1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 ¡Vamos, Thompson! 4 00:01:08,777 --> 00:01:11,071 -¡Venga, Bobby! -¡Tú puedes! 5 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 ¡Venga ese hit! 6 00:01:12,614 --> 00:01:14,658 ¡Corre, corre, corre! 7 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 ¡Safe! 8 00:01:28,589 --> 00:01:34,469 ATRAPADO ROBANDO 9 00:01:45,898 --> 00:01:50,527 {\an8}BARRIO BAJO DEL ESTE 10 00:01:53,780 --> 00:01:58,410 {\an8}4 DE LA MAÑANA... 11 00:02:10,796 --> 00:02:12,508 ¡Última llamada! 12 00:02:16,595 --> 00:02:19,556 -¿Todo bien, Paul? -Todo bien, Hank. 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,059 Gracias, viejo. 14 00:02:22,184 --> 00:02:24,811 Hank, eres el mejor. Gracias, hermano. 15 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 No puede ser. 16 00:02:30,567 --> 00:02:34,488 Tu equipo está muerto. Los Mets tienen el comodín. 17 00:02:34,905 --> 00:02:38,492 Te quiero, Amtrak, pero con todo respeto, vete al carajo. 18 00:02:38,617 --> 00:02:39,660 ¡Hank! ¡Diles! 19 00:02:41,286 --> 00:02:43,914 ¡Oigan! ¡No pueden bailar aquí! 20 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 -¡Qué estupidez! -¿Qué carajos? 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 Culpen a Giuliani. Dice que es un delito. 22 00:02:48,210 --> 00:02:49,044 Vete a la mierda. 23 00:02:49,127 --> 00:02:52,631 Hijo de puta. ¡Ven a bailar conmigo! Ven. Bailemos bachata. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,883 -Tranquilo, amigo. -Dales una paliza, Hank. 25 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Yo me encargo. 26 00:02:56,426 --> 00:02:59,513 Yo invito una ronda de shots, luego se tienen que ir. 27 00:02:59,638 --> 00:03:01,932 -¡Así me gusta! -¡Muy bien! 28 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 Les voy a dar del bueno. 29 00:03:03,600 --> 00:03:04,768 Putos adolescentes. 30 00:03:04,893 --> 00:03:06,270 -Oye, Hank. -Salud. 31 00:03:06,395 --> 00:03:09,273 ¿Puedes hacer el corte y cerrar? 32 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Bien. 33 00:03:10,566 --> 00:03:15,279 Deberíamos leer poesía y ver el amanecer desde mi terraza. 34 00:03:15,404 --> 00:03:18,532 -Sí. -Bueno, era 1975. 35 00:03:18,657 --> 00:03:21,743 Lou me dijo que fuera a ver a Andy. Pero lo que yo no sabía... 36 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 ¡Acábense sus tragos! 37 00:03:25,914 --> 00:03:28,000 -¿Tú te encargas, Britt? -Sí, claro. 38 00:03:39,845 --> 00:03:40,679 ¡Oye! 39 00:03:42,139 --> 00:03:45,434 No reconocí la cara, pero sí esas bellezas. 40 00:03:46,268 --> 00:03:47,102 Qué fino. 41 00:03:47,227 --> 00:03:49,188 Tú eres la que se sacó las tetas. 42 00:03:49,313 --> 00:03:51,732 Hoy salvé una vida. Sobredosis. 43 00:03:51,857 --> 00:03:53,025 Es increíble. 44 00:03:53,525 --> 00:03:56,486 Tengo la adrenalina al tope y no pienso con claridad. 45 00:03:57,154 --> 00:03:59,948 Vamos a tu casa a que te aproveches de mi mal juicio. 46 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 Dependo de tu mal juicio. 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,328 Ahora salgo. 48 00:04:05,204 --> 00:04:07,789 Los Giants hicieron 18 carreras ayer. 49 00:04:08,123 --> 00:04:09,917 Hoy no pudieron hacer ni dos. 50 00:04:10,209 --> 00:04:13,086 ¿Cómo van a ganar tres juegos jugando así? 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,131 Nada de lo que dices es ni un poquito sexy. 52 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Soy sexy sin decir nada. 53 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 Pues cierra la puta boca. 54 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 Por favor, váyanse a un hotel. 55 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Perdón, Srta. Kitty. 56 00:04:38,987 --> 00:04:40,572 ¿Estás bien? Hola. 57 00:04:40,697 --> 00:04:42,783 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí, loco? 58 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Llegó el puto comediante. 59 00:04:45,410 --> 00:04:47,871 ¿Es tu mejor actuación? Suenas como un pendejo. 60 00:04:47,996 --> 00:04:49,957 Hola, Yvonne. Te ves bien. 61 00:04:50,082 --> 00:04:51,875 Vienes a coger, ¿verdad? 62 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 Siempre tan encantador, Russ. 63 00:04:54,044 --> 00:04:56,463 -¿Qué pasa? -Nada. Necesito que cuides a Bud. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 No, no. No soy bueno cuidando nada. 65 00:04:59,758 --> 00:05:01,343 -¿Quién es Bud? -Mi roomie. 66 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 Su gato. 67 00:05:02,719 --> 00:05:03,679 -Me gustan los gatos. -Bien. 68 00:05:03,804 --> 00:05:06,515 -Le gusta morder. -Jamás te mordió, cabrón. Te ama. 69 00:05:06,640 --> 00:05:09,643 -Debe haber alguien más. -¡Escucha! ¡Deja de pensar solo en ti! 70 00:05:09,768 --> 00:05:12,020 Mi papá tuvo un infarto. Tengo que viajar a Londres. 71 00:05:12,145 --> 00:05:16,650 Aliméntalo, dale un poco de cariño y con eso estará feliz. 72 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 Oigan. Ya es tarde. 73 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 -Vete a la mierda, Duane. -Perdón, Duane. 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,949 Me gusta la fiesta, pero algunos trabajamos en la mañana. 75 00:05:24,074 --> 00:05:25,367 -Vete a la mierda, Duane. -Entiendo, Duane. 76 00:05:25,492 --> 00:05:27,077 No quiero llamar a la policía ni nada de eso. 77 00:05:27,202 --> 00:05:31,164 ¡Oye! ¡A la mierda tu trabajo de Wall Street y tu puto dinero! 78 00:05:31,290 --> 00:05:33,000 -¡Mi papá se está muriendo! -Russ. 79 00:05:33,125 --> 00:05:36,128 ¡Estúpido! ¡Agradece que no te despelleje y te eche al gato! 80 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 No soy un yuppie imbécil de finanzas. 81 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 ¡Claro que sí! 82 00:05:41,300 --> 00:05:43,218 Hago páginas web. 83 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Eso es... supercool, Duane. 84 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 Buenas noches. 85 00:05:47,139 --> 00:05:48,724 Más bien buenos días. 86 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 "Hago páginas web". 87 00:05:56,982 --> 00:05:58,483 ¿Oyes eso? 88 00:05:58,984 --> 00:05:59,818 El gato. 89 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 ¿Crees que Duane le haya echado a la policía? 90 00:06:03,530 --> 00:06:05,616 Qué triste. Voy a ir a verlo. 91 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Bueno, no te tardes. 92 00:06:11,705 --> 00:06:14,541 Buzón uno. Tiene un nuevo mensaje. 93 00:06:14,666 --> 00:06:16,251 Hola. Ven, gatito. 94 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Henry, soy tu mamá. 95 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 Jack me recortó las horas otra vez. 96 00:06:20,380 --> 00:06:23,634 ¿Y nuestros chicos? ¿18 carreras ayer y hoy nada? 97 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 Exacto. 98 00:06:24,718 --> 00:06:26,261 Me vuelven loca. 99 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 Tendrían el comodín asegurado si estuvieras en el equipo. 100 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 Llámame. Te amo. 101 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 ¡Vamos, Giants! 102 00:06:32,601 --> 00:06:34,186 Te amo, mamá. 103 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 ¡Gato! ¡Gato suelto! 104 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Aquí está. 105 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 ¿Qué te pasa? 106 00:06:41,902 --> 00:06:42,945 Hola. 107 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 No. Un momento. No. 108 00:06:46,865 --> 00:06:48,408 Bebé, no se va a quedar aquí. 109 00:06:48,534 --> 00:06:49,660 Ay, no inventes. 110 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 -Va a llenar de pelos la cama. -¡Mira! 111 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 PARAMÉDICA 112 00:06:54,081 --> 00:06:55,415 Te ama. 113 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 Me gustan los perros. 114 00:06:57,709 --> 00:06:59,253 Cuando era niño teníamos perros. 115 00:06:59,419 --> 00:07:00,796 No lo dudo. 116 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Te gustan los perros y el béisbol. 117 00:07:03,382 --> 00:07:06,218 Llamas a tu mamá, le envías dinero cuando puedes. 118 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 Eres todo un pueblerino bueno. 119 00:07:10,973 --> 00:07:13,016 Un pueblerino, ¿eh? 120 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 No soy tan bueno. 121 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 ¿En serio? 122 00:07:19,231 --> 00:07:21,316 Fíjate a dónde apuntas con eso. 123 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 ¿Eres un chico malo? 124 00:07:23,569 --> 00:07:24,778 Compruébalo. 125 00:07:24,903 --> 00:07:26,655 ¿Debería tener miedo? 126 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Las citadinas se creen muy rudas, ¿no? 127 00:07:29,533 --> 00:07:31,159 Sí, somos muy rápidas. 128 00:07:33,453 --> 00:07:34,496 ¿Qué tanto? 129 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Más que tú. 130 00:07:38,000 --> 00:07:38,917 ¿Ah, sí? 131 00:08:33,262 --> 00:08:35,348 La cerveza aún sirve. 132 00:08:37,391 --> 00:08:38,684 Tómala después. 133 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 ¿Estás bien? 134 00:09:40,122 --> 00:09:41,164 Sí, estoy bien. 135 00:09:42,583 --> 00:09:43,750 Ok. 136 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 Desayuno de campeones. 137 00:10:01,435 --> 00:10:05,105 Sí. Mejor que tus bagels congelados y podridos. 138 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Bueno. 139 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 ¿Te tienes que ir? 140 00:10:11,778 --> 00:10:13,071 Sí, casi es la una. 141 00:10:18,869 --> 00:10:19,786 ¿Seguro que estás bien? 142 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Sí. Todo bien. 143 00:10:25,417 --> 00:10:26,251 Bueno. 144 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 Ya no tienes pasta dental. 145 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 ¿Te llamo más tarde? 146 00:10:34,510 --> 00:10:35,677 Tienes mi número. 147 00:10:45,354 --> 00:10:46,980 Y los Giants van contra Pittsburgh. 148 00:10:47,105 --> 00:10:49,525 Pero llevan 3 perdidos de solo siete juegos. 149 00:10:49,650 --> 00:10:52,611 Los Giants están fritos. Un tenedor. ¿Dónde está mi tenedor? 150 00:10:52,736 --> 00:10:56,156 ¿Un tenedor? ¿Quieres uno? Aquí te lo tengo, cabrón. 151 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Hola, Bud. 152 00:10:59,076 --> 00:11:00,410 No es para ti. 153 00:11:00,536 --> 00:11:01,745 Es comida de humanos. 154 00:11:02,538 --> 00:11:03,872 ¿Entiendes? 155 00:11:03,997 --> 00:11:05,082 ¿Qué? 156 00:11:06,124 --> 00:11:07,960 Ah, tienes hambre. 157 00:11:08,085 --> 00:11:10,879 Está bien. Te voy a comprar comida. 158 00:11:15,217 --> 00:11:16,885 MUERE, BASURA YUPPIE 159 00:11:23,141 --> 00:11:23,976 ¡Oye! 160 00:11:24,685 --> 00:11:25,602 ¿Quién eres? 161 00:11:26,645 --> 00:11:27,938 ¿Está Russ? 162 00:11:28,605 --> 00:11:29,982 ¿Quiénes son? 163 00:11:31,483 --> 00:11:32,985 Muy valiente. 164 00:11:33,110 --> 00:11:34,862 Sr. Béisbol. 165 00:11:35,988 --> 00:11:38,073 Llévenlo al juego de pelota 166 00:11:38,198 --> 00:11:39,491 Oye, oye. 167 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 ¿Russ está adentro? 168 00:11:41,535 --> 00:11:42,452 No, no está aquí. 169 00:11:43,537 --> 00:11:48,542 Mentiroso No te creo nada 170 00:11:49,418 --> 00:11:51,712 Entonces, ¿dónde está Russ? 171 00:11:53,964 --> 00:11:55,549 ¿Qué les importa? 172 00:11:55,966 --> 00:11:56,842 Déjame pasar. 173 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Cuidado con el bagel. 174 00:11:58,218 --> 00:12:00,846 Ah, ok, Sr. Béisbol. 175 00:12:01,305 --> 00:12:02,639 Vamos a jugar. 176 00:12:09,855 --> 00:12:10,772 {\an8}¡Entra! 177 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 -¡Oye, basta! ¡Eso está mal! -¡Tú no te metas! 178 00:12:19,281 --> 00:12:20,490 ¡Llama a la policía, Duane! 179 00:12:20,866 --> 00:12:22,492 ¡Sí, paren o llamo a la policía! 180 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 ¡No, llámalos ya, Duane! 181 00:12:24,661 --> 00:12:25,913 ¡Lo haré! 182 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 {\an8}¡Ya basta, Microbe! ¡Cálmate! 183 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 {\an8}¡Que te calmes! 184 00:12:29,917 --> 00:12:32,085 {\an8}No queremos que llegue la policía. Vámonos. 185 00:12:44,181 --> 00:12:45,432 ¿Ya se fueron? 186 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Hola, Bud. 187 00:13:00,864 --> 00:13:02,449 Eso se ve mal. 188 00:13:06,245 --> 00:13:08,497 ¿Viste a Cindy con el adicto de Danville? 189 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Sí. 190 00:13:10,290 --> 00:13:11,959 Melissa dice que anda con él para molestarte. 191 00:13:12,709 --> 00:13:14,378 Cindy puede hacer lo que quiera. 192 00:13:15,045 --> 00:13:15,963 Sí, claro. 193 00:13:17,381 --> 00:13:18,632 Pero en serio. 194 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 ¿Viste al cazatalentos de los Dodgers en las gradas? 195 00:13:21,718 --> 00:13:22,845 ¿Por qué me molestas? 196 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 ¿Qué te pasa hoy? 197 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 ¡Estaba atento a ti! 198 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 Los Dodgers son los segundos en el draft. 199 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 -No voy a llegar tan alto. -¿Pero que tal si...? 200 00:13:29,351 --> 00:13:32,604 No me van a fichar los Dodgers. Los quinceavos me eligen. 201 00:13:32,729 --> 00:13:36,817 ¡De la quinceava ronda en el draft de las ligas mayores... 202 00:13:36,942 --> 00:13:39,236 ...el seleccionado de los Giants de San Francisco... 203 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 ...Hank Thompson! 204 00:13:41,947 --> 00:13:43,907 Eso sí puede pasar. 205 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 -¿Quieres otra? -¿Tienes que preguntar? 206 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 Pero si no te molesta... 207 00:13:52,082 --> 00:13:53,458 ...Cindy se veía bien. 208 00:13:54,793 --> 00:13:56,003 ¡Mierda! 209 00:14:00,799 --> 00:14:01,842 ¡Hank! 210 00:14:04,970 --> 00:14:05,804 Hola. 211 00:14:06,805 --> 00:14:07,890 Tranquilo. 212 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Tranquilo. 213 00:14:10,559 --> 00:14:11,643 ¿Qué...? 214 00:14:11,768 --> 00:14:16,690 No te agites. Tuvieron que abrirte. Te sacaron un riñón. 215 00:14:16,815 --> 00:14:19,276 ¿Qué? ¿Por qué lo hicieron? 216 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Se reventó y te ibas a morir. 217 00:14:21,612 --> 00:14:23,322 No mires. Es... 218 00:14:23,447 --> 00:14:24,364 Ok. 219 00:14:25,908 --> 00:14:27,117 ¿Cuánto llevo...? 220 00:14:27,242 --> 00:14:28,869 Estuviste semiinconsciente dos días. 221 00:14:29,703 --> 00:14:31,788 -¿Dos días? -Sí. 222 00:14:32,831 --> 00:14:34,333 Mierda. 223 00:14:34,708 --> 00:14:35,626 ¿Qué pasó? 224 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Ay, mi mamá. 225 00:14:38,045 --> 00:14:39,796 ¿Hay teléfono aquí? ¿Tienes tu teléfono? 226 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 Sí. Sí. 227 00:14:41,340 --> 00:14:42,466 ¿Puedo...? 228 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 Dos días sin llamarla. 229 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 Hola, mamá, soy yo. 230 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 No, estoy bien. Perdón. Estuve enfermo. 231 00:14:58,023 --> 00:15:00,442 Sí, me intoxiqué por comida. 232 00:15:00,567 --> 00:15:04,154 Pero estoy bien. Una amiga está conmigo. 233 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 No, solo una amiga. 234 00:15:05,739 --> 00:15:08,742 Estuve desconectado un par de días. ¿Qué pasó con los...? 235 00:15:11,078 --> 00:15:12,246 ¿En serio? 236 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 Ah, genial... 237 00:15:17,751 --> 00:15:21,129 Oye, estoy delicado, así que... 238 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 ...¿podemos...? 239 00:15:23,257 --> 00:15:25,050 Bueno, sí. Te amo. 240 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 Vamos, Giants. 241 00:15:29,763 --> 00:15:32,140 Los Giants están a solo un juego de volver. 242 00:15:33,767 --> 00:15:35,519 Me fascinan tus prioridades. 243 00:15:35,644 --> 00:15:36,979 Yo te fascino. 244 00:15:37,479 --> 00:15:38,397 No dije eso. 245 00:15:40,315 --> 00:15:43,068 Estabas junto a mi cama. 246 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 Acabo de llegar. 247 00:15:46,029 --> 00:15:49,950 Ah, vino una policía. No supe qué decirle. Dejó su tarjeta. 248 00:15:51,451 --> 00:15:52,661 ¿Qué diablos pasó? 249 00:15:52,786 --> 00:15:56,498 Unos tipos fueron a buscar a Russ y se enojaron conmigo por alguna razón. 250 00:15:56,623 --> 00:15:58,375 Russ. Claro. 251 00:15:58,834 --> 00:16:00,502 Debo salir de aquí. 252 00:16:01,003 --> 00:16:02,171 Te acaban de operar. 253 00:16:02,296 --> 00:16:06,341 No puedo pagarlo. Debo salir de aquí antes de que aumente la cuenta. 254 00:16:07,634 --> 00:16:10,137 Está bien. Pero hay reglas. 255 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 Poco sodio. 256 00:16:12,389 --> 00:16:13,640 No me gusta la sal. 257 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Nada de fumar. 258 00:16:14,933 --> 00:16:16,185 Fumar me da asco. 259 00:16:16,310 --> 00:16:17,519 Nada de cafeína. 260 00:16:17,644 --> 00:16:19,313 Me pone tembloroso. 261 00:16:20,063 --> 00:16:21,440 Y... 262 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 ...cero alcohol. 263 00:16:26,069 --> 00:16:26,904 Para siempre. 264 00:16:28,947 --> 00:16:29,990 Ok. 265 00:16:31,909 --> 00:16:34,119 En serio, Hank. Los riñones procesan las toxinas. 266 00:16:34,244 --> 00:16:36,997 El alcohol es una toxina, ¿entiendes? 267 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 Sí. 268 00:16:39,499 --> 00:16:41,376 ¿Qué? No bebo tanto. 269 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Ok. 270 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 ...debo juntar lo de la hipoteca este mes. 271 00:16:47,382 --> 00:16:50,052 En fin, no me has llamado en días. ¿Estás bien? 272 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Llámame. Te amo. Vamos, Giants. 273 00:16:56,308 --> 00:16:57,976 Tienes que cuidarte, chico rudo. 274 00:17:01,647 --> 00:17:03,732 Me gusta estar preparado por si me visitan. 275 00:17:09,946 --> 00:17:11,447 No me gustan los estúpidos, Hank. 276 00:17:12,241 --> 00:17:15,953 Pues si quieres un banquero, Duane está aquí cerca. 277 00:17:16,078 --> 00:17:16,994 No es gracioso. 278 00:17:17,870 --> 00:17:19,330 Y no es banquero. 279 00:17:20,206 --> 00:17:21,625 Hace páginas web. 280 00:17:29,550 --> 00:17:30,717 ¿Qué pasa contigo? 281 00:17:31,260 --> 00:17:32,761 ¿Por qué? ¿De qué hablas? 282 00:17:32,886 --> 00:17:35,305 Haces estupideces a propósito cuando la cosa se pone seria. 283 00:17:36,557 --> 00:17:37,391 No es cierto. 284 00:17:39,351 --> 00:17:40,853 Ok. Sí es cierto. 285 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 Pero realmente no sé lo que quieres. 286 00:17:43,397 --> 00:17:45,858 Quiero saber si puedo tomar esto en serio. 287 00:17:47,067 --> 00:17:49,194 ¿Quieres...? ¿Quieres que esto sea serio? 288 00:17:51,405 --> 00:17:52,447 Ya es el momento. 289 00:17:53,991 --> 00:17:55,450 O nos involucramos más... 290 00:17:56,201 --> 00:17:57,411 ...o lo dejamos. 291 00:17:57,536 --> 00:17:58,829 Ok. 292 00:17:58,912 --> 00:18:00,038 Entonces... 293 00:18:01,081 --> 00:18:03,750 ¿Qué necesitas para tomarlo en serio? 294 00:18:04,918 --> 00:18:07,921 Solo saber que eres alguien que se hace cargo de sus cosas. 295 00:18:09,339 --> 00:18:12,259 No quiero estar con alguien que huye de su vida. 296 00:18:13,177 --> 00:18:15,596 Si huyes de lo que temes... 297 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 ...se apodera de ti. 298 00:18:32,654 --> 00:18:33,822 ¿Te llamo más tarde? 299 00:18:33,947 --> 00:18:35,240 Tienes mi número. 300 00:18:37,409 --> 00:18:38,452 Tienes mi gorra. 301 00:18:57,763 --> 00:18:59,681 ¿Qué? ¿Crees que no lo haré? 302 00:19:01,808 --> 00:19:02,726 Vete al carajo. 303 00:19:16,865 --> 00:19:19,034 ¿Qué te pasa? Fuera. 304 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 En la cama no. Abajo. 305 00:19:24,164 --> 00:19:25,457 ¡Bud, ya basta! 306 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 Oye. 307 00:19:29,962 --> 00:19:31,421 Por algo me gustan los perros. 308 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 Jason. ¿Aún no pasan por la basura? 309 00:19:38,887 --> 00:19:40,389 A mí me conviene eso. 310 00:19:40,514 --> 00:19:42,432 Oye, ¿tienes latas ahí? 311 00:19:42,558 --> 00:19:43,934 No. Solo botellas. 312 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Toma un par de largas. Ayuda a un hermano. 313 00:19:46,186 --> 00:19:47,646 Perdón. Toma. 314 00:19:49,565 --> 00:19:52,109 Oye, me caes bien, Harry. 315 00:19:53,068 --> 00:19:55,571 ...y sus guardaespaldas Al y Joseph. 316 00:20:00,033 --> 00:20:03,495 ¡Jerry! ¡Jerry! ¡Jerry! 317 00:20:41,116 --> 00:20:42,159 {\an8}¿Eres idiota, Olej? 318 00:20:42,242 --> 00:20:43,368 {\an8}¡Aquí estoy! 319 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 {\an8}Lexi, ¿pediste dos rebanadas con pepperoni? 320 00:20:45,245 --> 00:20:47,039 {\an8}Vete al carajo, Microbe. 321 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 {\an8}¿Qué estamos esperando? 322 00:20:49,374 --> 00:20:51,126 {\an8}-¿Por qué no traes tus herramientas? -Hermano, la abriremos. 323 00:20:51,210 --> 00:20:53,003 {\an8}-Tan grande y tan tonto. -La abriremos. 324 00:20:53,128 --> 00:20:54,796 {\an8}-Dije que lo haré. -Basta, cállate. 325 00:20:55,672 --> 00:20:58,884 {\an8}- Lexi... ¡Tú vete al carajo! -¿Estás loco? 326 00:20:59,009 --> 00:21:01,178 {\an8}Te pregunté ¿si pediste dos rebanadas de pepperoni o no? 327 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 Mierda. 328 00:21:37,881 --> 00:21:39,758 ¡Fuera de la cama! 329 00:21:44,388 --> 00:21:45,472 {\an8}¿Por qué eres tan idiota? 330 00:21:45,806 --> 00:21:46,890 {\an8}pedazo de animal... 331 00:21:47,224 --> 00:21:48,308 {\an8}Busca debajo de la cama. 332 00:21:53,647 --> 00:21:54,648 Mierda. 333 00:21:55,774 --> 00:21:56,942 Mierda. 334 00:22:33,478 --> 00:22:34,855 POLICÍA DE NUEVA YORK Elise Roman 335 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 ¿A cuántos vio? 336 00:22:37,649 --> 00:22:40,027 Tres en total, creo. 337 00:22:40,152 --> 00:22:43,113 Detective Roman. ¿Puedo usar el baño? 338 00:22:43,238 --> 00:22:44,990 No podemos cagar en la escena del delito. 339 00:22:45,115 --> 00:22:46,158 Ok. 340 00:22:46,283 --> 00:22:48,285 No hay que soltar la manija porque se tapa. 341 00:22:48,410 --> 00:22:49,995 Sé cómo usar un escusado. 342 00:22:51,455 --> 00:22:53,874 Trabajo policial en su máximo glamur. 343 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 Hola. 344 00:22:59,213 --> 00:23:00,756 Mira nada más. 345 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 Hola, gatito. 346 00:23:02,132 --> 00:23:03,217 Muerde. 347 00:23:03,342 --> 00:23:04,301 Yo no lo... 348 00:23:06,762 --> 00:23:08,889 -Es una amenaza. -Sí, lo siento. 349 00:23:09,973 --> 00:23:13,310 Entonces, cree que vio a tres. ¿Puede describir a alguno? 350 00:23:13,435 --> 00:23:16,980 Estaban los dos ucranianos que me golpearon el otro día y... 351 00:23:17,105 --> 00:23:18,607 ¿Cómo sabe que eran ucranianos? 352 00:23:19,107 --> 00:23:21,944 Por el acento y el barrio ucraniano está a la vuelta. 353 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 No, no eran ucranianos. 354 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 La mafia se apoderó de su vecindario hace años. 355 00:23:27,199 --> 00:23:28,951 No sonaban como italianos. 356 00:23:29,076 --> 00:23:31,662 Mafia rusa. Más violenta que la italiana. 357 00:23:31,787 --> 00:23:32,746 Peor comida. 358 00:23:33,247 --> 00:23:34,373 Qué bien. 359 00:23:34,831 --> 00:23:37,084 ¿Es aficionado? ¿O jugaba? 360 00:23:37,209 --> 00:23:38,836 Jugaba. 361 00:23:38,961 --> 00:23:41,129 ¿Universitario? ¿Semiprofesional? 362 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 Preparatoria. 363 00:23:43,799 --> 00:23:45,968 Ah. Creí que jugaba de verdad. 364 00:23:46,343 --> 00:23:47,261 Jugaba de verdad. 365 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 ¿Qué sabe de las actividades delictivas del Sr. Miner? 366 00:23:56,103 --> 00:23:58,438 Nada. ¿Russ? No es un delincuente. 367 00:23:58,564 --> 00:24:00,691 ¿Cuánto lleva viviendo aquí, Sr. Thompson? 368 00:24:01,275 --> 00:24:05,195 Once años en Nueva York y seis en este lugar. 369 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 Lo suficiente para ver todos los cambios. 370 00:24:07,447 --> 00:24:10,868 Aumento de policía, restaurantes lujosos, gentrificación. 371 00:24:10,993 --> 00:24:11,869 Sí. 372 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 Pero aún con esos cambios... 373 00:24:13,412 --> 00:24:17,082 ...no mandan a una detective de narcóticos solo por agresión y robo. 374 00:24:17,207 --> 00:24:18,625 ¿Narcóticos? 375 00:24:18,750 --> 00:24:20,169 Estoy aquí por Russ Miner... 376 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 ...es un posible implicado en una investigación seria de narcóticos. 377 00:24:24,214 --> 00:24:25,549 ¿Le ha hablado de eso? 378 00:24:25,674 --> 00:24:27,843 No. Solo dijo que debía ir a ver su papá a Londres. 379 00:24:29,219 --> 00:24:30,637 ¿Le compra drogas a Russ? 380 00:24:31,305 --> 00:24:32,431 No uso drogas. 381 00:24:33,432 --> 00:24:34,266 Casi nunca. 382 00:24:34,391 --> 00:24:36,643 -¿Vende drogas con él? -No, señora. 383 00:24:39,688 --> 00:24:42,566 ¿Cuándo fue la última vez que habló con estos tipos? 384 00:24:43,317 --> 00:24:44,401 No lo sé. 385 00:24:46,278 --> 00:24:47,404 No los conozco. 386 00:24:48,614 --> 00:24:50,115 Estos tipos de aquí... 387 00:24:50,240 --> 00:24:51,992 ...son sucios monstruos. 388 00:24:52,117 --> 00:24:54,161 Lo que esté haciendo con ellos, debe decírmelo... 389 00:24:54,286 --> 00:24:56,246 ...antes de que decidan que sería mejor sacarle los ojos. 390 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 No hago nada con ellos. 391 00:24:59,917 --> 00:25:01,543 ¿Entiende? Yo... 392 00:25:08,926 --> 00:25:10,344 ¿Me está tomando el pelo? 393 00:25:12,387 --> 00:25:13,430 Lo estoy jodiendo un poco. 394 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 No se sabe qué pueda surgir. 395 00:25:17,392 --> 00:25:20,729 La sostuve, pero igual se tapó. Ya terminé en frente. 396 00:25:20,854 --> 00:25:24,233 ¿No podías esperar en vez de arruinarle su baño? 397 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 Era urgente. 398 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 Vete a la mierda. 399 00:25:29,363 --> 00:25:31,406 Le haré una pregunta directa. 400 00:25:31,532 --> 00:25:32,449 Ok. 401 00:25:32,574 --> 00:25:33,909 ¿Está jugando conmigo? 402 00:25:34,409 --> 00:25:37,204 No. No sé nada. No tengo nada con qué jugar. 403 00:25:39,164 --> 00:25:40,207 ¿Qué? 404 00:25:42,000 --> 00:25:42,835 ¿Qué? 405 00:25:45,879 --> 00:25:47,005 Lo estoy jodiendo otra vez. 406 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 No se sabe qué pueda surgir. 407 00:25:50,342 --> 00:25:53,136 Pero la experiencia me dice que oculta algo. 408 00:25:54,137 --> 00:25:57,015 Cree que es algo sin importancia. Pero podría tenerla. 409 00:25:57,432 --> 00:25:58,517 Así que una vez más... 410 00:25:58,642 --> 00:26:00,811 ¿Hay algo que quiera decirme? 411 00:26:06,233 --> 00:26:07,901 Tengo mucho miedo. 412 00:26:09,862 --> 00:26:11,196 A ellos no les importa. 413 00:26:11,780 --> 00:26:13,323 Me mandaron al hospital. 414 00:26:13,448 --> 00:26:15,325 Daño colateral. 415 00:26:15,450 --> 00:26:16,827 No tiene de qué preocuparse. 416 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 A menos que vengan los sucios monstruos. 417 00:26:19,538 --> 00:26:21,248 Si los ve, llámeme. 418 00:26:21,748 --> 00:26:22,875 ¿Entendido? 419 00:26:23,208 --> 00:26:24,042 Entendido. 420 00:26:25,294 --> 00:26:26,837 ¿Cómo le fue hoy a su equipo? 421 00:26:27,629 --> 00:26:30,007 Vencieron a los Pirates... 422 00:26:30,132 --> 00:26:31,550 ...así que están a un juego. 423 00:26:32,217 --> 00:26:33,844 Yo le apuesto a los Mets. 424 00:26:34,469 --> 00:26:36,346 Buen día, Sr. Thompson. 425 00:26:36,722 --> 00:26:38,515 Bueno, vámonos. 426 00:26:50,611 --> 00:26:52,779 Qué horror. 427 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 ¿Qué carajos, Bud? 428 00:27:22,142 --> 00:27:23,810 ¿Qué comiste? 429 00:28:00,389 --> 00:28:01,598 ¿Cuál es la diferencia? 430 00:28:01,723 --> 00:28:03,225 Y dijo que eran un poco más amargas. 431 00:28:03,350 --> 00:28:05,352 -Bueno, ya sabes lo que digo. -¿Qué? 432 00:28:06,520 --> 00:28:07,771 Si hace como pato... 433 00:28:08,063 --> 00:28:09,273 Exacto. 434 00:28:09,398 --> 00:28:11,859 Ese era mi punto. Es una almendra. 435 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 ¿Russ? 436 00:28:15,028 --> 00:28:16,196 ¿Hola? 437 00:28:33,422 --> 00:28:35,757 ¿Qué haces? Me estacioné en doble fila. 438 00:28:45,100 --> 00:28:49,146 Detective Roman, policía de Nueva York. Deje su mensaje y yo le llamo. 439 00:28:49,271 --> 00:28:50,689 Soy Hank Thompson. 440 00:28:50,814 --> 00:28:53,817 Los sucios monstruos estuvieron aquí. 441 00:28:54,484 --> 00:28:58,238 Y creo que encontré algo importante, llámeme o... 442 00:28:58,822 --> 00:29:01,742 No. Aquí no es seguro. La llamo después. 443 00:29:05,787 --> 00:29:08,373 Hola. Cuánto tiempo sin verte. 444 00:29:08,999 --> 00:29:11,752 -¿Viste quién que te atropelló? -Vete al carajo. 445 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Hola, ¿estás bien? 446 00:29:13,086 --> 00:29:15,589 ¡Paul! ¡Paul! 447 00:29:15,714 --> 00:29:19,468 ¡Oh! ¡Llegó el campeón de boxeo! Ten, toma algo. 448 00:29:19,593 --> 00:29:21,845 No puedo tomar. Necesito un favor. 449 00:29:21,970 --> 00:29:23,639 ¡Al carajo los favores! 450 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 No, no puedo tomar. 451 00:29:25,057 --> 00:29:26,600 Bueno, está bien. 452 00:29:26,725 --> 00:29:30,103 Un brindis por los Giants. ¿Está bien? 453 00:29:30,229 --> 00:29:33,440 ¡Giants! ¡Giants! 454 00:29:33,565 --> 00:29:37,861 No desprecies a tu equipo. ¿Qué esperas? Hasta el fondo. 455 00:29:37,986 --> 00:29:39,238 Bueno, solo uno. 456 00:29:39,696 --> 00:29:40,906 En serio. 457 00:29:49,456 --> 00:29:52,209 Russ, ¿en qué carajos me metiste? 458 00:29:52,334 --> 00:29:54,711 -¿Sucios monstruos y criminales? -¡Hank! 459 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 -¡Hola! ¿Tomamos unos shots? -¡Ya cuelga el teléfono! 460 00:29:57,256 --> 00:29:59,758 ¡Llámame cuando escuches esto! 461 00:29:59,883 --> 00:30:00,843 ¡Britt! 462 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 ¡Barman, otra cerveza aquí! 463 00:30:04,221 --> 00:30:05,264 Cállate. 464 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 Bueno, está bien. 465 00:30:08,350 --> 00:30:10,310 Autoservicio, aquí vamos. 466 00:30:11,979 --> 00:30:14,314 -Cuando los Giants vienen a la ciudad -Listo. Ya. 467 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 -Llévatelo al carajo de aquí. -¿No quieres darle otro trago? 468 00:30:17,276 --> 00:30:19,987 -Solo nos estábamos divirtiendo. -Madura, Paul. 469 00:30:20,487 --> 00:30:21,363 ¡Cuidado! 470 00:30:21,488 --> 00:30:24,116 ¡Corredor en tercera, se lanza a home! ¡Va a estar cerrado! 471 00:30:24,241 --> 00:30:26,952 ¡Y es un safe! ¡La multitud enloquece! 472 00:30:27,077 --> 00:30:28,495 ¡Quítate de la calle, pendejo! 473 00:30:28,620 --> 00:30:30,873 La base es por acá, superestrella. 474 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Superestrella. 475 00:30:37,004 --> 00:30:39,173 Ya, bebé. Quítate de la calle. 476 00:30:39,464 --> 00:30:40,841 Vamos a casa. 477 00:30:44,094 --> 00:30:45,137 ¿Qué? 478 00:30:46,930 --> 00:30:48,515 ¿Crees que es gracioso? 479 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 Quieres que enfrente mis miedos, pero crees que eso es gracioso. 480 00:30:53,061 --> 00:30:54,146 ¿Qué? 481 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 ¿Qué es lo que intentas decir? 482 00:30:57,608 --> 00:31:00,360 Yo tenía tanto. 483 00:31:01,069 --> 00:31:03,989 Estaba justo aquí. Y luego... 484 00:31:04,114 --> 00:31:05,115 Ok. 485 00:31:05,657 --> 00:31:08,410 Así que dime, ¿cómo enfrento eso? 486 00:31:09,411 --> 00:31:12,080 ¿Cómo enfrento el haber tenido tanto... 487 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 ...y ahora solo tener basura? 488 00:31:16,502 --> 00:31:18,795 -Basura. Gracias. -No. Bebé. 489 00:31:18,962 --> 00:31:20,255 -¡Taxi! -No hablo de ti. 490 00:31:20,380 --> 00:31:23,342 -Ya me harté de cuidarte hoy. -Espera, bebé. 491 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 Hola, a Chinatown. 492 00:31:33,936 --> 00:31:35,354 Harry, mi hermano. 493 00:31:40,442 --> 00:31:42,277 Mierda. 494 00:32:24,278 --> 00:32:25,404 ¡Hank! 495 00:32:54,850 --> 00:32:56,185 Dale. 496 00:33:12,534 --> 00:33:13,952 Despertó. 497 00:33:18,874 --> 00:33:20,751 Dormilón. 498 00:33:20,876 --> 00:33:22,461 Dunkin' Donuts. 499 00:33:23,003 --> 00:33:25,380 ¡Salió el sol! 500 00:33:38,393 --> 00:33:39,978 ¿Qué le hicieron al gato? 501 00:33:41,730 --> 00:33:43,398 Acaricié al gato de mierda. 502 00:33:43,524 --> 00:33:45,776 Y me mordió. Así que... 503 00:33:47,069 --> 00:33:48,820 ...pateé al gato de mierda. 504 00:33:48,946 --> 00:33:51,615 No, no, no. Venimos a habar con el muchacho. 505 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 Ok, ok. 506 00:33:55,160 --> 00:33:57,079 -Ponle una correa. -Perdón. 507 00:33:57,829 --> 00:34:00,249 {\an8}Microbe, espera tu turno. 508 00:34:14,263 --> 00:34:17,682 Te voy a explicar qué está pasando. 509 00:34:20,227 --> 00:34:23,729 Estos tipos, quieren golpearte... 510 00:34:24,106 --> 00:34:26,108 ...hasta que hables. 511 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Pero yo creo... 512 00:34:27,693 --> 00:34:31,988 ...que debe haber una mejor forma para entendernos. 513 00:34:39,621 --> 00:34:42,957 Algunos blanden un arma como si fuera su... 514 00:34:44,209 --> 00:34:45,209 ...pito. 515 00:34:46,503 --> 00:34:48,921 Pero yo no necesito blandir nada. 516 00:34:50,340 --> 00:34:51,883 O me das lo que quiero... 517 00:34:52,801 --> 00:34:55,304 ...o mi pistola habla por mí. 518 00:34:55,429 --> 00:34:56,722 ¿Entiendes? 519 00:34:56,847 --> 00:34:59,349 Russ fue a ver a su papá a Londres. 520 00:35:03,353 --> 00:35:05,647 Pero antes te dio algo, ¿verdad? 521 00:35:05,981 --> 00:35:07,107 Sí. 522 00:35:08,192 --> 00:35:09,943 Ah, sí. Había una llave. 523 00:35:10,444 --> 00:35:12,029 Bueno, él no me la dio... 524 00:35:12,154 --> 00:35:14,865 ...pero la ocultó en el arenero. 525 00:35:15,199 --> 00:35:16,909 Está en el baño. 526 00:35:17,034 --> 00:35:18,202 Todo sin golpes. 527 00:35:18,327 --> 00:35:20,913 Home run, Sr. Béisbol. 528 00:35:21,038 --> 00:35:22,581 Estaba en una popó de plástico. 529 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Ahí la encontré. 530 00:35:25,626 --> 00:35:29,129 Me emborraché tanto que no recuerdo qué pasó... 531 00:35:29,296 --> 00:35:30,839 ...pero lavé las sábanas y luego Jason... 532 00:35:30,964 --> 00:35:32,174 Popó falsa. 533 00:35:33,675 --> 00:35:34,635 Qué gracioso. 534 00:35:35,219 --> 00:35:36,386 Pero no hay llave. 535 00:35:43,310 --> 00:35:44,770 No entiende por las buenas. 536 00:35:48,732 --> 00:35:50,984 -Mira lo que encontré. -Hagan lo suyo. 537 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 -Esperen. Esperen. -Tu turno. 538 00:35:53,487 --> 00:35:55,989 Esperen, por favor. Denme un momento para pensar. 539 00:35:56,114 --> 00:35:57,199 Me emborraché much... 540 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 ¡Esperen! 541 00:36:11,004 --> 00:36:11,880 ¿Dónde está la llave? 542 00:36:12,506 --> 00:36:13,674 Esperen, solo... 543 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 ¡Mierda! 544 00:36:17,928 --> 00:36:20,180 Llévalo al juego de pelota... 545 00:36:20,305 --> 00:36:22,474 -¿Qué abre la llave? -¡No lo sé! 546 00:36:22,599 --> 00:36:24,142 Llévame adonde hay mucha gente... 547 00:36:24,268 --> 00:36:26,061 ¡No lo sé! 548 00:36:26,186 --> 00:36:30,566 Cómprame cerveza, nueces y dulces... 549 00:36:31,191 --> 00:36:34,570 ¡Me emborraché! ¡Quedé inconsciente! ¡No recuerdo qué le hice a la llave! 550 00:36:38,323 --> 00:36:40,951 Oigan, escucho lo que están haciendo hasta el fondo del pasillo. 551 00:36:41,076 --> 00:36:42,828 -¿Quién carajos es ese? -Es el yuppie idiota. 552 00:36:42,953 --> 00:36:44,037 Dile que se vaya a la mierda. 553 00:36:44,663 --> 00:36:45,873 Ahora. 554 00:36:45,998 --> 00:36:47,916 ¡Vete a la mierda, Duane! 555 00:36:48,375 --> 00:36:49,334 Oye. 556 00:36:49,459 --> 00:36:50,711 ¡En serio! ¡Vete a la mierda! 557 00:36:52,129 --> 00:36:54,423 ¿Qué tal si tú te vas a la mierda? 558 00:36:55,048 --> 00:36:56,216 ¿Es en serio? 559 00:36:56,925 --> 00:36:58,302 ¡No, no, no! 560 00:36:58,427 --> 00:37:00,179 ¡Vete a la mierda, Duane! 561 00:37:03,015 --> 00:37:04,474 ¿Qué carajos estás haciendo? 562 00:37:07,311 --> 00:37:08,145 {\an8}Suertudo. 563 00:37:09,521 --> 00:37:10,689 {\an8}...contrólalo. 564 00:37:10,814 --> 00:37:11,815 Perdón. 565 00:37:12,733 --> 00:37:14,902 El yuppie llamará a la policía. 566 00:37:15,360 --> 00:37:16,528 Vámonos. 567 00:37:21,033 --> 00:37:24,620 Sabemos que hablaste con la detective. 568 00:37:25,454 --> 00:37:27,414 Si llamas a esa perra otra vez... 569 00:37:27,539 --> 00:37:29,166 ...o a cualquier policía... 570 00:37:29,291 --> 00:37:33,003 ...mataremos a todos tus seres queridos en el mundo. 571 00:37:37,841 --> 00:37:41,428 Encuentra la llave, llámame. No hagas pendejadas. 572 00:37:49,311 --> 00:37:50,771 Juego de pelota. 573 00:37:51,271 --> 00:37:53,482 Me voy a Disneyland. 574 00:37:53,982 --> 00:37:56,193 {\an8}Vámonos, Minnie Mouse. 575 00:38:05,536 --> 00:38:07,329 ¡Ya voy! ¡Calma! 576 00:38:10,165 --> 00:38:11,833 No pude cuidarlo. 577 00:38:12,292 --> 00:38:13,418 No jodas. 578 00:38:13,544 --> 00:38:15,462 -Lo lastimaron. -Pasa. 579 00:38:18,799 --> 00:38:20,092 Hola, Buddy. 580 00:38:20,217 --> 00:38:22,427 Estás en una puta racha, Hank. 581 00:38:23,220 --> 00:38:25,180 En serio, es impresionante. 582 00:38:31,812 --> 00:38:32,646 Ingeniosa. 583 00:38:32,938 --> 00:38:35,732 No hay que vernos tan seguido. Se sincronizó nuestro periodo. 584 00:38:36,900 --> 00:38:37,734 Lindo. 585 00:38:37,860 --> 00:38:39,528 Revisemos esto. 586 00:38:43,490 --> 00:38:44,449 No está tan mal. 587 00:38:44,575 --> 00:38:47,411 Perdiste un par de puntadas. Vas a estar bien. 588 00:38:48,745 --> 00:38:50,539 -¿Qué haces? -Pedir una ambulancia. 589 00:38:50,664 --> 00:38:53,458 -No, no puedes llamar a nadie. -Tienen que cerrarte eso. 590 00:38:54,001 --> 00:38:55,002 Hazlo tú. 591 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 No soy doctora. 592 00:38:57,004 --> 00:38:59,840 No puedo ir al hospital ni a nada que incluya policías. 593 00:39:03,719 --> 00:39:05,596 ¿Quién te hizo esto? ¿Qué está pasando? 594 00:39:05,721 --> 00:39:07,014 Sutúrala. Estaré bien. 595 00:39:08,223 --> 00:39:09,600 No tengo sutura aquí. 596 00:39:10,475 --> 00:39:11,518 No puedo. 597 00:39:14,938 --> 00:39:19,151 Bueno. Tengo algo. Pero te va a quedar una cicatriz fea. 598 00:39:26,658 --> 00:39:27,701 No te muevas. Tiene que fijar. 599 00:39:29,411 --> 00:39:30,287 Quédate quieto. 600 00:39:31,914 --> 00:39:32,831 Ok. 601 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 Como en el frente de batalla. 602 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 Gracias. 603 00:39:44,635 --> 00:39:45,636 ¿Puedo...? 604 00:39:45,761 --> 00:39:48,013 No. Debes dejarlo un par de días. 605 00:39:48,805 --> 00:39:49,932 Qué graciosa. 606 00:39:54,394 --> 00:39:55,395 ¿Qué carajos, Hank? 607 00:39:55,521 --> 00:39:58,023 No recuerdo qué pasó anoche. 608 00:39:58,482 --> 00:39:59,316 Qué raro. 609 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Paul dijo que fuiste a pedirle un favor. 610 00:40:03,987 --> 00:40:08,200 Tomaste, fuiste el alma de la fiesta, te amargaste por el béisbol, así que... 611 00:40:08,325 --> 00:40:09,701 Lo de siempre. 612 00:40:11,036 --> 00:40:12,996 -Me tengo que ir. -¿Qué? 613 00:40:13,539 --> 00:40:15,749 Aún no me has dicho qué carajos pasa. 614 00:40:15,874 --> 00:40:17,918 Es algo muy jodido y tengo que lidiar con eso ahora. 615 00:40:18,043 --> 00:40:21,380 -Llamemos a la policía. -No, bebé. Nada de eso. ¿Entiendes? 616 00:40:22,506 --> 00:40:23,423 Yo lo puedo arreglar. 617 00:40:23,549 --> 00:40:25,092 No. No puedes. 618 00:40:25,217 --> 00:40:26,760 Esa gente lastima gatos. 619 00:40:26,885 --> 00:40:27,803 Cuídalo por mí. 620 00:40:31,473 --> 00:40:32,933 Sí, yo cuido a Bud. 621 00:40:33,058 --> 00:40:35,018 -Tú cuídate a ti. -Bien. 622 00:40:35,477 --> 00:40:36,728 ¿Te llamo más tarde? 623 00:41:10,262 --> 00:41:13,056 Bar Paul's. Paul no está aquí. Y tampoco tu esposa. 624 00:41:13,640 --> 00:41:16,852 Hola, soy Hank. Necesito ir por la llave que te di anoche. 625 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 ¿Puedes llamarme al...? 626 00:41:24,026 --> 00:41:24,860 ¡Hank! 627 00:41:25,152 --> 00:41:26,236 ¡Mierda! 628 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 ¡Fíjate! 629 00:41:34,870 --> 00:41:36,538 ¡Maldito idiota! 630 00:41:36,663 --> 00:41:38,582 ¡Pon atención! ¿Qué carajos haces? 631 00:41:54,056 --> 00:41:55,015 Perdón. 632 00:42:09,530 --> 00:42:10,447 Hank. 633 00:42:10,989 --> 00:42:12,115 ¿Por qué huyes? 634 00:42:12,241 --> 00:42:13,450 -¿Por qué? -Relájate. 635 00:42:13,575 --> 00:42:14,743 ¡No, no, no! 636 00:42:20,249 --> 00:42:21,250 ¡Hank! 637 00:42:22,876 --> 00:42:24,378 ¡A un lado! 638 00:42:48,902 --> 00:42:49,820 ¡Mierda! 639 00:43:00,706 --> 00:43:02,833 Bar Paul's. Paul no está aquí. Y tampoco... 640 00:43:20,893 --> 00:43:23,145 POLICÍA DE NUEVA YORK Elise Roman 641 00:43:23,270 --> 00:43:24,188 ¿Otra cerveza? 642 00:43:27,274 --> 00:43:28,734 Sí, claro. 643 00:43:36,283 --> 00:43:37,409 Soy Hank Thompson. 644 00:43:37,534 --> 00:43:39,661 Hank. ¿Recordaste algo? 645 00:43:39,786 --> 00:43:41,079 Sé dónde está la llave. 646 00:43:42,831 --> 00:43:45,459 -No me hagas adivinar. -Voy por ella ahora. 647 00:43:45,584 --> 00:43:49,213 -Voy contigo. Te haré compañía. -No, es con un amigo. 648 00:43:49,379 --> 00:43:50,589 ¿Qué amigo? 649 00:43:50,714 --> 00:43:53,800 Ah, la chica de Chinatown. 650 00:43:54,092 --> 00:43:55,844 -¿Qué? -¿"Qué"? 651 00:43:56,178 --> 00:44:01,517 ¿Qué? Te dije lo que le haríamos a tus seres queridos, Hank. 652 00:44:30,379 --> 00:44:31,213 Oh, no. 653 00:44:36,426 --> 00:44:38,929 ¡Dios! 654 00:44:43,517 --> 00:44:45,894 911. ¿Cuál es su emergencia? 655 00:44:46,895 --> 00:44:48,814 ¿Hola? ¿Me escucha? 656 00:44:56,655 --> 00:44:58,907 Al ver que dejaste un mensaje y no volviste a llamar... 657 00:44:59,032 --> 00:45:01,285 ...me dio curiosidad, así que te investigué, Hank. 658 00:45:01,410 --> 00:45:05,289 Yo creyendo que no jugabas de verdad y eras todo un fenómeno. 659 00:45:06,415 --> 00:45:09,001 Tu padre debió entrenarte muy bien. 660 00:45:09,126 --> 00:45:10,502 Dieciocho. 661 00:45:11,003 --> 00:45:14,047 Ibas a ser un gran fichaje en las ligas mayores. 662 00:45:14,882 --> 00:45:16,258 Y metiste la pata. 663 00:45:16,592 --> 00:45:18,802 Tu papá debe haber estado muy decepcionado. 664 00:45:26,268 --> 00:45:28,145 Adiós al béisbol. 665 00:45:28,812 --> 00:45:31,148 Uno creería que aprenderías de eso... 666 00:45:31,982 --> 00:45:33,108 ...pero aquí estamos. 667 00:45:38,155 --> 00:45:39,072 Eso... 668 00:45:39,406 --> 00:45:40,782 ...es una herida de contacto. 669 00:45:41,241 --> 00:45:42,701 El arma estaba así. 670 00:45:44,036 --> 00:45:46,371 Alguien logró entrar a su departamento... 671 00:45:47,164 --> 00:45:49,791 ...la esperó y la ejecutó. 672 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 En lo que estés metido, mató a esa chica... 673 00:45:52,836 --> 00:45:55,047 ...y mi labor es asegurarme de que no maten a nadie más. 674 00:45:55,172 --> 00:45:57,716 Necesito información para eso. 675 00:45:57,841 --> 00:45:59,176 O me dices... 676 00:46:03,555 --> 00:46:04,473 ¿Entiendes? 677 00:46:13,482 --> 00:46:16,276 Bueno, ya no mires eso. 678 00:46:19,029 --> 00:46:20,948 Hay que sacarte de aquí. 679 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 Ven. Vamos por un café. 680 00:46:24,201 --> 00:46:25,327 ¿Sí? 681 00:46:34,127 --> 00:46:35,295 ¿Qué? 682 00:46:42,636 --> 00:46:44,221 ¿Vas a decirme qué sucede? 683 00:46:47,391 --> 00:46:50,811 Quiero evidencia de que tienes el poder del habla. 684 00:46:53,480 --> 00:46:54,982 Fue mi mamá. 685 00:46:55,732 --> 00:46:57,067 ¿Tu mamá qué? 686 00:46:57,818 --> 00:46:59,194 El béisbol. 687 00:46:59,736 --> 00:47:01,029 Ella fue mi entrenadora. 688 00:47:03,240 --> 00:47:04,658 Bien por mamá. 689 00:47:05,033 --> 00:47:08,036 Los rusos con los que te metiste, ¿Pavel y Aleksei? 690 00:47:08,161 --> 00:47:10,956 Tienen una franquicia de fachada para un cabrón maldito... 691 00:47:11,081 --> 00:47:13,458 ...en Brighton Beach, Igor Dolokhov. 692 00:47:13,584 --> 00:47:15,961 Y el pelirrojo, el puertorriqueño, Colorado. 693 00:47:16,128 --> 00:47:18,463 Maneja un par de clubes nocturnos en su territorio. 694 00:47:18,589 --> 00:47:20,507 Él fue quien mató a Yvonne. 695 00:47:20,966 --> 00:47:24,887 -¿Te dio el sermón de la pistola? -Sí. Exacto. 696 00:47:25,012 --> 00:47:25,888 Es una farsa. 697 00:47:26,430 --> 00:47:29,099 Habla mucho, pero no tiene los huevos para jalar el gatillo. 698 00:47:30,225 --> 00:47:33,770 Lo de la ejecución, es el estilo de los hermanos Drucker. 699 00:47:34,438 --> 00:47:36,356 Lipa y Shmully. Los jasídicos. 700 00:47:37,316 --> 00:47:38,567 No, pero... 701 00:47:38,692 --> 00:47:40,569 ...ella no tenía nada que ver con ellos. 702 00:47:40,694 --> 00:47:43,572 Bueno, siguieron a los rusos hasta ti y de ti a ella. 703 00:47:43,947 --> 00:47:46,074 Huiste y se pusieron furiosos. 704 00:47:46,200 --> 00:47:48,118 Así que dejaron un mensaje: No te metas con nosotros. 705 00:47:51,538 --> 00:47:54,708 Mira, todo este cagadero es por dinero. 706 00:47:55,375 --> 00:47:57,586 Una cantidad exótica de efectivo. 707 00:47:57,753 --> 00:48:00,297 Y esa llave abre el lugar donde está oculto. 708 00:48:00,422 --> 00:48:02,591 Y Russ la robó. No tú. 709 00:48:03,550 --> 00:48:04,676 Hank. 710 00:48:05,636 --> 00:48:07,346 No es tu culpa. 711 00:48:10,641 --> 00:48:11,892 Debí llamarla a usted. 712 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Ella tenía razón. ¿Por qué no le hice caso? 713 00:48:16,730 --> 00:48:18,524 Soy un imb... 714 00:48:25,405 --> 00:48:27,074 La llave está en el bar donde trabajo. 715 00:48:27,908 --> 00:48:32,704 Se la di a mi jefe para ocultarla, luego me emborraché y lo olvidé. 716 00:48:33,789 --> 00:48:34,957 ¿Ok? 717 00:48:37,000 --> 00:48:37,960 Ok. 718 00:48:39,127 --> 00:48:39,962 Listo. 719 00:48:41,797 --> 00:48:43,131 Ok. 720 00:48:44,132 --> 00:48:45,425 Esto... 721 00:48:46,009 --> 00:48:47,886 Esto es por lo que vine. 722 00:48:51,890 --> 00:48:53,725 ¿Y qué hacemos ahora? 723 00:48:53,851 --> 00:48:55,435 Esperar refuerzos. 724 00:48:56,979 --> 00:48:58,438 ¿Has probado la "black and white"? 725 00:48:59,398 --> 00:49:00,983 Ten. Pruébala. 726 00:49:01,984 --> 00:49:03,443 Tú te lo pierdes. 727 00:49:06,488 --> 00:49:07,990 Cuando era niña... 728 00:49:08,115 --> 00:49:11,827 ...la "black and white" era lo único que valía la pena aquí. 729 00:49:12,578 --> 00:49:14,955 Del verdadero Alphabet City. 730 00:49:15,080 --> 00:49:17,624 Nada de esa mierda bistro gentrificada. 731 00:49:17,749 --> 00:49:21,461 Crecí en las viviendas justo por allá, en Riis Houses de la avenida D. 732 00:49:21,920 --> 00:49:24,798 Crecí aquí, trabajo aquí. 733 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 No pienso morir aquí. 734 00:49:27,968 --> 00:49:30,929 Cuando todo esto acabe, me iré a Tulum. 735 00:49:32,431 --> 00:49:35,976 Playas, bar en la piscina... 736 00:49:36,518 --> 00:49:41,732 ...me sentaré ahí a oír las olas, pensando en mi nueva vida. 737 00:49:42,983 --> 00:49:45,944 Lo único que extrañaré es esta galleta. 738 00:49:50,782 --> 00:49:52,159 Llegaron los refuerzos. 739 00:49:57,581 --> 00:49:59,249 ¿Adónde vas, Hank? 740 00:50:03,378 --> 00:50:04,796 Linda gorra. 741 00:50:05,297 --> 00:50:07,257 Bueno, aquí vamos. 742 00:50:16,058 --> 00:50:17,476 Bueno. ¿Entonces? 743 00:50:17,601 --> 00:50:19,228 ¿Qué tal todo adentro? 744 00:50:19,353 --> 00:50:22,397 El dueño y un gordo están inhalando coca en la barra. 745 00:50:23,106 --> 00:50:26,777 ¿Cuánto tiempo se queda el gordo ese con tu jefe? 746 00:50:32,199 --> 00:50:33,325 ¿Qué le pasa? 747 00:50:33,450 --> 00:50:35,118 Cree que mataste a su novia. 748 00:50:36,119 --> 00:50:38,497 Le dije que no tienes los huevos para jalar el gatillo. 749 00:50:41,625 --> 00:50:42,459 Vamos a entrar. 750 00:50:42,584 --> 00:50:44,837 No. No tenemos que entrar. 751 00:50:45,879 --> 00:50:47,256 Él nos la va a traer. 752 00:50:48,799 --> 00:50:50,300 Ok. Bien. 753 00:50:51,134 --> 00:50:53,595 Entra ahí y trae la llave. 754 00:50:54,680 --> 00:50:55,931 ¡Muérete, hijo de puta! 755 00:50:56,849 --> 00:50:58,225 ¡Oye! ¡Basta de pendejadas! 756 00:51:00,686 --> 00:51:03,438 Hank, parece que no entiendes la esencia de la situación. 757 00:51:04,773 --> 00:51:06,650 No importa quién mató a tu novia. 758 00:51:06,775 --> 00:51:10,696 Solo importa que hagas lo necesario para que no muera nadie más. 759 00:51:10,821 --> 00:51:13,198 Lo que vas a hacer, es entrar al bar... 760 00:51:13,323 --> 00:51:17,369 ...vas a tomar la llave y nos la vas a traer. Y eso es todo. 761 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 Se acabó. Fin de la pesadilla. 762 00:51:21,415 --> 00:51:22,875 Tienes un minuto, Hank. 763 00:51:26,503 --> 00:51:27,838 Si no, entraremos. 764 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 No. El gato se queda aquí. 765 00:51:36,054 --> 00:51:37,097 Tranquilo, Bud. 766 00:51:39,349 --> 00:51:43,312 Entonces volteó y me preguntó si la amaba. 767 00:51:43,437 --> 00:51:46,648 Es una pregunta legítima para que una dama haga. 768 00:51:46,773 --> 00:51:49,985 ¿Qué, vas a ayudarme o vas a joderme? 769 00:51:50,110 --> 00:51:53,947 ¿Quién carajos sabe más de romance, tú o yo? Dame eso. 770 00:51:54,072 --> 00:51:55,991 -Yo, hijo de puta. -¿En serio? 771 00:51:56,116 --> 00:51:58,744 Sí. Estoy muy en contacto con mi feminidad. 772 00:51:59,745 --> 00:52:00,787 ¡No me digas! 773 00:52:00,913 --> 00:52:01,997 ¡Déjenme entrar! 774 00:52:03,165 --> 00:52:04,666 Llegó el problema. 775 00:52:05,459 --> 00:52:07,961 -Nada de coca para él. -Ni alcohol. 776 00:52:09,755 --> 00:52:12,132 Hola, feliz madrugada, mi buen amigo. 777 00:52:12,257 --> 00:52:15,594 -Necesito mi llave. ¿Oíste mis mensajes? -¿Llave de qué? ¿Ahora vendes polvo? 778 00:52:15,719 --> 00:52:17,012 Mi llave. Ahora. 779 00:52:17,137 --> 00:52:19,848 ¿Dónde la perdiste? Tal vez esté en objetos perdidos. 780 00:52:19,973 --> 00:52:21,558 No la perdí. La llave que te traje anoche. 781 00:52:21,683 --> 00:52:25,312 ¿Eso fue antes o después de joder el fieltro de la mesa de billar? 782 00:52:25,437 --> 00:52:27,356 ¿Dónde está la llave que te di? 783 00:52:27,481 --> 00:52:30,817 No me diste nada. Solo dolores de cabeza. 784 00:52:31,568 --> 00:52:33,320 -¿Qué? -Hola, buenos días. 785 00:52:33,445 --> 00:52:35,531 -Esperen. Denme un minuto más. -Silencio. 786 00:52:35,656 --> 00:52:38,659 -¿Tienen una fiesta? -Es mi bar. 787 00:52:38,784 --> 00:52:41,870 -No dañamos a nadie aquí. -Puedo hacerme de la vista gorda. 788 00:52:41,995 --> 00:52:43,455 Hank, ¿qué está pasando? 789 00:52:43,539 --> 00:52:45,707 El Sr. Thompson ayuda en una investigación. 790 00:52:45,832 --> 00:52:47,918 -¿Le dio una llave anoche? -Escuchen, creo... 791 00:52:48,043 --> 00:52:50,587 Puede decirnos dónde está o registraremos el lugar. 792 00:52:50,754 --> 00:52:53,674 -¿Tienen una puta orden? -No es tu problema, gordo cabrón. 793 00:52:53,799 --> 00:52:55,509 No me llames gordo cabrón. 794 00:52:55,634 --> 00:52:58,512 -Dile a tu jefe que te de tu llave. -Sí, pero... 795 00:52:59,137 --> 00:53:00,764 -No, no, no. -Tranquilo, Amtrak. 796 00:53:02,808 --> 00:53:04,476 -¿Me amenazas con tu pistola? -¡Oye, Amtrak! 797 00:53:04,601 --> 00:53:06,186 -¡Este no es policía! -¡Tranquilo! 798 00:53:06,311 --> 00:53:08,647 ¡Sé de policías y este no lo es! 799 00:53:09,690 --> 00:53:10,858 ¡Mierda! 800 00:53:13,986 --> 00:53:15,112 ¡Amtrak! 801 00:53:15,237 --> 00:53:16,989 -¿Dónde está la llave? -¡No, espera! 802 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 -Tiene cinco segundos. -¡No! 803 00:53:18,866 --> 00:53:20,033 ¿Qué estás haciendo? 804 00:53:20,158 --> 00:53:21,743 Sacando respuestas. 805 00:53:22,119 --> 00:53:24,496 -Yo me hago cargo. -¿De qué carajos habla? 806 00:53:24,621 --> 00:53:25,998 -Baja el arma. -Esperen... 807 00:53:26,123 --> 00:53:27,541 -Deja de contar, escúchame. -Calma. 808 00:53:28,584 --> 00:53:30,544 -¡Calma! -¡Dile que baje la puta pistola! 809 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 Por favor. 810 00:53:34,715 --> 00:53:35,549 ¡Dios! 811 00:53:39,052 --> 00:53:40,512 Putas gracias. 812 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 ¿Eso va a engañar a alguien? 813 00:53:49,730 --> 00:53:51,773 Solo debe parecer algo, ¿sí? 814 00:53:51,899 --> 00:53:53,192 Confundir la escena. 815 00:53:54,318 --> 00:53:55,694 Sí parece algo. 816 00:53:57,779 --> 00:53:59,031 Hank le dio una llave. 817 00:53:59,781 --> 00:54:00,949 La quiero. 818 00:54:01,325 --> 00:54:03,035 -Espera... -Está en la caja fuerte. 819 00:54:04,036 --> 00:54:05,495 -Paul, yo... -Sí, Hank. 820 00:54:05,871 --> 00:54:08,790 Está en la caja fuerte. Donde me dijiste que la pusiera. 821 00:54:10,417 --> 00:54:14,630 11-15-64. Está floja. Hay que sacudirla. 822 00:54:18,383 --> 00:54:22,888 -Deme los números de nuevo. -11... 15... 64. 823 00:54:23,013 --> 00:54:24,348 Pero en serio, hay que... 824 00:54:25,057 --> 00:54:28,810 Sí, tiene maña. Hay que saber cómo. No va a poder. 825 00:54:28,936 --> 00:54:29,937 ¡Ah, mierda! 826 00:54:30,062 --> 00:54:31,438 Sí. Mierda. 827 00:54:33,899 --> 00:54:34,942 Ok. 828 00:54:35,484 --> 00:54:37,569 Ábrala y retroceda. 829 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 ¿Entiende? 830 00:54:39,780 --> 00:54:40,989 Entendido. 831 00:54:46,411 --> 00:54:48,372 Es muy sensible. 832 00:54:49,039 --> 00:54:51,291 Solo deja que yo la toque. 833 00:54:51,416 --> 00:54:53,126 Ahí está, nena. 834 00:54:54,753 --> 00:54:56,004 Ah, mira. Aquí está, Hank. 835 00:54:56,880 --> 00:54:57,714 La tengo. 836 00:54:58,257 --> 00:54:59,091 ¡Carajo! 837 00:54:59,174 --> 00:55:00,926 -Atrás. -Putas rodillas. 838 00:55:02,177 --> 00:55:03,011 ¡Arma! 839 00:55:05,389 --> 00:55:09,017 ¡Hijos de puta! ¡Entrando así a mi bar! 840 00:55:09,142 --> 00:55:11,144 ¡Mataron a mi mejor amigo! 841 00:55:11,270 --> 00:55:15,607 ¿Qué carajos, Hank? ¿Qué pasa? ¿Quiénes son ellos? 842 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 ¡Mataron a Amtrak! 843 00:55:17,860 --> 00:55:19,945 Balacearon mi bar. ¡Que se jodan! 844 00:55:21,864 --> 00:55:23,156 ¡Abajo! 845 00:55:27,744 --> 00:55:30,497 ¡Le dieron a mi geco! ¡A ellos! 846 00:55:30,622 --> 00:55:32,499 ¡Espera a la policía! 847 00:55:32,624 --> 00:55:34,418 ¡No, Paul! ¡Paul! ¡No! 848 00:55:46,722 --> 00:55:50,017 -Pasa la llave por la ranura. -¡No sé dónde está esa mierda! 849 00:55:50,142 --> 00:55:52,144 Ok, no es el fin del mundo. 850 00:55:52,269 --> 00:55:54,354 Solo sal y podemos... 851 00:55:54,479 --> 00:55:57,065 -No voy a salir. -Tienes que salir, Hank. 852 00:55:57,191 --> 00:56:00,485 Si te arrestan ahora, todo esto caerá sobre ti. 853 00:56:00,611 --> 00:56:01,945 Yo veré que así sea. 854 00:56:02,863 --> 00:56:03,906 Debemos irnos. 855 00:56:04,948 --> 00:56:07,034 Yo te puedo sacar de este lío, Hank. 856 00:56:07,159 --> 00:56:09,328 Pero debo tener esa llave. 857 00:56:09,453 --> 00:56:12,039 Si te arrestan, estás jodido. 858 00:57:10,848 --> 00:57:13,350 Oye. Jason. Jason. 859 00:57:13,475 --> 00:57:16,270 -¡Te voy a rebanar! -Oye, soy Hank. Harry. 860 00:57:17,396 --> 00:57:18,647 Harry. 861 00:57:18,772 --> 00:57:22,776 -Tienes mi pantalón. -Ay, me gusta mucho este pantalón. 862 00:57:22,901 --> 00:57:25,696 Ya sé, pero dejé algo en el bolsillo. 863 00:57:28,240 --> 00:57:30,033 Perdón por molestarte, amigo, solo... 864 00:57:32,661 --> 00:57:33,954 ¿Es esta? 865 00:57:34,079 --> 00:57:36,790 Sí. Gracias. Quédate el pantalón. 866 00:57:37,291 --> 00:57:39,751 Gracias, me caes bien, Harry. 867 00:57:59,313 --> 00:58:01,899 Tiene un nuevo mensaje. 868 00:58:02,024 --> 00:58:04,651 ¡Henry! Que emoción, ¿viste a nuestro equipo? 869 00:58:04,776 --> 00:58:08,113 Están arrasando y los Mets y Cubs se están cagando. 870 00:58:08,238 --> 00:58:10,657 Lo van a lograr, aun sin su superestrella. 871 00:58:10,782 --> 00:58:13,994 Quisiera poder pagar un vuelo. Veríamos juntos el juego. 872 00:58:14,620 --> 00:58:16,163 Oye, ¿te sientes mejor? 873 00:58:16,288 --> 00:58:17,706 Llámame. Te amo. 874 00:58:17,831 --> 00:58:19,082 ¡Vamos, Giants! 875 00:58:43,607 --> 00:58:47,069 ¡Cabrón! ¿Por qué me golpeaste en la cabeza? 876 00:58:47,653 --> 00:58:49,905 ¿En qué carajos me metiste? ¿Qué es esta mierda? 877 00:58:50,030 --> 00:58:51,156 ¡Espera! 878 00:58:51,281 --> 00:58:52,157 Oigan. 879 00:58:58,330 --> 00:58:59,957 Es un pendejo, ¿no, Hank? 880 00:59:00,082 --> 00:59:02,417 Tú lo eres. ¿Por qué me embarcaste con esto? 881 00:59:03,252 --> 00:59:05,671 -Dame eso. ¡Dámela! -¿Qué es lo que abre? 882 00:59:06,630 --> 00:59:08,882 ¿Dónde está el dinero? -¿Cuál dinero? 883 00:59:09,800 --> 00:59:11,176 Mataron a Yvonne, Russ. 884 00:59:14,972 --> 00:59:16,014 Hermano... 885 00:59:21,478 --> 00:59:23,522 Hay que ir por mi auto, ¿sí? 886 00:59:26,608 --> 00:59:28,527 -Tú maneja. -No. 887 00:59:28,652 --> 00:59:30,571 -Vas a manejar. -No. 888 00:59:30,696 --> 00:59:32,656 Viejo, mi visión está borrosa. 889 00:59:33,031 --> 00:59:34,366 No manejo. 890 00:59:34,867 --> 00:59:36,994 Todo cabrón de California maneja. 891 00:59:37,494 --> 00:59:39,162 -Yo no. -¿Cómo que tú no? 892 00:59:39,288 --> 00:59:40,706 Vete a la mierda. 893 00:59:41,582 --> 00:59:42,791 ¿Nunca aprendiste? 894 00:59:42,916 --> 00:59:45,294 ¿Por eso te echaron de Hollywood? 895 00:59:45,419 --> 00:59:46,712 No soy de Hollywood. 896 00:59:47,171 --> 00:59:49,131 Así se dice en general, Hank. 897 00:59:54,178 --> 00:59:56,180 ¿Qué? ¡Son los Idles! 898 00:59:57,472 --> 00:59:59,057 Abróchate el cinturón. 899 00:59:59,892 --> 01:00:01,310 IDIOTA 900 01:00:06,690 --> 01:00:09,026 Esta mañana hubo un tiroteo en un bar de East Village. 901 01:00:09,151 --> 01:00:10,652 Reportan al menos tres muertos. 902 01:00:10,777 --> 01:00:14,531 La policía busca a un empleado del bar que huyó de la policía... 903 01:00:17,784 --> 01:00:18,911 La cagaste, amigo. 904 01:00:19,453 --> 01:00:20,287 ¿Yo la cagué? 905 01:00:21,788 --> 01:00:25,417 Jódete, Russ. A Yvonne la ejecutaron así. 906 01:00:25,542 --> 01:00:27,085 Después Colorado mató a Amtrak. 907 01:00:28,045 --> 01:00:31,215 Luego Roman le disparó en la cabeza y después mató a Paul. 908 01:00:32,299 --> 01:00:33,342 A Paul no. 909 01:00:33,467 --> 01:00:35,052 ¿Qué carajos haces con esa gente? 910 01:00:35,594 --> 01:00:36,553 Te voy a explicar. 911 01:00:37,721 --> 01:00:40,015 Pero solo si prometes dejar de golpearme en la cabeza. 912 01:00:40,933 --> 01:00:41,767 ¿Sí? 913 01:00:41,850 --> 01:00:42,684 Bien. 914 01:00:43,894 --> 01:00:45,020 Mira, es simple. 915 01:00:45,521 --> 01:00:50,400 Cuando era más joven, conocí a Lipa y Shmully, los hebreos. 916 01:00:50,526 --> 01:00:54,363 Me convertí en su gentil de confianza, movía su mercancía. 917 01:00:54,488 --> 01:00:55,948 ¿Qué clase de mercancía? 918 01:00:56,073 --> 01:00:58,283 Pues tenis, Hank. Paletitas. 919 01:00:58,408 --> 01:01:00,410 Drogas, hermano. Es lo que hacía. 920 01:01:00,536 --> 01:01:02,120 Vendía en los clubes de Colorado. 921 01:01:02,246 --> 01:01:03,080 ¡Vete a la mierda! 922 01:01:03,956 --> 01:01:06,833 Así que, perdí el rastro de Lipa y Shmully con los años... 923 01:01:06,959 --> 01:01:08,669 ...pero hace poco reaparecieron... 924 01:01:08,794 --> 01:01:12,673 ...después de adquirir una cantidad indecente de éxtasis belga. 925 01:01:12,840 --> 01:01:14,550 El más potente de todos. 926 01:01:14,675 --> 01:01:17,761 Te hace girar los ojos y la quijada como un barco pirata. 927 01:01:18,136 --> 01:01:20,138 Pero lo malo fue que... 928 01:01:20,264 --> 01:01:23,058 ...hace poco fui atrapado por Roman. 929 01:01:23,392 --> 01:01:26,854 Debía ser su informante o me iba a encerrar. 930 01:01:26,979 --> 01:01:29,231 Y cuando supe del éxtasis... 931 01:01:29,648 --> 01:01:30,858 ...le avisé. 932 01:01:30,983 --> 01:01:35,070 Pero, con lo corrupta que es, no le interesaba hacer un arresto. 933 01:01:35,195 --> 01:01:40,576 Porque tiene deudas con un jefe de la mafia rusa, Igor. 934 01:01:40,701 --> 01:01:41,910 BODEGA 935 01:01:42,035 --> 01:01:44,162 -¿Estás bien? -Sí. Estoy bien. 936 01:01:44,288 --> 01:01:48,417 Roman organizó la venta del éxtasis en los clubes de Colorado en territorio de Igor. 937 01:01:48,542 --> 01:01:50,085 Todos tenían su tajada. 938 01:01:50,210 --> 01:01:51,628 Pero esta es la cosa. 939 01:01:51,795 --> 01:01:54,256 Ninguno de ellos confiaba entre sí para tener el efectivo. 940 01:01:54,381 --> 01:01:56,175 Querían repartirlo todo al final. 941 01:01:56,300 --> 01:01:59,303 Y para eso, mi amigo, necesitaban a un banquero. 942 01:01:59,428 --> 01:02:01,680 ¿Y confiaron en ti para ser su banquero? 943 01:02:01,805 --> 01:02:04,266 No soy un idiota. A esto me dedico. 944 01:02:04,391 --> 01:02:05,809 Los conozco. Tengo historial. 945 01:02:05,934 --> 01:02:09,855 Pero además les tengo pavor. Saben que no voy a joderlos. 946 01:02:09,980 --> 01:02:12,399 -Aunque sí los jodiste. -Pero no a propósito. 947 01:02:12,524 --> 01:02:14,026 Dijiste que tu papá tuvo un infarto. 948 01:02:14,151 --> 01:02:15,235 Sí, está muerto. 949 01:02:15,319 --> 01:02:16,153 {\an8}Papá 950 01:02:19,072 --> 01:02:20,949 Amigo, lo lamento. 951 01:02:22,242 --> 01:02:24,411 -¿No intentabas estafarlos? -No. 952 01:02:25,704 --> 01:02:29,333 Me llamaron por lo de papá, fui a casa. Todo el vuelo estuve alterado. 953 01:02:29,458 --> 01:02:34,296 Llegué a Londres, papá estaba en terapia intensiva con media cara como pasa y... 954 01:02:36,548 --> 01:02:38,467 Me da vueltas el mundo. 955 01:02:41,220 --> 01:02:44,890 Y lo recordé. Me fui sin decirle a nadie. Marqué a la contestadora. 956 01:02:45,015 --> 01:02:48,810 Tenía mil mensajes amenazándome si no entregaba el dinero. 957 01:02:48,936 --> 01:02:50,354 ¿Y dónde está? 958 01:02:57,486 --> 01:02:59,196 ¿Qué esperas? 959 01:03:03,825 --> 01:03:05,994 Toma esto. Sirve de algo. 960 01:03:13,293 --> 01:03:15,504 Bienvenido a Narnia. 961 01:03:23,637 --> 01:03:26,557 Debía hacer el gran reparto el día que me fui. 962 01:03:28,725 --> 01:03:30,435 ¿Cuánto hay ahí? 963 01:03:31,478 --> 01:03:32,646 Un poco más de... 964 01:03:33,480 --> 01:03:34,398 ...cuatro millones. 965 01:03:35,440 --> 01:03:37,609 ¿Y pusiste la llave en un arenero? 966 01:03:37,734 --> 01:03:41,154 Porque no esperaba que mi vecino revisara la caca del gato. 967 01:03:42,197 --> 01:03:45,075 Ok. Bueno. Llamemos a Roman. 968 01:03:45,200 --> 01:03:46,702 -Le diremos que lo tenemos. -No, no es confiable. 969 01:03:46,827 --> 01:03:48,370 Es más complicado. 970 01:03:48,495 --> 01:03:52,332 A la mierda con eso. Quiero ir a casa. Quiero ver a mi mamá. Y... 971 01:03:52,457 --> 01:03:53,542 Mierda. 972 01:03:54,167 --> 01:03:55,210 Mamá. 973 01:03:56,253 --> 01:03:57,796 Un teléfono. 974 01:03:57,921 --> 01:03:59,298 ¿Quieres llamar a tu mamá? 975 01:03:59,423 --> 01:04:00,465 Sí. 976 01:04:01,383 --> 01:04:03,343 No agotes mis minutos. 977 01:04:04,178 --> 01:04:06,013 Sí. Y de nada, por cierto. 978 01:04:08,765 --> 01:04:10,017 Vete al carajo. 979 01:04:17,900 --> 01:04:19,568 Hola, mamá. Soy yo. 980 01:04:21,403 --> 01:04:23,697 Sí, van excelente. Escucha. 981 01:04:23,822 --> 01:04:29,161 Vas a ver noticias en la tele o tal vez la policía te... 982 01:04:30,787 --> 01:04:33,999 Mamá, debes escucharme. No es verdad, ¿ok? 983 01:04:34,124 --> 01:04:35,918 No hice lo que dicen. 984 01:04:38,128 --> 01:04:40,088 -Mamá, no puedo explicarte ahora. -Deja el teléfono. 985 01:04:40,214 --> 01:04:42,424 -Estoy bien. Me tengo que ir. Te amo. -Corta. 986 01:04:42,549 --> 01:04:43,675 Vamos, Giants. 987 01:04:44,760 --> 01:04:47,888 Creen que los jodí, Hank. Estoy muerto. 988 01:04:48,305 --> 01:04:50,432 Aunque llegue con el dinero. 989 01:04:50,557 --> 01:04:52,601 Así que lo tomaré y huiré. 990 01:04:52,726 --> 01:04:54,561 Tomaré un vuelo en LaGuardia. 991 01:04:55,270 --> 01:04:56,522 ¿Y qué va a pasar conmigo? 992 01:04:58,023 --> 01:05:00,108 Lo siento. Estás jodido. 993 01:05:01,944 --> 01:05:03,028 Entra. 994 01:05:03,403 --> 01:05:04,363 Por favor. 995 01:05:05,489 --> 01:05:06,657 ¡Entra! 996 01:05:07,699 --> 01:05:10,410 Ok. Ten tu teléfono. 997 01:05:36,353 --> 01:05:37,396 Bien. 998 01:05:42,025 --> 01:05:43,944 Russ, ¿dónde has estado? 999 01:05:44,069 --> 01:05:46,196 -Soy Hank. -¿Hank? 1000 01:05:46,321 --> 01:05:47,865 Russ volvió. 1001 01:05:47,990 --> 01:05:49,992 -Y tengo el dinero. -Interesante. 1002 01:05:50,117 --> 01:05:53,287 Dijiste que podías sacarme de esto. ¿Cómo? 1003 01:05:53,662 --> 01:05:57,499 Harán falta muchos sobornos. Así que necesito el dinero. 1004 01:05:58,458 --> 01:05:59,918 Y una cosa más. 1005 01:06:00,043 --> 01:06:01,503 Te escucho. 1006 01:06:01,670 --> 01:06:03,172 Un chivo expiatorio. 1007 01:06:03,547 --> 01:06:06,049 A menos que quieras cadena perpetua. 1008 01:06:06,592 --> 01:06:07,676 Sí, tengo a uno. 1009 01:06:08,969 --> 01:06:11,346 Bien. Te diré adónde llevar el dinero. 1010 01:06:11,471 --> 01:06:13,182 No, yo te diré dónde. 1011 01:06:13,724 --> 01:06:15,809 Bien. ¿Cuál es tu plan? 1012 01:06:15,934 --> 01:06:18,437 Primero, quiero al gato. 1013 01:06:19,188 --> 01:06:20,189 ¿Adónde vamos? 1014 01:06:20,314 --> 01:06:21,190 A LaGuardia. 1015 01:06:21,315 --> 01:06:22,316 ¡Sí! 1016 01:06:23,275 --> 01:06:24,318 Tú maneja. 1017 01:06:24,443 --> 01:06:26,028 -Yo te digo adónde ir. -No, es... 1018 01:06:26,153 --> 01:06:29,364 Tú maneja. Ponte el cinturón. No pasa nada. 1019 01:06:32,117 --> 01:06:33,035 ¡Cuidado! 1020 01:06:33,160 --> 01:06:34,453 ¡Mierda! 1021 01:06:34,578 --> 01:06:36,914 Sí. Estoy bien. 1022 01:06:37,039 --> 01:06:38,415 -¿No ves? -Para, para. 1023 01:06:38,540 --> 01:06:40,083 Cállate. Voy manejando. 1024 01:06:43,462 --> 01:06:45,005 Bien, para aquí. 1025 01:06:53,722 --> 01:06:54,640 Llegamos antes. 1026 01:06:54,765 --> 01:06:56,600 Es hora de hablar de béisbol. 1027 01:06:56,725 --> 01:06:59,061 Los Mets enfrentan hoy a los Braves en el Shea. Deben ganar para... 1028 01:07:00,229 --> 01:07:03,273 Mike Piazza en su tercera bola. Van dos. 1029 01:07:03,398 --> 01:07:05,025 Maldito béisbol. 1030 01:07:05,150 --> 01:07:07,027 Los Giants luchan por el comodín. 1031 01:07:07,152 --> 01:07:10,113 Hablaré sobre la Premier League a ver si te importa. 1032 01:07:10,614 --> 01:07:14,243 Mientras tanto, en Colorado, los Giants toman la delantera en la primera. 1033 01:07:14,368 --> 01:07:15,869 Venga, sí. 1034 01:07:17,496 --> 01:07:19,289 Uh, Mr. Whippy. 1035 01:07:21,542 --> 01:07:23,627 ¿Estamos en Flushing Meadows? 1036 01:07:24,336 --> 01:07:26,588 Debemos recoger a Bud antes del vuelo. 1037 01:07:26,713 --> 01:07:27,631 ¿Buddy? 1038 01:07:27,756 --> 01:07:29,049 ¿Dónde está? 1039 01:07:29,550 --> 01:07:31,718 ¿A quién le diste mi gato? 1040 01:07:36,348 --> 01:07:37,724 No se lo di a nadie. 1041 01:07:41,144 --> 01:07:44,022 ¡Ay, hijo de perra! ¡Me va a matar! 1042 01:07:44,147 --> 01:07:45,190 -Cállate. -Vete a la mierda. 1043 01:07:45,315 --> 01:07:46,650 -Va a matarme. -Todo va a estar bien. 1044 01:07:46,775 --> 01:07:48,819 ¡Va a matarme y luego te matará a ti! 1045 01:07:48,944 --> 01:07:50,779 Ya... basta. 1046 01:07:51,613 --> 01:07:52,739 Debes confiar en mí, Hank. 1047 01:07:52,865 --> 01:07:54,283 ¿Cómo puedo confiar en ti? 1048 01:07:56,785 --> 01:07:58,495 ¡Sr. Béisbol! 1049 01:08:00,664 --> 01:08:01,832 ¡Mierda! 1050 01:08:01,957 --> 01:08:04,293 -¿Dónde está el dinero? -No tengo el dinero. 1051 01:08:04,376 --> 01:08:05,252 ¡No confíes en ella! 1052 01:08:05,335 --> 01:08:07,462 El punto era que trajeras el dinero. 1053 01:08:07,629 --> 01:08:10,674 Traje la llave y Russ te llevará al dinero. 1054 01:08:10,799 --> 01:08:11,925 ¡Hank! ¡Mató a Yvonne! 1055 01:08:12,050 --> 01:08:13,969 No, Hank. Tú me llevarás a él. 1056 01:08:14,094 --> 01:08:15,345 -Eso no va a pasar. -¡Te va a matar! 1057 01:08:15,470 --> 01:08:17,181 -¡Luego me matará a mí! -Los dos a la camioneta. 1058 01:08:17,306 --> 01:08:19,141 ¡No! ¡No iré a ninguna parte! 1059 01:08:19,266 --> 01:08:21,351 -¡Russ! ¡Russ! -¡Vete a la mierda! 1060 01:08:21,476 --> 01:08:22,436 ¡Oigan, oigan! 1061 01:08:24,688 --> 01:08:25,521 Mierda. 1062 01:08:29,150 --> 01:08:32,654 ¡Sí, cabrones! ¡Atrás, imbéciles! 1063 01:08:32,779 --> 01:08:34,573 Bud. 1064 01:08:34,698 --> 01:08:38,911 ¡No se muevan! ¡No se muevan! ¡Detente, cabrón! 1065 01:08:39,036 --> 01:08:41,454 ¡Mete al gato en el auto! 1066 01:08:41,579 --> 01:08:43,081 ¡No! ¡Atrás! 1067 01:08:43,207 --> 01:08:44,458 ¡Jódete! 1068 01:08:45,083 --> 01:08:46,710 ¡Mierda! Mierda. 1069 01:08:47,127 --> 01:08:48,128 {\an8}¡VEN ACÁ, PERRA! 1070 01:08:48,253 --> 01:08:50,047 -¡A un lado! -¡Ay, mierda, mierda! 1071 01:08:50,172 --> 01:08:51,381 ¡Carajo! 1072 01:08:51,632 --> 01:08:52,466 ¡Mierda! 1073 01:08:56,136 --> 01:08:56,970 ¿Qué haces? 1074 01:08:57,095 --> 01:08:59,347 ¡Muérete, cabrón de mierda! 1075 01:09:00,641 --> 01:09:01,516 Mierda. 1076 01:09:02,434 --> 01:09:03,601 ¡Mierda! 1077 01:09:05,771 --> 01:09:06,980 ¡Mierda! ¡Mierda! 1078 01:09:07,480 --> 01:09:09,483 ¡Hank, creo que Roman sí mató a Yvonne! 1079 01:09:09,608 --> 01:09:10,650 ¡Ya no digas eso! 1080 01:09:10,775 --> 01:09:12,485 ¡Escucha! Le dispararon en la sien, ¿verdad? 1081 01:09:12,610 --> 01:09:13,737 ¡Deja de hablar de eso! 1082 01:09:13,862 --> 01:09:15,905 Y Roman mató a Colorado del mismo modo, ¿no? 1083 01:09:16,030 --> 01:09:18,408 ¡Russ, Roman no tenía motivo para hacer eso! 1084 01:09:18,534 --> 01:09:21,119 ¿Qué tal si Roman fue con Yvonne a buscar la llave? 1085 01:09:21,244 --> 01:09:24,413 ¡Yvonne salió y eso fue todo! ¡Bang! ¡Un tiro en la sien! 1086 01:09:29,127 --> 01:09:30,546 ¡Me lleva! 1087 01:09:31,755 --> 01:09:33,632 ¡Acelera! ¡Acelera, Russ!! 1088 01:09:33,757 --> 01:09:35,676 ¡Voy lo más rápido que puedo! 1089 01:09:46,478 --> 01:09:47,938 -¿Adónde voy? -A la derecha. 1090 01:09:48,063 --> 01:09:49,273 -¡Derecha! -¡Bien! 1091 01:09:51,650 --> 01:09:53,402 ¡Maldición! 1092 01:09:53,527 --> 01:09:54,444 ¡Ok! 1093 01:09:54,570 --> 01:09:56,029 ¡Ay, en la madre! 1094 01:09:56,154 --> 01:09:57,948 -¿Adónde vas? -Que me parta... 1095 01:10:01,410 --> 01:10:02,369 ¡Muérete! 1096 01:10:02,494 --> 01:10:04,538 -¡Más rápido! -¡Hijos de puta! 1097 01:10:05,330 --> 01:10:07,207 ¡No! ¡Mierda! 1098 01:10:07,332 --> 01:10:08,750 ¡Cabrona corrupta! 1099 01:10:08,876 --> 01:10:11,003 ¡Son unos hijos de puta! 1100 01:10:12,087 --> 01:10:12,921 ¡Carajo! 1101 01:10:13,839 --> 01:10:15,382 -¡Frena! ¡Frena! -¿Qué? 1102 01:10:25,100 --> 01:10:26,101 Mierda. 1103 01:10:28,187 --> 01:10:29,354 Mierda. 1104 01:10:31,190 --> 01:10:32,524 Acelera, acelera. 1105 01:10:32,649 --> 01:10:33,692 ¡Qué gracioso, idiotas! 1106 01:10:33,817 --> 01:10:35,402 Sigue, sigue. 1107 01:10:37,487 --> 01:10:40,449 Se van. ¡Rápido, rápido! ¡Arranca! 1108 01:10:43,368 --> 01:10:46,705 Hermano, de verdad no me siento nada bien. 1109 01:10:47,247 --> 01:10:48,999 Russ. Russ. Oye. 1110 01:10:49,124 --> 01:10:50,125 Russ. 1111 01:10:50,459 --> 01:10:51,877 ¡Russ, Russ! 1112 01:10:56,298 --> 01:11:00,427 Realmente no creo que deba estar manejando. 1113 01:11:02,596 --> 01:11:04,348 El puto Shea. 1114 01:11:05,807 --> 01:11:07,768 Creo que dejé la estufa encendida. 1115 01:11:10,395 --> 01:11:11,855 Oh. Sí. 1116 01:11:24,952 --> 01:11:26,828 -Me tengo que sentar. -Perdón. 1117 01:11:27,120 --> 01:11:28,413 En cuanto entremos al tren. 1118 01:11:28,539 --> 01:11:30,999 Este es el tren de Flushing con dirección a la siete. 1119 01:11:31,124 --> 01:11:32,459 ¡Izquierda, izquierda! 1120 01:11:32,584 --> 01:11:33,877 ¡A un lado! 1121 01:11:36,296 --> 01:11:39,424 ¡Ese fan de los Giants dijo que los Mets son una mierda! ¿Lo oyeron? 1122 01:11:40,008 --> 01:11:41,885 ¡Ese fan de los Giants! ¡Jódete! 1123 01:11:42,010 --> 01:11:44,429 ¡Sí, al carajo, fan de los Giants! 1124 01:11:45,305 --> 01:11:46,306 ¡Fuera de aquí! 1125 01:11:52,521 --> 01:11:54,606 Despejen las puertas por favor. 1126 01:12:21,091 --> 01:12:23,385 Wow. Buddy. 1127 01:12:23,510 --> 01:12:24,845 Es mi gato. 1128 01:12:25,929 --> 01:12:29,725 En la estación cambiamos de tren y te llevamos al hospital. ¿Sí? 1129 01:12:30,809 --> 01:12:33,145 Necesito que cuides a Bud, Hank. 1130 01:12:33,270 --> 01:12:34,771 Tranquilo. Va a estar bien. 1131 01:12:35,355 --> 01:12:37,733 Debes cuidarlo bien. 1132 01:12:38,859 --> 01:12:40,444 Idiota. 1133 01:12:42,529 --> 01:12:44,364 Bien. Hora de irnos. 1134 01:13:12,017 --> 01:13:13,393 Muero de hambre. 1135 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 ¿Comida china o hamburguesas? 1136 01:13:16,522 --> 01:13:17,856 Ya quiero comer. 1137 01:14:20,127 --> 01:14:22,337 Muchacho. Fin de la ruta. 1138 01:14:56,580 --> 01:14:57,623 ¿Estás ahí, Hank? 1139 01:14:58,165 --> 01:15:00,042 Tengo algo que decirte. 1140 01:15:00,334 --> 01:15:05,088 Calle Hanover 1115, Patterson, California. 1141 01:15:05,797 --> 01:15:08,550 ¿Piensas huir a casa con tu mamá? 1142 01:15:08,675 --> 01:15:10,010 Piénsalo bien. 1143 01:15:10,135 --> 01:15:12,554 Tu gente cercana termina muerta. 1144 01:15:12,679 --> 01:15:16,141 Tu amigo de la prepa. Tu jefe. Tu novia. 1145 01:15:16,266 --> 01:15:18,894 Y ahora encontraron a Russ en Grand Central. 1146 01:15:19,019 --> 01:15:21,730 Eso te convierte en el chivo expiatorio. 1147 01:15:21,855 --> 01:15:24,066 Todos te ven como asesino. 1148 01:15:24,191 --> 01:15:25,817 Considérate muerto. 1149 01:15:25,943 --> 01:15:28,487 Lleva el dinero al Hermitage Club. 1150 01:15:28,612 --> 01:15:29,821 En Brighton Beach. 1151 01:15:29,947 --> 01:15:31,198 En dos horas. 1152 01:15:31,823 --> 01:15:34,785 Y tal vez pueda evitar el daño colateral. 1153 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 No puedes huir para siempre, Hank. 1154 01:15:56,181 --> 01:15:57,599 ¡Mierda! 1155 01:16:45,856 --> 01:16:48,192 No, mamá. Debes salir de la casa. 1156 01:16:49,401 --> 01:16:52,487 Sí, ya sé. Sé lo que dicen las noticias. 1157 01:16:52,613 --> 01:16:55,282 Sí, sé que sabes que es mentira. Pero, mamá... 1158 01:16:55,407 --> 01:16:58,869 Mataron a gente por mi culpa. 1159 01:17:00,370 --> 01:17:01,914 No es un accidente. 1160 01:17:02,039 --> 01:17:03,999 No es como lo del choque, mamá... 1161 01:17:04,124 --> 01:17:07,419 No, es exactamente igual, mamá... 1162 01:17:08,295 --> 01:17:09,838 ...porque fue mi culpa. 1163 01:17:11,298 --> 01:17:12,925 Maté a Dale. 1164 01:17:15,177 --> 01:17:16,595 Así fue, mamá. 1165 01:17:16,845 --> 01:17:20,182 Maté a Dale y yo solo pensaba en que me jodí la rodilla... 1166 01:17:20,307 --> 01:17:23,685 ...y en que ya no podía jugar béisbol. Ni siquiera pensé en él. 1167 01:17:24,978 --> 01:17:26,313 Maté a Dale. 1168 01:17:26,438 --> 01:17:27,981 Hui de eso. 1169 01:17:28,273 --> 01:17:29,691 Nunca lo acepté. 1170 01:17:29,816 --> 01:17:34,279 Escucha, mamá. Debes salir de la casa. Ve con Jackie. 1171 01:17:34,404 --> 01:17:36,698 Ve el juego en su casa, mamá. 1172 01:17:37,074 --> 01:17:40,911 Por favor. ¿Me prometes que vas a ir? 1173 01:17:41,703 --> 01:17:44,456 Ok. Bien. Te amo, mamá. 1174 01:17:46,542 --> 01:17:47,793 Vamos, Giants. 1175 01:17:54,424 --> 01:17:55,717 Bud. 1176 01:17:55,843 --> 01:17:56,885 Ven acá. 1177 01:18:14,403 --> 01:18:15,404 HEBREOS 1178 01:18:16,154 --> 01:18:18,156 JAULAS DE BATEO 1179 01:18:19,575 --> 01:18:20,701 Russ. 1180 01:18:20,826 --> 01:18:22,703 No, soy el vecino. Hank. 1181 01:18:24,037 --> 01:18:26,331 ¿Hank? El hombre hábil. 1182 01:18:27,416 --> 01:18:28,834 Sí. Ese. 1183 01:18:28,959 --> 01:18:30,294 ¿Dónde está Russ? 1184 01:18:30,961 --> 01:18:32,129 Muerto. 1185 01:18:32,504 --> 01:18:33,964 Pues vaya giro. 1186 01:18:35,048 --> 01:18:36,675 Pero puedo conseguirles el dinero. 1187 01:18:36,800 --> 01:18:38,010 Ok. 1188 01:18:38,427 --> 01:18:39,678 Hazme un favor, Hank. 1189 01:18:39,803 --> 01:18:41,847 No nos hagas perseguirte de nuevo, ¿sí? 1190 01:18:42,347 --> 01:18:44,725 No. Ya me harté de huir. 1191 01:18:49,229 --> 01:18:51,190 Tienes un swing tremendo. 1192 01:18:51,315 --> 01:18:53,483 Me recuerdas a Gil Hodges. 1193 01:19:21,386 --> 01:19:22,888 Lindo gato. 1194 01:19:24,348 --> 01:19:27,476 Bien, Hank, con nosotros no se juega, ¿entiendes? 1195 01:19:28,644 --> 01:19:29,978 -Sí. -Bien. 1196 01:19:30,103 --> 01:19:33,148 -Sabes dónde está el dinero, ¿verdad? -En una bodega. 1197 01:19:34,441 --> 01:19:35,943 Russ tenía la llave. 1198 01:19:36,068 --> 01:19:36,902 ¿Qué le pasó a Russ? 1199 01:19:39,446 --> 01:19:40,280 Lo maté. 1200 01:19:43,408 --> 01:19:44,618 ¿Cómo lo hiciste? 1201 01:19:45,661 --> 01:19:47,496 Lo golpeé con un bate. 1202 01:19:52,459 --> 01:19:53,627 ¿Y ahora tienes su llave? 1203 01:19:55,671 --> 01:19:57,297 No, Roman la tiene. 1204 01:19:58,298 --> 01:20:00,592 Pero soy el único que sabe dónde está el dinero. 1205 01:20:02,177 --> 01:20:05,138 Quedé de verla en una hora. 1206 01:20:08,392 --> 01:20:11,520 ¿Te urge morir como para ir a una trampa? 1207 01:20:11,937 --> 01:20:13,981 Matará a mi mamá si no lo hago. 1208 01:20:15,607 --> 01:20:16,817 ¿Dónde está el dinero, Hank? 1209 01:20:22,072 --> 01:20:24,449 Se los diré cuando maten a Roman. 1210 01:20:30,789 --> 01:20:33,250 {\an8}¿Debería sacarle los ojos? 1211 01:20:33,333 --> 01:20:35,627 {\an8}¿Antes de saber dónde está el dinero? 1212 01:20:36,003 --> 01:20:37,629 {\an8}¿Antes de tener la llave? 1213 01:20:37,713 --> 01:20:40,424 {\an8}Si le saco los ojos, nos dirá dónde está el dinero. 1214 01:20:40,507 --> 01:20:43,218 {\an8}Míralo. Soportaría el castigo. 1215 01:20:43,302 --> 01:20:48,390 {\an8}Perdemos el tiempo. Es nuestra oportunidad de acabar con Roman y tener la llave. 1216 01:20:48,473 --> 01:20:51,018 {\an8}Entonces hay que encontrar a Roman. ¡Vamos! 1217 01:20:52,394 --> 01:20:54,229 {\an8}Tenemos que ir con Bubbe... 1218 01:20:54,938 --> 01:20:56,481 {\an8}...Shabat, hermano. 1219 01:20:56,565 --> 01:20:58,108 {\an8}¿Y qué hacemos con el goy? 1220 01:20:59,985 --> 01:21:02,821 {\an8}El amor de Bubbe no tiene límites. 1221 01:21:07,576 --> 01:21:10,704 Debemos hacer un mitzvá, Hank. ¿Sabes lo que es? 1222 01:21:10,829 --> 01:21:12,789 Es como un favor especial. 1223 01:21:12,915 --> 01:21:14,374 No creo que seas judío, ¿verdad? 1224 01:21:19,755 --> 01:21:21,590 {\an8}¡El jalá! 1225 01:21:29,264 --> 01:21:30,349 {\an8}¿Quién es él? 1226 01:21:30,641 --> 01:21:33,143 {\an8}¿Qué clase de invitado me trajeron? 1227 01:21:33,268 --> 01:21:34,353 {\an8}Hank es un... 1228 01:21:34,603 --> 01:21:35,729 {\an8}...nuevo amigo. 1229 01:21:36,021 --> 01:21:38,982 {\an8}Ha sufrido del espíritu... Lo estamos ayudando. 1230 01:21:39,900 --> 01:21:43,111 {\an8}Los problemas son para el hombre lo que el óxido para el hierro. 1231 01:21:44,780 --> 01:21:46,198 {\an8}¿Es judío? 1232 01:21:46,865 --> 01:21:47,991 {\an8}Mitad judío. 1233 01:21:48,075 --> 01:21:49,034 {\an8}La mitad buena. 1234 01:21:51,912 --> 01:21:54,831 {\an8}No importa. Es bienvenido. 1235 01:21:55,374 --> 01:21:56,959 {\an8}Pasa, pasa. 1236 01:22:00,128 --> 01:22:01,922 No tengo la llave. 1237 01:22:04,091 --> 01:22:05,676 Parece que no. 1238 01:22:09,263 --> 01:22:11,181 Se nos acaba el tiempo. 1239 01:22:12,516 --> 01:22:14,476 {\an8}Mejor estar seguro que ser precipitado. 1240 01:22:16,353 --> 01:22:17,855 {\an8}Si Roman muere... 1241 01:22:17,980 --> 01:22:20,858 {\an8}...es un problema menos, ¿verdad? 1242 01:22:21,441 --> 01:22:25,779 {\an8}Todos deberían morir por intentar robarnos. 1243 01:22:29,867 --> 01:22:31,618 Bien, vístete. 1244 01:22:32,494 --> 01:22:34,288 Come, flaquito. 1245 01:22:34,913 --> 01:22:35,914 Gracias. 1246 01:22:39,459 --> 01:22:41,128 Come o se va a enojar. 1247 01:22:56,560 --> 01:22:57,811 {\an8}¡Niñas, no! 1248 01:22:57,895 --> 01:22:59,188 {\an8}¡Fuera de aquí! 1249 01:22:59,271 --> 01:23:01,732 {\an8}¡Pongan la mesa! 1250 01:23:02,941 --> 01:23:06,278 El lugar donde Roman te cito, el Hermitage... 1251 01:23:06,403 --> 01:23:08,655 ...es un club de Igor Dolokhov. 1252 01:23:08,989 --> 01:23:11,116 Grande y lujoso. Como un Las Vegas ruso. 1253 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 Repleto de mafia de Brighton. 1254 01:23:12,784 --> 01:23:14,411 Estarán demasiado confiados. 1255 01:23:14,703 --> 01:23:16,371 No se lo van a esperar. 1256 01:23:17,164 --> 01:23:18,540 {\an8}-Dios mediante. -Dios mediante. 1257 01:23:20,584 --> 01:23:21,960 Entonces lo haremos. 1258 01:23:38,644 --> 01:23:42,564 {\an8}¿Por qué se van? ¡Ya casi es el Shabat! 1259 01:23:42,648 --> 01:23:44,566 {\an8}Bubbe, tenemos que irnos. 1260 01:23:44,650 --> 01:23:46,902 {\an8}Volveremos antes del kidush, Bubbe. 1261 01:23:47,152 --> 01:23:48,904 {\an8}No pueden manejar el auto. 1262 01:23:49,363 --> 01:23:50,656 {\an8}Hank va a manejar. 1263 01:23:50,864 --> 01:23:52,741 {\an8}Si es mitad judío... 1264 01:23:52,824 --> 01:23:55,118 {\an8}Manejará su otra mitad. 1265 01:23:55,369 --> 01:23:57,037 {\an8}No es gracioso. 1266 01:23:58,580 --> 01:23:59,581 Hank. 1267 01:24:00,374 --> 01:24:03,210 {\an8}Pareces un chico tierno. 1268 01:24:03,460 --> 01:24:06,129 {\an8}¿Por qué pelea un chico tan tierno? 1269 01:24:10,008 --> 01:24:14,012 Si no sabes morder, no muestres los dientes. 1270 01:24:16,014 --> 01:24:16,849 Gracias. 1271 01:24:19,351 --> 01:24:20,644 {\an8}¡Váyanse! ¡Ya! 1272 01:24:21,186 --> 01:24:23,397 {\an8}¡Trae a mis hijos para el kidush! 1273 01:24:25,649 --> 01:24:26,942 -¡Auto! -¡Cuidado! 1274 01:24:27,067 --> 01:24:28,110 ¡Auto! 1275 01:24:31,405 --> 01:24:33,115 ¡Listo! 1276 01:24:33,740 --> 01:24:36,493 -Aquí está bien. -Sí, hermano. 1277 01:24:36,577 --> 01:24:37,411 Ok. 1278 01:24:41,999 --> 01:24:43,750 ¿Has disparado un arma, Hank? 1279 01:24:44,376 --> 01:24:45,210 No. 1280 01:24:45,335 --> 01:24:47,421 Jalas el gatillo, es lo más fácil del mundo. 1281 01:24:48,463 --> 01:24:49,590 Mundo triste. 1282 01:24:49,965 --> 01:24:50,883 Mundo roto. 1283 01:24:51,675 --> 01:24:52,718 No necesito un arma. 1284 01:24:54,469 --> 01:24:55,721 ¿Por qué habríamos de darte una? 1285 01:24:59,641 --> 01:25:00,601 Muéstrame tus manos. 1286 01:25:02,436 --> 01:25:03,270 Hazlo. 1287 01:25:03,645 --> 01:25:04,980 Déjame verlas. 1288 01:25:05,105 --> 01:25:06,356 Sí, ven. 1289 01:25:06,481 --> 01:25:08,275 Tiene manos suaves. 1290 01:25:08,817 --> 01:25:10,569 -Tranquilo. No te alteres. -Basta. Quieto. 1291 01:25:10,694 --> 01:25:11,612 ¡Oye, quieto! 1292 01:25:11,737 --> 01:25:14,698 No, no no. Por favor. Creí que iría con ustedes. 1293 01:25:14,823 --> 01:25:17,159 ¿Por qué arriesgar tu vida? 1294 01:25:17,534 --> 01:25:19,620 Necesitamos que nos lleves al dinero. ¿Sí? 1295 01:25:19,745 --> 01:25:21,413 Tengo que entrar. Debo saber que lo hicieron. 1296 01:25:21,538 --> 01:25:22,998 Si no entro, no los llevo a nada. 1297 01:25:23,332 --> 01:25:25,000 Vas a hacer lo que te digamos. 1298 01:25:25,918 --> 01:25:29,463 Si no lo haces, no tocaremos a tu mami. 1299 01:25:29,630 --> 01:25:34,009 Pero a su amado hijo le haremos cosas que la harán desear estar muerta. 1300 01:25:35,802 --> 01:25:36,929 Tú lo entiendes, Hank. 1301 01:25:37,596 --> 01:25:39,223 Espera aquí. No te preocupes. 1302 01:25:41,767 --> 01:25:43,268 Todo va a estar bien. 1303 01:25:45,521 --> 01:25:47,397 {\an8}Bendiciones y éxito. 1304 01:26:54,506 --> 01:26:55,924 Me lleva. 1305 01:27:13,525 --> 01:27:16,320 Mierda. Rápido, rápido. 1306 01:27:27,748 --> 01:27:28,832 Oigan, oigan. 1307 01:27:28,957 --> 01:27:30,792 ¡Oigan! ¡Oigan! 1308 01:27:31,251 --> 01:27:32,836 ¡No es para allá! 1309 01:27:33,003 --> 01:27:34,338 ¡Oigan! 1310 01:27:34,463 --> 01:27:35,631 Carajo. 1311 01:27:51,480 --> 01:27:52,564 ¡Idiota! 1312 01:28:25,472 --> 01:28:26,932 Sr. Béisbol. 1313 01:28:29,393 --> 01:28:30,602 ¿Un duelo? 1314 01:28:35,107 --> 01:28:36,108 Cerveza helada. 1315 01:28:36,233 --> 01:28:37,568 Cracker Jack. 1316 01:28:39,278 --> 01:28:41,321 ¿Quiere papas con su orden? 1317 01:29:28,202 --> 01:29:30,287 La llave. Ahora. 1318 01:29:32,372 --> 01:29:33,207 No la tengo. 1319 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 ¿Dónde está? 1320 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 La arrojé al mar. 1321 01:29:39,505 --> 01:29:41,256 ¿Me estás jodiendo? 1322 01:29:42,925 --> 01:29:45,219 No se sabe qué pueda surgir. 1323 01:30:08,575 --> 01:30:09,701 ¡Mierda! 1324 01:30:12,663 --> 01:30:15,123 -No puedes jalar el gatillo, Hank. -¡Cierra la puta boca! 1325 01:30:30,597 --> 01:30:32,474 Me engañaste por un momento. 1326 01:30:35,310 --> 01:30:37,187 No eres un puto asesino. 1327 01:30:38,981 --> 01:30:40,315 Tienes razón. No lo soy. 1328 01:30:44,486 --> 01:30:45,988 Pero ellos sí. 1329 01:31:00,043 --> 01:31:00,961 Toma la llave. 1330 01:31:02,421 --> 01:31:03,755 No la tiene. 1331 01:31:05,048 --> 01:31:06,258 ¿Qué? 1332 01:31:06,383 --> 01:31:07,426 Vengan. 1333 01:31:07,551 --> 01:31:08,635 Vaya. 1334 01:31:09,094 --> 01:31:10,596 -Oye. -Hank. 1335 01:31:12,139 --> 01:31:14,558 Hola, Bud. Calma. Aquí estoy. 1336 01:31:35,871 --> 01:31:36,788 Este tipo. 1337 01:31:36,914 --> 01:31:38,040 Está loco. 1338 01:31:39,499 --> 01:31:41,418 Bien, vámonos. Ya es hora. 1339 01:31:41,543 --> 01:31:42,753 ¿Adónde vas? 1340 01:31:42,920 --> 01:31:43,879 Voy a manejar. 1341 01:31:44,463 --> 01:31:45,422 Es Shabat. 1342 01:31:46,840 --> 01:31:48,592 Mi hermano el rabino. 1343 01:31:48,884 --> 01:31:50,177 Tú maneja, Hank. 1344 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 Yo no manejo. 1345 01:31:52,179 --> 01:31:55,015 Hank, tomamos con sentido del humor tu jugarreta. 1346 01:31:55,432 --> 01:31:59,394 Pero ya le debemos mucho al HaShem sin manejar en el Shabat. 1347 01:32:02,105 --> 01:32:03,690 Tú maneja, Hank. 1348 01:32:20,958 --> 01:32:23,752 -Abróchense los cinturones. -Solo maneja, Hank. Por favor. 1349 01:32:23,877 --> 01:32:25,754 Vámonos. Arranca. 1350 01:32:26,421 --> 01:32:27,756 Eso es. 1351 01:32:28,841 --> 01:32:31,802 Atento al camino, Hank. No te apresures. 1352 01:32:34,429 --> 01:32:36,682 ¿Qué va a pasar conmigo ahora? 1353 01:32:38,392 --> 01:32:41,270 Lo más prudente sería eliminarte, ¿no lo crees? 1354 01:32:42,312 --> 01:32:45,065 Pero el muchacho ama a su mami. 1355 01:32:45,190 --> 01:32:47,860 Intenta hacer el bien por ella y es todo un meshugue. 1356 01:32:48,819 --> 01:32:51,613 ¿Cómo no sentir afecto por un hombre así? 1357 01:32:53,949 --> 01:32:55,492 ¿Qué esperas que pase, Hank? 1358 01:32:57,786 --> 01:32:58,704 Quiero ir a casa. 1359 01:33:01,039 --> 01:33:05,043 Con lo que has visto y hecho, tal vez no haya lugar para ti en casa. 1360 01:33:09,047 --> 01:33:10,215 ¿Qué? 1361 01:33:11,091 --> 01:33:12,843 ¿Deseas una conciencia limpia? 1362 01:33:12,968 --> 01:33:14,720 ¿Crees que eso se pueda, Hank? 1363 01:33:17,181 --> 01:33:18,223 No lo sé. 1364 01:33:24,188 --> 01:33:26,148 {\an8}No veo cómo podría hacernos daño. 1365 01:33:26,899 --> 01:33:27,900 {\an8}A Bubbele agrada. 1366 01:33:34,573 --> 01:33:37,451 Lo que podemos hacer, es darte cien mil dólares. 1367 01:33:37,534 --> 01:33:38,368 Un poco más. 1368 01:33:38,702 --> 01:33:42,414 Tal vez un poco más de cien mil por los servicios prestados. 1369 01:33:44,458 --> 01:33:46,627 Puedes llegar muy lejos con todo ese dinero. 1370 01:33:47,711 --> 01:33:51,006 Además, no querías matar a Russ. Tal vez la policía te crea. 1371 01:33:51,632 --> 01:33:54,676 ¿Verdad? Cualquiera puede ver que no eres un asesino, Hank. 1372 01:33:57,262 --> 01:33:58,597 ¿Me harán un mitzvá? 1373 01:34:00,390 --> 01:34:02,226 Te haremos un mitzvá. 1374 01:34:03,810 --> 01:34:06,730 -¿Qué pasó con el encendedor? -Ah, es mi culpa. 1375 01:34:06,855 --> 01:34:08,357 -Hermano, el Shabat. -No pasa nada. 1376 01:34:08,482 --> 01:34:10,108 Hank me lo encenderá. 1377 01:34:10,234 --> 01:34:11,276 Toma. 1378 01:34:12,027 --> 01:34:13,946 Ahora tú hazme un mitzvá. 1379 01:34:28,502 --> 01:34:29,837 Solo jala el gatillo. 1380 01:34:31,505 --> 01:34:33,423 Lo más fácil del mundo. 1381 01:34:49,773 --> 01:34:52,150 No quería robarlo. Necesitaba lumbre. 1382 01:34:52,609 --> 01:34:53,610 Hermano. 1383 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 {\an8}¡Cállate! 1384 01:34:58,740 --> 01:35:00,117 Lamentamos lo de tu novia. 1385 01:35:00,868 --> 01:35:03,078 Huiste de nosotros, Hank. Nos hiciste perseguirte. 1386 01:35:03,203 --> 01:35:06,206 -Fue para que no jugaras con nosotros. -Es cierto. 1387 01:35:06,331 --> 01:35:07,916 Solo tú tienes la culpa. 1388 01:35:09,793 --> 01:35:11,128 Mundo triste. 1389 01:35:13,255 --> 01:35:14,381 Mundo roto. 1390 01:35:27,436 --> 01:35:28,353 ¿Qué haces? 1391 01:35:29,563 --> 01:35:32,649 Oye, más lento. No queremos llamar la atención. 1392 01:35:33,650 --> 01:35:34,484 Tranquilo, Hank. 1393 01:35:34,568 --> 01:35:36,820 -Oye, oye, oye. -¡Ve más lento! 1394 01:35:36,945 --> 01:35:39,740 -¡Hank, más lento! -¡Oye! ¿Qué haces? ¡Hank! 1395 01:35:40,199 --> 01:35:42,242 -¡Hank! -¡Frena! ¡Lo podemos arreglar! 1396 01:35:42,367 --> 01:35:43,744 -¡Hank! -¡Frena, Hank! 1397 01:35:44,077 --> 01:35:45,829 -¡Oye, Hank! -¡Hank! ¡Frena! 1398 01:35:45,954 --> 01:35:47,331 ¡Alto! 1399 01:36:27,037 --> 01:36:28,121 Oye. 1400 01:36:29,498 --> 01:36:32,292 ¿Estás bien? Sí estás bien. 1401 01:36:36,255 --> 01:36:37,422 Ok. 1402 01:36:42,302 --> 01:36:44,638 No debimos dejar manejar al goy. 1403 01:37:04,616 --> 01:37:05,784 CIUDADANO BRITÁNICO 1404 01:37:05,909 --> 01:37:08,203 Mis amigos me convencieron de no usar el subterráneo. 1405 01:37:08,328 --> 01:37:11,707 Nunca crees que te accidentarás en un puto taxi, ¿verdad? 1406 01:37:11,832 --> 01:37:14,459 ¿Quién usa el cinturón, las putas abuelas? 1407 01:37:14,585 --> 01:37:17,504 Me estrellé de frente contra el escudo de acrílico. 1408 01:37:17,671 --> 01:37:19,381 -¿Alguien más salió herido? -No, solo yo. 1409 01:37:19,506 --> 01:37:23,677 Pero sin duda voy a demandar a la puta empresa de taxis. 1410 01:37:23,802 --> 01:37:25,929 -¿Maletas, Sr. Miner? -Solo una. 1411 01:37:27,055 --> 01:37:28,140 Esta. 1412 01:37:30,309 --> 01:37:31,476 Es pesada. 1413 01:37:32,060 --> 01:37:35,480 Sí, llevo cables, un mini ampli y demás. Tengo tocadas allá. 1414 01:37:50,037 --> 01:37:51,079 Que tenga buen viaje. 1415 01:37:51,371 --> 01:37:52,206 Gracias. 1416 01:38:00,297 --> 01:38:01,131 Siguiente. 1417 01:38:01,256 --> 01:38:04,301 Por seguridad, no pierda de vista su equipaje. 1418 01:38:04,426 --> 01:38:05,928 Hola, soy yo, mamá. 1419 01:38:06,428 --> 01:38:07,846 Sí, estoy bien. 1420 01:38:08,263 --> 01:38:10,307 Puedes ir a casa. Ya es seguro. 1421 01:38:11,600 --> 01:38:15,229 Escúchame, mamá. Tengo que alejarme por un tiempo. 1422 01:38:15,354 --> 01:38:16,855 Pero todo estará bien. 1423 01:38:18,357 --> 01:38:20,609 No, no puedo ir a casa. 1424 01:38:20,734 --> 01:38:23,820 Tengo que cuidarme por un tiempo. 1425 01:38:24,446 --> 01:38:27,908 Vas a recibir un paquete en los próximos días. 1426 01:38:29,701 --> 01:38:32,162 Es la mitad de todo lo que tengo en el mundo. 1427 01:38:33,872 --> 01:38:37,626 Mamá, me tengo que ir ahora, pero te amo muchísimo. 1428 01:38:37,751 --> 01:38:40,003 Puedes ver el desempate en casa. 1429 01:38:40,337 --> 01:38:41,672 Vamos, Giants. 1430 01:39:09,449 --> 01:39:11,368 -Gracias. -Muchas gracias. 1431 01:39:32,431 --> 01:39:33,432 ¿Béisbol está bien? 1432 01:39:36,351 --> 01:39:37,728 ¿Cerveza? ¿Margarita? 1433 01:39:42,316 --> 01:39:43,692 Agua mineral. 1434 01:39:45,110 --> 01:39:46,361 Lindo gato. 1435 01:39:48,572 --> 01:39:50,490 ¿Cuida bien de él? 1436 01:39:51,408 --> 01:39:52,826 Lo intento. 1437 01:39:55,787 --> 01:39:56,622 Muerde. 1438 01:39:56,705 --> 01:39:57,956 Las bases están llenas. 1439 01:40:02,961 --> 01:40:05,047 Barry Bonds, que no ha bateado en esta entrada... 1440 01:40:05,172 --> 01:40:07,966 ...no solo bateará, es posible que empate... 1441 01:40:08,091 --> 01:40:10,010 Solo tú y yo, Bud. 1442 01:40:10,135 --> 01:40:13,138 ...aunque los Giants tuvieron un déficit de 5 carreras al inicio de la entrada. 1443 01:40:13,639 --> 01:40:15,849 Barry Bonds contra Mulholland. 1444 01:40:15,974 --> 01:40:18,769 Seis home runs para Bonds de sus 46 al bate. 1445 01:40:18,894 --> 01:40:21,605 Bonds batea con las bases llenas por segunda vez consecutiva. 1446 01:40:22,564 --> 01:40:23,941 Aquí viene el lanzamiento. 1447 01:40:56,098 --> 01:40:57,766 ¡VAMOS, GIANTS! 1448 01:41:11,822 --> 01:41:12,990 ¡Mierda! 1449 01:46:37,356 --> 01:46:39,358 Traducción: Juan Carlos Cortés