1 00:01:06,108 --> 00:01:07,651 Allons-y, Thompson ! 2 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 - Vas-y, Bobby ! -Tu l'as ! 3 00:01:10,195 --> 00:01:11,488 -C'est ça, mec ! -Whoa, wow ! 4 00:01:11,613 --> 00:01:13,657 Allez, allez ! Allez, continuez... 5 00:01:14,491 --> 00:01:15,659 Sûr! 6 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 C'est le dernier appel ! 7 00:02:15,594 --> 00:02:18,555 - Tout va bien, Paul ? - Tout va bien, Hank. Tout va bien. 8 00:02:20,015 --> 00:02:21,058 Merci, Spo. 9 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Hank, tu es le meilleur. Merci, frère. 10 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Allez, les gars. 11 00:02:29,566 --> 00:02:33,487 Vos garçons sont morts. Les Mets possèdent la wild card, mec. 12 00:02:33,904 --> 00:02:37,491 Je t'aime, Amtrak, mais avec tout le respect que je vous dois, allez vous faire foutre. 13 00:02:37,616 --> 00:02:38,659 Hank ! Allez! 14 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Hé! Vous les gars, tu ne peux pas danser ici. 15 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 -C'est des conneries. - Putain ? 16 00:02:45,165 --> 00:02:47,084 La faute à Giuliani. Il dit que c'est un crime. 17 00:02:47,209 --> 00:02:48,085 Va te faire foutre. 18 00:02:48,168 --> 00:02:51,630 Espèce d'enfoiré. Viens putain danse avec moi. Venez ici. Faisons de la bachata. 19 00:02:51,797 --> 00:02:53,882 - Vas-y doucement, mon pote. - Botte-toi des fesses, Hank. 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 J'ai compris. 21 00:02:55,425 --> 00:02:58,512 Très bien, une série de tirs sur moi, alors tu dois y aller. 22 00:02:58,637 --> 00:03:00,931 -Putain ouais ! -D'accord. 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 J'ai de bonnes choses pour toi. 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,767 Putain de teenyboppers. 25 00:03:03,892 --> 00:03:05,269 -Hé, Hank. -Salut. 26 00:03:05,394 --> 00:03:08,146 C'est cool de fermer, faire la remise d'argent ? 27 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 Très bien, alors. Nous lirons de la poésie 28 00:03:11,358 --> 00:03:14,278 et regarder le lever du soleil depuis mon toit. 29 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 -Oui! -C'était donc en 1975. 30 00:03:17,656 --> 00:03:20,742 Et Lou m'a demandé de venir voir Andy. Mais ce que je ne savais pas, c'est... 31 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Très bien, bois-les si tu les as ! 32 00:03:24,913 --> 00:03:26,999 - Tu te calmes ici, Britt ? -Ouais, je l'ai. 33 00:03:38,844 --> 00:03:39,678 Yo! 34 00:03:41,138 --> 00:03:44,433 Je ne suis pas sûr de reconnaître le visage, mais ils semblent familiers. 35 00:03:45,267 --> 00:03:46,101 Chic. 36 00:03:46,226 --> 00:03:48,187 C'est toi qui montre tes seins. 37 00:03:48,312 --> 00:03:50,731 J'ai fait un arrêt ce soir. DO. 38 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 C'est incroyable. 39 00:03:52,524 --> 00:03:55,485 J'ai de l'adrénaline après le travail. Je ne pense pas clairement. 40 00:03:56,153 --> 00:03:58,947 Retournons chez toi et tu pourras profitez de mon mauvais jugement. 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,908 Je dépends de votre mauvais jugement. 42 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 Je sors tout de suite. 43 00:04:04,203 --> 00:04:06,788 Les Giants ont marqué 18 points hier. 44 00:04:07,122 --> 00:04:08,916 Ils n'ont pas pu marquer deux points aujourd'hui. 45 00:04:09,208 --> 00:04:12,085 Alors comment vont-ils inventer trois matchs en jouant comme ça ? 46 00:04:12,252 --> 00:04:15,130 Rien de ce que tu dis est même un peu sexy. 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Je suis sexy sans rien dire. 48 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 Alors tais-toi. 49 00:04:29,144 --> 00:04:31,730 Allez, les enfants, prenez une chambre. 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 Je suis désolé, Mlle Kitty. 51 00:04:37,986 --> 00:04:39,571 Ça va ? Hé. 52 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 Hé! Qu'est-ce que tu fais, putain ? 53 00:04:42,991 --> 00:04:44,284 Nous avons un putain de comédien à la maison. 54 00:04:44,409 --> 00:04:46,870 Est-ce le mieux que vous puissiez faire ? Tu ressembles à Dick Van Dyke, mon pote. 55 00:04:46,995 --> 00:04:48,956 Très bien, Yvonne ? J'ai l'air sympa. 56 00:04:49,081 --> 00:04:50,874 Un petit coup de cul, n'est-ce pas ? 57 00:04:50,999 --> 00:04:53,794 - Charmant comme toujours, Russ. -D'accord. Quoi de neuf? 58 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 Rien ne va. J'ai besoin que tu t'occupes de Bud pour moi. 59 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 Waouh, non, non. Je ne suis pas doué pour m'occuper des choses. 60 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 -Qui est Bud ? -Mon colocataire. 61 00:05:00,467 --> 00:05:01,593 Son chat. 62 00:05:01,718 --> 00:05:02,678 -J'aime les chats. -Bien. 63 00:05:02,803 --> 00:05:05,514 -C'est un mordant. -Il ne t'a jamais mordu. Il t'aime. 64 00:05:05,639 --> 00:05:06,890 Il doit y avoir quelqu'un d'autre. 65 00:05:06,974 --> 00:05:08,684 Hé, écoute ! Arrêtez de penser à vous ! 66 00:05:08,767 --> 00:05:11,061 Mon père a eu un accident vasculaire cérébral, n'est-ce pas ? Je dois rentrer à Londres. 67 00:05:11,144 --> 00:05:13,522 Alors nourris-le, donne-lui un peu d'amour et ça, c'est vrai, 68 00:05:13,605 --> 00:05:15,190 et il sera putain de heureux. 69 00:05:16,024 --> 00:05:17,609 Les mecs. Un peu tard. 70 00:05:18,443 --> 00:05:19,695 - Va te faire foutre, Duane. -Désolé, Duane. 71 00:05:19,820 --> 00:05:22,948 J'aime faire la fête mais certains d'entre nous travaillent le matin. 72 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 - Va te faire foutre, Duane. -Bien sûr, Duane. 73 00:05:24,491 --> 00:05:26,076 Ce n'est pas comme si je voulais appeler les flics ou quoi que ce soit. 74 00:05:26,201 --> 00:05:30,163 Hé! Va te faire foutre de ton boulot à Wall Street et ton putain d'argent et tout ! 75 00:05:30,289 --> 00:05:31,999 -Mon père est en train de mourir ici ! -Russ. 76 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 Espèce de putain de connard pourri ! 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,293 Tu as de la chance Je ne t'écorche pas vivant 78 00:05:34,376 --> 00:05:35,752 et te nourrir au putain de chat ! 79 00:05:35,878 --> 00:05:37,963 Tu sais, je ne le suis pas un yuppie financier idiot. 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,298 Oui tu es! 81 00:05:40,299 --> 00:05:42,217 Je crée des sites Web. 82 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 C'est très cool, Duane. 83 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 Bonne nuit, mec. 84 00:05:46,138 --> 00:05:47,723 Tu veux dire bonjour. 85 00:05:50,601 --> 00:05:52,186 "Je crée des sites Web." 86 00:05:55,981 --> 00:05:57,482 Vous entendez ça ? 87 00:05:57,983 --> 00:05:58,817 Chat. 88 00:05:58,942 --> 00:06:01,111 Tu penses que Duane va appeler les flics ? 89 00:06:02,529 --> 00:06:04,615 C'est triste. Je vais aller le voir. 90 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 Très bien, et bien, reviens vite. 91 00:06:10,704 --> 00:06:13,540 Boîte aux lettres une. Vous avez un nouveau message. 92 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Salut. Ici, minou, minou, minou. 93 00:06:15,375 --> 00:06:16,835 Henry, c'est maman. 94 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 Jack a encore réduit mes heures. 95 00:06:19,379 --> 00:06:22,633 Et nos garçons ? Dix-huit courses hier et tout zippé aujourd'hui ? 96 00:06:22,758 --> 00:06:23,634 Exactement. 97 00:06:23,759 --> 00:06:25,260 Ils me rendent fou. 98 00:06:25,385 --> 00:06:28,305 Ils auraient le joker verrouillé si vous faisiez partie de l'équipe. 99 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Appelez-moi. Je t'aime. 100 00:06:30,265 --> 00:06:31,475 Allez les géants ! 101 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 Je t'aime, maman. 102 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 Ouh ! Chat! Chat en liberté ! 103 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Il est ici. 104 00:06:39,399 --> 00:06:40,776 Qu'est-ce qui ne va pas? 105 00:06:40,901 --> 00:06:41,944 Hé. 106 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 Oh non. Attends une minute. Non! 107 00:06:45,864 --> 00:06:47,407 Bébé, il ne reste pas ici. 108 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 Oh, allez. 109 00:06:49,535 --> 00:06:51,787 -Il va avoir des poils partout sur le lit. -Regarder! 110 00:06:53,080 --> 00:06:54,414 Il t'aime. 111 00:06:55,040 --> 00:06:56,583 J'aime les chiens. 112 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 Nous avons eu des chiens qui grandissaient. 113 00:06:58,418 --> 00:06:59,795 Bien sûr que vous l'avez fait. 114 00:06:59,920 --> 00:07:02,005 Vous aimez les chiens et le baseball. 115 00:07:02,381 --> 00:07:05,217 Tu appelles ta mère, envoyez-lui de l'argent quand vous le pouvez. 116 00:07:05,342 --> 00:07:07,261 Un si gentil garçon d'une petite ville. 117 00:07:09,972 --> 00:07:12,015 Un garçon d'une petite ville, hein ? 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,517 Je ne suis pas si gentil. 119 00:07:13,642 --> 00:07:14,977 Oh ouais? 120 00:07:18,230 --> 00:07:20,315 Mieux vaut faire attention où vous pointez cette chose. 121 00:07:20,899 --> 00:07:22,526 Tu es un mauvais garçon ? 122 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Essayez-moi. 123 00:07:23,902 --> 00:07:25,654 Dois-je avoir peur ? 124 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 Vous, les filles de la ville, pensez tu es si dur, hein ? 125 00:07:28,532 --> 00:07:30,158 Oui, nous sommes assez rapides. 126 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 À quelle vitesse ? 127 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Plus vite que toi. 128 00:07:36,999 --> 00:07:37,916 Oh ouais? 129 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 C'est une très bonne bière. 130 00:08:36,390 --> 00:08:37,683 Alors buvez-le après. 131 00:09:35,075 --> 00:09:36,243 Tu vas bien? 132 00:09:39,121 --> 00:09:40,163 Ouais, je vais bien. 133 00:09:41,582 --> 00:09:42,749 D'ACCORD. 134 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Petit-déjeuner des Champions. 135 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 Ouais. Mieux que ceux-là bagels congelés moisis. 136 00:10:04,271 --> 00:10:05,314 D'accord. 137 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Tu dois y aller ? 138 00:10:10,777 --> 00:10:12,070 Ouais, il est presque 13h00. 139 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 Tu es sûr que tu vas bien ? 140 00:10:19,161 --> 00:10:20,412 Ouais. Tout va bien. 141 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 D'accord. 142 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 Vous n'avez plus de dentifrice. 143 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Je t'appelle plus tard ? 144 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Tu as mon numéro. 145 00:10:44,353 --> 00:10:45,979 Et les Giants affrontent les Buccos. 146 00:10:46,104 --> 00:10:48,524 Mais il y a trois matchs en arrière avec seulement sept à jouer. 147 00:10:48,649 --> 00:10:51,610 Les Géants sont cuits. Procurez-vous une fourchette. Où est ma fourchette ? 148 00:10:51,735 --> 00:10:55,155 Tu veux une fourchette ? Tu veux une fourchette ? J'ai une fourchette pour toi, espèce de putain. 149 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Salut, Bud. 150 00:10:58,075 --> 00:10:59,409 Ce n'est pas pour toi. 151 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 C'est de la nourriture humaine. 152 00:11:01,537 --> 00:11:02,871 D'accord? 153 00:11:02,996 --> 00:11:04,081 Quoi? 154 00:11:05,123 --> 00:11:06,959 Oh, tu as faim. 155 00:11:07,084 --> 00:11:09,878 Ouais, d'accord. Je vais te chercher à manger. 156 00:11:22,140 --> 00:11:22,975 Hé. 157 00:11:23,684 --> 00:11:24,601 Qui es-tu? 158 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 Est-ce que Russ est à la maison ? 159 00:11:27,604 --> 00:11:28,981 Qui es-tu? 160 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Grand garçon. 161 00:11:32,109 --> 00:11:33,861 Monsieur Baseball. 162 00:11:34,987 --> 00:11:37,072 Sortez-le avec un jeu de balle 163 00:11:37,197 --> 00:11:38,490 Waouh, Waouh. Hé. 164 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 Est-ce que Russ est là ? 165 00:11:40,534 --> 00:11:41,451 Non, il n'est pas là. 166 00:11:42,536 --> 00:11:47,541 Menteur, menteur Pantalon en feu 167 00:11:48,417 --> 00:11:50,711 Alors, où est Russ ? 168 00:11:52,963 --> 00:11:54,548 Ce ne sont pas vos affaires. 169 00:11:54,965 --> 00:11:55,841 Laissez-moi passer. 170 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Surveille le bagel, mec. 171 00:11:57,217 --> 00:11:59,845 Ah, d'accord, d'accord, M. Baseball. 172 00:12:00,304 --> 00:12:01,638 Jouez au ballon. 173 00:12:15,152 --> 00:12:18,155 -Mec, arrête ! Ce n'est pas cool ! - Occupe-toi de tes putains d'affaires ! 174 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 Appelle les flics, Duane ! 175 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Ouais, arrête ou j'appelle les flics ! 176 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Non, appelle les flics, Duane ! 177 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 J'appelle ! 178 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 Sont-ils partis ? 179 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 Salut, Bud. 180 00:12:59,863 --> 00:13:01,198 Ce n'est pas bon. 181 00:13:05,244 --> 00:13:07,496 Tu montres Cindy avec ce burn-out de Danville ? 182 00:13:07,621 --> 00:13:08,622 Ouais. 183 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Melissa a dit qu'elle était avec lui pour t'énerver. 184 00:13:11,708 --> 00:13:13,377 Mec, Cindy peut faire ce qu'elle veut. 185 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Ouais, c'est vrai. 186 00:13:16,380 --> 00:13:17,631 Mais pour de vrai quand même. 187 00:13:17,965 --> 00:13:19,466 Vous voyez ce recruteur des Dodgers dans les tribunes ? 188 00:13:20,717 --> 00:13:21,844 Pourquoi tu me chevauches ? 189 00:13:21,969 --> 00:13:23,095 Qu'est-ce que c'est aujourd'hui ? 190 00:13:23,220 --> 00:13:24,555 Il était en toi ! 191 00:13:24,680 --> 00:13:26,098 Les Dodgers ont obtenu le deuxième choix. 192 00:13:26,557 --> 00:13:28,225 -Je n'irai pas si haut. -Mais et si… 193 00:13:28,350 --> 00:13:31,603 Non, je ne serai pas repêché par le Les Dodgers. Quinzième choix. C'est moi. 194 00:13:31,728 --> 00:13:35,816 Avec le 15ème choix du repêchage de la Ligue majeure, 195 00:13:35,941 --> 00:13:38,235 les Giants de San Francisco sélectionnent : 196 00:13:38,819 --> 00:13:40,821 Hank Thompson! 197 00:13:40,946 --> 00:13:42,906 C'est de cela que je parle. 198 00:13:46,368 --> 00:13:48,412 -Tu en veux un autre ? -Il faut demander ? 199 00:13:48,912 --> 00:13:50,956 Mais si ça ne te dérange pas, mec, 200 00:13:51,081 --> 00:13:52,499 Cindy avait l'air bien. 201 00:13:53,792 --> 00:13:55,002 Oh merde! 202 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Hank ! 203 00:14:03,969 --> 00:14:04,803 Hé. 204 00:14:05,804 --> 00:14:06,889 C'est bon. 205 00:14:07,472 --> 00:14:08,557 C'est bon. 206 00:14:09,558 --> 00:14:10,642 Quoi...? 207 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 Allez-y doucement. 208 00:14:12,519 --> 00:14:15,689 Allez-y doucement. Ils vous ont fait un trou. Ils lui ont retiré un rein. 209 00:14:15,814 --> 00:14:18,275 Quoi? Pourquoi ont-ils fait ça ? 210 00:14:18,400 --> 00:14:20,485 Il a été rompu et ça allait te tuer. 211 00:14:20,611 --> 00:14:22,321 Ne regarde pas. Juste-- 212 00:14:22,446 --> 00:14:23,363 D'ACCORD. 213 00:14:24,907 --> 00:14:26,116 Depuis combien de temps ai-je... ? 214 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 Vous en êtes entré et sorti pendant deux jours. 215 00:14:28,702 --> 00:14:30,787 -Deux jours? -Ouais. 216 00:14:31,830 --> 00:14:33,332 Oh merde. 217 00:14:33,707 --> 00:14:34,625 Ce qui s'est passé? 218 00:14:35,542 --> 00:14:36,877 Oh, ma mère. 219 00:14:37,044 --> 00:14:38,795 Y a-t-il un téléphone ? As-tu ton téléphone ? 220 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Ouais. Ouais. 221 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Puis-je...? 222 00:14:43,967 --> 00:14:45,135 Deux jours sans appel. 223 00:14:50,390 --> 00:14:51,642 Hé, maman, c'est moi. 224 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Ouais, non, je vais bien. Je suis désolé. C'est juste que j'étais malade. 225 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Ouais, c'était juste une intoxication alimentaire. 226 00:14:59,566 --> 00:15:03,153 Mais bon, je vais bien. J'ai un ami avec moi. 227 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Non, juste un ami. 228 00:15:04,738 --> 00:15:07,741 J'étais vraiment hors de ça les deux derniers jours. Que s'est-il passé avec... ? 229 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 Vraiment? 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 Oh, wow, c'est génial... 231 00:15:16,750 --> 00:15:20,128 Hé, je suis vraiment hors de moi, alors... 232 00:15:20,295 --> 00:15:21,421 pouvons-nous...? 233 00:15:22,256 --> 00:15:24,049 Très bien, ouais. Je t'aime. 234 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Allez les géants. 235 00:15:28,762 --> 00:15:31,139 Les géants ne sont qu’à un match de retour. 236 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Vos priorités me fascinent. 237 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 Je te fascine. 238 00:15:36,478 --> 00:15:37,396 Pas ce que j'ai dit. 239 00:15:39,314 --> 00:15:42,067 Oh, te voilà à mon chevet. 240 00:15:42,192 --> 00:15:43,485 Je viens juste d'arriver. 241 00:15:45,028 --> 00:15:48,949 Oh, un flic est passé. je ne savais pas que lui dire. Elle a laissé sa carte. 242 00:15:50,450 --> 00:15:51,660 Que s'est-il passé ? 243 00:15:51,785 --> 00:15:55,497 Certains gars sont venus chercher Russ, et ils se sont énervés contre moi pour une raison quelconque. 244 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Russe. Bien sûr. 245 00:15:57,833 --> 00:15:59,501 Je dois sortir d'ici. 246 00:16:00,002 --> 00:16:01,170 Vous venez de subir une opération. 247 00:16:01,295 --> 00:16:05,340 Non, je ne peux pas me le permettre. je dois sortir d'ici avant d'accumuler une facture plus grosse. 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,136 Ouais, d'accord, très bien. Mais il y a des règles. 249 00:16:10,179 --> 00:16:11,263 Faible teneur en sodium. 250 00:16:11,388 --> 00:16:12,639 Je n'aime pas le sel. 251 00:16:12,764 --> 00:16:13,807 Interdiction de fumer. 252 00:16:13,932 --> 00:16:15,184 Fumer est dégoûtant. 253 00:16:15,309 --> 00:16:16,518 Pas de caféine. 254 00:16:16,643 --> 00:16:18,312 La caféine me rend nerveux. 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,439 Et... 256 00:16:22,024 --> 00:16:23,400 pas d'alcool. 257 00:16:25,068 --> 00:16:25,903 Pour toujours. 258 00:16:27,946 --> 00:16:28,989 D'ACCORD. 259 00:16:30,908 --> 00:16:33,118 Sérieusement, Hank. Les reins traitent les toxines. 260 00:16:33,243 --> 00:16:35,996 L'alcool est une toxine, tu comprends ? 261 00:16:36,288 --> 00:16:37,372 Ouais. 262 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Quoi, je ne bois pas beaucoup. 263 00:16:42,961 --> 00:16:44,087 D'ACCORD. 264 00:16:44,213 --> 00:16:46,298 --je dois rassembler l'hypothèque ce mois-ci. 265 00:16:46,381 --> 00:16:49,051 Quoi qu'il en soit, tu ne m'as pas appelé depuis des jours. Êtes-vous ok? 266 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 Appelez-moi. Je t'aime. Allez les géants. 267 00:16:55,307 --> 00:16:56,975 Il faut y aller doucement, dur à cuire. 268 00:17:00,646 --> 00:17:02,731 J'aime être préparé au cas où je devrais divertir. 269 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 Je n'aime pas les gars stupides, Hank. 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,952 Eh bien, si tu veux un banquier ou quelque chose du genre, Duane est juste au bout du couloir. 271 00:17:15,077 --> 00:17:15,993 Ce n'est pas drôle. 272 00:17:16,869 --> 00:17:18,329 Ce n'est pas un banquier. 273 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Il crée des sites Web. 274 00:17:28,549 --> 00:17:29,716 Qu'est-ce qui t'arrive ? 275 00:17:30,259 --> 00:17:31,760 Quoi? Que veux-tu dire? 276 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 Agissant volontairement de manière stupide chaque fois que la merde devient réelle. 277 00:17:35,889 --> 00:17:36,974 Je ne fais pas ça. 278 00:17:38,350 --> 00:17:39,852 D'ACCORD. Je fais ça. 279 00:17:39,977 --> 00:17:42,271 Mais je ne sais vraiment pas ce que tu veux. 280 00:17:42,396 --> 00:17:44,857 je veux savoir si je peux prendre ça au sérieux. 281 00:17:46,066 --> 00:17:48,193 Toi...? Tu veux devenir sérieux ? 282 00:17:50,362 --> 00:17:51,446 Nous sommes à cet endroit. 283 00:17:52,990 --> 00:17:54,449 Soit on va plus loin... 284 00:17:55,200 --> 00:17:56,660 ou nous sortons. 285 00:17:56,743 --> 00:17:58,704 D'ACCORD. Donc... 286 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 De quoi avez-vous besoin pour nous prendre au sérieux ? 287 00:18:03,917 --> 00:18:06,920 J'ai juste besoin de savoir que tu es un mec ça peut s'occuper de sa merde. 288 00:18:08,338 --> 00:18:11,258 Je ne veux pas être avec quelqu'un qui fuit sa vie. 289 00:18:12,176 --> 00:18:14,595 Tu t'enfuis de ce dont tu as peur, 290 00:18:14,720 --> 00:18:15,762 alors il vous possède. 291 00:18:31,653 --> 00:18:32,821 Je t'appelle plus tard ? 292 00:18:32,946 --> 00:18:34,239 Tu as mon numéro. 293 00:18:36,408 --> 00:18:37,451 Tu as mon chapeau. 294 00:18:56,762 --> 00:18:58,680 Quoi? Tu ne penses pas que je le ferai ? 295 00:19:00,807 --> 00:19:01,725 Va te faire foutre. 296 00:19:15,864 --> 00:19:18,033 Quel est ton problème ? Bouh. 297 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Pas sur le lit. Hé, descends ! 298 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 Bud, allez ! 299 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Mec. 300 00:19:28,961 --> 00:19:30,420 Il y a des raisons pour lesquelles j'aime les chiens. 301 00:19:35,592 --> 00:19:37,761 Yo, Jason ! Toujours pas de ramassage des poubelles ? 302 00:19:37,886 --> 00:19:39,388 Ça marche bien pour moi ! 303 00:19:39,513 --> 00:19:41,431 Hé, tu as des canettes là-dedans ? 304 00:19:41,557 --> 00:19:42,933 Oh non, mec. Juste des bouteilles. 305 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Boire quelques tallboys. Aidez un frère. 306 00:19:45,185 --> 00:19:46,645 Ma faute. Ici. 307 00:19:48,564 --> 00:19:51,108 Hé, tu vas bien, Harry. 308 00:19:52,067 --> 00:19:54,570 --et ses gardes du corps Al et Joseph. 309 00:19:59,032 --> 00:20:02,494 Jerry ! Jerry ! Jerry ! Jerry ! 310 00:21:33,752 --> 00:21:35,128 Oh, merde. 311 00:21:36,880 --> 00:21:38,757 Hors de ce putain de lit ! 312 00:21:52,646 --> 00:21:53,647 Oh merde. 313 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Merde. 314 00:22:35,147 --> 00:22:36,523 Combien en avez-vous vu ? 315 00:22:36,648 --> 00:22:39,026 Trois en tout, je pense. 316 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 Détective Roman ? Cela vous dérange si j'utilise les installations ? 317 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 Nous ne sommes pas autorisés chier sur une scène de crime. 318 00:22:44,114 --> 00:22:45,157 D'ACCORD. 319 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Il faut maintenir la poignée enfoncée ou ça se bouche. 320 00:22:47,409 --> 00:22:48,994 Je sais comment tirer la chasse d'eau. 321 00:22:50,454 --> 00:22:52,873 Le travail de la police est le plus glamour. 322 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 Hé. 323 00:22:58,212 --> 00:22:59,755 Regardez ça. 324 00:22:59,880 --> 00:23:01,006 Hé, minou. 325 00:23:01,131 --> 00:23:02,216 C'est un mordant. 326 00:23:02,341 --> 00:23:03,300 Je ne le ferais pas... 327 00:23:05,761 --> 00:23:07,888 -Putain de mangeur d'hommes. -Ouais, je suis désolé. 328 00:23:08,972 --> 00:23:12,309 Donc vous pensez en avoir vu trois. Pouvez-vous en décrire un ? 329 00:23:12,434 --> 00:23:15,979 Eh bien, il y avait les deux Ukrainiens qui m'a battu l'autre jour, et puis... 330 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 Comment sais-tu qu'ils sont ukrainiens ? 331 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Ils avaient des accents, et celui de Little Ukraine juste au coin. 332 00:23:21,068 --> 00:23:22,736 Ouais, non, ils ne sont pas ukrainiens. 333 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 La mafia a pris le dessus ce quartier il y a des années. 334 00:23:26,198 --> 00:23:27,950 Ils ne parlaient pas italien. 335 00:23:28,075 --> 00:23:30,661 Mafia russe. Plus violent que les Italiens. 336 00:23:30,786 --> 00:23:31,745 Pire nourriture. 337 00:23:32,246 --> 00:23:33,372 Eh bien, super. 338 00:23:33,830 --> 00:23:36,083 Hé, tu es fan ? Ou tu as joué ? 339 00:23:36,208 --> 00:23:37,835 J'ai joué. 340 00:23:37,960 --> 00:23:40,128 Collège? Semi-professionnel ? 341 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 Lycée. 342 00:23:42,798 --> 00:23:44,967 Oh. Je pensais que tu jouais peut-être au vrai ballon. 343 00:23:45,342 --> 00:23:46,260 J'ai joué au vrai ballon. 344 00:23:50,639 --> 00:23:53,392 Que sais-tu de Les activités criminelles de M. Miner ? 345 00:23:55,102 --> 00:23:57,437 Rien. Russe ? Ce n'est pas un criminel. 346 00:23:57,563 --> 00:23:59,690 Depuis combien de temps es-tu ici, M. Thompson ? 347 00:24:00,274 --> 00:24:04,194 Eh bien, onze ans à New York et six, sept ans à cet endroit. 348 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 Assez longtemps pour voir tous les changements. 349 00:24:06,446 --> 00:24:09,867 Une police renforcée, restaurants chics, gentrification. 350 00:24:09,992 --> 00:24:10,868 Ouais. 351 00:24:10,993 --> 00:24:12,286 Mais malgré tous ces changements, 352 00:24:12,411 --> 00:24:16,081 tu n'as pas de détective des stupéfiants ici sur une agression et un vol à la con. 353 00:24:16,206 --> 00:24:17,624 Des stupéfiants ? 354 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 Je suis là parce que Russ Miner, 355 00:24:19,293 --> 00:24:22,713 c'est une personne intéressante dans une enquête sur les stupéfiants, sans conneries. 356 00:24:23,213 --> 00:24:24,548 Il t'en a parlé ? 357 00:24:24,673 --> 00:24:26,842 Non, il a juste dit qu'il avait aller voir son père à Londres. 358 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Vous achetez vos médicaments à Russ ? 359 00:24:30,304 --> 00:24:31,430 Je ne prends pas de drogue. 360 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 -Rarement. -Tu vends de la drogue avec lui ? 361 00:24:34,266 --> 00:24:35,559 Non, madame. 362 00:24:38,687 --> 00:24:41,565 À quand remonte la dernière fois tu as parlé à ces gars ? 363 00:24:42,316 --> 00:24:43,400 Je ne sais pas. 364 00:24:45,277 --> 00:24:46,403 Je ne connais pas ces gars. 365 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Ces gars là ? 366 00:24:49,239 --> 00:24:50,991 Ce sont des monstres effrayants. 367 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Quoi que tu fasses avec eux, tu devrais m'en parler 368 00:24:53,285 --> 00:24:55,245 avant de décider tu serais mieux avec tes yeux coupés. 369 00:24:56,371 --> 00:24:57,831 Je ne fais rien avec eux. 370 00:24:58,916 --> 00:25:00,542 D'ACCORD? JE... 371 00:25:07,925 --> 00:25:09,343 Est-ce que tu te moques de moi ? 372 00:25:11,386 --> 00:25:12,429 Je me fous un peu de toi. 373 00:25:14,139 --> 00:25:15,807 On ne sait jamais ce qui va se détacher. 374 00:25:16,391 --> 00:25:19,728 Je l'ai maintenu mais il s'est quand même bouché. J'ai fini de l'autre côté du couloir. 375 00:25:19,853 --> 00:25:23,232 Tu ne pouvais pas me dire ça avant de ruiner la plomberie de ce citoyen ? 376 00:25:23,607 --> 00:25:24,691 Je devais y aller. 377 00:25:24,816 --> 00:25:26,568 Foutez le camp d'ici. 378 00:25:28,362 --> 00:25:30,405 Très bien, je vais te demander une question directe. 379 00:25:30,531 --> 00:25:31,448 D'ACCORD. 380 00:25:31,573 --> 00:25:32,908 Est-ce que tu baises avec moi ? 381 00:25:33,408 --> 00:25:36,203 Non, je ne sais rien. Je n'ai rien à foutre. 382 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 Quoi? 383 00:25:41,333 --> 00:25:42,334 Quoi? 384 00:25:44,878 --> 00:25:46,004 Je te baise encore. 385 00:25:47,339 --> 00:25:48,465 On ne sait jamais ce qui va se détacher. 386 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 Mais l'expérience me dit tu ne me dis rien. 387 00:25:53,136 --> 00:25:56,014 Tu penses que c'est quelque chose qui ça n'a pas d'importance. Mais c’est possible. 388 00:25:56,431 --> 00:25:57,516 Alors encore une fois : 389 00:25:57,641 --> 00:25:59,810 Y a-t-il quelque chose que tu veux me dire ? 390 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 J'ai vraiment peur. 391 00:26:08,861 --> 00:26:10,195 Ils ne se soucient pas de vous. 392 00:26:10,779 --> 00:26:12,322 Ils m'ont mis à l'hôpital. 393 00:26:12,447 --> 00:26:14,324 Dommages collatéraux. 394 00:26:14,449 --> 00:26:15,826 Vous n'avez rien à craindre. 395 00:26:15,951 --> 00:26:18,412 À moins que des monstres effrayants ne reviennent. 396 00:26:18,537 --> 00:26:20,247 Tu les vois, tu m'appelles. 397 00:26:20,747 --> 00:26:21,874 D'accord? 398 00:26:22,249 --> 00:26:23,083 D'accord. 399 00:26:24,293 --> 00:26:25,836 Comment vont vos garçons aujourd'hui ? 400 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Ils ont battu les Pirates, 401 00:26:29,131 --> 00:26:30,549 donc un match en arrière. 402 00:26:31,216 --> 00:26:32,843 Mon argent est sur les Mets. 403 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 Bonjour, M. Thompson. 404 00:26:35,721 --> 00:26:37,514 OK, les gars, allons-y. 405 00:26:49,526 --> 00:26:51,403 Oh putain. 406 00:27:18,847 --> 00:27:20,807 C'est quoi ce bordel, Bud ? 407 00:27:21,141 --> 00:27:22,809 Qu'as-tu mangé ? 408 00:27:59,388 --> 00:28:00,597 Quelle est la différence ? 409 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 Et elle a dit qu'ils étaient un peu plus amers. 410 00:28:02,349 --> 00:28:04,351 -Eh bien, tu sais ce que je dis. -Quoi? 411 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Si ça cancane. 412 00:28:07,062 --> 00:28:08,272 Exactement. 413 00:28:08,397 --> 00:28:10,858 C'était mon point de vue. C'est une amande. 414 00:28:11,942 --> 00:28:12,776 Russe ? 415 00:28:14,027 --> 00:28:15,195 Bonjour? 416 00:28:32,421 --> 00:28:34,756 Que fais-tu? Je suis en double file. 417 00:28:44,099 --> 00:28:48,145 Détective Roman, police de New York. Laissez un message, rappelez-vous. 418 00:28:48,270 --> 00:28:49,688 C'est Hank Thompson. 419 00:28:49,813 --> 00:28:52,816 Les monstres effrayants étaient juste là. 420 00:28:53,483 --> 00:28:57,237 Et je pense aussi que j'ai peut-être trouvé quelque chose d'important alors appelle-moi ou... 421 00:28:57,821 --> 00:29:00,741 Non, je ne pense pas que ce soit en sécurité ici. Je te rappelle. 422 00:29:04,786 --> 00:29:07,372 Hé. Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 423 00:29:08,165 --> 00:29:10,125 Tu as le permis du camion qui t'a percuté ? 424 00:29:10,209 --> 00:29:12,044 - Va te faire foutre, mec. -Hé, mec, ça va ? 425 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 Hé, Paul ! Paul! Paul! 426 00:29:14,713 --> 00:29:18,467 Oh! Lennox Lewis est dans la maison, mec ! Tiens, prends un verre, champion. 427 00:29:18,592 --> 00:29:20,844 Non, je ne peux pas boire. J'ai besoin d'une faveur. 428 00:29:20,969 --> 00:29:22,638 Oh, putain de faveurs ! Putain. 429 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 Non, je ne peux pas boire, mec. 430 00:29:24,056 --> 00:29:25,599 Très bien, très bien, alors. D'ACCORD. 431 00:29:25,724 --> 00:29:29,102 Alors voici un toast aux Giants. D'ACCORD? 432 00:29:29,228 --> 00:29:32,439 Des géants ! Des géants ! Des géants ! 433 00:29:32,564 --> 00:29:36,860 Ne critique pas ton équipe préférée, mec. Qu'est-ce que tu attends ? Chugalug. 434 00:29:36,985 --> 00:29:38,237 Très bien, juste un. 435 00:29:38,695 --> 00:29:39,905 Sérieusement. 436 00:29:41,532 --> 00:29:46,245 Je suis une garce, je suis un amoureux Je suis un enfant, je suis une mère 437 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 Je suis un pécheur, je suis un saint 438 00:29:48,455 --> 00:29:51,208 Russ, c'est quoi ce bordel tu m'as fait entrer, mec ? 439 00:29:51,333 --> 00:29:53,710 Des monstres effrayants et des super creeps. 440 00:29:53,877 --> 00:29:56,129 Hé! Hé, on prend des photos ? 441 00:29:56,255 --> 00:29:58,757 Hé, tu me rappelles quand tu auras ça, mec. 442 00:29:58,882 --> 00:29:59,842 Britt! 443 00:30:01,260 --> 00:30:03,095 Hé, barman, une autre bière ici. 444 00:30:03,220 --> 00:30:04,263 Va te faire foutre. 445 00:30:05,389 --> 00:30:07,224 Eh bien, d'accord. 446 00:30:07,349 --> 00:30:09,309 Libre-service, c'est parti. 447 00:30:10,978 --> 00:30:13,313 -Quand les géants arrivent en ville -D'accord. Aller. 448 00:30:13,438 --> 00:30:16,149 - Sortez-le d'ici. Jésus. -Tu ne veux pas lui offrir un autre verre ? 449 00:30:16,275 --> 00:30:18,986 -Hé, on s'amusait juste. -Oh, grandis, putain, Paul. 450 00:30:19,486 --> 00:30:20,362 Attention! 451 00:30:20,487 --> 00:30:23,115 Coureur troisième, il rentre à la maison. Ça va être proche. 452 00:30:23,240 --> 00:30:25,951 Il est en sécurité ! Et la foule se déchaîne ! 453 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 Éloigne-toi du chemin, connard ! 454 00:30:27,619 --> 00:30:29,872 Le port d'attache est par ici, superstar. 455 00:30:32,332 --> 00:30:33,792 Superstar. 456 00:30:36,003 --> 00:30:38,172 Allez, bébé. Sortez de la rue. 457 00:30:38,463 --> 00:30:39,840 Rentrons à la maison. 458 00:30:43,093 --> 00:30:44,136 Quoi? 459 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 Tu trouves ça drôle. 460 00:30:48,849 --> 00:30:51,935 Tu veux que je fasse face à mes peurs, mais tu trouves ça drôle. 461 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 Quoi? 462 00:30:54,271 --> 00:30:56,023 Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 463 00:30:56,607 --> 00:30:59,359 J'en avais tellement. 464 00:31:00,068 --> 00:31:02,988 C'était juste ici. Et puis... 465 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 D'ACCORD. 466 00:31:04,656 --> 00:31:07,409 Alors tu me dis, comment puis-je y faire face ? 467 00:31:08,410 --> 00:31:11,079 Tu sais, comment puis-je faire face quand j'avais tellement 468 00:31:11,205 --> 00:31:13,582 et maintenant tout ce que j'ai, ce sont des ordures. 469 00:31:15,501 --> 00:31:17,794 -Ordures. Bon. -Non. Bébé. 470 00:31:17,961 --> 00:31:19,254 -Taxi! -Je ne voulais pas dire toi. 471 00:31:19,379 --> 00:31:22,341 -Ouais, j'ai fini de faire du babysitting ce soir. -Allez, bébé. 472 00:31:24,551 --> 00:31:25,802 Salut, quartier chinois. 473 00:31:32,935 --> 00:31:34,353 Harry, mon garçon. 474 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Oh putain. 475 00:32:23,277 --> 00:32:24,403 Hank ! 476 00:32:53,849 --> 00:32:55,184 Vallée. 477 00:33:11,533 --> 00:33:12,951 Il est réveillé. 478 00:33:17,873 --> 00:33:19,750 La-Z-Boy. 479 00:33:19,875 --> 00:33:21,460 Dunkin' Donuts. 480 00:33:22,002 --> 00:33:24,379 Lève-toi et brille ! 481 00:33:37,392 --> 00:33:38,977 Qu'as-tu fait au chat ? 482 00:33:40,729 --> 00:33:42,397 Je caresse le chat merdique. 483 00:33:42,523 --> 00:33:44,775 Et ça m'a mordu. Donc... 484 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 J'ai donné un coup de pied à ce chat merdique. 485 00:33:47,945 --> 00:33:50,614 Non-Non-Non. Nous sommes ici pour parler au gars. 486 00:33:51,240 --> 00:33:52,950 D'accord, d'accord, d'accord. 487 00:33:54,159 --> 00:33:56,078 -Mettez-le en laisse. -Désolé. 488 00:34:13,262 --> 00:34:16,681 Laissez-moi vous expliquer ce qui se passe. 489 00:34:19,226 --> 00:34:22,728 Ces gars, ils veulent te frapper... 490 00:34:23,105 --> 00:34:25,107 jusqu'à ce que tu leur dises des choses. 491 00:34:25,232 --> 00:34:26,567 Mais je crois 492 00:34:26,692 --> 00:34:30,987 qu'il doit y avoir une meilleure façon parvenir à un accord. 493 00:34:38,620 --> 00:34:41,956 Certains gars brandissent une arme à feu comme si c'était leur... 494 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 queue. 495 00:34:45,502 --> 00:34:47,920 Mais je n'ai pas besoin pour agiter n'importe quoi. 496 00:34:49,339 --> 00:34:50,882 Soit j'obtiens ce que je veux... 497 00:34:51,800 --> 00:34:54,303 ou mon pistolet parle pour moi. 498 00:34:54,428 --> 00:34:55,721 Vous comprenez? 499 00:34:55,846 --> 00:34:58,348 Russ est allé voir son père à Londres. 500 00:35:02,352 --> 00:35:04,646 Mais d'abord, il t'a donné quelque chose, n'est-ce pas ? 501 00:35:04,980 --> 00:35:06,106 Ouais. 502 00:35:07,191 --> 00:35:08,942 Oh ouais. Il y avait une clé. 503 00:35:09,443 --> 00:35:11,028 Eh bien, il ne me l'a pas donné, 504 00:35:11,153 --> 00:35:13,864 mais il l'a caché dans le bac à litière. 505 00:35:14,198 --> 00:35:15,908 C'est dans la salle de bain. 506 00:35:16,033 --> 00:35:17,201 Le tout sans coup férir. 507 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Coup de circuit, M. Baseball. 508 00:35:20,037 --> 00:35:21,580 C'était dans un faux caca en caoutchouc... 509 00:35:23,332 --> 00:35:24,499 C'est là que je l'ai trouvé. 510 00:35:24,625 --> 00:35:28,128 Écoute, j'étais tellement bourré Je ne me souviens pas de ce qui s'est passé, 511 00:35:28,295 --> 00:35:29,838 mais j'ai lavé les draps et puis Jason... 512 00:35:29,963 --> 00:35:31,173 Faux caca. 513 00:35:32,674 --> 00:35:33,634 Tellement drôle. 514 00:35:34,218 --> 00:35:35,385 Mais pas de clé. 515 00:35:42,309 --> 00:35:43,769 Il ne comprend pas, gentil. 516 00:35:47,731 --> 00:35:49,983 -Regarde ce que j'ai trouvé. -Fais ton truc. 517 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 -Arrêt. Arrêtez-vous. -A ton tour. 518 00:35:52,486 --> 00:35:54,988 S'il vous plaît, arrêtez. Laissez-moi réfléchir une seconde. 519 00:35:55,113 --> 00:35:56,198 Je suis vraiment drogué... 520 00:36:06,708 --> 00:36:07,793 Non, arrête ! 521 00:36:10,003 --> 00:36:10,879 Où est la clé ? 522 00:36:11,505 --> 00:36:12,756 Attends, attends, juste... 523 00:36:13,632 --> 00:36:15,175 Oh putain ! 524 00:36:16,969 --> 00:36:19,221 Sortez-le avec un jeu de balle 525 00:36:19,346 --> 00:36:21,473 - Qu'est-ce que la clé ouvre ? -Je ne sais pas! 526 00:36:21,598 --> 00:36:23,141 Emmène-moi là où il y a de la foule 527 00:36:23,267 --> 00:36:25,060 Je ne sais pas! 528 00:36:25,185 --> 00:36:29,565 Achète-moi de la bière, des noix et des crackers, Jack 529 00:36:30,190 --> 00:36:33,569 Écoute, je me suis saoulé. J'ai perdu connaissance. Je ne me souviens pas de ce que j'ai fait avec la clé. 530 00:36:37,322 --> 00:36:39,950 Les mecs, je peux entendre n'importe quoi vous faites tout le long du couloir. 531 00:36:40,075 --> 00:36:41,827 -C'est qui, bordel ? -C'est le connard de yuppie. 532 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 Dis-lui de se faire foutre. 533 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 Maintenant. 534 00:36:44,997 --> 00:36:46,915 Hé, va te faire foutre, Duane. 535 00:36:47,374 --> 00:36:48,333 Mec. 536 00:36:48,458 --> 00:36:49,710 Sérieusement. Va te faire foutre, mec ! 537 00:36:51,211 --> 00:36:53,422 Hé, mec, et si tu allais te faire foutre. 538 00:36:54,047 --> 00:36:55,215 Sérieusement? 539 00:36:55,924 --> 00:36:57,301 Oh, non-non-non-non ! 540 00:36:57,426 --> 00:36:59,178 Va te faire foutre, Duane ! 541 00:37:02,014 --> 00:37:03,473 Qu'est-ce que tu fous ?! 542 00:37:06,310 --> 00:37:07,144 Un gars chanceux. 543 00:37:08,687 --> 00:37:09,688 contrôlez-le ! 544 00:37:09,813 --> 00:37:10,814 Désolé. 545 00:37:11,732 --> 00:37:13,901 Le yuppie appellera la police. 546 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Allez. 547 00:37:20,032 --> 00:37:23,619 Nous savons que tu as parlé à la flic. 548 00:37:24,453 --> 00:37:26,413 Si tu appelles encore cette salope 549 00:37:26,538 --> 00:37:28,165 ou n'importe quel flic, 550 00:37:28,290 --> 00:37:32,002 nous allons tuer tout le monde qui vous tient à cœur dans le monde entier. 551 00:37:36,840 --> 00:37:40,427 Prends la clé, appelle-moi. Ne déconne pas. 552 00:37:48,310 --> 00:37:49,770 Jeu de balle. 553 00:37:50,270 --> 00:37:52,481 Je vais à Disneyland. 554 00:38:04,535 --> 00:38:06,328 D'accord, d'accord. Froideur! 555 00:38:09,164 --> 00:38:10,832 Je ne pouvais pas m'occuper de lui. 556 00:38:11,291 --> 00:38:12,417 Putain de merde. 557 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 -Ils l'ont blessé. -Allez. 558 00:38:17,798 --> 00:38:19,091 Hé, mon pote. 559 00:38:19,216 --> 00:38:21,426 Tu es vraiment sur une putain de lancée, Hank. 560 00:38:22,177 --> 00:38:23,887 Sérieusement, cette merde est impressionnante. 561 00:38:30,769 --> 00:38:31,603 Intelligent. 562 00:38:31,937 --> 00:38:34,731 Il faut qu'on arrête de traîner autant. Nos cycles se synchronisent. 563 00:38:35,899 --> 00:38:36,733 Mignon. 564 00:38:36,859 --> 00:38:38,527 Très bien, vérifions ça. 565 00:38:42,489 --> 00:38:43,448 Très bien, pas trop mal. 566 00:38:43,574 --> 00:38:46,410 Je viens de perdre quelques agrafes. Ça devrait aller. 567 00:38:47,744 --> 00:38:49,538 -Que fais-tu? -J'appelle un bus. 568 00:38:49,663 --> 00:38:52,457 -Non, tu ne peux appeler personne. - Il faut que tu fermes ça. 569 00:38:53,000 --> 00:38:54,001 Vous le faites. 570 00:38:54,710 --> 00:38:55,836 Je ne suis pas médecin. 571 00:38:56,003 --> 00:38:58,839 je ne peux pas aller à l'hôpital ou tout ce qui pourrait impliquer des flics. 572 00:39:02,718 --> 00:39:04,595 Qui t'a fait ça ? Que se passe-t-il? 573 00:39:04,720 --> 00:39:06,013 Cousez-le. Tout ira bien. 574 00:39:07,222 --> 00:39:08,599 Je n'ai pas de sutures ici. 575 00:39:09,474 --> 00:39:10,517 Je ne peux pas. 576 00:39:13,937 --> 00:39:18,150 Très bien, très bien. J'ai quelque chose. Mais ça va laisser une vilaine cicatrice. 577 00:39:25,657 --> 00:39:26,700 Arrêtez de bouger. Il faut qu'il se fixe. 578 00:39:28,410 --> 00:39:29,286 Restez immobile. 579 00:39:30,913 --> 00:39:31,830 D'ACCORD. 580 00:39:31,955 --> 00:39:34,166 Tout comme ils le font en première ligne. 581 00:39:35,751 --> 00:39:37,002 Merci. 582 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Puis-je...? 583 00:39:44,760 --> 00:39:47,012 Oh non. Tu dois laisser ça dedans pendant au moins quelques jours. 584 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 Très drôle. 585 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 C'est quoi ce bordel, Hank ? 586 00:39:54,520 --> 00:39:57,022 Je ne m'en souviens pas ce qui s'est passé la nuit dernière. 587 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Choquant. 588 00:40:00,108 --> 00:40:02,236 Paul a dit que tu es entré demander une faveur. 589 00:40:03,153 --> 00:40:05,072 commencé à boire, C'était la vie de la fête, 590 00:40:05,155 --> 00:40:07,241 je suis devenu vieux et amer à propos du baseball, alors... 591 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 L'habituel. 592 00:40:10,035 --> 00:40:11,995 -Je dois y aller. -Quoi? 593 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Tu ne me l'as toujours pas dit qu'est-ce qui se passe, bordel. 594 00:40:14,873 --> 00:40:16,917 Il se passe quelque chose de foutu, et je dois m'en occuper maintenant. 595 00:40:17,042 --> 00:40:20,379 -Appelons les flics. -Non, bébé. Ils ont dit pas de flics. D'accord? 596 00:40:21,505 --> 00:40:22,422 Je peux le gérer. 597 00:40:22,548 --> 00:40:24,091 Non, vous ne pouvez pas. 598 00:40:24,216 --> 00:40:25,759 Ces gens blessaient des chats. 599 00:40:25,884 --> 00:40:26,802 Surveillez-le pour moi. 600 00:40:30,472 --> 00:40:31,932 Ouais, je vais m'occuper de Bud. 601 00:40:32,057 --> 00:40:34,017 -Tu prends soin de toi. -D'accord. 602 00:40:34,476 --> 00:40:35,727 Je t'appellerai plus tard ? 603 00:41:09,261 --> 00:41:12,055 Le Bar de Paul. Paul n'est pas là. Et ta femme non plus. 604 00:41:12,639 --> 00:41:15,851 Hé, c'est Hank. La clé que je t'ai donnée hier soir, je dois le récupérer. 605 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 Pouvez-vous m'appeler au...? 606 00:41:23,108 --> 00:41:25,152 - Hank ! -Oh merde! 607 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Attention! 608 00:41:33,869 --> 00:41:35,537 Espèce d'idiot! 609 00:41:35,662 --> 00:41:37,581 Faites attention! Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 610 00:41:53,055 --> 00:41:54,014 Désolé! 611 00:42:08,529 --> 00:42:09,446 Hank. 612 00:42:09,905 --> 00:42:11,114 Pourquoi tu cours ? 613 00:42:11,240 --> 00:42:12,449 -Pour quoi? -Se détendre. Détendez-vous. 614 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 Non, non, non ! 615 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Hank ! 616 00:42:21,875 --> 00:42:23,377 Se déplacer! Se déplacer! 617 00:42:47,901 --> 00:42:48,819 Putain ! 618 00:42:59,705 --> 00:43:01,832 Le Bar de Paul. Paul n'est pas là. Et ni l'un ni l'autre... 619 00:43:22,269 --> 00:43:23,187 Une autre bière ? 620 00:43:26,273 --> 00:43:27,733 Ouais, bien sûr. 621 00:43:35,282 --> 00:43:36,408 C'est Hank Thompson. 622 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 Hank. Vous souvenez-vous de quelque chose ? 623 00:43:38,785 --> 00:43:40,078 Je sais où est la clé. 624 00:43:41,830 --> 00:43:44,458 -Ne me fais pas deviner. -Je vais le chercher maintenant. 625 00:43:44,666 --> 00:43:46,210 Je vais avec toi. Pour vous tenir compagnie. 626 00:43:46,293 --> 00:43:48,337 Non, c'est avec un ami. Je ne t'emmène pas là-bas. 627 00:43:48,462 --> 00:43:49,588 Quel ami ? 628 00:43:49,713 --> 00:43:52,799 Ah, la chica de Chinatown. 629 00:43:53,091 --> 00:43:54,843 -Quoi? -"Quoi?" 630 00:43:55,177 --> 00:44:00,307 Quoi? Je t'ai dit ce que nous ferions aux personnes qui vous sont chères, Hank. 631 00:44:29,294 --> 00:44:30,212 Oh non. 632 00:44:35,425 --> 00:44:37,928 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 633 00:44:42,516 --> 00:44:44,893 911. Quelle est votre urgence ? 634 00:44:45,894 --> 00:44:47,771 Bonjour? Pouvez-vous m'entendre? 635 00:44:55,654 --> 00:44:57,906 Quand tu as laissé un message et je n'ai pas rappelé, 636 00:44:58,031 --> 00:45:00,284 Je suis devenu curieux, alors je t'ai cherché, Hank. 637 00:45:00,576 --> 00:45:02,661 Là je te brillais à propos de jouer au vrai ballon, 638 00:45:02,744 --> 00:45:04,329 et tu étais un véritable phénomène. 639 00:45:05,414 --> 00:45:08,000 Le vieil homme doit avoir je t'ai vraiment bien coaché. 640 00:45:08,125 --> 00:45:09,501 Dix-huit. 641 00:45:10,002 --> 00:45:13,046 Prêt à être un premier choix dans le repêchage de la Ligue majeure. 642 00:45:13,881 --> 00:45:15,257 Et puis tu as tout gâché. 643 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 Ton père devait être assez déçu. 644 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 Voilà pour le baseball. 645 00:45:27,811 --> 00:45:30,147 Vous pensez que vous en tireriez une leçon... 646 00:45:30,981 --> 00:45:32,107 mais nous y sommes. 647 00:45:37,154 --> 00:45:38,071 Que... 648 00:45:38,405 --> 00:45:39,781 est une blessure par contact. 649 00:45:40,240 --> 00:45:41,700 L'arme était comme ça. 650 00:45:43,035 --> 00:45:45,370 Quelqu'un a réussi à entrer dans son appartement, 651 00:45:46,163 --> 00:45:48,790 je l'ai attendue, puis l'a exécutée. 652 00:45:49,666 --> 00:45:51,668 Quoi que tu fasses, cette fille a été tuée. 653 00:45:51,835 --> 00:45:54,046 et c'est mon travail de m'en assurer personne d'autre n'est assassiné. 654 00:45:54,171 --> 00:45:56,715 j'ai besoin d'informations pour que je puisse le faire. 655 00:45:56,840 --> 00:45:58,175 Alors soit tu me dis... 656 00:46:02,554 --> 00:46:03,472 Tu as ça ? 657 00:46:12,481 --> 00:46:15,275 Écoute, ne regarde plus ça. 658 00:46:18,028 --> 00:46:19,947 Sortons d'ici. 659 00:46:20,072 --> 00:46:22,783 Allez. Prenons un café. 660 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 D'accord? 661 00:46:33,126 --> 00:46:34,294 Quoi? 662 00:46:41,635 --> 00:46:43,220 Tu vas me dire ce qui se passe ? 663 00:46:46,390 --> 00:46:49,810 je voudrais des preuves vous possédez le pouvoir de la parole. 664 00:46:52,479 --> 00:46:53,981 C'était ma mère. 665 00:46:54,731 --> 00:46:56,066 Ta mère quoi ? 666 00:46:56,817 --> 00:46:58,193 Base-ball. 667 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 Maman était mon entraîneur. 668 00:47:02,239 --> 00:47:03,657 Tout à fait, maman. 669 00:47:04,032 --> 00:47:07,035 Alors ces Russes avec qui tu es en désordre, Pavel et Alexeï ? 670 00:47:07,160 --> 00:47:09,955 Ils font face à une franchise locale pour un baiseur vraiment méchant 671 00:47:10,080 --> 00:47:12,457 à Brighton Beach, Igor Dolokhov. 672 00:47:12,583 --> 00:47:14,960 Et la rousse, le portoricain, Colorado ? 673 00:47:15,127 --> 00:47:17,462 Il dirige quelques boîtes de nuit sur leur territoire. 674 00:47:17,588 --> 00:47:19,506 C'est lui qui a tué Yvonne. 675 00:47:19,965 --> 00:47:23,886 - Il t'a fait tout ce discours au pistolet ? -Oui. Exactement. 676 00:47:24,011 --> 00:47:24,887 Tout n'est qu'une façade. 677 00:47:25,429 --> 00:47:28,098 Ce connard parle gros, mais ce n'est pas le cas. J'ai eu le courage d'appuyer sur la gâchette. 678 00:47:29,224 --> 00:47:32,769 Maintenant, exécution-meurtre, c'est le style des frères Drucker. 679 00:47:33,437 --> 00:47:35,355 Lipa et Shmully. Les hassids. 680 00:47:36,231 --> 00:47:39,568 Attends, mais... elle n'avait rien à voir avec eux. 681 00:47:39,693 --> 00:47:42,571 Eh bien, ils ont suivi les Russes à toi et toi à elle. 682 00:47:42,946 --> 00:47:45,073 Et tu as couru, et tu les as énervés. 683 00:47:45,199 --> 00:47:47,117 Alors ils ont laissé un message : Ne plaisante pas avec nous. 684 00:47:50,537 --> 00:47:53,707 Ecoute, toute cette merde c'est avant tout une question d'argent. 685 00:47:54,374 --> 00:47:56,585 Une somme d’argent exotiquement énorme. 686 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 Et cette clé s'ouvre partout où il est caché. 687 00:47:59,421 --> 00:48:01,590 Et Russ l'a volé. Pas toi. 688 00:48:02,549 --> 00:48:03,675 Hank. 689 00:48:04,635 --> 00:48:06,345 Ce n'est pas ta faute. 690 00:48:09,640 --> 00:48:10,891 J'aurais dû t'appeler. 691 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 Elle avait raison. Pourquoi ne l'ai-je pas écoutée ? 692 00:48:15,729 --> 00:48:17,523 Je suis tellement fou... 693 00:48:24,404 --> 00:48:26,073 La clé est au bar où je travaille. 694 00:48:26,907 --> 00:48:31,703 Je l'ai donné à mon patron pour le cacher, et puis je me suis saoulé et j'ai oublié. 695 00:48:32,788 --> 00:48:33,956 D'ACCORD? 696 00:48:35,999 --> 00:48:36,959 D'ACCORD. 697 00:48:38,377 --> 00:48:39,586 Voici. 698 00:48:40,796 --> 00:48:42,130 D'ACCORD. 699 00:48:43,131 --> 00:48:44,424 Ce... 700 00:48:45,008 --> 00:48:46,885 C'est pour cela que je suis venu ici. 701 00:48:50,889 --> 00:48:52,724 Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 702 00:48:52,850 --> 00:48:54,434 Nous attendons des renforts. 703 00:48:55,978 --> 00:48:57,437 Avez-vous déjà eu un film en noir et blanc ? 704 00:48:58,397 --> 00:48:59,982 Allez. Essayez-le. 705 00:49:00,983 --> 00:49:02,442 Vous manquez quelque chose. 706 00:49:05,487 --> 00:49:06,989 J'étais un enfant, 707 00:49:07,114 --> 00:49:10,826 en noir et blanc, c'était la seule chose qui vaut la peine ici. 708 00:49:11,577 --> 00:49:13,954 Je parle du vrai Alphabet City. 709 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 Rien de tout cela ne s'est embourgeoisé des conneries de bistro chichi. 710 00:49:16,748 --> 00:49:20,460 J'ai grandi dans les projets juste là-bas dans les maisons Riis de l'avenue D. 711 00:49:20,919 --> 00:49:23,797 J'ai grandi ici, j'ai travaillé ici. 712 00:49:23,922 --> 00:49:26,049 Je ne vais pas mourir ici. 713 00:49:26,967 --> 00:49:29,928 Quand tout cela sera fini, Je vais à Tulum. 714 00:49:31,430 --> 00:49:34,975 Des plages, un bar de piscine jusqu'où vous nagez... 715 00:49:35,517 --> 00:49:40,731 Je vais m'asseoir là, écouter les vagues, pense à ma nouvelle vie. 716 00:49:41,982 --> 00:49:44,943 La seule chose qui va me manquer, c'est ce cookie. 717 00:49:49,781 --> 00:49:51,158 La sauvegarde est arrivée. 718 00:49:56,580 --> 00:49:58,248 Où vas-tu, Hank ? 719 00:50:02,377 --> 00:50:03,795 Joli chapeau. 720 00:50:04,296 --> 00:50:06,298 Très bien, c'est parti. 721 00:50:15,057 --> 00:50:16,475 D'ACCORD. Donc? 722 00:50:16,600 --> 00:50:18,227 Comment ça se passe là-dedans ? 723 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 Le propriétaire et un gros gars on prend de la coca au bar. 724 00:50:22,105 --> 00:50:25,776 Combien de temps encore le gordo ese sortir avec ton patron ? 725 00:50:31,198 --> 00:50:32,324 Quel est son problème ? 726 00:50:32,449 --> 00:50:34,117 Il pense que tu as tué sa copine. 727 00:50:35,118 --> 00:50:37,496 Je lui ai dit que tu n'avais pas les couilles pour appuyer sur la gâchette. 728 00:50:37,871 --> 00:50:39,206 Ha-ha-ha. 729 00:50:40,624 --> 00:50:41,458 Entrons. 730 00:50:41,583 --> 00:50:43,836 Non, nous n'avons pas besoin d'entrer. 731 00:50:44,878 --> 00:50:46,255 Il va nous l'apporter. 732 00:50:47,798 --> 00:50:49,299 D'ACCORD. Bien. 733 00:50:50,133 --> 00:50:52,594 Vous entrez et récupérez la clé. 734 00:50:53,679 --> 00:50:54,930 Va te faire foutre, enfoiré ! 735 00:50:55,848 --> 00:50:57,224 Hé! Arrêtez cette merde ! 736 00:50:59,685 --> 00:51:02,437 Hank, tu sembles avoir disparu l'essence de la situation. 737 00:51:03,772 --> 00:51:05,649 Peu importe qui a tué votre fille. 738 00:51:05,774 --> 00:51:09,695 Ce qui compte c'est que tu fasses ce dont tu as besoin faire en sorte que personne d'autre ne soit tué. 739 00:51:09,820 --> 00:51:12,197 Alors, ce que tu vas faire, c'est tu vas aller au bar, 740 00:51:12,322 --> 00:51:16,368 tu vas avoir la clé et tu es je vais nous l'apporter. Et puis c'est tout. 741 00:51:16,702 --> 00:51:18,370 C'est fini. Le cauchemar se termine. 742 00:51:20,414 --> 00:51:21,874 Tu as une minute, Hank. 743 00:51:25,502 --> 00:51:26,837 Ou nous arrivons. 744 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 Nuh-euh. Le chat reste ici. 745 00:51:35,053 --> 00:51:36,096 Tout va bien, Bud. 746 00:51:38,348 --> 00:51:42,311 Et puis elle se tourne vers moi et me demande si je l'aime. 747 00:51:42,436 --> 00:51:45,647 C'est une question légitime pour une dame de demander à son ami gentleman. 748 00:51:45,772 --> 00:51:48,984 Quoi, tu m'aides ou tu baises avec moi ? 749 00:51:49,109 --> 00:51:52,946 Écoute, qui en sait plus, bordel ? à propos de romance, toi ou moi ? Donne-moi ça. 750 00:51:53,071 --> 00:51:54,990 -Moi, enfoiré. -Vraiment? 751 00:51:55,115 --> 00:51:57,743 Ouais. Je suis très en phase avec ma féminité. 752 00:51:58,744 --> 00:51:59,786 Pas de merde ! 753 00:51:59,912 --> 00:52:00,996 Laissez-moi entrer. 754 00:52:02,164 --> 00:52:03,665 Voici les ennuis. 755 00:52:04,458 --> 00:52:06,960 - Pas de coca pour lui. -Pas d'alcool non plus. 756 00:52:08,754 --> 00:52:11,256 Hé, bonjour à toi, mon bon ami. 757 00:52:11,340 --> 00:52:12,549 J'ai besoin de ma clé, mec. 758 00:52:12,633 --> 00:52:14,635 Une clé de quoi ? Vendez-vous du poids ? 759 00:52:14,718 --> 00:52:16,011 Ma clé. Tout de suite. 760 00:52:16,136 --> 00:52:18,847 Où l'as-tu perdu ? Peut-être que c'est dans le tiroir des objets trouvés. 761 00:52:18,972 --> 00:52:20,557 Je ne l'ai pas perdu. La clé que je t'ai apportée hier soir. 762 00:52:20,682 --> 00:52:24,311 Était-ce avant ou après tu as foutu le feutre sur la table de billard ? 763 00:52:24,436 --> 00:52:26,355 Où est la clé que je t'ai donnée ? 764 00:52:26,480 --> 00:52:29,816 Tu ne m'as rien donné. Tout ce que tu m'as donné, c'est un emmerdeur. 765 00:52:30,567 --> 00:52:32,319 -Quoi? -Hé, bonjour. 766 00:52:32,444 --> 00:52:34,530 -Attendez. J'ai juste besoin d'une minute de plus. -Calme. 767 00:52:34,655 --> 00:52:37,658 -Hé, tu fais une fête ? -C'est chez moi. 768 00:52:37,783 --> 00:52:40,869 - Nous ne faisons de mal à personne ici. -Je n'ai pas besoin de voir tout ce que je vois. 769 00:52:40,994 --> 00:52:43,038 -Hank, que se passe-t-il ? -M. Thompson 770 00:52:43,121 --> 00:52:44,915 aide avec une enquête. 771 00:52:44,998 --> 00:52:46,917 -Il t'a donné une clé hier soir ? -Écoute, je pense... 772 00:52:47,042 --> 00:52:49,586 Tu pourrais nous dire où se trouve cette clé ou nous pourrions fouiller chez vous. 773 00:52:49,753 --> 00:52:52,673 - Tu as un putain de mandat pour ça ? -Ce n'est pas ton problème, Gordo Cabrón. 774 00:52:52,798 --> 00:52:54,508 Ne m'appelle pas putain de Gordo Cabrón. 775 00:52:54,633 --> 00:52:56,301 Dis à ton patron que tu veux récupérer votre propriété. 776 00:52:56,385 --> 00:52:58,345 Ouais. Ouais, mais je... 777 00:52:58,428 --> 00:52:59,763 -Non, non, non. -Hé, calme-toi, Amtrak. 778 00:53:01,807 --> 00:53:03,475 -Tu me montres ton putain d'arme ?! -Hé, Amtrak ! 779 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 - Ce type n'est pas un putain de flic. -Hé, détends-toi ! 780 00:53:05,310 --> 00:53:07,646 Je connais les flics, et ce n'est pas un putain de flic ! 781 00:53:08,689 --> 00:53:09,857 Oh putain ! 782 00:53:12,985 --> 00:53:14,069 Amtrak. Amtrak! 783 00:53:14,194 --> 00:53:15,988 -Où est la clé ? -Non, allez, mec ! 784 00:53:16,113 --> 00:53:17,573 -Tu as cinq secondes. -Non! 785 00:53:17,865 --> 00:53:19,032 Que fais-tu? 786 00:53:19,157 --> 00:53:20,742 Obtenir des réponses. 787 00:53:21,118 --> 00:53:23,495 -Je m'en suis occupé. - De quoi il parle, bordel ? 788 00:53:23,620 --> 00:53:24,997 - Posez l'arme. -Attends, juste... 789 00:53:25,122 --> 00:53:26,540 -Arrête de compter, écoute-moi. -Calme-toi. 790 00:53:27,583 --> 00:53:29,543 -Calme-toi! -Dites-lui de poser ce putain d'arme ! 791 00:53:29,668 --> 00:53:31,044 S'il te plaît, mec. S'il vous plaît, s'il vous plaît. 792 00:53:33,797 --> 00:53:35,090 Dieu! 793 00:53:38,177 --> 00:53:39,511 Putain merci. 794 00:53:46,602 --> 00:53:48,604 C'est censé tromper n'importe qui ? 795 00:53:48,729 --> 00:53:50,772 C'est juste censé ressembler à une chose, d'accord? 796 00:53:50,898 --> 00:53:52,191 Brouiller les pistes. 797 00:53:53,317 --> 00:53:54,693 Cela ressemble à une chose. 798 00:53:56,778 --> 00:53:58,030 Hank t'a donné une clé. 799 00:53:58,780 --> 00:53:59,948 Je le veux. 800 00:54:00,324 --> 00:54:02,034 -Attends, attends-- -C'est dans le coffre-fort. 801 00:54:03,035 --> 00:54:04,494 -Paul, je-- -Ouais. Hank. 802 00:54:04,828 --> 00:54:07,789 La clé est dans le coffre-fort. C'est là que tu m'as dit de le mettre. 803 00:54:09,416 --> 00:54:13,629 15/11/64. C'est difficile. Tu dois le secouer. 804 00:54:17,382 --> 00:54:21,887 - Redonne-moi les chiffres. -11...15...64. 805 00:54:22,012 --> 00:54:23,347 Mais je dis... Tu dois... 806 00:54:24,056 --> 00:54:27,809 Ouais, c'est vraiment délicat. Tu as pour savoir comment faire. Vous ne pouvez pas le faire. 807 00:54:27,935 --> 00:54:28,936 Oh putain ! 808 00:54:29,061 --> 00:54:30,437 Ouais. Putain. 809 00:54:32,898 --> 00:54:33,941 D'ACCORD. 810 00:54:34,483 --> 00:54:36,568 Vous l'ouvrez et sortez. 811 00:54:37,194 --> 00:54:38,403 D'accord? 812 00:54:38,779 --> 00:54:39,988 Compris. 813 00:54:45,410 --> 00:54:47,371 Elle est très sensible ici. 814 00:54:48,038 --> 00:54:50,290 Laisse-moi seulement la toucher. 815 00:54:50,415 --> 00:54:52,125 Et voilà, bébé. 816 00:54:53,752 --> 00:54:55,003 Oh, hé. Hank, c'est ici. 817 00:54:56,046 --> 00:54:58,048 J'ai compris. Oh merde! 818 00:54:58,173 --> 00:54:59,925 -Dehors. -Putain de genoux. 819 00:55:01,176 --> 00:55:02,010 Pistolet! 820 00:55:04,388 --> 00:55:08,016 Connard! Venez dans mon bar ! 821 00:55:08,141 --> 00:55:10,143 Tu as tué mon meilleur ami ! 822 00:55:10,269 --> 00:55:14,606 C'est quoi ce bordel, Hank ?! Ce qui se passe, homme?! Qui sont ces gars ? 823 00:55:15,148 --> 00:55:16,733 Ils ont tué Amtrak. 824 00:55:16,859 --> 00:55:18,944 Ils ont tiré sur mon bar. Baise-les ! 825 00:55:20,863 --> 00:55:22,155 Descendre! 826 00:55:26,743 --> 00:55:29,496 Ils ont tiré sur mon putain de lézard ! Allons-y! 827 00:55:29,621 --> 00:55:31,498 Attendez les flics ! 828 00:55:31,623 --> 00:55:33,417 Non, Paul ! Paul! Ne le fais pas, ne le fais pas ! 829 00:55:45,721 --> 00:55:49,016 - Laisse tomber la clé dans la fente, Hank. -Je ne sais pas où est ce putain de truc ! 830 00:55:49,141 --> 00:55:51,143 OK, ce n'est pas la fin du monde. 831 00:55:51,268 --> 00:55:53,353 Sortez et nous pourrons... 832 00:55:53,478 --> 00:55:56,064 -Je ne sors pas. - Tu dois sortir, Hank. 833 00:55:56,190 --> 00:55:59,484 Tu es arrêté maintenant et tout ça va atterrir sur toi. 834 00:55:59,610 --> 00:56:00,944 Je m'en assurerai. 835 00:56:01,862 --> 00:56:02,905 Nous devons y aller. 836 00:56:03,947 --> 00:56:06,033 Je peux te sortir de ce pétrin, Hank. 837 00:56:06,158 --> 00:56:08,327 Mais je dois avoir cette clé. 838 00:56:08,452 --> 00:56:11,038 Tu es arrêté, tu es baisé. 839 00:57:09,847 --> 00:57:12,349 Hé. Salut, Jason. Jason. 840 00:57:12,474 --> 00:57:15,269 -Je vais te couper, putain ! Sauvegarde! -Hé, hé, c'est Hank. Harry. 841 00:57:16,395 --> 00:57:17,646 Harry. 842 00:57:17,771 --> 00:57:21,775 -Hé, tu as mon pantalon, mec. -Oh mec, j'aime vraiment ce pantalon. 843 00:57:21,900 --> 00:57:24,695 Je sais, mais je pense J'ai laissé quelque chose dans la poche. 844 00:57:27,239 --> 00:57:29,032 Je suis désolé de te déranger, mon pote, j'ai juste... 845 00:57:31,660 --> 00:57:32,953 Tu veux dire ça ? 846 00:57:33,078 --> 00:57:35,789 Oui je le fais. Merci. Tu gardes le pantalon. 847 00:57:36,290 --> 00:57:38,750 Oh, mec, tu vas bien, Harry. 848 00:57:58,312 --> 00:58:00,898 Vous avez un nouveau message. 849 00:58:01,023 --> 00:58:03,650 Henri! Oh mon Dieu, peux-tu croire nos garçons ? 850 00:58:03,775 --> 00:58:07,112 Ils font des séquences, et les Mets et les Cubs chient sur le lit. 851 00:58:07,237 --> 00:58:09,656 Ils vont le faire, même sans leur superstar. 852 00:58:09,781 --> 00:58:12,618 J'aimerais pouvoir me permettre de prendre l'avion. Nous pourrions regarder le match ensemble. 853 00:58:13,619 --> 00:58:15,162 Hé, tu te sens mieux ? 854 00:58:15,287 --> 00:58:16,705 Appelez-moi. Je t'aime. 855 00:58:16,830 --> 00:58:18,081 Allez les géants ! 856 00:58:42,606 --> 00:58:46,068 Putain! Pourquoi m'as-tu frappé dans la putain de tête, connard ?! 857 00:58:46,652 --> 00:58:48,904 Dans quoi tu m'as plongé ? C'est quoi cette merde ? 858 00:58:49,029 --> 00:58:50,155 Attendez! 859 00:58:50,280 --> 00:58:51,156 Les mecs. 860 00:58:57,329 --> 00:58:58,956 C'est un putain de con, hein, Hank ? 861 00:58:59,081 --> 00:59:01,416 Tu es un con. Pourquoi tu m'as coincé avec ça ? 862 00:59:02,251 --> 00:59:04,670 -Quoi, donne-moi ça. Donne-moi ça ! -Qu'est-ce que ça ouvre ? 863 00:59:05,629 --> 00:59:07,881 -Où est l'argent ?! -Quel argent ? 864 00:59:08,799 --> 00:59:10,175 Ils ont tué Yvonne, Russ. 865 00:59:13,971 --> 00:59:15,013 Copain... 866 00:59:20,477 --> 00:59:22,521 Allons chercher mes roues, d'accord ? 867 00:59:25,607 --> 00:59:27,526 -Tu conduis. -Non. 868 00:59:27,651 --> 00:59:29,570 -Tu conduis. -Non, je ne le suis pas. 869 00:59:29,695 --> 00:59:31,655 Mon pote, ma vision est floue. 870 00:59:32,030 --> 00:59:33,365 Je ne conduis pas. 871 00:59:33,866 --> 00:59:35,993 Tous les connards de Californie conduisent. 872 00:59:36,493 --> 00:59:38,161 -Pas moi. -Comment ça, pas toi ? 873 00:59:38,287 --> 00:59:39,705 Va te faire foutre. 874 00:59:40,581 --> 00:59:41,790 Vous n'avez jamais appris ? 875 00:59:41,915 --> 00:59:44,293 Est-ce pour cela ils t'ont viré d'Hollywood ? 876 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Je ne viens pas d'Hollywood. 877 00:59:46,170 --> 00:59:48,130 C'est une putain de tournure de phrase, Hank. 878 00:59:53,177 --> 00:59:55,179 Quoi? C'est le ralenti ! 879 00:59:56,471 --> 00:59:58,056 Bouclez votre ceinture de sécurité. 880 01:00:05,647 --> 01:00:08,025 On rapporte ce matin une fusillade dans un bar de l'East Village. 881 01:00:08,150 --> 01:00:09,401 Au moins trois seraient morts. 882 01:00:09,484 --> 01:00:11,195 La police recherche pour un employé du bar 883 01:00:11,278 --> 01:00:13,113 qui a fui la garde à vue plus tôt... 884 01:00:16,783 --> 01:00:17,910 Tu as merdé, mon pote. 885 01:00:18,452 --> 01:00:19,286 J'ai merdé ? 886 01:00:20,787 --> 01:00:24,416 Va te faire foutre, Russ ! Yvonne a été exécutée ainsi. 887 01:00:24,541 --> 01:00:26,084 Et puis le Colorado a tué Amtrak. 888 01:00:27,044 --> 01:00:30,214 Puis Roman, elle a tiré une balle dans la tête de Colorado. puis ils ont tué Paul. 889 01:00:31,298 --> 01:00:32,341 Pas Paul. 890 01:00:32,466 --> 01:00:34,051 Qu'est-ce que tu fais, putain avec ces gens, mec ? 891 01:00:34,593 --> 01:00:35,552 Je vais vous expliquer. 892 01:00:36,720 --> 01:00:39,014 Mais seulement si tu promets pour arrêter de me cogner la tête. 893 01:00:39,932 --> 01:00:41,683 -Ouais? -Bien. 894 01:00:42,893 --> 01:00:44,019 Écoute, mon pote, c'est simple. 895 01:00:44,520 --> 01:00:49,399 Dans ma jeunesse, j'ai fait une connaissance avec Lipa et Shmully, les Hébreux. 896 01:00:49,525 --> 01:00:53,362 Je suis devenu leur gentil gentil, pour ainsi dire, en changeant un peu de vitesse. 897 01:00:53,487 --> 01:00:54,947 Quel genre d'équipement ? 898 01:00:55,072 --> 01:00:57,282 Putain de chaussures de tennis, Hank. Sucettes. 899 01:00:57,407 --> 01:00:59,409 La drogue, mon pote. C'est ce que je fais. 900 01:00:59,535 --> 01:01:01,203 Je fais du deal avec les clubs du Colorado. 901 01:01:01,328 --> 01:01:02,162 Va te faire foutre! 902 01:01:02,955 --> 01:01:05,832 Alors maintenant, j'ai perdu la trace de Lipa et Shmully au fil des années, 903 01:01:05,958 --> 01:01:07,668 mais récemment ils sont réapparus, 904 01:01:07,793 --> 01:01:11,672 être entré en possession d'un objet indécent putain de quantité d'extase belge. 905 01:01:11,839 --> 01:01:13,549 C'était vraiment des conneries. 906 01:01:13,674 --> 01:01:16,760 Ça te fait foutre les yeux de cette façon et ta mâchoire fait ça comme un bateau pirate. 907 01:01:17,135 --> 01:01:19,137 Mais la honte était que, 908 01:01:19,263 --> 01:01:22,057 Il se trouve que j'étais récemment arrêté par Roman. 909 01:01:22,391 --> 01:01:25,853 Je lui devais un vif d'or sur quelque chose ou elle m'enfermerait. 910 01:01:25,978 --> 01:01:28,230 Alors quand j'ai entendu parler du X... 911 01:01:28,647 --> 01:01:29,857 Je l'ai renseignée. 912 01:01:29,982 --> 01:01:34,069 Mais, sale qu'elle est, elle n'est pas intéressée à procéder à une arrestation. 913 01:01:34,194 --> 01:01:39,575 Tu vois, parce qu'elle est elle-même endettée envers ce putain de chef de la mafia russe, Igor. 914 01:01:41,034 --> 01:01:43,161 -Whoa. Ça va ? -D'accord. D'accord. 915 01:01:43,287 --> 01:01:47,416 Alors Roman a négocié l'accord pour vendre le X à travers les clubs du Colorado sur le terrain d'Igor. 916 01:01:47,541 --> 01:01:49,084 Tout le monde a une part. 917 01:01:49,209 --> 01:01:50,627 Mais voici le problème. 918 01:01:50,794 --> 01:01:53,255 Aucune de ces conneries se confier la trésorerie. 919 01:01:53,380 --> 01:01:55,174 Ils veulent faire une grande séparation à la fin. 920 01:01:55,299 --> 01:01:58,302 Et pour ça, mon ami, ils ont besoin d'un banquier. 921 01:01:58,427 --> 01:02:00,679 Et ils t'ont fait confiance être leur banquier ? 922 01:02:00,804 --> 01:02:03,265 Je ne suis pas un putain de branleur. Je fais ça pour gagner ma vie. 923 01:02:03,390 --> 01:02:04,808 Je les connais. J'ai une histoire. 924 01:02:04,933 --> 01:02:08,854 En plus, j'en ai une peur bleue. Ils savent que je ne vais pas les baiser. 925 01:02:08,979 --> 01:02:11,398 - Sauf que tu les as baisés. -Mais pas exprès. 926 01:02:11,523 --> 01:02:13,025 Vous avez dit que votre père avait eu un accident vasculaire cérébral. 927 01:02:13,150 --> 01:02:14,610 Ouais, il est putain de mort. 928 01:02:18,071 --> 01:02:19,948 Mec, je suis désolé d'entendre ça. 929 01:02:21,241 --> 01:02:23,410 - Alors tu n'essayais pas de les arnaquer ? -Non! 930 01:02:24,703 --> 01:02:28,332 J'ai reçu un appel à propos de papa, je suis rentré chez moi. Pendant tout ce vol, j'étais fou. 931 01:02:28,457 --> 01:02:33,295 J'arrive à Londres, papa est aux putains de soins intensifs, la moitié de son visage est comme un pudding et... 932 01:02:35,547 --> 01:02:37,466 Mon pote, putain, je tourne. 933 01:02:40,302 --> 01:02:42,638 Et ça me frappe, putain. J'ai esquivé sans le dire à personne. 934 01:02:42,721 --> 01:02:44,014 J'appelle le répondeur. 935 01:02:44,097 --> 01:02:45,933 J'ai mille messages disant à quel point je suis mort 936 01:02:46,016 --> 01:02:47,851 si je ne produis pas l'argent. 937 01:02:47,935 --> 01:02:49,603 Alors où est-il ? 938 01:02:56,485 --> 01:02:58,195 Qu'est-ce que tu attends ? 939 01:03:02,824 --> 01:03:04,993 Tiens, tiens ça. Rendez-vous utile. 940 01:03:12,292 --> 01:03:14,503 Bienvenue dans ce putain de Narnia. 941 01:03:22,636 --> 01:03:25,556 Censé faire le grand écart le jour de mon départ. 942 01:03:27,724 --> 01:03:29,434 Combien y a-t-il ? 943 01:03:30,435 --> 01:03:31,645 On en a un peu fini... 944 01:03:32,479 --> 01:03:33,397 quatre millions. 945 01:03:34,439 --> 01:03:36,608 Et tu as mis la clé dans un bac à litière ? 946 01:03:36,733 --> 01:03:38,235 Ouais. je ne m'attendais pas mon voisin d'à côté 947 01:03:38,318 --> 01:03:40,195 passer par la putain merde de chat, n'est-ce pas ? 948 01:03:41,196 --> 01:03:44,074 D'ACCORD. D'accord. Nous appelons donc Roman. 949 01:03:44,199 --> 01:03:45,701 -On lui dit qu'on l'a. -Non, on ne peut pas lui faire confiance. 950 01:03:45,826 --> 01:03:47,369 C'est plus compliqué que ça. 951 01:03:47,494 --> 01:03:51,331 Putain compliqué ! Je veux rentrer à la maison. Je veux voir ma mère. JE-- 952 01:03:51,456 --> 01:03:52,541 Oh merde. 953 01:03:53,166 --> 01:03:54,209 Maman. 954 01:03:55,252 --> 01:03:56,795 Téléphone. Téléphone. 955 01:03:56,920 --> 01:03:58,297 Tu veux appeler ta mère ? 956 01:03:58,422 --> 01:03:59,464 Ouais. 957 01:04:00,382 --> 01:04:02,342 N'utilise pas mes minutes. 958 01:04:03,177 --> 01:04:05,012 Ouais. Et de rien, d'ailleurs. 959 01:04:07,764 --> 01:04:09,016 Va te faire foutre. 960 01:04:16,899 --> 01:04:18,567 Hé, maman. C'est moi. 961 01:04:20,402 --> 01:04:22,696 Ouais, ils vont très bien. Hé, écoute. 962 01:04:22,821 --> 01:04:28,160 Il y aura peut-être des nouvelles à la télé ou peut-être que la police le fera... 963 01:04:29,786 --> 01:04:32,998 Maman, maman, tu dois m'écouter. Ce n'est pas vrai, d'accord ? 964 01:04:33,123 --> 01:04:34,917 Je n'ai pas fait ce qu'ils disent. 965 01:04:37,127 --> 01:04:39,087 -Maman, je ne peux pas t'expliquer pour le moment. -Raccrochez le téléphone. 966 01:04:39,213 --> 01:04:41,423 -Je vais bien. Je dois y aller. Je t'aime. -Raccrochez le téléphone. 967 01:04:41,548 --> 01:04:42,674 Allez les géants. 968 01:04:43,759 --> 01:04:46,887 Ils pensent tous que je les ai baisés, Hank. Je suis mort. 969 01:04:47,304 --> 01:04:49,431 Même si je me présente avec l'argent. 970 01:04:49,556 --> 01:04:51,600 Alors je vais tout prendre et m'enfuir. 971 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 Prenez un vol à LaGuardia. 972 01:04:54,269 --> 01:04:55,521 Alors, que m'arrive-t-il ? 973 01:04:57,022 --> 01:04:59,107 Désolé, mon pote. Tu es foutu. 974 01:05:00,943 --> 01:05:02,027 Entrez ici. 975 01:05:02,402 --> 01:05:03,362 S'il te plaît. 976 01:05:04,488 --> 01:05:05,656 Entrez ici ! 977 01:05:06,698 --> 01:05:09,409 D'ACCORD. Très bien, voici votre téléphone. 978 01:05:35,352 --> 01:05:36,395 D'accord. 979 01:05:40,983 --> 01:05:42,943 Russ, qu'est-ce que tu as été ? 980 01:05:43,068 --> 01:05:45,195 -C'est Hank. - Hank ? 981 01:05:45,320 --> 01:05:46,864 Russ est revenu. 982 01:05:46,989 --> 01:05:48,991 -Et j'ai l'argent. -Intéressant. 983 01:05:49,116 --> 01:05:52,286 Maintenant, tu as dit que tu pouvais sors-moi de ça. Comment? 984 01:05:52,661 --> 01:05:56,498 Il faudra beaucoup de récompenses. J'ai donc besoin d'argent. 985 01:05:57,457 --> 01:05:58,917 Et une autre chose. 986 01:05:59,042 --> 01:06:00,502 J'écoute. 987 01:06:00,669 --> 01:06:02,171 Un gars de la chute. 988 01:06:02,546 --> 01:06:05,048 A moins que tu veuilles faire 20 à vie. 989 01:06:05,591 --> 01:06:06,675 Ouais, j'en ai un. 990 01:06:07,968 --> 01:06:10,345 D'accord. Voici où tu vas apporter l'argent. 991 01:06:10,470 --> 01:06:12,181 Non, je vais vous dire où. 992 01:06:12,723 --> 01:06:14,808 Bien. Quel est ton plan ? 993 01:06:14,933 --> 01:06:17,436 D'abord, je veux le chat. 994 01:06:18,187 --> 01:06:19,188 Où allons-nous ? 995 01:06:19,313 --> 01:06:20,189 LaGuardia. 996 01:06:20,314 --> 01:06:21,315 Oui! 997 01:06:22,274 --> 01:06:23,317 Vous conduisez. 998 01:06:23,442 --> 01:06:25,027 -Je vais te dire où aller. -Non, c'est... 999 01:06:25,152 --> 01:06:28,363 Vous conduisez. Mettez votre ceinture de sécurité. Tout ira bien. 1000 01:06:31,116 --> 01:06:32,034 Attention! 1001 01:06:32,159 --> 01:06:33,452 Oh merde! 1002 01:06:33,577 --> 01:06:35,913 Oh ouais. Je vais bien. 1003 01:06:36,038 --> 01:06:37,414 -D'accord? - Retirez-vous, retirez-vous. 1004 01:06:37,539 --> 01:06:39,082 Fermez-la. Je conduis. 1005 01:06:42,461 --> 01:06:44,004 Très bien, arrêtez-vous ici. 1006 01:06:52,763 --> 01:06:53,639 Nous sommes en avance. 1007 01:06:53,764 --> 01:06:55,599 C'est l'heure de 1010 WINS Sports avec le baseball. 1008 01:06:55,724 --> 01:06:58,060 Les Mets sont à Shea aujourd'hui avec les Braves. Ils doivent gagner pour... 1009 01:06:59,228 --> 01:07:02,272 Mike Piazza prend le ballon trois. Deux. 1010 01:07:02,397 --> 01:07:04,024 Putain de baseball. 1011 01:07:04,149 --> 01:07:06,026 Les géants se battent pour la wild card. 1012 01:07:06,151 --> 01:07:09,071 Je vais parler de la Premier League et vois si tu t'en fous. 1013 01:07:09,613 --> 01:07:13,242 Pendant ce temps, au Colorado, les Giants ont pris une avance d'un point dans le premier. 1014 01:07:13,367 --> 01:07:14,868 Putain ouais. 1015 01:07:16,495 --> 01:07:18,288 Oh! Monsieur Whippy. 1016 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 Sommes-nous à Flushing Meadows ? 1017 01:07:23,335 --> 01:07:25,587 Nous devons récupérer Bud avant notre vol. 1018 01:07:25,712 --> 01:07:26,630 Copain? 1019 01:07:26,755 --> 01:07:28,048 Où est-il ? 1020 01:07:28,549 --> 01:07:30,717 Oh. À qui as-tu donné mon chat ? 1021 01:07:35,347 --> 01:07:36,723 Je ne l'ai donné à personne. 1022 01:07:40,143 --> 01:07:43,021 Oh, putain de connard ! Elle va me tuer ! 1023 01:07:43,146 --> 01:07:44,189 -Fermez-la. -Non, va te faire foutre. 1024 01:07:44,314 --> 01:07:45,649 -Elle va me tuer. -Ça va aller. 1025 01:07:45,774 --> 01:07:47,818 Elle va me tuer, putain. alors elle va te tuer. 1026 01:07:47,943 --> 01:07:49,778 Juste... Arrête. 1027 01:07:50,612 --> 01:07:51,738 Tu dois me faire confiance, Hank. 1028 01:07:51,864 --> 01:07:53,282 Pourquoi ferais-je ça ? 1029 01:07:55,784 --> 01:07:57,494 Monsieur Baseball ! 1030 01:07:59,663 --> 01:08:00,831 Putain ! 1031 01:08:00,956 --> 01:08:03,333 -Où est l'argent ? -Je n'ai pas d'argent. 1032 01:08:03,417 --> 01:08:04,251 Ne lui faites pas confiance. 1033 01:08:04,334 --> 01:08:06,461 Le point était pour toi pour apporter l'argent. 1034 01:08:06,628 --> 01:08:09,673 J'ai apporté la clé, et Russ t'emmènera à l'argent. 1035 01:08:09,798 --> 01:08:10,924 Hank ! Elle a tué Yvonne. 1036 01:08:11,049 --> 01:08:12,968 Non, Hank. Vous m'y emmènerez. 1037 01:08:13,093 --> 01:08:14,344 -Ça n'arrivera pas. -Elle va te tuer ! 1038 01:08:14,469 --> 01:08:16,180 -Alors elle va me tuer ! - Vous montez tous les deux dans la voiture. 1039 01:08:16,305 --> 01:08:18,140 Non! Je ne vais nulle part ! 1040 01:08:18,265 --> 01:08:20,350 -Russ. Russe! -Va te faire foutre ! Putain ! 1041 01:08:20,475 --> 01:08:21,435 Hé, hé, hé ! 1042 01:08:23,687 --> 01:08:24,520 Putain. 1043 01:08:25,272 --> 01:08:26,106 Aïe ! 1044 01:08:28,108 --> 01:08:31,653 Ouais, c'est vrai ! Des connards ! Ça y est, connards, reculez ! 1045 01:08:31,778 --> 01:08:33,572 Bourgeon. Bourgeon. 1046 01:08:33,697 --> 01:08:37,910 Ne bouge pas ! Ne bouge pas ! Ouais, va te faire foutre, arrête. 1047 01:08:38,035 --> 01:08:40,453 Faites monter le chat dans la voiture ! 1048 01:08:40,578 --> 01:08:42,080 Ne le faites pas! Reculez ! 1049 01:08:42,206 --> 01:08:43,457 Va te faire foutre ! 1050 01:08:44,082 --> 01:08:45,709 Putain ! Putain, putain. 1051 01:08:47,252 --> 01:08:49,046 -Écartez-vous ! -Oh putain, putain, putain ! 1052 01:08:49,171 --> 01:08:50,546 Oh putain ! 1053 01:08:50,631 --> 01:08:51,465 Putain ! 1054 01:08:55,135 --> 01:08:55,969 Qu'est-ce que tu fais ?! 1055 01:08:56,094 --> 01:08:58,346 Va te faire foutre, espèce de connasse horrible ! 1056 01:08:59,640 --> 01:09:00,515 Merde! 1057 01:09:01,433 --> 01:09:02,600 -Putain! -Putain! 1058 01:09:04,770 --> 01:09:05,979 Putain ! Putain ! 1059 01:09:06,479 --> 01:09:08,482 Hank, je pense que Roman a vraiment tué Yvonne. 1060 01:09:08,607 --> 01:09:09,649 Arrête de dire ça ! 1061 01:09:09,774 --> 01:09:11,484 Écouter! Yvonne a reçu une balle dans la tempe, non ? 1062 01:09:11,609 --> 01:09:12,736 Arrêtez d'en parler ! 1063 01:09:12,861 --> 01:09:14,904 Et Roman a tiré sur le Colorado c'est exactement la même chose, ouais ? 1064 01:09:15,029 --> 01:09:17,407 Russ, il n'y a aucune raison que Roman le fasse ! 1065 01:09:17,533 --> 01:09:20,118 Et si Roman était chez Yvonne à la recherche de la clé. 1066 01:09:20,243 --> 01:09:23,412 Yvonne est entrée et c'est tout. Claquer! Un dans le temple. 1067 01:09:28,126 --> 01:09:29,545 Putain de merde ! 1068 01:09:30,754 --> 01:09:32,631 Allez plus vite. Plus vite, Russ ! 1069 01:09:32,756 --> 01:09:34,675 Mec, j'y vais aussi vite que je peux ! 1070 01:09:45,477 --> 01:09:46,937 -Où vais-je ? -Aller à droite. 1071 01:09:47,062 --> 01:09:48,272 -Aller à droite! -J'ai compris. 1072 01:09:50,649 --> 01:09:52,401 Waouh ! Putain ! 1073 01:09:52,526 --> 01:09:53,443 D'ACCORD! 1074 01:09:53,569 --> 01:09:55,028 Oh, merde, une brique ! 1075 01:09:55,153 --> 01:09:56,947 -Où vas-tu ? -Putain de Jésus-- 1076 01:10:00,409 --> 01:10:01,368 Va te faire foutre ! 1077 01:10:01,493 --> 01:10:03,537 -Allez plus vite. -Oh, espèce d'enfoirés ! 1078 01:10:04,329 --> 01:10:06,206 Non! Putain ! 1079 01:10:06,331 --> 01:10:07,749 Espèce de putain de cochon ! 1080 01:10:07,875 --> 01:10:10,002 Espèces d'enfoirés ! Oh mon Dieu! 1081 01:10:11,086 --> 01:10:11,920 Oh, putain ! 1082 01:10:12,838 --> 01:10:14,381 -Frein. Frein! -Quoi--? 1083 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Putain. 1084 01:10:27,186 --> 01:10:28,353 Putain. 1085 01:10:30,189 --> 01:10:31,523 Très bien, du gaz, du gaz, du gaz. 1086 01:10:31,648 --> 01:10:32,691 Très drôle, connards ! 1087 01:10:32,816 --> 01:10:34,401 Allez! Allez! Allez. Allez! Allez! Allez. 1088 01:10:36,486 --> 01:10:39,448 Les voilà. Allez, allez, allez ! Allons-y, allons-y ! 1089 01:10:42,367 --> 01:10:45,704 Waouh. Mon pote, je suis vraiment je ne me sens pas très bien maintenant. 1090 01:10:46,246 --> 01:10:47,998 Russe. Russe. Hé! 1091 01:10:48,123 --> 01:10:49,124 Russe. 1092 01:10:49,458 --> 01:10:50,876 Russ-Russ-Russ ! 1093 01:10:55,297 --> 01:10:59,426 Oh, je ne pense vraiment pas Je devrais conduire. 1094 01:11:01,595 --> 01:11:03,347 Putain de karité. 1095 01:11:04,806 --> 01:11:06,767 Je crois que j'ai laissé la cuisinière allumée. 1096 01:11:09,394 --> 01:11:10,854 Oh. Ouais. 1097 01:11:23,951 --> 01:11:25,827 -Je dois m'asseoir. -Désolé. 1098 01:11:26,119 --> 01:11:27,412 Dès que nous monterons dans le train. 1099 01:11:27,538 --> 01:11:29,998 C'est la rue Flushing-Main à destination de sept trains locaux. 1100 01:11:30,123 --> 01:11:31,458 Gauche-Gauche-Gauche ! 1101 01:11:31,583 --> 01:11:32,876 Bougez, bougez, bougez ! 1102 01:11:35,295 --> 01:11:38,423 Ce fan des Giants a dit les Mets sont nuls. Tu entends ça ? 1103 01:11:39,007 --> 01:11:40,884 Ce fan des Giants juste là ! Va te faire foutre ! 1104 01:11:41,009 --> 01:11:43,428 Ouais, j'emmerde ce fan des Giants ! 1105 01:11:51,520 --> 01:11:53,605 Éloignez-vous des portes qui se ferment, s'il vous plaît. 1106 01:12:20,090 --> 01:12:22,384 Ouah. Copain. 1107 01:12:22,509 --> 01:12:23,844 C'est mon chat. 1108 01:12:25,137 --> 01:12:26,930 A la prochaine gare, nous changeons de train et vous récupérons 1109 01:12:27,014 --> 01:12:28,765 à une salle d'urgence, d'accord? 1110 01:12:29,808 --> 01:12:32,144 J'ai besoin que tu prennes soin de Bud, Hank. 1111 01:12:32,269 --> 01:12:33,770 Je l'ai eu. Il ira bien maintenant. 1112 01:12:34,354 --> 01:12:36,732 Assurez-vous de le faire, putain. 1113 01:12:37,858 --> 01:12:39,443 Espèce de connard. 1114 01:12:41,528 --> 01:12:43,280 D'accord. Il est temps de partir. 1115 01:13:11,016 --> 01:13:12,392 Affamé. 1116 01:13:13,018 --> 01:13:15,062 Chinois ou hamburgers. 1117 01:13:15,521 --> 01:13:16,855 Je dois manger. 1118 01:14:19,126 --> 01:14:21,336 Hé, gamin. Fin de la ligne. 1119 01:14:55,621 --> 01:14:56,622 Tu es là, Hank ? 1120 01:14:57,206 --> 01:14:58,999 J'ai quelque chose à te dire. 1121 01:14:59,333 --> 01:15:04,087 1115, rue Hanovre, Patterson, Californie. 1122 01:15:04,796 --> 01:15:07,549 Tu penses rentrer chez toi en courant à ta mère ? 1123 01:15:07,674 --> 01:15:09,009 Détrompez-vous. 1124 01:15:09,134 --> 01:15:11,553 Les gens autour de toi continuez à finir mort. 1125 01:15:11,678 --> 01:15:15,140 Ton copain de lycée. Votre patron. Ta fille. 1126 01:15:15,265 --> 01:15:17,893 Et maintenant ils ont trouvé Russ à Grand Central ? 1127 01:15:18,018 --> 01:15:20,729 Je suppose que cela fait de vous le gars de la chute. 1128 01:15:20,854 --> 01:15:23,065 Tout le monde pense que tu es un tueur. 1129 01:15:23,190 --> 01:15:24,816 Vous êtes comme mort. 1130 01:15:24,942 --> 01:15:27,486 Tu apportes l'argent au Club de l'Ermitage. 1131 01:15:27,611 --> 01:15:28,820 Plage de Brighton. 1132 01:15:28,946 --> 01:15:30,197 Dans deux heures. 1133 01:15:30,822 --> 01:15:33,784 Peut-être que je peux arrêter les dommages collatéraux. 1134 01:15:34,535 --> 01:15:36,703 Tu ne peux pas fuir éternellement, Hank. 1135 01:15:55,180 --> 01:15:56,473 Putain ! 1136 01:16:44,855 --> 01:16:47,191 Non, maman, tu dois quitter la maison. 1137 01:16:48,400 --> 01:16:51,445 Ouais, je sais. Je sais. Je sais ce que disent les nouvelles. 1138 01:16:51,570 --> 01:16:54,239 Ouais, je sais que tu sais que ce n'est pas vrai. Mais, maman... 1139 01:16:54,364 --> 01:16:57,826 Des gens ont été tués à cause de moi. 1140 01:16:59,328 --> 01:17:00,871 Ce n'est pas un accident. 1141 01:17:00,996 --> 01:17:02,956 Ce n'est pas comme l'accident de voiture, maman... 1142 01:17:03,081 --> 01:17:06,376 Non, c'est exactement comme ça, maman... 1143 01:17:07,252 --> 01:17:08,795 parce que c'était ma faute. 1144 01:17:10,297 --> 01:17:11,882 J'ai tué Dale. 1145 01:17:14,176 --> 01:17:15,552 Je l'ai fait, maman. 1146 01:17:15,844 --> 01:17:19,139 J'ai tué Dale et tout ce à quoi je pensais c'est comme ça que je me suis cassé le genou 1147 01:17:19,264 --> 01:17:22,643 et je ne pouvais plus jouer au baseball. Je n'ai même pas pensé à lui. 1148 01:17:23,936 --> 01:17:25,270 J'ai tué Dale. 1149 01:17:25,395 --> 01:17:26,939 Je m'en suis enfui. 1150 01:17:27,272 --> 01:17:28,774 Je ne l'ai jamais possédé. 1151 01:17:28,857 --> 01:17:31,235 Maintenant, écoute-moi, maman. J'ai besoin que tu sors de la maison. 1152 01:17:31,318 --> 01:17:32,903 Tu dois aller chez Jackie. 1153 01:17:33,529 --> 01:17:35,656 Regarde le match chez elle, maman ! 1154 01:17:36,031 --> 01:17:39,868 S'il vous plaît, s'il vous plaît. Veux-tu promets-moi que tu vas y aller ? 1155 01:17:40,661 --> 01:17:43,413 D'ACCORD. D'accord. Je t'aime, maman. 1156 01:17:45,499 --> 01:17:46,750 Allez les géants. 1157 01:17:53,423 --> 01:17:55,884 Bourgeon. Voici. 1158 01:18:18,574 --> 01:18:19,700 Russe. 1159 01:18:19,825 --> 01:18:21,702 Non, je suis le voisin. Hank. 1160 01:18:23,036 --> 01:18:25,330 Hank ? L'homme qui bouge. 1161 01:18:26,415 --> 01:18:27,833 Ouais. Lui. 1162 01:18:27,958 --> 01:18:29,293 Où est Russe ? 1163 01:18:29,960 --> 01:18:31,128 Mort. 1164 01:18:31,503 --> 01:18:32,963 Eh bien, c'est une torsion. 1165 01:18:34,047 --> 01:18:35,674 Mais je peux vous trouver l'argent. 1166 01:18:35,799 --> 01:18:37,009 D'ACCORD. 1167 01:18:37,384 --> 01:18:38,677 Fais-moi une faveur, Hank. 1168 01:18:38,802 --> 01:18:40,846 Ne nous oblige pas à te poursuivre à nouveau, d'accord ? 1169 01:18:41,346 --> 01:18:43,724 Non, j'ai fini de courir. 1170 01:18:46,101 --> 01:18:47,311 Waouh ! 1171 01:18:48,145 --> 01:18:50,189 Tu as un sacré swing. 1172 01:18:50,314 --> 01:18:52,482 Cela me rappelle Gil Hodges. 1173 01:19:20,385 --> 01:19:21,887 C'est un gentil chat. 1174 01:19:23,347 --> 01:19:26,475 Alors, Hank, tu sais ne pas nous embêter, n'est-ce pas ? 1175 01:19:27,643 --> 01:19:28,977 -Oui. -Bien. 1176 01:19:29,102 --> 01:19:32,147 -Tu sais où est notre argent, n'est-ce pas, Hank ? -C'est fermé à clé. 1177 01:19:33,440 --> 01:19:34,942 Russ avait une clé. 1178 01:19:35,067 --> 01:19:35,901 Qu'est-il arrivé à Russ ? 1179 01:19:38,403 --> 01:19:39,238 Je l'ai tué. 1180 01:19:42,407 --> 01:19:43,617 Comment as-tu fait ça ? 1181 01:19:44,660 --> 01:19:46,495 Je l'ai frappé avec une batte de baseball. 1182 01:19:51,458 --> 01:19:52,626 Alors tu as sa clé maintenant ? 1183 01:19:54,670 --> 01:19:56,296 Non, c'est Roman qui l'a. 1184 01:19:57,297 --> 01:19:59,591 Mais je suis le seul qui sait où l'argent est enfermé. 1185 01:20:01,176 --> 01:20:04,137 Je suis censé la rencontrer dans une heure. 1186 01:20:07,474 --> 01:20:10,519 Tellement désireux de mourir que tu tomberais dans un piège ? 1187 01:20:10,936 --> 01:20:12,980 Elle tuera ma mère si je ne le fais pas. 1188 01:20:14,606 --> 01:20:15,816 Où est l'argent, Hank ? 1189 01:20:21,071 --> 01:20:23,448 Je te le dirai après avoir tué Roman. 1190 01:21:06,575 --> 01:21:09,703 Nous devons faire une mitsva, Hank. Vous savez ce qu'est une mitsva ? 1191 01:21:09,828 --> 01:21:11,788 C'est comme une faveur spéciale. 1192 01:21:11,914 --> 01:21:13,373 Je ne suppose pas que vous soyez juif, n'est-ce pas ? 1193 01:21:59,127 --> 01:22:00,838 Je n'ai pas la clé. 1194 01:22:03,131 --> 01:22:04,675 Il semble que non. 1195 01:22:08,262 --> 01:22:10,180 Nous manquons de temps. 1196 01:22:28,866 --> 01:22:30,617 OK, habille-toi. 1197 01:22:31,493 --> 01:22:33,287 Mange, petit garçon maigre. 1198 01:22:33,912 --> 01:22:34,913 Merci. 1199 01:22:38,458 --> 01:22:40,127 Mange ou tu vas la contrarier. 1200 01:23:01,940 --> 01:23:05,277 L'endroit où Roman te veut pour la rencontrer, Ermitage, 1201 01:23:05,402 --> 01:23:07,654 c'est le supper club d'Igor Dolokhov. 1202 01:23:07,988 --> 01:23:10,115 Grand endroit chic. Comme un Vegas russe. 1203 01:23:10,240 --> 01:23:11,658 Ramper avec la foule de Brighton. 1204 01:23:11,783 --> 01:23:13,410 Ils seront trop confiants. 1205 01:23:13,702 --> 01:23:15,370 Ils ne nous verront pas arriver. 1206 01:23:19,583 --> 01:23:20,959 Alors nous faisons ça. 1207 01:23:57,579 --> 01:23:58,580 Hank. 1208 01:24:09,007 --> 01:24:13,011 Si tu ne peux pas mordre, ne montre pas tes dents. 1209 01:24:15,389 --> 01:24:16,640 Merci. 1210 01:24:24,648 --> 01:24:25,941 -Voiture! -Attention! 1211 01:24:26,066 --> 01:24:27,109 Voiture! 1212 01:24:30,404 --> 01:24:32,114 Tout est clair ! Tout est clair ! 1213 01:24:32,739 --> 01:24:35,492 -C'est bien. Juste ici. -Oui, mon frère. 1214 01:24:35,617 --> 01:24:36,451 D'ACCORD. 1215 01:24:40,998 --> 01:24:42,708 As-tu déjà tiré avec une arme à feu, Hank ? 1216 01:24:43,375 --> 01:24:44,209 Non. 1217 01:24:44,334 --> 01:24:46,420 En appuyant sur la gâchette, chose la plus simple au monde. 1218 01:24:47,462 --> 01:24:48,589 Monde triste. 1219 01:24:48,964 --> 01:24:49,882 Monde brisé. 1220 01:24:50,674 --> 01:24:51,717 Je n'aurai pas besoin d'arme. 1221 01:24:53,468 --> 01:24:54,720 Pourquoi te donnerions-nous une arme ? 1222 01:24:58,640 --> 01:24:59,600 Montre-moi tes mains. 1223 01:25:01,685 --> 01:25:03,979 Allez. Tiens, laisse-moi les voir. 1224 01:25:04,104 --> 01:25:05,355 Ouais, allez. 1225 01:25:05,480 --> 01:25:07,274 Il a les mains douces, hein ? 1226 01:25:07,816 --> 01:25:09,568 -Facile. Allez-y doucement. -Arrête, arrête. Rester. 1227 01:25:09,693 --> 01:25:10,569 Hé! Rester! 1228 01:25:10,694 --> 01:25:13,697 Non-Non-Non. Allez! Je pensais que j'allais avec toi. 1229 01:25:13,822 --> 01:25:16,200 Pourquoi risquons-nous votre vie ? Hein? 1230 01:25:16,533 --> 01:25:18,619 Nous avons besoin que vous nous conduisiez à l'argent. Oui? 1231 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 Je dois entrer. Je dois savoir que c'est fait. 1232 01:25:20,537 --> 01:25:21,997 Si je n'entre pas, Je ne t'emmène à rien. 1233 01:25:22,331 --> 01:25:23,999 Oh, tu feras ce que nous te disons de faire. 1234 01:25:24,917 --> 01:25:28,462 Si vous ne le faites pas, nous ne le sommes pas je vais toucher ta maman. 1235 01:25:28,629 --> 01:25:33,008 Mais nous ferons des choses à son fils bien-aimé ça lui fera souhaiter d'être morte. 1236 01:25:34,801 --> 01:25:35,928 Tu comprends, Hank. 1237 01:25:36,595 --> 01:25:38,222 Attendez ici. Ne t'inquiète pas. 1238 01:25:40,766 --> 01:25:42,142 Tout ira bien. 1239 01:26:53,505 --> 01:26:54,923 Bon sang. 1240 01:27:12,524 --> 01:27:15,319 Putain ! Allez-Allez-Allez. 1241 01:27:26,747 --> 01:27:27,831 Hé, hé. 1242 01:27:27,956 --> 01:27:29,833 Salut les gars! Les gars! 1243 01:27:30,250 --> 01:27:31,835 Vous faites fausse route ! 1244 01:27:32,002 --> 01:27:33,378 Les gars! 1245 01:27:33,504 --> 01:27:34,630 Merde. 1246 01:27:50,479 --> 01:27:51,563 Connard! 1247 01:28:24,471 --> 01:28:25,931 Monsieur Baseball. 1248 01:28:28,433 --> 01:28:29,601 Les coller ? 1249 01:28:34,106 --> 01:28:35,107 De la bière ici. 1250 01:28:35,232 --> 01:28:36,567 Cracker Jack. 1251 01:28:38,277 --> 01:28:40,320 Tu veux des frites avec ça ? 1252 01:29:27,242 --> 01:29:29,286 La clé. Maintenant. 1253 01:29:31,371 --> 01:29:32,206 Je ne l'ai pas. 1254 01:29:33,248 --> 01:29:34,166 Où est-il? 1255 01:29:35,626 --> 01:29:36,835 Je l'ai jeté dans l'océan. 1256 01:29:38,504 --> 01:29:40,255 Est-ce que tu baises avec moi ? 1257 01:29:41,924 --> 01:29:44,218 On ne sait jamais quand quelque chose se détache. 1258 01:30:07,574 --> 01:30:08,700 Putain ! 1259 01:30:11,662 --> 01:30:14,122 -Tu ne peux pas appuyer sur cette gâchette, Hank. -Ferme ta gueule ! 1260 01:30:29,596 --> 01:30:31,473 Oh, tu m'as fait marcher pendant une minute. 1261 01:30:34,309 --> 01:30:36,186 Tu n'es pas un putain de tueur. 1262 01:30:37,980 --> 01:30:39,314 Tu as raison. Je ne le suis pas. 1263 01:30:43,485 --> 01:30:44,987 Mais ces gars-là le sont. 1264 01:30:59,042 --> 01:30:59,960 Obtenez la clé. 1265 01:31:01,420 --> 01:31:02,754 Elle ne l'a pas. 1266 01:31:04,047 --> 01:31:05,257 Quoi? 1267 01:31:05,382 --> 01:31:06,425 Allez. 1268 01:31:06,550 --> 01:31:07,634 Oh. 1269 01:31:08,093 --> 01:31:09,595 -Hé. - Hank. 1270 01:31:11,138 --> 01:31:13,557 Salut, Bud. C'est bon. Je t'ai eu. 1271 01:31:34,870 --> 01:31:35,787 Ce type. 1272 01:31:35,913 --> 01:31:37,039 Meshuggener. 1273 01:31:38,498 --> 01:31:40,417 Très bien, allez. Il est temps de partir. 1274 01:31:40,542 --> 01:31:41,752 Où vas-tu ? 1275 01:31:41,919 --> 01:31:42,878 Je vais conduire. 1276 01:31:43,462 --> 01:31:44,421 C'est Chabbat. 1277 01:31:45,839 --> 01:31:47,591 Mon frère le rabbin. 1278 01:31:47,883 --> 01:31:49,176 Tu conduis, Hank. 1279 01:31:49,301 --> 01:31:50,302 Je ne conduis pas. 1280 01:31:51,178 --> 01:31:54,014 Hank, nous avons eu le sens de l'humour avec toi qui nous bouscules. 1281 01:31:54,473 --> 01:31:58,393 Mais nous avons suffisamment de problèmes avec Hachem sans conduire le Shabbas. 1282 01:32:01,104 --> 01:32:02,564 Conduis la voiture, Hank. 1283 01:32:19,957 --> 01:32:22,751 -Bouclez vos ceintures de sécurité. -Conduis la voiture, Hank. S'il te plaît. 1284 01:32:22,876 --> 01:32:24,711 Allons-y. Allons-y. 1285 01:32:25,420 --> 01:32:26,797 Voilà. 1286 01:32:27,840 --> 01:32:30,801 Les yeux sur la route, Hank. Agréable et lent. 1287 01:32:33,512 --> 01:32:35,681 Alors, que m'arrive-t-il maintenant ? 1288 01:32:37,391 --> 01:32:40,269 Une chose intelligente pour nous serait pour se débarrasser de toi, tu ne crois pas ? 1289 01:32:41,311 --> 01:32:44,064 Mais l'homme aime sa maman. 1290 01:32:44,189 --> 01:32:46,859 Il essaie de faire ce qui est bien avec elle et est vraiment meshuga. 1291 01:32:47,818 --> 01:32:50,612 Comment pouvons-nous ne pas ressentir de tendresse pour un homme comme ça ? 1292 01:32:52,948 --> 01:32:54,491 Qu'est-ce que tu espères, Hank ? 1293 01:32:56,785 --> 01:32:57,703 Je veux rentrer à la maison. 1294 01:33:00,038 --> 01:33:04,042 Les choses que vous avez vues et faites, il se peut que la maison n'ait pas de place pour vous. 1295 01:33:08,213 --> 01:33:09,214 Quoi? 1296 01:33:10,090 --> 01:33:11,842 Une conscience tranquille, c'est ce que vous voulez ? 1297 01:33:11,967 --> 01:33:13,719 Tu penses que tu peux avoir ça, Hank ? 1298 01:33:16,180 --> 01:33:17,222 Je ne sais pas. 1299 01:33:33,572 --> 01:33:36,408 Ce que nous pourrions faire, nous pourrions vous donner 100 000 $. 1300 01:33:36,533 --> 01:33:37,618 Un peu plus. 1301 01:33:37,701 --> 01:33:41,413 Peut-être un peu plus de 100 000 $ pour les services rendus. 1302 01:33:43,415 --> 01:33:45,626 Un homme pourrait courir un long chemin avec autant d'argent. 1303 01:33:46,710 --> 01:33:50,005 Et en plus, tu ne voulais pas tuer Russ. Peut-être que la police vous croira. 1304 01:33:50,631 --> 01:33:53,675 Droite? Je veux dire, tout le monde peut voir tu n'es pas un vrai tueur, Hank. 1305 01:33:56,261 --> 01:33:57,596 Alors tu me fais une mitsva ? 1306 01:33:59,389 --> 01:34:01,225 Nous vous faisons une mitsva. 1307 01:34:02,809 --> 01:34:05,729 - Qu'est-il arrivé au briquet ? -Oh, c'est ma faute. 1308 01:34:05,854 --> 01:34:07,356 -Frère, Shabbas. -C'est bon. 1309 01:34:07,481 --> 01:34:09,107 Hank va l'allumer pour moi. 1310 01:34:09,233 --> 01:34:10,275 Ici. 1311 01:34:11,026 --> 01:34:12,528 Maintenant, tu me fais une mitsva. 1312 01:34:27,501 --> 01:34:28,836 Appuyez simplement sur la gâchette. 1313 01:34:30,504 --> 01:34:32,422 La chose la plus simple au monde. 1314 01:34:48,772 --> 01:34:51,149 Je n'avais pas l'intention de le voler. J'avais juste besoin d'une lumière. 1315 01:34:51,608 --> 01:34:52,609 Frère. 1316 01:34:57,739 --> 01:34:59,116 Nous sommes désolés pour votre fille. 1317 01:34:59,867 --> 01:35:02,119 Tu nous as fui, Hank. Vous nous avez obligé à vous poursuivre. 1318 01:35:02,327 --> 01:35:04,204 Nous devions vous le faire savoir ne pas nous embêter. 1319 01:35:04,288 --> 01:35:06,957 C'est vrai. Personne à blâmer à part vous-même. 1320 01:35:08,792 --> 01:35:10,127 Monde triste. 1321 01:35:12,254 --> 01:35:13,380 Monde brisé. 1322 01:35:26,435 --> 01:35:27,352 Que fais-tu ? 1323 01:35:28,562 --> 01:35:31,648 Hé, ralentis. Nous ne voulons pas attirer l'attention. 1324 01:35:32,649 --> 01:35:33,483 Facile, Hank. 1325 01:35:33,567 --> 01:35:35,819 -Hé-Hé-Hé. -Ralentir. 1326 01:35:35,944 --> 01:35:38,739 -Hank, ralentis ! -Hé! Qu'est-ce que tu fais ?! Hank ! 1327 01:35:39,198 --> 01:35:41,241 - Hank ! -Ralentir! Nous pouvons régler ça ! 1328 01:35:41,366 --> 01:35:42,743 - Hank, Hank ! -Ralentis, Hank ! 1329 01:35:43,076 --> 01:35:44,828 -Hé! Hank ! - Hank ! Ralentir! 1330 01:35:44,953 --> 01:35:46,330 Arrêt! 1331 01:36:26,078 --> 01:36:27,120 Hé. 1332 01:36:28,497 --> 01:36:31,291 Ça va ? Tout va bien. 1333 01:36:35,254 --> 01:36:36,421 D'ACCORD. 1334 01:36:41,301 --> 01:36:43,637 Nous n'aurions pas dû laisser ce goy conduire. 1335 01:37:04,199 --> 01:37:07,202 Alors mes potes m'ont convaincu pour éviter le métro. 1336 01:37:07,327 --> 01:37:10,706 Ne pense jamais que tu auras un accident dans un putain de taxi, n'est-ce pas ? 1337 01:37:10,831 --> 01:37:13,458 Je veux dire, qui porte une ceinture de sécurité, putains de mamies ? 1338 01:37:13,584 --> 01:37:16,503 Je suis allé face à face en premier dans le bouclier en plexiglas, n'est-ce pas ? 1339 01:37:16,670 --> 01:37:18,380 - Quelqu'un d'autre est blessé ? -Non, juste moi. 1340 01:37:18,505 --> 01:37:22,676 Je te dis quoi, je porte plainte pour cette merde de cette putain de compagnie de taxi, cependant. 'Hein ? 1341 01:37:22,801 --> 01:37:24,928 -Des sacs, M. Miner ? -Juste un. 1342 01:37:26,054 --> 01:37:27,139 Oh. 1343 01:37:29,308 --> 01:37:30,475 Lourd. 1344 01:37:31,059 --> 01:37:34,479 Ouais, eh bien, les câbles, le mini ampli et tout ça. Je fais quelques concerts là-bas. 1345 01:37:49,036 --> 01:37:50,078 Bon voyage. 1346 01:37:50,370 --> 01:37:51,205 Merci. 1347 01:37:59,379 --> 01:38:00,214 Suivant. 1348 01:38:03,425 --> 01:38:04,927 Hé, c'est moi, maman. 1349 01:38:05,427 --> 01:38:06,845 Ouais, je vais bien. 1350 01:38:07,262 --> 01:38:09,306 Vous pouvez rentrer chez vous. C'est sûr maintenant. 1351 01:38:10,599 --> 01:38:14,228 Écoutez-moi. Maman, je dois partir un moment. 1352 01:38:14,353 --> 01:38:15,854 Mais ça ira. 1353 01:38:17,356 --> 01:38:19,608 Non, je ne peux pas rentrer à la maison. 1354 01:38:19,733 --> 01:38:22,819 J'ai juste besoin de prendre soin de moi pendant un certain temps. 1355 01:38:23,445 --> 01:38:26,907 Tu vas recevoir un colis dans les prochains jours. 1356 01:38:28,700 --> 01:38:31,161 C'est la moitié de tout J'ai dans le monde. 1357 01:38:32,871 --> 01:38:36,625 Hé, maman, je dois y aller maintenant, mais je t'aime tellement. 1358 01:38:36,750 --> 01:38:39,002 Vous pouvez regarder le bris d’égalité à la maison. 1359 01:38:39,336 --> 01:38:40,671 Allez les géants. 1360 01:39:08,448 --> 01:39:10,367 -Merci. -Merci beaucoup. 1361 01:39:31,430 --> 01:39:32,431 Le base-ball, ça va ? 1362 01:39:35,350 --> 01:39:36,727 Bière? Marguerite ? 1363 01:39:41,315 --> 01:39:42,691 Un soda. 1364 01:39:44,109 --> 01:39:45,360 Joli chat. 1365 01:39:47,571 --> 01:39:49,489 Tu prends bien soin de lui ? 1366 01:39:50,407 --> 01:39:51,825 J'essaie. 1367 01:39:54,703 --> 01:39:55,537 C'est un mordant. 1368 01:39:55,662 --> 01:39:56,955 Les bases sont chargées. 1369 01:40:01,960 --> 01:40:04,046 Barry Bonds, qui pourrait ne pas J'ai même réussi cette manche, 1370 01:40:04,171 --> 01:40:06,965 non seulement va battre mais il est le point égalisateur possible... 1371 01:40:07,090 --> 01:40:09,009 Juste toi et moi, Bud. 1372 01:40:09,134 --> 01:40:12,137 ...même avec un déficit de 5 points a affronté les Giants au début de la manche. 1373 01:40:12,638 --> 01:40:14,848 Donc Barry Bonds contre Mulholland. 1374 01:40:14,973 --> 01:40:17,768 Six circuits pour Bonds dans ces 46 présences au bâton. 1375 01:40:17,893 --> 01:40:20,604 Bonds au bâton avec les bases chargées pour la deuxième fois consécutive. 1376 01:40:21,563 --> 01:40:22,940 Et voici le pitch. 1377 01:41:10,821 --> 01:41:11,989 Putain !