0
00:00:45,110 --> 00:00:46,111
Los vampiros y los lycans...
1
00:00:46,311 --> 00:00:47,415
...habían estado en guerra...
2
00:00:47,713 --> 00:00:49,249
...durante siglos...
3
00:00:51,216 --> 00:00:51,921
...su conflicto sin fin...
4
00:00:52,117 --> 00:00:52,822
...ocultado del...
5
00:00:53,018 --> 00:00:53,689
...mundo humano.
6
00:00:55,821 --> 00:00:56,561
A mí me mordió...
7
00:00:56,722 --> 00:00:57,632
...un vampiro.
8
00:01:01,427 --> 00:01:02,098
Me dio la fuerza...
9
00:01:02,261 --> 00:01:02,932
...para vengar...
10
00:01:03,095 --> 00:01:03,766
...a mi familia...
11
00:01:03,929 --> 00:01:05,429
...contra los lycans.
12
00:01:11,437 --> 00:01:12,780
Y lo hacía muy bien.
13
00:01:21,647 --> 00:01:23,627
Entonces encontré
a Michael Corvin...
14
00:01:26,952 --> 00:01:27,828
...un humano que...
15
00:01:27,986 --> 00:01:29,465
...no se había vuelto ni vampiro...
16
00:01:29,621 --> 00:01:30,361
...ni lycan...
17
00:01:32,091 --> 00:01:32,762
...sino un híbrido...
18
00:01:32,925 --> 00:01:34,131
...de las dos cosas...
19
00:01:34,293 --> 00:01:35,271
y todo cambió.
20
00:01:38,630 --> 00:01:39,506
Aliados se volvieron...
21
00:01:39,665 --> 00:01:40,507
...enemigos...
22
00:01:40,799 --> 00:01:42,403
y los vampiros ancianos
que había protegido...
23
00:01:42,568 --> 00:01:44,377
...durante más de seis siglos...
24
00:01:45,304 --> 00:01:46,804
...ahora me querían matar.
25
00:01:48,307 --> 00:01:49,615
Tomamos represalias...
26
00:01:51,810 --> 00:01:52,948
...matamos a los Ancianos...
27
00:01:54,379 --> 00:01:56,379
y durante un breve momento...
28
00:01:56,381 --> 00:01:57,155
...estuvimos a salvo.
29
00:02:01,954 --> 00:02:02,796
Pero entonces...
30
00:02:04,123 --> 00:02:05,932
...surgió una nueva oscuridad.
31
00:02:08,160 --> 00:02:08,934
En nueve días...
32
00:02:09,128 --> 00:02:11,836
...desde el descubrimiento
de la especie no humana...
33
00:02:11,997 --> 00:02:14,034
...se han encontrado
veintenas de colonias.
34
00:02:15,200 --> 00:02:17,646
El número de infectados
se ha disparado.
35
00:02:17,936 --> 00:02:18,846
Fuentes militares confirman...
36
00:02:19,805 --> 00:02:20,510
...que las defensas primarias...
37
00:02:20,672 --> 00:02:23,118
...contra los no humanos se basan...
38
00:02:23,275 --> 00:02:24,982
...en la luz ultravioleta y la plata...
39
00:02:25,144 --> 00:02:28,057
...que parecen producir
reacciones fatales.
40
00:02:28,714 --> 00:02:31,320
Hay tiendas colocadas
en todas las barricadas.
41
00:02:32,784 --> 00:02:33,819
Se les administrará una prueba...
42
00:02:33,986 --> 00:02:34,657
...para ver...
43
00:02:34,820 --> 00:02:36,299
...si están infectados.
44
00:02:36,722 --> 00:02:37,928
¡Pónganla aquí!
45
00:02:52,671 --> 00:02:54,378
Reanudamos los ataques...
46
00:02:54,573 --> 00:02:55,711
...con balas de luz ultravioleta...
47
00:02:55,874 --> 00:02:56,716
y nitrato de plata...
48
00:02:56,875 --> 00:02:58,081
...que matan...
49
00:02:58,243 --> 00:02:59,483
...a los infectados.
50
00:02:59,645 --> 00:03:00,749
Debido a la situación...
51
00:03:00,946 --> 00:03:01,720
...volátil...
52
00:03:01,880 --> 00:03:04,861
...se declaró la ley marcial
hace dos horas.
53
00:03:08,020 --> 00:03:08,896
Muchos hemos...
54
00:03:09,054 --> 00:03:10,727
perdido seres queridos.
55
00:03:15,060 --> 00:03:18,974
Entiendan que no pueden
ayudarles a ellos ni a sí mismos.
56
00:03:19,398 --> 00:03:20,172
Es un descubrimiento impactante.
57
00:03:20,332 --> 00:03:21,174
No sólo una...
58
00:03:21,333 --> 00:03:22,243
...sino dos especies...
59
00:03:22,401 --> 00:03:25,382
...quizá estuvieron
coexistiendo con los humanos.
60
00:03:26,538 --> 00:03:28,575
La existencia de vampiros
y hombres lobo...
61
00:03:29,007 --> 00:03:31,248
parece estar basada
en hechos reales.
62
00:03:31,910 --> 00:03:33,912
La ciudad se resiste a
compartir más...
63
00:03:34,079 --> 00:03:34,887
...información...
64
00:03:35,380 --> 00:03:38,361
pero nos llegan reportes de lo
que parece ser una purga masiva.
65
00:03:38,517 --> 00:03:39,587
¡Disparen!
66
00:03:41,520 --> 00:03:42,555
¡Atrás! ¡Nada de cámaras!
67
00:03:43,422 --> 00:03:45,265
No hay cura.
68
00:03:50,429 --> 00:03:51,703
¡Ahí está!
69
00:03:52,431 --> 00:03:53,205
¡Disparen!
70
00:03:53,799 --> 00:03:55,801
- ¡Hombre herido!
- ¡Cúbreme!
71
00:04:18,423 --> 00:04:24,738
INFRAMUNDO:
EL DESPERTAR
72
00:04:31,303 --> 00:04:32,646
La Purga.
73
00:04:33,138 --> 00:04:36,119
Los humanos ya no
se matan entre sí.
74
00:04:37,309 --> 00:04:40,119
Nosotros somos el enemigo
que ellos esperaban.
75
00:04:41,613 --> 00:04:44,822
Sólo escapándonos tenemos
alguna posibilidad de sobrevivir.
76
00:04:46,251 --> 00:04:46,956
Por lo tanto...
77
00:04:47,119 --> 00:04:49,497
...Michael y yo huiremos esta noche.
78
00:04:53,825 --> 00:04:54,496
¡Alto!
79
00:04:58,997 --> 00:04:59,873
¡Delta 6 en persecución!
80
00:05:29,361 --> 00:05:31,238
¡Alto! ¡Tírate al piso!
81
00:06:04,496 --> 00:06:05,702
Ya va a llegar.
82
00:06:05,864 --> 00:06:07,537
Prepárese para zarpar.
83
00:06:11,903 --> 00:06:14,042
Unidad Tango asumiendo posición.
84
00:06:16,708 --> 00:06:18,051
¡Tenemos el híbrido a la vista!
85
00:06:18,210 --> 00:06:20,247
Alto al fuego.
Dejen a este vivo.
86
00:06:26,218 --> 00:06:27,595
En posición.
87
00:06:27,753 --> 00:06:29,753
- Vigilen su flanco.
- Asegurado.
88
00:06:30,021 --> 00:06:32,023
Unidad Alfa en posición.
89
00:06:36,228 --> 00:06:37,434
¡Armando granada de plata!
90
00:06:39,564 --> 00:06:40,440
¡Michael!
91
00:06:40,866 --> 00:06:41,867
¡Disparen!
92
00:06:53,779 --> 00:06:55,087
¡Entren!
93
00:07:38,490 --> 00:07:40,128
Recuperen los cuerpos.
94
00:07:58,510 --> 00:08:02,458
Sujeto 2 se ha escapado.
Unidades de seguridad en alerta.
95
00:08:02,614 --> 00:08:04,114
Sujeto 2 se ha escapado.
96
00:08:04,616 --> 00:08:06,493
Unidades de seguridad en alerta.
97
00:08:23,635 --> 00:08:25,546
Secuencia de deshielo iniciada.
98
00:08:25,704 --> 00:08:26,739
Bajando compresión...
99
00:08:26,905 --> 00:08:28,350
...en criocámara de Sujeto 1.
100
00:08:34,312 --> 00:08:35,052
¡Cuidado!
101
00:08:35,280 --> 00:08:36,224
Secuencia de deshielo...
102
00:08:36,381 --> 00:08:37,655
terminada.
103
00:08:37,816 --> 00:08:39,853
- ¡Sujeto 2!
- ¡Al lado...
104
00:08:40,018 --> 00:08:42,294
...dela cámara!
¡Que no se escape!
105
00:09:42,647 --> 00:09:44,718
Violación de seguridad, Nivel 6.
106
00:09:44,883 --> 00:09:47,227
Todo personal de contención
al Nivel 6.
107
00:10:07,439 --> 00:10:08,440
Jacob.
108
00:10:08,607 --> 00:10:10,609
El Sujeto 2 anda libre
en el edificio.
109
00:10:13,678 --> 00:10:15,783
El Sujeto 1 está
en encierro total.
110
00:10:16,748 --> 00:10:19,126
- Situación.
- El Sujeto 1 se escapó.
111
00:10:19,284 --> 00:10:22,754
- Necesitamos un fuego instantáneo.
- ¡No, esperen! Déjenme ver.
112
00:10:23,421 --> 00:10:24,764
Ábranla.
113
00:10:34,165 --> 00:10:36,202
Duérmanla de nuevo.
114
00:10:38,670 --> 00:10:39,910
Rápido.
115
00:10:42,474 --> 00:10:43,384
Despidiendo...
116
00:10:43,541 --> 00:10:45,487
...dosis máxima de Fentanyl.
117
00:11:07,365 --> 00:11:08,867
¿Qué es este lugar?
118
00:11:10,702 --> 00:11:11,544
¿Dónde está Michael?
119
00:11:33,324 --> 00:11:35,235
¡Todo personal que no sea
de seguridad...
120
00:11:35,393 --> 00:11:36,565
...debe irse!
121
00:11:43,735 --> 00:11:45,544
- ¡Ahí está!
- ¡Alto!
122
00:11:45,704 --> 00:11:47,047
¡No se mueva!
123
00:11:58,249 --> 00:12:01,059
¡Heridos múltiples en el Nivel 6!
¡Personal médico en alerta!
124
00:12:01,219 --> 00:12:02,095
¡Preparen contención...
125
00:12:02,253 --> 00:12:04,096
...total en el Nivel 6!
126
00:12:04,589 --> 00:12:06,034
¡Repito, contención total...
127
00:12:06,191 --> 00:12:07,431
...en el Nivel 6!
128
00:12:27,612 --> 00:12:28,454
La veo.
129
00:12:28,613 --> 00:12:29,455
Corredor este.
Envíen seguridad.
130
00:12:29,614 --> 00:12:30,649
No, que se vaya.
131
00:12:30,815 --> 00:12:31,623
Nos puede llevar...
132
00:12:31,783 --> 00:12:32,591
...al Sujeto 2.
133
00:12:32,751 --> 00:12:33,786
¡No disparen!
134
00:12:35,019 --> 00:12:36,319
Dejen que se vaya.
135
00:13:05,817 --> 00:13:06,989
Atención.
136
00:13:07,152 --> 00:13:09,996
Los Sujetos 1 y 2
han escapado del perímetro.
137
00:13:10,155 --> 00:13:12,829
Ya no están bajo
el control de Antigen.
138
00:13:12,991 --> 00:13:16,768
Cierren las puertas externas
y tengan cuidado al verlos.
139
00:13:44,956 --> 00:13:47,562
REPORTE
Todos los Casos Sospechosos
140
00:13:47,725 --> 00:13:49,796
de Infección a Autoridades.
141
00:14:06,544 --> 00:14:07,887
DIENTES REALES DE VAMPIRO
DIENTES REALES DE LYCAN
142
00:14:56,427 --> 00:14:58,304
¿Cómo entró?
143
00:14:58,930 --> 00:15:00,739
No debe estar ahí.
144
00:15:01,599 --> 00:15:03,044
El muelle está cerrado.
145
00:15:03,668 --> 00:15:04,942
¿Desde cuándo?
146
00:15:05,536 --> 00:15:08,278
Desde hace mucho. Venga.
147
00:15:09,607 --> 00:15:10,483
¿Desde hace cuánto?
148
00:15:12,877 --> 00:15:14,823
Desde hace 12 años.
149
00:15:15,613 --> 00:15:18,423
Desde la Purga. ¿Por qué?
150
00:15:19,117 --> 00:15:20,289
¿Está usted bien, señorita?
151
00:15:20,451 --> 00:15:22,294
Atención, patrullas.
Alerta código 3.
152
00:15:22,453 --> 00:15:25,263
Reporte de asalto en
Salida 39, paso subterráneo.
153
00:15:25,924 --> 00:15:29,633
Posible agresor no humano.
154
00:15:29,794 --> 00:15:32,400
Control de Enfermedades en camino.
Patrullas en la zona, respondan.
155
00:15:34,832 --> 00:15:36,971
¿Señorita? ¡Eh!
156
00:15:37,201 --> 00:15:38,305
¿Señorita?
157
00:16:06,998 --> 00:16:09,171
- ¿Qué hace ahí?
- ¡Estese quieta! ¡No se mueva!
158
00:16:09,334 --> 00:16:11,507
¡Identifíquese!
159
00:16:30,688 --> 00:16:33,294
Sea quien sea,
no puede estar muy lejos.
160
00:16:33,458 --> 00:16:35,028
Avisaré a Control de Enfermedades.
161
00:16:35,259 --> 00:16:36,329
Vienen en camino.
162
00:16:36,494 --> 00:16:39,498
- Este ataque no fue humano.
- No puede estar seguro.
163
00:16:40,531 --> 00:16:42,272
¿Qué?
164
00:16:42,500 --> 00:16:44,207
El tipo está destrozado.
Su garganta estaba...
165
00:16:44,369 --> 00:16:46,371
- ...en la cuneta.
- Deje que yo me encargue.
166
00:16:46,537 --> 00:16:49,040
¿De que hay que encargarse?
Seguro que fue un lycan.
167
00:16:49,207 --> 00:16:49,878
¿Cuándo...
168
00:16:50,041 --> 00:16:53,545
...fue la última vez que oyó
de un ataque modal de un lycan?
169
00:16:54,645 --> 00:16:55,715
Hace un par de años.
170
00:16:55,880 --> 00:16:58,224
¿Cuántos años lleva
con la policía?
171
00:16:59,017 --> 00:17:00,724
¿De qué habla? Llevo tres meses.
172
00:17:00,885 --> 00:17:02,296
Exacto.
173
00:17:03,554 --> 00:17:05,898
No me cuestione tanto
hasta que sepa un poco más.
174
00:17:06,057 --> 00:17:08,333
- ¿Está claro?
- Completamente.
175
00:17:11,696 --> 00:17:13,073
Detective Sebastián.
176
00:17:13,231 --> 00:17:15,233
Nos acaban de informar que...
177
00:17:15,400 --> 00:17:17,402
...hubo un disturbio en Antigen.
178
00:17:17,568 --> 00:17:19,206
Un testigo dice que
quizá hubo un escape.
179
00:17:19,370 --> 00:17:20,906
Dicen que alguien saltó...
180
00:17:21,072 --> 00:17:23,245
...de una ventana.
Esto tiene...
181
00:17:23,408 --> 00:17:24,409
prioridad.
182
00:17:24,575 --> 00:17:26,077
Necesitamos que
va ya ahora mismo.
183
00:17:26,244 --> 00:17:27,746
Ya vamos.
184
00:17:27,912 --> 00:17:30,188
Vámonos. Johnson,
encárgate de esto.
185
00:17:48,533 --> 00:17:49,910
¿Quién está a cargo?
186
00:17:51,836 --> 00:17:55,784
Un detective que se llama
Sebastián vino a verlo, señor.
187
00:17:57,708 --> 00:17:59,415
¿Dónde está?
188
00:17:59,577 --> 00:18:01,614
En el vestíbulo.
189
00:18:05,349 --> 00:18:06,726
Afortunadamente...
190
00:18:06,884 --> 00:18:08,727
...la situación está bajo control.
191
00:18:08,886 --> 00:18:11,230
- ¿Qué pasó?
- Repito: está bajo control.
192
00:18:11,389 --> 00:18:13,062
Repito: ¿qué pasó?
193
00:18:13,558 --> 00:18:16,903
Cierto, necesita hacer
sus reportes.
194
00:18:17,562 --> 00:18:22,170
Un sujeto de pruebas trató de
escapar. Tuvimos que eliminarlo.
195
00:18:22,366 --> 00:18:24,937
- Entonces nada salió.
- Sólo una bala perdida.
196
00:18:25,103 --> 00:18:27,777
- ¿Y el sujeto?
- Lo incineramos.
197
00:18:28,072 --> 00:18:28,982
¿Eso es todo?
198
00:18:29,574 --> 00:18:31,952
Tengo cosas que hacer.
Ya se imaginará.
199
00:18:32,410 --> 00:18:34,321
Recibimos un reporte...
200
00:18:34,479 --> 00:18:36,823
...de que algo más
se escapó por una ventana.
201
00:18:36,981 --> 00:18:40,793
Nuestra misión en Antigen
es prevenir la infección...
202
00:18:40,952 --> 00:18:44,764
...no transmitirla a
la población general.
203
00:18:45,423 --> 00:18:47,994
La enfermedad
me quitó a mi hijo.
204
00:18:48,159 --> 00:18:51,538
No hay cabida para errores
cuando se trata de la seguridad...
205
00:18:51,696 --> 00:18:54,040
...del público.
Se hubiera reportado...
206
00:18:54,198 --> 00:18:56,337
...un escape a las autoridades.
207
00:18:56,501 --> 00:18:58,139
Usted es una autoridad, ¿no?
208
00:18:59,937 --> 00:19:01,848
Con su permiso.
209
00:19:25,496 --> 00:19:28,875
El jefe de aquí dice
que no fue nada. Vámonos.
210
00:19:29,033 --> 00:19:31,877
Está mintiendo. Mire esto.
211
00:19:33,538 --> 00:19:34,881
¿Quiere que lo reporte?
212
00:19:35,072 --> 00:19:36,642
No, yo lo reportaré.
213
00:19:36,807 --> 00:19:38,980
No me molesta reportarlo.
214
00:19:41,579 --> 00:19:42,887
Está bien, señor.
215
00:20:06,537 --> 00:20:10,576
El prisionero que me ayudó a
escapar, al que llaman Sujeto 2...
216
00:20:11,842 --> 00:20:12,912
...¿era un híbrido?
217
00:20:14,345 --> 00:20:15,380
SÍ.
218
00:20:15,546 --> 00:20:17,082
¿Qué nos estaban haciendo?
219
00:20:19,884 --> 00:20:22,763
Ayudamos al gobierno
a identificar infectados.
220
00:20:22,987 --> 00:20:25,593
Estábamos usando su ADN
para buscar una cura...
221
00:20:25,756 --> 00:20:28,066
...para impedir otra epidemia.
222
00:20:28,226 --> 00:20:29,796
Te dijeron que yo te iba...
223
00:20:29,994 --> 00:20:31,769
...a llevar al híbrido. ¿Por qué?
224
00:20:32,597 --> 00:20:35,305
El Sujeto 2 es
información confidencial.
225
00:20:35,499 --> 00:20:37,103
Yo no tengo la autorización.
226
00:20:37,501 --> 00:20:39,242
Estás mintiendo.
227
00:20:40,271 --> 00:20:41,648
¡No!
228
00:20:43,040 --> 00:20:44,417
¡No, por favor!
229
00:20:44,575 --> 00:20:45,417
¡Sólo sé que...
230
00:20:45,576 --> 00:20:47,112
...hay una conexión
entre ustedes dos!
231
00:20:47,778 --> 00:20:48,779
Sus ondas cerebrales...
232
00:20:48,946 --> 00:20:50,755
...se sincronizan
cuando están cerca...
233
00:20:50,915 --> 00:20:51,791
...uno del otro.
234
00:20:51,949 --> 00:20:53,223
¡Pueden ver con
los ojos del otro!
235
00:20:55,419 --> 00:20:56,420
¡Por favor, no!
236
00:20:56,587 --> 00:20:58,089
¡Yo soy el que la soltó!
237
00:20:58,623 --> 00:21:00,125
Ahora estamos a mano.
238
00:21:32,957 --> 00:21:34,630
¿Qué demonios fue eso?
239
00:21:35,293 --> 00:21:37,000
Fue tétrico.
240
00:21:37,161 --> 00:21:38,936
- Lo voy a reportar.
- Vamos.
241
00:22:39,223 --> 00:22:40,031
No.
242
00:22:40,191 --> 00:22:41,261
¿Por qué no?
243
00:22:41,759 --> 00:22:43,204
Somos iguales.
244
00:22:46,697 --> 00:22:48,199
¿Por qué me estás siguiendo?
245
00:22:48,366 --> 00:22:50,073
Escuchamos el radio policíaco.
246
00:22:50,768 --> 00:22:51,769
¿ "Escuchamos"?
247
00:22:51,936 --> 00:22:54,746
¿Sabes qué atacó al humano
allá, bajo el puente?
248
00:22:55,573 --> 00:22:56,881
No.
249
00:23:00,378 --> 00:23:01,721
Lycans.
250
00:23:01,879 --> 00:23:03,085
Lo que queda de ellos, sí.
251
00:23:05,750 --> 00:23:07,752
Se esconden aquí, como ratas...
252
00:23:07,918 --> 00:23:08,862
...desde la Purga.
253
00:23:09,019 --> 00:23:12,262
Enfermos y hambrientos,
rara vez aparecen en la superficie.
254
00:23:12,656 --> 00:23:15,193
Algo los tiene alterados.
255
00:23:16,794 --> 00:23:18,432
Algo que no me has dicho.
256
00:23:34,311 --> 00:23:35,085
¡Michael!
257
00:24:17,955 --> 00:24:19,764
¿La conoces?
258
00:24:27,731 --> 00:24:29,335
Van a volver con refuerzos.
259
00:24:30,835 --> 00:24:32,610
No podemos dejarla aquí.
260
00:24:37,775 --> 00:24:38,515
Vamos.
261
00:24:50,855 --> 00:24:52,163
Probemos la camioneta.
262
00:24:57,394 --> 00:24:59,305
¡Súbete! ¡Rápido!
263
00:25:17,047 --> 00:25:18,526
Hay tres atrás de nosotros.
264
00:26:30,554 --> 00:26:31,225
¡Acelera!
265
00:26:44,969 --> 00:26:46,812
¡Desgraciado de mierda!
266
00:27:31,181 --> 00:27:32,626
Maneja tú.
267
00:28:19,263 --> 00:28:20,936
No está sanando.
268
00:28:21,098 --> 00:28:23,544
Tenemos un médico que la
puede ayudar, en la colonia.
269
00:28:25,035 --> 00:28:25,740
¿Cómo...
270
00:28:25,903 --> 00:28:27,109
...me encontraste?
271
00:28:29,473 --> 00:28:30,781
¿Cómo te llamas?
272
00:28:31,542 --> 00:28:33,249
Sujeto 2.
273
00:28:33,410 --> 00:28:36,220
Tú eres Sujeto 1.
274
00:28:37,181 --> 00:28:39,218
Yo te liberé.
275
00:28:41,418 --> 00:28:43,557
¿No sabes quién soy?
276
00:28:44,988 --> 00:28:47,764
Me dijeron que no tenía madre...
277
00:28:47,925 --> 00:28:50,132
...que murió cuando yo nací.
278
00:28:51,628 --> 00:28:53,767
Jamás lo creí.
279
00:28:54,264 --> 00:28:56,471
Te sentía a ti.
280
00:28:56,633 --> 00:28:58,909
Veía imágenes
a través de tus ojos.
281
00:28:59,570 --> 00:29:02,107
Pero entonces alguien
afuera de mi pueda...
282
00:29:03,240 --> 00:29:07,450
...dijo que como yo ya no era una
niña, se había acabado la espera...
283
00:29:09,146 --> 00:29:10,750
...y que iba a morir pronto.
284
00:29:11,415 --> 00:29:14,294
Y que mi propia madre,
que estaba al lado...
285
00:29:14,785 --> 00:29:17,527
...jamás iba a saber
que había existido.
286
00:29:19,389 --> 00:29:21,630
¿Qué te dijeron de tu padre?
287
00:29:22,726 --> 00:29:24,467
Deben de haberte dicho algo.
288
00:29:24,628 --> 00:29:26,665
¿Ves imágenes a través de él?
289
00:29:28,766 --> 00:29:30,143
Sólo a través de ti.
290
00:29:35,072 --> 00:29:35,982
¡No! ¡Por favor!
291
00:29:48,118 --> 00:29:50,155
Nunca ha estado
fuera del laboratorio.
292
00:29:50,320 --> 00:29:51,822
¿Cómo va a poder sobrevivir?
293
00:29:51,989 --> 00:29:54,993
Entiendo el riesgo
de reportar su escape.
294
00:29:55,159 --> 00:29:56,297
No hay registro de su nacimiento.
295
00:29:56,460 --> 00:29:58,804
Van a hacer preguntas.
296
00:29:58,962 --> 00:30:01,033
Pero si muere, todos
los años de investigación...
297
00:30:01,198 --> 00:30:02,836
En vez de decirme
cómo hacer mi trabajo...
298
00:30:03,000 --> 00:30:06,004
...mira tu conducta profesional.
299
00:30:06,170 --> 00:30:08,844
Cómo tu necesidad de otorgarle
a la criatura rasgos humanos...
300
00:30:09,006 --> 00:30:13,011
...hizo que modificaras
los protocolos de seguridad.
301
00:30:13,177 --> 00:30:15,851
¡No es un ser humano!
¡No es tu hija!
302
00:30:16,013 --> 00:30:17,185
¡No debes apiadarte de ella!
303
00:30:17,347 --> 00:30:19,349
¡Es un engendro
de la naturaleza!
304
00:30:23,086 --> 00:30:25,327
No te preocupes,
volverá a nosotros.
305
00:31:57,915 --> 00:31:59,690
Traigan a Olivia de inmediato.
306
00:32:04,454 --> 00:32:07,128
Has vuelto a violar
mis reglas. ¿Por qué?
307
00:32:07,291 --> 00:32:09,430
La atacaron.
308
00:32:09,927 --> 00:32:10,997
No está sanando.
309
00:32:11,194 --> 00:32:13,606
¿Y por eso nos pones
en peligro?
310
00:32:13,764 --> 00:32:14,504
No tiene...
311
00:32:14,698 --> 00:32:16,803
...por qué temernos.
312
00:32:18,802 --> 00:32:21,806
¿Me consideras tan tonto
como para creerte?
313
00:32:23,307 --> 00:32:24,183
¿No tengo por qué...
314
00:32:24,341 --> 00:32:27,151
...temer a una ajusticiadora
amante de un lycan...
315
00:32:27,311 --> 00:32:29,348
...que asesinó a dos Ancianos...
316
00:32:29,780 --> 00:32:31,851
...y que constantemente
ha traicionado...
317
00:32:32,015 --> 00:32:33,323
...a su gente?
318
00:32:35,619 --> 00:32:37,223
¿Sabes quién es ella?
319
00:32:39,356 --> 00:32:40,027
SÍ.
320
00:32:41,825 --> 00:32:43,862
Pero nosotros
la traicionamos a ella, padre.
321
00:32:45,762 --> 00:32:46,934
Déjenla pasar.
322
00:32:49,333 --> 00:32:50,812
No está sanando.
323
00:33:01,678 --> 00:33:03,783
La atacó un lycan bajo.
324
00:33:04,648 --> 00:33:05,649
Hace dos horas.
325
00:33:08,352 --> 00:33:10,195
La reparación de células...
326
00:33:10,687 --> 00:33:13,691
...está activa pero débil.
327
00:33:16,626 --> 00:33:17,696
No tiene marcas...
328
00:33:18,829 --> 00:33:20,502
...de mordida de origen...
329
00:33:21,565 --> 00:33:23,135
...ni cicatrices.
330
00:33:24,801 --> 00:33:27,077
Nunca había visto a una niña así.
331
00:33:27,804 --> 00:33:29,875
¿Cuándo comiste por última vez?
332
00:33:30,273 --> 00:33:31,547
¿Comí?
333
00:33:32,909 --> 00:33:34,513
Dale sangre.
334
00:33:43,220 --> 00:33:44,028
Niña...
335
00:33:44,187 --> 00:33:45,564
...debes beber.
336
00:34:03,607 --> 00:34:04,915
Despacio.
337
00:34:05,609 --> 00:34:07,088
Despacio.
338
00:34:09,913 --> 00:34:10,914
Eso es.
339
00:34:12,082 --> 00:34:13,755
Ya está.
340
00:34:17,954 --> 00:34:19,524
Está sanando.
341
00:34:21,358 --> 00:34:23,429
Y rápidamente.
342
00:34:23,593 --> 00:34:25,436
Llévenla a mi cuarto
Necesita descansar.
343
00:34:27,931 --> 00:34:29,274
Mira esos ojos.
344
00:34:39,576 --> 00:34:41,647
Nunca lo había creído.
345
00:34:42,079 --> 00:34:43,649
Si existen.
346
00:34:45,048 --> 00:34:47,426
No es una de nosotros.
347
00:34:47,584 --> 00:34:49,996
Es algo más, padre.
348
00:34:52,589 --> 00:34:54,591
¿Qué sabes de ella?
349
00:34:57,160 --> 00:35:00,073
Me tenían cautiva en
un lugar llamado Antigen.
350
00:35:01,631 --> 00:35:03,907
Otro prisionero me liberó.
351
00:35:04,634 --> 00:35:06,307
Yo creía que había
sido Michael Corvin...
352
00:35:06,470 --> 00:35:08,973
...el único híbrido
que existía en esa época.
353
00:35:09,139 --> 00:35:11,176
Sí, tu amante lycan
que murió hace mucho.
354
00:35:11,374 --> 00:35:13,012
¿Qué es esto, entonces?
355
00:35:14,644 --> 00:35:16,385
Nada que le importe.
356
00:35:17,080 --> 00:35:19,890
Tan pronto se recupere,
me iré con ella.
357
00:35:58,188 --> 00:35:59,394
Yo oía anécdotas...
358
00:35:59,556 --> 00:36:00,933
...de los ajusticiadores...
359
00:36:02,192 --> 00:36:05,730
...que eran cosa del pasado...
360
00:36:05,929 --> 00:36:07,806
...que jamás habrían de volver.
361
00:36:09,232 --> 00:36:11,041
Me alegro de que se equivocaron.
362
00:36:12,702 --> 00:36:14,545
Tú sabías quién era yo...
363
00:36:16,540 --> 00:36:18,713
...y aun así, me trajiste aquí.
364
00:36:21,044 --> 00:36:22,682
Gracias.
365
00:36:22,846 --> 00:36:24,655
Eres una luchadora.
366
00:36:25,015 --> 00:36:27,518
Necesitamos que gente
como tú nos instruya.
367
00:36:27,684 --> 00:36:28,424
No sé...
368
00:36:28,585 --> 00:36:30,030
...si tu padre
estaría de acuerdo.
369
00:36:30,187 --> 00:36:33,896
En el pasado lo habría estado.
Por eso le disgustas.
370
00:36:34,057 --> 00:36:38,335
Le recuerdas la época en que
nos defendía con fuego y acero...
371
00:36:38,495 --> 00:36:42,033
...y no con palabras vacías.
Él sabe cuanto te necesitamos.
372
00:36:43,567 --> 00:36:46,571
- No soy un líder.
- Pero peleas por lo que crees.
373
00:36:47,571 --> 00:36:48,743
Siempre lo has hecho.
374
00:36:48,905 --> 00:36:49,781
Ya no sé...
375
00:36:49,973 --> 00:36:51,350
...en qué creo.
376
00:36:51,508 --> 00:36:54,045
No reconozco este mundo.
377
00:36:54,211 --> 00:36:56,088
Pero no has cambiado.
378
00:36:56,746 --> 00:36:59,249
Lo vi en tus ojos
cuando mirabas ala niña.
379
00:37:00,183 --> 00:37:02,686
La protegerás.
380
00:37:02,852 --> 00:37:04,126
Está en tu sangre.
381
00:37:04,287 --> 00:37:05,891
Así eres tú.
382
00:37:07,490 --> 00:37:09,936
Cuando te vayas,
llévame contigo.
383
00:38:14,357 --> 00:38:16,303
No confías en mí.
384
00:38:22,799 --> 00:38:26,008
Claro, no te hice
sentir bienvenida.
385
00:38:26,169 --> 00:38:28,274
Y lo lamento.
386
00:38:33,009 --> 00:38:34,784
Esos ojos.
387
00:38:35,679 --> 00:38:37,352
Son especiales.
388
00:38:39,149 --> 00:38:42,722
Yo sé exactamente lo que eres.
389
00:38:54,898 --> 00:38:56,070
Mi padre dice que...
390
00:38:56,232 --> 00:38:59,679
...si nuestra especie sobrevive,
estas cosas ayudarán a nuestros...
391
00:38:59,836 --> 00:39:02,373
...descendientes a conocernos
y a saber cómo vivíamos.
392
00:39:02,539 --> 00:39:04,177
¿Y tú qué dices?
393
00:39:04,341 --> 00:39:06,719
Que si seguimos viviendo así...
394
00:39:06,876 --> 00:39:09,720
...deshonramos el pasado
y no merecemos un futuro.
395
00:39:09,879 --> 00:39:12,223
Debemos resistir
contra los humanos...
396
00:39:12,882 --> 00:39:14,862
...donde y cuando sea.
397
00:39:15,018 --> 00:39:17,191
Entre la primera
y la segunda Purga...
398
00:39:17,887 --> 00:39:22,563
...los jóvenes lycans lucharon así,
contra la prudencia de sus Ancianos.
399
00:39:22,726 --> 00:39:26,264
Su llamado ala acción
violenta triunfó.
400
00:39:26,429 --> 00:39:27,931
¿El resultado?
401
00:39:28,164 --> 00:39:31,008
Los hombres lobo
se han extinguido casi por completo.
402
00:39:31,868 --> 00:39:34,872
¿Eso quieres,
que nos extingamos?
403
00:39:35,505 --> 00:39:36,609
Pero traes...
404
00:39:36,773 --> 00:39:39,083
...a su progenie a nuestra casa.
¿Crees que...
405
00:39:39,242 --> 00:39:42,223
...los humanos
permitirán que siga libre?
406
00:39:42,545 --> 00:39:44,456
La cazarán,
cueste lo que cueste.
407
00:39:44,647 --> 00:39:47,560
- Podemos ayudar a protegerlas.
- ¿Protegerlas?
408
00:39:48,218 --> 00:39:49,925
Se van esta noche.
409
00:39:50,253 --> 00:39:50,924
Esto no es...
410
00:39:51,087 --> 00:39:51,758
...prudencia...
411
00:39:51,921 --> 00:39:53,798
...es simple cobardía.
412
00:39:55,792 --> 00:39:57,703
¿Cómo te atreves?
413
00:39:58,428 --> 00:40:00,101
¿Cómo te atreves tú...
414
00:40:01,264 --> 00:40:02,436
...a hacer tan poco?
415
00:40:33,730 --> 00:40:36,108
Yo soñaba con el día
en que nos conociéramos.
416
00:40:38,968 --> 00:40:41,278
Como una niña tonta.
417
00:40:47,610 --> 00:40:50,420
Eres tan fría como una muerta.
418
00:40:54,951 --> 00:40:56,487
Ayer...
419
00:40:57,120 --> 00:40:59,293
...estaba con tu padre.
420
00:41:02,292 --> 00:41:05,762
Estaba un poco más lejos
de mí que tú ahora.
421
00:41:08,097 --> 00:41:09,804
Me dormí.
422
00:41:11,734 --> 00:41:13,805
Cuando desperté
al día siguiente...
423
00:41:15,238 --> 00:41:17,115
...me enteré que, de repente...
424
00:41:18,308 --> 00:41:20,515
...habían pasado 12 años.
425
00:41:22,245 --> 00:41:25,351
Y en lugar del único
hombre al que he amado...
426
00:41:26,783 --> 00:41:29,195
...tenía a una niña
con sus ojos.
427
00:41:33,790 --> 00:41:36,066
Mi corazón no es frío.
428
00:41:36,259 --> 00:41:37,897
Está roto.
429
00:41:42,031 --> 00:41:43,772
Lo siento mucho.
430
00:41:54,177 --> 00:41:55,417
¿Qué tienes?
431
00:41:57,647 --> 00:41:58,717
Ya llegaron.
432
00:41:59,883 --> 00:42:02,261
Quédate aquí. Espérame.
433
00:42:02,418 --> 00:42:03,897
Llévame contigo.
434
00:42:04,053 --> 00:42:05,225
¡Por favor!
435
00:42:05,388 --> 00:42:08,733
No dejaré que nadie
te lastime. Te lo prometo.
436
00:42:08,892 --> 00:42:09,927
Cierra con llave.
437
00:42:11,928 --> 00:42:14,033
Todos al refugio. ¡Ahora mismo!
438
00:42:15,732 --> 00:42:16,938
¡No!
439
00:42:17,100 --> 00:42:19,080
¡Preparen el arsenal!
440
00:42:19,235 --> 00:42:21,340
¡Obedézcanme! ¡Rápido, rápido!
441
00:42:22,405 --> 00:42:24,749
¡Hazme caso!
442
00:42:24,908 --> 00:42:28,082
¡Les hacemos frente y peleamos!
443
00:42:43,927 --> 00:42:46,430
¡No! ¿Han perdido la razón?
444
00:42:50,700 --> 00:42:51,610
¡Paren ahora mismo!
445
00:42:53,036 --> 00:42:56,108
Vivimos a salvo durante años,
pero trajiste humanos a la colonia.
446
00:42:56,539 --> 00:42:57,449
Quieren ala chica...
447
00:42:57,607 --> 00:42:59,280
...y no se detendrán para recuperarla.
448
00:42:59,442 --> 00:43:02,321
Este día iba a llegar,
con o sin nosotras.
449
00:43:02,478 --> 00:43:05,084
¡Rápido! ¡Municiones,
vámonos! ¡Todos!
450
00:43:05,248 --> 00:43:06,488
¿Estás loco?
451
00:43:06,649 --> 00:43:09,960
¡No tenemos más que un puñado
de combatientes! ¡Nos aniquilarán!
452
00:43:10,920 --> 00:43:12,399
¿Y cuál es tu plan, padre?
453
00:43:12,555 --> 00:43:14,125
¡Muévanse! ¡Ahora!
454
00:43:15,758 --> 00:43:18,295
- ¿A dónde vas?
- Me la voy a llevar lejos.
455
00:43:18,461 --> 00:43:20,099
Tiene razón.
No debería haber venido.
456
00:43:20,263 --> 00:43:21,173
Él no entiende.
457
00:43:21,364 --> 00:43:23,901
Los humanos nos seguirán
Detenlos hasta entonces.
458
00:43:25,068 --> 00:43:26,308
Sólo vienen por ella.
459
00:43:27,470 --> 00:43:29,313
Es más poderosa
que ninguno de nosotros.
460
00:43:29,472 --> 00:43:31,145
Tienen miedo de que se dé cuenta.
461
00:43:32,308 --> 00:43:34,015
La tengo que sacar de aquí.
462
00:44:11,948 --> 00:44:13,655
¡UH lycan!
463
00:44:17,687 --> 00:44:19,064
¡Municiones de plata!
464
00:44:19,222 --> 00:44:20,064
¡Ahora!
465
00:44:20,490 --> 00:44:21,468
¡Defiendan la segunda...
466
00:44:21,624 --> 00:44:22,295
...rotunda!
467
00:44:22,458 --> 00:44:23,732
¡Rápido!
468
00:45:08,037 --> 00:45:09,414
¡Abre la pueda!
469
00:45:11,507 --> 00:45:12,247
¡Date prisa!
470
00:45:36,265 --> 00:45:37,573
¡Rápido!
471
00:46:17,974 --> 00:46:19,248
Nos tenemos que ir.
472
00:46:44,834 --> 00:46:46,006
¿Qué demonios fue eso?
473
00:46:49,572 --> 00:46:51,677
Llévala a un lugar seguro.
474
00:46:51,841 --> 00:46:53,320
¡Llévatela! ¡Vete!
475
00:49:35,237 --> 00:49:36,739
¿Dónde está?
476
00:49:37,173 --> 00:49:38,675
Se la llevaron.
477
00:49:39,675 --> 00:49:41,518
La aceptaron.
478
00:49:43,245 --> 00:49:45,316
Como un regalo de mi parte.
479
00:50:25,054 --> 00:50:26,397
¿Siquiera sabe lo que hizo?
480
00:50:27,790 --> 00:50:28,996
¿Tiene la menor idea?
481
00:50:29,158 --> 00:50:31,399
¿Qué querías que hiciera?
482
00:50:31,594 --> 00:50:35,872
¿Pelear a muerte para proteger a
la persona que nos trajo todo esto?
483
00:50:36,432 --> 00:50:37,410
Nos derrotaron.
484
00:50:38,401 --> 00:50:40,438
La colonia ha sido destruida.
Mi hijo...
485
00:50:40,603 --> 00:50:41,445
...está muerto.
486
00:50:41,904 --> 00:50:43,542
Por tu culpa.
487
00:50:44,607 --> 00:50:45,813
¿Por qué?
488
00:50:47,410 --> 00:50:48,718
Porque ayudó...
489
00:50:48,878 --> 00:50:50,516
...a esa criatura tuya.
490
00:50:50,679 --> 00:50:52,750
Si la matan, que la maten.
491
00:50:52,915 --> 00:50:56,260
Su hijo murió peleando
por todos ustedes.
492
00:50:57,920 --> 00:51:00,093
Porque sabía que huir
no era sobrevivir.
493
00:51:01,957 --> 00:51:03,561
Eran lycans.
494
00:51:03,726 --> 00:51:06,832
No están extintos.
Son más poderosos que nunca.
495
00:51:07,196 --> 00:51:10,109
Esa cosa era del doble de tamaño
que todos los lycans que he visto.
496
00:51:11,901 --> 00:51:12,777
Se arriesgaron...
497
00:51:12,935 --> 00:51:17,077
...a mostrarse, después
de más de una década, por ella.
498
00:51:17,239 --> 00:51:19,549
Y usted se la entregó.
499
00:51:21,444 --> 00:51:22,445
Ella es la última...
500
00:51:22,611 --> 00:51:26,616
...descendiente directa
de Alexander Corvinus.
501
00:51:27,249 --> 00:51:30,492
...y la única niña híbrida
que ha existido.
502
00:51:32,955 --> 00:51:35,401
Sea lo que sea
que los lycans querían...
503
00:51:36,425 --> 00:51:38,769
...su hijo estaba dispuesto
a morir por ello.
504
00:51:45,734 --> 00:51:47,008
¿Qué estás haciendo?
505
00:52:16,499 --> 00:52:17,842
David.
506
00:53:32,074 --> 00:53:33,610
Una fuerza de dos
docenas de lycans...
507
00:53:33,776 --> 00:53:36,985
...destruyeron una colonia
nuestra anoche.
508
00:53:38,914 --> 00:53:40,222
No le sorprende.
509
00:53:42,585 --> 00:53:44,258
Usted sabía que los lycans
aún existían.
510
00:53:45,221 --> 00:53:47,132
- ¿Cómo?
- Lo presentía.
511
00:53:47,590 --> 00:53:49,592
No me gustan los presentimientos.
512
00:53:49,758 --> 00:53:51,601
Quiero saber cómo.
513
00:53:51,860 --> 00:53:54,033
No es el lugar para esto.
514
00:53:54,863 --> 00:53:56,274
Y usted no me va a matar.
515
00:53:56,432 --> 00:53:57,433
¿De verdad?
516
00:53:57,600 --> 00:53:58,738
No.
517
00:53:58,901 --> 00:54:01,211
Porque no necesita
una pistola para matarme.
518
00:54:04,106 --> 00:54:05,050
Hace unos años...
519
00:54:05,207 --> 00:54:08,120
...el gobierno declaró
"misión cumplida" con los lycans.
520
00:54:08,277 --> 00:54:10,553
Los federales querían
que nos concentráramos...
521
00:54:10,713 --> 00:54:12,386
...sólo en ustedes.
522
00:54:13,015 --> 00:54:15,825
Hace tres meses,
un amigo mío me envió esto.
523
00:54:17,119 --> 00:54:20,760
Llegó dos días después de que
lo hallaron colgado de su ventilador.
524
00:54:23,292 --> 00:54:25,431
Doscientas posibles
capturas de lycans.
525
00:54:25,594 --> 00:54:27,130
En cada caso...
526
00:54:27,296 --> 00:54:29,469
...la prueba de sangre
resultó negativa.
527
00:54:29,632 --> 00:54:30,940
Mi amigo empezó a preguntarse...
528
00:54:31,100 --> 00:54:34,570
...si alguien estaba tratando
de proteger a los lycans...
529
00:54:35,604 --> 00:54:38,312
...ayudándoles a rehacer
sus manadas y a reagruparse.
530
00:54:38,540 --> 00:54:40,486
¿Qué tal su departamento?
531
00:54:43,279 --> 00:54:46,817
Tienen a mi hija.
Yo sólo quiero recuperarla.
532
00:54:48,550 --> 00:54:52,965
Si está protegiendo a alguien, no
me importa. Sólo la quiero a ella.
533
00:54:55,491 --> 00:54:59,439
Aun si hubiera otros en mi
departamento, no tendrían autoridad.
534
00:54:59,762 --> 00:55:01,298
Esto llega mucho más alto.
535
00:55:02,064 --> 00:55:04,305
Yo creo que hasta arriba.
536
00:55:05,868 --> 00:55:06,846
O hasta abajo.
537
00:55:07,636 --> 00:55:08,671
¿Qué quiere decir?
538
00:55:09,772 --> 00:55:11,877
¿Quién administra las pruebas?
539
00:55:12,675 --> 00:55:16,145
Tenemos poco tiempo, así que
por favor, miren esto.
540
00:55:17,012 --> 00:55:19,515
Esta agenda los llevará
desde el fin de esta reunión...
541
00:55:19,682 --> 00:55:22,128
...a la fabricación final
de la vacuna.
542
00:55:23,352 --> 00:55:24,854
Si nos atenemos a este plan...
543
00:55:25,020 --> 00:55:27,523
...las inyecciones empezarán
en tres meses.
544
00:55:27,690 --> 00:55:29,533
Si tienen preguntas,
háganlas ahora.
545
00:55:29,692 --> 00:55:32,969
Después de la cirugía de hoy,
no nos comunicaremos...
546
00:55:33,128 --> 00:55:35,369
...hasta vernos en
el centro de vacunación.
547
00:55:35,597 --> 00:55:37,008
En lo tocante...
548
00:55:37,166 --> 00:55:38,509
...a su sujeto de prueba...
549
00:55:38,667 --> 00:55:41,375
...¿sigue demostrando
inmunidad ala plata?
550
00:55:41,537 --> 00:55:42,880
Definitivamente.
551
00:55:43,205 --> 00:55:47,483
E inoculaciones adicionales,
administradas como precaución...
552
00:55:47,643 --> 00:55:49,714
...han producido efectos
que nunca nos imaginamos.
553
00:55:50,112 --> 00:55:51,216
Un gran aumento...
554
00:55:51,380 --> 00:55:53,656
...en fuerza, masa muscular...
555
00:55:53,816 --> 00:55:55,489
...capacidad de autocuración...
556
00:55:55,684 --> 00:55:56,822
...energía.
557
00:55:58,987 --> 00:56:00,330
Dijo que era esencial
para la investigación.
558
00:56:01,056 --> 00:56:03,559
- Sí, y lo seguirá siendo.
- ¿Cómo?
559
00:56:04,426 --> 00:56:05,928
¿A través de una vivisección?
560
00:56:06,528 --> 00:56:08,098
Ese informe no era para usted.
561
00:56:08,263 --> 00:56:09,901
Yo cuidé a esa niña...
562
00:56:10,499 --> 00:56:13,742
...todos estos años.
No me quedaré de brazos cruzados...
563
00:56:14,236 --> 00:56:16,739
- ...mientras usted...
- ¿Cosecho su material genético?
564
00:56:18,507 --> 00:56:20,214
Yo no espero nada de usted.
565
00:56:21,176 --> 00:56:22,917
La contraté para cuidarla...
566
00:56:23,078 --> 00:56:26,423
...y, en general,
hizo un excelente trabajo.
567
00:56:26,648 --> 00:56:28,753
Salvando las vidas de miles.
568
00:56:29,785 --> 00:56:31,787
¿De qué habla?
569
00:56:31,954 --> 00:56:34,434
Toda una especie,
salvada de la extinción.
570
00:56:40,396 --> 00:56:41,568
¡Jacob!
571
00:57:26,475 --> 00:57:30,480
Después de hoy, no tendrás que
esperar tanto entre inyecciones.
572
00:57:31,113 --> 00:57:33,150
¿Estás seguro de que está lista?
573
00:57:33,315 --> 00:57:35,090
Niveles de estrógeno altos...
574
00:57:35,250 --> 00:57:38,322
...intervalos entre
menstruaciones estables.
575
00:57:38,520 --> 00:57:40,500
Ya es una mujer.
576
00:57:41,256 --> 00:57:44,635
Todo está saliendo
como esperábamos.
577
00:57:48,530 --> 00:57:50,532
Tú eres la primera prueba.
578
00:57:52,367 --> 00:57:54,142
Estoy orgulloso de ti, hijo.
579
00:57:58,874 --> 00:58:00,683
Ahora que la tenemos de nuevo...
580
00:58:00,843 --> 00:58:04,017
...tendremos todo el material
necesario para clonar.
581
00:58:04,179 --> 00:58:07,683
Suficiente para producir
un número infinito de vacunas.
582
00:58:08,851 --> 00:58:09,761
Imagínate...
583
00:58:10,319 --> 00:58:13,163
...nuestra especie
inmune ala plata.
584
00:58:13,322 --> 00:58:14,995
No tendremos que escondernos.
585
00:58:15,157 --> 00:58:18,627
Todos nuestros lycans
serán tan poderosos como tú.
586
00:58:19,461 --> 00:58:22,032
Hasta yo ya empecé a inyectarme.
587
00:58:22,698 --> 00:58:25,304
Si tan sólo mi madre
pudiera verlo.
588
00:58:26,034 --> 00:58:28,514
Tu madre decidió
seguir siendo humana.
589
00:58:30,305 --> 00:58:32,342
Ella nos abandonó.
590
00:58:34,576 --> 00:58:36,351
Recuerda eso.
591
00:58:50,392 --> 00:58:51,996
Por supuesto, padre.
592
00:58:56,064 --> 00:58:58,567
MUNICIONES DE PLATA
593
00:58:59,234 --> 00:58:59,905
Si tiene...
594
00:59:00,068 --> 00:59:04,175
...razón sobre Antigen, quién sabe
cuántos lycans están ocultos ahí.
595
00:59:04,540 --> 00:59:07,248
Tan pronto entre ahí,
estará rodeada.
596
00:59:07,409 --> 00:59:08,513
Eso espero.
597
00:59:11,079 --> 00:59:13,286
La quiere recuperar.
Yo la puedo ayudar.
598
00:59:13,448 --> 00:59:16,088
- ¿Por qué?
- Dígame cuál es su plan.
599
00:59:40,742 --> 00:59:42,779
Es peor si tratas de resistir.
600
00:59:43,946 --> 00:59:45,220
Créeme.
601
00:59:47,716 --> 00:59:49,286
¿Cómo puedes...
602
00:59:49,451 --> 00:59:51,897
...sobrevivir a la luz del sol?
603
00:59:53,789 --> 00:59:55,427
Fue un regalo.
604
00:59:56,425 --> 00:59:58,462
De un hombre llamado
Alexander Corvinus.
605
00:59:59,461 --> 01:00:00,872
El fundador.
606
01:00:04,800 --> 01:00:07,303
Yo estaba casado,
con una enfermera.
607
01:00:09,137 --> 01:00:11,014
Un día, en el trabajo,
la mordieron.
608
01:00:12,975 --> 01:00:16,980
Sólo nosotros sabíamos.
Vivimos así durante unos años.
609
01:00:19,147 --> 01:00:20,820
Hasta que vino la Purga.
610
01:00:22,284 --> 01:00:26,027
Los federales iban de pueda en
pueda. Cuando llegaron a la nuestra...
611
01:00:31,793 --> 01:00:34,467
...me dijo que me amaba...
612
01:00:36,331 --> 01:00:38,607
...y dejó entrar la luz del sol.
613
01:00:39,935 --> 01:00:41,937
La tuve que ver arder.
614
01:01:07,496 --> 01:01:08,998
¿Me oyes?
615
01:01:09,631 --> 01:01:10,939
Sí.
616
01:01:12,000 --> 01:01:13,377
Buena suerte.
617
01:01:28,216 --> 01:01:29,524
- ¡Maldita sea! ¡Es ella!
- ¿De día?
618
01:01:29,685 --> 01:01:30,356
¡ES ella!
619
01:01:30,519 --> 01:01:31,463
¡Rápido!
620
01:02:02,784 --> 01:02:03,762
Espera mi señal.
621
01:02:03,919 --> 01:02:04,727
Estoy listo.
622
01:02:11,093 --> 01:02:14,267
Código Operacional A.
Brecha en el Nivel 1.
623
01:02:14,429 --> 01:02:16,272
Intruso va para arriba
en ascensor 4.
624
01:02:16,431 --> 01:02:18,707
¡Aseguren todos los niveles
de ese ascensor!
625
01:02:23,105 --> 01:02:24,778
- ¿Está lista la anestesia?
- Sí, señor.
626
01:02:24,940 --> 01:02:25,816
Bien.
627
01:02:49,531 --> 01:02:50,942
Seguridad en alerta.
628
01:02:51,099 --> 01:02:53,099
Código A:
¡intruso en las instalaciones!
629
01:02:53,969 --> 01:02:56,609
¡Aseguren ala este!
¡Todas las unidades: intruso...
630
01:02:56,772 --> 01:02:57,648
...¡en el ascensor!
631
01:02:57,806 --> 01:02:59,183
Rápido.
632
01:02:59,674 --> 01:03:00,914
Empecemos.
633
01:03:20,328 --> 01:03:20,931
¡Muévanse!
634
01:03:38,180 --> 01:03:39,716
Esa es tu señal.
635
01:03:39,881 --> 01:03:41,019
Entendido.
636
01:04:10,512 --> 01:04:13,891
Echaron gas de nitrato de plata.
Bombas en todos los pisos.
637
01:04:14,883 --> 01:04:18,194
Es el Sujeto 1.
Tenemos que evacuar.
638
01:04:18,520 --> 01:04:19,726
Está bien.
639
01:04:19,888 --> 01:04:20,730
Inicien una infusión...
640
01:04:20,889 --> 01:04:21,663
...de Propofol.
641
01:04:21,823 --> 01:04:25,862
No vamos a cancelar este
procedimiento. Lo trasladaremos.
642
01:04:27,195 --> 01:04:28,640
Encuéntrala...
643
01:04:29,197 --> 01:04:30,870
...y destrúyela.
644
01:04:31,032 --> 01:04:32,534
Será un placer.
645
01:04:46,248 --> 01:04:46,919
Estoy aquí.
646
01:04:47,082 --> 01:04:48,561
Hay una camioneta moviéndose...
647
01:04:48,717 --> 01:04:49,593
...en el Nivel 3.
648
01:04:49,751 --> 01:04:51,253
No hay rastro de la niña.
649
01:04:51,419 --> 01:04:54,764
Van a estar en movimiento.
¡Que no se te escapen!
650
01:04:59,928 --> 01:05:01,066
Está en el ascensor.
651
01:05:02,931 --> 01:05:03,807
Agárrenla.
652
01:05:04,032 --> 01:05:04,942
Voy para abajo.
653
01:05:27,889 --> 01:05:30,563
Selene. ¡Selene!
654
01:05:31,726 --> 01:05:34,002
Van al estacionamiento,
Nivel 2.
655
01:05:36,498 --> 01:05:37,841
Selene.
656
01:05:37,999 --> 01:05:38,977
¡Necesito saber...
657
01:05:39,134 --> 01:05:39,908
...dónde estás!
658
01:05:50,979 --> 01:05:51,650
¡Maldita sea!
659
01:06:06,728 --> 01:06:07,832
¿ Me escuchas?
660
01:06:07,996 --> 01:06:09,475
¿Dónde estás?
661
01:06:29,551 --> 01:06:31,189
SUJETO 0
662
01:06:39,961 --> 01:06:41,031
¡La veo!
663
01:06:41,830 --> 01:06:42,638
Nivel 2.
664
01:06:42,797 --> 01:06:44,003
Están metiéndola...
665
01:06:44,165 --> 01:06:45,371
...en la camioneta.
666
01:06:45,667 --> 01:06:47,169
Selene, ¿dónde estás?
667
01:06:49,771 --> 01:06:51,011
Al diablo.
668
01:06:54,476 --> 01:06:57,514
¡Alto ahí!
¡Deténgase ahora mismo!
669
01:07:09,724 --> 01:07:10,395
¿Michael?
670
01:07:10,558 --> 01:07:11,559
¡Agárrenla!
671
01:07:11,726 --> 01:07:12,704
¡Mátenla!
672
01:07:23,171 --> 01:07:24,673
¡Lane la tiene...
673
01:07:24,839 --> 01:07:27,410
...¡en la camioneta!
¡Ya se van! ¿Dónde estás?
674
01:07:27,575 --> 01:07:29,521
¡Se están yendo! ¿ Me oyes?
675
01:07:31,713 --> 01:07:33,056
Voy para allá.
676
01:09:01,669 --> 01:09:02,841
Vamos, más rápido.
677
01:09:21,823 --> 01:09:22,665
No pares.
678
01:09:22,824 --> 01:09:23,495
¡Atropéllalo!
679
01:09:50,885 --> 01:09:53,092
Selene, van al Estacionamiento 1.
680
01:09:55,557 --> 01:09:58,538
Están huyendo por el
Estacionamiento 1. ¿ Me escuchas?
681
01:09:58,826 --> 01:10:00,396
Ya voy.
682
01:10:23,518 --> 01:10:24,428
¿Está todo bien?
683
01:10:24,586 --> 01:10:25,428
Los niveles...
684
01:10:25,587 --> 01:10:27,589
...están estables.
685
01:12:09,891 --> 01:12:10,835
Vete al infierno.
686
01:12:54,135 --> 01:12:55,136
¡Aléjate de ella!
687
01:14:54,755 --> 01:14:56,996
Es peor si tratas de resistir.
688
01:15:00,194 --> 01:15:01,571
Créeme.
689
01:15:59,186 --> 01:16:01,928
Yo sano al instante.
690
01:16:02,189 --> 01:16:03,259
Cuento con ello.
691
01:17:02,183 --> 01:17:04,185
Volviste por mí.
692
01:17:08,689 --> 01:17:10,327
Te dije que volvería.
693
01:17:11,392 --> 01:17:12,803
¡Selene!
694
01:17:16,330 --> 01:17:17,832
Deberías irte.
695
01:17:20,468 --> 01:17:22,470
Hay una casa segura no muy lejos.
696
01:17:22,637 --> 01:17:23,638
Vete. Los mandaré...
697
01:17:23,804 --> 01:17:26,478
...a otro lado para ganar tiempo.
698
01:17:27,508 --> 01:17:29,545
Gracias. Ven.
699
01:17:29,710 --> 01:17:31,189
David.
700
01:17:33,614 --> 01:17:35,355
¿Vamos a volver a entrar?
701
01:17:35,516 --> 01:17:36,859
Sí.
702
01:17:54,635 --> 01:17:55,670
¿Qué pasa?
703
01:17:57,204 --> 01:17:58,046
¿Michael?
704
01:18:00,241 --> 01:18:01,515
El techo.
705
01:18:07,715 --> 01:18:09,717
Aunque el mundo ha cambiado...
706
01:18:09,884 --> 01:18:12,091
...nuestro enemigo
sigue siendo el mismo.
707
01:18:12,987 --> 01:18:13,897
Los lycans...
708
01:18:14,055 --> 01:18:15,056
...se reorganizarán...
709
01:18:15,222 --> 01:18:17,327
y cazarán a su padre
como la cazaban...
710
01:18:17,491 --> 01:18:18,265
...a ella.
711
01:18:21,062 --> 01:18:22,564
Mientras ellos
se hacen más fuertes...
712
01:18:23,064 --> 01:18:24,566
...nosotros también.
713
01:18:25,499 --> 01:18:27,206
Los vampiros no sólo...
714
01:18:27,368 --> 01:18:29,075
...sobrevivirán en este mundo...
715
01:18:29,737 --> 01:18:31,683
...lo recuperaremos.
716
01:19:42,643 --> 01:19:45,453
INFRAMUNDO:
EL DESPERTAR
717
01:28:30,437 --> 01:28:32,439
Traducción:
Elena Barcia, Sergio Barer