1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 'A British TV journalist has been abducted near Basra.' 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,120 She took a photo with her phone and sent it to her office. 3 00:00:08,155 --> 00:00:11,680 'The men holding Bratton used this boy as a suicide bomber.' 4 00:00:11,715 --> 00:00:14,240 It's him, isn't it? It looks like him. 5 00:00:14,275 --> 00:00:16,525 He owes me a debt of honour. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,565 'I demand the release of my brother, Mohammed Jassim Ali.' 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,520 'Unless this holy warrior is freed, the hostage will be executed.' 8 00:00:23,555 --> 00:00:26,560 'Tell Porter he's been reactivated.' 9 00:00:55,800 --> 00:01:00,040 "Porter's gone AWOL, sir." Have you any idea where he might be headed? 10 00:01:00,075 --> 00:01:05,137 "The tracker in his tooth has him 35 clicks east of here." 11 00:01:05,172 --> 00:01:09,586 "30 degrees, 30.24 minutes north. 47 degrees, 49 point..." 12 00:01:09,621 --> 00:01:14,000 ..at a safe house in an apartment block in Basra City. 13 00:01:14,035 --> 00:01:16,120 Go, go, go! 14 00:01:17,400 --> 00:01:20,965 "It's a southern suburb of Basra -" Yes! 15 00:01:21,000 --> 00:01:25,480 I know it. Porter's chasing the only lead he has. 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,720 He's outside the safe house that was used to hold Kenneth Bratton. 17 00:01:42,800 --> 00:01:46,320 Do you want me to contact Basra police, have them intercept Porter? 18 00:01:46,355 --> 00:01:48,965 No. 19 00:01:49,000 --> 00:01:53,720 He's waited seven years for a second chance. Let him have it. 20 00:03:27,120 --> 00:03:29,600 'Shoot him! John, shoot him!' 21 00:03:29,635 --> 00:03:34,000 It's OK. 22 00:04:39,640 --> 00:04:42,040 Hakim Al Nazeri. 23 00:04:46,440 --> 00:04:49,200 Hakim Al Nazeri! 24 00:04:58,520 --> 00:05:01,360 Hakim Al Nazeri. 25 00:05:09,640 --> 00:05:14,560 Hakim Al Nazeri. 26 00:05:38,280 --> 00:05:42,280 We're both gonna have a much easier time if you can speak English. 27 00:05:42,315 --> 00:05:44,365 I speak English. Good. 28 00:05:44,400 --> 00:05:47,640 Where is Hakim Al Nazeri? I don't know what you're talk... 29 00:05:47,675 --> 00:05:49,560 Aaaargh! Aieee! 30 00:05:51,400 --> 00:05:55,205 Alright. Let's try that again, shall we? 31 00:05:55,240 --> 00:05:58,765 Point one, our friends there came running after hearing his name. 32 00:05:58,800 --> 00:06:02,400 Point two, before the invasion this place was a safe house for a hostage. 33 00:06:02,435 --> 00:06:05,045 I know that, I was sent to get him out. 34 00:06:05,080 --> 00:06:10,200 Point three, I'm gonna start using this knife in more inventive ways 35 00:06:10,235 --> 00:06:12,925 unless you tell me where they're holding 36 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 the remaining 95 percent of the English infidel. 37 00:06:15,955 --> 00:06:18,885 They will kill you, my friend. Maybe. 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,565 Or maybe they'll hear what I've got to trade. 39 00:06:21,600 --> 00:06:26,200 You need to ask yourself how much Hakim wants Jassim out of Belmarsh. 40 00:06:30,920 --> 00:06:33,045 Who is this? Do you miss me? 41 00:06:33,080 --> 00:06:35,245 "Porter!" I contacted Sword of Islam. 42 00:06:35,280 --> 00:06:38,280 I'm off to rendezvous with my pet theory. Hakim? 43 00:06:38,315 --> 00:06:41,245 Could be a trap, could be a wild goose chase. 44 00:06:41,280 --> 00:06:45,040 I'm gonna have to hang up now. Porter, keep this line open. 45 00:06:47,400 --> 00:06:50,125 Porter?! Shit! 46 00:06:50,160 --> 00:06:53,800 So, now we can't be traced, OK? 47 00:06:53,835 --> 00:06:56,720 Take the next left. 48 00:07:01,200 --> 00:07:04,480 What are you doing? Call of nature. 49 00:07:43,440 --> 00:07:46,400 This road better be flat. 50 00:07:51,240 --> 00:07:54,360 Is this it? You'll soon find out. 51 00:08:01,120 --> 00:08:03,080 Out! 52 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 Aaargh! It hurts! 53 00:08:08,240 --> 00:08:10,760 We really can't go on like this. 54 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 All yours, hero. 55 00:08:55,160 --> 00:08:59,480 Who are you? I'm sorry, sir, I can't answer that question. 56 00:10:16,600 --> 00:10:20,560 We've just lost Porter. We've lost him, too. Shit! 57 00:11:12,200 --> 00:11:17,880 We lost contact with Bravo team at 15:21 GMT, 18:21 local time. 58 00:11:19,400 --> 00:11:23,040 In our last communication he claimed to be heading to a rendezvous 59 00:11:23,075 --> 00:11:26,805 with a former Mukhabarat colonel, Hakim Al Nazeri, 60 00:11:26,840 --> 00:11:30,085 a man we believe might be the commander of Sword of Islam. 61 00:11:30,120 --> 00:11:34,680 This satellite image of Al Kanan was Porter's last known position. 62 00:11:34,715 --> 00:11:37,645 It was taken at 18:36 local time 63 00:11:37,680 --> 00:11:41,680 and shows four vehicles outside the building. Track the vehicles? 64 00:11:41,715 --> 00:11:46,045 No. By the time we got a second satellite image an hour ago, 65 00:11:46,080 --> 00:11:50,200 the vehicles were gone. And Porter. We have Charlie team on standby. 66 00:11:50,235 --> 00:11:53,125 We can have then on the ground in Basra in five hours. 67 00:11:53,160 --> 00:11:57,080 And a helicopter to where they might find clues to Katie's whereabouts. 68 00:11:57,115 --> 00:11:58,880 Or a booby-trap. 69 00:12:07,800 --> 00:12:10,805 We have less than 52 hours before they execute Katie. 70 00:12:10,840 --> 00:12:13,845 If we delay - Hugh, count yourself lucky the Sword of Islam 71 00:12:13,880 --> 00:12:17,960 haven't already posted pictures of dead soldiers on their website. 72 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 Authorisation denied. 73 00:12:34,960 --> 00:12:38,365 We've lost five men in 25 hours. 74 00:12:38,400 --> 00:12:42,285 What did you expect? Sir, Porter has given us this location. 75 00:12:42,320 --> 00:12:46,880 We can't let these men's deaths be in vain. I've no intention of that. 76 00:12:46,915 --> 00:12:51,440 You find me another mission as cover... and you've got Charlie team. 77 00:12:52,960 --> 00:12:54,400 Sir. 78 00:13:15,760 --> 00:13:18,125 Hi, Alexandra. 79 00:13:18,160 --> 00:13:20,320 Is your mother here? 80 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 Mum! 81 00:13:28,760 --> 00:13:31,200 This is about my dad, isn't it? 82 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 Hugh. Diane. 83 00:13:36,400 --> 00:13:40,080 GCHQ monitoring recorded John has a lost signal. 84 00:13:40,115 --> 00:13:42,680 Please speak English. Alex. 85 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 Your father volunteered for a dangerous mission in Iraq. 86 00:13:47,835 --> 00:13:50,800 Who sent him? You know I can't tell you that. 87 00:13:52,960 --> 00:13:55,725 You. You sent him, didn't you? 88 00:13:55,760 --> 00:13:59,340 I can't go into detail but the manner in which we lost contact 89 00:13:59,375 --> 00:14:02,920 with John makes us feel that - Don't you dare! Don't you dare! 90 00:14:02,955 --> 00:14:05,240 My dad's not.. 91 00:14:06,480 --> 00:14:09,360 I'm so sorry. No, get off me! 92 00:14:09,395 --> 00:14:11,760 You're a liar! Alex... 93 00:14:17,600 --> 00:14:19,560 Listen, um... 94 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 ..I know how much you've done for John. Thank you. 95 00:14:24,475 --> 00:14:27,920 But... the truth is, Er... 96 00:14:29,160 --> 00:14:31,600 ..we're all better off without him. 97 00:14:32,800 --> 00:14:35,520 Diane, he was - No, you're better off too. 98 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Whatever it was that made you look out for him... 99 00:14:41,120 --> 00:14:43,480 ..it's gone. You're free. 100 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Who are you? Katie... 101 00:16:12,760 --> 00:16:15,240 My name's John. 102 00:16:15,275 --> 00:16:17,080 I'm SAS. 103 00:16:22,760 --> 00:16:25,120 It's alright, don't be frightened. 104 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 Katie... 105 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 ..we're gonna get you out of here. 106 00:16:32,675 --> 00:16:34,080 OK? 107 00:16:35,400 --> 00:16:39,400 You're a brave girl. Brave girl. 108 00:16:39,435 --> 00:16:41,320 Brave girl. 109 00:16:42,960 --> 00:16:45,440 Shh. It's OK. 110 00:16:45,475 --> 00:16:47,217 It's OK. 111 00:16:47,252 --> 00:16:48,960 Shh. 112 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Katie, look at me. Look at me. Whatever happens, trust me! 113 00:17:09,915 --> 00:17:12,040 You trust me! 114 00:17:38,760 --> 00:17:41,525 You said you were here to negotiate. 115 00:17:41,560 --> 00:17:45,640 Is that true? Sorry, sir, I can't answer that question. 116 00:17:47,200 --> 00:17:51,400 What is your mission? I'm sorry, sir, I can't answer that question. 117 00:18:15,800 --> 00:18:19,800 By what means do the British plan to rescue the hostage? 118 00:18:19,835 --> 00:18:23,080 I'm sorry, sir, I can't answer that question. 119 00:18:35,560 --> 00:18:37,965 No! No! No, no! 120 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 What are you doing?! No! 121 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 Tell me. 122 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Let me talk to her! If she wants me to talk, she can tell me. 123 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Katie. Katie, look at me. 124 00:19:10,435 --> 00:19:12,360 Look at me. 125 00:19:13,600 --> 00:19:15,560 Trust me. 126 00:19:19,200 --> 00:19:23,680 Just so you know, I'm gonna kill every single of of these bastards. 127 00:19:24,560 --> 00:19:28,160 Tell me! I'm sorry, sir, I can't answer that question. 128 00:19:28,195 --> 00:19:30,605 Tell me! 129 00:19:30,640 --> 00:19:34,000 I'm sorry, sir, I can't answer that question. 130 00:19:36,680 --> 00:19:39,080 Leave her alone, you fucker! 131 00:19:50,440 --> 00:19:52,360 Leave her alone! 132 00:20:22,760 --> 00:20:26,365 You let her suffer... to resist me. 133 00:20:26,400 --> 00:20:30,800 You're not gonna kill her. Not while you still have her to bargain with. 134 00:20:33,800 --> 00:20:38,040 Katie Dartmouth's death was inevitable the moment I took her. 135 00:20:40,640 --> 00:20:43,445 But because of you, I'm forced to 136 00:20:43,480 --> 00:20:46,880 bring forward the deadline for her execution. 137 00:20:47,920 --> 00:20:50,720 We will kill her tomorrow at dawn. 138 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 And you will be first. 139 00:21:37,440 --> 00:21:40,510 "Layla." "Charlie Team have been deployed undercover 140 00:21:40,545 --> 00:21:43,545 of a joint operation with our American friends." 141 00:21:43,580 --> 00:21:46,820 "How quickly can you be where we lost Porter's signal?" 142 00:21:46,855 --> 00:21:49,820 We can be airborne immediately. Good work. 143 00:22:15,780 --> 00:22:20,020 Shh. It's OK. It's OK. It's only me. It's John. 144 00:22:34,900 --> 00:22:37,940 We're gonna get through this. You and me. 145 00:22:39,620 --> 00:22:42,060 You know that, don't you? 146 00:22:43,100 --> 00:22:45,225 Yes. 147 00:22:45,260 --> 00:22:47,745 Good girl. 148 00:22:47,780 --> 00:22:51,700 I'm just gonna loosen these ropes to make you more comfortable. 149 00:22:55,020 --> 00:22:57,300 Is that better? Yeah. 150 00:22:58,540 --> 00:23:01,020 How does that arm feel? 151 00:23:01,055 --> 00:23:03,060 Just numb. 152 00:23:06,620 --> 00:23:09,500 I need to have a look at it. Is that OK? 153 00:23:11,620 --> 00:23:13,860 Yeah. OK. 154 00:23:40,260 --> 00:23:42,340 Clear! 155 00:23:44,860 --> 00:23:47,100 'Clear!' 156 00:23:50,860 --> 00:23:52,740 'Clear!' 157 00:23:57,180 --> 00:24:02,340 How did you find me? The photo you took of the young man... 158 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 ..led me to you. 159 00:24:08,060 --> 00:24:11,300 Really, I just wanted an autograph. 160 00:24:15,100 --> 00:24:17,545 Looks good. 161 00:24:17,580 --> 00:24:20,020 There's no infection. 162 00:24:21,660 --> 00:24:24,985 Now listen. 163 00:24:25,020 --> 00:24:27,625 They'll come for me first. 164 00:24:27,660 --> 00:24:32,540 That's our chance. I'll overpower them. Then I'll come back for you. 165 00:24:34,820 --> 00:24:37,260 Gonna get you home, Katie. 166 00:24:41,780 --> 00:24:45,620 I'll need to put this hood back on. I'm sorry. 167 00:24:45,655 --> 00:24:47,820 I understand. 168 00:24:54,020 --> 00:24:55,980 OK. 169 00:25:01,420 --> 00:25:04,185 OK. Oh, please don't go. 170 00:25:04,220 --> 00:25:08,220 I'm not going anywhere. I'm right here. I'm right here. 171 00:25:08,255 --> 00:25:12,860 OK. OK. 172 00:25:28,220 --> 00:25:31,305 'I think Porter might still be alive.' 173 00:25:31,340 --> 00:25:34,820 'They've cleaned out, left the body of one of their soldiers.' 174 00:25:34,855 --> 00:25:37,145 My guess is he's the man who led Porter to them. 175 00:25:37,180 --> 00:25:41,120 If they left his body, Porter's would be there. It stands to reason. 176 00:25:41,155 --> 00:25:45,060 There's a chance he's alive. We can effect a rescue. Sir. One moment. 177 00:25:45,095 --> 00:25:49,700 All Islam locations are within 30 kilometres of each other. 178 00:25:49,735 --> 00:25:53,225 If we centre a radius from the point of abduction, 179 00:25:53,260 --> 00:25:57,480 we narrow the search to specific sites. Know the car he was driving? 180 00:25:57,515 --> 00:26:01,700 Yeah, a Range Rover. "Get back to base but be airborne by dawn." 181 00:26:01,735 --> 00:26:05,340 We'll give you new coordinates for an aerial search. 182 00:26:05,375 --> 00:26:08,780 You've got 25 hours, Layla. There's still time. 183 00:26:27,180 --> 00:26:30,580 "This is Alpha. Resuming search. Over." 184 00:26:44,100 --> 00:26:47,140 Don't move. 185 00:26:49,140 --> 00:26:51,665 What? What are we...? 186 00:26:51,700 --> 00:26:55,260 Where are you taking me? John! John, where are they taking me? 187 00:26:55,295 --> 00:27:00,305 Oh, God! No! Don't be frightened! Trust me. 188 00:27:00,340 --> 00:27:03,740 Help me! You bastard! You said you'd take me first! 189 00:27:06,060 --> 00:27:08,220 I lied. 190 00:27:28,060 --> 00:27:30,580 Just coming up now, sir. 191 00:27:35,820 --> 00:27:40,400 Our demand for the release of our brother has gone unheeded. 192 00:27:40,435 --> 00:27:44,945 They have shown no intention of negotiating in good faith. 193 00:27:44,980 --> 00:27:49,480 That is why we shall execute Katie Dartmouth in a few short minutes. 194 00:27:49,515 --> 00:27:53,980 Layla, they've brought it forward. They'll execute Katie this morning. 195 00:28:18,940 --> 00:28:21,320 No! No! 196 00:28:21,355 --> 00:28:23,700 No! Don't! 197 00:28:32,180 --> 00:28:35,060 No! No! No! 198 00:28:35,095 --> 00:28:37,940 No! No! 199 00:28:50,300 --> 00:28:53,260 Oh, God! No! 200 00:29:03,620 --> 00:29:06,100 Katie! 201 00:30:39,260 --> 00:30:42,780 Don't shoot him. Don't. You know why I have to kill you, don't you? 202 00:30:42,815 --> 00:30:45,700 Please! I wanna hear you say it! 203 00:30:47,700 --> 00:30:50,865 John, think. He could have shot you. 204 00:30:50,900 --> 00:30:53,460 This is for killing Mike and Keith and for Steve. 205 00:30:58,460 --> 00:31:01,345 He says it wasn't him. He says it wasn't him. 206 00:31:01,380 --> 00:31:05,220 No shit. He's got a gun in his face! Does he look like a killer? 207 00:31:09,700 --> 00:31:13,180 He swears he didn't kill your friends. Who did? Tell me that. 208 00:31:20,740 --> 00:31:23,220 We have to go now. Move! 209 00:31:24,580 --> 00:31:28,420 Go! Move! Move! 210 00:31:34,260 --> 00:31:35,940 Go. 211 00:31:55,700 --> 00:31:57,700 "Heading north." 212 00:31:59,420 --> 00:32:01,705 "Continuing towards the radius." 213 00:32:01,740 --> 00:32:04,880 "Any developments?" They haven't uploaded the execution. 214 00:32:04,915 --> 00:32:08,020 Until we hear otherwise, assume Katie and Porter are alive. 215 00:32:11,100 --> 00:32:12,180 Hold on! 216 00:32:30,200 --> 00:32:33,400 John. Yep. 217 00:32:40,540 --> 00:32:44,660 Give me a shout if you see a phone box. Telephone? 218 00:32:48,220 --> 00:32:50,420 John. 219 00:32:50,455 --> 00:32:52,620 Fuck. 220 00:33:01,260 --> 00:33:03,580 Come on, pick up. 221 00:33:05,540 --> 00:33:09,900 "This is Lieutenant Thompson. Please leave a message." Shit. Redial. OK. 222 00:33:11,500 --> 00:33:13,780 Hold on! 223 00:33:16,500 --> 00:33:18,660 We need to get off this road. 224 00:33:50,460 --> 00:33:53,065 Hello? Hello? John! 225 00:33:53,100 --> 00:33:55,745 Layla? Layla, it's Porter. 226 00:33:55,780 --> 00:34:00,340 Porter, thank God! Sir, we have contact from Bravo Team. 227 00:34:01,260 --> 00:34:03,740 Hold on, Layla. 228 00:34:04,940 --> 00:34:07,305 Right, get out, get down behind the wheels. 229 00:34:07,340 --> 00:34:12,180 We have to make a stand. I have the hostage. We now have the hostage. 230 00:34:13,340 --> 00:34:16,785 Bravo has Dartmouth, sir. She's alive. 231 00:34:16,820 --> 00:34:20,820 What's your position? Repeat, what's your position, Bravo? 232 00:34:20,855 --> 00:34:24,705 Just turned off a desert highway heading southwest 233 00:34:24,740 --> 00:34:28,220 at an intersection of high voltage pylons running north-south. 234 00:34:28,255 --> 00:34:30,700 Two vehicles in pursuit. 235 00:34:35,020 --> 00:34:39,740 "Found you. On our way. ETA four minutes. Repeat, four minutes." 236 00:34:43,340 --> 00:34:44,980 Fuck. 237 00:34:46,500 --> 00:34:51,260 Pass me that. I also have Scarface. Repeat, I also... Layla? 238 00:34:51,295 --> 00:34:53,865 "Porter?" Layla! 239 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 "Porter, can you hear me?" 240 00:35:03,140 --> 00:35:06,180 Shit. "We have a visual on the pylons." 241 00:35:06,215 --> 00:35:09,220 "15km from target. ETA three minutes." 242 00:35:18,100 --> 00:35:19,580 Fuck. 243 00:35:20,820 --> 00:35:22,865 Shit. 244 00:35:22,900 --> 00:35:25,340 I'm sorry. Don't be. 245 00:35:46,580 --> 00:35:50,665 No! Hold position! 246 00:35:50,700 --> 00:35:53,660 There's someone else with Bravo, sir! 247 00:35:53,695 --> 00:35:55,705 It's Scarface, sir! 248 00:35:55,740 --> 00:35:57,940 "I'll put you on head-cam." 249 00:36:01,980 --> 00:36:07,580 "Confirm, Bravo has the SOI soldier, designation Scarface!" 250 00:36:07,615 --> 00:36:10,180 "Do we extract new contact?" 251 00:36:19,500 --> 00:36:22,105 "Do you copy?" 252 00:36:22,140 --> 00:36:26,220 "Do we extract new contact with Bravo and hostage?" 253 00:36:26,255 --> 00:36:28,705 Extraction denied. 254 00:36:28,740 --> 00:36:31,860 Repeat, do not extract Scarface. 255 00:36:37,700 --> 00:36:40,740 Copy. "Landing now." 256 00:36:52,260 --> 00:36:54,260 Stay low. 257 00:36:56,420 --> 00:36:59,145 Head down! 258 00:36:59,180 --> 00:37:02,700 Not you! On your knees! 259 00:37:04,020 --> 00:37:06,180 Katie, sit here. 260 00:37:09,540 --> 00:37:13,420 "This is 28 Alpha. Hostage secure. Moving now." 261 00:37:13,455 --> 00:37:17,780 What? What are you doing? Wait! As'ad! 262 00:37:19,180 --> 00:37:21,460 John, they're leaving him! 263 00:37:25,180 --> 00:37:28,500 Layla, we need to go back now! Orders from Collinson! 264 00:37:28,535 --> 00:37:31,140 They'll kill him! 265 00:37:34,100 --> 00:37:37,620 No! Collinson, we need to go back! Now! 266 00:37:37,655 --> 00:37:39,745 "Collinson, just give the order!" 267 00:37:39,780 --> 00:37:42,620 "Zero, this is 28 Alpha. Do we return?" 268 00:37:42,655 --> 00:37:45,340 "Repeat, do we return? Over." 269 00:37:46,660 --> 00:37:49,180 "Collinson, don't do this!" 270 00:37:51,060 --> 00:37:55,460 "Collinson, you bastard! Collinson! Collinson!" 271 00:38:43,060 --> 00:38:46,145 "The abducted television journalist Katie Dartmouth 272 00:38:46,180 --> 00:38:50,745 is recovering in a US air base after a daring rescue..." 273 00:38:50,780 --> 00:38:53,800 "Although no details have been released by the Ministry of Defence, 274 00:38:53,835 --> 00:38:56,880 sources have told us that the rescue came moments before 275 00:38:56,915 --> 00:38:59,605 the deadline was announced for her execution." 276 00:38:59,640 --> 00:39:03,080 "Miss Dartmouth is expected to fly home tomorrow morning." 277 00:39:03,115 --> 00:39:05,720 "We have this report..." Oh, my God! 278 00:39:07,880 --> 00:39:12,000 Dad! Dad! 279 00:39:36,080 --> 00:39:39,200 Yeah? 280 00:39:46,680 --> 00:39:48,240 John. 281 00:39:52,480 --> 00:39:54,960 That's very kind. 282 00:40:09,480 --> 00:40:12,800 I'm one of the lucky ones. I came home. 283 00:40:15,800 --> 00:40:19,500 My father supported the invasion and the war that followed, 284 00:40:19,535 --> 00:40:23,200 an extension of which is still going on in Afghanistan. 285 00:40:25,880 --> 00:40:28,565 My family have had a taste of what British forces 286 00:40:28,600 --> 00:40:32,280 and Iraqi families have gone through these past few years. 287 00:40:32,315 --> 00:40:34,840 And we are humbled by it. 288 00:40:38,760 --> 00:40:42,720 My heart goes out to those families on both sides 289 00:40:42,755 --> 00:40:45,440 whose loved ones will never come home. 290 00:41:02,080 --> 00:41:04,360 I owe you an apology. 291 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 Oh? 292 00:41:09,680 --> 00:41:12,040 You did an extraordinary thing out there. 293 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 Not gonna kiss me, are you? No. 294 00:41:19,360 --> 00:41:22,300 Don't get all sentimental on me like that. 295 00:41:22,335 --> 00:41:25,240 I think I preferred you with low self-esteem. 296 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 What will you do now? 297 00:41:33,240 --> 00:41:35,720 I'm gonna see a man about a job. 298 00:41:39,240 --> 00:41:41,565 I'm glad you came in. 299 00:41:41,600 --> 00:41:46,040 As a friend, I owe you an explanation about Scarface. 300 00:41:47,960 --> 00:41:50,720 As'ad. Yes. 301 00:41:51,760 --> 00:41:53,800 As'ad. 302 00:41:54,880 --> 00:41:57,365 I was forced to weigh the intelligence value 303 00:41:57,400 --> 00:42:01,040 he might have been able to provide against the risk he posed 304 00:42:01,075 --> 00:42:04,680 as a known terrorist. Suppose he'd had a change of heart 305 00:42:04,715 --> 00:42:06,965 and tried to bring down the helicopter? 306 00:42:07,000 --> 00:42:10,960 We could've lost Katie on the very brink of getting her to safety. 307 00:42:10,995 --> 00:42:14,677 Katie,... I need you to tell me 308 00:42:14,712 --> 00:42:18,360 everything As'ad said to you. 309 00:42:21,680 --> 00:42:25,240 About what happened the night you saved his life? Yeah. 310 00:42:29,200 --> 00:42:30,960 He said... 311 00:42:33,240 --> 00:42:37,200 He said that the man who killed your friends was another soldier. 312 00:42:38,640 --> 00:42:40,760 An Iraqi soldier... 313 00:42:45,360 --> 00:42:47,720 ..or a British soldier? 314 00:42:51,560 --> 00:42:53,800 You do understand, don't you, John? 315 00:42:55,320 --> 00:42:57,445 Of course. 316 00:42:57,480 --> 00:43:01,160 I would've done exactly the same thing if I was in your shoes. 317 00:43:01,195 --> 00:43:03,120 Good. 318 00:43:04,280 --> 00:43:05,920 Good. 319 00:43:07,400 --> 00:43:10,120 So, have you come to a decision? 320 00:43:13,320 --> 00:43:15,960 About our offer to join Section 20? 321 00:43:17,000 --> 00:43:19,040 Yeah. 322 00:43:21,280 --> 00:43:23,520 Yes, I have.