1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,108 --> 00:01:07,651 ¡Vamos, Thompson! 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 -¡Venga, Bobby! -¡Tú puedes! 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,488 ¡Venga ese hit! 6 00:01:11,613 --> 00:01:13,657 ¡Corre, corre, corre! 7 00:01:14,408 --> 00:01:15,659 ¡Safe! 8 00:01:27,588 --> 00:01:33,468 ATRAPADO ROBANDO 9 00:01:44,897 --> 00:01:49,526 BARRIO BAJO DEL ESTE 10 00:01:52,779 --> 00:01:57,409 4 DE LA MAÑANA... 11 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 ¡Última llamada! 12 00:02:15,594 --> 00:02:18,555 -¿Todo bien, Paul? -Todo bien, Hank. 13 00:02:20,015 --> 00:02:21,058 Gracias, viejo. 14 00:02:21,183 --> 00:02:23,810 Hank, eres el mejor. Gracias, hermano. 15 00:02:24,686 --> 00:02:25,812 No puede ser. 16 00:02:29,566 --> 00:02:33,487 Tu equipo está muerto. Los Mets tienen el comodín. 17 00:02:33,904 --> 00:02:37,491 Te quiero, Amtrak, pero con todo respeto, vete al carajo. 18 00:02:37,616 --> 00:02:38,659 ¡Hank! ¡Diles! 19 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 ¡Oigan! ¡No pueden bailar aquí! 20 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 -¡Qué estupidez! -¿Qué carajos? 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,084 Culpen a Giuliani. Dice que es un delito. 22 00:02:47,209 --> 00:02:48,043 Vete a la mierda. 23 00:02:48,126 --> 00:02:51,630 Hijo de puta. ¡Ven a bailar conmigo! Ven. Bailemos bachata. 24 00:02:51,797 --> 00:02:53,882 -Tranquilo, amigo. -Dales una paliza, Hank. 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Yo me encargo. 26 00:02:55,425 --> 00:02:58,512 Yo invito una ronda de shots, luego se tienen que ir. 27 00:02:58,637 --> 00:03:00,931 -¡Así me gusta! -¡Muy bien! 28 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 Les voy a dar del bueno. 29 00:03:02,599 --> 00:03:03,767 Putos adolescentes. 30 00:03:03,892 --> 00:03:05,269 -Oye, Hank. -Salud. 31 00:03:05,394 --> 00:03:08,272 ¿Puedes hacer el corte y cerrar? 32 00:03:08,605 --> 00:03:09,439 Bien. 33 00:03:09,565 --> 00:03:14,278 Deberíamos leer poesía y ver el amanecer desde mi terraza. 34 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 -Sí. -Bueno, era 1975. 35 00:03:17,656 --> 00:03:20,742 Lou me dijo que fuera a ver a Andy. Pero lo que yo no sabía... 36 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 ¡Acábense sus tragos! 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,999 -¿Tú te encargas, Britt? -Sí, claro. 38 00:03:38,844 --> 00:03:39,678 ¡Oye! 39 00:03:41,138 --> 00:03:44,433 No reconocí la cara, pero sí esas bellezas. 40 00:03:45,267 --> 00:03:46,101 Qué fino. 41 00:03:46,226 --> 00:03:48,187 Tú eres la que se sacó las tetas. 42 00:03:48,312 --> 00:03:50,731 Hoy salvé una vida. Sobredosis. 43 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Es increíble. 44 00:03:52,524 --> 00:03:55,485 Tengo la adrenalina al tope y no pienso con claridad. 45 00:03:56,153 --> 00:03:58,947 Vamos a tu casa a que te aproveches de mi mal juicio. 46 00:03:59,072 --> 00:04:00,908 Dependo de tu mal juicio. 47 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 Ahora salgo. 48 00:04:04,203 --> 00:04:06,788 Los Giants hicieron 18 carreras ayer. 49 00:04:07,122 --> 00:04:08,916 Hoy no pudieron hacer ni dos. 50 00:04:09,208 --> 00:04:12,085 ¿Cómo van a ganar tres juegos jugando así? 51 00:04:12,252 --> 00:04:15,130 Nada de lo que dices es ni un poquito sexy. 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Soy sexy sin decir nada. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 Pues cierra la puta boca. 54 00:04:29,144 --> 00:04:31,730 Por favor, váyanse a un hotel. 55 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 Perdón, Srta. Kitty. 56 00:04:37,986 --> 00:04:39,571 ¿Estás bien? Hola. 57 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí, loco? 58 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 Llegó el puto comediante. 59 00:04:44,409 --> 00:04:46,870 ¿Es tu mejor actuación? Suenas como un pendejo. 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,956 Hola, Yvonne. Te ves bien. 61 00:04:49,081 --> 00:04:50,874 Vienes a coger, ¿verdad? 62 00:04:50,999 --> 00:04:52,918 Siempre tan encantador, Russ. 63 00:04:53,043 --> 00:04:55,462 -¿Qué pasa? -Nada. Necesito que cuides a Bud. 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 No, no. No soy bueno cuidando nada. 65 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 -¿Quién es Bud? -Mi roomie. 66 00:05:00,467 --> 00:05:01,593 Su gato. 67 00:05:01,718 --> 00:05:02,678 -Me gustan los gatos. -Bien. 68 00:05:02,803 --> 00:05:05,514 -Le gusta morder. -Jamás te mordió, cabrón. Te ama. 69 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 -Debe haber alguien más. -¡Escucha! ¡Deja de pensar solo en ti! 70 00:05:08,767 --> 00:05:11,019 Mi papá tuvo un infarto. Tengo que viajar a Londres. 71 00:05:11,144 --> 00:05:15,649 Aliméntalo, dale un poco de cariño y con eso estará feliz. 72 00:05:16,024 --> 00:05:17,609 Oigan. Ya es tarde. 73 00:05:18,443 --> 00:05:19,695 -Vete a la mierda, Duane. -Perdón, Duane. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,948 Me gusta la fiesta, pero algunos trabajamos en la mañana. 75 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 -Vete a la mierda, Duane. -Entiendo, Duane. 76 00:05:24,491 --> 00:05:26,076 No quiero llamar a la policía ni nada de eso. 77 00:05:26,201 --> 00:05:30,163 ¡Oye! ¡A la mierda tu trabajo de Wall Street y tu puto dinero! 78 00:05:30,289 --> 00:05:31,999 -¡Mi papá se está muriendo! -Russ. 79 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 ¡Estúpido! ¡Agradece que no te despelleje y te eche al gato! 80 00:05:35,294 --> 00:05:37,796 No soy un yuppie imbécil de finanzas. 81 00:05:37,921 --> 00:05:39,298 ¡Claro que sí! 82 00:05:40,299 --> 00:05:42,217 Hago páginas web. 83 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Eso es... supercool, Duane. 84 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Buenas noches. 85 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Más bien buenos días. 86 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 "Hago páginas web". 87 00:05:55,981 --> 00:05:57,482 ¿Oyes eso? 88 00:05:57,983 --> 00:05:58,817 El gato. 89 00:05:58,942 --> 00:06:01,111 ¿Crees que Duane le haya echado a la policía? 90 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 Qué triste. Voy a ir a verlo. 91 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 Bueno, no te tardes. 92 00:06:10,704 --> 00:06:13,540 Buzón uno. Tiene un nuevo mensaje. 93 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Hola. Ven, gatito. 94 00:06:15,375 --> 00:06:16,835 Henry, soy tu mamá. 95 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 Jack me recortó las horas otra vez. 96 00:06:19,379 --> 00:06:22,633 ¿Y nuestros chicos? ¿18 carreras ayer y hoy nada? 97 00:06:22,758 --> 00:06:23,592 Exacto. 98 00:06:23,717 --> 00:06:25,260 Me vuelven loca. 99 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Tendrían el comodín asegurado si estuvieras en el equipo. 100 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Llámame. Te amo. 101 00:06:30,265 --> 00:06:31,475 ¡Vamos, Giants! 102 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 Te amo, mamá. 103 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 ¡Gato! ¡Gato suelto! 104 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Aquí está. 105 00:06:39,399 --> 00:06:40,776 ¿Qué te pasa? 106 00:06:40,901 --> 00:06:41,944 Hola. 107 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 No. Un momento. No. 108 00:06:45,864 --> 00:06:47,407 Bebé, no se va a quedar aquí. 109 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 Ay, no inventes. 110 00:06:49,535 --> 00:06:51,787 -Va a llenar de pelos la cama. -¡Mira! 111 00:06:51,912 --> 00:06:52,955 PARAMÉDICA 112 00:06:53,080 --> 00:06:54,414 Te ama. 113 00:06:55,040 --> 00:06:56,583 Me gustan los perros. 114 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 Cuando era niño teníamos perros. 115 00:06:58,418 --> 00:06:59,795 No lo dudo. 116 00:06:59,920 --> 00:07:02,005 Te gustan los perros y el béisbol. 117 00:07:02,381 --> 00:07:05,217 Llamas a tu mamá, le envías dinero cuando puedes. 118 00:07:05,342 --> 00:07:07,261 Eres todo un pueblerino bueno. 119 00:07:09,972 --> 00:07:12,015 Un pueblerino, ¿eh? 120 00:07:12,140 --> 00:07:13,517 No soy tan bueno. 121 00:07:13,642 --> 00:07:14,977 ¿En serio? 122 00:07:18,230 --> 00:07:20,315 Fíjate a dónde apuntas con eso. 123 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 ¿Eres un chico malo? 124 00:07:22,568 --> 00:07:23,777 Compruébalo. 125 00:07:23,902 --> 00:07:25,654 ¿Debería tener miedo? 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 Las citadinas se creen muy rudas, ¿no? 127 00:07:28,532 --> 00:07:30,158 Sí, somos muy rápidas. 128 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 ¿Qué tanto? 129 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Más que tú. 130 00:07:36,999 --> 00:07:37,916 ¿Ah, sí? 131 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 La cerveza aún sirve. 132 00:08:36,390 --> 00:08:37,683 Tómala después. 133 00:09:35,075 --> 00:09:36,243 ¿Estás bien? 134 00:09:39,121 --> 00:09:40,163 Sí, estoy bien. 135 00:09:41,582 --> 00:09:42,749 Ok. 136 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Desayuno de campeones. 137 00:10:00,434 --> 00:10:04,104 Sí. Mejor que tus bagels congelados y podridos. 138 00:10:04,271 --> 00:10:05,314 Bueno. 139 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 ¿Te tienes que ir? 140 00:10:10,777 --> 00:10:12,070 Sí, casi es la una. 141 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 ¿Seguro que estás bien? 142 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 Sí. Todo bien. 143 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 Bueno. 144 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 Ya no tienes pasta dental. 145 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 ¿Te llamo más tarde? 146 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Tienes mi número. 147 00:10:44,353 --> 00:10:45,979 Y los Giants van contra Pittsburgh. 148 00:10:46,104 --> 00:10:48,524 Pero llevan 3 perdidos de solo siete juegos. 149 00:10:48,649 --> 00:10:51,610 Los Giants están fritos. Un tenedor. ¿Dónde está mi tenedor? 150 00:10:51,735 --> 00:10:55,155 ¿Un tenedor? ¿Quieres uno? Aquí te lo tengo, cabrón. 151 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Hola, Bud. 152 00:10:58,075 --> 00:10:59,409 No es para ti. 153 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 Es comida de humanos. 154 00:11:01,537 --> 00:11:02,871 ¿Entiendes? 155 00:11:02,996 --> 00:11:04,081 ¿Qué? 156 00:11:05,123 --> 00:11:06,959 Ah, tienes hambre. 157 00:11:07,084 --> 00:11:09,878 Está bien. Te voy a comprar comida. 158 00:11:14,216 --> 00:11:15,884 MUERE, BASURA YUPPIE 159 00:11:22,140 --> 00:11:22,975 ¡Oye! 160 00:11:23,684 --> 00:11:24,601 ¿Quién eres? 161 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 ¿Está Russ? 162 00:11:27,604 --> 00:11:28,981 ¿Quiénes son? 163 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Muy valiente. 164 00:11:32,109 --> 00:11:33,861 Sr. Béisbol. 165 00:11:34,987 --> 00:11:37,072 Llévenlo al juego de pelota 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,490 Oye, oye. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 ¿Russ está adentro? 168 00:11:40,534 --> 00:11:41,451 No, no está aquí. 169 00:11:42,536 --> 00:11:47,541 Mentiroso No te creo nada 170 00:11:48,417 --> 00:11:50,711 Entonces, ¿dónde está Russ? 171 00:11:52,963 --> 00:11:54,548 ¿Qué les importa? 172 00:11:54,965 --> 00:11:55,841 Déjame pasar. 173 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Cuidado con el bagel. 174 00:11:57,217 --> 00:11:59,845 Ah, ok, Sr. Béisbol. 175 00:12:00,304 --> 00:12:01,638 Vamos a jugar. 176 00:12:08,854 --> 00:12:09,771 ¡Entra! 177 00:12:15,152 --> 00:12:18,155 -¡Oye, basta! ¡Eso está mal! -¡Tú no te metas! 178 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 ¡Llama a la policía, Duane! 179 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 ¡Sí, paren o llamo a la policía! 180 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 ¡No, llámalos ya, Duane! 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 ¡Lo haré! 182 00:12:25,662 --> 00:12:27,039 ¡Ya basta, Microbe! ¡Cálmate! 183 00:12:27,831 --> 00:12:28,832 ¡Que te calmes! 184 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 No queremos que llegue la policía. Vámonos. 185 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 ¿Ya se fueron? 186 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 Hola, Bud. 187 00:12:59,863 --> 00:13:01,448 Eso se ve mal. 188 00:13:05,244 --> 00:13:07,496 ¿Viste a Cindy con el adicto de Danville? 189 00:13:07,621 --> 00:13:08,622 Sí. 190 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Melissa dice que anda con él para molestarte. 191 00:13:11,708 --> 00:13:13,377 Cindy puede hacer lo que quiera. 192 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Sí, claro. 193 00:13:16,380 --> 00:13:17,631 Pero en serio. 194 00:13:17,965 --> 00:13:19,466 ¿Viste al cazatalentos de los Dodgers en las gradas? 195 00:13:20,717 --> 00:13:21,844 ¿Por qué me molestas? 196 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 ¿Qué te pasa hoy? 197 00:13:23,220 --> 00:13:24,555 ¡Estaba atento a ti! 198 00:13:24,680 --> 00:13:26,098 Los Dodgers son los segundos en el draft. 199 00:13:26,557 --> 00:13:28,225 -No voy a llegar tan alto. -¿Pero que tal si...? 200 00:13:28,350 --> 00:13:31,603 No me van a fichar los Dodgers. Los quinceavos me eligen. 201 00:13:31,728 --> 00:13:35,816 ¡De la quinceava ronda en el draft de las ligas mayores... 202 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 ...el seleccionado de los Giants de San Francisco... 203 00:13:38,819 --> 00:13:40,821 ...Hank Thompson! 204 00:13:40,946 --> 00:13:42,906 Eso sí puede pasar. 205 00:13:46,368 --> 00:13:48,412 -¿Quieres otra? -¿Tienes que preguntar? 206 00:13:48,912 --> 00:13:50,956 Pero si no te molesta... 207 00:13:51,081 --> 00:13:52,457 ...Cindy se veía bien. 208 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 ¡Mierda! 209 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 ¡Hank! 210 00:14:03,969 --> 00:14:04,803 Hola. 211 00:14:05,804 --> 00:14:06,889 Tranquilo. 212 00:14:07,472 --> 00:14:08,557 Tranquilo. 213 00:14:09,558 --> 00:14:10,642 ¿Qué...? 214 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 No te agites. 215 00:14:12,519 --> 00:14:15,689 No te agites. Tuvieron que abrirte. Te sacaron un riñón. 216 00:14:15,814 --> 00:14:18,275 ¿Qué? ¿Por qué lo hicieron? 217 00:14:18,400 --> 00:14:20,485 Se reventó y te ibas a morir. 218 00:14:20,611 --> 00:14:22,321 No mires. Es... 219 00:14:22,446 --> 00:14:23,363 Ok. 220 00:14:24,907 --> 00:14:26,116 ¿Cuánto llevo...? 221 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 Estuviste semiinconsciente dos días. 222 00:14:28,702 --> 00:14:30,787 -¿Dos días? -Sí. 223 00:14:31,830 --> 00:14:33,332 Mierda. 224 00:14:33,707 --> 00:14:34,625 ¿Qué pasó? 225 00:14:35,542 --> 00:14:36,877 Ay, mi mamá. 226 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 ¿Hay teléfono aquí? ¿Tienes tu teléfono? 227 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Sí. Sí. 228 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 ¿Puedo...? 229 00:14:43,967 --> 00:14:45,135 Dos días sin llamarla. 230 00:14:50,390 --> 00:14:51,642 Hola, mamá, soy yo. 231 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 No, estoy bien. Perdón. Estuve enfermo. 232 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Sí, me intoxiqué por comida. 233 00:14:59,566 --> 00:15:03,153 Pero estoy bien. Una amiga está conmigo. 234 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 No, solo una amiga. 235 00:15:04,738 --> 00:15:07,741 Estuve desconectado un par de días. ¿Qué pasó con los...? 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 ¿En serio? 237 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 Ah, genial... 238 00:15:16,750 --> 00:15:20,128 Oye, estoy delicado, así que... 239 00:15:20,295 --> 00:15:21,421 ...¿podemos...? 240 00:15:22,256 --> 00:15:24,049 Bueno, sí. Te amo. 241 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Vamos, Giants. 242 00:15:28,762 --> 00:15:31,139 Los Giants están a solo un juego de volver. 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Me fascinan tus prioridades. 244 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 Yo te fascino. 245 00:15:36,478 --> 00:15:37,396 No dije eso. 246 00:15:39,314 --> 00:15:42,067 Estabas junto a mi cama. 247 00:15:42,192 --> 00:15:43,485 Acabo de llegar. 248 00:15:45,028 --> 00:15:48,949 Ah, vino una policía. No supe qué decirle. Dejó su tarjeta. 249 00:15:50,450 --> 00:15:51,660 ¿Qué diablos pasó? 250 00:15:51,785 --> 00:15:55,497 Unos tipos fueron a buscar a Russ y se enojaron conmigo por alguna razón. 251 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Russ. Claro. 252 00:15:57,833 --> 00:15:59,501 Debo salir de aquí. 253 00:16:00,002 --> 00:16:01,170 Te acaban de operar. 254 00:16:01,295 --> 00:16:05,340 No puedo pagarlo. Debo salir de aquí antes de que aumente la cuenta. 255 00:16:06,633 --> 00:16:09,136 Está bien. Pero hay reglas. 256 00:16:10,179 --> 00:16:11,263 Poco sodio. 257 00:16:11,388 --> 00:16:12,639 No me gusta la sal. 258 00:16:12,764 --> 00:16:13,807 Nada de fumar. 259 00:16:13,932 --> 00:16:15,184 Fumar me da asco. 260 00:16:15,309 --> 00:16:16,518 Nada de cafeína. 261 00:16:16,643 --> 00:16:18,312 Me pone tembloroso. 262 00:16:19,062 --> 00:16:20,439 Y... 263 00:16:22,024 --> 00:16:23,400 ...cero alcohol. 264 00:16:25,068 --> 00:16:25,903 Para siempre. 265 00:16:27,946 --> 00:16:28,989 Ok. 266 00:16:30,908 --> 00:16:33,118 En serio, Hank. Los riñones procesan las toxinas. 267 00:16:33,243 --> 00:16:35,996 El alcohol es una toxina, ¿entiendes? 268 00:16:36,288 --> 00:16:37,372 Sí. 269 00:16:38,498 --> 00:16:40,375 ¿Qué? No bebo tanto. 270 00:16:42,961 --> 00:16:44,087 Ok. 271 00:16:44,213 --> 00:16:46,298 ...debo juntar lo de la hipoteca este mes. 272 00:16:46,381 --> 00:16:49,051 En fin, no me has llamado en días. ¿Estás bien? 273 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 Llámame. Te amo. Vamos, Giants. 274 00:16:55,307 --> 00:16:56,975 Tienes que cuidarte, chico rudo. 275 00:17:00,646 --> 00:17:02,731 Me gusta estar preparado por si me visitan. 276 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 No me gustan los estúpidos, Hank. 277 00:17:11,240 --> 00:17:14,952 Pues si quieres un banquero, Duane está aquí cerca. 278 00:17:15,077 --> 00:17:15,993 No es gracioso. 279 00:17:16,869 --> 00:17:18,329 Y no es banquero. 280 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Hace páginas web. 281 00:17:28,549 --> 00:17:29,716 ¿Qué pasa contigo? 282 00:17:30,259 --> 00:17:31,760 ¿Por qué? ¿De qué hablas? 283 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 Haces estupideces a propósito cuando la cosa se pone seria. 284 00:17:35,556 --> 00:17:36,390 No es cierto. 285 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Ok. Sí es cierto. 286 00:17:39,977 --> 00:17:42,271 Pero realmente no sé lo que quieres. 287 00:17:42,396 --> 00:17:44,857 Quiero saber si puedo tomar esto en serio. 288 00:17:46,066 --> 00:17:48,193 ¿Quieres...? ¿Quieres que esto sea serio? 289 00:17:50,404 --> 00:17:51,446 Ya es el momento. 290 00:17:52,990 --> 00:17:54,449 O nos involucramos más... 291 00:17:55,200 --> 00:17:56,410 ...o lo dejamos. 292 00:17:56,535 --> 00:17:57,828 Ok. 293 00:17:57,911 --> 00:17:59,037 Entonces... 294 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 ¿Qué necesitas para tomarlo en serio? 295 00:18:03,917 --> 00:18:06,920 Solo saber que eres alguien que se hace cargo de sus cosas. 296 00:18:08,338 --> 00:18:11,258 No quiero estar con alguien que huye de su vida. 297 00:18:12,176 --> 00:18:14,595 Si huyes de lo que temes... 298 00:18:14,720 --> 00:18:15,762 ...se apodera de ti. 299 00:18:31,653 --> 00:18:32,821 ¿Te llamo más tarde? 300 00:18:32,946 --> 00:18:34,239 Tienes mi número. 301 00:18:36,408 --> 00:18:37,451 Tienes mi gorra. 302 00:18:56,762 --> 00:18:58,680 ¿Qué? ¿Crees que no lo haré? 303 00:19:00,807 --> 00:19:01,725 Vete al carajo. 304 00:19:15,864 --> 00:19:18,033 ¿Qué te pasa? Fuera. 305 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 En la cama no. Abajo. 306 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 ¡Bud, ya basta! 307 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Oye. 308 00:19:28,961 --> 00:19:30,420 Por algo me gustan los perros. 309 00:19:35,592 --> 00:19:37,761 Jason. ¿Aún no pasan por la basura? 310 00:19:37,886 --> 00:19:39,388 A mí me conviene eso. 311 00:19:39,513 --> 00:19:41,431 Oye, ¿tienes latas ahí? 312 00:19:41,557 --> 00:19:42,933 No. Solo botellas. 313 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Toma un par de largas. Ayuda a un hermano. 314 00:19:45,185 --> 00:19:46,645 Perdón. Toma. 315 00:19:48,564 --> 00:19:51,108 Oye, me caes bien, Harry. 316 00:19:52,067 --> 00:19:54,570 ...y sus guardaespaldas Al y Joseph. 317 00:19:59,032 --> 00:20:02,494 ¡Jerry! ¡Jerry! ¡Jerry! 318 00:20:40,115 --> 00:20:41,158 ¿Eres idiota, Olej? 319 00:20:41,241 --> 00:20:42,367 ¡Aquí estoy! 320 00:20:42,576 --> 00:20:43,952 Lexi, ¿pediste dos rebanadas con pepperoni? 321 00:20:44,244 --> 00:20:46,038 Vete al carajo, Microbe. 322 00:20:46,163 --> 00:20:48,290 ¿Qué estamos esperando? 323 00:20:48,373 --> 00:20:50,125 -¿Por qué no traes tus herramientas? -Hermano, la abriremos. 324 00:20:50,209 --> 00:20:52,002 -Tan grande y tan tonto. -La abriremos. 325 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 -Dije que lo haré. -Basta, cállate. 326 00:20:54,671 --> 00:20:57,883 - Lexi... ¡Tú vete al carajo! -¿Estás loco? 327 00:20:58,008 --> 00:21:00,177 Te pregunté ¿si pediste dos rebanadas de pepperoni o no? 328 00:21:33,961 --> 00:21:35,170 Mierda. 329 00:21:36,880 --> 00:21:38,757 ¡Fuera de la cama! 330 00:21:43,387 --> 00:21:44,471 ¿Por qué eres tan idiota? 331 00:21:44,805 --> 00:21:45,889 pedazo de animal... 332 00:21:46,223 --> 00:21:47,307 Busca debajo de la cama. 333 00:21:52,646 --> 00:21:53,647 Mierda. 334 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Mierda. 335 00:22:32,477 --> 00:22:33,854 POLICÍA DE NUEVA YORK Elise Roman 336 00:22:35,147 --> 00:22:36,523 ¿A cuántos vio? 337 00:22:36,648 --> 00:22:39,026 Tres en total, creo. 338 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 Detective Roman. ¿Puedo usar el baño? 339 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 No podemos cagar en la escena del delito. 340 00:22:44,114 --> 00:22:45,157 Ok. 341 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 No hay que soltar la manija porque se tapa. 342 00:22:47,409 --> 00:22:48,994 Sé cómo usar un escusado. 343 00:22:50,454 --> 00:22:52,873 Trabajo policial en su máximo glamur. 344 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 Hola. 345 00:22:58,212 --> 00:22:59,755 Mira nada más. 346 00:22:59,880 --> 00:23:01,006 Hola, gatito. 347 00:23:01,131 --> 00:23:02,216 Muerde. 348 00:23:02,341 --> 00:23:03,300 Yo no lo... 349 00:23:05,761 --> 00:23:07,888 -Es una amenaza. -Sí, lo siento. 350 00:23:08,972 --> 00:23:12,309 Entonces, cree que vio a tres. ¿Puede describir a alguno? 351 00:23:12,434 --> 00:23:15,979 Estaban los dos ucranianos que me golpearon el otro día y... 352 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 ¿Cómo sabe que eran ucranianos? 353 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Por el acento y el barrio ucraniano está a la vuelta. 354 00:23:21,068 --> 00:23:22,736 No, no eran ucranianos. 355 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 La mafia se apoderó de su vecindario hace años. 356 00:23:26,198 --> 00:23:27,950 No sonaban como italianos. 357 00:23:28,075 --> 00:23:30,661 Mafia rusa. Más violenta que la italiana. 358 00:23:30,786 --> 00:23:31,745 Peor comida. 359 00:23:32,246 --> 00:23:33,372 Qué bien. 360 00:23:33,830 --> 00:23:36,083 ¿Es aficionado? ¿O jugaba? 361 00:23:36,208 --> 00:23:37,835 Jugaba. 362 00:23:37,960 --> 00:23:40,128 ¿Universitario? ¿Semiprofesional? 363 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 Preparatoria. 364 00:23:42,798 --> 00:23:44,967 Ah. Creí que jugaba de verdad. 365 00:23:45,342 --> 00:23:46,260 Jugaba de verdad. 366 00:23:50,639 --> 00:23:53,392 ¿Qué sabe de las actividades delictivas del Sr. Miner? 367 00:23:55,102 --> 00:23:57,437 Nada. ¿Russ? No es un delincuente. 368 00:23:57,563 --> 00:23:59,690 ¿Cuánto lleva viviendo aquí, Sr. Thompson? 369 00:24:00,274 --> 00:24:04,194 Once años en Nueva York y seis en este lugar. 370 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 Lo suficiente para ver todos los cambios. 371 00:24:06,446 --> 00:24:09,867 Aumento de policía, restaurantes lujosos, gentrificación. 372 00:24:09,992 --> 00:24:10,868 Sí. 373 00:24:10,993 --> 00:24:12,286 Pero aún con esos cambios... 374 00:24:12,411 --> 00:24:16,081 ...no mandan a una detective de narcóticos solo por agresión y robo. 375 00:24:16,206 --> 00:24:17,624 ¿Narcóticos? 376 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 Estoy aquí por Russ Miner... 377 00:24:19,293 --> 00:24:22,713 ...es un posible implicado en una investigación seria de narcóticos. 378 00:24:23,213 --> 00:24:24,548 ¿Le ha hablado de eso? 379 00:24:24,673 --> 00:24:26,842 No. Solo dijo que debía ir a ver su papá a Londres. 380 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 ¿Le compra drogas a Russ? 381 00:24:30,304 --> 00:24:31,430 No uso drogas. 382 00:24:32,431 --> 00:24:33,265 Casi nunca. 383 00:24:33,390 --> 00:24:35,642 -¿Vende drogas con él? -No, señora. 384 00:24:38,687 --> 00:24:41,565 ¿Cuándo fue la última vez que habló con estos tipos? 385 00:24:42,316 --> 00:24:43,400 No lo sé. 386 00:24:45,277 --> 00:24:46,403 No los conozco. 387 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Estos tipos de aquí... 388 00:24:49,239 --> 00:24:50,991 ...son sucios monstruos. 389 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Lo que esté haciendo con ellos, debe decírmelo... 390 00:24:53,285 --> 00:24:55,245 ...antes de que decidan que sería mejor sacarle los ojos. 391 00:24:56,371 --> 00:24:57,831 No hago nada con ellos. 392 00:24:58,916 --> 00:25:00,542 ¿Entiende? Yo... 393 00:25:07,925 --> 00:25:09,343 ¿Me está tomando el pelo? 394 00:25:11,386 --> 00:25:12,429 Lo estoy jodiendo un poco. 395 00:25:14,139 --> 00:25:15,807 No se sabe qué pueda surgir. 396 00:25:16,391 --> 00:25:19,728 La sostuve, pero igual se tapó. Ya terminé en frente. 397 00:25:19,853 --> 00:25:23,232 ¿No podías esperar en vez de arruinarle su baño? 398 00:25:23,607 --> 00:25:24,691 Era urgente. 399 00:25:24,816 --> 00:25:26,568 Vete a la mierda. 400 00:25:28,362 --> 00:25:30,405 Le haré una pregunta directa. 401 00:25:30,531 --> 00:25:31,448 Ok. 402 00:25:31,573 --> 00:25:32,908 ¿Está jugando conmigo? 403 00:25:33,408 --> 00:25:36,203 No. No sé nada. No tengo nada con qué jugar. 404 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 ¿Qué? 405 00:25:40,999 --> 00:25:41,834 ¿Qué? 406 00:25:44,878 --> 00:25:46,004 Lo estoy jodiendo otra vez. 407 00:25:47,339 --> 00:25:48,465 No se sabe qué pueda surgir. 408 00:25:49,341 --> 00:25:52,135 Pero la experiencia me dice que oculta algo. 409 00:25:53,136 --> 00:25:56,014 Cree que es algo sin importancia. Pero podría tenerla. 410 00:25:56,431 --> 00:25:57,516 Así que una vez más... 411 00:25:57,641 --> 00:25:59,810 ¿Hay algo que quiera decirme? 412 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Tengo mucho miedo. 413 00:26:08,861 --> 00:26:10,195 A ellos no les importa. 414 00:26:10,779 --> 00:26:12,322 Me mandaron al hospital. 415 00:26:12,447 --> 00:26:14,324 Daño colateral. 416 00:26:14,449 --> 00:26:15,826 No tiene de qué preocuparse. 417 00:26:15,951 --> 00:26:18,412 A menos que vengan los sucios monstruos. 418 00:26:18,537 --> 00:26:20,247 Si los ve, llámeme. 419 00:26:20,747 --> 00:26:21,874 ¿Entendido? 420 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Entendido. 421 00:26:24,293 --> 00:26:25,836 ¿Cómo le fue hoy a su equipo? 422 00:26:26,628 --> 00:26:29,006 Vencieron a los Pirates... 423 00:26:29,131 --> 00:26:30,549 ...así que están a un juego. 424 00:26:31,216 --> 00:26:32,843 Yo le apuesto a los Mets. 425 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 Buen día, Sr. Thompson. 426 00:26:35,721 --> 00:26:37,514 Bueno, vámonos. 427 00:26:49,610 --> 00:26:51,778 Qué horror. 428 00:27:18,847 --> 00:27:20,807 ¿Qué carajos, Bud? 429 00:27:21,141 --> 00:27:22,809 ¿Qué comiste? 430 00:27:59,388 --> 00:28:00,597 ¿Cuál es la diferencia? 431 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 Y dijo que eran un poco más amargas. 432 00:28:02,349 --> 00:28:04,351 -Bueno, ya sabes lo que digo. -¿Qué? 433 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Si hace como pato... 434 00:28:07,062 --> 00:28:08,272 Exacto. 435 00:28:08,397 --> 00:28:10,858 Ese era mi punto. Es una almendra. 436 00:28:11,942 --> 00:28:12,776 ¿Russ? 437 00:28:14,027 --> 00:28:15,195 ¿Hola? 438 00:28:32,421 --> 00:28:34,756 ¿Qué haces? Me estacioné en doble fila. 439 00:28:44,099 --> 00:28:48,145 Detective Roman, policía de Nueva York. Deje su mensaje y yo le llamo. 440 00:28:48,270 --> 00:28:49,688 Soy Hank Thompson. 441 00:28:49,813 --> 00:28:52,816 Los sucios monstruos estuvieron aquí. 442 00:28:53,483 --> 00:28:57,237 Y creo que encontré algo importante, llámeme o... 443 00:28:57,821 --> 00:29:00,741 No. Aquí no es seguro. La llamo después. 444 00:29:04,786 --> 00:29:07,372 Hola. Cuánto tiempo sin verte. 445 00:29:07,998 --> 00:29:10,751 -¿Viste quién que te atropelló? -Vete al carajo. 446 00:29:10,876 --> 00:29:11,919 Hola, ¿estás bien? 447 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 ¡Paul! ¡Paul! 448 00:29:14,713 --> 00:29:18,467 ¡Oh! ¡Llegó el campeón de boxeo! Ten, toma algo. 449 00:29:18,592 --> 00:29:20,844 No puedo tomar. Necesito un favor. 450 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 ¡Al carajo los favores! 451 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 No, no puedo tomar. 452 00:29:24,056 --> 00:29:25,599 Bueno, está bien. 453 00:29:25,724 --> 00:29:29,102 Un brindis por los Giants. ¿Está bien? 454 00:29:29,228 --> 00:29:32,439 ¡Giants! ¡Giants! 455 00:29:32,564 --> 00:29:36,860 No desprecies a tu equipo. ¿Qué esperas? Hasta el fondo. 456 00:29:36,985 --> 00:29:38,237 Bueno, solo uno. 457 00:29:38,695 --> 00:29:39,905 En serio. 458 00:29:48,455 --> 00:29:51,208 Russ, ¿en qué carajos me metiste? 459 00:29:51,333 --> 00:29:53,710 -¿Sucios monstruos y criminales? -¡Hank! 460 00:29:53,877 --> 00:29:56,129 -¡Hola! ¿Tomamos unos shots? -¡Ya cuelga el teléfono! 461 00:29:56,255 --> 00:29:58,757 ¡Llámame cuando escuches esto! 462 00:29:58,882 --> 00:29:59,842 ¡Britt! 463 00:30:01,260 --> 00:30:03,095 ¡Barman, otra cerveza aquí! 464 00:30:03,220 --> 00:30:04,263 Cállate. 465 00:30:05,389 --> 00:30:07,224 Bueno, está bien. 466 00:30:07,349 --> 00:30:09,309 Autoservicio, aquí vamos. 467 00:30:10,978 --> 00:30:13,313 -Cuando los Giants vienen a la ciudad -Listo. Ya. 468 00:30:13,438 --> 00:30:16,149 -Llévatelo al carajo de aquí. -¿No quieres darle otro trago? 469 00:30:16,275 --> 00:30:18,986 -Solo nos estábamos divirtiendo. -Madura, Paul. 470 00:30:19,486 --> 00:30:20,362 ¡Cuidado! 471 00:30:20,487 --> 00:30:23,115 ¡Corredor en tercera, se lanza a home! ¡Va a estar cerrado! 472 00:30:23,240 --> 00:30:25,951 ¡Y es un safe! ¡La multitud enloquece! 473 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 ¡Quítate de la calle, pendejo! 474 00:30:27,619 --> 00:30:29,872 La base es por acá, superestrella. 475 00:30:32,332 --> 00:30:33,792 Superestrella. 476 00:30:36,003 --> 00:30:38,172 Ya, bebé. Quítate de la calle. 477 00:30:38,463 --> 00:30:39,840 Vamos a casa. 478 00:30:43,093 --> 00:30:44,136 ¿Qué? 479 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 ¿Crees que es gracioso? 480 00:30:48,849 --> 00:30:51,935 Quieres que enfrente mis miedos, pero crees que eso es gracioso. 481 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 ¿Qué? 482 00:30:54,271 --> 00:30:56,023 ¿Qué es lo que intentas decir? 483 00:30:56,607 --> 00:30:59,359 Yo tenía tanto. 484 00:31:00,068 --> 00:31:02,988 Estaba justo aquí. Y luego... 485 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Ok. 486 00:31:04,656 --> 00:31:07,409 Así que dime, ¿cómo enfrento eso? 487 00:31:08,410 --> 00:31:11,079 ¿Cómo enfrento el haber tenido tanto... 488 00:31:11,205 --> 00:31:13,582 ...y ahora solo tener basura? 489 00:31:15,501 --> 00:31:17,794 -Basura. Gracias. -No. Bebé. 490 00:31:17,961 --> 00:31:19,254 -¡Taxi! -No hablo de ti. 491 00:31:19,379 --> 00:31:22,341 -Ya me harté de cuidarte hoy. -Espera, bebé. 492 00:31:24,551 --> 00:31:25,802 Hola, a Chinatown. 493 00:31:32,935 --> 00:31:34,353 Harry, mi hermano. 494 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Mierda. 495 00:32:23,277 --> 00:32:24,403 ¡Hank! 496 00:32:53,849 --> 00:32:55,184 Dale. 497 00:33:11,533 --> 00:33:12,951 Despertó. 498 00:33:17,873 --> 00:33:19,750 Dormilón. 499 00:33:19,875 --> 00:33:21,460 Dunkin' Donuts. 500 00:33:22,002 --> 00:33:24,379 ¡Salió el sol! 501 00:33:37,392 --> 00:33:38,977 ¿Qué le hicieron al gato? 502 00:33:40,729 --> 00:33:42,397 Acaricié al gato de mierda. 503 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Y me mordió. Así que... 504 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 ...pateé al gato de mierda. 505 00:33:47,945 --> 00:33:50,614 No, no, no. Venimos a habar con el muchacho. 506 00:33:51,198 --> 00:33:52,950 Ok, ok. 507 00:33:54,159 --> 00:33:56,078 -Ponle una correa. -Perdón. 508 00:33:56,828 --> 00:33:59,248 Microbe, espera tu turno. 509 00:34:13,262 --> 00:34:16,681 Te voy a explicar qué está pasando. 510 00:34:19,226 --> 00:34:22,728 Estos tipos, quieren golpearte... 511 00:34:23,105 --> 00:34:25,107 ...hasta que hables. 512 00:34:25,232 --> 00:34:26,567 Pero yo creo... 513 00:34:26,692 --> 00:34:30,987 ...que debe haber una mejor forma para entendernos. 514 00:34:38,620 --> 00:34:41,956 Algunos blanden un arma como si fuera su... 515 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 ...pito. 516 00:34:45,502 --> 00:34:47,920 Pero yo no necesito blandir nada. 517 00:34:49,339 --> 00:34:50,882 O me das lo que quiero... 518 00:34:51,800 --> 00:34:54,303 ...o mi pistola habla por mí. 519 00:34:54,428 --> 00:34:55,721 ¿Entiendes? 520 00:34:55,846 --> 00:34:58,348 Russ fue a ver a su papá a Londres. 521 00:35:02,352 --> 00:35:04,646 Pero antes te dio algo, ¿verdad? 522 00:35:04,980 --> 00:35:06,106 Sí. 523 00:35:07,191 --> 00:35:08,942 Ah, sí. Había una llave. 524 00:35:09,443 --> 00:35:11,028 Bueno, él no me la dio... 525 00:35:11,153 --> 00:35:13,864 ...pero la ocultó en el arenero. 526 00:35:14,198 --> 00:35:15,908 Está en el baño. 527 00:35:16,033 --> 00:35:17,201 Todo sin golpes. 528 00:35:17,326 --> 00:35:19,912 Home run, Sr. Béisbol. 529 00:35:20,037 --> 00:35:21,580 Estaba en una popó de plástico. 530 00:35:23,332 --> 00:35:24,499 Ahí la encontré. 531 00:35:24,625 --> 00:35:28,128 Me emborraché tanto que no recuerdo qué pasó... 532 00:35:28,295 --> 00:35:29,838 ...pero lavé las sábanas y luego Jason... 533 00:35:29,963 --> 00:35:31,173 Popó falsa. 534 00:35:32,674 --> 00:35:33,634 Qué gracioso. 535 00:35:34,218 --> 00:35:35,385 Pero no hay llave. 536 00:35:42,309 --> 00:35:43,769 No entiende por las buenas. 537 00:35:47,731 --> 00:35:49,983 -Mira lo que encontré. -Hagan lo suyo. 538 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 -Esperen. Esperen. -Tu turno. 539 00:35:52,486 --> 00:35:54,988 Esperen, por favor. Denme un momento para pensar. 540 00:35:55,113 --> 00:35:56,198 Me emborraché much... 541 00:36:06,708 --> 00:36:07,793 ¡Esperen! 542 00:36:10,003 --> 00:36:10,879 ¿Dónde está la llave? 543 00:36:11,505 --> 00:36:12,673 Esperen, solo... 544 00:36:13,632 --> 00:36:15,175 ¡Mierda! 545 00:36:16,927 --> 00:36:19,179 Llévalo al juego de pelota... 546 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 -¿Qué abre la llave? -¡No lo sé! 547 00:36:21,598 --> 00:36:23,141 Llévame adonde hay mucha gente... 548 00:36:23,267 --> 00:36:25,060 ¡No lo sé! 549 00:36:25,185 --> 00:36:29,565 Cómprame cerveza, nueces y dulces... 550 00:36:30,190 --> 00:36:33,569 ¡Me emborraché! ¡Quedé inconsciente! ¡No recuerdo qué le hice a la llave! 551 00:36:37,322 --> 00:36:39,950 Oigan, escucho lo que están haciendo hasta el fondo del pasillo. 552 00:36:40,075 --> 00:36:41,827 -¿Quién carajos es ese? -Es el yuppie idiota. 553 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 Dile que se vaya a la mierda. 554 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 Ahora. 555 00:36:44,997 --> 00:36:46,915 ¡Vete a la mierda, Duane! 556 00:36:47,374 --> 00:36:48,333 Oye. 557 00:36:48,458 --> 00:36:49,710 ¡En serio! ¡Vete a la mierda! 558 00:36:51,128 --> 00:36:53,422 ¿Qué tal si tú te vas a la mierda? 559 00:36:54,047 --> 00:36:55,215 ¿Es en serio? 560 00:36:55,924 --> 00:36:57,301 ¡No, no, no! 561 00:36:57,426 --> 00:36:59,178 ¡Vete a la mierda, Duane! 562 00:37:02,014 --> 00:37:03,473 ¿Qué carajos estás haciendo? 563 00:37:06,310 --> 00:37:07,144 Suertudo. 564 00:37:08,520 --> 00:37:09,688 ...contrólalo. 565 00:37:09,813 --> 00:37:10,814 Perdón. 566 00:37:11,732 --> 00:37:13,901 El yuppie llamará a la policía. 567 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Vámonos. 568 00:37:20,032 --> 00:37:23,619 Sabemos que hablaste con la detective. 569 00:37:24,453 --> 00:37:26,413 Si llamas a esa perra otra vez... 570 00:37:26,538 --> 00:37:28,165 ...o a cualquier policía... 571 00:37:28,290 --> 00:37:32,002 ...mataremos a todos tus seres queridos en el mundo. 572 00:37:36,840 --> 00:37:40,427 Encuentra la llave, llámame. No hagas pendejadas. 573 00:37:48,310 --> 00:37:49,770 Juego de pelota. 574 00:37:50,270 --> 00:37:52,481 Me voy a Disneyland. 575 00:37:52,981 --> 00:37:55,192 Vámonos, Minnie Mouse. 576 00:38:04,535 --> 00:38:06,328 ¡Ya voy! ¡Calma! 577 00:38:09,164 --> 00:38:10,832 No pude cuidarlo. 578 00:38:11,291 --> 00:38:12,417 No jodas. 579 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 -Lo lastimaron. -Pasa. 580 00:38:17,798 --> 00:38:19,091 Hola, Buddy. 581 00:38:19,216 --> 00:38:21,426 Estás en una puta racha, Hank. 582 00:38:22,219 --> 00:38:24,179 En serio, es impresionante. 583 00:38:30,811 --> 00:38:31,645 Ingeniosa. 584 00:38:31,937 --> 00:38:34,731 No hay que vernos tan seguido. Se sincronizó nuestro periodo. 585 00:38:35,899 --> 00:38:36,733 Lindo. 586 00:38:36,859 --> 00:38:38,527 Revisemos esto. 587 00:38:42,489 --> 00:38:43,448 No está tan mal. 588 00:38:43,574 --> 00:38:46,410 Perdiste un par de puntadas. Vas a estar bien. 589 00:38:47,744 --> 00:38:49,538 -¿Qué haces? -Pedir una ambulancia. 590 00:38:49,663 --> 00:38:52,457 -No, no puedes llamar a nadie. -Tienen que cerrarte eso. 591 00:38:53,000 --> 00:38:54,001 Hazlo tú. 592 00:38:54,710 --> 00:38:55,836 No soy doctora. 593 00:38:56,003 --> 00:38:58,839 No puedo ir al hospital ni a nada que incluya policías. 594 00:39:02,718 --> 00:39:04,595 ¿Quién te hizo esto? ¿Qué está pasando? 595 00:39:04,720 --> 00:39:06,013 Sutúrala. Estaré bien. 596 00:39:07,222 --> 00:39:08,599 No tengo sutura aquí. 597 00:39:09,474 --> 00:39:10,517 No puedo. 598 00:39:13,937 --> 00:39:18,150 Bueno. Tengo algo. Pero te va a quedar una cicatriz fea. 599 00:39:25,657 --> 00:39:26,700 No te muevas. Tiene que fijar. 600 00:39:28,410 --> 00:39:29,286 Quédate quieto. 601 00:39:30,913 --> 00:39:31,830 Ok. 602 00:39:31,955 --> 00:39:34,166 Como en el frente de batalla. 603 00:39:35,751 --> 00:39:37,002 Gracias. 604 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 ¿Puedo...? 605 00:39:44,760 --> 00:39:47,012 No. Debes dejarlo un par de días. 606 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 Qué graciosa. 607 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 ¿Qué carajos, Hank? 608 00:39:54,520 --> 00:39:57,022 No recuerdo qué pasó anoche. 609 00:39:57,481 --> 00:39:58,315 Qué raro. 610 00:40:00,108 --> 00:40:02,236 Paul dijo que fuiste a pedirle un favor. 611 00:40:02,986 --> 00:40:07,199 Tomaste, fuiste el alma de la fiesta, te amargaste por el béisbol, así que... 612 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 Lo de siempre. 613 00:40:10,035 --> 00:40:11,995 -Me tengo que ir. -¿Qué? 614 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Aún no me has dicho qué carajos pasa. 615 00:40:14,873 --> 00:40:16,917 Es algo muy jodido y tengo que lidiar con eso ahora. 616 00:40:17,042 --> 00:40:20,379 -Llamemos a la policía. -No, bebé. Nada de eso. ¿Entiendes? 617 00:40:21,505 --> 00:40:22,422 Yo lo puedo arreglar. 618 00:40:22,548 --> 00:40:24,091 No. No puedes. 619 00:40:24,216 --> 00:40:25,759 Esa gente lastima gatos. 620 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Cuídalo por mí. 621 00:40:30,472 --> 00:40:31,932 Sí, yo cuido a Bud. 622 00:40:32,057 --> 00:40:34,017 -Tú cuídate a ti. -Bien. 623 00:40:34,476 --> 00:40:35,727 ¿Te llamo más tarde? 624 00:41:09,261 --> 00:41:12,055 Bar Paul's. Paul no está aquí. Y tampoco tu esposa. 625 00:41:12,639 --> 00:41:15,851 Hola, soy Hank. Necesito ir por la llave que te di anoche. 626 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 ¿Puedes llamarme al...? 627 00:41:23,025 --> 00:41:23,859 ¡Hank! 628 00:41:24,151 --> 00:41:25,235 ¡Mierda! 629 00:41:29,698 --> 00:41:30,866 ¡Fíjate! 630 00:41:33,869 --> 00:41:35,537 ¡Maldito idiota! 631 00:41:35,662 --> 00:41:37,581 ¡Pon atención! ¿Qué carajos haces? 632 00:41:53,055 --> 00:41:54,014 Perdón. 633 00:42:08,529 --> 00:42:09,446 Hank. 634 00:42:09,988 --> 00:42:11,114 ¿Por qué huyes? 635 00:42:11,240 --> 00:42:12,449 -¿Por qué? -Relájate. 636 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 ¡No, no, no! 637 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 ¡Hank! 638 00:42:21,875 --> 00:42:23,377 ¡A un lado! 639 00:42:47,901 --> 00:42:48,819 ¡Mierda! 640 00:42:59,705 --> 00:43:01,832 Bar Paul's. Paul no está aquí. Y tampoco... 641 00:43:19,892 --> 00:43:22,144 POLICÍA DE NUEVA YORK Elise Roman 642 00:43:22,269 --> 00:43:23,187 ¿Otra cerveza? 643 00:43:26,273 --> 00:43:27,733 Sí, claro. 644 00:43:35,282 --> 00:43:36,408 Soy Hank Thompson. 645 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 Hank. ¿Recordaste algo? 646 00:43:38,785 --> 00:43:40,078 Sé dónde está la llave. 647 00:43:41,830 --> 00:43:44,458 -No me hagas adivinar. -Voy por ella ahora. 648 00:43:44,583 --> 00:43:48,212 -Voy contigo. Te haré compañía. -No, es con un amigo. 649 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 ¿Qué amigo? 650 00:43:49,713 --> 00:43:52,799 Ah, la chica de Chinatown. 651 00:43:53,091 --> 00:43:54,843 -¿Qué? -¿"Qué"? 652 00:43:55,177 --> 00:44:00,516 ¿Qué? Te dije lo que le haríamos a tus seres queridos, Hank. 653 00:44:29,378 --> 00:44:30,212 Oh, no. 654 00:44:35,425 --> 00:44:37,928 ¡Dios! 655 00:44:42,516 --> 00:44:44,893 911. ¿Cuál es su emergencia? 656 00:44:45,894 --> 00:44:47,813 ¿Hola? ¿Me escucha? 657 00:44:55,654 --> 00:44:57,906 Al ver que dejaste un mensaje y no volviste a llamar... 658 00:44:58,031 --> 00:45:00,284 ...me dio curiosidad, así que te investigué, Hank. 659 00:45:00,409 --> 00:45:04,288 Yo creyendo que no jugabas de verdad y eras todo un fenómeno. 660 00:45:05,414 --> 00:45:08,000 Tu padre debió entrenarte muy bien. 661 00:45:08,125 --> 00:45:09,501 Dieciocho. 662 00:45:10,002 --> 00:45:13,046 Ibas a ser un gran fichaje en las ligas mayores. 663 00:45:13,881 --> 00:45:15,257 Y metiste la pata. 664 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 Tu papá debe haber estado muy decepcionado. 665 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Adiós al béisbol. 666 00:45:27,811 --> 00:45:30,147 Uno creería que aprenderías de eso... 667 00:45:30,981 --> 00:45:32,107 ...pero aquí estamos. 668 00:45:37,154 --> 00:45:38,071 Eso... 669 00:45:38,405 --> 00:45:39,781 ...es una herida de contacto. 670 00:45:40,240 --> 00:45:41,700 El arma estaba así. 671 00:45:43,035 --> 00:45:45,370 Alguien logró entrar a su departamento... 672 00:45:46,163 --> 00:45:48,790 ...la esperó y la ejecutó. 673 00:45:49,666 --> 00:45:51,668 En lo que estés metido, mató a esa chica... 674 00:45:51,835 --> 00:45:54,046 ...y mi labor es asegurarme de que no maten a nadie más. 675 00:45:54,171 --> 00:45:56,715 Necesito información para eso. 676 00:45:56,840 --> 00:45:58,175 O me dices... 677 00:46:02,554 --> 00:46:03,472 ¿Entiendes? 678 00:46:12,481 --> 00:46:15,275 Bueno, ya no mires eso. 679 00:46:18,028 --> 00:46:19,947 Hay que sacarte de aquí. 680 00:46:20,072 --> 00:46:22,783 Ven. Vamos por un café. 681 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 ¿Sí? 682 00:46:33,126 --> 00:46:34,294 ¿Qué? 683 00:46:41,635 --> 00:46:43,220 ¿Vas a decirme qué sucede? 684 00:46:46,390 --> 00:46:49,810 Quiero evidencia de que tienes el poder del habla. 685 00:46:52,479 --> 00:46:53,981 Fue mi mamá. 686 00:46:54,731 --> 00:46:56,066 ¿Tu mamá qué? 687 00:46:56,817 --> 00:46:58,193 El béisbol. 688 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 Ella fue mi entrenadora. 689 00:47:02,239 --> 00:47:03,657 Bien por mamá. 690 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Los rusos con los que te metiste, ¿Pavel y Aleksei? 691 00:47:07,160 --> 00:47:09,955 Tienen una franquicia de fachada para un cabrón maldito... 692 00:47:10,080 --> 00:47:12,457 ...en Brighton Beach, Igor Dolokhov. 693 00:47:12,583 --> 00:47:14,960 Y el pelirrojo, el puertorriqueño, Colorado. 694 00:47:15,127 --> 00:47:17,462 Maneja un par de clubes nocturnos en su territorio. 695 00:47:17,588 --> 00:47:19,506 Él fue quien mató a Yvonne. 696 00:47:19,965 --> 00:47:23,886 -¿Te dio el sermón de la pistola? -Sí. Exacto. 697 00:47:24,011 --> 00:47:24,887 Es una farsa. 698 00:47:25,429 --> 00:47:28,098 Habla mucho, pero no tiene los huevos para jalar el gatillo. 699 00:47:29,224 --> 00:47:32,769 Lo de la ejecución, es el estilo de los hermanos Drucker. 700 00:47:33,437 --> 00:47:35,355 Lipa y Shmully. Los jasídicos. 701 00:47:36,315 --> 00:47:37,566 No, pero... 702 00:47:37,691 --> 00:47:39,568 ...ella no tenía nada que ver con ellos. 703 00:47:39,693 --> 00:47:42,571 Bueno, siguieron a los rusos hasta ti y de ti a ella. 704 00:47:42,946 --> 00:47:45,073 Huiste y se pusieron furiosos. 705 00:47:45,199 --> 00:47:47,117 Así que dejaron un mensaje: No te metas con nosotros. 706 00:47:50,537 --> 00:47:53,707 Mira, todo este cagadero es por dinero. 707 00:47:54,374 --> 00:47:56,585 Una cantidad exótica de efectivo. 708 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 Y esa llave abre el lugar donde está oculto. 709 00:47:59,421 --> 00:48:01,590 Y Russ la robó. No tú. 710 00:48:02,549 --> 00:48:03,675 Hank. 711 00:48:04,635 --> 00:48:06,345 No es tu culpa. 712 00:48:09,640 --> 00:48:10,891 Debí llamarla a usted. 713 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 Ella tenía razón. ¿Por qué no le hice caso? 714 00:48:15,729 --> 00:48:17,523 Soy un imb... 715 00:48:24,404 --> 00:48:26,073 La llave está en el bar donde trabajo. 716 00:48:26,907 --> 00:48:31,703 Se la di a mi jefe para ocultarla, luego me emborraché y lo olvidé. 717 00:48:32,788 --> 00:48:33,956 ¿Ok? 718 00:48:35,999 --> 00:48:36,959 Ok. 719 00:48:38,126 --> 00:48:38,961 Listo. 720 00:48:40,796 --> 00:48:42,130 Ok. 721 00:48:43,131 --> 00:48:44,424 Esto... 722 00:48:45,008 --> 00:48:46,885 Esto es por lo que vine. 723 00:48:50,889 --> 00:48:52,724 ¿Y qué hacemos ahora? 724 00:48:52,850 --> 00:48:54,434 Esperar refuerzos. 725 00:48:55,978 --> 00:48:57,437 ¿Has probado la "black and white"? 726 00:48:58,397 --> 00:48:59,982 Ten. Pruébala. 727 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Tú te lo pierdes. 728 00:49:05,487 --> 00:49:06,989 Cuando era niña... 729 00:49:07,114 --> 00:49:10,826 ...la "black and white" era lo único que valía la pena aquí. 730 00:49:11,577 --> 00:49:13,954 Del verdadero Alphabet City. 731 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 Nada de esa mierda bistro gentrificada. 732 00:49:16,748 --> 00:49:20,460 Crecí en las viviendas justo por allá, en Riis Houses de la avenida D. 733 00:49:20,919 --> 00:49:23,797 Crecí aquí, trabajo aquí. 734 00:49:23,922 --> 00:49:26,049 No pienso morir aquí. 735 00:49:26,967 --> 00:49:29,928 Cuando todo esto acabe, me iré a Tulum. 736 00:49:31,430 --> 00:49:34,975 Playas, bar en la piscina... 737 00:49:35,517 --> 00:49:40,731 ...me sentaré ahí a oír las olas, pensando en mi nueva vida. 738 00:49:41,982 --> 00:49:44,943 Lo único que extrañaré es esta galleta. 739 00:49:49,781 --> 00:49:51,158 Llegaron los refuerzos. 740 00:49:56,580 --> 00:49:58,248 ¿Adónde vas, Hank? 741 00:50:02,377 --> 00:50:03,795 Linda gorra. 742 00:50:04,296 --> 00:50:06,256 Bueno, aquí vamos. 743 00:50:15,057 --> 00:50:16,475 Bueno. ¿Entonces? 744 00:50:16,600 --> 00:50:18,227 ¿Qué tal todo adentro? 745 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 El dueño y un gordo están inhalando coca en la barra. 746 00:50:22,105 --> 00:50:25,776 ¿Cuánto tiempo se queda el gordo ese con tu jefe? 747 00:50:31,198 --> 00:50:32,324 ¿Qué le pasa? 748 00:50:32,449 --> 00:50:34,117 Cree que mataste a su novia. 749 00:50:35,118 --> 00:50:37,496 Le dije que no tienes los huevos para jalar el gatillo. 750 00:50:40,624 --> 00:50:41,458 Vamos a entrar. 751 00:50:41,583 --> 00:50:43,836 No. No tenemos que entrar. 752 00:50:44,878 --> 00:50:46,255 Él nos la va a traer. 753 00:50:47,798 --> 00:50:49,299 Ok. Bien. 754 00:50:50,133 --> 00:50:52,594 Entra ahí y trae la llave. 755 00:50:53,679 --> 00:50:54,930 ¡Muérete, hijo de puta! 756 00:50:55,848 --> 00:50:57,224 ¡Oye! ¡Basta de pendejadas! 757 00:50:59,685 --> 00:51:02,437 Hank, parece que no entiendes la esencia de la situación. 758 00:51:03,772 --> 00:51:05,649 No importa quién mató a tu novia. 759 00:51:05,774 --> 00:51:09,695 Solo importa que hagas lo necesario para que no muera nadie más. 760 00:51:09,820 --> 00:51:12,197 Lo que vas a hacer, es entrar al bar... 761 00:51:12,322 --> 00:51:16,368 ...vas a tomar la llave y nos la vas a traer. Y eso es todo. 762 00:51:16,702 --> 00:51:18,370 Se acabó. Fin de la pesadilla. 763 00:51:20,414 --> 00:51:21,874 Tienes un minuto, Hank. 764 00:51:25,502 --> 00:51:26,837 Si no, entraremos. 765 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 No. El gato se queda aquí. 766 00:51:35,053 --> 00:51:36,096 Tranquilo, Bud. 767 00:51:38,348 --> 00:51:42,311 Entonces volteó y me preguntó si la amaba. 768 00:51:42,436 --> 00:51:45,647 Es una pregunta legítima para que una dama haga. 769 00:51:45,772 --> 00:51:48,984 ¿Qué, vas a ayudarme o vas a joderme? 770 00:51:49,109 --> 00:51:52,946 ¿Quién carajos sabe más de romance, tú o yo? Dame eso. 771 00:51:53,071 --> 00:51:54,990 -Yo, hijo de puta. -¿En serio? 772 00:51:55,115 --> 00:51:57,743 Sí. Estoy muy en contacto con mi feminidad. 773 00:51:58,744 --> 00:51:59,786 ¡No me digas! 774 00:51:59,912 --> 00:52:00,996 ¡Déjenme entrar! 775 00:52:02,164 --> 00:52:03,665 Llegó el problema. 776 00:52:04,458 --> 00:52:06,960 -Nada de coca para él. -Ni alcohol. 777 00:52:08,754 --> 00:52:11,131 Hola, feliz madrugada, mi buen amigo. 778 00:52:11,256 --> 00:52:14,593 -Necesito mi llave. ¿Oíste mis mensajes? -¿Llave de qué? ¿Ahora vendes polvo? 779 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Mi llave. Ahora. 780 00:52:16,136 --> 00:52:18,847 ¿Dónde la perdiste? Tal vez esté en objetos perdidos. 781 00:52:18,972 --> 00:52:20,557 No la perdí. La llave que te traje anoche. 782 00:52:20,682 --> 00:52:24,311 ¿Eso fue antes o después de joder el fieltro de la mesa de billar? 783 00:52:24,436 --> 00:52:26,355 ¿Dónde está la llave que te di? 784 00:52:26,480 --> 00:52:29,816 No me diste nada. Solo dolores de cabeza. 785 00:52:30,567 --> 00:52:32,319 -¿Qué? -Hola, buenos días. 786 00:52:32,444 --> 00:52:34,530 -Esperen. Denme un minuto más. -Silencio. 787 00:52:34,655 --> 00:52:37,658 -¿Tienen una fiesta? -Es mi bar. 788 00:52:37,783 --> 00:52:40,869 -No dañamos a nadie aquí. -Puedo hacerme de la vista gorda. 789 00:52:40,994 --> 00:52:42,454 Hank, ¿qué está pasando? 790 00:52:42,538 --> 00:52:44,706 El Sr. Thompson ayuda en una investigación. 791 00:52:44,831 --> 00:52:46,917 -¿Le dio una llave anoche? -Escuchen, creo... 792 00:52:47,042 --> 00:52:49,586 Puede decirnos dónde está o registraremos el lugar. 793 00:52:49,753 --> 00:52:52,673 -¿Tienen una puta orden? -No es tu problema, gordo cabrón. 794 00:52:52,798 --> 00:52:54,508 No me llames gordo cabrón. 795 00:52:54,633 --> 00:52:57,511 -Dile a tu jefe que te de tu llave. -Sí, pero... 796 00:52:58,136 --> 00:52:59,763 -No, no, no. -Tranquilo, Amtrak. 797 00:53:01,807 --> 00:53:03,475 -¿Me amenazas con tu pistola? -¡Oye, Amtrak! 798 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 -¡Este no es policía! -¡Tranquilo! 799 00:53:05,310 --> 00:53:07,646 ¡Sé de policías y este no lo es! 800 00:53:08,689 --> 00:53:09,857 ¡Mierda! 801 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 ¡Amtrak! 802 00:53:14,236 --> 00:53:15,988 -¿Dónde está la llave? -¡No, espera! 803 00:53:16,113 --> 00:53:17,573 -Tiene cinco segundos. -¡No! 804 00:53:17,865 --> 00:53:19,032 ¿Qué estás haciendo? 805 00:53:19,157 --> 00:53:20,742 Sacando respuestas. 806 00:53:21,118 --> 00:53:23,495 -Yo me hago cargo. -¿De qué carajos habla? 807 00:53:23,620 --> 00:53:24,997 -Baja el arma. -Esperen... 808 00:53:25,122 --> 00:53:26,540 -Deja de contar, escúchame. -Calma. 809 00:53:27,583 --> 00:53:29,543 -¡Calma! -¡Dile que baje la puta pistola! 810 00:53:29,668 --> 00:53:31,044 Por favor. 811 00:53:33,714 --> 00:53:34,548 ¡Dios! 812 00:53:38,051 --> 00:53:39,511 Putas gracias. 813 00:53:46,602 --> 00:53:48,604 ¿Eso va a engañar a alguien? 814 00:53:48,729 --> 00:53:50,772 Solo debe parecer algo, ¿sí? 815 00:53:50,898 --> 00:53:52,191 Confundir la escena. 816 00:53:53,317 --> 00:53:54,693 Sí parece algo. 817 00:53:56,778 --> 00:53:58,030 Hank le dio una llave. 818 00:53:58,780 --> 00:53:59,948 La quiero. 819 00:54:00,324 --> 00:54:02,034 -Espera... -Está en la caja fuerte. 820 00:54:03,035 --> 00:54:04,494 -Paul, yo... -Sí, Hank. 821 00:54:04,870 --> 00:54:07,789 Está en la caja fuerte. Donde me dijiste que la pusiera. 822 00:54:09,416 --> 00:54:13,629 11-15-64. Está floja. Hay que sacudirla. 823 00:54:17,382 --> 00:54:21,887 -Deme los números de nuevo. -11... 15... 64. 824 00:54:22,012 --> 00:54:23,347 Pero en serio, hay que... 825 00:54:24,056 --> 00:54:27,809 Sí, tiene maña. Hay que saber cómo. No va a poder. 826 00:54:27,935 --> 00:54:28,936 ¡Ah, mierda! 827 00:54:29,061 --> 00:54:30,437 Sí. Mierda. 828 00:54:32,898 --> 00:54:33,941 Ok. 829 00:54:34,483 --> 00:54:36,568 Ábrala y retroceda. 830 00:54:37,194 --> 00:54:38,403 ¿Entiende? 831 00:54:38,779 --> 00:54:39,988 Entendido. 832 00:54:45,410 --> 00:54:47,371 Es muy sensible. 833 00:54:48,038 --> 00:54:50,290 Solo deja que yo la toque. 834 00:54:50,415 --> 00:54:52,125 Ahí está, nena. 835 00:54:53,752 --> 00:54:55,003 Ah, mira. Aquí está, Hank. 836 00:54:55,879 --> 00:54:56,713 La tengo. 837 00:54:57,256 --> 00:54:58,090 ¡Carajo! 838 00:54:58,173 --> 00:54:59,925 -Atrás. -Putas rodillas. 839 00:55:01,176 --> 00:55:02,010 ¡Arma! 840 00:55:04,388 --> 00:55:08,016 ¡Hijos de puta! ¡Entrando así a mi bar! 841 00:55:08,141 --> 00:55:10,143 ¡Mataron a mi mejor amigo! 842 00:55:10,269 --> 00:55:14,606 ¿Qué carajos, Hank? ¿Qué pasa? ¿Quiénes son ellos? 843 00:55:15,148 --> 00:55:16,733 ¡Mataron a Amtrak! 844 00:55:16,859 --> 00:55:18,944 Balacearon mi bar. ¡Que se jodan! 845 00:55:20,863 --> 00:55:22,155 ¡Abajo! 846 00:55:26,743 --> 00:55:29,496 ¡Le dieron a mi geco! ¡A ellos! 847 00:55:29,621 --> 00:55:31,498 ¡Espera a la policía! 848 00:55:31,623 --> 00:55:33,417 ¡No, Paul! ¡Paul! ¡No! 849 00:55:45,721 --> 00:55:49,016 -Pasa la llave por la ranura. -¡No sé dónde está esa mierda! 850 00:55:49,141 --> 00:55:51,143 Ok, no es el fin del mundo. 851 00:55:51,268 --> 00:55:53,353 Solo sal y podemos... 852 00:55:53,478 --> 00:55:56,064 -No voy a salir. -Tienes que salir, Hank. 853 00:55:56,190 --> 00:55:59,484 Si te arrestan ahora, todo esto caerá sobre ti. 854 00:55:59,610 --> 00:56:00,944 Yo veré que así sea. 855 00:56:01,862 --> 00:56:02,905 Debemos irnos. 856 00:56:03,947 --> 00:56:06,033 Yo te puedo sacar de este lío, Hank. 857 00:56:06,158 --> 00:56:08,327 Pero debo tener esa llave. 858 00:56:08,452 --> 00:56:11,038 Si te arrestan, estás jodido. 859 00:57:09,847 --> 00:57:12,349 Oye. Jason. Jason. 860 00:57:12,474 --> 00:57:15,269 -¡Te voy a rebanar! -Oye, soy Hank. Harry. 861 00:57:16,395 --> 00:57:17,646 Harry. 862 00:57:17,771 --> 00:57:21,775 -Tienes mi pantalón. -Ay, me gusta mucho este pantalón. 863 00:57:21,900 --> 00:57:24,695 Ya sé, pero dejé algo en el bolsillo. 864 00:57:27,239 --> 00:57:29,032 Perdón por molestarte, amigo, solo... 865 00:57:31,660 --> 00:57:32,953 ¿Es esta? 866 00:57:33,078 --> 00:57:35,789 Sí. Gracias. Quédate el pantalón. 867 00:57:36,290 --> 00:57:38,750 Gracias, me caes bien, Harry. 868 00:57:58,312 --> 00:58:00,898 Tiene un nuevo mensaje. 869 00:58:01,023 --> 00:58:03,650 ¡Henry! Que emoción, ¿viste a nuestro equipo? 870 00:58:03,775 --> 00:58:07,112 Están arrasando y los Mets y Cubs se están cagando. 871 00:58:07,237 --> 00:58:09,656 Lo van a lograr, aun sin su superestrella. 872 00:58:09,781 --> 00:58:12,993 Quisiera poder pagar un vuelo. Veríamos juntos el juego. 873 00:58:13,619 --> 00:58:15,162 Oye, ¿te sientes mejor? 874 00:58:15,287 --> 00:58:16,705 Llámame. Te amo. 875 00:58:16,830 --> 00:58:18,081 ¡Vamos, Giants! 876 00:58:42,606 --> 00:58:46,068 ¡Cabrón! ¿Por qué me golpeaste en la cabeza? 877 00:58:46,652 --> 00:58:48,904 ¿En qué carajos me metiste? ¿Qué es esta mierda? 878 00:58:49,029 --> 00:58:50,155 ¡Espera! 879 00:58:50,280 --> 00:58:51,156 Oigan. 880 00:58:57,329 --> 00:58:58,956 Es un pendejo, ¿no, Hank? 881 00:58:59,081 --> 00:59:01,416 Tú lo eres. ¿Por qué me embarcaste con esto? 882 00:59:02,251 --> 00:59:04,670 -Dame eso. ¡Dámela! -¿Qué es lo que abre? 883 00:59:05,629 --> 00:59:07,881 ¿Dónde está el dinero? -¿Cuál dinero? 884 00:59:08,799 --> 00:59:10,175 Mataron a Yvonne, Russ. 885 00:59:13,971 --> 00:59:15,013 Hermano... 886 00:59:20,477 --> 00:59:22,521 Hay que ir por mi auto, ¿sí? 887 00:59:25,607 --> 00:59:27,526 -Tú maneja. -No. 888 00:59:27,651 --> 00:59:29,570 -Vas a manejar. -No. 889 00:59:29,695 --> 00:59:31,655 Viejo, mi visión está borrosa. 890 00:59:32,030 --> 00:59:33,365 No manejo. 891 00:59:33,866 --> 00:59:35,993 Todo cabrón de California maneja. 892 00:59:36,493 --> 00:59:38,161 -Yo no. -¿Cómo que tú no? 893 00:59:38,287 --> 00:59:39,705 Vete a la mierda. 894 00:59:40,581 --> 00:59:41,790 ¿Nunca aprendiste? 895 00:59:41,915 --> 00:59:44,293 ¿Por eso te echaron de Hollywood? 896 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 No soy de Hollywood. 897 00:59:46,170 --> 00:59:48,130 Así se dice en general, Hank. 898 00:59:53,177 --> 00:59:55,179 ¿Qué? ¡Son los Idles! 899 00:59:56,471 --> 00:59:58,056 Abróchate el cinturón. 900 00:59:58,891 --> 01:00:00,309 IDIOTA 901 01:00:05,689 --> 01:00:08,025 Esta mañana hubo un tiroteo en un bar de East Village. 902 01:00:08,150 --> 01:00:09,651 Reportan al menos tres muertos. 903 01:00:09,776 --> 01:00:13,530 La policía busca a un empleado del bar que huyó de la policía... 904 01:00:16,783 --> 01:00:17,910 La cagaste, amigo. 905 01:00:18,452 --> 01:00:19,286 ¿Yo la cagué? 906 01:00:20,787 --> 01:00:24,416 Jódete, Russ. A Yvonne la ejecutaron así. 907 01:00:24,541 --> 01:00:26,084 Después Colorado mató a Amtrak. 908 01:00:27,044 --> 01:00:30,214 Luego Roman le disparó en la cabeza y después mató a Paul. 909 01:00:31,298 --> 01:00:32,341 A Paul no. 910 01:00:32,466 --> 01:00:34,051 ¿Qué carajos haces con esa gente? 911 01:00:34,593 --> 01:00:35,552 Te voy a explicar. 912 01:00:36,720 --> 01:00:39,014 Pero solo si prometes dejar de golpearme en la cabeza. 913 01:00:39,932 --> 01:00:40,766 ¿Sí? 914 01:00:40,849 --> 01:00:41,683 Bien. 915 01:00:42,893 --> 01:00:44,019 Mira, es simple. 916 01:00:44,520 --> 01:00:49,399 Cuando era más joven, conocí a Lipa y Shmully, los hebreos. 917 01:00:49,525 --> 01:00:53,362 Me convertí en su gentil de confianza, movía su mercancía. 918 01:00:53,487 --> 01:00:54,947 ¿Qué clase de mercancía? 919 01:00:55,072 --> 01:00:57,282 Pues tenis, Hank. Paletitas. 920 01:00:57,407 --> 01:00:59,409 Drogas, hermano. Es lo que hacía. 921 01:00:59,535 --> 01:01:01,119 Vendía en los clubes de Colorado. 922 01:01:01,245 --> 01:01:02,079 ¡Vete a la mierda! 923 01:01:02,955 --> 01:01:05,832 Así que, perdí el rastro de Lipa y Shmully con los años... 924 01:01:05,958 --> 01:01:07,668 ...pero hace poco reaparecieron... 925 01:01:07,793 --> 01:01:11,672 ...después de adquirir una cantidad indecente de éxtasis belga. 926 01:01:11,839 --> 01:01:13,549 El más potente de todos. 927 01:01:13,674 --> 01:01:16,760 Te hace girar los ojos y la quijada como un barco pirata. 928 01:01:17,135 --> 01:01:19,137 Pero lo malo fue que... 929 01:01:19,263 --> 01:01:22,057 ...hace poco fui atrapado por Roman. 930 01:01:22,391 --> 01:01:25,853 Debía ser su informante o me iba a encerrar. 931 01:01:25,978 --> 01:01:28,230 Y cuando supe del éxtasis... 932 01:01:28,647 --> 01:01:29,857 ...le avisé. 933 01:01:29,982 --> 01:01:34,069 Pero, con lo corrupta que es, no le interesaba hacer un arresto. 934 01:01:34,194 --> 01:01:39,575 Porque tiene deudas con un jefe de la mafia rusa, Igor. 935 01:01:39,700 --> 01:01:40,909 BODEGA 936 01:01:41,034 --> 01:01:43,161 -¿Estás bien? -Sí. Estoy bien. 937 01:01:43,287 --> 01:01:47,416 Roman organizó la venta del éxtasis en los clubes de Colorado en territorio de Igor. 938 01:01:47,541 --> 01:01:49,084 Todos tenían su tajada. 939 01:01:49,209 --> 01:01:50,627 Pero esta es la cosa. 940 01:01:50,794 --> 01:01:53,255 Ninguno de ellos confiaba entre sí para tener el efectivo. 941 01:01:53,380 --> 01:01:55,174 Querían repartirlo todo al final. 942 01:01:55,299 --> 01:01:58,302 Y para eso, mi amigo, necesitaban a un banquero. 943 01:01:58,427 --> 01:02:00,679 ¿Y confiaron en ti para ser su banquero? 944 01:02:00,804 --> 01:02:03,265 No soy un idiota. A esto me dedico. 945 01:02:03,390 --> 01:02:04,808 Los conozco. Tengo historial. 946 01:02:04,933 --> 01:02:08,854 Pero además les tengo pavor. Saben que no voy a joderlos. 947 01:02:08,979 --> 01:02:11,398 -Aunque sí los jodiste. -Pero no a propósito. 948 01:02:11,523 --> 01:02:13,025 Dijiste que tu papá tuvo un infarto. 949 01:02:13,150 --> 01:02:14,234 Sí, está muerto. 950 01:02:14,318 --> 01:02:15,152 Papá 951 01:02:18,071 --> 01:02:19,948 Amigo, lo lamento. 952 01:02:21,241 --> 01:02:23,410 -¿No intentabas estafarlos? -No. 953 01:02:24,703 --> 01:02:28,332 Me llamaron por lo de papá, fui a casa. Todo el vuelo estuve alterado. 954 01:02:28,457 --> 01:02:33,295 Llegué a Londres, papá estaba en terapia intensiva con media cara como pasa y... 955 01:02:35,547 --> 01:02:37,466 Me da vueltas el mundo. 956 01:02:40,219 --> 01:02:43,889 Y lo recordé. Me fui sin decirle a nadie. Marqué a la contestadora. 957 01:02:44,014 --> 01:02:47,809 Tenía mil mensajes amenazándome si no entregaba el dinero. 958 01:02:47,935 --> 01:02:49,353 ¿Y dónde está? 959 01:02:56,485 --> 01:02:58,195 ¿Qué esperas? 960 01:03:02,824 --> 01:03:04,993 Toma esto. Sirve de algo. 961 01:03:12,292 --> 01:03:14,503 Bienvenido a Narnia. 962 01:03:22,636 --> 01:03:25,556 Debía hacer el gran reparto el día que me fui. 963 01:03:27,724 --> 01:03:29,434 ¿Cuánto hay ahí? 964 01:03:30,477 --> 01:03:31,645 Un poco más de... 965 01:03:32,479 --> 01:03:33,397 ...cuatro millones. 966 01:03:34,439 --> 01:03:36,608 ¿Y pusiste la llave en un arenero? 967 01:03:36,733 --> 01:03:40,153 Porque no esperaba que mi vecino revisara la caca del gato. 968 01:03:41,196 --> 01:03:44,074 Ok. Bueno. Llamemos a Roman. 969 01:03:44,199 --> 01:03:45,701 -Le diremos que lo tenemos. -No, no es confiable. 970 01:03:45,826 --> 01:03:47,369 Es más complicado. 971 01:03:47,494 --> 01:03:51,331 A la mierda con eso. Quiero ir a casa. Quiero ver a mi mamá. Y... 972 01:03:51,456 --> 01:03:52,541 Mierda. 973 01:03:53,166 --> 01:03:54,209 Mamá. 974 01:03:55,252 --> 01:03:56,795 Un teléfono. 975 01:03:56,920 --> 01:03:58,297 ¿Quieres llamar a tu mamá? 976 01:03:58,422 --> 01:03:59,464 Sí. 977 01:04:00,382 --> 01:04:02,342 No agotes mis minutos. 978 01:04:03,177 --> 01:04:05,012 Sí. Y de nada, por cierto. 979 01:04:07,764 --> 01:04:09,016 Vete al carajo. 980 01:04:16,899 --> 01:04:18,567 Hola, mamá. Soy yo. 981 01:04:20,402 --> 01:04:22,696 Sí, van excelente. Escucha. 982 01:04:22,821 --> 01:04:28,160 Vas a ver noticias en la tele o tal vez la policía te... 983 01:04:29,786 --> 01:04:32,998 Mamá, debes escucharme. No es verdad, ¿ok? 984 01:04:33,123 --> 01:04:34,917 No hice lo que dicen. 985 01:04:37,127 --> 01:04:39,087 -Mamá, no puedo explicarte ahora. -Deja el teléfono. 986 01:04:39,213 --> 01:04:41,423 -Estoy bien. Me tengo que ir. Te amo. -Corta. 987 01:04:41,548 --> 01:04:42,674 Vamos, Giants. 988 01:04:43,759 --> 01:04:46,887 Creen que los jodí, Hank. Estoy muerto. 989 01:04:47,304 --> 01:04:49,431 Aunque llegue con el dinero. 990 01:04:49,556 --> 01:04:51,600 Así que lo tomaré y huiré. 991 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 Tomaré un vuelo en LaGuardia. 992 01:04:54,269 --> 01:04:55,521 ¿Y qué va a pasar conmigo? 993 01:04:57,022 --> 01:04:59,107 Lo siento. Estás jodido. 994 01:05:00,943 --> 01:05:02,027 Entra. 995 01:05:02,402 --> 01:05:03,362 Por favor. 996 01:05:04,488 --> 01:05:05,656 ¡Entra! 997 01:05:06,698 --> 01:05:09,409 Ok. Ten tu teléfono. 998 01:05:35,352 --> 01:05:36,395 Bien. 999 01:05:41,024 --> 01:05:42,943 Russ, ¿dónde has estado? 1000 01:05:43,068 --> 01:05:45,195 -Soy Hank. -¿Hank? 1001 01:05:45,320 --> 01:05:46,864 Russ volvió. 1002 01:05:46,989 --> 01:05:48,991 -Y tengo el dinero. -Interesante. 1003 01:05:49,116 --> 01:05:52,286 Dijiste que podías sacarme de esto. ¿Cómo? 1004 01:05:52,661 --> 01:05:56,498 Harán falta muchos sobornos. Así que necesito el dinero. 1005 01:05:57,457 --> 01:05:58,917 Y una cosa más. 1006 01:05:59,042 --> 01:06:00,502 Te escucho. 1007 01:06:00,669 --> 01:06:02,171 Un chivo expiatorio. 1008 01:06:02,546 --> 01:06:05,048 A menos que quieras cadena perpetua. 1009 01:06:05,591 --> 01:06:06,675 Sí, tengo a uno. 1010 01:06:07,968 --> 01:06:10,345 Bien. Te diré adónde llevar el dinero. 1011 01:06:10,470 --> 01:06:12,181 No, yo te diré dónde. 1012 01:06:12,723 --> 01:06:14,808 Bien. ¿Cuál es tu plan? 1013 01:06:14,933 --> 01:06:17,436 Primero, quiero al gato. 1014 01:06:18,187 --> 01:06:19,188 ¿Adónde vamos? 1015 01:06:19,313 --> 01:06:20,189 A LaGuardia. 1016 01:06:20,314 --> 01:06:21,315 ¡Sí! 1017 01:06:22,274 --> 01:06:23,317 Tú maneja. 1018 01:06:23,442 --> 01:06:25,027 -Yo te digo adónde ir. -No, es... 1019 01:06:25,152 --> 01:06:28,363 Tú maneja. Ponte el cinturón. No pasa nada. 1020 01:06:31,116 --> 01:06:32,034 ¡Cuidado! 1021 01:06:32,159 --> 01:06:33,452 ¡Mierda! 1022 01:06:33,577 --> 01:06:35,913 Sí. Estoy bien. 1023 01:06:36,038 --> 01:06:37,414 -¿No ves? -Para, para. 1024 01:06:37,539 --> 01:06:39,082 Cállate. Voy manejando. 1025 01:06:42,461 --> 01:06:44,004 Bien, para aquí. 1026 01:06:52,721 --> 01:06:53,639 Llegamos antes. 1027 01:06:53,764 --> 01:06:55,599 Es hora de hablar de béisbol. 1028 01:06:55,724 --> 01:06:58,060 Los Mets enfrentan hoy a los Braves en el Shea. Deben ganar para... 1029 01:06:59,228 --> 01:07:02,272 Mike Piazza en su tercera bola. Van dos. 1030 01:07:02,397 --> 01:07:04,024 Maldito béisbol. 1031 01:07:04,149 --> 01:07:06,026 Los Giants luchan por el comodín. 1032 01:07:06,151 --> 01:07:09,112 Hablaré sobre la Premier League a ver si te importa. 1033 01:07:09,613 --> 01:07:13,242 Mientras tanto, en Colorado, los Giants toman la delantera en la primera. 1034 01:07:13,367 --> 01:07:14,868 Venga, sí. 1035 01:07:16,495 --> 01:07:18,288 Uh, Mr. Whippy. 1036 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 ¿Estamos en Flushing Meadows? 1037 01:07:23,335 --> 01:07:25,587 Debemos recoger a Bud antes del vuelo. 1038 01:07:25,712 --> 01:07:26,630 ¿Buddy? 1039 01:07:26,755 --> 01:07:28,048 ¿Dónde está? 1040 01:07:28,549 --> 01:07:30,717 ¿A quién le diste mi gato? 1041 01:07:35,347 --> 01:07:36,723 No se lo di a nadie. 1042 01:07:40,143 --> 01:07:43,021 ¡Ay, hijo de perra! ¡Me va a matar! 1043 01:07:43,146 --> 01:07:44,189 -Cállate. -Vete a la mierda. 1044 01:07:44,314 --> 01:07:45,649 -Va a matarme. -Todo va a estar bien. 1045 01:07:45,774 --> 01:07:47,818 ¡Va a matarme y luego te matará a ti! 1046 01:07:47,943 --> 01:07:49,778 Ya... basta. 1047 01:07:50,612 --> 01:07:51,738 Debes confiar en mí, Hank. 1048 01:07:51,864 --> 01:07:53,282 ¿Cómo puedo confiar en ti? 1049 01:07:55,784 --> 01:07:57,494 ¡Sr. Béisbol! 1050 01:07:59,663 --> 01:08:00,831 ¡Mierda! 1051 01:08:00,956 --> 01:08:03,292 -¿Dónde está el dinero? -No tengo el dinero. 1052 01:08:03,375 --> 01:08:04,251 ¡No confíes en ella! 1053 01:08:04,334 --> 01:08:06,461 El punto era que trajeras el dinero. 1054 01:08:06,628 --> 01:08:09,673 Traje la llave y Russ te llevará al dinero. 1055 01:08:09,798 --> 01:08:10,924 ¡Hank! ¡Mató a Yvonne! 1056 01:08:11,049 --> 01:08:12,968 No, Hank. Tú me llevarás a él. 1057 01:08:13,093 --> 01:08:14,344 -Eso no va a pasar. -¡Te va a matar! 1058 01:08:14,469 --> 01:08:16,180 -¡Luego me matará a mí! -Los dos a la camioneta. 1059 01:08:16,305 --> 01:08:18,140 ¡No! ¡No iré a ninguna parte! 1060 01:08:18,265 --> 01:08:20,350 -¡Russ! ¡Russ! -¡Vete a la mierda! 1061 01:08:20,475 --> 01:08:21,435 ¡Oigan, oigan! 1062 01:08:23,687 --> 01:08:24,520 Mierda. 1063 01:08:28,149 --> 01:08:31,653 ¡Sí, cabrones! ¡Atrás, imbéciles! 1064 01:08:31,778 --> 01:08:33,572 Bud. 1065 01:08:33,697 --> 01:08:37,910 ¡No se muevan! ¡No se muevan! ¡Detente, cabrón! 1066 01:08:38,035 --> 01:08:40,453 ¡Mete al gato en el auto! 1067 01:08:40,578 --> 01:08:42,080 ¡No! ¡Atrás! 1068 01:08:42,206 --> 01:08:43,457 ¡Jódete! 1069 01:08:44,082 --> 01:08:45,709 ¡Mierda! Mierda. 1070 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 ¡VEN ACÁ, PERRA! 1071 01:08:47,252 --> 01:08:49,046 -¡A un lado! -¡Ay, mierda, mierda! 1072 01:08:49,171 --> 01:08:50,380 ¡Carajo! 1073 01:08:50,631 --> 01:08:51,465 ¡Mierda! 1074 01:08:55,135 --> 01:08:55,969 ¿Qué haces? 1075 01:08:56,094 --> 01:08:58,346 ¡Muérete, cabrón de mierda! 1076 01:08:59,640 --> 01:09:00,515 Mierda. 1077 01:09:01,433 --> 01:09:02,600 ¡Mierda! 1078 01:09:04,770 --> 01:09:05,979 ¡Mierda! ¡Mierda! 1079 01:09:06,479 --> 01:09:08,482 ¡Hank, creo que Roman sí mató a Yvonne! 1080 01:09:08,607 --> 01:09:09,649 ¡Ya no digas eso! 1081 01:09:09,774 --> 01:09:11,484 ¡Escucha! Le dispararon en la sien, ¿verdad? 1082 01:09:11,609 --> 01:09:12,736 ¡Deja de hablar de eso! 1083 01:09:12,861 --> 01:09:14,904 Y Roman mató a Colorado del mismo modo, ¿no? 1084 01:09:15,029 --> 01:09:17,407 ¡Russ, Roman no tenía motivo para hacer eso! 1085 01:09:17,533 --> 01:09:20,118 ¿Qué tal si Roman fue con Yvonne a buscar la llave? 1086 01:09:20,243 --> 01:09:23,412 ¡Yvonne salió y eso fue todo! ¡Bang! ¡Un tiro en la sien! 1087 01:09:28,126 --> 01:09:29,545 ¡Me lleva! 1088 01:09:30,754 --> 01:09:32,631 ¡Acelera! ¡Acelera, Russ!! 1089 01:09:32,756 --> 01:09:34,675 ¡Voy lo más rápido que puedo! 1090 01:09:45,477 --> 01:09:46,937 -¿Adónde voy? -A la derecha. 1091 01:09:47,062 --> 01:09:48,272 -¡Derecha! -¡Bien! 1092 01:09:50,649 --> 01:09:52,401 ¡Maldición! 1093 01:09:52,526 --> 01:09:53,443 ¡Ok! 1094 01:09:53,569 --> 01:09:55,028 ¡Ay, en la madre! 1095 01:09:55,153 --> 01:09:56,947 -¿Adónde vas? -Que me parta... 1096 01:10:00,409 --> 01:10:01,368 ¡Muérete! 1097 01:10:01,493 --> 01:10:03,537 -¡Más rápido! -¡Hijos de puta! 1098 01:10:04,329 --> 01:10:06,206 ¡No! ¡Mierda! 1099 01:10:06,331 --> 01:10:07,749 ¡Cabrona corrupta! 1100 01:10:07,875 --> 01:10:10,002 ¡Son unos hijos de puta! 1101 01:10:11,086 --> 01:10:11,920 ¡Carajo! 1102 01:10:12,838 --> 01:10:14,381 -¡Frena! ¡Frena! -¿Qué? 1103 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Mierda. 1104 01:10:27,186 --> 01:10:28,353 Mierda. 1105 01:10:30,189 --> 01:10:31,523 Acelera, acelera. 1106 01:10:31,648 --> 01:10:32,691 ¡Qué gracioso, idiotas! 1107 01:10:32,816 --> 01:10:34,401 Sigue, sigue. 1108 01:10:36,486 --> 01:10:39,448 Se van. ¡Rápido, rápido! ¡Arranca! 1109 01:10:42,367 --> 01:10:45,704 Hermano, de verdad no me siento nada bien. 1110 01:10:46,246 --> 01:10:47,998 Russ. Russ. Oye. 1111 01:10:48,123 --> 01:10:49,124 Russ. 1112 01:10:49,458 --> 01:10:50,876 ¡Russ, Russ! 1113 01:10:55,297 --> 01:10:59,426 Realmente no creo que deba estar manejando. 1114 01:11:01,595 --> 01:11:03,347 El puto Shea. 1115 01:11:04,806 --> 01:11:06,767 Creo que dejé la estufa encendida. 1116 01:11:09,394 --> 01:11:10,854 Oh. Sí. 1117 01:11:23,951 --> 01:11:25,827 -Me tengo que sentar. -Perdón. 1118 01:11:26,119 --> 01:11:27,412 En cuanto entremos al tren. 1119 01:11:27,538 --> 01:11:29,998 Este es el tren de Flushing con dirección a la siete. 1120 01:11:30,123 --> 01:11:31,458 ¡Izquierda, izquierda! 1121 01:11:31,583 --> 01:11:32,876 ¡A un lado! 1122 01:11:35,295 --> 01:11:38,423 ¡Ese fan de los Giants dijo que los Mets son una mierda! ¿Lo oyeron? 1123 01:11:39,007 --> 01:11:40,884 ¡Ese fan de los Giants! ¡Jódete! 1124 01:11:41,009 --> 01:11:43,428 ¡Sí, al carajo, fan de los Giants! 1125 01:11:44,304 --> 01:11:45,305 ¡Fuera de aquí! 1126 01:11:51,520 --> 01:11:53,605 Despejen las puertas por favor. 1127 01:12:20,090 --> 01:12:22,384 Wow. Buddy. 1128 01:12:22,509 --> 01:12:23,844 Es mi gato. 1129 01:12:24,928 --> 01:12:28,724 En la estación cambiamos de tren y te llevamos al hospital. ¿Sí? 1130 01:12:29,808 --> 01:12:32,144 Necesito que cuides a Bud, Hank. 1131 01:12:32,269 --> 01:12:33,770 Tranquilo. Va a estar bien. 1132 01:12:34,354 --> 01:12:36,732 Debes cuidarlo bien. 1133 01:12:37,858 --> 01:12:39,443 Idiota. 1134 01:12:41,528 --> 01:12:43,363 Bien. Hora de irnos. 1135 01:13:11,016 --> 01:13:12,392 Muero de hambre. 1136 01:13:13,018 --> 01:13:15,062 ¿Comida china o hamburguesas? 1137 01:13:15,521 --> 01:13:16,855 Ya quiero comer. 1138 01:14:19,126 --> 01:14:21,336 Muchacho. Fin de la ruta. 1139 01:14:55,579 --> 01:14:56,622 ¿Estás ahí, Hank? 1140 01:14:57,164 --> 01:14:59,041 Tengo algo que decirte. 1141 01:14:59,333 --> 01:15:04,087 Calle Hanover 1115, Patterson, California. 1142 01:15:04,796 --> 01:15:07,549 ¿Piensas huir a casa con tu mamá? 1143 01:15:07,674 --> 01:15:09,009 Piénsalo bien. 1144 01:15:09,134 --> 01:15:11,553 Tu gente cercana termina muerta. 1145 01:15:11,678 --> 01:15:15,140 Tu amigo de la prepa. Tu jefe. Tu novia. 1146 01:15:15,265 --> 01:15:17,893 Y ahora encontraron a Russ en Grand Central. 1147 01:15:18,018 --> 01:15:20,729 Eso te convierte en el chivo expiatorio. 1148 01:15:20,854 --> 01:15:23,065 Todos te ven como asesino. 1149 01:15:23,190 --> 01:15:24,816 Considérate muerto. 1150 01:15:24,942 --> 01:15:27,486 Lleva el dinero al Hermitage Club. 1151 01:15:27,611 --> 01:15:28,820 En Brighton Beach. 1152 01:15:28,946 --> 01:15:30,197 En dos horas. 1153 01:15:30,822 --> 01:15:33,784 Y tal vez pueda evitar el daño colateral. 1154 01:15:34,493 --> 01:15:36,453 No puedes huir para siempre, Hank. 1155 01:15:55,180 --> 01:15:56,598 ¡Mierda! 1156 01:16:44,855 --> 01:16:47,191 No, mamá. Debes salir de la casa. 1157 01:16:48,400 --> 01:16:51,486 Sí, ya sé. Sé lo que dicen las noticias. 1158 01:16:51,612 --> 01:16:54,281 Sí, sé que sabes que es mentira. Pero, mamá... 1159 01:16:54,406 --> 01:16:57,868 Mataron a gente por mi culpa. 1160 01:16:59,369 --> 01:17:00,913 No es un accidente. 1161 01:17:01,038 --> 01:17:02,998 No es como lo del choque, mamá... 1162 01:17:03,123 --> 01:17:06,418 No, es exactamente igual, mamá... 1163 01:17:07,294 --> 01:17:08,837 ...porque fue mi culpa. 1164 01:17:10,297 --> 01:17:11,924 Maté a Dale. 1165 01:17:14,176 --> 01:17:15,594 Así fue, mamá. 1166 01:17:15,844 --> 01:17:19,181 Maté a Dale y yo solo pensaba en que me jodí la rodilla... 1167 01:17:19,306 --> 01:17:22,684 ...y en que ya no podía jugar béisbol. Ni siquiera pensé en él. 1168 01:17:23,977 --> 01:17:25,312 Maté a Dale. 1169 01:17:25,437 --> 01:17:26,980 Hui de eso. 1170 01:17:27,272 --> 01:17:28,690 Nunca lo acepté. 1171 01:17:28,815 --> 01:17:33,278 Escucha, mamá. Debes salir de la casa. Ve con Jackie. 1172 01:17:33,403 --> 01:17:35,697 Ve el juego en su casa, mamá. 1173 01:17:36,073 --> 01:17:39,910 Por favor. ¿Me prometes que vas a ir? 1174 01:17:40,702 --> 01:17:43,455 Ok. Bien. Te amo, mamá. 1175 01:17:45,541 --> 01:17:46,792 Vamos, Giants. 1176 01:17:53,423 --> 01:17:54,716 Bud. 1177 01:17:54,842 --> 01:17:55,884 Ven acá. 1178 01:18:13,402 --> 01:18:14,403 HEBREOS 1179 01:18:15,153 --> 01:18:17,155 JAULAS DE BATEO 1180 01:18:18,574 --> 01:18:19,700 Russ. 1181 01:18:19,825 --> 01:18:21,702 No, soy el vecino. Hank. 1182 01:18:23,036 --> 01:18:25,330 ¿Hank? El hombre hábil. 1183 01:18:26,415 --> 01:18:27,833 Sí. Ese. 1184 01:18:27,958 --> 01:18:29,293 ¿Dónde está Russ? 1185 01:18:29,960 --> 01:18:31,128 Muerto. 1186 01:18:31,503 --> 01:18:32,963 Pues vaya giro. 1187 01:18:34,047 --> 01:18:35,674 Pero puedo conseguirles el dinero. 1188 01:18:35,799 --> 01:18:37,009 Ok. 1189 01:18:37,426 --> 01:18:38,677 Hazme un favor, Hank. 1190 01:18:38,802 --> 01:18:40,846 No nos hagas perseguirte de nuevo, ¿sí? 1191 01:18:41,346 --> 01:18:43,724 No. Ya me harté de huir. 1192 01:18:48,228 --> 01:18:50,189 Tienes un swing tremendo. 1193 01:18:50,314 --> 01:18:52,482 Me recuerdas a Gil Hodges. 1194 01:19:20,385 --> 01:19:21,887 Lindo gato. 1195 01:19:23,347 --> 01:19:26,475 Bien, Hank, con nosotros no se juega, ¿entiendes? 1196 01:19:27,643 --> 01:19:28,977 -Sí. -Bien. 1197 01:19:29,102 --> 01:19:32,147 -Sabes dónde está el dinero, ¿verdad? -En una bodega. 1198 01:19:33,440 --> 01:19:34,942 Russ tenía la llave. 1199 01:19:35,067 --> 01:19:35,901 ¿Qué le pasó a Russ? 1200 01:19:38,445 --> 01:19:39,279 Lo maté. 1201 01:19:42,407 --> 01:19:43,617 ¿Cómo lo hiciste? 1202 01:19:44,660 --> 01:19:46,495 Lo golpeé con un bate. 1203 01:19:51,458 --> 01:19:52,626 ¿Y ahora tienes su llave? 1204 01:19:54,670 --> 01:19:56,296 No, Roman la tiene. 1205 01:19:57,297 --> 01:19:59,591 Pero soy el único que sabe dónde está el dinero. 1206 01:20:01,176 --> 01:20:04,137 Quedé de verla en una hora. 1207 01:20:07,391 --> 01:20:10,519 ¿Te urge morir como para ir a una trampa? 1208 01:20:10,936 --> 01:20:12,980 Matará a mi mamá si no lo hago. 1209 01:20:14,606 --> 01:20:15,816 ¿Dónde está el dinero, Hank? 1210 01:20:21,071 --> 01:20:23,448 Se los diré cuando maten a Roman. 1211 01:20:29,788 --> 01:20:32,249 ¿Debería sacarle los ojos? 1212 01:20:32,332 --> 01:20:34,626 ¿Antes de saber dónde está el dinero? 1213 01:20:35,002 --> 01:20:36,628 ¿Antes de tener la llave? 1214 01:20:36,712 --> 01:20:39,423 Si le saco los ojos, nos dirá dónde está el dinero. 1215 01:20:39,506 --> 01:20:42,217 Míralo. Soportaría el castigo. 1216 01:20:42,301 --> 01:20:47,389 Perdemos el tiempo. Es nuestra oportunidad de acabar con Roman y tener la llave. 1217 01:20:47,472 --> 01:20:50,017 Entonces hay que encontrar a Roman. ¡Vamos! 1218 01:20:51,393 --> 01:20:53,228 Tenemos que ir con Bubbe... 1219 01:20:53,937 --> 01:20:55,480 ...Shabat, hermano. 1220 01:20:55,564 --> 01:20:57,107 ¿Y qué hacemos con el goy? 1221 01:20:58,984 --> 01:21:01,820 El amor de Bubbe no tiene límites. 1222 01:21:06,575 --> 01:21:09,703 Debemos hacer un mitzvá, Hank. ¿Sabes lo que es? 1223 01:21:09,828 --> 01:21:11,788 Es como un favor especial. 1224 01:21:11,914 --> 01:21:13,373 No creo que seas judío, ¿verdad? 1225 01:21:18,754 --> 01:21:20,589 ¡El jalá! 1226 01:21:28,263 --> 01:21:29,348 ¿Quién es él? 1227 01:21:29,640 --> 01:21:32,142 ¿Qué clase de invitado me trajeron? 1228 01:21:32,267 --> 01:21:33,352 Hank es un... 1229 01:21:33,602 --> 01:21:34,728 ...nuevo amigo. 1230 01:21:35,020 --> 01:21:37,981 Ha sufrido del espíritu... Lo estamos ayudando. 1231 01:21:38,899 --> 01:21:42,110 Los problemas son para el hombre lo que el óxido para el hierro. 1232 01:21:43,779 --> 01:21:45,197 ¿Es judío? 1233 01:21:45,864 --> 01:21:46,990 Mitad judío. 1234 01:21:47,074 --> 01:21:48,033 La mitad buena. 1235 01:21:50,911 --> 01:21:53,830 No importa. Es bienvenido. 1236 01:21:54,373 --> 01:21:55,958 Pasa, pasa. 1237 01:21:59,127 --> 01:22:00,921 No tengo la llave. 1238 01:22:03,090 --> 01:22:04,675 Parece que no. 1239 01:22:08,262 --> 01:22:10,180 Se nos acaba el tiempo. 1240 01:22:11,515 --> 01:22:13,475 Mejor estar seguro que ser precipitado. 1241 01:22:15,352 --> 01:22:16,854 Si Roman muere... 1242 01:22:16,979 --> 01:22:19,857 ...es un problema menos, ¿verdad? 1243 01:22:20,440 --> 01:22:24,778 Todos deberían morir por intentar robarnos. 1244 01:22:28,866 --> 01:22:30,617 Bien, vístete. 1245 01:22:31,493 --> 01:22:33,287 Come, flaquito. 1246 01:22:33,912 --> 01:22:34,913 Gracias. 1247 01:22:38,458 --> 01:22:40,127 Come o se va a enojar. 1248 01:22:55,559 --> 01:22:56,810 ¡Niñas, no! 1249 01:22:56,894 --> 01:22:58,187 ¡Fuera de aquí! 1250 01:22:58,270 --> 01:23:00,731 ¡Pongan la mesa! 1251 01:23:01,940 --> 01:23:05,277 El lugar donde Roman te cito, el Hermitage... 1252 01:23:05,402 --> 01:23:07,654 ...es un club de Igor Dolokhov. 1253 01:23:07,988 --> 01:23:10,115 Grande y lujoso. Como un Las Vegas ruso. 1254 01:23:10,240 --> 01:23:11,658 Repleto de mafia de Brighton. 1255 01:23:11,783 --> 01:23:13,410 Estarán demasiado confiados. 1256 01:23:13,702 --> 01:23:15,370 No se lo van a esperar. 1257 01:23:16,163 --> 01:23:17,539 -Dios mediante. -Dios mediante. 1258 01:23:19,583 --> 01:23:20,959 Entonces lo haremos. 1259 01:23:37,643 --> 01:23:41,563 ¿Por qué se van? ¡Ya casi es el Shabat! 1260 01:23:41,647 --> 01:23:43,565 Bubbe, tenemos que irnos. 1261 01:23:43,649 --> 01:23:45,901 Volveremos antes del kidush, Bubbe. 1262 01:23:46,151 --> 01:23:47,903 No pueden manejar el auto. 1263 01:23:48,362 --> 01:23:49,655 Hank va a manejar. 1264 01:23:49,863 --> 01:23:51,740 Si es mitad judío... 1265 01:23:51,823 --> 01:23:54,117 Manejará su otra mitad. 1266 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 No es gracioso. 1267 01:23:57,579 --> 01:23:58,580 Hank. 1268 01:23:59,373 --> 01:24:02,209 Pareces un chico tierno. 1269 01:24:02,459 --> 01:24:05,128 ¿Por qué pelea un chico tan tierno? 1270 01:24:09,007 --> 01:24:13,011 Si no sabes morder, no muestres los dientes. 1271 01:24:15,013 --> 01:24:15,848 Gracias. 1272 01:24:18,350 --> 01:24:19,643 ¡Váyanse! ¡Ya! 1273 01:24:20,185 --> 01:24:22,396 ¡Trae a mis hijos para el kidush! 1274 01:24:24,648 --> 01:24:25,941 -¡Auto! -¡Cuidado! 1275 01:24:26,066 --> 01:24:27,109 ¡Auto! 1276 01:24:30,404 --> 01:24:32,114 ¡Listo! 1277 01:24:32,739 --> 01:24:35,492 -Aquí está bien. -Sí, hermano. 1278 01:24:35,576 --> 01:24:36,410 Ok. 1279 01:24:40,998 --> 01:24:42,749 ¿Has disparado un arma, Hank? 1280 01:24:43,375 --> 01:24:44,209 No. 1281 01:24:44,334 --> 01:24:46,420 Jalas el gatillo, es lo más fácil del mundo. 1282 01:24:47,462 --> 01:24:48,589 Mundo triste. 1283 01:24:48,964 --> 01:24:49,882 Mundo roto. 1284 01:24:50,674 --> 01:24:51,717 No necesito un arma. 1285 01:24:53,468 --> 01:24:54,720 ¿Por qué habríamos de darte una? 1286 01:24:58,640 --> 01:24:59,600 Muéstrame tus manos. 1287 01:25:01,435 --> 01:25:02,269 Hazlo. 1288 01:25:02,644 --> 01:25:03,979 Déjame verlas. 1289 01:25:04,104 --> 01:25:05,355 Sí, ven. 1290 01:25:05,480 --> 01:25:07,274 Tiene manos suaves. 1291 01:25:07,816 --> 01:25:09,568 -Tranquilo. No te alteres. -Basta. Quieto. 1292 01:25:09,693 --> 01:25:10,611 ¡Oye, quieto! 1293 01:25:10,736 --> 01:25:13,697 No, no no. Por favor. Creí que iría con ustedes. 1294 01:25:13,822 --> 01:25:16,158 ¿Por qué arriesgar tu vida? 1295 01:25:16,533 --> 01:25:18,619 Necesitamos que nos lleves al dinero. ¿Sí? 1296 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 Tengo que entrar. Debo saber que lo hicieron. 1297 01:25:20,537 --> 01:25:21,997 Si no entro, no los llevo a nada. 1298 01:25:22,331 --> 01:25:23,999 Vas a hacer lo que te digamos. 1299 01:25:24,917 --> 01:25:28,462 Si no lo haces, no tocaremos a tu mami. 1300 01:25:28,629 --> 01:25:33,008 Pero a su amado hijo le haremos cosas que la harán desear estar muerta. 1301 01:25:34,801 --> 01:25:35,928 Tú lo entiendes, Hank. 1302 01:25:36,595 --> 01:25:38,222 Espera aquí. No te preocupes. 1303 01:25:40,766 --> 01:25:42,267 Todo va a estar bien. 1304 01:25:44,520 --> 01:25:46,396 Bendiciones y éxito. 1305 01:26:53,505 --> 01:26:54,923 Me lleva. 1306 01:27:12,524 --> 01:27:15,319 Mierda. Rápido, rápido. 1307 01:27:26,747 --> 01:27:27,831 Oigan, oigan. 1308 01:27:27,956 --> 01:27:29,791 ¡Oigan! ¡Oigan! 1309 01:27:30,250 --> 01:27:31,835 ¡No es para allá! 1310 01:27:32,002 --> 01:27:33,337 ¡Oigan! 1311 01:27:33,462 --> 01:27:34,630 Carajo. 1312 01:27:50,479 --> 01:27:51,563 ¡Idiota! 1313 01:28:24,471 --> 01:28:25,931 Sr. Béisbol. 1314 01:28:28,392 --> 01:28:29,601 ¿Un duelo? 1315 01:28:34,106 --> 01:28:35,107 Cerveza helada. 1316 01:28:35,232 --> 01:28:36,567 Cracker Jack. 1317 01:28:38,277 --> 01:28:40,320 ¿Quiere papas con su orden? 1318 01:29:27,201 --> 01:29:29,286 La llave. Ahora. 1319 01:29:31,371 --> 01:29:32,206 No la tengo. 1320 01:29:33,248 --> 01:29:34,166 ¿Dónde está? 1321 01:29:35,626 --> 01:29:36,835 La arrojé al mar. 1322 01:29:38,504 --> 01:29:40,255 ¿Me estás jodiendo? 1323 01:29:41,924 --> 01:29:44,218 No se sabe qué pueda surgir. 1324 01:30:07,574 --> 01:30:08,700 ¡Mierda! 1325 01:30:11,662 --> 01:30:14,122 -No puedes jalar el gatillo, Hank. -¡Cierra la puta boca! 1326 01:30:29,596 --> 01:30:31,473 Me engañaste por un momento. 1327 01:30:34,309 --> 01:30:36,186 No eres un puto asesino. 1328 01:30:37,980 --> 01:30:39,314 Tienes razón. No lo soy. 1329 01:30:43,485 --> 01:30:44,987 Pero ellos sí. 1330 01:30:59,042 --> 01:30:59,960 Toma la llave. 1331 01:31:01,420 --> 01:31:02,754 No la tiene. 1332 01:31:04,047 --> 01:31:05,257 ¿Qué? 1333 01:31:05,382 --> 01:31:06,425 Vengan. 1334 01:31:06,550 --> 01:31:07,634 Vaya. 1335 01:31:08,093 --> 01:31:09,595 -Oye. -Hank. 1336 01:31:11,138 --> 01:31:13,557 Hola, Bud. Calma. Aquí estoy. 1337 01:31:34,870 --> 01:31:35,787 Este tipo. 1338 01:31:35,913 --> 01:31:37,039 Está loco. 1339 01:31:38,498 --> 01:31:40,417 Bien, vámonos. Ya es hora. 1340 01:31:40,542 --> 01:31:41,752 ¿Adónde vas? 1341 01:31:41,919 --> 01:31:42,878 Voy a manejar. 1342 01:31:43,462 --> 01:31:44,421 Es Shabat. 1343 01:31:45,839 --> 01:31:47,591 Mi hermano el rabino. 1344 01:31:47,883 --> 01:31:49,176 Tú maneja, Hank. 1345 01:31:49,301 --> 01:31:50,302 Yo no manejo. 1346 01:31:51,178 --> 01:31:54,014 Hank, tomamos con sentido del humor tu jugarreta. 1347 01:31:54,431 --> 01:31:58,393 Pero ya le debemos mucho al HaShem sin manejar en el Shabat. 1348 01:32:01,104 --> 01:32:02,689 Tú maneja, Hank. 1349 01:32:19,957 --> 01:32:22,751 -Abróchense los cinturones. -Solo maneja, Hank. Por favor. 1350 01:32:22,876 --> 01:32:24,753 Vámonos. Arranca. 1351 01:32:25,420 --> 01:32:26,755 Eso es. 1352 01:32:27,840 --> 01:32:30,801 Atento al camino, Hank. No te apresures. 1353 01:32:33,428 --> 01:32:35,681 ¿Qué va a pasar conmigo ahora? 1354 01:32:37,391 --> 01:32:40,269 Lo más prudente sería eliminarte, ¿no lo crees? 1355 01:32:41,311 --> 01:32:44,064 Pero el muchacho ama a su mami. 1356 01:32:44,189 --> 01:32:46,859 Intenta hacer el bien por ella y es todo un meshugue. 1357 01:32:47,818 --> 01:32:50,612 ¿Cómo no sentir afecto por un hombre así? 1358 01:32:52,948 --> 01:32:54,491 ¿Qué esperas que pase, Hank? 1359 01:32:56,785 --> 01:32:57,703 Quiero ir a casa. 1360 01:33:00,038 --> 01:33:04,042 Con lo que has visto y hecho, tal vez no haya lugar para ti en casa. 1361 01:33:08,046 --> 01:33:09,214 ¿Qué? 1362 01:33:10,090 --> 01:33:11,842 ¿Deseas una conciencia limpia? 1363 01:33:11,967 --> 01:33:13,719 ¿Crees que eso se pueda, Hank? 1364 01:33:16,180 --> 01:33:17,222 No lo sé. 1365 01:33:23,187 --> 01:33:25,147 No veo cómo podría hacernos daño. 1366 01:33:25,898 --> 01:33:26,899 A Bubbele agrada. 1367 01:33:33,572 --> 01:33:36,450 Lo que podemos hacer, es darte cien mil dólares. 1368 01:33:36,533 --> 01:33:37,367 Un poco más. 1369 01:33:37,701 --> 01:33:41,413 Tal vez un poco más de cien mil por los servicios prestados. 1370 01:33:43,457 --> 01:33:45,626 Puedes llegar muy lejos con todo ese dinero. 1371 01:33:46,710 --> 01:33:50,005 Además, no querías matar a Russ. Tal vez la policía te crea. 1372 01:33:50,631 --> 01:33:53,675 ¿Verdad? Cualquiera puede ver que no eres un asesino, Hank. 1373 01:33:56,261 --> 01:33:57,596 ¿Me harán un mitzvá? 1374 01:33:59,389 --> 01:34:01,225 Te haremos un mitzvá. 1375 01:34:02,809 --> 01:34:05,729 -¿Qué pasó con el encendedor? -Ah, es mi culpa. 1376 01:34:05,854 --> 01:34:07,356 -Hermano, el Shabat. -No pasa nada. 1377 01:34:07,481 --> 01:34:09,107 Hank me lo encenderá. 1378 01:34:09,233 --> 01:34:10,275 Toma. 1379 01:34:11,026 --> 01:34:12,945 Ahora tú hazme un mitzvá. 1380 01:34:27,501 --> 01:34:28,836 Solo jala el gatillo. 1381 01:34:30,504 --> 01:34:32,422 Lo más fácil del mundo. 1382 01:34:48,772 --> 01:34:51,149 No quería robarlo. Necesitaba lumbre. 1383 01:34:51,608 --> 01:34:52,609 Hermano. 1384 01:34:53,318 --> 01:34:54,361 ¡Cállate! 1385 01:34:57,739 --> 01:34:59,116 Lamentamos lo de tu novia. 1386 01:34:59,867 --> 01:35:02,077 Huiste de nosotros, Hank. Nos hiciste perseguirte. 1387 01:35:02,202 --> 01:35:05,205 -Fue para que no jugaras con nosotros. -Es cierto. 1388 01:35:05,330 --> 01:35:06,915 Solo tú tienes la culpa. 1389 01:35:08,792 --> 01:35:10,127 Mundo triste. 1390 01:35:12,254 --> 01:35:13,380 Mundo roto. 1391 01:35:26,435 --> 01:35:27,352 ¿Qué haces? 1392 01:35:28,562 --> 01:35:31,648 Oye, más lento. No queremos llamar la atención. 1393 01:35:32,649 --> 01:35:33,483 Tranquilo, Hank. 1394 01:35:33,567 --> 01:35:35,819 -Oye, oye, oye. -¡Ve más lento! 1395 01:35:35,944 --> 01:35:38,739 -¡Hank, más lento! -¡Oye! ¿Qué haces? ¡Hank! 1396 01:35:39,198 --> 01:35:41,241 -¡Hank! -¡Frena! ¡Lo podemos arreglar! 1397 01:35:41,366 --> 01:35:42,743 -¡Hank! -¡Frena, Hank! 1398 01:35:43,076 --> 01:35:44,828 -¡Oye, Hank! -¡Hank! ¡Frena! 1399 01:35:44,953 --> 01:35:46,330 ¡Alto! 1400 01:36:26,036 --> 01:36:27,120 Oye. 1401 01:36:28,497 --> 01:36:31,291 ¿Estás bien? Sí estás bien. 1402 01:36:35,254 --> 01:36:36,421 Ok. 1403 01:36:41,301 --> 01:36:43,637 No debimos dejar manejar al goy. 1404 01:37:03,615 --> 01:37:04,783 CIUDADANO BRITÁNICO 1405 01:37:04,908 --> 01:37:07,202 Mis amigos me convencieron de no usar el subterráneo. 1406 01:37:07,327 --> 01:37:10,706 Nunca crees que te accidentarás en un puto taxi, ¿verdad? 1407 01:37:10,831 --> 01:37:13,458 ¿Quién usa el cinturón, las putas abuelas? 1408 01:37:13,584 --> 01:37:16,503 Me estrellé de frente contra el escudo de acrílico. 1409 01:37:16,670 --> 01:37:18,380 -¿Alguien más salió herido? -No, solo yo. 1410 01:37:18,505 --> 01:37:22,676 Pero sin duda voy a demandar a la puta empresa de taxis. 1411 01:37:22,801 --> 01:37:24,928 -¿Maletas, Sr. Miner? -Solo una. 1412 01:37:26,054 --> 01:37:27,139 Esta. 1413 01:37:29,308 --> 01:37:30,475 Es pesada. 1414 01:37:31,059 --> 01:37:34,479 Sí, llevo cables, un mini ampli y demás. Tengo tocadas allá. 1415 01:37:49,036 --> 01:37:50,078 Que tenga buen viaje. 1416 01:37:50,370 --> 01:37:51,205 Gracias. 1417 01:37:59,296 --> 01:38:00,130 Siguiente. 1418 01:38:00,255 --> 01:38:03,300 Por seguridad, no pierda de vista su equipaje. 1419 01:38:03,425 --> 01:38:04,927 Hola, soy yo, mamá. 1420 01:38:05,427 --> 01:38:06,845 Sí, estoy bien. 1421 01:38:07,262 --> 01:38:09,306 Puedes ir a casa. Ya es seguro. 1422 01:38:10,599 --> 01:38:14,228 Escúchame, mamá. Tengo que alejarme por un tiempo. 1423 01:38:14,353 --> 01:38:15,854 Pero todo estará bien. 1424 01:38:17,356 --> 01:38:19,608 No, no puedo ir a casa. 1425 01:38:19,733 --> 01:38:22,819 Tengo que cuidarme por un tiempo. 1426 01:38:23,445 --> 01:38:26,907 Vas a recibir un paquete en los próximos días. 1427 01:38:28,700 --> 01:38:31,161 Es la mitad de todo lo que tengo en el mundo. 1428 01:38:32,871 --> 01:38:36,625 Mamá, me tengo que ir ahora, pero te amo muchísimo. 1429 01:38:36,750 --> 01:38:39,002 Puedes ver el desempate en casa. 1430 01:38:39,336 --> 01:38:40,671 Vamos, Giants. 1431 01:39:08,448 --> 01:39:10,367 -Gracias. -Muchas gracias. 1432 01:39:31,430 --> 01:39:32,431 ¿Béisbol está bien? 1433 01:39:35,350 --> 01:39:36,727 ¿Cerveza? ¿Margarita? 1434 01:39:41,315 --> 01:39:42,691 Agua mineral. 1435 01:39:44,109 --> 01:39:45,360 Lindo gato. 1436 01:39:47,571 --> 01:39:49,489 ¿Cuida bien de él? 1437 01:39:50,407 --> 01:39:51,825 Lo intento. 1438 01:39:54,786 --> 01:39:55,621 Muerde. 1439 01:39:55,704 --> 01:39:56,955 Las bases están llenas. 1440 01:40:01,960 --> 01:40:04,046 Barry Bonds, que no ha bateado en esta entrada... 1441 01:40:04,171 --> 01:40:06,965 ...no solo bateará, es posible que empate... 1442 01:40:07,090 --> 01:40:09,009 Solo tú y yo, Bud. 1443 01:40:09,134 --> 01:40:12,137 ...aunque los Giants tuvieron un déficit de 5 carreras al inicio de la entrada. 1444 01:40:12,638 --> 01:40:14,848 Barry Bonds contra Mulholland. 1445 01:40:14,973 --> 01:40:17,768 Seis home runs para Bonds de sus 46 al bate. 1446 01:40:17,893 --> 01:40:20,604 Bonds batea con las bases llenas por segunda vez consecutiva. 1447 01:40:21,563 --> 01:40:22,940 Aquí viene el lanzamiento. 1448 01:40:55,097 --> 01:40:56,765 ¡VAMOS, GIANTS! 1449 01:41:10,821 --> 01:41:11,989 ¡Mierda! 1450 01:46:36,355 --> 01:46:38,357 Traducción: Juan Carlos Cortés