1 00:00:45,130 --> 00:00:47,497 Clanurile vampirilor și Lycanilor s-au războit 2 00:00:47,716 --> 00:00:49,259 cu secole înainte de a mă naște. 3 00:00:51,219 --> 00:00:53,795 Conflictul lor fără de sfârșit era ascuns lumii oamenilor. 4 00:00:55,807 --> 00:00:57,925 Eu am fost transformată în vampir 5 00:01:01,438 --> 00:01:05,440 și mi s-a dat puterea să lupt împotriva Lycanilor și să-mi răzbun familia. 6 00:01:11,448 --> 00:01:12,782 Şi mă pricepeam la asta. 7 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 Apoi l-am găsit pe Michael Corvin, 8 00:01:26,963 --> 00:01:30,832 un om care nu fusese transformat nici în vampir, nici în Lycan, 9 00:01:32,093 --> 00:01:34,137 ci într-un hibrid între cele două. 10 00:01:34,304 --> 00:01:35,504 Şi totul s-a schimbat. 11 00:01:38,641 --> 00:01:41,622 Aliații au devenit inamici și Bătrânii vampiri, 12 00:01:41,966 --> 00:01:46,815 pe care i-am protejat mai bine de şase secole, mă vroiau acum moartă. 13 00:01:48,318 --> 00:01:53,021 Ne-am regrupat, i-am ucis pe Bătrâni 14 00:01:54,365 --> 00:01:57,567 și pentru o scurtă perioadă de timp, am fost în siguranţă. 15 00:02:01,956 --> 00:02:05,919 Dar apoi, a început o nouă perioadă întunecată. 16 00:02:08,171 --> 00:02:11,841 În cele nouă zile de la descoperirea speciilor non-umane, 17 00:02:12,008 --> 00:02:14,052 numărul așa-ziselor "cuiburi" a fost dezvăluit, 18 00:02:15,220 --> 00:02:17,639 iar estimările asupra celor infectaţi au explodat. 19 00:02:17,931 --> 00:02:23,102 Surse militare confirmă că principalele măsuri de apărare împotriva celor ne-umani 20 00:02:23,269 --> 00:02:24,979 constau în lumina ultravioletă și argint, 21 00:02:25,146 --> 00:02:28,066 faţă de care cei infectați manifestă o sensibilitate fatală. 22 00:02:28,733 --> 00:02:31,414 Corturi au fost instalate la fiecare baricadă, pretutindeni în oraș. 23 00:02:32,779 --> 00:02:36,106 Va fi făcut un test pentru a verifica dacă sunteți expuși infecției. 24 00:02:42,622 --> 00:02:44,666 Aduceţi-o aici! 25 00:02:52,674 --> 00:02:56,418 Am început al doilea atac folosind ultraviolete și nitrat de argint, 26 00:02:56,886 --> 00:02:59,472 arme fatale pentru cei infectați. 27 00:02:59,639 --> 00:03:04,853 Din cauza situației instabile, acum două ore a intrat în vigoare legea marţială. 28 00:03:08,022 --> 00:03:10,733 Mulţi dintre noi am pierdut oameni dragi din cauza asta. 29 00:03:15,071 --> 00:03:18,950 Vă rog, luaţi aminte că nu vă puteţi ajuta pe voi înșivă sau pe ei. 30 00:03:19,409 --> 00:03:21,160 E o descoperire șocantă că nu una, 31 00:03:21,327 --> 00:03:25,373 ci două specii au co-existat împreună cu populația umană. 32 00:03:26,541 --> 00:03:31,254 Existenta vampirilor și a vârcolacilor pare acum a fi reală. 33 00:03:31,921 --> 00:03:35,290 Autoritățile orașului rămân reticente în oferirea unor noi informații, 34 00:03:35,383 --> 00:03:38,344 dar avem informații despre ceea ce pare a fi o curățare în masă. 35 00:03:38,511 --> 00:03:39,711 Foc! 36 00:03:41,514 --> 00:03:42,714 Înapoi! Fără camere de filmat! 37 00:03:43,433 --> 00:03:45,268 Nu există leac. 38 00:03:50,440 --> 00:03:51,691 Acolo! 39 00:03:52,442 --> 00:03:54,485 - Trage-ți! - Om rănit! 40 00:03:54,652 --> 00:03:55,852 - Om rănit! - Acoperiți-mă! 41 00:04:18,426 --> 00:04:24,724 UNDERWORLD: TREZIREA LA VIAȚA 42 00:04:31,314 --> 00:04:32,649 Purificarea. 43 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Oamenii nu se mai ucid între ei. 44 00:04:37,320 --> 00:04:40,114 Noi suntem inamicii pe care îi așteptau. 45 00:04:41,616 --> 00:04:44,827 Evadarea a devenit singura noastră șansă de supraviețuire. 46 00:04:46,245 --> 00:04:49,499 În consecința, eu și Michael plecăm în seara aceasta. 47 00:04:53,836 --> 00:04:55,036 Stai! 48 00:04:59,008 --> 00:05:01,008 Brigada Delta 6 în urmărire! 49 00:05:29,372 --> 00:05:31,249 Stai! La pământ! 50 00:06:04,490 --> 00:06:05,811 Trebuie să apară în orice moment. 51 00:06:05,867 --> 00:06:07,535 Fii gata de plecare. 52 00:06:11,914 --> 00:06:14,042 Brigada Tango pe poziţii. 53 00:06:16,711 --> 00:06:18,046 Hibridul e în vizor. 54 00:06:18,212 --> 00:06:20,256 Opriţi focul. Nu-I ucideţi pe ăsta. 55 00:06:26,220 --> 00:06:27,597 Delta pe poziţii. 56 00:06:27,764 --> 00:06:29,764 - Flancul e securizat? - Securizat. 57 00:06:30,016 --> 00:06:32,018 Brigada Alfa pe poziţii. 58 00:06:36,230 --> 00:06:37,440 Armez grenada de argint. 59 00:06:39,567 --> 00:06:40,767 Michael! 60 00:06:40,860 --> 00:06:42,060 Foc! 61 00:06:53,790 --> 00:06:55,083 Haideţi! 62 00:07:38,501 --> 00:07:40,128 Recuperaţi cadavrele. 63 00:07:58,521 --> 00:08:02,441 Subiectul 2 a scăpat. Brigăzile de securitate în alertă. 64 00:08:02,608 --> 00:08:04,402 Subiectul 2 a scăpat. 65 00:08:04,569 --> 00:08:06,487 Brigăzile de securitate în alertă. 66 00:08:07,405 --> 00:08:10,575 Subiectul 2 a scăpat. Brigăzile de securitate în alertă. 67 00:08:10,867 --> 00:08:14,620 Subiectul 2 a scăpat. Brigăzile de securitate în alertă. 68 00:08:15,246 --> 00:08:16,998 Subiectul 2 a scăpat. 69 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 Brigăzile de securitate în alertă. 70 00:08:19,041 --> 00:08:20,241 Subiectul 2 71 00:08:20,251 --> 00:08:22,336 a scăpat. Brigăzile de securitate în alertă. 72 00:08:23,629 --> 00:08:25,548 Procesul de dezgheţare iniţiat. 73 00:08:25,715 --> 00:08:28,342 Se scade compresia în crio-camera Subiectului 1. 74 00:08:33,907 --> 00:08:35,157 Ai grijă! 75 00:08:35,266 --> 00:08:37,643 Procesul de dezgheţare complet. 76 00:08:37,810 --> 00:08:39,133 Subiectul 2! Prinde-o! 77 00:08:39,159 --> 00:08:42,273 Acolo, langă cameră! N-o lăsa să scape! 78 00:08:56,037 --> 00:08:58,039 SUBIECTUL 1 79 00:09:42,667 --> 00:09:44,710 Violarea securităţii, Nivel 6. 80 00:09:44,877 --> 00:09:47,213 Tot personalul la Nivelul 6. 81 00:10:07,341 --> 00:10:08,542 Jacob. 82 00:10:08,609 --> 00:10:10,611 Subiectul 2 a scăpat și e undeva în clădire. 83 00:10:13,698 --> 00:10:15,783 Subiectul 1 este bine securizat. 84 00:10:16,742 --> 00:10:19,120 - Vreau raportul. - Subiectul a evadat. 85 00:10:19,287 --> 00:10:22,748 - Trebuie să o distrugem imediat. - Nu, stai! Lasă-mă să văd. 86 00:10:23,416 --> 00:10:24,750 Deschide-o. 87 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Adu-o din nou în stare de adormire. 88 00:10:38,681 --> 00:10:39,890 Grăbeşte-te. 89 00:10:42,476 --> 00:10:45,479 Se administrează doza maximă de Fentanyl. 90 00:11:07,376 --> 00:11:08,878 Ce este locul ăsta? 91 00:11:10,713 --> 00:11:11,913 Unde e Michael? 92 00:11:15,968 --> 00:11:17,303 Nu, nu! 93 00:11:33,319 --> 00:11:35,237 Tot personalul care nu face parte din securitate 94 00:11:35,404 --> 00:11:36,604 să părăsească clădirea. 95 00:11:43,746 --> 00:11:45,539 - Uitaţi-o! - Stai! 96 00:11:45,706 --> 00:11:47,041 Nu mişca! 97 00:11:58,260 --> 00:12:01,055 Victime multiple la Nivelul 6! Personalul medical e în alerta! 98 00:12:01,222 --> 00:12:04,100 Pregătiţi-vă de izolarea totală a Nivelului 6! 99 00:12:04,600 --> 00:12:07,436 Repet, izolare totală la Nivelul 6! 100 00:12:27,623 --> 00:12:29,458 O văd. Coridorul de Est. Trimiteţi paza. 101 00:12:29,625 --> 00:12:30,825 Nu. Lăsaţi-o să plece. 102 00:12:30,835 --> 00:12:32,586 Ne poate duce la Subiectul 2. 103 00:12:32,753 --> 00:12:33,953 Nu, nu trageţi! 104 00:12:35,005 --> 00:12:36,205 Lăsaţi-o să plece. 105 00:13:05,828 --> 00:13:07,028 Atenţie, toate brigăzile. 106 00:13:07,163 --> 00:13:09,999 Subiectele 1 și 2 au evadat din perimetru 107 00:13:10,166 --> 00:13:12,835 și nu se mai află sub controlul Antigen. 108 00:13:13,002 --> 00:13:16,755 Asiguraţi porţile exterioare și fiţi extrem de precauţi dacă îi întâlniţi. 109 00:13:44,950 --> 00:13:49,788 RAPORTAŢI toate cazurile suspecte de infectare către autorităţile federale. 110 00:14:06,555 --> 00:14:08,515 DINŢI AUTENTICI DE VAMPIR DINŢI AUTENTICI DE LYCAN 111 00:14:56,438 --> 00:14:58,315 Cum aţi intrat aici? 112 00:14:58,941 --> 00:15:00,734 Nu aveţi voie aici. 113 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 E închis. 114 00:15:03,654 --> 00:15:04,947 De când? 115 00:15:05,531 --> 00:15:08,284 De mult timp. Haide. 116 00:15:09,618 --> 00:15:10,818 Cât de mult? 117 00:15:12,871 --> 00:15:14,832 De 12 ani. 118 00:15:15,624 --> 00:15:18,419 De la curăţare. De ce? 119 00:15:19,128 --> 00:15:20,328 Sunteţi bine, doamnă? 120 00:15:20,462 --> 00:15:22,298 Atenţiune echipaje, apel de codul 3. 121 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Se primeşte raportul unui atac, la pasajul de la Ieşirea 39. 122 00:15:25,926 --> 00:15:29,638 Agresor posibil ne-uman. Fiţi precauţi. 123 00:15:29,805 --> 00:15:32,391 CDC se îndreaptă deja într-acolo. Toate echipajele să răspundă. 124 00:15:34,852 --> 00:15:36,979 Doamnă? Hei! 125 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 Doamnă? 126 00:16:07,009 --> 00:16:09,178 - Ce faci acolo? - Stai pe loc! Nu mişca! 127 00:16:09,345 --> 00:16:11,513 Identifică-te! 128 00:16:30,699 --> 00:16:33,285 Oricine ar fi, nu poate să fi ajuns departe. 129 00:16:33,452 --> 00:16:35,037 Voi alerta CDC să fie atenţi. 130 00:16:35,245 --> 00:16:36,445 Sunt pe drum. 131 00:16:36,497 --> 00:16:39,500 - Nu se poate să fi fost un atac uman. - Nu ştii asta. 132 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 Ce nu ştiu? 133 00:16:42,503 --> 00:16:44,223 Tipul a fost ciopârţit. Gâtul i-a fost găsit 134 00:16:44,380 --> 00:16:46,382 - ...în şanţ. - Lasă-mă pe mine să hotărăsc asta. 135 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 Ce e de hotărât? Chestia asta e fost făcută de Lycani. 136 00:16:49,218 --> 00:16:53,555 Detective, când a fost ultima oară când ai auzit de un atac al Lycanilor? 137 00:16:54,640 --> 00:16:55,840 Acum doi ani. 138 00:16:55,891 --> 00:16:58,227 De câţi ani eşti în acest departament? 139 00:16:59,019 --> 00:17:00,729 Ce vrei să spui? Sunt aici de trei luni. 140 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 Exact. 141 00:17:03,165 --> 00:17:05,901 Îndoieşte-te de mine mai puţin până când o să ştii un pic mai multe. 142 00:17:06,068 --> 00:17:08,320 - Înţeles? - Înţeles. 143 00:17:11,699 --> 00:17:13,075 Detectiv Sebastian. 144 00:17:13,242 --> 00:17:15,244 Detective, am primit un raport 145 00:17:15,411 --> 00:17:17,413 despre o problemă la Laboratoarele Antigen. 146 00:17:17,479 --> 00:17:19,359 Un martor spune că se poate să existe un evadat. 147 00:17:19,373 --> 00:17:21,866 Spunea că cineva a sărit pe fereastră. 148 00:17:21,892 --> 00:17:24,420 Asta e o investigaţie prioritară. 149 00:17:24,586 --> 00:17:26,088 Avem nevoie de dvs. cât mai repede. 150 00:17:26,255 --> 00:17:27,756 Suntem pe drum. 151 00:17:27,923 --> 00:17:30,175 Să mergem. Johnson, tu răspunzi. 152 00:17:30,342 --> 00:17:32,094 Bine, detective. S-a făcut. 153 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 Cine e responsabil aici? 154 00:17:51,822 --> 00:17:55,784 Un anume detectiv Sebastian doreşte să vă vadă, domnule. 155 00:17:57,703 --> 00:17:59,413 Unde e? 156 00:17:59,580 --> 00:18:01,623 Pe hol, domnule. 157 00:18:05,335 --> 00:18:08,714 Veţi fi uşurat să aflaţi că situaţia e sub control. 158 00:18:08,881 --> 00:18:11,216 - Ce s-a întâmplat? - Repet, totul e sub control. 159 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 Repet, ce s-a întâmplat? 160 00:18:13,552 --> 00:18:16,889 Da, sunt rapoarte de completat. 161 00:18:17,556 --> 00:18:22,186 Unul dintre subiecţii noştri a încercat să evadeze. A trebuit să îl ucidem. 162 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 - Deci nu a ieşit nimic. - Doar un glonţ rătăcit. 163 00:18:25,105 --> 00:18:27,775 - Şi subiectul testului? - Distrus. 164 00:18:28,066 --> 00:18:29,266 Asta e tot? 165 00:18:29,568 --> 00:18:32,088 Am câteva lucruri de care trebuie să mă ocup. Vă puteţi imagina. 166 00:18:32,404 --> 00:18:34,323 Doctore, am primit un telefon anonim 167 00:18:34,490 --> 00:18:36,825 că a mai scăpat ceva pe fereastră. 168 00:18:36,992 --> 00:18:40,788 Misiunea noastră la Antigen e să dezvoltăm căi de prevenire 169 00:18:40,954 --> 00:18:44,750 a infecţiei, nu să eliberăm infecţia în mijlocul populaţiei. 170 00:18:45,417 --> 00:18:48,003 Mi-am pierdut fiul din cauza acestei boli. 171 00:18:48,170 --> 00:18:51,548 Nu există loc de eroare din partea mea, când vine vorba de siguranţa 172 00:18:51,715 --> 00:18:54,051 publică. Dacă ceva ar fi scăpat, 173 00:18:54,218 --> 00:18:56,345 autorităţile ar fi fost anunţate. 174 00:18:56,512 --> 00:18:58,138 Şi dvs. sunteţi unul din ei, nu-i așa? 175 00:18:59,932 --> 00:19:01,850 Acum, vă rog să mă scuzaţi. 176 00:19:25,499 --> 00:19:28,877 Tipul zice că nu e nimic. Să mergem. 177 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Minte. Uitaţi-vă la asta. 178 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Vreţi să raportez, domnule? 179 00:19:35,092 --> 00:19:36,635 Nu. O voi face eu. 180 00:19:36,802 --> 00:19:38,971 Nu ma deranjează. O pot face eu pentru dvs. 181 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 În regulă, domnule. 182 00:20:06,540 --> 00:20:10,586 Prizonierul care m-a ajutat să scap cei căruia îi spuneţi Subiectul 2, 183 00:20:11,837 --> 00:20:13,037 era un hibrid? 184 00:20:14,339 --> 00:20:15,539 Da. 185 00:20:15,549 --> 00:20:17,092 Ce făceaţi cu noi? 186 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Ajutăm guvernul să îi identifice pe cei infectaţi. 187 00:20:22,973 --> 00:20:25,601 Îţi foloseam ADN-ul că să încercăm să găsim un leac, 188 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 să prevenim încă o epidemie. 189 00:20:28,228 --> 00:20:29,813 Ţi s-a spus că eu te voi 190 00:20:29,980 --> 00:20:31,773 conduce la hibrid. De ce? 191 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 Informaţiile despre Subiectul 2 sunt secrete. 192 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Eu nu am acces. 193 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Minţi. 194 00:20:40,282 --> 00:20:41,658 Nu! 195 00:20:43,035 --> 00:20:44,411 Nu, te rog! 196 00:20:44,578 --> 00:20:47,122 Tot ce ştiu e că e un fel de legătură între voi două. 197 00:20:47,789 --> 00:20:51,459 Undele cerebrale vi se sincronizează de fiecare dată când sunteţi aproape. 198 00:20:51,960 --> 00:20:53,480 Puteţi vedea una prin ochii celeilalte! 199 00:20:55,422 --> 00:20:58,091 Te rog, nu! Eu te-am ajutat să evadezi! 200 00:20:58,634 --> 00:21:00,135 Acum suntem chit. 201 00:21:32,960 --> 00:21:34,628 Ce naiba a fost aia? 202 00:21:35,295 --> 00:21:37,005 Ceva "înfiorător". 203 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 - O să raportez. - Să mergem. 204 00:22:39,234 --> 00:22:41,393 - Nu o face. - De ce nu? 205 00:22:41,778 --> 00:22:43,196 Suntem la fel. 206 00:22:46,700 --> 00:22:48,201 De ce mă urmăreşti? 207 00:22:48,368 --> 00:22:51,788 - Noi monitorizăm frecvenţele poliţiei. - "Noi"? 208 00:22:51,955 --> 00:22:54,750 Ştii ce l-a atacat pe omul ăla acolo, sub pod? 209 00:22:55,584 --> 00:22:56,877 Nu. 210 00:23:00,380 --> 00:23:01,715 Lycanii. 211 00:23:01,882 --> 00:23:03,091 Ce a rămas din ei, da. 212 00:23:05,761 --> 00:23:08,847 Se ascund pe aici ca şobolanii de când a fost Purificarea. 213 00:23:09,014 --> 00:23:12,267 Bolnavi și înfometaţi, rar se arată la suprafaţă. 214 00:23:12,642 --> 00:23:15,187 Ceea ce înseamnă că ceva i-a tulburat. 215 00:23:16,813 --> 00:23:18,440 Ceva ce nu îmi spui. 216 00:23:34,331 --> 00:23:35,531 Michael! 217 00:24:17,958 --> 00:24:19,751 O cunoşti? 218 00:24:19,918 --> 00:24:21,169 Nu. 219 00:24:27,717 --> 00:24:29,344 Se vor întoarce în număr mare. 220 00:24:30,846 --> 00:24:32,597 Nu o putem lăsa aici. 221 00:24:37,769 --> 00:24:38,969 Haide. 222 00:24:50,866 --> 00:24:52,159 Să încercăm dubiţa. 223 00:24:57,414 --> 00:24:59,291 Haide. Mişcă! 224 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 Sunt trei în spatele nostru. 225 00:26:30,548 --> 00:26:31,748 Haide! 226 00:26:44,980 --> 00:26:46,815 Rahat nenorocit! 227 00:27:31,192 --> 00:27:32,610 Condu tu. 228 00:28:19,282 --> 00:28:20,950 Nu se vindecă. 229 00:28:21,117 --> 00:28:23,536 Avem un doctor care o poate ajuta, la cuibul nostru. 230 00:28:25,038 --> 00:28:27,123 Cum m-ai găsit? 231 00:28:29,459 --> 00:28:30,794 Cum te numeşti? 232 00:28:31,544 --> 00:28:33,254 Subiectul 2. 233 00:28:33,421 --> 00:28:36,216 Şi tu eşti Subiectul 1. 234 00:28:37,175 --> 00:28:39,219 Eu te-am eliberat. 235 00:28:41,429 --> 00:28:43,556 Nu ştii cine sunt? 236 00:28:44,974 --> 00:28:47,769 Mi-au spus că nu am mamă, 237 00:28:47,936 --> 00:28:50,146 că a murit la naşterea mea. 238 00:28:51,648 --> 00:28:53,775 Nu am crezut niciodată asta. 239 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 Te-am simţit. 240 00:28:56,653 --> 00:28:58,905 Am văzut imagini prin ochii tăi. 241 00:28:59,572 --> 00:29:02,117 Dar apoi, cineva lângă uşa mea 242 00:29:03,243 --> 00:29:07,455 a spus că, fiindcă nu mai sunt copil aşteptarea va lua sfârșit, 243 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 că voi muri în curând. 244 00:29:11,418 --> 00:29:14,295 Şi că propria mea mamă, din camera de alături, 245 00:29:14,796 --> 00:29:17,507 nu va şti niciodată că am existat. 246 00:29:19,384 --> 00:29:21,636 Ce ţi-au spus despre tatăl tău? 247 00:29:22,720 --> 00:29:24,472 Trebuie să-ţi fi spus ceva. 248 00:29:24,639 --> 00:29:26,683 Vezi imagini și prin ochii lui? 249 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Nu. 250 00:29:28,768 --> 00:29:30,145 Doar prin ochii tăi. 251 00:29:35,066 --> 00:29:36,266 NU, te rog! 252 00:29:48,121 --> 00:29:50,165 Nu a fost niciodată în afara laboratorului. 253 00:29:50,331 --> 00:29:51,833 Cum ar putea supravieţui? 254 00:29:52,000 --> 00:29:55,003 Înţeleg riscul raportării evadårii ei către autorităţi. 255 00:29:55,170 --> 00:29:58,798 Nu există o înregistrare a naşterii ei, așa că vor fi întrebări. Sunt conştientă. 256 00:29:58,965 --> 00:30:01,050 Dar dacă moare, toţi anii tăi de cercetări... 257 00:30:01,217 --> 00:30:02,844 În loc să-mi spui cum să-mi fac treaba, 258 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 de ce nu-ţi analizezi propriul comportament profesional? 259 00:30:06,181 --> 00:30:08,850 Şi modul în care nevoia ta continua de a înzestra creatura 260 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 cu trăsături umane, a condus la slăbirea protocolului de securitate. 261 00:30:13,188 --> 00:30:15,857 Nu e o fiinţă umană! Nu e copilul tău! 262 00:30:16,024 --> 00:30:17,264 Nu trebuie să-i plângi de milă. 263 00:30:17,358 --> 00:30:19,360 E o aberaţie a naturii. 264 00:30:23,072 --> 00:30:25,325 Nu-ţi mai face griji. Se va întoarce la noi. 265 00:31:57,917 --> 00:31:59,669 Adu-o pe Olivia imediat. 266 00:32:04,465 --> 00:32:07,135 Încă o dată îmi încalci regulile... De ce? 267 00:32:07,302 --> 00:32:09,429 A fost atacată. 268 00:32:09,929 --> 00:32:11,129 Nu se vindecă. 269 00:32:11,180 --> 00:32:13,600 Şi pentru asta ne compromiţi siguranţa? 270 00:32:13,766 --> 00:32:16,811 Nu ai motive să te temi de noi. 271 00:32:18,813 --> 00:32:21,816 Crezi că sunt atât de prost încât să te cred pe cuvânt? 272 00:32:23,318 --> 00:32:27,155 Niciun motiv să mă tem de un negustor al morţii, care s-a îndrăgostit de un Lycan, 273 00:32:27,322 --> 00:32:32,744 care a ucis doi dintre Bătrâni, și care la fiecare pas și-a trădat propriul neam? 274 00:32:35,622 --> 00:32:37,206 Ştii cine e? 275 00:32:39,375 --> 00:32:40,575 Da. 276 00:32:41,836 --> 00:32:43,880 Dar noi suntem cei care au trădat-o, tată. 277 00:32:45,757 --> 00:32:46,957 Lăsaţi-o să treacă. 278 00:32:49,344 --> 00:32:50,803 Nu se vindecă. 279 00:33:01,689 --> 00:33:03,775 A fost atacată de un Lycan de jos. 280 00:33:04,651 --> 00:33:05,851 Acum două ore. 281 00:33:08,363 --> 00:33:10,198 Regenerarea celulelor este 282 00:33:10,698 --> 00:33:13,701 activă, dar e foarte slabă. 283 00:33:16,621 --> 00:33:21,033 Nu are semne de muşcătură sau cicatrice. 284 00:33:24,796 --> 00:33:27,090 Nu am mai văzut un astfel de copil. 285 00:33:27,799 --> 00:33:29,884 Când te-ai hrănit ultima oară? 286 00:33:30,259 --> 00:33:31,552 Hrănit? 287 00:33:32,929 --> 00:33:34,514 Dă-i sânge. 288 00:33:43,231 --> 00:33:45,566 Copilă, trebuie. 289 00:34:03,626 --> 00:34:04,919 Încet. 290 00:34:05,628 --> 00:34:07,088 Încet. 291 00:34:09,924 --> 00:34:11,124 Așa. 292 00:34:12,093 --> 00:34:13,761 Gata, acum. 293 00:34:17,974 --> 00:34:19,517 Se vindecă. 294 00:34:21,352 --> 00:34:23,438 - Rapid. - Bun. 295 00:34:23,604 --> 00:34:25,440 Du-o în camera mea. Are nevoie de odihnă. 296 00:34:25,606 --> 00:34:26,806 Nu. 297 00:34:27,942 --> 00:34:29,277 Uită-te la ochi. 298 00:34:39,579 --> 00:34:41,664 Niciodată nu am crezut-o. 299 00:34:42,081 --> 00:34:43,666 Chiar există. 300 00:34:45,042 --> 00:34:47,420 Nu este una dintre noi. 301 00:34:47,587 --> 00:34:50,006 Nu, e ceva mai mult, tată. 302 00:34:52,592 --> 00:34:54,594 Ce ştii despre ea? 303 00:34:57,180 --> 00:35:00,057 Am fost ţinută captivă într-un loc numit Antigen. 304 00:35:01,642 --> 00:35:03,895 Unul dintre prizonieri m-a eliberat. 305 00:35:04,645 --> 00:35:06,314 Credeam că a fost Michael Corvin, 306 00:35:06,481 --> 00:35:08,983 singurul hibrid de care ştiam că există la acel moment. 307 00:35:09,150 --> 00:35:11,194 Da, da, iubitul tău Lycan, mort de mult. 308 00:35:11,360 --> 00:35:13,029 Ce este asta? 309 00:35:14,655 --> 00:35:16,365 Nu te priveşte. 310 00:35:17,074 --> 00:35:19,869 Îndată ce își recapătă forţa, voi pleca împreună cu ea. 311 00:35:58,199 --> 00:35:59,408 Am auzit poveşti 312 00:35:59,575 --> 00:36:00,910 despre negustorii morţii, 313 00:36:02,203 --> 00:36:05,748 cum că aparţineau trecutului, 314 00:36:05,915 --> 00:36:07,792 că nu se vor mai întoarce niciodată. 315 00:36:09,252 --> 00:36:11,045 Mă bucur că s-au înşelat. 316 00:36:12,713 --> 00:36:14,549 Ştiai cine sunt 317 00:36:16,551 --> 00:36:18,719 și totuşi m-ai adus aici. 318 00:36:21,055 --> 00:36:22,682 Mulţumesc. 319 00:36:22,849 --> 00:36:24,642 Eşti o luptătoare. 320 00:36:25,017 --> 00:36:27,520 Am avea nevoie de mai mulţi ca tine, să ne învețe. 321 00:36:27,687 --> 00:36:30,022 Nu cred că tatăl tău ar fi de acord. 322 00:36:30,189 --> 00:36:33,901 A fost un timp când ar fi fost de acord. De aceea nu te place deloc. 323 00:36:34,068 --> 00:36:38,322 Cred că îi aduce aminte de vremea când ne apăra cu foc și oţel, 324 00:36:38,489 --> 00:36:42,034 în locul cuvintelor goale. Ştie cât de multă nevoie avem de tine. 325 00:36:43,578 --> 00:36:46,581 - Nu sunt un conducător. - Dar lupţi pentru ceea ce crezi. 326 00:36:47,582 --> 00:36:48,782 Mereu ai făcut-o. 327 00:36:48,916 --> 00:36:51,335 Nu mai ştiu în ce să cred. 328 00:36:51,502 --> 00:36:54,046 Nu recunosc lumea asta. 329 00:36:54,213 --> 00:36:56,090 Dar tu nu te-ai schimbat. 330 00:36:56,757 --> 00:36:59,260 Am văzut asta în ochii tăi când ai privit copilul. 331 00:37:00,177 --> 00:37:02,680 O vei proteja. 332 00:37:02,847 --> 00:37:04,140 E în sângele tău. 333 00:37:04,307 --> 00:37:05,892 E ceea ce eşti. 334 00:37:07,476 --> 00:37:09,937 Când pleci, ia-mă cu tine. 335 00:38:14,377 --> 00:38:16,295 Nu ai încredere în mine. 336 00:38:22,802 --> 00:38:26,013 Sigur că n-ai. Te-am făcut să te simţi o intrusă. 337 00:38:26,180 --> 00:38:28,265 Şi pentru asta îmi pare rău. 338 00:38:33,020 --> 00:38:34,772 Ochii ăia. 339 00:38:35,690 --> 00:38:37,358 Sunt speciali. 340 00:38:39,151 --> 00:38:42,738 Ştiu exact ce eşti. 341 00:38:54,917 --> 00:38:56,117 Tata spune că 342 00:38:56,252 --> 00:38:59,672 dacă supravieţuim ca specie, aceste artefacte ne vor ajuta 343 00:38:59,839 --> 00:39:02,383 urmaşii să ştie cine am fost și cum am trăit. 344 00:39:02,550 --> 00:39:04,176 Şi tu ce părere ai? 345 00:39:04,343 --> 00:39:06,721 Dacă o să continuăm să trăim așa cum o facem acum, 346 00:39:06,887 --> 00:39:09,724 ne facem de ruşine trecutul și nu ne merităm viitorul. 347 00:39:09,890 --> 00:39:12,226 Trebuie să le ţinem piept oamenilor, 348 00:39:12,893 --> 00:39:14,854 oriunde și oricând e posibil. 349 00:39:15,021 --> 00:39:17,189 Între prima și a doua Purificare 350 00:39:17,898 --> 00:39:22,570 tinerii Lycani s-au revoltat la fel împotriva chibzuinţei bătrânilor. 351 00:39:22,737 --> 00:39:26,282 I-au convins pe bătrâni să recurgă la violenţă. 352 00:39:26,449 --> 00:39:27,950 Rezultatul? 353 00:39:28,159 --> 00:39:30,995 Vârcolacii sunt pe cale de dispariţie. 354 00:39:31,871 --> 00:39:34,874 Asta doreşti pentru noi? Să dispărem ca specie? 355 00:39:35,499 --> 00:39:36,699 Şi totuşi, aduci 356 00:39:36,792 --> 00:39:39,086 urmaşa ei în casa noastră. Chiar 357 00:39:39,253 --> 00:39:42,214 crezi că oamenii îi vor permite să rămână liberă? 358 00:39:42,548 --> 00:39:44,467 O vor vâna cu orice preţ. 359 00:39:44,633 --> 00:39:47,553 - Putem ajuta să le protejăm. - Să le protejăm? 360 00:39:48,220 --> 00:39:49,930 Vor pleca în seara asta. 361 00:39:50,264 --> 00:39:53,809 Asta nu e prudenţă. E pur și simplu laşitate. 362 00:39:55,811 --> 00:39:57,688 Cum îndrăzneşti? 363 00:39:58,439 --> 00:40:02,475 Cum îndrăzneşti tu să faci atât de puţin? 364 00:40:33,724 --> 00:40:36,102 Am visat la ziua în care ne vom întâlni. 365 00:40:38,979 --> 00:40:41,273 Ca o fetiţă prostuţă. 366 00:40:47,613 --> 00:40:50,407 Eşti la fel de rece ca un mort. 367 00:40:54,954 --> 00:40:59,291 Ieri eram cu tatăl tău. 368 00:41:02,294 --> 00:41:05,756 Era doar puţin mai departe de mine decât eşti tu acum. 369 00:41:08,092 --> 00:41:09,802 Am adormit. 370 00:41:11,720 --> 00:41:13,806 Când m-am trezit a doua zi, 371 00:41:15,224 --> 00:41:17,101 am aflat că, peste noapte, 372 00:41:18,310 --> 00:41:20,521 au trecut 12 ani. 373 00:41:22,231 --> 00:41:25,359 Şi în locul singurului bărbat pe care I-am iubit, 374 00:41:26,777 --> 00:41:29,196 stătea o fetiţă care avea ochii lui. 375 00:41:33,784 --> 00:41:36,078 Inima mea nu e lipsită de sentimente. 376 00:41:36,245 --> 00:41:37,913 E frântă. 377 00:41:42,042 --> 00:41:43,752 Îmi pare atât de rău. 378 00:41:54,180 --> 00:41:55,431 Ce este? 379 00:41:57,641 --> 00:41:58,841 Sunt aici. 380 00:41:59,894 --> 00:42:02,271 Stai aici. Aşteaptă-mă. 381 00:42:02,438 --> 00:42:03,898 Ia-mă cu tine. 382 00:42:04,064 --> 00:42:05,264 Te rog. 383 00:42:05,399 --> 00:42:08,736 Nu voi lăsa pe nimeni să-ţi facă rău. Promit. 384 00:42:08,903 --> 00:42:10,103 Încuie uşa. 385 00:42:11,947 --> 00:42:14,033 Toată lumea la adăpost. Acum! 386 00:42:15,743 --> 00:42:16,952 Nu! 387 00:42:17,119 --> 00:42:19,079 Pregătiţi armele. 388 00:42:19,246 --> 00:42:21,332 Faceţi cum vă spun! Haideţi, haideţi! 389 00:42:22,416 --> 00:42:24,752 Supune-te! 390 00:42:24,919 --> 00:42:28,088 Nu! Stăm și luptăm! 391 00:42:43,938 --> 00:42:46,440 Nu. Ai luat-o razna? 392 00:42:50,694 --> 00:42:51,894 Opriţi-vă, acum! 393 00:42:53,030 --> 00:42:56,116 Am trăit atâţia ani în siguranţă și acum ne-ai adus oamenii în cuib. 394 00:42:56,533 --> 00:42:59,286 Vor fata și nu se vor opri de la nimic pentru a pune mâna pe ea. 395 00:42:59,453 --> 00:43:02,331 Ziua asta urma să vină, cu sau fără noi. 396 00:43:02,498 --> 00:43:05,084 Haideţi! La arme, haideţi! Cu toţii! 397 00:43:05,251 --> 00:43:06,502 Eşti nebun? 398 00:43:06,669 --> 00:43:09,964 Nu avem decât câțiva luptători. Vom fi anihilaţi! 399 00:43:10,923 --> 00:43:12,383 Şi care e planul tău, tată? 400 00:43:12,549 --> 00:43:14,134 Să mergem! Acum! 401 00:43:15,761 --> 00:43:18,305 - Unde te duci? - Să o duc de aici. 402 00:43:18,472 --> 00:43:21,183 - Are dreptate. Nu trebuia să fi venit. - El nu înţelege. 403 00:43:21,350 --> 00:43:23,894 Oamenii ne vor urmări. Trebuie doar să-i reţineţi până atunci. 404 00:43:25,062 --> 00:43:26,313 Au venit aici doar pentru ea. 405 00:43:27,481 --> 00:43:29,316 E mai puternică decât oricare dintre noi. 406 00:43:29,483 --> 00:43:31,563 Se tem de ziua în care își va da și ea seama de asta. 407 00:43:32,319 --> 00:43:34,029 Trebuie să o scot de aici. 408 00:44:11,942 --> 00:44:13,652 Lvcanil. 409 00:44:17,698 --> 00:44:19,074 Muniţia de argint! 410 00:44:19,241 --> 00:44:20,441 Acum! 411 00:44:20,492 --> 00:44:22,286 Apăraţi a doua rotondă! 412 00:44:22,453 --> 00:44:23,746 Mişcaţi-vă! 413 00:45:08,040 --> 00:45:09,416 Deschide uşa! 414 00:45:11,502 --> 00:45:12,702 Să mergem. 415 00:45:36,276 --> 00:45:37,569 Haideţi! 416 00:46:17,985 --> 00:46:19,236 Trebuie să plecăm. 417 00:46:44,845 --> 00:46:46,045 Ce dracului a fost asta? 418 00:46:49,558 --> 00:46:51,685 - Du-o undeva în siguranţă. - Nu. 419 00:46:51,852 --> 00:46:53,312 Ia-o. Du-te. 420 00:49:35,223 --> 00:49:36,725 Unde e? 421 00:49:37,184 --> 00:49:38,685 Au luat-o. 422 00:49:39,686 --> 00:49:41,521 Au acceptat-o. 423 00:49:43,231 --> 00:49:45,317 Ca un dar din partea mea. 424 00:50:25,065 --> 00:50:26,400 Îţi dai seama ce ai făcut? 425 00:50:27,776 --> 00:50:28,985 Îţi dai seama? 426 00:50:29,152 --> 00:50:31,405 Şi tu ce-ai fi vrut să fac? 427 00:50:31,613 --> 00:50:35,867 Să lupt până la capăt chiar pentru cea care ne-a făcut asta? 428 00:50:36,451 --> 00:50:37,651 Suntem înfrânţi. 429 00:50:38,412 --> 00:50:41,822 Cuibul nostru e distrus. Fiul meu e mort. 430 00:50:41,915 --> 00:50:43,542 Din cauza ta. 431 00:50:44,626 --> 00:50:45,826 De ce? 432 00:50:47,421 --> 00:50:50,507 Pentru că el ţi-a ajutat copilul. 433 00:50:50,674 --> 00:50:52,759 Dacă o ucid, asta e. 434 00:50:52,926 --> 00:50:56,263 Fiul tău a murit pentru că s-a luptat pentru voi toţi. 435 00:50:57,931 --> 00:51:00,331 Pentru că ştia că, dacă fugi, nu înseamnă că supravieţuieşti. 436 00:51:01,977 --> 00:51:03,562 Aceia erau Lycani. 437 00:51:03,729 --> 00:51:06,815 Nu o specie dispărută, ci mai puternică decât oricând. 438 00:51:07,190 --> 00:51:08,650 Chestia aia era de 2 ori mai mare 439 00:51:08,817 --> 00:51:10,618 decât orice Lycan pe care I-am văzut vreodată. 440 00:51:11,903 --> 00:51:17,075 Din cauza ei au riscat să fie văzuţi după ce s-au ascuns mai mult de un deceniu. 441 00:51:17,242 --> 00:51:19,536 Iar tu le-ai dat-o lor. 442 00:51:21,455 --> 00:51:26,626 Ea e ultimul descendent direct al lui Alexander Corvinus 443 00:51:27,252 --> 00:51:30,505 și singurul copil hibrid care a existat vreodată. 444 00:51:32,966 --> 00:51:35,385 Indiferent ce ar dori Lycanii de la ea, 445 00:51:36,428 --> 00:51:38,764 fiul tău a ştiut că merită sa mori pentru asta. 446 00:51:45,729 --> 00:51:47,022 Ce faci? 447 00:52:16,510 --> 00:52:17,844 David. 448 00:52:57,217 --> 00:52:59,219 POLIŢIA METROPOLITANĂ 449 00:53:32,085 --> 00:53:33,628 O forţă cât două duzini de Lycani 450 00:53:33,795 --> 00:53:36,965 a atacat și a distrus unul dintre cuiburile noastre, seara trecută. 451 00:53:38,925 --> 00:53:40,218 Nu eşti surprins. 452 00:53:42,596 --> 00:53:44,264 Ştiai că Lycanii încă mai există. 453 00:53:45,223 --> 00:53:47,142 - Cum de ştiai asta? - Am avut un presentiment. 454 00:53:47,601 --> 00:53:49,603 Eu nu cred în presentimente. 455 00:53:49,769 --> 00:53:51,605 Vreau să ştiu cum. 456 00:53:51,855 --> 00:53:54,024 Nu e locul potrivit pentru discuţia asta. 457 00:53:54,858 --> 00:53:57,444 - Şi n-ai să mă omori. - Serios? 458 00:53:57,611 --> 00:53:58,811 Nu. 459 00:53:58,904 --> 00:54:01,384 Pentru că n-ai avea nevoie de o nenorocită de armă ca s-o faci. 460 00:54:04,117 --> 00:54:08,121 Acum câțiva ani, guvernul a declarat că toţi Lycanii au fost distruşi. 461 00:54:08,288 --> 00:54:10,540 Federalii au anunţat că trebuia să ne concentrăm 462 00:54:10,707 --> 00:54:12,375 doar asupra speciei voastre. 463 00:54:13,001 --> 00:54:15,837 Acum trei luni, un amic mi-a trimis ăsta. 464 00:54:17,130 --> 00:54:20,759 A ajuns la 2 zile după ce a fost găsit atârnând de ventilatorul din tavan. 465 00:54:23,303 --> 00:54:25,430 200 de suspecţi Lycani au fost capturaţi. 466 00:54:25,597 --> 00:54:29,076 Fiecare caz a fost investigat, fiecare test de sânge a ieşit negativ. 467 00:54:29,077 --> 00:54:30,970 Așa că, amicul meu a început să se întrebe 468 00:54:31,002 --> 00:54:34,564 dacă erau doar piste false sau cineva încerca să-i protejeze pe Lycani, 469 00:54:35,607 --> 00:54:38,318 încercând să-i lase să se înmulţească, să se regrupeze. 470 00:54:38,526 --> 00:54:40,487 E posibil să fie implicat departamentul tău? 471 00:54:43,281 --> 00:54:46,826 O au pe fiica mea. Îmi pasă doar s-o iau înapoi. 472 00:54:48,536 --> 00:54:50,705 Nu-mi pasă dacă protejezi pe cineva. 473 00:54:50,872 --> 00:54:52,958 Nu vreau să-i pedepsesc. O vreau doar pe ea. 474 00:54:53,291 --> 00:54:54,542 Nu. 475 00:54:55,502 --> 00:54:59,422 Chiar dacă unii din departament vor să te ajute, n-ar avea autoritatea. 476 00:54:59,756 --> 00:55:01,299 Chestia asta vine mult mai de sus, 477 00:55:02,050 --> 00:55:04,302 chiar de la vârf. 478 00:55:05,887 --> 00:55:07,087 Sau dimpotrivă. 479 00:55:07,639 --> 00:55:08,839 Ce vrei să spui? 480 00:55:09,766 --> 00:55:11,893 Cine se ocupă de teste? 481 00:55:12,686 --> 00:55:16,147 Nu avem mult timp, așa că vă rog să vă uitaţi la astea. 482 00:55:17,023 --> 00:55:19,526 Acest program începe după încheierea şedinţei de azi 483 00:55:19,693 --> 00:55:22,112 şiconunuă până la fabricarea vaccinului. 484 00:55:23,363 --> 00:55:27,534 Dacă respectăm acest plan, inoculările ar trebui să înceapă în trei luni. 485 00:55:27,701 --> 00:55:29,536 Dacă aveţi întrebări, acum e momentul. 486 00:55:29,703 --> 00:55:32,956 Fiindcă după operaţia de azi, nu va mai exista comunicare între noi, 487 00:55:33,123 --> 00:55:35,375 până ne vom întâlni, din nou, la centrul de inoculare. 488 00:55:35,583 --> 00:55:37,002 Doctore, cât priveşte 489 00:55:37,168 --> 00:55:38,503 subiectul pe care faceţi teste, 490 00:55:38,670 --> 00:55:41,381 acesta continuă să aibă imunitate la argint? 491 00:55:41,548 --> 00:55:42,882 Absolut. 492 00:55:43,216 --> 00:55:47,470 Iar inoculările adiţionale administrate doar ca precauţie 493 00:55:47,637 --> 00:55:49,723 au avut efecte adverse de neimaginat. 494 00:55:50,098 --> 00:55:51,298 Creşterea uriaşă 495 00:55:51,391 --> 00:55:53,643 a forţei, a masei musculare, 496 00:55:53,810 --> 00:55:55,478 a auto-vindecării 497 00:55:55,687 --> 00:55:56,887 și a rezistenţei. 498 00:55:58,982 --> 00:56:00,902 Ai spus că e esenţială pentru cercetarea noastră. 499 00:56:01,067 --> 00:56:03,570 - Da și va continua să fie. - Cum? 500 00:56:04,446 --> 00:56:05,947 Făcându-i vivisecţie? 501 00:56:06,531 --> 00:56:08,116 Nu trebuia să ştii de alea. 502 00:56:08,283 --> 00:56:09,909 Am îngrijit-o pe fetiţa asta 503 00:56:10,493 --> 00:56:13,747 în toţi aceşti ani și te aştepţi ca eu să nu fac nimic 504 00:56:14,247 --> 00:56:16,750 - în timp ce tu... - Îi recoltez materialul genetic? 505 00:56:18,501 --> 00:56:20,211 Nu cer nimic de la tine. 506 00:56:21,171 --> 00:56:22,922 Te-am angajat să ai grijă de ea. 507 00:56:23,089 --> 00:56:26,426 În mare parte te-ai descurcat de minune. 508 00:56:26,634 --> 00:56:28,762 Voi salva mii de vieţi. 509 00:56:29,804 --> 00:56:31,806 Despre ce vorbeşti? 510 00:56:31,973 --> 00:56:34,434 O întreagă specie salvată de la dispariţie. 511 00:56:40,398 --> 00:56:41,598 Jacob. 512 00:57:26,486 --> 00:57:30,490 După ziua de azi, nu va trebui să aştepţi atât de mult între injecţii. 513 00:57:31,116 --> 00:57:33,159 Eşti sigur că e pregătită? 514 00:57:33,326 --> 00:57:35,078 Nivelul de estrogen e crescut, 515 00:57:35,245 --> 00:57:38,331 intervalele dintre menstre sunt regulate. 516 00:57:38,540 --> 00:57:40,500 Se apropie de vârsta procreării. 517 00:57:41,251 --> 00:57:44,629 Totul a decurs exact așa cum am sperat. 518 00:57:48,550 --> 00:57:50,552 Tu eşti prima dovadă a acestui fapt. 519 00:57:52,387 --> 00:57:54,139 Sunt mândru de tine, fiule. 520 00:57:58,893 --> 00:58:00,687 Acum că ea e din nou aici cu noi, 521 00:58:00,854 --> 00:58:04,023 vom avea tot materialul genetic de care avem nevoie, pregătit pentru clonare. 522 00:58:04,190 --> 00:58:07,694 Destul pentru a produce provizii nesfârşite ale vaccinului. 523 00:58:08,862 --> 00:58:10,062 Imaginează-ţi. 524 00:58:10,321 --> 00:58:13,158 Specia noastră să fie imună la argint. 525 00:58:13,324 --> 00:58:14,993 Nu ne vom mai ascunde. 526 00:58:15,160 --> 00:58:18,621 Fiecare Lycan de sub comanda noastră va fi la fel de puternic ca și tine. 527 00:58:19,455 --> 00:58:22,041 Am început să mă injectez chiar și eu însumi. 528 00:58:22,709 --> 00:58:25,295 Îmi doresc ca mama să mai fi fost aici și să vadă asta. 529 00:58:26,045 --> 00:58:28,506 Mama ta a ales să rămână om. 530 00:58:30,300 --> 00:58:32,343 Ne-a abandonat. 531 00:58:34,596 --> 00:58:36,347 Nu uita asta. 532 00:58:50,403 --> 00:58:51,988 Desigur, tată. 533 00:58:56,075 --> 00:58:58,578 MUNIŢII DE ARGINT 534 00:58:59,245 --> 00:59:04,167 Dacă ai dreptate în privinţa Antigen, cine ştie câţi Lycani se vor ascunde acolo? 535 00:59:04,542 --> 00:59:07,253 În clipa în care vei intra acolo, o să fii înconjurată. 536 00:59:07,420 --> 00:59:08,620 Așa Sper. 537 00:59:11,090 --> 00:59:13,301 Ştiu că o vrei înapoi. Te pot ajuta. 538 00:59:13,468 --> 00:59:16,095 - De ce? - Spune-mi care e planul tău. 539 00:59:40,745 --> 00:59:42,789 E mai rău dacă încerci să te împotriveşti. 540 00:59:43,957 --> 00:59:45,208 Crede-mă. 541 00:59:47,710 --> 00:59:51,881 Aşadar, cum poţi supravieţui în lumina soarelui? 542 00:59:53,800 --> 00:59:55,426 E un dar. 543 00:59:56,427 --> 00:59:58,471 Primit de la un bărbat numit Alexander Corvinus. 544 00:59:59,472 --> 01:00:00,848 Părintele fondator. 545 01:00:04,811 --> 01:00:07,313 Am fost căsătorit odată. Cu o asistentă. 546 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 Într-o zi, la muncă, ea a fost muşcată. 547 01:00:12,986 --> 01:00:16,990 Nimeni nu a ştiut în afară de noi. Am trăit așa câțiva ani. 548 01:00:19,158 --> 01:00:20,827 Apoi a urmat Purificarea. 549 01:00:22,287 --> 01:00:26,040 Federalii controlau fiecare clădire, iar când au bătut la uşa noastă 550 01:00:31,796 --> 01:00:34,465 mi-a spus că mă iubeşte 551 01:00:36,342 --> 01:00:38,594 și apoi s-a dus în lumina soarelui. 552 01:00:39,929 --> 01:00:41,931 A trebuit s-o văd cum arde. 553 01:01:07,498 --> 01:01:09,000 Mă auzi? 554 01:01:09,625 --> 01:01:10,918 Da. 555 01:01:12,003 --> 01:01:13,379 Bafiă. 556 01:01:28,227 --> 01:01:29,520 - Rahat. Ea e! - În lumina zilei? 557 01:01:29,687 --> 01:01:30,945 - Ea e! - Haide! 558 01:01:30,971 --> 01:01:32,246 Bine. 559 01:02:02,804 --> 01:02:05,130 - Aşteaptă semnalul meu. - Sunt pregătit. 560 01:02:11,104 --> 01:02:14,273 Operaţiune Cod A. Repet, Cod A. Intrus la Nivelul 1. 561 01:02:14,440 --> 01:02:16,275 Intrusul urcă în liftul 4. 562 01:02:16,442 --> 01:02:18,802 Vreau toate nivelele securizate pentru acel lift chiar acum! 563 01:02:23,116 --> 01:02:24,784 - E pregătită anestezia? - Da, dle. 564 01:02:24,951 --> 01:02:26,151 Bun. 565 01:02:49,517 --> 01:02:50,997 Alertă pentru brigăzile de securitate. 566 01:02:51,102 --> 01:02:53,813 Operaţiune Cod A! Intrus în clădire. 567 01:02:53,980 --> 01:02:57,650 Securizaţi aripa estică. Atenţie brigăzi, intrusul e în lift, urcă. 568 01:02:57,817 --> 01:02:59,193 Haide! 569 01:02:59,694 --> 01:03:00,903 Să mergem. 570 01:03:20,339 --> 01:03:21,539 Haideţi! 571 01:03:38,191 --> 01:03:39,734 Uite-ţi semnalul. 572 01:03:39,901 --> 01:03:41,101 Rece pţionat. 573 01:04:10,515 --> 01:04:13,893 Folosesc gaz cu nitrat de argint. Sunt bombe la fiecare nivel. 574 01:04:14,894 --> 01:04:18,189 E Subiectul 1. Trebuie să evacuăm clădirea. 575 01:04:18,523 --> 01:04:19,732 Bun. 576 01:04:19,899 --> 01:04:21,651 Faceţi-i o infuzie cu propofol. 577 01:04:21,817 --> 01:04:25,863 Nu vom anula această procedură. Aţi înţeles? O mutăm. 578 01:04:27,198 --> 01:04:28,616 Găseşte-o. 579 01:04:29,200 --> 01:04:30,868 Şi ucide-o. 580 01:04:31,035 --> 01:04:32,537 Cu plăcere. 581 01:04:46,259 --> 01:04:49,595 Sunt aici. Detectez o dubiţă mişcându-se la nivelul 3 al parcării. 582 01:04:49,762 --> 01:04:51,264 Fata nu se vede nicăieri. 583 01:04:51,430 --> 01:04:54,767 Or să plece. Nu le pierde urma! 584 01:04:59,939 --> 01:05:01,139 E în liftul de serviciu. 585 01:05:02,742 --> 01:05:04,018 Prindeţi-o. 586 01:05:04,026 --> 01:05:05,226 Cobor. 587 01:05:27,883 --> 01:05:30,553 Selene. Selene! 588 01:05:31,721 --> 01:05:34,015 Se îndreaptă spre nivelul 2 al parcării. 589 01:05:36,517 --> 01:05:37,852 Selene. 590 01:05:38,019 --> 01:05:40,345 Selene, trebuie să ştiu unde eşti. 591 01:05:50,990 --> 01:05:52,190 Rahat! 592 01:06:06,714 --> 01:06:07,914 Recepţionezi? 593 01:06:08,007 --> 01:06:09,467 Unde eşti? 594 01:06:29,570 --> 01:06:31,197 SUBIECTUL 0 595 01:06:39,955 --> 01:06:42,625 O văd. O văd. Nivelul 2 al parcării. 596 01:06:42,792 --> 01:06:45,378 O urcă pe fiica ta în dubiţă. 597 01:06:45,670 --> 01:06:47,171 Selene, unde eşti? 598 01:06:49,757 --> 01:06:51,008 La dracu'. 599 01:06:54,470 --> 01:06:57,515 Stai pe loc! Opreşte-te! 600 01:07:09,735 --> 01:07:11,570 - Michael? - Prindeţi-o! 601 01:07:11,737 --> 01:07:12,937 Omorâţi-o! 602 01:07:23,165 --> 01:07:24,667 Selene, Lane a urcat-o 603 01:07:24,834 --> 01:07:27,420 în dubiţă. Pleacă acum. Unde eşti? 604 01:07:27,586 --> 01:07:29,505 Pleacă împreună cu ea! Mă auzi? 605 01:07:31,716 --> 01:07:33,050 Mă îndrept într-acolo. 606 01:09:01,680 --> 01:09:02,880 Haide, mai repede. 607 01:09:21,826 --> 01:09:24,027 Nu te opri. Loveşte-l. 608 01:09:50,896 --> 01:09:53,107 Selene, se îndreaptă spre nivelul 1 al parcării. 609 01:09:55,568 --> 01:09:58,529 Se îndreaptă spre nivelul 1 al parcării. Recepţionezi? 610 01:09:58,821 --> 01:10:00,406 Mă îndrept într-acolo. 611 01:10:23,512 --> 01:10:27,600 - E totul în regulă? - Semnele vitale sunt stabile, dle. 612 01:12:09,910 --> 01:12:11,110 Du-te dracului. 613 01:12:54,121 --> 01:12:55,321 Pleacă de lângă ea! 614 01:14:54,741 --> 01:14:56,994 E mai rău dacă încerci să te împotriveşti. 615 01:15:00,205 --> 01:15:01,582 Crede-mă. 616 01:15:59,181 --> 01:16:01,934 Mă vindec instantaneu. 617 01:16:02,184 --> 01:16:03,384 Pe asta contez. 618 01:17:02,202 --> 01:17:04,204 Te-ai întors după mine. 619 01:17:08,709 --> 01:17:10,335 Așa ţi-am promis. 620 01:17:11,378 --> 01:17:12,796 Selene. 621 01:17:16,341 --> 01:17:17,843 Trebuie să pleci. 622 01:17:20,470 --> 01:17:22,472 Nu departe de aici, se află un adăpost. 623 01:17:22,639 --> 01:17:26,476 Du-te. O să-i trimit în altă direcţie, ca să câştigi ceva timp. 624 01:17:27,519 --> 01:17:29,563 Mulţumesc. Haide. 625 01:17:29,730 --> 01:17:31,189 David. 626 01:17:33,608 --> 01:17:35,360 Ne întoarcem înăuntru? 627 01:17:35,527 --> 01:17:36,862 Da. 628 01:17:54,629 --> 01:17:55,829 Ce s-a întâmplat? 629 01:17:57,215 --> 01:17:58,415 Michael? 630 01:18:00,260 --> 01:18:01,511 Acoperişul. 631 01:18:07,726 --> 01:18:12,105 Chiar dacă lumea s-a schimbat, inamicul nostru a rămas acelaşi. 632 01:18:12,981 --> 01:18:15,067 Lycanii își vor reface forţele. 633 01:18:15,233 --> 01:18:18,686 Şi-l vor vâna pe tatăl ei, așa cum au vânat-o și pe ea. 634 01:18:21,073 --> 01:18:24,576 Însă așa cum ei vor deveni mai puternici, așa vom deveni și noi. 635 01:18:25,494 --> 01:18:27,204 Cuibul vampirilor nu numai că 636 01:18:27,371 --> 01:18:29,081 va supravieţui acestei lumi, 637 01:18:29,748 --> 01:18:31,666 ci o va recâştiga. 638 01:19:42,654 --> 01:19:45,449 UNDERWORLD: TREZIREA LA VIAŢĂ 639 01:28:30,431 --> 01:28:33,431 Traducerea: Raluca Gabriela Cîrcea