1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
¡Venga, Thompson!
4
00:01:08,777 --> 00:01:11,071
-¡Venga, Bobby!
-¡Tú puedes!
5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
¡A por todas!
6
00:01:12,614 --> 00:01:14,658
¡Venga, venga, venga!
7
00:01:15,492 --> 00:01:16,660
¡A salvo!
8
00:01:28,589 --> 00:01:34,511
BALA PERDIDA
9
00:01:53,780 --> 00:01:58,410
{\an8}CUATRO DE LA MAÑANA...
10
00:02:10,796 --> 00:02:12,508
¡Vamos a cerrar!
11
00:02:16,595 --> 00:02:19,556
-¿Necesitas algo, Paul?
-Nada, Hank. Todo bien.
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,059
Gracias, Spo.
13
00:02:22,184 --> 00:02:24,436
Hank, eres el mejor.
Gracias, colega.
14
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
Venga, tíos...
15
00:02:30,567 --> 00:02:34,488
Tu equipo ha palmado.
Los Mets van a arrasar en la Wild Card.
16
00:02:34,905 --> 00:02:38,492
Yo te quiero, Amtrak,
pero desde el respeto, que te jodan.
17
00:02:38,617 --> 00:02:39,660
¡Hank! ¡Venga!
18
00:02:41,286 --> 00:02:43,914
¡Eh! Aquí no se puede bailar, chicos.
19
00:02:44,039 --> 00:02:46,041
-¡Pues vaya mierda!
-No me jodas.
20
00:02:46,166 --> 00:02:48,085
Díselo a Giuliani.
Dice que es delito.
21
00:02:48,210 --> 00:02:49,044
Que te den.
22
00:02:49,127 --> 00:02:52,631
Será hijoputa. Ven a bailar conmigo.
Bailemos una bachata.
23
00:02:52,798 --> 00:02:54,883
-Tranqui, colega.
-Ínflalos a hostias, Hank.
24
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Tranqui. Yo me ocupo.
25
00:02:56,426 --> 00:02:59,513
Vale, os invito a una ronda
de chupitos, y luego os vais.
26
00:02:59,638 --> 00:03:01,932
-De puta madre.
-Genial.
27
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
Hasta os pongo del bueno.
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,768
Putos niñatos.
29
00:03:04,893 --> 00:03:06,270
Eh, Hank.
30
00:03:06,395 --> 00:03:09,147
¿Puedes cerrar y guardar el dinero?
31
00:03:09,898 --> 00:03:12,234
Vale, pues nos vamos a leer poesía
32
00:03:12,359 --> 00:03:15,279
y a ver el amanecer desde mi azotea.
33
00:03:15,404 --> 00:03:18,532
-Qué bien.
-Total, que era 1975,
34
00:03:18,657 --> 00:03:21,743
y viene Lou para decirme que vaya
a ver a Andy. Lo que yo no sabía...
35
00:03:21,869 --> 00:03:23,871
¡Id apurando los tragos!
36
00:03:25,914 --> 00:03:28,000
-¿Te ocupas tú, Britt?
-Sí, tranquilo.
37
00:03:39,970 --> 00:03:40,804
¡Tú!
38
00:03:42,139 --> 00:03:45,434
La cara no sé si la reconozco,
pero esas dos sí que me suenan.
39
00:03:46,310 --> 00:03:47,144
Qué clase.
40
00:03:47,227 --> 00:03:49,188
Tú eres la que va enseñando las tetas.
41
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Esta noche he salvado a uno.
Sobredosis.
42
00:03:51,857 --> 00:03:53,025
Qué pasada.
43
00:03:53,525 --> 00:03:56,486
Estoy de subidón post-curro,
no pienso con claridad.
44
00:03:57,154 --> 00:03:59,948
Vamos a tu casa
y aprovéchate de mi poco criterio.
45
00:04:00,073 --> 00:04:01,909
Dependo de tu poco criterio.
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,328
Vale, ahora salgo.
47
00:04:05,204 --> 00:04:07,789
Ayer los Giants hicieron 18 carreras.
48
00:04:08,123 --> 00:04:09,917
Y hoy no han podido hacer ni dos.
49
00:04:10,209 --> 00:04:13,086
¿Cómo quieren ganar
tres partidos más jugando así?
50
00:04:13,253 --> 00:04:16,131
No estás diciendo ni una sola palabra
medianamente sexy.
51
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Yo soy sexy sin decir nada.
52
00:04:18,508 --> 00:04:21,094
Pues entonces cierra la puta boca.
53
00:04:30,145 --> 00:04:32,731
Buscaos un hotel.
54
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Perdón, señora Kitty.
55
00:04:38,987 --> 00:04:40,572
¿Estás bien?
56
00:04:40,697 --> 00:04:42,783
¿Qué hostias haces aquí?
57
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
Llegó el puto rey de la comedia.
58
00:04:45,410 --> 00:04:47,871
No eres más tonto porque no entrenas.
59
00:04:47,996 --> 00:04:49,957
¿Todo bien, Yvonne ?
Qué guapa estás.
60
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
Os vais de folleteo, ¿verdad?
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
Tan encantador como siempre, Russ.
62
00:04:54,044 --> 00:04:56,463
-¿Qué pasa, tío?
-Nada, tienes que cuidarme a Bud.
63
00:04:56,630 --> 00:04:59,633
No se me da bien cuidar cosas.
64
00:04:59,758 --> 00:05:01,343
-¿Quién es Bud?
-Mi compa de piso.
65
00:05:01,468 --> 00:05:02,594
Su gato.
66
00:05:02,719 --> 00:05:03,679
-A mí me gustan.
-Guay.
67
00:05:03,804 --> 00:05:06,515
-El suyo muerde.
-Nunca te ha mordido. A ti te adora.
68
00:05:06,640 --> 00:05:09,643
-Mejor déjaselo a otro.
-Deja de pensar en ti mismo.
69
00:05:09,768 --> 00:05:12,020
A mi padre le ha dado un ictus.
Tengo que volver a Londres.
70
00:05:12,145 --> 00:05:16,650
Dale papeo y un poco de cariño
y el mamón estará encantado.
71
00:05:17,025 --> 00:05:18,610
Tíos. No son horas.
72
00:05:19,444 --> 00:05:20,696
-Que te den, Duane.
-Perdona, Duane.
73
00:05:20,821 --> 00:05:23,949
A mí también me va la marcha,
pero algunos trabajamos por la mañana.
74
00:05:24,074 --> 00:05:25,367
-Que te den, Duane.
-Claro, Duane.
75
00:05:25,492 --> 00:05:27,077
No quiero llamar a la policía ni nada.
76
00:05:27,202 --> 00:05:31,164
¡Que le follen a tu curro de
Wall Street y a tu puta pasta!
77
00:05:31,290 --> 00:05:33,000
-¡Mi padre se está muriendo!
-Russ.
78
00:05:33,125 --> 00:05:36,128
¡Puto gilipollas, da gracias que no
te despellejo para darte de comer al gato!
79
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
¡Que no soy un
yuppie financiero de mierda!
80
00:05:38,922 --> 00:05:40,299
¡Anda que no!
81
00:05:41,300 --> 00:05:43,218
Diseño páginas web.
82
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
Eso está muy guay, Duane.
83
00:05:45,679 --> 00:05:46,805
Buenas noches, tío.
84
00:05:47,139 --> 00:05:48,724
Dirás buenos días.
85
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
"Diseño páginas web".
86
00:05:56,982 --> 00:05:58,483
¿Has oído eso?
87
00:05:58,984 --> 00:05:59,818
¡El gato!
88
00:05:59,943 --> 00:06:02,112
¿Crees que Duane llamará
a la policía por su culpa?
89
00:06:03,530 --> 00:06:05,616
Me da penita.
Voy a ver cómo está.
90
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Bueno, pero date prisa.
91
00:06:11,705 --> 00:06:14,541
Contestador.
Tiene un mensaje nuevo.
92
00:06:14,666 --> 00:06:16,251
¡Hola!
Ven, gatito, gatito.
93
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Henry, soy mamá.
94
00:06:18,003 --> 00:06:20,255
Jack me ha vuelto a recortar el horario.
95
00:06:20,380 --> 00:06:23,634
¿Y nuestros chicos? ¿Ayer hacen 18
carreras y hoy no dan ni una?
96
00:06:23,759 --> 00:06:24,635
Exacto.
97
00:06:24,760 --> 00:06:26,261
Se me llevan los demonios.
98
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
Tendrían ganada la Wild Card
si estuvieras en el equipo.
99
00:06:29,431 --> 00:06:31,141
Llámame. Te quiero.
100
00:06:31,266 --> 00:06:32,476
¡Vivan los Giants!
101
00:06:32,601 --> 00:06:34,186
Te quiero, mamá.
102
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
¡El gato!
¡Que se escapa!
103
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Está aquí.
104
00:06:40,400 --> 00:06:41,777
¿Qué pasa contigo?
105
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
Oh,no.
Un momento. ¡No!
106
00:06:46,865 --> 00:06:48,408
Guapa, aquí no se va a quedar.
107
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
¿Qué más te da?
108
00:06:50,536 --> 00:06:52,788
-Me va a llenar la cama de pelos.
-¡Mira!
109
00:06:54,081 --> 00:06:55,415
Te adora.
110
00:06:56,041 --> 00:06:57,584
Yo soy de perros.
111
00:06:57,709 --> 00:06:59,253
Siempre hemos tenido perros.
112
00:06:59,419 --> 00:07:00,796
Cómo no.
113
00:07:00,921 --> 00:07:03,006
Te gustan los perros y el béisbol.
114
00:07:03,382 --> 00:07:06,218
Llamas a tu madre,
le mandas pasta cuando puedes.
115
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
Eres un pueblerino buenecito
116
00:07:10,973 --> 00:07:13,016
Conque pueblerino, ¿eh?
117
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
No soy tan buenecito.
118
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
¿Ah, no?
119
00:07:19,231 --> 00:07:21,316
Vigila adónde apuntas con eso.
120
00:07:21,900 --> 00:07:23,527
¿Eres un chico malo?
121
00:07:23,652 --> 00:07:24,778
Ponme a prueba.
122
00:07:24,903 --> 00:07:26,655
¿Debería asustarme?
123
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Las de ciudad os creéis muy duras,
¿verdad?
124
00:07:29,533 --> 00:07:31,159
Sí, somos rápidas.
125
00:07:33,453 --> 00:07:34,496
¿Cuánto?
126
00:07:34,955 --> 00:07:35,956
Más que tú.
127
00:07:38,000 --> 00:07:38,917
¿Ah, sí?
128
00:08:33,262 --> 00:08:35,348
Es una cerveza cojonuda.
129
00:08:37,391 --> 00:08:38,684
Luego te la bebes.
130
00:09:36,076 --> 00:09:37,244
¿Estás bien?
131
00:09:40,122 --> 00:09:41,164
Sí, bien.
132
00:09:42,583 --> 00:09:43,750
Vale.
133
00:09:59,766 --> 00:10:01,310
El desayuno de los campeones.
134
00:10:01,435 --> 00:10:04,688
Si. Mejor que esos bagels
congelados y mohosos.
135
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Bueno.
136
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
¿Tienes que irte?
137
00:10:11,778 --> 00:10:13,071
Sí, es casi la una.
138
00:10:18,869 --> 00:10:19,786
¿Seguro que estás bien?
139
00:10:20,162 --> 00:10:21,413
Sí. Perfecto.
140
00:10:25,417 --> 00:10:26,251
Vale.
141
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
No te queda pasta de dientes.
142
00:10:32,799 --> 00:10:34,134
¿Te llamo luego?
143
00:10:34,510 --> 00:10:35,677
Ya tienes mi número.
144
00:10:45,354 --> 00:10:46,980
Y los Giants
se enfrentan a los Buccos
145
00:10:47,105 --> 00:10:49,525
Van tres partidos por detrás
y les quedan siete por jugar.
146
00:10:49,650 --> 00:10:52,611
Los Giants están acabados. Me pinchas
y no sangro. Pásame un tenedor.
147
00:10:52,736 --> 00:10:56,156
¿Quieres un tenedor?
Yo te daré un tenedor.
148
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Hola, Bud.
149
00:10:59,076 --> 00:11:00,410
No es para ti.
150
00:11:00,536 --> 00:11:01,662
Es comida para humanos.
151
00:11:02,538 --> 00:11:03,872
¿Vale?
152
00:11:03,997 --> 00:11:05,082
¿Qué?
153
00:11:06,124 --> 00:11:07,960
Ah, tienes hambre.
154
00:11:08,085 --> 00:11:10,879
Sí, vale.
Voy a pillarte comida.
155
00:11:23,183 --> 00:11:24,017
Hola.
156
00:11:24,685 --> 00:11:25,602
¿Tú quién eres?
157
00:11:26,645 --> 00:11:27,938
¿Está Russ en casa?
158
00:11:28,605 --> 00:11:29,982
¿Quiénes sois?
159
00:11:31,483 --> 00:11:32,985
Qué grandullón.
160
00:11:33,110 --> 00:11:34,862
Mister Béisbol.
161
00:11:35,988 --> 00:11:38,073
Llévale al juego de béisbol...
162
00:11:38,198 --> 00:11:39,491
Eh, para, eh.
163
00:11:39,616 --> 00:11:40,909
¿Está Russ en casa?
164
00:11:41,535 --> 00:11:42,452
No, no está.
165
00:11:43,537 --> 00:11:48,542
¡Miente! ¡Mentira cochina!
166
00:11:49,418 --> 00:11:51,712
Entonces, ¿dónde está Russ?
167
00:11:53,964 --> 00:11:55,549
No es asunto vuestro.
168
00:11:55,966 --> 00:11:56,842
Quita de en medio.
169
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
Cuidado con el bagel, amigo.
170
00:11:58,218 --> 00:12:00,846
Ah, vale, vale, Mister Béisbol.
171
00:12:01,305 --> 00:12:02,639
Juguemos.
172
00:12:09,855 --> 00:12:10,772
{\an8}¡Tira!
173
00:12:16,153 --> 00:12:19,156
-¡Tío, para! ¡Déjalo en paz!
-¡Tú a lo tuyo, mamón!
174
00:12:19,281 --> 00:12:20,490
¡Llama a la poli, Duane!
175
00:12:20,866 --> 00:12:22,492
¡Parad o llamo a la policía!
176
00:12:22,618 --> 00:12:24,536
¡Llama a la poli de una vez, Duane!
177
00:12:24,661 --> 00:12:25,913
¡Voy a llamar!
178
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
{\an8}Vale, ya está bien, Microbio.
Tranquilo.
179
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
{\an8}¡Te he dicho que tranquilo!
180
00:12:29,917 --> 00:12:32,085
{\an8}Mejor que no venga la poli.
Vámonos.
181
00:12:44,181 --> 00:12:45,432
¿Se han ido?
182
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
Hola, Bud.
183
00:13:00,864 --> 00:13:02,199
Mal asunto.
184
00:13:06,245 --> 00:13:08,497
¿Viste a Cindy con
el tarado ese de Danville?
185
00:13:08,622 --> 00:13:09,623
Sí.
186
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Melissa dice que se lo tiró
para cabrearte.
187
00:13:12,709 --> 00:13:14,378
Que Cindy haga lo que quiera.
188
00:13:15,045 --> 00:13:15,963
Ya, claro.
189
00:13:17,381 --> 00:13:18,632
En serio.
190
00:13:18,966 --> 00:13:20,467
¿Viste al cazatalentos de los Dodgers
en las gradas?
191
00:13:21,718 --> 00:13:22,845
¿Por qué estás tan pesado?
192
00:13:22,970 --> 00:13:24,096
¿Qué te pasa hoy?
193
00:13:24,221 --> 00:13:25,556
¡Se ha fijado en ti!
194
00:13:25,681 --> 00:13:27,099
Los Dodgers eligen en la segunda.
195
00:13:27,558 --> 00:13:29,226
-Yo no voy a llegar a tanto.
-Pero ¿y si...?
196
00:13:29,351 --> 00:13:32,604
No me van a fichar los Dodgers.
En decimoquinta ronda, ahí estaré.
197
00:13:32,729 --> 00:13:36,817
¡En la decimoquinta ronda del draft
de las Grandes Ligas,
198
00:13:36,942 --> 00:13:39,236
los San Francisco Giants eligen
199
00:13:39,820 --> 00:13:41,822
a Hank Thompson!
200
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
Eso es.
Me gusta cómo suena.
201
00:13:47,369 --> 00:13:49,413
-¿Quieres otra?
-La duda ofende.
202
00:13:49,913 --> 00:13:51,957
Pero si no te molesta que te lo diga,
203
00:13:52,082 --> 00:13:53,500
Cindy estaba para parar un tren.
204
00:13:54,793 --> 00:13:56,003
¡Joder!
205
00:14:00,799 --> 00:14:01,842
¡Hank!
206
00:14:06,805 --> 00:14:07,890
Tranquilo.
207
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Tranquilo.
208
00:14:10,559 --> 00:14:11,643
¿Qué?
209
00:14:11,768 --> 00:14:16,690
Despacio. Han tenido que abrirte
para extirparte un riñón.
210
00:14:16,815 --> 00:14:19,276
¿Qué?
¿Por qué me lo han quitado?
211
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Lo tenías perforado y podías morir.
212
00:14:21,612 --> 00:14:23,322
No mires.
213
00:14:23,447 --> 00:14:24,364
Como quieras.
214
00:14:25,908 --> 00:14:27,117
¿Cuánto llevo?
215
00:14:27,242 --> 00:14:28,869
Has estado en coma dos días.
216
00:14:29,703 --> 00:14:31,788
-¿Dos días?
-Sí.
217
00:14:32,831 --> 00:14:34,333
No me jodas.
218
00:14:34,708 --> 00:14:35,626
¿Qué pasó?
219
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Mi madre.
220
00:14:38,045 --> 00:14:39,796
¿Hay teléfono?
¿Llevas el móvil encima?
221
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
Sí. Sí.
222
00:14:41,340 --> 00:14:42,466
¿Puedo?
223
00:14:44,968 --> 00:14:46,136
Dos días sin llamarla.
224
00:14:51,391 --> 00:14:52,643
Hola, mamá, soy yo.
225
00:14:53,685 --> 00:14:56,939
Sí, estoy bien.
Perdona, es que estaba enfermo.
226
00:14:58,023 --> 00:15:00,442
Sí, solo fue una intoxicación.
227
00:15:00,567 --> 00:15:04,154
Pero ya estoy bien.
Estoy con una amiga.
228
00:15:04,446 --> 00:15:05,614
Solo es una amiga.
229
00:15:05,739 --> 00:15:08,742
Estos días estaba que no estaba.
¿Qué ha pasado con los...?
230
00:15:11,078 --> 00:15:12,246
¿En serio?
231
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
Ahí va, qué bien.
232
00:15:17,751 --> 00:15:21,129
Oye, no me encuentro muy...
233
00:15:21,296 --> 00:15:22,422
¿Podemos...?
234
00:15:23,257 --> 00:15:25,050
Vale, sí. Te quiero.
235
00:15:25,175 --> 00:15:26,176
¡Vivan los Giants!
236
00:15:29,763 --> 00:15:32,140
Los Giants solo van uno por detrás.
237
00:15:33,767 --> 00:15:35,519
Tus prioridades me fascinan.
238
00:15:35,644 --> 00:15:36,979
Yo te fascino.
239
00:15:37,479 --> 00:15:38,397
No he dicho eso.
240
00:15:40,315 --> 00:15:43,068
Pero aquí estás, a mi lado.
241
00:15:43,193 --> 00:15:44,486
Acabo de llegar.
242
00:15:46,029 --> 00:15:49,950
Vino una poli. No supe qué decirle.
Dejó esta tarjeta.
243
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
¿Qué coño pasó?
244
00:15:52,786 --> 00:15:56,498
Vinieron unos tíos buscando a Russ
y la tomaron conmigo a saber por qué.
245
00:15:56,623 --> 00:15:58,375
Russ. Cómo no.
246
00:15:58,834 --> 00:16:00,502
Tengo que salir de aquí.
247
00:16:01,003 --> 00:16:02,171
Acaban de operarte.
248
00:16:02,296 --> 00:16:06,341
No puedo pagar esto. Tengo que irme
antes de que suba la factura.
249
00:16:07,634 --> 00:16:10,137
Sí, estupendo. Pero hay normas.
250
00:16:11,180 --> 00:16:12,264
Poco sodio.
251
00:16:12,389 --> 00:16:13,640
No me mola la sal.
252
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
Nada de fumar.
253
00:16:14,933 --> 00:16:16,185
Fumar es un asco.
254
00:16:16,310 --> 00:16:17,519
Nada de cafeína.
255
00:16:17,644 --> 00:16:19,313
Me pone muy nervioso.
256
00:16:20,063 --> 00:16:21,440
Y...
257
00:16:23,025 --> 00:16:24,401
nada de alcohol.
258
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
De por vida.
259
00:16:28,947 --> 00:16:29,990
Vale.
260
00:16:31,909 --> 00:16:34,119
En serio, Hank.
Los riñones procesan las toxinas.
261
00:16:34,244 --> 00:16:36,997
El alcohol es una toxina,
¿lo entiendes?
262
00:16:37,289 --> 00:16:38,373
Sí.
263
00:16:39,458 --> 00:16:41,376
Tampoco bebo tanto.
264
00:16:43,962 --> 00:16:45,088
Vale.
265
00:16:45,214 --> 00:16:47,299
Tengo que pagar la hipoteca
como pueda este mes.
266
00:16:47,382 --> 00:16:50,052
Hijo, llevas días sin llamarme.
¿Estás bien?
267
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Llámame.
Te quiero. Vivan los Giants.
268
00:16:56,308 --> 00:16:57,976
Tienes que aflojar, tipo duro.
269
00:17:01,647 --> 00:17:03,732
Me gusta estar preparado
por si hay visitas.
270
00:17:09,946 --> 00:17:11,447
No me gustan los idiotas, Hank.
271
00:17:12,241 --> 00:17:15,953
Si quieres buscarte un banquero o algo,
tienes a Duane en este mismo rellano.
272
00:17:16,078 --> 00:17:16,994
No tiene gracia.
273
00:17:17,870 --> 00:17:19,330
No es banquero.
274
00:17:20,206 --> 00:17:21,625
Diseña páginas web.
275
00:17:29,550 --> 00:17:30,717
¿A ti qué te pasa?
276
00:17:31,260 --> 00:17:32,761
¿Qué? Dime.
277
00:17:32,886 --> 00:17:35,305
Siempre haces el tonto
cuando la cosa se pone seria.
278
00:17:36,640 --> 00:17:37,474
No hago el tonto.
279
00:17:39,351 --> 00:17:40,853
Vale, sí que lo hago.
280
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
Pero no sé lo que quieres de verdad.
281
00:17:43,397 --> 00:17:45,858
Quiero saber si lo nuestro va en serio.
282
00:17:47,067 --> 00:17:49,194
¿Quieres ir en serio?
283
00:17:51,363 --> 00:17:52,447
En este punto
284
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
o vamos a saco
285
00:17:56,201 --> 00:17:57,411
o lo dejamos.
286
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Vale.
287
00:17:58,745 --> 00:18:00,038
A ver.
288
00:18:01,081 --> 00:18:03,750
¿Qué necesitas para saber
que va en serio?
289
00:18:04,918 --> 00:18:07,921
Tengo que saber que eres capaz
de ocuparte de tus mierdas.
290
00:18:09,339 --> 00:18:12,259
No quiero estar con alguien
que huye de su vida.
291
00:18:13,177 --> 00:18:15,596
Si huyes de lo que te da miedo,
292
00:18:15,721 --> 00:18:16,763
te controla.
293
00:18:32,654 --> 00:18:33,822
¿Te llamo luego?
294
00:18:33,947 --> 00:18:35,240
Ya tienes mi número.
295
00:18:37,409 --> 00:18:38,452
Y tú mi gorra.
296
00:18:57,763 --> 00:18:59,681
¿Qué? ¿No me crees capaz?
297
00:19:01,808 --> 00:19:02,726
Que te den.
298
00:19:16,865 --> 00:19:19,034
¿Qué te pasa?
299
00:19:20,577 --> 00:19:22,579
A la cama no.
¡Eh, baja de ahí!
300
00:19:24,164 --> 00:19:25,457
¡Bud, no me jodas!
301
00:19:26,333 --> 00:19:27,334
Tío.
302
00:19:29,962 --> 00:19:31,421
Por estas cosas me van los perros.
303
00:19:36,593 --> 00:19:38,762
¡Hombre, Jason!
¿Siguen sin recoger la basura?
304
00:19:38,887 --> 00:19:40,389
Y yo que me alegro, ¿sabes?
305
00:19:40,514 --> 00:19:42,432
Oye, ¿llevas latas ahí dentro?
306
00:19:42,558 --> 00:19:43,934
No, no, tío.
Solo botellas.
307
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Bébete un par de las grandes
y me echas una mano.
308
00:19:46,186 --> 00:19:47,646
Perdona. Toma.
309
00:19:49,565 --> 00:19:52,109
Eres buena gente, Harry.
310
00:19:53,068 --> 00:19:55,571
y sus guardaespaldas Al y Joseph.
311
00:20:00,033 --> 00:20:03,036
¡Jerry, Jerry, Jerry, Jerry!
312
00:20:41,116 --> 00:20:42,075
{\an8}¿Eres idiota, Olej?
313
00:20:42,159 --> 00:20:42,993
{\an8}Ya estoy.
314
00:20:43,076 --> 00:20:44,912
{\an8}Lexi,
¿has traído dos porciones de pepperoni?
315
00:20:45,245 --> 00:20:47,080
{\an8}Vete a la mierda, Microbio.
316
00:20:47,164 --> 00:20:49,291
{\an8}¿A qué estamos esperando?
317
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
{\an8}-¿Por qué no traes las herramientas?
-La abriremos, hermano.
318
00:20:51,210 --> 00:20:52,085
{\an8}Lo que tienes de grande
lo tienes de tonto.
319
00:20:52,169 --> 00:20:53,003
{\an8}La abriremos.
320
00:20:53,128 --> 00:20:54,796
{\an8}-He dicho que la abriré.
-Vale ya, silencio.
321
00:20:55,464 --> 00:20:56,298
{\an8}Lexi...
322
00:20:56,381 --> 00:20:57,758
{\an8}¡Vete a la mierda!
323
00:20:57,841 --> 00:20:58,926
{\an8}¿Estás loco?
324
00:20:59,009 --> 00:21:01,178
{\an8}Te digo
que si traes las de pepperoni o no.
325
00:21:34,753 --> 00:21:36,129
Oh, mierda.
326
00:21:37,881 --> 00:21:39,758
¡Fuera de mi puta cama!
327
00:21:44,388 --> 00:21:45,514
{\an8}¿Por qué eres tan imbécil?
328
00:21:45,806 --> 00:21:46,932
{\an8}No sirves para nada...
329
00:21:47,224 --> 00:21:48,350
{\an8}Mira debajo de la cama.
330
00:21:53,647 --> 00:21:54,648
Joder.
331
00:21:55,774 --> 00:21:56,942
Mierda.
332
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
¿A cuántos ha visto?
333
00:22:37,649 --> 00:22:40,027
A tres, iban juntos, creo.
334
00:22:40,152 --> 00:22:43,113
Inspectora Roman.
¿Puedo usar las instalaciones?
335
00:22:43,238 --> 00:22:44,990
No podemos cagar en la escena del crimen.
336
00:22:45,115 --> 00:22:46,158
Vale.
337
00:22:46,283 --> 00:22:48,285
Sujete la palanca o se atascará.
338
00:22:48,410 --> 00:22:49,995
Sé cómo van los váteres.
339
00:22:51,455 --> 00:22:53,874
El glamour del trabajo policial.
340
00:22:56,793 --> 00:22:58,212
Hola.
341
00:22:59,213 --> 00:23:00,756
¿Qué haces tú ahí?
342
00:23:00,881 --> 00:23:02,007
Hola, gatito.
343
00:23:02,132 --> 00:23:03,217
Cuidado que muerde.
344
00:23:03,342 --> 00:23:04,301
Yo que usted no.
345
00:23:06,762 --> 00:23:08,889
-Tiene sed de sangre.
-Sí, lo siento.
346
00:23:09,973 --> 00:23:13,310
Dice que cree haber visto a tres.
¿Podría describirme a alguno?
347
00:23:13,435 --> 00:23:16,980
Estaban los dos ucranianos que me zurraron
el otro día, y luego había otro
348
00:23:17,105 --> 00:23:18,607
¿Cómo sabe que eran ucranianos?
349
00:23:19,107 --> 00:23:21,944
Por el acento, y la colonia ucraniana
está aquí al lado.
350
00:23:22,069 --> 00:23:23,737
Ya, pero no son ucranianos.
351
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
La mafia se hizo
con ese barrio hace años.
352
00:23:27,199 --> 00:23:28,951
Pues italianos no parecían.
353
00:23:29,076 --> 00:23:31,662
La mafia rusa. Son más violentos
que los italianos.
354
00:23:31,787 --> 00:23:32,746
Y cocinan peor.
355
00:23:33,247 --> 00:23:34,373
Estupendo.
356
00:23:34,831 --> 00:23:37,084
Oiga, ¿es usted fan?
¿O jugaba?
357
00:23:37,209 --> 00:23:38,836
Jugaba.
358
00:23:38,961 --> 00:23:41,129
¿En la universidad?
¿Semiprofesional?
359
00:23:41,922 --> 00:23:43,173
En el instituto.
360
00:23:43,799 --> 00:23:45,968
Pensaba que jugaba de verdad.
361
00:23:46,343 --> 00:23:47,261
Y jugaba de verdad.
362
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
¿Qué sabe de las actividades criminales
del señor Miner?
363
00:23:56,103 --> 00:23:58,438
Nada. ¿Russ?
No es un criminal.
364
00:23:58,564 --> 00:24:00,691
¿Cuánto lleva viviendo aquí,
señor Thompson?
365
00:24:01,275 --> 00:24:05,195
Pues 11 años en Nueva York
y seis o siete en este piso.
366
00:24:05,320 --> 00:24:07,322
Suficiente para ver todos los cambios.
367
00:24:07,447 --> 00:24:10,868
Más policía, restaurantes elegantes,
gentrificación.
368
00:24:10,993 --> 00:24:11,869
Sí.
369
00:24:11,994 --> 00:24:13,287
Pero pese a todos esos cambios,
370
00:24:13,412 --> 00:24:17,082
aquí no viene una inspectora de Narcóticos
por una agresión y robo de mierda.
371
00:24:17,207 --> 00:24:18,625
¿De Narcóticos?
372
00:24:18,750 --> 00:24:20,169
He venido porque Russ Miner
373
00:24:20,294 --> 00:24:23,714
es un posible implicado en una
investigación importante de narcóticos.
374
00:24:24,214 --> 00:24:25,549
¿Le ha hablado del asunto?
375
00:24:25,674 --> 00:24:27,843
Solo me dijo que se iba a Londres
a ver a su padre.
376
00:24:29,219 --> 00:24:30,637
¿Le pilla sus drogas a Russ?
377
00:24:31,305 --> 00:24:32,431
Yo no me drogo.
378
00:24:33,473 --> 00:24:34,308
Casi nunca.
379
00:24:34,391 --> 00:24:36,643
-¿Trapichea con él?
-No, inspectora.
380
00:24:39,688 --> 00:24:42,566
¿Cuándo fue la última vez
que habló usted con estos?
381
00:24:43,317 --> 00:24:44,401
No lo sé.
382
00:24:46,278 --> 00:24:47,404
No conozco a esos tíos.
383
00:24:48,614 --> 00:24:50,115
Estos tipos de aquí
384
00:24:50,240 --> 00:24:51,992
son unos monstruos peligrosos.
385
00:24:52,117 --> 00:24:54,161
No sé qué hace con ellos,
pero debería decírmelo
386
00:24:54,286 --> 00:24:56,246
antes de que piensen
que estaría usted más guapo sin ojos.
387
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
No tengo nada que ver con ellos.
388
00:24:59,917 --> 00:25:01,543
¿Vale?
389
00:25:08,926 --> 00:25:10,344
¿Está manipulándome?
390
00:25:12,387 --> 00:25:13,430
Le estoy puteando un poquito.
391
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
Nunca se sabe lo que puede pasar.
392
00:25:17,392 --> 00:25:20,729
La he sujetado, pero se ha atascado
igualmente. Yo ya he terminado.
393
00:25:20,854 --> 00:25:24,233
¿No podías decirlo antes de cargarte
las cañerías de este ciudadano?
394
00:25:24,608 --> 00:25:25,692
Tenía una urgencia.
395
00:25:25,817 --> 00:25:27,569
Vete a tomar por culo.
396
00:25:29,363 --> 00:25:31,406
Bueno, voy a hacerle
una pregunta muy clara.
397
00:25:31,532 --> 00:25:32,449
Vale.
398
00:25:32,574 --> 00:25:33,909
¿Me está puteando?
399
00:25:34,409 --> 00:25:37,204
No. No sé nada.
No puedo putearle con nada.
400
00:25:39,164 --> 00:25:40,207
¿Qué?
401
00:25:42,042 --> 00:25:42,876
¿Qué?
402
00:25:45,879 --> 00:25:47,005
Le estoy puteando otra vez.
403
00:25:48,340 --> 00:25:49,466
Nunca se sabe lo que puede pasar.
404
00:25:50,425 --> 00:25:53,136
Pero la experiencia me dice
que algo me está ocultando
405
00:25:54,137 --> 00:25:57,015
Cree que es algo que no importa.
Pero quizá sí.
406
00:25:57,432 --> 00:25:58,517
Tiene otra oportunidad.
407
00:25:58,642 --> 00:26:00,811
¿Hay algo que quiera contarme?
408
00:26:06,233 --> 00:26:07,901
Tengo mucho miedo.
409
00:26:09,862 --> 00:26:11,196
Usted no es nadie para ellos.
410
00:26:11,780 --> 00:26:13,323
Me mandaron al hospital.
411
00:26:13,448 --> 00:26:15,325
Daños colaterales.
412
00:26:15,450 --> 00:26:16,827
No tiene por qué preocuparse.
413
00:26:16,952 --> 00:26:19,413
Salvo que vuelvan estos monstruos.
414
00:26:19,538 --> 00:26:21,248
Si los ve, llámeme.
415
00:26:21,748 --> 00:26:22,875
¿De acuerdo?
416
00:26:23,292 --> 00:26:24,126
Vale.
417
00:26:25,294 --> 00:26:26,837
¿Cómo le ha ido a su equipo hoy?
418
00:26:27,629 --> 00:26:29,631
Han ganado a los Pirates,
419
00:26:30,132 --> 00:26:31,550
así que solo van un partido por detrás.
420
00:26:32,217 --> 00:26:33,844
Yo digo que ganan los Mets.
421
00:26:34,469 --> 00:26:36,346
Buenos días, señor Thompson.
422
00:26:36,722 --> 00:26:38,515
Andando, que nos vamos.
423
00:26:50,527 --> 00:26:52,404
La madre que lo parió.
424
00:27:19,848 --> 00:27:21,808
No me jodas, Bud.
425
00:27:22,142 --> 00:27:23,810
¿Qué coño has comido?
426
00:28:00,389 --> 00:28:01,598
¿Cuál es la diferencia?
427
00:28:01,723 --> 00:28:03,225
Me dijo que están
un poco más amargas.
428
00:28:03,350 --> 00:28:05,352
-Ya sabes lo que digo yo siempre.
-¿Qué?
429
00:28:06,520 --> 00:28:07,771
Si grazna como un pato.
430
00:28:08,063 --> 00:28:09,273
Exacto.
431
00:28:09,398 --> 00:28:11,859
Eso mismo le decía yo.
Es una almendra.
432
00:28:12,943 --> 00:28:13,777
¿Russ?
433
00:28:15,028 --> 00:28:16,196
¡Hola!
434
00:28:33,422 --> 00:28:35,757
Venga, vamos,
he aparcado en doble fila.
435
00:28:45,100 --> 00:28:49,146
Inspectora Roman, policía de Nueva York.
Deje su mensaje, y le llamaré.
436
00:28:49,271 --> 00:28:50,689
Soy Hank Thompson.
437
00:28:50,814 --> 00:28:53,817
Los monstruos peligrosos han venido.
438
00:28:54,484 --> 00:28:58,238
Y creo que igual he encontrado una cosa
importante, así que llámeme o...
439
00:28:58,822 --> 00:29:01,742
No. Aquí no creo que sea seguro.
Luego le llamo.
440
00:29:05,787 --> 00:29:08,373
Hola. Cuánto tiempo chaval.
441
00:29:08,999 --> 00:29:11,752
-¿Y la matrícula del que te atropelló?
-Anda y vete a la mierda.
442
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Tío, ¿estás bien?
443
00:29:13,086 --> 00:29:15,589
¡Eh! ¡Paul, Paul!
444
00:29:15,714 --> 00:29:19,468
¡Ha venido Lennox Lewis, amigos!
445
00:29:19,593 --> 00:29:21,845
No puedo beber.
Necesito un favor.
446
00:29:21,970 --> 00:29:23,639
¡Putos favores!
447
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
No puedo beber, Paul.
448
00:29:25,057 --> 00:29:26,600
Vale, vale, pues nada.
449
00:29:26,725 --> 00:29:30,103
Entonces, brindemos
por los Giants. ¿Vale?
450
00:29:30,229 --> 00:29:33,440
¡Giants, Giants, Giants!
451
00:29:33,565 --> 00:29:37,861
No le hagas un feo a tu equipo, chaval.
¿A qué estás esperando?
452
00:29:37,986 --> 00:29:39,238
Solo uno.
453
00:29:39,696 --> 00:29:40,906
En serio.
454
00:29:49,456 --> 00:29:52,209
Russ, ¿en qué puto lío
me has metido, tío?
455
00:29:52,334 --> 00:29:54,711
Monstruos peligrosos y superchungos.
456
00:29:54,878 --> 00:29:57,130
Eh, ¿unos chupitos?
457
00:29:57,256 --> 00:29:59,758
Oye, llámame cuando lo oigas, tío.
458
00:29:59,883 --> 00:30:00,843
¡Britt!
459
00:30:02,261 --> 00:30:04,096
¡Camarero, ponme otra ronda!
460
00:30:04,221 --> 00:30:05,264
Vale.
461
00:30:06,390 --> 00:30:08,225
Pues nada.
462
00:30:08,350 --> 00:30:10,310
Me sirvo yo solito. Que te den.
463
00:30:11,979 --> 00:30:14,314
-Cuando los Giants vienen...
-Fuera.
464
00:30:14,439 --> 00:30:17,150
-Llévatelo de una puta vez.
-¿Seguro que no quieres ponerle otro?
465
00:30:17,276 --> 00:30:19,987
-Solo estábamos divirtiéndonos.
-A ver si maduras, Paul.
466
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
¡Cuidado!
467
00:30:21,488 --> 00:30:24,116
El corredor en la tercera intenta llegar
a la base. Va a ir de un pelo.
468
00:30:24,241 --> 00:30:26,952
¡Está a salvo!
¡Y el público enloquece!
469
00:30:27,077 --> 00:30:28,495
¡Quita de en medio, gilipollas!
470
00:30:28,620 --> 00:30:30,873
Venga, que la base está por aquí,
superestrella.
471
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Superestrella.
472
00:30:37,004 --> 00:30:39,173
Venga, guapo. Ven a la acera.
473
00:30:39,464 --> 00:30:40,841
Vámonos a casa.
474
00:30:44,094 --> 00:30:45,137
¿Qué?
475
00:30:46,930 --> 00:30:48,515
¿Te hace gracia?
476
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
Quieres que me enfrente a mis miedos,
pero te hace gracia.
477
00:30:53,061 --> 00:30:54,146
¿Qué?
478
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
¿Qué intentas decirme con eso?
479
00:30:57,608 --> 00:31:00,360
Lo tenía en mis manos.
480
00:31:01,069 --> 00:31:03,989
Tenía todo aquí. Y luego...
481
00:31:04,114 --> 00:31:05,115
Tranquilo.
482
00:31:05,657 --> 00:31:08,410
Ya me dirás tú
cómo me enfrento a eso.
483
00:31:09,411 --> 00:31:12,080
¿Cómo me enfrento
a haber tenido tanto
484
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
y ahora no tener más que basura?
485
00:31:16,502 --> 00:31:18,795
-¿Basura? Genial.
-No, nena
486
00:31:18,962 --> 00:31:20,255
-¡Taxi!
-No iba por ti.
487
00:31:20,380 --> 00:31:23,342
-Paso de hacer de niñera por esta noche.
-Venga, guapa.
488
00:31:25,552 --> 00:31:26,803
Hola. A Chinatown.
489
00:31:33,936 --> 00:31:35,354
Harry, amigo.
490
00:31:40,442 --> 00:31:42,277
Coño, joder.
491
00:32:24,278 --> 00:32:25,404
¡Hank!
492
00:32:54,850 --> 00:32:56,185
Dale.
493
00:33:12,534 --> 00:33:13,952
Está despierto.
494
00:33:18,874 --> 00:33:20,751
Dormilón.
495
00:33:20,876 --> 00:33:22,461
Dunkin' Donuts.
496
00:33:23,003 --> 00:33:25,380
¡A despertarse!
497
00:33:38,393 --> 00:33:39,978
¿Qué habéis hecho al gato?
498
00:33:41,730 --> 00:33:43,398
He acariciado al puto gato
499
00:33:43,524 --> 00:33:45,776
y me ha mordido. Así que
500
00:33:47,069 --> 00:33:48,820
le he pegado una patada.
501
00:33:48,946 --> 00:33:51,615
No, no, no.
Hemos venido a hablar con el chico.
502
00:33:52,241 --> 00:33:53,951
Vale, vale, vale.
503
00:33:55,160 --> 00:33:57,079
-Átalo en corto.
-Perdón.
504
00:33:57,871 --> 00:34:00,207
{\an8}Microbio, espera tu turno.
505
00:34:14,263 --> 00:34:17,682
Te voy a explicar lo que va a pasar.
506
00:34:20,227 --> 00:34:23,729
Estos tipos quieren pegarte
507
00:34:24,106 --> 00:34:26,108
hasta que se lo cuentes todo.
508
00:34:26,233 --> 00:34:27,568
Pero yo creo
509
00:34:27,693 --> 00:34:31,988
que tiene que haber un modo mejor
de llegar a un entendimiento.
510
00:34:39,621 --> 00:34:42,957
Algunos menean la pistola
como si fuese su...
511
00:34:44,209 --> 00:34:45,209
pinga.
512
00:34:46,503 --> 00:34:48,921
Pero yo necesito menear nada.
513
00:34:50,340 --> 00:34:51,883
Si no consigo lo que quiero,
514
00:34:52,801 --> 00:34:55,304
la pistola hablará por mi.
515
00:34:55,429 --> 00:34:56,722
¿Queda claro?
516
00:34:56,847 --> 00:34:59,349
Russ se ha ido a Londres a ver a su padre.
517
00:35:03,353 --> 00:35:05,647
Pero antes te dio una
cosa, ¿verdad?
518
00:35:05,981 --> 00:35:07,107
Sí.
519
00:35:08,192 --> 00:35:09,943
Había una llave.
520
00:35:10,444 --> 00:35:12,029
Bueno, dármela no me la dio,
521
00:35:12,154 --> 00:35:14,865
pero la escondió en la caja del gato.
522
00:35:15,199 --> 00:35:16,909
Está en el baño.
523
00:35:17,034 --> 00:35:18,202
Y sin tener que pegarle.
524
00:35:18,327 --> 00:35:20,412
Home run, Mister Béisbol.
525
00:35:21,038 --> 00:35:22,581
Estaba en una mierda de pega.
526
00:35:24,333 --> 00:35:25,500
Ahí es donde la encontré.
527
00:35:25,626 --> 00:35:29,129
Estaba tan ciego
que no me acuerdo de lo que pasó,
528
00:35:29,296 --> 00:35:30,839
pero lavé las sábanas,
y luego Jason...
529
00:35:30,964 --> 00:35:32,174
Una mierda de pega.
530
00:35:33,675 --> 00:35:34,635
Qué risa.
531
00:35:35,219 --> 00:35:36,386
Pero no hay llave.
532
00:35:43,310 --> 00:35:44,770
Este no entiende lo de "nice".
533
00:35:48,732 --> 00:35:50,984
-Mirad lo que he encontrado.
-A trabajar.
534
00:35:51,109 --> 00:35:52,402
-Parad. Parad.
-Os toca.
535
00:35:53,487 --> 00:35:55,989
Dejadme pensar un segundo.
536
00:35:56,114 --> 00:35:57,199
Estaba muy borr...
537
00:36:07,709 --> 00:36:08,794
¡No, parad!
538
00:36:11,004 --> 00:36:11,880
¿Dónde está la llave?
539
00:36:12,506 --> 00:36:13,757
¡Espera, espera, espera!
540
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
¡Joder!
541
00:36:17,970 --> 00:36:20,180
Llévale al juego de béisbol.
542
00:36:20,305 --> 00:36:22,474
-¿Qué abre la llave?
-No lo sé.
543
00:36:22,599 --> 00:36:24,142
Llévame a la multitud
544
00:36:24,268 --> 00:36:26,061
¡Que no lo sé!
545
00:36:26,186 --> 00:36:30,566
Cómprame cerveza,
nueces y galletitas, Jack.
546
00:36:31,191 --> 00:36:34,570
Escuchad, me emborraché. No me acuerdo.
No recuerdo lo qué hice con la llave.
547
00:36:38,323 --> 00:36:40,951
Tíos, oigo lo que sea
que estéis haciendo desde mi casa.
548
00:36:41,076 --> 00:36:42,828
-¿Ese quién coño es?
-El yuppie gilipollas.
549
00:36:42,953 --> 00:36:44,037
Mándalo a tomar por culo.
550
00:36:44,663 --> 00:36:45,873
Ya.
551
00:36:45,998 --> 00:36:47,916
Vete a la mierda, Duane.
552
00:36:48,375 --> 00:36:49,334
Tío.
553
00:36:49,459 --> 00:36:50,711
En serio.
¡Vete a tomar por culo!
554
00:36:52,212 --> 00:36:54,423
No voy a irme a ningun sitio.
555
00:36:55,048 --> 00:36:56,216
¿En serio?
556
00:36:56,925 --> 00:36:58,302
¡No, no, no, no!
557
00:36:58,427 --> 00:37:00,179
¡A tomar por culo, Duane!
558
00:37:03,015 --> 00:37:04,474
¿Qué coño estás haciendo?
559
00:37:07,311 --> 00:37:08,145
{\an8}Has tenido suerte.
560
00:37:09,521 --> 00:37:10,689
{\an8}¡Contrólalo!
561
00:37:10,814 --> 00:37:11,815
Perdón.
562
00:37:12,733 --> 00:37:14,902
El yuppie va a llamar a la policía.
563
00:37:15,360 --> 00:37:16,528
Vámonos.
564
00:37:21,033 --> 00:37:24,620
Sabemos que has hablado
con la policía esa.
565
00:37:25,454 --> 00:37:27,414
Si vuelves a llamar a esa zorra
566
00:37:27,539 --> 00:37:29,166
o a cualquier poli,
567
00:37:29,291 --> 00:37:33,003
mataremos a todos
tus seres queridos de este mundo.
568
00:37:37,841 --> 00:37:41,428
Consigue la llave, llámame.
No hagas el gilipollas.
569
00:37:49,311 --> 00:37:50,771
¡Bola de partido!
570
00:37:51,271 --> 00:37:53,482
Me voy a Disneylandia.
571
00:37:53,982 --> 00:37:56,193
{\an8}¡Vamos, Minnie Mouse!
572
00:38:05,536 --> 00:38:07,329
Ya voy, ya voy, tranquilidad.
573
00:38:10,165 --> 00:38:11,833
No he podido protegerlo.
574
00:38:12,292 --> 00:38:13,418
Ay, la hostia.
575
00:38:13,544 --> 00:38:15,462
-Le han hecho daño.
-Entra.
576
00:38:18,799 --> 00:38:20,092
Hola, Buddy
577
00:38:20,217 --> 00:38:22,427
Menuda puta rachita llevas, Hank.
578
00:38:23,220 --> 00:38:25,180
En serio, es impresionante.
579
00:38:31,812 --> 00:38:32,646
Buena idea.
580
00:38:32,938 --> 00:38:35,732
Tenemos que vernos menos,
que se nos está sincronizando el periodo.
581
00:38:36,900 --> 00:38:37,734
Muy guapo.
582
00:38:37,860 --> 00:38:39,528
Vamos a echarle un vistazo.
583
00:38:43,490 --> 00:38:44,449
No es para tanto.
584
00:38:44,575 --> 00:38:47,411
Solo has perdido unas cuantas grapas.
Te pondrás bien.
585
00:38:48,745 --> 00:38:50,539
-¿Qué haces?
-Pedir una ambulancia.
586
00:38:50,664 --> 00:38:53,458
-No, no puedes llamar a nadie.
-Tienen que coserte otra vez.
587
00:38:54,001 --> 00:38:55,002
Hazlo tú.
588
00:38:55,711 --> 00:38:56,837
Yo no soy médica.
589
00:38:57,004 --> 00:38:59,840
No puedo ir al hospital ni a ningún sitio
que pueda meter a la poli.
590
00:39:03,719 --> 00:39:05,596
¿Quién te lo ha hecho?
¿Qué está pasando?
591
00:39:05,721 --> 00:39:07,014
Tú cóseme. Estaré bien.
592
00:39:08,223 --> 00:39:09,600
Aquí no tengo kits de sutura.
593
00:39:10,475 --> 00:39:11,518
No puedo.
594
00:39:14,938 --> 00:39:19,151
Vale, tengo una cosa.
Pero te quedará una cicatriz fea.
595
00:39:26,658 --> 00:39:27,701
Estate quieto.
Tiene que asentarse.
596
00:39:29,411 --> 00:39:30,287
Quieto.
597
00:39:31,914 --> 00:39:32,831
Vale.
598
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
Tal cual se hace en el frente guerra
599
00:39:36,752 --> 00:39:38,003
Gracias.
600
00:39:44,635 --> 00:39:45,636
¿Puedo?
601
00:39:45,761 --> 00:39:48,013
Qué va. Tienes que dejártelo
como poco un par de días.
602
00:39:48,805 --> 00:39:49,932
Qué graciosa.
603
00:39:54,394 --> 00:39:55,395
¿Qué coño pasa, Hank?
604
00:39:55,521 --> 00:39:58,023
No me acuerdo de lo que pasó anoche.
605
00:39:58,524 --> 00:39:59,358
Qué sorpresa.
606
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Paul dice que fuiste a pedirle un favor.
607
00:40:03,987 --> 00:40:08,200
Bebiste, fuiste el alma de la fiesta,
te amargaste hablando del béisbol...
608
00:40:08,325 --> 00:40:09,701
Lo de siempre.
609
00:40:11,036 --> 00:40:12,996
-Me tengo que ir.
-¿Qué?
610
00:40:13,539 --> 00:40:15,749
Todavía no me has contado
qué hostias pasa.
611
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
Una movida muy gorda
que tengo que solucionar ya.
612
00:40:18,043 --> 00:40:21,380
-Vamos a llamar a la poli.
-No, guapa. Dijeron que nada de polis.
613
00:40:22,506 --> 00:40:23,423
Lo tengo controlado.
614
00:40:23,549 --> 00:40:25,092
No, para nada.
615
00:40:25,217 --> 00:40:26,760
Esa gente ataca a los gatos.
616
00:40:26,885 --> 00:40:27,803
Cuídamelo bien.
617
00:40:31,473 --> 00:40:32,933
Sí, cuidaré de Bud.
618
00:40:33,058 --> 00:40:35,018
-Pero tú cuídate
-Vale.
619
00:40:35,477 --> 00:40:36,728
¿Te llamo luego?
620
00:41:10,262 --> 00:41:13,056
El bar de Paul. Paul no está aquí,
y tu mujer tampoco.
621
00:41:13,640 --> 00:41:16,852
Hola, soy Hank. La llave que te di anoche
tengo que recuperarla.
622
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
¿Me puedes llamar a...?
623
00:41:24,109 --> 00:41:24,943
¡Hank!
624
00:41:25,152 --> 00:41:26,153
¡Mierda!
625
00:41:30,699 --> 00:41:31,825
¡Cuidado!
626
00:41:34,870 --> 00:41:36,538
¡Gilipollas!
627
00:41:36,663 --> 00:41:38,582
¿Por qué coño no miras por dónde vas?
628
00:41:54,056 --> 00:41:55,015
¡Perdón!
629
00:42:09,530 --> 00:42:10,447
Hank.
630
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
¿Por qué corres?
631
00:42:12,241 --> 00:42:13,450
-¿Para qué?
-Tranquilo. Tu tranquilo.
632
00:42:13,575 --> 00:42:14,743
¡No, no, no!
633
00:42:20,249 --> 00:42:21,250
¡Hank!
634
00:42:22,876 --> 00:42:24,378
¡Aparta, aparta!
635
00:42:48,902 --> 00:42:49,820
¡Joder!
636
00:43:00,706 --> 00:43:02,833
El bar de Paul.
Paul no está aquí, y tu mujer...
637
00:43:23,270 --> 00:43:24,188
¿Otra cerveza?
638
00:43:27,274 --> 00:43:28,734
Sí, venga.
639
00:43:36,283 --> 00:43:37,409
Soy Hank Thompson.
640
00:43:37,534 --> 00:43:39,661
Hank. ¿Te has acordado de algo?
641
00:43:39,786 --> 00:43:41,079
Sé dónde está la llave.
642
00:43:42,831 --> 00:43:45,459
-No me gustan las adivinanzas.
-Ahora voy a pillarla.
643
00:43:45,584 --> 00:43:49,213
-Voy contigo y así te hago compañía.
-La tiene una amiga. No voy a llevarte.
644
00:43:49,379 --> 00:43:50,589
¿Qué amiga?
645
00:43:50,714 --> 00:43:53,800
Ah, la chica de Chinatown.
646
00:43:53,967 --> 00:43:55,844
¿Qué?
647
00:43:56,178 --> 00:44:01,308
Ya te dije lo que les haríamos
a tus seres queridos, Hank.
648
00:44:30,420 --> 00:44:31,255
No, no.
649
00:44:36,426 --> 00:44:38,929
¡Joder! ¡Joder!
650
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
911, ¿cuál es su emergencia?
651
00:44:46,895 --> 00:44:48,772
¿Oiga? ¿Me oye?
652
00:44:56,655 --> 00:44:58,907
Cuando dejaste un mensaje
y volviste a llamar,
653
00:44:59,032 --> 00:45:01,285
me picó la curiosidad,
así que te investigué, Hank.
654
00:45:01,410 --> 00:45:05,289
Yo diciéndote que si jugabas de verdad
y resulta que fuiste un fenómeno.
655
00:45:06,415 --> 00:45:09,001
Tu viejo debió de entrenarte de maravilla.
656
00:45:09,126 --> 00:45:10,502
18 años.
657
00:45:11,003 --> 00:45:14,047
Ibas a ser uno de los caramelitos
del draft de las Grandes Ligas.
658
00:45:14,882 --> 00:45:16,258
Pero la cagaste.
659
00:45:16,592 --> 00:45:18,802
Menuda decepción
debió de llevarse tu padre.
660
00:45:26,268 --> 00:45:28,145
Un buen palo.
661
00:45:28,812 --> 00:45:31,148
Deberías haber aprendido la lección,
662
00:45:31,982 --> 00:45:33,108
pero aquí estamos.
663
00:45:38,155 --> 00:45:39,072
Esto...
664
00:45:39,406 --> 00:45:40,782
es una lesión de contacto.
665
00:45:41,241 --> 00:45:42,701
Le pusieron la pistola aquí.
666
00:45:44,036 --> 00:45:46,371
Alguien consiguió acceder
a su apartamento,
667
00:45:47,164 --> 00:45:49,791
la esperó y luego la ejecutó.
668
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
No sé en qué andas,
pero han matado a tu chica,
669
00:45:52,836 --> 00:45:55,047
y mi trabajo es asegurarme
de que no asesinen a nadie más.
670
00:45:55,172 --> 00:45:57,716
Necesitaré algo de información
para poder cumplir con mi cometido.
671
00:45:57,841 --> 00:45:59,176
O me dices lo que ibas a contarme...
672
00:46:03,555 --> 00:46:04,473
¿Te ha quedado claro?
673
00:46:13,482 --> 00:46:16,276
Bueno, dejemos las fotos.
674
00:46:19,029 --> 00:46:20,948
Vámonos de aquí.
675
00:46:21,073 --> 00:46:23,784
Venga.
Vamos a por un café.
676
00:46:24,201 --> 00:46:25,327
¿Te parece?
677
00:46:34,127 --> 00:46:35,295
¿Qué?
678
00:46:42,636 --> 00:46:44,221
¿Me vas a contar qué pasa?
679
00:46:47,391 --> 00:46:50,811
Me gustaría ver pruebas
de que posees el don de la palabra.
680
00:46:53,480 --> 00:46:54,982
Fue mi madre.
681
00:46:55,732 --> 00:46:57,067
¿Qué hizo tu madre?
682
00:46:57,818 --> 00:46:59,194
Lo del béisbol.
683
00:46:59,736 --> 00:47:01,029
Me entrenó mi madre.
684
00:47:03,240 --> 00:47:04,658
Vaya madraza.
685
00:47:05,033 --> 00:47:08,036
A ver, los rusos a los que
has cabreado, Pavel y Aleksei,
686
00:47:08,161 --> 00:47:10,956
son la cara de una franquicia local
que controla un hijo de puta
687
00:47:11,081 --> 00:47:13,458
como el demonio en Brighton Beach
688
00:47:13,584 --> 00:47:15,961
Y el pelirrojo,
el puertorriqueño, Colorado.
689
00:47:16,128 --> 00:47:18,463
Ese lleva un par de clubs nocturnos
en su territorio
690
00:47:18,589 --> 00:47:20,507
Él es quien ha matado a Yvonne.
691
00:47:20,966 --> 00:47:24,887
-¿Te soltó el discursito de la pistola?
-Sí, exacto.
692
00:47:25,012 --> 00:47:25,888
Es todo fachada.
693
00:47:26,430 --> 00:47:29,099
Ese capullo ladra mucho, pero
no tiene huevos de apretar el gatillo.
694
00:47:30,225 --> 00:47:33,770
Lo de las ejecuciones es más el estilo
de los hermanos Drucker.
695
00:47:34,438 --> 00:47:36,356
Lipa y Shmully. Los jasídicos.
696
00:47:37,232 --> 00:47:40,569
Pero si ella no tenía nada
que ver con ellos.
697
00:47:40,694 --> 00:47:43,572
Siguieron a los rusos hasta ti,
y de ti pasaron a ella.
698
00:47:43,947 --> 00:47:46,074
Tú escapaste y los cabreaste.
699
00:47:46,200 --> 00:47:48,118
Así que dejaron un mensaje:
"no nos jodas".
700
00:47:51,538 --> 00:47:54,708
Mira, todo este pifostio
es cuestión de pasta.
701
00:47:55,375 --> 00:47:57,586
Una cantidad
exóticamente enorme de pasta.
702
00:47:57,753 --> 00:48:00,297
Y esa llave abre su escondrijo.
703
00:48:00,422 --> 00:48:02,591
Y la robó Russ, no tú.
704
00:48:03,550 --> 00:48:04,676
Hank.
705
00:48:05,636 --> 00:48:07,346
No es culpa tuya.
706
00:48:10,641 --> 00:48:11,892
Tendría que haberte llamado.
707
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Yvonne tenía razón.
¿Por qué no le hice caso?
708
00:48:16,730 --> 00:48:18,524
Soy un gilipollas.
709
00:48:25,405 --> 00:48:27,074
La llave está en el bar donde curro.
710
00:48:27,908 --> 00:48:32,704
Se la di al jefe para que la escondiese
y luego me emborraché y se me olvidó.
711
00:48:33,789 --> 00:48:34,957
¿Vale?
712
00:48:37,000 --> 00:48:37,960
Genial.
713
00:48:39,211 --> 00:48:40,045
Aquí tiene.
714
00:48:41,797 --> 00:48:43,131
Genial.
715
00:48:44,132 --> 00:48:45,425
Esto...
716
00:48:46,009 --> 00:48:47,886
Esto es por lo que he venido.
717
00:48:51,890 --> 00:48:53,725
¿Y ahora qué hacemos?
718
00:48:53,851 --> 00:48:55,435
Esperar a los refuerzos.
719
00:48:56,979 --> 00:48:58,438
¿Has probado las blanquinegras?
720
00:48:59,398 --> 00:49:00,983
Venga. Muerde.
721
00:49:01,984 --> 00:49:03,443
Tú te lo pierdes.
722
00:49:06,488 --> 00:49:07,990
De pequeña,
723
00:49:08,115 --> 00:49:11,827
las blanquinegras eran lo único
que valían la puta pena aquí.
724
00:49:12,578 --> 00:49:14,955
Te hablo de cuando
este barrio era peligroso.
725
00:49:15,080 --> 00:49:17,624
No ahora con la mierda
de la gentrificación y los bistrós pijos.
726
00:49:17,749 --> 00:49:21,461
Yo me crie en las viviendas públicas
de Riis Houses, donde la Avenida D.
727
00:49:21,920 --> 00:49:24,798
Me crie aquí, trabajo aquí.
728
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
Pero no pienso morir aquí, joder.
729
00:49:27,968 --> 00:49:30,929
Cuando todo esto acabe,
me pienso ir a Tulum.
730
00:49:32,431 --> 00:49:35,976
Playas, un bar con piscina
al que vas nadando.
731
00:49:36,518 --> 00:49:41,732
Me sentaré ahí a oír las olas
y pensar en mi nueva vida.
732
00:49:42,983 --> 00:49:45,944
Lo único que echaré de menos
será esta galleta.
733
00:49:50,782 --> 00:49:52,159
Han llegado los refuerzos.
734
00:49:57,581 --> 00:49:59,249
¿Adónde vas, Hank?
735
00:50:03,378 --> 00:50:04,796
Bonita gorra.
736
00:50:05,297 --> 00:50:07,299
Vale, ahí está.
737
00:50:16,058 --> 00:50:17,476
Bueno, cuéntame.
738
00:50:17,601 --> 00:50:19,228
¿A qué nos enfrentamos?
739
00:50:19,353 --> 00:50:22,397
Están el dueño y un gordinflas
metiéndose farlopa en la barra.
740
00:50:23,106 --> 00:50:26,777
¿Cuánto tiempo más va a estar
el gordo ese con tu puto jefe?
741
00:50:32,199 --> 00:50:33,325
¿Tiene algún problema conmigo?
742
00:50:33,450 --> 00:50:35,118
Se cree que has matado a su chica.
743
00:50:36,119 --> 00:50:38,497
Yo le he dicho que tú
no tienes huevos a disparar.
744
00:50:41,625 --> 00:50:42,459
Vamos dentro.
745
00:50:42,584 --> 00:50:44,837
No. No hace falta entrar.
746
00:50:45,879 --> 00:50:47,256
Él nos traerá la llave.
747
00:50:48,799 --> 00:50:50,300
Vale. Bien.
748
00:50:51,134 --> 00:50:53,595
Entra ahí y trae la llave.
749
00:50:54,680 --> 00:50:55,931
¡Que te den, hijo de puta!
750
00:50:56,849 --> 00:50:58,225
¡Ya está bien, coño!
751
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
Hank, me parece que se te escapa
el quid de la cuestión.
752
00:51:04,773 --> 00:51:06,650
No importa quién haya matado a tu chica.
753
00:51:06,775 --> 00:51:10,696
Lo importante es que tú hagas lo necesario
para que no maten a nadie más.
754
00:51:10,821 --> 00:51:13,198
Así que ahora vas a entrar en ese bar,
755
00:51:13,323 --> 00:51:17,369
vas a conseguir la llave
y nos la vas a traer. Y punto final.
756
00:51:17,703 --> 00:51:19,371
Se termina la pesadilla.
757
00:51:21,415 --> 00:51:22,875
Tienes un minuto, Hank.
758
00:51:26,503 --> 00:51:27,838
O entraremos nosotros.
759
00:51:31,925 --> 00:51:33,594
No. El gato se queda aquí.
760
00:51:36,054 --> 00:51:37,097
Tranquilo, Buddy.
761
00:51:39,349 --> 00:51:43,312
Y entonces se gira
y me pregunta que si la quiero.
762
00:51:43,437 --> 00:51:46,648
Una pregunta pertinente de una dama
a su caballeroso amigo.
763
00:51:46,773 --> 00:51:49,985
¿Vas a ayudarme
o vas a cachondearte de mí?
764
00:51:50,110 --> 00:51:53,947
¿Quién coño sabe más de romances,
tú o yo? Dámela.
765
00:51:54,072 --> 00:51:55,991
-Yo, mamonazo.
-¿En serio?
766
00:51:56,116 --> 00:51:58,744
Sí. Estoy muy en contacto
con mi feminidad.
767
00:51:59,745 --> 00:52:00,787
Qué cabrón.
768
00:52:00,913 --> 00:52:01,997
¡Ábreme!
769
00:52:03,165 --> 00:52:04,666
La que nos espera.
770
00:52:05,459 --> 00:52:07,961
-No le des farlopa.
-Ya, ni priva tampoco.
771
00:52:09,755 --> 00:52:12,132
Hombre, muy buenas,
mi querido amigo.
772
00:52:12,257 --> 00:52:15,594
-Necesito mi llave, tío.
-¿Ahora guardas la coca bajo llave, Hank?
773
00:52:15,719 --> 00:52:17,012
Mi llave.
774
00:52:17,137 --> 00:52:19,848
¿Dónde está?
Mira en el cajón de objetos perdidos.
775
00:52:19,973 --> 00:52:21,558
No la he perdido.
Te di una llave a ti anoche.
776
00:52:21,683 --> 00:52:25,312
Me la diste antes o después
de cargarte la mesa de billar?
777
00:52:25,437 --> 00:52:27,356
¿Dónde coño está la llave que te di?
778
00:52:27,481 --> 00:52:30,817
A mi no me diste nada.
Únicamente un dolor de cabeza.
779
00:52:31,568 --> 00:52:33,320
-¿Qué?
-Hola, muy buenas.
780
00:52:33,445 --> 00:52:35,531
-Espera, solo necesito un minuto.
-Calla.
781
00:52:35,656 --> 00:52:38,659
-¿Están ustedes de fiesta?
-El local es mío.
782
00:52:38,784 --> 00:52:41,870
-No estamos haciendo daño a nadie.
-No tengo por qué ver todo lo que veo.
783
00:52:41,995 --> 00:52:45,707
-¿De qué va esto?
-Nos está ayudando con una investigación.
784
00:52:45,832 --> 00:52:47,918
-¿Le dio una llave anoche?
-Creo que a lo mejor la...
785
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
Puede decirnos dónde está
o registramos el local.
786
00:52:50,754 --> 00:52:53,674
-¿Acaso tiene una orden de registro?
-Tú sigue a lo tuyo, gordo cabrón.
787
00:52:53,799 --> 00:52:55,509
Oye, tío, ¿a quién le estás llamando
gordo cabrón?
788
00:52:55,634 --> 00:52:58,512
-Dile a tu jefe que quieres tu propiedad.
-Sí, pero es que...
789
00:52:59,137 --> 00:53:00,764
-No, no, no.
-Eh, tranquilo, Amtrak.
790
00:53:02,808 --> 00:53:04,476
-¿Me sacas la pistola, cabrón?
-¡Eh, Amtrak!
791
00:53:04,601 --> 00:53:06,186
-Este cabrón no es policía.
-¡Tranquilo, tío!
792
00:53:06,311 --> 00:53:08,647
¡Yo entiendo de polis,
y este mamón no es poli!
793
00:53:09,690 --> 00:53:10,858
¡La puta!
794
00:53:13,986 --> 00:53:15,070
Amtrak. ¡Amtrak!
795
00:53:15,195 --> 00:53:16,989
-¿Dónde está la llave?
-¡No, no, venga, tío!
796
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
-Tienes cinco segundos.
-No.
797
00:53:18,866 --> 00:53:20,033
¿Qué coño haces?
798
00:53:20,158 --> 00:53:21,743
Obtengo respuestas.
799
00:53:22,119 --> 00:53:24,496
-Lo tengo controlado.
-¿De qué habla este?
800
00:53:24,621 --> 00:53:25,998
-Baja la pistola.
-Espera.
801
00:53:26,123 --> 00:53:27,541
-Deja de contar.
-Tío, escúchame.
802
00:53:28,584 --> 00:53:30,544
-¡Que te calmes!
-¿Puedes decirle que baje la puta pistola?
803
00:53:30,669 --> 00:53:32,045
Por favor, por favor.
804
00:53:34,715 --> 00:53:35,549
¡Dios!
805
00:53:39,178 --> 00:53:40,512
Gracias, joder.
806
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
¿A quién quieres engañar así?
807
00:53:49,730 --> 00:53:51,773
Tiene que parecer
que ha pasado algo, ¿vale?
808
00:53:51,899 --> 00:53:53,192
Para enmarañarlo todo.
809
00:53:54,318 --> 00:53:55,694
Bueno, algo parece.
810
00:53:57,779 --> 00:53:59,031
Hank te dio una llave.
811
00:53:59,781 --> 00:54:00,949
La quiero.
812
00:54:01,325 --> 00:54:02,993
-Espera, espera.
-Está en la caja fuerte.
813
00:54:04,036 --> 00:54:05,495
-Paul, escucha.
-Sí.
814
00:54:05,829 --> 00:54:08,790
La llave está en la caja fuerte.
Me dijiste que la guardara ahí.
815
00:54:10,417 --> 00:54:14,630
11-15-64.
Tiene su truco. Hay que menearla.
816
00:54:18,383 --> 00:54:22,888
-Repíteme los números.
-11-15-64.
817
00:54:23,013 --> 00:54:24,348
Pero lo que pasa es que hay que...
818
00:54:25,057 --> 00:54:28,810
Sí, tiene su truco.
Hay que saber cómo hacerlo. No te sale.
819
00:54:28,936 --> 00:54:29,937
¡Joder!
820
00:54:30,062 --> 00:54:31,438
Sí, joder.
821
00:54:33,899 --> 00:54:34,942
Vale.
822
00:54:35,484 --> 00:54:37,569
La abres y te retiras.
823
00:54:38,195 --> 00:54:39,404
¿Estamos?
824
00:54:39,780 --> 00:54:40,989
Entendido.
825
00:54:46,411 --> 00:54:48,372
Es que es muy sensible, ¿sabéis?
826
00:54:49,039 --> 00:54:51,291
Solo deja que la toque yo.
827
00:54:51,416 --> 00:54:53,126
Muy bien, nena.
828
00:54:54,753 --> 00:54:56,004
Mira, Hank, aquí está.
829
00:54:56,880 --> 00:54:57,714
La llave.
830
00:54:58,257 --> 00:54:59,091
¡Ay, coño!
831
00:54:59,174 --> 00:55:00,926
-Aparta.
-Putas rodillas.
832
00:55:02,177 --> 00:55:03,011
¡Va armado!
833
00:55:05,389 --> 00:55:09,017
¡Hijos de puta!
¡Tenéis los cojones de venir a mi bar!
834
00:55:09,142 --> 00:55:11,144
¡Matáis a mi mejor amigo!
835
00:55:11,270 --> 00:55:15,607
¿De qué coño va esto, Hank?
¿Qué pasa, chaval? ¿Quién coño son esos?
836
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
Se han cargado a Amtrak.
837
00:55:17,860 --> 00:55:19,945
En mi puto bar. ¡Mamones!
838
00:55:21,864 --> 00:55:23,156
¡Al suelo!
839
00:55:27,744 --> 00:55:30,497
¡Y los cabrones disparan a mi lagarto!
840
00:55:30,622 --> 00:55:32,499
¡Espera a la poli, tío!
841
00:55:32,624 --> 00:55:34,418
¡No, Paul!
¡Paul! ¡No, no!
842
00:55:46,722 --> 00:55:50,017
-Tira la llave por la ranura, Hank.
-¡No sé dónde está la puta llavecita!
843
00:55:50,142 --> 00:55:52,144
Vale, no es el fin del mundo.
844
00:55:52,269 --> 00:55:54,354
Mejor sal y podremos...
845
00:55:54,479 --> 00:55:57,065
-No pienso salir.
-Tienes que salir, Hank.
846
00:55:57,191 --> 00:56:00,485
O te arrestarán y te cargarán
el mochuelo de todo lo que ha pasado.
847
00:56:00,611 --> 00:56:01,945
Me aseguraré de ello.
848
00:56:02,863 --> 00:56:03,906
Tenemos que irnos.
849
00:56:04,948 --> 00:56:07,034
Puedo sacarte de todo este lío.
850
00:56:07,159 --> 00:56:09,328
Pero necesito hacerme con la llave.
851
00:56:09,453 --> 00:56:12,039
Si te arrestan, date por jodido.
852
00:57:10,848 --> 00:57:13,350
Eh. Jason. Jason.
853
00:57:13,475 --> 00:57:16,270
-¡A que te rajo!
-Eh, soy Hank. Harry.
854
00:57:17,396 --> 00:57:18,647
Harry.
855
00:57:18,772 --> 00:57:22,776
-Oye, tienes mis pantalones, amigo.
-Jo, macho, me encantan estos pantalones.
856
00:57:22,901 --> 00:57:25,696
Ya lo sé, pero creo que me dejé
una cosa en el bolsillo.
857
00:57:28,240 --> 00:57:30,033
Me sabe fatal molestarte,
pero es que tengo...
858
00:57:32,661 --> 00:57:33,954
¿Es esto?
859
00:57:34,079 --> 00:57:36,790
Eso es. Gracias.
Quédate los pantalones.
860
00:57:37,291 --> 00:57:39,751
Macho, eres buena gente, Harry.
861
00:57:59,313 --> 00:58:01,899
Tiene un mensaje nuevo.
862
00:58:02,024 --> 00:58:04,651
¡Henry! Madre mía.
Nuestros chicos están en racha,
863
00:58:04,776 --> 00:58:08,113
y los Mets y los Cubs
la están cagando pero bien.
864
00:58:08,238 --> 00:58:10,657
Los Giants van a conseguirlo
aunque no tengan a su superestrella.
865
00:58:10,782 --> 00:58:13,619
Ojalá pudiera coger un vuelo
para ver juntos el partido.
866
00:58:14,620 --> 00:58:16,163
Por cierto, ¿te encuentras mejor?
867
00:58:16,288 --> 00:58:17,706
Llámame. Te quiero.
868
00:58:17,831 --> 00:58:19,082
¡Vivan los Giants!
869
00:58:43,607 --> 00:58:47,069
¡Hijo de puta!
¡Me has dado en la puta olla, cabrón!
870
00:58:47,653 --> 00:58:49,905
¿En qué puto lío me has metido?
¿De qué va esto?
871
00:58:50,030 --> 00:58:51,156
¡Espera!
872
00:58:51,281 --> 00:58:52,157
¡Tíos!
873
00:58:58,330 --> 00:58:59,957
Menudo gilipollas, ¿eh, Hank?
874
00:59:00,082 --> 00:59:02,417
El gilipollas eres tú.
¿Por qué me dejaste esta mierda?
875
00:59:03,252 --> 00:59:05,671
-Dámela. ¡Dámela!
-¿Qué coño abre?
876
00:59:06,630 --> 00:59:08,882
-¿Dónde está la pasta?
-¿Qué pasta?
877
00:59:09,800 --> 00:59:11,176
Han matado a Yvonne, Russ.
878
00:59:14,972 --> 00:59:16,014
Colega...
879
00:59:21,478 --> 00:59:23,522
Vamos a mi coche, ¿vale?
880
00:59:26,608 --> 00:59:28,527
-Conduce tú.
-No.
881
00:59:28,652 --> 00:59:30,571
-Conduces tú.
-Ni hablar.
882
00:59:30,696 --> 00:59:32,656
Tío, veo la hostia de borroso.
883
00:59:33,031 --> 00:59:34,366
No conduzco.
884
00:59:34,867 --> 00:59:36,994
Todos los capullos de California conducen.
885
00:59:37,494 --> 00:59:39,162
-Yo no.
-¿Cómo que tú no?
886
00:59:39,288 --> 00:59:40,706
Que te den.
887
00:59:41,582 --> 00:59:42,791
¿No tienes el carné?
888
00:59:42,916 --> 00:59:45,294
¿Por eso te echaron de Hollywood?
889
00:59:45,419 --> 00:59:46,712
No soy de Hollywood.
890
00:59:47,171 --> 00:59:49,131
Es una puta frase hecha, Hank.
891
00:59:54,178 --> 00:59:56,180
¿Qué? ¡Son los Idles!
892
00:59:57,472 --> 00:59:59,057
Abróchate el cinturón.
893
00:59:59,892 --> 01:00:01,310
KPULLO
894
01:00:06,648 --> 01:00:09,026
Esta mañana
ha habido un tiroteo en un bar
895
01:00:09,151 --> 01:00:10,652
que ha dejado al menos tres víctimas.
896
01:00:10,777 --> 01:00:12,279
La policía busca a un trabajador del bar
897
01:00:12,362 --> 01:00:14,531
que escapó de la custodia policial
antes...
898
01:00:17,784 --> 01:00:18,911
La has jodido, chaval.
899
01:00:19,536 --> 01:00:20,370
¿La has jodido, chaval?
900
01:00:21,788 --> 01:00:25,417
¡Que te follen, Russ!
A Yvonne la han ejecutado así.
901
01:00:25,542 --> 01:00:27,085
Después Colorado ha matado a Amtrak.
902
01:00:28,045 --> 01:00:31,215
Y Roman le ha pegado un tiro en la cabeza
a Colorado, y también han matado a Paul.
903
01:00:32,299 --> 01:00:33,342
Pobre Paul.
904
01:00:33,467 --> 01:00:35,052
¿Qué cojones haces tú con esa peña?
905
01:00:35,594 --> 01:00:36,553
Te lo explicaré
906
01:00:37,721 --> 01:00:40,015
pero solo si prometes dejar
de darme golpes en la puta olla.
907
01:00:40,933 --> 01:00:41,767
¿Estamos?
908
01:00:41,850 --> 01:00:42,684
Vale.
909
01:00:43,894 --> 01:00:45,020
Mira, es muy sencillo.
910
01:00:45,521 --> 01:00:50,400
Cuando era chaval, conocí a dos tipos,
Lipa y a Shmully, los hebreos.
911
01:00:50,526 --> 01:00:54,363
Me convertí en su chico de confianza,
por así decirlo, y pasé algo de material.
912
01:00:54,488 --> 01:00:55,948
¿Qué clase de material?
913
01:00:56,073 --> 01:00:58,283
Zapatillas de tenis, Hank.
Piruletas.
914
01:00:58,408 --> 01:01:00,410
Drogas, macho. Es mi curro.
915
01:01:00,536 --> 01:01:02,204
Trapicheo donde los clubs de Colorado.
916
01:01:02,329 --> 01:01:03,163
¡Chúpamela!
917
01:01:03,956 --> 01:01:06,833
Total, que con los años les perdí la pista
a Lipa y a Shmully,
918
01:01:06,959 --> 01:01:08,669
pero hace poco reaparecieron,
919
01:01:08,794 --> 01:01:12,673
y en posesión
de una puta barbaridad de éxtasis belga.
920
01:01:12,840 --> 01:01:14,550
Y era la hostia en patinete, macho.
921
01:01:14,675 --> 01:01:17,761
Se te ponen los ojos como locos
y la mandíbula que parece un barco pirata.
922
01:01:18,136 --> 01:01:20,138
Pero lo malo es,
923
01:01:20,264 --> 01:01:23,058
que poco tiempo antes
me había trincado Roman.
924
01:01:23,392 --> 01:01:26,854
O le hacía de chivato,
o la cabrona me entrullaba.
925
01:01:26,979 --> 01:01:29,231
Por eso al enterarme de lo del éxtasis
926
01:01:29,648 --> 01:01:30,858
le pegué el soplo.
927
01:01:30,983 --> 01:01:35,070
Pero como la tía es escoria corrupta,
no le interesa detener a nadie.
928
01:01:35,195 --> 01:01:40,576
Resulta que la piba está en deuda con un
mafioso ruso chungo de cojones, Igor.
929
01:01:42,035 --> 01:01:44,162
-Oye, ¿estás bien?
-Sí, de lujo.
930
01:01:44,288 --> 01:01:48,417
Roman hizo un trato para vender el éxtasis
en Colorado, en territorio de Igor.
931
01:01:48,542 --> 01:01:50,085
Todos se llevan tajada.
932
01:01:50,210 --> 01:01:51,628
Pero tiene truco:
933
01:01:51,795 --> 01:01:54,256
ninguno de esos cabrones se fían
de que los demás manejen la pasta.
934
01:01:54,381 --> 01:01:56,175
Quieren dividirla toda al final.
935
01:01:56,300 --> 01:01:59,303
Y para eso, amigo mío,
necesitan un banquero.
936
01:01:59,428 --> 01:02:01,680
¿Y confiaron en ti como banquero?
937
01:02:01,805 --> 01:02:04,266
No me chupo el dedo.
Vivo de estas mierdas.
938
01:02:04,391 --> 01:02:05,809
Los conozco.
Nos viene de largo.
939
01:02:05,934 --> 01:02:09,855
Además, me dan un miedo que te cagas.
Saben que no voy a chulearles.
940
01:02:09,980 --> 01:02:12,399
-Pero les chuleaste.
-Pero no adrede, coño.
941
01:02:12,524 --> 01:02:14,026
Dijiste que a tu padre
le había dado un derrame.
942
01:02:14,151 --> 01:02:15,652
{\an8}Sí, joder, la ha palmado.
943
01:02:19,072 --> 01:02:20,949
Lo siento mucho.
944
01:02:22,242 --> 01:02:24,411
-Entonces, ¿no pensabas robarles?
-No
945
01:02:25,704 --> 01:02:29,333
Llamaron por lo de mi padre,
fui a casa. Me pasé el vuelo muy nervioso.
946
01:02:29,458 --> 01:02:34,296
Llegué a Londres, mi padre estaba en
la puta UCI, con media cara hecha un flan.
947
01:02:36,548 --> 01:02:38,467
Me da vueltas la cabeza.
948
01:02:41,220 --> 01:02:44,890
Y me dí cuenta que de que me había pirado
sin avisar a nadie. Llamé al contestador,
949
01:02:45,015 --> 01:02:48,810
y tenía mil mensajes diciendo que como no
les diese el dinero, estaba fiambre.
950
01:02:48,936 --> 01:02:50,354
¿Y dónde está?
951
01:02:57,486 --> 01:02:59,196
¿A qué esperas?
952
01:03:03,825 --> 01:03:05,994
Sujeta, anda,
a ver si haces algo útil.
953
01:03:13,293 --> 01:03:15,504
Bienvenido a la puta Narnia.
954
01:03:23,637 --> 01:03:26,557
Me tocaba hacer la repartición
el día que me abrí.
955
01:03:28,725 --> 01:03:30,435
¿Cuánta pasta hay?
956
01:03:31,436 --> 01:03:32,646
Algo más de...
957
01:03:33,480 --> 01:03:34,398
cuatro millones.
958
01:03:35,440 --> 01:03:37,609
¿Y escondiste la llave
en la caja del gato?
959
01:03:37,734 --> 01:03:41,154
Sí, porque no me esperaba que mi vecino
rebuscase en los putos cagarros.
960
01:03:42,197 --> 01:03:45,075
Vale, bueno, vale.
Pues llamamos a Roman,
961
01:03:45,200 --> 01:03:46,702
-le decimos que lo tenemos y...
-Esa no es de fiar.
962
01:03:46,827 --> 01:03:48,370
Es más complicado de lo que parece.
963
01:03:48,495 --> 01:03:52,332
¡A la mierda las complicaciones!
Quiero irme a casa. Quiero ver a mi madre.
964
01:03:52,457 --> 01:03:53,542
Mierda.
965
01:03:54,167 --> 01:03:55,210
Mi madre.
966
01:03:56,253 --> 01:03:57,796
El móvil. El móvil.
967
01:03:57,921 --> 01:03:59,298
¿Quieres llamar a tu madre?
968
01:03:59,423 --> 01:04:00,465
Sí.
969
01:04:01,383 --> 01:04:03,343
Pero no me gastes el saldo.
970
01:04:04,178 --> 01:04:06,013
Sí, y de nada, ya que estamos.
971
01:04:08,765 --> 01:04:10,017
Tócate los...
972
01:04:17,900 --> 01:04:19,568
Hola, mamá, soy yo.
973
01:04:21,403 --> 01:04:23,697
Sí, les va de cine.
Oye, una cosa.
974
01:04:23,822 --> 01:04:29,161
Van a salir unas noticias por la tele,
tal vez, o puede que la policía...
975
01:04:30,787 --> 01:04:33,999
Mamá, mamá, tú escúchame.
No es verdad, ¿vale?
976
01:04:34,124 --> 01:04:35,918
No he hecho eso que dicen.
977
01:04:38,128 --> 01:04:40,088
-Mamá, ahora no te lo puedo explicar.
-Cuelga ya.
978
01:04:40,214 --> 01:04:42,424
-Estoy bien.
-Tengo que colgar.
979
01:04:42,549 --> 01:04:43,675
Vivan los Giants.
980
01:04:44,760 --> 01:04:47,888
Todos creen que les he mangado.
Estoy muerto.
981
01:04:48,305 --> 01:04:50,432
Aunque aparezca con la pasta.
982
01:04:50,557 --> 01:04:52,601
Así que voy a pillarla toda
y me las piro.
983
01:04:52,726 --> 01:04:54,561
Trincaré un avión en LaGuardia.
984
01:04:55,270 --> 01:04:56,522
¿Y qué va a ser de mí?
985
01:04:58,023 --> 01:05:00,108
Lo siento, macho.
Estás jodido.
986
01:05:01,944 --> 01:05:03,028
Entra.
987
01:05:03,403 --> 01:05:04,363
Por favor.
988
01:05:05,489 --> 01:05:06,657
¡Que entres!
989
01:05:07,699 --> 01:05:10,410
Vale. Vale, toma el móvil.
990
01:05:36,353 --> 01:05:37,396
Vale.
991
01:05:41,984 --> 01:05:43,944
Russ, ¿dónde coño estabas?
992
01:05:44,069 --> 01:05:46,196
-Soy Hank.
-¿Hank?
993
01:05:46,321 --> 01:05:47,865
Russ ha vuelto.
994
01:05:47,990 --> 01:05:49,992
-Y tengo el dinero.
-Qué interesante.
995
01:05:50,117 --> 01:05:53,287
Decías que podías
sacarme de esta. ¿Cómo?
996
01:05:53,662 --> 01:05:57,499
Habrá que sobornar a mucha gente,
así que necesito el dinero.
997
01:05:58,458 --> 01:05:59,918
Y otra cosa.
998
01:06:00,043 --> 01:06:01,503
Tú dirás.
999
01:06:01,670 --> 01:06:03,172
Un cabeza de turco.
1000
01:06:03,547 --> 01:06:06,049
Salvo que quieras cumplir
entre 20 años y la perpetua.
1001
01:06:06,592 --> 01:06:07,676
Sí, ya tengo uno.
1002
01:06:08,969 --> 01:06:11,346
Perfecto.
Te digo dónde vas a llevar el dinero.
1003
01:06:11,471 --> 01:06:13,182
No, te lo digo yo a ti.
1004
01:06:13,724 --> 01:06:15,809
Bien.
¿Cuál es el plan?
1005
01:06:15,934 --> 01:06:18,437
Primero quiero al gato.
1006
01:06:19,188 --> 01:06:20,189
¿Adónde vamos?
1007
01:06:20,314 --> 01:06:21,190
A LaGuardia.
1008
01:06:21,315 --> 01:06:22,316
¡Sí!
1009
01:06:23,275 --> 01:06:24,318
Conduce tú.
1010
01:06:24,443 --> 01:06:26,028
Yo te digo adónde vamos.
1011
01:06:26,153 --> 01:06:29,364
Conduce tú.
Ponte el cinturón. Todo irá bien.
1012
01:06:32,117 --> 01:06:33,035
¡Cuidado!
1013
01:06:33,160 --> 01:06:34,453
¡La hostia!
1014
01:06:34,578 --> 01:06:36,914
Ah, sí, estoy bien.
1015
01:06:37,039 --> 01:06:38,415
-Controlado.
-Para, para.
1016
01:06:38,540 --> 01:06:40,083
No me distraigas, por favor.
1017
01:06:43,462 --> 01:06:45,005
Vale, para aquí.
1018
01:06:53,764 --> 01:06:54,640
Llegamos pronto.
1019
01:06:54,765 --> 01:06:56,600
Y vamos con los deportes,
con el béisbol.
1020
01:06:56,725 --> 01:06:59,061
Hoy los Mets están en Shea
con los Braves...
1021
01:07:00,229 --> 01:07:03,273
Mike Piazza se enfrenta a la tercera bola.
Dos en las bases.
1022
01:07:03,398 --> 01:07:05,025
Puto béisbol.
1023
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Los Giants pelean por la Wild Card.
1024
01:07:07,152 --> 01:07:10,072
Te hablaré yo de la Premier League
a ver si te importa una mierda.
1025
01:07:10,614 --> 01:07:14,243
En Colorado los Giants
llevan una carrera de ventaja.
1026
01:07:14,368 --> 01:07:15,869
De puta madre.
1027
01:07:17,496 --> 01:07:19,289
¡Hombre, helados!
1028
01:07:21,542 --> 01:07:23,627
¿Estamos en Flushing Meadows?
1029
01:07:24,336 --> 01:07:26,588
Hay que recoger a Bud antes del vuelo.
1030
01:07:26,713 --> 01:07:27,631
¿A Buddy?
1031
01:07:27,756 --> 01:07:29,049
¿Dónde está?
1032
01:07:29,550 --> 01:07:31,718
Tronco, ¿a quién le has dado mi gato?
1033
01:07:36,348 --> 01:07:37,724
No se lo he dado a nadie.
1034
01:07:41,144 --> 01:07:44,022
¡Me cago en tu puta madre!
¡Me va a matar!
1035
01:07:44,147 --> 01:07:45,190
-Cierra el pico.
-¡Cabrón!
1036
01:07:45,315 --> 01:07:46,650
-¡Me va a matar!
-Tranquilo.
1037
01:07:46,775 --> 01:07:48,819
¡Primero me va a matar a mí
y luego te fundirá a ti!
1038
01:07:48,944 --> 01:07:50,779
¡Para!
1039
01:07:51,613 --> 01:07:52,739
Tienes que fiarte de mí, Hank.
1040
01:07:52,865 --> 01:07:54,283
¿Por qué iba a fiarme de ti?
1041
01:07:56,785 --> 01:07:58,495
¡Mister Béisbol!
1042
01:08:00,664 --> 01:08:01,832
¡Coño!
1043
01:08:01,957 --> 01:08:04,293
-¿Dónde está el dinero?
-No tengo el dinero.
1044
01:08:04,418 --> 01:08:05,252
No te fíes de esa.
1045
01:08:05,335 --> 01:08:07,462
Lo suyo era que trajeras el dinero.
1046
01:08:07,629 --> 01:08:10,674
He traído la llave,
y Russ os llevará hasta el dinero.
1047
01:08:10,799 --> 01:08:11,925
Hank, se cargó a Yvonne.
1048
01:08:12,050 --> 01:08:13,969
No, Hank.
Me vas a llevar tú.
1049
01:08:14,094 --> 01:08:15,345
-Vete olvidando.
-¡Y te va a asesinar a ti!
1050
01:08:15,470 --> 01:08:17,181
-¡Y luego me va a asesinar a mí!
-Meteos los dos en el coche.
1051
01:08:17,306 --> 01:08:19,141
¡De aquí no me muevo, cojones!
1052
01:08:19,266 --> 01:08:21,351
-¡Russ!
-¡Que te den! ¡Joder!
1053
01:08:24,688 --> 01:08:25,521
Joder.
1054
01:08:29,109 --> 01:08:32,654
¡Sí, toma ya! ¡Hijos de puta!
¡Atrás, tontopollas, atrás!
1055
01:08:32,779 --> 01:08:34,573
Bud. Bud.
1056
01:08:34,698 --> 01:08:38,911
¡No os mováis!
¡No os mováis! Quietecitos, mamones.
1057
01:08:39,036 --> 01:08:41,454
¡Sube el gato al puto coche!
1058
01:08:41,579 --> 01:08:43,081
¡No! ¡Atrás!
1059
01:08:43,207 --> 01:08:44,458
¡Que os jodan!
1060
01:08:45,083 --> 01:08:46,710
¡Menuda mierda! Puta mierda.
1061
01:08:47,127 --> 01:08:48,128
{\an8}¡Ven aquí, mamón!
1062
01:08:48,253 --> 01:08:50,047
-¡Quita de en medio!
-¡Me cago en la puta!
1063
01:08:50,172 --> 01:08:51,547
¡Joder!
1064
01:08:51,632 --> 01:08:52,466
Mierda.
1065
01:08:57,095 --> 01:08:59,347
¡A tomar por culo,
gilipollas de los cojones!
1066
01:09:00,641 --> 01:09:01,516
¡Mierda!
1067
01:09:02,434 --> 01:09:03,601
-¡Joder!
-¡Coño!
1068
01:09:05,771 --> 01:09:06,980
-¡Joder!
-¡Hostia!
1069
01:09:07,480 --> 01:09:09,483
Hank, de verdad que creo
que Roman se cargó a Yvonne.
1070
01:09:09,608 --> 01:09:10,650
¡Deja de decir eso!
1071
01:09:10,775 --> 01:09:12,485
A Yvonne le pegaron un tiro
en la sien, ¿verdad?
1072
01:09:12,610 --> 01:09:13,737
¡Deja de hablar de ella!
1073
01:09:13,862 --> 01:09:15,905
Y Roman mató a Colorado
exactamente así, ¿no?
1074
01:09:16,030 --> 01:09:18,408
¡Russ, Roman no tenía motivos
para matarla!
1075
01:09:18,534 --> 01:09:21,119
Pero ¿y si Roman fue a casa de Yvonne
para buscar la llave?
1076
01:09:21,244 --> 01:09:24,413
Yvonne entró y adiós muy buenas.
¡Bang! Tiro en la sien.
1077
01:09:29,127 --> 01:09:30,546
¡Su puta madre!
1078
01:09:31,755 --> 01:09:33,632
Acelera. ¡Acelera, Russ!
1079
01:09:33,757 --> 01:09:35,676
No puedo ir más rápido,
¿es que no lo ves?
1080
01:09:46,478 --> 01:09:47,938
-¿Por dónde tiro?
-A la derecha.
1081
01:09:48,063 --> 01:09:49,273
-¡Derecha!
-¡Voy!
1082
01:09:51,650 --> 01:09:53,402
A tope. ¡Joder!
1083
01:09:53,527 --> 01:09:54,444
¡Vale!
1084
01:09:54,570 --> 01:09:56,029
¡La madre que me parió!
1085
01:09:56,154 --> 01:09:57,948
-¿Adónde vais?
-¡Hostia puta!
1086
01:10:01,410 --> 01:10:02,369
¡Que os jodan!
1087
01:10:02,494 --> 01:10:04,538
-Acelera.
-¡Qué hijos de puta!
1088
01:10:05,330 --> 01:10:07,207
¡No! ¡Mierda!
1089
01:10:07,332 --> 01:10:08,750
¡Puta madera de mierda!
1090
01:10:08,876 --> 01:10:11,003
¡Sois lo puto peor,
mugrosos de mierda!
1091
01:10:12,171 --> 01:10:13,005
¡Joder!
1092
01:10:13,797 --> 01:10:14,631
¡Frena!
1093
01:10:14,715 --> 01:10:15,924
¿Qué?
1094
01:10:25,100 --> 01:10:26,101
Joder.
1095
01:10:28,187 --> 01:10:29,354
¡Mierda!
1096
01:10:31,190 --> 01:10:32,524
Venga, písale, písale.
1097
01:10:32,649 --> 01:10:33,692
¡Me descojono!
1098
01:10:33,817 --> 01:10:35,402
Tira, tira, tira, tira.
1099
01:10:37,487 --> 01:10:40,449
Que se van.
¡Venga, venga! ¡Corre!
1100
01:10:43,368 --> 01:10:46,705
Tío, de verdad que ahora
no me encuentro muy bien, Hank.
1101
01:10:47,247 --> 01:10:48,999
Russ. Russ. ¡Eh!
1102
01:10:49,124 --> 01:10:50,125
Russ.
1103
01:10:50,459 --> 01:10:51,877
¡Russ, Russ, Russ!
1104
01:10:56,298 --> 01:11:00,427
Yo no tendría que estar conduciendo.
1105
01:11:02,596 --> 01:11:04,348
Puto Shea.
1106
01:11:05,807 --> 01:11:07,768
Creo que me he dejado el fuego encendido.
1107
01:11:10,395 --> 01:11:11,855
Oh. Sí.
1108
01:11:24,952 --> 01:11:26,828
-Me tengo que sentar.
-Perdón.
1109
01:11:27,120 --> 01:11:28,413
En cuanto estemos en el vagón.
1110
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
Línea 7 de Flushing
con destino Main Street.
1111
01:11:31,124 --> 01:11:32,459
¡A la izquierda, a la izquierda!
1112
01:11:32,584 --> 01:11:33,877
¡Vamos, vamos, vamos!
1113
01:11:36,296 --> 01:11:39,424
¡Ese fan de los Giants ha dicho
que los Mets son unos mierdas!
1114
01:11:40,008 --> 01:11:44,429
¡Ese de ahí, es de los putos Giants!
¡Ese cabrón, ese!
1115
01:11:52,521 --> 01:11:54,606
Atención, cerrando puertas.
1116
01:12:21,091 --> 01:12:23,385
Hala, Buddy.
1117
01:12:23,510 --> 01:12:24,845
Este es mi gato.
1118
01:12:25,929 --> 01:12:29,725
En la próxima estación cambiamos de tren
y te llevamos a urgencias, ¿vale?
1119
01:12:30,809 --> 01:12:33,145
Tienes que cuidar de Bud, Hank.
1120
01:12:33,270 --> 01:12:34,771
No te preocupes.
Va a estar de cine.
1121
01:12:35,355 --> 01:12:37,733
Más te vale, joder.
1122
01:12:38,859 --> 01:12:40,444
Mamonazo.
1123
01:12:42,529 --> 01:12:44,281
Vale. La siguiente es la nuestra.
1124
01:13:12,017 --> 01:13:13,393
Qué hambre tengo.
1125
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
¿Chino o hamburguesas?
1126
01:13:16,522 --> 01:13:17,856
Tengo un hambre que...
1127
01:14:20,127 --> 01:14:22,337
Eh, chaval.
Fin del trayecto.
1128
01:14:56,622 --> 01:14:57,623
¿Estás ahí, Hank?
1129
01:14:58,207 --> 01:15:00,000
Tengo que decirte una cosa.
1130
01:15:00,334 --> 01:15:05,088
1115 de Hanover Street,
Patterson, California.
1131
01:15:05,797 --> 01:15:08,550
¿Estás pensando
en volver a casa con tu madre?
1132
01:15:08,675 --> 01:15:10,010
Piénsatelo dos veces.
1133
01:15:10,135 --> 01:15:12,554
Los que te rodean
siempre acaban muertos.
1134
01:15:12,679 --> 01:15:16,141
Tu amigo del instituto,
tu jefe, tu chica.
1135
01:15:16,266 --> 01:15:18,894
Y acaban de encontrar
a Russ en Grand Central.
1136
01:15:19,019 --> 01:15:21,730
Supongo que ahora eres tú
el cabeza de turco.
1137
01:15:21,855 --> 01:15:24,066
Todo el mundo
cree que eres un asesino.
1138
01:15:24,191 --> 01:15:25,817
Puedes darte por muerto.
1139
01:15:25,943 --> 01:15:28,487
Trae el dinero al Club Hermitage.
1140
01:15:28,612 --> 01:15:29,821
En Brighton Beach.
1141
01:15:29,947 --> 01:15:31,198
En dos horas.
1142
01:15:31,823 --> 01:15:34,785
Quizá pueda detener los daños colaterales.
1143
01:15:35,536 --> 01:15:37,704
No puedes huir eternamente, Hank.
1144
01:15:56,181 --> 01:15:57,474
¡Joder!
1145
01:16:45,856 --> 01:16:48,192
No, mamá,
tienes que irte de casa.
1146
01:16:49,401 --> 01:16:52,446
Ya, lo sé, lo sé,
sé lo que dicen en las noticias.
1147
01:16:52,571 --> 01:16:55,240
Y sé que tú sabes
que no es verdad. Pero, mamá.
1148
01:16:55,365 --> 01:16:58,827
Han matado a gente por mi culpa.
1149
01:17:00,329 --> 01:17:01,872
No es un accidente.
1150
01:17:01,997 --> 01:17:03,957
No es como lo del coche, mamá.
1151
01:17:04,082 --> 01:17:07,377
No es exactamente así,
1152
01:17:08,253 --> 01:17:09,796
porque eso sí fue culpa mía.
1153
01:17:11,298 --> 01:17:12,883
Yo maté a Dale.
1154
01:17:15,177 --> 01:17:16,553
Lo maté, mamá.
1155
01:17:16,845 --> 01:17:20,140
Maté a Dale, y solo pensé
en que me jodí la rodilla
1156
01:17:20,265 --> 01:17:23,644
y ya no podía jugar al béisbol.
Ni siquiera pensé en él.
1157
01:17:24,937 --> 01:17:26,271
Maté a Dale.
1158
01:17:26,396 --> 01:17:27,940
Hui de ello.
1159
01:17:28,273 --> 01:17:29,650
Y nunca lo acepté.
1160
01:17:29,775 --> 01:17:34,112
Escúchame bien, mamá.
Tienes que salir de casa. Vete con Jackie.
1161
01:17:34,530 --> 01:17:36,657
¡Pues ves el partido en su casa!
1162
01:17:37,032 --> 01:17:40,869
Por favor, por favor.
¿Puedes prometerme que te vas a ir?
1163
01:17:41,662 --> 01:17:44,414
Vale. Genial.
Te quiero, mamá.
1164
01:17:46,500 --> 01:17:47,751
Vivan los Giants
1165
01:17:54,424 --> 01:17:56,885
Bud. Ya está.
1166
01:18:14,403 --> 01:18:15,404
LOS HEBREOS
1167
01:18:19,575 --> 01:18:20,701
Russ.
1168
01:18:20,826 --> 01:18:22,703
No, soy el vecino. Hank.
1169
01:18:24,037 --> 01:18:26,331
¿Hank? El saltimbanqui.
1170
01:18:27,416 --> 01:18:28,834
Sí, ese.
1171
01:18:28,959 --> 01:18:30,294
¿Dónde está Russ?
1172
01:18:30,961 --> 01:18:32,129
Muerto.
1173
01:18:32,504 --> 01:18:33,964
Me dejas de piedra.
1174
01:18:35,048 --> 01:18:36,675
Pero puedo conseguiros el dinero.
1175
01:18:36,800 --> 01:18:38,010
Muy bien.
1176
01:18:38,385 --> 01:18:39,678
Hazme un favor, Hank.
1177
01:18:39,803 --> 01:18:41,847
No nos hagas volver
a perseguirte, ¿quieres?
1178
01:18:42,347 --> 01:18:44,725
No, estoy harto de huir.
1179
01:18:47,102 --> 01:18:48,312
¡Toma ya!
1180
01:18:49,146 --> 01:18:51,190
Menudo bateo tienes.
1181
01:18:51,315 --> 01:18:53,483
Me recuerdas a Gil Hodges.
1182
01:19:21,386 --> 01:19:22,888
Bonito gato.
1183
01:19:24,348 --> 01:19:27,476
Bueno, Hank,
¿sabes que no te conviene jugárnosla?
1184
01:19:28,644 --> 01:19:29,978
-Ya.
-Bien.
1185
01:19:30,103 --> 01:19:33,148
-Sabes dónde está nuestro dinero, ¿verdad?
-A buen recaudo.
1186
01:19:34,441 --> 01:19:35,943
Russ tenía una llave.
1187
01:19:36,068 --> 01:19:36,902
¿Qué le ha pasado a Russ?
1188
01:19:39,488 --> 01:19:40,322
Lo he matado.
1189
01:19:43,408 --> 01:19:44,618
¿Cómo lo has matado?
1190
01:19:45,661 --> 01:19:47,496
Pegándole con un bate de béisbol.
1191
01:19:52,459 --> 01:19:53,627
Entonces, ¿ahora la llave la tienes tú?
1192
01:19:55,671 --> 01:19:57,297
La tiene Roman.
1193
01:19:58,298 --> 01:20:00,592
Pero yo soy el único
que sabe dónde está guardado el dinero.
1194
01:20:02,177 --> 01:20:05,138
Tengo que verme con ella en una hora.
1195
01:20:08,475 --> 01:20:11,520
¿Tantas ganas tienes de morir
que piensas caer en la trampa?
1196
01:20:11,937 --> 01:20:13,981
Si no me presento matará a mi madre.
1197
01:20:15,607 --> 01:20:16,817
¿Dónde está el dinero, Hank?
1198
01:20:22,072 --> 01:20:24,449
Os lo diré cuando matéis a Roman.
1199
01:20:30,789 --> 01:20:33,250
{\an8}¿Le saco los ojos?
1200
01:20:33,333 --> 01:20:35,627
{\an8}¿Antes de saber dónde está el dinero?
1201
01:20:36,003 --> 01:20:37,629
{\an8}¿Antes de tener la llave?
1202
01:20:37,713 --> 01:20:40,424
{\an8}Si se los saco,
nos dirá dónde está el dinero.
1203
01:20:40,507 --> 01:20:43,218
{\an8}Míralo. Este aguanta lo que le echen.
1204
01:20:43,302 --> 01:20:48,390
{\an8}Perdemos el tiempo. Quizá no podamos
acabar con Roman y conseguir la llave.
1205
01:20:48,473 --> 01:20:51,018
{\an8}Pues vamos a por Roman. Venga.
1206
01:20:52,394 --> 01:20:54,229
{\an8}Hay que ir a ver a Bubbe.
1207
01:20:54,938 --> 01:20:56,481
{\an8}Es sabbat, hermano.
1208
01:20:56,565 --> 01:20:58,108
{\an8}¿Y qué hacemos con el gentil?
1209
01:20:59,985 --> 01:21:02,821
{\an8}El amor de Bubbe no conoce fronteras...
1210
01:21:07,576 --> 01:21:10,704
Tenemos que hacer una mitzvá, Hank.
¿Sabes lo que es una mitzvá?
1211
01:21:10,829 --> 01:21:12,789
Es como un favor especial.
1212
01:21:12,915 --> 01:21:14,374
Tú no serás judío, ¿no?
1213
01:21:19,755 --> 01:21:21,590
{\an8}El jalá.
1214
01:21:29,264 --> 01:21:30,349
{\an8}¿Y este quién es?
1215
01:21:30,641 --> 01:21:33,185
{\an8}¿Qué clase de invitado me traéis?
1216
01:21:33,268 --> 01:21:34,353
{\an8}Hank es...
1217
01:21:34,603 --> 01:21:35,729
{\an8}un nuevo amigo.
1218
01:21:36,021 --> 01:21:37,397
{\an8}Sufre un dolor espiritual...
1219
01:21:37,481 --> 01:21:38,982
{\an8}Lo estamos ayudando.
1220
01:21:39,900 --> 01:21:43,111
{\an8}Los problemas son al hombre
lo que el óxido al hierro.
1221
01:21:44,780 --> 01:21:46,198
{\an8}¿Es judío?
1222
01:21:46,865 --> 01:21:47,991
{\an8}Medio judío.
1223
01:21:48,075 --> 01:21:49,034
{\an8}La mitad buena.
1224
01:21:51,912 --> 01:21:54,831
{\an8}No importa. Bienvenido sea.
1225
01:21:55,374 --> 01:21:56,959
{\an8}Adelante, pasad.
1226
01:22:00,128 --> 01:22:01,839
No tengo la llave.
1227
01:22:04,132 --> 01:22:05,676
Eso parece.
1228
01:22:09,263 --> 01:22:11,181
Se nos acaba el tiempo.
1229
01:22:12,516 --> 01:22:14,476
{\an8}Las prisas son malas consejeras.
1230
01:22:16,353 --> 01:22:17,896
{\an8}Si Roman muere,
1231
01:22:17,980 --> 01:22:20,858
{\an8}un problema menos, ¿verdad?
1232
01:22:21,441 --> 01:22:25,779
{\an8}Deberían morir todos
por intentar robarnos.
1233
01:22:29,867 --> 01:22:31,618
Venga, vístete.
1234
01:22:32,494 --> 01:22:34,288
Come, que estás muy flaco.
1235
01:22:34,913 --> 01:22:35,914
Gracias.
1236
01:22:39,459 --> 01:22:41,128
Come o se va enfadará.
1237
01:22:56,560 --> 01:22:57,811
{\an8}¡Niñas, no!
1238
01:22:57,895 --> 01:22:59,188
{\an8}¡Fuera de aquí!
1239
01:22:59,271 --> 01:23:01,732
{\an8}¡Poned la mesa!
1240
01:23:02,941 --> 01:23:06,278
El club donde Roman
quiere que vayas, el Hermitage,
1241
01:23:06,403 --> 01:23:08,655
es el club de Igor Dolokhov.
1242
01:23:08,989 --> 01:23:11,116
Enorme y muy selecto.
Como Las Vegas, en ruso.
1243
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
Lleno de mafiosos de Brighton.
1244
01:23:12,784 --> 01:23:14,411
Estarán muy confiados.
1245
01:23:14,703 --> 01:23:16,371
Los sorprenderemos.
1246
01:23:17,164 --> 01:23:18,540
{\an8}-Si Dios quiere.
-Si Dios quiere.
1247
01:23:20,584 --> 01:23:21,960
Entonces lo hacemos.
1248
01:23:38,644 --> 01:23:42,564
{\an8}¿Por qué os vais?
No falta nada para el sabbat.
1249
01:23:42,648 --> 01:23:44,566
{\an8}Bubbe, tenemos que irnos.
1250
01:23:44,650 --> 01:23:46,902
{\an8}Volveremos antes del kidush, Bubbe.
1251
01:23:47,152 --> 01:23:48,904
{\an8}No podéis conducir.
1252
01:23:49,363 --> 01:23:50,656
{\an8}Conducirá Hank.
1253
01:23:50,864 --> 01:23:52,741
{\an8}Si es medio judío...
1254
01:23:52,824 --> 01:23:55,118
{\an8}Conducirá la otra mitad.
1255
01:23:55,369 --> 01:23:57,037
{\an8}No tiene gracia.
1256
01:23:58,580 --> 01:23:59,581
Hank.
1257
01:24:00,374 --> 01:24:03,210
{\an8}Pareces buen chico.
1258
01:24:03,460 --> 01:24:06,129
{\an8}¿Por qué se pelea un chico tan bueno?
1259
01:24:10,008 --> 01:24:14,012
Si no puedes morder
no enseñes los dientes.
1260
01:24:16,056 --> 01:24:16,890
Gracias.
1261
01:24:19,351 --> 01:24:20,644
{\an8}¡Marchaos! ¡Deprisa!
1262
01:24:21,186 --> 01:24:23,397
{\an8}Tráeme a mis hijos antes del kidush.
1263
01:24:25,649 --> 01:24:26,942
-¡Un coche!
-¡Cuidado!
1264
01:24:27,067 --> 01:24:28,110
¡Un coche!
1265
01:24:33,740 --> 01:24:36,493
-Aquí está bien.
-Sí, hermano.
1266
01:24:36,618 --> 01:24:37,452
Muy bien.
1267
01:24:41,999 --> 01:24:43,709
¿Alguna vez has disparado?
1268
01:24:44,418 --> 01:24:45,252
No.
1269
01:24:45,335 --> 01:24:47,421
Es apretar el gatillo,
más fácil, imposible.
1270
01:24:48,463 --> 01:24:49,590
Un mundo triste.
1271
01:24:49,965 --> 01:24:50,883
Está en ruinas.
1272
01:24:51,675 --> 01:24:52,718
No necesito pistola.
1273
01:24:54,469 --> 01:24:55,721
¿Por qué te daríamos una pistola?
1274
01:24:59,641 --> 01:25:00,601
A ver las manos.
1275
01:25:02,477 --> 01:25:03,312
Venga.
1276
01:25:03,687 --> 01:25:04,980
Que yo las vea.
1277
01:25:05,105 --> 01:25:06,356
Acércate.
1278
01:25:06,481 --> 01:25:08,275
Qué suaves las tiene.
1279
01:25:08,817 --> 01:25:10,569
-Calma. Tranquilo.
-Para, para. Quieto.
1280
01:25:10,694 --> 01:25:11,570
¡Quieto!
1281
01:25:11,695 --> 01:25:14,698
¡Venga ya!
Creía que entraría con vosotros.
1282
01:25:14,823 --> 01:25:17,201
¿Y poner tu vida en peligro?
1283
01:25:17,534 --> 01:25:19,620
Tienes que llevarnos hasta el dinero.
1284
01:25:19,745 --> 01:25:21,413
Tengo que entrar y ver que cumplís.
1285
01:25:21,538 --> 01:25:22,998
Si no entro, no os llevo hasta nada.
1286
01:25:23,332 --> 01:25:25,000
Tú vas a hacer lo que te digamos.
1287
01:25:25,918 --> 01:25:29,463
Y si no, no vamos a tocar a tu mami.
1288
01:25:29,630 --> 01:25:34,009
Pero cuando vea lo que le haremos
a su hijito deseará estar muerta.
1289
01:25:35,802 --> 01:25:36,929
¿Lo entiendes, Hank?
1290
01:25:37,596 --> 01:25:39,223
Espera aquí. Tranquilo.
1291
01:25:41,767 --> 01:25:43,143
Todo irá bien.
1292
01:25:45,521 --> 01:25:47,397
{\an8}Éxitos y bendiciones.
1293
01:26:54,506 --> 01:26:55,924
Me cago en todo.
1294
01:27:13,525 --> 01:27:16,320
Mierda. Venga, venga, venga.
1295
01:27:28,957 --> 01:27:30,834
¡Eh, tíos! ¡Tíos!
1296
01:27:31,251 --> 01:27:32,836
¡Que se ha ido por otro lado!
1297
01:27:33,003 --> 01:27:34,379
¡Tíos!
1298
01:27:34,505 --> 01:27:35,631
¡Mierda!
1299
01:27:51,480 --> 01:27:52,564
¡Gilipollas!
1300
01:28:25,472 --> 01:28:26,932
Mister Béisbol.
1301
01:28:29,434 --> 01:28:30,602
¿Manos arriba?
1302
01:28:35,107 --> 01:28:36,108
¡Cervecitas!
1303
01:28:36,233 --> 01:28:37,568
¡Galletitas!
1304
01:28:39,278 --> 01:28:41,321
¿Lo quiere con patatas fritas?
1305
01:29:28,243 --> 01:29:30,287
La llave. Ahora.
1306
01:29:32,372 --> 01:29:33,207
No la tengo.
1307
01:29:34,249 --> 01:29:35,167
¿Dónde está?
1308
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
La he tirado al mar.
1309
01:29:39,505 --> 01:29:41,256
¿Estás puteándome?
1310
01:29:42,925 --> 01:29:45,219
Nunca se sabe lo que puede pasar.
1311
01:30:08,575 --> 01:30:09,701
¡Cabrón!
1312
01:30:12,663 --> 01:30:15,123
-No puedes apretar el gatillo, Hank.
-¡Cierra la puta boca!
1313
01:30:30,597 --> 01:30:32,474
Por un momento casi me lo trago.
1314
01:30:35,310 --> 01:30:37,187
Joder, no eres un asesino.
1315
01:30:38,981 --> 01:30:40,315
Es verdad, no lo soy.
1316
01:30:44,486 --> 01:30:45,988
Pero ellos sí.
1317
01:31:00,043 --> 01:31:00,961
Coge la llave.
1318
01:31:02,421 --> 01:31:03,755
No la tiene ella.
1319
01:31:05,048 --> 01:31:06,258
¿Qué?
1320
01:31:06,383 --> 01:31:07,426
Venid.
1321
01:31:09,094 --> 01:31:10,596
-¡Eh!
-Hank.
1322
01:31:12,139 --> 01:31:14,558
Hola, Bud.
Tranquilo. Ya estoy aquí.
1323
01:31:35,871 --> 01:31:36,788
¡Qué tío!
1324
01:31:36,914 --> 01:31:38,040
Puto pirado.
1325
01:31:39,499 --> 01:31:41,418
Bueno, venga, es hora de irse.
1326
01:31:41,543 --> 01:31:42,753
¿Adónde vas?
1327
01:31:42,920 --> 01:31:43,879
A conducir.
1328
01:31:44,463 --> 01:31:45,422
Es sabbat.
1329
01:31:46,840 --> 01:31:48,592
Mi hermano el rabino.
1330
01:31:48,884 --> 01:31:50,177
Conduce tú, Hank.
1331
01:31:50,302 --> 01:31:51,303
No conduzco.
1332
01:31:52,179 --> 01:31:55,015
Hank, nos hemos tomado
con humor tus estupideces.
1333
01:31:55,474 --> 01:31:59,394
Pero bastantes problemas tenemos ya
con Hashem como para conducir en sabbat.
1334
01:32:02,105 --> 01:32:03,565
Tú conduces, Hank.
1335
01:32:20,958 --> 01:32:23,752
-Abrochaos el cinturón.
-Conduce, Hank. Por favor.
1336
01:32:23,877 --> 01:32:25,712
Vámonos. Vámonos.
1337
01:32:26,421 --> 01:32:27,798
Muy bien.
1338
01:32:28,841 --> 01:32:31,802
Mira la carretera, Hank.
No tengas prisa.
1339
01:32:34,513 --> 01:32:36,682
¿Qué me va a pasar ahora?
1340
01:32:38,392 --> 01:32:41,270
Para nosotros, lo inteligente
sería deshacernos de ti.
1341
01:32:42,312 --> 01:32:45,065
Pero el chaval quiere a su mamá.
1342
01:32:45,190 --> 01:32:47,860
Intenta tenerla contenta
y está muy loco.
1343
01:32:48,819 --> 01:32:51,613
¿Cómo no vamos a tenerle aprecio
a un hombre así?
1344
01:32:53,949 --> 01:32:55,492
¿Qué esperas que pase, Hank?
1345
01:32:57,786 --> 01:32:58,704
Quiero irme a casa.
1346
01:33:01,039 --> 01:33:05,043
Con lo que has visto y hecho,
puede que ya no tengas cabida en casa.
1347
01:33:08,881 --> 01:33:09,715
¿Qué?
1348
01:33:11,091 --> 01:33:12,843
¿Quieres tener la conciencia tranquila?
1349
01:33:12,968 --> 01:33:14,720
¿Crees que eso es posible, Hank?
1350
01:33:17,181 --> 01:33:18,223
No lo sé.
1351
01:33:24,188 --> 01:33:26,148
{\an8}No veo cómo podría hacernos daño.
1352
01:33:26,899 --> 01:33:27,900
{\an8}A Bubbe le cae bien.
1353
01:33:34,573 --> 01:33:37,409
Podríamos darte unos cien mil dólares.
1354
01:33:37,534 --> 01:33:38,368
Un poco más.
1355
01:33:38,702 --> 01:33:42,414
Puede que algo más de cien mil
por los servicios prestados.
1356
01:33:44,416 --> 01:33:46,627
Con ese dinero se puede llegar muy lejos.
1357
01:33:47,711 --> 01:33:51,006
Y además, no querías matar a Russ.
Quizá la poli te crea.
1358
01:33:51,632 --> 01:33:54,676
O sea, se nota a la legua
que no eres un asesino.
1359
01:33:57,262 --> 01:33:58,597
Entonces, ¿vais a hacerme una mitzvá?
1360
01:34:00,390 --> 01:34:02,226
Vamos a hacerte una mitzvá.
1361
01:34:03,810 --> 01:34:06,730
-¿Dónde está el mechero?
-Ah, es culpa mía.
1362
01:34:06,855 --> 01:34:08,357
-Hermano, el sabbat.
-No te preocupes.
1363
01:34:08,482 --> 01:34:10,108
Hank lo enciende por mí.
1364
01:34:10,234 --> 01:34:11,276
Toma.
1365
01:34:12,027 --> 01:34:13,529
Ahora me haces tú una mitzvá.
1366
01:34:28,502 --> 01:34:29,753
Es apretar el gatillo.
1367
01:34:31,505 --> 01:34:33,423
Más fácil, imposible.
1368
01:34:49,773 --> 01:34:52,150
No pensaba robarlo,
pero necesitaba un mechero.
1369
01:34:52,609 --> 01:34:53,610
Hermano.
1370
01:34:54,319 --> 01:34:55,362
{\an8}¡CALLA!
1371
01:34:58,740 --> 01:35:00,117
Sentimos lo de tu chica.
1372
01:35:00,868 --> 01:35:03,120
Huiste de nosotros.
Nos obligaste a perseguirte.
1373
01:35:03,245 --> 01:35:06,206
-Así sabrias que no debías jodernos.
1374
01:35:06,331 --> 01:35:07,916
La culpa es toda tuya.
1375
01:35:09,793 --> 01:35:11,128
Un mundo triste.
1376
01:35:13,255 --> 01:35:14,381
Está en ruinas.
1377
01:35:27,436 --> 01:35:28,353
¿Qué haces?
1378
01:35:29,563 --> 01:35:32,649
Eh, frena.
No queremos llamar la atención.
1379
01:35:33,650 --> 01:35:34,484
Tranquilo, Hank.
1380
01:35:34,568 --> 01:35:36,820
-Eh, eh, eh.
-Frena.
1381
01:35:36,945 --> 01:35:39,740
-¡Hank, que frenes!
-¡Eh! ¿Qué haces?
1382
01:35:40,199 --> 01:35:42,242
-¡Hank!
-¡Frena! ¡Podemos llegar a un acuerdo!
1383
01:35:42,367 --> 01:35:43,744
-¡Hank, Hank!
-¡Frena, Hank!
1384
01:35:44,077 --> 01:35:45,829
-¡Hank!
-¡No! ¡Frena!
1385
01:35:45,954 --> 01:35:47,331
¡Para!
1386
01:36:29,498 --> 01:36:32,292
¿Estás bien? Tranquilo.
1387
01:36:36,255 --> 01:36:37,422
Tranquilo.
1388
01:36:42,302 --> 01:36:44,638
No debimos dejar conducir al gentil.
1389
01:37:05,117 --> 01:37:08,203
Mis colegas me dijeron
que pasase del metro.
1390
01:37:08,328 --> 01:37:11,707
Joder, uno no piensa que va a tener
un accidente en taxi, ¿o qué?
1391
01:37:11,832 --> 01:37:14,459
¿Quién se pone el cinturón,
las putas abuelas?
1392
01:37:14,585 --> 01:37:17,504
Me estampé de morros contra
la puta mampara de plexiglás, ¿sabes?
1393
01:37:17,671 --> 01:37:19,381
-¿Hubo más heridos?
-No, solo el menda.
1394
01:37:19,506 --> 01:37:23,677
Menudo paquete voy a meterles
a la mierda de empresa de los taxis.
1395
01:37:23,802 --> 01:37:25,929
-¿Maletas, señor Miner?
-Solo una.
1396
01:37:30,309 --> 01:37:31,476
Cómo pesa.
1397
01:37:32,060 --> 01:37:35,480
Van los cables, el ampli y esas mierdas.
Tengo unos cuantos bolos.
1398
01:37:50,037 --> 01:37:51,079
Que tenga un buen viaje.
1399
01:37:51,455 --> 01:37:52,289
Gracias.
1400
01:38:00,380 --> 01:38:01,215
Siguiente.
1401
01:38:04,426 --> 01:38:05,928
Hola, soy yo, mamá.
1402
01:38:06,428 --> 01:38:07,846
Sí, estoy bien.
1403
01:38:08,263 --> 01:38:10,307
Puedes irte a casa, ya no hay peligro.
1404
01:38:11,600 --> 01:38:15,229
Escúchame, mamá,
tengo que desaparecer una temporada,
1405
01:38:15,354 --> 01:38:16,855
pero todo va a salir bien.
1406
01:38:18,357 --> 01:38:20,609
No, no puedo ir a casa.
1407
01:38:20,734 --> 01:38:23,820
Solo tengo que cuidarme un tiempo.
1408
01:38:24,446 --> 01:38:27,908
Te llegará un paquete dentro de unos días.
1409
01:38:29,701 --> 01:38:32,162
Es la mitad
de todo lo que tengo en el mundo.
1410
01:38:33,872 --> 01:38:37,626
Oye, mamá, tengo que colgar,
pero te quiero muchísimo.
1411
01:38:37,751 --> 01:38:40,003
Puedes ver el desempate en casa.
1412
01:38:40,337 --> 01:38:41,672
Vivan los Giants.
1413
01:39:36,351 --> 01:39:37,728
¿Cerveza? ¿Un margarita?
1414
01:39:42,316 --> 01:39:43,692
Gaseosa.
1415
01:39:45,110 --> 01:39:46,361
Bonito gato.
1416
01:39:48,572 --> 01:39:50,490
Cuídelo bien.
1417
01:39:51,408 --> 01:39:52,826
Lo intento.
1418
01:39:55,787 --> 01:39:56,622
Cuidado, muerde.
1419
01:40:08,091 --> 01:40:10,010
Estamos solos, Bud.
1420
01:40:10,135 --> 01:40:13,138
Los Giants se enfrentaban a un déficit
de cinco carreras al comienzar la entrada.
1421
01:40:13,639 --> 01:40:15,849
Barry Bonds contra Mulholland.
1422
01:40:15,974 --> 01:40:18,769
Seis home runs para Bonds
en los últimos 46 bateos.
1423
01:40:18,894 --> 01:40:21,605
Bonds batea con las bases llenas
por segunda vez consecutiva.
1424
01:40:22,564 --> 01:40:23,941
Y aquí viene el lanzamiento.
1425
01:40:56,098 --> 01:40:57,766
¡VIVAN LOS GIANTS!
1426
01:41:11,822 --> 01:41:12,990
¡Joder!