1
00:00:45,254 --> 00:00:49,800
Вампири и върколаци са
в конфликт векове преди да се родя,
2
00:00:50,717 --> 00:00:54,263
в безконечна битка,
скрита от човечеството.
3
00:00:55,848 --> 00:00:58,392
Бях ухапана от вампир.
4
00:01:01,436 --> 00:01:06,775
Получих възможност да отмъстя
на върколаците за семейството си.
5
00:01:11,196 --> 00:01:13,615
Справях се отлично.
6
00:01:21,790 --> 00:01:25,294
Тогава открих Майкъл Корвин.
7
00:01:26,879 --> 00:01:31,466
Човек, който бе нито върколак,
нито вампир.
8
00:01:31,842 --> 00:01:36,263
Хибрид между двете раси.
Всичко се промени.
9
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Съюзниците се превърнаха във врагове.
10
00:01:41,810 --> 00:01:46,982
Старейшините, които пазех близо
шест века, искаха да ме убият.
11
00:01:48,483 --> 00:01:53,030
Разбунтувахме се.
Убихме старейшините.
12
00:01:54,198 --> 00:01:58,160
И за един кратък миг
бяхме спасени.
13
00:02:02,206 --> 00:02:05,918
Но тогава...
Прояви се нова опасност.
14
00:02:07,920 --> 00:02:11,715
Девет дни след откриването
на нечовеците,
15
00:02:12,007 --> 00:02:14,676
бяха разкрити множество техни убежища.
16
00:02:14,968 --> 00:02:18,013
Броят на заразените
нарасна главоломно.
17
00:02:18,305 --> 00:02:23,018
Военните потвърждават, че основните
средства за борба с нечовеците
18
00:02:23,352 --> 00:02:28,357
са ултравиолетови лъчи и сребро,
които са смъртоносни за тях.
19
00:02:28,774 --> 00:02:32,694
Устроени са десет
медицински пункта в града.
20
00:02:32,986 --> 00:02:37,574
Тестът трябва да определи
дали не сте засегнати от заразата.
21
00:02:37,991 --> 00:02:40,369
Открийте огън!
22
00:02:42,454 --> 00:02:44,873
Извадете я!
23
00:02:51,797 --> 00:02:56,343
Извършвани са удари с ултравиолетови
лъчи и сребърен нитрат,
24
00:02:56,718 --> 00:02:59,346
които са смъртоносни за заразените.
25
00:02:59,596 --> 00:03:05,269
С оглед на случващото се, бе обявено
извънредно положение преди два часа.
26
00:03:08,522 --> 00:03:11,650
Всички ние изгубихме наши близки.
27
00:03:12,067 --> 00:03:14,444
Убийци!
28
00:03:14,778 --> 00:03:19,157
Разберете, че не може да помогнете
нито на тях, нито на себе си.
29
00:03:19,491 --> 00:03:22,119
Шокиращите разкрития, че не един,
30
00:03:22,369 --> 00:03:26,456
а два обособени видове са
съжителствали с човечеството,
31
00:03:26,790 --> 00:03:31,044
правят съществуването
на вампири и върколаци факт.
32
00:03:31,378 --> 00:03:35,966
Градските власти отказват да споделят
каквато и да е информация,
33
00:03:36,300 --> 00:03:41,180
но получаваме обаждания за действия,
свързани с масово прочистване.
34
00:03:41,555 --> 00:03:44,057
Огън!
- Прицелете се в другия!
35
00:03:44,308 --> 00:03:46,810
Лек не съществува.
36
00:03:50,522 --> 00:03:53,358
Ето го! Имаме контакт!
- Огън!
37
00:03:53,859 --> 00:03:57,321
Имаме ранен човек!
- Прикривайте го!
38
00:04:11,460 --> 00:04:17,007
Превод и субтитри:
Владислав Владев & Vampire Ji
39
00:04:17,341 --> 00:04:23,805
П О Д З Е М Е Н С В Я Т:
ПРОБУЖДАНЕ
40
00:04:25,807 --> 00:04:29,645
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
41
00:04:31,355 --> 00:04:36,068
Пречистването.
Хората вече не се избиват помежду си.
42
00:04:37,653 --> 00:04:41,406
Сега ние сме врагът,
за когото така са копнели.
43
00:04:41,865 --> 00:04:45,994
Бягството се превърна
в единствен шанс за оцеляването ни.
44
00:04:46,495 --> 00:04:50,123
Ето защо с Майкъл тръгваме тази нощ.
45
00:04:54,044 --> 00:04:56,463
Не мърдай!
46
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
"Делта" 6 поема преследването!
47
00:05:29,454 --> 00:05:32,624
Не мърдай!
С лице към земята!
48
00:06:04,364 --> 00:06:08,619
Ще бъде тук всеки момент.
Отплаваме, щом пристигне.
49
00:06:12,039 --> 00:06:15,000
Екип "Танго" се придвижва на позиция.
50
00:06:16,210 --> 00:06:20,756
Хибридът е там.
- Не стреляйте, нужен ни е жив.
51
00:06:25,761 --> 00:06:29,848
Екип "Делта" на позиция.
- Подсигурете периметъра.
52
00:06:30,224 --> 00:06:32,851
Екип "Алфа" зае позиция.
53
00:06:36,355 --> 00:06:38,941
Зареждам сребърна граната.
54
00:06:39,900 --> 00:06:43,028
Майкъл!
- Огън!
55
00:06:53,914 --> 00:06:57,668
Атакувайте.
- Огън.
56
00:07:10,472 --> 00:07:13,308
Не им позволявайте да се измъкнат!
57
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
Приберете телата.
58
00:08:04,067 --> 00:08:08,655
До всички екипи, тревога!
Субект две избяга!
59
00:08:08,947 --> 00:08:15,120
До всички екипи, тревога!
Субект две избяга...
60
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Задействана е размразяваща процедура.
61
00:08:26,465 --> 00:08:31,053
Намаляване на налягането
в криокамерата на субект едно.
62
00:08:35,265 --> 00:08:37,935
Размразяваща процедура завършена.
63
00:08:38,227 --> 00:08:42,064
Субект две! Измъква се!
Дръжте я!
64
00:09:08,298 --> 00:09:10,676
Субект едно
65
00:09:42,166 --> 00:09:47,671
Пробив в сигурността на ниво шест.
Всички екипи за сигурност да се явят.
66
00:10:07,691 --> 00:10:11,111
Джейкъб?
- Субект две избяга. В сградата е.
67
00:10:13,697 --> 00:10:17,659
Искам субект едно затворен.
Какво е положението?
68
00:10:17,951 --> 00:10:22,164
Субект едно се измъкна.
Трябва да го изгорим незабавно.
69
00:10:22,456 --> 00:10:24,875
Нека първо да видя.
70
00:10:33,675 --> 00:10:36,553
Върнете я обратно в криокамерата.
71
00:10:38,472 --> 00:10:40,891
Побързай.
72
00:10:42,100 --> 00:10:46,355
Освобождаване
на максимално количество фентанил.
73
00:11:07,167 --> 00:11:09,670
Що за място е това?
74
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Къде е Майкъл?
75
00:11:33,151 --> 00:11:36,864
Цивилният персонал
да напусне сградата.
76
00:11:43,829 --> 00:11:47,207
Тук е!
Спри! Не мърдай!
77
00:11:57,050 --> 00:12:01,889
Множество жертви на шесто ниво.
Медицинските екипи да са в готовност.
78
00:12:02,264 --> 00:12:07,561
Пригответе се за пълно обеззаразяване.
Повтарям, прочистване на шесто ниво.
79
00:12:27,998 --> 00:12:30,417
Виждам я.
В източния коридор е.
80
00:12:30,667 --> 00:12:33,170
Ще изпратя охрана.
- Остави я.
81
00:12:33,420 --> 00:12:38,258
Ще ни отведе до субект две.
- Никой да не стреля! Оставете я!
82
00:13:07,246 --> 00:13:13,293
Субекти едно и две
напуснаха периметъра.
83
00:13:13,710 --> 00:13:19,049
Съветваме ви да бъдете изключително
внимателни, ако се сблъскате с тях.
84
00:13:19,466 --> 00:13:21,885
Докладвайте незабавно...
85
00:14:05,971 --> 00:14:09,349
Истински зъби от вампир и върколак
86
00:14:56,104 --> 00:15:00,859
Как успяхте да влезете вътре?
Нямате работа там!
87
00:15:01,902 --> 00:15:04,863
Кеят е затворен.
- Откога?
88
00:15:05,739 --> 00:15:09,159
Доста отдавна.
Ще ви отворя.
89
00:15:10,035 --> 00:15:12,913
Колко точно?
90
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
От близо дванадесет години.
91
00:15:15,916 --> 00:15:20,671
Откакто започна и прочистването.
Защо питате? Добре ли сте, госпожо?
92
00:15:21,046 --> 00:15:26,176
До всички екипи, код 3. Докладвано е
за нападение на изхода на тунел 39.
93
00:15:26,593 --> 00:15:30,264
Възможен нападател нечовек,
бъдете внимателни.
94
00:15:30,556 --> 00:15:33,183
ЦБЗ пътува натам, съдействайте им.
95
00:15:34,977 --> 00:15:38,397
Госпожо? Къде отидохте?
96
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Какво правите там?
- Слизайте веднага!
97
00:16:30,824 --> 00:16:33,327
Който и да е, не е стигнал далеч.
98
00:16:33,619 --> 00:16:38,332
Ще уведомя ЦБЗ да внимават.
Няма как да го е направил човек.
99
00:16:38,665 --> 00:16:41,627
Няма как да си сигурен.
- Защо?
100
00:16:41,960 --> 00:16:45,839
Човекът е разкъсан,
а гръклянът е захвърлен в канавката.
101
00:16:46,131 --> 00:16:49,218
Остави на мен.
- Защо? Пределно ясно е!
102
00:16:49,510 --> 00:16:54,389
Кога последно сте чул за убийство,
извършено от върколак?
103
00:16:55,057 --> 00:16:58,894
Преди две години.
- Откога сте в този отдел?
104
00:16:59,770 --> 00:17:02,898
От три месеца.
- Именно.
105
00:17:03,190 --> 00:17:06,485
Ще ми противоречиш,
когато имаш повече опит.
106
00:17:06,735 --> 00:17:09,613
Ясно ли ти е?
- Да, напълно.
107
00:17:10,531 --> 00:17:12,950
Детектив Себастиан.
108
00:17:13,158 --> 00:17:17,621
Получихме обаждане за проблеми
в лабораториите на "Антиджен".
109
00:17:17,955 --> 00:17:22,459
Очевидци твърдят, че има бегълци.
Някой е скочил през прозорец.
110
00:17:22,793 --> 00:17:27,589
Задачата е с висок приоритет.
Необходим сте незабавно на мястото.
111
00:17:27,923 --> 00:17:32,928
Отивам. Да тръгваме.
Джонсън, поемаш случая.
112
00:17:48,569 --> 00:17:50,988
Кой е шефът тук?
113
00:17:52,155 --> 00:17:56,577
Какво има?
- Детектив Себастиан иска да говорите.
114
00:17:57,870 --> 00:18:01,248
Къде е?
- Във фоайето.
115
00:18:05,794 --> 00:18:09,506
Ситуацията вече е под контрол.
- Какво се е случило?
116
00:18:10,174 --> 00:18:13,760
Повтарям, под контрол е.
- А аз, какво се е случило?
117
00:18:14,094 --> 00:18:17,097
Разбирам ви, имате да пишете доклад.
118
00:18:17,514 --> 00:18:22,144
Един от субектите се опита да избяга
и се принудихме да го приспим.
119
00:18:22,477 --> 00:18:25,522
И нищо не е избягало?
- Допуснали са грешка.
120
00:18:25,814 --> 00:18:28,233
А субектът?
- Беше изгорен.
121
00:18:28,442 --> 00:18:31,987
Имам да свърша някои неща.
Знаете как е.
122
00:18:32,279 --> 00:18:36,992
Получили сме анонимно обаждане,
че нещо е скочило през прозореца.
123
00:18:37,326 --> 00:18:41,830
Детективе, задачата на "Антиджен"
е да ограничаваме заразата,
124
00:18:42,206 --> 00:18:44,917
не да я освободим сред обществото.
125
00:18:45,209 --> 00:18:47,669
Изгубих сина си заради заразата.
126
00:18:47,961 --> 00:18:52,549
Няма място за грешки при мен,
стане ли въпрос за благото на хората.
127
00:18:52,883 --> 00:18:56,553
Успее ли да избяга нещо,
властите ще бъдат уведомени.
128
00:18:56,887 --> 00:18:59,681
Вие работите за тях, нали така?
129
00:18:59,973 --> 00:19:02,476
А сега ме извинете.
130
00:19:25,040 --> 00:19:29,461
Ръководителят каза,
че е фалшива тревога. Да вървим.
131
00:19:29,837 --> 00:19:33,215
Как ли пък не!
Погледни снимката.
132
00:19:33,549 --> 00:19:37,052
Да докладвам ли?
- Не, остави на мен.
133
00:19:37,344 --> 00:19:40,138
Няма проблем, ще ви отменя.
134
00:19:41,348 --> 00:19:43,725
Добре, сър.
135
00:20:06,206 --> 00:20:10,878
Затворникът, който ми помогна,
този, когото наричате субект две,
136
00:20:11,211 --> 00:20:15,090
хибрид ли беше?
- Да.
137
00:20:15,966 --> 00:20:18,385
Какво правехте с нас?
138
00:20:19,261 --> 00:20:23,098
Помагах на правителството
да открие заразените,
139
00:20:23,390 --> 00:20:28,103
а чрез твоето ДНК търсехме лек,
за да предотвратим нова епидемия.
140
00:20:28,478 --> 00:20:32,149
Казали са ти,
че ще ви отведа до хибрида? Защо?
141
00:20:32,441 --> 00:20:35,402
Информацията за субект две е секретна.
142
00:20:35,652 --> 00:20:39,281
Нямам достъп до нея!
- Лъжеш ме.
143
00:20:42,784 --> 00:20:47,414
Недей, моля те! Осъзнавам,
че има някаква връзка помежду ви.
144
00:20:47,748 --> 00:20:52,503
Мозъчните ви вълни са синхронизирани,
когато сте близо един до друг.
145
00:20:52,836 --> 00:20:55,714
Можете да виждате
през очите на другия!
146
00:20:55,964 --> 00:20:59,426
Не го прави!
Аз съм този, който те пусна!
147
00:20:59,801 --> 00:21:02,179
Сега вече сме квит.
148
00:21:32,668 --> 00:21:35,128
Какво беше това, по дяволите?
149
00:21:35,379 --> 00:21:39,007
Нещо зловещо. Ще докладвам.
- Да вървим.
150
00:22:38,817 --> 00:22:41,570
Не го прави.
- Защо?
151
00:22:41,862 --> 00:22:44,239
Едни и същи сме.
152
00:22:46,533 --> 00:22:50,370
Защо ме следваш?
- Следим полицейските честоти.
153
00:22:51,079 --> 00:22:53,957
Ние?
- Знаеш ли кой нападна онзи човек?
154
00:22:54,249 --> 00:22:57,294
Под моста.
- Не.
155
00:23:00,547 --> 00:23:03,634
Върколаци.
- Последните от тях.
156
00:23:04,676 --> 00:23:08,722
Крият се в канализацията,
откакто започна прочистването.
157
00:23:09,056 --> 00:23:12,476
Болнави и гладуващи,
не напускат подземията си.
158
00:23:12,726 --> 00:23:16,355
Следователно има нещо,
което ги вълнува.
159
00:23:17,189 --> 00:23:19,816
Нещо, което не ми казваш.
160
00:23:34,540 --> 00:23:36,959
Майкъл!
161
00:24:18,167 --> 00:24:21,086
Познаваш ли я?
- Не.
162
00:24:27,551 --> 00:24:29,928
Ще се върнат.
163
00:24:30,971 --> 00:24:33,473
Не може да я оставим.
164
00:24:50,782 --> 00:24:53,202
Да опитаме с онзи микробус.
165
00:24:57,664 --> 00:25:00,083
Влизай! Хайде!
166
00:25:17,017 --> 00:25:19,645
Трима ни следват!
167
00:26:34,386 --> 00:26:37,723
Отдръпни се! Стой настрана от тях!
168
00:26:45,063 --> 00:26:47,691
Адски изчадия!
169
00:27:30,567 --> 00:27:32,986
Поеми волана.
170
00:28:17,948 --> 00:28:22,411
Раните не се излекуват сами.
- Докторът ни ще й помогне.
171
00:28:22,786 --> 00:28:26,665
В убежището ни е.
- Как ме откри?
172
00:28:29,585 --> 00:28:33,213
Как се казваш?
- Субект две.
173
00:28:33,505 --> 00:28:36,216
А ти си субект едно?
174
00:28:37,050 --> 00:28:39,928
Аз те освободих.
175
00:28:41,388 --> 00:28:43,932
Не знаеш ли коя съм?
176
00:28:45,058 --> 00:28:50,272
Казаха ми, че нямам майка.
Умряла е при раждането ми.
177
00:28:51,648 --> 00:28:55,903
Така не им повярвах.
Почувствах те.
178
00:28:56,320 --> 00:28:58,947
Видях случващото се пред очите ти.
179
00:28:59,239 --> 00:29:02,576
Но тогава се появи някой
пред камерата.
180
00:29:03,368 --> 00:29:07,998
Обясни, че щом вече не съм дете,
чакането е към своя край.
181
00:29:09,166 --> 00:29:11,668
И скоро ще бъда убита.
182
00:29:11,919 --> 00:29:17,090
Майка ми, в съседното отделение,
не ще узнае за съществуването ми.
183
00:29:19,384 --> 00:29:21,970
Какво са ти казали за баща ти?
184
00:29:22,262 --> 00:29:26,767
Все нещо са ти казали за него.
Виждала ли си образи през очите му?
185
00:29:27,100 --> 00:29:29,978
Не, единствено през твоите.
186
00:29:33,273 --> 00:29:35,734
Не, моля те! Недей!
187
00:29:46,787 --> 00:29:51,416
Никога не е напускала лабораторията.
Как е възможно да оцелее навън?
188
00:29:51,792 --> 00:29:56,421
Разбирам, че не сте уведомил властите.
Раждането не е оповестено.
189
00:29:56,797 --> 00:30:01,093
Ще започнат да задават въпроси.
Умре ли, години изследване...
190
00:30:01,426 --> 00:30:06,056
Не ми казвай как да си върша работата!
Изпълнявай задълженията си!
191
00:30:06,390 --> 00:30:12,229
Защо оприличаваш това изчадие с човек,
пренебрегвайки мерките за сигурност?
192
00:30:13,021 --> 00:30:17,734
Не е човек, нито твое дете!
Няма защо да го прегръщаш и съжаляваш!
193
00:30:18,068 --> 00:30:20,571
Гавра с природата е!
194
00:30:23,031 --> 00:30:26,618
Стига си се притеснявала.
Ще се върне при нас.
195
00:31:57,167 --> 00:32:00,087
Повикайте Оливия.
196
00:32:04,007 --> 00:32:07,219
За пореден път
пристъпваш моя заповед? Защо?
197
00:32:07,469 --> 00:32:10,722
Само дете е.
Нападнаха ни върколаци.
198
00:32:10,973 --> 00:32:16,436
И реши да я доведеш тук?
- Няма защо да се безпокоите от нас.
199
00:32:18,647 --> 00:32:22,526
За глупак ли ме вземаш,
че да приема думите ти?
200
00:32:22,943 --> 00:32:27,614
Няма причина да не повярвам на пазач,
който се е влюбил във върколак.
201
00:32:27,948 --> 00:32:30,409
Убила двама от старейшините ни.
202
00:32:30,701 --> 00:32:35,122
Предавала е собствения си вид
при всяка една възможност.
203
00:32:35,414 --> 00:32:40,043
Знаеш ли коя е?
- Да.
204
00:32:41,962 --> 00:32:45,799
Ние бяхме тези,
които я предадохме, татко.
205
00:32:46,133 --> 00:32:48,552
Пуснете я.
206
00:32:49,136 --> 00:32:51,513
Не се лекува сама.
207
00:33:02,024 --> 00:33:06,487
Беше нападната от върколак
преди два часа.
208
00:33:08,697 --> 00:33:14,620
Клетъчната регенерация е активна,
но изключително отслабена.
209
00:33:17,122 --> 00:33:21,293
Няма следи от ухапване.
210
00:33:22,085 --> 00:33:27,841
Нито пък други белези...
Досега не съм виждала подобно дете.
211
00:33:28,217 --> 00:33:32,221
Кога за последно се храни?
- Да съм се хранила?
212
00:33:33,222 --> 00:33:35,641
Дай да пие кръв.
213
00:33:43,565 --> 00:33:46,068
Дете, трябва да пиеш.
214
00:34:06,213 --> 00:34:11,969
По-бавно, не бързай.
Готова си. Почивай си.
215
00:34:18,058 --> 00:34:20,477
Лекува се.
216
00:34:21,728 --> 00:34:24,273
Изключително бързо.
217
00:34:24,523 --> 00:34:27,693
Отведете я в стаята ми да си почива.
- Не!
218
00:34:28,443 --> 00:34:30,821
Погледни очите й.
219
00:34:40,247 --> 00:34:44,418
Не мога да повярвам,
наистина съществуват.
220
00:34:45,544 --> 00:34:50,382
Не е една от нас.
- Нещо повече е, татко.
221
00:34:53,010 --> 00:34:56,054
Какво ти е известно за нея?
222
00:34:56,763 --> 00:35:00,684
Бях държана в плен на място,
наречено Антиджен.
223
00:35:01,018 --> 00:35:05,439
Един от затворниците ме освободи.
Вярвах, че е Майкъл Корвин.
224
00:35:05,772 --> 00:35:09,401
Единственият хибрид,
когото познавах по онова време.
225
00:35:09,693 --> 00:35:14,490
Твоят любовник-върколак, който
отдавна е мъртъв. Какво тогава е това?
226
00:35:14,990 --> 00:35:17,409
Не ви влиза в работата.
227
00:35:17,910 --> 00:35:21,079
Щом си възвърне силите,
тръгваме си.
228
00:35:58,575 --> 00:36:01,119
Чувал съм разкази за пазачите.
229
00:36:02,496 --> 00:36:05,666
Изпълнявали са важна роля
в отминалите дни
230
00:36:05,999 --> 00:36:10,546
и са изчезнали.
Радвам се, че сме грешали.
231
00:36:13,090 --> 00:36:19,263
Знаеш коя съм.
И въпреки това ни доведе.
232
00:36:21,390 --> 00:36:24,393
Благодаря ти.
- Ти си воин.
233
00:36:24,935 --> 00:36:29,857
Може да споделиш уменията си с нас.
- Едва ли баща ти би се съгласил.
234
00:36:30,232 --> 00:36:33,902
Невинаги е бил такъв.
Затова не те харесва.
235
00:36:34,194 --> 00:36:38,198
Напомняш му за дните,
когато ни е бранел с огън и стомана,
236
00:36:39,032 --> 00:36:43,287
а не с празни приказки.
Знае, че се нуждаем от теб.
237
00:36:43,662 --> 00:36:47,958
Аз не ставам за водач.
- Бориш се за това, в което вярваш.
238
00:36:48,333 --> 00:36:52,796
И винаги ще го правиш.
- Няма за какво да се бия.
239
00:36:53,172 --> 00:36:57,092
Вече не разпознавам този свят.
- Не си се променила.
240
00:36:57,384 --> 00:37:00,846
Видях го в очите ти,
когато погледна момиченцето.
241
00:37:01,180 --> 00:37:04,558
Ще я предпазиш.
В кръвта ти е.
242
00:37:05,058 --> 00:37:07,436
Такава е същността ти.
243
00:37:07,978 --> 00:37:11,690
Когато тръгвате,
вземете ме с вас.
244
00:38:14,628 --> 00:38:17,047
Нямаш ми доверие.
245
00:38:23,053 --> 00:38:28,183
Накарах те да се чувстваш нежелана,
заради което вече съжалявам.
246
00:38:33,146 --> 00:38:35,566
Тези очи...
247
00:38:35,858 --> 00:38:38,235
Необикновени са.
248
00:38:39,570 --> 00:38:42,948
Много добре знам какво представляваш.
249
00:38:53,876 --> 00:38:57,212
Баща ми каза,
че трябва да оцелеем като вид.
250
00:38:57,504 --> 00:39:02,634
Реликвите ще помогнат на потомците ни
да научат какви сме били в минало си.
251
00:39:03,010 --> 00:39:07,181
А ти какво мислиш по въпроса?
- Продължим ли да живеем така,
252
00:39:07,556 --> 00:39:10,851
посрамваме миналото си
и не заслужаваме бъдеще.
253
00:39:11,143 --> 00:39:15,814
Да се противопоставим на хората.
Да направим всичко по силите си.
254
00:39:16,148 --> 00:39:20,819
Младите върколаци действаха
по същия начин спрямо старейшините си
255
00:39:21,195 --> 00:39:26,200
между първото и второ прочистване.
Жаждата им за отмъщение бе чута.
256
00:39:26,575 --> 00:39:31,330
Резултатът е, че върколаците
са на крачка от изчезването си.
257
00:39:31,747 --> 00:39:35,417
Това ли искаш за нас?
Да изчезнем като вид?
258
00:39:35,709 --> 00:39:38,670
Въпреки това
доведе детето й в дома ни.
259
00:39:38,962 --> 00:39:42,716
Наистина ли вярваш, че хората
ще я оставят на свобода?
260
00:39:43,050 --> 00:39:47,387
Ще ги преследват с всички средства.
- Тогава ще им помогнем.
261
00:39:47,763 --> 00:39:51,183
Да им помагаме?
Тръгват си още тази нощ.
262
00:39:51,475 --> 00:39:55,395
Не го правиш от предпазливост,
а от първичен страх!
263
00:39:56,021 --> 00:39:59,107
Как се осмеляваш?
264
00:39:59,525 --> 00:40:03,779
А ти как смееш да бездействаш?
265
00:40:33,225 --> 00:40:37,396
Мечтаех за деня,
когато ще се срещнем.
266
00:40:39,314 --> 00:40:42,234
Като глупаво малко момиченце.
267
00:40:47,906 --> 00:40:51,785
Държиш се студено с мен,
сякаш вече си мъртва.
268
00:40:55,205 --> 00:40:58,709
Вчера бях заедно с баща ти.
269
00:41:02,671 --> 00:41:06,508
Беше малко по-далеч,
отколкото си ти сега.
270
00:41:08,302 --> 00:41:13,557
Заспах и когато се събудих
на следващия ден...
271
00:41:15,475 --> 00:41:21,148
Осъзнах, че нощта ми
е траела цели дванадесет години.
272
00:41:22,316 --> 00:41:26,069
Той е единственият,
когото съм обичала.
273
00:41:27,070 --> 00:41:29,781
Имаш неговите очи.
274
00:41:33,911 --> 00:41:37,581
Не съм коравосърдечна,
сърцето ми е разбито.
275
00:41:42,294 --> 00:41:44,713
Ужасно съжалявам.
276
00:41:54,389 --> 00:41:56,808
Какво има?
277
00:41:57,309 --> 00:41:59,728
Те са тук.
278
00:41:59,937 --> 00:42:02,898
Остани тук и ме чакай.
279
00:42:03,190 --> 00:42:07,611
Вземи ме с теб, моля те.
- Няма да им позволя да те наранят.
280
00:42:07,945 --> 00:42:11,365
Обещавам ти.
Затвори вратата.
281
00:42:11,990 --> 00:42:14,660
Всички да отиват в убежището!
282
00:42:17,579 --> 00:42:21,208
Въоръжете се!
- Правете каквото ви казвам!
283
00:42:22,751 --> 00:42:25,963
Ще ми се подчиниш!
284
00:42:26,255 --> 00:42:28,799
Оставаме и ще се бием!
285
00:42:43,772 --> 00:42:46,859
Не! Ума ли си изгубихте?
286
00:42:49,778 --> 00:42:52,239
Прекратете тази лудост!
287
00:42:52,531 --> 00:42:56,577
Живяхме безопасно години наред,
а ти доведе хората тук!
288
00:42:56,869 --> 00:43:00,289
Искат момичето
и няма да се спрат пред нищо!
289
00:43:00,581 --> 00:43:05,127
Този ден е бил писан да дойде,
независимо дали сме дошли или не.
290
00:43:05,502 --> 00:43:09,298
Въоръжете се. Тръгваме.
- Побърка ли се? Шепа воини сме!
291
00:43:09,631 --> 00:43:14,595
Ще бъдем изтребени!
- А твоят план какъв е? Да вървим!
292
00:43:15,012 --> 00:43:18,348
Къде отиваш?
- Да я заведа далеч оттук.
293
00:43:18,599 --> 00:43:22,811
Баща ти е прав. Не биваше да идвам.
- Той не разбира какво...
294
00:43:23,145 --> 00:43:27,941
Удръжте ги, докато се отдалечим.
Тук са заради нея, ще ни последват.
295
00:43:28,317 --> 00:43:32,529
По-силна е от всички ни.
Страхуват се, че ще го осъзнае.
296
00:43:32,821 --> 00:43:35,324
Ще я изведа оттук.
297
00:44:12,069 --> 00:44:14,446
Върколаци!
298
00:44:17,783 --> 00:44:20,744
Сребърните муниции! Бързо!
299
00:44:20,994 --> 00:44:23,413
Бранете втората ротонда!
300
00:45:07,875 --> 00:45:10,252
Отваряй.
301
00:45:11,378 --> 00:45:13,755
Да вървим.
302
00:45:36,403 --> 00:45:38,822
Размърдайте се!
303
00:46:17,736 --> 00:46:20,155
Да тръгваме.
304
00:46:45,013 --> 00:46:47,432
Какво беше това?
305
00:46:49,142 --> 00:46:51,603
Отведи я оттук!
- Не!
306
00:46:51,854 --> 00:46:54,273
Вземи я и тръгвай!
307
00:49:34,892 --> 00:49:38,604
Къде е тя?
- Отведоха я.
308
00:49:39,605 --> 00:49:44,651
Приеха я
като дар от мен.
309
00:50:24,817 --> 00:50:30,322
Имаш ли представа какво направи?
- Какво друго бих могъл да сторя?
310
00:50:30,864 --> 00:50:35,786
Да се борим докрай, за да предпазим
този, който донесе бедите ни?
311
00:50:36,119 --> 00:50:41,583
Бяхме надвити. Убежището ни
е унищожено, а синът ми - убит.
312
00:50:42,084 --> 00:50:45,504
Заради теб.
И защо?
313
00:50:47,256 --> 00:50:52,094
Защото помогна на детето ти.
Убият ли я, така да бъде.
314
00:50:52,427 --> 00:50:56,765
Синът ти умря,
защото се биеше за вас.
315
00:50:57,182 --> 00:51:01,228
Знаеше, че бягството не е ключът
към оцеляването ни.
316
00:51:02,271 --> 00:51:06,733
Върколаците не са изчезващ вид.
По-силни са от всякога.
317
00:51:07,609 --> 00:51:11,905
Това същество бе два пъти
по-голямо от всеки върколак.
318
00:51:12,197 --> 00:51:16,952
Рискуват да се разкрият след
десетилетие криене, заради нея.
319
00:51:17,286 --> 00:51:20,289
А ти им я предаде.
320
00:51:21,582 --> 00:51:27,254
Тя е последният пряк наследник
на Александър Корвинус.
321
00:51:27,629 --> 00:51:31,049
Единственото съществувало дете-хибрид.
322
00:51:33,051 --> 00:51:38,807
Каквото и да искат от нея, синът ти
знаеше, че си заслужава да умре.
323
00:51:44,855 --> 00:51:47,232
Какво правиш?
324
00:52:16,178 --> 00:52:18,555
Дейвид.
325
00:53:31,837 --> 00:53:36,758
Около дванадесет върколаци
разрушиха едно от нашите убежища.
326
00:53:38,760 --> 00:53:41,180
Не си изненадан.
327
00:53:42,431 --> 00:53:45,726
Откъде си знаел,
че върколаците не са изчезнали?
328
00:53:45,976 --> 00:53:49,605
Имах предчувствие.
- Не съм по тези работи.
329
00:53:49,938 --> 00:53:53,942
Искам да знам как си разбрал.
- Тук не му е мястото.
330
00:53:54,693 --> 00:53:57,237
Няма да ме убиеш.
- Така ли?
331
00:53:57,446 --> 00:54:01,074
Да, защото не ти е нужно оръжие,
за да го направиш.
332
00:54:04,411 --> 00:54:08,582
Преди години правителството
обяви края на върколаците.
333
00:54:08,957 --> 00:54:13,420
След това трябваше
да се съсредоточим върху твоя вид.
334
00:54:13,754 --> 00:54:16,924
Преди три месеца
мой приятел ми изпрати това.
335
00:54:17,382 --> 00:54:21,595
Получих го два дни, след като
го намериха обесен на полилея.
336
00:54:22,679 --> 00:54:26,099
200 арестувани били заподозрени,
че са върколаци.
337
00:54:26,433 --> 00:54:31,188
Всички случаи са се разследвали,
а пробите за кръв били отрицателни.
338
00:54:31,522 --> 00:54:36,235
Приятелят ми се зачудил
дали някой не прикрива върколаците.
339
00:54:36,568 --> 00:54:41,073
Помагайки им да се възстановят
и попълнят редиците си.
340
00:54:42,324 --> 00:54:47,454
Държат дъщеря ми.
Искам само да си я върна.
341
00:54:47,913 --> 00:54:50,791
Не ме интересува дали
защитаваш някого,
342
00:54:51,083 --> 00:54:54,169
не ги преследвам,
искам само да си я върна.
343
00:54:54,461 --> 00:54:58,966
Няма как да стане,
дори отделът ми няма такава власт.
344
00:54:59,341 --> 00:55:04,263
Внедрили са се в най-високите нива.
345
00:55:05,389 --> 00:55:09,268
Или в най-ниските.
- Какво искаш да кажеш?
346
00:55:09,768 --> 00:55:12,229
Кой е правил тестовете?
347
00:55:12,521 --> 00:55:16,275
Движим се по график,
така че погледнете тези.
348
00:55:16,984 --> 00:55:22,072
Графикът покрива
производството на ваксината.
349
00:55:23,407 --> 00:55:27,828
Ако се придържаме към плана,
ваксинациите ще почнат до три месеца.
350
00:55:28,162 --> 00:55:31,248
Имате ли някакви въпроси,
сега е времето.
351
00:55:31,540 --> 00:55:35,794
Защото след операцията днес
няма да се виждаме до ваксинацията.
352
00:55:36,086 --> 00:55:41,133
Субектите ще имат ли имунитет
към среброто след тестовете, докторе?
353
00:55:41,508 --> 00:55:47,431
Разбира се. Допълнителните ваксинации
са предвидени като предпазна мярка.
354
00:55:47,848 --> 00:55:52,686
Има странични ефекти,
каквито не сме си и представяли.
355
00:55:53,020 --> 00:55:57,983
Увеличена сила и мускулна маса,
самолекуване, издръжливост.
356
00:55:58,358 --> 00:56:03,030
Каза, че е важна за изследването ни.
- И ще продължава да бъде.
357
00:56:03,405 --> 00:56:06,325
Как?
Като й направите вивисекция?
358
00:56:06,575 --> 00:56:10,120
Не биваше да разбираш.
- Грижих се за момиченцето.
359
00:56:10,412 --> 00:56:14,917
След всички тези години очакваш
да стоя безучастно, докато ти...
360
00:56:15,250 --> 00:56:20,005
Събирам генетичния й материал.
Повече не си ми необходима.
361
00:56:21,381 --> 00:56:25,427
Наех те да се грижиш за нея
и свърши чудесна работа.
362
00:56:26,595 --> 00:56:30,974
Спаси живота на хиляди.
- За какво говориш?
363
00:56:31,642 --> 00:56:34,853
Цял вид беше спасен от изчезване.
364
00:56:40,484 --> 00:56:42,903
Джейкъб?
365
00:57:26,697 --> 00:57:30,534
От утре няма да чакаш
много време между дозите.
366
00:57:31,285 --> 00:57:35,455
Сигурен ли си, че е готова?
- Нивата на естроген са високи.
367
00:57:35,831 --> 00:57:39,501
Менструацията - стабилна.
Съзряла е.
368
00:57:40,586 --> 00:57:44,631
Всичко се получи...
Както се надявахме.
369
00:57:48,677 --> 00:57:53,515
Ти си доказателството.
Гордея се с теб, сине.
370
00:57:58,020 --> 00:58:03,275
Сега разполагаме с целия
генетичен материал за клониране.
371
00:58:03,692 --> 00:58:07,654
Ще произведем
неограничено количество ваксина.
372
00:58:08,780 --> 00:58:13,535
Представи си...
Видът ни ще е имунизиран към сребро!
373
00:58:13,869 --> 00:58:18,540
Няма да се крием повече.
Събратята ни ще са силни като теб.
374
00:58:18,957 --> 00:58:22,044
Дори себе си ваксинирам.
375
00:58:22,294 --> 00:58:25,547
Искаше ми се майка ми да бе тук,
за да го види.
376
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
Тя избра да остане човек.
377
00:58:30,302 --> 00:58:32,721
Изостави ни.
378
00:58:34,515 --> 00:58:36,892
Запомни го.
379
00:58:49,905 --> 00:58:52,366
Разбира се, татко.
380
00:58:58,705 --> 00:59:04,044
Ако си права за "Антиджен",
не знаеш колко върколаци се укриват.
381
00:59:04,461 --> 00:59:09,675
Ще бъдеш обградена от тях.
- На това се и надявам.
382
00:59:10,008 --> 00:59:13,679
Ще се нуждаеш от подкрепление,
мога да ти помогна.
383
00:59:13,971 --> 00:59:17,641
Защо ще го правиш?
- Само ми кажи какъв е планът ти.
384
00:59:40,539 --> 00:59:43,500
Става по-лошо,
ако се съпротивляваш.
385
00:59:43,750 --> 00:59:46,253
Повярвай ми.
386
00:59:47,713 --> 00:59:51,508
Как така слънчевата светлина
не ти вреди?
387
00:59:54,219 --> 00:59:58,223
Дарба, която получих
от Александър Корвинус.
388
00:59:59,183 --> 01:00:01,560
Бащата основател.
389
01:00:04,480 --> 01:00:07,191
Бях женен за медицинска сестра.
390
01:00:08,567 --> 01:00:12,154
Един ден, по време на работа,
тя беше ухапана.
391
01:00:12,696 --> 01:00:17,493
Никой друг не знаеше, освен нас.
Живяхме така няколко години.
392
01:00:18,952 --> 01:00:21,371
Тогава дойде прочистването.
393
01:00:22,039 --> 01:00:26,710
Федералните търсеха
от врата на врата и стигнаха до нас.
394
01:00:31,423 --> 01:00:34,927
Тя ми каза, че ме обича и...
395
01:00:36,678 --> 01:00:39,181
...се изложи на слънчева светлина.
396
01:00:40,307 --> 01:00:42,684
Наблюдавах я как изгаря.
397
01:01:07,167 --> 01:01:10,587
Чуваш ли ме?
- Да.
398
01:01:11,839 --> 01:01:14,216
Успех.
399
01:01:27,896 --> 01:01:32,609
Мамка му! Тя е!
Движи се на дневна светлина!
400
01:02:02,764 --> 01:02:05,726
Чакай сигнала ми.
- В готовност съм.
401
01:02:11,190 --> 01:02:14,526
Тревога!
Пробив на първо ниво.
402
01:02:14,818 --> 01:02:19,072
Нарушителят е в асансьорната шахта 4.
Подсигурете всички нива.
403
01:02:23,410 --> 01:02:26,288
Упойката приготвена ли е?
- Да, сър.
404
01:02:49,561 --> 01:02:51,772
Тревога до всички екипи!
405
01:02:52,523 --> 01:02:57,569
Нарушител в асансьорна шахта 4.
Всички екипи да се явят.
406
01:02:57,945 --> 01:03:00,489
Хайде.
Да оперираме.
407
01:03:20,259 --> 01:03:22,761
Пазете се!
408
01:03:38,152 --> 01:03:41,071
Готов ли си?
- Да.
409
01:04:10,350 --> 01:04:14,354
Обгазено е със сребърен нитрат
и на двата етажа.
410
01:04:14,730 --> 01:04:18,108
Бил е субект едно.
Трябва да се евакуираме.
411
01:04:18,400 --> 01:04:21,612
Добре.
Инжектирайте й пропофол.
412
01:04:21,904 --> 01:04:25,949
Няма да отлагаме операцията,
само ще я преместим.
413
01:04:27,493 --> 01:04:30,913
Намери я
и я унищожи.
414
01:04:31,163 --> 01:04:33,665
С удоволствие.
415
01:04:45,761 --> 01:04:49,723
На позиция съм. Виждам микробус
на паркинга на трето ниво.
416
01:04:50,057 --> 01:04:54,311
От твоята страна на вратата.
- Сигурно бягат.
417
01:04:59,650 --> 01:05:02,069
В сервизния асансьор са.
418
01:05:03,403 --> 01:05:06,782
Дръжте я.
- Отивам да я прибера.
419
01:05:27,886 --> 01:05:30,264
Селин!
420
01:05:31,849 --> 01:05:34,268
На паркинга на второ ниво са.
421
01:05:36,520 --> 01:05:40,983
Селин?
Трябва да знам къде си.
422
01:05:50,784 --> 01:05:53,162
По дяволите!
423
01:06:07,801 --> 01:06:10,179
Селин, къде си?
424
01:06:29,698 --> 01:06:32,075
Субект нула
425
01:06:39,166 --> 01:06:44,338
Виждам я! На второ ниво са.
Качват дъщеря ти в микробуса.
426
01:06:45,589 --> 01:06:48,008
Селин, къде си?
427
01:06:49,510 --> 01:06:51,929
По дяволите!
428
01:06:55,015 --> 01:06:57,392
Спри на място!
429
01:07:09,863 --> 01:07:12,950
Майкъл?
- Убийте я!
430
01:07:23,669 --> 01:07:29,091
Селин, микробусът потегли, къде си?
Заминават с дъщеря ти.
431
01:07:31,760 --> 01:07:34,179
На път съм.
432
01:09:01,475 --> 01:09:03,894
Хайде, по-бързо.
433
01:09:21,870 --> 01:09:24,289
Не спирай! Прегази го!
434
01:09:50,315 --> 01:09:53,569
Селин, отиват на паркинга
на първо ниво.
435
01:09:54,528 --> 01:09:58,323
Селин, трябва да стигнеш
до първо ниво, разбра ли?
436
01:09:58,615 --> 01:10:01,118
Идвам!
437
01:10:23,182 --> 01:10:27,519
Всичко наред ли е?
- Показателите й са стабилни.
438
01:12:10,080 --> 01:12:12,457
Майната ти!
439
01:12:53,916 --> 01:12:56,293
Махни се от нея!
440
01:14:54,495 --> 01:14:58,332
Става по-лошо,
ако се съпротивляваш.
441
01:15:00,209 --> 01:15:02,586
Повярвай ми.
442
01:15:59,143 --> 01:16:03,272
Лекувам се мигновено.
- Разчитам на това.
443
01:17:02,289 --> 01:17:04,708
Върна се за мен.
444
01:17:08,795 --> 01:17:11,256
Дадох ти дума.
445
01:17:11,465 --> 01:17:13,884
Селин?
446
01:17:16,303 --> 01:17:18,722
Трябва да тръгваш.
447
01:17:20,057 --> 01:17:22,684
Имаме убежище недалеч оттук.
- Вървете.
448
01:17:22,893 --> 01:17:26,480
Ще ги излъжа
и ще ти спечеля малко време.
449
01:17:27,356 --> 01:17:29,983
Благодаря ти.
Да вървим.
450
01:17:33,320 --> 01:17:36,073
Връщаме се вътре?
- Да.
451
01:17:54,633 --> 01:17:59,429
Какво има?
Майкъл?
452
01:18:00,139 --> 01:18:02,558
На покрива е.
453
01:18:07,688 --> 01:18:12,109
Въпреки че светът се промени,
нашият враг си остава същият.
454
01:18:13,026 --> 01:18:15,571
Върколаците ще се възстановят.
455
01:18:15,821 --> 01:18:19,491
Ще преследват баща й,
както постъпиха с нея.
456
01:18:20,450 --> 01:18:23,912
Силата им нараства,
но нашата също.
457
01:18:25,539 --> 01:18:29,710
Вампирите не само
ще оцелеем в този нов свят,
458
01:18:30,002 --> 01:18:32,629
а ще си го върнем обратно.
459
01:18:33,130 --> 01:18:38,886
Превод и субтитри:
Владислав Владев & Vampire Ji
460
01:18:39,344 --> 01:18:43,182
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>