1 00:00:08,597 --> 00:00:23,597 Manual Translate by Perjaka Beruntung 2 00:00:24,598 --> 00:00:49,598 Resync to DVDRIP by ANGEL_WATER@Subscene.com (aka "Wateria" IDFL.US) 3 00:00:50,772 --> 00:00:52,137 bukan waktunya untuk basa-basi. 4 00:00:56,865 --> 00:00:58,492 bisakah kau lakukan perlahan, Luther. 5 00:00:58,752 --> 00:01:01,482 Saat aku menutup palang ini, maka alarm akan berbunyi. 6 00:01:01,501 --> 00:01:03,594 maka mereka akan segera menuju kemari. 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,347 lumerkan. 8 00:01:22,129 --> 00:01:24,359 Pemicu Kuantum. 9 00:01:24,706 --> 00:01:26,731 Sekarang kita memiliki kesempatan. 10 00:01:33,694 --> 00:01:35,218 lari ! 11 00:01:54,635 --> 00:01:57,570 Itu tidak akan menahan mereka cukup lama. 12 00:02:03,390 --> 00:02:05,824 sama sekali tidak menahan mereka. 13 00:02:14,601 --> 00:02:15,961 Apa yang kau tunggu? 14 00:02:17,371 --> 00:02:18,861 Cepatlah. 15 00:02:21,282 --> 00:02:23,113 sekarang waktunya serius, Lex. 16 00:02:23,344 --> 00:02:25,744 tidak, Kita bisa berhasil. Kita bisa melakukan ini. 17 00:02:26,480 --> 00:02:29,504 bawa kepala botakmu yg mengkilap keluar dari sini. itu membuat mataku sakit. 18 00:02:49,056 --> 00:02:50,648 Apa yang bisa aku katakan? 19 00:02:59,247 --> 00:03:00,475 Oke, oke. 20 00:03:01,996 --> 00:03:04,794 Akan aku tunjukkan lelucon terakhirku. 21 00:03:05,626 --> 00:03:08,117 Tapi ini akan membunuhmu. 22 00:03:16,356 --> 00:03:19,018 pengorbananmu takkan sia-sia, kawan. 23 00:03:19,139 --> 00:03:21,107 Luthor. 24 00:03:29,877 --> 00:03:33,040 Kau pikir bisa sembunyi dari penglihatan ultraku ? 25 00:03:33,200 --> 00:03:35,085 Kau akan membayar perbuatanmu, sobat. 26 00:03:35,107 --> 00:03:38,042 Itu janjiku./ Aku punya janjiku sendiri. 27 00:03:38,353 --> 00:03:41,447 akan kuselesaikan pekerjaan yang telah dimulai jester. 28 00:03:44,985 --> 00:03:46,093 Tapi belum saatnya. 29 00:06:43,718 --> 00:06:46,983 kerjaan ini akan cepat selesai jika kalian juga disini, kawan. 30 00:06:47,155 --> 00:06:49,555 sabarlah. Aku hampir selesai. 31 00:06:49,991 --> 00:06:51,754 Berapa biaya semua ini, Bruce? 32 00:06:52,393 --> 00:06:54,520 Aku tidak ingin memikirkannya. 33 00:06:54,696 --> 00:06:56,994 Baiklah, Flash. mulailah uji coba. 34 00:06:58,132 --> 00:07:00,191 Aku tidak tahu, Batman. Ini sangat radikal. 35 00:07:00,368 --> 00:07:01,892 kamu yakin ini akan berhasil ? 36 00:07:02,302 --> 00:07:03,997 Cukup yakin. 37 00:07:04,318 --> 00:07:06,513 Cukup yakin? itu. 38 00:07:07,942 --> 00:07:09,204 tidak Cukup baik. 39 00:07:10,211 --> 00:07:12,679 perpindahan sukses. 40 00:07:15,183 --> 00:07:16,377 apa kau gila? 41 00:07:16,818 --> 00:07:17,910 Apa dia gila? 42 00:07:18,086 --> 00:07:20,404 Teganya dia lakukan ini kalau dia tidak yakin? 43 00:07:20,475 --> 00:07:22,812 Dia hanya Bercanda./ Ya, bagaimana kau tahu? 44 00:07:23,258 --> 00:07:26,125 Kau sungguh mengira dia akan mencelakaimu kalau dia tidak yakin. 45 00:07:26,527 --> 00:07:28,518 Yah, mungkin. 46 00:07:28,696 --> 00:07:30,857 Maksudku, kupikir dia tidak cukup menyukaiku. 47 00:07:31,032 --> 00:07:34,058 Aku pikir dia tidak cukup menyukai siapapun. 48 00:07:52,153 --> 00:07:53,134 Selamat pagi. 49 00:07:53,187 --> 00:07:57,556 Apakah kau akan cukup baik menunjukkanku, di mana kantor polisi terdekat? 50 00:08:07,135 --> 00:08:09,228 Permisi, itu sangat penting bahwa aku - 51 00:08:09,489 --> 00:08:11,292 tentu, simpan keluhanmu. 52 00:08:11,389 --> 00:08:13,970 Ini adalah kantor polisi. Semuanya penting dia - 53 00:08:14,001 --> 00:08:15,798 Luthor. 54 00:08:17,612 --> 00:08:19,170 Tidak perlu khawatir. 55 00:08:19,347 --> 00:08:21,781 Aku ingin kalian untuk menghubungi Justice League. 56 00:08:21,950 --> 00:08:23,008 Atau ? 57 00:08:23,911 --> 00:08:25,037 Aku tidak tahu. 58 00:08:25,253 --> 00:08:27,118 Aku akan menghancurkan dunia? 59 00:08:27,288 --> 00:08:29,017 Apakah itu cukup? 60 00:08:34,274 --> 00:08:35,536 Superman. Silakan. 61 00:08:35,716 --> 00:08:36,876 Kami punya masalah. 62 00:08:37,065 --> 00:08:38,191 Salah satu masalahmu. 63 00:08:43,571 --> 00:08:45,368 Tidak apa-apa. Kita ambil alih dari sini. 64 00:08:51,519 --> 00:08:53,578 dan mereka memanggil aku si kilat. 65 00:08:53,715 --> 00:08:56,377 Apa yang kau lakukan?/ Aku datang untuk bicara. 66 00:08:56,551 --> 00:08:59,111 Seperti yang kau lihat, aku tidak bersenjata. 67 00:09:01,956 --> 00:09:05,016 Kamu akan tahu bahwa apa yang aku katakan sangat sulit untuk dipercaya. 68 00:09:05,193 --> 00:09:06,854 Kau dari Bumi paralel. 69 00:09:07,028 --> 00:09:08,689 Bagaimana kau bisa tahu itu? 70 00:09:08,929 --> 00:09:12,490 Organ internalmu terbalik, jantungmu ada di sisi yang salah. 71 00:09:12,600 --> 00:09:13,862 Mungkin saja ini tipuan. 72 00:09:14,268 --> 00:09:15,462 Bisa jadi. 73 00:09:18,873 --> 00:09:21,637 Tapi Luthor kita masih ada di selnya di Pulau Stryker. 74 00:09:21,809 --> 00:09:25,006 Dan sekarang kita sudah mengklarifikasi masalah tentang kembaran jahat ku ... 75 00:09:25,179 --> 00:09:27,841 Aku punya cerita untuk diceritakan. 76 00:09:28,649 --> 00:09:29,673 Celana. 77 00:09:30,952 --> 00:09:31,976 Oh. 78 00:09:36,824 --> 00:09:41,454 Duniaku mirip dengan duniamu dalam banyak cara tapi sangat berbeda dalam hal lain. 79 00:09:41,629 --> 00:09:43,119 Oh, tunggu, tunggu, jangan katakan padaku. 80 00:09:43,297 --> 00:09:45,925 diduniamu, kamu adalah pemimpin Justice League. 81 00:09:46,401 --> 00:09:48,699 seperti itulah faktanya dulu 82 00:09:49,237 --> 00:09:50,261 masa lalu. 83 00:09:50,705 --> 00:09:53,640 Aku bukan Hanya Pemimpin dari Justice League. 84 00:09:53,808 --> 00:09:56,743 Aku adalah satu-satunya anggota yang masih hidup. 85 00:09:56,911 --> 00:10:01,041 secara sistematis kami dikalahkan oleh sekelompok makhluk superpower ... 86 00:10:01,215 --> 00:10:03,046 Dikenal sebagai sindikat Kejahatan. 87 00:10:03,584 --> 00:10:07,213 Mereka sudah merajalela selama bertahun-tahun, melakukan apa pun yang mereka sukai. 88 00:10:07,688 --> 00:10:09,212 Mereka memerintah melalui ketakutan ... 89 00:10:09,590 --> 00:10:13,890 ... Kadang-kadang mempergunakan kekuatan mereka melawan rakyat, Hanya untuk mengingatkan kita. 90 00:10:14,062 --> 00:10:16,792 Dengan harapan mempertahankan beberapa perintah sederhana. 91 00:10:16,964 --> 00:10:19,524 ... Pemerintah hanya berpura-pura mereka tidak ada. 92 00:10:19,700 --> 00:10:22,794 Tetapi, mereka tidak ingin diabaikan. 93 00:10:23,438 --> 00:10:26,532 Sindikat ini benar-benar telah mengintimidasi otoritas sipil. 94 00:10:26,707 --> 00:10:28,174 Polisi tidak akan menangkap mereka ... 95 00:10:28,342 --> 00:10:31,277 Dan jaksa ... tidak akan mengajukan tuntutan terhadap mereka.. 96 00:10:31,813 --> 00:10:35,715 Satu-satunya hal menjaga mereka sepenuhnya untuk menggulingkan pemerintah ... 97 00:10:35,883 --> 00:10:37,874 ... Adalah ancaman respon nuklir. 98 00:10:38,052 --> 00:10:41,579 kalian adalah harapan terakhir dunia ku. 99 00:10:44,459 --> 00:10:46,723 Kita harus membicarakan hal ini. 100 00:10:48,896 --> 00:10:51,126 Silakan tunggu di sini. 101 00:11:08,082 --> 00:11:10,949 Aku tidak percaya padanya./ Suatu Kejutan. 102 00:11:11,119 --> 00:11:14,520 Mungkin dia di atas dan atas. kau sendiri yang bilang, dia bukan Luthor kita. 103 00:11:14,689 --> 00:11:16,953 tetap saja, tidak pernah bertemu Luthor yamg kusuka. 104 00:11:17,391 --> 00:11:19,825 Aku sudah membaca pikirannya, dia mengatakan yang sebenarnya. 105 00:11:19,994 --> 00:11:21,825 Terlepas dari itu, kita memiliki tanggung jawab ... 106 00:11:21,996 --> 00:11:24,658 ... Dengan jutaan orang ditindas di dunianya. 107 00:11:24,832 --> 00:11:27,630 Untuk semua kekuatan ku, ketika datang ke sana, Aku hanya seorang polisi. 108 00:11:27,802 --> 00:11:30,862 Ada aturan. Dimensi lain mungkin keluar dari Yurisdiksi kita. 109 00:11:31,339 --> 00:11:35,036 Aku tidak percaya kita mendiskusikan ini. Tentu saja kita akan membantunya. 110 00:11:36,310 --> 00:11:39,143 Dia benar. Itulah yang akan kita lakukan. 111 00:11:41,482 --> 00:11:43,950 Tidak kali ini./ Mengapa tidak? 112 00:11:44,452 --> 00:11:46,477 Kita punya banyak urusan yang harus ditangani di sini. 113 00:11:46,654 --> 00:11:49,384 Kita bahkan belum selesai membangun markas baru kita. 114 00:11:49,557 --> 00:11:52,185 Tanggung jawab pertama kita adalah untuk melindungi Bumi. 115 00:11:52,360 --> 00:11:54,521 Itu benar. Bumi kita. 116 00:11:54,695 --> 00:11:57,220 kita punya banyak kerjaan disini bahkan kita belum menyelesaikan konstruksi markas baru ini. 117 00:11:57,765 --> 00:12:00,495 Cukup adil. Tapi kita sedang berbicara tentang jutaan orang. 118 00:12:00,668 --> 00:12:04,263 Kita tidak bisa hanya membalikkan badan. Kita harus pergi. 119 00:12:13,481 --> 00:12:15,676 Baiklah, Luthor, kami akan membantu. 120 00:12:16,150 --> 00:12:17,174 Tapi kita perlu rencana. 121 00:12:17,652 --> 00:12:19,916 Aku punya, tentu saja. 122 00:12:47,748 --> 00:12:49,443 Apa yang begitu menarik? 123 00:12:49,617 --> 00:12:52,347 Luthor telah memecahkan masalah dekoheren 124 00:12:52,520 --> 00:12:56,456 sayang, kecuali uang ikut telibat, kau membuatku bosan 125 00:12:56,791 --> 00:12:58,486 Bumi paralel.. 126 00:12:58,659 --> 00:13:01,025 Luthor tidak hanya membuktikan mereka ada ... 127 00:13:01,195 --> 00:13:04,187 ... Dia tahu bagaimana menuju kesana. 128 00:13:04,632 --> 00:13:06,224 ada tanda dari pemicu kuantum? 129 00:13:06,767 --> 00:13:10,430 Kami telah mencari seluruh bagian.jika dulu ada di sini, maka sekarang sudah tidak lagi. 130 00:13:11,005 --> 00:13:12,029 Benar. 131 00:13:12,206 --> 00:13:15,437 Download semua catatan ini ke komputer pribadi ku. 132 00:13:15,776 --> 00:13:20,475 Sisanya, temukan suatu yang berguna, lalu hancurkan. 133 00:13:32,093 --> 00:13:35,961 Ini mungkin membingungkan, tapi tidak ada efek samping lain yang - 134 00:13:36,130 --> 00:13:37,222 Apa-apaan ini? 135 00:13:37,398 --> 00:13:38,592 Kita adalah sekutu. 136 00:13:38,766 --> 00:13:39,790 Apa tipsmu? 137 00:13:40,268 --> 00:13:42,736 Aku tidak punya waktu untuk ini. Aku butuh data itu. 138 00:13:42,903 --> 00:13:44,234 kalahkan mereka. 139 00:13:51,345 --> 00:13:52,642 sudah cukup. 140 00:15:18,165 --> 00:15:21,396 Itulah yang aku sebut menangani. Permisi. 141 00:15:22,803 --> 00:15:25,237 bisa bicara sebentar? 142 00:15:40,821 --> 00:15:42,311 Hera. 143 00:15:57,738 --> 00:15:59,638 Aku pernah memainkan ini sebelumnya. 144 00:16:07,815 --> 00:16:09,442 Kau tidak ingin melawan ku. 145 00:16:09,617 --> 00:16:10,777 Kau ingin membantu ku. 146 00:16:11,385 --> 00:16:14,513 Aku tidak ingin memerangimu, aku ingin .... 147 00:16:14,688 --> 00:16:16,883 Hei, ini seperti trik pikiran Jedi. 148 00:16:17,324 --> 00:16:19,952 Ini tidak seperti trik pikiran Jedi. 149 00:16:20,394 --> 00:16:23,557 Ini tidak seperti trik pikiran Jedi. 150 00:16:29,770 --> 00:16:30,794 Maaf. 151 00:16:57,364 --> 00:16:59,298 Hentikan itu. 152 00:17:03,604 --> 00:17:05,003 Kita harus mundur. 153 00:17:05,172 --> 00:17:06,639 Kenapa? Kita menang. 154 00:17:06,807 --> 00:17:08,536 Superwoman memanggil bantuan ... 155 00:17:08,709 --> 00:17:11,200 ... Dan jika benar, maka kita belum siap. 156 00:17:11,378 --> 00:17:13,312 Jangan membuat kita menebak. untuk apa kita ini? 157 00:17:13,481 --> 00:17:16,382 Setidaknya tiga manusia buatan, hampir sekuat Superwoman. 158 00:17:16,817 --> 00:17:18,375 manusia buatan ? nanti. 159 00:17:18,552 --> 00:17:20,042 Saya tidak punya waktu untuk menjelaskan. 160 00:17:20,221 --> 00:17:21,984 Ikuti aku. 161 00:17:30,064 --> 00:17:31,895 Oh, sial. 162 00:17:36,470 --> 00:17:38,404 Aku menangkapmu. 163 00:17:52,953 --> 00:17:54,580 Di atas. 164 00:18:18,178 --> 00:18:20,112 Masalah lain. 165 00:18:41,402 --> 00:18:43,529 Turun dari pesawatku. 166 00:20:22,903 --> 00:20:25,235 Apakah itu salah satu dari kita di pesawat Owlman ? 167 00:20:25,406 --> 00:20:27,374 Dua dari kita. Wonder Woman sudah mengalahkannya. 168 00:20:27,541 --> 00:20:30,305 mungkin ada jalan keluar dari ini. terbanglah kearahku. 169 00:20:51,565 --> 00:20:53,931 Tetap lawan dia. Pesawatnya bagianku. 170 00:21:01,341 --> 00:21:03,104 Dimana? Apa yang kau cari? 171 00:21:03,277 --> 00:21:06,269 Bunglon sirkuit.Owlman menggunakannya untuk membuatku gila. 172 00:21:07,781 --> 00:21:09,942 ketemu. untuk apa ini? 173 00:21:26,066 --> 00:21:28,864 Lantern, kami tak terlihat, tepat di atasmu. 174 00:21:29,369 --> 00:21:32,167 Tahan tembakan, kami disini. 175 00:21:38,679 --> 00:21:40,306 -Tunggu. -Whoa! 176 00:21:41,715 --> 00:21:42,739 Ooh! 177 00:21:45,385 --> 00:21:48,115 hancurkan langit. 178 00:22:06,907 --> 00:22:08,135 gosong. 179 00:22:08,308 --> 00:22:10,742 Tidak masalah, kita tak terlihat. 180 00:22:10,911 --> 00:22:13,311 Kita sudah berhasil kabur. Setidaknya untuk saat ini. 181 00:22:13,747 --> 00:22:16,910 Jadi, jenius, sekarang kemana ? 182 00:22:18,452 --> 00:22:20,443 Ya, terus ke kanan ... 183 00:22:20,621 --> 00:22:23,454 ... Aku mengerti, biarkan sisi berkedip turun sedikit. perintah. 184 00:22:24,458 --> 00:22:25,618 pertama. 185 00:22:25,793 --> 00:22:28,887 Kita harus memutuskan siapa yang akan menggantikan J'arkus. 186 00:22:29,062 --> 00:22:30,188 Berkatilah dia. 187 00:22:30,664 --> 00:22:33,155 Tidak ada bakat manajerial dalam organisasi itu. 188 00:22:33,333 --> 00:22:35,961 Kita harus membubarkan mereka dan membasminya. 189 00:22:36,136 --> 00:22:39,469 Benar, menurutku, kamu sudah membantu dirimu sendiri. 190 00:22:39,640 --> 00:22:41,505 kau memiliki seluruhnya pagi ini. 191 00:22:41,909 --> 00:22:45,436 manusia buatan harus dihubungkan dengan salah satu kepala keluarga ... 192 00:22:45,612 --> 00:22:46,977 ... Jika kalian mau. 193 00:22:47,147 --> 00:22:49,377 Kita bisa berdagang kuda untuk tenaga kerja setiap saat. 194 00:22:49,550 --> 00:22:51,814 Bagaimana dengan The Turf?/ Aku bersama Owlman. 195 00:22:51,985 --> 00:22:54,112 Kita akan membagi kerjaan. 196 00:22:54,288 --> 00:22:55,846 Siapa yang meninggal dan menjadikanmu bos? 197 00:22:56,323 --> 00:22:58,018 mau panco ? 198 00:22:58,192 --> 00:22:59,454 hentikan. 199 00:22:59,626 --> 00:23:01,253 Kita akan mengerjakan rinciannya nanti nanti. 200 00:23:01,428 --> 00:23:04,295 Untuk saat ini, Owlman bisa tetap menjaga J'edd J'arkus '. 201 00:23:04,464 --> 00:23:07,695 Dari yang aku dengar, sepertinya kamu bisa menggunakan beberapa lusin lebih. 202 00:23:08,302 --> 00:23:11,430 Justice League baru Luthor tidak bisa diremehkan. 203 00:23:11,605 --> 00:23:13,971 Kita juga tidak. Mereka akan menghajar kita. 204 00:23:14,141 --> 00:23:15,335 Atau kita yg menghajar mereka. 205 00:23:15,509 --> 00:23:17,875 seperti orang lain yang mengganggu kita. 206 00:23:18,045 --> 00:23:20,445 Yang membawa kita menjadi topik utama. 207 00:23:20,614 --> 00:23:24,778 Pertemuan terakhir, lima dari enam kepala keluarga menyetujui Damocles Proyek. 208 00:23:24,952 --> 00:23:29,912 Berdasarkan voting kami, aku telah memulai pembangunan perangkat kuantum eigenstate. 209 00:23:30,090 --> 00:23:35,687 Setelah selesai, QED akan memberi kita kekuatan menghidupkan dan mematikan di seluruh planet. 210 00:23:36,163 --> 00:23:39,428 Kita menghabiskan 37 miliar untuk menyuap pemerintah tahun lalu. 211 00:23:39,600 --> 00:23:42,091 Tidak akan lagi. Kita yang akan menjadi pemerintah. 212 00:23:42,269 --> 00:23:45,932 Aku masih tidak mengerti mengapa mereka akan menyerah . 213 00:23:46,106 --> 00:23:49,598 Karena jika tidak, kita akan melakukan hal ini. 214 00:23:49,776 --> 00:23:52,074 Perangkat Heisenberg ketidakpastian menimpa ... 215 00:23:52,246 --> 00:23:56,273 ... Memungkinkan kita untuk memasuki kolam tak terbatas energi destruktif. 216 00:24:01,088 --> 00:24:04,080 Ada 2 pilihan untuk pemerintah: 217 00:24:04,258 --> 00:24:07,455 Sujud kepada kita atau mati. 218 00:24:08,962 --> 00:24:10,190 Hal yang perlu diingat ... 219 00:24:10,364 --> 00:24:12,958 Adalah ... kita tidak perlu takut dari Syndicate Kejahatan. 220 00:24:13,133 --> 00:24:15,294 Jika itu benar, mengapa kau perlu pengawal? 221 00:24:15,469 --> 00:24:19,235 ayahku adalah presiden. Aku punya pengawal sebelum aku bisa berbicara. 222 00:24:19,406 --> 00:24:22,375 Bukankah kau tidak memiliki tanggung jawab berpidato disini. 223 00:24:22,542 --> 00:24:24,976 ... dan bertentangan langsung dengan kebijakan ayahmu? 224 00:24:25,145 --> 00:24:29,809 Aku mencintai ayahku, tapi kami tidak sepaham, dan aku punya hak untuk bicara. 225 00:24:29,983 --> 00:24:32,747 Jika kita membiarkan para Syndicate, mereka akan membiarkan kita menjalani hidup kita. 226 00:24:32,920 --> 00:24:35,150 Kita tidak memiliki kekuatan untuk melawan mereka./ Tidak ada. 227 00:24:35,322 --> 00:24:37,085 Mungkin tidak masuk akal. 228 00:24:37,257 --> 00:24:39,316 kelihatannya seperti itu, tetapi 229 00:24:39,493 --> 00:24:41,051 ... ada jalan keluar lain. 230 00:24:41,228 --> 00:24:44,755 Kita selalu kuat ketika kita melakukan hal yang benar. 231 00:24:53,106 --> 00:24:54,835 Lampu. 232 00:24:58,345 --> 00:25:00,279 Saya suka atas apa yang telah kau lakukan pada tempat ini. 233 00:25:00,881 --> 00:25:04,544 Ini bukan milikku. tapi milik teman. 234 00:25:11,792 --> 00:25:13,020 Maafkan aku, Harley. 235 00:25:13,193 --> 00:25:16,094 Jester tidak akan kembali. 236 00:25:20,767 --> 00:25:23,895 Kita harus menganggap diri kita beruntung ada tempat tersisa untuk bersembunyi. 237 00:25:24,071 --> 00:25:27,871 Kita di sini bukan untuk bersembunyi, Luthor. Kita di sini untuk membersihkan kekacauan di planetmu. 238 00:25:28,275 --> 00:25:30,573 Maka dengan segala cara, mari kita mulai. 239 00:25:30,744 --> 00:25:31,972 Dan panggil aku Lex. 240 00:25:32,980 --> 00:25:36,313 mereka adalah senjata besar, 6 kepala . 241 00:25:36,483 --> 00:25:38,314 seharusnya aku bilang, 5 keluarga. 242 00:25:38,485 --> 00:25:43,855 Ultraman adalah bos dari bos, tetapi mereka semua organisasi tangguh. 243 00:25:44,024 --> 00:25:46,151 pengikut dari semua orang yang menyerang kita? 244 00:25:46,326 --> 00:25:47,657 Setiap kepala keluarga ... 245 00:25:47,828 --> 00:25:49,853 Memiliki ribuan ... penjahat bekerja di bawah mereka. 246 00:25:50,030 --> 00:25:53,488 Mereka memiliki Letnan dengan kekuatan super masing-masingnya. 247 00:25:53,667 --> 00:25:55,430 Mereka disebut manusia buatan. 248 00:25:55,602 --> 00:25:56,899 Lucu. Berapa banyak? 249 00:25:57,070 --> 00:25:59,265 Tidak lebih dari tujuh atau delapan pada saat bersamaan. 250 00:25:59,439 --> 00:26:00,906 Mungkin totalnya 50. 251 00:26:01,074 --> 00:26:04,168 Kita akan melakukan serangkaian serangan, yang dipandu olehku. 252 00:26:04,344 --> 00:26:06,938 Enam dari kita akan memukul operasi khusus Syndicate ini. 253 00:26:07,114 --> 00:26:08,172 ... Satu per satu. 254 00:26:08,348 --> 00:26:11,181 Itu buang-buang waktu./ Aku minta maaf? 255 00:26:11,351 --> 00:26:14,752 Kita akan memukul beberapa sasaran pada waktu yang sama. Tim dibagi dua. 256 00:26:15,255 --> 00:26:16,722 Kita kalah jumlah. 257 00:26:16,890 --> 00:26:20,155 -Ketika liga keadilanku melawan mereka - -Dengan segala hormat, Lex. 258 00:26:20,327 --> 00:26:21,851 Kami bukan Justice Leaguemu. 259 00:26:22,329 --> 00:26:24,160 -Apa sebutannya? -Kau dan J'onn. 260 00:26:24,331 --> 00:26:26,356 Diana dan GL. Kau denganku. 261 00:26:26,533 --> 00:26:27,727 Itu gila. 262 00:26:27,901 --> 00:26:30,529 Jangan khawatir, Lex. Dia akan melindungimu./. 263 00:26:31,304 --> 00:26:33,033 betulkan!. 264 00:26:44,284 --> 00:26:46,047 Kau seharusnya menelepon dulu. 265 00:26:46,219 --> 00:26:50,121 Apa gunanya memiliki kunci jika aku tidak bisa mampir tiba-tiba? 266 00:26:50,290 --> 00:26:52,121 Masih Mencari pemicu kuantum? 267 00:26:52,492 --> 00:26:56,622 Ya, tetapi sementara itu, aku mengerjakan sesuatu yang sama menariknya. 268 00:26:57,064 --> 00:26:59,862 Kita dapat menggunakannya untuk bepergian ke salah satu alternatif Bumi. 269 00:27:00,033 --> 00:27:01,933 Ini didasarkan pada desain Luthor. 270 00:27:02,102 --> 00:27:03,694 Aku telah membuat beberapa perbaikan. 271 00:27:06,673 --> 00:27:08,800 Apakah kau menyadari apa yang bisa kita lakukan dengan ini? 272 00:27:08,975 --> 00:27:11,967 Implikasi filosofis yang luar biasa, tentu saja. 273 00:27:12,145 --> 00:27:13,237 Filsafat. 274 00:27:13,413 --> 00:27:17,144 Ada jumlah tak terbatas Bumi di luar sana untuk ditaklukkan. Kau dan aku. 275 00:27:17,317 --> 00:27:20,548 Kita tidak harus berbagi dengan Sindikat. 276 00:27:21,388 --> 00:27:23,652 Ide yang bagus. 277 00:28:04,798 --> 00:28:06,197 Whoa! 278 00:29:06,560 --> 00:29:10,189 benar, lalu. tinggalkan kapal jika bisa. Oh! Oh! 279 00:30:20,467 --> 00:30:22,059 biar aku. jangan. 280 00:30:22,502 --> 00:30:24,402 Dia milikku. 281 00:31:01,641 --> 00:31:04,974 Ultraman, aku tahu kau bisa mendengarku. 282 00:31:05,145 --> 00:31:09,138 Bawa pantat aroganmu kesini atau kami akan datang menangkapmu. 283 00:31:12,786 --> 00:31:16,654 Tidak Mencari bantuan sewaan, Olsen. Aku ingin bosmu. 284 00:31:16,823 --> 00:31:17,847 Dia tidak ada di sini. 285 00:31:18,024 --> 00:31:20,549 Jika kau ingin membuat janji, Kau dapat memanggil sekretarisnya. 286 00:31:20,727 --> 00:31:22,558 bersihkan wilayah udara kami. 287 00:31:22,996 --> 00:31:24,429 paksa aku. 288 00:31:24,597 --> 00:31:26,963 Aku bisa melakukannya. 289 00:31:27,834 --> 00:31:31,031 kau urus ultraman. Aku urus orang besar ini. 290 00:31:34,874 --> 00:31:37,775 Aku lebih suka tidak harus menyakiti kau, Jimmy. 291 00:31:49,289 --> 00:31:51,757 Kau yakin mau melakukan ini? Aku bisa mengalahkannya. 292 00:31:51,925 --> 00:31:55,258 Jika itu akan berarti apa-apa setelah kau pergi, itu harus aku. 293 00:31:59,566 --> 00:32:01,124 Lepaskan anak buahku. 294 00:32:01,735 --> 00:32:03,498 Kau punya masalah sendiri. 295 00:32:08,608 --> 00:32:09,939 Mulai congkak, Lex? 296 00:32:17,717 --> 00:32:21,380 kau pikir bisa datang ke tempatku dan mengacau lalu kabur? 297 00:32:27,861 --> 00:32:29,260 Ooh! 298 00:32:33,032 --> 00:32:36,559 Apakah kau lupa siapa aku? Bagaimana aku bisa menjadi bos dari bos? 299 00:32:36,736 --> 00:32:39,569 Aku di sini karena aku adalah yang paling terkuat. 300 00:32:39,739 --> 00:32:42,139 Siapa saja menggangguku harus mati. . 301 00:32:42,308 --> 00:32:44,276 Semuanya. 302 00:32:46,579 --> 00:32:49,776 Aku membawa hadiah. 303 00:32:55,922 --> 00:32:57,787 Kryptonite biru. 304 00:32:57,957 --> 00:32:59,822 Satu-satunya hal yang bisa melemahkanmu. 305 00:33:00,326 --> 00:33:01,418 Tapi aku - 306 00:33:01,594 --> 00:33:03,391 Menghancurkan bagian terakhir di Bumi? 307 00:33:03,563 --> 00:33:06,555 Benar. Tapi aku sudah mengunjungi Bumi lainnya. 308 00:33:22,882 --> 00:33:24,975 kamu akan menyesalinya. 309 00:33:25,151 --> 00:33:28,484 ada pesan untukmu, pria besar. Keadaan berubah. 310 00:33:28,655 --> 00:33:29,883 Ketika kau melakukan kesalahan. 311 00:33:30,056 --> 00:33:32,820 ... akan Ada lagi dan lagi dari kita yang tidak takut untuk membenarkannya. 312 00:33:56,983 --> 00:33:58,610 Dinas Rahasia Amerika Serikat. 313 00:33:58,785 --> 00:34:01,276 Presiden ingin berbicara dengan Anda. 314 00:34:01,454 --> 00:34:03,183 Ini tidak bisa diterima, Lex. 315 00:34:03,356 --> 00:34:06,883 Apa yang kau pikir kau lakukan?/ Itu jelas, Pak Presiden. 316 00:34:07,060 --> 00:34:08,789 Kami mengalahkan orang-orang jahat, Pak. 317 00:34:08,962 --> 00:34:10,930 Nah, Kau harusnya sangat bangga. 318 00:34:11,097 --> 00:34:14,555 Apakah kau tahu konsekuensi dari tindakanmu? 319 00:34:14,734 --> 00:34:16,292 Jangan bicara padaku seperti anak kecil. 320 00:34:16,469 --> 00:34:19,267 Aku berjuang melawan jauh sebelum pemerintahanmu. 321 00:34:19,439 --> 00:34:21,498 Memutuskan bekerja sama dengan Sindikat. 322 00:34:21,674 --> 00:34:23,198 Kami tidak melakukan itu. 323 00:34:23,376 --> 00:34:26,709 Kami bekerja untuk mencapai keseimbangan dengan Syndicate Kejahatan. 324 00:34:26,880 --> 00:34:30,213 Ini satu-satunya cara agar orang Amerika bisa hidup damai. 325 00:34:30,383 --> 00:34:33,443 Maafkan aku, Pak Presiden, tapi itu omong kosong. 326 00:34:36,890 --> 00:34:40,417 mungkin seperti itu, Aku sudah memerintahkan pembebasan Ultraman. 327 00:34:40,593 --> 00:34:41,787 Apa yang kau lakukan ? 328 00:34:41,961 --> 00:34:43,519 jaga nada suaramu cezz !!! 329 00:34:43,696 --> 00:34:45,186 Maafkan aku, Pak Presiden. 330 00:34:45,365 --> 00:34:48,095 Aku Hanya tidak mengerti bagaimana kau bisa melepaskan mereka begitu saja. 331 00:34:48,268 --> 00:34:50,793 Kau jelas tidak mengerti apa-apa. 332 00:34:50,970 --> 00:34:54,167 Apakah kau berpikir orang akan bersaksi melawan Sindikat Kejahatan? 333 00:34:54,340 --> 00:34:58,106 Apakah kau pikir jika ada yang bersedia, kita bisa membuat mereka hidup sampai sidang? 334 00:34:58,978 --> 00:35:00,605 Kita bisa. Oh? 335 00:35:00,780 --> 00:35:02,873 Apakah kau akan melindungi keluarga mereka juga? 336 00:35:03,049 --> 00:35:05,540 Apakah kau akan tinggal di sini dan mengawasi kita selamanya? 337 00:35:05,718 --> 00:35:06,742 Jelas tidak. 338 00:35:06,920 --> 00:35:10,356 Tapi kita bisa menghentikan mereka sekarang. Mengakhiri mereka. 339 00:35:11,157 --> 00:35:12,647 Bunuh mereka? 340 00:35:12,825 --> 00:35:14,349 Tidak, kami tidak akan melakukan itu. 341 00:35:16,195 --> 00:35:17,822 Lalu aku punya ide yang lebih baik. 342 00:35:17,997 --> 00:35:21,194 Kenapa kau tidak pulang dan mengakhiri semua kejahatan di planetmu sendiri? 343 00:35:21,367 --> 00:35:23,961 Kenapa kau tidak berubah. 344 00:35:24,470 --> 00:35:25,494 Tidak sekarang, Rose. 345 00:35:25,672 --> 00:35:28,163 lalu kapan, Ayah? kita punya kesempatan. 346 00:35:28,341 --> 00:35:29,365 Itu fantasi. 347 00:35:29,542 --> 00:35:33,501 Kita tidak bisa melawan orang-orang ini dengan membahayakan jutaan orang. 348 00:35:34,514 --> 00:35:35,776 Ya Tuhan, Ayah. 349 00:35:35,949 --> 00:35:38,884 Kau adalah pahlawan perang. Kapan kau berubah menjadi pengecut? 350 00:35:39,052 --> 00:35:40,314 Dia bukan pengecut. 351 00:35:40,486 --> 00:35:41,885 Pria yang telah melihat pertempuran ... 352 00:35:42,055 --> 00:35:44,319 ... Sering di antara mereka menjaga apa yang mereka sayangi. 353 00:35:44,490 --> 00:35:47,254 Bagaimana kau tahu apa yang ku pikirkan?/ Itu kecelakaan. 354 00:35:47,427 --> 00:35:48,985 Aku tidak bermaksud untuk membaca pikiranmu. 355 00:35:49,162 --> 00:35:51,130 Ada pepatah di dunia ku: 356 00:35:51,297 --> 00:35:55,996 '' Satu-satunya hal yang membuat kejahatan menang adalah karena orang-orang baik tidak melakukan apa-apa.'' 357 00:35:56,402 --> 00:35:58,495 Sangat mudah bagi seseorang seperti mu menjadi berani. 358 00:35:58,671 --> 00:36:00,263 Tapi kebanyakan dari kita tidak antipeluru. 359 00:36:00,440 --> 00:36:04,342 Pak, aku bertarung melawan orang-orang yang jauh lebih kuat daripada ku selama ini. 360 00:36:04,510 --> 00:36:05,943 Kau bisa melakukan hal yang sama. 361 00:36:06,546 --> 00:36:07,945 Sesederhana itu, ya? 362 00:36:08,615 --> 00:36:11,880 Maaf, Bapak Presiden, tapi kami tidak akan menyerah melawan ini. 363 00:36:12,051 --> 00:36:14,781 Tidak ketika akhirnya kami memiliki kesempatan untuk menang. 364 00:36:39,712 --> 00:36:42,044 Bukankah kau seharusnya membantu? Aku sedang membantu. 365 00:36:42,215 --> 00:36:43,739 Aku meningkatkan suasana. 366 00:36:43,916 --> 00:36:45,816 Di satu sisi, itulah apa yang kurencanakan. 367 00:36:46,152 --> 00:36:50,054 Setelah semuanya, apa gunanya bom jika kau tidak meledakkannya? 368 00:36:53,059 --> 00:36:56,495 Kau bahkan tidak berniat menggunakan QED untuk mengancam. 369 00:36:56,663 --> 00:36:59,427 Kau harus menggunakannya untuk membunuh semua orang. 370 00:37:00,299 --> 00:37:01,926 Bagaimana kalau aku? 371 00:37:02,869 --> 00:37:05,099 Katakan saja. Kenapa? 372 00:37:05,271 --> 00:37:07,034 Mengapa tidak? 373 00:37:07,206 --> 00:37:08,230 Aku serius. 374 00:37:08,408 --> 00:37:11,434 Aku seorang psikopat. Ini adalah bagian dari pesona ku. 375 00:37:11,611 --> 00:37:13,078 Aku membuatnya menarik. 376 00:37:13,246 --> 00:37:15,646 Tapi kau tidak pernah bergerak tanpa alasan. 377 00:37:15,815 --> 00:37:17,680 Mengapa kau ingin menghancurkan dunia? 378 00:37:17,850 --> 00:37:21,911 Karena itu satu-satunya tindakan yang bisa kita ambil yang akan memiliki tujuan apapun. 379 00:37:22,622 --> 00:37:23,919 Kau mengalahkanku disana. 380 00:37:26,592 --> 00:37:29,755 Setiap keputusan yang kita buat tidak ada artinya ... 381 00:37:30,163 --> 00:37:34,657 ... Karena di suatu tempat, di Bumi paralel, kita telah membuat pilihan yang berlawanan. 382 00:37:34,834 --> 00:37:36,324 Kita bukan apa apa. 383 00:37:36,502 --> 00:37:38,094 Bahkan tidak ada apa2nya sama sekali. 384 00:37:38,504 --> 00:37:39,766 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 385 00:37:39,939 --> 00:37:42,169 Kita kaya. Kita penakluk. 386 00:37:42,642 --> 00:37:44,872 Dan di sini kita miskin. Kita budak. 387 00:37:45,044 --> 00:37:48,104 Dan di sini, orang tua kita tidak pernah bertemu, jadi kita tidak pernah dilahirkan. 388 00:37:48,514 --> 00:37:50,982 Di sini, dunia berakhir dalam perang nuklir. 389 00:37:51,150 --> 00:37:54,313 Di sini, tidak ada ikan yang pernah cukup berani merangkak naik di darat ... 390 00:37:54,487 --> 00:37:55,954 ... Dan manusia tidak pernah berevolusi. 391 00:37:56,122 --> 00:37:58,488 Dan seterusnya, tak berhingga. 392 00:37:58,658 --> 00:38:01,855 Jadi bahkan jika kau menghancurkan dunia, ada satu miliar orang lain, kan? 393 00:38:02,028 --> 00:38:03,962 Apa bedanya? 394 00:38:04,130 --> 00:38:08,089 Di suatu tempat di multiverse, ada dunia yang disebut Earth Prime. 395 00:38:08,267 --> 00:38:11,361 Setiap bumi adalah variasi dari yang satu ini, yang paling awal. 396 00:38:11,537 --> 00:38:15,473 Dan setelah aku menghancurkannya, semua realitas akan hancur. 397 00:38:21,380 --> 00:38:24,781 Aku tarik kembali. Kau jauh lebih gila daripada aku. 398 00:38:25,752 --> 00:38:27,379 Jangan halangi aku. 399 00:38:27,553 --> 00:38:30,044 sebaliknya. 400 00:38:33,559 --> 00:38:35,117 Aku ikut denganmu 401 00:38:43,002 --> 00:38:44,469 kupikir mungkin aku bisa menemukanmu di sini. 402 00:38:44,637 --> 00:38:47,162 Aku tidak berbicara denganmu. dengar. 403 00:38:47,607 --> 00:38:52,306 kamu harus berhenti berbicara melawan Sindikat di depan umum. 404 00:38:52,478 --> 00:38:56,209 Kau tahu, ketika aku masih kecil, ayah adalah pahlawanku. 405 00:38:56,382 --> 00:38:58,612 Apa yang terjadi padamu? 406 00:38:59,952 --> 00:39:02,182 mungkin kita berdua berubah. 407 00:39:16,435 --> 00:39:17,766 Anak-anak, ya? 408 00:39:17,937 --> 00:39:22,499 Mereka membuat kita gila, tapi kita masih akan melakukan apa saja untuk melindungi mereka. Apakah aku benar? 409 00:39:25,144 --> 00:39:26,509 Apa yang kau inginkan? 410 00:39:27,079 --> 00:39:29,172 Melihat putrimu di berita malam itu. 411 00:39:29,348 --> 00:39:31,543 Dia banyak bicara juga./ Ini adalah negara bebas. 412 00:39:31,717 --> 00:39:33,344 Kita berdua tahu lebih baik dari itu. 413 00:39:34,287 --> 00:39:37,586 kendalikan anakmu, atau aku yang akan melakukannya untukmu. 414 00:39:37,957 --> 00:39:40,357 Ingat apa yang terjadi pada First Lady. 415 00:39:40,526 --> 00:39:43,222 Jika kau mendekati putriku, kuledakkan kau. 416 00:39:43,396 --> 00:39:44,522 Kau dengar aku? 417 00:39:46,933 --> 00:39:48,594 Ya, para pembom. 418 00:39:48,768 --> 00:39:51,362 nada bicaramu keras juga, huh? Uhn! 419 00:39:51,904 --> 00:39:54,600 kuberitahu sesuatu, pak Presiden. 420 00:39:54,774 --> 00:39:58,175 anak buahku sedang mengerjakan bom kami sendiri 421 00:39:59,045 --> 00:40:00,410 Tempat yang bagus. 422 00:40:00,580 --> 00:40:02,445 kupikir aku akan betah di sini. 423 00:40:10,590 --> 00:40:13,150 Aku mulai bosan lagi. sudah temukan Earth Prime? 424 00:40:13,326 --> 00:40:16,056 Masih Mencari. Tapi aku menemukan sesuatu yang lain. 425 00:40:16,529 --> 00:40:19,225 Luthor mengambil pemicu kuantum ke Bumi paralel. 426 00:40:19,665 --> 00:40:20,723 maukah kau? 427 00:40:20,900 --> 00:40:23,994 ... Mampir ke alam semesta sebelah dan mengambilnya untuk ku? 428 00:40:42,255 --> 00:40:44,780 Perimeter pelanggaran. Potensi waspada penyusup. 429 00:40:44,957 --> 00:40:47,892 Perimeter pelanggaran. Potensi waspada penyusup. 430 00:40:52,965 --> 00:40:56,230 Ada di sini. Menyebar dan temukan pemicu kuantum. 431 00:41:15,755 --> 00:41:18,485 kau berada di propertiku. Mundur. 432 00:41:18,991 --> 00:41:20,390 kau berani juga. 433 00:41:20,559 --> 00:41:22,993 Mundur sebelum aku menyakiti kalian. 434 00:41:27,033 --> 00:41:28,523 Serangga. 435 00:42:04,437 --> 00:42:06,928 menyerahlah. Kau kalah jumlah. 436 00:42:07,773 --> 00:42:09,741 Hitung lagi. 437 00:42:17,883 --> 00:42:20,909 Kalian berada dalam kesulitan. 438 00:42:21,988 --> 00:42:24,047 kalahkan mereka. 439 00:42:32,498 --> 00:42:34,898 Hati-hati, Aquaman. Mereka lebih kuat darimu. 440 00:42:37,036 --> 00:42:39,527 benarkah itu. 441 00:43:25,451 --> 00:43:28,011 Oke, ini akan menjadi lebih sulit daripada yang kuduga. 442 00:43:38,998 --> 00:43:40,397 Mau dengar rahasia? 443 00:45:05,351 --> 00:45:08,980 kau hebat juga, pria kecil. 444 00:45:11,891 --> 00:45:14,416 Tapi, sayangnya, Aku tidak punya waktu bermain denganmu. 445 00:45:17,563 --> 00:45:19,258 Ayo pergi. 446 00:45:34,680 --> 00:45:37,080 Bawa ini ke Owlman. Ya, nyonya. 447 00:45:37,249 --> 00:45:38,409 Bagaimana dengan dia? 448 00:45:40,653 --> 00:45:44,089 Oh, aku yang akan mengurus dia. 449 00:45:44,623 --> 00:45:48,024 Kami semua di sini untuk alasan yang sama. Kami lelah. 450 00:45:48,194 --> 00:45:49,923 Lelah hidup dalam ketakutan. 451 00:45:50,095 --> 00:45:53,861 Lelah pejabat terpilih kami membungkuk untuk penjahat setan. 452 00:45:55,768 --> 00:45:57,736 Tidak harus seperti itu. 453 00:45:57,903 --> 00:46:01,566 Bergabunglah denganku, pejabat terpilih yang tidak takut untuk bertindak. 454 00:46:01,740 --> 00:46:04,470 Hakim, jaksa, polisi ... 455 00:46:04,643 --> 00:46:07,111 ... Dan orang-orang berani seperti kalian. 456 00:46:08,814 --> 00:46:11,214 Bersama-sama kita bisa menang. Bersama-sama kita - 457 00:46:13,652 --> 00:46:14,676 Permisi. 458 00:46:27,800 --> 00:46:29,961 menjauh dariku. 459 00:46:52,524 --> 00:46:54,151 Berapa Lama kau telah mengawasiku? 460 00:46:54,326 --> 00:46:57,921 Aku minta maaf untuk menipumu. Aku ragu ini akan menjadi upaya terakhir. 461 00:46:58,097 --> 00:47:01,430 Dengan izin mu, Aku akan tetap menjagamu. 462 00:47:01,600 --> 00:47:03,761 ... Sampai krisis berlalu. 463 00:47:04,370 --> 00:47:06,497 itu lebih baik. 464 00:47:16,915 --> 00:47:21,113 gerakan yang bagus. kau mengingatkanku pada pacarku. 465 00:47:24,623 --> 00:47:27,353 Apapun akan aku lakukan denganmu? 466 00:47:28,861 --> 00:47:31,694 Aku bisa menggunakan ini untuk mengirimmu pergi. 467 00:47:32,197 --> 00:47:33,323 Mungkin di sini ... 468 00:47:33,499 --> 00:47:38,300 ... Sebuah bumi di mana manusia telah bermutasi menjadi makhluk mengerikan. 469 00:47:38,837 --> 00:47:41,135 Tidak, kau mungkin suka ini. 470 00:47:41,307 --> 00:47:42,968 Oh. Ini adalah yang terbaik. 471 00:47:43,475 --> 00:47:47,502 dingin, bumi tak berpenghuni, di mana kau akan mati kelaparan perlahan-lahan ... 472 00:47:48,247 --> 00:47:50,238 ... Jika kau tidak membeku terlebih dahulu. 473 00:47:50,883 --> 00:47:52,851 Atau mungkin menyenangkan untuk menjadikanmu sebagai hewan peliharaan. 474 00:47:55,721 --> 00:47:58,246 sini. Biarkan aku melakukannya. 475 00:48:01,026 --> 00:48:03,358 panggilanmu./ Maaf. 476 00:48:03,529 --> 00:48:04,826 Kau bukan tipeku. 477 00:48:08,133 --> 00:48:10,693 bayarannya adalah tulang rusukmu. 478 00:48:12,905 --> 00:48:14,566 Aah! Ow! 479 00:48:18,143 --> 00:48:20,668 Aku suka pacarku membuat sedikit kebisingan. 480 00:48:20,846 --> 00:48:21,938 Apa lagi yang bisa aku patahkan? 481 00:48:27,653 --> 00:48:31,919 kaupikir bisa bersembunyi dariku dengan bom asap? 482 00:48:37,329 --> 00:48:38,557 Ini bukan asap. 483 00:48:42,234 --> 00:48:44,759 Ini gas tidur. 484 00:48:58,584 --> 00:49:01,348 Batman Justice League. 485 00:49:08,426 --> 00:49:09,791 Aah. 486 00:49:13,464 --> 00:49:14,988 kau yakin itu bisa mengikatnya? 487 00:49:16,367 --> 00:49:19,894 Apa yang kau sembunyikan di satelitku?/ Saya tidak tahu kau bicara apa. 488 00:49:23,141 --> 00:49:25,336 Apa yang begitu berharga sehingga Syndicate kejahatan. 489 00:49:25,510 --> 00:49:27,205 ... sampai melintasi dimensi untuk mendapatkannya? 490 00:49:27,378 --> 00:49:30,006 Apa benda itu bersamamu?/ anak buahnya membawanya. 491 00:49:30,181 --> 00:49:31,739 Apapun itu. 492 00:49:31,916 --> 00:49:35,249 Itu pemicu kuantum, mereka sedang membangun detonator bom. 493 00:49:35,420 --> 00:49:37,980 Tanpa itu, kita bisa melawan mereka, tapi sekarang. 494 00:49:38,156 --> 00:49:39,646 Kenapa kau tidak menghancurkannya? 495 00:49:39,824 --> 00:49:42,418 Ini energi murni. Hal ini tidak dapat dihancurkan. 496 00:49:43,227 --> 00:49:44,421 Oke. Mereka mendapatkannya. 497 00:49:44,596 --> 00:49:46,063 Apa skenario terburuk? 498 00:49:46,230 --> 00:49:50,667 Mereka bisa menggunakannya untuk memicu ledakan yang akan menghapus seluruh bumi. 499 00:49:54,706 --> 00:49:57,436 kau berpikir terlalu sederhana. 500 00:50:02,146 --> 00:50:03,272 Dimana Superwoman? 501 00:50:03,448 --> 00:50:05,848 Mungkin sedang bersenang senang. Seperti yang biasa aku lakukan. 502 00:50:06,017 --> 00:50:08,611 Kita tidak bisa menunggu lagi. Mari kita mulai. 503 00:50:08,786 --> 00:50:10,981 Orang-orang tidak terintimidasi seperti dulu. 504 00:50:11,155 --> 00:50:13,851 aku harus meneror mereka langsung. 505 00:50:14,025 --> 00:50:16,892 Penegakan hukum bahkan polisi mulai menunjukkan pengkhianatan. 506 00:50:17,061 --> 00:50:18,528 Archer tertangkap. 507 00:50:18,696 --> 00:50:21,597 Opini publik tidak akan menjadi masalah jika bom sudah siap. 508 00:50:21,766 --> 00:50:24,428 QED hampir selesai. 509 00:50:24,602 --> 00:50:26,467 agenku keluar mengumpulkan beberapa peralatan. 510 00:50:28,506 --> 00:50:30,565 Maaf, maaf untuk datang tanpa izin. 511 00:50:30,742 --> 00:50:33,768 ... Tapi Superwoman mengatakan untuk membawa ini kepada Anda. 512 00:50:41,986 --> 00:50:45,149 kau tidak harus menyamar seperti itu. Tidak ada yang bisa melihatmu disini. 513 00:50:45,323 --> 00:50:47,382 Kupikir itu akan membuatmu lebih nyaman. 514 00:50:47,558 --> 00:50:50,220 Justru sebaliknya. Aku ingin mengenal dirimu yang sebenarnya. 515 00:50:54,599 --> 00:50:56,032 Itu lebih baik. 516 00:50:56,234 --> 00:50:59,067 Apakah kau benar-benar dari Mars?/ Ya. 517 00:50:59,237 --> 00:51:01,364 Dan semua bisa membaca pikiran? 518 00:51:02,040 --> 00:51:04,167 Bisa. Aku adalah satu-satunya yang selamat. 519 00:51:07,011 --> 00:51:09,002 Aku minta maaf membaca pikiranmu sebelumnya. 520 00:51:09,180 --> 00:51:12,343 Sangat tidak sopan melakukannya tanpa izin. 521 00:51:12,517 --> 00:51:16,681 Aku tidak keberatan. Rasanya, aku tidak tahu, alami. 522 00:51:17,488 --> 00:51:18,546 Kami menyesuaikan diri. 523 00:51:20,858 --> 00:51:25,386 Pikiran kita terhubung bahkan di antara orang-orangku sendiri. 524 00:51:25,563 --> 00:51:29,055 Aku tidak pernah membayangkan bertemu dengan sseseorang yang sepaham denganku. 525 00:51:29,701 --> 00:51:32,670 Aku merasakannya, selaras. 526 00:51:32,837 --> 00:51:34,429 Apa yang kamu lakukan? 527 00:51:35,173 --> 00:51:36,800 Mencoba untuk menciummu. 528 00:51:36,974 --> 00:51:40,171 Di Bumi, ini adalah cara berbagi kasih sayang. 529 00:51:41,813 --> 00:51:43,781 Ini adalah bagaimana kita melakukannya di Mars. 530 00:51:51,989 --> 00:51:53,513 kenalilah diriku. 531 00:52:40,772 --> 00:52:43,468 Itu .... Wow. 532 00:52:43,641 --> 00:52:46,906 Sekarang kita mengenal satu sama lain. 533 00:52:49,347 --> 00:52:51,747 Justice League menang dalam setiap pertempuran. 534 00:52:51,916 --> 00:52:53,884 Kau pikir bisa mengalahkan Sindikat Kejahatan? 535 00:52:54,051 --> 00:52:56,611 Jika kita bisa menemukan mereka, aku punya sedikit keraguan. 536 00:52:56,788 --> 00:53:00,815 Aku bisa mencari tahu di mana markas mereka. Ayahku tahu selama bertahun-tahun. 537 00:53:28,786 --> 00:53:30,185 kau mau membantu di sini? 538 00:53:30,354 --> 00:53:32,982 perhitungan terakhir. Sangat halus. 539 00:53:47,004 --> 00:53:48,335 Apakah kita sudah sampai? 540 00:53:48,506 --> 00:53:51,339 Itu tidak lucu, sudah 15 kali kau bilang begitu, baik. 541 00:53:51,509 --> 00:53:53,443 Nikmati diri selagi bisa. 542 00:53:53,611 --> 00:53:57,547 Temanku akan merobekmu beberapa bagian. Sudah kubilang kita harus tinggalkan dia. 543 00:53:57,715 --> 00:54:00,843 Kita tidak bisa memberia dia kesempatan lolos dan memperingatkan mereka bahwa kita akan datang. 544 00:54:01,018 --> 00:54:05,352 Ketika aku bebas, Aku akan membunuhmu setelah Batman. Uhn! 545 00:54:05,523 --> 00:54:08,253 Bukan berarti kita harus mendengarkan ocehannya juga. 546 00:54:14,098 --> 00:54:16,123 Bagaimana cara kita masuk? 547 00:54:16,300 --> 00:54:19,098 Band multi-frekuensi, enkripsi analyzer-replikator. 548 00:54:19,270 --> 00:54:21,204 Beberapa dari kita tidak berbicara Star Trek. 549 00:54:21,372 --> 00:54:24,102 Anggap saja sebagai pembuka pintu garasi mewah. 550 00:54:30,681 --> 00:54:32,911 Ayolah, lalu. Pitch, kau kalah kutu buku. 551 00:54:34,518 --> 00:54:37,214 nikmatilah, benarkah? Aku sedang berbicara denganmu. 552 00:54:37,755 --> 00:54:39,746 Pintu hanggar baru saja dibuka. 553 00:54:48,032 --> 00:54:51,331 Apakah hanya aku, atau ini tampak terlalu mudah? 554 00:55:15,059 --> 00:55:17,084 Kami datang Mencarimu. 555 00:55:17,261 --> 00:55:20,594 QED sekarang siap kau ingin menyerah. 556 00:55:20,765 --> 00:55:22,699 Kau dengar dia. Kami punya bom. 557 00:55:22,867 --> 00:55:25,495 Semua orang melakukan apa yang kita katakan, atau. 558 00:55:25,670 --> 00:55:26,694 Kau menggertak. 559 00:55:26,871 --> 00:55:29,931 selama bom di sini, yang bisa kau ledakkan adalah rumahmusendiri. 560 00:55:30,107 --> 00:55:33,133 Mungkin kau harus menyerah. Kami telah mengalahkan puluhan anak buahmu . 561 00:55:33,311 --> 00:55:35,472 Dan sekarang kemungkinan besar 6 lawan 3. 562 00:55:35,646 --> 00:55:38,206 Hitung lagi. 563 00:55:38,382 --> 00:55:39,849 Lihat yang aku temukan di hanggar. 564 00:57:33,197 --> 00:57:34,289 menyerahlah. 565 00:57:51,849 --> 00:57:53,441 sialan. 566 00:59:34,885 --> 00:59:35,909 Tidak. 567 00:59:44,128 --> 00:59:47,529 Apa yang terjadi? Dia membawa QED ke earth prime. 568 00:59:47,698 --> 00:59:50,531 Jika dia meledakannya, maka dia akan menghancurkan semua yang ada. 569 00:59:50,935 --> 00:59:53,631 Aku tidak menyukai itu. Jangan mendengarkan dia. 570 00:59:53,804 --> 00:59:56,034 Owlman yang Hanya membawa bom ke tempat persembunyian. 571 00:59:56,207 --> 00:59:59,074 Jangan coba mengajariku. Apa yang kalian lakukan berdua? 572 01:00:00,477 --> 01:00:01,808 Tidak ada cara untuk mengikutinya. 573 01:00:01,979 --> 01:00:04,072 Semuanya sudah berakhir./ Belum. 574 01:00:04,481 --> 01:00:06,915 Berapa banyak koordinat yang kau simpan dimemori ? 575 01:00:07,084 --> 01:00:08,483 selusin lebih, tapi 576 01:00:08,652 --> 01:00:10,313 Itu lebih dari cukup. 577 01:00:22,533 --> 01:00:25,434 Owlman sudah mengaturnya. Kita tidak bisa berbuat apa-apa. 578 01:00:25,603 --> 01:00:27,070 Kecuali .... 579 01:00:27,238 --> 01:00:29,763 Seseorang bergetar pada kecepatan yang tepat. 580 01:00:29,940 --> 01:00:32,909 ... Pada gelombang yang membawa Owlman dan membuka portal. 581 01:00:33,077 --> 01:00:34,942 Tapi dia harus cepat. 582 01:00:35,112 --> 01:00:37,979 Aku saja./ Tidak, bukan kau, Kau terlalu lambat. 583 01:00:38,148 --> 01:00:39,911 Apa?/ Aku tahu batasanmu. 584 01:00:40,084 --> 01:00:43,520 kau tidak mungkin dapat mencapai kecepatan diperlukan untuk melakukan ini. 585 01:00:43,687 --> 01:00:45,348 Tapi aku bisa./ Dengar. 586 01:00:45,522 --> 01:00:46,546 Aku./ Tidak, kau dengarkan. 587 01:00:46,724 --> 01:00:49,420 Dia berbicara tentang duniaku. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 588 01:00:49,593 --> 01:00:52,562 Bisa berbahaya./ disini semua dipertaruhkan. 589 01:00:52,730 --> 01:00:54,163 Tentu saja itu berbahaya. 590 01:00:54,331 --> 01:00:58,563 Baiklah, ketika kau sampai kecepatan yang tepat, Aku akan memberimu tanda. 591 01:01:10,080 --> 01:01:12,514 Kau harus menahan kecepatanmu. mengerti? 592 01:01:19,189 --> 01:01:21,123 Lebih cepat. 593 01:01:21,592 --> 01:01:23,321 Lebih cepat. 594 01:01:55,326 --> 01:01:56,452 Tahan kecepatan itu. 595 01:02:08,939 --> 01:02:10,531 Aku berikutnya. 596 01:02:10,708 --> 01:02:14,735 kau tidak bisa menyebrang. kau akan hancur. 597 01:02:36,100 --> 01:02:38,694 Selamat Datang di Earth Prime. 598 01:02:39,303 --> 01:02:42,067 Sebelum ada yang berpikir, tempat ini ada. 599 01:02:42,239 --> 01:02:44,537 Satu Bumi, dengan sejarah tunggal. 600 01:02:44,708 --> 01:02:47,609 Tetapi manusia datang dengan kehendak ilusi yang bebas. 601 01:02:48,512 --> 01:02:51,310 ... Dan dengan ilusi maka terciptalah kekacauan. 602 01:02:51,482 --> 01:02:55,145 Dengan setiap pilihan yang kita buat, kita benar-benar menciptakan dunia. 603 01:02:55,953 --> 01:03:00,287 Sejarah menjadi dua, menciptakan satu bumi di mana kita membuat pilihan ... 604 01:03:00,457 --> 01:03:02,322 ... Dan yang kedua di mana kita tidak bisa. 605 01:03:02,826 --> 01:03:05,124 Itulah rahasia alam semesta, Kau tahu. 606 01:03:05,295 --> 01:03:08,264 Miliaran orang membuat miliaran pilihan ... 607 01:03:08,699 --> 01:03:10,724 ... Menciptakan Bumi tanpa batas. 608 01:03:10,901 --> 01:03:13,529 Beberapa begitu mirip satu sama lain Kau dapat menghabiskan seumur hidup ... 609 01:03:13,704 --> 01:03:16,764 ... Mencari perbedaan, lain sehingga sangat berbeda ... 610 01:03:16,940 --> 01:03:18,498 ... Mereka menentang pemahaman. 611 01:03:18,675 --> 01:03:20,905 Dan semua cabang berasal dari sini. 612 01:03:21,311 --> 01:03:27,079 Setiap versi realitas berasal di Bumi ini. 613 01:03:27,851 --> 01:03:30,319 Tampaknya begitu berbeda dari Bumi yang kita tahu. 614 01:03:30,487 --> 01:03:35,550 Aku tidak bisa membayangkan serangkaian keputusan menyebabkan dunia ini meluncur keluar dari orbitnya. 615 01:03:35,726 --> 01:03:36,886 Tapi aku tahu.... 616 01:03:37,060 --> 01:03:40,154 Sumber dari bencana alam tersebut adalah sama seperti biasanya. 617 01:03:40,898 --> 01:03:42,160 manusia. 618 01:03:42,332 --> 01:03:43,822 kau tidak bisa yakin akan hal itu. 619 01:03:44,001 --> 01:03:45,434 Apa./ Kau mengetahuinya dengan baik. 620 01:03:45,903 --> 01:03:47,302 Manusia adalah kanker. 621 01:03:47,471 --> 01:03:49,666 Dan aku telah memilih untuk membasmi penyakit tersebut. 622 01:03:49,840 --> 01:03:51,364 Kau bicara tentang membunuh - 623 01:03:51,542 --> 01:03:54,477 Setiap orang yang pernah hidup. Siapa yang pernah akan hidup. 624 01:03:56,313 --> 01:03:59,942 Aku memilih untuk membuat pilihan senyata mungkin. 625 01:04:04,188 --> 01:04:05,382 Kau sudah gila. 626 01:04:05,556 --> 01:04:06,818 Apakah itu benar-benar penting? 627 01:04:06,990 --> 01:04:11,051 Ada versi penggantiku dimana kau cukup menawan. 628 01:04:32,082 --> 01:04:34,744 Dari apa yang saya kumpulkan, kita sangat mirip. 629 01:04:34,918 --> 01:04:37,045 Segala sesuatu yang kau ceritakan. 630 01:04:37,221 --> 01:04:40,748 Sikapmu, kostummu, taktikmu ... 631 01:04:41,191 --> 01:04:46,356 ... Mereka semua menggambarkan kemarahan, putus asa, dendam. 632 01:04:46,530 --> 01:04:50,899 apa yang salah sehingga membuatmu seperti ini? 633 01:04:53,203 --> 01:04:55,000 Itu tidak terlalu penting. 634 01:04:55,606 --> 01:04:57,267 Tidak ada masalah. 635 01:04:57,774 --> 01:05:01,107 Apa rencana yang akan kau lakukan, terus bicara sampai kumati? 636 01:05:01,645 --> 01:05:02,942 Sebenarnya .... 637 01:05:07,784 --> 01:05:09,718 Kurasa aku akan mengalahkanmu sampai mati. 638 01:05:39,216 --> 01:05:41,150 Kau harus mengirim orang yang bisa terbang. 639 01:05:42,152 --> 01:05:44,245 Dengan kekuatannya, dia mungkin punya kesempatan. 640 01:05:44,421 --> 01:05:47,481 Tapi kau tidak percaya pada orang lain untuk melakukan apa yang perlu dilakukan. 641 01:05:49,560 --> 01:05:51,357 Hah. Aku merasakan hal yang sama. 642 01:05:51,528 --> 01:05:56,227 Jika kita benar-benar sama, kau tahu ini salah. 643 01:05:56,500 --> 01:05:58,434 kau harus menjadi orang yang baik, sekali saja. 644 01:05:59,069 --> 01:06:01,663 tidak, Tidak baik. 645 01:06:01,838 --> 01:06:06,138 tidak Pernah baik. Setelah itu, Aku hanya manusia. 646 01:06:25,195 --> 01:06:27,959 Uhn!/ Tidak ada lagi perdebatan. 647 01:06:28,365 --> 01:06:31,698 Aku akan membunuhmu sekarang, kemudian orang lain. 648 01:06:36,273 --> 01:06:38,468 Ada perbedaan antara kau dan aku. 649 01:06:45,716 --> 01:06:47,980 Kita berdua memandang ke dalam jurang ... 650 01:06:50,187 --> 01:06:52,849 ... Tapi ketika menoleh kembali ... 651 01:06:53,256 --> 01:06:55,349 ... kau berkedip. 652 01:07:22,386 --> 01:07:24,149 Itu tidak masalah. 653 01:07:54,117 --> 01:07:55,675 Apakah kau baik-baik saja? 654 01:07:56,486 --> 01:07:58,852 Johnny, aku kembali. Berhenti bergetar. 655 01:07:59,022 --> 01:08:00,717 Berhenti. 656 01:08:05,028 --> 01:08:06,723 Oh, Tuhan. 657 01:08:20,110 --> 01:08:22,476 Apakah kita menyelamatkan dunia, ? 658 01:08:23,580 --> 01:08:24,911 Kita berhasil. 659 01:08:25,449 --> 01:08:30,580 Dan semua hal tentang aku lebih cepat dari Flash? 660 01:08:31,121 --> 01:08:33,555 Kau tahu ini akan terjadi. 661 01:08:38,695 --> 01:08:40,788 pemikiran yang bagus , sobat. 662 01:08:53,443 --> 01:08:56,742 Itu benar-benar menyedihkan, bukan? Sekarang, keluar dari bulanku. 663 01:08:56,913 --> 01:08:58,175 Apa yang salah denganmu? 664 01:08:58,348 --> 01:09:00,248 Kita hampir kehilangan segalanya. 665 01:09:00,417 --> 01:09:01,577 Lalu. 666 01:09:01,752 --> 01:09:04,653 Sekarang kau sekelompok kacang ingin menjadi polisi yang mencoba untuk menangkapku? 667 01:09:04,821 --> 01:09:06,482 akan menangkapmu 668 01:09:06,656 --> 01:09:12,253 Dua hal, kau tidak punya kewenangan dan kau tidak cukup tangguh. 669 01:09:14,431 --> 01:09:16,228 Kami lebih dari cukup tangguh. 670 01:09:16,399 --> 01:09:17,627 apa kau membawa bantuan? 671 01:09:17,801 --> 01:09:19,996 Aku membawa Marinir. 672 01:09:36,520 --> 01:09:40,115 Presiden tidak senang oleh upaya yang mengancam kehidupan putrinya. 673 01:09:40,524 --> 01:09:42,617 Ada senjata nuklir di pesawat. 674 01:09:43,026 --> 01:09:44,653 Aku membawa cukup untuk semua orang. 675 01:10:05,782 --> 01:10:09,013 Tidak ada cara untuk mengucapkan terima kasih. kau sudah mengembalikan dunia kami 676 01:10:09,186 --> 01:10:12,883 Aku sudah memerintahkan penjaga nasional untuk mendukung tim hukum setempat. 677 01:10:13,356 --> 01:10:16,416 Kami menangkap para penjahat dimana-mana. 678 01:10:19,563 --> 01:10:20,860 Aku tidak ingin kau pergi. 679 01:10:21,031 --> 01:10:24,797 Aku tidak ingin pergi juga, tapi aku tidak berasal dari sini. 680 01:10:24,968 --> 01:10:28,665 kau bisa. kau bisa berada di sini denganku. 681 01:10:29,306 --> 01:10:33,003 Permisi, J'onn, bisakah kau berhenti bertingkah seperti orang idiot? 682 01:10:33,443 --> 01:10:36,344 Apa?/ Ini adalah apa yang kita perjuangkan. 683 01:10:36,513 --> 01:10:39,641 Jika kau mencintainya, tinggallah. 684 01:10:45,755 --> 01:10:47,620 Aku sudah Kehilangan satu rumah. 685 01:10:47,791 --> 01:10:51,420 Aku membuat janji untuk melindungi rumah baruku. 686 01:10:52,262 --> 01:10:55,356 Maka, inilah saatnya untuk mengucapkan selamat tinggal. 687 01:11:02,606 --> 01:11:05,097 Mungkin ada satu lagi seperti dia ketika kita kembali ke Bumi kita. 688 01:11:05,275 --> 01:11:08,210 Dengan keberuntunganku, dia akan menjadi iblis. 689 01:11:28,164 --> 01:11:30,496 Ah. Senang bisa kembali ke rumah. 690 01:11:31,067 --> 01:11:32,728 Ow!/ hati hati kepalamu. 691 01:11:32,903 --> 01:11:34,962 Aku tidak percaya kau menjaga benda. 692 01:11:35,138 --> 01:11:37,231 pesawat perang. aku suka ini. 693 01:11:37,407 --> 01:11:39,807 kenapa kau butuh pesawat, sih? kau bisa terbang. 694 01:11:39,976 --> 01:11:41,637 kau mengendarai mobil. 695 01:11:41,811 --> 01:11:43,506 Bukan itu maksudku. 696 01:11:44,581 --> 01:11:47,914 Aku harus minta maaf tentang misi ini. Kau benar. 697 01:11:48,084 --> 01:11:49,517 Kita berdua benar. 698 01:11:50,020 --> 01:11:53,353 tapi, butuh banyak bantuan disini, bukan ide yang buruk. 699 01:11:53,723 --> 01:11:55,156 Aku senang kau setuju. 700 01:11:55,325 --> 01:11:57,691 Aku sudah berpikir tentang keanggotaan baru.