1
00:00:45,130 --> 00:00:46,131
Os clãs dos Vampiros e dos Lycans
2
00:00:46,297 --> 00:00:47,424
estão em guerra
3
00:00:47,716 --> 00:00:49,259
desde há séculos,
ainda antes de eu ter nascido,
4
00:00:51,219 --> 00:00:51,928
Escondendo
5
00:00:52,137 --> 00:00:52,804
o seu conflito
6
00:00:53,012 --> 00:00:53,680
do mundo humano.
7
00:00:55,807 --> 00:00:56,558
Eu fui transformada
8
00:00:56,725 --> 00:00:57,642
por um vampiro.
9
00:01:01,438 --> 00:01:02,105
Foi-me dada a força
10
00:01:02,272 --> 00:01:02,939
para vingar
11
00:01:03,106 --> 00:01:03,773
a minha família
12
00:01:03,940 --> 00:01:04,649
contra os Lycans.
13
00:01:11,448 --> 00:01:12,782
E eu era boa no que fazia.
14
00:01:21,666 --> 00:01:23,626
Depois encontrei Michael Corvin...
15
00:01:26,963 --> 00:01:27,839
...um humano
que não foi transformado
16
00:01:28,006 --> 00:01:29,466
nem em vampiro,
17
00:01:29,632 --> 00:01:30,341
nem em Lycan...
18
00:01:32,093 --> 00:01:32,761
...mas sim num híbrido
19
00:01:32,927 --> 00:01:34,137
de ambos.
20
00:01:34,304 --> 00:01:35,263
E tudo mudou.
21
00:01:38,641 --> 00:01:39,517
Os aliados tornaram-se
22
00:01:39,684 --> 00:01:40,518
inimigos
23
00:01:40,810 --> 00:01:42,395
e os vampiros anciãos que tive
24
00:01:42,562 --> 00:01:44,355
de proteger por mais de seis séculos
25
00:01:45,315 --> 00:01:45,982
desejavam a minha morte.
26
00:01:48,318 --> 00:01:49,611
Nós retaliamos...
27
00:01:51,821 --> 00:01:52,947
...matamos os anciãos...
28
00:01:54,365 --> 00:01:55,325
...e, por um breve momento...
29
00:01:56,367 --> 00:01:57,160
...ficamos a salvo.
30
00:02:01,956 --> 00:02:02,791
Mas então...
31
00:02:04,125 --> 00:02:05,919
...surgiu uma nova era de trevas.
32
00:02:08,171 --> 00:02:08,922
Nos nove dias
33
00:02:09,130 --> 00:02:11,841
que se seguiram à primeira
descoberta da espécie não humana,
34
00:02:12,008 --> 00:02:14,052
foram expostos
muitos dos chamados "covens"
35
00:02:15,220 --> 00:02:17,639
e as estimativas sobre o número
de infetados dispararam.
36
00:02:17,931 --> 00:02:18,848
Fontes militares confirmam
37
00:02:19,808 --> 00:02:20,517
que as principais medidas
38
00:02:20,683 --> 00:02:23,102
de defesa contra
os não humanos baseiam-se
39
00:02:23,269 --> 00:02:24,979
na luz ultravioleta e na prata,
40
00:02:25,146 --> 00:02:28,066
às quais os infetados parecem ter
uma sensibilidade fatal.
41
00:02:28,733 --> 00:02:31,319
Foram instaladas tendas
em todas as barricadas pela cidade.
42
00:02:32,779 --> 00:02:33,822
Será efetuado um teste
43
00:02:33,988 --> 00:02:34,656
para verificar
44
00:02:34,823 --> 00:02:36,282
a ausência de infeção.
45
00:02:38,076 --> 00:02:38,910
Borrifa-a com prata!
46
00:02:42,622 --> 00:02:44,666
- Cá para fora!
- Socorro! Corre!
47
00:02:44,874 --> 00:02:45,625
Não, não! Foge!
48
00:02:52,674 --> 00:02:54,384
Iniciamos o nosso segundo ataque
49
00:02:54,592 --> 00:02:55,718
com munições
50
00:02:55,885 --> 00:02:56,719
de raios ultravioleta
51
00:02:56,886 --> 00:02:58,096
e nitrato de prata, que são
52
00:02:58,263 --> 00:02:59,472
mortais para os infetados.
53
00:02:59,639 --> 00:03:00,765
Devido à situação
54
00:03:00,932 --> 00:03:01,724
instável,
55
00:03:01,891 --> 00:03:04,853
foi decretada a lei marcial
há duas horas atrás.
56
00:03:08,022 --> 00:03:08,898
Muitos de nós
57
00:03:09,065 --> 00:03:10,733
perderam entes queridos
neste conflito.
58
00:03:15,071 --> 00:03:18,950
Saibam que não podem ajuda-los
nem a eles, nem a vós próprios.
59
00:03:19,409 --> 00:03:20,159
É uma descoberta chocante,
60
00:03:20,326 --> 00:03:21,160
a de que não uma,
61
00:03:21,327 --> 00:03:22,245
mas sim duas espécies
62
00:03:22,412 --> 00:03:25,373
distintas podem ter vindo a coexistir
com as populações humanas.
63
00:03:26,541 --> 00:03:28,585
A existência de vampiros
e lobisomens
64
00:03:29,002 --> 00:03:31,254
parecem ter agora uma base sólida.
65
00:03:31,921 --> 00:03:33,923
O município permanece relutante
em partilhar novas
66
00:03:34,090 --> 00:03:34,883
informações.
67
00:03:35,383 --> 00:03:38,344
Estamos a receber relatos do que
parece ser uma limpeza maciça.
68
00:03:38,511 --> 00:03:39,596
Fogo!
69
00:03:41,514 --> 00:03:42,557
Para trás! Nada de câmaras!
70
00:03:43,433 --> 00:03:45,268
Não existe cura.
71
00:03:50,440 --> 00:03:51,691
Ei-la!
72
00:03:52,442 --> 00:03:53,192
Disparem!
73
00:03:53,818 --> 00:03:54,485
Homem atingido!
74
00:03:54,652 --> 00:03:55,820
- Homem atingido!
- Cubram-me!
75
00:04:18,426 --> 00:04:24,724
UNDERWORLD: O DESPERTAR
76
00:04:31,314 --> 00:04:32,649
A Purga.
77
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
Os seres humanos já não se matam
uns aos outros.
78
00:04:37,320 --> 00:04:40,114
Nós somos o inimigo
por que esperavam.
79
00:04:41,616 --> 00:04:44,827
A fuga tornou-se na nossa única
hipótese de sobrevivência.
80
00:04:46,245 --> 00:04:46,955
Assim,
81
00:04:47,121 --> 00:04:49,499
Michael e eu
vamos partir esta noite.
82
00:04:53,836 --> 00:04:54,504
Alto!
83
00:04:59,008 --> 00:04:59,884
Delta 6 em perseguição!
84
00:05:29,372 --> 00:05:31,249
Alto! Deite-se no chão!
85
00:06:04,490 --> 00:06:05,700
Ela não tarda aí.
86
00:06:05,867 --> 00:06:07,535
- Prepara-te para zarpar.
- Despacha-te.
87
00:06:11,914 --> 00:06:14,042
Unidade Tango a avançar
para a posição.
88
00:06:16,711 --> 00:06:18,046
Híbrido à vista.
89
00:06:18,212 --> 00:06:20,256
Não disparem. Deixem este vivo.
90
00:06:26,220 --> 00:06:27,597
Delta em posição.
91
00:06:27,764 --> 00:06:29,764
- Cuidado com o vosso flanco.
- Está seguro.
92
00:06:30,016 --> 00:06:32,018
Unidade Alfa em posição.
93
00:06:36,230 --> 00:06:37,440
A armar granada de prata!
94
00:06:39,567 --> 00:06:40,443
Michael!
95
00:06:40,860 --> 00:06:41,861
Fogo!
96
00:06:53,790 --> 00:06:55,083
- Avancem!
- Alfa 4, avancem.
97
00:07:38,501 --> 00:07:40,128
Recolham os corpos.
98
00:07:58,521 --> 00:08:02,441
Cobaia 2 escapou.
Unidades de segurança em alerta.
99
00:08:02,608 --> 00:08:04,402
Cobaia 2 escapou.
100
00:08:04,569 --> 00:08:06,487
Unidades de segurança em alerta.
101
00:08:07,405 --> 00:08:10,575
Cobaia 2 escapou.
Unidades de segurança em alerta.
102
00:08:10,867 --> 00:08:14,620
Cobaia 2 escapou.
Unidades de segurança em alerta.
103
00:08:15,246 --> 00:08:16,998
Cobaia 2 escapou.
104
00:08:17,165 --> 00:08:18,875
Unidades de segurança em alerta.
105
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Cobaia 2
106
00:08:20,251 --> 00:08:22,336
escapou.
Unidades de segurança em alerta.
107
00:08:23,629 --> 00:08:25,548
Iniciada sequência
de descongelação.
108
00:08:25,715 --> 00:08:26,757
Descompressão
109
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
da câmara de congelação
da Cobaia 1.
110
00:08:34,307 --> 00:08:35,057
Cuidado!
111
00:08:35,266 --> 00:08:36,225
Sequência de descongelação
112
00:08:36,392 --> 00:08:37,643
completa.
113
00:08:37,810 --> 00:08:39,854
- Cobaia 2! Apanhem-na!
- Ali,
114
00:08:40,021 --> 00:08:42,273
junto da câmara! Não a deixem fugir!
115
00:08:56,037 --> 00:08:58,039
COBAIA 1
116
00:09:42,667 --> 00:09:44,710
Violação da segurança no Nível 6.
117
00:09:44,877 --> 00:09:47,213
Segurança ao Nível 6.
118
00:10:07,441 --> 00:10:08,442
Jacob.
119
00:10:08,609 --> 00:10:10,611
A Cobaia 2 escapou
e está algures no edifício.
120
00:10:13,698 --> 00:10:15,783
Temos a Cobaia 1
totalmente encurralada.
121
00:10:16,742 --> 00:10:19,120
- Informem-me da situação.
- A Cobaia 1 fugiu.
122
00:10:19,287 --> 00:10:22,748
- Temos de incendiar imediatamente.
- Não, espere! Deixe-me ver.
123
00:10:23,416 --> 00:10:24,750
Abre.
124
00:10:34,176 --> 00:10:36,220
Ponha-a a dormir de novo.
125
00:10:38,681 --> 00:10:39,890
Depressa.
126
00:10:42,476 --> 00:10:43,394
A libertar
127
00:10:43,561 --> 00:10:45,479
dose máxima de fentanil.
128
00:11:07,376 --> 00:11:08,878
Que sítio é este?
129
00:11:10,713 --> 00:11:11,547
Onde está o Michael?
130
00:11:15,968 --> 00:11:17,303
Não, não!
131
00:11:33,319 --> 00:11:35,237
Todo o pessoal que não seja
da segurança,
132
00:11:35,404 --> 00:11:36,572
evacuar o edifício!
133
00:11:43,746 --> 00:11:45,539
- Ei-la!
- Alto!
134
00:11:45,706 --> 00:11:47,041
Não te mexas!
135
00:11:58,260 --> 00:12:01,055
Múltiplas baixas no Nível 6!
Pessoal médico em alerta!
136
00:12:01,222 --> 00:12:02,098
Preparar para isolar
137
00:12:02,264 --> 00:12:04,100
totalmente o Nível 6!
138
00:12:04,600 --> 00:12:06,018
Repito, isolar totalmente.
139
00:12:06,185 --> 00:12:07,436
O Nível 6!
140
00:12:27,623 --> 00:12:28,457
Estou a vê-la.
141
00:12:28,624 --> 00:12:29,458
Corredor Leste.
Manda seguranças.
142
00:12:29,625 --> 00:12:30,668
Não. Deixa-a ir.
143
00:12:30,835 --> 00:12:31,627
Pode levar-nos
144
00:12:31,794 --> 00:12:32,586
à Cobaia 2.
145
00:12:32,753 --> 00:12:33,796
Não, não disparem!
146
00:12:35,005 --> 00:12:35,673
Deixem-na ir.
147
00:13:05,828 --> 00:13:06,996
Atenção a todas as unidades.
148
00:13:07,163 --> 00:13:09,999
Cobaias 1 e 2 fugiram do perímetro
149
00:13:10,166 --> 00:13:12,835
e já não estão sob controlo
da Antigen.
150
00:13:13,002 --> 00:13:16,755
Isolem os portões externos
e tenham o máximo cuidado.
151
00:13:16,922 --> 00:13:20,301
Informar as autoridades
se entrarem em contacto...
152
00:13:44,950 --> 00:13:49,788
INFORMAR as Autoridades de Todos
os Casos Suspeitos de Infeção.
153
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
DENTES REAIS DE VAMPIRO
DENTES REAIS DE LYCAN
154
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
Como entrou aí?
155
00:14:58,941 --> 00:15:00,734
Não pode estar aqui.
156
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
O cais está fechado.
157
00:15:03,654 --> 00:15:04,947
Desde quando?
158
00:15:05,531 --> 00:15:08,284
Há muito tempo. Vamos lá.
159
00:15:09,618 --> 00:15:10,494
Há quanto tempo?
160
00:15:12,871 --> 00:15:14,832
Há 12 anos.
161
00:15:15,624 --> 00:15:18,419
Desde a limpeza. Porquê?
162
00:15:19,128 --> 00:15:20,296
Sente-se bem, minha senhora?
163
00:15:20,462 --> 00:15:22,298
Atenção a todas as unidades,
alerta de código 3.
164
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
A receber relato de agressão
na passagem inferior da Saída 39.
165
00:15:25,926 --> 00:15:29,638
Agressor possivelmente não humano.
Avancem com cuidado.
166
00:15:29,805 --> 00:15:32,391
Controlo de Doenças já a caminho.
Peço apoio de unidades já na zona.
167
00:15:34,852 --> 00:15:36,979
Minha senhora?
168
00:15:37,187 --> 00:15:38,314
Minha senhora?
169
00:16:07,009 --> 00:16:09,178
- O que faz aí?
- Fique onde está! Não se mexa!
170
00:16:09,345 --> 00:16:11,513
Identifique-se!
171
00:16:30,699 --> 00:16:33,285
Seja quem for, não pode ter ido longe.
172
00:16:33,452 --> 00:16:35,037
Vou pedir ao CDC
para ficarem atentos.
173
00:16:35,245 --> 00:16:36,330
Estão a caminho.
174
00:16:36,497 --> 00:16:39,500
- O ataque não pode ter sido humano.
- Não pode saber isso.
175
00:16:40,542 --> 00:16:42,252
Não posso?
176
00:16:42,503 --> 00:16:44,213
O tipo ficou desfeito.
Encontraram-lhe a garganta
177
00:16:44,380 --> 00:16:46,382
- na sarjeta.
- Deixe-me tratar disto.
178
00:16:46,548 --> 00:16:49,051
O que há para tratar?
Isto é obra dos Lycans de certeza.
179
00:16:49,218 --> 00:16:49,885
Detetive,
180
00:16:50,052 --> 00:16:53,555
quando ocorreu
a última morte provocada por Lycans?
181
00:16:54,640 --> 00:16:55,724
Há uns anos.
182
00:16:55,891 --> 00:16:58,227
Há quantos anos está
neste departamento?
183
00:16:59,019 --> 00:17:00,729
Como assim? Estou cá há três meses.
184
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
Exato.
185
00:17:03,565 --> 00:17:05,901
Faça menos perguntas
até ter mais conhecimentos.
186
00:17:06,068 --> 00:17:08,320
- Entendidos?
- Absolutamente.
187
00:17:11,699 --> 00:17:13,075
Detetive Sebastian.
188
00:17:13,242 --> 00:17:15,244
Detetive, temos relato
189
00:17:15,411 --> 00:17:17,413
de distúrbios
nos Laboratórios Antigen.
190
00:17:17,579 --> 00:17:19,206
Uma testemunha ocular afirma
que pode ter havido uma fuga.
191
00:17:19,373 --> 00:17:20,916
Dizem que alguém saltou
192
00:17:21,083 --> 00:17:23,252
de uma janela. Esta investigação
193
00:17:23,419 --> 00:17:24,420
tem prioridade.
194
00:17:24,586 --> 00:17:26,088
Precisamos de si lá, imediatamente.
195
00:17:26,255 --> 00:17:27,756
Vamos a caminho.
196
00:17:27,923 --> 00:17:30,175
Vamos. Johnson, fique no comando.
197
00:17:48,527 --> 00:17:49,903
Quem é o responsável?
198
00:17:51,822 --> 00:17:55,784
Está ali um Detetive Sebastian
para falar com o senhor.
199
00:17:57,703 --> 00:17:59,413
Onde está ele?
200
00:17:59,580 --> 00:18:01,623
Na entrada, doutor.
201
00:18:05,335 --> 00:18:06,712
Ficará aliviado ao saber
202
00:18:06,879 --> 00:18:08,714
que a situação está sob controlo.
203
00:18:08,881 --> 00:18:11,216
- O que houve?
- Repito, está tudo controlado.
204
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
E eu repito, o que houve?
205
00:18:13,552 --> 00:18:16,889
Claro, é preciso preencher relatórios.
206
00:18:17,556 --> 00:18:22,186
Uma das nossas cobaias tentou fugir.
Tivemos de abatê-la.
207
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
- Por isso, nada escapou daqui?
- Apenas uma bala perdida.
208
00:18:25,105 --> 00:18:27,775
- E a cobaia?
- Ardeu.
209
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
É tudo?
210
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Tenho coisas a fazer,
como deve imaginar.
211
00:18:32,404 --> 00:18:34,323
Doutor, recebemos
uma chamada anónima
212
00:18:34,490 --> 00:18:36,825
sobre algo mais
que escapou pela janela.
213
00:18:36,992 --> 00:18:40,788
Detetive, a nossa missão na Antigen
é desenvolver meios de evitar
214
00:18:40,954 --> 00:18:44,750
infeções e não disseminá-las
pela população.
215
00:18:45,417 --> 00:18:48,003
Perdi o meu filho com esta doença.
216
00:18:48,170 --> 00:18:51,548
Não tenho margem para erros
no que toca à segurança
217
00:18:51,715 --> 00:18:54,051
do público.
Se algo tivesse escapado,
218
00:18:54,218 --> 00:18:56,345
as autoridades teriam sido avisadas.
219
00:18:56,512 --> 00:18:58,138
O senhor é uma autoridade, não?
220
00:18:59,932 --> 00:19:01,850
Agora, se me der licença...
221
00:19:25,499 --> 00:19:28,877
O responsável disse que
não houve nada. Vamos embora.
222
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Ele está a mentir. Olhe para isto.
223
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
Quer que participe, chefe?
224
00:19:35,092 --> 00:19:36,635
Não. Eu trato disso.
225
00:19:36,802 --> 00:19:38,971
Não me importo. Posso fazê-lo por si.
226
00:19:41,598 --> 00:19:42,891
Tudo bem, chefe.
227
00:20:06,540 --> 00:20:10,586
A prisioneira que me ajudou a fugir,
a que chamaram Cobaia 2...
228
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
...era uma híbrida?
229
00:20:14,339 --> 00:20:15,382
Era.
230
00:20:15,549 --> 00:20:17,092
O que estavam a fazer connosco?
231
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Ajudamos o governo
a identificar os infetados.
232
00:20:22,973 --> 00:20:25,601
Estávamos a usar o seu ADN
para tentar descobrir uma cura,
233
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
para evitar um novo surto.
234
00:20:28,228 --> 00:20:29,813
Disseram-lhe que eu
235
00:20:29,980 --> 00:20:31,773
os conduziria à híbrida. Porquê?
236
00:20:32,608 --> 00:20:35,319
A informação sobre a Cobaia 2
é reservada.
237
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Não tenho autorização de acesso.
238
00:20:37,487 --> 00:20:39,239
Está a mentir.
239
00:20:40,282 --> 00:20:41,658
Não!
240
00:20:43,035 --> 00:20:44,411
Não, por favor!
241
00:20:44,578 --> 00:20:45,412
SÓ sei
242
00:20:45,579 --> 00:20:47,122
que há uma ligação qualquer
entre vocês as duas.
243
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
As vossas ondas cerebrais
244
00:20:48,957 --> 00:20:50,751
sincronizam-se
sempre que estão perto
245
00:20:50,918 --> 00:20:51,793
uma da outra.
246
00:20:51,960 --> 00:20:53,211
Podem ver
uma através dos olhos da outra!
247
00:20:55,422 --> 00:20:56,423
Por favor, não!
248
00:20:56,590 --> 00:20:58,091
Fui eu quem a deixou escapar!
249
00:20:58,634 --> 00:21:00,135
Agora ficamos quites.
250
00:21:32,960 --> 00:21:34,628
O que raio foi aquilo?
251
00:21:35,295 --> 00:21:37,005
Assustador, foi o que foi.
252
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
- Vou relatar o que vimos.
- Vamos.
253
00:22:28,056 --> 00:22:28,724
Merda.
254
00:22:39,234 --> 00:22:40,027
Não.
255
00:22:40,193 --> 00:22:41,278
Porquê?
256
00:22:41,778 --> 00:22:43,196
Somos iguais.
257
00:22:46,700 --> 00:22:48,201
Porque me segues?
258
00:22:48,368 --> 00:22:50,078
Nós vigiamos as frequências
da Polícia.
259
00:22:50,787 --> 00:22:51,788
"Nos"?
260
00:22:51,955 --> 00:22:54,750
Sabes o que atacou aquele humano
debaixo da ponte?
261
00:22:55,584 --> 00:22:56,877
Não.
262
00:23:00,380 --> 00:23:01,715
Lycans.
263
00:23:01,882 --> 00:23:03,091
O que resta deles, sim.
264
00:23:05,761 --> 00:23:07,763
Têm-se escondido aqui
como ratazanas
265
00:23:07,929 --> 00:23:08,847
desde a Purga.
266
00:23:09,014 --> 00:23:12,267
Com doenças e fome,
raramente vão à superfície.
267
00:23:12,642 --> 00:23:15,187
Quer dizer que algo os agitou.
268
00:23:16,813 --> 00:23:18,440
Algo que não me estás a contar.
269
00:23:34,331 --> 00:23:35,082
Michael!
270
00:24:17,958 --> 00:24:19,751
Conhece-la?
271
00:24:19,918 --> 00:24:21,169
Não.
272
00:24:27,717 --> 00:24:29,344
Vão voltar em maior número.
273
00:24:30,846 --> 00:24:32,597
Não podemos deixá-la aqui.
274
00:24:37,769 --> 00:24:38,520
Vamos.
275
00:24:50,866 --> 00:24:52,159
Vamos tentar a carrinha.
276
00:24:57,414 --> 00:24:59,291
Entra. Depressa!
277
00:25:17,058 --> 00:25:18,518
Há três deles a perseguir-nos.
278
00:26:30,548 --> 00:26:31,216
Vai!
279
00:26:34,970 --> 00:26:35,679
Rápido, Selene!
280
00:26:35,845 --> 00:26:37,013
Estão a entrar!
281
00:26:44,980 --> 00:26:46,815
Maldito monte de esterco!
282
00:26:54,406 --> 00:26:55,782
A miúda! Apanharam-na!
283
00:27:31,192 --> 00:27:32,610
Conduz tu.
284
00:28:19,282 --> 00:28:20,950
Ela não se está a curar.
285
00:28:21,117 --> 00:28:23,536
Temos um médico no nosso grupo
que pode ajudá-la.
286
00:28:25,038 --> 00:28:25,747
Como
287
00:28:25,914 --> 00:28:27,123
me encontraste?
288
00:28:29,459 --> 00:28:30,794
Como te chamas?
289
00:28:31,544 --> 00:28:33,254
Cobaia 2.
290
00:28:33,421 --> 00:28:36,216
E tu és a Cobaia 1.
291
00:28:37,175 --> 00:28:39,219
Eu libertei-te.
292
00:28:41,429 --> 00:28:43,556
Sabes quem eu sou?
293
00:28:44,974 --> 00:28:47,769
Disseram-me que não tinha mãe,
294
00:28:47,936 --> 00:28:50,146
que ela tinha morrido
quando nasci.
295
00:28:51,648 --> 00:28:53,775
Nunca acreditei nisso.
296
00:28:54,275 --> 00:28:56,486
Eu senti-te.
297
00:28:56,653 --> 00:28:58,905
Vi imagens pelos teus olhos.
298
00:28:59,572 --> 00:29:02,117
Mas, então, alguém à minha porta...
299
00:29:03,243 --> 00:29:07,455
...disse que, como já não era criança,
a espera tinha acabado...
300
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
...que ia morrer em breve.
301
00:29:11,418 --> 00:29:14,295
E que a minha mãe,
mesmo na porta do lado...
302
00:29:14,796 --> 00:29:17,507
...jamais saberia da minha existência.
303
00:29:19,384 --> 00:29:21,636
O que te contaram sobre o teu pai?
304
00:29:22,720 --> 00:29:24,472
Devem ter-te dito alguma coisa.
305
00:29:24,639 --> 00:29:26,683
Tens visões através dele?
306
00:29:27,142 --> 00:29:28,393
Não.
307
00:29:28,768 --> 00:29:30,145
Só de ti.
308
00:29:35,066 --> 00:29:35,984
Não, por favor!
309
00:29:48,121 --> 00:29:50,165
Ela nunca saiu do laboratório.
310
00:29:50,331 --> 00:29:51,833
Como poderá sobreviver?
311
00:29:52,000 --> 00:29:55,003
Compreendo o risco de relatar
a fuga dela às autoridades.
312
00:29:55,170 --> 00:29:56,296
Não há registo do seu nascimento,
313
00:29:56,463 --> 00:29:58,798
farão perguntas. Sei muito bem disso.
314
00:29:58,965 --> 00:30:01,050
Mas se ela morrer,
todos estes anos de pesquisa...
315
00:30:01,217 --> 00:30:02,844
Em vez de me dizeres
como fazer o meu trabalho,
316
00:30:03,011 --> 00:30:06,014
porque não olhas para
a tua própria conduta profissional?
317
00:30:06,181 --> 00:30:08,850
E agora essa necessidade
de conceder a esta criatura
318
00:30:09,017 --> 00:30:13,021
características humanas levou ao
desleixo nos protocolos de segurança.
319
00:30:13,188 --> 00:30:15,857
Não é um ser humano!
Não é tua filha!
320
00:30:16,024 --> 00:30:17,192
Não tem de ser mimada
nem lamentada!
321
00:30:17,358 --> 00:30:19,360
É uma praga da natureza.
322
00:30:23,072 --> 00:30:25,325
Não te preocupes.
Ela voltará para nós.
323
00:31:57,917 --> 00:31:59,669
Chamem a Olivia imediatamente.
324
00:32:04,465 --> 00:32:07,135
Mais uma vez violaste
as minhas regras... Porquê?
325
00:32:07,302 --> 00:32:09,429
Ela foi atacada.
326
00:32:09,929 --> 00:32:11,014
Ela não se está a curar.
327
00:32:11,180 --> 00:32:13,600
E por isso comprometeste
a nossa segurança?
328
00:32:13,766 --> 00:32:14,517
Não tens
329
00:32:14,684 --> 00:32:16,811
motivo para nos temer.
330
00:32:18,813 --> 00:32:21,816
Pensas que sou tolo ao ponto
de acreditar na tua palavra?
331
00:32:23,318 --> 00:32:24,193
Sem motivos
332
00:32:24,360 --> 00:32:27,155
para temer uma Traficante da Morte
que se apaixonou por um Lycan,
333
00:32:27,322 --> 00:32:29,365
que assassinou dois
dos nossos anciãos
334
00:32:29,782 --> 00:32:31,868
e que, sempre que pôde, traiu
335
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
os da sua própria espécie?
336
00:32:35,622 --> 00:32:37,206
Sabes quem é ela?
337
00:32:39,375 --> 00:32:40,043
Sei.
338
00:32:41,836 --> 00:32:43,880
Mas fomos nós que a traímos, pai.
339
00:32:45,757 --> 00:32:46,924
Deixem-na passar.
340
00:32:49,344 --> 00:32:50,803
Ela não se está a curar.
341
00:33:01,689 --> 00:33:03,775
Foi atacada por um Lycan inferior.
342
00:33:04,651 --> 00:33:05,652
Ha duas horas atrás.
343
00:33:08,363 --> 00:33:10,198
A recuperação celular...
344
00:33:10,698 --> 00:33:13,701
...está ativa, mas enfraquecida.
345
00:33:16,621 --> 00:33:17,705
Não tem...
346
00:33:18,831 --> 00:33:20,500
...marcas da dentada original...
347
00:33:21,584 --> 00:33:23,127
...nem cicatrizes.
348
00:33:24,796 --> 00:33:27,090
Nunca vi uma criança assim.
349
00:33:27,799 --> 00:33:29,884
Quando te alimentaste
pela última vez?
350
00:33:30,259 --> 00:33:31,552
Alimentar?
351
00:33:32,929 --> 00:33:34,514
Dá-lhe sangue.
352
00:33:43,231 --> 00:33:44,023
Criança,
353
00:33:44,190 --> 00:33:45,566
tem de ser.
354
00:34:03,626 --> 00:34:04,919
Devagar.
355
00:34:05,628 --> 00:34:07,088
Devagar.
356
00:34:09,924 --> 00:34:10,925
Pronto.
357
00:34:12,093 --> 00:34:13,761
Pronto, já chega.
358
00:34:17,974 --> 00:34:19,517
Está a sarar.
359
00:34:21,352 --> 00:34:23,438
- E depressa.
- Ótimo.
360
00:34:23,604 --> 00:34:25,440
Leva-a para o meu quarto.
Ela precisa de descansar.
361
00:34:25,606 --> 00:34:26,607
Não.
362
00:34:27,942 --> 00:34:29,277
Vê os olhos dela.
363
00:34:39,579 --> 00:34:41,664
Nunca acreditei.
364
00:34:42,081 --> 00:34:43,666
Existem mesmo.
365
00:34:45,042 --> 00:34:47,420
Não é uma de nós.
366
00:34:47,587 --> 00:34:50,006
Não, é algo mais, pai.
367
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
O que sabes sobre ela?
368
00:34:57,180 --> 00:35:00,057
Estive presa num sítio
chamado Antigen.
369
00:35:01,642 --> 00:35:03,895
Um dos outros prisioneiros
libertou-me.
370
00:35:04,645 --> 00:35:06,314
Acreditava ter sido Michael Corvin,
371
00:35:06,481 --> 00:35:08,983
o único híbrido cuja existência
eu conhecia, na altura.
372
00:35:09,150 --> 00:35:11,194
Sim, sim, o teu amante Lycan,
morto há muito.
373
00:35:11,360 --> 00:35:13,029
Então o que é isto?
374
00:35:14,655 --> 00:35:16,365
Nada que te diga respeito.
375
00:35:17,074 --> 00:35:19,869
Assim que ela recuperar as forças,
partirei com ela.
376
00:35:58,199 --> 00:35:59,408
Costumavam contar-me histórias
377
00:35:59,575 --> 00:36:00,910
sobre os Traficantes da Morte.
378
00:36:02,203 --> 00:36:05,748
Diziam que eram coisa do passado
379
00:36:05,915 --> 00:36:07,792
e que jamais voltariam.
380
00:36:09,252 --> 00:36:11,045
Ainda bem que estavam enganados.
381
00:36:12,713 --> 00:36:14,549
Sabias quem eu era...
382
00:36:16,551 --> 00:36:18,719
...e, mesmo assim, trouxeste-me aqui.
383
00:36:21,055 --> 00:36:22,682
Obrigada.
384
00:36:22,849 --> 00:36:24,642
És uma lutadora.
385
00:36:25,017 --> 00:36:27,520
Dava-nos jeito mais como tu
para nos ensinar.
386
00:36:27,687 --> 00:36:28,437
Não sei
387
00:36:28,604 --> 00:36:30,022
se o teu pai concordaria.
388
00:36:30,189 --> 00:36:33,901
Houve tempos em que assim seria.
Por isso tu lhe desagradas tanto.
389
00:36:34,068 --> 00:36:38,322
Lembras-lhe os tempos
em que nos defendeu com fogo e aço,
390
00:36:38,489 --> 00:36:42,034
em vez de palavras ocas.
Ele sabe como precisamos de ti.
391
00:36:43,578 --> 00:36:46,581
- Não sou uma líder.
- Mas lutas por aquilo em que acreditas.
392
00:36:47,582 --> 00:36:48,749
Sempre o fizeste.
393
00:36:48,916 --> 00:36:49,792
Já não sei
394
00:36:49,959 --> 00:36:51,335
em que acredito.
395
00:36:51,502 --> 00:36:54,046
Não reconheço este mundo.
396
00:36:54,213 --> 00:36:56,090
Mas não mudaste.
397
00:36:56,757 --> 00:36:59,260
Vi-o nos teus olhos
quando olhaste para a criança.
398
00:37:00,177 --> 00:37:02,680
Vais protegê-la.
399
00:37:02,847 --> 00:37:04,140
Está-te no sangue.
400
00:37:04,307 --> 00:37:05,892
Tu és assim.
401
00:37:07,476 --> 00:37:09,937
Quando partires, leva-me contigo.
402
00:38:14,377 --> 00:38:16,295
Não confias em mim.
403
00:38:22,802 --> 00:38:26,013
Claro que sim.
Fiz-te sentir mal recebida.
404
00:38:26,180 --> 00:38:28,265
Peço desculpa por isso.
405
00:38:33,020 --> 00:38:34,772
Esses olhos...
406
00:38:35,690 --> 00:38:37,358
São especiais.
407
00:38:39,151 --> 00:38:42,738
Sei exatamente o que tu és.
408
00:38:54,917 --> 00:38:56,085
O meu pai diz que,
409
00:38:56,252 --> 00:38:59,672
se sobrevivermos como espécie,
estas relíquias ajudarão
410
00:38:59,839 --> 00:39:02,383
os nossos descendentes a saberem
quem éramos e como vivíamos.
411
00:39:02,550 --> 00:39:04,176
E o que achas tu?
412
00:39:04,343 --> 00:39:06,721
Que, se continuarmos a viver
como agora,
413
00:39:06,887 --> 00:39:09,724
desonraremos o passado
e não mereceremos um futuro.
414
00:39:09,890 --> 00:39:12,226
Temos de resistir aos humanos...
415
00:39:12,893 --> 00:39:14,854
...onde e sempre que for possível.
416
00:39:15,021 --> 00:39:17,189
Entre a primeira e segunda Purgas,
417
00:39:17,898 --> 00:39:22,570
a juventude Lycan uniu-se do mesmo
modo contra a prudência dos anciãos.
418
00:39:22,737 --> 00:39:26,282
Os seus apelos à ação violenta
levaram a melhor.
419
00:39:26,449 --> 00:39:27,950
Resultado?
420
00:39:28,159 --> 00:39:30,995
Os lobisomens estão quase extintos.
421
00:39:31,871 --> 00:39:34,874
É o que desejas para nós?
A extinção?
422
00:39:35,499 --> 00:39:36,625
No entanto, trazes
423
00:39:36,792 --> 00:39:39,086
a cria dela para nossa casa.
Acreditas mesmo
424
00:39:39,253 --> 00:39:42,214
que os humanos
a vão deixar em liberdade?
425
00:39:42,548 --> 00:39:44,467
Persegui-la-ão custe o que custar.
426
00:39:44,633 --> 00:39:47,553
- Então ajudamos a protegê-las.
- Protegê-las?
427
00:39:48,220 --> 00:39:49,930
Elas saem daqui esta noite.
428
00:39:50,264 --> 00:39:50,931
Isto não é
429
00:39:51,098 --> 00:39:51,766
prudência.
430
00:39:51,932 --> 00:39:53,809
É cobardia pura e simples.
431
00:39:55,811 --> 00:39:57,688
Como te atreves?
432
00:39:58,439 --> 00:40:00,107
E como te atreves tu...
433
00:40:01,275 --> 00:40:02,443
...a fazer tão pouco?
434
00:40:33,724 --> 00:40:36,102
Sonhei com o dia
em que nos encontraríamos.
435
00:40:38,979 --> 00:40:41,273
Como uma miudinha tonta.
436
00:40:47,613 --> 00:40:50,407
Estás tão fria
como alguém que já morreu.
437
00:40:54,954 --> 00:40:56,497
Ontem...
438
00:40:57,123 --> 00:40:59,291
...estive com o teu pai.
439
00:41:02,294 --> 00:41:05,756
Estava pouco mais distante de mim
do que tu estás agora.
440
00:41:08,092 --> 00:41:09,802
Fui dormir.
441
00:41:11,720 --> 00:41:13,806
Quando acordei no dia seguinte...
442
00:41:15,224 --> 00:41:17,101
...soube que, de um dia para o outro...
443
00:41:18,310 --> 00:41:20,521
...tinham passado 12 anos.
444
00:41:22,231 --> 00:41:25,359
E, em vez do único homem
que alguma vez amei...
445
00:41:26,777 --> 00:41:29,196
...ali estava uma menina
com os olhos dele.
446
00:41:33,784 --> 00:41:36,078
O meu coração não está frio.
447
00:41:36,245 --> 00:41:37,913
Está destroçado.
448
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
Lamento muito.
449
00:41:54,180 --> 00:41:55,431
O que foi?
450
00:41:57,641 --> 00:41:58,726
Eles estão aqui.
451
00:41:59,894 --> 00:42:02,271
Fica aqui. Espera por mim.
452
00:42:02,438 --> 00:42:03,898
Leva-me contigo.
453
00:42:04,064 --> 00:42:05,232
Por favor.
454
00:42:05,399 --> 00:42:08,736
Não deixarei que te façam mal.
Prometo.
455
00:42:08,903 --> 00:42:09,945
Tranca a porta.
456
00:42:11,947 --> 00:42:14,033
Todos para o abrigo. Já!
457
00:42:15,743 --> 00:42:16,952
Não!
458
00:42:17,119 --> 00:42:19,079
Preparem as armas.
459
00:42:19,246 --> 00:42:21,332
Façam o que lhes disse! Vão, vão!
460
00:42:22,416 --> 00:42:24,752
Obedeçam-me!
461
00:42:24,919 --> 00:42:28,088
Não! Ficamos e lutamos!
462
00:42:43,938 --> 00:42:46,440
Não! Tu não tens juízo?
463
00:42:50,694 --> 00:42:51,612
Para já com isto!
464
00:42:53,030 --> 00:42:56,116
Vivemos em segurança durante anos e
agora trouxeste humanos a este abrigo.
465
00:42:56,533 --> 00:42:57,451
Querem a rapariga
466
00:42:57,618 --> 00:42:59,286
e farão tudo para a recuperar.
467
00:42:59,453 --> 00:43:02,331
Este dia tinha de chegar,
com ou sem nós.
468
00:43:02,498 --> 00:43:05,084
Vamos! Munições, vamos!
Toda a gente!
469
00:43:05,251 --> 00:43:06,502
Estás louco?
470
00:43:06,669 --> 00:43:09,964
Só temos um punhado
de combatentes. Seremos aniquilados!
471
00:43:10,923 --> 00:43:12,383
E qual é o teu plano, pai?
472
00:43:12,549 --> 00:43:14,134
Vamos! Agora!
473
00:43:15,761 --> 00:43:18,305
- Aonde vais?
- Tirá-la daqui.
474
00:43:18,472 --> 00:43:21,183
- Ele tem razão. Eu não devia ter vindo.
- Ele não compreende.
475
00:43:21,350 --> 00:43:23,894
Os humanos perseguir-nos-ão.
SÓ tens de os empatar um pouco.
476
00:43:25,062 --> 00:43:26,313
SÓ vieram aqui por causa dela.
477
00:43:27,481 --> 00:43:29,316
Ela é mais poderosa
do que qualquer um de nós.
478
00:43:29,483 --> 00:43:31,151
Eles temem o dia
em que ela descobrir isso.
479
00:43:32,319 --> 00:43:34,029
Tenho de tirá-la daqui.
480
00:44:11,942 --> 00:44:13,652
Lycans!
481
00:44:17,698 --> 00:44:19,074
Munições de prata!
482
00:44:19,241 --> 00:44:20,075
Já!
483
00:44:20,492 --> 00:44:21,452
Defendam a segunda
484
00:44:21,618 --> 00:44:22,286
rotunda!
485
00:44:22,453 --> 00:44:23,746
Depressa!
486
00:45:08,040 --> 00:45:09,416
Abre a porta!
487
00:45:11,502 --> 00:45:12,252
Vamos.
488
00:45:36,276 --> 00:45:37,569
Depressa!
489
00:46:17,985 --> 00:46:19,236
Temos de ir.
490
00:46:44,845 --> 00:46:46,013
O que raio foi aquilo?
491
00:46:49,558 --> 00:46:51,685
- Leva-a para um sítio seguro.
- Não.
492
00:46:51,852 --> 00:46:53,312
Leva-a. Vai.
493
00:49:35,223 --> 00:49:36,725
Onde está ela?
494
00:49:37,184 --> 00:49:38,685
Eles levaram-na.
495
00:49:39,686 --> 00:49:41,521
Aceitaram-na.
496
00:49:43,231 --> 00:49:45,317
Como uma dádiva minha.
497
00:50:25,065 --> 00:50:26,400
Por acaso imaginas o que fizeste?
498
00:50:27,776 --> 00:50:28,985
Fazes alguma ideia?
499
00:50:29,152 --> 00:50:31,405
O que querias que fizesse?
500
00:50:31,613 --> 00:50:35,867
Que lutasse até à última para proteger
quem fez isto abater-se sobre nós?
501
00:50:36,451 --> 00:50:37,411
Fomos derrotados.
502
00:50:38,412 --> 00:50:40,455
O nosso refúgio foi destruído.
O meu filho
503
00:50:40,622 --> 00:50:41,456
morreu.
504
00:50:41,915 --> 00:50:43,542
Por tua culpa.
505
00:50:44,626 --> 00:50:45,794
Porquê?
506
00:50:47,421 --> 00:50:48,714
Por ter ajudado
507
00:50:48,880 --> 00:50:50,507
a tua filha.
508
00:50:50,674 --> 00:50:52,759
Se a matarem, que assim seja.
509
00:50:52,926 --> 00:50:56,263
O teu filho morreu
porque lutou por todos vós.
510
00:50:57,931 --> 00:51:00,100
Por saber que a fuga
não significa sobrevivência.
511
00:51:01,977 --> 00:51:03,562
Aqueles eram Lycans.
512
00:51:03,729 --> 00:51:06,815
Não foram extintos.
Estão mais poderosos do que nunca.
513
00:51:07,190 --> 00:51:10,110
Aquele ser tinha o dobro do tamanho
de qualquer Lycan que já vi.
514
00:51:11,903 --> 00:51:12,779
Arriscaram
515
00:51:12,946 --> 00:51:17,075
expor-se por causa dela,
após mais de 10 anos escondidos.
516
00:51:17,242 --> 00:51:19,536
E tu entregaste-a a eles.
517
00:51:21,455 --> 00:51:22,456
Ela é a última
518
00:51:22,622 --> 00:51:26,626
descendente direta
de Alexander Corvinus...
519
00:51:27,252 --> 00:51:30,505
...e a única criança híbrida
que alguma vez existiu.
520
00:51:32,966 --> 00:51:35,385
Seja o que for
que os Lycans queiram dela...
521
00:51:36,428 --> 00:51:38,764
...o teu filho sabia ser algo
por que valia a pena dar a vida.
522
00:51:45,729 --> 00:51:47,022
O que estás a fazer?
523
00:52:16,510 --> 00:52:17,844
David.
524
00:53:32,085 --> 00:53:33,628
Uma força de duas dúzias de Lycans
525
00:53:33,795 --> 00:53:36,965
atacou e destruiu um dos
nossos refúgios, a noite passada.
526
00:53:38,925 --> 00:53:40,218
Não estás admirado.
527
00:53:42,596 --> 00:53:44,264
Sabias que os Lycans
não foram extintos.
528
00:53:45,223 --> 00:53:47,142
- Como?
- Era só uma sensação.
529
00:53:47,601 --> 00:53:49,603
Não sou boa com sensações.
530
00:53:49,769 --> 00:53:51,605
Quero saber como.
531
00:53:51,855 --> 00:53:54,024
Este não é o local adequado.
532
00:53:54,858 --> 00:53:56,276
E não vais matar-me.
533
00:53:56,443 --> 00:53:57,444
Achas?
534
00:53:57,611 --> 00:53:58,737
Não.
535
00:53:58,904 --> 00:54:01,197
Não precisarias da merda
de uma arma para fazê-lo.
536
00:54:04,117 --> 00:54:05,035
Há uns anos,
537
00:54:05,201 --> 00:54:08,121
o governo declarou "missão cumprida"
com todos os Lycans.
538
00:54:08,288 --> 00:54:10,540
O FBI anunciou que agora
devíamos apenas concentrar-nos
539
00:54:10,707 --> 00:54:12,375
na vossa espécie.
540
00:54:13,001 --> 00:54:15,837
Há três meses,
um amigo mandou-me isto.
541
00:54:17,130 --> 00:54:20,759
Chegou dois dias após o encontrarem
pendurado na ventoinha do teto.
542
00:54:23,303 --> 00:54:25,430
Foram capturados 200 suspeitos
de serem Lycans.
543
00:54:25,597 --> 00:54:27,140
Todos os casos foram investigados
544
00:54:27,307 --> 00:54:29,476
e os testes de sangue
foram negativos.
545
00:54:29,643 --> 00:54:30,936
Por isso, o meu amigo
começou a pensar
546
00:54:31,102 --> 00:54:34,564
se seriam tudo pistas falsas
ou se estariam a proteger os Lycans...
547
00:54:35,607 --> 00:54:38,318
...ajudando-os a recuperar em número,
a deixá-los reagruparem-se.
548
00:54:38,526 --> 00:54:40,487
E o teu departamento?
549
00:54:43,281 --> 00:54:46,826
Eles têm a minha filha.
Só quero recuperá-la.
550
00:54:48,536 --> 00:54:52,958
Se estás a proteger alguém,
não quero saber. SÓ a quero a ela.
551
00:54:53,291 --> 00:54:54,542
Não.
552
00:54:55,502 --> 00:54:59,422
Mesmo que haja outros no meu
departamento, não teriam autoridade.
553
00:54:59,756 --> 00:55:01,299
Isto vai muito mais acima.
554
00:55:02,050 --> 00:55:04,302
Creio que mesmo até ao topo.
555
00:55:05,887 --> 00:55:06,846
Ou ao fundo.
556
00:55:07,639 --> 00:55:08,682
Como assim?
557
00:55:09,766 --> 00:55:11,893
Quem administra os testes?
558
00:55:12,686 --> 00:55:16,147
Temos pouco tempo,
por isso, vejam isto, por favor.
559
00:55:17,023 --> 00:55:19,526
Este calendário leva-os desde
o momento em que paramos hoje,
560
00:55:19,693 --> 00:55:22,112
até ao fabrico final da vacina.
561
00:55:23,363 --> 00:55:27,534
Se cumprirmos o plano, as inoculações
começarão daqui a três meses.
562
00:55:27,701 --> 00:55:29,536
Se há perguntas,
coloquem-nas agora.
563
00:55:29,703 --> 00:55:32,956
Depois da cirurgia de hoje,
não haverá comunicação entre nós
564
00:55:33,123 --> 00:55:35,375
até nos encontrarmos de novo
no centro de inoculação.
565
00:55:35,583 --> 00:55:37,002
Doutor, relativamente
566
00:55:37,168 --> 00:55:38,503
à sua cobaia de teste.
567
00:55:38,670 --> 00:55:41,381
Continua a revelar imunidade à prata?
568
00:55:41,548 --> 00:55:42,882
Sem dúvida.
569
00:55:43,216 --> 00:55:47,470
E as inoculações adicionais,
ministradas apenas por precaução,
570
00:55:47,637 --> 00:55:49,723
despoletaram efeitos secundários
que nunca tínhamos imaginado.
571
00:55:50,098 --> 00:55:51,224
Enorme aumento
572
00:55:51,391 --> 00:55:53,643
de força, massa muscular,
573
00:55:53,810 --> 00:55:55,478
capacidade regenerativa,
574
00:55:55,687 --> 00:55:56,813
energia.
575
00:55:58,982 --> 00:56:00,316
Disseste que ela era fundamental
para a nossa pesquisa.
576
00:56:01,067 --> 00:56:03,570
- Sim, e continuará a sê-lo.
- Como?
577
00:56:04,446 --> 00:56:05,947
Dissecando-a viva?
578
00:56:06,531 --> 00:56:08,116
Não devias estar na posse disso.
579
00:56:08,283 --> 00:56:09,909
Tratei desta menina,
580
00:56:10,493 --> 00:56:13,747
todos estes anos,
e esperas que fique quieta
581
00:56:14,247 --> 00:56:16,750
- enquanto...
- Recolho o material genético dela?
582
00:56:18,501 --> 00:56:20,211
De ti não espero nada.
583
00:56:21,171 --> 00:56:22,922
Contratei-te para cuidares dela
584
00:56:23,089 --> 00:56:26,426
e quase sempre
fizeste um Ótimo trabalho.
585
00:56:26,634 --> 00:56:28,762
Salvaste a vida a milhares.
586
00:56:29,804 --> 00:56:31,806
O que estás a dizer?
587
00:56:31,973 --> 00:56:34,434
Uma espécie inteira,
salva da extinção.
588
00:56:40,398 --> 00:56:41,566
Jacob.
589
00:57:26,486 --> 00:57:30,490
A partir de hoje, não terás
de esperar tanto entre injeções.
590
00:57:31,116 --> 00:57:33,159
Tens a certeza
de que ela está preparada?
591
00:57:33,326 --> 00:57:35,078
Os níveis de estrogênio são elevados,
592
00:57:35,245 --> 00:57:38,331
intervalos menstruais regulares.
593
00:57:38,540 --> 00:57:40,500
Atingiu a maturidade.
594
00:57:41,251 --> 00:57:44,629
Tudo funcionou como esperávamos.
595
00:57:48,550 --> 00:57:50,552
És a primeira prova disso mesmo.
596
00:57:52,387 --> 00:57:54,139
Tenho orgulho em ti, filho.
597
00:57:58,893 --> 00:58:00,687
Agora que ela está de novo connosco,
598
00:58:00,854 --> 00:58:04,023
teremos todo o material genético
que precisarmos, pronto a ser clonado.
599
00:58:04,190 --> 00:58:07,694
Suficiente para produzir
um suprimento infinito de vacinas.
600
00:58:08,862 --> 00:58:09,737
Imagina.
601
00:58:10,321 --> 00:58:13,158
A nossa espécie imune à prata.
602
00:58:13,324 --> 00:58:14,993
Sem ter mais de se esconder.
603
00:58:15,160 --> 00:58:18,621
Todos os Lycans sob o nosso
comando tão poderosos como tu.
604
00:58:19,455 --> 00:58:22,041
Eu próprio já comecei a injetar-me.
605
00:58:22,709 --> 00:58:25,295
Oxalá a mãe estivesse aqui para ver.
606
00:58:26,045 --> 00:58:28,506
A tua mãe optou
por continuar humana.
607
00:58:30,300 --> 00:58:32,343
Ela abandonou-nos.
608
00:58:34,596 --> 00:58:36,347
Lembra-te disso.
609
00:58:50,403 --> 00:58:51,988
Claro, pai.
610
00:58:56,075 --> 00:58:58,578
MUNIÇÕES DE PRATA
611
00:59:00,079 --> 00:59:04,167
Se tiveres razão quanto à Antigen,
sabe-se lá quantos Lycans estarão lá.
612
00:59:04,542 --> 00:59:07,253
Assim que entrares, ficarás cercada.
613
00:59:07,420 --> 00:59:08,504
Espero bem que sim.
614
00:59:11,090 --> 00:59:13,301
Sei que queres recuperá-la.
Eu posso ajudar-te.
615
00:59:13,468 --> 00:59:16,095
- Porquê?
- Diz-me qual é o teu plano.
616
00:59:40,745 --> 00:59:42,789
É pior se tentares combatê-lo.
617
00:59:43,957 --> 00:59:45,208
Acredita.
618
00:59:47,710 --> 00:59:49,295
Então, como é que
619
00:59:49,462 --> 00:59:51,881
consegues sobreviver à luz do Sol?
620
00:59:53,800 --> 00:59:55,426
Foi um dom.
621
00:59:56,427 --> 00:59:58,471
De um homem chamado
Alexander Corvinus.
622
00:59:59,472 --> 01:00:00,848
O fundador.
623
01:00:04,811 --> 01:00:07,313
Eu já fui casado.
Com uma enfermeira.
624
01:00:09,148 --> 01:00:11,025
Um dia, no emprego, foi mordida.
625
01:00:12,986 --> 01:00:16,990
Ninguém sabia, a não ser nós.
Vivemos assim durante alguns anos.
626
01:00:19,158 --> 01:00:20,827
Depois veio a Purga.
627
01:00:22,287 --> 01:00:26,040
O FBI andou de porta em porta
e, quando bateram à nossa...
628
01:00:31,796 --> 01:00:34,465
...ela disse que me amava...
629
01:00:36,342 --> 01:00:38,594
...e depois deixou entrar a luz do Sol.
630
01:00:39,929 --> 01:00:41,931
Tive de ficar a vê-la arder.
631
01:01:07,498 --> 01:01:09,000
Estás a ouvir?
632
01:01:09,625 --> 01:01:10,918
Estou.
633
01:01:12,003 --> 01:01:13,379
Boa sorte.
634
01:01:28,227 --> 01:01:29,520
- Merda. É ela!
- À luz do dia?
635
01:01:29,687 --> 01:01:30,355
É ela!
636
01:01:30,521 --> 01:01:31,439
- Vai!
- Está bem.
637
01:02:02,804 --> 01:02:03,763
Espera pelo meu sinal.
638
01:02:03,930 --> 01:02:04,722
Estou pronto.
639
01:02:11,104 --> 01:02:14,273
Código A de Operações.
Violação no Nível 1.
640
01:02:14,440 --> 01:02:16,275
Intrusa a subir no Elevador 4.
641
01:02:16,442 --> 01:02:18,694
Quero todos os níveis isolados
e todos já para o elevador!
642
01:02:23,116 --> 01:02:24,784
- A anestesia está pronta?
- Sim, doutor.
643
01:02:24,951 --> 01:02:25,827
Ótimo.
644
01:02:49,517 --> 01:02:50,935
Unidades de segurança em alerta.
645
01:02:51,102 --> 01:02:53,813
Código A de Operações.
Intrusa nas instalações.
646
01:02:53,980 --> 01:02:56,607
Isolem a ala leste.
Todas as unidades, intrusa a subir
647
01:02:56,774 --> 01:02:57,650
no elevador.
648
01:02:57,817 --> 01:02:59,193
Vá lá.
649
01:02:59,694 --> 01:03:00,903
Vamos.
650
01:03:20,339 --> 01:03:20,923
Depressa!
651
01:03:38,191 --> 01:03:39,734
Eis o teu sinal.
652
01:03:39,901 --> 01:03:41,027
Entendido.
653
01:04:10,515 --> 01:04:13,893
Estão a usar gás de nitrato de prata.
Bombas em todos os andares.
654
01:04:14,894 --> 01:04:18,189
É a Cobaia 1. Temos de evacuar.
655
01:04:18,523 --> 01:04:19,732
Está bem.
656
01:04:19,899 --> 01:04:20,733
Preparem uma infusão
657
01:04:20,900 --> 01:04:21,651
de Propofol.
658
01:04:21,817 --> 01:04:25,863
Não vamos cancelar o procedimento.
Entendido? Vamos muda-lo de local.
659
01:04:27,198 --> 01:04:28,616
Procura-a.
660
01:04:29,200 --> 01:04:30,868
E destrói-a.
661
01:04:31,035 --> 01:04:32,537
Com prazer.
662
01:04:46,259 --> 01:04:46,926
Estou aqui.
663
01:04:47,093 --> 01:04:48,553
Tenho movimento numa carrinha
664
01:04:48,719 --> 01:04:49,595
no parque do Nível 3.
665
01:04:49,762 --> 01:04:51,264
Não há sinal da rapariga.
666
01:04:51,430 --> 01:04:54,767
Devem estar em movimento.
Não os percas!
667
01:04:59,939 --> 01:05:01,065
Ela está no elevador de serviço.
668
01:05:02,942 --> 01:05:03,818
Apanhem-na.
669
01:05:04,026 --> 01:05:04,944
Vou descer.
670
01:05:27,883 --> 01:05:30,553
Selene. Selene!
671
01:05:31,721 --> 01:05:34,015
Vão para o parque do Nível 2.
672
01:05:36,517 --> 01:05:37,852
Selene.
673
01:05:38,019 --> 01:05:38,978
Selene, diz-me
674
01:05:39,145 --> 01:05:39,895
onde estás!
675
01:05:50,990 --> 01:05:51,657
Merda!
676
01:06:06,714 --> 01:06:07,840
Estás a ouvir?
677
01:06:08,007 --> 01:06:09,467
Onde estás?
678
01:06:39,955 --> 01:06:41,040
Estou a vê-la. Estou a vê-la.
679
01:06:41,832 --> 01:06:42,625
Parque do Nível 2.
680
01:06:42,792 --> 01:06:44,001
Estão a meter a tua filha
681
01:06:44,168 --> 01:06:45,378
na carrinha.
682
01:06:45,670 --> 01:06:47,171
Selene, onde estás?
683
01:06:49,757 --> 01:06:51,008
Que se lixe.
684
01:06:54,470 --> 01:06:57,515
Alto aí! Alto! Pare já!
685
01:07:09,735 --> 01:07:10,403
Michael?
686
01:07:10,569 --> 01:07:11,570
Apanhem-na!
687
01:07:11,737 --> 01:07:12,697
Abatam-na!
688
01:07:23,165 --> 01:07:24,667
Selene, Lane tem-na
689
01:07:24,834 --> 01:07:27,420
na carrinha.
Estão em movimento. Onde estás?
690
01:07:27,586 --> 01:07:29,505
Vão-se embora com ela!
Estás a ouvir?
691
01:07:31,716 --> 01:07:33,050
Vou a caminho.
692
01:09:01,680 --> 01:09:02,848
Vá lá, mais depressa.
693
01:09:21,826 --> 01:09:22,660
Não pares.
694
01:09:22,827 --> 01:09:23,494
Atropela-o!
695
01:09:50,896 --> 01:09:53,107
Selene, vão para o parque do Nível 1.
696
01:09:55,568 --> 01:09:58,529
Vão fugir no parque do Nível 1.
Estás a ouvir?
697
01:09:58,821 --> 01:10:00,406
Estou a chegar.
698
01:10:23,512 --> 01:10:24,430
Está tudo bem?
699
01:10:24,597 --> 01:10:25,431
Os níveis
700
01:10:25,598 --> 01:10:27,600
mantêm-se estáveis, doutor.
Os sinais...
701
01:12:09,910 --> 01:12:10,828
Vai-te lixar.
702
01:12:54,121 --> 01:12:55,122
Afasta-te dela!
703
01:14:54,741 --> 01:14:56,994
É pior se tentares combatê-lo.
704
01:15:00,205 --> 01:15:01,582
Acredita.
705
01:15:59,181 --> 01:16:01,934
Eu curo-me instantaneamente.
706
01:16:02,184 --> 01:16:03,268
Estou a contar com isso.
707
01:17:02,202 --> 01:17:04,204
Voltaste por minha causa.
708
01:17:08,709 --> 01:17:10,335
Eu disse que voltava.
709
01:17:11,378 --> 01:17:12,796
Selene.
710
01:17:16,341 --> 01:17:17,843
Tens de ir.
711
01:17:20,470 --> 01:17:22,472
Há um esconderijo seguro
não muito longe daqui.
712
01:17:22,639 --> 01:17:23,640
Vai. Eu desvio-lhes
713
01:17:23,807 --> 01:17:26,476
a atenção e ganho-te algum tempo.
714
01:17:27,519 --> 01:17:29,563
Obrigada. Vamos.
715
01:17:29,730 --> 01:17:31,189
David.
716
01:17:33,608 --> 01:17:35,360
Vamos entrar outra vez?
717
01:17:35,527 --> 01:17:36,862
Vamos.
718
01:17:54,629 --> 01:17:55,672
O que foi?
719
01:17:57,215 --> 01:17:58,050
O Michael?
720
01:18:00,260 --> 01:18:01,511
O telhado.
721
01:18:07,726 --> 01:18:12,105
Embora o mundo tenha mudado,
o nosso inimigo continua o mesmo.
722
01:18:12,981 --> 01:18:13,899
Os Lycans
723
01:18:14,066 --> 01:18:15,067
reagrupar-se-ão.
724
01:18:15,233 --> 01:18:17,319
E perseguirão o pai dela
como fizeram
725
01:18:17,486 --> 01:18:18,278
com ela.
726
01:18:21,073 --> 01:18:22,574
Mas à medida que ficam mais fortes...
727
01:18:23,075 --> 01:18:24,576
...também nós ficamos.
728
01:18:25,494 --> 01:18:27,204
O refúgio dos Vampiros
729
01:18:27,371 --> 01:18:29,081
não sobreviverá a este mundo...
730
01:18:29,748 --> 01:18:31,666
...vamos reclamá-lo para nós.
731
01:19:42,654 --> 01:19:45,449
UNDERWORLD: O DESPERTAR
732
01:28:30,431 --> 01:28:32,433
Tradução:
Carlos Valentim