1 00:00:00,390 --> 00:00:01,475 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,543 --> 00:00:05,194 Tegyék szépen a pénzt és a tárcákat a bárpultra! 3 00:00:05,229 --> 00:00:06,149 Helló, haver! 4 00:00:06,602 --> 00:00:07,747 Itt van a barátod. 5 00:00:07,782 --> 00:00:10,506 - Sajnálom, de elfelejtettem a nevét. - Semmi gond. Ray vagyok. 6 00:00:10,541 --> 00:00:14,587 - Hogy találtál meg ilyen gyorsan? - Szerinted? 7 00:00:14,622 --> 00:00:15,822 Ugye tudsz a régi dolgairól? 8 00:00:15,857 --> 00:00:17,554 Nem. Annyit tudok, hogy egykor tolvaj volt. 9 00:00:17,589 --> 00:00:19,979 Tesó, Katie mindenről tud. Az összes rablásról és betörésről. 10 00:00:20,014 --> 00:00:24,187 - Új melóba kezdtem. - Visszavonultam. 11 00:00:24,222 --> 00:00:26,242 Ray, te meg mit keresel itt? 12 00:00:26,312 --> 00:00:30,301 Tégy meg valamit... Mondd meg Brittnek, hogy legyen tökös és hívjon fel! 13 00:00:30,343 --> 00:00:31,939 Vajon mit akart ezzel Ray? 14 00:00:31,974 --> 00:00:33,623 Azt akarja, hogy megint vele dolgozzak. 15 00:00:33,691 --> 00:00:35,624 Egy haverom szemmel tartja ezt a közösséget. 16 00:00:35,659 --> 00:00:38,273 Meg tudja mondani, hogy egy adott este ki van otthon és ki nincs. 17 00:00:38,308 --> 00:00:39,215 Na, mit mondasz? 18 00:00:42,137 --> 00:00:42,933 Ez meg mi? 19 00:00:43,200 --> 00:00:45,035 Hívd a 911-et! Itt vannak az ujjlenyomatai. 20 00:00:45,102 --> 00:00:47,579 Minden rendben, kicsim. Ray megy vissza a sittre. 21 00:00:47,591 --> 00:00:50,707 Karaoke este van. Ezen a héten a 80-as évek filmzenéié a főszerep. 22 00:00:50,827 --> 00:00:51,556 Elszúrtam. 23 00:00:51,676 --> 00:00:54,872 - Részeg voltam és... - Valakivel az iskolából? 24 00:00:54,907 --> 00:00:56,118 A tanárommal. 25 00:00:56,153 --> 00:00:57,718 Annyira félek! 26 00:00:57,753 --> 00:00:59,023 Meg se történt. 27 00:01:04,269 --> 00:01:06,213 Már a 18.-nál van. 28 00:01:06,448 --> 00:01:07,885 Hol? 29 00:01:08,050 --> 00:01:11,579 - A pályán. - A gondozott pályarészen. 30 00:01:12,473 --> 00:01:15,329 - Ha te mondod... - Milyen ütőt használ? 31 00:01:16,221 --> 00:01:18,834 Valamilyen fémütőt... Nem tudom. Miért érdekel? 32 00:01:23,770 --> 00:01:25,206 Nem tudtam, hogy golfozol. 33 00:01:26,052 --> 00:01:31,081 Sok mindent nem tudsz rólam. Egykor például profi torreádor voltam. 34 00:01:31,237 --> 00:01:32,521 Azt tudtam. 35 00:01:33,193 --> 00:01:35,271 Úgy tűnik, a kocsija felé tart. 36 00:01:35,729 --> 00:01:37,306 Ha odaadjuk neki, akkor mondhatom? 37 00:01:37,341 --> 00:01:39,969 - Mégis mit? - Ez a magáé. 38 00:01:40,004 --> 00:01:41,884 Inkább rászolgált. 39 00:01:41,919 --> 00:01:44,670 Ez egy távoltartási végzés, nem egy városi táncverseny. 40 00:01:44,738 --> 00:01:46,365 Egyik kutya, másik eb. 41 00:01:47,808 --> 00:01:49,018 Ezt figyeld! 42 00:01:50,572 --> 00:01:51,541 Basszus! 43 00:01:51,576 --> 00:01:54,184 Semmi gond. Mész egy kört és betalálsz. 44 00:01:54,219 --> 00:01:55,280 Jézusom! 45 00:01:55,379 --> 00:01:56,513 Még egyszer! 46 00:01:56,548 --> 00:01:59,070 Mondtam, hogy a rabja leszel. Olyan, mint a drog. 47 00:01:59,105 --> 00:02:02,350 Nemsokára Arnold Palmerst fogsz inni és pulcsit fogsz kötni a nyakad köré. 48 00:02:02,470 --> 00:02:03,619 Hallgass! 49 00:02:04,016 --> 00:02:05,407 Ott jön. Gyere! 50 00:02:05,422 --> 00:02:07,942 Figyelj, igazából nem kell a kezébe adnod. 51 00:02:07,977 --> 00:02:10,991 Amíg ott vagy, a lába elé is dobhatod, miközben azt mondod... 52 00:02:11,236 --> 00:02:12,753 Nem akarom kidobni a taccsot. 53 00:02:13,989 --> 00:02:14,857 Elnézést! 54 00:02:14,895 --> 00:02:17,875 Kölcsön tudná adni a kilences ütőjét? 55 00:02:17,995 --> 00:02:22,204 - A segédem elfelejtette... - Azt hittem, én mondom majd. 56 00:02:22,272 --> 00:02:24,589 - Menj a parkolóba! - Fenébe! 57 00:02:29,931 --> 00:02:30,717 Félre! 58 00:02:31,422 --> 00:02:32,126 El az utamból! 59 00:02:33,003 --> 00:02:34,468 Bocsánat! Nem esett baja? 60 00:03:12,327 --> 00:03:13,934 Chuck Morrel? 61 00:03:15,618 --> 00:03:17,010 Ez a magáé! 62 00:03:28,401 --> 00:03:31,185 Merre vagy? Azt mondtam, hogy a parkolóban találkozunk. 63 00:03:31,967 --> 00:03:33,287 Britt! 64 00:04:01,066 --> 00:04:02,283 Britt? 65 00:04:03,890 --> 00:04:06,731 Terriers 1. évad 8. rész 66 00:04:30,742 --> 00:04:34,105 Íme, a hódító hős! A küldeményed... 67 00:04:38,136 --> 00:04:41,586 Érdekes. Pont most olvastam arról az ismeretlen európai szokásról, 68 00:04:41,621 --> 00:04:43,234 amit úgy hívnak: kopogás. 69 00:04:44,235 --> 00:04:47,448 Sajnálom! Hogy van a kicsi? 70 00:04:47,612 --> 00:04:50,262 Otthon van az apjával. Alszik és kakil. 71 00:04:50,642 --> 00:04:52,555 Sikerült kézbesíteni a DV700-ast? 72 00:04:53,019 --> 00:04:54,252 Tessék, a csekk! 73 00:04:55,086 --> 00:04:58,077 Valami gond van? Ennyi a kézbesítési tarifa. 74 00:04:58,657 --> 00:05:00,951 Britt nem jött ide, ugye? 75 00:05:01,026 --> 00:05:03,577 - Összevesztetek? - Ja, és sértegettük egymást. 76 00:05:03,612 --> 00:05:06,199 Nem, nem veszekedtünk. Legalábbis nem tudok róla. 77 00:05:06,234 --> 00:05:07,922 Szétváltunk, amikor az ügyfeled volt férjét üldöztük. 78 00:05:07,957 --> 00:05:10,180 - Nem tudom, hová ment. - Próbáltad hívni? 79 00:05:12,825 --> 00:05:15,412 - Britté? - Igen. A golfklub előtt találtam. 80 00:05:15,447 --> 00:05:17,475 Az egész helyet átkutattam. 81 00:05:17,542 --> 00:05:20,309 Együtt mentetek oda? A lakásán már nézted? 82 00:05:20,445 --> 00:05:23,280 - Oda készülök. - Lehet, hogy ott lesz. 83 00:05:24,418 --> 00:05:27,029 De a biztonság kedvéért felhívom a kórházakat. 84 00:05:27,457 --> 00:05:30,988 Talán csak meghúzódott az ágyéka. Biztos nem komoly a sérülés. 85 00:05:31,056 --> 00:05:32,133 Kösz, Mags! 86 00:05:52,777 --> 00:05:54,562 Britt? 87 00:05:54,713 --> 00:05:56,813 - Hahó! - Helló! 88 00:05:56,915 --> 00:05:59,060 - Nem. - Katie! 89 00:05:59,095 --> 00:06:01,474 Fél 11 van. Nem az iskolában lenne a helyed? 90 00:06:02,020 --> 00:06:04,077 Talán az iskolafelügyelőm vagy? 91 00:06:04,222 --> 00:06:06,507 Nem, ezen a héten vizsgázunk. Ilyenkor más az órarend. 92 00:06:06,658 --> 00:06:08,514 - De ugye jársz iskolába? - Nem láttad az ollót? 93 00:06:08,764 --> 00:06:11,869 Ez a címke a pólómban már az őrületbe kerget. 94 00:06:11,997 --> 00:06:13,028 Katie! 95 00:06:14,383 --> 00:06:18,031 Felteszi az anyagot a netre, úgyhogy nem kell bemennem. 96 00:06:18,103 --> 00:06:21,939 De ma muszáj lesz, mert a vizsga nem internetes. 97 00:06:22,007 --> 00:06:24,941 Szóval, vicces lesz. Így is épp elég a stressz. 98 00:06:24,976 --> 00:06:27,493 Három órán keresztül egy légtérben leszek vele. 99 00:06:27,946 --> 00:06:31,103 Nahát! A hűtő tetején, ahol lennie kell. 100 00:06:32,317 --> 00:06:33,717 Tedd magad túl rajta! 101 00:06:33,785 --> 00:06:37,226 Ötösre vizsgázol és vége. Soha többé nem kell látnod. 102 00:06:38,005 --> 00:06:40,791 Ja, csak a Parazitológia kettőn. 103 00:06:40,859 --> 00:06:45,038 Aztán a Parazitológia hármon, illetve minden egyes nap. 104 00:06:45,073 --> 00:06:48,874 Bocs. Tudom, hogy nem azért jöttél, hogy meggyóntass. 105 00:06:48,909 --> 00:06:50,717 Ha Brittet keresed... Azt hittem, veled van. 106 00:06:50,752 --> 00:06:52,760 - Különváltunk. - Próbáltad hívni? 107 00:06:53,132 --> 00:06:55,417 Az én telefonom bekrepált, úgyhogy kölcsönvettem az övét, 108 00:06:55,537 --> 00:06:57,205 hogy véletlenül se találjuk meg egymást. 109 00:06:57,240 --> 00:07:00,096 De ne aggódj, biztosan a manikűrösnél van. 110 00:07:01,318 --> 00:07:04,314 Nem, nem kell beszélnünk. 111 00:07:04,583 --> 00:07:06,001 Megmondom, mi kell nekünk. 112 00:07:06,121 --> 00:07:10,022 Egy nyugodt éjszakára van szükségünk. Kettesben. 113 00:07:12,451 --> 00:07:15,132 Hármat találhatsz, ki lépett be az ajtón. 114 00:07:15,860 --> 00:07:19,222 És még segítséget is adok: katasztrófaövezet. 115 00:07:21,399 --> 00:07:22,466 Pontosan. 116 00:07:22,534 --> 00:07:25,060 Egyből kitalálta. Köszönj neki! 117 00:07:25,095 --> 00:07:27,771 Szia Carol! Egyedül vagyok, ha esetleg megunod a pasast. 118 00:07:27,839 --> 00:07:29,119 Nem tudom, hallottad-e. 119 00:07:32,611 --> 00:07:34,711 Drágám, majd visszahívlak. 120 00:07:35,013 --> 00:07:39,483 Miután végeztem a munkával. Jó munkát! Szeretlek. 121 00:07:41,742 --> 00:07:45,593 Henry Buttermaker Dolworth, minek köszönhetem ezt a látogatást? 122 00:07:46,112 --> 00:07:49,022 De hiányzott ez a hang! Ahogy te egy nővel beszélsz. 123 00:07:49,527 --> 00:07:53,063 Olyan lágy. Talán Nat Cole-éra hasonlít. 124 00:07:53,131 --> 00:07:55,537 Igazán barátságos. Reynolds-zal is így beszélsz? 125 00:07:56,001 --> 00:07:57,522 "Lehetséges gyilkosság." 126 00:07:57,642 --> 00:08:00,230 Oké, akkor máshogy teszem fel a kérdést. 127 00:08:01,159 --> 00:08:02,444 Mi a fenét akarsz? 128 00:08:02,479 --> 00:08:05,492 Szükségem van rád... Vagyis a jelvényedre. 129 00:08:05,610 --> 00:08:07,689 Mindössze 10 percre tartanálak fel. 130 00:08:07,724 --> 00:08:10,814 - Miért? - Egy eltűnt személyt keresek. 131 00:08:10,882 --> 00:08:13,517 Nemrég tűnt el, úgyhogy még nem lehet hivatalosan is bejelenteni. 132 00:08:13,585 --> 00:08:16,399 Szükségem van rád, hogy megnéz- hessek néhány biztonsági felvételt. 133 00:08:17,777 --> 00:08:21,573 - Ki az eltűnt személy? - A társam. 134 00:08:22,927 --> 00:08:25,091 Itt találtam meg a mobilját. 135 00:08:25,126 --> 00:08:27,583 És itt parkolt egy autó. 136 00:08:28,791 --> 00:08:33,006 Hank, ez egy parkoló. Sok autó áll itt. 137 00:08:33,304 --> 00:08:34,877 Olyanok, amik csíkot hagynak? 138 00:08:35,129 --> 00:08:38,726 Gondoltál már arra, hogy esetleg Britt megvilágosodott? 139 00:08:38,843 --> 00:08:43,380 Futni kezdett és azt mondta magában: "Már futok... miért nem futok tovább?" 140 00:08:43,548 --> 00:08:45,416 Amikor megismertem, Britt csak egy tökfej volt, 141 00:08:45,483 --> 00:08:47,317 de nem én vagyok a legrosszabb dolog, ami történt vele. 142 00:08:47,385 --> 00:08:48,477 Nem is ezt mondtam. 143 00:08:48,512 --> 00:08:50,480 Igen, de rosszulesett, amit mondtál. 144 00:08:50,515 --> 00:08:53,123 Akár egy pedofil... "Mutasd meg ezen a babán, 145 00:08:53,191 --> 00:08:55,596 hol nyúlt hozzád az a csúnya szakállas bácsi!" 146 00:08:56,422 --> 00:08:58,117 Ugye tudod, hogy beteg vagy? 147 00:09:00,298 --> 00:09:04,266 - Segíthetek? - Rendőrség. Játssza le a ma reggeli felvételeket! 148 00:09:06,022 --> 00:09:09,228 Rendben, ez 10:15-kor készült. 149 00:09:09,236 --> 00:09:11,001 - Pár perccel előrébb tudná tekerni? - Persze. 150 00:09:13,374 --> 00:09:15,328 - Ott van. - Játssza le! 151 00:09:18,167 --> 00:09:19,438 Aha. 152 00:09:22,073 --> 00:09:23,001 A fenébe! 153 00:09:28,909 --> 00:09:30,738 Megrúgta a fickót? 154 00:09:35,134 --> 00:09:37,678 Oké, eleget láttam. Elölről is felvették? 155 00:09:37,798 --> 00:09:38,845 Hogyne. 156 00:09:43,577 --> 00:09:44,662 Állítsa meg! 157 00:09:45,510 --> 00:09:47,205 Bajai rendszámtábla. 158 00:09:47,312 --> 00:09:49,146 Ugye tudod, minek tűnik? 159 00:09:49,214 --> 00:09:51,430 - Drogbiznisz. - Aha. 160 00:09:56,565 --> 00:09:57,587 Mit akar tőlem? 161 00:09:58,037 --> 00:09:59,317 Mi ez? 162 00:09:59,725 --> 00:10:01,659 Mi ez? Hol vagyok? 163 00:10:08,825 --> 00:10:12,187 Köszöntelek Mexikóban, öreg barátom! 164 00:10:23,807 --> 00:10:27,002 Ha bementünk, akkor én beszélek, világos? 165 00:10:27,385 --> 00:10:32,145 Sammy jó fej, de a kábítószereseknél lehúzott 12 év meglátszik rajta. 166 00:10:32,180 --> 00:10:34,491 Nem akarom, hogy rossz következtetésre jussanak. 167 00:10:34,559 --> 00:10:37,161 Britt még a rendőrség előtt sem keveredett drogügyletbe. 168 00:10:37,228 --> 00:10:38,729 - Biztos vagy benne? - A társam. 169 00:10:38,863 --> 00:10:41,584 - Egy társ meglepő dolgokra képes. - Én sosem leptelek meg téged. 170 00:10:41,800 --> 00:10:44,668 Mert te annyira kiszámítható voltál. 171 00:10:44,736 --> 00:10:46,855 - Mikor szoktál le? - Néhány hónapja. 172 00:10:46,859 --> 00:10:48,989 - Hogy csináltad? - Elvonó. 173 00:10:49,024 --> 00:10:51,708 Ha elfog az érzés, akkor én ezt rágom. 174 00:10:51,776 --> 00:10:53,990 Mark, ezt orális fixációnak hívják. 175 00:10:54,879 --> 00:10:59,289 - Mit mondtál, ki is ez a férfi? - Az egykori társam. 176 00:10:59,324 --> 00:11:01,183 - Az, akit...? - Igen. 177 00:11:02,543 --> 00:11:04,142 Tablettával már próbálkoztam. 178 00:11:04,177 --> 00:11:06,328 Nem mint fogamzásgátló, hanem hogy letegyem a cigit. 179 00:11:06,448 --> 00:11:07,691 Állítólag beválik. 180 00:11:07,759 --> 00:11:10,639 Fogamzásgátlóként megpuhította a dákómat. 181 00:11:10,733 --> 00:11:14,089 Colleent válaszút elé állítottam: vagy elviseli a szagot, vagy magára marad. 182 00:11:15,939 --> 00:11:18,221 Szóval, már nem vagy zsaru, igaz? 183 00:11:19,380 --> 00:11:21,392 - Hank, hozzád beszél. - Mi? 184 00:11:21,729 --> 00:11:23,249 Nem, már nem vagyok. 185 00:11:23,369 --> 00:11:25,100 Először azt hittem, így álcázod magad, 186 00:11:25,120 --> 00:11:26,957 de rájöttem, hogy alapból így vagy öltözve. 187 00:11:31,390 --> 00:11:32,450 Oké. 188 00:11:32,810 --> 00:11:34,316 Lássuk, mink van! 189 00:11:41,880 --> 00:11:43,210 Remek! 190 00:11:43,638 --> 00:11:46,830 A hátam közepére se hiányzik még egy drogügylet. 191 00:11:46,898 --> 00:11:48,413 Ráadásul fényes nappal. 192 00:11:49,794 --> 00:11:52,121 Már megint ez a seggfej? 193 00:11:52,241 --> 00:11:54,306 Miért nem integetsz egyenesen a kamerába, te pöcs? 194 00:11:54,590 --> 00:11:56,213 Ismeri őt? Tudja, mi a neve? 195 00:11:56,257 --> 00:11:58,008 Igen, valamilyen Prado. 196 00:11:58,009 --> 00:12:00,594 Felipe Prado unokatestvére/verőembere. 197 00:12:00,629 --> 00:12:01,912 Felipe Prado "A hentes." 198 00:12:01,980 --> 00:12:05,123 Még mindig darabol autókat, de már nemcsak ebben utazik. 199 00:12:05,158 --> 00:12:07,779 Mostanában kokaint csempész. 200 00:12:07,814 --> 00:12:10,994 Azt hiszem, most már igazán nagy halakra akar vadászni. 201 00:12:11,114 --> 00:12:12,555 - Amerikaiakat rabol. - Aha. 202 00:12:12,690 --> 00:12:15,492 - Ér valamit a srác? - Váltságdíjnak? Egy centet sem. 203 00:12:15,560 --> 00:12:17,201 Talán nagy játékos. 204 00:12:17,757 --> 00:12:20,432 - Vannak színes bőrű barátai? - Ennyire színesek nincsenek. 205 00:12:20,467 --> 00:12:22,069 Értem. 206 00:12:22,104 --> 00:12:25,168 Nézzük, mit találunk, ha rákeresünk a nevére! 207 00:12:25,236 --> 00:12:28,279 Prado, Felipe. 208 00:12:31,231 --> 00:12:37,943 Oké: "Pinero, Ramos, Rodriguez, Sizick, Trujillo." 209 00:12:37,978 --> 00:12:39,416 Hogy is hívják a társadat? 210 00:12:39,484 --> 00:12:42,519 Pollack, és nem Polack, mert az azt jelenti: "seggfej". 211 00:12:42,587 --> 00:12:44,108 Feljebb tudna menni, kérem? 212 00:12:45,256 --> 00:12:46,256 "Sizick." 213 00:12:46,324 --> 00:12:48,324 Itt is van. "Raymond." 214 00:12:48,459 --> 00:12:50,748 Britt haverja a betöréses korszakból. 215 00:12:50,783 --> 00:12:52,254 Ray Sizick. 216 00:12:52,590 --> 00:12:55,691 Múlt hónapban rablásért körözték. 217 00:12:55,738 --> 00:12:58,650 És Britt régi bűntársa. Sosem kapták el? 218 00:12:58,770 --> 00:13:00,566 Nem, mert mire kiértünk, felszívódott. 219 00:13:00,601 --> 00:13:02,107 Úgy gondoltuk, már elhagyta az országot. 220 00:13:02,142 --> 00:13:04,110 Azt hiszem, tudom, ki foglalkozott vele. 221 00:13:04,561 --> 00:13:08,956 - Szia Buttery Nipples! - Tessék? 222 00:13:09,211 --> 00:13:12,783 Nem emlékszel? Ezt az italt rendelted. 223 00:13:12,917 --> 00:13:15,909 Hát, nem sok mindenre emlékszem arról az éjszakáról. 224 00:13:16,782 --> 00:13:21,175 Nem is kell sok mindenre emlékezni. Udvarias voltam, mint mindig... 225 00:13:21,429 --> 00:13:26,964 Te viszont bájos és kívánatos... és Owen tanár úrral mentél haza. 226 00:13:29,163 --> 00:13:32,140 - Épségben hazaértél? - Igen. 227 00:13:38,353 --> 00:13:42,616 Kik ezek az idióták? Mit keresünk itt, Ray? 228 00:13:42,968 --> 00:13:45,303 Azért vagyok itt, mert akit a barátomnak hittem, 229 00:13:45,338 --> 00:13:47,269 feljelentett rablásért. 230 00:13:47,304 --> 00:13:48,890 Nem volt más választásom, délre kellett mennem. 231 00:13:49,403 --> 00:13:51,147 Nekem sem hagytál túl sok lehetőséget. 232 00:13:51,592 --> 00:13:52,627 Hát... 233 00:13:54,425 --> 00:13:56,863 Az én gondom mostantól a tiéd is. 234 00:14:12,777 --> 00:14:16,755 Az unokatesóm. Külön szavunk van az ilyen hülyékre: 235 00:14:17,081 --> 00:14:18,417 "Bobo." 236 00:14:18,452 --> 00:14:22,832 Azt hiszi, mi vagyunk az Al-Kaida, pedig nem. Katolikusok vagyunk. 237 00:14:26,815 --> 00:14:30,219 A barátod azt mondja, bárhová be tudsz jutni. Igaz ez? 238 00:14:30,395 --> 00:14:34,332 - Ezt mondta nektek? - Sí. Segítened kell. 239 00:14:34,432 --> 00:14:37,401 Ez a buzi elvesztett valamit, amit én vissza akarok szerezni. 240 00:14:37,468 --> 00:14:39,692 Ha nem kapom meg, akkor az üzletemnek annyi. 241 00:14:39,727 --> 00:14:43,081 - Ezt nem hagyhatom. - Mit vesztett el? 242 00:14:43,145 --> 00:14:45,325 Egy csomagot, amit kézbesítenie kellett volna. 243 00:14:45,360 --> 00:14:48,499 De amikor a rendőrség rajtakapta, megfutamodott. 244 00:14:48,619 --> 00:14:51,494 Ő meglógott, de a csomagom? 245 00:14:53,217 --> 00:14:56,023 - A dutyiban landolt. - Igazán? 246 00:14:56,058 --> 00:14:58,255 Azt mondja, vissza tudja szerezni. 247 00:14:58,322 --> 00:15:01,274 És hogy nem nagy ügy, de egyedül nem megy, 248 00:15:01,309 --> 00:15:04,061 - úgyhogy idehoz téged. Érted? - Aha, értem. 249 00:15:04,128 --> 00:15:06,012 És lopjak drogot a zsaruktól? 250 00:15:06,030 --> 00:15:09,599 Drogot? Ki beszélt itt drogról? 251 00:15:09,667 --> 00:15:11,668 Ki beszélt itt drogról?! 252 00:15:13,905 --> 00:15:19,810 Kokain, 80 ezer dolláros áron. Nekem nincs ennyi pénzem. 253 00:15:21,779 --> 00:15:26,117 Nem tudom, mit mondott a drágalátos barátom, 254 00:15:26,152 --> 00:15:29,302 - de én nem lopásból élek. - Többé már nem. 255 00:15:29,454 --> 00:15:34,260 Mondtam, hogy nem tennéd meg. Legalábbis értem nem. 256 00:15:34,425 --> 00:15:40,630 Jó sok e-mail... spam, spam, spam. 257 00:15:40,698 --> 00:15:42,304 Meg is van. 258 00:15:42,982 --> 00:15:45,235 Ez volt a csajodon, amikor utoljára láttad? 259 00:15:45,303 --> 00:15:46,203 Te mocsok! 260 00:15:48,106 --> 00:15:50,640 Na jó, idehallgass! Jól nyisd ki a füled! 261 00:15:50,708 --> 00:15:53,429 Figyu, elég csinos a csaj. 262 00:15:53,464 --> 00:15:57,981 Ha 6-ig elhozod a csomagot, akkor egy haja szála sem fog meggörbülni. 263 00:15:58,448 --> 00:16:03,520 6-kor felhívom az unoka- tesómat... a másikat... Euricot. 264 00:16:03,555 --> 00:16:05,856 Ő visszajön ide, a lány pedig sosem tudja meg. 265 00:16:06,975 --> 00:16:12,737 De ha nem hall felőlem semmit, akkor baj lesz. Comprende? 266 00:16:13,562 --> 00:16:16,877 - Igen, comprendo. - Bueno. 267 00:16:36,269 --> 00:16:38,930 Hank, megvan, hogyan csináljuk. 268 00:16:38,965 --> 00:16:41,854 Visszamegyünk az őrsre és felhívom Bremert, 269 00:16:41,889 --> 00:16:44,794 hogy mozgósítson pár mexikói kollégát. 270 00:16:44,862 --> 00:16:48,341 Nem várok a nemzetközi bürokráciára. 271 00:16:48,390 --> 00:16:50,529 Megszerzem az útlevelet és indulok Mexikóba. 272 00:16:50,649 --> 00:16:52,312 Hozzak neked valami ajándékot? 273 00:16:52,432 --> 00:16:56,028 Mit szólnál egy jai alai kosárhoz vagy a bilincsbe vert Ray Sizickhez? 274 00:16:56,063 --> 00:16:57,847 Jó lenne megszerezni a végzést, mi? 275 00:16:57,880 --> 00:17:00,218 Mark, gyere velem! Britt bajban van. 276 00:17:01,056 --> 00:17:04,788 - Tényleg megteszed, igaz? - Muszáj. A társamról van szó. 277 00:17:14,325 --> 00:17:15,917 Veled tartok. 278 00:17:16,150 --> 00:17:19,789 De odaát nem tehetek semmit. Még ha meg is találjuk Sizicket, 279 00:17:19,824 --> 00:17:20,985 nem tartóztathatom le. 280 00:17:21,020 --> 00:17:23,442 Csak a kisugárzásodra van szükség. 281 00:17:24,939 --> 00:17:26,836 Hihetetlen, hogy ezt tetted velem. 282 00:17:26,956 --> 00:17:29,326 Szaladj a határhoz! Talán még 6 előtt odaérsz. 283 00:17:29,446 --> 00:17:31,078 Cseszd meg! Most azonnal felhívom. 284 00:17:31,207 --> 00:17:32,846 Egy: hol találsz telefonfülkét? 285 00:17:32,966 --> 00:17:35,012 Kettő: egy vasunk sincs és három: szerinted azok a gorillák 286 00:17:35,047 --> 00:17:36,460 nem fognak nyomon követni minket? 287 00:17:37,019 --> 00:17:39,150 Azt akarod, hogy a csajod életben maradjon? 288 00:17:39,164 --> 00:17:40,882 Akkor ne kérj kölcsön mobiltelefont! 289 00:17:41,066 --> 00:17:42,717 Gyere, erre! 290 00:17:48,285 --> 00:17:49,572 Jól van, ismeritek a szabályokat. 291 00:17:49,692 --> 00:17:52,984 Ha csörög vagy lehet vele internetezni, akkor ide vele! 292 00:17:53,197 --> 00:17:55,190 Köszönöm! 293 00:18:01,302 --> 00:18:03,059 Sok sikert, emberek! 294 00:18:10,756 --> 00:18:13,186 Hajtsd fel! Elkel a bátorság, tesó. 295 00:18:20,114 --> 00:18:22,773 Sokat jelent nekem, hogy kisegítesz ebből a szarból. 296 00:18:23,181 --> 00:18:26,272 Ami meg San Diegoban történt... Spongyát rá! 297 00:18:27,246 --> 00:18:29,866 Ha ezt megcsináltuk, kvittek vagyunk. 298 00:18:30,719 --> 00:18:32,013 Most hülyéskedsz? 299 00:18:32,717 --> 00:18:36,261 Azért raboltattál el és hozattál Mexikóba, hogy drogot lopjak a sittről? 300 00:18:36,307 --> 00:18:38,975 - Nem, Ray. Nem vagyunk kvittek. - Olyan lesz, akár a sétagalopp. 301 00:18:39,954 --> 00:18:41,611 Nem tudom elhinni, hogy megadtad Katie nevét 302 00:18:41,679 --> 00:18:44,826 valami helyi rohadéknak, csak hogy magadat mentsd. 303 00:18:45,614 --> 00:18:49,001 Felipe időben megkapja a cuccot és akkor... 304 00:18:50,698 --> 00:18:51,568 Állj fel! 305 00:18:55,502 --> 00:18:58,051 Régóta vártam már erre a pillanatra. 306 00:18:58,462 --> 00:18:59,734 Szórakozzunk egy kicsit! 307 00:19:29,894 --> 00:19:31,061 Elég, elég! 308 00:19:34,645 --> 00:19:36,193 Engedjék el őket! 309 00:19:37,330 --> 00:19:38,570 Szép munka! 310 00:19:48,378 --> 00:19:50,513 Egy gyanúsított, egy amerikai állampolgárral a csomagtartóban, 311 00:19:50,580 --> 00:19:53,355 simán átjut a határon. Mi meg itt dekkolhatunk. 312 00:19:53,764 --> 00:19:57,086 Hát, naponta 300.000 ember lépi át a határt. 313 00:19:57,154 --> 00:19:58,938 Nem vizsgálhatnak meg mindenkit. 314 00:19:58,989 --> 00:20:01,290 A mexikóiak amúgy sem kutatnak át senkit. 315 00:20:01,358 --> 00:20:04,160 A gyanúsítottaknál figyelembe kéne vennünk a faji jegyeket. 316 00:20:04,227 --> 00:20:07,296 A büntetlen életű, fehér, amerikai férfiakat helyből kizárhatjuk. 317 00:20:07,364 --> 00:20:09,012 Én nem számítok büntetlennek, ugye? 318 00:20:09,047 --> 00:20:11,924 - És te? Te talán svéd vagy? - Értem, hová akarsz kilyukadni. 319 00:20:13,203 --> 00:20:14,753 Igen, Gustafson. 320 00:20:15,639 --> 00:20:16,643 Na ne! 321 00:20:16,940 --> 00:20:21,049 Ne, ne, várj! Tudsz címet mondani? 322 00:20:22,503 --> 00:20:25,727 Oké. Igen, rendben. 323 00:20:27,686 --> 00:20:29,897 Britt az imént vitette be magát a rendőrségre. 324 00:20:30,187 --> 00:20:32,913 Ha esze van, akkor nem véletlenül tette. 325 00:20:34,458 --> 00:20:36,208 Gyerünk már! Menjetek! 326 00:20:38,662 --> 00:20:40,955 Tudod, hol tartják a bizonyítékokat? 327 00:20:41,075 --> 00:20:44,520 Ja, Felipe unokatesója takarító volt. Azt mondja, hogy az alagsorban van. 328 00:20:47,169 --> 00:20:48,537 Mikor végzel? 329 00:20:55,922 --> 00:20:56,946 Tessék! 330 00:20:57,817 --> 00:20:58,747 Mi van? 331 00:20:58,815 --> 00:21:01,063 - Nem mosod le? - Gumiban volt. 332 00:21:04,281 --> 00:21:06,462 Biztos, hogy ez volt az első, amit feldugtál? 333 00:21:19,970 --> 00:21:21,952 Ne csinálj hülyeséget a távollétemben! 334 00:22:05,693 --> 00:22:07,691 BIZONYÍTÉKOK 335 00:23:45,482 --> 00:23:46,425 Mi az? 336 00:23:46,715 --> 00:23:48,730 Nem halt meg. Add azt ide! 337 00:23:51,449 --> 00:23:53,097 Tedd a kezedet a hátad mögé! 338 00:24:01,835 --> 00:24:05,029 A nevem Gustafson nyomozó. 339 00:24:05,978 --> 00:24:08,470 Óceán-parti Rendőrség. 340 00:24:08,476 --> 00:24:12,390 A főnökkel akarok beszélni az egyik külföldi rabbal kapcsolatban. 341 00:24:12,876 --> 00:24:14,160 Amerikai. 342 00:24:14,511 --> 00:24:15,721 Britt Pollack. 343 00:24:16,633 --> 00:24:19,198 - Egy pillanat. - Egy pillanat. 344 00:24:20,722 --> 00:24:23,783 A született rendőr nem ismer nyelvi akadályokat. 345 00:24:23,953 --> 00:24:25,556 Született vagy tenyésztett? 346 00:24:31,227 --> 00:24:35,877 Uraim, Velos kapitány vagyok. Maguk amerikai rendőrök? 347 00:24:35,997 --> 00:24:39,719 Én igen. De ő velem van. 348 00:24:40,416 --> 00:24:44,130 Az amerikai szökevények miatt jöttek, ugye? 349 00:24:44,186 --> 00:24:45,291 Hogy mi? 350 00:24:49,256 --> 00:24:51,794 - Vámanos. - Vámanos. 351 00:24:58,521 --> 00:25:01,778 Nem mondhatod, hogy nem szórakoztál jól. 352 00:25:01,991 --> 00:25:03,610 De igen. 353 00:25:04,000 --> 00:25:06,890 - Egy kicsit sem? - Fogd be, Ray! 354 00:25:09,751 --> 00:25:12,242 Hé, várj, várj, várj! 355 00:25:12,362 --> 00:25:16,427 Hol vannak Felipe emberei? Hol van a verőembere? 356 00:25:16,462 --> 00:25:18,308 Amikor elmentünk, itt nyüzsögtek a gorillái. 357 00:25:28,560 --> 00:25:29,917 Felipe! 358 00:25:31,267 --> 00:25:32,463 Felipe! 359 00:25:32,583 --> 00:25:33,715 Szerintem lépjünk le innen. 360 00:25:33,835 --> 00:25:35,645 Addig nem, amíg Felipe nem telefonál. 361 00:25:43,832 --> 00:25:45,217 Bassza meg! 362 00:25:45,288 --> 00:25:48,009 A zsákot keresik. Hagyjuk itt és sipirc! 363 00:25:48,182 --> 00:25:49,404 Mindjárt 6 óra. 364 00:25:49,472 --> 00:25:51,790 Ha Felipe nem telefonál, Katie nagy bajba kerül... 365 00:25:55,945 --> 00:25:56,879 Steven? 366 00:25:56,946 --> 00:25:58,353 Basszus! 367 00:25:58,473 --> 00:26:00,084 Felipe most már nem fog telefonálni. 368 00:26:00,204 --> 00:26:01,688 Mehetünk? 369 00:26:04,095 --> 00:26:07,732 Nem kéne itt lennünk és ezt nem szabadna látnunk. 370 00:26:08,007 --> 00:26:10,098 Elmegyünk a csajodhoz. Megmondjuk neki, hogy 371 00:26:10,099 --> 00:26:11,783 menjen a rendőrségre, amíg mi vissza nem érünk. 372 00:26:14,564 --> 00:26:16,899 Gyere, tesó! Menjünk! 373 00:26:18,782 --> 00:26:21,393 - Mit csinálsz? - Elnézést! 374 00:26:45,829 --> 00:26:49,224 - Hol szerezted? - Találtam. 375 00:26:51,367 --> 00:26:55,917 Elloptam, de nem öntől. Visszahoztam önnek. 376 00:26:56,014 --> 00:26:58,224 Úgyhogy szívesen. 377 00:27:01,411 --> 00:27:05,230 Te kanadai vagy? 378 00:27:05,763 --> 00:27:07,282 Amerikai vagyok. 379 00:27:09,169 --> 00:27:10,660 Nem is mertem feltételezni. 380 00:27:13,489 --> 00:27:16,094 Ki vagy te? Kinek dolgozol? 381 00:27:16,526 --> 00:27:20,391 Én... nem dolgozom senkinek. Én csak visszahoztam a cuccot, oké? 382 00:27:20,408 --> 00:27:21,461 Maradjunk ennyiben! 383 00:27:34,711 --> 00:27:37,880 Azt hiszed, megjutalmazunk? 384 00:27:38,443 --> 00:27:41,665 Hogy visszaveszem tőled azt, ami az enyém? 385 00:27:41,700 --> 00:27:45,072 Nem, nem akarok pénzt. Semmit sem akarok. 386 00:27:46,189 --> 00:27:50,295 Kivéve... Megkaphatom a mobilját? 387 00:27:51,504 --> 00:27:52,855 Egy telefont akarsz? 388 00:27:54,004 --> 00:27:56,566 Az ő telefonját. Szerintem... 389 00:27:57,127 --> 00:27:58,956 Már nincs rá szüksége. 390 00:28:03,514 --> 00:28:05,400 És egész biztos, hogy nem is lesz. 391 00:28:08,030 --> 00:28:09,622 Az ő ideje lejárt. 392 00:28:25,695 --> 00:28:27,362 Rendben. 393 00:28:27,430 --> 00:28:30,152 Rendben? Rendben? 394 00:28:30,821 --> 00:28:32,152 Oké. 395 00:28:32,187 --> 00:28:33,663 Jó, jól van. 396 00:28:35,365 --> 00:28:39,046 A tárcáját vagy az ékszereit nem. 397 00:28:39,809 --> 00:28:41,743 Csak a telefont. 398 00:28:43,804 --> 00:28:45,199 Csak a telefont. 399 00:28:46,398 --> 00:28:48,086 Ennyi lenne. 400 00:28:50,520 --> 00:28:52,277 Akkor rendben vagyunk? 401 00:28:52,744 --> 00:28:54,167 Si. 402 00:28:55,079 --> 00:28:56,516 Jól van. 403 00:28:58,111 --> 00:28:59,686 Sosem jártam itt. 404 00:29:13,412 --> 00:29:16,814 - El se hiszem, hogy megtetted. - Hány unokatesója volt? 405 00:29:16,882 --> 00:29:18,545 Eduardo, Estaban, nem emlékszel? 406 00:29:18,580 --> 00:29:21,070 Mit csinálsz? Felipe hangján fogsz beszélni? 407 00:29:23,789 --> 00:29:24,972 A francba! 408 00:29:30,229 --> 00:29:31,562 Vedd fel! 409 00:29:46,979 --> 00:29:48,886 Jól van, lejárt az idő. 410 00:29:50,850 --> 00:29:52,539 Adjátok be! 411 00:29:57,323 --> 00:29:58,645 Ez elég nehéz volt. 412 00:29:59,392 --> 00:30:02,763 Valami azt súgja, hogy ötöst kapsz rá. 413 00:30:05,031 --> 00:30:07,422 Katie, egy ideje nem láttalak az órákon. 414 00:30:07,508 --> 00:30:09,335 Van egy perced? Beszélni szeretnék veled. 415 00:30:09,370 --> 00:30:12,366 - Nem. El kell... - Kérlek! 416 00:30:12,401 --> 00:30:13,638 Beszélnünk kell. 417 00:30:14,949 --> 00:30:16,807 Tudom, de nem tudok. 418 00:30:33,626 --> 00:30:35,324 - Ki az? - Hank! 419 00:30:35,359 --> 00:30:38,679 - Hála az égnek! - Britt, hol a fenében vagy? 420 00:30:38,714 --> 00:30:41,217 - Tijuanaban. - Tudom és azon belül hol? 421 00:30:41,296 --> 00:30:42,233 Azt nem tudom. 422 00:30:42,301 --> 00:30:44,818 Figyelj, menj el a lakásomra és hozd el Katie-t! 423 00:30:44,853 --> 00:30:45,746 Hozd ki onnan! 424 00:30:45,781 --> 00:30:47,258 - Nem lehet. - Hogy? Miért? 425 00:30:47,293 --> 00:30:49,468 - Mert Tijuanaban vagyok. - A francba! 426 00:30:49,677 --> 00:30:52,399 - Mit csinálsz te itt?! - Próbállak megtalálni. 427 00:30:52,545 --> 00:30:53,778 Az istenit! 428 00:30:53,813 --> 00:30:56,414 Figyelj, a mexikói rendőrség téged keres. 429 00:30:56,482 --> 00:30:58,751 Azt mondják, hogy elloptál tőlük egy rakás kokót. 430 00:30:58,786 --> 00:31:00,061 Igen, tudok róla. 431 00:31:00,096 --> 00:31:02,174 El kell hoznunk téged Mexikóból. 432 00:31:02,294 --> 00:31:03,372 Lehetetlen. 433 00:31:04,621 --> 00:31:05,910 Várj! 434 00:31:09,028 --> 00:31:13,922 Bizonyítani tudom, hogy Pollack kényszer hatására cselekedett. 435 00:31:13,957 --> 00:31:19,505 Megértem, de a határ túloldalán történtek nem rám tartoznak. 436 00:31:19,540 --> 00:31:23,392 Mark, kéne egy pulóver a kocsidból. Odaadnád a kulcsokat? 437 00:31:27,544 --> 00:31:28,413 Köszönöm. 438 00:31:28,588 --> 00:31:31,803 Elmegyek érted, jó? Oké, hol vagy most? 439 00:31:31,838 --> 00:31:33,399 Nem tudom. Nem ismerős a környék. 440 00:31:33,434 --> 00:31:36,321 - Látsz utcanevet? - Várj! 441 00:31:36,756 --> 00:31:39,557 Avenida de la Amarista y Flotella. Ez elég segítség? 442 00:31:39,625 --> 00:31:42,794 Az egyik seggfej 6-kor el fogja kapni Katie-t. 443 00:31:43,963 --> 00:31:45,664 Elment melletted egy rendőrautó? 444 00:31:45,731 --> 00:31:47,241 Igen, igen, az imént. 445 00:31:47,276 --> 00:31:49,434 Szóval, közel vagy az őrshöz, ahonnan megszöktél? 446 00:31:49,502 --> 00:31:50,419 Igen, látom is. 447 00:31:50,503 --> 00:31:54,005 - A járdán vagyok, az árusok előtt. Keress meg! - Tessék? 448 00:31:54,073 --> 00:31:55,967 Én vagyok a másik rohangáló fehér férfi. 449 00:31:56,002 --> 00:31:57,609 Látlak! 450 00:31:58,831 --> 00:32:01,941 - Hol van a kocsi? - Nem tudtam elhozni. Markkal jöttem. 451 00:32:01,986 --> 00:32:03,594 Gyere, el kell vinnünk téged innen. 452 00:32:07,255 --> 00:32:09,165 - Hátra! - A csomagtartóba? 453 00:32:09,200 --> 00:32:10,878 Szeretsz Amerikában élni, nemde? 454 00:32:10,956 --> 00:32:12,197 Oké, mehet. 455 00:32:14,960 --> 00:32:19,124 Az egész városban sikerül azt a zsarut kifognunk, akit nem lehet lefizetni. 456 00:32:19,541 --> 00:32:21,866 - Megtaláltad a pulóvert? - Britt bent van a csomagtartóban. 457 00:32:21,934 --> 00:32:23,500 - Na, ne szívass! - Ez komoly. 458 00:32:23,536 --> 00:32:25,840 Kérnél egy egységet a lakásához? 459 00:32:25,878 --> 00:32:27,508 A banda ráküldött valakit a barátnőjére. 460 00:32:27,628 --> 00:32:28,511 Persze. 461 00:32:31,581 --> 00:32:32,891 Mark, induljunk! 462 00:32:51,931 --> 00:32:55,567 Winston, mi a baj? 463 00:33:01,029 --> 00:33:02,925 Gyerünk, Katie, vedd fel! 464 00:33:04,737 --> 00:33:06,711 Helló, itt Katie! Hagyj üzenetet! 465 00:33:06,779 --> 00:33:10,672 Hank, Hank, felhívnád a telefonján? Szerintem itt nincs térerő. 466 00:33:12,718 --> 00:33:16,641 Gusto már kiküldött néhány embert a lakásodhoz és az iskolához. 467 00:33:16,655 --> 00:33:19,891 Mikor érünk oda? Kezd kijönni rajtam a klausztrofóbia. 468 00:33:19,959 --> 00:33:21,354 Nemsokára. 469 00:33:21,360 --> 00:33:23,623 Sprórolj a levegővel! Nem tornaruhával van kibélelve. 470 00:33:30,411 --> 00:33:32,786 - Üdv! - Tanár úr, mi járatban van? 471 00:33:32,821 --> 00:33:35,921 Ezt ottfelejtetted a nagy sietségben. 472 00:33:35,956 --> 00:33:38,556 Valaki nagyon el akar érni telefonon. 473 00:33:38,591 --> 00:33:39,419 Köszönöm. 474 00:33:39,539 --> 00:33:41,579 - Vissza kell hívnom, úgyhogy... - Katie, 475 00:33:42,015 --> 00:33:43,945 szerintem jó lenne tisztázni a történteket. 476 00:33:44,146 --> 00:33:46,932 - Nincs mit tisztázni. - De igen. 477 00:33:47,213 --> 00:33:49,667 Feleségem van és a tanárod vagyok. 478 00:33:49,764 --> 00:33:53,091 - Felelőtlen és ostoba voltam. - Igen, tudom, milyen érzés. 479 00:33:53,159 --> 00:33:55,225 Kérem, menjen el! 480 00:33:56,436 --> 00:33:58,963 Tudni akarom, hogy köztünk marad-e, ami történt. 481 00:33:59,031 --> 00:34:01,554 - Ki ez az idióta? - A tanárom. 482 00:34:01,589 --> 00:34:05,454 - Jézusom! Nem történt semmi. - Nem, ő nem a barátom. 483 00:34:05,489 --> 00:34:07,105 Azt mondja, menjen el, de maga marad? 484 00:34:07,173 --> 00:34:08,386 Akkor most befelé! 485 00:34:08,574 --> 00:34:11,943 - Be! Be! Be! - Oké, oké. 486 00:34:18,154 --> 00:34:19,186 Szorosra kösd! 487 00:34:20,257 --> 00:34:21,994 Senkit sem akarok megölni. 488 00:34:22,209 --> 00:34:26,139 Nem is kell. Remekül csinálod. 489 00:34:44,015 --> 00:34:48,986 Mindjárt a határon leszünk. Maradj csendben és ne mozogj! 490 00:34:54,632 --> 00:34:56,986 - Katie Nichols? - Igen, én vagyok. 491 00:34:57,021 --> 00:34:58,496 Megkértek minket, hogy nézzünk körül. 492 00:34:58,563 --> 00:35:01,261 - Minden rendben? - Igen, jól vagyok. 493 00:35:01,296 --> 00:35:03,100 Nem bánja, ha bemegyünk? 494 00:35:05,341 --> 00:35:07,894 - Nem gond, ha...? - Nyugodtan nézzenek körbe! 495 00:35:10,656 --> 00:35:13,099 - Ki hívta önöket? - Gustafson nyomozó. 496 00:35:13,134 --> 00:35:14,497 Épp erre tart. 497 00:35:14,532 --> 00:35:16,926 Meg kell kérnünk önt, hogy ne hagyja el a lakást. 498 00:35:16,961 --> 00:35:19,452 Remek. Azt terveztem, hogy kinyitok egy üveg merlotot 499 00:35:19,487 --> 00:35:21,149 és megnézem az Idolt, szóval... 500 00:35:21,957 --> 00:35:24,474 - Mi ez a kaparászás? - Csak a kutyám. 501 00:35:24,509 --> 00:35:27,660 Mindig bezárom oda, ha jön valaki, különben megőrülne. 502 00:35:47,913 --> 00:35:49,316 Rendben. 503 00:35:50,259 --> 00:35:52,700 Amíg Gustafson nyomozó megérkezik, addig a járőr kocsiban várunk. 504 00:35:52,820 --> 00:35:55,553 - Néhány percen belül itt lesz. - Rendben. 505 00:36:08,150 --> 00:36:10,689 - Nem mennek el. - De mi igen. 506 00:36:10,724 --> 00:36:12,574 Mindenki? Hagyja a lányt! 507 00:36:12,694 --> 00:36:14,088 Magának csak egy túsz kell. 508 00:36:16,508 --> 00:36:19,290 Hátul megyünk ki. Mozgás! 509 00:36:38,663 --> 00:36:40,798 - Beszéltek vele? - Igen, igen. 510 00:36:40,866 --> 00:36:43,372 Teljes biztonságban vár a lakásban. 511 00:36:48,774 --> 00:36:51,783 - Kösz, Gust! - Mázli, hogy itt vagy neki. 512 00:36:53,187 --> 00:36:55,455 Abban az autóban ma reggel egy feka srác ült. 513 00:36:55,847 --> 00:36:57,566 - Hogy mondod? - Hátulról megyek. 514 00:37:00,104 --> 00:37:00,911 Katie! 515 00:37:03,188 --> 00:37:05,589 - Hé! Hé! - Fegyvert le! 516 00:37:07,826 --> 00:37:10,261 Engedd el a lányt! 517 00:37:10,328 --> 00:37:11,595 Engedd el! 518 00:37:11,663 --> 00:37:13,241 Azonnal engedd el! 519 00:37:19,738 --> 00:37:22,854 Kicsim, jól vagy? Nem esett bajod? 520 00:37:24,042 --> 00:37:28,233 - Hank, életben vagy? - Nem. 521 00:37:30,749 --> 00:37:32,939 Vizes a plafonotok. 522 00:37:33,685 --> 00:37:34,932 Kösz, haver! 523 00:37:41,185 --> 00:37:44,418 - Ki a franc van odabent? - A tanárom. 524 00:37:44,773 --> 00:37:47,840 A teremben hagytam a telefonomat. Azért jött, hogy visszahozza. 525 00:37:52,337 --> 00:37:56,440 Uram, jól van? Várjon, felsegítem. 526 00:37:59,226 --> 00:38:00,911 - Minden rendben? - Igen. 527 00:38:00,979 --> 00:38:02,871 Remélem, ez nem lesz hatással a jegyeire. 528 00:38:07,252 --> 00:38:10,278 Egyszer ki kéne próbálnod ezt. 529 00:38:10,573 --> 00:38:14,059 - Hihetetlen infúzión lenni. - Jobbulást! 530 00:38:14,292 --> 00:38:16,327 Adnak neki morfiumot? 531 00:38:16,394 --> 00:38:18,869 Nem egyezett bele. Azt mondta, árt a józanságnak. 532 00:38:18,904 --> 00:38:20,641 Igen, ez Hankre vall. 533 00:38:20,665 --> 00:38:22,911 A leggyorsabban forgó dervis. 534 00:38:22,946 --> 00:38:23,934 Igen. 535 00:38:24,747 --> 00:38:29,244 Mark, nemrég azt mondtad, hogy Hank cserben hagyhat engem. 536 00:38:30,958 --> 00:38:34,886 Az, aki most a mentőben fekszik, nem hagyta, hogy a barátnőmet lelőjék. 537 00:38:34,921 --> 00:38:37,381 Eljött Tijuanaba, hogy megmentsen. 538 00:38:38,173 --> 00:38:40,317 Azt nem mondtam, hogy nem lesznek jó pillanatai. 539 00:38:40,385 --> 00:38:44,822 És ne feledd, hogy én is átkeltem a határon, hogy megmentselek titeket. 540 00:38:44,890 --> 00:38:47,124 Nem kell most megköszönnötök. 541 00:38:47,192 --> 00:38:49,792 Küldjetek egy kosár muffint a hét folyamán! 542 00:38:49,828 --> 00:38:51,462 Mi volt az? 543 00:38:52,712 --> 00:38:55,995 - Hogy hagyott cserben? - Nem, nem. 544 00:38:56,001 --> 00:38:58,939 Ezt neki kell elmondania. 545 00:39:00,643 --> 00:39:02,773 Nem érdemeljük meg őt. Egyikünk sem. 546 00:39:02,841 --> 00:39:04,123 Bizony. 547 00:39:05,777 --> 00:39:11,813 - Fáj? - Ha vállamba kapott lövedékre céloz, akkor igen. 548 00:39:15,854 --> 00:39:17,120 Tanár úr... 549 00:39:17,642 --> 00:39:19,167 Tanár úr! 550 00:39:19,794 --> 00:39:24,085 - Hogy érzi magát? - Egy kissé szédülök. 551 00:39:24,451 --> 00:39:27,026 Addig jó, amíg így érzi magát. 552 00:39:27,271 --> 00:39:29,864 Az ezt követő fejfájás nem leányálom. 553 00:39:31,097 --> 00:39:32,159 Maga nős? 554 00:39:33,550 --> 00:39:36,320 - Igen, 7 éve. Maga? - Nem. 555 00:39:36,658 --> 00:39:39,683 - Vannak gyerekei? - Egy fiú és egy lány. 556 00:39:39,803 --> 00:39:42,203 Nagyszerű! Figyeljen ide! 557 00:39:42,540 --> 00:39:45,199 Ha még egyszer megcsalja a feleségét az egyik tanítványával, 558 00:39:45,319 --> 00:39:47,768 akkor gondoskodom róla, hogy megtudja. 559 00:39:48,179 --> 00:39:51,583 Plusz 10 évig egy állatorvosi iskola sem fogja alkalmazni önt. 560 00:39:52,863 --> 00:39:54,270 Megértettük egymást? 561 00:39:56,147 --> 00:39:58,219 - Igen. - Biztos? 562 00:39:59,052 --> 00:40:01,048 - Igen. - Helyes. 563 00:40:09,626 --> 00:40:11,668 Fordította: djzsuzska djzsuzska@citromail.hu 564 00:40:11,669 --> 00:40:13,050 http://twitter.com/djzsuzska