1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,108 --> 00:01:07,651 Vamos, Thompson! 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 - Vá, Bobby! - Tu consegues! 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,488 Acerta-lhe! 6 00:01:11,613 --> 00:01:13,657 Vai, vai, vai! 7 00:01:14,491 --> 00:01:15,659 A salvo! 8 00:01:27,588 --> 00:01:33,510 APANHADO A ROUBAR 9 00:01:52,779 --> 00:01:57,409 4 DA MANHÃ... 10 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Últimos pedidos! 11 00:02:15,594 --> 00:02:18,555 - Queres alguma coisa, Paul? - Não, Hank. Estou bem. 12 00:02:20,015 --> 00:02:21,058 Obrigado, Spo. 13 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Hank, és o maior. Obrigado, mano. 14 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Vá lá, malta. 15 00:02:29,566 --> 00:02:33,487 Os teus rapazes estão feitos. Os Mets vão ser repescados. 16 00:02:33,904 --> 00:02:37,491 Adoro-te, Amtrak. Mas com o devido respeito, vai à merda. 17 00:02:37,616 --> 00:02:38,659 Hank! Olha só! 18 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Pessoal, não podem dançar aqui. 19 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 - Tretas. - Porque raio? 20 00:02:45,165 --> 00:02:47,125 Culpem o Giuliani. Ele diz que é crime. 21 00:02:47,209 --> 00:02:48,085 Vai à merda. 22 00:02:48,168 --> 00:02:51,630 Seu cabrão. Anda, vem dançar a bachata comigo. 23 00:02:51,797 --> 00:02:53,882 - Calma, amigo. - Dá cabo deles, Hank. 24 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Eu trato disto. 25 00:02:55,425 --> 00:02:58,512 Ofereço uma rodada de shots e depois têm de sair. 26 00:02:58,637 --> 00:03:00,931 - Boa! - Fixe. 27 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 Vou dar-vos do bom. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,767 Fedelhos de merda. 29 00:03:03,892 --> 00:03:05,269 - Hank. - Salud. 30 00:03:05,394 --> 00:03:08,146 Podes fechar o bar e guardar o dinheiro? 31 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 Muito bem. Nós vamos ler poesia 32 00:03:11,358 --> 00:03:14,278 e ver o nascer do sol do meu terraço. 33 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 - Boa! - Então, foi em 1975. 34 00:03:17,656 --> 00:03:20,742 O Lou pediu-me para ir ver o Andy. O que eu não sabia... 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Acabem as bebidas! 36 00:03:24,913 --> 00:03:26,999 - Ficas bem aqui, Britt? - Sim, está controlado. 37 00:03:41,138 --> 00:03:44,433 Não sei se reconheço a cara, mas elas são-me familiares. 38 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Que classe. 39 00:03:46,226 --> 00:03:48,187 Tu é que mostraste as mamas. 40 00:03:48,312 --> 00:03:50,731 Hoje salvei uma pessoa. Overdose. 41 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Fantástico. 42 00:03:52,524 --> 00:03:55,485 Estou com adrenalina pós-turno. Não estou a raciocinar bem. 43 00:03:56,153 --> 00:03:58,947 Vamos para tua casa e podes aproveitar-te da minha falta de discernimento. 44 00:03:59,072 --> 00:04:00,908 Conto com a tua falta de discernimento. 45 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 Saio já. 46 00:04:04,203 --> 00:04:06,788 Ontem os Giants fizeram 18 runs. 47 00:04:07,122 --> 00:04:08,916 Hoje não conseguiram fazer dois. 48 00:04:09,208 --> 00:04:12,085 A jogar assim, como vão compensar três jogos? 49 00:04:12,252 --> 00:04:15,130 Nada do que dizes é minimamente sensual. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Sou sensual sem dizer nada. 51 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 Então cala-te, porra. 52 00:04:29,144 --> 00:04:31,730 Vá lá, miúdos, arranjem um quarto. 53 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 Desculpe, Miss Kitty. 54 00:04:37,986 --> 00:04:39,571 Estás bem? 55 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 Que raio estás a fazer, gajo? 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 Temos aqui um comediante. 57 00:04:44,409 --> 00:04:46,870 É o teu melhor? Pareces o Dick Van Dyke, meu. 58 00:04:46,995 --> 00:04:48,956 Tudo bem, Yvonne? Estás bonita. 59 00:04:49,081 --> 00:04:50,874 Vieram dar uma, foi? 60 00:04:50,999 --> 00:04:52,918 Sempre encantador, Russ. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,462 - O que se passa? - Nada. Preciso que cuides do Bud. 62 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 Não. Não sou bom a cuidar de coisas. 63 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Quem é o Bud? - O meu colega de apartamento. 64 00:05:00,467 --> 00:05:01,593 É o gato dele. 65 00:05:01,718 --> 00:05:02,678 - Gosto de gatos. - Ótimo. 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,514 - Ele morde. - Nunca te mordeu. Adora-te. 67 00:05:05,639 --> 00:05:08,642 - Tem de haver outra pessoa. - Ouve! Não sejas egoísta. 68 00:05:08,767 --> 00:05:11,019 O meu pai teve um AVC. Tenho de ir a Londres. 69 00:05:11,144 --> 00:05:15,649 Dá-lhe comida, algum carinho e ele ficará feliz. 70 00:05:16,024 --> 00:05:17,609 Malta, já é tarde. 71 00:05:18,443 --> 00:05:19,695 - Vai à merda, Duane. - Desculpa, Duane. 72 00:05:19,820 --> 00:05:22,948 Gosto de me divertir, mas há quem trabalhe de manhã. 73 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 - Vai à merda, Duane. - Claro, Duane. 74 00:05:24,491 --> 00:05:26,076 Não é que queira chamar a polícia... 75 00:05:26,201 --> 00:05:30,163 Merda para o teu emprego em Wall Street, o teu dinheiro e tudo! 76 00:05:30,289 --> 00:05:31,999 - O meu pai está a morrer! - Russ. 77 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 Cabrão de merda! Tens sorte de não te esfolar vivo e dar de comer ao gato! 78 00:05:35,294 --> 00:05:37,796 Não sou nenhum yuppie idiota do mundo das finanças. 79 00:05:37,921 --> 00:05:39,298 És, sim! 80 00:05:40,299 --> 00:05:42,217 Crio websites. 81 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Isso é muito fixe, Duane. 82 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Boa noite, meu. 83 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Bom dia, queres dizer. 84 00:05:50,601 --> 00:05:52,186 "Eu crio websites." 85 00:05:55,981 --> 00:05:57,482 Ouviste? 86 00:05:57,983 --> 00:05:58,817 Um gato. 87 00:05:58,942 --> 00:06:01,111 Achas que o Duane vai fazer queixa dele à polícia? 88 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 É triste. Vou ver como ele está. 89 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 Certo, despacha-te. 90 00:06:10,704 --> 00:06:13,540 Caixa de correio um. Tem uma mensagem nova. 91 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Olá. Anda cá, gatinho. 92 00:06:15,375 --> 00:06:16,835 Henry, é a mãe. 93 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 O Jack voltou a cortar-me o horário. 94 00:06:19,379 --> 00:06:22,633 E os nossos rapazes? Ontem 18 runs e hoje nada? 95 00:06:22,758 --> 00:06:23,634 Exato! 96 00:06:23,759 --> 00:06:25,260 Estão a pôr-me doida. 97 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 A repescagem seria certa contigo na equipa. 98 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Liga-me. Adoro-te. 99 00:06:30,265 --> 00:06:31,475 Força, Giants! 100 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 Adoro-te, mãe. 101 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 O gato! O gato fugiu! 102 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Está aqui. 103 00:06:39,399 --> 00:06:40,776 O que se passa contigo? 104 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 Não, espera lá. Não! 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,407 Querida, ele não fica aqui. 106 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 Vá lá. 107 00:06:49,535 --> 00:06:51,787 - Vai encher a cama de pelo. - Olha! 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,414 Ele adora-te. 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,583 Gosto de cães. 110 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 Tínhamos cães, quando era miúdo. 111 00:06:58,418 --> 00:06:59,795 Claro que tinham. 112 00:06:59,920 --> 00:07:02,005 Gostas de cães e de basebol. 113 00:07:02,381 --> 00:07:05,217 Ligas à tua mãe. Mandas-lhe dinheiro quando podes. 114 00:07:05,342 --> 00:07:07,261 Um bom rapazinho da província. 115 00:07:09,972 --> 00:07:12,015 Rapazinho da província? 116 00:07:12,140 --> 00:07:13,517 Não sou assim tão bonzinho. 117 00:07:13,642 --> 00:07:14,977 Ai não? 118 00:07:18,230 --> 00:07:20,315 Vê lá para onde apontas isso. 119 00:07:20,899 --> 00:07:22,526 És um menino mau? 120 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Põe-me à prova. 121 00:07:23,902 --> 00:07:25,654 Devia ter medo? 122 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 Vocês, meninas da cidade, acham-se muito duras? 123 00:07:28,532 --> 00:07:30,158 Sim, somos muito rápidas. 124 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 Quão rápidas? 125 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Mais do que tu. 126 00:07:36,999 --> 00:07:37,916 Ai sim? 127 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 Esta cerveja está boa. 128 00:08:36,390 --> 00:08:37,683 Bebe-a depois. 129 00:09:35,075 --> 00:09:36,243 Estás bem? 130 00:09:39,121 --> 00:09:40,163 Sim, estou. 131 00:09:41,582 --> 00:09:42,749 Certo. 132 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 O pequeno-almoço dos campeões. 133 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 Pois. É melhor do que aqueles bagels congelados bolorentos. 134 00:10:04,271 --> 00:10:05,314 Pronto. 135 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 Tens de ir? 136 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 Sim, são quase 13:00. 137 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 De certeza que estás bem? 138 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 Sim. Tudo bem. 139 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 Certo. 140 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 Já não tens pasta de dentes. 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Ligo-te mais logo? 142 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Tens o meu número. 143 00:10:44,353 --> 00:10:45,979 Os Giants enfrentam os Buccos. 144 00:10:46,104 --> 00:10:48,524 Mas têm três jogos de atraso e só faltam sete. 145 00:10:48,649 --> 00:10:51,610 Os Giants estão feitos ao bife. Tragam-me um garfo. O meu garfo? 146 00:10:51,735 --> 00:10:55,155 Queres um garfo? Tenho um garfo para ti, cab... 147 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Olá, Bud. 148 00:10:58,075 --> 00:10:59,409 Não é para ti. 149 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 É comida para humanos. 150 00:11:01,537 --> 00:11:02,871 Está bem? 151 00:11:02,996 --> 00:11:04,081 O que foi? 152 00:11:05,123 --> 00:11:06,959 Tens fome. 153 00:11:07,084 --> 00:11:09,878 Está bem. Vou buscar-te comida. 154 00:11:14,216 --> 00:11:15,884 MORRE ESCUMALHA YUPPIE 155 00:11:23,684 --> 00:11:24,601 Quem és tu? 156 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 O Russ está em casa? 157 00:11:27,604 --> 00:11:28,981 Quem são vocês? 158 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Um calmeirão. 159 00:11:32,109 --> 00:11:33,861 Sr. Basebol. 160 00:11:34,987 --> 00:11:37,072 Arruma-o com um jogo de basebol 161 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 O Russ está em casa? 162 00:11:40,534 --> 00:11:41,451 Não, não está. 163 00:11:42,536 --> 00:11:47,541 Se mentiras vais dizer Acabarás por arder 164 00:11:48,417 --> 00:11:50,711 Onde está o Russ? 165 00:11:52,963 --> 00:11:54,548 Não é da vossa conta. 166 00:11:54,965 --> 00:11:55,841 Deixa-me passar. 167 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Cuidado com o bagel. 168 00:11:57,217 --> 00:11:59,845 Muito bem, Sr. Basebol. 169 00:12:00,304 --> 00:12:01,638 Vamos jogar! 170 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Vai! 171 00:12:15,152 --> 00:12:18,155 - Meu, para! Isso não é fixe! - Mete-te na porra da tua vida! 172 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 Chama a polícia, Duane! 173 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Para ou chamo a polícia! 174 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Não, chama mesmo a polícia! 175 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 Vou chamar! 176 00:12:25,662 --> 00:12:26,914 Chega, Micróbio! Acalma-te! 177 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 Acalma-te, já disse! 178 00:12:28,916 --> 00:12:31,043 Não queres a polícia aqui. Vamos! 179 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 Eles já foram? 180 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 Olá, Bud. 181 00:12:59,863 --> 00:13:01,198 Isto não é bom. 182 00:13:05,244 --> 00:13:07,496 Topaste a Cindy com aquele ganzado de Danville? 183 00:13:07,621 --> 00:13:08,622 Sim. 184 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 A Melissa disse que foi só para te lixar. 185 00:13:11,708 --> 00:13:13,377 A Cindy pode fazer o que quiser. 186 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Pois, claro... 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,631 Mas falando a sério. 188 00:13:17,965 --> 00:13:19,466 Viste o olheiro dos Dodgers nas bancadas? 189 00:13:20,717 --> 00:13:21,844 Porque estás a chatear-me? 190 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 O que se passa hoje? 191 00:13:23,220 --> 00:13:24,555 Ele gramou-te! 192 00:13:24,680 --> 00:13:26,431 Os Dodgers são os segundos a escolher novos talentos. 193 00:13:26,557 --> 00:13:28,225 - Não chego lá. -E se... 194 00:13:28,350 --> 00:13:31,603 Não vou ser chamado pelos Dodgers. Sou a 15.ª escolha. 195 00:13:31,728 --> 00:13:35,816 Com a 15.ª escolha para novos jogadores da Liga Principal, 196 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 os San Francisco Giants selecionam: 197 00:13:38,819 --> 00:13:40,821 Hank Thompson! 198 00:13:40,946 --> 00:13:42,906 Isso mesmo. 199 00:13:46,368 --> 00:13:48,412 - Queres outra? - Ainda perguntas? 200 00:13:48,912 --> 00:13:50,956 Mas se isso não te incomoda, 201 00:13:51,081 --> 00:13:52,499 a Cindy estava mesmo gira. 202 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 Merda! 203 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Hank! 204 00:14:05,804 --> 00:14:06,889 Está tudo bem. 205 00:14:07,472 --> 00:14:08,557 Está tudo bem. 206 00:14:09,558 --> 00:14:10,642 O que...? 207 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 Tem calma. 208 00:14:12,519 --> 00:14:15,689 Calma. Tiveram de te abrir. Tiraram-te um rim. 209 00:14:15,814 --> 00:14:18,275 O quê? Porque fizeram isso? 210 00:14:18,400 --> 00:14:20,485 Estava perfurado e ia matar-te. 211 00:14:20,611 --> 00:14:22,321 Não olhes... 212 00:14:22,446 --> 00:14:23,363 Pronto. 213 00:14:24,907 --> 00:14:26,116 Há quanto tempo...? 214 00:14:26,241 --> 00:14:28,368 Há dois dias que estás entre o desperto e o inconsciente. 215 00:14:28,702 --> 00:14:30,787 - Dois dias? - Sim. 216 00:14:31,830 --> 00:14:33,332 Merda! 217 00:14:33,707 --> 00:14:34,625 O que aconteceu? 218 00:14:35,542 --> 00:14:36,877 A minha mãe... 219 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Há algum telefone aqui? Tens um? 220 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Tenho. 221 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Posso? 222 00:14:43,967 --> 00:14:45,135 Dois dias sem um telefonema. 223 00:14:50,390 --> 00:14:51,642 Olá, mãe. Sou eu. 224 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Sim, estou bem. Desculpa, estive doente. 225 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Sim, foi só uma intoxicação alimentar. 226 00:14:59,566 --> 00:15:03,153 Mas estou bem. Tenho uma amiga comigo. 227 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Não, é só amiga. 228 00:15:04,738 --> 00:15:07,741 Estive a meio-gás nos últimos dias. O que aconteceu aos... 229 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 A sério? 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 Ena, isso é bestial... 231 00:15:16,750 --> 00:15:20,128 Estou mesmo a meio-gás, por isso, 232 00:15:20,295 --> 00:15:21,421 podemos...? 233 00:15:22,256 --> 00:15:24,049 Sim, certo. Adoro-te. 234 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Força, Giants. 235 00:15:28,762 --> 00:15:31,139 Os Giants já só têm um jogo de diferença. 236 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 As tuas prioridades fascinam-me. 237 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 Eu fascino-te. 238 00:15:36,478 --> 00:15:37,396 Não foi isso que eu disse. 239 00:15:39,314 --> 00:15:42,067 Estás aqui, junto à minha cama. 240 00:15:42,192 --> 00:15:43,485 Acabei de chegar. 241 00:15:45,028 --> 00:15:48,949 Apareceu uma polícia, não sabia o que lhe dizer. Deixou o cartão. 242 00:15:50,450 --> 00:15:51,660 Que raio aconteceu? 243 00:15:51,785 --> 00:15:55,497 Uns tipos foram à procura do Russ e ficaram lixados comigo, sei lá porquê. 244 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Do Russ. Claro. 245 00:15:57,833 --> 00:15:59,501 Tenho de sair daqui. 246 00:16:00,002 --> 00:16:01,170 Acabaste de ser operado. 247 00:16:01,295 --> 00:16:05,340 Não tenho dinheiro para isto. Tenho de sair antes que a conta aumente. 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,136 Está bem. Mas há regras. 249 00:16:10,179 --> 00:16:11,263 Pouco sódio. 250 00:16:11,388 --> 00:16:12,639 Não gosto de sal. 251 00:16:12,764 --> 00:16:13,807 Nada de fumar. 252 00:16:13,932 --> 00:16:15,184 Fumar é nojento. 253 00:16:15,309 --> 00:16:16,518 Nada de cafeína. 254 00:16:16,643 --> 00:16:18,312 A cafeína põe-me nervoso. 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,439 E... 256 00:16:22,024 --> 00:16:23,400 nada de álcool. 257 00:16:24,985 --> 00:16:25,903 Para sempre. 258 00:16:27,946 --> 00:16:28,989 Está bem. 259 00:16:30,908 --> 00:16:33,118 A sério, Hank. Os rins processam as toxinas. 260 00:16:33,243 --> 00:16:35,996 O álcool é uma toxina. Percebes? 261 00:16:36,288 --> 00:16:37,372 Sim. 262 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Não bebo assim tanto. 263 00:16:42,961 --> 00:16:44,087 Muito bem. 264 00:16:44,213 --> 00:16:46,298 ... tenho de arranjar dinheiro para a prestação da casa, este mês. 265 00:16:46,381 --> 00:16:49,051 E não me ligas há dias. Estás bem? 266 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 Liga-me. Adoro-te. Força, Giants. 267 00:16:55,307 --> 00:16:56,975 Precisas de ter calma, durão. 268 00:17:00,646 --> 00:17:02,731 Gosto de estar preparado para o caso de ter visitas. 269 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 Não gosto de gajos estúpidos. 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,952 Se queres um banqueiro ou assim, o Duane mora ao fundo do corredor. 271 00:17:15,077 --> 00:17:15,993 Não tem piada. 272 00:17:16,869 --> 00:17:18,329 Ele não é banqueiro. 273 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Cria websites. 274 00:17:28,549 --> 00:17:29,716 Qual é a tua cena? 275 00:17:30,259 --> 00:17:31,760 O que queres dizer? 276 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 Fazes asneira sempre que as cenas se complicam. 277 00:17:35,639 --> 00:17:36,557 Não faço isso. 278 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 Está bem, faço. 279 00:17:39,977 --> 00:17:42,271 Mas não sei mesmo o que queres. 280 00:17:42,396 --> 00:17:44,857 Quero saber se posso levar isto a sério. 281 00:17:46,066 --> 00:17:48,193 Queres que seja sério? 282 00:17:50,362 --> 00:17:51,446 Estamos naquele ponto. 283 00:17:52,990 --> 00:17:54,449 Ou nos empenhamos mais 284 00:17:55,200 --> 00:17:56,410 ou acabamos. 285 00:17:56,493 --> 00:17:57,327 Certo. 286 00:17:57,744 --> 00:17:59,037 Então... 287 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 De que precisas para levar a nossa relação a sério? 288 00:18:03,917 --> 00:18:06,920 Só preciso de saber se és um tipo que sabe resolver as suas merdas. 289 00:18:08,338 --> 00:18:11,258 Não quero estar com alguém que foge da própria vida. 290 00:18:12,176 --> 00:18:14,595 Se fugires do que receias, 291 00:18:14,720 --> 00:18:15,762 ficas refém disso. 292 00:18:31,653 --> 00:18:32,821 Ligo-te mais logo? 293 00:18:32,946 --> 00:18:34,239 Tens o meu número. 294 00:18:36,408 --> 00:18:37,451 Tens o meu chapéu. 295 00:18:56,762 --> 00:18:58,680 O que foi? Achas que não o faço? 296 00:19:00,807 --> 00:19:01,725 Vai à merda. 297 00:19:15,864 --> 00:19:18,033 Qual é o teu problema? 298 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Na cama, não. Desce! 299 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 Bud, vá lá! 300 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Meu... 301 00:19:28,961 --> 00:19:30,420 Há razões para eu gostar de cães. 302 00:19:35,592 --> 00:19:37,761 Jason, ainda não vieram buscar o lixo? 303 00:19:37,886 --> 00:19:39,388 Por mim, tudo bem! 304 00:19:39,513 --> 00:19:41,431 Tens aí latas? 305 00:19:41,557 --> 00:19:42,933 Não. Só garrafas. 306 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Bebe latas de cerveja grandes. Ajuda este amigo. 307 00:19:45,185 --> 00:19:46,645 Lamento. Toma. 308 00:19:48,564 --> 00:19:51,108 És fixe, Harry. 309 00:19:52,067 --> 00:19:54,570 ... e os seus guarda-costas Al e Joseph. 310 00:19:59,032 --> 00:20:02,494 Jerry! Jerry! Jerry! 311 00:20:40,032 --> 00:20:40,908 És parvo, Olej? 312 00:20:41,033 --> 00:20:41,867 Estou aqui! 313 00:20:41,950 --> 00:20:43,869 Lexi, trouxeste duas fatias com pepperoni? 314 00:20:44,244 --> 00:20:46,038 Vai-te lixar, Micróbio. 315 00:20:46,163 --> 00:20:48,248 Estamos à espera de quê? 316 00:20:48,373 --> 00:20:50,083 - Traz lá as tuas ferramentas! - Vamos abri-la. 317 00:20:50,209 --> 00:20:51,960 - És tão grande e burro... - Vamos abri-la. 318 00:20:52,127 --> 00:20:53,754 - Já disse que o faço. - Chega, cala-te... 319 00:20:54,463 --> 00:20:55,297 Lexi... 320 00:20:55,380 --> 00:20:56,715 Vai-te lixar tu! 321 00:20:56,840 --> 00:20:57,883 - Vai tu! - Estás louco? 322 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 Perguntei se trouxeste as duas fatias com pepperoni. 323 00:21:33,752 --> 00:21:35,128 Merda. 324 00:21:36,880 --> 00:21:38,757 Sai da cama, porra! 325 00:21:43,387 --> 00:21:44,471 Porque és tão burro? 326 00:21:44,805 --> 00:21:45,889 Seu inútil... 327 00:21:46,223 --> 00:21:47,307 Vê debaixo da cama. 328 00:21:52,646 --> 00:21:53,647 Merda. 329 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Merda. 330 00:22:32,477 --> 00:22:33,854 POLÍCIA DE NOVA IORQUE Elise Roman 331 00:22:35,147 --> 00:22:36,523 Quantos viu? 332 00:22:36,648 --> 00:22:39,026 Três no total, acho. 333 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 Detetive Roman? Importa-se que use os lavabos? 334 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 Não podemos cagar num local de crime. 335 00:22:44,114 --> 00:22:45,157 Certo. 336 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Tem de ficar a carregar no manípulo, senão entope. 337 00:22:47,409 --> 00:22:48,994 Sei puxar um autoclismo. 338 00:22:50,454 --> 00:22:52,873 A faceta mais glamorosa do trabalho policial... 339 00:22:58,212 --> 00:22:59,755 Olha só. 340 00:22:59,880 --> 00:23:01,006 Olá, gatinho. 341 00:23:01,131 --> 00:23:02,216 Ele morde. 342 00:23:02,341 --> 00:23:03,300 Eu não... 343 00:23:05,761 --> 00:23:07,888 - Um devorador de pessoas. - Pois, lamento. 344 00:23:08,972 --> 00:23:12,309 Então acha que viu três. Consegue descrever algum? 345 00:23:12,434 --> 00:23:15,979 Eram os dois ucranianos que me espancaram no outro dia e... 346 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 Como sabe que são ucranianos? 347 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Tinham sotaque e a Little Ukraine fica aqui ao lado. 348 00:23:21,068 --> 00:23:22,736 Não são ucranianos. 349 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 A máfia tomou conta desse bairro há anos. 350 00:23:26,198 --> 00:23:27,950 Não pareciam italianos. 351 00:23:28,075 --> 00:23:30,661 A máfia russa. Mais violenta do que os italianos. 352 00:23:30,786 --> 00:23:31,745 Mas a comida é pior. 353 00:23:32,246 --> 00:23:33,372 Bestial... 354 00:23:33,830 --> 00:23:36,083 É adepto ou jogou? 355 00:23:36,208 --> 00:23:37,835 Joguei. 356 00:23:37,960 --> 00:23:40,128 Na universidade? Semiprofissional? 357 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 Na secundária. 358 00:23:42,798 --> 00:23:44,967 Pensava que tinha jogado a sério. 359 00:23:45,342 --> 00:23:46,260 E joguei. 360 00:23:50,639 --> 00:23:53,392 O que sabe sobre as atividades criminosas do Sr. Miner? 361 00:23:55,102 --> 00:23:57,437 Nada. O Russ? Não é criminoso. 362 00:23:57,563 --> 00:23:59,690 Há quanto tempo mora cá, Sr. Thompson? 363 00:24:00,274 --> 00:24:04,194 Há 11 anos em Nova Iorque e há seis, sete anos nesta casa. 364 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 O suficiente para ver todas as mudanças. 365 00:24:06,446 --> 00:24:09,867 Mais policiamento, restaurantes finos, gentrificação. 366 00:24:09,992 --> 00:24:10,868 Sim. 367 00:24:10,993 --> 00:24:12,286 Mas mesmo com todas essas mudanças, 368 00:24:12,411 --> 00:24:16,081 não teria uma detetive dos Narcóticos a tratar de agressões e roubos da treta. 369 00:24:16,206 --> 00:24:17,624 Narcóticos? 370 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 Vim por causa do Russ Miner. 371 00:24:19,293 --> 00:24:22,713 Ele está referenciado numa investigação de narcóticos muito séria. 372 00:24:23,213 --> 00:24:24,548 Ele falou-lhe disso? 373 00:24:24,673 --> 00:24:26,842 Não. Só disse que tinha de ir a Londres ver o pai. 374 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Compra a sua droga ao Russ? 375 00:24:30,304 --> 00:24:31,430 Não consumo droga. 376 00:24:32,472 --> 00:24:33,307 Quase nunca. 377 00:24:33,390 --> 00:24:35,642 - É sócio dele no tráfico? - Não. 378 00:24:38,687 --> 00:24:41,565 Quando foi a última vez que falou com estes tipos? 379 00:24:42,316 --> 00:24:43,400 Não sei. 380 00:24:45,277 --> 00:24:46,403 Não os conheço. 381 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Estes tipos aqui? 382 00:24:49,239 --> 00:24:50,991 São uns monstros assustadores. 383 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Conte-me tudo o que anda a fazer com eles, 384 00:24:53,285 --> 00:24:55,245 antes que eles decidam que fica melhor sem olhos. 385 00:24:56,371 --> 00:24:57,831 Não ando a fazer nada com eles. 386 00:24:58,916 --> 00:25:00,542 Percebe? Eu... 387 00:25:07,925 --> 00:25:09,343 Está a ver se me entala? 388 00:25:11,386 --> 00:25:12,429 Estava a ver se pegava. 389 00:25:14,139 --> 00:25:15,807 Nunca se sabe quando alguém se descai. 390 00:25:16,391 --> 00:25:19,728 Pressionei, mas entupiu na mesma. Já acabei o trabalho aqui em frente. 391 00:25:19,853 --> 00:25:23,232 Não podias ter dito antes de estragares a canalização deste cidadão? 392 00:25:23,607 --> 00:25:24,691 Estava aflito. 393 00:25:24,816 --> 00:25:26,568 Desaparece daqui. 394 00:25:28,362 --> 00:25:30,405 Vou fazer-lhe uma pergunta direta. 395 00:25:30,531 --> 00:25:31,448 Está bem. 396 00:25:31,573 --> 00:25:32,908 Está a tentar dar-me a volta? 397 00:25:33,408 --> 00:25:36,203 Não. Não sei nada. Não há volta nenhuma a dar. 398 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 Que foi? 399 00:25:41,041 --> 00:25:41,875 Que foi? 400 00:25:44,878 --> 00:25:46,004 Estou outra vez a ver se o entalo. 401 00:25:47,339 --> 00:25:48,465 Nunca se sabe quando alguém se descai. 402 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 Mas a experiência diz-me que me esconde algo. 403 00:25:53,136 --> 00:25:56,014 Acha que é algo que não importa. Mas pode importar. 404 00:25:56,431 --> 00:25:57,516 Então, mais uma vez: 405 00:25:57,641 --> 00:25:59,810 há algo que queira dizer-me? 406 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Estou cheio de medo. 407 00:26:08,861 --> 00:26:10,195 Eles não querem saber de si. 408 00:26:10,779 --> 00:26:12,322 Mandaram-me para o hospital. 409 00:26:12,447 --> 00:26:14,324 Danos colaterais. 410 00:26:14,449 --> 00:26:15,826 Não se preocupe. 411 00:26:15,951 --> 00:26:18,412 A menos que os monstros assustadores apareçam. 412 00:26:18,537 --> 00:26:20,247 Se os vir, ligue-me. 413 00:26:20,747 --> 00:26:21,874 Está bem? 414 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Sim. 415 00:26:24,293 --> 00:26:25,836 Como é que os seus rapazes se safaram hoje? 416 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Ganharam aos Pirates. 417 00:26:29,131 --> 00:26:30,549 Já só têm um jogo de atraso. 418 00:26:31,216 --> 00:26:32,843 Eu aposto nos Mets. 419 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 Bom dia, Sr. Thompson. 420 00:26:35,721 --> 00:26:37,514 Vamos, rapazes. 421 00:26:49,526 --> 00:26:51,403 Porra. 422 00:27:18,847 --> 00:27:20,807 Porra, Bud. 423 00:27:21,141 --> 00:27:22,809 O que comeste? 424 00:27:59,388 --> 00:28:00,597 Qual é a diferença? 425 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 Ela disse que são mais amargos. 426 00:28:02,349 --> 00:28:04,351 - Já sabes o que eu digo. - O que é? 427 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 O que parece, é. 428 00:28:07,062 --> 00:28:08,272 Exato. 429 00:28:08,397 --> 00:28:10,858 Era onde queria chegar. É uma amêndoa. 430 00:28:11,900 --> 00:28:12,734 Russ? 431 00:28:14,027 --> 00:28:15,195 Está alguém? 432 00:28:32,421 --> 00:28:34,756 Que estás a fazer? Estou em segunda fila. 433 00:28:44,099 --> 00:28:48,145 Detetive Roman, polícia. Deixe uma mensagem, ligarei depois. 434 00:28:48,270 --> 00:28:49,688 Fala o Hank Thompson. 435 00:28:49,813 --> 00:28:52,816 Os monstros assustadores estiveram aqui agora mesmo. 436 00:28:53,483 --> 00:28:57,237 E acho que descobri algo importante, por isso ligue-me ou... 437 00:28:57,821 --> 00:29:00,741 Não. Acho que isto aqui não é seguro. Ligo-lhe depois. 438 00:29:04,786 --> 00:29:07,372 Olá. Há quanto tempo. 439 00:29:07,998 --> 00:29:09,750 Tens a matrícula do camião que te atropelou? 440 00:29:09,875 --> 00:29:10,751 Vai-te lixar. 441 00:29:10,876 --> 00:29:11,919 Olá, meu. Estás bem? 442 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Paul! Paul! Paul! 443 00:29:14,713 --> 00:29:18,467 O Lennox Lewis chegou! Bebe um copo, campeão. 444 00:29:18,592 --> 00:29:20,844 Não posso beber. Preciso de um favor. 445 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 Os favores que se lixem! Porra. 446 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 Não posso beber. 447 00:29:24,056 --> 00:29:25,599 Está bem. Pronto. 448 00:29:25,724 --> 00:29:29,102 Então, vamos fazer um brinde aos Giants. Está bem? 449 00:29:29,228 --> 00:29:32,439 Giants! Giants! Giants! 450 00:29:32,564 --> 00:29:36,860 Respeita a tua equipa favorita. Estás à espera de quê? Bota abaixo. 451 00:29:36,985 --> 00:29:38,237 Está bem, só uma. 452 00:29:38,695 --> 00:29:39,905 A sério. 453 00:29:48,455 --> 00:29:51,208 Russ, em que merda foste meter-me, meu? 454 00:29:51,333 --> 00:29:53,710 Monstros assustadores e aberrações. 455 00:29:53,877 --> 00:29:56,129 Vamos beber shots? 456 00:29:56,255 --> 00:29:58,757 Liga-me quando ouvires isto, meu. 457 00:29:58,882 --> 00:29:59,842 Britt! 458 00:30:01,260 --> 00:30:03,095 Barman, outra cerveja. 459 00:30:03,220 --> 00:30:04,263 Vai à merda. 460 00:30:05,389 --> 00:30:07,224 Está bem. 461 00:30:07,349 --> 00:30:09,309 Self-service, vamos lá. 462 00:30:10,978 --> 00:30:13,313 - Quando os Giants vêm à cidade - Pronto. Vamos. 463 00:30:13,438 --> 00:30:16,149 - Leva-o daqui para fora. Credo. - Não queres dar-lhe outra bebida? 464 00:30:16,275 --> 00:30:18,986 - Estávamos só a divertir-nos. - Vê lá se cresces, Paul. 465 00:30:19,486 --> 00:30:20,362 Cuidado! 466 00:30:20,487 --> 00:30:23,115 O corredor na terceira base tenta chegar a casa. Vai ser apertado. 467 00:30:23,240 --> 00:30:25,951 Conseguiu! E o público enlouquece! 468 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 Sai da frente, idiota de merda! 469 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 A casa fica para este lado, superestrela. 470 00:30:32,332 --> 00:30:33,792 Superestrela. 471 00:30:36,003 --> 00:30:38,172 Anda, querido. Sai do meio da rua. 472 00:30:38,463 --> 00:30:39,840 Vamos para casa. 473 00:30:43,093 --> 00:30:44,136 O que foi? 474 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 Achas que isso tem graça. 475 00:30:48,849 --> 00:30:51,935 Queres que enfrente os meus medos, mas achas que isso tem graça. 476 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 O quê? 477 00:30:54,271 --> 00:30:56,023 O que estás a tentar dizer? 478 00:30:56,607 --> 00:30:59,359 Eu tinha tanta coisa. 479 00:31:00,068 --> 00:31:02,988 Estava mesmo aqui e depois... 480 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Pronto. 481 00:31:04,656 --> 00:31:07,409 Diz-me, como enfrento isso? 482 00:31:08,410 --> 00:31:11,079 Como hei de enfrentar que tive tanto 483 00:31:11,205 --> 00:31:13,582 e que agora só tenho lixo. 484 00:31:15,501 --> 00:31:17,794 - Lixo. Boa... - Não. Querida. 485 00:31:17,961 --> 00:31:19,254 - Táxi! - Não me referia a ti. 486 00:31:19,379 --> 00:31:22,341 - Não faço mais babysitting hoje. - Vá lá, querida. 487 00:31:24,551 --> 00:31:25,802 Olá. Chinatown. 488 00:31:32,935 --> 00:31:34,353 Harry, meu amigo. 489 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Porra. 490 00:32:23,277 --> 00:32:24,403 Hank! 491 00:32:53,849 --> 00:32:55,184 Dale. 492 00:33:11,533 --> 00:33:12,951 Acordou. 493 00:33:17,873 --> 00:33:19,750 Mandrião. 494 00:33:19,875 --> 00:33:21,460 Dunkin' Donuts. 495 00:33:22,002 --> 00:33:24,379 Toca a acordar! 496 00:33:24,880 --> 00:33:27,716 Então, este é o famoso amigo do Russ. 497 00:33:29,551 --> 00:33:31,136 Hank, certo? 498 00:33:31,845 --> 00:33:33,722 Podes tratar-me por "Colorado". 499 00:33:37,392 --> 00:33:38,977 O que fizeram ao gato? 500 00:33:40,729 --> 00:33:42,397 Fiz uma festa à merda do gato. 501 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 E ele mordeu-me, portanto... 502 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 dei um pontapé na merda do gato. 503 00:33:47,945 --> 00:33:50,614 Não, não. Viemos falar com o tipo. 504 00:33:51,240 --> 00:33:52,950 Está bem. 505 00:33:54,159 --> 00:33:56,078 - Vê lá se o controlas. - Desculpa. 506 00:33:56,828 --> 00:33:59,248 Micróbio, espera pela tua vez... 507 00:34:06,547 --> 00:34:08,297 Esta é uma situação... 508 00:34:09,382 --> 00:34:11,927 um bocadinho triste. 509 00:34:13,262 --> 00:34:16,681 Deixa-me explicar o que se passa. 510 00:34:19,226 --> 00:34:22,728 Estes tipos querem bater-te 511 00:34:23,105 --> 00:34:25,107 até lhes contares coisas. 512 00:34:25,232 --> 00:34:26,567 Mas eu acho 513 00:34:26,692 --> 00:34:30,987 que tem de haver uma forma melhor de chegarmos a um entendimento. 514 00:34:38,620 --> 00:34:41,956 Há tipos que sacodem uma arma como se fosse... 515 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 a pila. 516 00:34:45,502 --> 00:34:47,920 Mas eu não preciso de sacudir nada. 517 00:34:49,339 --> 00:34:50,882 Ou me dão o que quero... 518 00:34:51,800 --> 00:34:54,303 ou a minha pistola fala por mim. 519 00:34:54,428 --> 00:34:55,721 Percebes? 520 00:34:55,846 --> 00:34:58,348 O Russ foi visitar o pai a Londres. 521 00:35:02,352 --> 00:35:04,646 Mas primeiro ele deu-te uma coisa, certo? 522 00:35:04,980 --> 00:35:06,106 Sim. 523 00:35:07,191 --> 00:35:08,942 Sim. Havia uma chave. 524 00:35:09,443 --> 00:35:11,028 Ele não ma deu, 525 00:35:11,153 --> 00:35:13,864 mas escondeu-a na caixa da areia do gato. 526 00:35:14,198 --> 00:35:15,908 Está na casa de banho. 527 00:35:16,033 --> 00:35:17,201 Tudo sem pancadaria. 528 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Home run, Sr. Basebol. 529 00:35:20,037 --> 00:35:21,580 Estava num cocó falso de borracha... 530 00:35:23,332 --> 00:35:24,499 Foi onde a encontrei. 531 00:35:24,625 --> 00:35:28,128 Estava tão bêbedo que não me lembro do que aconteceu, 532 00:35:28,295 --> 00:35:29,838 mas lavei os lençóis e depois o Jason... 533 00:35:29,963 --> 00:35:31,173 Cocó falso. 534 00:35:32,674 --> 00:35:33,634 Tão engraçado. 535 00:35:34,218 --> 00:35:35,385 Mas não há chave. 536 00:35:37,804 --> 00:35:40,140 Porque raio estás a mentir-me 537 00:35:40,265 --> 00:35:41,892 se fui simpático contigo? 538 00:35:42,309 --> 00:35:43,769 Ele não percebe a simpatia. 539 00:35:47,731 --> 00:35:49,983 - Olha o que encontrei. - Façam a vossa cena. 540 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 - Parem. - É a vossa vez. 541 00:35:52,486 --> 00:35:54,988 Por favor, parem. Deixem-me pensar um segundo. 542 00:35:55,113 --> 00:35:56,198 Tenho... 543 00:36:06,708 --> 00:36:07,793 Não, parem! 544 00:36:10,003 --> 00:36:10,879 Onde está a chave? 545 00:36:11,505 --> 00:36:12,756 Espera, espera! 546 00:36:13,632 --> 00:36:15,175 Foda-se! 547 00:36:16,969 --> 00:36:19,221 Leva-o ao jogo de basebol 548 00:36:19,346 --> 00:36:21,473 - A chave abre o quê? - Não sei! 549 00:36:21,598 --> 00:36:23,141 Leva-me para a multidão 550 00:36:23,267 --> 00:36:25,060 Não sei! 551 00:36:25,185 --> 00:36:29,565 Compra-me cerveja, nozes e pipocas 552 00:36:30,190 --> 00:36:33,569 Embebedei-me, apaguei. Não me lembro do que fiz à chave. 553 00:36:33,694 --> 00:36:36,071 Chega, cabrão! 554 00:36:37,322 --> 00:36:39,950 Malta, ouço o barulho que fazem ao fundo do corredor. 555 00:36:40,075 --> 00:36:41,827 - Quem é este? - O yuppie idiota. 556 00:36:41,952 --> 00:36:43,120 Manda-o à merda. 557 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 Agora. 558 00:36:44,997 --> 00:36:46,915 Vai à merda, Duane. 559 00:36:47,374 --> 00:36:48,333 Meu... 560 00:36:48,458 --> 00:36:49,710 A sério, vai à merda! 561 00:36:51,211 --> 00:36:53,422 Meu, vai tu à merda. 562 00:36:54,047 --> 00:36:55,215 A sério? 563 00:36:55,924 --> 00:36:57,301 Não, não! 564 00:36:57,426 --> 00:36:59,178 Vai à merda, Duane! 565 00:37:02,014 --> 00:37:03,473 Que porra estás a fazer? 566 00:37:05,309 --> 00:37:06,185 Ele viu-nos, estúpido! 567 00:37:06,310 --> 00:37:07,144 Sortudo. 568 00:37:07,686 --> 00:37:08,562 Eu disse-te... 569 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 Disse-te para o controlares! 570 00:37:09,813 --> 00:37:10,898 Desculpa. 571 00:37:11,732 --> 00:37:13,901 O yuppie vai chamar a polícia. 572 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Vamos. 573 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 Ouve-me bem, Hank. 574 00:37:20,032 --> 00:37:23,619 Sabemos que falaste com a agente da polícia. 575 00:37:24,453 --> 00:37:26,413 Se voltas a ligar àquela cabra 576 00:37:26,538 --> 00:37:28,165 ou a qualquer polícia, 577 00:37:28,290 --> 00:37:32,002 matamos toda a gente de quem gostas neste mundo. 578 00:37:36,840 --> 00:37:40,427 Encontra a chave, liga-me. Não faças merda. 579 00:37:48,310 --> 00:37:49,770 Jogo ganho. 580 00:37:50,270 --> 00:37:52,481 Vou à Disneylândia. 581 00:37:52,940 --> 00:37:55,150 Anda lá, Minnie Mouse! 582 00:38:04,535 --> 00:38:06,328 Vou já. Calma! 583 00:38:09,164 --> 00:38:10,832 Não consegui cuidar dele. 584 00:38:11,291 --> 00:38:12,417 Porra. 585 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 - Eles magoaram-no. - Entra. 586 00:38:17,798 --> 00:38:19,091 Então, amigo? 587 00:38:19,216 --> 00:38:21,426 Estás mesmo em grande, Hank. 588 00:38:22,719 --> 00:38:24,179 A sério, é uma merda impressionante. 589 00:38:30,769 --> 00:38:31,603 Bem pensado. 590 00:38:31,937 --> 00:38:34,731 Temos de nos ver menos. Os nossos ciclos estão a sincronizar-se. 591 00:38:35,899 --> 00:38:36,733 Que giro. 592 00:38:36,859 --> 00:38:38,527 Vamos lá ver isto. 593 00:38:42,489 --> 00:38:43,448 Não está muito mau. 594 00:38:43,574 --> 00:38:46,410 Só perdeste uns agrafes. Não deve haver problema. 595 00:38:47,744 --> 00:38:49,538 - Que estás a fazer? - A chamar uma ambulância. 596 00:38:49,663 --> 00:38:52,457 - Não podes ligar a ninguém. - Tens de fechar isso. 597 00:38:53,000 --> 00:38:54,001 Fecha tu. 598 00:38:54,710 --> 00:38:55,836 Não sou médica. 599 00:38:56,003 --> 00:38:58,839 Não posso ir ao hospital nem fazer nada que possa meter a polícia. 600 00:39:02,718 --> 00:39:04,595 Quem te fez isso? O que se passa? 601 00:39:04,720 --> 00:39:06,013 Cose-me. Eu fico bem. 602 00:39:07,222 --> 00:39:08,599 Não tenho material para suturar. 603 00:39:09,474 --> 00:39:10,517 Não posso. 604 00:39:13,937 --> 00:39:18,150 Está bem, tenho uma coisa. Mas vai deixar uma cicatriz feia. 605 00:39:25,657 --> 00:39:26,700 Para de te mexer. Tem de secar. 606 00:39:28,410 --> 00:39:29,286 Fica quieto. 607 00:39:30,913 --> 00:39:31,830 Pronto. 608 00:39:31,955 --> 00:39:34,166 Tal como fazem nas frentes de guerra. 609 00:39:35,751 --> 00:39:37,002 Obrigado. 610 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Posso...? 611 00:39:44,760 --> 00:39:47,012 Não. Tens de o deixar no nariz por uns dias. 612 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 Muito engraçada. 613 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Que porra se passa? 614 00:39:54,520 --> 00:39:57,022 Não me lembro do que aconteceu ontem à noite. 615 00:39:57,564 --> 00:39:58,482 Grande surpresa. 616 00:40:00,108 --> 00:40:02,236 O Paul disse que entraste para pedir um favor. 617 00:40:02,986 --> 00:40:07,199 Bebeste, foste a estrela da festa, ficaste ressabiado com o basebol... 618 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 O costume. 619 00:40:10,035 --> 00:40:11,995 - Tenho de ir. - O quê? 620 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Ainda não me disseste que porra se passa. 621 00:40:14,873 --> 00:40:16,917 Passa-se uma cena marada e tenho de lidar com ela agora. 622 00:40:17,042 --> 00:40:20,379 - Vamos chamar a polícia. - Não. Eles avisaram-me para não o fazer. 623 00:40:21,505 --> 00:40:22,422 Dou conta disto. 624 00:40:22,548 --> 00:40:24,091 Não, não dás. 625 00:40:24,216 --> 00:40:25,759 Essa gente magoa gatos. 626 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Cuida dele por mim. 627 00:40:30,472 --> 00:40:31,932 Sim, eu cuido do Bud. 628 00:40:32,057 --> 00:40:34,017 - Cuida de ti. - Certo. 629 00:40:34,476 --> 00:40:35,727 Ligo-te mais logo? 630 00:41:09,261 --> 00:41:12,055 Paul's Bar. O Paul não está e a tua mulher também não. 631 00:41:12,639 --> 00:41:15,851 Olá, é o Hank. Preciso da chave que te dei ontem à noite. 632 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 Podes ligar-me para...? 633 00:41:23,108 --> 00:41:23,942 Hank! 634 00:41:24,151 --> 00:41:25,152 Merda! 635 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Cuidado! 636 00:41:33,869 --> 00:41:35,537 Idiota de merda! 637 00:41:35,662 --> 00:41:37,581 Presta atenção! Que porra é essa? 638 00:41:53,055 --> 00:41:54,014 Desculpe! 639 00:42:08,529 --> 00:42:09,446 Hank. 640 00:42:09,905 --> 00:42:11,114 Porque estás a fugir? 641 00:42:11,240 --> 00:42:12,449 - Porquê? - Tem calma. 642 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 Não, não! 643 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Hank! 644 00:42:21,875 --> 00:42:23,377 Saiam! 645 00:42:47,901 --> 00:42:48,819 Porra! 646 00:42:59,705 --> 00:43:01,832 Paul's Bar. O Paul não está e a tua... 647 00:43:22,269 --> 00:43:23,187 Outra cerveja? 648 00:43:26,273 --> 00:43:27,733 Sim, pode ser. 649 00:43:35,282 --> 00:43:36,408 Fala o Hank Thompson. 650 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 Hank. Lembraste-te de alguma coisa? 651 00:43:38,785 --> 00:43:40,078 Sei onde está a chave. 652 00:43:41,830 --> 00:43:44,458 - Não me obrigues a adivinhar. - Vou agora buscá-la. 653 00:43:44,583 --> 00:43:48,212 - Vou contigo. Faço-te companhia. - Não, está com um amigo. Não te levo lá. 654 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 Qual amigo? 655 00:43:49,713 --> 00:43:52,799 A chica de Chinatown. 656 00:43:52,925 --> 00:43:53,717 O quê? 657 00:43:53,842 --> 00:43:54,843 "O quê?" 658 00:43:55,177 --> 00:44:00,307 O que foi? Disse-te o que faríamos às pessoas de quem gostas. 659 00:44:29,378 --> 00:44:30,212 Não... 660 00:44:35,425 --> 00:44:37,928 Meu Deus! Meu Deus! 661 00:44:42,516 --> 00:44:44,893 112. Qual é a emergência? 662 00:44:45,894 --> 00:44:47,771 Estou? Está a ouvir-me? 663 00:44:55,654 --> 00:44:57,906 Como lhe deixei uma mensagem e não respondeu, 664 00:44:58,031 --> 00:45:00,284 fiquei curiosa e fui pesquisá-lo. 665 00:45:00,409 --> 00:45:04,288 Eu a falar-lhe de jogar a sério e afinal era mesmo um fenómeno. 666 00:45:05,414 --> 00:45:08,000 O seu pai deve tê-lo treinado mesmo bem. 667 00:45:08,125 --> 00:45:09,501 18 anos. 668 00:45:10,002 --> 00:45:13,046 Seria uma das primeiras escolhas na Liga Principal. 669 00:45:13,881 --> 00:45:15,257 Depois estragou tudo. 670 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 O seu pai deve ter ficado muito desapontado. 671 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Lá se foi o basebol. 672 00:45:27,811 --> 00:45:30,147 Devia ter aprendido com isso, 673 00:45:30,981 --> 00:45:32,107 mas aqui estamos nós. 674 00:45:37,154 --> 00:45:38,071 Isto... 675 00:45:38,405 --> 00:45:39,781 foi um tiro à queima-roupa. 676 00:45:40,240 --> 00:45:41,700 A arma estava assim. 677 00:45:43,035 --> 00:45:45,370 Alguém entrou no apartamento dela, 678 00:45:46,163 --> 00:45:48,790 esperou por ela e depois executou-a. 679 00:45:49,666 --> 00:45:51,668 Esta rapariga morreu por causa daquilo em que está metido 680 00:45:51,835 --> 00:45:54,046 e o meu trabalho é garantir que mais ninguém é assassinado. 681 00:45:54,171 --> 00:45:56,715 Para fazer isso, vou precisar de informação. 682 00:45:56,840 --> 00:45:58,175 Ou me diz... 683 00:46:02,554 --> 00:46:03,472 Percebeu? 684 00:46:12,481 --> 00:46:15,275 Chega de olhar para isto. 685 00:46:18,028 --> 00:46:19,947 Vamos tirá-lo daqui. 686 00:46:20,072 --> 00:46:22,783 Venha. Vamos beber um café. 687 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 Está bem? 688 00:46:33,126 --> 00:46:34,294 O que foi? 689 00:46:41,635 --> 00:46:43,220 Vai dizer-me o que se passa? 690 00:46:46,390 --> 00:46:49,810 Gostaria de provas de que possui o dom da fala. 691 00:46:52,479 --> 00:46:53,981 Foi a minha mãe. 692 00:46:54,731 --> 00:46:56,066 A sua mãe o quê? 693 00:46:56,817 --> 00:46:58,193 O basebol. 694 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 A minha mãe é que me treinou. 695 00:47:02,239 --> 00:47:03,657 Boa, mãe. 696 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Os russos com quem se meteu, o Pavel e o Aleksei? 697 00:47:07,160 --> 00:47:09,955 Têm um negócio de fachada para um sacana mesmo lixado 698 00:47:10,080 --> 00:47:12,457 em Brighton Beach, o Igor Dolokhov. 699 00:47:12,583 --> 00:47:14,960 E o porto-riquenho ruivo, o Colorado? 700 00:47:15,127 --> 00:47:17,462 Gere alguns clubes noturnos no território deles. 701 00:47:17,588 --> 00:47:19,506 Foi ele que matou a Yvonne. 702 00:47:19,965 --> 00:47:23,886 - Fez-lhe o velho discurso da pistola? - Sim, exato. 703 00:47:24,011 --> 00:47:24,887 É só fachada. 704 00:47:25,429 --> 00:47:28,098 O idiota fala muito, mas não tem tomates para disparar. 705 00:47:29,224 --> 00:47:32,769 Um homicídio por execução é ao estilo dos irmãos Drucker. 706 00:47:33,437 --> 00:47:35,355 Lipa e Shmully. Os hassídicos. 707 00:47:36,231 --> 00:47:39,568 Espere, mas ela não tinha nada a ver com eles. 708 00:47:39,693 --> 00:47:42,571 Seguiram os russos até si e de si chegaram até ela. 709 00:47:42,946 --> 00:47:45,073 Fugiu deles e ficaram lixados. 710 00:47:45,199 --> 00:47:47,117 Deixaram uma mensagem: não te metas connosco. 711 00:47:50,537 --> 00:47:53,707 Ouça, esta bronca toda é só por causa de dinheiro. 712 00:47:54,374 --> 00:47:56,585 Uma quantia exoticamente gigantesca. 713 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 E a tal chave abre o sítio onde o dinheiro está escondido. 714 00:47:59,421 --> 00:48:01,590 E o Russ roubou-o. Não foi você. 715 00:48:02,549 --> 00:48:03,675 Hank. 716 00:48:04,635 --> 00:48:06,345 A culpa não é sua. 717 00:48:09,640 --> 00:48:10,891 Devia ter ligado para si. 718 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 Ela tinha razão. Porque não lhe dei ouvidos? 719 00:48:15,729 --> 00:48:17,523 Sou mesmo um... 720 00:48:24,404 --> 00:48:26,073 A chave está no bar onde trabalho. 721 00:48:26,907 --> 00:48:31,703 Dei-a ao meu patrão, para escondê-la, e depois embebedei-me e esqueci-me. 722 00:48:32,788 --> 00:48:33,956 Certo? 723 00:48:35,999 --> 00:48:36,959 Certo. 724 00:48:38,210 --> 00:48:39,044 Aqui tem. 725 00:48:40,796 --> 00:48:42,130 Certo. 726 00:48:43,131 --> 00:48:44,424 Isto... 727 00:48:45,008 --> 00:48:46,885 Foi por isto que vim aqui. 728 00:48:50,889 --> 00:48:52,724 O que fazemos agora? 729 00:48:52,850 --> 00:48:54,434 Esperamos por reforços. 730 00:48:55,978 --> 00:48:57,437 Alguma vez comeu uma bolacha destas? 731 00:48:58,397 --> 00:48:59,982 Vá, prove. 732 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Não sabe o que perde. 733 00:49:05,487 --> 00:49:06,989 Quando era miúda, 734 00:49:07,114 --> 00:49:10,826 estas bolachas eram a única coisa de jeito neste bairro. 735 00:49:11,577 --> 00:49:13,954 Falo da verdadeira Alphabet City. 736 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 Não da treta dos bistrôs finos gentrificados. 737 00:49:16,748 --> 00:49:20,460 Cresci no bairro social, nas Riis Houses, junto à Avenida D. 738 00:49:20,919 --> 00:49:23,797 Cresci aqui, trabalho aqui. 739 00:49:23,922 --> 00:49:26,049 Não vou morrer aqui, porra. 740 00:49:26,967 --> 00:49:29,928 Quando tudo isto acabar, vou para Tulum. 741 00:49:31,430 --> 00:49:34,975 Praias, nadar até ao bar da piscina... 742 00:49:35,517 --> 00:49:40,731 Vou sentar-me lá a ouvir as ondas e a pensar na minha nova vida. 743 00:49:41,982 --> 00:49:44,943 Só vou sentir falta desta bolacha. 744 00:49:49,781 --> 00:49:51,158 Chegaram os reforços. 745 00:49:56,580 --> 00:49:58,248 Aonde vai, Hank? 746 00:50:02,377 --> 00:50:03,795 Belo chapéu. 747 00:50:04,296 --> 00:50:06,298 Muito bem, vamos a isso. 748 00:50:15,057 --> 00:50:16,475 Muito bem. Então? 749 00:50:16,600 --> 00:50:18,227 Que tal o ambiente lá dentro? 750 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 O dono e um gajo gordo estão a snifar coca no bar. 751 00:50:22,105 --> 00:50:25,776 Quanto tempo é que o gordo vai ficar com o teu patrão? 752 00:50:31,198 --> 00:50:32,324 Qual é o problema dele? 753 00:50:32,449 --> 00:50:34,117 Acha que mataste a namorada dele. 754 00:50:35,118 --> 00:50:37,496 Disse-lhe que não tinhas tomates para disparar. 755 00:50:40,624 --> 00:50:41,458 Vamos entrar. 756 00:50:41,583 --> 00:50:43,836 Não precisamos de entrar. 757 00:50:44,878 --> 00:50:46,255 Ele vai trazer-nos a chave. 758 00:50:47,798 --> 00:50:49,299 Certo. Muito bem. 759 00:50:50,133 --> 00:50:52,594 Entra e traz a chave. 760 00:50:53,679 --> 00:50:54,930 Vai-te foder, cabrão! 761 00:50:55,848 --> 00:50:57,224 Para com essa merda! 762 00:50:57,724 --> 00:50:59,309 Olha que mauzão... 763 00:50:59,685 --> 00:51:02,437 Hank, parece que não percebes a essência da situação. 764 00:51:02,729 --> 00:51:03,647 ... idiota. 765 00:51:03,772 --> 00:51:05,649 Não interessa quem matou a tua miúda. 766 00:51:05,774 --> 00:51:09,695 Só interessa que faças o que é preciso para que mais ninguém seja morto. 767 00:51:09,820 --> 00:51:12,197 Portanto, vais entrar no bar, 768 00:51:12,322 --> 00:51:16,368 vais buscar a chave e trazê-la até nós. E pronto. 769 00:51:16,702 --> 00:51:18,370 Acabou. Termina o pesadelo. 770 00:51:20,414 --> 00:51:21,874 Tens um minuto, Hank. 771 00:51:25,502 --> 00:51:26,837 Senão, entramos. 772 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 Não. O gato fica aqui. 773 00:51:35,053 --> 00:51:36,096 Está tudo bem, Bud. 774 00:51:38,348 --> 00:51:42,311 E depois ela vira-se para mim e pergunta-me se a amo. 775 00:51:42,436 --> 00:51:45,647 É uma pergunta legítima para uma senhora fazer a um amigo. 776 00:51:45,772 --> 00:51:48,984 Estás a ajudar-me ou a gozar comigo? 777 00:51:49,109 --> 00:51:52,946 Quem percebe mais sobre romance, tu ou eu? Dá-me isso. 778 00:51:53,071 --> 00:51:54,990 - Eu, meu cabrão. - A sério? 779 00:51:55,115 --> 00:51:57,743 Sim. Tenho uma grande sintonia com o meu lado feminino. 780 00:51:58,744 --> 00:51:59,786 Não me digas! 781 00:51:59,912 --> 00:52:00,996 Deixa-me entrar. 782 00:52:02,164 --> 00:52:03,665 Aí vêm sarilhos. 783 00:52:04,458 --> 00:52:06,960 - Nada de coca para ele. - Nem bebida. 784 00:52:08,754 --> 00:52:11,131 Um ótimo dia para si, meu grande amigo. 785 00:52:11,256 --> 00:52:14,593 - Preciso da minha chave. - De quê? Andas a vender droga? 786 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 A minha chave. Agora. 787 00:52:16,136 --> 00:52:18,847 Onde a perdeste? Talvez esteja na gaveta dos perdidos e achados. 788 00:52:18,972 --> 00:52:20,557 Não a perdi. A chave que te trouxe ontem à noite. 789 00:52:20,682 --> 00:52:24,311 Isso foi antes ou depois de lixares o pano da mesa de bilhar? 790 00:52:24,436 --> 00:52:26,355 Onde está a chave que te dei? 791 00:52:26,480 --> 00:52:29,816 Não me deste nada. Só me deste chatices. 792 00:52:30,567 --> 00:52:32,319 - O quê? - Bom dia. 793 00:52:32,444 --> 00:52:34,530 - Esperem. Só preciso de mais um minuto. - Silêncio. 794 00:52:34,655 --> 00:52:37,658 - Estão a dar uma festa? - O bar é meu. 795 00:52:37,783 --> 00:52:40,869 - Não estamos a fazer mal a ninguém. - Não tenho de ver tudo o que vejo. 796 00:52:40,994 --> 00:52:42,246 Hank, o que se passa? 797 00:52:42,371 --> 00:52:44,706 O Sr. Thompson está a ajudar numa investigação. 798 00:52:44,831 --> 00:52:46,917 - Ele deu-lhe uma chave ontem? - Acho... 799 00:52:47,042 --> 00:52:49,586 Pode dizer-nos onde está a chave ou podemos revistar o seu bar. 800 00:52:49,753 --> 00:52:52,673 - Tem um mandado? - Este problema não é teu, gordo cabrón. 801 00:52:52,798 --> 00:52:54,508 Não me chames gordo cabrón. 802 00:52:54,633 --> 00:52:57,511 - O teu patrão que te dê o que é teu. - Sim, mas... 803 00:52:58,136 --> 00:52:59,763 - Não! - Calma, Amtrak. 804 00:53:00,055 --> 00:53:01,682 Meto-te num caixão, cabrão! 805 00:53:01,807 --> 00:53:03,475 - Estás a mostrar-me a arma? - Amtrak! 806 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 - Este tipo não é polícia. - Calma! 807 00:53:05,310 --> 00:53:07,646 Conheço polícias e ele não é polícia! 808 00:53:08,689 --> 00:53:09,857 Foda-se! 809 00:53:12,985 --> 00:53:14,069 Amtrak! 810 00:53:14,194 --> 00:53:15,988 - Onde está a chave? - Não, vá lá! 811 00:53:16,113 --> 00:53:17,573 - Tens cinco segundos. - Não! 812 00:53:17,865 --> 00:53:19,116 O que estás a fazer? 813 00:53:19,241 --> 00:53:20,742 A obter respostas. 814 00:53:21,118 --> 00:53:23,495 - Tenho isto controlado. - De que porra está ele a falar? 815 00:53:23,620 --> 00:53:24,997 - Baixa a arma. - Espera... 816 00:53:25,122 --> 00:53:26,540 - Para de contar, escuta-me. - Calma. 817 00:53:27,583 --> 00:53:29,543 - Calma! - Diz-lhe para baixar a arma! 818 00:53:29,668 --> 00:53:31,044 Por favor, pá. 819 00:53:33,672 --> 00:53:34,506 Meu Deus! 820 00:53:38,177 --> 00:53:39,511 Obrigado, porra. 821 00:53:46,602 --> 00:53:48,604 É suposto isso enganar alguém? 822 00:53:48,729 --> 00:53:50,772 É só para parecer que houve algo. 823 00:53:50,898 --> 00:53:52,191 Baralhar as coisas. 824 00:53:53,317 --> 00:53:54,693 Parece que houve algo. 825 00:53:56,778 --> 00:53:58,030 O Hank deu-te uma chave. 826 00:53:58,780 --> 00:53:59,948 Quero-a. 827 00:54:00,324 --> 00:54:02,034 - Espera... - Está no cofre. 828 00:54:03,035 --> 00:54:04,494 - Paul, eu... - Sim, Hank. 829 00:54:04,828 --> 00:54:07,789 A chave está no cofre. Está onde me disseste para pô-la. 830 00:54:09,416 --> 00:54:13,629 11-15-64. Está perro. Tens de lhe dar um jeito. 831 00:54:17,382 --> 00:54:21,887 - Repete os números. - 11-15-64. 832 00:54:22,012 --> 00:54:23,347 Mas a sério, tem de... 833 00:54:24,056 --> 00:54:27,809 É mesmo complicado. Tem de saber fazê-lo. Não vai conseguir. 834 00:54:27,935 --> 00:54:28,936 Porra! 835 00:54:29,061 --> 00:54:30,437 Pois. Porra. 836 00:54:32,898 --> 00:54:33,941 Está bem. 837 00:54:34,483 --> 00:54:36,568 Abre-o e depois sai. 838 00:54:37,194 --> 00:54:38,403 Está bem? 839 00:54:38,779 --> 00:54:39,988 Entendido. 840 00:54:45,410 --> 00:54:47,371 É muito sensível aqui. 841 00:54:48,038 --> 00:54:50,290 Só deixa que seja eu a tocar-lhe. 842 00:54:50,415 --> 00:54:52,125 Já está, amor. 843 00:54:53,752 --> 00:54:55,003 Hank, está aqui. 844 00:54:55,838 --> 00:54:56,672 Já a tenho. 845 00:54:57,214 --> 00:54:58,048 Merda! 846 00:54:58,173 --> 00:54:59,925 - Sai daí. - Porra dos joelhos. 847 00:55:01,176 --> 00:55:02,010 Arma! 848 00:55:04,388 --> 00:55:08,016 Cabrões! Vêm ao meu bar...! 849 00:55:08,141 --> 00:55:10,143 Mataram o meu melhor amigo! 850 00:55:10,269 --> 00:55:14,606 Que porra é esta, Hank? O que se passa? Quem são estes tipos? 851 00:55:15,148 --> 00:55:16,733 Mataram o Amtrak. 852 00:55:16,859 --> 00:55:18,944 Deram cabo do meu bar. Que se fodam! 853 00:55:20,863 --> 00:55:22,155 Baixa-te! 854 00:55:26,743 --> 00:55:29,496 Alvejaram o meu lagarto! Vamos! 855 00:55:29,621 --> 00:55:31,498 Espera pela polícia! 856 00:55:31,623 --> 00:55:33,417 Não, Paul! Não! 857 00:55:45,721 --> 00:55:49,016 - Larga a chave na ranhura, Hank. - Não sei onde está essa porra! 858 00:55:49,141 --> 00:55:51,143 Pronto, não é o fim do mundo. 859 00:55:51,268 --> 00:55:53,353 Sai e podemos... 860 00:55:53,478 --> 00:55:56,064 - Não vou sair. - Tens de sair, Hank. 861 00:55:56,190 --> 00:55:59,484 Se fores preso agora, vais ser acusado de tudo isto. 862 00:55:59,610 --> 00:56:00,944 Vou assegurar-me disso. 863 00:56:01,862 --> 00:56:02,905 Temos de ir. 864 00:56:03,947 --> 00:56:06,033 Posso tirar-te desta embrulhada. 865 00:56:06,158 --> 00:56:08,327 Mas preciso dessa chave. 866 00:56:08,452 --> 00:56:11,038 Se fores preso, estás lixado. 867 00:57:09,847 --> 00:57:12,349 Jason. Jason. 868 00:57:12,474 --> 00:57:15,269 - Dou-te uma facada! Afasta-te! - Sou o Hank. O Harry. 869 00:57:16,395 --> 00:57:17,646 Harry. 870 00:57:17,771 --> 00:57:21,775 - Tens as minhas calças. - Meu, gosto mesmo destas calças. 871 00:57:21,900 --> 00:57:24,695 Eu sei, mas acho que deixei algo no bolso. 872 00:57:27,239 --> 00:57:29,032 Desculpa incomodar-te... 873 00:57:31,660 --> 00:57:32,953 É isto? 874 00:57:33,078 --> 00:57:35,789 É. Obrigado. Fica com as calças. 875 00:57:36,290 --> 00:57:38,750 És mesmo fixe, Harry. 876 00:57:58,312 --> 00:58:00,898 Tem uma mensagem nova. 877 00:58:01,023 --> 00:58:03,650 Henry! Céus, viste os nossos rapazes? 878 00:58:03,775 --> 00:58:07,112 Estão lançados. E os Mets e os Cubs estão borrados de medo. 879 00:58:07,237 --> 00:58:09,656 Eles vão conseguir, mesmo sem a superestrela. 880 00:58:09,781 --> 00:58:12,618 Gostava de poder voar até aí para vermos o jogo juntos. 881 00:58:13,619 --> 00:58:15,162 Sentes-te melhor? 882 00:58:15,287 --> 00:58:16,705 Liga-me. Adoro-te. 883 00:58:16,830 --> 00:58:18,081 Força, Giants! 884 00:58:42,606 --> 00:58:46,068 Cabrão! Porque me bateste na cabeça, idiota? 885 00:58:46,652 --> 00:58:48,904 Em que porra me meteste? Que merda é esta? 886 00:58:49,029 --> 00:58:50,155 Espera lá! 887 00:58:50,280 --> 00:58:51,156 Pessoal... 888 00:58:57,329 --> 00:58:58,956 Ele é um cabrão de merda, não é? 889 00:58:59,081 --> 00:59:01,416 Cabrão és tu. Porque me deixaste isto? 890 00:59:02,251 --> 00:59:04,670 - Dá-me isso! - Abre o quê? 891 00:59:05,629 --> 00:59:07,881 - Onde está o dinheiro? - Qual dinheiro? 892 00:59:08,799 --> 00:59:10,175 Eles mataram a Yvonne, Russ. 893 00:59:13,971 --> 00:59:15,013 Amigo... 894 00:59:20,477 --> 00:59:22,521 Vamos buscar o meu carro, sim? 895 00:59:25,607 --> 00:59:27,526 - Guias tu. - Não. 896 00:59:27,651 --> 00:59:29,570 - Guias tu. - Não guio. 897 00:59:29,695 --> 00:59:31,655 Estou a ver tudo turvo. 898 00:59:32,030 --> 00:59:33,365 Eu não conduzo. 899 00:59:33,866 --> 00:59:35,993 Todos os idiotas da Califórnia conduzem. 900 00:59:36,493 --> 00:59:38,161 - Eu não. - Como assim? 901 00:59:38,287 --> 00:59:39,705 Vai à merda. 902 00:59:40,581 --> 00:59:41,790 Nunca aprendeste? 903 00:59:41,915 --> 00:59:44,293 Foi por isso que te expulsaram de Hollywood? 904 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Não sou de Hollywood. 905 00:59:46,170 --> 00:59:48,130 É uma maneira de dizer. 906 00:59:53,177 --> 00:59:55,179 Então? São os Idles! 907 00:59:56,471 --> 00:59:58,056 Põe o cinto de segurança. 908 01:00:05,647 --> 01:00:08,025 Há relatos de um tiroteio esta manhã num bar de East Village. 909 01:00:08,150 --> 01:00:09,651 Houve pelo menos três mortos. 910 01:00:09,776 --> 01:00:13,530 A polícia procura um empregado do bar que fugiu à polícia... 911 01:00:16,783 --> 01:00:17,910 Fizeste merda, meu. 912 01:00:18,535 --> 01:00:19,453 Eu fiz merda? 913 01:00:20,787 --> 01:00:24,416 Merda para ti, Russ! A Yvonne foi executada assim. 914 01:00:24,541 --> 01:00:26,084 E depois o Colorado matou o Amtrak. 915 01:00:27,044 --> 01:00:30,214 Depois a Roman deu um tiro na cabeça do Colorado e eles mataram o Paul. 916 01:00:31,298 --> 01:00:32,341 O Paul não... 917 01:00:32,466 --> 01:00:34,051 Que porra fazes com esta gente? 918 01:00:34,593 --> 01:00:35,552 Vou explicar. 919 01:00:36,720 --> 01:00:39,014 Mas só se prometeres que paras de me bater na cabeça! 920 01:00:39,932 --> 01:00:40,766 Certo? 921 01:00:40,849 --> 01:00:41,683 Está bem. 922 01:00:42,893 --> 01:00:44,019 É simples, meu. 923 01:00:44,520 --> 01:00:49,399 Quando era mais novo, conheci o Lipa e o Shmully, os hebreus. 924 01:00:49,525 --> 01:00:53,362 Acabei por me tornar o gentio de serviço deles e a vender cenas. 925 01:00:53,487 --> 01:00:54,947 Que tipo de cenas? 926 01:00:55,072 --> 01:00:57,282 Sapatilhas, porra. Chupa-chupas. 927 01:00:57,407 --> 01:00:59,409 Droga, meu. É isso que faço. 928 01:00:59,535 --> 01:01:01,203 Vendo nos clubes do Colorado. 929 01:01:01,328 --> 01:01:02,162 Vai à merda! 930 01:01:02,955 --> 01:01:05,832 Perdi o rasto ao Lipa e ao Shmully ao longo dos anos, 931 01:01:05,958 --> 01:01:07,668 mas eles reapareceram recentemente 932 01:01:07,793 --> 01:01:11,672 na posse de uma quantidade gigantesca de ecstasy belga. 933 01:01:11,839 --> 01:01:13,549 Era uma cena brutal. 934 01:01:13,674 --> 01:01:16,760 Revira-te os olhos e põe-te o maxilar a abanar como um navio de piratas. 935 01:01:17,135 --> 01:01:19,137 Mas o problema foi 936 01:01:19,263 --> 01:01:22,057 que recentemente fui preso pela Roman. 937 01:01:22,391 --> 01:01:25,853 Tinha de lhe dar informações sobre algo ou ela prendia-me. 938 01:01:25,978 --> 01:01:28,230 Então, quando soube do ecstasy, 939 01:01:28,647 --> 01:01:29,857 contei-lhe. 940 01:01:29,982 --> 01:01:34,069 Mas, corrupta como é, não queria prender ninguém. 941 01:01:34,194 --> 01:01:39,575 Porque deve favores ao Igor, um sinistro chefe da máfia russa. 942 01:01:39,700 --> 01:01:40,909 ARMAZÉM 943 01:01:41,034 --> 01:01:43,161 - Estás bem? - Estou. 944 01:01:43,287 --> 01:01:45,122 A Roman mediou o acordo 945 01:01:45,247 --> 01:01:47,416 para vender o ecstasy nos clubes do Colorado em território do Igor. 946 01:01:47,541 --> 01:01:49,084 Todos recebem uma parte. 947 01:01:49,209 --> 01:01:50,627 Mas há um problema. 948 01:01:50,794 --> 01:01:53,255 Nenhum destes sacanas confia o dinheiro aos outros. 949 01:01:53,380 --> 01:01:55,174 Querem fazer uma grande partilha no fim. 950 01:01:55,299 --> 01:01:58,302 E para isso, meu amigo, precisam de um banqueiro. 951 01:01:58,427 --> 01:02:00,679 E confiaram em ti para seres o banqueiro? 952 01:02:00,804 --> 01:02:03,265 Não sou um palhaço qualquer. Este é o meu ganha-pão. 953 01:02:03,390 --> 01:02:04,808 Conheço-os. Tenho história. 954 01:02:04,933 --> 01:02:08,854 Além disso, morro de medo deles. Sabem que não vou lixá-los. 955 01:02:08,979 --> 01:02:11,398 - Só que os lixaste. - Sem querer. 956 01:02:11,523 --> 01:02:13,025 Disseste que o teu pai teve um AVC. 957 01:02:13,150 --> 01:02:14,318 Sim. Morreu, porra! 958 01:02:18,071 --> 01:02:19,948 Sinto muito, meu. 959 01:02:21,241 --> 01:02:23,410 - Então, não tencionavas roubá-los? - Não! 960 01:02:24,703 --> 01:02:28,332 Ligaram-me por causa do meu pai, fui a casa. O voo foi de loucos. 961 01:02:28,457 --> 01:02:33,295 Chego a Londres, o meu pai está na UCI, metade da cara dele parece um pudim. 962 01:02:35,547 --> 01:02:37,466 Porra, tenho a cabeça a andar à roda. 963 01:02:40,219 --> 01:02:43,889 Lembrei-me que me pirei sem dizer a ninguém. Liguei para o atendedor. 964 01:02:44,014 --> 01:02:47,809 Tinha mil mensagens a dizer que sem o dinheiro estava morto. 965 01:02:47,935 --> 01:02:49,353 Então, onde está? 966 01:02:56,485 --> 01:02:58,195 Estás à espera de quê? 967 01:03:02,824 --> 01:03:04,993 Segura nisto. Sê útil. 968 01:03:12,292 --> 01:03:14,503 Bem-vindo à porra de Nárnia. 969 01:03:22,636 --> 01:03:25,556 Devia ter feito a grande partilha no dia em que parti. 970 01:03:27,724 --> 01:03:29,434 Quanto é? 971 01:03:30,435 --> 01:03:31,645 Um pouco mais de... 972 01:03:32,479 --> 01:03:33,397 quatro milhões. 973 01:03:34,439 --> 01:03:36,608 E meteste a chave na areia do gato? 974 01:03:36,733 --> 01:03:40,153 Porque não esperava que o meu vizinho remexesse a merda do gato, certo? 975 01:03:41,196 --> 01:03:44,074 Certo. Então, ligamos à Roman. 976 01:03:44,199 --> 01:03:45,701 - Dizemos-lhe que o temos. - Não é de confiança. 977 01:03:45,826 --> 01:03:47,369 É mais complicado que isso. 978 01:03:47,494 --> 01:03:51,331 Merda para isso! Quero ir para casa. Quero ver a minha mãe... 979 01:03:51,456 --> 01:03:52,541 Merda! 980 01:03:53,166 --> 01:03:54,209 Mãe... 981 01:03:55,252 --> 01:03:56,795 O telefone. 982 01:03:56,920 --> 01:03:58,297 Queres telefonar à tua mãe? 983 01:03:58,422 --> 01:03:59,464 Sim. 984 01:04:00,382 --> 01:04:02,342 Não gastes os meus minutos todos. 985 01:04:03,177 --> 01:04:05,012 Não tens de quê, a propósito. 986 01:04:07,764 --> 01:04:09,016 Vai à merda. 987 01:04:16,899 --> 01:04:18,567 Olá, mãe. Sou eu. 988 01:04:20,402 --> 01:04:22,696 Sim, estão em grande. Escuta. 989 01:04:22,821 --> 01:04:28,160 A TV vai dar notícias ou talvez a polícia vá... 990 01:04:29,786 --> 01:04:32,998 Mãe, tens de me ouvir. Não é verdade, está bem? 991 01:04:33,123 --> 01:04:34,917 Não fiz o que eles dizem. 992 01:04:37,127 --> 01:04:39,087 - Não posso explicar agora. - Larga o telefone. 993 01:04:39,213 --> 01:04:41,423 - Estou bem. Tenho de ir. Adoro-te. - Larga o telefone. 994 01:04:41,548 --> 01:04:42,674 Força, Giants. 995 01:04:43,759 --> 01:04:46,887 Todos pensam que os lixei, Hank. Estou morto. 996 01:04:47,304 --> 01:04:49,431 Mesmo que apareça com o dinheiro. 997 01:04:49,556 --> 01:04:51,600 Por isso, vou levar tudo e fugir. 998 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 Apanho um voo em LaGuardia. 999 01:04:54,269 --> 01:04:55,521 E o que me acontece? 1000 01:04:57,022 --> 01:04:59,107 Lamento, amigo. Estás lixado. 1001 01:05:00,943 --> 01:05:02,027 Entra. 1002 01:05:02,402 --> 01:05:03,362 Por favor. 1003 01:05:04,488 --> 01:05:05,656 Entra! 1004 01:05:06,698 --> 01:05:09,409 Está bem. Toma o teu telefone. 1005 01:05:40,983 --> 01:05:42,943 Russ, onde raio te meteste? 1006 01:05:43,068 --> 01:05:45,195 - Fala o Hank. - Hank? 1007 01:05:45,320 --> 01:05:46,864 O Russ voltou. 1008 01:05:46,989 --> 01:05:48,991 - E eu tenho o dinheiro. - Interessante. 1009 01:05:49,116 --> 01:05:52,286 Disseste que podias safar-me disto. Como? 1010 01:05:52,661 --> 01:05:56,498 Serão precisos muito subornos. Preciso do dinheiro. 1011 01:05:57,457 --> 01:05:58,917 E mais uma coisa. 1012 01:05:59,042 --> 01:06:00,502 Estou a ouvir. 1013 01:06:00,669 --> 01:06:02,171 Um bode expiatório. 1014 01:06:02,546 --> 01:06:05,048 A menos que queiras cumprir entre 20 anos a perpétua. 1015 01:06:05,591 --> 01:06:06,675 Sim, tenho um. 1016 01:06:07,968 --> 01:06:10,345 Muito bem. Digo-te aonde vais levar o dinheiro. 1017 01:06:10,470 --> 01:06:12,181 Não, eu é que te digo. 1018 01:06:12,723 --> 01:06:14,808 Muito bem. Qual é o teu plano? 1019 01:06:14,933 --> 01:06:17,436 Primeiro, quero o gato. 1020 01:06:18,187 --> 01:06:19,188 Aonde vamos? 1021 01:06:19,313 --> 01:06:20,189 LaGuardia. 1022 01:06:20,314 --> 01:06:21,315 Boa! 1023 01:06:22,274 --> 01:06:23,317 Guias tu. 1024 01:06:23,442 --> 01:06:25,027 - Indico-te o caminho. - Não... 1025 01:06:25,152 --> 01:06:28,363 Guias tu. Põe o cinto, vai correr bem. 1026 01:06:31,116 --> 01:06:32,034 Cuidado! 1027 01:06:32,159 --> 01:06:33,452 Merda! 1028 01:06:33,577 --> 01:06:35,913 Certo. Estou bem. 1029 01:06:36,038 --> 01:06:37,414 - Certo? - Sai na próxima. 1030 01:06:37,539 --> 01:06:39,082 Cala-te. Estou eu a guiar. 1031 01:06:42,461 --> 01:06:44,004 Para aqui. 1032 01:06:52,763 --> 01:06:53,639 Chegámos cedo. 1033 01:06:53,764 --> 01:06:55,599 Está na hora da 1010 WINS Sports, com basebol. 1034 01:06:55,724 --> 01:06:58,060 Os Mets jogam hoje em Shea com os Braves. Precisam de ganhar... 1035 01:06:59,228 --> 01:07:02,272 Mike Piazza bate a terceira bola. Duas bases ocupadas. 1036 01:07:02,397 --> 01:07:04,024 Merda do basebol. 1037 01:07:04,149 --> 01:07:06,026 Os Giants estão a lutar pela repescagem. 1038 01:07:06,151 --> 01:07:09,071 Falo-te da Premier League, para ver se ligas meia. 1039 01:07:09,613 --> 01:07:13,242 No Colorado, os Giants têm a vantagem de uma corrida na primeira parte. 1040 01:07:13,367 --> 01:07:14,868 Boa, porra. 1041 01:07:16,495 --> 01:07:18,288 O Mr. Whippy. 1042 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 Estamos em Flushing Meadows? 1043 01:07:23,335 --> 01:07:25,587 Temos de ir buscar o Bud antes do nosso voo. 1044 01:07:25,712 --> 01:07:26,630 O Buddy? 1045 01:07:26,755 --> 01:07:28,048 Onde está? 1046 01:07:28,549 --> 01:07:30,717 A quem entregaste o meu gato? 1047 01:07:35,347 --> 01:07:36,723 Não o entreguei a ninguém. 1048 01:07:40,143 --> 01:07:43,021 Seu cabrão de merda! Ela vai matar-me! 1049 01:07:43,146 --> 01:07:44,189 - Cala-te. - Não, vai à merda. 1050 01:07:44,314 --> 01:07:45,649 - Ela mata-me! - Vai correr tudo bem. 1051 01:07:45,774 --> 01:07:47,818 Ela mata-me e depois mata-te a ti! 1052 01:07:47,943 --> 01:07:49,778 Vá lá.. Para! 1053 01:07:50,612 --> 01:07:51,738 Tens de confiar em mim. 1054 01:07:51,864 --> 01:07:53,282 Porque o faria? 1055 01:07:55,784 --> 01:07:57,494 Sr. Basebol! 1056 01:07:59,663 --> 01:08:00,831 Porra! 1057 01:08:00,956 --> 01:08:03,292 - O dinheiro? - Não o tenho. 1058 01:08:03,417 --> 01:08:04,251 Não confies nela. 1059 01:08:04,334 --> 01:08:06,461 A ideia era trazeres o dinheiro. 1060 01:08:06,628 --> 01:08:09,673 Trouxe a chave e o Russ leva-vos ao dinheiro. 1061 01:08:09,798 --> 01:08:10,924 Hank! Ela matou a Yvonne. 1062 01:08:11,049 --> 01:08:12,968 Não, Hank. Levas-me tu ao dinheiro. 1063 01:08:13,093 --> 01:08:14,344 - Não vai acontecer. - Ela mata-te! 1064 01:08:14,469 --> 01:08:16,180 - Então, mata-me a mim! - Entrem os dois no carro. 1065 01:08:16,305 --> 01:08:18,140 Não! Não vou lado nenhum! 1066 01:08:18,265 --> 01:08:20,350 - Russ! - Vai-te foder! 1067 01:08:23,687 --> 01:08:24,520 Porra. 1068 01:08:28,108 --> 01:08:31,653 Pois é! Cabrões! Para trás, anormais! 1069 01:08:31,778 --> 01:08:33,572 Bud. Bud. 1070 01:08:33,697 --> 01:08:37,910 Não te mexas! Vai à merda. Quieto! 1071 01:08:38,035 --> 01:08:40,453 Leva o gato para o carro! 1072 01:08:40,578 --> 01:08:42,080 Não! Para trás! 1073 01:08:42,206 --> 01:08:43,457 Vai à merda! 1074 01:08:44,082 --> 01:08:45,709 Porra! Porra. 1075 01:08:46,084 --> 01:08:47,085 Anda cá, sacana! 1076 01:08:47,252 --> 01:08:49,046 - Sai da frente! - Porra! 1077 01:08:49,129 --> 01:08:49,962 Porra! 1078 01:08:50,631 --> 01:08:51,465 Porra! 1079 01:08:55,135 --> 01:08:55,969 O que estás a fazer? 1080 01:08:56,094 --> 01:08:58,346 Vai à merda, seu cabrão nojento! 1081 01:08:59,640 --> 01:09:00,515 Merda! 1082 01:09:01,433 --> 01:09:02,600 - Porra! - Porra! 1083 01:09:04,770 --> 01:09:05,979 Porra! 1084 01:09:06,479 --> 01:09:08,482 Acho que a Roman matou mesmo a Yvonne! 1085 01:09:08,607 --> 01:09:09,649 Para de dizer isso! 1086 01:09:09,774 --> 01:09:11,484 Ouve! A Yvonne levou um tiro na têmpora, certo? 1087 01:09:11,609 --> 01:09:12,736 Para de falar disso! 1088 01:09:12,861 --> 01:09:14,904 E a Roman matou o Colorado da mesma forma, certo? 1089 01:09:15,029 --> 01:09:17,407 Não há uma razão para a Roman fazer isso! 1090 01:09:17,533 --> 01:09:20,118 E se a Roman estivesse em casa da Yvonne à procura da chave? 1091 01:09:20,243 --> 01:09:23,412 A Yvonne entrou e pronto. Pum! Um tiro na têmpora. 1092 01:09:28,126 --> 01:09:29,545 C'um caraças! 1093 01:09:30,754 --> 01:09:32,631 Mais depressa, Russ! 1094 01:09:32,756 --> 01:09:34,675 Vou o mais rápido que consigo! 1095 01:09:45,477 --> 01:09:46,937 - Para onde vou? - À direita. 1096 01:09:47,062 --> 01:09:48,272 - À direita! - Certo. 1097 01:09:50,649 --> 01:09:52,401 Porra! 1098 01:09:52,526 --> 01:09:53,443 Certo! 1099 01:09:53,569 --> 01:09:55,028 Merda do caraças! 1100 01:09:55,153 --> 01:09:56,947 - Para onde vão? - Raios... 1101 01:10:00,409 --> 01:10:01,368 Vão-se foder! 1102 01:10:01,493 --> 01:10:03,537 - Mais depressa. - Seus cabrões! 1103 01:10:04,329 --> 01:10:06,206 Não! Porra! 1104 01:10:06,331 --> 01:10:07,749 Sua bófia de merda! 1105 01:10:07,875 --> 01:10:10,002 Seus cabrões! Raios! 1106 01:10:11,170 --> 01:10:12,004 Porra! 1107 01:10:12,796 --> 01:10:13,630 Trava! 1108 01:10:13,714 --> 01:10:14,548 O que...? 1109 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Porra. 1110 01:10:27,186 --> 01:10:28,353 Porra. 1111 01:10:30,189 --> 01:10:31,523 Vá, acelera! 1112 01:10:31,648 --> 01:10:32,691 Muito engraçado, cabrões! 1113 01:10:32,816 --> 01:10:34,401 Vai, vai! 1114 01:10:36,486 --> 01:10:39,448 Ali vão eles! Vamos, vamos! 1115 01:10:42,367 --> 01:10:45,704 Meu, não estou a sentir-me nada bem. 1116 01:10:46,246 --> 01:10:47,998 Russ. Russ! 1117 01:10:48,123 --> 01:10:49,124 Russ. 1118 01:10:49,458 --> 01:10:50,876 Russ! Russ! 1119 01:10:55,297 --> 01:10:59,426 Acho mesmo que não devia conduzir eu. 1120 01:11:01,595 --> 01:11:03,347 A porra do estádio Shea. 1121 01:11:04,806 --> 01:11:06,767 Acho que deixei o fogão ligado. 1122 01:11:23,951 --> 01:11:25,827 - Preciso de me sentar. - Desculpe. 1123 01:11:26,119 --> 01:11:27,412 Mal entremos no comboio. 1124 01:11:27,538 --> 01:11:29,998 Este é o comboio local da linha sete com destino a Flushing–Main Street. 1125 01:11:30,123 --> 01:11:31,458 À esquerda! 1126 01:11:31,583 --> 01:11:32,876 Depressa! 1127 01:11:35,295 --> 01:11:38,423 Aquele adepto dos Giants disse que os Mets são uma merda. Ouviram? 1128 01:11:39,007 --> 01:11:40,884 Aquele adepto dos Giants! Vai à merda! 1129 01:11:41,009 --> 01:11:43,428 Pois, merda para o adepto dos Giants! 1130 01:11:51,520 --> 01:11:53,605 As portas vão fechar, afastem-se, por favor. 1131 01:12:20,090 --> 01:12:22,384 Ena. Buddy. 1132 01:12:22,509 --> 01:12:23,844 É o meu gato. 1133 01:12:24,928 --> 01:12:28,724 Na próxima estação, mudamos de comboio e vamos às urgências. Certo? 1134 01:12:29,808 --> 01:12:32,144 Preciso que cuides do Bud. 1135 01:12:32,269 --> 01:12:33,770 Está controlado. Ele vai ficar bem. 1136 01:12:34,354 --> 01:12:36,732 Assegura-te dessa merda. 1137 01:12:37,858 --> 01:12:39,443 Seu idiota. 1138 01:12:41,528 --> 01:12:43,280 Pronto, hora de ir. 1139 01:13:11,016 --> 01:13:12,392 Estou esfomeado. 1140 01:13:13,018 --> 01:13:15,062 Chinês ou hambúrgueres. 1141 01:13:15,521 --> 01:13:16,855 Tenho de comer. 1142 01:14:19,126 --> 01:14:21,336 Miúdo, última paragem. 1143 01:14:55,621 --> 01:14:56,622 Estás aí, Hank? 1144 01:14:57,206 --> 01:14:58,999 Tenho uma coisa para te dizer. 1145 01:14:59,333 --> 01:15:04,087 Hanover Street, 1115, Patterson, Califórnia. 1146 01:15:04,796 --> 01:15:07,549 Estás a pensar em voltar a correr para casa da mamã? 1147 01:15:07,674 --> 01:15:09,009 Pensa melhor. 1148 01:15:09,134 --> 01:15:11,553 As pessoas à tua volta acabam por morrer. 1149 01:15:11,678 --> 01:15:15,140 O teu amigo da escola, o teu patrão, a tua namorada. 1150 01:15:15,265 --> 01:15:17,893 E agora encontraram o Russ na Grand Central? 1151 01:15:18,018 --> 01:15:20,729 Isso faz de ti o bode expiatório. 1152 01:15:20,854 --> 01:15:23,065 Toda a gente acha que és um assassino. 1153 01:15:23,190 --> 01:15:24,816 És um homem morto. 1154 01:15:24,942 --> 01:15:27,486 Leva o dinheiro ao Hermitage Club. 1155 01:15:27,611 --> 01:15:28,820 Brighton Beach. 1156 01:15:28,946 --> 01:15:30,197 Em duas horas. 1157 01:15:30,822 --> 01:15:33,784 Talvez eu possa impedir os danos colaterais. 1158 01:15:34,535 --> 01:15:36,703 Não podes fugir para sempre, Hank. 1159 01:15:55,180 --> 01:15:56,473 Foda-se! 1160 01:16:44,855 --> 01:16:47,191 Não, mãe. Tens de sair de casa. 1161 01:16:48,400 --> 01:16:51,445 Sim, eu sei. Sei o que dizem as notícias. 1162 01:16:51,570 --> 01:16:54,239 Sei que sabes que não é verdade. Mas, mãe... 1163 01:16:54,364 --> 01:16:57,826 Houve pessoas que foram mortas por minha causa. 1164 01:16:59,328 --> 01:17:00,871 Não é um acidente. 1165 01:17:00,996 --> 01:17:02,956 Não é como o acidente de carro... 1166 01:17:03,081 --> 01:17:06,376 Não. É exatamente igual, mãe... 1167 01:17:07,252 --> 01:17:08,795 porque a culpa foi minha. 1168 01:17:10,297 --> 01:17:11,882 Matei o Dale. 1169 01:17:14,176 --> 01:17:15,552 Matei-o, mãe. 1170 01:17:15,844 --> 01:17:19,139 Matei o Dale e só pensei que tinha lixado o meu joelho 1171 01:17:19,264 --> 01:17:22,643 e já não podia jogar basebol. Nem sequer pensei nele. 1172 01:17:23,936 --> 01:17:25,270 Matei o Dale. 1173 01:17:25,395 --> 01:17:26,939 Fugi a isso. 1174 01:17:27,272 --> 01:17:28,649 Nunca assumi. 1175 01:17:28,774 --> 01:17:33,111 Escuta, mãe. Tens de sair de casa e ir para a Jackie. 1176 01:17:33,529 --> 01:17:35,656 Vê o jogo em casa dela, mãe! 1177 01:17:36,031 --> 01:17:39,868 Por favor. Prometes-me que vais? 1178 01:17:40,661 --> 01:17:43,413 Está bem. Adoro-te, mãe. 1179 01:17:45,499 --> 01:17:46,750 Força, Giants. 1180 01:17:53,423 --> 01:17:55,884 Bud. Eu ajudo-te. 1181 01:18:13,402 --> 01:18:14,403 HEBREUS 1182 01:18:18,574 --> 01:18:19,700 Russ. 1183 01:18:19,825 --> 01:18:21,702 Não, sou o vizinho, o Hank. 1184 01:18:23,036 --> 01:18:25,330 Hank? O homem das jogadas. 1185 01:18:26,415 --> 01:18:27,833 Sim. Esse. 1186 01:18:27,958 --> 01:18:29,293 Onde está o Russ? 1187 01:18:29,960 --> 01:18:31,128 Morto. 1188 01:18:31,503 --> 01:18:32,963 Ora aí está uma reviravolta. 1189 01:18:34,047 --> 01:18:35,674 Mas posso levar-vos o dinheiro. 1190 01:18:35,799 --> 01:18:37,009 Certo. 1191 01:18:37,384 --> 01:18:38,677 Faz-me um favor, Hank. 1192 01:18:38,802 --> 01:18:40,846 Não nos obrigues a voltar a perseguir-te. 1193 01:18:41,346 --> 01:18:43,724 Não. Não fujo mais. 1194 01:18:48,145 --> 01:18:50,189 Bate muito bem. 1195 01:18:50,314 --> 01:18:52,482 Faz-me lembrar o Gil Hodges. 1196 01:19:20,385 --> 01:19:21,887 É um gato bonito. 1197 01:19:23,347 --> 01:19:26,475 Hank, já aprendeste a não te meteres connosco? 1198 01:19:27,643 --> 01:19:28,977 - Sim. - Ótimo. 1199 01:19:29,102 --> 01:19:32,147 - Sabes onde está o nosso dinheiro, não? - Está trancado. 1200 01:19:33,440 --> 01:19:34,942 O Russ tinha uma chave. 1201 01:19:35,067 --> 01:19:35,901 O que aconteceu ao Russ? 1202 01:19:38,403 --> 01:19:39,238 Matei-o. 1203 01:19:42,407 --> 01:19:43,617 Como é que fizeste isso? 1204 01:19:44,660 --> 01:19:46,495 Bati-lhe com um taco de basebol. 1205 01:19:51,458 --> 01:19:52,626 E tens a chave dele contigo? 1206 01:19:54,670 --> 01:19:56,296 Não, a Roman é que a tem. 1207 01:19:57,297 --> 01:19:59,591 Mas sou o único que sabe onde o dinheiro está guardado. 1208 01:20:01,176 --> 01:20:04,137 Tenho de ir ter com ela dentro de uma hora. 1209 01:20:07,474 --> 01:20:10,519 Tão ansioso por morrer que te metes numa armadilha? 1210 01:20:10,936 --> 01:20:12,980 Ela mata a minha mãe se eu não o fizer. 1211 01:20:14,606 --> 01:20:15,816 Onde está o dinheiro, Hank? 1212 01:20:21,071 --> 01:20:23,448 Digo-vos depois de matarem a Roman. 1213 01:20:29,788 --> 01:20:32,207 Achas que devo arrancar-lhe os olhos? 1214 01:20:32,332 --> 01:20:34,668 Antes de sabermos onde está o dinheiro? 1215 01:20:35,002 --> 01:20:36,587 Antes de termos a chave? 1216 01:20:36,712 --> 01:20:39,381 Se lhe arrancar os olhos, diz-nos onde está o dinheiro. 1217 01:20:39,506 --> 01:20:42,176 Olha para ele. Aguenta violência. 1218 01:20:42,301 --> 01:20:43,677 Estamos a perder tempo. 1219 01:20:43,802 --> 01:20:47,347 A oportunidade de matar a Roman e de ficar com a chave pode escapar-nos. 1220 01:20:47,472 --> 01:20:49,975 Então, vamos procurar a Roman agora. Vamos! 1221 01:20:51,393 --> 01:20:53,187 Temos de ir ao Sabat 1222 01:20:53,937 --> 01:20:55,439 da Bubbe, mano. 1223 01:20:55,564 --> 01:20:57,065 Então e o goy? 1224 01:20:58,984 --> 01:21:01,778 O amor da Bubbe não tem limites. 1225 01:21:06,575 --> 01:21:09,703 Temos de fazer um mitzvah, Hank. Sabes o que é um mitzvah? 1226 01:21:09,828 --> 01:21:11,788 É como um favor especial. 1227 01:21:11,914 --> 01:21:13,373 Calculo que não sejas judeu, certo? 1228 01:21:18,754 --> 01:21:20,464 O challa! 1229 01:21:28,263 --> 01:21:29,097 Quem é este? 1230 01:21:29,640 --> 01:21:32,017 Que género de convidado me trouxeram? 1231 01:21:32,142 --> 01:21:33,310 O Hank é um... 1232 01:21:33,602 --> 01:21:34,770 amigo novo. 1233 01:21:35,020 --> 01:21:36,355 Ele sofre do espírito. 1234 01:21:36,480 --> 01:21:38,023 Sofre do espírito. Estamos a ajudar. 1235 01:21:38,774 --> 01:21:41,985 Os problemas estão para os homens como a ferrugem para o ferro. 1236 01:21:43,779 --> 01:21:44,863 Ele é judeu? 1237 01:21:45,864 --> 01:21:46,907 É metade judeu. 1238 01:21:47,032 --> 01:21:47,908 A metade boa. 1239 01:21:50,911 --> 01:21:53,747 Não interessa. É bem-vindo. 1240 01:21:54,373 --> 01:21:55,999 Entrem, entrem. 1241 01:21:59,127 --> 01:22:00,838 Não tenho a chave. 1242 01:22:03,131 --> 01:22:04,675 Parece que não. 1243 01:22:08,262 --> 01:22:10,180 Estamos a ficar sem tempo. 1244 01:22:11,515 --> 01:22:13,433 É melhor ter a certeza do que ter pressa. 1245 01:22:15,352 --> 01:22:16,728 Se a Roman morrer, 1246 01:22:16,854 --> 01:22:19,815 é menos um problema, certo? 1247 01:22:20,440 --> 01:22:24,736 Deviam morrer todos por tentarem roubar-nos. 1248 01:22:28,866 --> 01:22:30,617 Muito bem, veste-te. 1249 01:22:31,493 --> 01:22:33,287 Come, rapaz magricela. 1250 01:22:33,912 --> 01:22:34,913 Obrigado. 1251 01:22:38,458 --> 01:22:40,127 Come ou vais enervá-la. 1252 01:22:55,559 --> 01:22:56,768 Meninas, não! 1253 01:22:56,894 --> 01:22:58,145 Saiam daqui! 1254 01:22:58,270 --> 01:23:00,689 Ponham a mesa! 1255 01:23:01,940 --> 01:23:05,277 O sítio onde a Roman quer que vás ter com ela, o Hermitage, 1256 01:23:05,402 --> 01:23:07,654 é o restaurante exclusivo do Igor Dolokhov. 1257 01:23:07,988 --> 01:23:10,115 Um sítio extravagante. Tipo Las Vegas russa. 1258 01:23:10,240 --> 01:23:11,658 Repleto de máfia de Brighton. 1259 01:23:11,783 --> 01:23:13,410 Vão estar superconfiantes. 1260 01:23:13,702 --> 01:23:15,370 Nem vão dar pela nossa chegada. 1261 01:23:16,163 --> 01:23:17,497 - Se Deus quiser. - Se Deus quiser. 1262 01:23:19,583 --> 01:23:20,959 Então, vamos fazê-lo. 1263 01:23:37,643 --> 01:23:41,522 Aonde vão? Tão próximo do Sabat! 1264 01:23:41,647 --> 01:23:43,524 Bubbe, temos de ir. 1265 01:23:43,649 --> 01:23:45,776 Voltamos antes do kiddush. 1266 01:23:46,151 --> 01:23:47,778 Não podes conduzir! 1267 01:23:48,362 --> 01:23:49,738 O Hank conduz. 1268 01:23:49,863 --> 01:23:51,698 Se ele é meio judeu, 1269 01:23:51,823 --> 01:23:54,076 a metade que não é judia conduz. 1270 01:23:54,368 --> 01:23:55,994 Não tem graça. 1271 01:23:57,579 --> 01:23:58,580 Hank. 1272 01:23:59,373 --> 01:24:02,167 Pareces ser um rapaz meigo. 1273 01:24:02,459 --> 01:24:05,003 Porque é que um rapaz tão meigo luta? 1274 01:24:09,007 --> 01:24:13,011 Se não mordes, não mostres os dentes. 1275 01:24:15,055 --> 01:24:15,889 Obrigado. 1276 01:24:18,350 --> 01:24:19,601 Vão! Despachem-se! 1277 01:24:20,185 --> 01:24:22,271 Traz os meus filhos de volta para o Kiddush! 1278 01:24:24,648 --> 01:24:25,941 - Um carro! - Cuidado! 1279 01:24:26,066 --> 01:24:27,109 Carro! 1280 01:24:32,739 --> 01:24:35,492 - Aqui está bom. - Sim, mano. 1281 01:24:35,617 --> 01:24:36,451 Certo. 1282 01:24:40,998 --> 01:24:42,708 Alguma vez disparaste uma arma, Hank? 1283 01:24:43,417 --> 01:24:44,251 Não. 1284 01:24:44,334 --> 01:24:46,420 Prime o gatilho, é a coisa mais fácil do mundo. 1285 01:24:47,462 --> 01:24:48,589 Triste mundo. 1286 01:24:48,964 --> 01:24:49,882 Mundo destroçado. 1287 01:24:50,674 --> 01:24:51,717 Não preciso de uma arma. 1288 01:24:53,468 --> 01:24:54,720 Porque te daríamos uma arma? 1289 01:24:58,640 --> 01:24:59,600 Mostra-me as mãos. 1290 01:25:01,476 --> 01:25:02,311 Vá lá. 1291 01:25:02,686 --> 01:25:03,979 Deixa-me vê-las. 1292 01:25:04,104 --> 01:25:05,355 Sim, vá lá. 1293 01:25:05,480 --> 01:25:07,274 Ele tem mãos macias. 1294 01:25:07,816 --> 01:25:09,568 - Tem calma. - Para. Quieto. 1295 01:25:09,693 --> 01:25:10,569 Quieto! 1296 01:25:10,694 --> 01:25:13,697 Não! Vá lá! Pensava que ia entrar convosco. 1297 01:25:13,822 --> 01:25:16,200 Porque arriscaríamos a tua vida? 1298 01:25:16,533 --> 01:25:18,619 Precisamos que nos leves ao dinheiro. Certo? 1299 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 Tenho de entrar. Tenho de saber que fica feito. 1300 01:25:20,537 --> 01:25:21,997 Se não entrar, não vos levo a lado nenhum. 1301 01:25:22,331 --> 01:25:23,999 Vais fazer o que mandamos. 1302 01:25:24,917 --> 01:25:28,462 Senão, não vamos tocar na tua mãe. 1303 01:25:28,629 --> 01:25:33,008 Mas faremos coisas ao querido filho que a farão desejar estar morta. 1304 01:25:34,801 --> 01:25:35,928 Percebes isso. 1305 01:25:36,595 --> 01:25:38,222 Espera aqui. Não te preocupes. 1306 01:25:40,766 --> 01:25:42,142 Vai correr tudo bem. 1307 01:25:44,520 --> 01:25:46,355 Bênçãos e sucessos! 1308 01:26:53,505 --> 01:26:54,923 Raios partam. 1309 01:27:12,524 --> 01:27:15,319 Porra! Vá lá, vá lá. 1310 01:27:27,956 --> 01:27:29,833 Pessoal! Pessoal! 1311 01:27:30,250 --> 01:27:31,835 Vão no sentido errado! 1312 01:27:32,002 --> 01:27:33,378 Pessoal! 1313 01:27:33,504 --> 01:27:34,630 Merda. 1314 01:27:50,479 --> 01:27:51,563 Idiota! 1315 01:28:24,471 --> 01:28:25,931 Sr. Basebol. 1316 01:28:28,433 --> 01:28:29,601 Mãos ao alto? 1317 01:28:34,106 --> 01:28:35,107 Temos cerveja. 1318 01:28:35,232 --> 01:28:36,567 Pipocas. 1319 01:28:38,277 --> 01:28:40,320 Também vais querer batatas fritas? 1320 01:29:27,242 --> 01:29:29,286 A chave. Agora. 1321 01:29:31,371 --> 01:29:32,206 Não a tenho. 1322 01:29:33,248 --> 01:29:34,166 Onde está? 1323 01:29:35,626 --> 01:29:36,835 Atirei-a ao mar. 1324 01:29:38,504 --> 01:29:40,255 Estás a gozar comigo? 1325 01:29:41,924 --> 01:29:44,218 Nunca sabemos quando alguém se descai. 1326 01:30:07,574 --> 01:30:08,700 Porra! 1327 01:30:11,662 --> 01:30:14,122 - Não consegues premir esse gatilho. - Cala a boca, porra! 1328 01:30:29,596 --> 01:30:31,473 Ias-me enganando. 1329 01:30:34,309 --> 01:30:36,186 Não és um assassino. 1330 01:30:37,980 --> 01:30:39,314 Tens razão, não sou. 1331 01:30:43,485 --> 01:30:44,987 Mas aqueles tipos são. 1332 01:30:59,042 --> 01:30:59,960 Tira-lhe a chave. 1333 01:31:01,420 --> 01:31:02,754 Não a tem. 1334 01:31:04,047 --> 01:31:05,257 O quê? 1335 01:31:05,382 --> 01:31:06,425 Vamos. 1336 01:31:08,093 --> 01:31:09,595 Hank. 1337 01:31:11,138 --> 01:31:13,557 Bud, está tudo bem. Eu trato de ti. 1338 01:31:34,870 --> 01:31:35,787 Este tipo... 1339 01:31:35,913 --> 01:31:37,039 Meshuggener. 1340 01:31:38,498 --> 01:31:40,417 Vamos. Hora de ir. 1341 01:31:40,542 --> 01:31:41,752 Aonde vais? 1342 01:31:41,919 --> 01:31:42,878 Vou conduzir. 1343 01:31:43,462 --> 01:31:44,421 É o Sabat. 1344 01:31:45,839 --> 01:31:47,591 O meu irmão, o rabi... 1345 01:31:47,883 --> 01:31:49,176 Guia tu, Hank. 1346 01:31:49,301 --> 01:31:50,302 Não guio. 1347 01:31:51,178 --> 01:31:54,014 Tivemos sentido de humor para as tuas palhaçadas. 1348 01:31:54,473 --> 01:31:58,393 Mas já temos problemas que cheguem com Hashem para guiarmos no Sabat. 1349 01:32:01,063 --> 01:32:02,564 Guia o carro, Hank. 1350 01:32:19,957 --> 01:32:22,751 - Ponham os cintos. - Guia lá, Hank. Por favor. 1351 01:32:22,876 --> 01:32:24,711 Vamos lá. 1352 01:32:25,420 --> 01:32:26,797 Isso mesmo. 1353 01:32:27,840 --> 01:32:30,801 Olha para a estrada, Hank. Bem devagar. 1354 01:32:33,512 --> 01:32:35,681 Então, o que me acontece agora? 1355 01:32:37,391 --> 01:32:40,269 O mais inteligente seria livrarmo-nos de ti, não achas? 1356 01:32:41,311 --> 01:32:44,064 Mas o homem adora a sua mamã. 1357 01:32:44,189 --> 01:32:46,859 Ele tenta fazer o melhor para ela e é muito meshuga. 1358 01:32:47,818 --> 01:32:50,612 Como podemos não gostar de um homem assim? 1359 01:32:52,948 --> 01:32:54,491 O que esperas, Hank? 1360 01:32:56,785 --> 01:32:57,703 Quero ir para casa. 1361 01:33:00,038 --> 01:33:04,042 Com as coisas que viste e fizeste, talvez já não tenhas lugar em casa. 1362 01:33:07,880 --> 01:33:08,714 O quê? 1363 01:33:10,090 --> 01:33:11,842 Queres ter a consciência limpa? 1364 01:33:11,967 --> 01:33:13,719 Achas que podes tê-la? 1365 01:33:16,180 --> 01:33:17,222 Não sei. 1366 01:33:23,145 --> 01:33:25,189 Não vejo como ele possa prejudicar-nos. 1367 01:33:25,856 --> 01:33:26,773 A Bubbe gosta dele. 1368 01:33:33,572 --> 01:33:36,408 O que podíamos fazer era dar-te $100 mil. 1369 01:33:36,533 --> 01:33:37,367 Um pouco mais. 1370 01:33:37,701 --> 01:33:41,413 Talvez um pouco mais de $100 mil por serviços prestados. 1371 01:33:43,415 --> 01:33:45,626 Um homem pode ir para bem longe com tanto dinheiro. 1372 01:33:46,710 --> 01:33:50,005 Além disso, não querias matar o Russ. Talvez a polícia acredite em ti. 1373 01:33:50,631 --> 01:33:53,675 Certo? Qualquer um vê que não és um verdadeiro assassino. 1374 01:33:56,261 --> 01:33:57,596 Estão a fazer-me um mitzvah? 1375 01:33:59,389 --> 01:34:01,225 Sim, estamos. 1376 01:34:02,809 --> 01:34:05,729 - O que aconteceu ao isqueiro? - A culpa foi minha. 1377 01:34:05,854 --> 01:34:07,356 - Mano, é o Sabat. - Não faz mal. 1378 01:34:07,481 --> 01:34:09,107 O Hank acende-mo. 1379 01:34:09,233 --> 01:34:10,275 Toma. 1380 01:34:11,026 --> 01:34:12,528 Agora, fazes-me tu um mitzvah. 1381 01:34:27,501 --> 01:34:28,836 É só premir o gatilho. 1382 01:34:30,504 --> 01:34:32,422 É a coisa mais fácil do mundo. 1383 01:34:48,772 --> 01:34:51,149 Não queria roubá-lo. Só precisava de lume. 1384 01:34:51,608 --> 01:34:52,609 Mano. 1385 01:34:53,318 --> 01:34:54,361 Cala-te! 1386 01:34:57,739 --> 01:34:59,116 Sentimos muito pela tua namorada. 1387 01:34:59,867 --> 01:35:02,119 Fugiste de nós, obrigaste-nos a perseguir-te. 1388 01:35:02,244 --> 01:35:05,205 - Tinhas de aprender a não nos tramar. - É verdade. 1389 01:35:05,330 --> 01:35:06,915 A culpa é toda tua. 1390 01:35:08,792 --> 01:35:10,127 É um mundo triste. 1391 01:35:12,254 --> 01:35:13,380 Um mundo destroçado. 1392 01:35:26,435 --> 01:35:27,352 Que estás a fazer? 1393 01:35:28,562 --> 01:35:31,648 Abranda. Não queremos chamar atenções. 1394 01:35:32,649 --> 01:35:33,483 Calma, Hank. 1395 01:35:33,567 --> 01:35:35,819 Abranda. 1396 01:35:35,944 --> 01:35:38,739 - Abranda! - Que estás a fazer? Hank! 1397 01:35:39,198 --> 01:35:41,241 - Hank! - Abranda! Podemos resolver isto! 1398 01:35:41,366 --> 01:35:42,743 - Hank! - Abranda! 1399 01:35:43,076 --> 01:35:44,828 - Hank! - Hank! Abranda! 1400 01:35:44,953 --> 01:35:46,330 Para! 1401 01:36:28,497 --> 01:36:31,291 Estás bem? Estás. 1402 01:36:35,254 --> 01:36:36,421 Pronto. 1403 01:36:41,301 --> 01:36:43,637 Não devíamos ter deixado o goy conduzir. 1404 01:37:03,615 --> 01:37:04,783 CIDADÃO BRITÂNICO 1405 01:37:04,908 --> 01:37:07,202 Os meus amigos convenceram-me a evitar o metro. 1406 01:37:07,327 --> 01:37:10,706 Ninguém acha que vai ter um acidente de táxi, certo? 1407 01:37:10,831 --> 01:37:13,458 Afinal, quem usa cinto de segurança? As avozinhas? 1408 01:37:13,584 --> 01:37:16,503 Fui de tromba contra o acrílico, percebe? 1409 01:37:16,670 --> 01:37:18,380 - Mais alguém ficou ferido? - Não, só eu. 1410 01:37:18,505 --> 01:37:22,676 Mas pode crer que vou processar a merda da empresa de táxis. 1411 01:37:22,801 --> 01:37:24,928 - Malas, Sr. Miner? - Só uma. 1412 01:37:29,308 --> 01:37:30,475 É pesada. 1413 01:37:31,059 --> 01:37:34,479 Pois. Cabos, miniamplificador e cenas. Vou dar uns concertos por lá. 1414 01:37:49,036 --> 01:37:50,078 Faça boa viagem. 1415 01:37:50,370 --> 01:37:51,205 Obrigado. 1416 01:37:59,379 --> 01:38:00,214 Próximo. 1417 01:38:03,425 --> 01:38:04,927 Olá. Sou eu, mãe. 1418 01:38:05,427 --> 01:38:06,845 Sim, estou bem. 1419 01:38:07,262 --> 01:38:09,306 Podes ir para casa. Já é seguro. 1420 01:38:10,599 --> 01:38:14,228 Escuta, tenho de ir para fora por uns tempos. 1421 01:38:14,353 --> 01:38:15,854 Mas vai correr tudo bem. 1422 01:38:17,356 --> 01:38:19,608 Não, não posso ir para casa. 1423 01:38:19,733 --> 01:38:22,819 Só preciso de cuidar de mim por uns tempos. 1424 01:38:23,445 --> 01:38:26,907 Vais receber uma encomenda nos próximos dias. 1425 01:38:28,700 --> 01:38:31,161 É metade de tudo o que tenho no mundo. 1426 01:38:32,871 --> 01:38:36,625 Mãe, agora tenho de ir, mas gosto muito de ti. 1427 01:38:36,750 --> 01:38:39,002 Podes ver o jogo de desempate em casa. 1428 01:38:39,336 --> 01:38:40,671 Força, Giants. 1429 01:39:08,448 --> 01:39:10,367 - Obrigado. - Muito obrigada. 1430 01:39:24,715 --> 01:39:27,426 Tínhamos satélite, mas foi-se com o último furacão. 1431 01:39:28,302 --> 01:39:30,137 Agora temos esta... 1432 01:39:31,430 --> 01:39:32,431 Pode ser o basebol? 1433 01:39:35,350 --> 01:39:36,727 Cerveja? Margarita? 1434 01:39:41,315 --> 01:39:42,691 Água com gás. 1435 01:39:44,109 --> 01:39:45,360 Lindo gato. 1436 01:39:47,571 --> 01:39:49,489 Trata bem dele? 1437 01:39:50,407 --> 01:39:51,825 Estou a tentar. 1438 01:39:54,745 --> 01:39:55,579 Ele morde. 1439 01:39:55,662 --> 01:39:56,955 As bases estão ocupadas. 1440 01:39:59,791 --> 01:40:01,793 Têm olhos parecidos. 1441 01:40:01,960 --> 01:40:04,046 Barry Bonds, que podia nem ter batido neste inning, 1442 01:40:04,171 --> 01:40:06,965 vai bater e pode empatar... 1443 01:40:07,090 --> 01:40:09,009 Somos só nós os dois, Bud. 1444 01:40:09,134 --> 01:40:12,137 ... embora no início do inning, os Giants estivessem a perder por cinco. 1445 01:40:12,638 --> 01:40:14,848 Barry Bonds contra Mulholland. 1446 01:40:14,973 --> 01:40:17,768 Seis home runs para Bonds nas 46 vezes em que bateu. 1447 01:40:17,893 --> 01:40:20,604 Bonds a bater com as bases ocupadas pela segunda vez seguida. 1448 01:40:21,563 --> 01:40:22,940 Aí vem o lançamento. 1449 01:40:45,128 --> 01:40:47,130 Realização 1450 01:40:48,257 --> 01:40:50,259 Argumento 1451 01:40:55,097 --> 01:40:56,765 FORÇA, GIANTS! 1452 01:41:10,821 --> 01:41:11,989 Porra! 1453 01:41:13,866 --> 01:41:15,868 Produção 1454 01:42:07,961 --> 01:42:09,963 Música 1455 01:46:36,355 --> 01:46:38,357 Tradução: Gonçalo Sousa