1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
¡Vamos, Thompson!
4
00:01:08,777 --> 00:01:11,071
-¡Venga, Bobby!
-¡Tú puedes!
5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
¡Venga ese hit!
6
00:01:12,614 --> 00:01:14,658
¡Corre, corre, corre!
7
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
¡Safe!
8
00:01:28,589 --> 00:01:34,469
ATRAPADO
ROBANDO
9
00:01:45,898 --> 00:01:50,527
{\an8}BARRIO BAJO DEL ESTE
10
00:01:53,780 --> 00:01:58,410
{\an8}4 DE LA MAÑANA...
11
00:02:10,796 --> 00:02:12,508
¡Última llamada!
12
00:02:16,595 --> 00:02:19,556
-¿Todo bien, Paul?
-Todo bien, Hank.
13
00:02:21,016 --> 00:02:22,059
Gracias, viejo.
14
00:02:22,184 --> 00:02:24,811
Hank, eres el mejor.
Gracias, hermano.
15
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
No puede ser.
16
00:02:30,567 --> 00:02:34,488
Tu equipo está muerto.
Los Mets tienen el comodín.
17
00:02:34,905 --> 00:02:38,492
Te quiero, Amtrak,
pero con todo respeto, vete al carajo.
18
00:02:38,617 --> 00:02:39,660
¡Hank! ¡Diles!
19
00:02:41,286 --> 00:02:43,914
¡Oigan! ¡No pueden bailar aquí!
20
00:02:44,039 --> 00:02:46,041
-¡Qué estupidez!
-¿Qué carajos?
21
00:02:46,166 --> 00:02:48,085
Culpen a Giuliani.
Dice que es un delito.
22
00:02:48,210 --> 00:02:49,044
Vete a la mierda.
23
00:02:49,127 --> 00:02:52,631
Hijo de puta. ¡Ven a bailar conmigo!
Ven. Bailemos bachata.
24
00:02:52,798 --> 00:02:54,883
-Tranquilo, amigo.
-Dales una paliza, Hank.
25
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Yo me encargo.
26
00:02:56,426 --> 00:02:59,513
Yo invito una ronda de shots,
luego se tienen que ir.
27
00:02:59,638 --> 00:03:01,932
-¡Así me gusta!
-¡Muy bien!
28
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
Les voy a dar del bueno.
29
00:03:03,600 --> 00:03:04,768
Putos adolescentes.
30
00:03:04,893 --> 00:03:06,270
-Oye, Hank.
-Salud.
31
00:03:06,395 --> 00:03:09,273
¿Puedes hacer el corte y cerrar?
32
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Bien.
33
00:03:10,566 --> 00:03:15,279
Deberíamos leer poesía
y ver el amanecer desde mi terraza.
34
00:03:15,404 --> 00:03:18,532
-Sí.
-Bueno, era 1975.
35
00:03:18,657 --> 00:03:21,743
Lou me dijo que fuera a ver a Andy.
Pero lo que yo no sabía...
36
00:03:21,869 --> 00:03:23,871
¡Acábense sus tragos!
37
00:03:25,914 --> 00:03:28,000
-¿Tú te encargas, Britt?
-Sí, claro.
38
00:03:39,845 --> 00:03:40,679
¡Oye!
39
00:03:42,139 --> 00:03:45,434
No reconocí la cara,
pero sí esas bellezas.
40
00:03:46,268 --> 00:03:47,102
Qué fino.
41
00:03:47,227 --> 00:03:49,188
Tú eres la que se sacó las tetas.
42
00:03:49,313 --> 00:03:51,732
Hoy salvé una vida. Sobredosis.
43
00:03:51,857 --> 00:03:53,025
Es increíble.
44
00:03:53,525 --> 00:03:56,486
Tengo la adrenalina al tope
y no pienso con claridad.
45
00:03:57,154 --> 00:03:59,948
Vamos a tu casa
a que te aproveches de mi mal juicio.
46
00:04:00,073 --> 00:04:01,909
Dependo de tu mal juicio.
47
00:04:03,160 --> 00:04:04,328
Ahora salgo.
48
00:04:05,204 --> 00:04:07,789
Los Giants hicieron 18 carreras ayer.
49
00:04:08,123 --> 00:04:09,917
Hoy no pudieron hacer ni dos.
50
00:04:10,209 --> 00:04:13,086
¿Cómo van a ganar tres juegos
jugando así?
51
00:04:13,253 --> 00:04:16,131
Nada de lo que dices
es ni un poquito sexy.
52
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Soy sexy sin decir nada.
53
00:04:18,508 --> 00:04:21,094
Pues cierra la puta boca.
54
00:04:30,145 --> 00:04:32,731
Por favor, váyanse a un hotel.
55
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Perdón, Srta. Kitty.
56
00:04:38,987 --> 00:04:40,572
¿Estás bien? Hola.
57
00:04:40,697 --> 00:04:42,783
¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí, loco?
58
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
Llegó el puto comediante.
59
00:04:45,410 --> 00:04:47,871
¿Es tu mejor actuación?
Suenas como un pendejo.
60
00:04:47,996 --> 00:04:49,957
Hola, Yvonne. Te ves bien.
61
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
Vienes a coger, ¿verdad?
62
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
Siempre tan encantador, Russ.
63
00:04:54,044 --> 00:04:56,463
-¿Qué pasa?
-Nada. Necesito que cuides a Bud.
64
00:04:56,630 --> 00:04:59,633
No, no. No soy bueno cuidando nada.
65
00:04:59,758 --> 00:05:01,343
-¿Quién es Bud?
-Mi roomie.
66
00:05:01,468 --> 00:05:02,594
Su gato.
67
00:05:02,719 --> 00:05:03,679
-Me gustan los gatos.
-Bien.
68
00:05:03,804 --> 00:05:06,515
-Le gusta morder.
-Jamás te mordió, cabrón. Te ama.
69
00:05:06,640 --> 00:05:09,643
-Debe haber alguien más.
-¡Escucha! ¡Deja de pensar solo en ti!
70
00:05:09,768 --> 00:05:12,020
Mi papá tuvo un infarto.
Tengo que viajar a Londres.
71
00:05:12,145 --> 00:05:16,650
Aliméntalo, dale un poco de cariño
y con eso estará feliz.
72
00:05:17,025 --> 00:05:18,610
Oigan. Ya es tarde.
73
00:05:19,444 --> 00:05:20,696
-Vete a la mierda, Duane.
-Perdón, Duane.
74
00:05:20,821 --> 00:05:23,949
Me gusta la fiesta,
pero algunos trabajamos en la mañana.
75
00:05:24,074 --> 00:05:25,367
-Vete a la mierda, Duane.
-Entiendo, Duane.
76
00:05:25,492 --> 00:05:27,077
No quiero llamar a la policía
ni nada de eso.
77
00:05:27,202 --> 00:05:31,164
¡Oye! ¡A la mierda tu trabajo
de Wall Street y tu puto dinero!
78
00:05:31,290 --> 00:05:33,000
-¡Mi papá se está muriendo!
-Russ.
79
00:05:33,125 --> 00:05:36,128
¡Estúpido! ¡Agradece que no te despelleje
y te eche al gato!
80
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
No soy un yuppie imbécil de finanzas.
81
00:05:38,922 --> 00:05:40,299
¡Claro que sí!
82
00:05:41,300 --> 00:05:43,218
Hago páginas web.
83
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
Eso es... supercool, Duane.
84
00:05:45,679 --> 00:05:46,805
Buenas noches.
85
00:05:47,139 --> 00:05:48,724
Más bien buenos días.
86
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
"Hago páginas web".
87
00:05:56,982 --> 00:05:58,483
¿Oyes eso?
88
00:05:58,984 --> 00:05:59,818
El gato.
89
00:05:59,943 --> 00:06:02,112
¿Crees que Duane
le haya echado a la policía?
90
00:06:03,530 --> 00:06:05,616
Qué triste. Voy a ir a verlo.
91
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Bueno, no te tardes.
92
00:06:11,705 --> 00:06:14,541
Buzón uno. Tiene un nuevo mensaje.
93
00:06:14,666 --> 00:06:16,251
Hola. Ven, gatito.
94
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Henry, soy tu mamá.
95
00:06:18,003 --> 00:06:20,255
Jack me recortó las horas otra vez.
96
00:06:20,380 --> 00:06:23,634
¿Y nuestros chicos?
¿18 carreras ayer y hoy nada?
97
00:06:23,759 --> 00:06:24,593
Exacto.
98
00:06:24,718 --> 00:06:26,261
Me vuelven loca.
99
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
Tendrían el comodín asegurado
si estuvieras en el equipo.
100
00:06:29,431 --> 00:06:31,141
Llámame. Te amo.
101
00:06:31,266 --> 00:06:32,476
¡Vamos, Giants!
102
00:06:32,601 --> 00:06:34,186
Te amo, mamá.
103
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
¡Gato! ¡Gato suelto!
104
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Aquí está.
105
00:06:40,400 --> 00:06:41,777
¿Qué te pasa?
106
00:06:41,902 --> 00:06:42,945
Hola.
107
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
No. Un momento. No.
108
00:06:46,865 --> 00:06:48,408
Bebé, no se va a quedar aquí.
109
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Ay, no inventes.
110
00:06:50,536 --> 00:06:52,788
-Va a llenar de pelos la cama.
-¡Mira!
111
00:06:52,913 --> 00:06:53,956
PARAMÉDICA
112
00:06:54,081 --> 00:06:55,415
Te ama.
113
00:06:56,041 --> 00:06:57,584
Me gustan los perros.
114
00:06:57,709 --> 00:06:59,253
Cuando era niño teníamos perros.
115
00:06:59,419 --> 00:07:00,796
No lo dudo.
116
00:07:00,921 --> 00:07:03,006
Te gustan los perros y el béisbol.
117
00:07:03,382 --> 00:07:06,218
Llamas a tu mamá,
le envías dinero cuando puedes.
118
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
Eres todo un pueblerino bueno.
119
00:07:10,973 --> 00:07:13,016
Un pueblerino, ¿eh?
120
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
No soy tan bueno.
121
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
¿En serio?
122
00:07:19,231 --> 00:07:21,316
Fíjate a dónde apuntas con eso.
123
00:07:21,900 --> 00:07:23,443
¿Eres un chico malo?
124
00:07:23,569 --> 00:07:24,778
Compruébalo.
125
00:07:24,903 --> 00:07:26,655
¿Debería tener miedo?
126
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Las citadinas se creen muy rudas, ¿no?
127
00:07:29,533 --> 00:07:31,159
Sí, somos muy rápidas.
128
00:07:33,453 --> 00:07:34,496
¿Qué tanto?
129
00:07:34,955 --> 00:07:35,956
Más que tú.
130
00:07:38,000 --> 00:07:38,917
¿Ah, sí?
131
00:08:33,262 --> 00:08:35,348
La cerveza aún sirve.
132
00:08:37,391 --> 00:08:38,684
Tómala después.
133
00:09:36,076 --> 00:09:37,244
¿Estás bien?
134
00:09:40,122 --> 00:09:41,164
Sí, estoy bien.
135
00:09:42,583 --> 00:09:43,750
Ok.
136
00:09:59,766 --> 00:10:01,310
Desayuno de campeones.
137
00:10:01,435 --> 00:10:05,105
Sí. Mejor que tus bagels
congelados y podridos.
138
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Bueno.
139
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
¿Te tienes que ir?
140
00:10:11,778 --> 00:10:13,071
Sí, casi es la una.
141
00:10:18,869 --> 00:10:19,786
¿Seguro que estás bien?
142
00:10:20,162 --> 00:10:21,413
Sí. Todo bien.
143
00:10:25,417 --> 00:10:26,251
Bueno.
144
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
Ya no tienes pasta dental.
145
00:10:32,799 --> 00:10:34,134
¿Te llamo más tarde?
146
00:10:34,510 --> 00:10:35,677
Tienes mi número.
147
00:10:45,354 --> 00:10:46,980
Y los Giants van contra Pittsburgh.
148
00:10:47,105 --> 00:10:49,525
Pero llevan 3 perdidos
de solo siete juegos.
149
00:10:49,650 --> 00:10:52,611
Los Giants están fritos.
Un tenedor. ¿Dónde está mi tenedor?
150
00:10:52,736 --> 00:10:56,156
¿Un tenedor? ¿Quieres uno?
Aquí te lo tengo, cabrón.
151
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Hola, Bud.
152
00:10:59,076 --> 00:11:00,410
No es para ti.
153
00:11:00,536 --> 00:11:01,745
Es comida de humanos.
154
00:11:02,538 --> 00:11:03,872
¿Entiendes?
155
00:11:03,997 --> 00:11:05,082
¿Qué?
156
00:11:06,124 --> 00:11:07,960
Ah, tienes hambre.
157
00:11:08,085 --> 00:11:10,879
Está bien. Te voy a comprar comida.
158
00:11:15,217 --> 00:11:16,885
MUERE, BASURA YUPPIE
159
00:11:23,141 --> 00:11:23,976
¡Oye!
160
00:11:24,685 --> 00:11:25,602
¿Quién eres?
161
00:11:26,645 --> 00:11:27,938
¿Está Russ?
162
00:11:28,605 --> 00:11:29,982
¿Quiénes son?
163
00:11:31,483 --> 00:11:32,985
Muy valiente.
164
00:11:33,110 --> 00:11:34,862
Sr. Béisbol.
165
00:11:35,988 --> 00:11:38,073
Llévenlo al juego de pelota
166
00:11:38,198 --> 00:11:39,491
Oye, oye.
167
00:11:39,616 --> 00:11:40,909
¿Russ está adentro?
168
00:11:41,535 --> 00:11:42,452
No, no está aquí.
169
00:11:43,537 --> 00:11:48,542
Mentiroso
No te creo nada
170
00:11:49,418 --> 00:11:51,712
Entonces, ¿dónde está Russ?
171
00:11:53,964 --> 00:11:55,549
¿Qué les importa?
172
00:11:55,966 --> 00:11:56,842
Déjame pasar.
173
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
Cuidado con el bagel.
174
00:11:58,218 --> 00:12:00,846
Ah, ok, Sr. Béisbol.
175
00:12:01,305 --> 00:12:02,639
Vamos a jugar.
176
00:12:09,855 --> 00:12:10,772
{\an8}¡Entra!
177
00:12:16,153 --> 00:12:19,156
-¡Oye, basta! ¡Eso está mal!
-¡Tú no te metas!
178
00:12:19,281 --> 00:12:20,490
¡Llama a la policía, Duane!
179
00:12:20,866 --> 00:12:22,492
¡Sí, paren o llamo a la policía!
180
00:12:22,618 --> 00:12:24,536
¡No, llámalos ya, Duane!
181
00:12:24,661 --> 00:12:25,913
¡Lo haré!
182
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
{\an8}¡Ya basta, Microbe! ¡Cálmate!
183
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
{\an8}¡Que te calmes!
184
00:12:29,917 --> 00:12:32,085
{\an8}No queremos que llegue la policía.
Vámonos.
185
00:12:44,181 --> 00:12:45,432
¿Ya se fueron?
186
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
Hola, Bud.
187
00:13:00,864 --> 00:13:02,449
Eso se ve mal.
188
00:13:06,245 --> 00:13:08,497
¿Viste a Cindy
con el adicto de Danville?
189
00:13:08,622 --> 00:13:09,623
Sí.
190
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
Melissa dice que anda con él
para molestarte.
191
00:13:12,709 --> 00:13:14,378
Cindy puede hacer lo que quiera.
192
00:13:15,045 --> 00:13:15,963
Sí, claro.
193
00:13:17,381 --> 00:13:18,632
Pero en serio.
194
00:13:18,966 --> 00:13:20,467
¿Viste al cazatalentos de los Dodgers
en las gradas?
195
00:13:21,718 --> 00:13:22,845
¿Por qué me molestas?
196
00:13:22,970 --> 00:13:24,096
¿Qué te pasa hoy?
197
00:13:24,221 --> 00:13:25,556
¡Estaba atento a ti!
198
00:13:25,681 --> 00:13:27,099
Los Dodgers
son los segundos en el draft.
199
00:13:27,558 --> 00:13:29,226
-No voy a llegar tan alto.
-¿Pero que tal si...?
200
00:13:29,351 --> 00:13:32,604
No me van a fichar los Dodgers.
Los quinceavos me eligen.
201
00:13:32,729 --> 00:13:36,817
¡De la quinceava ronda
en el draft de las ligas mayores...
202
00:13:36,942 --> 00:13:39,236
...el seleccionado de los Giants
de San Francisco...
203
00:13:39,820 --> 00:13:41,822
...Hank Thompson!
204
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
Eso sí puede pasar.
205
00:13:47,369 --> 00:13:49,413
-¿Quieres otra?
-¿Tienes que preguntar?
206
00:13:49,913 --> 00:13:51,957
Pero si no te molesta...
207
00:13:52,082 --> 00:13:53,458
...Cindy se veía bien.
208
00:13:54,793 --> 00:13:56,003
¡Mierda!
209
00:14:00,799 --> 00:14:01,842
¡Hank!
210
00:14:04,970 --> 00:14:05,804
Hola.
211
00:14:06,805 --> 00:14:07,890
Tranquilo.
212
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Tranquilo.
213
00:14:10,559 --> 00:14:11,643
¿Qué...?
214
00:14:11,768 --> 00:14:16,690
No te agites. Tuvieron que abrirte.
Te sacaron un riñón.
215
00:14:16,815 --> 00:14:19,276
¿Qué? ¿Por qué lo hicieron?
216
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Se reventó y te ibas a morir.
217
00:14:21,612 --> 00:14:23,322
No mires. Es...
218
00:14:23,447 --> 00:14:24,364
Ok.
219
00:14:25,908 --> 00:14:27,117
¿Cuánto llevo...?
220
00:14:27,242 --> 00:14:28,869
Estuviste semiinconsciente
dos días.
221
00:14:29,703 --> 00:14:31,788
-¿Dos días?
-Sí.
222
00:14:32,831 --> 00:14:34,333
Mierda.
223
00:14:34,708 --> 00:14:35,626
¿Qué pasó?
224
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Ay, mi mamá.
225
00:14:38,045 --> 00:14:39,796
¿Hay teléfono aquí?
¿Tienes tu teléfono?
226
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
Sí. Sí.
227
00:14:41,340 --> 00:14:42,466
¿Puedo...?
228
00:14:44,968 --> 00:14:46,136
Dos días sin llamarla.
229
00:14:51,391 --> 00:14:52,643
Hola, mamá, soy yo.
230
00:14:53,685 --> 00:14:56,939
No, estoy bien. Perdón. Estuve enfermo.
231
00:14:58,023 --> 00:15:00,442
Sí, me intoxiqué por comida.
232
00:15:00,567 --> 00:15:04,154
Pero estoy bien.
Una amiga está conmigo.
233
00:15:04,446 --> 00:15:05,614
No, solo una amiga.
234
00:15:05,739 --> 00:15:08,742
Estuve desconectado un par de días.
¿Qué pasó con los...?
235
00:15:11,078 --> 00:15:12,246
¿En serio?
236
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
Ah, genial...
237
00:15:17,751 --> 00:15:21,129
Oye, estoy delicado, así que...
238
00:15:21,296 --> 00:15:22,422
...¿podemos...?
239
00:15:23,257 --> 00:15:25,050
Bueno, sí. Te amo.
240
00:15:25,175 --> 00:15:26,176
Vamos, Giants.
241
00:15:29,763 --> 00:15:32,140
Los Giants están
a solo un juego de volver.
242
00:15:33,767 --> 00:15:35,519
Me fascinan tus prioridades.
243
00:15:35,644 --> 00:15:36,979
Yo te fascino.
244
00:15:37,479 --> 00:15:38,397
No dije eso.
245
00:15:40,315 --> 00:15:43,068
Estabas junto a mi cama.
246
00:15:43,193 --> 00:15:44,486
Acabo de llegar.
247
00:15:46,029 --> 00:15:49,950
Ah, vino una policía.
No supe qué decirle. Dejó su tarjeta.
248
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
¿Qué diablos pasó?
249
00:15:52,786 --> 00:15:56,498
Unos tipos fueron a buscar a Russ
y se enojaron conmigo por alguna razón.
250
00:15:56,623 --> 00:15:58,375
Russ. Claro.
251
00:15:58,834 --> 00:16:00,502
Debo salir de aquí.
252
00:16:01,003 --> 00:16:02,171
Te acaban de operar.
253
00:16:02,296 --> 00:16:06,341
No puedo pagarlo. Debo salir de aquí
antes de que aumente la cuenta.
254
00:16:07,634 --> 00:16:10,137
Está bien. Pero hay reglas.
255
00:16:11,180 --> 00:16:12,264
Poco sodio.
256
00:16:12,389 --> 00:16:13,640
No me gusta la sal.
257
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
Nada de fumar.
258
00:16:14,933 --> 00:16:16,185
Fumar me da asco.
259
00:16:16,310 --> 00:16:17,519
Nada de cafeína.
260
00:16:17,644 --> 00:16:19,313
Me pone tembloroso.
261
00:16:20,063 --> 00:16:21,440
Y...
262
00:16:23,025 --> 00:16:24,401
...cero alcohol.
263
00:16:26,069 --> 00:16:26,904
Para siempre.
264
00:16:28,947 --> 00:16:29,990
Ok.
265
00:16:31,909 --> 00:16:34,119
En serio, Hank.
Los riñones procesan las toxinas.
266
00:16:34,244 --> 00:16:36,997
El alcohol es una toxina, ¿entiendes?
267
00:16:37,289 --> 00:16:38,373
Sí.
268
00:16:39,499 --> 00:16:41,376
¿Qué? No bebo tanto.
269
00:16:43,962 --> 00:16:45,088
Ok.
270
00:16:45,214 --> 00:16:47,299
...debo juntar
lo de la hipoteca este mes.
271
00:16:47,382 --> 00:16:50,052
En fin, no me has llamado en días.
¿Estás bien?
272
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Llámame. Te amo. Vamos, Giants.
273
00:16:56,308 --> 00:16:57,976
Tienes que cuidarte, chico rudo.
274
00:17:01,647 --> 00:17:03,732
Me gusta estar preparado
por si me visitan.
275
00:17:09,946 --> 00:17:11,447
No me gustan los estúpidos, Hank.
276
00:17:12,241 --> 00:17:15,953
Pues si quieres un banquero,
Duane está aquí cerca.
277
00:17:16,078 --> 00:17:16,994
No es gracioso.
278
00:17:17,870 --> 00:17:19,330
Y no es banquero.
279
00:17:20,206 --> 00:17:21,625
Hace páginas web.
280
00:17:29,550 --> 00:17:30,717
¿Qué pasa contigo?
281
00:17:31,260 --> 00:17:32,761
¿Por qué? ¿De qué hablas?
282
00:17:32,886 --> 00:17:35,305
Haces estupideces a propósito
cuando la cosa se pone seria.
283
00:17:36,557 --> 00:17:37,391
No es cierto.
284
00:17:39,351 --> 00:17:40,853
Ok. Sí es cierto.
285
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
Pero realmente no sé lo que quieres.
286
00:17:43,397 --> 00:17:45,858
Quiero saber
si puedo tomar esto en serio.
287
00:17:47,067 --> 00:17:49,194
¿Quieres...?
¿Quieres que esto sea serio?
288
00:17:51,405 --> 00:17:52,447
Ya es el momento.
289
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
O nos involucramos más...
290
00:17:56,201 --> 00:17:57,411
...o lo dejamos.
291
00:17:57,536 --> 00:17:58,829
Ok.
292
00:17:58,912 --> 00:18:00,038
Entonces...
293
00:18:01,081 --> 00:18:03,750
¿Qué necesitas para tomarlo en serio?
294
00:18:04,918 --> 00:18:07,921
Solo saber que eres alguien
que se hace cargo de sus cosas.
295
00:18:09,339 --> 00:18:12,259
No quiero estar con alguien
que huye de su vida.
296
00:18:13,177 --> 00:18:15,596
Si huyes de lo que temes...
297
00:18:15,721 --> 00:18:16,763
...se apodera de ti.
298
00:18:32,654 --> 00:18:33,822
¿Te llamo más tarde?
299
00:18:33,947 --> 00:18:35,240
Tienes mi número.
300
00:18:37,409 --> 00:18:38,452
Tienes mi gorra.
301
00:18:57,763 --> 00:18:59,681
¿Qué? ¿Crees que no lo haré?
302
00:19:01,808 --> 00:19:02,726
Vete al carajo.
303
00:19:16,865 --> 00:19:19,034
¿Qué te pasa? Fuera.
304
00:19:20,577 --> 00:19:22,579
En la cama no. Abajo.
305
00:19:24,164 --> 00:19:25,457
¡Bud, ya basta!
306
00:19:26,333 --> 00:19:27,334
Oye.
307
00:19:29,962 --> 00:19:31,421
Por algo me gustan los perros.
308
00:19:36,593 --> 00:19:38,762
Jason. ¿Aún no pasan por la basura?
309
00:19:38,887 --> 00:19:40,389
A mí me conviene eso.
310
00:19:40,514 --> 00:19:42,432
Oye, ¿tienes latas ahí?
311
00:19:42,558 --> 00:19:43,934
No. Solo botellas.
312
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Toma un par de largas.
Ayuda a un hermano.
313
00:19:46,186 --> 00:19:47,646
Perdón. Toma.
314
00:19:49,565 --> 00:19:52,109
Oye, me caes bien, Harry.
315
00:19:53,068 --> 00:19:55,571
...y sus guardaespaldas Al y Joseph.
316
00:20:00,033 --> 00:20:03,495
¡Jerry! ¡Jerry! ¡Jerry!
317
00:20:41,116 --> 00:20:42,159
{\an8}¿Eres idiota, Olej?
318
00:20:42,242 --> 00:20:43,368
{\an8}¡Aquí estoy!
319
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
{\an8}Lexi, ¿pediste dos rebanadas
con pepperoni?
320
00:20:45,245 --> 00:20:47,039
{\an8}Vete al carajo, Microbe.
321
00:20:47,164 --> 00:20:49,291
{\an8}¿Qué estamos esperando?
322
00:20:49,374 --> 00:20:51,126
{\an8}-¿Por qué no traes tus herramientas?
-Hermano, la abriremos.
323
00:20:51,210 --> 00:20:53,003
{\an8}-Tan grande y tan tonto.
-La abriremos.
324
00:20:53,128 --> 00:20:54,796
{\an8}-Dije que lo haré.
-Basta, cállate.
325
00:20:55,672 --> 00:20:58,884
{\an8}- Lexi... ¡Tú vete al carajo!
-¿Estás loco?
326
00:20:59,009 --> 00:21:01,178
{\an8}Te pregunté ¿si pediste
dos rebanadas de pepperoni o no?
327
00:21:34,962 --> 00:21:36,171
Mierda.
328
00:21:37,881 --> 00:21:39,758
¡Fuera de la cama!
329
00:21:44,388 --> 00:21:45,472
{\an8}¿Por qué eres tan idiota?
330
00:21:45,806 --> 00:21:46,890
{\an8}pedazo de animal...
331
00:21:47,224 --> 00:21:48,308
{\an8}Busca debajo de la cama.
332
00:21:53,647 --> 00:21:54,648
Mierda.
333
00:21:55,774 --> 00:21:56,942
Mierda.
334
00:22:33,478 --> 00:22:34,855
POLICÍA DE NUEVA YORK
Elise Roman
335
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
¿A cuántos vio?
336
00:22:37,649 --> 00:22:40,027
Tres en total, creo.
337
00:22:40,152 --> 00:22:43,113
Detective Roman. ¿Puedo usar el baño?
338
00:22:43,238 --> 00:22:44,990
No podemos cagar
en la escena del delito.
339
00:22:45,115 --> 00:22:46,158
Ok.
340
00:22:46,283 --> 00:22:48,285
No hay que soltar la manija
porque se tapa.
341
00:22:48,410 --> 00:22:49,995
Sé cómo usar un escusado.
342
00:22:51,455 --> 00:22:53,874
Trabajo policial
en su máximo glamur.
343
00:22:56,793 --> 00:22:58,212
Hola.
344
00:22:59,213 --> 00:23:00,756
Mira nada más.
345
00:23:00,881 --> 00:23:02,007
Hola, gatito.
346
00:23:02,132 --> 00:23:03,217
Muerde.
347
00:23:03,342 --> 00:23:04,301
Yo no lo...
348
00:23:06,762 --> 00:23:08,889
-Es una amenaza.
-Sí, lo siento.
349
00:23:09,973 --> 00:23:13,310
Entonces, cree que vio a tres.
¿Puede describir a alguno?
350
00:23:13,435 --> 00:23:16,980
Estaban los dos ucranianos
que me golpearon el otro día y...
351
00:23:17,105 --> 00:23:18,607
¿Cómo sabe que eran ucranianos?
352
00:23:19,107 --> 00:23:21,944
Por el acento
y el barrio ucraniano está a la vuelta.
353
00:23:22,069 --> 00:23:23,737
No, no eran ucranianos.
354
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
La mafia se apoderó de su vecindario
hace años.
355
00:23:27,199 --> 00:23:28,951
No sonaban como italianos.
356
00:23:29,076 --> 00:23:31,662
Mafia rusa.
Más violenta que la italiana.
357
00:23:31,787 --> 00:23:32,746
Peor comida.
358
00:23:33,247 --> 00:23:34,373
Qué bien.
359
00:23:34,831 --> 00:23:37,084
¿Es aficionado? ¿O jugaba?
360
00:23:37,209 --> 00:23:38,836
Jugaba.
361
00:23:38,961 --> 00:23:41,129
¿Universitario? ¿Semiprofesional?
362
00:23:41,922 --> 00:23:43,173
Preparatoria.
363
00:23:43,799 --> 00:23:45,968
Ah. Creí que jugaba de verdad.
364
00:23:46,343 --> 00:23:47,261
Jugaba de verdad.
365
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
¿Qué sabe de las actividades delictivas
del Sr. Miner?
366
00:23:56,103 --> 00:23:58,438
Nada. ¿Russ? No es un delincuente.
367
00:23:58,564 --> 00:24:00,691
¿Cuánto lleva viviendo aquí,
Sr. Thompson?
368
00:24:01,275 --> 00:24:05,195
Once años en Nueva York
y seis en este lugar.
369
00:24:05,320 --> 00:24:07,322
Lo suficiente para ver
todos los cambios.
370
00:24:07,447 --> 00:24:10,868
Aumento de policía,
restaurantes lujosos, gentrificación.
371
00:24:10,993 --> 00:24:11,869
Sí.
372
00:24:11,994 --> 00:24:13,287
Pero aún con esos cambios...
373
00:24:13,412 --> 00:24:17,082
...no mandan a una detective de narcóticos
solo por agresión y robo.
374
00:24:17,207 --> 00:24:18,625
¿Narcóticos?
375
00:24:18,750 --> 00:24:20,169
Estoy aquí por Russ Miner...
376
00:24:20,294 --> 00:24:23,714
...es un posible implicado
en una investigación seria de narcóticos.
377
00:24:24,214 --> 00:24:25,549
¿Le ha hablado de eso?
378
00:24:25,674 --> 00:24:27,843
No. Solo dijo
que debía ir a ver su papá a Londres.
379
00:24:29,219 --> 00:24:30,637
¿Le compra drogas a Russ?
380
00:24:31,305 --> 00:24:32,431
No uso drogas.
381
00:24:33,432 --> 00:24:34,266
Casi nunca.
382
00:24:34,391 --> 00:24:36,643
-¿Vende drogas con él?
-No, señora.
383
00:24:39,688 --> 00:24:42,566
¿Cuándo fue la última vez
que habló con estos tipos?
384
00:24:43,317 --> 00:24:44,401
No lo sé.
385
00:24:46,278 --> 00:24:47,404
No los conozco.
386
00:24:48,614 --> 00:24:50,115
Estos tipos de aquí...
387
00:24:50,240 --> 00:24:51,992
...son sucios monstruos.
388
00:24:52,117 --> 00:24:54,161
Lo que esté haciendo con ellos,
debe decírmelo...
389
00:24:54,286 --> 00:24:56,246
...antes de que decidan
que sería mejor sacarle los ojos.
390
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
No hago nada con ellos.
391
00:24:59,917 --> 00:25:01,543
¿Entiende? Yo...
392
00:25:08,926 --> 00:25:10,344
¿Me está tomando el pelo?
393
00:25:12,387 --> 00:25:13,430
Lo estoy jodiendo un poco.
394
00:25:15,140 --> 00:25:16,808
No se sabe qué pueda surgir.
395
00:25:17,392 --> 00:25:20,729
La sostuve, pero igual se tapó.
Ya terminé en frente.
396
00:25:20,854 --> 00:25:24,233
¿No podías esperar
en vez de arruinarle su baño?
397
00:25:24,608 --> 00:25:25,692
Era urgente.
398
00:25:25,817 --> 00:25:27,569
Vete a la mierda.
399
00:25:29,363 --> 00:25:31,406
Le haré una pregunta directa.
400
00:25:31,532 --> 00:25:32,449
Ok.
401
00:25:32,574 --> 00:25:33,909
¿Está jugando conmigo?
402
00:25:34,409 --> 00:25:37,204
No. No sé nada.
No tengo nada con qué jugar.
403
00:25:39,164 --> 00:25:40,207
¿Qué?
404
00:25:42,000 --> 00:25:42,835
¿Qué?
405
00:25:45,879 --> 00:25:47,005
Lo estoy jodiendo otra vez.
406
00:25:48,340 --> 00:25:49,466
No se sabe qué pueda surgir.
407
00:25:50,342 --> 00:25:53,136
Pero la experiencia me dice
que oculta algo.
408
00:25:54,137 --> 00:25:57,015
Cree que es algo sin importancia.
Pero podría tenerla.
409
00:25:57,432 --> 00:25:58,517
Así que una vez más...
410
00:25:58,642 --> 00:26:00,811
¿Hay algo que quiera decirme?
411
00:26:06,233 --> 00:26:07,901
Tengo mucho miedo.
412
00:26:09,862 --> 00:26:11,196
A ellos no les importa.
413
00:26:11,780 --> 00:26:13,323
Me mandaron al hospital.
414
00:26:13,448 --> 00:26:15,325
Daño colateral.
415
00:26:15,450 --> 00:26:16,827
No tiene de qué preocuparse.
416
00:26:16,952 --> 00:26:19,413
A menos que vengan
los sucios monstruos.
417
00:26:19,538 --> 00:26:21,248
Si los ve, llámeme.
418
00:26:21,748 --> 00:26:22,875
¿Entendido?
419
00:26:23,208 --> 00:26:24,042
Entendido.
420
00:26:25,294 --> 00:26:26,837
¿Cómo le fue hoy a su equipo?
421
00:26:27,629 --> 00:26:30,007
Vencieron a los Pirates...
422
00:26:30,132 --> 00:26:31,550
...así que están a un juego.
423
00:26:32,217 --> 00:26:33,844
Yo le apuesto a los Mets.
424
00:26:34,469 --> 00:26:36,346
Buen día, Sr. Thompson.
425
00:26:36,722 --> 00:26:38,515
Bueno, vámonos.
426
00:26:50,611 --> 00:26:52,779
Qué horror.
427
00:27:19,848 --> 00:27:21,808
¿Qué carajos, Bud?
428
00:27:22,142 --> 00:27:23,810
¿Qué comiste?
429
00:28:00,389 --> 00:28:01,598
¿Cuál es la diferencia?
430
00:28:01,723 --> 00:28:03,225
Y dijo que eran un poco más amargas.
431
00:28:03,350 --> 00:28:05,352
-Bueno, ya sabes lo que digo.
-¿Qué?
432
00:28:06,520 --> 00:28:07,771
Si hace como pato...
433
00:28:08,063 --> 00:28:09,273
Exacto.
434
00:28:09,398 --> 00:28:11,859
Ese era mi punto. Es una almendra.
435
00:28:12,943 --> 00:28:13,777
¿Russ?
436
00:28:15,028 --> 00:28:16,196
¿Hola?
437
00:28:33,422 --> 00:28:35,757
¿Qué haces?
Me estacioné en doble fila.
438
00:28:45,100 --> 00:28:49,146
Detective Roman, policía de Nueva York.
Deje su mensaje y yo le llamo.
439
00:28:49,271 --> 00:28:50,689
Soy Hank Thompson.
440
00:28:50,814 --> 00:28:53,817
Los sucios monstruos estuvieron aquí.
441
00:28:54,484 --> 00:28:58,238
Y creo que encontré algo importante,
llámeme o...
442
00:28:58,822 --> 00:29:01,742
No. Aquí no es seguro.
La llamo después.
443
00:29:05,787 --> 00:29:08,373
Hola. Cuánto tiempo sin verte.
444
00:29:08,999 --> 00:29:11,752
-¿Viste quién que te atropelló?
-Vete al carajo.
445
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Hola, ¿estás bien?
446
00:29:13,086 --> 00:29:15,589
¡Paul! ¡Paul!
447
00:29:15,714 --> 00:29:19,468
¡Oh! ¡Llegó el campeón de boxeo!
Ten, toma algo.
448
00:29:19,593 --> 00:29:21,845
No puedo tomar. Necesito un favor.
449
00:29:21,970 --> 00:29:23,639
¡Al carajo los favores!
450
00:29:23,764 --> 00:29:24,932
No, no puedo tomar.
451
00:29:25,057 --> 00:29:26,600
Bueno, está bien.
452
00:29:26,725 --> 00:29:30,103
Un brindis por los Giants.
¿Está bien?
453
00:29:30,229 --> 00:29:33,440
¡Giants! ¡Giants!
454
00:29:33,565 --> 00:29:37,861
No desprecies a tu equipo.
¿Qué esperas? Hasta el fondo.
455
00:29:37,986 --> 00:29:39,238
Bueno, solo uno.
456
00:29:39,696 --> 00:29:40,906
En serio.
457
00:29:49,456 --> 00:29:52,209
Russ, ¿en qué carajos me metiste?
458
00:29:52,334 --> 00:29:54,711
-¿Sucios monstruos y criminales?
-¡Hank!
459
00:29:54,878 --> 00:29:57,130
-¡Hola! ¿Tomamos unos shots?
-¡Ya cuelga el teléfono!
460
00:29:57,256 --> 00:29:59,758
¡Llámame cuando escuches esto!
461
00:29:59,883 --> 00:30:00,843
¡Britt!
462
00:30:02,261 --> 00:30:04,096
¡Barman, otra cerveza aquí!
463
00:30:04,221 --> 00:30:05,264
Cállate.
464
00:30:06,390 --> 00:30:08,225
Bueno, está bien.
465
00:30:08,350 --> 00:30:10,310
Autoservicio, aquí vamos.
466
00:30:11,979 --> 00:30:14,314
-Cuando los Giants vienen a la ciudad
-Listo. Ya.
467
00:30:14,439 --> 00:30:17,150
-Llévatelo al carajo de aquí.
-¿No quieres darle otro trago?
468
00:30:17,276 --> 00:30:19,987
-Solo nos estábamos divirtiendo.
-Madura, Paul.
469
00:30:20,487 --> 00:30:21,363
¡Cuidado!
470
00:30:21,488 --> 00:30:24,116
¡Corredor en tercera, se lanza a home!
¡Va a estar cerrado!
471
00:30:24,241 --> 00:30:26,952
¡Y es un safe!
¡La multitud enloquece!
472
00:30:27,077 --> 00:30:28,495
¡Quítate de la calle, pendejo!
473
00:30:28,620 --> 00:30:30,873
La base es por acá, superestrella.
474
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Superestrella.
475
00:30:37,004 --> 00:30:39,173
Ya, bebé. Quítate de la calle.
476
00:30:39,464 --> 00:30:40,841
Vamos a casa.
477
00:30:44,094 --> 00:30:45,137
¿Qué?
478
00:30:46,930 --> 00:30:48,515
¿Crees que es gracioso?
479
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
Quieres que enfrente mis miedos,
pero crees que eso es gracioso.
480
00:30:53,061 --> 00:30:54,146
¿Qué?
481
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
¿Qué es lo que intentas decir?
482
00:30:57,608 --> 00:31:00,360
Yo tenía tanto.
483
00:31:01,069 --> 00:31:03,989
Estaba justo aquí. Y luego...
484
00:31:04,114 --> 00:31:05,115
Ok.
485
00:31:05,657 --> 00:31:08,410
Así que dime, ¿cómo enfrento eso?
486
00:31:09,411 --> 00:31:12,080
¿Cómo enfrento el haber tenido tanto...
487
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
...y ahora solo tener basura?
488
00:31:16,502 --> 00:31:18,795
-Basura. Gracias.
-No. Bebé.
489
00:31:18,962 --> 00:31:20,255
-¡Taxi!
-No hablo de ti.
490
00:31:20,380 --> 00:31:23,342
-Ya me harté de cuidarte hoy.
-Espera, bebé.
491
00:31:25,552 --> 00:31:26,803
Hola, a Chinatown.
492
00:31:33,936 --> 00:31:35,354
Harry, mi hermano.
493
00:31:40,442 --> 00:31:42,277
Mierda.
494
00:32:24,278 --> 00:32:25,404
¡Hank!
495
00:32:54,850 --> 00:32:56,185
Dale.
496
00:33:12,534 --> 00:33:13,952
Despertó.
497
00:33:18,874 --> 00:33:20,751
Dormilón.
498
00:33:20,876 --> 00:33:22,461
Dunkin' Donuts.
499
00:33:23,003 --> 00:33:25,380
¡Salió el sol!
500
00:33:38,393 --> 00:33:39,978
¿Qué le hicieron al gato?
501
00:33:41,730 --> 00:33:43,398
Acaricié al gato de mierda.
502
00:33:43,524 --> 00:33:45,776
Y me mordió. Así que...
503
00:33:47,069 --> 00:33:48,820
...pateé al gato de mierda.
504
00:33:48,946 --> 00:33:51,615
No, no, no.
Venimos a habar con el muchacho.
505
00:33:52,199 --> 00:33:53,951
Ok, ok.
506
00:33:55,160 --> 00:33:57,079
-Ponle una correa.
-Perdón.
507
00:33:57,829 --> 00:34:00,249
{\an8}Microbe, espera tu turno.
508
00:34:14,263 --> 00:34:17,682
Te voy a explicar qué está pasando.
509
00:34:20,227 --> 00:34:23,729
Estos tipos, quieren golpearte...
510
00:34:24,106 --> 00:34:26,108
...hasta que hables.
511
00:34:26,233 --> 00:34:27,568
Pero yo creo...
512
00:34:27,693 --> 00:34:31,988
...que debe haber una mejor forma
para entendernos.
513
00:34:39,621 --> 00:34:42,957
Algunos blanden un arma
como si fuera su...
514
00:34:44,209 --> 00:34:45,209
...pito.
515
00:34:46,503 --> 00:34:48,921
Pero yo no necesito
blandir nada.
516
00:34:50,340 --> 00:34:51,883
O me das lo que quiero...
517
00:34:52,801 --> 00:34:55,304
...o mi pistola habla por mí.
518
00:34:55,429 --> 00:34:56,722
¿Entiendes?
519
00:34:56,847 --> 00:34:59,349
Russ fue a ver a su papá a Londres.
520
00:35:03,353 --> 00:35:05,647
Pero antes te dio algo, ¿verdad?
521
00:35:05,981 --> 00:35:07,107
Sí.
522
00:35:08,192 --> 00:35:09,943
Ah, sí. Había una llave.
523
00:35:10,444 --> 00:35:12,029
Bueno, él no me la dio...
524
00:35:12,154 --> 00:35:14,865
...pero la ocultó en el arenero.
525
00:35:15,199 --> 00:35:16,909
Está en el baño.
526
00:35:17,034 --> 00:35:18,202
Todo sin golpes.
527
00:35:18,327 --> 00:35:20,913
Home run, Sr. Béisbol.
528
00:35:21,038 --> 00:35:22,581
Estaba en una popó de plástico.
529
00:35:24,333 --> 00:35:25,500
Ahí la encontré.
530
00:35:25,626 --> 00:35:29,129
Me emborraché tanto
que no recuerdo qué pasó...
531
00:35:29,296 --> 00:35:30,839
...pero lavé las sábanas
y luego Jason...
532
00:35:30,964 --> 00:35:32,174
Popó falsa.
533
00:35:33,675 --> 00:35:34,635
Qué gracioso.
534
00:35:35,219 --> 00:35:36,386
Pero no hay llave.
535
00:35:43,310 --> 00:35:44,770
No entiende por las buenas.
536
00:35:48,732 --> 00:35:50,984
-Mira lo que encontré.
-Hagan lo suyo.
537
00:35:51,109 --> 00:35:52,402
-Esperen. Esperen.
-Tu turno.
538
00:35:53,487 --> 00:35:55,989
Esperen, por favor.
Denme un momento para pensar.
539
00:35:56,114 --> 00:35:57,199
Me emborraché much...
540
00:36:07,709 --> 00:36:08,794
¡Esperen!
541
00:36:11,004 --> 00:36:11,880
¿Dónde está la llave?
542
00:36:12,506 --> 00:36:13,674
Esperen, solo...
543
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
¡Mierda!
544
00:36:17,928 --> 00:36:20,180
Llévalo al juego de pelota...
545
00:36:20,305 --> 00:36:22,474
-¿Qué abre la llave?
-¡No lo sé!
546
00:36:22,599 --> 00:36:24,142
Llévame adonde hay mucha gente...
547
00:36:24,268 --> 00:36:26,061
¡No lo sé!
548
00:36:26,186 --> 00:36:30,566
Cómprame cerveza, nueces y dulces...
549
00:36:31,191 --> 00:36:34,570
¡Me emborraché! ¡Quedé inconsciente!
¡No recuerdo qué le hice a la llave!
550
00:36:38,323 --> 00:36:40,951
Oigan, escucho lo que están haciendo
hasta el fondo del pasillo.
551
00:36:41,076 --> 00:36:42,828
-¿Quién carajos es ese?
-Es el yuppie idiota.
552
00:36:42,953 --> 00:36:44,037
Dile que se vaya a la mierda.
553
00:36:44,663 --> 00:36:45,873
Ahora.
554
00:36:45,998 --> 00:36:47,916
¡Vete a la mierda, Duane!
555
00:36:48,375 --> 00:36:49,334
Oye.
556
00:36:49,459 --> 00:36:50,711
¡En serio! ¡Vete a la mierda!
557
00:36:52,129 --> 00:36:54,423
¿Qué tal si tú te vas a la mierda?
558
00:36:55,048 --> 00:36:56,216
¿Es en serio?
559
00:36:56,925 --> 00:36:58,302
¡No, no, no!
560
00:36:58,427 --> 00:37:00,179
¡Vete a la mierda, Duane!
561
00:37:03,015 --> 00:37:04,474
¿Qué carajos estás haciendo?
562
00:37:07,311 --> 00:37:08,145
{\an8}Suertudo.
563
00:37:09,521 --> 00:37:10,689
{\an8}...contrólalo.
564
00:37:10,814 --> 00:37:11,815
Perdón.
565
00:37:12,733 --> 00:37:14,902
El yuppie llamará a la policía.
566
00:37:15,360 --> 00:37:16,528
Vámonos.
567
00:37:21,033 --> 00:37:24,620
Sabemos que hablaste con la detective.
568
00:37:25,454 --> 00:37:27,414
Si llamas a esa perra otra vez...
569
00:37:27,539 --> 00:37:29,166
...o a cualquier policía...
570
00:37:29,291 --> 00:37:33,003
...mataremos a todos tus seres queridos
en el mundo.
571
00:37:37,841 --> 00:37:41,428
Encuentra la llave, llámame.
No hagas pendejadas.
572
00:37:49,311 --> 00:37:50,771
Juego de pelota.
573
00:37:51,271 --> 00:37:53,482
Me voy a Disneyland.
574
00:37:53,982 --> 00:37:56,193
{\an8}Vámonos, Minnie Mouse.
575
00:38:05,536 --> 00:38:07,329
¡Ya voy! ¡Calma!
576
00:38:10,165 --> 00:38:11,833
No pude cuidarlo.
577
00:38:12,292 --> 00:38:13,418
No jodas.
578
00:38:13,544 --> 00:38:15,462
-Lo lastimaron.
-Pasa.
579
00:38:18,799 --> 00:38:20,092
Hola, Buddy.
580
00:38:20,217 --> 00:38:22,427
Estás en una puta racha, Hank.
581
00:38:23,220 --> 00:38:25,180
En serio, es impresionante.
582
00:38:31,812 --> 00:38:32,646
Ingeniosa.
583
00:38:32,938 --> 00:38:35,732
No hay que vernos tan seguido.
Se sincronizó nuestro periodo.
584
00:38:36,900 --> 00:38:37,734
Lindo.
585
00:38:37,860 --> 00:38:39,528
Revisemos esto.
586
00:38:43,490 --> 00:38:44,449
No está tan mal.
587
00:38:44,575 --> 00:38:47,411
Perdiste un par de puntadas.
Vas a estar bien.
588
00:38:48,745 --> 00:38:50,539
-¿Qué haces?
-Pedir una ambulancia.
589
00:38:50,664 --> 00:38:53,458
-No, no puedes llamar a nadie.
-Tienen que cerrarte eso.
590
00:38:54,001 --> 00:38:55,002
Hazlo tú.
591
00:38:55,711 --> 00:38:56,837
No soy doctora.
592
00:38:57,004 --> 00:38:59,840
No puedo ir al hospital
ni a nada que incluya policías.
593
00:39:03,719 --> 00:39:05,596
¿Quién te hizo esto?
¿Qué está pasando?
594
00:39:05,721 --> 00:39:07,014
Sutúrala. Estaré bien.
595
00:39:08,223 --> 00:39:09,600
No tengo sutura aquí.
596
00:39:10,475 --> 00:39:11,518
No puedo.
597
00:39:14,938 --> 00:39:19,151
Bueno. Tengo algo.
Pero te va a quedar una cicatriz fea.
598
00:39:26,658 --> 00:39:27,701
No te muevas. Tiene que fijar.
599
00:39:29,411 --> 00:39:30,287
Quédate quieto.
600
00:39:31,914 --> 00:39:32,831
Ok.
601
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
Como en el frente de batalla.
602
00:39:36,752 --> 00:39:38,003
Gracias.
603
00:39:44,635 --> 00:39:45,636
¿Puedo...?
604
00:39:45,761 --> 00:39:48,013
No. Debes dejarlo un par de días.
605
00:39:48,805 --> 00:39:49,932
Qué graciosa.
606
00:39:54,394 --> 00:39:55,395
¿Qué carajos, Hank?
607
00:39:55,521 --> 00:39:58,023
No recuerdo qué pasó anoche.
608
00:39:58,482 --> 00:39:59,316
Qué raro.
609
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Paul dijo
que fuiste a pedirle un favor.
610
00:40:03,987 --> 00:40:08,200
Tomaste, fuiste el alma de la fiesta,
te amargaste por el béisbol, así que...
611
00:40:08,325 --> 00:40:09,701
Lo de siempre.
612
00:40:11,036 --> 00:40:12,996
-Me tengo que ir.
-¿Qué?
613
00:40:13,539 --> 00:40:15,749
Aún no me has dicho qué carajos pasa.
614
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
Es algo muy jodido
y tengo que lidiar con eso ahora.
615
00:40:18,043 --> 00:40:21,380
-Llamemos a la policía.
-No, bebé. Nada de eso. ¿Entiendes?
616
00:40:22,506 --> 00:40:23,423
Yo lo puedo arreglar.
617
00:40:23,549 --> 00:40:25,092
No. No puedes.
618
00:40:25,217 --> 00:40:26,760
Esa gente lastima gatos.
619
00:40:26,885 --> 00:40:27,803
Cuídalo por mí.
620
00:40:31,473 --> 00:40:32,933
Sí, yo cuido a Bud.
621
00:40:33,058 --> 00:40:35,018
-Tú cuídate a ti.
-Bien.
622
00:40:35,477 --> 00:40:36,728
¿Te llamo más tarde?
623
00:41:10,262 --> 00:41:13,056
Bar Paul's. Paul no está aquí.
Y tampoco tu esposa.
624
00:41:13,640 --> 00:41:16,852
Hola, soy Hank. Necesito ir
por la llave que te di anoche.
625
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
¿Puedes llamarme al...?
626
00:41:24,026 --> 00:41:24,860
¡Hank!
627
00:41:25,152 --> 00:41:26,236
¡Mierda!
628
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
¡Fíjate!
629
00:41:34,870 --> 00:41:36,538
¡Maldito idiota!
630
00:41:36,663 --> 00:41:38,582
¡Pon atención!
¿Qué carajos haces?
631
00:41:54,056 --> 00:41:55,015
Perdón.
632
00:42:09,530 --> 00:42:10,447
Hank.
633
00:42:10,989 --> 00:42:12,115
¿Por qué huyes?
634
00:42:12,241 --> 00:42:13,450
-¿Por qué?
-Relájate.
635
00:42:13,575 --> 00:42:14,743
¡No, no, no!
636
00:42:20,249 --> 00:42:21,250
¡Hank!
637
00:42:22,876 --> 00:42:24,378
¡A un lado!
638
00:42:48,902 --> 00:42:49,820
¡Mierda!
639
00:43:00,706 --> 00:43:02,833
Bar Paul's. Paul no está aquí.
Y tampoco...
640
00:43:20,893 --> 00:43:23,145
POLICÍA DE NUEVA YORK
Elise Roman
641
00:43:23,270 --> 00:43:24,188
¿Otra cerveza?
642
00:43:27,274 --> 00:43:28,734
Sí, claro.
643
00:43:36,283 --> 00:43:37,409
Soy Hank Thompson.
644
00:43:37,534 --> 00:43:39,661
Hank. ¿Recordaste algo?
645
00:43:39,786 --> 00:43:41,079
Sé dónde está la llave.
646
00:43:42,831 --> 00:43:45,459
-No me hagas adivinar.
-Voy por ella ahora.
647
00:43:45,584 --> 00:43:49,213
-Voy contigo. Te haré compañía.
-No, es con un amigo.
648
00:43:49,379 --> 00:43:50,589
¿Qué amigo?
649
00:43:50,714 --> 00:43:53,800
Ah, la chica de Chinatown.
650
00:43:54,092 --> 00:43:55,844
-¿Qué?
-¿"Qué"?
651
00:43:56,178 --> 00:44:01,517
¿Qué? Te dije lo que le haríamos
a tus seres queridos, Hank.
652
00:44:30,379 --> 00:44:31,213
Oh, no.
653
00:44:36,426 --> 00:44:38,929
¡Dios!
654
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
911. ¿Cuál es su emergencia?
655
00:44:46,895 --> 00:44:48,814
¿Hola? ¿Me escucha?
656
00:44:56,655 --> 00:44:58,907
Al ver que dejaste un mensaje
y no volviste a llamar...
657
00:44:59,032 --> 00:45:01,285
...me dio curiosidad,
así que te investigué, Hank.
658
00:45:01,410 --> 00:45:05,289
Yo creyendo que no jugabas de verdad
y eras todo un fenómeno.
659
00:45:06,415 --> 00:45:09,001
Tu padre debió entrenarte muy bien.
660
00:45:09,126 --> 00:45:10,502
Dieciocho.
661
00:45:11,003 --> 00:45:14,047
Ibas a ser un gran fichaje
en las ligas mayores.
662
00:45:14,882 --> 00:45:16,258
Y metiste la pata.
663
00:45:16,592 --> 00:45:18,802
Tu papá debe haber estado
muy decepcionado.
664
00:45:26,268 --> 00:45:28,145
Adiós al béisbol.
665
00:45:28,812 --> 00:45:31,148
Uno creería que aprenderías de eso...
666
00:45:31,982 --> 00:45:33,108
...pero aquí estamos.
667
00:45:38,155 --> 00:45:39,072
Eso...
668
00:45:39,406 --> 00:45:40,782
...es una herida de contacto.
669
00:45:41,241 --> 00:45:42,701
El arma estaba así.
670
00:45:44,036 --> 00:45:46,371
Alguien logró entrar
a su departamento...
671
00:45:47,164 --> 00:45:49,791
...la esperó y la ejecutó.
672
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
En lo que estés metido,
mató a esa chica...
673
00:45:52,836 --> 00:45:55,047
...y mi labor es asegurarme
de que no maten a nadie más.
674
00:45:55,172 --> 00:45:57,716
Necesito información para eso.
675
00:45:57,841 --> 00:45:59,176
O me dices...
676
00:46:03,555 --> 00:46:04,473
¿Entiendes?
677
00:46:13,482 --> 00:46:16,276
Bueno, ya no mires eso.
678
00:46:19,029 --> 00:46:20,948
Hay que sacarte de aquí.
679
00:46:21,073 --> 00:46:23,784
Ven. Vamos por un café.
680
00:46:24,201 --> 00:46:25,327
¿Sí?
681
00:46:34,127 --> 00:46:35,295
¿Qué?
682
00:46:42,636 --> 00:46:44,221
¿Vas a decirme qué sucede?
683
00:46:47,391 --> 00:46:50,811
Quiero evidencia de que tienes
el poder del habla.
684
00:46:53,480 --> 00:46:54,982
Fue mi mamá.
685
00:46:55,732 --> 00:46:57,067
¿Tu mamá qué?
686
00:46:57,818 --> 00:46:59,194
El béisbol.
687
00:46:59,736 --> 00:47:01,029
Ella fue mi entrenadora.
688
00:47:03,240 --> 00:47:04,658
Bien por mamá.
689
00:47:05,033 --> 00:47:08,036
Los rusos con los que te metiste,
¿Pavel y Aleksei?
690
00:47:08,161 --> 00:47:10,956
Tienen una franquicia de fachada
para un cabrón maldito...
691
00:47:11,081 --> 00:47:13,458
...en Brighton Beach, Igor Dolokhov.
692
00:47:13,584 --> 00:47:15,961
Y el pelirrojo, el puertorriqueño,
Colorado.
693
00:47:16,128 --> 00:47:18,463
Maneja un par de clubes nocturnos
en su territorio.
694
00:47:18,589 --> 00:47:20,507
Él fue quien mató a Yvonne.
695
00:47:20,966 --> 00:47:24,887
-¿Te dio el sermón de la pistola?
-Sí. Exacto.
696
00:47:25,012 --> 00:47:25,888
Es una farsa.
697
00:47:26,430 --> 00:47:29,099
Habla mucho, pero no tiene los huevos
para jalar el gatillo.
698
00:47:30,225 --> 00:47:33,770
Lo de la ejecución,
es el estilo de los hermanos Drucker.
699
00:47:34,438 --> 00:47:36,356
Lipa y Shmully. Los jasídicos.
700
00:47:37,316 --> 00:47:38,567
No, pero...
701
00:47:38,692 --> 00:47:40,569
...ella no tenía nada que ver con ellos.
702
00:47:40,694 --> 00:47:43,572
Bueno, siguieron a los rusos
hasta ti y de ti a ella.
703
00:47:43,947 --> 00:47:46,074
Huiste y se pusieron furiosos.
704
00:47:46,200 --> 00:47:48,118
Así que dejaron un mensaje:
No te metas con nosotros.
705
00:47:51,538 --> 00:47:54,708
Mira, todo este cagadero
es por dinero.
706
00:47:55,375 --> 00:47:57,586
Una cantidad exótica de efectivo.
707
00:47:57,753 --> 00:48:00,297
Y esa llave abre el lugar
donde está oculto.
708
00:48:00,422 --> 00:48:02,591
Y Russ la robó. No tú.
709
00:48:03,550 --> 00:48:04,676
Hank.
710
00:48:05,636 --> 00:48:07,346
No es tu culpa.
711
00:48:10,641 --> 00:48:11,892
Debí llamarla a usted.
712
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Ella tenía razón.
¿Por qué no le hice caso?
713
00:48:16,730 --> 00:48:18,524
Soy un imb...
714
00:48:25,405 --> 00:48:27,074
La llave está en el bar donde trabajo.
715
00:48:27,908 --> 00:48:32,704
Se la di a mi jefe para ocultarla,
luego me emborraché y lo olvidé.
716
00:48:33,789 --> 00:48:34,957
¿Ok?
717
00:48:37,000 --> 00:48:37,960
Ok.
718
00:48:39,127 --> 00:48:39,962
Listo.
719
00:48:41,797 --> 00:48:43,131
Ok.
720
00:48:44,132 --> 00:48:45,425
Esto...
721
00:48:46,009 --> 00:48:47,886
Esto es por lo que vine.
722
00:48:51,890 --> 00:48:53,725
¿Y qué hacemos ahora?
723
00:48:53,851 --> 00:48:55,435
Esperar refuerzos.
724
00:48:56,979 --> 00:48:58,438
¿Has probado la "black and white"?
725
00:48:59,398 --> 00:49:00,983
Ten. Pruébala.
726
00:49:01,984 --> 00:49:03,443
Tú te lo pierdes.
727
00:49:06,488 --> 00:49:07,990
Cuando era niña...
728
00:49:08,115 --> 00:49:11,827
...la "black and white"
era lo único que valía la pena aquí.
729
00:49:12,578 --> 00:49:14,955
Del verdadero Alphabet City.
730
00:49:15,080 --> 00:49:17,624
Nada de esa
mierda bistro gentrificada.
731
00:49:17,749 --> 00:49:21,461
Crecí en las viviendas justo por allá,
en Riis Houses de la avenida D.
732
00:49:21,920 --> 00:49:24,798
Crecí aquí, trabajo aquí.
733
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
No pienso morir aquí.
734
00:49:27,968 --> 00:49:30,929
Cuando todo esto acabe,
me iré a Tulum.
735
00:49:32,431 --> 00:49:35,976
Playas, bar en la piscina...
736
00:49:36,518 --> 00:49:41,732
...me sentaré ahí a oír las olas,
pensando en mi nueva vida.
737
00:49:42,983 --> 00:49:45,944
Lo único que extrañaré es esta galleta.
738
00:49:50,782 --> 00:49:52,159
Llegaron los refuerzos.
739
00:49:57,581 --> 00:49:59,249
¿Adónde vas, Hank?
740
00:50:03,378 --> 00:50:04,796
Linda gorra.
741
00:50:05,297 --> 00:50:07,257
Bueno, aquí vamos.
742
00:50:16,058 --> 00:50:17,476
Bueno. ¿Entonces?
743
00:50:17,601 --> 00:50:19,228
¿Qué tal todo adentro?
744
00:50:19,353 --> 00:50:22,397
El dueño y un gordo
están inhalando coca en la barra.
745
00:50:23,106 --> 00:50:26,777
¿Cuánto tiempo se queda el gordo ese
con tu jefe?
746
00:50:32,199 --> 00:50:33,325
¿Qué le pasa?
747
00:50:33,450 --> 00:50:35,118
Cree que mataste a su novia.
748
00:50:36,119 --> 00:50:38,497
Le dije que no tienes los huevos
para jalar el gatillo.
749
00:50:41,625 --> 00:50:42,459
Vamos a entrar.
750
00:50:42,584 --> 00:50:44,837
No. No tenemos que entrar.
751
00:50:45,879 --> 00:50:47,256
Él nos la va a traer.
752
00:50:48,799 --> 00:50:50,300
Ok. Bien.
753
00:50:51,134 --> 00:50:53,595
Entra ahí y trae la llave.
754
00:50:54,680 --> 00:50:55,931
¡Muérete, hijo de puta!
755
00:50:56,849 --> 00:50:58,225
¡Oye! ¡Basta de pendejadas!
756
00:51:00,686 --> 00:51:03,438
Hank, parece que no entiendes
la esencia de la situación.
757
00:51:04,773 --> 00:51:06,650
No importa quién mató a tu novia.
758
00:51:06,775 --> 00:51:10,696
Solo importa que hagas lo necesario
para que no muera nadie más.
759
00:51:10,821 --> 00:51:13,198
Lo que vas a hacer, es entrar al bar...
760
00:51:13,323 --> 00:51:17,369
...vas a tomar la llave
y nos la vas a traer. Y eso es todo.
761
00:51:17,703 --> 00:51:19,371
Se acabó. Fin de la pesadilla.
762
00:51:21,415 --> 00:51:22,875
Tienes un minuto, Hank.
763
00:51:26,503 --> 00:51:27,838
Si no, entraremos.
764
00:51:31,925 --> 00:51:33,594
No. El gato se queda aquí.
765
00:51:36,054 --> 00:51:37,097
Tranquilo, Bud.
766
00:51:39,349 --> 00:51:43,312
Entonces volteó
y me preguntó si la amaba.
767
00:51:43,437 --> 00:51:46,648
Es una pregunta legítima
para que una dama haga.
768
00:51:46,773 --> 00:51:49,985
¿Qué, vas a ayudarme
o vas a joderme?
769
00:51:50,110 --> 00:51:53,947
¿Quién carajos sabe más de romance,
tú o yo? Dame eso.
770
00:51:54,072 --> 00:51:55,991
-Yo, hijo de puta.
-¿En serio?
771
00:51:56,116 --> 00:51:58,744
Sí. Estoy muy en contacto
con mi feminidad.
772
00:51:59,745 --> 00:52:00,787
¡No me digas!
773
00:52:00,913 --> 00:52:01,997
¡Déjenme entrar!
774
00:52:03,165 --> 00:52:04,666
Llegó el problema.
775
00:52:05,459 --> 00:52:07,961
-Nada de coca para él.
-Ni alcohol.
776
00:52:09,755 --> 00:52:12,132
Hola, feliz madrugada, mi buen amigo.
777
00:52:12,257 --> 00:52:15,594
-Necesito mi llave. ¿Oíste mis mensajes?
-¿Llave de qué? ¿Ahora vendes polvo?
778
00:52:15,719 --> 00:52:17,012
Mi llave. Ahora.
779
00:52:17,137 --> 00:52:19,848
¿Dónde la perdiste?
Tal vez esté en objetos perdidos.
780
00:52:19,973 --> 00:52:21,558
No la perdí.
La llave que te traje anoche.
781
00:52:21,683 --> 00:52:25,312
¿Eso fue antes o después
de joder el fieltro de la mesa de billar?
782
00:52:25,437 --> 00:52:27,356
¿Dónde está la llave que te di?
783
00:52:27,481 --> 00:52:30,817
No me diste nada.
Solo dolores de cabeza.
784
00:52:31,568 --> 00:52:33,320
-¿Qué?
-Hola, buenos días.
785
00:52:33,445 --> 00:52:35,531
-Esperen. Denme un minuto más.
-Silencio.
786
00:52:35,656 --> 00:52:38,659
-¿Tienen una fiesta?
-Es mi bar.
787
00:52:38,784 --> 00:52:41,870
-No dañamos a nadie aquí.
-Puedo hacerme de la vista gorda.
788
00:52:41,995 --> 00:52:43,455
Hank, ¿qué está pasando?
789
00:52:43,539 --> 00:52:45,707
El Sr. Thompson ayuda
en una investigación.
790
00:52:45,832 --> 00:52:47,918
-¿Le dio una llave anoche?
-Escuchen, creo...
791
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
Puede decirnos dónde está
o registraremos el lugar.
792
00:52:50,754 --> 00:52:53,674
-¿Tienen una puta orden?
-No es tu problema, gordo cabrón.
793
00:52:53,799 --> 00:52:55,509
No me llames gordo cabrón.
794
00:52:55,634 --> 00:52:58,512
-Dile a tu jefe que te de tu llave.
-Sí, pero...
795
00:52:59,137 --> 00:53:00,764
-No, no, no.
-Tranquilo, Amtrak.
796
00:53:02,808 --> 00:53:04,476
-¿Me amenazas con tu pistola?
-¡Oye, Amtrak!
797
00:53:04,601 --> 00:53:06,186
-¡Este no es policía!
-¡Tranquilo!
798
00:53:06,311 --> 00:53:08,647
¡Sé de policías y este no lo es!
799
00:53:09,690 --> 00:53:10,858
¡Mierda!
800
00:53:13,986 --> 00:53:15,112
¡Amtrak!
801
00:53:15,237 --> 00:53:16,989
-¿Dónde está la llave?
-¡No, espera!
802
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
-Tiene cinco segundos.
-¡No!
803
00:53:18,866 --> 00:53:20,033
¿Qué estás haciendo?
804
00:53:20,158 --> 00:53:21,743
Sacando respuestas.
805
00:53:22,119 --> 00:53:24,496
-Yo me hago cargo.
-¿De qué carajos habla?
806
00:53:24,621 --> 00:53:25,998
-Baja el arma.
-Esperen...
807
00:53:26,123 --> 00:53:27,541
-Deja de contar, escúchame.
-Calma.
808
00:53:28,584 --> 00:53:30,544
-¡Calma!
-¡Dile que baje la puta pistola!
809
00:53:30,669 --> 00:53:32,045
Por favor.
810
00:53:34,715 --> 00:53:35,549
¡Dios!
811
00:53:39,052 --> 00:53:40,512
Putas gracias.
812
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
¿Eso va a engañar a alguien?
813
00:53:49,730 --> 00:53:51,773
Solo debe parecer algo, ¿sí?
814
00:53:51,899 --> 00:53:53,192
Confundir la escena.
815
00:53:54,318 --> 00:53:55,694
Sí parece algo.
816
00:53:57,779 --> 00:53:59,031
Hank le dio una llave.
817
00:53:59,781 --> 00:54:00,949
La quiero.
818
00:54:01,325 --> 00:54:03,035
-Espera...
-Está en la caja fuerte.
819
00:54:04,036 --> 00:54:05,495
-Paul, yo...
-Sí, Hank.
820
00:54:05,871 --> 00:54:08,790
Está en la caja fuerte.
Donde me dijiste que la pusiera.
821
00:54:10,417 --> 00:54:14,630
11-15-64.
Está floja. Hay que sacudirla.
822
00:54:18,383 --> 00:54:22,888
-Deme los números de nuevo.
-11... 15... 64.
823
00:54:23,013 --> 00:54:24,348
Pero en serio, hay que...
824
00:54:25,057 --> 00:54:28,810
Sí, tiene maña.
Hay que saber cómo. No va a poder.
825
00:54:28,936 --> 00:54:29,937
¡Ah, mierda!
826
00:54:30,062 --> 00:54:31,438
Sí. Mierda.
827
00:54:33,899 --> 00:54:34,942
Ok.
828
00:54:35,484 --> 00:54:37,569
Ábrala y retroceda.
829
00:54:38,195 --> 00:54:39,404
¿Entiende?
830
00:54:39,780 --> 00:54:40,989
Entendido.
831
00:54:46,411 --> 00:54:48,372
Es muy sensible.
832
00:54:49,039 --> 00:54:51,291
Solo deja que yo la toque.
833
00:54:51,416 --> 00:54:53,126
Ahí está, nena.
834
00:54:54,753 --> 00:54:56,004
Ah, mira. Aquí está, Hank.
835
00:54:56,880 --> 00:54:57,714
La tengo.
836
00:54:58,257 --> 00:54:59,091
¡Carajo!
837
00:54:59,174 --> 00:55:00,926
-Atrás.
-Putas rodillas.
838
00:55:02,177 --> 00:55:03,011
¡Arma!
839
00:55:05,389 --> 00:55:09,017
¡Hijos de puta!
¡Entrando así a mi bar!
840
00:55:09,142 --> 00:55:11,144
¡Mataron a mi mejor amigo!
841
00:55:11,270 --> 00:55:15,607
¿Qué carajos, Hank? ¿Qué pasa?
¿Quiénes son ellos?
842
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
¡Mataron a Amtrak!
843
00:55:17,860 --> 00:55:19,945
Balacearon mi bar.
¡Que se jodan!
844
00:55:21,864 --> 00:55:23,156
¡Abajo!
845
00:55:27,744 --> 00:55:30,497
¡Le dieron a mi geco! ¡A ellos!
846
00:55:30,622 --> 00:55:32,499
¡Espera a la policía!
847
00:55:32,624 --> 00:55:34,418
¡No, Paul! ¡Paul! ¡No!
848
00:55:46,722 --> 00:55:50,017
-Pasa la llave por la ranura.
-¡No sé dónde está esa mierda!
849
00:55:50,142 --> 00:55:52,144
Ok, no es el fin del mundo.
850
00:55:52,269 --> 00:55:54,354
Solo sal y podemos...
851
00:55:54,479 --> 00:55:57,065
-No voy a salir.
-Tienes que salir, Hank.
852
00:55:57,191 --> 00:56:00,485
Si te arrestan ahora,
todo esto caerá sobre ti.
853
00:56:00,611 --> 00:56:01,945
Yo veré que así sea.
854
00:56:02,863 --> 00:56:03,906
Debemos irnos.
855
00:56:04,948 --> 00:56:07,034
Yo te puedo sacar de este lío, Hank.
856
00:56:07,159 --> 00:56:09,328
Pero debo tener esa llave.
857
00:56:09,453 --> 00:56:12,039
Si te arrestan, estás jodido.
858
00:57:10,848 --> 00:57:13,350
Oye. Jason. Jason.
859
00:57:13,475 --> 00:57:16,270
-¡Te voy a rebanar!
-Oye, soy Hank. Harry.
860
00:57:17,396 --> 00:57:18,647
Harry.
861
00:57:18,772 --> 00:57:22,776
-Tienes mi pantalón.
-Ay, me gusta mucho este pantalón.
862
00:57:22,901 --> 00:57:25,696
Ya sé,
pero dejé algo en el bolsillo.
863
00:57:28,240 --> 00:57:30,033
Perdón por molestarte, amigo, solo...
864
00:57:32,661 --> 00:57:33,954
¿Es esta?
865
00:57:34,079 --> 00:57:36,790
Sí. Gracias. Quédate el pantalón.
866
00:57:37,291 --> 00:57:39,751
Gracias, me caes bien, Harry.
867
00:57:59,313 --> 00:58:01,899
Tiene un nuevo mensaje.
868
00:58:02,024 --> 00:58:04,651
¡Henry! Que emoción,
¿viste a nuestro equipo?
869
00:58:04,776 --> 00:58:08,113
Están arrasando y los Mets y Cubs
se están cagando.
870
00:58:08,238 --> 00:58:10,657
Lo van a lograr,
aun sin su superestrella.
871
00:58:10,782 --> 00:58:13,994
Quisiera poder pagar un vuelo.
Veríamos juntos el juego.
872
00:58:14,620 --> 00:58:16,163
Oye, ¿te sientes mejor?
873
00:58:16,288 --> 00:58:17,706
Llámame. Te amo.
874
00:58:17,831 --> 00:58:19,082
¡Vamos, Giants!
875
00:58:43,607 --> 00:58:47,069
¡Cabrón!
¿Por qué me golpeaste en la cabeza?
876
00:58:47,653 --> 00:58:49,905
¿En qué carajos me metiste?
¿Qué es esta mierda?
877
00:58:50,030 --> 00:58:51,156
¡Espera!
878
00:58:51,281 --> 00:58:52,157
Oigan.
879
00:58:58,330 --> 00:58:59,957
Es un pendejo, ¿no, Hank?
880
00:59:00,082 --> 00:59:02,417
Tú lo eres.
¿Por qué me embarcaste con esto?
881
00:59:03,252 --> 00:59:05,671
-Dame eso. ¡Dámela!
-¿Qué es lo que abre?
882
00:59:06,630 --> 00:59:08,882
¿Dónde está el dinero?
-¿Cuál dinero?
883
00:59:09,800 --> 00:59:11,176
Mataron a Yvonne, Russ.
884
00:59:14,972 --> 00:59:16,014
Hermano...
885
00:59:21,478 --> 00:59:23,522
Hay que ir por mi auto, ¿sí?
886
00:59:26,608 --> 00:59:28,527
-Tú maneja.
-No.
887
00:59:28,652 --> 00:59:30,571
-Vas a manejar.
-No.
888
00:59:30,696 --> 00:59:32,656
Viejo, mi visión está borrosa.
889
00:59:33,031 --> 00:59:34,366
No manejo.
890
00:59:34,867 --> 00:59:36,994
Todo cabrón de California maneja.
891
00:59:37,494 --> 00:59:39,162
-Yo no.
-¿Cómo que tú no?
892
00:59:39,288 --> 00:59:40,706
Vete a la mierda.
893
00:59:41,582 --> 00:59:42,791
¿Nunca aprendiste?
894
00:59:42,916 --> 00:59:45,294
¿Por eso te echaron de Hollywood?
895
00:59:45,419 --> 00:59:46,712
No soy de Hollywood.
896
00:59:47,171 --> 00:59:49,131
Así se dice en general, Hank.
897
00:59:54,178 --> 00:59:56,180
¿Qué? ¡Son los Idles!
898
00:59:57,472 --> 00:59:59,057
Abróchate el cinturón.
899
00:59:59,892 --> 01:00:01,310
IDIOTA
900
01:00:06,690 --> 01:00:09,026
Esta mañana hubo un tiroteo
en un bar de East Village.
901
01:00:09,151 --> 01:00:10,652
Reportan al menos tres muertos.
902
01:00:10,777 --> 01:00:14,531
La policía busca a un empleado del bar
que huyó de la policía...
903
01:00:17,784 --> 01:00:18,911
La cagaste, amigo.
904
01:00:19,453 --> 01:00:20,287
¿Yo la cagué?
905
01:00:21,788 --> 01:00:25,417
Jódete, Russ.
A Yvonne la ejecutaron así.
906
01:00:25,542 --> 01:00:27,085
Después Colorado mató a Amtrak.
907
01:00:28,045 --> 01:00:31,215
Luego Roman le disparó en la cabeza
y después mató a Paul.
908
01:00:32,299 --> 01:00:33,342
A Paul no.
909
01:00:33,467 --> 01:00:35,052
¿Qué carajos haces con esa gente?
910
01:00:35,594 --> 01:00:36,553
Te voy a explicar.
911
01:00:37,721 --> 01:00:40,015
Pero solo si prometes
dejar de golpearme en la cabeza.
912
01:00:40,933 --> 01:00:41,767
¿Sí?
913
01:00:41,850 --> 01:00:42,684
Bien.
914
01:00:43,894 --> 01:00:45,020
Mira, es simple.
915
01:00:45,521 --> 01:00:50,400
Cuando era más joven,
conocí a Lipa y Shmully, los hebreos.
916
01:00:50,526 --> 01:00:54,363
Me convertí en su gentil de confianza,
movía su mercancía.
917
01:00:54,488 --> 01:00:55,948
¿Qué clase de mercancía?
918
01:00:56,073 --> 01:00:58,283
Pues tenis, Hank. Paletitas.
919
01:00:58,408 --> 01:01:00,410
Drogas, hermano. Es lo que hacía.
920
01:01:00,536 --> 01:01:02,120
Vendía en los clubes de Colorado.
921
01:01:02,246 --> 01:01:03,080
¡Vete a la mierda!
922
01:01:03,956 --> 01:01:06,833
Así que, perdí el rastro
de Lipa y Shmully con los años...
923
01:01:06,959 --> 01:01:08,669
...pero hace poco reaparecieron...
924
01:01:08,794 --> 01:01:12,673
...después de adquirir
una cantidad indecente de éxtasis belga.
925
01:01:12,840 --> 01:01:14,550
El más potente de todos.
926
01:01:14,675 --> 01:01:17,761
Te hace girar los ojos y la quijada
como un barco pirata.
927
01:01:18,136 --> 01:01:20,138
Pero lo malo fue que...
928
01:01:20,264 --> 01:01:23,058
...hace poco fui atrapado por Roman.
929
01:01:23,392 --> 01:01:26,854
Debía ser su informante
o me iba a encerrar.
930
01:01:26,979 --> 01:01:29,231
Y cuando supe del éxtasis...
931
01:01:29,648 --> 01:01:30,858
...le avisé.
932
01:01:30,983 --> 01:01:35,070
Pero, con lo corrupta que es,
no le interesaba hacer un arresto.
933
01:01:35,195 --> 01:01:40,576
Porque tiene deudas
con un jefe de la mafia rusa, Igor.
934
01:01:40,701 --> 01:01:41,910
BODEGA
935
01:01:42,035 --> 01:01:44,162
-¿Estás bien?
-Sí. Estoy bien.
936
01:01:44,288 --> 01:01:48,417
Roman organizó la venta del éxtasis en los
clubes de Colorado en territorio de Igor.
937
01:01:48,542 --> 01:01:50,085
Todos tenían su tajada.
938
01:01:50,210 --> 01:01:51,628
Pero esta es la cosa.
939
01:01:51,795 --> 01:01:54,256
Ninguno de ellos confiaba entre sí
para tener el efectivo.
940
01:01:54,381 --> 01:01:56,175
Querían repartirlo todo al final.
941
01:01:56,300 --> 01:01:59,303
Y para eso, mi amigo,
necesitaban a un banquero.
942
01:01:59,428 --> 01:02:01,680
¿Y confiaron en ti
para ser su banquero?
943
01:02:01,805 --> 01:02:04,266
No soy un idiota. A esto me dedico.
944
01:02:04,391 --> 01:02:05,809
Los conozco. Tengo historial.
945
01:02:05,934 --> 01:02:09,855
Pero además les tengo pavor.
Saben que no voy a joderlos.
946
01:02:09,980 --> 01:02:12,399
-Aunque sí los jodiste.
-Pero no a propósito.
947
01:02:12,524 --> 01:02:14,026
Dijiste que tu papá tuvo un infarto.
948
01:02:14,151 --> 01:02:15,235
Sí, está muerto.
949
01:02:15,319 --> 01:02:16,153
{\an8}Papá
950
01:02:19,072 --> 01:02:20,949
Amigo, lo lamento.
951
01:02:22,242 --> 01:02:24,411
-¿No intentabas estafarlos?
-No.
952
01:02:25,704 --> 01:02:29,333
Me llamaron por lo de papá,
fui a casa. Todo el vuelo estuve alterado.
953
01:02:29,458 --> 01:02:34,296
Llegué a Londres, papá estaba en terapia
intensiva con media cara como pasa y...
954
01:02:36,548 --> 01:02:38,467
Me da vueltas el mundo.
955
01:02:41,220 --> 01:02:44,890
Y lo recordé. Me fui sin decirle a nadie.
Marqué a la contestadora.
956
01:02:45,015 --> 01:02:48,810
Tenía mil mensajes amenazándome
si no entregaba el dinero.
957
01:02:48,936 --> 01:02:50,354
¿Y dónde está?
958
01:02:57,486 --> 01:02:59,196
¿Qué esperas?
959
01:03:03,825 --> 01:03:05,994
Toma esto. Sirve de algo.
960
01:03:13,293 --> 01:03:15,504
Bienvenido a Narnia.
961
01:03:23,637 --> 01:03:26,557
Debía hacer el gran reparto
el día que me fui.
962
01:03:28,725 --> 01:03:30,435
¿Cuánto hay ahí?
963
01:03:31,478 --> 01:03:32,646
Un poco más de...
964
01:03:33,480 --> 01:03:34,398
...cuatro millones.
965
01:03:35,440 --> 01:03:37,609
¿Y pusiste la llave en un arenero?
966
01:03:37,734 --> 01:03:41,154
Porque no esperaba que mi vecino
revisara la caca del gato.
967
01:03:42,197 --> 01:03:45,075
Ok. Bueno. Llamemos a Roman.
968
01:03:45,200 --> 01:03:46,702
-Le diremos que lo tenemos.
-No, no es confiable.
969
01:03:46,827 --> 01:03:48,370
Es más complicado.
970
01:03:48,495 --> 01:03:52,332
A la mierda con eso. Quiero ir a casa.
Quiero ver a mi mamá. Y...
971
01:03:52,457 --> 01:03:53,542
Mierda.
972
01:03:54,167 --> 01:03:55,210
Mamá.
973
01:03:56,253 --> 01:03:57,796
Un teléfono.
974
01:03:57,921 --> 01:03:59,298
¿Quieres llamar a tu mamá?
975
01:03:59,423 --> 01:04:00,465
Sí.
976
01:04:01,383 --> 01:04:03,343
No agotes mis minutos.
977
01:04:04,178 --> 01:04:06,013
Sí. Y de nada, por cierto.
978
01:04:08,765 --> 01:04:10,017
Vete al carajo.
979
01:04:17,900 --> 01:04:19,568
Hola, mamá. Soy yo.
980
01:04:21,403 --> 01:04:23,697
Sí, van excelente. Escucha.
981
01:04:23,822 --> 01:04:29,161
Vas a ver noticias en la tele
o tal vez la policía te...
982
01:04:30,787 --> 01:04:33,999
Mamá, debes escucharme.
No es verdad, ¿ok?
983
01:04:34,124 --> 01:04:35,918
No hice lo que dicen.
984
01:04:38,128 --> 01:04:40,088
-Mamá, no puedo explicarte ahora.
-Deja el teléfono.
985
01:04:40,214 --> 01:04:42,424
-Estoy bien. Me tengo que ir. Te amo.
-Corta.
986
01:04:42,549 --> 01:04:43,675
Vamos, Giants.
987
01:04:44,760 --> 01:04:47,888
Creen que los jodí, Hank.
Estoy muerto.
988
01:04:48,305 --> 01:04:50,432
Aunque llegue con el dinero.
989
01:04:50,557 --> 01:04:52,601
Así que lo tomaré y huiré.
990
01:04:52,726 --> 01:04:54,561
Tomaré un vuelo en LaGuardia.
991
01:04:55,270 --> 01:04:56,522
¿Y qué va a pasar conmigo?
992
01:04:58,023 --> 01:05:00,108
Lo siento. Estás jodido.
993
01:05:01,944 --> 01:05:03,028
Entra.
994
01:05:03,403 --> 01:05:04,363
Por favor.
995
01:05:05,489 --> 01:05:06,657
¡Entra!
996
01:05:07,699 --> 01:05:10,410
Ok. Ten tu teléfono.
997
01:05:36,353 --> 01:05:37,396
Bien.
998
01:05:42,025 --> 01:05:43,944
Russ, ¿dónde has estado?
999
01:05:44,069 --> 01:05:46,196
-Soy Hank.
-¿Hank?
1000
01:05:46,321 --> 01:05:47,865
Russ volvió.
1001
01:05:47,990 --> 01:05:49,992
-Y tengo el dinero.
-Interesante.
1002
01:05:50,117 --> 01:05:53,287
Dijiste que podías sacarme de esto.
¿Cómo?
1003
01:05:53,662 --> 01:05:57,499
Harán falta muchos sobornos.
Así que necesito el dinero.
1004
01:05:58,458 --> 01:05:59,918
Y una cosa más.
1005
01:06:00,043 --> 01:06:01,503
Te escucho.
1006
01:06:01,670 --> 01:06:03,172
Un chivo expiatorio.
1007
01:06:03,547 --> 01:06:06,049
A menos que quieras
cadena perpetua.
1008
01:06:06,592 --> 01:06:07,676
Sí, tengo a uno.
1009
01:06:08,969 --> 01:06:11,346
Bien. Te diré adónde llevar el dinero.
1010
01:06:11,471 --> 01:06:13,182
No, yo te diré dónde.
1011
01:06:13,724 --> 01:06:15,809
Bien. ¿Cuál es tu plan?
1012
01:06:15,934 --> 01:06:18,437
Primero, quiero al gato.
1013
01:06:19,188 --> 01:06:20,189
¿Adónde vamos?
1014
01:06:20,314 --> 01:06:21,190
A LaGuardia.
1015
01:06:21,315 --> 01:06:22,316
¡Sí!
1016
01:06:23,275 --> 01:06:24,318
Tú maneja.
1017
01:06:24,443 --> 01:06:26,028
-Yo te digo adónde ir.
-No, es...
1018
01:06:26,153 --> 01:06:29,364
Tú maneja.
Ponte el cinturón. No pasa nada.
1019
01:06:32,117 --> 01:06:33,035
¡Cuidado!
1020
01:06:33,160 --> 01:06:34,453
¡Mierda!
1021
01:06:34,578 --> 01:06:36,914
Sí. Estoy bien.
1022
01:06:37,039 --> 01:06:38,415
-¿No ves?
-Para, para.
1023
01:06:38,540 --> 01:06:40,083
Cállate. Voy manejando.
1024
01:06:43,462 --> 01:06:45,005
Bien, para aquí.
1025
01:06:53,722 --> 01:06:54,640
Llegamos antes.
1026
01:06:54,765 --> 01:06:56,600
Es hora de hablar de béisbol.
1027
01:06:56,725 --> 01:06:59,061
Los Mets enfrentan hoy a los Braves
en el Shea. Deben ganar para...
1028
01:07:00,229 --> 01:07:03,273
Mike Piazza en su tercera bola.
Van dos.
1029
01:07:03,398 --> 01:07:05,025
Maldito béisbol.
1030
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Los Giants luchan por el comodín.
1031
01:07:07,152 --> 01:07:10,113
Hablaré sobre la Premier League
a ver si te importa.
1032
01:07:10,614 --> 01:07:14,243
Mientras tanto, en Colorado, los
Giants toman la delantera en la primera.
1033
01:07:14,368 --> 01:07:15,869
Venga, sí.
1034
01:07:17,496 --> 01:07:19,289
Uh, Mr. Whippy.
1035
01:07:21,542 --> 01:07:23,627
¿Estamos en Flushing Meadows?
1036
01:07:24,336 --> 01:07:26,588
Debemos recoger a Bud
antes del vuelo.
1037
01:07:26,713 --> 01:07:27,631
¿Buddy?
1038
01:07:27,756 --> 01:07:29,049
¿Dónde está?
1039
01:07:29,550 --> 01:07:31,718
¿A quién le diste mi gato?
1040
01:07:36,348 --> 01:07:37,724
No se lo di a nadie.
1041
01:07:41,144 --> 01:07:44,022
¡Ay, hijo de perra! ¡Me va a matar!
1042
01:07:44,147 --> 01:07:45,190
-Cállate.
-Vete a la mierda.
1043
01:07:45,315 --> 01:07:46,650
-Va a matarme.
-Todo va a estar bien.
1044
01:07:46,775 --> 01:07:48,819
¡Va a matarme y luego te matará a ti!
1045
01:07:48,944 --> 01:07:50,779
Ya... basta.
1046
01:07:51,613 --> 01:07:52,739
Debes confiar en mí, Hank.
1047
01:07:52,865 --> 01:07:54,283
¿Cómo puedo confiar en ti?
1048
01:07:56,785 --> 01:07:58,495
¡Sr. Béisbol!
1049
01:08:00,664 --> 01:08:01,832
¡Mierda!
1050
01:08:01,957 --> 01:08:04,293
-¿Dónde está el dinero?
-No tengo el dinero.
1051
01:08:04,376 --> 01:08:05,252
¡No confíes en ella!
1052
01:08:05,335 --> 01:08:07,462
El punto era que trajeras el dinero.
1053
01:08:07,629 --> 01:08:10,674
Traje la llave
y Russ te llevará al dinero.
1054
01:08:10,799 --> 01:08:11,925
¡Hank! ¡Mató a Yvonne!
1055
01:08:12,050 --> 01:08:13,969
No, Hank. Tú me llevarás a él.
1056
01:08:14,094 --> 01:08:15,345
-Eso no va a pasar.
-¡Te va a matar!
1057
01:08:15,470 --> 01:08:17,181
-¡Luego me matará a mí!
-Los dos a la camioneta.
1058
01:08:17,306 --> 01:08:19,141
¡No! ¡No iré a ninguna parte!
1059
01:08:19,266 --> 01:08:21,351
-¡Russ! ¡Russ!
-¡Vete a la mierda!
1060
01:08:21,476 --> 01:08:22,436
¡Oigan, oigan!
1061
01:08:24,688 --> 01:08:25,521
Mierda.
1062
01:08:29,150 --> 01:08:32,654
¡Sí, cabrones! ¡Atrás, imbéciles!
1063
01:08:32,779 --> 01:08:34,573
Bud.
1064
01:08:34,698 --> 01:08:38,911
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Detente, cabrón!
1065
01:08:39,036 --> 01:08:41,454
¡Mete al gato en el auto!
1066
01:08:41,579 --> 01:08:43,081
¡No! ¡Atrás!
1067
01:08:43,207 --> 01:08:44,458
¡Jódete!
1068
01:08:45,083 --> 01:08:46,710
¡Mierda! Mierda.
1069
01:08:47,127 --> 01:08:48,128
{\an8}¡VEN ACÁ, PERRA!
1070
01:08:48,253 --> 01:08:50,047
-¡A un lado!
-¡Ay, mierda, mierda!
1071
01:08:50,172 --> 01:08:51,381
¡Carajo!
1072
01:08:51,632 --> 01:08:52,466
¡Mierda!
1073
01:08:56,136 --> 01:08:56,970
¿Qué haces?
1074
01:08:57,095 --> 01:08:59,347
¡Muérete, cabrón de mierda!
1075
01:09:00,641 --> 01:09:01,516
Mierda.
1076
01:09:02,434 --> 01:09:03,601
¡Mierda!
1077
01:09:05,771 --> 01:09:06,980
¡Mierda! ¡Mierda!
1078
01:09:07,480 --> 01:09:09,483
¡Hank, creo que Roman sí mató a Yvonne!
1079
01:09:09,608 --> 01:09:10,650
¡Ya no digas eso!
1080
01:09:10,775 --> 01:09:12,485
¡Escucha!
Le dispararon en la sien, ¿verdad?
1081
01:09:12,610 --> 01:09:13,737
¡Deja de hablar de eso!
1082
01:09:13,862 --> 01:09:15,905
Y Roman mató a Colorado
del mismo modo, ¿no?
1083
01:09:16,030 --> 01:09:18,408
¡Russ, Roman no tenía motivo
para hacer eso!
1084
01:09:18,534 --> 01:09:21,119
¿Qué tal si Roman fue con Yvonne
a buscar la llave?
1085
01:09:21,244 --> 01:09:24,413
¡Yvonne salió y eso fue todo!
¡Bang! ¡Un tiro en la sien!
1086
01:09:29,127 --> 01:09:30,546
¡Me lleva!
1087
01:09:31,755 --> 01:09:33,632
¡Acelera! ¡Acelera, Russ!!
1088
01:09:33,757 --> 01:09:35,676
¡Voy lo más rápido que puedo!
1089
01:09:46,478 --> 01:09:47,938
-¿Adónde voy?
-A la derecha.
1090
01:09:48,063 --> 01:09:49,273
-¡Derecha!
-¡Bien!
1091
01:09:51,650 --> 01:09:53,402
¡Maldición!
1092
01:09:53,527 --> 01:09:54,444
¡Ok!
1093
01:09:54,570 --> 01:09:56,029
¡Ay, en la madre!
1094
01:09:56,154 --> 01:09:57,948
-¿Adónde vas?
-Que me parta...
1095
01:10:01,410 --> 01:10:02,369
¡Muérete!
1096
01:10:02,494 --> 01:10:04,538
-¡Más rápido!
-¡Hijos de puta!
1097
01:10:05,330 --> 01:10:07,207
¡No! ¡Mierda!
1098
01:10:07,332 --> 01:10:08,750
¡Cabrona corrupta!
1099
01:10:08,876 --> 01:10:11,003
¡Son unos hijos de puta!
1100
01:10:12,087 --> 01:10:12,921
¡Carajo!
1101
01:10:13,839 --> 01:10:15,382
-¡Frena! ¡Frena!
-¿Qué?
1102
01:10:25,100 --> 01:10:26,101
Mierda.
1103
01:10:28,187 --> 01:10:29,354
Mierda.
1104
01:10:31,190 --> 01:10:32,524
Acelera, acelera.
1105
01:10:32,649 --> 01:10:33,692
¡Qué gracioso, idiotas!
1106
01:10:33,817 --> 01:10:35,402
Sigue, sigue.
1107
01:10:37,487 --> 01:10:40,449
Se van. ¡Rápido, rápido! ¡Arranca!
1108
01:10:43,368 --> 01:10:46,705
Hermano,
de verdad no me siento nada bien.
1109
01:10:47,247 --> 01:10:48,999
Russ. Russ. Oye.
1110
01:10:49,124 --> 01:10:50,125
Russ.
1111
01:10:50,459 --> 01:10:51,877
¡Russ, Russ!
1112
01:10:56,298 --> 01:11:00,427
Realmente no creo
que deba estar manejando.
1113
01:11:02,596 --> 01:11:04,348
El puto Shea.
1114
01:11:05,807 --> 01:11:07,768
Creo que dejé la estufa encendida.
1115
01:11:10,395 --> 01:11:11,855
Oh. Sí.
1116
01:11:24,952 --> 01:11:26,828
-Me tengo que sentar.
-Perdón.
1117
01:11:27,120 --> 01:11:28,413
En cuanto entremos al tren.
1118
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
Este es el tren de Flushing
con dirección a la siete.
1119
01:11:31,124 --> 01:11:32,459
¡Izquierda, izquierda!
1120
01:11:32,584 --> 01:11:33,877
¡A un lado!
1121
01:11:36,296 --> 01:11:39,424
¡Ese fan de los Giants dijo
que los Mets son una mierda! ¿Lo oyeron?
1122
01:11:40,008 --> 01:11:41,885
¡Ese fan de los Giants!
¡Jódete!
1123
01:11:42,010 --> 01:11:44,429
¡Sí, al carajo, fan de los Giants!
1124
01:11:45,305 --> 01:11:46,306
¡Fuera de aquí!
1125
01:11:52,521 --> 01:11:54,606
Despejen las puertas por favor.
1126
01:12:21,091 --> 01:12:23,385
Wow. Buddy.
1127
01:12:23,510 --> 01:12:24,845
Es mi gato.
1128
01:12:25,929 --> 01:12:29,725
En la estación cambiamos de tren
y te llevamos al hospital. ¿Sí?
1129
01:12:30,809 --> 01:12:33,145
Necesito que cuides a Bud, Hank.
1130
01:12:33,270 --> 01:12:34,771
Tranquilo. Va a estar bien.
1131
01:12:35,355 --> 01:12:37,733
Debes cuidarlo bien.
1132
01:12:38,859 --> 01:12:40,444
Idiota.
1133
01:12:42,529 --> 01:12:44,364
Bien. Hora de irnos.
1134
01:13:12,017 --> 01:13:13,393
Muero de hambre.
1135
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
¿Comida china o hamburguesas?
1136
01:13:16,522 --> 01:13:17,856
Ya quiero comer.
1137
01:14:20,127 --> 01:14:22,337
Muchacho. Fin de la ruta.
1138
01:14:56,580 --> 01:14:57,623
¿Estás ahí, Hank?
1139
01:14:58,165 --> 01:15:00,042
Tengo algo que decirte.
1140
01:15:00,334 --> 01:15:05,088
Calle Hanover 1115,
Patterson, California.
1141
01:15:05,797 --> 01:15:08,550
¿Piensas huir a casa con tu mamá?
1142
01:15:08,675 --> 01:15:10,010
Piénsalo bien.
1143
01:15:10,135 --> 01:15:12,554
Tu gente cercana termina muerta.
1144
01:15:12,679 --> 01:15:16,141
Tu amigo de la prepa.
Tu jefe. Tu novia.
1145
01:15:16,266 --> 01:15:18,894
Y ahora encontraron a Russ
en Grand Central.
1146
01:15:19,019 --> 01:15:21,730
Eso te convierte
en el chivo expiatorio.
1147
01:15:21,855 --> 01:15:24,066
Todos te ven como asesino.
1148
01:15:24,191 --> 01:15:25,817
Considérate muerto.
1149
01:15:25,943 --> 01:15:28,487
Lleva el dinero al Hermitage Club.
1150
01:15:28,612 --> 01:15:29,821
En Brighton Beach.
1151
01:15:29,947 --> 01:15:31,198
En dos horas.
1152
01:15:31,823 --> 01:15:34,785
Y tal vez pueda evitar
el daño colateral.
1153
01:15:35,494 --> 01:15:37,454
No puedes huir para siempre, Hank.
1154
01:15:56,181 --> 01:15:57,599
¡Mierda!
1155
01:16:45,856 --> 01:16:48,192
No, mamá. Debes salir de la casa.
1156
01:16:49,401 --> 01:16:52,487
Sí, ya sé.
Sé lo que dicen las noticias.
1157
01:16:52,613 --> 01:16:55,282
Sí, sé que sabes que es mentira.
Pero, mamá...
1158
01:16:55,407 --> 01:16:58,869
Mataron a gente por mi culpa.
1159
01:17:00,370 --> 01:17:01,914
No es un accidente.
1160
01:17:02,039 --> 01:17:03,999
No es como lo del choque, mamá...
1161
01:17:04,124 --> 01:17:07,419
No, es exactamente igual, mamá...
1162
01:17:08,295 --> 01:17:09,838
...porque fue mi culpa.
1163
01:17:11,298 --> 01:17:12,925
Maté a Dale.
1164
01:17:15,177 --> 01:17:16,595
Así fue, mamá.
1165
01:17:16,845 --> 01:17:20,182
Maté a Dale y yo solo pensaba
en que me jodí la rodilla...
1166
01:17:20,307 --> 01:17:23,685
...y en que ya no podía jugar béisbol.
Ni siquiera pensé en él.
1167
01:17:24,978 --> 01:17:26,313
Maté a Dale.
1168
01:17:26,438 --> 01:17:27,981
Hui de eso.
1169
01:17:28,273 --> 01:17:29,691
Nunca lo acepté.
1170
01:17:29,816 --> 01:17:34,279
Escucha, mamá. Debes salir de la casa.
Ve con Jackie.
1171
01:17:34,404 --> 01:17:36,698
Ve el juego en su casa, mamá.
1172
01:17:37,074 --> 01:17:40,911
Por favor. ¿Me prometes que vas a ir?
1173
01:17:41,703 --> 01:17:44,456
Ok. Bien. Te amo, mamá.
1174
01:17:46,542 --> 01:17:47,793
Vamos, Giants.
1175
01:17:54,424 --> 01:17:55,717
Bud.
1176
01:17:55,843 --> 01:17:56,885
Ven acá.
1177
01:18:14,403 --> 01:18:15,404
HEBREOS
1178
01:18:16,154 --> 01:18:18,156
JAULAS DE BATEO
1179
01:18:19,575 --> 01:18:20,701
Russ.
1180
01:18:20,826 --> 01:18:22,703
No, soy el vecino. Hank.
1181
01:18:24,037 --> 01:18:26,331
¿Hank? El hombre hábil.
1182
01:18:27,416 --> 01:18:28,834
Sí. Ese.
1183
01:18:28,959 --> 01:18:30,294
¿Dónde está Russ?
1184
01:18:30,961 --> 01:18:32,129
Muerto.
1185
01:18:32,504 --> 01:18:33,964
Pues vaya giro.
1186
01:18:35,048 --> 01:18:36,675
Pero puedo conseguirles el dinero.
1187
01:18:36,800 --> 01:18:38,010
Ok.
1188
01:18:38,427 --> 01:18:39,678
Hazme un favor, Hank.
1189
01:18:39,803 --> 01:18:41,847
No nos hagas
perseguirte de nuevo, ¿sí?
1190
01:18:42,347 --> 01:18:44,725
No. Ya me harté de huir.
1191
01:18:49,229 --> 01:18:51,190
Tienes un swing tremendo.
1192
01:18:51,315 --> 01:18:53,483
Me recuerdas a Gil Hodges.
1193
01:19:21,386 --> 01:19:22,888
Lindo gato.
1194
01:19:24,348 --> 01:19:27,476
Bien, Hank,
con nosotros no se juega, ¿entiendes?
1195
01:19:28,644 --> 01:19:29,978
-Sí.
-Bien.
1196
01:19:30,103 --> 01:19:33,148
-Sabes dónde está el dinero, ¿verdad?
-En una bodega.
1197
01:19:34,441 --> 01:19:35,943
Russ tenía la llave.
1198
01:19:36,068 --> 01:19:36,902
¿Qué le pasó a Russ?
1199
01:19:39,446 --> 01:19:40,280
Lo maté.
1200
01:19:43,408 --> 01:19:44,618
¿Cómo lo hiciste?
1201
01:19:45,661 --> 01:19:47,496
Lo golpeé con un bate.
1202
01:19:52,459 --> 01:19:53,627
¿Y ahora tienes su llave?
1203
01:19:55,671 --> 01:19:57,297
No, Roman la tiene.
1204
01:19:58,298 --> 01:20:00,592
Pero soy el único que sabe
dónde está el dinero.
1205
01:20:02,177 --> 01:20:05,138
Quedé de verla en una hora.
1206
01:20:08,392 --> 01:20:11,520
¿Te urge morir
como para ir a una trampa?
1207
01:20:11,937 --> 01:20:13,981
Matará a mi mamá si no lo hago.
1208
01:20:15,607 --> 01:20:16,817
¿Dónde está el dinero, Hank?
1209
01:20:22,072 --> 01:20:24,449
Se los diré cuando maten a Roman.
1210
01:20:30,789 --> 01:20:33,250
{\an8}¿Debería sacarle los ojos?
1211
01:20:33,333 --> 01:20:35,627
{\an8}¿Antes de saber dónde está el dinero?
1212
01:20:36,003 --> 01:20:37,629
{\an8}¿Antes de tener la llave?
1213
01:20:37,713 --> 01:20:40,424
{\an8}Si le saco los ojos,
nos dirá dónde está el dinero.
1214
01:20:40,507 --> 01:20:43,218
{\an8}Míralo. Soportaría el castigo.
1215
01:20:43,302 --> 01:20:48,390
{\an8}Perdemos el tiempo. Es nuestra oportunidad
de acabar con Roman y tener la llave.
1216
01:20:48,473 --> 01:20:51,018
{\an8}Entonces hay que encontrar a Roman.
¡Vamos!
1217
01:20:52,394 --> 01:20:54,229
{\an8}Tenemos que ir con Bubbe...
1218
01:20:54,938 --> 01:20:56,481
{\an8}...Shabat, hermano.
1219
01:20:56,565 --> 01:20:58,108
{\an8}¿Y qué hacemos con el goy?
1220
01:20:59,985 --> 01:21:02,821
{\an8}El amor de Bubbe no tiene límites.
1221
01:21:07,576 --> 01:21:10,704
Debemos hacer un mitzvá, Hank.
¿Sabes lo que es?
1222
01:21:10,829 --> 01:21:12,789
Es como un favor especial.
1223
01:21:12,915 --> 01:21:14,374
No creo que seas judío, ¿verdad?
1224
01:21:19,755 --> 01:21:21,590
{\an8}¡El jalá!
1225
01:21:29,264 --> 01:21:30,349
{\an8}¿Quién es él?
1226
01:21:30,641 --> 01:21:33,143
{\an8}¿Qué clase de invitado me trajeron?
1227
01:21:33,268 --> 01:21:34,353
{\an8}Hank es un...
1228
01:21:34,603 --> 01:21:35,729
{\an8}...nuevo amigo.
1229
01:21:36,021 --> 01:21:38,982
{\an8}Ha sufrido del espíritu...
Lo estamos ayudando.
1230
01:21:39,900 --> 01:21:43,111
{\an8}Los problemas son para el hombre
lo que el óxido para el hierro.
1231
01:21:44,780 --> 01:21:46,198
{\an8}¿Es judío?
1232
01:21:46,865 --> 01:21:47,991
{\an8}Mitad judío.
1233
01:21:48,075 --> 01:21:49,034
{\an8}La mitad buena.
1234
01:21:51,912 --> 01:21:54,831
{\an8}No importa. Es bienvenido.
1235
01:21:55,374 --> 01:21:56,959
{\an8}Pasa, pasa.
1236
01:22:00,128 --> 01:22:01,922
No tengo la llave.
1237
01:22:04,091 --> 01:22:05,676
Parece que no.
1238
01:22:09,263 --> 01:22:11,181
Se nos acaba el tiempo.
1239
01:22:12,516 --> 01:22:14,476
{\an8}Mejor estar seguro que ser
precipitado.
1240
01:22:16,353 --> 01:22:17,855
{\an8}Si Roman muere...
1241
01:22:17,980 --> 01:22:20,858
{\an8}...es un problema menos, ¿verdad?
1242
01:22:21,441 --> 01:22:25,779
{\an8}Todos deberían morir
por intentar robarnos.
1243
01:22:29,867 --> 01:22:31,618
Bien, vístete.
1244
01:22:32,494 --> 01:22:34,288
Come, flaquito.
1245
01:22:34,913 --> 01:22:35,914
Gracias.
1246
01:22:39,459 --> 01:22:41,128
Come o se va a enojar.
1247
01:22:56,560 --> 01:22:57,811
{\an8}¡Niñas, no!
1248
01:22:57,895 --> 01:22:59,188
{\an8}¡Fuera de aquí!
1249
01:22:59,271 --> 01:23:01,732
{\an8}¡Pongan la mesa!
1250
01:23:02,941 --> 01:23:06,278
El lugar donde Roman te cito,
el Hermitage...
1251
01:23:06,403 --> 01:23:08,655
...es un club de Igor Dolokhov.
1252
01:23:08,989 --> 01:23:11,116
Grande y lujoso.
Como un Las Vegas ruso.
1253
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
Repleto de mafia de Brighton.
1254
01:23:12,784 --> 01:23:14,411
Estarán demasiado confiados.
1255
01:23:14,703 --> 01:23:16,371
No se lo van a esperar.
1256
01:23:17,164 --> 01:23:18,540
{\an8}-Dios mediante.
-Dios mediante.
1257
01:23:20,584 --> 01:23:21,960
Entonces lo haremos.
1258
01:23:38,644 --> 01:23:42,564
{\an8}¿Por qué se van?
¡Ya casi es el Shabat!
1259
01:23:42,648 --> 01:23:44,566
{\an8}Bubbe, tenemos que irnos.
1260
01:23:44,650 --> 01:23:46,902
{\an8}Volveremos antes del kidush, Bubbe.
1261
01:23:47,152 --> 01:23:48,904
{\an8}No pueden manejar el auto.
1262
01:23:49,363 --> 01:23:50,656
{\an8}Hank va a manejar.
1263
01:23:50,864 --> 01:23:52,741
{\an8}Si es mitad judío...
1264
01:23:52,824 --> 01:23:55,118
{\an8}Manejará su otra mitad.
1265
01:23:55,369 --> 01:23:57,037
{\an8}No es gracioso.
1266
01:23:58,580 --> 01:23:59,581
Hank.
1267
01:24:00,374 --> 01:24:03,210
{\an8}Pareces un chico tierno.
1268
01:24:03,460 --> 01:24:06,129
{\an8}¿Por qué pelea un chico tan tierno?
1269
01:24:10,008 --> 01:24:14,012
Si no sabes morder,
no muestres los dientes.
1270
01:24:16,014 --> 01:24:16,849
Gracias.
1271
01:24:19,351 --> 01:24:20,644
{\an8}¡Váyanse! ¡Ya!
1272
01:24:21,186 --> 01:24:23,397
{\an8}¡Trae a mis hijos para el kidush!
1273
01:24:25,649 --> 01:24:26,942
-¡Auto!
-¡Cuidado!
1274
01:24:27,067 --> 01:24:28,110
¡Auto!
1275
01:24:31,405 --> 01:24:33,115
¡Listo!
1276
01:24:33,740 --> 01:24:36,493
-Aquí está bien.
-Sí, hermano.
1277
01:24:36,577 --> 01:24:37,411
Ok.
1278
01:24:41,999 --> 01:24:43,750
¿Has disparado un arma, Hank?
1279
01:24:44,376 --> 01:24:45,210
No.
1280
01:24:45,335 --> 01:24:47,421
Jalas el gatillo,
es lo más fácil del mundo.
1281
01:24:48,463 --> 01:24:49,590
Mundo triste.
1282
01:24:49,965 --> 01:24:50,883
Mundo roto.
1283
01:24:51,675 --> 01:24:52,718
No necesito un arma.
1284
01:24:54,469 --> 01:24:55,721
¿Por qué habríamos de darte una?
1285
01:24:59,641 --> 01:25:00,601
Muéstrame tus manos.
1286
01:25:02,436 --> 01:25:03,270
Hazlo.
1287
01:25:03,645 --> 01:25:04,980
Déjame verlas.
1288
01:25:05,105 --> 01:25:06,356
Sí, ven.
1289
01:25:06,481 --> 01:25:08,275
Tiene manos suaves.
1290
01:25:08,817 --> 01:25:10,569
-Tranquilo. No te alteres.
-Basta. Quieto.
1291
01:25:10,694 --> 01:25:11,612
¡Oye, quieto!
1292
01:25:11,737 --> 01:25:14,698
No, no no. Por favor.
Creí que iría con ustedes.
1293
01:25:14,823 --> 01:25:17,159
¿Por qué arriesgar tu vida?
1294
01:25:17,534 --> 01:25:19,620
Necesitamos que nos lleves al dinero.
¿Sí?
1295
01:25:19,745 --> 01:25:21,413
Tengo que entrar.
Debo saber que lo hicieron.
1296
01:25:21,538 --> 01:25:22,998
Si no entro, no los llevo a nada.
1297
01:25:23,332 --> 01:25:25,000
Vas a hacer lo que te digamos.
1298
01:25:25,918 --> 01:25:29,463
Si no lo haces,
no tocaremos a tu mami.
1299
01:25:29,630 --> 01:25:34,009
Pero a su amado hijo le haremos cosas
que la harán desear estar muerta.
1300
01:25:35,802 --> 01:25:36,929
Tú lo entiendes, Hank.
1301
01:25:37,596 --> 01:25:39,223
Espera aquí. No te preocupes.
1302
01:25:41,767 --> 01:25:43,268
Todo va a estar bien.
1303
01:25:45,521 --> 01:25:47,397
{\an8}Bendiciones y éxito.
1304
01:26:54,506 --> 01:26:55,924
Me lleva.
1305
01:27:13,525 --> 01:27:16,320
Mierda. Rápido, rápido.
1306
01:27:27,748 --> 01:27:28,832
Oigan, oigan.
1307
01:27:28,957 --> 01:27:30,792
¡Oigan! ¡Oigan!
1308
01:27:31,251 --> 01:27:32,836
¡No es para allá!
1309
01:27:33,003 --> 01:27:34,338
¡Oigan!
1310
01:27:34,463 --> 01:27:35,631
Carajo.
1311
01:27:51,480 --> 01:27:52,564
¡Idiota!
1312
01:28:25,472 --> 01:28:26,932
Sr. Béisbol.
1313
01:28:29,393 --> 01:28:30,602
¿Un duelo?
1314
01:28:35,107 --> 01:28:36,108
Cerveza helada.
1315
01:28:36,233 --> 01:28:37,568
Cracker Jack.
1316
01:28:39,278 --> 01:28:41,321
¿Quiere papas con su orden?
1317
01:29:28,202 --> 01:29:30,287
La llave. Ahora.
1318
01:29:32,372 --> 01:29:33,207
No la tengo.
1319
01:29:34,249 --> 01:29:35,167
¿Dónde está?
1320
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
La arrojé al mar.
1321
01:29:39,505 --> 01:29:41,256
¿Me estás jodiendo?
1322
01:29:42,925 --> 01:29:45,219
No se sabe qué pueda surgir.
1323
01:30:08,575 --> 01:30:09,701
¡Mierda!
1324
01:30:12,663 --> 01:30:15,123
-No puedes jalar el gatillo, Hank.
-¡Cierra la puta boca!
1325
01:30:30,597 --> 01:30:32,474
Me engañaste por un momento.
1326
01:30:35,310 --> 01:30:37,187
No eres un puto asesino.
1327
01:30:38,981 --> 01:30:40,315
Tienes razón. No lo soy.
1328
01:30:44,486 --> 01:30:45,988
Pero ellos sí.
1329
01:31:00,043 --> 01:31:00,961
Toma la llave.
1330
01:31:02,421 --> 01:31:03,755
No la tiene.
1331
01:31:05,048 --> 01:31:06,258
¿Qué?
1332
01:31:06,383 --> 01:31:07,426
Vengan.
1333
01:31:07,551 --> 01:31:08,635
Vaya.
1334
01:31:09,094 --> 01:31:10,596
-Oye.
-Hank.
1335
01:31:12,139 --> 01:31:14,558
Hola, Bud. Calma. Aquí estoy.
1336
01:31:35,871 --> 01:31:36,788
Este tipo.
1337
01:31:36,914 --> 01:31:38,040
Está loco.
1338
01:31:39,499 --> 01:31:41,418
Bien, vámonos. Ya es hora.
1339
01:31:41,543 --> 01:31:42,753
¿Adónde vas?
1340
01:31:42,920 --> 01:31:43,879
Voy a manejar.
1341
01:31:44,463 --> 01:31:45,422
Es Shabat.
1342
01:31:46,840 --> 01:31:48,592
Mi hermano el rabino.
1343
01:31:48,884 --> 01:31:50,177
Tú maneja, Hank.
1344
01:31:50,302 --> 01:31:51,303
Yo no manejo.
1345
01:31:52,179 --> 01:31:55,015
Hank, tomamos con sentido del humor
tu jugarreta.
1346
01:31:55,432 --> 01:31:59,394
Pero ya le debemos mucho al HaShem
sin manejar en el Shabat.
1347
01:32:02,105 --> 01:32:03,690
Tú maneja, Hank.
1348
01:32:20,958 --> 01:32:23,752
-Abróchense los cinturones.
-Solo maneja, Hank. Por favor.
1349
01:32:23,877 --> 01:32:25,754
Vámonos. Arranca.
1350
01:32:26,421 --> 01:32:27,756
Eso es.
1351
01:32:28,841 --> 01:32:31,802
Atento al camino, Hank.
No te apresures.
1352
01:32:34,429 --> 01:32:36,682
¿Qué va a pasar conmigo ahora?
1353
01:32:38,392 --> 01:32:41,270
Lo más prudente
sería eliminarte, ¿no lo crees?
1354
01:32:42,312 --> 01:32:45,065
Pero el muchacho ama a su mami.
1355
01:32:45,190 --> 01:32:47,860
Intenta hacer el bien por ella
y es todo un meshugue.
1356
01:32:48,819 --> 01:32:51,613
¿Cómo no sentir afecto
por un hombre así?
1357
01:32:53,949 --> 01:32:55,492
¿Qué esperas que pase, Hank?
1358
01:32:57,786 --> 01:32:58,704
Quiero ir a casa.
1359
01:33:01,039 --> 01:33:05,043
Con lo que has visto y hecho,
tal vez no haya lugar para ti en casa.
1360
01:33:09,047 --> 01:33:10,215
¿Qué?
1361
01:33:11,091 --> 01:33:12,843
¿Deseas una conciencia limpia?
1362
01:33:12,968 --> 01:33:14,720
¿Crees que eso se pueda, Hank?
1363
01:33:17,181 --> 01:33:18,223
No lo sé.
1364
01:33:24,188 --> 01:33:26,148
{\an8}No veo cómo podría hacernos daño.
1365
01:33:26,899 --> 01:33:27,900
{\an8}A Bubbele agrada.
1366
01:33:34,573 --> 01:33:37,451
Lo que podemos hacer,
es darte cien mil dólares.
1367
01:33:37,534 --> 01:33:38,368
Un poco más.
1368
01:33:38,702 --> 01:33:42,414
Tal vez un poco más de cien mil
por los servicios prestados.
1369
01:33:44,458 --> 01:33:46,627
Puedes llegar muy lejos
con todo ese dinero.
1370
01:33:47,711 --> 01:33:51,006
Además, no querías matar a Russ.
Tal vez la policía te crea.
1371
01:33:51,632 --> 01:33:54,676
¿Verdad? Cualquiera puede ver
que no eres un asesino, Hank.
1372
01:33:57,262 --> 01:33:58,597
¿Me harán un mitzvá?
1373
01:34:00,390 --> 01:34:02,226
Te haremos un mitzvá.
1374
01:34:03,810 --> 01:34:06,730
-¿Qué pasó con el encendedor?
-Ah, es mi culpa.
1375
01:34:06,855 --> 01:34:08,357
-Hermano, el Shabat.
-No pasa nada.
1376
01:34:08,482 --> 01:34:10,108
Hank me lo encenderá.
1377
01:34:10,234 --> 01:34:11,276
Toma.
1378
01:34:12,027 --> 01:34:13,946
Ahora tú hazme un mitzvá.
1379
01:34:28,502 --> 01:34:29,837
Solo jala el gatillo.
1380
01:34:31,505 --> 01:34:33,423
Lo más fácil del mundo.
1381
01:34:49,773 --> 01:34:52,150
No quería robarlo. Necesitaba lumbre.
1382
01:34:52,609 --> 01:34:53,610
Hermano.
1383
01:34:54,319 --> 01:34:55,362
{\an8}¡Cállate!
1384
01:34:58,740 --> 01:35:00,117
Lamentamos lo de tu novia.
1385
01:35:00,868 --> 01:35:03,078
Huiste de nosotros, Hank.
Nos hiciste perseguirte.
1386
01:35:03,203 --> 01:35:06,206
-Fue para que no jugaras con nosotros.
-Es cierto.
1387
01:35:06,331 --> 01:35:07,916
Solo tú tienes la culpa.
1388
01:35:09,793 --> 01:35:11,128
Mundo triste.
1389
01:35:13,255 --> 01:35:14,381
Mundo roto.
1390
01:35:27,436 --> 01:35:28,353
¿Qué haces?
1391
01:35:29,563 --> 01:35:32,649
Oye, más lento.
No queremos llamar la atención.
1392
01:35:33,650 --> 01:35:34,484
Tranquilo, Hank.
1393
01:35:34,568 --> 01:35:36,820
-Oye, oye, oye.
-¡Ve más lento!
1394
01:35:36,945 --> 01:35:39,740
-¡Hank, más lento!
-¡Oye! ¿Qué haces? ¡Hank!
1395
01:35:40,199 --> 01:35:42,242
-¡Hank!
-¡Frena! ¡Lo podemos arreglar!
1396
01:35:42,367 --> 01:35:43,744
-¡Hank!
-¡Frena, Hank!
1397
01:35:44,077 --> 01:35:45,829
-¡Oye, Hank!
-¡Hank! ¡Frena!
1398
01:35:45,954 --> 01:35:47,331
¡Alto!
1399
01:36:27,037 --> 01:36:28,121
Oye.
1400
01:36:29,498 --> 01:36:32,292
¿Estás bien? Sí estás bien.
1401
01:36:36,255 --> 01:36:37,422
Ok.
1402
01:36:42,302 --> 01:36:44,638
No debimos dejar manejar al goy.
1403
01:37:04,616 --> 01:37:05,784
CIUDADANO BRITÁNICO
1404
01:37:05,909 --> 01:37:08,203
Mis amigos me convencieron
de no usar el subterráneo.
1405
01:37:08,328 --> 01:37:11,707
Nunca crees que te accidentarás
en un puto taxi, ¿verdad?
1406
01:37:11,832 --> 01:37:14,459
¿Quién usa el cinturón,
las putas abuelas?
1407
01:37:14,585 --> 01:37:17,504
Me estrellé de frente
contra el escudo de acrílico.
1408
01:37:17,671 --> 01:37:19,381
-¿Alguien más salió herido?
-No, solo yo.
1409
01:37:19,506 --> 01:37:23,677
Pero sin duda voy a demandar
a la puta empresa de taxis.
1410
01:37:23,802 --> 01:37:25,929
-¿Maletas, Sr. Miner?
-Solo una.
1411
01:37:27,055 --> 01:37:28,140
Esta.
1412
01:37:30,309 --> 01:37:31,476
Es pesada.
1413
01:37:32,060 --> 01:37:35,480
Sí, llevo cables, un mini ampli y demás.
Tengo tocadas allá.
1414
01:37:50,037 --> 01:37:51,079
Que tenga buen viaje.
1415
01:37:51,371 --> 01:37:52,206
Gracias.
1416
01:38:00,297 --> 01:38:01,131
Siguiente.
1417
01:38:01,256 --> 01:38:04,301
Por seguridad,
no pierda de vista su equipaje.
1418
01:38:04,426 --> 01:38:05,928
Hola, soy yo, mamá.
1419
01:38:06,428 --> 01:38:07,846
Sí, estoy bien.
1420
01:38:08,263 --> 01:38:10,307
Puedes ir a casa. Ya es seguro.
1421
01:38:11,600 --> 01:38:15,229
Escúchame, mamá.
Tengo que alejarme por un tiempo.
1422
01:38:15,354 --> 01:38:16,855
Pero todo estará bien.
1423
01:38:18,357 --> 01:38:20,609
No, no puedo ir a casa.
1424
01:38:20,734 --> 01:38:23,820
Tengo que cuidarme por un tiempo.
1425
01:38:24,446 --> 01:38:27,908
Vas a recibir un paquete
en los próximos días.
1426
01:38:29,701 --> 01:38:32,162
Es la mitad
de todo lo que tengo en el mundo.
1427
01:38:33,872 --> 01:38:37,626
Mamá, me tengo que ir ahora,
pero te amo muchísimo.
1428
01:38:37,751 --> 01:38:40,003
Puedes ver el desempate en casa.
1429
01:38:40,337 --> 01:38:41,672
Vamos, Giants.
1430
01:39:09,449 --> 01:39:11,368
-Gracias.
-Muchas gracias.
1431
01:39:32,431 --> 01:39:33,432
¿Béisbol está bien?
1432
01:39:36,351 --> 01:39:37,728
¿Cerveza? ¿Margarita?
1433
01:39:42,316 --> 01:39:43,692
Agua mineral.
1434
01:39:45,110 --> 01:39:46,361
Lindo gato.
1435
01:39:48,572 --> 01:39:50,490
¿Cuida bien de él?
1436
01:39:51,408 --> 01:39:52,826
Lo intento.
1437
01:39:55,787 --> 01:39:56,622
Muerde.
1438
01:39:56,705 --> 01:39:57,956
Las bases están llenas.
1439
01:40:02,961 --> 01:40:05,047
Barry Bonds,
que no ha bateado en esta entrada...
1440
01:40:05,172 --> 01:40:07,966
...no solo bateará,
es posible que empate...
1441
01:40:08,091 --> 01:40:10,010
Solo tú y yo, Bud.
1442
01:40:10,135 --> 01:40:13,138
...aunque los Giants tuvieron un déficit
de 5 carreras al inicio de la entrada.
1443
01:40:13,639 --> 01:40:15,849
Barry Bonds contra Mulholland.
1444
01:40:15,974 --> 01:40:18,769
Seis home runs para Bonds
de sus 46 al bate.
1445
01:40:18,894 --> 01:40:21,605
Bonds batea con las bases llenas
por segunda vez consecutiva.
1446
01:40:22,564 --> 01:40:23,941
Aquí viene el lanzamiento.
1447
01:40:56,098 --> 01:40:57,766
¡VAMOS, GIANTS!
1448
01:41:11,822 --> 01:41:12,990
¡Mierda!
1449
01:46:37,356 --> 01:46:39,358
Traducción: Juan Carlos Cortés