1
00:00:00,390 --> 00:00:01,475
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:01,543 --> 00:00:05,194
Tegyék szépen a pénzt és
a tárcákat a bárpultra!
3
00:00:05,229 --> 00:00:06,149
Helló, haver!
4
00:00:06,602 --> 00:00:07,747
Itt van a barátod.
5
00:00:07,782 --> 00:00:10,506
- Sajnálom, de elfelejtettem a nevét.
- Semmi gond. Ray vagyok.
6
00:00:10,541 --> 00:00:14,587
- Hogy találtál meg ilyen
gyorsan? - Szerinted?
7
00:00:14,622 --> 00:00:15,822
Ugye tudsz a régi dolgairól?
8
00:00:15,857 --> 00:00:17,554
Nem. Annyit tudok,
hogy egykor tolvaj volt.
9
00:00:17,589 --> 00:00:19,979
Tesó, Katie mindenről tud.
Az összes rablásról és betörésről.
10
00:00:20,014 --> 00:00:24,187
- Új melóba kezdtem.
- Visszavonultam.
11
00:00:24,222 --> 00:00:26,242
Ray, te meg mit keresel itt?
12
00:00:26,312 --> 00:00:30,301
Tégy meg valamit... Mondd meg Brittnek,
hogy legyen tökös és hívjon fel!
13
00:00:30,343 --> 00:00:31,939
Vajon mit akart ezzel Ray?
14
00:00:31,974 --> 00:00:33,623
Azt akarja, hogy
megint vele dolgozzak.
15
00:00:33,691 --> 00:00:35,624
Egy haverom szemmel
tartja ezt a közösséget.
16
00:00:35,659 --> 00:00:38,273
Meg tudja mondani, hogy egy
adott este ki van otthon és ki nincs.
17
00:00:38,308 --> 00:00:39,215
Na, mit mondasz?
18
00:00:42,137 --> 00:00:42,933
Ez meg mi?
19
00:00:43,200 --> 00:00:45,035
Hívd a 911-et!
Itt vannak az ujjlenyomatai.
20
00:00:45,102 --> 00:00:47,579
Minden rendben, kicsim.
Ray megy vissza a sittre.
21
00:00:47,591 --> 00:00:50,707
Karaoke este van. Ezen a héten
a 80-as évek filmzenéié a főszerep.
22
00:00:50,827 --> 00:00:51,556
Elszúrtam.
23
00:00:51,676 --> 00:00:54,872
- Részeg voltam és...
- Valakivel az iskolából?
24
00:00:54,907 --> 00:00:56,118
A tanárommal.
25
00:00:56,153 --> 00:00:57,718
Annyira félek!
26
00:00:57,753 --> 00:00:59,023
Meg se történt.
27
00:01:04,269 --> 00:01:06,213
Már a 18.-nál van.
28
00:01:06,448 --> 00:01:07,885
Hol?
29
00:01:08,050 --> 00:01:11,579
- A pályán.
- A gondozott pályarészen.
30
00:01:12,473 --> 00:01:15,329
- Ha te mondod...
- Milyen ütőt használ?
31
00:01:16,221 --> 00:01:18,834
Valamilyen fémütőt...
Nem tudom. Miért érdekel?
32
00:01:23,770 --> 00:01:25,206
Nem tudtam, hogy golfozol.
33
00:01:26,052 --> 00:01:31,081
Sok mindent nem tudsz rólam.
Egykor például profi torreádor voltam.
34
00:01:31,237 --> 00:01:32,521
Azt tudtam.
35
00:01:33,193 --> 00:01:35,271
Úgy tűnik, a kocsija felé tart.
36
00:01:35,729 --> 00:01:37,306
Ha odaadjuk neki,
akkor mondhatom?
37
00:01:37,341 --> 00:01:39,969
- Mégis mit?
- Ez a magáé.
38
00:01:40,004 --> 00:01:41,884
Inkább rászolgált.
39
00:01:41,919 --> 00:01:44,670
Ez egy távoltartási végzés,
nem egy városi táncverseny.
40
00:01:44,738 --> 00:01:46,365
Egyik kutya, másik eb.
41
00:01:47,808 --> 00:01:49,018
Ezt figyeld!
42
00:01:50,572 --> 00:01:51,541
Basszus!
43
00:01:51,576 --> 00:01:54,184
Semmi gond. Mész
egy kört és betalálsz.
44
00:01:54,219 --> 00:01:55,280
Jézusom!
45
00:01:55,379 --> 00:01:56,513
Még egyszer!
46
00:01:56,548 --> 00:01:59,070
Mondtam, hogy a rabja leszel.
Olyan, mint a drog.
47
00:01:59,105 --> 00:02:02,350
Nemsokára Arnold Palmerst fogsz inni
és pulcsit fogsz kötni a nyakad köré.
48
00:02:02,470 --> 00:02:03,619
Hallgass!
49
00:02:04,016 --> 00:02:05,407
Ott jön. Gyere!
50
00:02:05,422 --> 00:02:07,942
Figyelj, igazából
nem kell a kezébe adnod.
51
00:02:07,977 --> 00:02:10,991
Amíg ott vagy, a lába elé is
dobhatod, miközben azt mondod...
52
00:02:11,236 --> 00:02:12,753
Nem akarom kidobni a taccsot.
53
00:02:13,989 --> 00:02:14,857
Elnézést!
54
00:02:14,895 --> 00:02:17,875
Kölcsön tudná adni
a kilences ütőjét?
55
00:02:17,995 --> 00:02:22,204
- A segédem elfelejtette...
- Azt hittem, én mondom majd.
56
00:02:22,272 --> 00:02:24,589
- Menj a parkolóba!
- Fenébe!
57
00:02:29,931 --> 00:02:30,717
Félre!
58
00:02:31,422 --> 00:02:32,126
El az utamból!
59
00:02:33,003 --> 00:02:34,468
Bocsánat!
Nem esett baja?
60
00:03:12,327 --> 00:03:13,934
Chuck Morrel?
61
00:03:15,618 --> 00:03:17,010
Ez a magáé!
62
00:03:28,401 --> 00:03:31,185
Merre vagy? Azt mondtam,
hogy a parkolóban találkozunk.
63
00:03:31,967 --> 00:03:33,287
Britt!
64
00:04:01,066 --> 00:04:02,283
Britt?
65
00:04:03,890 --> 00:04:06,731
Terriers
1. évad 8. rész
66
00:04:30,742 --> 00:04:34,105
Íme, a hódító hős!
A küldeményed...
67
00:04:38,136 --> 00:04:41,586
Érdekes. Pont most olvastam arról
az ismeretlen európai szokásról,
68
00:04:41,621 --> 00:04:43,234
amit úgy hívnak: kopogás.
69
00:04:44,235 --> 00:04:47,448
Sajnálom!
Hogy van a kicsi?
70
00:04:47,612 --> 00:04:50,262
Otthon van az apjával.
Alszik és kakil.
71
00:04:50,642 --> 00:04:52,555
Sikerült kézbesíteni a DV700-ast?
72
00:04:53,019 --> 00:04:54,252
Tessék, a csekk!
73
00:04:55,086 --> 00:04:58,077
Valami gond van?
Ennyi a kézbesítési tarifa.
74
00:04:58,657 --> 00:05:00,951
Britt nem jött ide, ugye?
75
00:05:01,026 --> 00:05:03,577
- Összevesztetek?
- Ja, és sértegettük egymást.
76
00:05:03,612 --> 00:05:06,199
Nem, nem veszekedtünk.
Legalábbis nem tudok róla.
77
00:05:06,234 --> 00:05:07,922
Szétváltunk, amikor az
ügyfeled volt férjét üldöztük.
78
00:05:07,957 --> 00:05:10,180
- Nem tudom, hová ment.
- Próbáltad hívni?
79
00:05:12,825 --> 00:05:15,412
- Britté? - Igen.
A golfklub előtt találtam.
80
00:05:15,447 --> 00:05:17,475
Az egész helyet átkutattam.
81
00:05:17,542 --> 00:05:20,309
Együtt mentetek oda?
A lakásán már nézted?
82
00:05:20,445 --> 00:05:23,280
- Oda készülök.
- Lehet, hogy ott lesz.
83
00:05:24,418 --> 00:05:27,029
De a biztonság kedvéért
felhívom a kórházakat.
84
00:05:27,457 --> 00:05:30,988
Talán csak meghúzódott az ágyéka.
Biztos nem komoly a sérülés.
85
00:05:31,056 --> 00:05:32,133
Kösz, Mags!
86
00:05:52,777 --> 00:05:54,562
Britt?
87
00:05:54,713 --> 00:05:56,813
- Hahó!
- Helló!
88
00:05:56,915 --> 00:05:59,060
- Nem.
- Katie!
89
00:05:59,095 --> 00:06:01,474
Fél 11 van. Nem az
iskolában lenne a helyed?
90
00:06:02,020 --> 00:06:04,077
Talán az iskolafelügyelőm vagy?
91
00:06:04,222 --> 00:06:06,507
Nem, ezen a héten vizsgázunk.
Ilyenkor más az órarend.
92
00:06:06,658 --> 00:06:08,514
- De ugye jársz iskolába?
- Nem láttad az ollót?
93
00:06:08,764 --> 00:06:11,869
Ez a címke a pólómban
már az őrületbe kerget.
94
00:06:11,997 --> 00:06:13,028
Katie!
95
00:06:14,383 --> 00:06:18,031
Felteszi az anyagot a netre,
úgyhogy nem kell bemennem.
96
00:06:18,103 --> 00:06:21,939
De ma muszáj lesz, mert
a vizsga nem internetes.
97
00:06:22,007 --> 00:06:24,941
Szóval, vicces lesz.
Így is épp elég a stressz.
98
00:06:24,976 --> 00:06:27,493
Három órán keresztül
egy légtérben leszek vele.
99
00:06:27,946 --> 00:06:31,103
Nahát! A hűtő tetején,
ahol lennie kell.
100
00:06:32,317 --> 00:06:33,717
Tedd magad túl rajta!
101
00:06:33,785 --> 00:06:37,226
Ötösre vizsgázol és vége.
Soha többé nem kell látnod.
102
00:06:38,005 --> 00:06:40,791
Ja, csak a Parazitológia kettőn.
103
00:06:40,859 --> 00:06:45,038
Aztán a Parazitológia hármon,
illetve minden egyes nap.
104
00:06:45,073 --> 00:06:48,874
Bocs. Tudom, hogy nem
azért jöttél, hogy meggyóntass.
105
00:06:48,909 --> 00:06:50,717
Ha Brittet keresed...
Azt hittem, veled van.
106
00:06:50,752 --> 00:06:52,760
- Különváltunk.
- Próbáltad hívni?
107
00:06:53,132 --> 00:06:55,417
Az én telefonom bekrepált,
úgyhogy kölcsönvettem az övét,
108
00:06:55,537 --> 00:06:57,205
hogy véletlenül se
találjuk meg egymást.
109
00:06:57,240 --> 00:07:00,096
De ne aggódj, biztosan
a manikűrösnél van.
110
00:07:01,318 --> 00:07:04,314
Nem, nem kell beszélnünk.
111
00:07:04,583 --> 00:07:06,001
Megmondom, mi kell nekünk.
112
00:07:06,121 --> 00:07:10,022
Egy nyugodt éjszakára
van szükségünk. Kettesben.
113
00:07:12,451 --> 00:07:15,132
Hármat találhatsz,
ki lépett be az ajtón.
114
00:07:15,860 --> 00:07:19,222
És még segítséget is adok:
katasztrófaövezet.
115
00:07:21,399 --> 00:07:22,466
Pontosan.
116
00:07:22,534 --> 00:07:25,060
Egyből kitalálta.
Köszönj neki!
117
00:07:25,095 --> 00:07:27,771
Szia Carol! Egyedül vagyok,
ha esetleg megunod a pasast.
118
00:07:27,839 --> 00:07:29,119
Nem tudom, hallottad-e.
119
00:07:32,611 --> 00:07:34,711
Drágám, majd visszahívlak.
120
00:07:35,013 --> 00:07:39,483
Miután végeztem a munkával.
Jó munkát! Szeretlek.
121
00:07:41,742 --> 00:07:45,593
Henry Buttermaker Dolworth,
minek köszönhetem ezt a látogatást?
122
00:07:46,112 --> 00:07:49,022
De hiányzott ez a hang!
Ahogy te egy nővel beszélsz.
123
00:07:49,527 --> 00:07:53,063
Olyan lágy. Talán
Nat Cole-éra hasonlít.
124
00:07:53,131 --> 00:07:55,537
Igazán barátságos.
Reynolds-zal is így beszélsz?
125
00:07:56,001 --> 00:07:57,522
"Lehetséges gyilkosság."
126
00:07:57,642 --> 00:08:00,230
Oké, akkor máshogy
teszem fel a kérdést.
127
00:08:01,159 --> 00:08:02,444
Mi a fenét akarsz?
128
00:08:02,479 --> 00:08:05,492
Szükségem van rád...
Vagyis a jelvényedre.
129
00:08:05,610 --> 00:08:07,689
Mindössze 10 percre
tartanálak fel.
130
00:08:07,724 --> 00:08:10,814
- Miért?
- Egy eltűnt személyt keresek.
131
00:08:10,882 --> 00:08:13,517
Nemrég tűnt el, úgyhogy még nem
lehet hivatalosan is bejelenteni.
132
00:08:13,585 --> 00:08:16,399
Szükségem van rád, hogy megnéz-
hessek néhány biztonsági felvételt.
133
00:08:17,777 --> 00:08:21,573
- Ki az eltűnt személy?
- A társam.
134
00:08:22,927 --> 00:08:25,091
Itt találtam meg a mobilját.
135
00:08:25,126 --> 00:08:27,583
És itt parkolt egy autó.
136
00:08:28,791 --> 00:08:33,006
Hank, ez egy parkoló.
Sok autó áll itt.
137
00:08:33,304 --> 00:08:34,877
Olyanok, amik csíkot hagynak?
138
00:08:35,129 --> 00:08:38,726
Gondoltál már arra, hogy
esetleg Britt megvilágosodott?
139
00:08:38,843 --> 00:08:43,380
Futni kezdett és azt mondta magában:
"Már futok... miért nem futok tovább?"
140
00:08:43,548 --> 00:08:45,416
Amikor megismertem,
Britt csak egy tökfej volt,
141
00:08:45,483 --> 00:08:47,317
de nem én vagyok a legrosszabb
dolog, ami történt vele.
142
00:08:47,385 --> 00:08:48,477
Nem is ezt mondtam.
143
00:08:48,512 --> 00:08:50,480
Igen, de rosszulesett,
amit mondtál.
144
00:08:50,515 --> 00:08:53,123
Akár egy pedofil...
"Mutasd meg ezen a babán,
145
00:08:53,191 --> 00:08:55,596
hol nyúlt hozzád az a
csúnya szakállas bácsi!"
146
00:08:56,422 --> 00:08:58,117
Ugye tudod, hogy beteg vagy?
147
00:09:00,298 --> 00:09:04,266
- Segíthetek? - Rendőrség.
Játssza le a ma reggeli felvételeket!
148
00:09:06,022 --> 00:09:09,228
Rendben, ez 10:15-kor készült.
149
00:09:09,236 --> 00:09:11,001
- Pár perccel előrébb
tudná tekerni? - Persze.
150
00:09:13,374 --> 00:09:15,328
- Ott van.
- Játssza le!
151
00:09:18,167 --> 00:09:19,438
Aha.
152
00:09:22,073 --> 00:09:23,001
A fenébe!
153
00:09:28,909 --> 00:09:30,738
Megrúgta a fickót?
154
00:09:35,134 --> 00:09:37,678
Oké, eleget láttam.
Elölről is felvették?
155
00:09:37,798 --> 00:09:38,845
Hogyne.
156
00:09:43,577 --> 00:09:44,662
Állítsa meg!
157
00:09:45,510 --> 00:09:47,205
Bajai rendszámtábla.
158
00:09:47,312 --> 00:09:49,146
Ugye tudod, minek tűnik?
159
00:09:49,214 --> 00:09:51,430
- Drogbiznisz.
- Aha.
160
00:09:56,565 --> 00:09:57,587
Mit akar tőlem?
161
00:09:58,037 --> 00:09:59,317
Mi ez?
162
00:09:59,725 --> 00:10:01,659
Mi ez? Hol vagyok?
163
00:10:08,825 --> 00:10:12,187
Köszöntelek Mexikóban,
öreg barátom!
164
00:10:23,807 --> 00:10:27,002
Ha bementünk, akkor
én beszélek, világos?
165
00:10:27,385 --> 00:10:32,145
Sammy jó fej, de a kábítószereseknél
lehúzott 12 év meglátszik rajta.
166
00:10:32,180 --> 00:10:34,491
Nem akarom, hogy rossz
következtetésre jussanak.
167
00:10:34,559 --> 00:10:37,161
Britt még a rendőrség előtt
sem keveredett drogügyletbe.
168
00:10:37,228 --> 00:10:38,729
- Biztos vagy benne?
- A társam.
169
00:10:38,863 --> 00:10:41,584
- Egy társ meglepő dolgokra képes.
- Én sosem leptelek meg téged.
170
00:10:41,800 --> 00:10:44,668
Mert te annyira
kiszámítható voltál.
171
00:10:44,736 --> 00:10:46,855
- Mikor szoktál le?
- Néhány hónapja.
172
00:10:46,859 --> 00:10:48,989
- Hogy csináltad?
- Elvonó.
173
00:10:49,024 --> 00:10:51,708
Ha elfog az érzés,
akkor én ezt rágom.
174
00:10:51,776 --> 00:10:53,990
Mark, ezt orális fixációnak hívják.
175
00:10:54,879 --> 00:10:59,289
- Mit mondtál, ki is ez a férfi?
- Az egykori társam.
176
00:10:59,324 --> 00:11:01,183
- Az, akit...?
- Igen.
177
00:11:02,543 --> 00:11:04,142
Tablettával már próbálkoztam.
178
00:11:04,177 --> 00:11:06,328
Nem mint fogamzásgátló,
hanem hogy letegyem a cigit.
179
00:11:06,448 --> 00:11:07,691
Állítólag beválik.
180
00:11:07,759 --> 00:11:10,639
Fogamzásgátlóként
megpuhította a dákómat.
181
00:11:10,733 --> 00:11:14,089
Colleent válaszút elé állítottam: vagy
elviseli a szagot, vagy magára marad.
182
00:11:15,939 --> 00:11:18,221
Szóval, már nem vagy zsaru, igaz?
183
00:11:19,380 --> 00:11:21,392
- Hank, hozzád beszél.
- Mi?
184
00:11:21,729 --> 00:11:23,249
Nem, már nem vagyok.
185
00:11:23,369 --> 00:11:25,100
Először azt hittem,
így álcázod magad,
186
00:11:25,120 --> 00:11:26,957
de rájöttem, hogy
alapból így vagy öltözve.
187
00:11:31,390 --> 00:11:32,450
Oké.
188
00:11:32,810 --> 00:11:34,316
Lássuk, mink van!
189
00:11:41,880 --> 00:11:43,210
Remek!
190
00:11:43,638 --> 00:11:46,830
A hátam közepére se
hiányzik még egy drogügylet.
191
00:11:46,898 --> 00:11:48,413
Ráadásul fényes nappal.
192
00:11:49,794 --> 00:11:52,121
Már megint ez a seggfej?
193
00:11:52,241 --> 00:11:54,306
Miért nem integetsz
egyenesen a kamerába, te pöcs?
194
00:11:54,590 --> 00:11:56,213
Ismeri őt?
Tudja, mi a neve?
195
00:11:56,257 --> 00:11:58,008
Igen, valamilyen Prado.
196
00:11:58,009 --> 00:12:00,594
Felipe Prado unokatestvére/verőembere.
197
00:12:00,629 --> 00:12:01,912
Felipe Prado
"A hentes."
198
00:12:01,980 --> 00:12:05,123
Még mindig darabol autókat,
de már nemcsak ebben utazik.
199
00:12:05,158 --> 00:12:07,779
Mostanában kokaint csempész.
200
00:12:07,814 --> 00:12:10,994
Azt hiszem, most már igazán
nagy halakra akar vadászni.
201
00:12:11,114 --> 00:12:12,555
- Amerikaiakat rabol.
- Aha.
202
00:12:12,690 --> 00:12:15,492
- Ér valamit a srác?
- Váltságdíjnak? Egy centet sem.
203
00:12:15,560 --> 00:12:17,201
Talán nagy játékos.
204
00:12:17,757 --> 00:12:20,432
- Vannak színes bőrű barátai?
- Ennyire színesek nincsenek.
205
00:12:20,467 --> 00:12:22,069
Értem.
206
00:12:22,104 --> 00:12:25,168
Nézzük, mit találunk,
ha rákeresünk a nevére!
207
00:12:25,236 --> 00:12:28,279
Prado, Felipe.
208
00:12:31,231 --> 00:12:37,943
Oké: "Pinero, Ramos,
Rodriguez, Sizick, Trujillo."
209
00:12:37,978 --> 00:12:39,416
Hogy is hívják a társadat?
210
00:12:39,484 --> 00:12:42,519
Pollack, és nem Polack,
mert az azt jelenti: "seggfej".
211
00:12:42,587 --> 00:12:44,108
Feljebb tudna menni, kérem?
212
00:12:45,256 --> 00:12:46,256
"Sizick."
213
00:12:46,324 --> 00:12:48,324
Itt is van. "Raymond."
214
00:12:48,459 --> 00:12:50,748
Britt haverja a
betöréses korszakból.
215
00:12:50,783 --> 00:12:52,254
Ray Sizick.
216
00:12:52,590 --> 00:12:55,691
Múlt hónapban rablásért körözték.
217
00:12:55,738 --> 00:12:58,650
És Britt régi bűntársa.
Sosem kapták el?
218
00:12:58,770 --> 00:13:00,566
Nem, mert mire
kiértünk, felszívódott.
219
00:13:00,601 --> 00:13:02,107
Úgy gondoltuk, már
elhagyta az országot.
220
00:13:02,142 --> 00:13:04,110
Azt hiszem, tudom,
ki foglalkozott vele.
221
00:13:04,561 --> 00:13:08,956
- Szia Buttery Nipples!
- Tessék?
222
00:13:09,211 --> 00:13:12,783
Nem emlékszel?
Ezt az italt rendelted.
223
00:13:12,917 --> 00:13:15,909
Hát, nem sok mindenre
emlékszem arról az éjszakáról.
224
00:13:16,782 --> 00:13:21,175
Nem is kell sok mindenre emlékezni.
Udvarias voltam, mint mindig...
225
00:13:21,429 --> 00:13:26,964
Te viszont bájos és kívánatos...
és Owen tanár úrral mentél haza.
226
00:13:29,163 --> 00:13:32,140
- Épségben hazaértél?
- Igen.
227
00:13:38,353 --> 00:13:42,616
Kik ezek az idióták?
Mit keresünk itt, Ray?
228
00:13:42,968 --> 00:13:45,303
Azért vagyok itt, mert
akit a barátomnak hittem,
229
00:13:45,338 --> 00:13:47,269
feljelentett rablásért.
230
00:13:47,304 --> 00:13:48,890
Nem volt más választásom,
délre kellett mennem.
231
00:13:49,403 --> 00:13:51,147
Nekem sem hagytál
túl sok lehetőséget.
232
00:13:51,592 --> 00:13:52,627
Hát...
233
00:13:54,425 --> 00:13:56,863
Az én gondom
mostantól a tiéd is.
234
00:14:12,777 --> 00:14:16,755
Az unokatesóm. Külön
szavunk van az ilyen hülyékre:
235
00:14:17,081 --> 00:14:18,417
"Bobo."
236
00:14:18,452 --> 00:14:22,832
Azt hiszi, mi vagyunk az Al-Kaida,
pedig nem. Katolikusok vagyunk.
237
00:14:26,815 --> 00:14:30,219
A barátod azt mondja,
bárhová be tudsz jutni. Igaz ez?
238
00:14:30,395 --> 00:14:34,332
- Ezt mondta nektek?
- Sí. Segítened kell.
239
00:14:34,432 --> 00:14:37,401
Ez a buzi elvesztett valamit,
amit én vissza akarok szerezni.
240
00:14:37,468 --> 00:14:39,692
Ha nem kapom meg,
akkor az üzletemnek annyi.
241
00:14:39,727 --> 00:14:43,081
- Ezt nem hagyhatom.
- Mit vesztett el?
242
00:14:43,145 --> 00:14:45,325
Egy csomagot, amit
kézbesítenie kellett volna.
243
00:14:45,360 --> 00:14:48,499
De amikor a rendőrség
rajtakapta, megfutamodott.
244
00:14:48,619 --> 00:14:51,494
Ő meglógott,
de a csomagom?
245
00:14:53,217 --> 00:14:56,023
- A dutyiban landolt.
- Igazán?
246
00:14:56,058 --> 00:14:58,255
Azt mondja, vissza tudja szerezni.
247
00:14:58,322 --> 00:15:01,274
És hogy nem nagy ügy,
de egyedül nem megy,
248
00:15:01,309 --> 00:15:04,061
- úgyhogy idehoz téged.
Érted? - Aha, értem.
249
00:15:04,128 --> 00:15:06,012
És lopjak drogot a zsaruktól?
250
00:15:06,030 --> 00:15:09,599
Drogot?
Ki beszélt itt drogról?
251
00:15:09,667 --> 00:15:11,668
Ki beszélt itt drogról?!
252
00:15:13,905 --> 00:15:19,810
Kokain, 80 ezer dolláros áron.
Nekem nincs ennyi pénzem.
253
00:15:21,779 --> 00:15:26,117
Nem tudom, mit mondott
a drágalátos barátom,
254
00:15:26,152 --> 00:15:29,302
- de én nem lopásból élek.
- Többé már nem.
255
00:15:29,454 --> 00:15:34,260
Mondtam, hogy nem tennéd meg.
Legalábbis értem nem.
256
00:15:34,425 --> 00:15:40,630
Jó sok e-mail...
spam, spam, spam.
257
00:15:40,698 --> 00:15:42,304
Meg is van.
258
00:15:42,982 --> 00:15:45,235
Ez volt a csajodon,
amikor utoljára láttad?
259
00:15:45,303 --> 00:15:46,203
Te mocsok!
260
00:15:48,106 --> 00:15:50,640
Na jó, idehallgass!
Jól nyisd ki a füled!
261
00:15:50,708 --> 00:15:53,429
Figyu, elég csinos a csaj.
262
00:15:53,464 --> 00:15:57,981
Ha 6-ig elhozod a csomagot, akkor
egy haja szála sem fog meggörbülni.
263
00:15:58,448 --> 00:16:03,520
6-kor felhívom az unoka-
tesómat... a másikat... Euricot.
264
00:16:03,555 --> 00:16:05,856
Ő visszajön ide, a lány
pedig sosem tudja meg.
265
00:16:06,975 --> 00:16:12,737
De ha nem hall felőlem semmit,
akkor baj lesz. Comprende?
266
00:16:13,562 --> 00:16:16,877
- Igen, comprendo.
- Bueno.
267
00:16:36,269 --> 00:16:38,930
Hank, megvan,
hogyan csináljuk.
268
00:16:38,965 --> 00:16:41,854
Visszamegyünk az őrsre
és felhívom Bremert,
269
00:16:41,889 --> 00:16:44,794
hogy mozgósítson
pár mexikói kollégát.
270
00:16:44,862 --> 00:16:48,341
Nem várok a nemzetközi bürokráciára.
271
00:16:48,390 --> 00:16:50,529
Megszerzem az útlevelet
és indulok Mexikóba.
272
00:16:50,649 --> 00:16:52,312
Hozzak neked valami ajándékot?
273
00:16:52,432 --> 00:16:56,028
Mit szólnál egy jai alai kosárhoz
vagy a bilincsbe vert Ray Sizickhez?
274
00:16:56,063 --> 00:16:57,847
Jó lenne megszerezni
a végzést, mi?
275
00:16:57,880 --> 00:17:00,218
Mark, gyere velem!
Britt bajban van.
276
00:17:01,056 --> 00:17:04,788
- Tényleg megteszed, igaz?
- Muszáj. A társamról van szó.
277
00:17:14,325 --> 00:17:15,917
Veled tartok.
278
00:17:16,150 --> 00:17:19,789
De odaát nem tehetek semmit.
Még ha meg is találjuk Sizicket,
279
00:17:19,824 --> 00:17:20,985
nem tartóztathatom le.
280
00:17:21,020 --> 00:17:23,442
Csak a kisugárzásodra van szükség.
281
00:17:24,939 --> 00:17:26,836
Hihetetlen, hogy ezt tetted velem.
282
00:17:26,956 --> 00:17:29,326
Szaladj a határhoz!
Talán még 6 előtt odaérsz.
283
00:17:29,446 --> 00:17:31,078
Cseszd meg! Most azonnal felhívom.
284
00:17:31,207 --> 00:17:32,846
Egy: hol találsz telefonfülkét?
285
00:17:32,966 --> 00:17:35,012
Kettő: egy vasunk sincs
és három: szerinted azok a gorillák
286
00:17:35,047 --> 00:17:36,460
nem fognak nyomon
követni minket?
287
00:17:37,019 --> 00:17:39,150
Azt akarod, hogy a csajod
életben maradjon?
288
00:17:39,164 --> 00:17:40,882
Akkor ne kérj
kölcsön mobiltelefont!
289
00:17:41,066 --> 00:17:42,717
Gyere, erre!
290
00:17:48,285 --> 00:17:49,572
Jól van, ismeritek a szabályokat.
291
00:17:49,692 --> 00:17:52,984
Ha csörög vagy lehet vele
internetezni, akkor ide vele!
292
00:17:53,197 --> 00:17:55,190
Köszönöm!
293
00:18:01,302 --> 00:18:03,059
Sok sikert, emberek!
294
00:18:10,756 --> 00:18:13,186
Hajtsd fel! Elkel a bátorság, tesó.
295
00:18:20,114 --> 00:18:22,773
Sokat jelent nekem, hogy
kisegítesz ebből a szarból.
296
00:18:23,181 --> 00:18:26,272
Ami meg San Diegoban
történt... Spongyát rá!
297
00:18:27,246 --> 00:18:29,866
Ha ezt megcsináltuk,
kvittek vagyunk.
298
00:18:30,719 --> 00:18:32,013
Most hülyéskedsz?
299
00:18:32,717 --> 00:18:36,261
Azért raboltattál el és hozattál
Mexikóba, hogy drogot lopjak a sittről?
300
00:18:36,307 --> 00:18:38,975
- Nem, Ray. Nem vagyunk kvittek.
- Olyan lesz, akár a sétagalopp.
301
00:18:39,954 --> 00:18:41,611
Nem tudom elhinni,
hogy megadtad Katie nevét
302
00:18:41,679 --> 00:18:44,826
valami helyi rohadéknak,
csak hogy magadat mentsd.
303
00:18:45,614 --> 00:18:49,001
Felipe időben megkapja
a cuccot és akkor...
304
00:18:50,698 --> 00:18:51,568
Állj fel!
305
00:18:55,502 --> 00:18:58,051
Régóta vártam már
erre a pillanatra.
306
00:18:58,462 --> 00:18:59,734
Szórakozzunk egy kicsit!
307
00:19:29,894 --> 00:19:31,061
Elég, elég!
308
00:19:34,645 --> 00:19:36,193
Engedjék el őket!
309
00:19:37,330 --> 00:19:38,570
Szép munka!
310
00:19:48,378 --> 00:19:50,513
Egy gyanúsított, egy amerikai
állampolgárral a csomagtartóban,
311
00:19:50,580 --> 00:19:53,355
simán átjut a határon.
Mi meg itt dekkolhatunk.
312
00:19:53,764 --> 00:19:57,086
Hát, naponta 300.000
ember lépi át a határt.
313
00:19:57,154 --> 00:19:58,938
Nem vizsgálhatnak meg mindenkit.
314
00:19:58,989 --> 00:20:01,290
A mexikóiak amúgy
sem kutatnak át senkit.
315
00:20:01,358 --> 00:20:04,160
A gyanúsítottaknál figyelembe
kéne vennünk a faji jegyeket.
316
00:20:04,227 --> 00:20:07,296
A büntetlen életű, fehér, amerikai
férfiakat helyből kizárhatjuk.
317
00:20:07,364 --> 00:20:09,012
Én nem számítok
büntetlennek, ugye?
318
00:20:09,047 --> 00:20:11,924
- És te? Te talán svéd vagy?
- Értem, hová akarsz kilyukadni.
319
00:20:13,203 --> 00:20:14,753
Igen, Gustafson.
320
00:20:15,639 --> 00:20:16,643
Na ne!
321
00:20:16,940 --> 00:20:21,049
Ne, ne, várj!
Tudsz címet mondani?
322
00:20:22,503 --> 00:20:25,727
Oké. Igen, rendben.
323
00:20:27,686 --> 00:20:29,897
Britt az imént vitette
be magát a rendőrségre.
324
00:20:30,187 --> 00:20:32,913
Ha esze van, akkor
nem véletlenül tette.
325
00:20:34,458 --> 00:20:36,208
Gyerünk már! Menjetek!
326
00:20:38,662 --> 00:20:40,955
Tudod, hol tartják
a bizonyítékokat?
327
00:20:41,075 --> 00:20:44,520
Ja, Felipe unokatesója takarító volt.
Azt mondja, hogy az alagsorban van.
328
00:20:47,169 --> 00:20:48,537
Mikor végzel?
329
00:20:55,922 --> 00:20:56,946
Tessék!
330
00:20:57,817 --> 00:20:58,747
Mi van?
331
00:20:58,815 --> 00:21:01,063
- Nem mosod le?
- Gumiban volt.
332
00:21:04,281 --> 00:21:06,462
Biztos, hogy ez volt
az első, amit feldugtál?
333
00:21:19,970 --> 00:21:21,952
Ne csinálj hülyeséget
a távollétemben!
334
00:22:05,693 --> 00:22:07,691
BIZONYÍTÉKOK
335
00:23:45,482 --> 00:23:46,425
Mi az?
336
00:23:46,715 --> 00:23:48,730
Nem halt meg.
Add azt ide!
337
00:23:51,449 --> 00:23:53,097
Tedd a kezedet a hátad mögé!
338
00:24:01,835 --> 00:24:05,029
A nevem Gustafson nyomozó.
339
00:24:05,978 --> 00:24:08,470
Óceán-parti Rendőrség.
340
00:24:08,476 --> 00:24:12,390
A főnökkel akarok beszélni
az egyik külföldi rabbal kapcsolatban.
341
00:24:12,876 --> 00:24:14,160
Amerikai.
342
00:24:14,511 --> 00:24:15,721
Britt Pollack.
343
00:24:16,633 --> 00:24:19,198
- Egy pillanat.
- Egy pillanat.
344
00:24:20,722 --> 00:24:23,783
A született rendőr nem
ismer nyelvi akadályokat.
345
00:24:23,953 --> 00:24:25,556
Született vagy tenyésztett?
346
00:24:31,227 --> 00:24:35,877
Uraim, Velos kapitány vagyok.
Maguk amerikai rendőrök?
347
00:24:35,997 --> 00:24:39,719
Én igen. De ő velem van.
348
00:24:40,416 --> 00:24:44,130
Az amerikai szökevények
miatt jöttek, ugye?
349
00:24:44,186 --> 00:24:45,291
Hogy mi?
350
00:24:49,256 --> 00:24:51,794
- Vámanos.
- Vámanos.
351
00:24:58,521 --> 00:25:01,778
Nem mondhatod,
hogy nem szórakoztál jól.
352
00:25:01,991 --> 00:25:03,610
De igen.
353
00:25:04,000 --> 00:25:06,890
- Egy kicsit sem?
- Fogd be, Ray!
354
00:25:09,751 --> 00:25:12,242
Hé, várj, várj, várj!
355
00:25:12,362 --> 00:25:16,427
Hol vannak Felipe emberei?
Hol van a verőembere?
356
00:25:16,462 --> 00:25:18,308
Amikor elmentünk,
itt nyüzsögtek a gorillái.
357
00:25:28,560 --> 00:25:29,917
Felipe!
358
00:25:31,267 --> 00:25:32,463
Felipe!
359
00:25:32,583 --> 00:25:33,715
Szerintem lépjünk le innen.
360
00:25:33,835 --> 00:25:35,645
Addig nem, amíg
Felipe nem telefonál.
361
00:25:43,832 --> 00:25:45,217
Bassza meg!
362
00:25:45,288 --> 00:25:48,009
A zsákot keresik.
Hagyjuk itt és sipirc!
363
00:25:48,182 --> 00:25:49,404
Mindjárt 6 óra.
364
00:25:49,472 --> 00:25:51,790
Ha Felipe nem telefonál,
Katie nagy bajba kerül...
365
00:25:55,945 --> 00:25:56,879
Steven?
366
00:25:56,946 --> 00:25:58,353
Basszus!
367
00:25:58,473 --> 00:26:00,084
Felipe most már
nem fog telefonálni.
368
00:26:00,204 --> 00:26:01,688
Mehetünk?
369
00:26:04,095 --> 00:26:07,732
Nem kéne itt lennünk és
ezt nem szabadna látnunk.
370
00:26:08,007 --> 00:26:10,098
Elmegyünk a csajodhoz.
Megmondjuk neki, hogy
371
00:26:10,099 --> 00:26:11,783
menjen a rendőrségre,
amíg mi vissza nem érünk.
372
00:26:14,564 --> 00:26:16,899
Gyere, tesó! Menjünk!
373
00:26:18,782 --> 00:26:21,393
- Mit csinálsz?
- Elnézést!
374
00:26:45,829 --> 00:26:49,224
- Hol szerezted?
- Találtam.
375
00:26:51,367 --> 00:26:55,917
Elloptam, de nem öntől.
Visszahoztam önnek.
376
00:26:56,014 --> 00:26:58,224
Úgyhogy szívesen.
377
00:27:01,411 --> 00:27:05,230
Te kanadai vagy?
378
00:27:05,763 --> 00:27:07,282
Amerikai vagyok.
379
00:27:09,169 --> 00:27:10,660
Nem is mertem feltételezni.
380
00:27:13,489 --> 00:27:16,094
Ki vagy te? Kinek dolgozol?
381
00:27:16,526 --> 00:27:20,391
Én... nem dolgozom senkinek.
Én csak visszahoztam a cuccot, oké?
382
00:27:20,408 --> 00:27:21,461
Maradjunk ennyiben!
383
00:27:34,711 --> 00:27:37,880
Azt hiszed, megjutalmazunk?
384
00:27:38,443 --> 00:27:41,665
Hogy visszaveszem
tőled azt, ami az enyém?
385
00:27:41,700 --> 00:27:45,072
Nem, nem akarok pénzt.
Semmit sem akarok.
386
00:27:46,189 --> 00:27:50,295
Kivéve... Megkaphatom a mobilját?
387
00:27:51,504 --> 00:27:52,855
Egy telefont akarsz?
388
00:27:54,004 --> 00:27:56,566
Az ő telefonját.
Szerintem...
389
00:27:57,127 --> 00:27:58,956
Már nincs rá szüksége.
390
00:28:03,514 --> 00:28:05,400
És egész biztos,
hogy nem is lesz.
391
00:28:08,030 --> 00:28:09,622
Az ő ideje lejárt.
392
00:28:25,695 --> 00:28:27,362
Rendben.
393
00:28:27,430 --> 00:28:30,152
Rendben? Rendben?
394
00:28:30,821 --> 00:28:32,152
Oké.
395
00:28:32,187 --> 00:28:33,663
Jó, jól van.
396
00:28:35,365 --> 00:28:39,046
A tárcáját vagy az ékszereit nem.
397
00:28:39,809 --> 00:28:41,743
Csak a telefont.
398
00:28:43,804 --> 00:28:45,199
Csak a telefont.
399
00:28:46,398 --> 00:28:48,086
Ennyi lenne.
400
00:28:50,520 --> 00:28:52,277
Akkor rendben vagyunk?
401
00:28:52,744 --> 00:28:54,167
Si.
402
00:28:55,079 --> 00:28:56,516
Jól van.
403
00:28:58,111 --> 00:28:59,686
Sosem jártam itt.
404
00:29:13,412 --> 00:29:16,814
- El se hiszem, hogy megtetted.
- Hány unokatesója volt?
405
00:29:16,882 --> 00:29:18,545
Eduardo, Estaban, nem emlékszel?
406
00:29:18,580 --> 00:29:21,070
Mit csinálsz? Felipe
hangján fogsz beszélni?
407
00:29:23,789 --> 00:29:24,972
A francba!
408
00:29:30,229 --> 00:29:31,562
Vedd fel!
409
00:29:46,979 --> 00:29:48,886
Jól van, lejárt az idő.
410
00:29:50,850 --> 00:29:52,539
Adjátok be!
411
00:29:57,323 --> 00:29:58,645
Ez elég nehéz volt.
412
00:29:59,392 --> 00:30:02,763
Valami azt súgja,
hogy ötöst kapsz rá.
413
00:30:05,031 --> 00:30:07,422
Katie, egy ideje
nem láttalak az órákon.
414
00:30:07,508 --> 00:30:09,335
Van egy perced?
Beszélni szeretnék veled.
415
00:30:09,370 --> 00:30:12,366
- Nem. El kell...
- Kérlek!
416
00:30:12,401 --> 00:30:13,638
Beszélnünk kell.
417
00:30:14,949 --> 00:30:16,807
Tudom, de nem tudok.
418
00:30:33,626 --> 00:30:35,324
- Ki az?
- Hank!
419
00:30:35,359 --> 00:30:38,679
- Hála az égnek!
- Britt, hol a fenében vagy?
420
00:30:38,714 --> 00:30:41,217
- Tijuanaban.
- Tudom és azon belül hol?
421
00:30:41,296 --> 00:30:42,233
Azt nem tudom.
422
00:30:42,301 --> 00:30:44,818
Figyelj, menj el a lakásomra
és hozd el Katie-t!
423
00:30:44,853 --> 00:30:45,746
Hozd ki onnan!
424
00:30:45,781 --> 00:30:47,258
- Nem lehet.
- Hogy? Miért?
425
00:30:47,293 --> 00:30:49,468
- Mert Tijuanaban vagyok.
- A francba!
426
00:30:49,677 --> 00:30:52,399
- Mit csinálsz te itt?!
- Próbállak megtalálni.
427
00:30:52,545 --> 00:30:53,778
Az istenit!
428
00:30:53,813 --> 00:30:56,414
Figyelj, a mexikói
rendőrség téged keres.
429
00:30:56,482 --> 00:30:58,751
Azt mondják, hogy elloptál
tőlük egy rakás kokót.
430
00:30:58,786 --> 00:31:00,061
Igen, tudok róla.
431
00:31:00,096 --> 00:31:02,174
El kell hoznunk téged Mexikóból.
432
00:31:02,294 --> 00:31:03,372
Lehetetlen.
433
00:31:04,621 --> 00:31:05,910
Várj!
434
00:31:09,028 --> 00:31:13,922
Bizonyítani tudom, hogy Pollack
kényszer hatására cselekedett.
435
00:31:13,957 --> 00:31:19,505
Megértem, de a határ túloldalán
történtek nem rám tartoznak.
436
00:31:19,540 --> 00:31:23,392
Mark, kéne egy pulóver
a kocsidból. Odaadnád a kulcsokat?
437
00:31:27,544 --> 00:31:28,413
Köszönöm.
438
00:31:28,588 --> 00:31:31,803
Elmegyek érted, jó?
Oké, hol vagy most?
439
00:31:31,838 --> 00:31:33,399
Nem tudom. Nem ismerős a környék.
440
00:31:33,434 --> 00:31:36,321
- Látsz utcanevet?
- Várj!
441
00:31:36,756 --> 00:31:39,557
Avenida de la Amarista
y Flotella. Ez elég segítség?
442
00:31:39,625 --> 00:31:42,794
Az egyik seggfej 6-kor
el fogja kapni Katie-t.
443
00:31:43,963 --> 00:31:45,664
Elment melletted
egy rendőrautó?
444
00:31:45,731 --> 00:31:47,241
Igen, igen, az imént.
445
00:31:47,276 --> 00:31:49,434
Szóval, közel vagy az őrshöz,
ahonnan megszöktél?
446
00:31:49,502 --> 00:31:50,419
Igen, látom is.
447
00:31:50,503 --> 00:31:54,005
- A járdán vagyok, az árusok előtt.
Keress meg! - Tessék?
448
00:31:54,073 --> 00:31:55,967
Én vagyok a másik
rohangáló fehér férfi.
449
00:31:56,002 --> 00:31:57,609
Látlak!
450
00:31:58,831 --> 00:32:01,941
- Hol van a kocsi?
- Nem tudtam elhozni. Markkal jöttem.
451
00:32:01,986 --> 00:32:03,594
Gyere, el kell vinnünk téged innen.
452
00:32:07,255 --> 00:32:09,165
- Hátra!
- A csomagtartóba?
453
00:32:09,200 --> 00:32:10,878
Szeretsz Amerikában élni, nemde?
454
00:32:10,956 --> 00:32:12,197
Oké, mehet.
455
00:32:14,960 --> 00:32:19,124
Az egész városban sikerül azt a zsarut
kifognunk, akit nem lehet lefizetni.
456
00:32:19,541 --> 00:32:21,866
- Megtaláltad a pulóvert?
- Britt bent van a csomagtartóban.
457
00:32:21,934 --> 00:32:23,500
- Na, ne szívass!
- Ez komoly.
458
00:32:23,536 --> 00:32:25,840
Kérnél egy egységet a lakásához?
459
00:32:25,878 --> 00:32:27,508
A banda ráküldött
valakit a barátnőjére.
460
00:32:27,628 --> 00:32:28,511
Persze.
461
00:32:31,581 --> 00:32:32,891
Mark, induljunk!
462
00:32:51,931 --> 00:32:55,567
Winston, mi a baj?
463
00:33:01,029 --> 00:33:02,925
Gyerünk, Katie, vedd fel!
464
00:33:04,737 --> 00:33:06,711
Helló, itt Katie!
Hagyj üzenetet!
465
00:33:06,779 --> 00:33:10,672
Hank, Hank, felhívnád a telefonján?
Szerintem itt nincs térerő.
466
00:33:12,718 --> 00:33:16,641
Gusto már kiküldött néhány embert
a lakásodhoz és az iskolához.
467
00:33:16,655 --> 00:33:19,891
Mikor érünk oda? Kezd
kijönni rajtam a klausztrofóbia.
468
00:33:19,959 --> 00:33:21,354
Nemsokára.
469
00:33:21,360 --> 00:33:23,623
Sprórolj a levegővel!
Nem tornaruhával van kibélelve.
470
00:33:30,411 --> 00:33:32,786
- Üdv! - Tanár úr,
mi járatban van?
471
00:33:32,821 --> 00:33:35,921
Ezt ottfelejtetted
a nagy sietségben.
472
00:33:35,956 --> 00:33:38,556
Valaki nagyon
el akar érni telefonon.
473
00:33:38,591 --> 00:33:39,419
Köszönöm.
474
00:33:39,539 --> 00:33:41,579
- Vissza kell hívnom,
úgyhogy... - Katie,
475
00:33:42,015 --> 00:33:43,945
szerintem jó lenne
tisztázni a történteket.
476
00:33:44,146 --> 00:33:46,932
- Nincs mit tisztázni.
- De igen.
477
00:33:47,213 --> 00:33:49,667
Feleségem van
és a tanárod vagyok.
478
00:33:49,764 --> 00:33:53,091
- Felelőtlen és ostoba voltam.
- Igen, tudom, milyen érzés.
479
00:33:53,159 --> 00:33:55,225
Kérem, menjen el!
480
00:33:56,436 --> 00:33:58,963
Tudni akarom, hogy köztünk
marad-e, ami történt.
481
00:33:59,031 --> 00:34:01,554
- Ki ez az idióta?
- A tanárom.
482
00:34:01,589 --> 00:34:05,454
- Jézusom! Nem történt semmi.
- Nem, ő nem a barátom.
483
00:34:05,489 --> 00:34:07,105
Azt mondja, menjen el,
de maga marad?
484
00:34:07,173 --> 00:34:08,386
Akkor most befelé!
485
00:34:08,574 --> 00:34:11,943
- Be! Be! Be!
- Oké, oké.
486
00:34:18,154 --> 00:34:19,186
Szorosra kösd!
487
00:34:20,257 --> 00:34:21,994
Senkit sem akarok megölni.
488
00:34:22,209 --> 00:34:26,139
Nem is kell.
Remekül csinálod.
489
00:34:44,015 --> 00:34:48,986
Mindjárt a határon leszünk.
Maradj csendben és ne mozogj!
490
00:34:54,632 --> 00:34:56,986
- Katie Nichols?
- Igen, én vagyok.
491
00:34:57,021 --> 00:34:58,496
Megkértek minket,
hogy nézzünk körül.
492
00:34:58,563 --> 00:35:01,261
- Minden rendben?
- Igen, jól vagyok.
493
00:35:01,296 --> 00:35:03,100
Nem bánja, ha bemegyünk?
494
00:35:05,341 --> 00:35:07,894
- Nem gond, ha...?
- Nyugodtan nézzenek körbe!
495
00:35:10,656 --> 00:35:13,099
- Ki hívta önöket?
- Gustafson nyomozó.
496
00:35:13,134 --> 00:35:14,497
Épp erre tart.
497
00:35:14,532 --> 00:35:16,926
Meg kell kérnünk önt,
hogy ne hagyja el a lakást.
498
00:35:16,961 --> 00:35:19,452
Remek. Azt terveztem, hogy
kinyitok egy üveg merlotot
499
00:35:19,487 --> 00:35:21,149
és megnézem az Idolt, szóval...
500
00:35:21,957 --> 00:35:24,474
- Mi ez a kaparászás?
- Csak a kutyám.
501
00:35:24,509 --> 00:35:27,660
Mindig bezárom oda, ha
jön valaki, különben megőrülne.
502
00:35:47,913 --> 00:35:49,316
Rendben.
503
00:35:50,259 --> 00:35:52,700
Amíg Gustafson nyomozó megérkezik,
addig a járőr kocsiban várunk.
504
00:35:52,820 --> 00:35:55,553
- Néhány percen belül itt lesz.
- Rendben.
505
00:36:08,150 --> 00:36:10,689
- Nem mennek el.
- De mi igen.
506
00:36:10,724 --> 00:36:12,574
Mindenki?
Hagyja a lányt!
507
00:36:12,694 --> 00:36:14,088
Magának csak egy túsz kell.
508
00:36:16,508 --> 00:36:19,290
Hátul megyünk ki.
Mozgás!
509
00:36:38,663 --> 00:36:40,798
- Beszéltek vele?
- Igen, igen.
510
00:36:40,866 --> 00:36:43,372
Teljes biztonságban
vár a lakásban.
511
00:36:48,774 --> 00:36:51,783
- Kösz, Gust!
- Mázli, hogy itt vagy neki.
512
00:36:53,187 --> 00:36:55,455
Abban az autóban
ma reggel egy feka srác ült.
513
00:36:55,847 --> 00:36:57,566
- Hogy mondod?
- Hátulról megyek.
514
00:37:00,104 --> 00:37:00,911
Katie!
515
00:37:03,188 --> 00:37:05,589
- Hé! Hé!
- Fegyvert le!
516
00:37:07,826 --> 00:37:10,261
Engedd el a lányt!
517
00:37:10,328 --> 00:37:11,595
Engedd el!
518
00:37:11,663 --> 00:37:13,241
Azonnal engedd el!
519
00:37:19,738 --> 00:37:22,854
Kicsim, jól vagy?
Nem esett bajod?
520
00:37:24,042 --> 00:37:28,233
- Hank, életben vagy?
- Nem.
521
00:37:30,749 --> 00:37:32,939
Vizes a plafonotok.
522
00:37:33,685 --> 00:37:34,932
Kösz, haver!
523
00:37:41,185 --> 00:37:44,418
- Ki a franc van odabent?
- A tanárom.
524
00:37:44,773 --> 00:37:47,840
A teremben hagytam a telefonomat.
Azért jött, hogy visszahozza.
525
00:37:52,337 --> 00:37:56,440
Uram, jól van?
Várjon, felsegítem.
526
00:37:59,226 --> 00:38:00,911
- Minden rendben?
- Igen.
527
00:38:00,979 --> 00:38:02,871
Remélem, ez nem lesz
hatással a jegyeire.
528
00:38:07,252 --> 00:38:10,278
Egyszer ki kéne próbálnod ezt.
529
00:38:10,573 --> 00:38:14,059
- Hihetetlen infúzión lenni.
- Jobbulást!
530
00:38:14,292 --> 00:38:16,327
Adnak neki morfiumot?
531
00:38:16,394 --> 00:38:18,869
Nem egyezett bele.
Azt mondta, árt a józanságnak.
532
00:38:18,904 --> 00:38:20,641
Igen, ez Hankre vall.
533
00:38:20,665 --> 00:38:22,911
A leggyorsabban forgó dervis.
534
00:38:22,946 --> 00:38:23,934
Igen.
535
00:38:24,747 --> 00:38:29,244
Mark, nemrég azt mondtad, hogy
Hank cserben hagyhat engem.
536
00:38:30,958 --> 00:38:34,886
Az, aki most a mentőben fekszik,
nem hagyta, hogy a barátnőmet lelőjék.
537
00:38:34,921 --> 00:38:37,381
Eljött Tijuanaba,
hogy megmentsen.
538
00:38:38,173 --> 00:38:40,317
Azt nem mondtam, hogy
nem lesznek jó pillanatai.
539
00:38:40,385 --> 00:38:44,822
És ne feledd, hogy én is átkeltem
a határon, hogy megmentselek titeket.
540
00:38:44,890 --> 00:38:47,124
Nem kell most megköszönnötök.
541
00:38:47,192 --> 00:38:49,792
Küldjetek egy kosár
muffint a hét folyamán!
542
00:38:49,828 --> 00:38:51,462
Mi volt az?
543
00:38:52,712 --> 00:38:55,995
- Hogy hagyott cserben?
- Nem, nem.
544
00:38:56,001 --> 00:38:58,939
Ezt neki kell elmondania.
545
00:39:00,643 --> 00:39:02,773
Nem érdemeljük meg őt.
Egyikünk sem.
546
00:39:02,841 --> 00:39:04,123
Bizony.
547
00:39:05,777 --> 00:39:11,813
- Fáj? - Ha vállamba kapott
lövedékre céloz, akkor igen.
548
00:39:15,854 --> 00:39:17,120
Tanár úr...
549
00:39:17,642 --> 00:39:19,167
Tanár úr!
550
00:39:19,794 --> 00:39:24,085
- Hogy érzi magát?
- Egy kissé szédülök.
551
00:39:24,451 --> 00:39:27,026
Addig jó, amíg így érzi magát.
552
00:39:27,271 --> 00:39:29,864
Az ezt követő fejfájás
nem leányálom.
553
00:39:31,097 --> 00:39:32,159
Maga nős?
554
00:39:33,550 --> 00:39:36,320
- Igen, 7 éve. Maga?
- Nem.
555
00:39:36,658 --> 00:39:39,683
- Vannak gyerekei?
- Egy fiú és egy lány.
556
00:39:39,803 --> 00:39:42,203
Nagyszerű! Figyeljen ide!
557
00:39:42,540 --> 00:39:45,199
Ha még egyszer megcsalja
a feleségét az egyik tanítványával,
558
00:39:45,319 --> 00:39:47,768
akkor gondoskodom róla,
hogy megtudja.
559
00:39:48,179 --> 00:39:51,583
Plusz 10 évig egy állatorvosi
iskola sem fogja alkalmazni önt.
560
00:39:52,863 --> 00:39:54,270
Megértettük egymást?
561
00:39:56,147 --> 00:39:58,219
- Igen.
- Biztos?
562
00:39:59,052 --> 00:40:01,048
- Igen.
- Helyes.
563
00:40:09,626 --> 00:40:11,668
Fordította: djzsuzska
djzsuzska@citromail.hu
564
00:40:11,669 --> 00:40:13,050
http://twitter.com/djzsuzska