1 00:00:07,478 --> 00:00:11,415 Realizarea subtitrãrii: Phantom ºi al3x04 www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:46,363 --> 00:00:49,277 N-avem timp de pierdut. 3 00:00:54,030 --> 00:00:55,294 Ce mod de a fi silenþios, Luthor! 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,242 Când am dezactivat plasa laser a declanºat o alarmã silenþioasã. 5 00:00:58,738 --> 00:01:00,002 Sunt pe drum. 6 00:01:09,064 --> 00:01:11,563 Fereºte. 7 00:01:18,285 --> 00:01:20,588 Declanºatorul cuantic. 8 00:01:21,880 --> 00:01:24,099 Acum avem o ºansã. 9 00:01:29,644 --> 00:01:31,469 Sã fugim. 10 00:01:50,891 --> 00:01:53,390 Asta nu-i va încetini mult timp. 11 00:01:58,771 --> 00:02:01,897 Nu-i va încetini deloc. 12 00:02:10,595 --> 00:02:13,660 Nu cobori? 13 00:02:14,860 --> 00:02:17,345 Grãbeºte-te. 14 00:02:18,595 --> 00:02:20,755 Trebuie sã accept situaþia, Lex. 15 00:02:21,240 --> 00:02:22,265 Putem supravieþui împreunã. Putem face asta. 16 00:02:23,531 --> 00:02:26,030 Pleacã de aici, cheliosule! Nu-mi place chelia ta. 17 00:02:45,843 --> 00:02:47,288 Impresionant! 18 00:02:53,901 --> 00:02:58,374 Bine, bine! 19 00:02:58,863 --> 00:03:01,891 Am zis ultima glumã, oricum. 20 00:03:02,269 --> 00:03:06,135 Dar asta va fi mortalã. 21 00:03:11,615 --> 00:03:16,160 N-ai murit degeaba, vechiule prieten! 22 00:03:23,795 --> 00:03:27,895 Crezi cã te poþi ascunde de 23 00:03:28,120 --> 00:03:29,057 vederea mea? 24 00:03:30,477 --> 00:03:32,962 O sã plãteºti pentru ce-ai fãcut, amice. Îþi promit. 25 00:03:33,585 --> 00:03:35,905 ªi eu trebuie sã-mi respect o promisiune. O sã termin 26 00:03:36,395 --> 00:03:37,550 treaba începutã de justiþiari. 27 00:03:41,596 --> 00:03:43,066 Însã nu incã. 28 00:04:33,575 --> 00:04:37,088 Liga Dreptãþii: Criza de pe cele douã Pãmânturi 29 00:06:39,193 --> 00:06:43,442 Munca s-ar desfãºura mai repede dacã aº fi acolo cu voi. 30 00:06:43,936 --> 00:06:46,616 Ai rãbdare. Vorbesc acum cu tine. 31 00:06:47,157 --> 00:06:48,672 Cât costã toate acestea, Bruce? 32 00:06:49,199 --> 00:06:50,689 Nu-mi place sã mã gândesc la asta. 33 00:06:51,254 --> 00:06:54,033 În regulã Flash, te voi teleporta. 34 00:06:55,336 --> 00:06:56,986 Nu ºtiu ce sã zic Batman, e cam extrem. 35 00:06:57,437 --> 00:06:58,563 Eºti sigur cã va merge? 36 00:06:59,053 --> 00:06:59,905 Destul de sigur. 37 00:07:00,734 --> 00:07:05,515 Destul de sigur? Asta nu e... 38 00:07:06,971 --> 00:07:08,434 suficient. Teleporterul e activat. 39 00:07:12,291 --> 00:07:17,099 Ai luat-o razna? De ce a folosit chestia aia pe mine dacã nu era sigur? 40 00:07:17,760 --> 00:07:19,981 - Glumea. - Serios? Cum de eºti sigur? 41 00:07:20,408 --> 00:07:22,935 Crezi cã þi-ar risca viaþa dacã nu ar fi sigur? 42 00:07:23,761 --> 00:07:27,665 Poate. Nu cred cã îi place prea mult de mine. 43 00:07:28,123 --> 00:07:29,724 Nu cred cã îi place de nimeni prea mult. 44 00:07:48,913 --> 00:07:51,556 Bunã dimineaþa. Sunteþi buni sã-mi spune-þi 45 00:07:51,755 --> 00:07:53,613 unde gãsesc cea mai apropriata secþie de poliþie? 46 00:08:03,565 --> 00:08:06,064 Scuzaþi-mã. E foarte important 47 00:08:06,065 --> 00:08:08,564 sã... Da, da ai rãbdare asta e o secþie 48 00:08:08,565 --> 00:08:11,886 de poliþie, totul e important aici... Luthor?! 49 00:08:14,754 --> 00:08:15,894 Nu trebuie sã te alarmezi. 50 00:08:16,466 --> 00:08:18,570 Vreau sã iei legãtura cu Liga Dreptãþii. 51 00:08:19,185 --> 00:08:23,359 - ªi dacã nu o fac? - Pãi, nu ºtiu, o sã distrug lumea? 52 00:08:24,037 --> 00:08:26,536 E suficient? 53 00:08:31,324 --> 00:08:32,357 Sunt Superman, spune. 54 00:08:33,018 --> 00:08:34,810 Avem o problemã, cu unul din duºmanii tãi. 55 00:08:40,949 --> 00:08:42,312 E în ordine, rezolvãm noi situaþia. 56 00:08:48,652 --> 00:08:50,089 ªi mi-e mi se spune Flash-bate la ochi. 57 00:08:50,485 --> 00:08:53,261 - Ce crezi cã faci? - Am venit sã vorbim. 58 00:08:53,757 --> 00:08:55,846 Dupã cum vedeþi, nu sunt înarmat. 59 00:08:56,958 --> 00:08:59,457 O sã-þi dai seama cã 60 00:08:59,458 --> 00:09:02,296 ce voi zice va fi greu de crezut. 61 00:09:02,561 --> 00:09:03,594 Eºti de pe un Pãmânt paralel. 62 00:09:04,233 --> 00:09:05,318 Cum de þi-ai dat seama? 63 00:09:06,110 --> 00:09:07,602 Organele tale interne sunt pe aºezate invers, 64 00:09:07,999 --> 00:09:09,329 ai inima unde nu trebuie. 65 00:09:09,847 --> 00:09:10,880 Ar putea sã ne pãcãleascã. 66 00:09:11,607 --> 00:09:12,970 Aºa e. 67 00:09:13,702 --> 00:09:18,352 Dar Luthor-ul nostru e în celula lui de pe insula Striker. 68 00:09:19,026 --> 00:09:21,775 Cã tot am clarificat problema geamãnului meu malefic 69 00:09:22,291 --> 00:09:23,737 am sã vã povestesc ceva impresionant. 70 00:09:25,458 --> 00:09:26,390 Pune-þi pantalonii. 71 00:09:34,063 --> 00:09:36,116 Lumea mea e asemãnãtoare cu a voastrã în multe privinþe, 72 00:09:36,544 --> 00:09:38,020 dar foarte diferitã în alte privinþe. 73 00:09:38,793 --> 00:09:42,607 Stai, nu-mi spune. Pe lumea ta eºti liderul Ligii Dreptãþii. 74 00:09:43,135 --> 00:09:45,255 Chiar am fost. 75 00:09:46,095 --> 00:09:47,368 La trecut. 76 00:09:47,750 --> 00:09:50,008 Nu sunt doar liderul Ligii Dreptãþii de pe lumea mea, 77 00:09:50,952 --> 00:09:52,717 ci ºi unicul supravieþuitor. 78 00:09:54,023 --> 00:09:57,620 Am fost distruºi în mod sistematic de un grup de fiinþe cu superputeri 79 00:09:58,330 --> 00:09:59,821 cu numele de Sindicatul Crimei. 80 00:10:00,360 --> 00:10:04,077 Au fãcut distrugeri ani de-a rândul, fãcând tot ce vroiau. 81 00:10:04,668 --> 00:10:06,156 Conduc prin inducerea terorii. 82 00:10:06,695 --> 00:10:10,981 Ocazional rãzbunându-se pe oameni, doar ca sã ne reaminteascã. 83 00:10:11,282 --> 00:10:13,515 În speranþa menþinerii unei ordini minime, 84 00:10:14,125 --> 00:10:19,579 autoritãþile pretind cã nu existã, dar din în ce mai mult refuzã sã fie ignoraþi. 85 00:10:20,451 --> 00:10:23,300 Sindicatul a intimidat complet autoritatea civilã, 86 00:10:23,860 --> 00:10:24,948 poliþia nu vrea sã-i aresteze, 87 00:10:25,424 --> 00:10:27,999 iar procurorii nu vor depune plângere dacã o vor face. 88 00:10:28,897 --> 00:10:32,137 Singurul lucru care îi împiedicã sã rãstoarne guvernul 89 00:10:32,682 --> 00:10:34,201 e ameninþarea unei bombe nucleare. 90 00:10:35,300 --> 00:10:37,404 Voi sunteþi ultima speranþã a lumii mele. 91 00:10:41,156 --> 00:10:42,759 Trebuie sã ne consultãm. 92 00:10:45,658 --> 00:10:47,077 Te rog aºteaptã aici. 93 00:11:04,344 --> 00:11:05,769 N-am încredere în el. 94 00:11:06,083 --> 00:11:09,495 - Ce surprizã! - Poate cã spune adevãrul. 95 00:11:09,892 --> 00:11:11,618 Chiar tu ai spus cã nu e Luthor-ul nostru. 96 00:11:12,102 --> 00:11:13,742 Cu toate astea, n-am întâlnit un Luthor care sã-mi placã. 97 00:11:14,093 --> 00:11:16,393 I-am citit mintea. Spune adevãrul. 98 00:11:17,134 --> 00:11:21,028 Avem o responsabilitate faþã de milioanele de oameni oprimaþi pe lumea lui. 99 00:11:21,672 --> 00:11:24,368 În ceea ce priveºte puterile mele, sunt doar lumina unui far. 100 00:11:25,077 --> 00:11:27,541 Existã anumite reguli. Poate cã o altã dimensiune nu e în jurisdicþia noastrã. 101 00:11:28,471 --> 00:11:31,396 Nu-mi vine sã cred cã vã îndoiþi. Sigur cã o sã-l ajutãm. 102 00:11:32,814 --> 00:11:35,981 Are dreptate. Asta facem noi. 103 00:11:36,494 --> 00:11:39,413 Nu ºi de data asta. 104 00:11:39,972 --> 00:11:41,127 De ce nu? 105 00:11:41,603 --> 00:11:43,264 Avem prea multe probleme aici. 106 00:11:43,921 --> 00:11:45,752 Nici mãcar nu am terminat construirea noului sediu. 107 00:11:46,707 --> 00:11:49,252 Prioritatea noastrã e protejarea Pãmântului nostru. 108 00:11:49,583 --> 00:11:51,210 Aºa e, Pãmântul nostru. 109 00:11:51,908 --> 00:11:53,760 Nu avem destui oameni ca sã facem mãcar asta asta cum trebuie. 110 00:11:54,457 --> 00:11:57,150 Corect. Însã e vorba de milioane de oameni. 111 00:11:57,844 --> 00:12:00,362 Nu le putem întoarce spatele, trebuie sã mergem. 112 00:12:09,313 --> 00:12:11,812 Bine, Luthor te ajutãm. 113 00:12:11,813 --> 00:12:14,066 Dar avem nevoie de un plan. 114 00:12:14,551 --> 00:12:15,694 Am unul deja. 115 00:12:44,605 --> 00:12:46,083 Ce e aºa fascinant? 116 00:12:46,728 --> 00:12:48,687 Luthor a rezolvat problema incompatibilitãþii. 117 00:12:49,716 --> 00:12:53,128 Iubitule, dacã nu e vorba de bani, tot mã plictiseºti. 118 00:12:53,590 --> 00:12:55,025 Pãmânturi paralele. 119 00:12:55,829 --> 00:12:57,596 Luthor nu numai cã a demonstrat existenþa lor, 120 00:12:58,319 --> 00:13:00,060 s-a prins cum poate cãlãtori între ele. 121 00:13:01,762 --> 00:13:02,848 Ai gãsit declanºatorul cuantic? 122 00:13:03,937 --> 00:13:07,336 Am cãutat prin toatã clãdirea. E posibil sã fi fost, dar acum nu mai e. 123 00:13:08,164 --> 00:13:11,571 Descarcã aceste înregistrãri în computerul meu personal. 124 00:13:12,289 --> 00:13:13,679 Restul, 125 00:13:14,133 --> 00:13:15,431 luaþi tot ce e important de aici. 126 00:13:16,092 --> 00:13:17,158 Apoi distrugeþi-l. 127 00:13:29,864 --> 00:13:32,217 Te ameþeºte, dar nu sunt alte efecte secundare care... 128 00:13:33,505 --> 00:13:34,340 Ce naiba? 129 00:13:34,598 --> 00:13:37,097 - Ne-au descoperit. - Cum de þi-ai dat seama? 130 00:13:37,098 --> 00:13:39,597 N-am timp de asta. Am nevoie de informaþiile acelea. 131 00:13:39,598 --> 00:13:40,684 Eliminã-i. 132 00:13:48,671 --> 00:13:50,265 E suficient! 133 00:15:14,712 --> 00:15:16,999 Asta numesc eu "a face acordul" cuiva. 134 00:15:17,562 --> 00:15:18,737 Scuzã-mã, 135 00:15:20,036 --> 00:15:22,319 poþi vorbi puþin cu mine? 136 00:15:55,155 --> 00:15:56,320 Am m-ai avut de-a face cu asta. 137 00:16:02,926 --> 00:16:07,768 Nu vrei sã te lupþi cu mine. Vrei sã mã ajuþi. 138 00:16:08,165 --> 00:16:11,225 Nu vreau sã mã lupt cu tine, vreau... 139 00:16:11,870 --> 00:16:14,369 Hei, asta e precum controlul telepatic Jedi. 140 00:16:14,370 --> 00:16:16,869 Nu e precum controlul telepatic Jedi. 141 00:16:16,870 --> 00:16:19,415 Nu e precum controlul telepatic Jedi. 142 00:16:25,135 --> 00:16:27,634 Scuze. 143 00:16:52,020 --> 00:16:57,240 Opreºte-te! 144 00:16:59,440 --> 00:17:01,939 Trebuie sã ne retragem! 145 00:17:01,940 --> 00:17:05,570 - De ce? Câºtigãm. - Superwoman a chemat întãriri 146 00:17:06,020 --> 00:17:08,519 ºi nu cred cã suntem pregãtiþi sã ne luptãm cu ei. 147 00:17:08,520 --> 00:17:11,019 Nu ne face laºi! Cu ce avem de-a face? 148 00:17:11,020 --> 00:17:13,519 Cu cel puþin 3 MadeMen, aproape la fel de puternici ca Superwoman. 149 00:17:13,520 --> 00:17:16,019 - MadeMen? - Mai târziu. N-am timp de 150 00:17:16,020 --> 00:17:18,730 explicaþii. Urmaþi-mã. 151 00:17:27,674 --> 00:17:28,773 La naiba! 152 00:17:33,856 --> 00:17:34,691 Te-am prins. 153 00:17:50,103 --> 00:17:51,103 Fereºte-te! 154 00:18:15,184 --> 00:18:16,514 Probleme din faþã! 155 00:18:38,658 --> 00:18:39,922 Carã-te de pe avionul meu! 156 00:20:19,730 --> 00:20:22,229 Sunt unii de-ai noºtri în avionul lui Owolman? 157 00:20:22,230 --> 00:20:24,374 Doi dintre noi. Wonderwoman l-a ºterpelit. 158 00:20:24,639 --> 00:20:27,388 Atunci poate cã putem scãpa. Învârteºte-te în jurul meu. 159 00:20:48,855 --> 00:20:50,040 Blocheazã-l de sus. Avionul e al meu. 160 00:20:59,017 --> 00:21:00,083 - Unde e? - Ce cauþi? 161 00:21:00,381 --> 00:21:01,480 Circuitele cameleon. 162 00:21:01,940 --> 00:21:02,950 Comenzile manuale mã scoteau din minþi. 163 00:21:05,129 --> 00:21:06,558 L-am gãsit. Ce face? 164 00:21:23,405 --> 00:21:25,329 Lanternã Verde, suntem camuflaþi. Suntem deasupra voastrã. 165 00:21:26,485 --> 00:21:28,376 Nu mai trageþi! A venit cavaleria. 166 00:21:35,802 --> 00:21:37,000 Þineþi-vã bine! 167 00:21:42,743 --> 00:21:44,007 Înfuriaþi cerurile! 168 00:22:04,501 --> 00:22:06,524 - S-a distrus! - Nu conteazã. 169 00:22:06,801 --> 00:22:07,862 Încã suntem invizibili. 170 00:22:08,424 --> 00:22:10,381 Am scãpat de ei, cel puþin deocamdatã. 171 00:22:11,145 --> 00:22:12,692 Unde mergem acum, isteþule? 172 00:22:19,854 --> 00:22:20,656 Ordine! 173 00:22:21,290 --> 00:22:22,510 Prima datã 174 00:22:22,910 --> 00:22:25,130 trebuie sa hotãrâm pe cine trebuie sã chemãm ca sã-l înlocuiascã pe Jarkus. 175 00:22:25,780 --> 00:22:27,220 Odihneascã-se în pace. 176 00:22:27,740 --> 00:22:29,760 Nu sunt cine ºtie ce eroi în acea echipã. 177 00:22:30,100 --> 00:22:32,510 Ar trebui sã-i eliminãm ºi sã împãrþim teritoriile. 178 00:22:34,030 --> 00:22:36,248 Mi se pare cã deja îþi luasei partea din echipa marþianului. 179 00:22:36,942 --> 00:22:38,503 O luasei razna azi de dimineaþã. 180 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 MadeMan trebuie sã fie consideraþi ca unii din cãpeteniile familiilor. 181 00:22:42,750 --> 00:22:43,800 Dacã îi vrei pe câþiva... 182 00:22:44,350 --> 00:22:45,950 Putem sã-i nimicim oricând pe MadeMan. 183 00:22:46,310 --> 00:22:47,435 Cum rãmâne cu Turf? 184 00:22:48,096 --> 00:22:51,109 Sunt de partea lui Owlman. Împãrþim acþiunile între noi 5. 185 00:22:51,480 --> 00:22:52,560 Cine a murit ºi te-a fãcut pe tine ºefã? 186 00:22:53,360 --> 00:22:56,030 - Facem skanderberg? - Încetaþi! 187 00:22:56,710 --> 00:22:57,920 Stabilim detaliile mai târziu. 188 00:22:58,560 --> 00:23:00,330 Acum Owlman poate pãstra bãieþii lui JadeJarkus. 189 00:23:01,620 --> 00:23:04,570 Am auzit cã ai avea nevoie de mai mulþi. 190 00:23:05,390 --> 00:23:07,900 Nu trebuie sã subestimãm noua Ligã a Dreptãþii a lui Luthor. 191 00:23:08,410 --> 00:23:12,230 - Nici ei pe noi. E riscul lor. - Sau noi o sã-i nimicim. 192 00:23:12,720 --> 00:23:14,440 Ca oricine altcineva care ne stã în drum. 193 00:23:15,200 --> 00:23:16,710 Care ne aduce la urmãtoarea problemã. 194 00:23:17,730 --> 00:23:20,980 La ºedinþa trecutã 5 din 6 capete de familie au aprobat proiectul Damacles. 195 00:23:21,750 --> 00:23:24,600 Pentru a le susþine votul am început construirea la asta. 196 00:23:25,180 --> 00:23:26,660 Dispozitivul de stabilizare cuanticã. 197 00:23:27,200 --> 00:23:32,270 Odatã terminat acesta, ne va da în mâini puterea vieþii ºi a morþii. 198 00:23:33,210 --> 00:23:35,920 Am cheltuit 37 de miliarde pe mite guvernamentale anul trecut. 199 00:23:36,700 --> 00:23:39,199 Nu o sã mai fie aºa. O sã fim guvernul. 200 00:23:39,200 --> 00:23:42,870 Nu înþeleg de ce ar renunþa la fãrâma de putere care o mai au. 201 00:23:43,663 --> 00:23:45,851 Deoarece în caz contrar, vom face asta. 202 00:23:46,865 --> 00:23:49,364 Dacã ºuntãm principiul incertitudinii a lui Heisenberg 203 00:23:49,365 --> 00:23:51,864 ne permite sã accesãm o masã inepuizabilã de 204 00:23:51,865 --> 00:23:55,335 energie distructivã. 205 00:23:55,600 --> 00:24:00,010 Lãsând guvernelor a celor douã lumii douã alegeri. 206 00:24:01,010 --> 00:24:02,530 Sã ni se supunã ori sã moarã. 207 00:24:05,490 --> 00:24:07,370 Cel mai important lucru e sã fim conºtienþi 208 00:24:07,371 --> 00:24:09,856 e cã nu trebuie sã ne temem de Sindicatul Crimei. 209 00:24:10,290 --> 00:24:11,850 Dacã aºa consideraþi de ce aveþi gãrzi de corp? 210 00:24:12,600 --> 00:24:13,880 Fiþi serios, tatãl meu e Preºedintele. 211 00:24:14,360 --> 00:24:16,076 Aveam gãrzi de când eram micã. 212 00:24:16,704 --> 00:24:18,496 Nu vã simþiþi iresponsabilã cã sunteþi aici 213 00:24:19,330 --> 00:24:20,950 ºi þineþi discursuri încãlcând politicile tatãlui dumneavoastrã? 214 00:24:22,400 --> 00:24:24,580 Îmi iubesc tatãl dar nu avem acelaºi pãreri în legãturã cu asta. 215 00:24:25,110 --> 00:24:26,410 Am libertatea de a-mi susþine opiniile. 216 00:24:27,140 --> 00:24:29,623 Dacã permitem libertatea Sindicatului, o sã ne ignore. 217 00:24:29,822 --> 00:24:31,251 Nu avem resursele necesare sã ne luptãm cu ei. 218 00:24:32,174 --> 00:24:33,850 Nu! Aceastã soluþie nu e idealã. 219 00:24:34,370 --> 00:24:37,720 Poate cã pare aºa uneori dar pe termen lung nu e ideal. 220 00:24:38,290 --> 00:24:40,650 Suntem întotdeauna mai puternici când facem ce e corect. 221 00:24:50,260 --> 00:24:53,310 Luminile! 222 00:24:55,530 --> 00:24:56,600 Îmi place cum ai aranjat locul. 223 00:24:57,760 --> 00:25:00,340 Nu e al meu, aparþinea unui prieten. 224 00:25:08,560 --> 00:25:09,970 Îmi pare rãu, Harley 225 00:25:10,420 --> 00:25:11,640 Gesture nu se va întoarce. 226 00:25:17,880 --> 00:25:20,440 Ar trebuie sã ne considerãm norocoºi cã avem unde ne ascunde. 227 00:25:21,200 --> 00:25:22,620 Nu suntem aici ca sã ne ascundem, Luthor. 228 00:25:23,130 --> 00:25:24,650 Suntem aici sã curãþãm "mizeria" planetei tale. 229 00:25:24,990 --> 00:25:29,010 Atunci sã începem. ªi spune-mi Lex. 230 00:25:30,130 --> 00:25:35,060 Aceºtia sunt ºtabii, cãpeteniilor celor 6. De fapt ale celor 5 familii. 231 00:25:35,780 --> 00:25:37,520 Ultraman e ºeful tuturor. 232 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 Dar toþi au organizaþii individuale. 233 00:25:41,130 --> 00:25:43,629 Care e locul celorlalþi tipi cu superputeri? 234 00:25:43,630 --> 00:25:46,129 Fiecare cãpetenie are în subordine mii de criminali. 235 00:25:46,130 --> 00:25:48,629 κi recompenseazã cei mai devotaþi locotenenþi 236 00:25:48,630 --> 00:25:51,129 dându-le superputeri. 237 00:25:51,130 --> 00:25:53,690 - Se numesc MadeMan. - Drãguþ. Câþi sunt? 238 00:25:54,320 --> 00:25:56,819 Nu mai mult de 7 sau 8 într-o perioadã. 239 00:25:56,820 --> 00:26:01,020 Poate cã sunt 50 în total. Vom face o serie de atacuri conduse de mine. 240 00:26:01,480 --> 00:26:02,763 ªase dintre noi o sã loveascã anumite 241 00:26:03,094 --> 00:26:04,919 filiale ale Sindicatului, una dupã alta. 242 00:26:05,635 --> 00:26:07,922 - E o pierdere de timp. - Poftim? 243 00:26:08,484 --> 00:26:10,606 O sã atacãm mai multe baze în acelaºi timp. 244 00:26:11,267 --> 00:26:12,135 În echipe de câte doi. 245 00:26:12,320 --> 00:26:13,400 Am fi depãºiþi numeric. 246 00:26:13,890 --> 00:26:15,062 Când Liga mea a Dreptãþii s-a luptat cu ei... 247 00:26:15,549 --> 00:26:18,560 Cu tot respectul, Lex nu suntem Liga ta a Dreptãþii. 248 00:26:19,080 --> 00:26:24,420 - Cum facem? - Tu ºi John, Diana cu Gia, el vine cu mine. 249 00:26:25,060 --> 00:26:26,430 E absurd! - Nu-þi face griji Lex, îþi pãzeºte spatele. 250 00:26:28,450 --> 00:26:29,640 - Flash! - Pãi, aºa e! 251 00:26:41,380 --> 00:26:42,470 Trebuia sã mã suni. 252 00:26:43,290 --> 00:26:46,340 De ce sã am cheile tale ºi nu-þi fac surprize? 253 00:26:47,640 --> 00:26:49,020 Tot cauþi declanºatorul cuantic? 254 00:26:50,350 --> 00:26:53,320 Da, dar între timp am lucrat la ceva la fel de interesant. 255 00:26:54,170 --> 00:26:56,370 Îl putem folosi ca sã cãlãtorim pe celelalte Pãmânturi paralele. 256 00:26:57,170 --> 00:27:00,440 E inspirat din designul lui Luthor. Am adãugat câteva îmbunãtãþiri. 257 00:27:03,840 --> 00:27:05,420 Îþi dai seama ce-am putea face cu asta? 258 00:27:06,190 --> 00:27:10,120 Desigur cã implicaþiile filozofice sunt enorme. 259 00:27:10,560 --> 00:27:12,970 Lasã filozofia, exista un numãr infinit de Pãmânturi care le putem cuceri. 260 00:27:13,490 --> 00:27:16,220 Noi doi n-ar trebui sã ne împãrþim partea cu Sindicatul. 261 00:27:18,580 --> 00:27:20,070 E un mod de a privi lucrurile. 262 00:29:03,796 --> 00:29:06,215 În regulã, abandoneazã navã dacã poþi. 263 00:30:17,270 --> 00:30:18,840 - O prind eu! - Nu! 264 00:30:19,310 --> 00:30:20,330 E a mea! 265 00:30:56,930 --> 00:30:59,360 Ultraman, 266 00:30:59,890 --> 00:31:01,290 ºtiu cã mã auzi! 267 00:31:01,800 --> 00:31:05,360 Adu-þi fundul arogant aici sau venim înãuntru sã te prindem. 268 00:31:09,830 --> 00:31:13,560 Nu te vreau pe matahala de tine, Olsen îl vreau pe ºeful tãu. 269 00:31:14,080 --> 00:31:17,120 Nu-i aici. Dacã vrei o programare, sun-o pe secretarã. 270 00:31:17,600 --> 00:31:19,230 Carã-te de aici! 271 00:31:19,710 --> 00:31:20,640 Obligã-mã! 272 00:31:21,660 --> 00:31:22,928 O sã o fac. 273 00:31:25,206 --> 00:31:26,602 Tu ocupã-te de amicul lui Ultraman, 274 00:31:26,940 --> 00:31:29,439 eu îl vreau pe el. 275 00:31:31,940 --> 00:31:34,439 N-aº vrea sã te rãnesc, Jimmy! 276 00:31:45,040 --> 00:31:47,539 Eºti sigur cã vrei sã faci asta? 277 00:31:47,540 --> 00:31:50,039 Îl pot doborî. 278 00:31:50,040 --> 00:31:53,620 Ca sã aibã importanþã dupã ce veþi pleca, trebuie s-o fac eu. 279 00:31:56,756 --> 00:31:58,119 Ia-þi mâinile de pe omul meu! 280 00:31:58,813 --> 00:32:00,242 Eu sunt problema ta! 281 00:32:03,780 --> 00:32:06,730 Te-ai enervat, Lex? 282 00:32:12,370 --> 00:32:16,510 Crezi cã poþi venii unde îmi fac afacerile 283 00:32:17,220 --> 00:32:19,719 ºi sã mã chemi afarã!? 284 00:32:29,670 --> 00:32:33,410 Ai uitat cine sunt? Cum am ajuns sã fiu ºeful tuturor? 285 00:32:33,940 --> 00:32:36,260 Sunt aici pentru cã sunt cel mai rãu dintre toþi. 286 00:32:36,790 --> 00:32:38,930 Oricine care îmi stã în cale e mort! 287 00:32:39,500 --> 00:32:40,318 Oricine! 288 00:32:43,916 --> 00:32:46,731 Þi-am adus... un cadou. 289 00:32:53,100 --> 00:32:55,643 - Kriptonitã! - Singurul lucru 290 00:32:55,842 --> 00:32:57,007 Care te poate rãni. 291 00:32:58,929 --> 00:33:00,899 E adevãrat cã am distrus ultima bucatã de pe Pãmânt, 292 00:33:01,296 --> 00:33:03,121 dar am vizitat ºi alte Pãmânturi. 293 00:33:15,790 --> 00:33:21,530 O sã þi-o plãtesc! 294 00:33:22,370 --> 00:33:23,870 Am un mesaj pentru tine, uriaºule. 295 00:33:24,350 --> 00:33:26,928 Lucrurile se schimbã. Când faci ceva greºit 296 00:33:27,424 --> 00:33:29,876 ne adunãm cât mai mulþi cãrora nu le e fricã sã îndrepte situaþia. 297 00:33:54,090 --> 00:33:55,410 Serviciile Secrete ale SUA. 298 00:33:55,930 --> 00:33:57,250 Preºedintele vrea sã vorbeascã cu voi. 299 00:33:58,650 --> 00:34:01,128 E inacceptabil, Lex! Ce crezi cã faci? 300 00:34:01,970 --> 00:34:03,533 Ar trebui sã fie evident, Domnule Preºedinte! 301 00:34:04,227 --> 00:34:05,821 Vã scãpãm de tipii rãi, Domnule! 302 00:34:06,266 --> 00:34:07,888 Ar trebui sã fii mândru de tine. 303 00:34:08,384 --> 00:34:11,397 Te-ai gândit la consecinþele acþiunilor tale? 304 00:34:11,550 --> 00:34:13,180 Nu-mi vorbiþi ca unui copil! 305 00:34:13,710 --> 00:34:16,332 Duceam bãtãlia asta înainte ca administraþia dumneavoastrã 306 00:34:16,564 --> 00:34:18,620 sã decidã sã se supunã Sindicatului. 307 00:34:18,910 --> 00:34:19,920 Nu ne-am supus lor, 308 00:34:20,440 --> 00:34:23,731 am muncit din greu pentru a realiza un echilibru delicat cu Sindicatul Crimei. 309 00:34:24,256 --> 00:34:27,137 E singurul mod prin care americani pot avea o siguranþã minimã. 310 00:34:27,670 --> 00:34:30,010 Iertaþi-mã Domnule Preºedinte, dar astea sunt numai minciuni! 311 00:34:34,020 --> 00:34:37,150 Chiar ºi aºa, am ordonat eliberarea lui Ultraman. 312 00:34:37,450 --> 00:34:38,740 Ce aþi fãcut?! 313 00:34:39,230 --> 00:34:40,290 Ai grijã cum vorbeºti. 314 00:34:41,030 --> 00:34:42,040 Îmi pare rãu, Domnule Preºedinte. 315 00:34:42,520 --> 00:34:45,030 Nu înþeleg cum de îi lãsaþi liberi. 316 00:34:45,490 --> 00:34:47,390 Nu ai habar de multe lucruri. 317 00:34:48,160 --> 00:34:50,659 Crezi cã cineva ar depune mãrturie împotriva Sindicatului 318 00:34:50,660 --> 00:34:53,195 Crimei? Crezi cã, dacã am putea 319 00:34:53,526 --> 00:34:55,054 i-am lãsa în viaþã pânã la proces? 320 00:34:55,700 --> 00:34:59,660 - Noi putem. - O sã le protejaþi ºi familiile? 321 00:35:00,230 --> 00:35:03,139 - O sã staþi aici având grijã de noi pentru întotdeauna?! 322 00:35:03,173 --> 00:35:05,460 Desigur cã nu. Dar îi putem opri chiar acum. 323 00:35:05,820 --> 00:35:07,070 Vã putem scãpa de asuprirea care o înduraþi! 324 00:35:07,900 --> 00:35:09,010 Îi veþi ucide? 325 00:35:09,930 --> 00:35:11,010 Nu! Noi nu facem aºa ceva. 326 00:35:13,280 --> 00:35:14,520 Atunci am o idee mai bunã! 327 00:35:15,100 --> 00:35:17,810 De ce nu vã duceþi pe lumea voastrã sã puneþi capãt crimelor de acolo? 328 00:35:18,530 --> 00:35:19,770 De ce nu ai sânge în tine? 329 00:35:21,370 --> 00:35:23,731 - Nu acum Rose! - Atunci când, tatã? 330 00:35:24,161 --> 00:35:26,448 - Avem o ºansã! - E o fantezie! 331 00:35:26,812 --> 00:35:29,462 Nu ne putem lupta cu tipii ãºtia fãrã a risca milioane de vieþi. 332 00:35:31,430 --> 00:35:34,060 Dumnezeule tatã, eºti un erou de rãzboi! 333 00:35:34,570 --> 00:35:35,668 Când ai devenit un laº? 334 00:35:36,527 --> 00:35:38,715 Nu e un laº. Cei care au luptat în rãzboi 335 00:35:39,046 --> 00:35:41,300 sunt cei care preþuiesc foarte mult viaþa. 336 00:35:41,870 --> 00:35:42,917 De unde ºtii la ce mã gândeam? 337 00:35:43,413 --> 00:35:46,869 A fost un accident, n-am vrut sã-þi citesc mintea. 338 00:35:46,870 --> 00:35:49,369 E o vorbã pe lumea mea. 339 00:35:49,370 --> 00:35:50,636 Singurul lucru necesar pentru cã rãul sã triumfeze 340 00:35:50,637 --> 00:35:53,056 e ca oamenii de nãdejde sã nu facã nimic. 341 00:35:53,490 --> 00:35:55,330 E uºor pentru cineva ca tine sã fie curajos. 342 00:35:55,790 --> 00:35:57,040 Majoritatea dintre noi n-avem superputeri. 343 00:35:57,750 --> 00:36:01,243 Domnule, înfrunt mereu oameni oameni mai puternici ca mine. 344 00:36:01,244 --> 00:36:02,706 ªi dumneavoastrã puteþi face la fel. 345 00:36:03,270 --> 00:36:04,780 E aºa de simplu? 346 00:36:05,470 --> 00:36:08,929 Îmi pare rãu, Domnule Preºedinte dar nu vom renunþa la lupta asta. 347 00:36:09,359 --> 00:36:11,019 Nu ºi când avem ocazia sã câºtigãm. 348 00:36:36,440 --> 00:36:37,996 Nu trebuia sã dai o mânã de ajutor? 349 00:36:38,459 --> 00:36:40,614 Chiar o fac, îmbunãtãþesc priveliºtea. 350 00:36:41,070 --> 00:36:42,742 Într-un fel cam plãnuiesc sã fac si eu asta fac ºi eu. 351 00:36:43,370 --> 00:36:46,713 La urma urmei la ce foloseºte o bombã dacã n-o detonezi? 352 00:36:49,040 --> 00:36:53,230 Nu ai intenþia sã foloseºti CUD-ul pentru ºantajare? 353 00:36:53,970 --> 00:36:55,730 O s-o foloseºti ca sã-i omori pe toþi. 354 00:36:57,060 --> 00:36:58,560 ªi ce dacã? 355 00:36:59,700 --> 00:37:03,110 - Spune-mi doar de ce? - De ce nu? 356 00:37:04,040 --> 00:37:05,280 Vorbesc serios. 357 00:37:05,600 --> 00:37:08,273 Sunt o criminalã psihopatã, face parte din farmecul meu. 358 00:37:08,703 --> 00:37:09,835 Mã atrage asta la tine. 359 00:37:10,480 --> 00:37:12,370 Nu faci o mutare fãrã sã ai un plan. 360 00:37:13,100 --> 00:37:14,440 De ce vrei sã distrugi lumea? 361 00:37:15,020 --> 00:37:18,820 Pentru cã e singura acþiune care ar avea vreun sens. 362 00:37:19,680 --> 00:37:20,700 Nu mai înþeleg. 363 00:37:23,710 --> 00:37:24,810 Fiecare decizie fãcutã de noi, 364 00:37:25,470 --> 00:37:29,060 e neînsemnatã. Pentru cã undeva pe un Pãmânt paralel 365 00:37:29,710 --> 00:37:31,260 am fãcut deja alegerea opusã. 366 00:37:31,580 --> 00:37:32,880 Nu însemnãm nimic. 367 00:37:33,370 --> 00:37:34,556 Chiar mai puþin de atât. 368 00:37:35,712 --> 00:37:39,121 Cum poþi spune asta? Suntem bogaþi. Suntem ºefi. 369 00:37:39,710 --> 00:37:41,520 Iar aici suntem sãraci. Suntem sclavi. 370 00:37:42,150 --> 00:37:45,040 Iar aici pãrinþii noºtrii nu s-au întâlnit ºi nu ne-am nãscut. 371 00:37:45,580 --> 00:37:48,079 Aici lumea a sfârºit într-un rãzboi nuclear. 372 00:37:48,080 --> 00:37:50,579 Aici niciun peºte n-a avut curajul sã 373 00:37:50,580 --> 00:37:53,790 se ducã pe pãmânt iar oamenii n-au evoluat. ªi aºa mai departe. 374 00:37:54,420 --> 00:37:56,798 Toate sunt opuse. - Chiar dacã distrugi lumea 375 00:37:57,327 --> 00:37:58,624 asta mai sunt miliarde, nu? 376 00:37:59,274 --> 00:38:00,274 Ar avea vreo importanþã? 377 00:38:00,570 --> 00:38:03,069 Undeva în Multivers e un Pãmânt 378 00:38:03,070 --> 00:38:05,569 pe care îl numesc Primul Pãmântul. 379 00:38:05,570 --> 00:38:08,140 Fiecare Pãmântul e o variaþie a acestuia, originalul. 380 00:38:08,660 --> 00:38:11,159 Odatã ce îl distrug pe acesta, toatã realitatea va dispãrea. 381 00:38:13,660 --> 00:38:19,470 Îmi retrag cuvintele, 382 00:38:19,910 --> 00:38:21,510 eºti mai nebun ca mine. 383 00:38:22,450 --> 00:38:24,020 Nu încerca sã mã opreºti. 384 00:38:24,560 --> 00:38:26,160 Dimpotrivã... 385 00:38:30,280 --> 00:38:31,370 mã bag. 386 00:38:40,170 --> 00:38:43,920 - ªtiam cã te gãsesc aici. - Nu vorbesc cu tine! 387 00:38:44,690 --> 00:38:47,130 Atunci ascultã-mã. Va trebui sã nu mai vorbeºti împotriva Sindicatului. 388 00:38:47,580 --> 00:38:48,880 Cel puþin în public. 389 00:38:49,550 --> 00:38:54,190 Când eram micã erai eroul meu. Ce s-a întâmplat cu tine? 390 00:38:56,710 --> 00:38:58,340 Poate cã ne-am maturizat. 391 00:39:14,015 --> 00:39:17,637 Copiii ne scot din minþi, dar am face orice ca sã-i protejãm. 392 00:39:18,260 --> 00:39:20,759 Am dreptate? 393 00:39:20,760 --> 00:39:23,259 Ce vrei? 394 00:39:23,260 --> 00:39:26,360 Þi-am vãzut fiica la ºtiri noaptea trecutã. Are gura mare. 395 00:39:28,030 --> 00:39:30,263 E o þarã democraticã, amândoi ºtim asta. 396 00:39:30,960 --> 00:39:32,000 O sã-þi controlezi fiica 397 00:39:33,765 --> 00:39:35,225 sau o fac eu. 398 00:39:35,226 --> 00:39:36,820 Mai ºtii ce s-a întâmplat cu Prima Doamnã? 399 00:39:37,815 --> 00:39:39,110 Dacã te apropii de fiica mea 400 00:39:40,120 --> 00:39:41,320 îþi trimit o bombã nuclearã, m-ai auzit? 401 00:39:42,840 --> 00:39:45,339 Da, bombele nucleare. 402 00:39:45,340 --> 00:39:47,936 Ce mã provoci! 403 00:39:49,257 --> 00:39:51,610 Sã îþi spun ceva Domnule Preºedinte! 404 00:39:52,007 --> 00:39:54,129 ªi bãieþii mei lucreazã la o bombã. 405 00:39:56,506 --> 00:39:59,255 Grozav locul. Cred cã o sã-mi placã aici. 406 00:40:07,525 --> 00:40:08,635 Iar mã plictisesc. 407 00:40:09,098 --> 00:40:09,933 Ai gãsit Primul Pãmânt? 408 00:40:10,240 --> 00:40:12,660 Tot caut, dar am gãsit altceva. 409 00:40:13,590 --> 00:40:16,290 Luthor a dus declanºatorul cuantic pe un Pãmânt paralel. 410 00:40:16,810 --> 00:40:20,780 Eºti drãguþã sã te duci în celãlalt univers ºi sã mi-l aduci? 411 00:40:39,657 --> 00:40:41,746 Breºã de securitate! O posibilã încãlcare a securitãþii! 412 00:40:42,191 --> 00:40:44,568 Breºã de securitate! O posibilã încãlcare a securitãþii! 413 00:40:49,630 --> 00:40:52,129 E aici. Împrãºtiaþi-vã ºi gãsiþi-l. 414 00:41:13,030 --> 00:41:15,390 Mi-aþi încãlcat proprietatea! Predaþi-vã! 415 00:41:16,060 --> 00:41:20,250 Eºti depãºit de situaþie. Pleacã înainte sã vin acolo ºi sã te rãnesc. 416 00:41:23,330 --> 00:41:25,610 Striveºte-l! 417 00:42:01,694 --> 00:42:03,797 Stai acolo! Eºti depãºit numeric! 418 00:42:04,450 --> 00:42:06,949 Mai numãrã odatã. 419 00:42:13,130 --> 00:42:16,910 O sã aveþi probleme mari. 420 00:42:17,565 --> 00:42:20,284 Distrugeþi-l! 421 00:42:30,350 --> 00:42:31,480 Ai grijã Aquaman, sunt mai puternici ca tine! 422 00:42:32,740 --> 00:42:34,975 Rãmâne de vãzut! 423 00:43:22,710 --> 00:43:27,680 E clar, o sã fie mai greu decât presupuneam! 424 00:43:33,880 --> 00:43:37,250 Vrei sã auzi un secret? 425 00:45:00,470 --> 00:45:02,969 Poþi 426 00:45:02,970 --> 00:45:05,469 alege micuþule! 427 00:45:08,610 --> 00:45:11,109 Însã din pãcate n-am timp sã "mã joc" 428 00:45:11,110 --> 00:45:15,066 cu tine. Sã plecãm! 429 00:45:30,550 --> 00:45:34,045 - Du-i asta lui Owlman! - Da, stãpânã! 430 00:45:34,564 --> 00:45:35,385 Ce facem cu el? 431 00:45:37,960 --> 00:45:39,983 Am planuri speciale pentru el. 432 00:45:42,030 --> 00:45:43,723 Suntem toþi aici din acelaºi motiv. 433 00:45:44,351 --> 00:45:45,186 Nu mai putem accepta... 434 00:45:46,060 --> 00:45:47,100 Nu mai putem accepta sã trãim cu frica. 435 00:45:47,326 --> 00:45:49,028 Nu mai putem accepta ca politicienii aleºi de noi 436 00:45:49,359 --> 00:45:51,184 sã stea cu mâinile în sân din cauza unor criminali vicioºi. 437 00:45:53,050 --> 00:45:54,220 Putem schimba situaþia. 438 00:45:55,010 --> 00:45:57,890 Le cer politicienilor cãrora nu le e fricã de adevãr. 439 00:45:58,470 --> 00:46:00,969 Judecãtorilor, procurorilor, poliþiºtilor. 440 00:46:00,970 --> 00:46:03,469 ªi oamenilor curajoºi 441 00:46:03,470 --> 00:46:05,969 ca fiecare dintre voi. 442 00:46:05,970 --> 00:46:07,471 Împreunã putem învinge. 443 00:46:08,033 --> 00:46:11,442 - Împreunã putem... - Scuzaþi-mã. 444 00:46:23,430 --> 00:46:26,410 Nu, nu te apropria de mine! 445 00:46:49,760 --> 00:46:51,100 De cât timp ai grijã de mine? 446 00:46:51,580 --> 00:46:52,770 Scuzele mele pentru asta, 447 00:46:53,430 --> 00:46:55,910 mã îndoiesc cã aceasta va fi ultima încercare. 448 00:46:56,190 --> 00:46:59,020 Dacã îmi permiteþi, voi continua sã vã am în pazã 449 00:46:59,221 --> 00:47:01,021 pânã ce criza aceasta a trecut. 450 00:47:01,070 --> 00:47:02,680 Ar fi bine. 451 00:47:14,295 --> 00:47:17,302 Frumoase miºcãri, îmi aminteºti de iubitul meu. 452 00:47:22,188 --> 00:47:23,854 Oare ce voi face eu cu tine? 453 00:47:26,116 --> 00:47:28,263 Aº putea folosi asta sã te alung. 454 00:47:29,908 --> 00:47:32,360 Poate cã aici, un Pãmânt unde umanitatea s-a a transformat 455 00:47:32,436 --> 00:47:35,034 într-o specie mutantã de creaturi ale nopþii. 456 00:47:35,970 --> 00:47:36,770 Nu... 457 00:47:36,800 --> 00:47:38,399 S-ar putea sã-þi placã asta. 458 00:47:38,700 --> 00:47:41,099 Uite aici un loc bun. 459 00:47:41,550 --> 00:47:44,480 Un Pãmânt rece ºi nelocuit unde vei muri uºor de foame 460 00:47:45,330 --> 00:47:47,450 dacã nu îngheþi mai întâi. 461 00:47:47,990 --> 00:47:51,120 Sau ar fi amuzant sã te pãstrez ca animal de companie. 462 00:47:52,830 --> 00:47:54,000 Poftim, lasã-mã sã te ajut. 463 00:47:58,328 --> 00:47:59,827 E decizia ta. 464 00:48:00,590 --> 00:48:02,440 Scuze, nu eºti tipul meu de femeie. 465 00:48:03,960 --> 00:48:06,890 Asta te va costa o coastã. 466 00:48:15,320 --> 00:48:17,819 Îmi place când iubiþii mei sunt puþin zgomotoºi. 467 00:48:17,820 --> 00:48:20,445 Ce altceva mai pot rupe? 468 00:48:24,690 --> 00:48:27,189 Crezi cã te poþi ascunde de mine... 469 00:48:27,190 --> 00:48:29,689 cu o fumigenã? 470 00:48:34,150 --> 00:48:36,649 Nu e fum... 471 00:48:39,150 --> 00:48:41,410 e gaz anestezic. 472 00:48:54,780 --> 00:48:57,279 Batman cãtre Liga Dreptãþii! 473 00:49:10,160 --> 00:49:12,170 Sunteþi siguri cã nu scapã? 474 00:49:12,970 --> 00:49:14,220 Ce ai ascuns pe satelitul meu? 475 00:49:14,560 --> 00:49:16,080 Nu ºtiu despre ce vorbeºti. 476 00:49:20,082 --> 00:49:21,519 Ce e atât de valoros de a fãcut Sindicatul Crimei 477 00:49:21,689 --> 00:49:23,643 sã treacã în alte dimensiuni pentru a-l obþine? 478 00:49:23,678 --> 00:49:25,842 L-aþi luat de la ea? 479 00:49:25,843 --> 00:49:28,296 Orice ar fi fost, acolitul ei a fugit cu el. 480 00:49:28,331 --> 00:49:29,640 Este declanºatorul cuantic. 481 00:49:29,990 --> 00:49:31,540 Detonatorul unei bombe pe care o construiesc. 482 00:49:31,850 --> 00:49:34,349 Dacã îl aveam le putem riposta, dar acum... 483 00:49:34,350 --> 00:49:36,849 De ce nu ai distrus-o pur ºi simplu? 484 00:49:36,850 --> 00:49:39,630 E energie purã, nu poate fi distrus. 485 00:49:40,104 --> 00:49:42,690 Bine, îl au. Care ar fi cel mai rãu lucru care s-ar putea întâmpla? 486 00:49:42,960 --> 00:49:44,773 Îl pot folosi pentru a face o explozie 487 00:49:44,860 --> 00:49:47,003 care ar putea rade tot de pe faþa Pãmântului. 488 00:49:50,827 --> 00:49:53,061 Gândiþi la o scalã mult prea micã. 489 00:49:57,700 --> 00:50:01,408 - Unde e SuperWomen? - Probabil cã ne trãdeazã, 490 00:50:01,461 --> 00:50:03,261 aºa cum ar fi trebuit sã fac eu. 491 00:50:03,267 --> 00:50:04,920 Nu mai aºteptãm. Hai sã începem! 492 00:50:05,440 --> 00:50:07,150 Oamenii nu mai sunt aºa de intimidaþi cum erau înainte. 493 00:50:07,830 --> 00:50:10,610 Poate ar trebui sã mã duc eu la o alergare rapidã sã terorizez strãzile. 494 00:50:10,740 --> 00:50:13,020 Pânã ºi organele legii de rând încep sã riposteze. 495 00:50:13,560 --> 00:50:14,850 Artur chiar a fost arestat. 496 00:50:15,420 --> 00:50:17,480 Opinia publicã nici nu ar mai fi o problemã dacã îi bombam deja. 497 00:50:18,450 --> 00:50:20,520 CUD-ul este aproape complet. 498 00:50:21,300 --> 00:50:25,500 Am trimis agenþi sã strângã echipament. 499 00:50:25,990 --> 00:50:28,489 Scuze, scuze cã intru fãrã permisiune dar 500 00:50:28,490 --> 00:50:30,989 SuperWomen a zis sã v-o aduc direct vouã. 501 00:50:39,203 --> 00:50:42,061 Nu trebuie sã umbli deghizat. Nu te poate vedea nimeni aici. 502 00:50:42,369 --> 00:50:43,987 Credeam cã te-ar face sã te simþi mai confortabil. 503 00:50:43,988 --> 00:50:47,688 Din contrã, aº vrea sã apuc sã-þi cunosc adevãrata persoanã. 504 00:50:50,840 --> 00:50:52,180 Aºa e mai bine. 505 00:50:52,600 --> 00:50:54,280 - Chiar eºti de pe Marte? - Da. 506 00:50:55,910 --> 00:50:57,760 ªi toþi marþienii citesc gândurile? 507 00:50:59,170 --> 00:51:00,830 Citeau. Eu sunt ultimul supravieþuitor. 508 00:51:03,640 --> 00:51:05,450 Îmi cer scuze cã þi-am citit gândurile înainte. 509 00:51:05,930 --> 00:51:08,810 Este considerat nepoliticos sã faci asta fãrã permisiune. 510 00:51:08,900 --> 00:51:13,040 Nu m-a deranjat. Mi s-a pãrut, nu ºtiu, normal. 511 00:51:13,820 --> 00:51:15,250 Suntem legaþi. 512 00:51:17,610 --> 00:51:19,290 Minþile noastre se afla la acelaºi nivel, 513 00:51:19,800 --> 00:51:21,640 fapt ce este rar pânã ºi cu oameni de-ai mei. 514 00:51:22,280 --> 00:51:25,320 Nu mi-am imaginat niciodatã cã un om m-ar putea completa în aºa fel. 515 00:51:26,520 --> 00:51:28,630 O simt ºi eu, legãtura. 516 00:51:29,550 --> 00:51:31,280 Ce faci? 517 00:51:31,690 --> 00:51:34,930 Încerc sã te sãrut. Pe Pãmânt este... 518 00:51:35,310 --> 00:51:36,360 un mod de-aþi arãta afecþiunea. 519 00:51:38,470 --> 00:51:40,050 Noi aºa o facem pe Marte. 520 00:51:48,700 --> 00:51:51,380 Cunoaºte-mã! 521 00:52:38,027 --> 00:52:42,624 - A fost... uimitor! - Acum ne cunoaºtem. 522 00:52:46,070 --> 00:52:47,850 Cu toate bãtãliile câºtigate de Liga Dreptãþii, 523 00:52:48,670 --> 00:52:51,650 chiar crezi cã puteþi bate Sindicatul Crimei? 524 00:52:51,765 --> 00:52:53,183 Dacã îi putem gãsi, deºi mã îndoiesc. 525 00:52:53,520 --> 00:52:55,090 Pot afla eu unde au sediul. 526 00:52:55,170 --> 00:52:56,300 Tatãl meu a ºtiut ani întregi. 527 00:53:25,675 --> 00:53:29,130 - Vrei sã ne ajuþi puþin aici!? - Calculele finale. Sunt foarte delicate. 528 00:53:43,125 --> 00:53:45,574 Nu am ajuns încã? 529 00:53:45,826 --> 00:53:48,026 Nu a fost amuzant nici primele 15 dãþi în care ai zis-o. 530 00:53:48,120 --> 00:53:50,076 Bucuraþi-vã de timpul petrecut împreunã cât mai puteþi. 531 00:53:50,231 --> 00:53:52,635 Prietenii mei vã vor face bucãþi. 532 00:53:52,670 --> 00:53:54,399 V-am spus cã nu trebuia sã o luãm. 533 00:53:55,229 --> 00:53:57,518 Nu puteam risca sã scape ºi sã anunþe cã venim. 534 00:53:57,519 --> 00:54:01,083 Când o sã scap vã omor dupã ce îl termin pe Batman. 535 00:54:02,220 --> 00:54:05,775 Nu înseamnã cã ºi trebuie sã o ascultãm. 536 00:54:11,113 --> 00:54:12,544 Cum ziceai cã facem sã intrãm? 537 00:54:13,406 --> 00:54:15,905 Analizatorul de frecvenþe multi-criptate. 538 00:54:15,940 --> 00:54:17,923 Unii dintre noi nu vorbesc limba Star trek. 539 00:54:18,409 --> 00:54:20,703 Gândeºte-te cã e o super ºmecherã telecomandã de garaj. 540 00:54:27,631 --> 00:54:29,913 Haide, amice. Puneþi mintea la contribuþie. 541 00:54:31,170 --> 00:54:33,445 Nu prea te descurci, nu-i aºa? Cu tine vorbesc! 542 00:54:34,645 --> 00:54:35,930 Uºa depozitului tocmai s-a deschis. 543 00:54:44,625 --> 00:54:47,853 Doar mie mi se pare cã am intrat prea uºor? 544 00:55:11,610 --> 00:55:14,109 Tocmai voiam sã venim sã vã cãutãm. 545 00:55:14,110 --> 00:55:16,609 Bomba a fost armatã acum. 546 00:55:16,610 --> 00:55:19,109 Trebuie sã vã predaþi. 547 00:55:19,110 --> 00:55:21,950 L-aþi auzit, avem bomba. Toatã lumea face ce spunem noi, iar dacã nu... 548 00:55:22,340 --> 00:55:24,839 Minþiþi. Atâta timp cât bomba e aici 549 00:55:24,840 --> 00:55:27,339 tot ce puteþi face e sã vã aruncaþi propria casã în aer. 550 00:55:27,340 --> 00:55:29,660 Poate voi ar trebui sã vã predaþi. Am bãtut pe mulþi dintre voi 551 00:55:29,671 --> 00:55:32,561 iar acum suntem 6 la 3. 552 00:55:32,570 --> 00:55:33,530 Mai numãra o datã. 553 00:55:33,940 --> 00:55:36,230 Uite pe cine am gãsit în depozit. 554 00:57:29,640 --> 00:57:30,730 Dã-te bãtutã. 555 00:58:32,347 --> 00:58:34,389 Comanda respinsã 556 00:59:31,280 --> 00:59:32,400 Nu! 557 00:59:41,200 --> 00:59:43,699 - Ce s-a întâmplat? - A dus bomba pe Primul Pãmânt. 558 00:59:43,700 --> 00:59:46,490 Dacã o detoneazã, va distruge realitatea. 559 00:59:47,981 --> 00:59:49,017 Nu îmi place cum sunã. 560 00:59:49,644 --> 00:59:52,654 Nu-l asculta, OwlMan duce detonatorul spre un loc unde sã-l ascundã. 561 00:59:53,285 --> 00:59:55,488 Nu încerca sã mã prosteºti. Ce puneþi voi doi la cale? 562 00:59:57,405 --> 00:59:59,585 Nu avem cum sã-l urmãrim. S- a terminat. 563 01:00:00,227 --> 01:00:03,478 Nu încã. Câte perechi de coordonate þine chestia asta în memorie? 564 01:00:04,158 --> 01:00:05,479 Ultima duzinã sau ceva de genul ãsta, dar... 565 01:00:05,480 --> 01:00:07,180 E mai mult decât trebuie. 566 01:00:18,890 --> 01:00:21,610 Owlman e cu mult înaintea noastrã. 567 01:00:21,611 --> 01:00:22,611 Suntem încuiaþi aici. 568 01:00:22,680 --> 01:00:23,500 Doar dacã... 569 01:00:23,510 --> 01:00:26,009 cineva vibreazã la viteza potrivitã 570 01:00:26,010 --> 01:00:29,009 sã bruieze câmpul lui Owlman ca sã deschidã un portal, 571 01:00:29,010 --> 01:00:31,190 dar trebuie sã fie cineva rapid. 572 01:00:31,560 --> 01:00:32,680 Eu sunt omul vostru. 573 01:00:32,681 --> 01:00:34,450 Ba nu eºti, tu eºti prea încet. 574 01:00:35,353 --> 01:00:37,550 - Ce? - Îþi ºtiu limitele, nu ai cum sã ajungi 575 01:00:37,575 --> 01:00:39,951 la viteza necesarã pentru a reuºi. 576 01:00:39,960 --> 01:00:41,260 Dar eu pot. 577 01:00:41,640 --> 01:00:43,120 - Ascultã... - Ba tu ascultã! 578 01:00:43,521 --> 01:00:44,764 Vorbeºte despre aruncarea în aer ºi a planetei mele. 579 01:00:45,140 --> 01:00:46,056 Nu o sã las sã se întâmple una ca asta! 580 01:00:46,454 --> 01:00:49,273 - Poate fi periculos. Tot Universul este în pericol. 581 01:00:49,421 --> 01:00:51,121 Normal cã e periculos. 582 01:00:51,130 --> 01:00:56,260 Bine. Când ajungi la viteza adecvatã îþi voi face un semn. 583 01:01:06,720 --> 01:01:09,292 Trebuie sã îþi pãstrezi acea vitezã precis. Ai înþeles? 584 01:01:16,253 --> 01:01:17,148 Mai repede! 585 01:01:18,478 --> 01:01:19,349 Mai repede! 586 01:01:50,304 --> 01:01:51,766 Þinta fixatã. 587 01:01:52,408 --> 01:01:53,250 Pãstreazã viteza asta! 588 01:02:06,169 --> 01:02:07,110 Eu urmez. 589 01:02:07,111 --> 01:02:11,274 Tu nu ai un dispozitiv de tranzit. Ai fi sfâºiat de acest vârtej. 590 01:02:32,720 --> 01:02:33,960 Bine ai venit pe Primul Pãmânt. 591 01:02:35,660 --> 01:02:37,960 Acest loc a existat înaintea tuturor. 592 01:02:38,560 --> 01:02:41,296 Un singur Pãmânt, cu o singurã istorie. 593 01:02:41,726 --> 01:02:44,545 Dar odatã cu venirea omenirii a venit ºi iluzia liberului arbitru. 594 01:02:44,820 --> 01:02:47,430 ªi cu acea iluzie, a venit haosul. 595 01:02:48,190 --> 01:02:49,490 Cu orice decizie pe care o facem 596 01:02:50,050 --> 01:02:51,970 creãm la propriu o altã planetã. 597 01:02:52,640 --> 01:02:53,930 Istoria se împarte în douã, 598 01:02:54,400 --> 01:02:58,680 creeazã un Pãmânt unde luãm decizia ºi un al doilea unde nu o luãm. 599 01:02:59,490 --> 01:03:01,180 Asta este secretul Universului pe care îl ºtii. 600 01:03:01,620 --> 01:03:04,530 Miliarde de oameni care iau miliarde de decizii 601 01:03:05,390 --> 01:03:06,740 ce creazã Pãmânturi infinite. 602 01:03:07,660 --> 01:03:09,900 Unele ce se aseamãnã atât de mult încât ai putea petrece o viaþã întreagã 603 01:03:09,901 --> 01:03:11,615 cãutând o diferenþã între ele. 604 01:03:11,760 --> 01:03:15,350 Altele sunt diferite, sfideazã capacitatea noastrã de înþelegere. 605 01:03:15,550 --> 01:03:17,290 ªi toate pãrþile îºi au originea aici. 606 01:03:17,970 --> 01:03:21,860 Fiecare versiune a realitãþii îºi gãseºte echilibrul 607 01:03:22,440 --> 01:03:23,880 pe acest Pãmânt unic. 608 01:03:24,600 --> 01:03:26,530 Pare aºa de diferit de Pãmântul ºtiut de noi. 609 01:03:27,250 --> 01:03:31,790 Nu-mi pot imagina ce fel de decizii au dus aceastã lume la a se învârti în afara 610 01:03:31,800 --> 01:03:33,391 orbitei sale. Dar uite ce ºtiu: 611 01:03:33,392 --> 01:03:36,592 Sursa cataclismului a fost aceeaºi ca întotdeauna: 612 01:03:37,200 --> 01:03:38,370 Omenirea! 613 01:03:38,830 --> 01:03:41,700 - Nu poþi fi sigur de asta. Orice... - Doar ºtii cã aºa e. 614 01:03:42,550 --> 01:03:43,560 Omenirea este un cancer, 615 01:03:44,240 --> 01:03:45,950 iar eu am decis sã-l extirp. 616 01:03:46,750 --> 01:03:49,230 - Tu vorbeºti de uciderea... - ... oricãrui om ce a trãit vreodatã. 617 01:03:49,630 --> 01:03:50,960 Sau ce vã mai trãi. 618 01:03:52,380 --> 01:03:55,379 Am ales sã iau singurã alegere posibilã. 619 01:04:01,152 --> 01:04:03,190 - Eºti nebun. - Nu prea conteazã. 620 01:04:03,790 --> 01:04:06,500 Sunt alte versiuni ale mele pe care le-ai considera fermecãtoare. 621 01:04:28,430 --> 01:04:30,700 Din câte îmi dau seama, ne asemãnãm foarte mult. 622 01:04:31,610 --> 01:04:32,825 La tine totul îþi spune povestea. Atitudinea ta, 623 01:04:35,485 --> 01:04:37,105 costumul tãu, tacticile tale. 624 01:04:37,400 --> 01:04:42,794 Toate dezvãluie rãzvrãtire, disperare, rãzbunare. 625 01:04:43,917 --> 01:04:47,803 Ce rãu teribil a fost fãcut sã te aducã pe aceastã cale? 626 01:04:49,485 --> 01:04:51,000 Nu prea conteazã. 627 01:04:52,305 --> 01:04:53,450 Nimic nu conteazã. 628 01:04:54,390 --> 01:04:57,035 Ce plãnuieºti sã faci? Sã îmi vorbeºti pânã mor? 629 01:04:58,520 --> 01:05:00,930 De fapt... 630 01:05:04,824 --> 01:05:06,602 M-am gândit sã te bat pânã mori. 631 01:05:35,260 --> 01:05:37,759 Ar fi trebuit sã-l trimiþi pe cel ce poate zbura. 632 01:05:39,157 --> 01:05:41,475 Cu puterea lui, ar fi putut avea o ºansã. 633 01:05:41,510 --> 01:05:44,125 Dar tu nu te încrezi în nimeni sã facã ce trebuie fãcut. 634 01:05:46,615 --> 01:05:48,280 ªi eu simt la fel. 635 01:05:48,493 --> 01:05:52,586 Dacã semãnãm cu adevãrat atunci ºtii cã e greºit ce faci. 636 01:05:53,529 --> 01:05:55,347 Trebuie sã fi fost un om bun odatã. 637 01:05:55,382 --> 01:05:57,085 Nu! 638 01:05:57,466 --> 01:06:00,068 Nu am fost bun, niciodatã bun. 639 01:06:00,552 --> 01:06:02,911 Pentru cã pânã la urmã, sunt doar un om. 640 01:06:22,680 --> 01:06:25,179 Fãrã alte dezbateri. 641 01:06:25,180 --> 01:06:28,080 Te voi omorî acum. Apoi pe toþi ceilalþi. 642 01:06:33,277 --> 01:06:36,284 Existã o diferenþã între noi doi. 643 01:06:42,947 --> 01:06:44,827 Amândoi am privit în abis, 644 01:06:46,631 --> 01:06:52,250 dar când el s-a uitat la noi, tu ai clipit. 645 01:07:19,090 --> 01:07:20,500 Nu mai conteazã. 646 01:07:50,659 --> 01:07:53,216 Te simþi bine? 647 01:07:53,621 --> 01:07:56,956 Johnny, am revenit! Nu mai vibra. 648 01:08:16,450 --> 01:08:18,960 Am salvat lumea? 649 01:08:19,880 --> 01:08:20,910 Da. 650 01:08:21,870 --> 01:08:23,340 Cum rãmâne cu minciuna aia, 651 01:08:24,320 --> 01:08:26,080 cã sunt mai rapid decât Flash? 652 01:08:27,560 --> 01:08:29,300 ªtiai cã se va întâmpla asta. 653 01:08:34,980 --> 01:08:36,260 Isteaþã miºcare. 654 01:08:48,680 --> 01:08:51,179 Îmi vine sã bocesc. 655 01:08:51,180 --> 01:08:53,679 Cãraþi-vã de pe staþia mea. 656 01:08:53,680 --> 01:08:56,486 - De ce eºti aºa? - Aproape cã am pierdut totul. 657 01:08:57,229 --> 01:08:59,884 Asta a fost în trecut. Acum sunteþi niºte poliþiºti amatori 658 01:09:00,182 --> 01:09:01,182 care încearcã sã mã bage la zdup. 659 01:09:01,440 --> 01:09:02,640 Asta vom face. 660 01:09:03,430 --> 01:09:07,470 Nu ai dreptul ºi nu eºti destul de puternic. 661 01:09:09,530 --> 01:09:12,821 Suntem mai mult de atât. 662 01:09:13,378 --> 01:09:17,051 - Ai adus cavaleria? - Nu, ci puºcaºi marini. 663 01:09:34,415 --> 01:09:35,670 Preºedintelui nu i-a plãcut ameninþarea la adresa vieþii fiicei lui. 664 01:09:37,140 --> 01:09:38,650 Sunt arme nucleare în navetã. 665 01:09:39,650 --> 01:09:40,880 Ne ajung pentru toþi. 666 01:10:02,460 --> 01:10:04,880 Nu vã putem mulþumi îndeajuns cã ne-aþi salvat lumea. 667 01:10:05,800 --> 01:10:09,190 Am ordonat deja Gãrzii Naþionale sã sprijini autoritãþile locale. 668 01:10:09,990 --> 01:10:11,690 Îi arestãm pe toþi nelegiuiþii rãmaºi. 669 01:10:15,930 --> 01:10:17,450 Nu vreau sã pleci. 670 01:10:17,800 --> 01:10:18,930 Nici eu. 671 01:10:19,740 --> 01:10:20,800 Dar locul meu nu e aici. 672 01:10:21,420 --> 01:10:22,510 Ba da. 673 01:10:22,900 --> 01:10:24,030 Ai putea sta aici cu mine. 674 01:10:25,690 --> 01:10:29,190 Scuzã-mã John, dar poþi înceta sã te comporþi ca un nãtãrãu? 675 01:10:31,070 --> 01:10:32,270 - Ce? - Pentru asta luptãm noi. 676 01:10:32,790 --> 01:10:34,230 Dacã o iubeºti, rãmâi aici. 677 01:10:42,440 --> 01:10:43,830 Am pierdut deja un cãmin, 678 01:10:44,160 --> 01:10:46,720 am promis cã îl voi proteja pe cel nou. 679 01:10:49,080 --> 01:10:54,420 Atunci sã ne luãm rãmas bun. 680 01:10:59,250 --> 01:11:01,534 Poate cã o sã fie una ca ea ºi pe celãlalt Pãmânt. 681 01:11:02,063 --> 01:11:03,690 La ce noroc am eu, o sã fie o criminalã. 682 01:11:24,220 --> 01:11:27,125 E bine sã fiu acasã. 683 01:11:27,840 --> 01:11:29,410 Ai grijã la cap. 684 01:11:30,030 --> 01:11:31,450 Nu-mi vine sã cred cã ai pãstrat chestia aia. 685 01:11:32,060 --> 01:11:36,005 E bunã în bãtãlie, îmi place. - De ce ai nevoie de un avion? Poþi zbura. 686 01:11:36,699 --> 01:11:39,778 - Tu conduci o maºinã. - Nu conteazã asta. 687 01:11:40,940 --> 01:11:43,006 Îþi datorez scuze în legãturã cu misiunea asta. 688 01:11:43,634 --> 01:11:45,888 - Ai avut dreptate. - Amândoi am avut dreptate. 689 01:11:47,440 --> 01:11:49,859 Totuºi, ne-ar prinde bine câþiva supereroi pe aici. 690 01:11:50,520 --> 01:11:51,553 Mã bucur cã eºti de acord. 691 01:11:52,010 --> 01:11:54,960 M-am gândit sã mãrim echipa. 692 01:12:07,303 --> 01:12:11,273 Realizarea subtitrãrii: Phantom si al3x04 www.subtitrari-noi.ro