 272 00:20:45,300 --> 00:20:46,790 Mas que porra é esta? Que está ele a fazer? 273 00:20:46,860 --> 00:20:49,386 Fecha a matraca. Dá-lhe um segundo. 274 00:20:54,340 --> 00:20:57,184 Mudei de ideias. Quero uma passa. 275 00:20:57,260 --> 00:20:58,944 - O que estás a fumar? - Camel... 276 00:21:06,660 --> 00:21:08,662 Vamos. 277 00:21:17,060 --> 00:21:19,301 -Estás bem? - Sim. 278 00:21:19,380 --> 00:21:21,144 Não é muito difícil. Certo? 279 00:21:22,820 --> 00:21:24,868 Sei que ninguém te obrigou a fazer nada... 280 00:21:24,940 --> 00:21:26,669 ...mas vou precisar de uma garantia da tua lealdade. 281 00:21:26,740 --> 00:21:28,071 Dá-me a arma. 282 00:21:34,260 --> 00:21:35,625 Isto é para ti. 283 00:21:39,740 --> 00:21:41,105 O que vais passar a fazer é... 284 00:21:41,180 --> 00:21:42,181 ...vais olhar pelas minhas costas. 285 00:21:42,260 --> 00:21:44,627 Cobrarás dívidas. Enviarás mensagens... 286 00:21:44,700 --> 00:21:46,350 Sejam elas o que forem. 287 00:21:46,420 --> 00:21:50,550 Mas, se eu precisar de ti, O Scicoli ou aqui o Josh entraram em contacto contigo. 288 00:21:50,620 --> 00:21:52,065 Usa apenas os telefones públicos. 289 00:21:54,780 --> 00:21:58,227 Agora, vais fazer o que for necessário, seja qual for o motivo. 290 00:22:01,540 --> 00:22:04,111 Vais trabalhar só para mim, para mais ninguém. 291 00:22:07,540 --> 00:22:08,541 Entendido? 292 00:22:09,620 --> 00:22:10,621 Sim. 293 00:22:33,780 --> 00:22:35,987 Por favor. Tenho algum dinheiro lá em cima. 294 00:22:36,540 --> 00:22:40,784 Imploro-te, por favor? Por favor. 295 00:22:40,860 --> 00:22:42,828 Tudo o que quiseres. Simplesmente tudo... 296 00:23:28,420 --> 00:23:30,582 Dou graças pela minha linda esposa, Deborah. 297 00:23:31,140 --> 00:23:32,551 Ela significa tudo para mim. 298 00:23:32,620 --> 00:23:34,543 E está a carregar o nosso bebé. 299 00:24:38,100 --> 00:24:40,148 - Olá, Amor. - Olá. 300 00:24:43,580 --> 00:24:46,106 - Sinto muito. - Não faz mal. 301 00:24:47,380 --> 00:24:48,620 - Olá, papá. - Toma isto. 302 00:24:48,700 --> 00:24:51,146 - Obrigado. - É tudo? 303 00:24:51,220 --> 00:24:52,551 - Sim - Perfeito. 304 00:24:52,620 --> 00:24:54,509 - Sim. - Consegues levar? 305 00:24:54,580 --> 00:24:55,627 Sim, consigo. 306 00:24:55,700 --> 00:24:57,623 - Como foi a escola? - Foi boa. 307 00:25:02,580 --> 00:25:04,389 É um bom vinho. não é? 308 00:25:04,460 --> 00:25:06,064 Com esse preço, é melhor que o seja. 309 00:25:06,140 --> 00:25:08,188 Como se conheceram? Os dois? 310 00:25:08,260 --> 00:25:10,706 - Num barco. - A Sério? 311 00:25:10,740 --> 00:25:12,882 Sim. Tipo um grande Iate, um desses barcos grandes e luxuosos? 312 00:25:12,940 --> 00:25:15,261 Daqueles que comes e bebes tudo o que queres? 313 00:25:15,340 --> 00:25:17,229 Então, estou no banho e ouço uma voz... 314 00:25:17,300 --> 00:25:19,428 Que vem da outra cabine, certo? 315 00:25:19,500 --> 00:25:21,389 Uma pequena voz tímida. 316 00:25:21,460 --> 00:25:23,667 Que diz, "desculpe?" 317 00:25:23,740 --> 00:25:27,950 - "Desculpe? Está alguém na outra cabine?" - Eu estava lá trancada. 318 00:25:28,020 --> 00:25:30,500 Sim, claro. Para mim ela seguiu alguém até lá. 319 00:25:30,560 --> 00:25:32,782 Havia uma fila enorme para a casa de banho das raparigas. 320 00:25:32,820 --> 00:25:34,584 Como de conheceram, Ritchie? 321 00:25:34,660 --> 00:25:37,550 Bem, não se compara com a história da casa de banho. 322 00:25:37,620 --> 00:25:40,226 - Eu acho que é muito boa. - Sim? 323 00:25:40,300 --> 00:25:41,745 - Sim, conta-nos. - Vá lá. 324 00:25:41,860 --> 00:25:46,309 Está bem. Eu trabalhava do outro lado da rua. 325 00:25:46,380 --> 00:25:50,620 E o Ritchie vinha em todas as pausas que ele tinha 326 00:25:50,740 --> 00:25:52,782 e trazia-me flores e doces. 327 00:25:52,860 --> 00:25:54,464 E tornou-se bastante estranho, 328 00:25:54,580 --> 00:25:57,663 porque eu não sabia quem ele era. 329 00:25:57,740 --> 00:26:02,143 E comecei a inventar qualquer desculpa que podia para dizer não 330 00:26:02,220 --> 00:26:05,986 e depois um dia, do nada, ele entra 331 00:26:06,060 --> 00:26:08,631 e diz-me que estou a cometer um grande erro. 332 00:26:10,660 --> 00:26:12,708 E eu não sabia o que dizer, 333 00:26:12,780 --> 00:26:16,705 porque ele parecia tão convencido. 334 00:26:19,180 --> 00:26:20,545 Então saí com ele. 335 00:26:20,620 --> 00:26:22,065 Tudo porque não te deixava em paz? 336 00:26:23,020 --> 00:26:24,067 Não. 337 00:26:24,140 --> 00:26:28,668 Porque ele sabia do que eu precisava, melhor do que eu. 338 00:26:30,060 --> 00:26:31,949 E agora olha para ele. 339 00:26:32,020 --> 00:26:35,229 Passou de dobrar desenhos animados para a banca internacional. 340 00:26:36,700 --> 00:26:37,747 É cambio de moedas. 341 00:26:37,820 --> 00:26:41,400 Desenhos animados? É isso que chamam ao porno hoje em dia? 342 00:26:41,600 --> 00:26:42,910 Porno? 343 00:26:42,980 --> 00:26:46,507 Têm que desculpar o Terry por ser um idiota. 344 00:26:46,580 --> 00:26:47,581 Quando o Ritchie e eu não estávamos a ver 345 00:26:47,620 --> 00:26:51,281 ele usou os equipamentos, para filmar porno para a Adele. 346 00:26:51,300 --> 00:26:53,348 Acho que não tem nada de mal. 347 00:26:53,420 --> 00:26:55,309 Quero dizer, um pouco de porno é saudável de vez em quando. 348 00:26:55,380 --> 00:26:56,302 Vocês são todos uns tarados. 349 00:26:56,380 --> 00:26:58,951 Ei olhem, são as nossas filhas. 350 00:26:59,060 --> 00:27:00,789 Olhem como cresceram. 351 00:27:00,860 --> 00:27:03,625 Esta é a Anabel, e a outra, Betsy. 352 00:27:03,700 --> 00:27:05,190 - são belas. - Agora, Ritchie... 353 00:27:05,260 --> 00:27:06,421 - São lindas. - Sim. 354 00:27:06,500 --> 00:27:08,980 O que é o câmbio de moedas? 355 00:27:09,060 --> 00:27:12,348 É quando ele vigia o mercado, Como toda a gente, 356 00:27:12,420 --> 00:27:15,230 - e procura tendências. - Certo. 357 00:27:15,300 --> 00:27:18,861 Como um desastre natural ou o tifo, 358 00:27:18,940 --> 00:27:21,466 e, em seguida, aproveita-se da inflação. 359 00:27:21,540 --> 00:27:23,986 E espera. Não é assim? 360 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Está muito bem. Muito bem. 361 00:27:26,140 --> 00:27:28,620 Tens toda a informação de dentro? 362 00:27:28,700 --> 00:27:30,907 Não. O vendedor toma as decisões. 363 00:27:30,980 --> 00:27:32,220 Ele é quem me paga. 364 00:27:32,300 --> 00:27:34,189 Em fatos de Valentino? 365 00:27:34,260 --> 00:27:36,024 É um Bloomingdale. 366 00:27:36,140 --> 00:27:37,824 Ei, isto na verdade é... 367 00:27:37,900 --> 00:27:40,062 Isto é seda natural da china. Boa não é? 368 00:27:40,140 --> 00:27:41,471 Escolheste para ele? 369 00:27:41,540 --> 00:27:43,190 Nem pensar. 370 00:27:44,540 --> 00:27:47,783 É uma bela camisa, Terry. Mostra os teus pelos. 371 00:27:47,900 --> 00:27:50,585 Obrigado. Gastei muito dinheiro nesta merda. 372 00:27:50,660 --> 00:27:52,310 É muito estranho. 373 00:27:55,980 --> 00:27:57,391 Isto foi muito excelente. Muito obrigado. 374 00:27:57,460 --> 00:27:59,064 - Obrigado. - Fica com o troco. 375 00:27:59,140 --> 00:28:00,949 Volte sempre, senhor. 376 00:28:02,500 --> 00:28:04,901 - Pagas-te tu? - Sim, não me custa nada. 377 00:28:04,980 --> 00:28:06,903 - Obrigado. - De nada. 378 00:28:07,140 --> 00:28:09,427 - Então o que pensas? - Sobre o quê? 379 00:28:09,500 --> 00:28:11,070 A Olivia? 380 00:28:11,140 --> 00:28:12,710 Ela parece-me bem. 381 00:28:12,780 --> 00:28:13,906 Que queres dizer com isso? 382 00:28:13,980 --> 00:28:17,621 - Pareces-me feliz. Fico contente por ti. - Está bem. 383 00:28:17,700 --> 00:28:20,101 Que queres que te diga? Ela não faz o meu tipo. 384 00:28:20,160 --> 00:28:22,268 Bem, lamento que te tenham visto connosco. 385 00:28:22,300 --> 00:28:24,951 - Qual é o teu problema, Dino? - Já te esqueces-te? 386 00:28:25,020 --> 00:28:27,705 Tu nem conseguias falar com uma miúda se eu não desse o primeiro passo. 387 00:28:27,780 --> 00:28:30,511 - Eu suponho. - Eras o meu melhor amigo, Ritchie. 388 00:28:30,580 --> 00:28:33,504 - É verdade. - Penso em ti o tempo todo. 389 00:28:33,580 --> 00:28:35,708 Pergunte-me como estás, como está a tua família. 390 00:28:36,780 --> 00:28:37,941 Sabes, antes tomava conta de ti. 391 00:28:38,020 --> 00:28:40,591 Agora tenho que ligar à tua esposa cada vez que te quero ver? sério? 392 00:28:41,240 --> 00:28:42,381 Estou-me a safar muito bem. 393 00:28:43,740 --> 00:28:45,788 Está bem, ok. Desculpa. 394 00:28:45,860 --> 00:28:47,350 Olha, sinto muito. 395 00:28:47,460 --> 00:28:49,064 É que eu sinto a tua falta, sabes? 396 00:28:49,140 --> 00:28:51,268 Está bem. 397 00:28:51,380 --> 00:28:53,064 Dás-me um abraço? Dá-me um abraço. 398 00:28:53,140 --> 00:28:55,268 - Um abraço? Céus. - Porque estás a abraçar o meu marido? 399 00:28:55,340 --> 00:28:57,707 O meu melhor amigo? Onde foi a Olivia? 400 00:28:57,780 --> 00:28:58,781 Está na casa de banho. 401 00:28:58,860 --> 00:29:00,703 - Fechou-se na cabine. - A Sério? 402 00:29:02,060 --> 00:29:04,870 13 de Fevereiro de 1976 Manhattan 403 00:29:09,540 --> 00:29:10,780 Experimenta. 404 00:29:12,380 --> 00:29:14,303 É a merda mais pura que existe. 405 00:29:18,380 --> 00:29:20,269 - é boa. - Como eu te disse. 406 00:29:20,340 --> 00:29:22,149 Mantem-se o acordo que falámos? 407 00:29:22,220 --> 00:29:26,748 - Sim, a menos que queiras pagar-me mais. - Não. 408 00:29:26,820 --> 00:29:28,584 Toma. Devias contá-lo. 409 00:30:18,060 --> 00:30:19,061 Porra. 410 00:30:19,140 --> 00:30:20,790 - Mãe? A Betsy acordou-me. - Filha da mãe. 411 00:30:21,940 --> 00:30:23,430 Volta para a cama. 412 00:30:23,500 --> 00:30:25,389 - Ela teve um pesadelo. - Não é justo. 413 00:30:30,980 --> 00:30:33,631 Espera. 414 00:30:39,900 --> 00:30:41,311 Está bem. 415 00:30:42,420 --> 00:30:44,309 Mas o que Raio é que se passa? 416 00:30:45,940 --> 00:30:47,465 Posso entrar na cama, por favor? 417 00:30:57,580 --> 00:31:00,151 O Secretário de Estado Henry Kissinger diz 418 00:31:00,260 --> 00:31:02,228 que irá pedir fundos ao Congresso. 419 00:31:02,820 --> 00:31:04,663 Estão a voltar do Vietname? 420 00:31:04,740 --> 00:31:05,821 Sim. 421 00:31:06,380 --> 00:31:09,111 - Pai? - O quê? 422 00:31:09,180 --> 00:31:11,342 A Irmã Marjorie disse, Que é a vontade de Deus. 423 00:31:11,420 --> 00:31:13,184 Qual é a vontade de Deus? 424 00:31:13,260 --> 00:31:16,070 As pessoas que morreram no Vietname. 425 00:31:16,140 --> 00:31:18,268 Para mim isso não faz muito sentido. 426 00:31:18,340 --> 00:31:21,503 Bem, Amor, há demasiadas pessoas no mundo. 427 00:31:21,580 --> 00:31:23,742 Para que Deus cuide de todos. 428 00:31:23,820 --> 00:31:25,902 É por isso que olhamos uns pelos outros. 429 00:31:26,300 --> 00:31:30,021 Sim, a Mãe está certa. Deus não tem nada a ver com isso. 430 00:31:30,900 --> 00:31:32,106 Não está a dar mais nada? 431 00:31:32,180 --> 00:31:34,865 Elas têm escola amanhã, Ritchie. Têm escola muito cedo. 432 00:31:34,940 --> 00:31:36,704 A Mamã é quem manda. 433 00:31:36,780 --> 00:31:38,908 - Posso ficar aqui com vocês? - Esta noite não. 434 00:31:40,860 --> 00:31:42,942 - Vamos lá. - Vais ficar bem. 435 00:31:43,020 --> 00:31:45,626 Vamos lá, meninas. 436 00:31:45,700 --> 00:31:47,941 - Não há mais pesadelos. - Está bem. 437 00:31:48,020 --> 00:31:50,546 - Boa noite. - Eu amo-te. 438 00:31:50,620 --> 00:31:52,702 Eu amo-te. Conta umas ovelhas. É o que eu faço. 439 00:31:53,460 --> 00:31:54,541 Vou tentar. 440 00:31:59,820 --> 00:32:03,063 Foste tu que quiseste enviá-las para uma escola católica. 441 00:32:05,260 --> 00:32:06,625 Eu era um rapaz do couro. 442 00:32:07,700 --> 00:32:09,623 - Ai sim? - Vem cá. 443 00:32:44,620 --> 00:32:46,384 Olá, Jimmy. 444 00:32:46,460 --> 00:32:47,746 Olá, Josh. 445 00:32:49,700 --> 00:32:50,701 Quem está lá em cima? 446 00:32:50,780 --> 00:32:53,431 O tipo dos Gambinos, Leo Marks. 447 00:32:53,540 --> 00:32:54,541 Leo? 448 00:32:54,620 --> 00:32:55,667 Sim. 449 00:32:58,660 --> 00:33:00,469 Sabes que mais, Leo? 450 00:33:01,260 --> 00:33:03,945 Um dia destes, não te vou deixar entrar mais aqui. 451 00:33:04,900 --> 00:33:09,224 Começo a associar o teu rosto com más notícias. Saúde. 452 00:33:10,820 --> 00:33:14,142 Cheguei ao que sou por fazer o que está certo, Roy. Saúde. 453 00:33:14,580 --> 00:33:16,708 Ai sim? É assim que funciona? 454 00:33:18,820 --> 00:33:21,141 Sabes, eu sou aquele a entregar a mensagem. 455 00:33:22,460 --> 00:33:23,461 Não a recebe-la. 456 00:33:25,460 --> 00:33:28,031 Está bem, então, qual é a mensagem? 457 00:33:29,340 --> 00:33:31,661 O Rosenthal rouba meio milhão em cocaína, 458 00:33:31,740 --> 00:33:33,344 em seguida, mata os mensageiros. 459 00:33:35,420 --> 00:33:36,831 Estás a ser responsabilizado... 460 00:33:36,900 --> 00:33:38,186 pelos Cubanos, pelas acções dele. 461 00:33:38,260 --> 00:33:41,150 Como assim? Estou a ser responsabilizado? 462 00:33:41,220 --> 00:33:46,181 Ele anda por aí a usar o teu nome. O Demeo isto, o Demeo aquilo. 463 00:33:46,300 --> 00:33:48,621 Começa uma guerra e agora, toda a gente pensa que estás envolvido. 464 00:33:48,700 --> 00:33:50,748 Ele só estava atentar ajudar-me, Leo! 465 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 Ajudar-te? 466 00:33:54,700 --> 00:33:57,749 Então, a culpa é tua que o tenhas feito sentir pena de ti. 467 00:33:58,980 --> 00:34:00,789 Se queres ser amigo dos Gambinos, 468 00:34:00,900 --> 00:34:03,187 então, sê sincero comigo. 469 00:34:03,260 --> 00:34:07,231 Eu compreendo que tenhas uma relação especial com o Rosenthal. 470 00:34:08,860 --> 00:34:10,544 Mas os mensageiros a quem ele matou e roubou, 471 00:34:11,740 --> 00:34:13,822 Estavam relacionados com os Callies, Roy. 472 00:34:13,900 --> 00:34:15,982 Nada é esquecido. 473 00:34:16,380 --> 00:34:19,224 Leo, Estás a pedir-me para matar o Rosenthal? 474 00:34:20,220 --> 00:34:23,110 Porquê que não deixas de fazer perguntas que já sabes a resposta. 475 00:34:23,180 --> 00:34:24,864 Eu tirei o rapaz das ruas! 476 00:34:24,940 --> 00:34:27,705 - Criei-o como se fosse meu filho. - Então esse é o teu problema. 477 00:34:27,780 --> 00:34:31,182 O rapaz anda por aí a dizer a todos que é teu filho 478 00:34:31,260 --> 00:34:32,944 e eles metem... a culpa no pai. 479 00:34:33,020 --> 00:34:34,704 Eram apenas uns merdas de mensageiros drogados. 480 00:34:34,780 --> 00:34:36,703 - Quem se importa com essa merda? - Quem se importa? 481 00:34:36,780 --> 00:34:38,111 Esse não é o ponto. 482 00:34:38,180 --> 00:34:41,070 Percebes? Virão atrás ti e dele, aconteça o que acontecer. 483 00:34:41,700 --> 00:34:45,182 - Metes isso na merda da tua cabeça? - Sim, porra! 484 00:34:45,260 --> 00:34:47,103 - Entendes o que te digo? - Sim, entendo. 485 00:34:49,100 --> 00:34:51,706 Mesmo pessoas que consideras amigos virão atrás dele ele. 486 00:34:52,660 --> 00:34:53,946 Tens aquele amigo, o Marty. 487 00:34:54,820 --> 00:34:56,060 O que tem o Marty? 488 00:34:56,140 --> 00:34:58,746 começou a espalhar a palavra onde o encontrar. 489 00:34:58,820 --> 00:35:01,949 Isto é uma grande merda de confusão que não precisamos, Roy. 490 00:35:03,740 --> 00:35:04,741 Trata disto. 491 00:35:08,980 --> 00:35:11,984 A propriedade fica em Vernon e pede preços de Atlantic City. 492 00:35:12,060 --> 00:35:12,982 Pai, temos que ir. 493 00:35:13,060 --> 00:35:14,824 As apostas no jogo serão legalizadas em breve. 494 00:35:14,900 --> 00:35:17,221 São condomínios e não um casino. 495 00:35:17,300 --> 00:35:19,621 entende que é um mercado para vendedores. 496 00:35:19,700 --> 00:35:21,623 Com os rumores de as apostas serem legalizadas, 497 00:35:21,700 --> 00:35:23,304 Os valores das propriedades estão a bater no tecto. 498 00:35:23,380 --> 00:35:25,348 Diz-lhes que não pagarei mais de 150. 499 00:35:25,420 --> 00:35:26,831 Vais mudar a tua gravata. 500 00:35:26,900 --> 00:35:28,231 Ele não me vai dar tempo nenhum. 501 00:35:28,300 --> 00:35:30,428 Tenho que te ligar depois. 502 00:35:30,500 --> 00:35:31,865 - Está bem. - Fica bem. 503 00:35:33,340 --> 00:35:35,820 Vou às compras. Precisas de alguma coisa? 504 00:35:35,900 --> 00:35:37,709 Mais perfume. 505 00:35:37,780 --> 00:35:40,101 - O quê, outra vez? - Sim. 506 00:35:40,180 --> 00:35:41,784 Tens alguma namorada que eu não saiba? 507 00:35:41,860 --> 00:35:43,589 - Não, é para ti, querida. - Mãe. 508 00:35:43,660 --> 00:35:45,947 Tem grande dia na escola, querida. 509 00:35:46,020 --> 00:35:47,670 - Está bem, até logo. - Até logo. 510 00:35:48,820 --> 00:35:50,822 - Muito bem. - Muito bem. 511 00:35:50,900 --> 00:35:51,947 Olha para ti. 512 00:35:52,020 --> 00:35:54,671 Vamos, Betsy. 513 00:35:58,420 --> 00:36:00,070 Não deixes, que as freiras te tratem mal. 514 00:36:00,140 --> 00:36:01,505 - Está bem, não deixo. - Já vou. 515 00:36:01,580 --> 00:36:02,661 - Vem aqui. - Até logo. 516 00:36:02,740 --> 00:36:03,582 - Eu amo-te. - Eu amo-te. 517 00:36:03,660 --> 00:36:05,185 Eu também te amo. Está bem. 518 00:36:05,260 --> 00:36:06,307 Vejo-te depois da escola. 519 00:36:41,820 --> 00:36:44,790 Não há som nisto, mas diz-me o teu nome. 520 00:36:44,860 --> 00:36:46,783 - Alex. - Alex. 521 00:36:46,900 --> 00:36:50,621 Prazer em conhecer-te, Alex. Sou o Marty. 522 00:36:50,700 --> 00:36:52,304 Muito bonito. 523 00:36:53,500 --> 00:36:56,026 Olha para isto. Diz o que te vai na alma. 524 00:36:56,100 --> 00:36:59,263 - Gostas assim? - Gosto. 525 00:37:30,660 --> 00:37:32,071 Não! Não! 526 00:37:32,700 --> 00:37:35,226 Sim, perguntou-me pelo Rosenthal. 527 00:37:35,300 --> 00:37:36,870 se o tinha visto recentemente... 528 00:37:36,940 --> 00:37:39,750 e disse-lhe há algum tempo que não o via. Nada mais. 529 00:37:42,100 --> 00:37:44,228 Isso... sim, nada mais. 530 00:37:49,060 --> 00:37:52,189 Claro que, sim. 531 00:37:52,260 --> 00:37:55,582 Juro por Deus. Sim. 532 00:37:58,620 --> 00:38:00,031 Logo que possível. 533 00:38:00,780 --> 00:38:02,145 Obrigado, Roy. 534 00:38:02,900 --> 00:38:03,981 Quer falar contigo. 535 00:38:08,100 --> 00:38:09,067 Sim? 536 00:38:11,420 --> 00:38:12,467 Certo. 537 00:38:15,140 --> 00:38:16,585 Todos temos um ponto fraco. 538 00:38:16,660 --> 00:38:17,661 Acho que sim. 539 00:38:20,020 --> 00:38:21,067 Que merda é essa? 540 00:38:21,140 --> 00:38:23,711 - Ele mudou de ideia. - Não, não, não. Olha... 541 00:38:23,780 --> 00:38:27,387 O Rosenthal é o meu melhor amigo. Eu nunca diria nada. 542 00:38:27,500 --> 00:38:28,990 O problema não é meu. 543 00:38:29,060 --> 00:38:30,903 Não! Por favor, não o faças. 544 00:38:30,980 --> 00:38:33,904 Deus, por favor! Deus, por favor! 545 00:38:33,980 --> 00:38:35,311 O quê, estás a rezar? 546 00:38:35,900 --> 00:38:38,710 Deus, por favor! Por favor! 547 00:38:38,780 --> 00:38:41,511 Achas mesmo que Deus vem para te salvar? 548 00:38:46,660 --> 00:38:49,823 Está bem. Dou-te algum tempo. 549 00:38:51,620 --> 00:38:52,951 Reza a Deus. 550 00:38:53,940 --> 00:38:55,430 Pede-lhe para vir cá abaixo deter-me. 551 00:39:01,540 --> 00:39:02,746 Vai em frente. 552 00:39:17,860 --> 00:39:20,625 Pai Nosso... 553 00:39:22,980 --> 00:39:24,425 Mais forte. 554 00:39:25,660 --> 00:39:28,504 Muito bem, muito bem... 555 00:39:30,180 --> 00:39:31,545 Não sinto nada. 556 00:39:36,220 --> 00:39:37,631 Nada de nada. 557 00:39:43,020 --> 00:39:44,385 Mais forte. 558 00:39:45,140 --> 00:39:47,142 O quê? Eu... 559 00:39:47,220 --> 00:39:49,063 É a tua última oportunidade. 560 00:40:03,660 --> 00:40:06,266 Não. Não Não o faças. 561 00:40:09,500 --> 00:40:10,945 Acho que Deus está ocupado. 562 00:40:49,820 --> 00:40:52,630 Por favor, não vi nada. 563 00:40:54,020 --> 00:40:55,545 Não sou a Shannon. Eu sou a Alex. 564 00:40:55,620 --> 00:40:57,588 Ela é que trabalha sempre com ele. Eu não o conheço... 565 00:40:57,660 --> 00:40:59,105 Não interessa porra nenhuma! 566 00:41:02,380 --> 00:41:03,586 Prometo que não digo nada. 567 00:41:06,020 --> 00:41:07,146 Que idade tens? 568 00:41:09,020 --> 00:41:10,101 Dezassete. 569 00:41:10,460 --> 00:41:13,225 Fora. Vamos. 570 00:41:13,300 --> 00:41:14,381 Veste-te. 571 00:41:17,220 --> 00:41:18,267 Vamos. 572 00:41:24,320 --> 00:41:25,767 É melhor despachares-te. 573 00:41:31,020 --> 00:41:32,021 Vamos. 574 00:41:34,460 --> 00:41:35,541 Vai-te embora e pronto. 575 00:41:38,020 --> 00:41:39,545 - Ei, Polack. - O quê? 576 00:41:40,540 --> 00:41:41,780 - Vamos dar uma volta. - Para quê? 577 00:41:43,100 --> 00:41:44,101 Faz o que quiseres. 578 00:41:54,740 --> 00:41:56,549 O que raio andas tu a fazer? 579 00:41:56,620 --> 00:41:58,224 Acho que o homem não queria arriscar-se, 580 00:41:58,300 --> 00:42:00,587 porque nos enviou aos dois para o mesmo sitio. 581 00:42:00,660 --> 00:42:03,664 - És o Kuklinski? - Sim. 582 00:42:03,740 --> 00:42:07,506 Sou Robert Pronge. Já há muito que nos devíamos conhecer. 583 00:42:09,060 --> 00:42:10,550 - Quem é a rapariga? - Não sei. 584 00:42:10,620 --> 00:42:11,587 E deixaste-a escapar? 585 00:42:11,660 --> 00:42:13,344 Não mato mulheres ou crianças. 586 00:42:14,420 --> 00:42:15,660 Vais matar a tua reputação. 587 00:42:17,900 --> 00:42:19,106 O que estás a fazer? 588 00:42:19,180 --> 00:42:21,182 Ela viu a minha cara. 589 00:42:27,460 --> 00:42:28,871 Pára o carro. 590 00:42:30,420 --> 00:42:32,070 Para-o agora. 591 00:42:32,140 --> 00:42:35,025 As probabilidades estão contra ti. Se matas o capitão, o navio afunda. 592 00:42:36,660 --> 00:42:37,786 Pára o maldito carro. 593 00:42:44,460 --> 00:42:46,542 Que merda se passa contigo? 594 00:42:48,820 --> 00:42:51,300 Céus! Estás doido? 595 00:42:51,380 --> 00:42:53,508 Tenho que manter a minha reputação. 596 00:42:53,580 --> 00:42:55,423 Deves-me uma janela, Polack. 597 00:42:55,500 --> 00:42:57,070 Sim, um dia destes eu pago-te. 598 00:42:59,420 --> 00:43:01,707 Sais da frente do caminho. 599 00:43:06,300 --> 00:43:07,381 Maluco de merda. 600 00:43:23,100 --> 00:43:24,704 Os vegetais são bons para ti. 601 00:43:24,780 --> 00:43:26,748 A tua mãe não te ensinou isso? 602 00:43:27,540 --> 00:43:28,541 Não. 603 00:43:28,860 --> 00:43:29,907 Não? 604 00:43:30,900 --> 00:43:33,824 E deixar para trás testemunhas de um homicídio? 605 00:43:33,900 --> 00:43:35,902 Esqueceu-se de te ensinar isso também? 606 00:43:37,780 --> 00:43:39,782 Pelos vistos me ensinou muita coisa. 607 00:43:42,340 --> 00:43:44,468 - Era uma criança, Roy. - É mesmo isso. 608 00:43:45,100 --> 00:43:47,751 As raparigas são famosas por manter a boca fechada. 609 00:43:47,860 --> 00:43:50,784 Ela nem me conhece. Não me pode incriminar. 610 00:43:50,860 --> 00:43:52,350 - Posso fazer alguma coisa? - Não. 611 00:43:52,420 --> 00:43:53,421 Jimmy. 612 00:43:57,620 --> 00:44:01,591 O problema é que eu disse para seres discreto. 613 00:44:01,660 --> 00:44:04,106 - Eu fui. - Estou a ficar paranóico, Polack. 614 00:44:04,180 --> 00:44:06,228 E tudo porque ele quis ajudar-me. 615 00:44:06,300 --> 00:44:08,029 Os Gambinos querem-me lixar. 616 00:44:08,100 --> 00:44:09,784 Os Callies querem toda a minha família morta. 617 00:44:10,980 --> 00:44:13,381 No outro dia, havia um carro que eu não reconhecia, 618 00:44:13,460 --> 00:44:14,950 estacionado em frente à minha casa. 619 00:44:15,020 --> 00:44:16,863 Parecia bastante cubano, uma merda de carro, 620 00:44:16,940 --> 00:44:18,544 um tipo de pele escura. Só pensei numa coisa. 621 00:44:18,620 --> 00:44:20,349 Então entrei em pânico. 622 00:44:20,420 --> 00:44:23,230 Afinal era dó um rapaz de Puerto Rico a vender aspiradores. 623 00:44:23,300 --> 00:44:27,021 Para ajudar a pagar a faculdade. Entendes-me agora? 624 00:44:28,780 --> 00:44:31,670 Eu não vou fazer nada, até ter isto resolvido. 625 00:44:31,780 --> 00:44:34,226 Por enquanto, estás dispensado. 626 00:44:34,300 --> 00:44:37,190 Todos temos que fazer sacrifícios para sobreviver. 627 00:44:39,620 --> 00:44:41,782 Eu preciso de trabalhar, Roy. Sou bom no que faço. 628 00:44:41,860 --> 00:44:43,430 Se fosse verdade, então eu não teria... 629 00:44:43,540 --> 00:44:45,065 malditas pontas soltas, pois não? 630 00:44:45,700 --> 00:44:49,261 Nada é feito em meu nome, até termos isto resolvido. Nada. 631 00:44:49,380 --> 00:44:50,586 Deixa-me fazer algo aparte. 632 00:44:50,660 --> 00:44:53,266 Nem uma maldita coisa. 633 00:44:53,340 --> 00:44:55,468 - Roy... - Não. Nada 634 00:44:57,900 --> 00:44:59,743 Diz-me que percebeste. 635 00:44:59,820 --> 00:45:01,868 Eu meti-te nisto, e agora estou a deixar-te ir. 636 00:45:03,460 --> 00:45:04,791 Não te estou a ouvir, Polack. 637 00:45:04,860 --> 00:45:06,191 Eu percebo. 638 00:45:15,780 --> 00:45:17,544 Aqui tens algum dinheiro. Para te desenrascar. 639 00:45:18,100 --> 00:45:20,262 Josh, vamos sair daqui. 640 00:45:37,580 --> 00:45:38,581 O quê? 641 00:45:40,780 --> 00:45:42,225 Olá? 642 00:45:42,300 --> 00:45:44,348 É uma chamada da prisão de Hudson. 643 00:45:44,420 --> 00:45:47,310 Se deseja aceitar a chamada, mantenha-se na linha. 644 00:45:53,900 --> 00:45:55,345 Quem era? 645 00:46:18,540 --> 00:46:19,871 É aqui. 646 00:46:19,940 --> 00:46:22,546 Obrigado. 647 00:46:27,420 --> 00:46:28,421 Ritchie. 648 00:46:29,860 --> 00:46:32,261 Como é, há quase 11 anos? 649 00:46:32,980 --> 00:46:34,584 Como estás, Joey? 650 00:46:36,780 --> 00:46:38,384 Estás a olhar para mim. 651 00:46:40,140 --> 00:46:42,108 tenho percevejos no colchão. 652 00:46:43,820 --> 00:46:46,141 Cresces-te muito. 653 00:46:46,220 --> 00:46:48,427 Sim. 654 00:46:52,100 --> 00:46:55,149 Provavelmente estás mais irritado por ter morto aquele cão do que a menina. 655 00:46:57,900 --> 00:47:00,062 Ela tinha 12 anos. 656 00:47:00,140 --> 00:47:02,905 A culpa não foi minha. Ela começou a gritar. 657 00:47:05,580 --> 00:47:08,151 Depois de tantos anos, Não tens aonde ir? 658 00:47:09,060 --> 00:47:11,062 Sim, disse aos meus filhos que íamos patinar. 659 00:47:11,140 --> 00:47:13,142 Agora és um homem de família? 660 00:47:14,980 --> 00:47:16,709 Então, sou tio? 661 00:47:16,820 --> 00:47:18,185 Então, meninas, meninos, o quê? 662 00:47:18,260 --> 00:47:19,671 Duas filhas. 663 00:47:20,420 --> 00:47:21,501 Como se chamam? 664 00:47:22,580 --> 00:47:24,548 Anabel e Betsy. 665 00:47:25,740 --> 00:47:26,980 Vamos. 666 00:47:28,300 --> 00:47:30,826 Tu e eu, Ritchie. Somos demasiado loucos para ter família. 667 00:47:30,900 --> 00:47:31,981 Tu sabes disso. 668 00:47:32,060 --> 00:47:33,824 Fala por ti. 669 00:47:35,260 --> 00:47:36,625 Pensas que és diferente de mim? 670 00:47:36,700 --> 00:47:39,385 Nem preciso de pensar. 671 00:47:39,460 --> 00:47:41,269 Ai Sim? 672 00:47:41,340 --> 00:47:43,069 E então aqueles cães vadios? 673 00:47:43,180 --> 00:47:44,830 Os que amarras-te ao Comboio? 674 00:47:44,900 --> 00:47:46,664 Vais contar essa história ás tuas filhas? 675 00:47:47,340 --> 00:47:51,629 E que tal aquele rapaz? Como se chamava? O Frank? 676 00:47:52,460 --> 00:47:54,906 Abriste-lhe o crânio com o cano do chuveiro. 677 00:47:55,580 --> 00:47:58,550 Sim, vi-te faze-lo mas não disse nada porque sou o teu irmão. 678 00:47:59,460 --> 00:48:01,622 Não te quero mais a ligar para a minha casa. 679 00:48:01,740 --> 00:48:03,105 Porquê? 680 00:48:03,180 --> 00:48:06,070 Porque não quero ter que explicar a ninguém quem tu és. 681 00:48:12,740 --> 00:48:13,866 E se eu ligar? 682 00:48:15,820 --> 00:48:17,231 E se eu quiser ser um tio? 683 00:48:17,300 --> 00:48:19,064 O tio Joey? 684 00:48:19,140 --> 00:48:21,541 Ei. Sinto muito. 685 00:48:21,940 --> 00:48:23,669 Ritchie, por favor. Preciso de ti. 686 00:48:23,740 --> 00:48:26,027 Preciso da tua ajuda. Volta. 687 00:48:33,380 --> 00:48:36,065 O velho costumava contar em polaco. Lembras-te? 688 00:48:38,060 --> 00:48:40,540 Cada golpe que dava, tu também contavas. 689 00:48:44,100 --> 00:48:46,341 Irritava-se tanto, que se esquecia de mim. 690 00:48:46,420 --> 00:48:48,229 O que precisas, Joey? 691 00:48:48,300 --> 00:48:49,825 Um advogado. 692 00:48:50,740 --> 00:48:52,788 Há um tipo em Trenton, disse que aceitava o meu caso. 693 00:48:52,860 --> 00:48:54,350 Pede dez mil para começar. 694 00:48:54,460 --> 00:48:56,224 Não tenho essa quantia de dinheiro. 695 00:48:56,300 --> 00:48:57,506 Bem, conheces alguém que tenha? 696 00:48:57,580 --> 00:49:00,823 Joey, não interessa. Matas-te uma menina. 697 00:49:00,900 --> 00:49:03,107 Ninguém te vai perdoar, está bem? 698 00:49:03,180 --> 00:49:07,788 Sim, sei o que eu fiz. Eu sei disso. 699 00:49:12,380 --> 00:49:13,711 Uma esposa? 700 00:49:13,780 --> 00:49:15,020 Malditas filhas? 701 00:49:15,100 --> 00:49:16,590 Quem queres enganar? 702 00:49:17,500 --> 00:49:19,867 Vais acabar como eu, aqui mesmo. 703 00:49:19,940 --> 00:49:21,988 Vai-te foder e a porra da tua família. 704 00:49:22,060 --> 00:49:23,266 Cuida-te. 705 00:49:23,340 --> 00:49:25,149 Ei! Onde vais? 706 00:49:25,220 --> 00:49:27,188 Não aguento mais! Richard! 707 00:49:27,260 --> 00:49:29,911 Não me deixes outra vez, seu filho da puta! 708 00:49:29,980 --> 00:49:31,664 Caramba! Seu merdas. 709 00:49:31,740 --> 00:49:33,788 Larga-me. 710 00:49:33,860 --> 00:49:36,704 Vai-te foder. Filho da Mãe! 711 00:49:43,980 --> 00:49:45,391 Olá, pai. 712 00:49:51,120 --> 00:49:52,710 - Olá, mãe. - Estão a ir muito bem, meninas. 713 00:49:52,780 --> 00:49:53,781 Olá, meninas. 714 00:49:56,580 --> 00:49:58,309 Que se passa com o Ritchie? 715 00:49:59,660 --> 00:50:01,583 Vejo que teve outro dia de folga. 716 00:50:02,080 --> 00:50:04,931 Sim folga, Não sei se é folga. 717 00:50:05,280 --> 00:50:07,981 Parece que anda a fazer o seu próprio programa, ultimamente. 718 00:50:08,020 --> 00:50:09,146 Entendes o que estou a dizer? 719 00:50:09,820 --> 00:50:12,471 Sabes, podes perguntar-lhe o que se passa, Deb. 720 00:50:12,540 --> 00:50:15,464 És a mulher dele. Deve ser um problema no trabalho. 721 00:50:15,580 --> 00:50:17,423 E se é? 722 00:50:17,540 --> 00:50:20,066 Se o teu marido perdeu o emprego, então é um assunto teu. 723 00:50:20,140 --> 00:50:21,904 És tu quem mantém a casa. 724 00:50:21,980 --> 00:50:23,141 É tudo o que digo. 725 00:50:33,020 --> 00:50:34,101 Muito divertido. 726 00:50:37,460 --> 00:50:40,111 - Tiveste muito bem. - Obrigado. 727 00:50:40,180 --> 00:50:41,750 - Tu também tiveste muito bem. - Obrigado. 728 00:50:41,820 --> 00:50:43,231 Muito engraçado. 729 00:50:48,980 --> 00:50:51,267 - Céus! - Estão bem? 730 00:50:51,740 --> 00:50:53,549 Sim. Estás bem, querida? 731 00:50:53,660 --> 00:50:55,389 Sim. 732 00:50:55,430 --> 00:50:57,687 Não feriste a cabeça? 733 00:50:57,740 --> 00:50:59,583 Não vais sair do carro para veres? 734 00:50:59,660 --> 00:51:01,947 Porque não voltas para o carro? 735 00:51:02,020 --> 00:51:03,260 Vá se foder minha senhora. 736 00:51:03,380 --> 00:51:05,223 Ritchie. Ritchie! 737 00:51:05,340 --> 00:51:07,581 Ok, ok, desculpa, desculpa. 738 00:51:07,660 --> 00:51:08,866 Ei, bateste no meu carro. 739 00:51:08,940 --> 00:51:10,271 Vai para o teu maldito carro. 740 00:51:10,340 --> 00:51:11,341 Paz, pá. 741 00:51:17,300 --> 00:51:18,950 Filho da mãe. 742 00:51:19,060 --> 00:51:21,711 Sabes que mais? Vai-te foder, tu e a tua família! 743 00:51:25,260 --> 00:51:27,581 Ritchie! Ritchie! 744 00:51:29,540 --> 00:51:30,905 Pára o carro! 745 00:51:32,420 --> 00:51:34,468 O que estás a fazer? Pára! 746 00:51:36,420 --> 00:51:37,467 Pára o carro! 747 00:51:40,340 --> 00:51:41,626 Pai! 748 00:51:45,020 --> 00:51:48,820 Pai, pára o carro! Para-o! 749 00:51:49,060 --> 00:51:51,427 Pára o carro! 750 00:51:53,980 --> 00:51:55,744 Pai. 751 00:51:58,100 --> 00:52:00,910 - Pai, pára com isso, por favor. - Pai! Por favor! 752 00:52:03,220 --> 00:52:05,348 Basta pára já o carro. 753 00:52:05,420 --> 00:52:06,910 - Pai, para com isso. - Pai, pára o carro. 754 00:52:08,740 --> 00:52:11,425 Pára o carro! Pai. 755 00:52:18,660 --> 00:52:20,424 Qual é o teu problema? 756 00:52:20,540 --> 00:52:21,780 Desculpa. 757 00:52:22,540 --> 00:52:25,066 - Estás bem? - Ela está bem. 758 00:52:25,140 --> 00:52:26,551 Ela está bem. 759 00:53:10,140 --> 00:53:13,622 O Golden Nugget, em Atlantic City. 760 00:53:13,700 --> 00:53:16,431 Realmente precisas ver para crer. 761 00:53:21,180 --> 00:53:23,831 Que fazes acordada? 762 00:53:23,900 --> 00:53:25,664 Não consigo dormir. 763 00:53:29,020 --> 00:53:30,510 Está a dar alguma coisa? 764 00:53:31,020 --> 00:53:32,101 Nem por isso. 765 00:53:44,460 --> 00:53:46,622 O que se passa, Ritchie? 766 00:53:47,860 --> 00:53:50,101 Por favor, fala comigo. 767 00:53:50,180 --> 00:53:52,023 Eu estou bem. 768 00:53:54,300 --> 00:53:55,711 É assim? 769 00:53:57,820 --> 00:54:00,710 Os preços dos condomínios em AC dispararam. 770 00:54:01,740 --> 00:54:04,061 Sabes que não é disso que estou a falar. 771 00:54:04,580 --> 00:54:07,504 Perdi o meu temperamento. E depois? 772 00:54:07,580 --> 00:54:12,507 Sim. Isso tem acontecido muito ultimamente. 773 00:54:12,580 --> 00:54:14,469 O tipo disse para te ires foder. 774 00:54:14,540 --> 00:54:15,905 Achas que eu vou tolerar isso? 775 00:54:15,980 --> 00:54:17,982 Então, colocaste-nos a todos em risco? 776 00:54:21,220 --> 00:54:22,506 Essa não foi a minha intenção. 777 00:54:24,020 --> 00:54:25,863 Já disse que lamento. 778 00:54:25,940 --> 00:54:27,430 Não quero falar mais sobre isso. 779 00:54:28,180 --> 00:54:32,981 Ritchie, tu tens que falar comigo. 780 00:54:33,060 --> 00:54:34,664 Tens que dizer-me. 781 00:54:34,740 --> 00:54:37,425 Tu e eu, já passamos por muito. 782 00:54:39,420 --> 00:54:41,502 Temos muita coisa boa aqui, 783 00:54:41,580 --> 00:54:44,186 para tu andares a agir dessa forma. 784 00:54:44,260 --> 00:54:46,911 - De que forma? - Como se não te importasses mais. 785 00:54:50,420 --> 00:54:53,105 Então é isso que achas? Que eu não me importo? 786 00:54:53,780 --> 00:54:56,829 Estou a ver. Não me dás o benefício da dúvida? 787 00:54:56,900 --> 00:54:58,789 - A sério? - Claro que sim. 788 00:54:58,860 --> 00:55:01,101 Compro-te esta merda toda, esta casa maldita? 789 00:55:01,180 --> 00:55:02,750 Compro-te toda a porcaria das jóias. 790 00:55:02,820 --> 00:55:04,629 Envio as miúdas para uma escola particular! 791 00:55:04,700 --> 00:55:06,543 Não me levantes a voz, Richard. 792 00:55:06,620 --> 00:55:09,908 - "Richard"? O que aconteceu ao "Ritchie?" - Não sei. 793 00:55:09,980 --> 00:55:11,220 Ai sim? Vai-te lixar! 794 00:55:11,300 --> 00:55:14,031 Estou pouco lixando para as merdas que pensas! 795 00:55:15,900 --> 00:55:17,311 Foda-se! 796 00:55:20,780 --> 00:55:22,987 Richard! 797 00:55:27,620 --> 00:55:29,270 Sinto muito. 798 00:55:35,300 --> 00:55:37,428 - Por favor. Sinto muito. - Deb... 799 00:55:42,300 --> 00:55:44,780 Isto é tudo, está bem? 800 00:55:44,860 --> 00:55:48,421 Tu e... e meninas. 801 00:55:49,420 --> 00:55:53,550 É tudo que me interessa, neste maldito mundo. 802 00:55:53,620 --> 00:55:55,702 - Compreendes? - Sim 803 00:55:55,780 --> 00:55:57,350 É tudo. 804 00:55:57,420 --> 00:56:02,221 Eu sei, eu sei. Sim, eu sei. 805 00:56:02,300 --> 00:56:06,066 Desculpa. Desculpa. 806 00:56:07,500 --> 00:56:08,581 Sinto muito. 807 00:56:31,540 --> 00:56:32,780 - Aqui tens. - Obrigado. 808 00:56:35,660 --> 00:56:38,789 Vá lá, miúdos acabou. Vão para casa. Estamos fechamos. 809 00:56:38,860 --> 00:56:40,589 Não, espere. Por favor, Sr. Freezy. 810 00:56:40,660 --> 00:56:42,628 O meu irmão quer um biscoito de morango. 811 00:56:42,700 --> 00:56:44,589 A Minha mãe deu-nos três dólares. É suficiente? 812 00:56:44,660 --> 00:56:46,025 Sim, é de graça. Sai daqui. 813 00:56:46,100 --> 00:56:47,147 Obrigado. 814 00:56:53,540 --> 00:56:56,271 Então, é o meu dia de sorte ou o meu último? 815 00:56:56,340 --> 00:56:57,341 Tens um segundo? 816 00:57:02,380 --> 00:57:03,950 Para quem trabalhas? 817 00:57:04,380 --> 00:57:05,745 Trabalho para todos. 818 00:57:05,820 --> 00:57:09,711 Os Gambinos, Luchezis, Pananos, qualquer um. 819 00:57:09,780 --> 00:57:12,101 E então tu? Morto com a seta através do olho? 820 00:57:12,180 --> 00:57:13,181 Essa foste tu, não foste? 821 00:57:13,260 --> 00:57:14,591 Essa merda foi épica. 822 00:57:14,940 --> 00:57:17,102 Foi tiro ao alvo? 823 00:57:17,180 --> 00:57:19,262 Alguém quer alguém morto. Quem sou eu para questionar? 824 00:57:23,940 --> 00:57:26,546 Sim, lembras-te dela? A bonitinha que deixas-te fugir. 825 00:57:27,060 --> 00:57:29,188 dei-lhe à força um peixe balão. 826 00:57:29,260 --> 00:57:32,343 Está congelada desde a última vez que te vi. 827 00:57:32,420 --> 00:57:34,866 Mais três meses, e jogo-a no Pittsburgh. 828 00:57:34,980 --> 00:57:39,349 Há um drogado maluco lá, vendeu as drogas e começou a queimar cadáveres. 829 00:57:39,420 --> 00:57:42,185 Vou fazer o mesmo com ela, que depois culpam o maldito maluco. 830 00:57:42,900 --> 00:57:45,346 O Roy, disse para fazeres isso? 831 00:57:45,420 --> 00:57:48,185 Sabes que sim. Deixa-me mostrar uma coisa. 832 00:57:49,380 --> 00:57:52,190 Os médicos legistas, são mais preguiçosos que os polícias. 833 00:57:52,260 --> 00:57:54,024 Se parece um ataque cardíaco, então é. 834 00:57:54,100 --> 00:57:56,580 - Arsénio? - Puro cianeto. 835 00:57:56,660 --> 00:58:01,746 Cuidado. É raro. É caro. Vem em pó. 836 00:58:01,820 --> 00:58:03,310 Podes fazer líquido, 837 00:58:03,380 --> 00:58:05,587 pulverizá-lo, cozer na merda de um bolo. 838 00:58:05,660 --> 00:58:08,425 Derramas na camisa de um tipo e está morto antes de dizeres desculpa. 839 00:58:09,460 --> 00:58:11,303 Não há mais perseguições posso usá-lo em qualquer lugar. 840 00:58:12,100 --> 00:58:14,944 Não tenho amigos, assim é mais fácil. 841 00:58:16,140 --> 00:58:19,223 Só me sinto sozinho, em torno de outras pessoas. 842 00:58:19,300 --> 00:58:20,825 Não podia ser mais verdadeiro. 843 00:58:20,940 --> 00:58:21,987 Tens uma família? 844 00:58:22,740 --> 00:58:26,187 O meu filho é um rapaz decente apesar da puta da mãe. 845 00:58:27,060 --> 00:58:30,143 Bem, esta é a minha situação. 846 00:58:30,780 --> 00:58:33,181 Actualmente, estou sem emprego. 847 00:58:33,860 --> 00:58:36,704 Excepto talvez pelo chibo que me traiu. 848 00:58:39,260 --> 00:58:42,025 Olha, Polack, Sou bom no que faço. 849 00:58:42,100 --> 00:58:44,341 Só porque fizeste asneira, não significa que eu te deva merda alguma. 850 00:58:44,420 --> 00:58:46,627 Farei com que valha a pena para ti. 851 00:58:46,700 --> 00:58:49,465 Tu ocupas-te dos detalhes e eu, dos homicídios. 852 00:58:49,540 --> 00:58:53,181 Sem risco. Nós dividimos 50-50. 853 00:58:53,940 --> 00:58:55,829 Estás a tentar ser o meu sócio? 854 00:58:55,900 --> 00:58:58,380 Não. Isto é a curto prazo. 855 00:59:00,300 --> 00:59:02,143 O Roy tem que pensar, que me retirei. 856 00:59:04,140 --> 00:59:05,983 És Polaco. Eu sou holandês irlandês. 857 00:59:06,060 --> 00:59:07,824 Não somos exactamente membros para as máfias. 858 00:59:07,900 --> 00:59:09,425 É melhor também cuidarmos um do outro. 859 00:59:28,420 --> 00:59:29,945 Vamos precisar de mais prateleiras. 860 00:59:32,180 --> 00:59:33,864 Sr. Kuklinski, 861 00:59:33,940 --> 00:59:35,385 É bom ver toda a gente de novo. 862 00:59:35,460 --> 00:59:36,950 Que bom ver-te, George. 863 00:59:37,060 --> 00:59:39,301 As suas damas estão radiantes esta noite. 864 00:59:39,380 --> 00:59:40,541 Não estão sempre? 865 00:59:40,620 --> 00:59:43,385 Sempre. A sua mesa. 866 00:59:43,460 --> 00:59:44,700 Obrigado, George. 867 00:59:44,780 --> 00:59:46,225 Muito prazer, senhor. 868 00:59:46,820 --> 00:59:48,470 2 de Junho de 1979? 869 00:59:48,540 --> 00:59:50,304 Porra, já passaram dois anos? 870 00:59:50,350 --> 00:59:52,280 Desde que limpamos este maldito bife? 871 00:59:52,300 --> 00:59:53,904 Não me lembro. 872 00:59:54,940 --> 00:59:56,908 Vai demorar a descongelar. 873 00:59:56,980 --> 00:59:58,470 Não, em 24 horas vai ficar bom. 874 01:00:00,580 --> 01:00:02,469 Então entrei no teu escritório, 875 01:00:02,540 --> 01:00:04,542 para levar o teu casaco para a lavandaria, 876 01:00:04,620 --> 01:00:07,271 e havia muito dinheiro nesse bolso. 877 01:00:10,820 --> 01:00:14,108 Vendi 300 mil francos a um preço elevado. 878 01:00:15,460 --> 01:00:16,985 São cerca de trinta mil. 879 01:00:18,020 --> 01:00:19,590 Trinta mil? 880 01:00:23,260 --> 01:00:27,060 Estou muito orgulhosa de ti, Ritchie. Estou mesmo. 881 01:00:36,740 --> 01:00:39,186 - Olá. - Olá. 882 01:00:39,260 --> 01:00:42,230 Olá, Roy. Como estás, Leo? 883 01:00:45,100 --> 01:00:46,261 Senta-te, Josh. 884 01:00:46,900 --> 01:00:49,551 Sim, sim, O que se passa? 885 01:01:03,460 --> 01:01:04,382 Roy? 886 01:01:06,140 --> 01:01:08,222 Não podes, Roy. Não podes. 887 01:01:08,580 --> 01:01:10,469 Espera, espera, Roy. Vá lá. 888 01:01:11,100 --> 01:01:13,023 Escuta, escuta, eu desapareço. 889 01:01:13,100 --> 01:01:14,829 nunca mais ninguém saberá de mim. 890 01:01:15,460 --> 01:01:18,669 - Roy, espera, porra. Não podes. - Desculpa, Josh. 891 01:01:20,380 --> 01:01:21,347 Eu não posso, não posso! 892 01:01:21,420 --> 01:01:23,149 Que raio estás a fazer? Pelo amor de Deus? 893 01:01:24,900 --> 01:01:27,471 - Está bem, está bem! Para. Para! - Tira as mãos. 894 01:01:27,540 --> 01:01:29,190 Tira as mãos. 895 01:01:29,260 --> 01:01:32,230 Não me tocas, seu filho da Mãe! 896 01:01:32,340 --> 01:01:34,388 Vais sair? Vai já! Está feito. 897 01:01:37,780 --> 01:01:38,986 Vai já! 898 01:01:39,940 --> 01:01:42,307 Estás acabado. És um homem morto, Scicoli. 899 01:02:42,060 --> 01:02:43,949 Tem que parecer uma morte natural. 900 01:02:44,020 --> 01:02:45,704 Que se engasga-se num pedaço de bife, 901 01:02:45,780 --> 01:02:47,669 ou tivesse um ataque cardíaco ou algo assim. 902 01:02:48,740 --> 01:02:51,266 Eu quero ir ao funeral, 903 01:02:51,340 --> 01:02:53,422 e dar as minhas condolências ao Roy. 904 01:02:53,500 --> 01:02:55,070 Chorar como uma avó idosa, 905 01:02:55,140 --> 01:02:56,630 e que não me pese na consciência. 906 01:02:56,700 --> 01:02:57,587 Percebes o que te digo. 907 01:02:57,900 --> 01:02:59,584 Sim, eu percebo. 908 01:02:59,660 --> 01:03:01,469 Dou-te 40 mil. 909 01:03:01,540 --> 01:03:03,508 E se não houver suspeita nenhuma, 910 01:03:03,580 --> 01:03:05,708 E digo nenhuma mesmo. 911 01:03:05,780 --> 01:03:08,147 Dou-te mais dez mil como bónus de Natal. 912 01:03:10,580 --> 01:03:13,424 Podes acabar de masturbar-te. 913 01:03:17,420 --> 01:03:18,626 Anima-te, Polack. 914 01:03:18,740 --> 01:03:19,946 Parece que não queres estar aqui. 915 01:03:20,020 --> 01:03:23,024 Se não tivesse que sair de casa, não saía. 916 01:03:24,420 --> 01:03:26,821 - De certeza que o Leo disse 40? - Sim 917 01:03:26,900 --> 01:03:30,302 Mais um extra de dez mil se parecer de causa natural. 918 01:03:30,380 --> 01:03:31,905 - Usamos cianeto? - Sim 919 01:03:31,980 --> 01:03:34,187 Usa os sprays novos, que comprei. 920 01:03:34,260 --> 01:03:37,787 Espirras-lhe em cima, borrifas um spray. Acabou-se. Não falhes. 921 01:03:39,940 --> 01:03:42,022 Eliminar o homem do Roy pode complicar as coisas para nós. 922 01:03:42,100 --> 01:03:45,582 Bem, com o preço que o Leo está disposto a pagar, 923 01:03:45,660 --> 01:03:46,741 este é o último. 924 01:03:46,820 --> 01:03:49,300 Então como está Atlantic City? 925 01:03:49,380 --> 01:03:52,862 Devia ter comprado antes do jogo ser legalizado. 926 01:03:52,980 --> 01:03:55,347 Richard Kuklinski, um magnata. 927 01:03:55,420 --> 01:03:58,822 Merda, dou-te dois meses. E vais ficar mesmo farto daquilo. 928 01:04:00,420 --> 01:04:03,185 É mais provável que encontrem um par de inquilinos debaixo do cais. 929 01:04:08,300 --> 01:04:11,270 Se achares que as pessoas estão a olhar para ti, age como um gay. 930 01:04:11,340 --> 01:04:13,069 Tu sabes, um maricas. 931 01:05:35,100 --> 01:05:37,467 Polack, o que raio fazes aqui? 932 01:05:37,540 --> 01:05:38,905 Onde vais? Onde vais? 933 01:05:44,780 --> 01:05:47,989 Querido, estás bem? O que aconteceu? 934 01:05:48,060 --> 01:05:51,348 Alguém chame uma ambulância! Estás doente? 935 01:05:56,060 --> 01:05:57,425 Ei, filho da... 936 01:05:58,300 --> 01:06:00,951 Ei, Ritchie! Ritchie! 937 01:06:02,980 --> 01:06:04,425 Ritchie! 938 01:06:06,060 --> 01:06:07,107 Encontramo-nos no carro. 939 01:06:08,940 --> 01:06:11,420 Estávamos mesmo a falar de ti. 940 01:06:11,500 --> 01:06:13,184 Sim? 941 01:06:13,260 --> 01:06:16,548 Filho da mãe, olha para ti, grandalhão. 942 01:06:16,620 --> 01:06:18,668 Como estás, Terry? 943 01:06:18,740 --> 01:06:20,504 O que raio aconteceu ali dentro? 944 01:06:20,530 --> 01:06:22,640 Epá não sei, pareceu-me um ataque cardíaco. 945 01:06:22,660 --> 01:06:24,503 Como estás, Adele? 946 01:06:24,580 --> 01:06:25,741 Estou bem. E tu, Ritchie? 947 01:06:25,820 --> 01:06:27,822 Nada mal. Estou em forma. 948 01:06:27,900 --> 01:06:29,823 - Dás-me um momento, querida? - Aqui está muito frio. 949 01:06:29,900 --> 01:06:31,231 Só um minuto, está bem? 950 01:06:34,300 --> 01:06:36,428 O Dino disse-me que tens andado a trabalhar em Brooklyn. 951 01:06:36,500 --> 01:06:38,548 Disse que és o primeiro polaco a entrar na máfia. 952 01:06:38,620 --> 01:06:41,351 Eu não sei do que estás a falar. 953 01:06:41,420 --> 01:06:44,469 Ele disse que entraste para o gangue do Roy Demeo. 954 01:06:44,540 --> 01:06:45,951 O que posso fazer por ti, Terry? 955 01:06:46,020 --> 01:06:48,148 Eu preciso de trabalho. 956 01:06:49,980 --> 01:06:52,142 Estou casado, tenho dois filhos agora. 957 01:06:55,580 --> 01:06:58,231 Vou ver o que posso fazer. Foi bom ver-te. 958 01:06:58,300 --> 01:07:00,826 - Cuida-te, Adele. - Foi bom ver-te, Ritchie. 959 01:07:00,900 --> 01:07:02,709 Larga o maldito gajo. 960 01:07:04,220 --> 01:07:06,587 As rosas são vermelhas, Violetas são azuis... 961 01:07:10,260 --> 01:07:12,149 A minha Anabel... 962 01:07:13,700 --> 01:07:15,862 é dourada... 963 01:07:18,020 --> 01:07:19,670 como a luz da lua. 964 01:07:21,860 --> 01:07:25,910 A minha Anabel é dourada... 965 01:07:25,980 --> 01:07:28,631 como a luz da lua. 966 01:07:29,820 --> 01:07:31,629 Bonito. 967 01:07:33,420 --> 01:07:35,468 Bonito. 968 01:07:35,580 --> 01:07:38,743 Pegas na lata, escorres e largas. 969 01:07:38,820 --> 01:07:41,630 - Sim, estou ansiosa. - Ó meus Deus, ó meu Deus tenho 16! 970 01:07:41,700 --> 01:07:44,783 Ou o quê? Ninguém se quer esta a comer nada aqui. 971 01:07:44,860 --> 01:07:46,430 Não gosto. 972 01:07:46,500 --> 01:07:48,184 Olá. 973 01:07:48,300 --> 01:07:49,540 Como está, querido? 974 01:07:50,820 --> 01:07:53,300 - Parece bem, querido. - Desculpa, Ritchie. 975 01:07:53,380 --> 01:07:55,462 Isso é mesmo o que quero para o meu aniversário. 976 01:08:05,660 --> 01:08:06,707 O que estás a fazer? 977 01:08:06,980 --> 01:08:08,425 Tens um discurso. Gosto disto. 978 01:08:08,500 --> 01:08:09,581 Sim, sim. 979 01:08:11,820 --> 01:08:13,106 Bem. 980 01:08:15,220 --> 01:08:18,349 As rosas são vermelhas, a violetas, azuis. 981 01:08:18,420 --> 01:08:22,709 A minha Anabel é dourada como a luz da lua. 982 01:08:22,780 --> 01:08:23,906 Saúde! 983 01:08:23,980 --> 01:08:25,106 Ainda não terminei. 984 01:08:28,100 --> 01:08:32,310 Hoje é o seu aniversário, uma bênção para todos. 985 01:08:32,380 --> 01:08:35,941 Vamos desejar-lhe felicidades e que todos se divirtam. 986 01:08:37,980 --> 01:08:41,951 - É muito bonito! - Feliz aniversário! 987 01:08:42,060 --> 01:08:43,710 - Obrigado. - Querida, eu amo-te muito. 988 01:08:43,780 --> 01:08:46,386 Ele escreveu o mesmo poema para o meu 16º Aniversário. 989 01:08:46,460 --> 01:08:48,224 - Ai sim? - Feliz aniversário. 990 01:08:48,300 --> 01:08:49,506 - Obrigado. - Estás óptima. 991 01:08:49,580 --> 01:08:50,945 Muito obrigado. 992 01:08:51,020 --> 01:08:52,181 Não te conhecia essa faceta. 993 01:08:53,380 --> 01:08:54,506 Feliz Aniversário! 994 01:08:54,580 --> 01:08:56,548 - Quem quer bolo? - Eu Quero bolo. 995 01:08:56,660 --> 01:08:58,105 Tenho a faca aqui. 996 01:08:58,740 --> 01:09:00,549 Feliz 16º Aniversário. 997 01:09:02,100 --> 01:09:03,181 Obrigado. 998 01:09:08,220 --> 01:09:10,427 - Ei, Ritchie. - Que raio fazem aqui? 999 01:09:10,500 --> 01:09:13,026 - O Roy quer ver-te. - Não quero saber. Fora daqui. 1000 01:09:13,380 --> 01:09:15,348 - Feliz Aniversário. - Obrigado. 1001 01:09:15,420 --> 01:09:17,991 céus. Olhem para isto. 1002 01:09:42,820 --> 01:09:45,187 Está bem, Roy. Importas-te de ir até ao fim do quarteirão? 1003 01:09:45,260 --> 01:09:48,150 É a festa de aniversário da minha filha. 1004 01:09:49,020 --> 01:09:53,821 Roy, tenho convidados. Está ali a minha família toda. 1005 01:09:54,940 --> 01:09:57,341 Talvez devesse entrar e desejar-lhe um feliz aniversário. 1006 01:10:01,300 --> 01:10:02,950 Andas a fazer trabalhos com o Sr. Freezy, 1007 01:10:03,060 --> 01:10:05,870 para o Leo Marks atrás das minhas costas? 1008 01:10:05,980 --> 01:10:08,381 Depois do que passei com o Rosenthal? 1009 01:10:08,460 --> 01:10:11,270 E agora vais mandar-me para outro funeral? 1010 01:10:12,340 --> 01:10:14,183 Não sei do que estás a falar. 1011 01:10:14,260 --> 01:10:17,867 Tu não me mintas. Com quem achas que estás a falar? 1012 01:10:17,940 --> 01:10:19,783 Não me mintas. 1013 01:10:23,220 --> 01:10:25,063 Podíamos falar com o teu amigo Terry, 1014 01:10:25,140 --> 01:10:27,905 Ele acha que tu e eu somos amigos. 1015 01:10:29,820 --> 01:10:32,391 Nem consigo imaginar o que lhes tens dito. 1016 01:10:34,700 --> 01:10:38,864 Pobres imbecis, acreditam que o pai é um homem decente. 1017 01:10:40,900 --> 01:10:43,107 O que vais dizer à tua mulher... 1018 01:10:43,180 --> 01:10:46,229 quando eu rebentar com as cabeças das tuas filhas? 1019 01:10:48,420 --> 01:10:50,388 Acreditas que tens algo de bom? 1020 01:10:52,540 --> 01:10:56,067 Um homem enche-se disto que esquece o que é a verdade. 1021 01:10:56,580 --> 01:10:57,581 Roy. 1022 01:11:01,900 --> 01:11:04,221 Jimmy, tira-a daqui para fora, agora. 1023 01:11:06,700 --> 01:11:07,747 Vai para casa. 1024 01:11:07,820 --> 01:11:10,391 Não o deixes tocar-lhe. Não o deixes tocar-lhe. 1025 01:11:10,500 --> 01:11:11,581 Pai? 1026 01:11:13,260 --> 01:11:14,421 Pai? 1027 01:11:16,820 --> 01:11:17,867 O que se passa? 1028 01:11:18,300 --> 01:11:20,268 Está bem, Jimmy, espera um minuto. 1029 01:11:23,700 --> 01:11:26,749 É melhor que olhes por cima do ombro... 1030 01:11:26,820 --> 01:11:28,424 porque se nos cruzar-mos outra vez, 1031 01:11:28,500 --> 01:11:31,310 Vou enterrar toda a tua família. 1032 01:11:31,780 --> 01:11:35,102 Agora sai do meu carro, Polack. 1033 01:11:42,180 --> 01:11:45,707 Ei, querida. Está tudo bem. 1034 01:11:45,780 --> 01:11:46,702 Quem são eles? 1035 01:11:46,780 --> 01:11:47,861 Ninguém. 1036 01:11:49,620 --> 01:11:51,668 Ninguém com quem devas te preocupar. 1037 01:11:58,980 --> 01:12:01,506 Calma. Está tudo bem. Vou já num segundo. 1038 01:12:04,780 --> 01:12:06,782 Está bem. Está tudo bem. 1039 01:12:11,620 --> 01:12:12,781 Está tudo bem, Ritchie? 1040 01:12:12,860 --> 01:12:14,385 Que merda é que disseste ao Terry? 1041 01:12:22,460 --> 01:12:24,701 O quê... eu não sei. 1042 01:12:24,780 --> 01:12:26,464 É melhor ires falar com ele. 1043 01:12:28,620 --> 01:12:29,621 O que aconteceu? 1044 01:12:30,420 --> 01:12:31,706 Foi um mal-entendido. 1045 01:12:32,580 --> 01:12:35,060 É o aniversário de Anabel, Ritchie. 1046 01:12:35,140 --> 01:12:36,869 Entrei num negócio com os tipos errados. 1047 01:12:36,940 --> 01:12:39,341 Querem que lhes pague os juros antes de vender a moeda. 1048 01:12:39,420 --> 01:12:41,104 Então, vêem aqui para cobrar? 1049 01:12:41,180 --> 01:12:42,944 Eles não são do banco. 1050 01:12:43,020 --> 01:12:44,988 És cheio de merdas, Ritchie. 1051 01:12:45,060 --> 01:12:46,949 Sim... Sim. 1052 01:12:48,540 --> 01:12:51,191 Está bem, vou voltar lá para baixo. Também devias vir. 1053 01:12:53,300 --> 01:12:56,065 - Pai o que se passa? - Está tudo bem, querida. 1054 01:12:56,140 --> 01:12:57,585 Vais voltar para a festa? 1055 01:12:57,660 --> 01:13:00,027 Vou descer daqui a pouco, querida. 1056 01:13:00,100 --> 01:13:01,340 Foda-se! 1057 01:13:20,140 --> 01:13:24,270 Sim, tenho um contacto em Connecticut, o Sam Gunderson. 1058 01:13:24,340 --> 01:13:26,911 Trafica Corvettes para Kuwait. 1059 01:13:26,980 --> 01:13:30,143 Por cada um que lhe entregues ele dá-te 40% do preço final. 1060 01:13:30,220 --> 01:13:31,506 Qual é o plano? 1061 01:13:31,580 --> 01:13:34,026 Exploras a concessionária, finges que queres comprar. 1062 01:13:34,100 --> 01:13:36,671 Dás uma volta para testar o carro, e fazes uma cópia da chave. 1063 01:13:36,740 --> 01:13:39,983 Regressas mais tarde e levas tudo. 1064 01:13:42,860 --> 01:13:44,908 Só isso? 1065 01:13:44,980 --> 01:13:46,550 Então e tu? 1066 01:13:46,620 --> 01:13:48,987 - E eu o quê? - Só estava a pensar. 1067 01:13:49,060 --> 01:13:50,824 Eu não tenho nada com isso. 1068 01:13:50,900 --> 01:13:52,584 Pediste-me para arranjar um trabalho, e arranjei. 1069 01:13:52,660 --> 01:13:56,107 Obrigado, Ritchie. Obrigado. 1070 01:13:56,180 --> 01:13:58,786 Há um Hotel York em Jersey City. 1071 01:13:58,860 --> 01:14:01,625 Amanhã à noite vou apresentar-te ao contacto. 1072 01:14:01,700 --> 01:14:06,308 Ok. Esqueci-me de te dizer. 1073 01:14:06,380 --> 01:14:10,066 Encontrei-me com o teu amigo o Roy Demeo em Yawns. 1074 01:14:11,580 --> 01:14:13,105 Sim, eu ouvi falar disso. 1075 01:14:14,220 --> 01:14:15,790 Fingiu que não te conhecia. 1076 01:14:16,660 --> 01:14:18,264 Não faz mal. 1077 01:14:20,300 --> 01:14:22,587 Até amanhã, Terry. 1078 01:14:22,660 --> 01:14:24,583 Obrigado outra vez. Obrigado outra vez. 1079 01:14:43,900 --> 01:14:45,902 Queres ser meu amigo, Terry? 1080 01:14:48,980 --> 01:14:50,948 Então, mantém a boca fechada. 1081 01:14:56,740 --> 01:14:58,469 O que me trouxe o Pai Natal? 1082 01:15:04,980 --> 01:15:06,550 Deixa-me ver. 1083 01:15:08,060 --> 01:15:09,061 Gostas? 1084 01:15:10,900 --> 01:15:12,425 Eu amo-te. 1085 01:15:12,500 --> 01:15:14,104 - Amo-te. - Olha para isto. 1086 01:15:14,180 --> 01:15:15,909 Pai. 1087 01:15:15,980 --> 01:15:20,349 Dá para acreditar? Eu não posso acreditar que me deste. 1088 01:15:20,460 --> 01:15:22,667 Tenho que experimentá-lo agora. 1089 01:15:22,740 --> 01:15:26,711 Mãe, posso ir à casa da Amanda? 1090 01:15:26,780 --> 01:15:28,430 É dia de Natal. 1091 01:15:28,500 --> 01:15:32,744 Eu sei, mas eu quero dar-lhe um presente antes dela sair. 1092 01:15:32,820 --> 01:15:34,902 - Uma hora, no máximo. - Certo. 1093 01:15:36,180 --> 01:15:38,023 Está bem, vê como... 1094 01:15:38,100 --> 01:15:39,784 Céus. 1095 01:15:39,860 --> 01:15:42,022 - Isto é... - É tão bonito. 1096 01:15:42,980 --> 01:15:45,984 Querida, não consigo tirar. 1097 01:15:46,060 --> 01:15:48,461 Droga. 1098 01:15:48,540 --> 01:15:50,747 - Onde é que vais? - Eu volto já. 1099 01:15:50,820 --> 01:15:53,426 No Natal? Querido. 1100 01:15:53,500 --> 01:15:56,344 Sim, já sei, Deb. Já venho. 1101 01:15:57,260 --> 01:15:58,341 O Leo está maluco. 1102 01:15:58,420 --> 01:16:00,184 Pensa que o Roy sabe, que ele ordenou o homicídio. 1103 01:16:00,260 --> 01:16:02,661 agora oferece apenas dez mil. Estás aí? 1104 01:16:02,740 --> 01:16:03,866 Sim. 1105 01:16:05,660 --> 01:16:07,788 Já passaram três meses. Vá lá. 1106 01:16:07,860 --> 01:16:09,703 Aceitamos os dez mil. 1107 01:16:09,780 --> 01:16:11,145 É generoso tendo em conta as circunstâncias. 1108 01:16:11,260 --> 01:16:13,342 - Atlantic City pode esperar. - Não. 1109 01:16:13,420 --> 01:16:16,185 Acabou-se. Este dinheiro, este golpe. 1110 01:16:16,260 --> 01:16:18,831 Não, vamos esperar até acalmar. 1111 01:16:18,900 --> 01:16:21,471 Mais dois ou três golpes, e até podes pagar um adiantamento no Steel Pier. 1112 01:16:21,540 --> 01:16:22,701 - Onde é que ele vai estar? - Pai? 1113 01:16:22,780 --> 01:16:25,545 - Num cemitério em Bergen. - Pai? 1114 01:16:25,620 --> 01:16:27,270 Ei! Droga. 1115 01:16:27,340 --> 01:16:29,229 - Estou? - Sim, estou aqui. 1116 01:16:29,300 --> 01:16:31,064 O Leo Marks não é um tipo com que nos podemos meter, ouves-me? 1117 01:16:31,140 --> 01:16:33,142 Pai, não funciona. 1118 01:16:33,220 --> 01:16:36,542 Eu disse-te que estou ao telefone. Polack. Está lá? 1119 01:17:12,020 --> 01:17:15,069 Fizemo-lo num clube cheio de gente. 1120 01:17:15,140 --> 01:17:17,222 É um risco que não costumo tomar. 1121 01:17:19,420 --> 01:17:21,184 Quarenta mil mais dez era o acordo. 1122 01:17:21,860 --> 01:17:26,787 Estragas-te o meu Natal. Tens sorte que te pague dez mil. 1123 01:17:26,860 --> 01:17:28,100 Prometeste cinquenta. 1124 01:17:29,260 --> 01:17:30,750 E o Chamberlain prometeu paz. 1125 01:17:32,220 --> 01:17:34,382 Sabes quem ele foi? 1126 01:17:36,900 --> 01:17:40,871 Concordei em vir, porque disseram-me que ias fazer um desconto. 1127 01:17:40,940 --> 01:17:43,546 Três meses. 1128 01:17:43,620 --> 01:17:45,463 Fazes-me esperar três meses. 1129 01:17:47,260 --> 01:17:48,750 Cinquenta mil é um desconto. 1130 01:17:48,820 --> 01:17:51,664 Cinquenta é um vai-te foder. 1131 01:17:51,740 --> 01:17:54,311 Tu e o Freezy é melhor porem-se finos. 1132 01:17:54,860 --> 01:17:58,182 Leo, eu só quero ir para casa. 1133 01:17:58,260 --> 01:18:00,183 Eu só quero o meu dinheiro. 1134 01:18:05,900 --> 01:18:07,231 Tens tomates. 1135 01:18:08,700 --> 01:18:11,465 Fazes merda num golpe e agora queres o dinheiro. 1136 01:18:11,540 --> 01:18:14,544 Não. Agora que o Roy sabe que eu te contratei, 1137 01:18:14,620 --> 01:18:16,270 Não te dou nada. 1138 01:18:16,340 --> 01:18:17,785 Dá-me o dinheiro, Leo. 1139 01:18:21,100 --> 01:18:23,341 Sai já do meu carro, Polack. 1140 01:18:24,900 --> 01:18:26,311 Não faças isso. 1141 01:18:27,100 --> 01:18:29,671 Não faças isso. És um homem morto. 1142 01:18:34,260 --> 01:18:36,228 Olha, és bom no que fazes. Está bem? 1143 01:18:36,500 --> 01:18:38,867 Não estragues mais do que já o fizeste. 1144 01:18:40,020 --> 01:18:41,784 Agora vai-te embora. Vai. 1145 01:18:45,660 --> 01:18:48,061 Vai para casa, para a tua família. 1146 01:18:48,140 --> 01:18:50,825 A vida ás vezes é muito imprevisível. 1147 01:18:52,780 --> 01:18:55,590 Sim. Estás certo. 1148 01:19:04,620 --> 01:19:05,746 Mas que merda? 1149 01:19:15,220 --> 01:19:16,824 Porra! 1150 01:19:16,900 --> 01:19:20,063 Seu cabrão! cabrão! 1151 01:20:08,460 --> 01:20:11,304 - Olá? - Betsy? Mandaste-me uma mensagem? 1152 01:20:11,380 --> 01:20:12,905 Sim, pai. 1153 01:20:12,980 --> 01:20:16,666 Houve um acidente. É a Anabel, ela está no hospital. 1154 01:20:16,740 --> 01:20:18,071 O que aconteceu, querida? 1155 01:20:18,140 --> 01:20:19,551 Foi um atropelamento e fuga. 1156 01:20:19,620 --> 01:20:21,588 - Estamos no Hospital de Glen Heights. - Vá lá. 1157 01:20:21,660 --> 01:20:23,662 Vem agora, por favor! 1158 01:20:34,540 --> 01:20:36,861 - Querida. - Olá. 1159 01:20:36,940 --> 01:20:39,261 - Olá, fofinha. - Vem cá. 1160 01:20:39,340 --> 01:20:44,307 - Vem cá, fofinha. - Sinto muito, sinto muito. 1161 01:20:51,020 --> 01:20:54,467 - Vou entrar está bem? - está bem. 1162 01:20:54,540 --> 01:20:56,224 Senta-te. Senta-te. 1163 01:21:01,900 --> 01:21:03,629 Isto acaba aqui. 1164 01:21:05,660 --> 01:21:08,869 Não vão ter mais nada a temer. 1165 01:21:08,940 --> 01:21:10,101 Prometo. 1166 01:21:10,900 --> 01:21:13,870 Eu não sabia que devia temer alguma coisa. 1167 01:21:18,780 --> 01:21:22,421 O que disse a polícia? Disseram um atropelamento e fuga sem testemunhas? 1168 01:21:22,500 --> 01:21:24,184 Viram a marca e o modelo do carro? 1169 01:21:24,260 --> 01:21:25,944 - Não sei. - Não falas-te com eles? 1170 01:21:26,020 --> 01:21:28,626 Isto foi feito de propósito. 1171 01:21:28,700 --> 01:21:30,350 Estavam à espera, Ritchie. 1172 01:21:30,420 --> 01:21:32,422 A três quarteirões da nossa casa. 1173 01:21:34,940 --> 01:21:36,749 Não, não lhe toques. 1174 01:21:42,740 --> 01:21:44,344 Vou descobrir quem fez isto. 1175 01:21:44,420 --> 01:21:45,785 É melhor que o faças. 1176 01:21:52,140 --> 01:21:53,790 Meu Deus. 1177 01:22:00,860 --> 01:22:05,821 Sinto muito, sinto muito! Sinto muito! 1178 01:22:05,900 --> 01:22:09,825 Desculpa. Desculpa. 1179 01:22:44,340 --> 01:22:47,503 Pareces um pouco pálido, Polack. Como estás? 1180 01:22:47,580 --> 01:22:50,186 Não tenho a certeza. Porque estás tão limpinho? 1181 01:22:50,260 --> 01:22:52,706 Bem, deixa-me dar-te uma dica. 1182 01:22:52,780 --> 01:22:54,669 Devíamos estar os dois borrados de medo. 1183 01:22:54,740 --> 01:22:57,630 ASSASSINATO DE ICE MAN ENCONTRARAM OUTRO CADÁVER. 1184 01:22:57,700 --> 01:22:59,270 Bem não estão à procura de uma carrinha de gelados 1185 01:22:59,340 --> 01:23:01,024 Eu sei estão à procura do Iceman. 1186 01:23:01,100 --> 01:23:03,023 Filho da mãe sortudo. 1187 01:23:03,100 --> 01:23:05,944 Eu devia cobrar direitos de autor por Manchetes dessas. 1188 01:23:10,700 --> 01:23:13,749 Era o teu amigo, o tipo que estava cá fora do clube? 1189 01:23:13,820 --> 01:23:15,822 Sim, mas não é meu amigo. 1190 01:23:15,900 --> 01:23:17,789 Não me digas. 1191 01:23:17,860 --> 01:23:19,988 Escuta é só uma questão de tempo. 1192 01:23:20,060 --> 01:23:23,030 O Roy sabe que é um homem morto a menos que avances no Leo Marks. 1193 01:23:23,100 --> 01:23:25,421 Ele tem que mostrar que puxas-te o gatilho. 1194 01:23:27,660 --> 01:23:31,142 A minha mulher. Os nossos filhos. 1195 01:23:31,220 --> 01:23:32,984 São todos ameaças agora. 1196 01:23:33,300 --> 01:23:35,985 Não importa se te amam, se acham que és um assassino. 1197 01:23:36,460 --> 01:23:38,747 Talvez haja uma maneira de ajudar-nos um ao outro. 1198 01:23:38,820 --> 01:23:39,821 O quê? 1199 01:23:44,740 --> 01:23:46,902 Matas a minha família. 1200 01:23:46,980 --> 01:23:49,187 Tu matas a minha, eu mato a tua. 1201 01:23:50,340 --> 01:23:52,627 Eu sei onde vives. Nem se quer te acordo. 1202 01:23:58,020 --> 01:24:00,591 Escuta, a meu ver toda a gente perde. 1203 01:24:00,660 --> 01:24:02,947 Ou somos apanhados ou o Roy encontra-nos. 1204 01:24:03,020 --> 01:24:06,229 Qualquer das maneiras, nós fugimos e todos sofrem. 1205 01:24:06,300 --> 01:24:08,223 - Como sabes? - O quê? 1206 01:24:10,540 --> 01:24:13,350 Como sabes onde é que eu moro? 1207 01:24:13,420 --> 01:24:15,343 Claro que eu sei onde moras. Tu disseste-me. 1208 01:24:17,460 --> 01:24:20,782 Não, eu nunca te disse isso. 1209 01:24:23,180 --> 01:24:25,023 Porra! 1210 01:24:25,100 --> 01:24:26,625 O que raio se passa contigo? 1211 01:24:29,780 --> 01:24:31,669 Tira a mão do teu bolso. 1212 01:24:31,740 --> 01:24:33,390 Estou a tirar a merda de um lenço. 1213 01:24:33,460 --> 01:24:34,621 Relaxa! 1214 01:24:37,260 --> 01:24:40,389 Porra! Meu Deus! 1215 01:24:40,660 --> 01:24:44,426 Sabes considerando os teus nervos, talvez devêssemos renegociar a nossa sociedade. 1216 01:24:45,940 --> 01:24:50,104 Posso assoar o meu nariz agora? Céus. 1217 01:25:24,740 --> 01:25:25,821 O que foi, Ritchie? 1218 01:25:26,420 --> 01:25:30,345 Merda. Estou esgotado. 1219 01:25:33,940 --> 01:25:35,704 Como é que conheces este tipo? 1220 01:25:35,780 --> 01:25:37,191 - Trabalhava comigo. - Sim? 1221 01:25:37,260 --> 01:25:39,422 Vendia sacos de droga de 20 dólares na loja. 1222 01:25:39,500 --> 01:25:42,265 A irmã trabalhava para um químico, ele provavelmente é a tua melhor escolha. 1223 01:25:42,340 --> 01:25:43,705 Confias nele? 1224 01:25:43,780 --> 01:25:46,750 - Se confio nele? - Sim, acho que sim. 1225 01:25:46,820 --> 01:25:49,141 Não é o que faço normalmente, mas ele traz-me o que preciso. 1226 01:25:50,100 --> 01:25:51,545 Conheço-o de Brooklyn. 1227 01:25:51,620 --> 01:25:53,304 - Dominick Provenzano? - Sim. 1228 01:25:55,340 --> 01:25:58,947 Vou-lhe dar uma hipótese. Tenho de matar aquele cabrão. 1229 01:25:59,020 --> 01:26:01,546 Ritchie, não se fere um homem como o Roy Demeo... 1230 01:26:01,620 --> 01:26:03,463 sem que te aconteça nada, sabes? 1231 01:26:03,540 --> 01:26:05,588 Sim, é por isso que preciso para não deixar rasto. 1232 01:26:05,660 --> 01:26:07,947 - Ele vem atrás da minha família. - Como sabes que é ele? 1233 01:26:08,020 --> 01:26:10,751 Porque ele disse que vinha atrás da minha família. 1234 01:26:10,860 --> 01:26:12,430 Então sai da cidade. 1235 01:26:12,500 --> 01:26:14,184 Leva a Deb e as meninas e sai daqui. 1236 01:26:14,260 --> 01:26:15,785 - Precisas de dinheiro ou alguma coisa? - Não. 1237 01:26:15,860 --> 01:26:18,750 Não, tenho que tratar disto primeiro. 1238 01:26:18,820 --> 01:26:21,949 - Soubeste o que aconteceu com Terry? - Sim, é triste. 1239 01:26:22,620 --> 01:26:26,102 Merda é de malucos. Chamam-lhe o Iceman. 1240 01:26:26,180 --> 01:26:28,421 Terry disse-me que tinha um trabalhinho com alguém. 1241 01:26:28,500 --> 01:26:29,990 E, de repente, está morto. 1242 01:26:30,060 --> 01:26:32,666 Foi encontrado na beira da estrada num saco de lixo. 1243 01:26:32,740 --> 01:26:34,708 O maluco do assassino congela os cadáveres, 1244 01:26:34,780 --> 01:26:37,147 para a Polícia não saber a hora da morte. 1245 01:26:39,180 --> 01:26:42,229 Acreditas nesta merda? 1246 01:26:42,300 --> 01:26:43,301 Que homem? 1247 01:26:43,380 --> 01:26:45,223 Que queres dizer? 1248 01:26:45,300 --> 01:26:47,302 Com quem o Terry se ia encontrar? 1249 01:26:47,380 --> 01:26:48,381 Eu não sei. Nunca me disse. 1250 01:26:49,300 --> 01:26:50,665 A polícia falou contigo? 1251 01:26:50,740 --> 01:26:52,583 Sim, duas vezes. Mas o que posso eu saber? 1252 01:26:55,180 --> 01:26:56,750 Dino, obrigado por teres vindo. está bem? 1253 01:26:59,340 --> 01:27:00,705 Claro que sim, Ritchie. 1254 01:27:02,340 --> 01:27:03,466 Vamos ver as meninas. 1255 01:27:03,580 --> 01:27:04,627 Sim. 1256 01:27:20,180 --> 01:27:22,148 - Como estás? - Dominick. 1257 01:27:22,220 --> 01:27:24,826 Sim. Epá és um tipo grande. 1258 01:27:24,900 --> 01:27:27,107 Muito maior do que pareces ao telefone. 1259 01:27:27,180 --> 01:27:28,545 Sabes o que dizem... 1260 01:27:28,620 --> 01:27:29,826 Não faço ideia. 1261 01:27:29,940 --> 01:27:31,226 Isso é precisamente o que dizem. 1262 01:27:35,980 --> 01:27:38,950 - Então... - Só um segundo. 1263 01:27:39,020 --> 01:27:40,988 Olha vou ser honesto contigo. Sabes? 1264 01:27:41,060 --> 01:27:42,585 Eu gosto do Dino, mas sabes, 1265 01:27:42,700 --> 01:27:44,623 às vezes está tão cheio de merdas... 1266 01:27:44,700 --> 01:27:46,702 que nunca sabes quem realmente são os amigos dele. 1267 01:27:46,780 --> 01:27:49,624 - Sim. Sim. - Então sabes. 1268 01:27:49,700 --> 01:27:52,863 Eu não entendo muito desta cena do cianeto. 1269 01:27:52,940 --> 01:27:55,546 Estou curioso, como funciona isto? 1270 01:27:57,620 --> 01:27:59,702 Colocas o cianeto num spray. 1271 01:27:59,780 --> 01:28:03,262 Pulveriza-se na cara de alguém e adormecem. 1272 01:28:03,900 --> 01:28:09,145 Digo-te, posso demorar algum tempo para arranjar essa merda. 1273 01:28:09,220 --> 01:28:10,301 Quanto tempo? 1274 01:28:10,740 --> 01:28:12,344 Talvez uma ou duas semanas. 1275 01:28:12,420 --> 01:28:13,467 É muito tempo. 1276 01:28:14,460 --> 01:28:17,748 Vejo que precisas mesmo. 1277 01:28:17,860 --> 01:28:19,305 Vou precisar de algum dinheiro. 1278 01:28:19,380 --> 01:28:21,826 Não, enquanto não o receber. 1279 01:28:21,900 --> 01:28:25,541 Bem... não tinha que ser assim. 1280 01:28:26,780 --> 01:28:31,229 Tenho um cliente com muito dinheiro. 1281 01:28:31,300 --> 01:28:33,985 Forneço-lhe cocaína já há dois anos. 1282 01:28:34,060 --> 01:28:36,062 Ele quer que lhe arranje dois quilos. 1283 01:28:36,140 --> 01:28:38,541 Toda esta cena do cianeto faz-me pensar. 1284 01:28:40,300 --> 01:28:41,301 Pensar sobre o quê? 1285 01:28:43,340 --> 01:28:45,627 Podíamos matar dois coelhos com uma cajadada.. 1286 01:28:46,740 --> 01:28:48,663 É sempre uma boa ideia. 1287 01:28:48,740 --> 01:28:50,868 Matar dois coelhos com uma cajadada. 1288 01:28:50,940 --> 01:28:54,661 Eu posso tratar do cianeto, 1289 01:28:54,740 --> 01:28:57,789 mas preciso que trates do rapaz. 1290 01:29:01,420 --> 01:29:03,741 Porquê? 1291 01:29:03,820 --> 01:29:05,504 É um maldito de um degenerado. 1292 01:29:05,580 --> 01:29:07,662 Tem informadores por todo o lado. 1293 01:29:07,740 --> 01:29:11,790 Além disso, guarda rancor. É capaz de me chantagear e safar-se. 1294 01:29:12,620 --> 01:29:14,463 Faz-me esse favor, 1295 01:29:14,660 --> 01:29:17,743 e eu divido contigo o pagamento dele 50-50. 1296 01:29:17,820 --> 01:29:20,551 Ficamos com a cocaína e o dinheiro. 1297 01:29:20,620 --> 01:29:22,622 O negócio vale pelo menos 60 mil. 1298 01:29:22,700 --> 01:29:25,385 Consigo-te aquela merda para a semana. Sem problemas. 1299 01:29:25,460 --> 01:29:27,064 Para quem trabalhas? 1300 01:29:27,700 --> 01:29:29,907 Trabalho para a família Luchezi. Sabes? 1301 01:29:29,980 --> 01:29:31,789 Mas tenho que ser discreto. 1302 01:29:31,860 --> 01:29:34,306 Eles querem uma fatia de tudo o que recebo. 1303 01:29:34,380 --> 01:29:35,381 Não te preocupes. 1304 01:29:35,460 --> 01:29:37,542 Sou polaco. Trabalho para toda a gente. 1305 01:29:39,740 --> 01:29:40,866 É bom saber isso. 1306 01:29:42,380 --> 01:29:45,589 Ele gosta da oferta, mas ainda procura a 315. 1307 01:29:45,700 --> 01:29:48,783 E vai tê-la, com propriedade perto de Atlantic City. 1308 01:29:49,860 --> 01:29:54,070 315... Quanto quer de adiantamento? 1309 01:29:54,140 --> 01:29:55,744 podíamos fazer a 15%, 1310 01:29:55,820 --> 01:29:57,629 mas como é tudo a dinheiro, é 40 mil. 1311 01:29:57,700 --> 01:30:01,466 40. está bem. 1312 01:30:05,580 --> 01:30:07,309 Diga-lhes que aceito. 1313 01:30:07,380 --> 01:30:09,303 Eu terei o saldo em dois dias. 1314 01:30:09,380 --> 01:30:10,541 Tem a certeza? 1315 01:30:10,620 --> 01:30:12,543 Sim, estou a tratar disso. 1316 01:30:12,620 --> 01:30:15,066 É o melhor que há, Sr. Kuklinski. 1317 01:30:15,140 --> 01:30:16,983 Não há razão para o edifício... 1318 01:30:17,060 --> 01:30:18,983 não estar cheio até o final do ano. 1319 01:30:19,060 --> 01:30:21,028 Pode vir amanhã para assinar os papéis? 1320 01:30:21,100 --> 01:30:23,023 Sim, ligo-lhe para marcar para amanhã. 1321 01:30:23,100 --> 01:30:25,341 Espero que esteja tão animado quanto eu. 1322 01:30:25,420 --> 01:30:26,865 Sim, estou. 1323 01:30:26,940 --> 01:30:29,830 Óptimo! Fique bem, Sr. Kuklinski. 1324 01:30:29,900 --> 01:30:30,901 Obrigado. 1325 01:30:39,900 --> 01:30:41,584 Como te sentes? 1326 01:30:50,500 --> 01:30:51,831 Ainda tens febre. 1327 01:30:54,540 --> 01:30:58,181 Deixei a fisioterapia da Anabel para as 4:00. 1328 01:30:58,260 --> 01:31:00,024 Sim eu levo-a. 1329 01:31:00,100 --> 01:31:01,989 É apenas uma gripe, Ritchie. Eu posso levá-la. 1330 01:31:02,060 --> 01:31:05,826 Deixa o médico dizer-me isso. 1331 01:31:12,740 --> 01:31:14,629 Vou fazer uma marcação, está bem? 1332 01:31:14,700 --> 01:31:16,270 Está bem. 1333 01:31:34,540 --> 01:31:36,190 Olá, como estás, grandalhão? 1334 01:31:36,260 --> 01:31:38,183 Mostra-me o que tens. 1335 01:31:38,260 --> 01:31:42,743 Por favor, tive meia dúzia de renuncias para fazer essa merda. 1336 01:31:42,820 --> 01:31:45,346 São agora 11:00. Vemo-nos aqui às 1:30. 1337 01:31:45,420 --> 01:31:46,945 A que horas é que disseste ao rapaz? 1338 01:31:47,020 --> 01:31:50,945 Às 2:00. Ei vais por o cianeto na cocaína, certo? 1339 01:31:51,020 --> 01:31:52,351 Não, vou fazer sanduíches. 1340 01:31:52,420 --> 01:31:54,627 É hora do almoço. Vamos comer também. 1341 01:32:31,300 --> 01:32:33,029 Aqui tens, vai lá. 1342 01:32:33,100 --> 01:32:34,340 Aqui, gatinho. 1343 01:32:38,020 --> 01:32:40,421 Aqui tens. Saboroso? 1344 01:33:02,100 --> 01:33:05,502 Muito bem. Aí tens. 1345 01:33:26,940 --> 01:33:28,271 Alguma coisa não está bem. 1346 01:33:29,900 --> 01:33:31,140 Querido? 1347 01:33:32,500 --> 01:33:33,786 Nada. 1348 01:33:51,460 --> 01:33:52,791 Céus! 1349 01:33:54,620 --> 01:33:55,860 Ritchie! 1350 01:33:56,940 --> 01:33:58,146 Ritchie! 1351 01:34:02,780 --> 01:34:04,350 Céus! 1352 01:34:04,420 --> 01:34:06,866 Saia do carro, Sr. Kuklinski! 1353 01:34:06,940 --> 01:34:07,941 Saia do veículo! 1354 01:34:08,020 --> 01:34:09,101 - Ritchie? - Não te mexas. 1355 01:34:09,180 --> 01:34:12,707 Sai da merda do carro já! Mãos para cima. 1356 01:34:12,780 --> 01:34:16,671 Sai da merda do carro já! Mãos para cima! 1357 01:34:16,740 --> 01:34:18,583 Põe as mãos no volante. 1358 01:34:18,660 --> 01:34:19,866 Abre a porta. 1359 01:34:19,940 --> 01:34:22,830 Sai do carro agora. 1360 01:34:22,900 --> 01:34:24,902 Está trancada. Sai do carro agora. 1361 01:34:25,020 --> 01:34:26,385 Quebra a janela! 1362 01:34:27,260 --> 01:34:29,342 Mete as mãos onde eu possa ver. 1363 01:34:29,420 --> 01:34:31,741 Não! Não! Não faças isso! 1364 01:34:31,860 --> 01:34:33,021 Não toquem nele! 1365 01:34:33,100 --> 01:34:34,545 Sai do carro. 1366 01:34:34,620 --> 01:34:37,510 - Vem aqui. - Não toques no meu... 1367 01:34:37,580 --> 01:34:39,309 Ritchie! 1368 01:34:39,380 --> 01:34:41,382 Deixem-na em paz. 1369 01:34:41,460 --> 01:34:43,383 Cabrões, filhos da mãe! 1370 01:34:43,460 --> 01:34:47,101 - Vou matar-vos a todos foda-se! - Ritchie! 1371 01:34:47,180 --> 01:34:49,467 Metam-no no chão agora. 1372 01:34:49,540 --> 01:34:51,622 Vai lá dentro. 1373 01:34:51,700 --> 01:34:55,068 Para baixo! 1374 01:34:55,140 --> 01:34:57,029 - Metam-no no chão! - Não! 1375 01:34:57,100 --> 01:34:58,704 - Metam-no no chão! - Não! 1376 01:34:58,780 --> 01:35:00,828 Metam-no no chão! 1377 01:35:05,780 --> 01:35:08,181 Ritchie! 1378 01:35:08,580 --> 01:35:09,991 Ritchie! 1379 01:35:11,660 --> 01:35:13,230 Segurem-no para baixo. Segurem-no para baixo. 1380 01:35:13,300 --> 01:35:14,950 Tem o direito de permanecer em silêncio. 1381 01:35:15,020 --> 01:35:17,307 Qualquer coisa que disser pode e vai... 1382 01:35:17,380 --> 01:35:20,031 Todos estes cabrões só para um pequeno tipo! 1383 01:35:20,100 --> 01:35:23,149 Pensas que és duro? 1384 01:35:23,220 --> 01:35:25,382 Vamos lá, meu merdas. 1385 01:35:31,100 --> 01:35:35,025 Mete-o lá dentro. Vamos, mete-o lá dentro. 1386 01:35:35,100 --> 01:35:36,101 Fechem a porta. 1387 01:35:47,260 --> 01:35:49,866 Bom trabalho. 1388 01:35:49,980 --> 01:35:52,062 Ei, Dominick. 1389 01:35:52,140 --> 01:35:54,620 Bom trabalho. 1390 01:35:54,700 --> 01:35:56,304 Sim! 1391 01:35:56,380 --> 01:35:57,427 Sim. 1392 01:36:01,340 --> 01:36:02,421 Reconheces aquele tipo? 1393 01:36:06,980 --> 01:36:09,187 Ritchie. 1394 01:36:09,260 --> 01:36:11,024 Rich! Rich! 1395 01:36:31,860 --> 01:36:34,545 A Autoridade Policial prendeu, 1396 01:36:34,620 --> 01:36:36,270 um dos mais notórios, 1397 01:36:36,340 --> 01:36:38,502 assassinos contratados, na história do estado. 1398 01:36:38,580 --> 01:36:41,504 Um trabalhador por conta própria de Bergen County está atrás das grades. 1399 01:36:41,580 --> 01:36:44,709 é um assassino com tanto sangue frio, que o chamam de Iceman. 1400 01:36:46,100 --> 01:36:48,751 Sr. Kuklinski, ponha-se de pé. 1401 01:36:56,620 --> 01:36:59,590 Eu nunca me arrependi de nada do que fiz... 1402 01:37:01,300 --> 01:37:03,109 a não ser magoar a minha família. 1403 01:37:08,340 --> 01:37:11,264 É o meu único arrependimento. 1404 01:37:15,780 --> 01:37:18,021 Não espero que me perdoem. 1405 01:37:20,020 --> 01:37:21,306 Não tenho arrependimentos. 1406 01:37:26,700 --> 01:37:28,464 Eu sei que estou errado. 1407 01:37:32,060 --> 01:37:33,300 Estou errado. 1408 01:37:38,780 --> 01:37:42,830 Eu quero que a minha família me perdoe. 1409 01:37:50,940 --> 01:37:53,386 Desta não me vou safar. 1410 01:38:01,020 --> 01:38:02,351 Merda. 1411 01:38:09,380 --> 01:38:11,462 Este nunca seria eu. 1412 01:38:14,700 --> 01:38:18,341 Este não seria eu. 1413 01:38:23,100 --> 01:38:25,307 Já viste o Iceman a chorar? 1414 01:38:27,540 --> 01:38:29,065 Não é muito macho. 1415 01:38:37,460 --> 01:38:39,110 Mas eu magoei pessoas... 1416 01:38:42,020 --> 01:38:44,387 Que são tudo para mim. 1417 01:38:50,460 --> 01:38:55,944 São as únicas pessoas que significam algo para mim. 1418 01:39:07,000 --> 01:39:10,950 Richard Kuklinski foi condenado a duas penas de prisão perpétua na mesma cela que o seu irmão Joey 1419 01:39:19,000 --> 01:39:22,800 Nunca mais voltou a ver a sua família. 1420 01:39:26,500 --> 01:39:33,850 Em 2006, Kuklinski morreu na prisão de Trenton. Estava previsto testemunhar no julgamento do chefe da família Gambino. 1421 01:39:36,300 --> 01:39:39,500 Suspeitou-se de assassinato. 1422 01:39:42,500 --> 01:39:45,850 Julga-se que Kuklinski matou mais de 100 pessoas.