1
00:00:29,446 --> 00:00:31,990
QUIERO MATAR A MI JEFE
2
00:00:33,575 --> 00:00:37,454
Llego al trabajo antes de que salga el sol
y me voy después de que se ha puesto.
3
00:00:37,621 --> 00:00:42,000
Hace seis meses que no tengo sexo
con nadie que no sea yo mismo.
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,920
Y en mi refrigerador
tan solo hay un limón viejo.
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,797
Podría ser un kiwi.
No hay manera de saberlo.
6
00:00:47,089 --> 00:00:48,131
Buenos días, Thomas.
7
00:00:48,298 --> 00:00:50,133
Buenos días, Nick.
Más vale que te apures.
8
00:00:50,259 --> 00:00:51,802
Pero este es el asunto:
9
00:00:51,969 --> 00:00:54,555
Esto es solo temporal.
10
00:00:55,973 --> 00:00:57,015
Una historia rápida:
11
00:00:57,182 --> 00:00:59,935
Mi abuela llegó a este país
con 20 dólares en su bolsillo.
12
00:01:00,102 --> 00:01:03,188
Trabajó duro toda su vida
y nunca se dejó joder de nadie.
13
00:01:03,355 --> 00:01:08,652
Cuando murió, había convertido
esos 20 dólares en 2000.
14
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
Qué terrible.
15
00:01:10,821 --> 00:01:12,656
¿Saben por qué no tuvo éxito?
16
00:01:12,823 --> 00:01:15,492
Porque no se dejaba
joder por nadie.
17
00:01:15,659 --> 00:01:16,743
La clave del éxito...
18
00:01:16,910 --> 00:01:19,121
...y esto no te Io enseñan
en la escuela de negocios...
19
00:01:19,288 --> 00:01:20,497
...es dejarse joder.
20
00:01:20,664 --> 00:01:24,376
Lo he hecho por ocho años
y estoy a punto de ver resultados.
21
00:01:24,543 --> 00:01:25,586
Habla Nick.
22
00:01:25,752 --> 00:01:29,673
Estoy cerca de recibir un gran
ascenso con mi propia oficina.
23
00:01:29,881 --> 00:01:31,383
Voy para allá, señor Harken.
24
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
Entonces, todas las horas interminables,
el sacrificio y la mierda que he comido...
25
00:01:35,012 --> 00:01:36,305
...habrán valido la pena.
26
00:01:36,471 --> 00:01:38,265
Ves, esto es Io que
me preocupa, Nick.
27
00:01:38,432 --> 00:01:42,185
Eres un tipo cumplido. Conoces
la importancia de llegar a las 6:00 a.m.
28
00:01:42,394 --> 00:01:45,188
Lo cual me hace pensar que...
29
00:01:45,355 --> 00:01:48,442
...debe haber un daño en el reloj interno
de nuestro sistema de seguridad.
30
00:01:48,609 --> 00:01:49,943
Quizá llegué un minuto tarde.
31
00:01:50,152 --> 00:01:52,070
Pero según esto,
son dos minutos.
32
00:01:52,237 --> 00:01:53,614
O eres un mentiroso...
33
00:01:53,780 --> 00:01:58,493
...o este sistema está desfasado
un minuto completo.
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,870
¿El único problema?
35
00:02:00,037 --> 00:02:02,289
Trabajo para este tipo,
David Harken...
36
00:02:02,456 --> 00:02:06,793
...quien me da mierda fresca por haber
llegado dos minutos tarde.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,129
-Es un completo imbécil de mierda.
-COMPLETO IMBÉCIL DE MIERDA
38
00:02:09,296 --> 00:02:13,550
Si ese es el caso, tendré que despedir
a Thomas, el coordinador de seguridad.
39
00:02:13,717 --> 00:02:15,969
Quizá yo llegué dos minutos tarde.
40
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
Bueno, entonces sí
estabas mintiendo.
41
00:02:18,472 --> 00:02:20,057
No. ¿A quién está llamando?
42
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
A Thomas. Debo despedirlo.
43
00:02:22,017 --> 00:02:23,310
-Estaba mintiendo. Lo siento.
-¿Estabas mintiendo?
44
00:02:23,477 --> 00:02:27,397
No fue mi intención. Era una forma de
hablar. "Quizá llegué un minuto tarde".
45
00:02:27,564 --> 00:02:32,152
Literalmente, verdaderamente,
llegué dos minutos tarde.
46
00:02:32,694 --> 00:02:37,032
Vaya, tengo que acostumbrarme
a conducir con este anillo tan pesado.
47
00:02:37,199 --> 00:02:39,576
-Vamos.
-¡El volante se va para la izquierda!
48
00:02:39,743 --> 00:02:43,080
Cuando era niño, me preguntaban
qué quería ser cuando fuera grande.
49
00:02:43,246 --> 00:02:44,831
Y siempre daba
la misma respuesta.
50
00:02:44,998 --> 00:02:46,083
Te amo tanto.
51
00:02:46,708 --> 00:02:47,751
Yo también te amo.
52
00:02:47,918 --> 00:02:49,252
Quería ser un esposo.
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,672
-¡Te llamo cuando termine!
-Que tengas un buen día.
54
00:02:51,838 --> 00:02:53,090
Sé que suena raro.
55
00:02:53,256 --> 00:02:56,468
La mayoría de los niños quieren ser
bomberos o entrenadores personales...
56
00:02:56,635 --> 00:02:59,930
...pero para mí, ser esposo
era como la máxima vocación.
57
00:03:00,097 --> 00:03:01,223
Ygracias a Stacy...
58
00:03:01,556 --> 00:03:03,266
...ese sueño está a punto
de hacerse realidad.
59
00:03:03,433 --> 00:03:07,938
Lamentablemente, nadie te pagará por ser
esposo a menos que te cases con Oprah.
60
00:03:08,105 --> 00:03:09,898
Así que tuve que
buscar un trabajo.
61
00:03:10,065 --> 00:03:12,275
Siempre admiré a los dentistas.
62
00:03:12,442 --> 00:03:15,404
Son inteligentes, capaces,
mantienen tus dientes saludables.
63
00:03:15,570 --> 00:03:18,156
Así que fui y me
convertí en uno.
64
00:03:18,615 --> 00:03:21,493
-¿Cómo estás hoy, Dale?
-Bien, gracias.
65
00:03:21,827 --> 00:03:22,869
Excavador.
66
00:03:23,036 --> 00:03:25,122
Está bien, me convertí
en asistente dental.
67
00:03:25,288 --> 00:03:26,540
Básicamente es Io mismo.
68
00:03:26,707 --> 00:03:28,917
Pero gano mucho menos dinero.
69
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
¿Has visto el programa
Chica Indiscreta?
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,796
No.
71
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Anoche vi un episodio.
72
00:03:35,632 --> 00:03:39,594
Me metí tan fuerte el dedo con ese Penn
Badgley, que se me quebró una uña.
73
00:03:39,761 --> 00:03:42,806
Y habría sido el trabajo perfecto.
De no ser por una...
74
00:03:42,973 --> 00:03:47,394
-...dentista perra, malvada y loca.
-DENTISTA PERRA MALVADA Y LOCA
75
00:03:47,728 --> 00:03:50,689
Apuesto que tu verga no es
ningún camarón, ¿no, Dale?
76
00:03:50,856 --> 00:03:52,149
-Está bien, Julia. Por favor.
-¿Qué?
77
00:03:52,315 --> 00:03:55,318
-Me incomoda hablar de eso.
-Ay, Dale, por favor.
78
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
Sabes que me gusta divertirme.
79
00:03:57,487 --> 00:03:58,655
¡Señor Anderton!
80
00:03:59,406 --> 00:04:01,324
En la oficina no. Eso está mal.
81
00:04:01,491 --> 00:04:04,327
-¡Mal, mal, mal!
-No deberías pegarle a los pacientes.
82
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
Esto me encanta. Es tan alegre.
83
00:04:07,831 --> 00:04:08,999
Me encanta mi trabajo.
84
00:04:09,166 --> 00:04:13,003
En mi opinión, cualquiera que odie su
trabajo solo puede culparse a sí mismo.
85
00:04:13,170 --> 00:04:15,630
Uno crea su propio destino,
y aquí hice uno estupendo.
86
00:04:15,797 --> 00:04:18,175
Tenemos escaleras.
No tienes que traer la tuya.
87
00:04:18,341 --> 00:04:22,220
Soy gerente de una empresa de
químicos y eso tiene sus ventajas.
88
00:04:22,387 --> 00:04:23,430
Hola, ¿puedo ayudarte?
89
00:04:23,597 --> 00:04:25,932
Solo firma para recibir
estos paquetes. Gracias.
90
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
No.
Yo debería hacer esto.
91
00:04:27,434 --> 00:04:31,146
Reggie, yo Io hago. Gracias, amigo.
Esto es de alta prioridad.
92
00:04:31,313 --> 00:04:33,315
-¿Qué pasa aquí?
-¿Perdón?
93
00:04:33,482 --> 00:04:35,942
-¿Esto es un programa de cámara oculta?
-¿Qué quiere decir?
94
00:04:36,109 --> 00:04:38,278
Que eres demasiado bonita
para ser mensajera de FedEx.
95
00:04:38,445 --> 00:04:41,031
Tienes que ser modelo
o actriz o algo así, ¿verdad?
96
00:04:41,198 --> 00:04:44,367
¿Qué pasa cuando abra esa caja?
¿Saldrá algo y me morderá el pene?
97
00:04:44,534 --> 00:04:47,662
No. No saldrá nada.
Solo soy mensajera de FedEx.
98
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Cállate.
99
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
-Adiós.
-Que tengas una tarde estupenda.
100
00:04:50,916 --> 00:04:51,958
Gracias.
101
00:04:52,125 --> 00:04:54,920
A propósito, no firmé ese formulario,
así que tendrá que volver.
102
00:04:55,086 --> 00:04:56,129
Es bonita, ¿no, Reg?
103
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
-¿Cayó otra mosca en tu telaraña?
-Hola, Jack.
104
00:04:59,382 --> 00:05:02,052
Pero la verdadera razón por la
que estoy aquí es este hombre.
105
00:05:02,219 --> 00:05:05,555
Jack Pellit, mijefe.
El hombre más dulce que conozco.
106
00:05:06,181 --> 00:05:08,767
Me quiere. Y yo Io quiero a él.
Todo el mundo Io quiere.
107
00:05:08,934 --> 00:05:11,478
-¿Estás bien, Margie?
-Hola, señor Pellit. Kurt.
108
00:05:11,645 --> 00:05:13,730
Es que llevo un rato
esperando para entrar.
109
00:05:13,897 --> 00:05:16,316
-¿Quién está ahí?
-Su hijo.
110
00:05:17,025 --> 00:05:18,610
¡Bobby!
111
00:05:19,861 --> 00:05:22,239
Margie está esperando.
¿Ya casi terminas?
112
00:05:25,033 --> 00:05:26,993
Aquí no se puede tener
nada de privacidad.
113
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
-Está bien, Margie. ¿Bobby?
-¿Qué?
114
00:05:29,287 --> 00:05:33,542
¿Estás bien del estómago? Pasas más
tiempo en el baño que en el escritorio.
115
00:05:33,667 --> 00:05:37,212
No sabía que tenía que avisarte
cada vez que quisiera cagar.
116
00:05:37,379 --> 00:05:40,423
Y si Io peor de este trabajo
es tener que aguantarme al hijo...
117
00:05:40,590 --> 00:05:42,384
-...cocainómano imbécil de mijefe...
-HIJO COCAINÓMANO IMBÉCIL
118
00:05:42,551 --> 00:05:43,844
...ese es un precio pequeño.
119
00:05:44,553 --> 00:05:46,179
¿Necesitas que te diga
cuándo voy a orinar?
120
00:05:46,346 --> 00:05:49,683
Sólo trato de que hagas tu parte, hijo.
La situación no está fácil.
121
00:05:49,850 --> 00:05:52,185
Hago mi parte.
Hago las partes de otros.
122
00:05:52,352 --> 00:05:56,273
Pero a ti no te importa porque solo
quieres fastidiarme por ser tu hijo.
123
00:05:56,439 --> 00:06:00,277
¿Sabes? No te oigo
jodiendo a Prepucio.
124
00:06:00,443 --> 00:06:02,362
-¿"Prepucio"? Qué bien.
-Lame-culos.
125
00:06:02,529 --> 00:06:04,447
-Vamos.
-Sí, adelante. Entra.
126
00:06:04,614 --> 00:06:05,991
-Adelante, gay.
-No soy gay.
127
00:06:06,157 --> 00:06:08,952
Por favor, he visto gais.
Tú eres uno.
128
00:06:09,119 --> 00:06:11,288
-¿Dónde los viste?
-En tu casa. ¡Entra!
129
00:06:12,289 --> 00:06:14,541
-Soy cinturón verde, hijo de puta.
-¿Qué?
130
00:06:14,708 --> 00:06:16,751
-Sí. ¿Está bien?
-Está bien.
131
00:06:16,918 --> 00:06:20,130
Sé que te has estado matando
para conseguir ese ascenso.
132
00:06:20,297 --> 00:06:22,424
Pero no sé si pueda
siquiera pensar...
133
00:06:22,632 --> 00:06:26,636
...en nombrarte Vicepresidente
Senior de Ventas...
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,098
...si no puedo confiar en ti.
135
00:06:30,599 --> 00:06:31,683
Puede confiar en mí.
136
00:06:31,850 --> 00:06:33,351
Ahora hablas como mi esposa.
137
00:06:33,518 --> 00:06:38,607
"Confía en mí. Puedes confiar en mí,
cariño. No pasa nada a espaldas tuyas".
138
00:06:38,732 --> 00:06:41,693
Y mientras tanto, se coge
a todos los tipos del vecindario.
139
00:06:43,570 --> 00:06:45,280
¿Quieres uno?
140
00:06:45,697 --> 00:06:46,990
Son las 8:15 a.m.
141
00:06:47,157 --> 00:06:50,702
¿Tiene algo de malo disfrutar
de un trago en la mañana?
142
00:06:50,994 --> 00:06:52,495
No.
143
00:06:52,871 --> 00:06:55,665
Gracias.
Claro, gracias.
144
00:07:04,841 --> 00:07:06,468
Hasta el fondo.
145
00:07:06,843 --> 00:07:08,511
¿Y para usted?
146
00:07:08,929 --> 00:07:11,431
Nick, son las 8:15 de la
mañana. No soy alcohólico.
147
00:07:12,182 --> 00:07:14,851
Señor Harken, sólo Io tomé porque
pensé que usted se iba a tomar uno.
148
00:07:15,018 --> 00:07:16,895
¿Lo tomaste porque pensaste
que yo me iba a tomar uno?
149
00:07:17,020 --> 00:07:19,022
¿Un Vicepresidente
Senior haría eso?
150
00:07:19,189 --> 00:07:21,107
Sólo trataba de ser educado.
151
00:07:21,274 --> 00:07:25,153
¿Y si yo fuera a meter mis pelotas en miel
y coco rallado, tú también harías eso?
152
00:07:25,320 --> 00:07:26,613
-No Io haría.
-¿Seguro?
153
00:07:26,780 --> 00:07:29,157
-Sí.
-Porque tengo coco.
154
00:07:30,283 --> 00:07:33,870
Me haré blanquear los dientes el martes,
tendrás que terminar todo el lunes...
155
00:07:34,037 --> 00:07:36,414
...o sea que probablemente tendrás
que estar aquí todo el fin de semana.
156
00:07:36,581 --> 00:07:39,000
Mira, si quieres un ascenso,
te Io tienes que ganar.
157
00:07:39,209 --> 00:07:40,460
¿Qué es Io que
siempre digo?
158
00:07:40,627 --> 00:07:43,088
La vida es una maratón,
y no puedes ganar...
159
00:07:43,254 --> 00:07:46,549
...una maratón sin ponerte curitas
en los pezones, ¿verdad?
160
00:07:46,716 --> 00:07:48,259
Sí.
161
00:07:48,885 --> 00:07:50,512
Nick.
162
00:07:51,221 --> 00:07:52,722
Es un whisky de 18 años.
163
00:07:52,889 --> 00:07:56,393
No esperarás que Io vuelva
a echar a la botella, ¿o sí?
164
00:08:12,033 --> 00:08:13,159
Agua.
165
00:08:13,326 --> 00:08:14,411
Sí.
166
00:08:15,829 --> 00:08:18,164
Bien. Vamos a ver si esta cosa
está funcionando.
167
00:08:18,623 --> 00:08:20,417
¡Dios mío!
168
00:08:20,709 --> 00:08:23,336
Lo siento. Suelto chorros, Dale.
169
00:08:25,005 --> 00:08:27,716
-Ay, ¿sabes qué?
-¿Qué?
170
00:08:28,133 --> 00:08:31,636
Creo que puedo ver
a nuestro amiguito ahí.
171
00:08:31,803 --> 00:08:32,846
¡Basta!
172
00:08:34,014 --> 00:08:35,557
-Alguien está circuncidado.
-De acuerdo.
173
00:08:37,475 --> 00:08:38,560
-Escucha.
-¿Qué?
174
00:08:38,727 --> 00:08:42,647
-¿Podemos dejar de hacer esto?
-¿Por qué? ¿Porque tienes novia?
175
00:08:43,023 --> 00:08:45,608
Ya no es solo mi novia.
Nos comprometimos.
176
00:08:45,817 --> 00:08:46,818
¿Qué?
177
00:08:47,277 --> 00:08:48,653
Estamos comprometidos.
178
00:08:50,613 --> 00:08:52,907
Dijiste que ella solo era
un agujero para tu pito.
179
00:08:53,074 --> 00:08:54,993
Yo nunca dije eso.
180
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
No es mi estilo.
181
00:08:57,412 --> 00:08:59,122
Cállate.
182
00:09:00,457 --> 00:09:01,791
Es mucho gas.
183
00:09:01,958 --> 00:09:05,086
-Eso me gusta. Son ideas estupendas.
-¿Sí?
184
00:09:05,295 --> 00:09:07,297
-Escríbelas, ¿quieres?
-Lo haré.
185
00:09:07,464 --> 00:09:10,216
EMPRESA QUÍMICA
PELLIT e HIJO
186
00:09:10,675 --> 00:09:13,136
-Estás contento aquí, ¿no?
-Sí, claro.
187
00:09:13,636 --> 00:09:15,013
Bien.
188
00:09:15,847 --> 00:09:17,974
Aquí tienes un futuro brillante, ¿sabes?
189
00:09:18,308 --> 00:09:21,061
Pronto serás tú
el que maneje esta empresa.
190
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Nos vemos, muchacho.
191
00:09:23,146 --> 00:09:24,189
Muy bien, nos vemos.
192
00:09:24,856 --> 00:09:27,150
-Conduzca con cuidado.
-Sí.
193
00:09:31,821 --> 00:09:32,906
Mierda.
194
00:09:33,073 --> 00:09:34,115
Le dio un infarto.
195
00:09:34,824 --> 00:09:39,204
Dijeron que el corazón le estalló en
el pecho como un globo lleno de agua.
196
00:09:40,205 --> 00:09:43,208
Dios mío. Lo siento.
Sé que eran muy amigos.
197
00:09:43,374 --> 00:09:45,835
Sí. Sí, adoraba a ese hombre.
198
00:09:46,002 --> 00:09:49,214
Me encantaba trabajar para él,
¿sabes? Era estupendo.
199
00:09:49,380 --> 00:09:52,008
Y ahora el cabrón de su hijo
estará a cargo y es...
200
00:09:52,175 --> 00:09:53,218
¿El cocainómano?
201
00:09:53,384 --> 00:09:56,054
Sí. ¿Sabes cuántas veces
Io he pillado con coca en el trabajo?
202
00:09:56,262 --> 00:09:57,806
Una verdadera lástima, Kurt.
Lo siento mucho.
203
00:09:57,972 --> 00:10:00,558
Eres el único de nosotros que
no odia por completo su trabajo.
204
00:10:00,683 --> 00:10:04,896
Harken me engañó y me hizo tomar
un trago hoy a las 8:00 de la mañana.
205
00:10:05,063 --> 00:10:06,689
Trabajo para el Anticristo.
206
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
¿Cómo te engañó?
207
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
Creí que me iba
a dar un ascenso.
208
00:10:09,984 --> 00:10:12,362
Definitivamente Io hará.
Por eso está siendo tan malvado.
209
00:10:12,529 --> 00:10:14,864
Sabe que es la última oportunidad
que tiene para hacerme miserable.
210
00:10:15,031 --> 00:10:18,159
Sí. Al menos tu jefe no te está
acosando sexualmente.
211
00:10:18,326 --> 00:10:20,120
-Dios mío. Aquí vamos.
-No me jodan.
212
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Jamás te vamos
a compadecer por esto.
213
00:10:22,038 --> 00:10:25,542
Ella está loca. Ahora el ambiente
de trabajo es totalmente hostil.
214
00:10:25,708 --> 00:10:27,168
-No es gracioso.
-¿Sí?
215
00:10:27,335 --> 00:10:31,422
Hoy empezó a echarme agua en la
entrepierna para ver la forma de mi pito.
216
00:10:31,589 --> 00:10:33,007
-¡Genial!
-¡No es genial!
217
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
¿De qué estás hablando?
¿Por qué no te la coges?
218
00:10:36,344 --> 00:10:39,973
Porque estoy comprometido para
casarme y amo a mi prometida, ¿sí?
219
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Es cierto.
220
00:10:41,349 --> 00:10:42,725
-Felicitaciones.
-Gracias.
221
00:10:42,892 --> 00:10:45,395
¿Y si consigues otro trabajo
como higienista dental?
222
00:10:45,562 --> 00:10:46,646
No puedo conseguir
otro trabajo.
223
00:10:46,813 --> 00:10:49,732
-No, él es un pedófilo, Nick.
-No, pervertido. ¿Pervertido sexual?
224
00:10:49,899 --> 00:10:52,277
¿Cómo es? ¿Cómo Io clasifican?
Delincuente sexual.
225
00:10:52,443 --> 00:10:54,821
Estoy en la lista de delincuentes
sexuales registrados, sí.
226
00:10:55,280 --> 00:10:59,159
¿No te pueden execrar eso? Sólo
sacaste el pito en un patio de recreo.
227
00:10:59,325 --> 00:11:01,578
Estaba orinando de noche,
no había niños por allí.
228
00:11:01,744 --> 00:11:06,082
¿Saben qué? No se puede poner
un patio de recreo junto a un bar.
229
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
Es incitación al delito.
230
00:11:09,252 --> 00:11:12,797
Hablando de incitación, voy a hablar
con esa chica sobre su vagina.
231
00:11:13,089 --> 00:11:14,591
Discúlpenme.
232
00:11:15,508 --> 00:11:17,302
ESTACIONAMIENTO RESERVADO
233
00:11:19,596 --> 00:11:20,763
¿Él dijo a las 10:00, no?
234
00:11:21,181 --> 00:11:23,016
Sí. ¿Sabes de qué se trata?
235
00:11:23,183 --> 00:11:24,976
No, el memo solo decía
"reunión de personal".
236
00:11:25,101 --> 00:11:29,564
Me fastidia por llegar un minuto
tarde, pero nos hace esperar 15.
237
00:11:29,731 --> 00:11:31,441
-Llegaste dos minutos tarde, Nick.
-Buenos días.
238
00:11:31,608 --> 00:11:33,902
-No sabía que tenía que rendirte cuentas.
-No tiene que hacerlo. Lo siento.
239
00:11:34,068 --> 00:11:36,321
Se Io atribuiré a tu
problema con el alcohol.
240
00:11:36,487 --> 00:11:39,157
-No tengo ningún...
-Nick, por favor, estamos en una reunión.
241
00:11:39,324 --> 00:11:40,325
Buenos días para todos.
242
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
Por fin decidí...
243
00:11:42,785 --> 00:11:48,833
...quién quiero que sea nuestro nuevo
Vicepresidente Senior de Ventas.
244
00:11:50,335 --> 00:11:52,253
Está en esta habitación.
245
00:11:54,297 --> 00:11:56,549
-Soy yo.
-¿Qué dijo?
246
00:11:56,716 --> 00:11:59,969
Decidí absorber
las responsabilidades...
247
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
...del puesto del Vicepresidente
Senior y fusionarlas con las mías.
248
00:12:02,972 --> 00:12:06,601
He visto que si quieres hacer algo
bien, debes hacerlo tú mismo.
249
00:12:06,851 --> 00:12:10,939
Tumbaré la pared de la oficina que
habría sido del Vicepresidente...
250
00:12:11,105 --> 00:12:13,233
...y haré una oficina enorme.
251
00:12:13,399 --> 00:12:18,655
Sin embargo, sólo tomaré el 85 por ciento
del salario extra al que tengo derecho...
252
00:12:18,821 --> 00:12:21,741
...y eso es sacrificio.
Aprendan de eso.
253
00:12:21,908 --> 00:12:23,326
¡Cabrón!
254
00:12:25,495 --> 00:12:27,330
¡Maldito hijo de perra!
255
00:12:28,623 --> 00:12:31,084
¡Estás despedido, maldita sea!
256
00:12:35,046 --> 00:12:36,631
¡Sí!
257
00:12:38,883 --> 00:12:40,635
Entonces, pueden retirarse.
258
00:12:44,347 --> 00:12:46,140
-Señor Harken, ¿puedo hablarle?
-Claro, ¿qué pasa?
259
00:12:46,307 --> 00:12:49,227
Llevaba meses insinuando
que yo iba a recibir ese ascenso.
260
00:12:49,394 --> 00:12:51,354
Y mira Io duro que
has estado trabajando.
261
00:12:51,521 --> 00:12:53,439
-¿Me estaba mintiendo?
-¿Mintiendo?
262
00:12:54,107 --> 00:12:57,110
¡No, Nick, te estaba motivando!
263
00:12:57,277 --> 00:12:59,946
Mira, todos somos parte
del mismo equipo.
264
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Además, yo soy el que hará
todo el trabajo extra.
265
00:13:03,533 --> 00:13:08,371
El mes pasado me hizo trabajar hasta tan
tarde que no me despedí de mi Abu Abu.
266
00:13:10,540 --> 00:13:11,916
Perdón, ¿qué?
267
00:13:12,083 --> 00:13:14,711
Mi abuela. Le dije que tenía que verla
porque estaba muy, muy enferma.
268
00:13:14,877 --> 00:13:16,754
Dijo que si me iba
temprano, me despediría.
269
00:13:16,921 --> 00:13:19,048
Murió antes de que
yo llegara al hospital.
270
00:13:20,258 --> 00:13:22,010
-Lo siento.
-Gracias.
271
00:13:22,385 --> 00:13:27,598
¡No tenía idea de que llamabas
"Abu Abu" a tu abuela!
272
00:13:30,727 --> 00:13:32,562
Lo siento. Lo siento.
273
00:13:32,937 --> 00:13:35,898
Siento que no hayas podido
despedirte de tu Abu Abu.
274
00:13:36,065 --> 00:13:39,485
En verdad, en verdad. Lo siento.
275
00:13:39,694 --> 00:13:41,612
Pero necesitaba que
te quedaras hasta tarde...
276
00:13:41,779 --> 00:13:44,365
...porque eres un miembro
invalorable de esta operación.
277
00:13:44,490 --> 00:13:46,534
Y te necesito en el puesto
que estás ahora.
278
00:13:46,701 --> 00:13:49,620
Pues que se joda, ¿está bien?
279
00:13:50,997 --> 00:13:55,001
Llevo ahí ocho años. ¿Por qué me
quedaría después de ser tratado así?
280
00:13:55,168 --> 00:13:59,213
¿Porque me aseguraría de que nadie
en la industria te volviera a contratar?
281
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
¡Pura mierda!
282
00:14:00,673 --> 00:14:04,052
No, porque van a querer mi
carta de recomendación, ¿verdad?
283
00:14:04,218 --> 00:14:09,807
Y estoy dispuesto a escribir que eres
un borracho insubordinado y deshonesto.
284
00:14:09,974 --> 00:14:12,185
No puede hacer eso.
Eso no es cierto.
285
00:14:15,605 --> 00:14:19,734
Déjame decirte algo,
estúpido, pequeño mequetrefe.
286
00:14:19,901 --> 00:14:21,486
Yo soy tu dueño.
287
00:14:21,652 --> 00:14:23,112
Eres mi perra.
288
00:14:23,279 --> 00:14:26,282
No pienses que tienes libre
albedrío, porque no es así.
289
00:14:26,449 --> 00:14:28,826
Puedo acabar contigo
cuando yo quiera.
290
00:14:29,619 --> 00:14:34,165
Así que cálmate, porque
estarás aquí mucho tiempo.
291
00:14:50,390 --> 00:14:51,849
Oye, cara de pito.
292
00:14:52,350 --> 00:14:53,726
¿Qué diablos?
293
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
¿Qué?
294
00:14:55,645 --> 00:14:58,356
Llegaste tres horas
tarde. ¿Qué pasa?
295
00:14:58,689 --> 00:15:00,191
Estaba en el funeral
de tu papá.
296
00:15:01,067 --> 00:15:05,071
Esa excusa te habría servido cuando mi
papá estaba aquí, pero ahora mando yo.
297
00:15:05,238 --> 00:15:08,783
Esa excusa no tendría ningún sentido
si tu papá estuviera aquí.
298
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
A mi oficina, ahora.
299
00:15:15,665 --> 00:15:17,375
Sí.
300
00:15:17,583 --> 00:15:19,001
Bien, siéntate.
301
00:15:19,168 --> 00:15:20,753
-No soy un perro, Bobby.
-Buen chico.
302
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
Estaba viendo los libros
y tú eres el contador. Dime...
303
00:15:24,340 --> 00:15:25,425
¿Por qué está
quebrada esta empresa?
304
00:15:25,925 --> 00:15:27,051
No es así. Estamos en...
305
00:15:27,218 --> 00:15:29,679
-...recesión, pero aún somos rentables.
-Pura mierda.
306
00:15:29,846 --> 00:15:31,764
Sé que tú y mi papá eran amigos.
307
00:15:31,931 --> 00:15:36,519
Francamente, siempre me pareció
que era extraño, que era gay.
308
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
-¿Sabes qué significa gay?
-Sí, pene con pene.
309
00:15:39,480 --> 00:15:41,941
No me interesa.
Me parecía extraño...
310
00:15:42,108 --> 00:15:44,318
...que mi papá
te creyera tan especial.
311
00:15:44,485 --> 00:15:46,112
Pero eso ya no importa porque él
está bajo tierra, ¿y adivina qué?
312
00:15:46,279 --> 00:15:49,490
Yo soy tu jefe.
Y aquí habrá algunos cambios.
313
00:15:49,699 --> 00:15:51,784
-Me muero por oírlos.
-Está bien, primero Io primero.
314
00:15:51,993 --> 00:15:53,536
Cuentas médicas,
Larry Murinsky.
315
00:15:53,703 --> 00:15:57,039
¿Por qué pagamos esto
si ya no trabaja aquí?
316
00:15:57,206 --> 00:16:00,543
Tuvo un horrible accidente
en nuestro galpón.
317
00:16:00,710 --> 00:16:03,588
-¿Está bien? Se le quemó media cara.
-Exacto.
318
00:16:03,754 --> 00:16:06,174
No quiero que mi dinero
mantenga monstruos.
319
00:16:06,340 --> 00:16:10,678
No es un monstruo. Es un gran hombre
que trabajó aquí muchos años.
320
00:16:10,887 --> 00:16:13,306
No le pagues más. Segundo.
321
00:16:13,598 --> 00:16:16,392
Manejo de Desechos AmbienTec. ¿Qué
mierda es eso? Nos cuesta mucho dinero.
322
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Tu papá quería tirar responsablemente
nuestros desechos químicos.
323
00:16:19,145 --> 00:16:20,980
Para hacer eso, hay que gastar
un poco más de dinero.
324
00:16:21,147 --> 00:16:24,025
Al diablo. Los bolivianos
Io harán por un tercio.
325
00:16:24,192 --> 00:16:26,027
-Los contrataré.
-No puedes.
326
00:16:26,194 --> 00:16:27,904
Lo haré. Creo que sí.
327
00:16:28,112 --> 00:16:29,864
Porque pondrán en peligro
a miles de residentes.
328
00:16:30,031 --> 00:16:33,284
Me importa un carajo si a un indio
le da cáncer. ¡Que lloren Io que quieran!
329
00:16:33,451 --> 00:16:35,286
No son indios.
Es una sociedad moderna.
330
00:16:35,453 --> 00:16:36,871
¿Te parece que me importa?
331
00:16:37,079 --> 00:16:41,501
Tu papá me dijo que prefería morir
a ahorrar dinero y herir a alguien, ¿sí?
332
00:16:41,709 --> 00:16:45,254
Pues adivina qué, parece
que es el momento justo, ¿no?
333
00:16:46,339 --> 00:16:48,591
¿Qué más? Sí, tenemos
que recortar parte de la grasa.
334
00:16:48,758 --> 00:16:50,885
¿Cómo que "recortar la grasa"?
335
00:16:51,052 --> 00:16:53,262
-Quiero que despidas a los gordos.
-¿Qué?
336
00:16:53,429 --> 00:16:55,973
Son perezosos y lentos
y me da tristeza verlos.
337
00:16:56,224 --> 00:16:59,310
Puedes empezar con la Gorda Marge.
Marge, ¿puedes venir, por favor?
338
00:16:59,477 --> 00:17:02,480
No, Margie no está gorda,
está embarazada. No la voy a despedir.
339
00:17:02,647 --> 00:17:04,065
Está bien.
340
00:17:04,232 --> 00:17:06,734
Quédate donde estás, Marge.
Felicitaciones.
341
00:17:07,693 --> 00:17:10,029
Puedes despedir
al profesor Xavier.
342
00:17:10,196 --> 00:17:11,405
¿De quién estás hablando?
343
00:17:12,615 --> 00:17:14,075
-¿Te refieres a Hank?
-Sí.
344
00:17:14,242 --> 00:17:17,453
Me da escalofríos, rodando todo el día
en su pequeña silla especial secreta.
345
00:17:17,620 --> 00:17:19,664
-Está tramando algo.
-No despediré a nadie.
346
00:17:19,830 --> 00:17:21,874
-¿No despedirás a nadie? ¿En serio?
-Sí, en serio.
347
00:17:22,041 --> 00:17:24,460
Es como si no te importara
nada esta empresa.
348
00:17:24,627 --> 00:17:28,172
¡No me digas! Esto solo es
un cajero automático para mí.
349
00:17:28,339 --> 00:17:31,801
¿Crees que cuando era niño soñaba con
dirigir una maldita empresa de químicos?
350
00:17:31,968 --> 00:17:36,055
No. Soñaba con estar en una playa
con una modelo sirviéndome tragos.
351
00:17:36,264 --> 00:17:37,515
Con eso soñaba.
352
00:17:37,682 --> 00:17:38,849
Y eso es exactamente
Io que va a pasar...
353
00:17:39,016 --> 00:17:41,352
...tan pronto le saque hasta la última
ganancia a esta maldita empresa.
354
00:17:41,519 --> 00:17:43,396
Pero primero Io primero.
355
00:17:44,146 --> 00:17:47,858
O despides a la gorda o despides
al tullido o los despido a ustedes tres.
356
00:17:48,317 --> 00:17:53,406
La decisión es tuya. Llama a un amigo,
pregúntale a la audiencia, 50-50.
357
00:17:53,656 --> 00:17:56,951
Haz las cuentas.
Uno pierde su trabajo o Io pierden tres.
358
00:17:57,743 --> 00:18:00,830
Tú decides.
Creo que sé a quién despedirás.
359
00:18:02,498 --> 00:18:05,209
Dile que deje su permiso
de estacionamiento para discapacitados.
360
00:18:05,376 --> 00:18:07,336
No puedes sacárselo.
Lo emite el estado.
361
00:18:07,503 --> 00:18:10,089
Bueno, yo...
Estás mirando al estado.
362
00:18:10,256 --> 00:18:12,717
El estado de Bobbyville.
363
00:18:12,883 --> 00:18:15,344
¿De acuerdo? Hazlo.
-Eso sería un pueblo.
364
00:18:15,511 --> 00:18:16,554
Estados Unidos de Mí.
365
00:18:16,721 --> 00:18:18,556
-Aquí vamos.
-Todo está aquí.
366
00:18:32,778 --> 00:18:35,364
-Hank, ¿cómo estás?
-Bien, ¿qué tal?
367
00:18:37,199 --> 00:18:39,910
Estamos pasando
un momento muy duro...
368
00:18:40,202 --> 00:18:42,955
...financieramente y...
369
00:18:45,041 --> 00:18:47,126
Debemos dejarte ir.
370
00:18:49,503 --> 00:18:50,630
Mierda.
371
00:18:51,714 --> 00:18:54,258
-Lo siento.
-Oigan todos.
372
00:18:55,718 --> 00:18:58,095
¿Me dan su atención, por favor?
Tengo un anuncio.
373
00:18:58,262 --> 00:19:03,893
Acabo de enterarme de que Kurt
despidió a nuestro querido amigo Hank.
374
00:19:04,060 --> 00:19:10,066
Quiero que todos sepan que estoy
tan sorprendido y enojado como ustedes.
375
00:19:10,232 --> 00:19:11,567
-¿Qué haces?
-Por favor.
376
00:19:11,734 --> 00:19:14,195
No hables más por hoy.
Mi papá...
377
00:19:14,362 --> 00:19:16,364
...en el día de su funeral.
378
00:19:16,530 --> 00:19:19,575
Es una decisión de contaduría.
Tengo las manos atadas.
379
00:19:19,992 --> 00:19:23,579
Lo siento. Eres un bastardo
frío y sin corazón, Buckman.
380
00:19:29,293 --> 00:19:33,422
-Hank, esto no fue idea mía.
-Vete al diablo, Kurt.
381
00:19:51,399 --> 00:19:52,900
Adelante.
382
00:19:53,776 --> 00:19:55,986
Julia, ¿me necesitabas?
383
00:20:04,870 --> 00:20:06,080
¿Te quieres sentar, Dale?
384
00:20:06,330 --> 00:20:07,415
¿Tengo que hacerlo?
385
00:20:07,873 --> 00:20:09,417
Por favor.
386
00:20:11,419 --> 00:20:12,753
Claro.
387
00:20:16,716 --> 00:20:19,135
Esto es un poco ridículo, pero...
388
00:20:19,301 --> 00:20:23,889
Mira, Dale, sé que me gusta
divertirme en el trabajo. ¿Sí?
389
00:20:24,056 --> 00:20:27,309
Y es posible que incluso
me pase un poco de la raya.
390
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Pero Io último que quiero
es hacerte sentir incómodo.
391
00:20:31,480 --> 00:20:34,275
Sencillamente no es
profesional. ¿Sabes?
392
00:20:34,442 --> 00:20:37,820
Y me enorgullezco
de ser una profesional.
393
00:20:37,987 --> 00:20:42,575
Así que de ahora en adelante,
quiero que me digas...
394
00:20:42,742 --> 00:20:46,078
...cuando me pase
de la raya. ¿Está bien?
395
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Está bien.
396
00:20:47,413 --> 00:20:48,497
Ahora.
397
00:20:49,165 --> 00:20:50,207
¿Qué?
398
00:20:50,374 --> 00:20:53,878
Bueno, ahora te estás
pasando de la raya...
399
00:20:54,670 --> 00:20:56,130
...porque estás desnuda.
400
00:20:58,549 --> 00:21:00,384
No estoy desnuda, Dale.
401
00:21:00,551 --> 00:21:02,094
¿Me estás viendo el chocho?
402
00:21:04,263 --> 00:21:06,015
Es cierto.
403
00:21:07,516 --> 00:21:12,271
Pero creo que incluso
decir la palabra "chocho" es...
404
00:21:12,438 --> 00:21:14,440
-¿Pasarse de la raya?
-Un poco.
405
00:21:14,607 --> 00:21:16,692
Empiezas a hablar
como un marica, Dale.
406
00:21:16,859 --> 00:21:20,571
¡Eso! Esa es otra cosa que
probablemente también es ilegal.
407
00:21:20,738 --> 00:21:25,826
Bien. No hablemos de qué es ilegal,
señor Me Gusta Orinar En Niños.
408
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
Era un patio de recreo vacío
en medio de la noche.
409
00:21:28,704 --> 00:21:31,081
Aún más raro. Ese pobre
niño debió estar aterrorizado.
410
00:21:31,248 --> 00:21:34,502
¡No había niños en el parque!
¿Por qué creen que había niños?
411
00:21:34,668 --> 00:21:38,881
¿Sabes qué? Olvídalo. Escucha,
vamos directo al grano, ¿sí, señor?
412
00:21:39,048 --> 00:21:40,966
-Ahora estás comprometido.
-Así es.
413
00:21:41,133 --> 00:21:45,721
Y yo respeto demasiado la institución
del matrimonio como para violarla.
414
00:21:46,013 --> 00:21:49,892
Así que por eso es que tendrás
que tirar conmigo antes de la boda.
415
00:21:50,476 --> 00:21:54,814
Porque entre más nos acerquemos a la
fecha, menos refinada seré al respecto.
416
00:21:55,481 --> 00:21:57,316
Julia, no me voy
a acostar contigo.
417
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
Ya veremos.
418
00:22:06,242 --> 00:22:07,743
Vete.
419
00:22:10,996 --> 00:22:12,915
¿Puedes...?
420
00:22:16,669 --> 00:22:18,712
Soy un tonto. Harken no
me iba a ascender nunca.
421
00:22:18,879 --> 00:22:21,590
Ese pendejo encocainado
va a acabar con Químicos Pellit.
422
00:22:21,841 --> 00:22:23,592
Va a despedir a todo el mundo.
423
00:22:23,759 --> 00:22:26,762
Se paró ahí y me puso
los senos en la cara.
424
00:22:26,929 --> 00:22:29,056
Sabes, Io tuyo
no suena tan malo.
425
00:22:29,223 --> 00:22:30,766
Dejaré de mencionarlo.
426
00:22:30,933 --> 00:22:33,018
No entiendo por qué ustedes
no renuncian y ya.
427
00:22:33,227 --> 00:22:35,062
Julia es la única que
me contrataría a mí.
428
00:22:35,229 --> 00:22:36,605
¿Son delincuentes
sexuales registrados?
429
00:22:36,772 --> 00:22:40,693
Lo pensé, ¿pero quién quiere estudiar,
cambiar de área, volver a empezar?
430
00:22:40,860 --> 00:22:44,822
¿Qué me importa proteger el nombre
de Pellit si a su propio hijo no le importa?
431
00:22:44,989 --> 00:22:48,075
-Tiene que haber un millón de trabajos.
-¿Verdad? Encontrarás otro trabajo.
432
00:22:48,242 --> 00:22:50,661
¿Esto de veras está
sucediendo? ¡Miren esto!
433
00:22:50,828 --> 00:22:54,290
Los Tres Mosqueteros. ¡Nick, Kurt
y Dale! Juntos como en la secundaria.
434
00:22:54,456 --> 00:22:55,708
Mierda.
435
00:22:56,000 --> 00:22:57,042
-¡Kenny está aquí!
-¿Qué tal?
436
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
-¡Esto me encanta!
-Kenny Sommerfeld.
437
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
En carne y hueso, chicos.
En carne y hueso.
438
00:23:02,840 --> 00:23:06,343
Oí que te fuiste para Nueva York
y trabajas en Lehman Brothers.
439
00:23:06,510 --> 00:23:09,221
Dios, nos habría dejado mojadísimos.
440
00:23:09,388 --> 00:23:12,308
-Kenny el inteligente. Me encanta.
-¿Qué haces aquí?
441
00:23:12,516 --> 00:23:13,976
¿No leen los periódicos?
Nos cerraron.
442
00:23:14,143 --> 00:23:15,853
Claro. Lo siento.
443
00:23:16,020 --> 00:23:18,314
Sí, llevo como dos años
buscando trabajo.
444
00:23:18,480 --> 00:23:20,649
Es una locura. No consigo
trabajo ni como camarero.
445
00:23:20,816 --> 00:23:22,610
Tú sirviendo mesas.
No Io creo.
446
00:23:22,776 --> 00:23:25,863
Kenny Sommerfeld, te votaron
"Joven Más Promisorio".
447
00:23:26,030 --> 00:23:29,533
-Entiendo.
-Uds. dicen Hijo. Yo, Hijue.
448
00:23:29,867 --> 00:23:30,993
Pero les diré algo.
449
00:23:31,160 --> 00:23:33,621
Asesinaría a esos hermanos Lehman.
450
00:23:33,787 --> 00:23:35,539
-No te culpo.
-Seguro.
451
00:23:39,668 --> 00:23:41,337
Él no va a saber
quién es ese.
452
00:23:41,503 --> 00:23:44,048
-Tranquilo, Kenny.
-No, no entienden.
453
00:23:44,214 --> 00:23:49,511
Estaba ganando seis cifras, y ahora
no puedo pagar ni este maldito trago.
454
00:23:49,678 --> 00:23:53,140
-¿No puedes?
-Te cubriremos. Dale pagará.
455
00:23:53,307 --> 00:23:55,309
-En serio, ¿sí?
-No puedo.
456
00:23:55,476 --> 00:23:57,061
Nosotros Io pagamos, ¿verdad?
457
00:23:57,227 --> 00:23:59,188
¿Será que me pueden
ayudar un poco?
458
00:23:59,480 --> 00:24:00,481
¿Además del trago?
459
00:24:00,606 --> 00:24:02,775
Con algo de plata extra, si tienen.
460
00:24:02,942 --> 00:24:05,027
-Por supuesto.
-¿Puedes cubrirme?
461
00:24:05,194 --> 00:24:07,446
-Te prestaré la próxima.
-Gracias.
462
00:24:07,613 --> 00:24:09,531
No sabía que estabas tan mal.
463
00:24:09,698 --> 00:24:12,159
-¿Tienes cambio de 10?
-No, no tengo.
464
00:24:12,326 --> 00:24:15,412
¿Saben qué? Eso probablemente
no me servirá, así que les diré qué.
465
00:24:15,704 --> 00:24:17,498
Les hago la paja.
466
00:24:18,040 --> 00:24:21,669
-¿Qué?
-40 dólares cada uno. Lo haremos en el baño.
467
00:24:21,919 --> 00:24:23,963
Bien, están negociando duro.
468
00:24:24,129 --> 00:24:26,298
Como los conozco,
podrán mirarme a los ojos.
469
00:24:26,465 --> 00:24:29,343
-Haré a los tres por cien.
-Kenny, ¿eres gay?
470
00:24:29,510 --> 00:24:31,637
-¡No soy gay!
-Solo haces cosas de gay.
471
00:24:31,804 --> 00:24:35,557
Soy Io opuesto a un gay.
Ahora, vamos. ¿Qué dicen?
472
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
Manivelas para los tres mosqueteros.
473
00:24:39,395 --> 00:24:42,398
¿Saben qué?
Se Io haré a los tres a la vez.
474
00:24:42,564 --> 00:24:44,400
Dale, te Io haré aquí
detrás de mi rodilla.
475
00:24:44,566 --> 00:24:47,569
Nadie Io hace, te encantará.
Y a ustedes, los agitaré.
476
00:24:47,736 --> 00:24:50,030
Al estilo nórdico.
¿Saben Io que dicen?
477
00:24:50,197 --> 00:24:52,408
Dicen que mis manos
son cuatro estrellas.
478
00:24:52,574 --> 00:24:56,328
Todas en tu palo,
saco el pulgar, froto la punta.
479
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
-Froto, froto, sale el semen.
-¿Estuviste bebiendo?
480
00:24:59,665 --> 00:25:02,793
Mírenme. Sé Io que hago ahí abajo.
Nadie Io sabrá.
481
00:25:02,960 --> 00:25:05,671
¡Oye, oye! Vamos.
Te dije que te fueras.
482
00:25:05,838 --> 00:25:08,257
Está bien, debo irme.
Si cambian de opinión...
483
00:25:08,424 --> 00:25:10,050
...vivo con mi mamá.
484
00:25:10,676 --> 00:25:13,637
Por cien más,
los dejaré verter su mayonesa...
485
00:25:13,804 --> 00:25:16,807
...en mi ombligo.
Les encantará. Piénsenlo. ¡Sí!
486
00:25:16,974 --> 00:25:17,975
Estaré en Io de mi mamá.
487
00:25:18,142 --> 00:25:19,476
Está bien.
488
00:25:20,352 --> 00:25:21,854
Kenny.
489
00:25:23,397 --> 00:25:26,442
Ese tipo se acostó
con mis tres hermanas.
490
00:25:29,153 --> 00:25:31,905
Ahora tal vez busca a tu hermano.
491
00:25:32,197 --> 00:25:34,199
Mejor no renuncien a su trabajo.
492
00:25:35,242 --> 00:25:38,454
¿Entonces seremos miserables por
el resto de nuestras vidas? ¿Así es?
493
00:25:38,704 --> 00:25:41,165
-Eso parece.
-¿Por qué dices eso?
494
00:25:41,331 --> 00:25:42,958
No tenemos alternativas, ¿o sí?
495
00:25:43,333 --> 00:25:46,086
Piénsenlo, podemos renunciar
y convertirnos en Kenny...
496
00:25:46,253 --> 00:25:49,506
...o seguir trabajando y convertirnos
en unos perdedores sin carácter...
497
00:25:49,673 --> 00:25:52,885
...que se pasan el día soñando
con formas de matar a sus jefes.
498
00:25:53,052 --> 00:25:54,636
-¿Tú también haces eso?
-Claro.
499
00:25:54,803 --> 00:25:57,973
-Suena un poco morboso.
-Solo es una forma de desahogarse.
500
00:25:58,140 --> 00:26:00,476
No vamos a matar
de verdad a nuestros jefes.
501
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
-Qué bien.
-Aunque nuestras vidas serían...
502
00:26:03,270 --> 00:26:06,774
...mucho más fáciles si los jefes
no estuvieran vivos.
503
00:26:07,441 --> 00:26:12,237
Hipotéticamente, si pudiéramos hacerlo
sin que nos pillaran, ¿Io harían?
504
00:26:12,738 --> 00:26:14,198
-No.
-Yo sí.
505
00:26:14,364 --> 00:26:15,741
-No, no Io harías.
-Sí Io haría.
506
00:26:15,908 --> 00:26:17,159
-¿Lo harías?
-Sí.
507
00:26:17,326 --> 00:26:20,662
Si está justificado, no es homicidio.
Homicidio justificable. Eso existe, ¿no?
508
00:26:20,829 --> 00:26:22,164
Me muero de ganas
de escuchar esto.
509
00:26:22,331 --> 00:26:25,000
Si una persona mala tiene que morir
por el bien general, que así sea.
510
00:26:25,167 --> 00:26:29,338
Bobby Pellit es un completo monstruo.
Es un imbécil de mierda.
511
00:26:29,505 --> 00:26:33,842
Si se sale con la suya, terminará matando
a miles de bolivianos inocentes.
512
00:26:34,009 --> 00:26:35,052
¿Qué?
513
00:26:35,219 --> 00:26:37,513
Técnicamente, me parece
inmoral no matarlo.
514
00:26:37,679 --> 00:26:40,599
¿Entonces debería matar a Harken
por no dejarme despedir de la Abu Abu?
515
00:26:40,766 --> 00:26:42,726
Sí. Sí, deberías matarlo.
516
00:26:42,893 --> 00:26:45,729
No importa qué tan malos sean
nuestros jefes. No somos asesinos.
517
00:26:45,896 --> 00:26:48,398
Julia está arruinando tu vida, ¿sabes?
Eso está mal.
518
00:26:48,565 --> 00:26:51,276
-Muy mal.
-Está afectando tu posible matrimonio.
519
00:26:51,443 --> 00:26:54,822
-Vamos, no la está arruinando.
-¿Tu vida sería más fácil sin Julia?
520
00:26:54,988 --> 00:26:56,698
Tienen razón.
¿Saben qué voy a hacer?
521
00:26:56,865 --> 00:26:59,535
Voy a ir a la casa de Julia,
tal vez la acuchille...
522
00:26:59,701 --> 00:27:03,288
...la meta en una caja y se las envíe
a ustedes dos, mafiosos rudos.
523
00:27:03,497 --> 00:27:05,082
Me harté de esta conversación.
524
00:27:05,249 --> 00:27:07,376
Y ustedes pagarán la cena
porque me hicieron molestar.
525
00:27:07,918 --> 00:27:10,963
Ustedes pagan y yo voy a buscar
un taxi de alguna manera.
526
00:27:11,130 --> 00:27:13,715
Estaba hablando
hipotéticamente, sabes.
527
00:27:13,882 --> 00:27:15,634
Yo también.
528
00:27:19,555 --> 00:27:20,764
¿Adivina quién es?
529
00:27:20,931 --> 00:27:23,559
Mira, de veras no estoy
de humor para esto.
530
00:27:23,725 --> 00:27:25,269
¿Para qué?
531
00:27:25,602 --> 00:27:26,728
-¡Hola!
-¡Hola, amor!
532
00:27:26,895 --> 00:27:28,438
¿Qué estás haciendo aquí?
533
00:27:28,647 --> 00:27:29,898
Yo la invité.
534
00:27:30,065 --> 00:27:31,650
¡Sí! Ella llamó.
535
00:27:31,817 --> 00:27:36,238
Y dijo que como estamos comprometidos,
quería ofrecerme trabajo dental gratis.
536
00:27:36,405 --> 00:27:39,366
-Y sabes que tengo ese empaste suelto.
-Sí.
537
00:27:39,533 --> 00:27:41,535
De veras fuiste muy,
muy amable, Julia.
538
00:27:41,702 --> 00:27:44,121
Por favor. Vamos, Stacy, es un placer.
539
00:27:44,288 --> 00:27:45,789
Ahora eres parte de la familia.
540
00:27:52,754 --> 00:27:56,091
Pero no sé si sea
buena idea, cariño.
541
00:27:56,258 --> 00:27:58,010
¿Por qué no?
542
00:27:58,177 --> 00:28:02,556
Porque estamos mezclando el placer
con los negocios. Negocios y placer.
543
00:28:02,723 --> 00:28:04,308
¡Nos aprovechamos de Julia!
544
00:28:05,142 --> 00:28:06,393
Dale.
545
00:28:06,560 --> 00:28:10,439
No hay nada que puedas hacer jamás
que sea aprovecharse de mí.
546
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
¿Está bien?
547
00:28:12,357 --> 00:28:13,400
Qué linda.
548
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Muy bien.
549
00:28:15,277 --> 00:28:17,738
Muy bien, vamos a llenarte de gas, ¿sí?
550
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
-De acuerdo.
-Está bien.
551
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Mierda.
552
00:28:24,119 --> 00:28:25,913
Diez.
553
00:28:26,371 --> 00:28:27,748
Nueve.
554
00:28:30,000 --> 00:28:32,127
No sé qué estás haciendo
con esa mano, amor.
555
00:28:32,294 --> 00:28:33,712
-Está bien.
-Siete.
556
00:28:33,879 --> 00:28:37,424
Pon tu mano en un lugar seguro,
porque hay herramientas afiladas.
557
00:28:38,967 --> 00:28:40,010
Ya está.
558
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
-¡Ven aquí!
-¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces?
559
00:28:44,973 --> 00:28:47,100
Me vas a dar ese rabo, Dale.
560
00:28:47,392 --> 00:28:48,477
¿Mi "rabo"?
561
00:28:48,644 --> 00:28:50,562
Te vas a coger
mi boquita de puta.
562
00:28:50,729 --> 00:28:53,941
¿Oyes las palabras que dices
a veces? ¿Quién habla así?
563
00:28:54,107 --> 00:28:56,652
Hagámoslo encima de ella.
Usémosla como cama.
564
00:28:57,110 --> 00:28:59,988
¡Bájate, bájate! ¡Oye! ¡Oye!
¡Quítatele de encima!
565
00:29:00,155 --> 00:29:04,326
¡Maldita seas! ¡Ya basta! ¿Sí?
¿Sabes qué? Te pasas de la raya.
566
00:29:04,493 --> 00:29:05,994
Entonces ya me harté, Julia.
567
00:29:06,161 --> 00:29:09,790
A la mierda con esto. Me voy. No
necesito este trabajo. Adiós, renuncio.
568
00:29:09,957 --> 00:29:11,583
Le voy a decir a ella
que tiraste conmigo.
569
00:29:12,334 --> 00:29:13,335
¿Qué?
570
00:29:13,502 --> 00:29:16,296
Si no tiras conmigo,
le diré a ella que Io hiciste.
571
00:29:16,630 --> 00:29:19,967
Está bien. Dile Io que
quieras. No te creerá.
572
00:29:20,509 --> 00:29:23,262
Ella ya sabe que eres
un delincuente sexual.
573
00:29:23,720 --> 00:29:26,682
Y creo que una vez
que vea esto...
574
00:29:27,474 --> 00:29:29,434
...me va a creer.
575
00:29:31,186 --> 00:29:35,315
¿Recuerdas tu primera semana aquí?
¿Cuando te cambié una corona?
576
00:29:35,524 --> 00:29:36,650
Sí.
577
00:29:37,025 --> 00:29:40,988
Solo tomé unas fotos
del procedimiento.
578
00:29:41,113 --> 00:29:42,114
Dios mío.
579
00:29:42,281 --> 00:29:43,365
¿Verdad?
580
00:29:44,950 --> 00:29:46,952
No. ¿Qué?
581
00:29:49,579 --> 00:29:52,124
¿Hiciste todo eso mientras
yo estaba inconsciente?
582
00:29:52,291 --> 00:29:53,417
Sí.
583
00:29:55,335 --> 00:29:57,087
Esa es mi favorita.
584
00:29:57,254 --> 00:29:58,297
-Violación.
-¿Qué?
585
00:29:58,463 --> 00:30:00,674
Violación, violación. Eso es
una violación. Eso es violar.
586
00:30:00,841 --> 00:30:03,385
Eres una violadora y me violaste.
¡Eso es una violación! ¡Violación!
587
00:30:03,552 --> 00:30:06,013
Cálmate, Jodie Foster.
588
00:30:06,513 --> 00:30:07,931
Tu pito ni siquiera
estaba duro.
589
00:30:08,098 --> 00:30:09,850
Eso no me alivia en absoluto.
590
00:30:10,017 --> 00:30:12,728
Pero la próxima vez
sí Io estará y si no...
591
00:30:12,894 --> 00:30:17,399
...esta dulzura le echará un vistazo
a mi pequeño álbum de fotos.
592
00:30:18,025 --> 00:30:23,572
Así que, por favor prepara a la paciente
para la radiografía Bitewing.
593
00:30:24,156 --> 00:30:26,074
Vuelvo en un santiamén.
594
00:30:38,128 --> 00:30:40,130
¡Cuenten conmigo!
¡Matemos a esa perra!
595
00:30:40,422 --> 00:30:43,633
-¿Cuál perra?
-¿"Cuál perra"? Muchachos, mi jefa.
596
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Nuestros jefes
tienen que morir.
597
00:30:45,260 --> 00:30:47,054
Tenías razón.
Deberíamos hacerlo.
598
00:30:47,262 --> 00:30:50,265
Anoche estábamos bebiendo, ¿bueno?
Y tú mismo dijiste que matar está mal.
599
00:30:50,432 --> 00:30:51,433
¡Lo sé, Io sé!
600
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Pero eso fue antes de que Julia tratara
de cogerme sobre Stacy inconsciente.
601
00:30:54,853 --> 00:30:55,979
-¿En serio?
-Sí, hermano.
602
00:30:56,146 --> 00:30:59,524
Se enloqueció por completo.
Me tomó unas fotos...
603
00:30:59,691 --> 00:31:01,985
-¿Dónde están?
-Van a arruinar mi vida.
604
00:31:02,110 --> 00:31:03,445
¡No te las puedo mostrar!
605
00:31:03,612 --> 00:31:05,405
-¿Lo harán o no?
-Yo quería hacerlo anoche.
606
00:31:05,572 --> 00:31:07,616
-Nick, ¿qué dices? Hagámoslo.
-Por favor. Vamos.
607
00:31:07,783 --> 00:31:08,784
Nick, vamos.
608
00:31:08,950 --> 00:31:12,204
En serio. ¿Qué hay
con tu abuela? Bubi.
609
00:31:12,371 --> 00:31:13,663
-Abu Abu.
-Como sea.
610
00:31:13,830 --> 00:31:15,957
No se pudo despedir
de su nieto favorito.
611
00:31:16,124 --> 00:31:18,960
¿Por qué? Porque el cabrón
de su jefe no Io dejó ir. ¿Verdad?
612
00:31:19,127 --> 00:31:20,545
¿Qué querría Abu Abu
que tú hicieras?
613
00:31:21,171 --> 00:31:22,422
Ella no querría
que Io matara.
614
00:31:22,547 --> 00:31:25,467
Olvídate de Abu Abu. Está muerta.
Tienes que aceptar eso.
615
00:31:25,634 --> 00:31:28,470
Esto se trata de ti, Nick.
Está bien, ¿qué quieres tú?
616
00:31:28,929 --> 00:31:30,514
Bueno, obviamente Io quiero muerto.
617
00:31:30,680 --> 00:31:32,516
-¡Exactamente! Entonces hagámoslo.
-¿Sí?
618
00:31:33,016 --> 00:31:34,893
-¿Cómo Io hacemos?
-Bueno, Io pensé.
619
00:31:35,060 --> 00:31:37,312
Stacy y yo vemos mucho
La Ley y El Orden.
620
00:31:37,479 --> 00:31:41,316
Y hay muchas maneras en las que
los del programa se equivocan.
621
00:31:41,650 --> 00:31:44,778
Dejan células de la piel,
cartuchos de balas...
622
00:31:44,945 --> 00:31:45,987
Esperma.
623
00:31:46,154 --> 00:31:48,240
-La mayor parte del tiempo es esperma.
-El asesino silencioso.
624
00:31:48,407 --> 00:31:50,283
En fin, ese no es el punto.
El punto es que...
625
00:31:50,450 --> 00:31:53,537
...no estamos calificados. Tenemos
que contratar a un profesional.
626
00:31:53,995 --> 00:31:55,831
-¿Hablas de un asesino a sueldo?
-Sí.
627
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
Muy buena idea.
628
00:31:58,333 --> 00:32:00,919
¡Sí! No limpiamos nuestros apartamentos
ni nos cortamos el pelo.
629
00:32:01,086 --> 00:32:02,462
No, le pagamos a alguien
para que Io haga.
630
00:32:02,838 --> 00:32:05,590
Bueno, de hecho yo no.
Stacy me corta el cabello.
631
00:32:06,091 --> 00:32:08,051
-¿Sí?
-Sí.
632
00:32:08,301 --> 00:32:10,679
-¿Tiene entrenamiento?
-No Io necesita.
633
00:32:10,846 --> 00:32:12,347
Tal vez sí.
634
00:32:13,014 --> 00:32:14,891
¿Y dónde encontrarás un sicario?
635
00:32:15,058 --> 00:32:17,185
¿Por qué no me dejan
eso a mí, está bien?
636
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
Lo tengo todo pensado.
637
00:32:19,813 --> 00:32:24,317
Mañana los llamo y les digo
dónde nos encontramos.
638
00:32:24,484 --> 00:32:26,027
¿Por qué no nos dices ahora?
639
00:32:29,614 --> 00:32:32,325
No tengo todo pensado.
Tengo algo pensado.
640
00:32:32,492 --> 00:32:34,369
-De acuerdo.
-Iré a casa a pensar.
641
00:32:34,536 --> 00:32:37,164
De acuerdo. Bien.
Yo también me voy.
642
00:32:37,330 --> 00:32:41,751
-Ya estás aquí. Esta es tu casa.
-No me di cuenta por cómo...
643
00:32:41,918 --> 00:32:44,671
...abres el refrigerador
y bebes mi jodida cerveza.
644
00:32:45,922 --> 00:32:48,884
-No, no.
-Que la disfrutes.
645
00:33:07,694 --> 00:33:10,155
-¿Te siguieron?
-¿Por qué me iban a seguir?
646
00:33:10,322 --> 00:33:13,450
La gente sigue a la gente en estas
situaciones. ¿Seguro que no te siguieron?
647
00:33:13,617 --> 00:33:14,659
Dios. ¿Qué gente?
648
00:33:14,826 --> 00:33:16,953
Da una mirada a tu alrededor
y asegúrate de que no te siguieron.
649
00:33:17,120 --> 00:33:19,539
-Bajemos esto.
-Mira y asegúrate de que nadie...
650
00:33:19,706 --> 00:33:21,416
-¡Cálmate! ¡Cálmate!
-Eso es Io que te pasa.
651
00:33:21,583 --> 00:33:23,877
Cierra la puerta, quita
la cadena y déjame entrar.
652
00:33:24,044 --> 00:33:25,921
-Ya Io hice enojar.
-¿Ya?
653
00:33:27,589 --> 00:33:30,091
¿Qué diablos te pasa, eh?
¿Qué hacemos aquí?
654
00:33:30,258 --> 00:33:32,010
No quiero a un asesino
en mi apartamento.
655
00:33:32,177 --> 00:33:34,304
No queremos que sepa dónde
vivimos, ¿no? Usa la cabeza.
656
00:33:34,471 --> 00:33:38,016
Esperen, ¿ya encontraron
a alguien y viene para acá?
657
00:33:38,183 --> 00:33:40,435
-Sí.
-Nosotros no. Dale Io hizo solo.
658
00:33:40,644 --> 00:33:43,021
Fue muy fácil. Tan fácil como
comprar un futón usado.
659
00:33:43,188 --> 00:33:44,272
¿Encontraste a un asesino
a sueldo en Internet?
660
00:33:44,439 --> 00:33:46,900
¡Sí! Y no escriben "asesino a sueldo",
porque eso es una tontería.
661
00:33:47,067 --> 00:33:50,487
Así que usan palabras en clave, como
"trabajo mojado", ¿sí? "Liquidación".
662
00:33:50,654 --> 00:33:55,116
"Profesional con años de experiencia en
trabajo mojado nacional e internacional.
663
00:33:55,283 --> 00:33:57,369
Rápido y discreto.
Ni niños ni políticos".
664
00:33:57,536 --> 00:34:00,914
Eso último me pareció importante.
Lo vi y pensé: "Es buena idea".
665
00:34:01,081 --> 00:34:03,750
Todavía creo que debimos haber
tenido quesos o algo así para él.
666
00:34:03,917 --> 00:34:05,293
-En retrospectiva todo es claro.
-¿Es él?
667
00:34:05,460 --> 00:34:08,171
-Mierda.
-Sí, eso definitivamente fue un auto.
668
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
-Se parece a James Bond.
-¡Sí, hermano!
669
00:34:15,303 --> 00:34:17,430
Apuesto que tiene una de
esas armas que se atornillan.
670
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
Esas son las armas
más estupendas.
671
00:34:19,474 --> 00:34:21,726
Esto es muy peligroso.
¿Y si es un policía encubierto?
672
00:34:21,893 --> 00:34:23,436
O mejor aún, ¿y si es
un asesino de verdad...
673
00:34:23,603 --> 00:34:26,565
...y cobra tanto que no podemos
pagarle, se enoja y nos mata?
674
00:34:26,731 --> 00:34:28,191
¿Matarnos a los tres? Espera.
675
00:34:28,358 --> 00:34:29,985
-¿Eso existe?
-¿Eso podría pasar?
676
00:34:30,151 --> 00:34:31,278
Ahora Io tenemos
que dejar entrar.
677
00:34:31,444 --> 00:34:32,988
-¿Cómo tengo el pelo?
-¿Cómo que cómo tienes el pelo?
678
00:34:33,154 --> 00:34:35,740
No importa. Está bien.
Hagamos esto. Está bien.
679
00:34:35,907 --> 00:34:37,450
¿Listo?
680
00:34:44,499 --> 00:34:45,667
¿Sí?
681
00:34:46,001 --> 00:34:47,002
¿Tú eres Dale?
682
00:34:49,004 --> 00:34:50,839
Yo soy al que llaman Dale.
683
00:34:52,340 --> 00:34:54,175
Pase, por favor.
684
00:34:54,718 --> 00:34:56,177
Gracias.
685
00:34:59,347 --> 00:35:02,017
¿Los tres van a participar en esto?
686
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
-Sí.
-Bueno...
687
00:35:03,393 --> 00:35:04,936
-Sí, sí, sí. Sí. Sí.
-Sí.
688
00:35:05,478 --> 00:35:07,147
Muy bien.
689
00:35:07,314 --> 00:35:10,025
Ahora, antes
de seguir adelante...
690
00:35:10,191 --> 00:35:13,653
...necesito saber si hay algún
aparato para grabar en la habitación.
691
00:35:13,820 --> 00:35:15,739
Si los hay, me enteraré.
692
00:35:15,905 --> 00:35:19,534
Seguro que sí, pero no hay ninguno,
porque eso sería una estupidez.
693
00:35:19,701 --> 00:35:21,745
-Es un movimiento tonto.
-Es un "no".
694
00:35:23,622 --> 00:35:25,540
Entonces empecemos.
695
00:35:28,001 --> 00:35:29,878
-Este tipo me encanta.
-Esto es de verdad.
696
00:35:30,045 --> 00:35:32,047
-Su voz, ¿en serio?
-Este tipo es totalmente real.
697
00:35:32,213 --> 00:35:35,467
¿Sabe que solo queremos
empezar con...?
698
00:35:37,260 --> 00:35:38,803
Oiga, espere, ¿para qué es esto?
699
00:35:38,970 --> 00:35:40,388
-Para el desorden.
-¿Qué?
700
00:35:40,555 --> 00:35:42,182
No querremos
dejar manchas, ¿no?
701
00:35:42,349 --> 00:35:44,351
-Dios mío. Lo sabía.
-¿Quién va primero?
702
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
-¿"Quién va primero"?
-¡No queremos que nos mate!
703
00:35:47,020 --> 00:35:50,148
Queremos que mate a otra persona.
¡Si alguien va primero, tal vez sea él!
704
00:35:50,315 --> 00:35:51,358
¡No! ¡Maldita sea!
705
00:35:51,524 --> 00:35:53,985
Caballeros, caballeros,
¿de qué están hablando?
706
00:35:54,986 --> 00:35:56,905
Su anuncio decía
que hacía trabajo mojado.
707
00:35:57,072 --> 00:35:58,114
Correcto.
708
00:35:58,406 --> 00:36:00,241
Orino sobre otros
hombres por dinero.
709
00:36:00,533 --> 00:36:01,910
-¿Qué?
-¿Qué dijo?
710
00:36:02,077 --> 00:36:03,745
Creo que dijo que
se mea sobre tipos.
711
00:36:04,412 --> 00:36:07,540
¿Por qué más iba a anunciarme en la
sección de "hombres buscan hombres"?
712
00:36:08,958 --> 00:36:10,001
¿Dónde estaba?
713
00:36:10,168 --> 00:36:12,045
-Maldito idiota.
-¿Podrías ser más tonto?
714
00:36:12,212 --> 00:36:15,423
-¿Por qué "hombres buscan hombres"?
-¡Somos hombres buscando un hombre!
715
00:36:15,590 --> 00:36:17,509
¿Cómo te deja la gente
trabajar con sus dientes?
716
00:36:17,676 --> 00:36:20,053
De hecho, no Io hacen. Yo sólo
le entrego las herramientas a Julia.
717
00:36:20,303 --> 00:36:24,599
¿Quieren decir que vine hasta acá
y nadie quiere que Io meen?
718
00:36:25,100 --> 00:36:27,394
-No es Io nuestro.
-Lo sentimos.
719
00:36:27,560 --> 00:36:30,980
¿Puedo usar su baño?
Acumulé bastante orina para esto.
720
00:36:31,147 --> 00:36:33,942
Claro. Sí, es por ahí.
Diviértase.
721
00:36:34,109 --> 00:36:36,945
A propósito, todavía quiero
mis 200 dólares.
722
00:36:37,112 --> 00:36:38,405
-Es comprensible.
-Insistimos.
723
00:36:38,571 --> 00:36:40,824
-¿Doscientos? Es una ganga.
-¿Por matar a tres personas?
724
00:36:40,990 --> 00:36:43,993
-Me pareció baratísimo.
-Imbécil. Increíble.
725
00:36:44,160 --> 00:36:45,745
Estaré en el auto.
726
00:36:45,912 --> 00:36:48,289
Pero van a colaborar para...
727
00:36:48,456 --> 00:36:50,917
¿Voy a tener que darle
todo mi dinero?
728
00:36:51,751 --> 00:36:54,838
Señor, voy a dejar su dinero
sobre la cama.
729
00:36:58,633 --> 00:37:00,510
Dios, nos habría dejado
mojadísimos.
730
00:37:06,683 --> 00:37:08,852
Voy a asumir la culpa por esa.
731
00:37:09,018 --> 00:37:11,563
-Claro que sí.
-Bueno, sí, deberías asumirla.
732
00:37:11,730 --> 00:37:14,566
-No Io hice con mala intención.
-Así no se busca un asesino.
733
00:37:14,733 --> 00:37:17,277
-¿Tú sabes cómo encontrar al asesino?
-Sí, apuesto que...
734
00:37:17,444 --> 00:37:19,696
Sí, oye, ¿sabes qué? Sí.
Tengo una idea.
735
00:37:19,863 --> 00:37:20,947
¿Qué estás haciendo?
736
00:37:21,114 --> 00:37:22,157
¿Qué estás haciendo?
737
00:37:22,323 --> 00:37:25,535
Buenas noches, señor Buckman.
Gracias por contactar a Guía Nav.
738
00:37:25,702 --> 00:37:28,621
Me llamo Gregory.
¿En qué puedo servirle esta noche?
739
00:37:28,788 --> 00:37:32,667
Mis amigos y yo buscamos el bar
más peligroso de la ciudad, por favor.
740
00:37:32,834 --> 00:37:35,003
-Vamos a cenar.
-¿Perdón?
741
00:37:35,170 --> 00:37:38,173
Buscamos un bar lleno de criminales.
Matones, cabrones rudos.
742
00:37:38,506 --> 00:37:40,842
-¿Qué tienes para nosotros?
-Vamos a un restaurante ahora mismo.
743
00:37:41,009 --> 00:37:44,721
Me temo que nuestros sitios
no están organizados por peligro, señor.
744
00:37:44,888 --> 00:37:47,849
Veo que hay un Applebee's
a tres cuadras de su ubicación actual.
745
00:37:48,683 --> 00:37:52,270
No me ayuda mucho. No son el tipo de
cabrones que necesitamos. ¿Algo más?
746
00:37:52,562 --> 00:37:56,191
Podría enviarlo al vecindario con el
mayor número de robos de autos.
747
00:37:56,357 --> 00:37:59,235
-Ahora sí estamos mejorando.
-¡Quiero ir a cenar!
748
00:37:59,402 --> 00:38:00,779
-Me encanta.
-Debe ser el vecindario adecuado.
749
00:38:00,904 --> 00:38:01,905
Muy bien, señor.
750
00:38:02,071 --> 00:38:04,282
Quizá deban poner
seguro en las puertas.
751
00:38:11,372 --> 00:38:13,124
Esto es peor que te orinen.
752
00:38:13,291 --> 00:38:15,293
-Preferiría que me orinaran.
-Por Dios.
753
00:38:15,460 --> 00:38:18,171
No bromeabas, Gregory.
Es una parte fea de la ciudad.
754
00:38:18,338 --> 00:38:20,632
Puedes seguir en la línea...
Sigues ahí, ¿verdad?
755
00:38:20,757 --> 00:38:22,008
Aquí sigo, señor.
756
00:38:22,175 --> 00:38:23,676
Mantennos en la línea.
757
00:38:23,927 --> 00:38:27,889
Siempre siento curiosidad por esto,
¿Gregory es tu verdadero nombre?
758
00:38:28,681 --> 00:38:31,559
Mi verdadero nombre
es Atmanand.
759
00:38:31,726 --> 00:38:33,770
¿Cómo sacas Gregory de ahí?
760
00:38:33,937 --> 00:38:35,522
Guía Nav me asignó Gregory.
761
00:38:35,688 --> 00:38:38,191
¿Por qué no te dejan usar
tu verdadero nombre?
762
00:38:38,358 --> 00:38:41,569
Dicen que los nombres verdaderos son
difíciles de pronunciar para muchos.
763
00:38:41,736 --> 00:38:43,696
¿Sabes qué? Voy a dejar
de seguir las reglas.
764
00:38:43,863 --> 00:38:45,907
De ahora en adelante,
te llamaré Ahmenan.
765
00:38:46,074 --> 00:38:47,659
-Atmanand.
-Ammenand.
766
00:38:47,784 --> 00:38:48,827
-Atmanand.
-¿Almondmud?
767
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
Atmanand.
768
00:38:50,119 --> 00:38:52,580
Te llamaré Gregory, porque ese nombre
es una maldita pesadilla, amigo.
769
00:38:52,747 --> 00:38:54,916
-Hola, amor.
-Vaya.
770
00:38:55,083 --> 00:38:56,751
-Heriste sus sentimientos.
-No herí nada.
771
00:38:56,918 --> 00:38:58,878
Llegó a su destino, señor.
772
00:38:59,045 --> 00:39:02,423
-Gracias, Gregory.
-De nada.
773
00:39:07,887 --> 00:39:11,266
Qué bien. Bien, aquí vamos.
774
00:39:11,683 --> 00:39:13,977
-Esta es una muy mala idea.
-No, es una estupenda idea.
775
00:39:14,143 --> 00:39:16,354
¿Vas a gritar "alguien
mata por dinero aquí"?
776
00:39:16,479 --> 00:39:17,480
No.
777
00:39:17,647 --> 00:39:19,607
-Es un plan terrible.
-No. Pero síganme. Yo me encargo.
778
00:39:19,899 --> 00:39:22,277
-¿Adónde vas?
-No creo que debamos quedarnos.
779
00:39:22,443 --> 00:39:24,070
Está bien.
780
00:39:26,072 --> 00:39:28,283
-¿Bowflex?
-Cállate.
781
00:39:33,663 --> 00:39:35,290
Mi hombre.
782
00:39:36,666 --> 00:39:40,461
-¿Aquí alguien mata gente por dinero?
-¡Kurt!
783
00:39:40,628 --> 00:39:43,047
-¿Qué mierda dijiste?
-No, no es algo racial.
784
00:39:43,214 --> 00:39:46,509
Creo que la sociedad los discrimina
y los priva a ustedes de sus derechos.
785
00:39:46,676 --> 00:39:47,886
-¿"A ustedes"?
-Sutil.
786
00:39:48,052 --> 00:39:51,639
Tengo una microempresa. ¿A quién
llamas privado de sus derechos?
787
00:39:51,806 --> 00:39:53,975
Bueno, supongo que
a ti en particular, no.
788
00:39:54,142 --> 00:39:56,895
-Claro. Hablas de todos los negros.
-Sí.
789
00:39:57,061 --> 00:39:59,230
-Estaré en el auto.
-Un bate de béisbol.
790
00:39:59,397 --> 00:40:02,567
No quise ofenderte. Lo siento,
si eso fue Io que pasó, ¿está bien?
791
00:40:02,734 --> 00:40:04,569
Si me conocieras mejor, sabrías
que tengo un buen corazón.
792
00:40:04,736 --> 00:40:07,322
En unos cinco segundos,
Io tendrás malo.
793
00:40:07,488 --> 00:40:10,158
-Cuatro, tres, dos, vamos.
-Bien. Está bien. Cuídate.
794
00:40:10,325 --> 00:40:11,951
Que tengas un buen día.
Buen día para ti.
795
00:40:12,118 --> 00:40:13,870
Adiós, amor.
796
00:40:16,998 --> 00:40:18,833
No digan nada. Lo sé. Lo sé.
797
00:40:19,000 --> 00:40:20,585
Oprime el botón.
Oprime el botón.
798
00:40:20,752 --> 00:40:23,338
-No sé. ¿Nos rendimos?
-Sí, definitivamente.
799
00:40:23,504 --> 00:40:25,673
-Creo que yo puedo ayudarles.
-¿Nos habla a nosotros?
800
00:40:27,342 --> 00:40:29,344
-Aquí vamos.
-No nos interesa, gracias.
801
00:40:29,510 --> 00:40:30,553
¡Oigan, oigan, oigan!
802
00:40:31,721 --> 00:40:34,057
Sigamos a un extraño
a una esquina oscura.
803
00:40:39,771 --> 00:40:42,774
Me dijeron que buscaban a alguien
que les ayudara con un negocio.
804
00:40:42,941 --> 00:40:45,193
-Sí.
-Bueno...
805
00:40:46,319 --> 00:40:48,029
-...¿es un hombre de negocios?
-Sí.
806
00:40:48,196 --> 00:40:49,697
Hijo de Perra Jones.
807
00:40:50,323 --> 00:40:53,451
-¿Cómo dijo?
-Hijo de Perra Jones.
808
00:40:54,327 --> 00:40:57,121
¿Su nombre es Hijo de Perra?
809
00:40:57,288 --> 00:41:00,750
"Hijo de" no. "Hijue".
Los blancos dicen "Hijo de".
810
00:41:00,917 --> 00:41:03,336
Los negros dicen "Hijue".
811
00:41:03,503 --> 00:41:05,713
-Entiendo.
-Uds. dicen Hijo. Yo, Hijue.
812
00:41:05,880 --> 00:41:09,384
Buen nombre. ¿Está en su
certificado de nacimiento?
813
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
No, imbécil.
814
00:41:11,928 --> 00:41:13,137
Mi verdadero nombre es Dean.
815
00:41:13,304 --> 00:41:16,015
Dean Jones. El mismo nombre
del actor de Cupido Motorizado.
816
00:41:16,182 --> 00:41:17,392
Él no va a saber
quién es ese.
817
00:41:17,558 --> 00:41:19,560
-Sé quién es, perra.
-Disculpa.
818
00:41:19,727 --> 00:41:23,356
No puedo andar por este vecindario
con ese nombre de Disney.
819
00:41:23,690 --> 00:41:25,233
¿De dónde salió
el apodo Hijo de Perra?
820
00:41:25,817 --> 00:41:28,069
Cuando era niño,
me metí al cuarto de mi mamá.
821
00:41:32,907 --> 00:41:36,536
Dormía en la cama.
Había bebido toda la noche.
822
00:41:36,703 --> 00:41:38,621
-Oí suficiente.
-Su piel era refulgente.
823
00:41:40,373 --> 00:41:42,458
-Me escabullí detrás de ella.
-Dean.
824
00:41:42,959 --> 00:41:44,585
Y deslicé mis dedos...
825
00:41:46,546 --> 00:41:47,588
...en su bolso.
826
00:41:47,755 --> 00:41:48,923
¿Bolso? Dijo "bolso".
827
00:41:49,257 --> 00:41:52,969
Y tomé todo su dinero.
Era su sueldo de una semana.
828
00:41:53,136 --> 00:41:55,013
-La robé.
-¡Hijue Perra!
829
00:41:55,179 --> 00:41:58,641
Y así fue como recibí el nombre
de Hijo de Perra Jones.
830
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
Sí.
831
00:42:00,018 --> 00:42:02,979
Deberían llamarlo Hijo de Perra-jodida
Jones para evitar confusiones, ¿no?
832
00:42:03,146 --> 00:42:05,273
-¿Cuál es la confusión?
-No hay ninguna confusión.
833
00:42:05,440 --> 00:42:09,652
Vamos a volver a nuestro asunto.
Señor, cada uno tiene un jefe que, sabe...
834
00:42:09,819 --> 00:42:13,906
Hay tres jefes y Io mejor sería
que esos jefes tal vez ya no...
835
00:42:14,115 --> 00:42:16,242
-Ya no existieran.
-Los queremos...
836
00:42:16,409 --> 00:42:19,495
-¿Ya sabe?
-...asesinados?
837
00:42:20,496 --> 00:42:21,622
¿Tienen el queso?
838
00:42:23,124 --> 00:42:25,835
Tenemos el queso. ¿En qué
clase de queso está pensando?
839
00:42:26,002 --> 00:42:28,713
-¿Qué son, tres golpes? Eso es...
-Sí.
840
00:42:31,466 --> 00:42:32,633
Treinta grandes.
841
00:42:32,842 --> 00:42:34,218
-Vaya.
-Tiene hambre.
842
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
Eso es mucho queso.
843
00:42:35,803 --> 00:42:36,971
Tengo una idea.
844
00:42:37,138 --> 00:42:39,891
Si mata a dos, ¿podemos
tener el tercero sin queso?
845
00:42:40,058 --> 00:42:43,269
No hay negociaciones.
Treinta grandes o nada.
846
00:42:43,394 --> 00:42:44,937
Es más queso del que tenemos.
847
00:42:45,146 --> 00:42:46,856
Está bien.
Ahora son cinco grandes.
848
00:42:49,859 --> 00:42:52,361
Entonces aceptamos.
Aceptamos. Aceptamos. ¿Verdad?
849
00:42:52,528 --> 00:42:55,656
Un momento. ¿No sería terrible
si nos pudieran conectar?
850
00:42:55,823 --> 00:42:57,158
Ni siquiera conozco sus nombres.
851
00:42:57,325 --> 00:42:59,243
Qué groseros. Este es Dale.
Este es Nick.
852
00:42:59,410 --> 00:43:03,289
Cállense. Escuchen. Traigan el dinero
aquí mañana y yo me ocupo del resto.
853
00:43:03,456 --> 00:43:06,334
¿Lo quiere en algo específico, una caja
de zapatos, una bolsa, algo así?
854
00:43:06,501 --> 00:43:08,878
-Solo vengan con el maldito dinero.
-Sí.
855
00:43:09,045 --> 00:43:10,129
En un portafolios.
856
00:43:10,296 --> 00:43:11,422
Gracias por su tiempo.
857
00:43:11,589 --> 00:43:14,008
-Vamos.
-¿Le descontamos el portafolios?
858
00:43:20,389 --> 00:43:23,684
PRESIDENTE
VICEPRESIDENTE SENIOR DE VENTAS
859
00:44:32,962 --> 00:44:34,422
CAJERO AUTOMÁTICO
860
00:44:51,355 --> 00:44:52,565
Parece que está todo.
861
00:44:52,732 --> 00:44:54,942
Ni siquiera necesitábamos portafolios,
es un fajo pequeño de dinero.
862
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Tal vez debimos haber usado
un sobre de manila.
863
00:44:56,986 --> 00:44:58,070
No tenemos problema.
864
00:44:58,196 --> 00:45:01,991
¿Cuál es su fecha de culminación
proyectada, Hijo de Perra?
865
00:45:05,786 --> 00:45:09,248
Acabo de salir de cumplir una década
por una mierda muy fea.
866
00:45:09,540 --> 00:45:10,791
-Eso son diez años.
-Yo sé.
867
00:45:10,958 --> 00:45:14,253
Me están observando. Estoy
bajo libertad condicional y si fallo...
868
00:45:16,297 --> 00:45:17,340
...vuelvo a la cárcel.
869
00:45:18,049 --> 00:45:20,259
-Claro.
-Entendido.
870
00:45:21,052 --> 00:45:23,638
-¿Punto? ¿Se acabó?
-¿Qué significa eso?
871
00:45:23,804 --> 00:45:25,348
Un momento.
¿No dijo que se haría cargo?
872
00:45:25,514 --> 00:45:26,515
Sí, me haré cargo.
873
00:45:29,393 --> 00:45:31,854
Seré su asesor de homicidio.
874
00:45:32,605 --> 00:45:34,774
Lo siento, pero...
875
00:45:34,941 --> 00:45:37,777
No, hombre. ¿Verdad?
Eso es inaceptable.
876
00:45:37,944 --> 00:45:39,654
Si no callan a este
hámster de mierda...
877
00:45:39,820 --> 00:45:41,864
-No me llame hámster. Vamos.
-Calma.
878
00:45:42,031 --> 00:45:44,325
-No, me molesta.
-No, es algo acertado.
879
00:45:44,492 --> 00:45:46,494
Eso no fue Io que
discutimos, Hijo de Perra.
880
00:45:46,661 --> 00:45:49,664
Así que por qué no nos llevamos
el dinero y nos vamos de aquí.
881
00:45:49,830 --> 00:45:51,832
¿Por qué no se van a la mierda?
No hay devoluciones.
882
00:45:51,999 --> 00:45:55,670
Son 5000 dólares. Si cree que nos
vamos a ir y le vamos a dejar eso...
883
00:45:55,836 --> 00:45:58,506
-Creo que se olvidan.
-¡No la agarre rápido!
884
00:45:58,673 --> 00:45:59,674
Por Dios.
885
00:45:59,840 --> 00:46:03,219
Señor Hijo de Perra, por favor,
no nos mate. Discutámoslo.
886
00:46:03,386 --> 00:46:05,680
Oigan, los 5000 dólares son míos.
No me importa Io que digan.
887
00:46:05,846 --> 00:46:08,182
Ahora, o aceptan mi consejo
o se pueden largar de aquí.
888
00:46:08,349 --> 00:46:10,518
-Es un negocio terrible.
-Al menos deberíamos escucharlo.
889
00:46:10,685 --> 00:46:12,645
¿Cinco mil dólares
en consejos?
890
00:46:12,812 --> 00:46:14,230
La mayoría de los asesinos
son novatos.
891
00:46:14,397 --> 00:46:17,942
Para lograr un homicidio brillante,
deben actuar como si fuera un accidente.
892
00:46:18,109 --> 00:46:21,195
Frenos que fallan,
fugas de gas, suicidio.
893
00:46:21,362 --> 00:46:24,407
Si Io hacen bien, ni siquiera tienen
que estar ahí cuando suceda.
894
00:46:24,573 --> 00:46:27,159
Vaya. Eso vale
cinco mil dólares, ¿eh?
895
00:46:27,368 --> 00:46:30,329
-Bastante común.
-En realidad no. Eso es obvio, ¿no?
896
00:46:30,496 --> 00:46:33,791
Suena a Scooby-Doo.
¿Cómo vamos a fingir tres accidentes?
897
00:46:33,958 --> 00:46:35,042
Persiguen a su presa.
898
00:46:35,209 --> 00:46:39,380
Sean inteligentes. Averigüen dónde
viven, sus hábitos. Sus pasatiempos.
899
00:46:39,547 --> 00:46:42,300
Qué les gusta, qué comida.
Averigüen con quién tiran.
900
00:46:42,466 --> 00:46:44,176
-Bien.
-Encuéntrenlos vulnerables.
901
00:46:44,343 --> 00:46:47,763
Tengo un trabajo, ¿saben?
¿Qué, vigilancia y reconocimiento?
902
00:46:47,930 --> 00:46:51,559
Por eso estamos contratando, porque
queremos contratarlo. Tenemos empleos.
903
00:46:51,726 --> 00:46:54,312
Así Io hagan perfectamente...
904
00:46:54,645 --> 00:46:57,064
...si ustedes blanquitos
tienen motivos...
905
00:46:57,231 --> 00:46:58,232
...la popo...
906
00:46:58,399 --> 00:47:00,443
-Eso significa policía.
-...los culpará.
907
00:47:00,651 --> 00:47:05,406
Tenemos motivos para matar a nuestros
jefes, así que no funcionará. Es basura.
908
00:47:07,533 --> 00:47:09,076
-No inhales.
-Toma la caja y la pongo.
909
00:47:09,285 --> 00:47:11,120
¿Por qué no matan
al jefe del otro?
910
00:47:15,916 --> 00:47:18,461
-De hecho es una buena idea.
-No está mal.
911
00:47:18,627 --> 00:47:21,130
Sí, como Extraños en el Tren
de Hitchcock, ¿verdad?
912
00:47:21,297 --> 00:47:24,383
-No la vi. ¿En esa película hacen eso?
-La de Danny DeVito. Es graciosa.
913
00:47:24,550 --> 00:47:27,928
Esa película famosa de Alfred Hitchcock
y Danny DeVito. Es en la que él...
914
00:47:28,095 --> 00:47:30,389
Vamos. Estás pensando en
Tira a Mamá del Tren.
915
00:47:30,556 --> 00:47:32,600
-Esa es.
-La vi. La vi.
916
00:47:32,767 --> 00:47:34,894
Es una buena película.
De esa estás hablando.
917
00:47:35,061 --> 00:47:38,397
Pero es la misma idea, ¿no? Si matamos
a los jefes de los otros, no nos relacionan.
918
00:47:38,564 --> 00:47:40,816
Exactamente. Cinco mil
dólares bien gastados, ¿no?
919
00:47:40,983 --> 00:47:43,277
-No. En absoluto.
-Un desperdicio de dinero.
920
00:47:43,444 --> 00:47:45,112
Pues qué lástima.
921
00:47:45,279 --> 00:47:46,572
Vete.
922
00:47:50,368 --> 00:47:51,410
Aló.
923
00:47:51,577 --> 00:47:54,497
Oye, estoy afuera. ¿Listo para hacer
un poco de reconocimiento?
924
00:47:54,663 --> 00:47:59,001
Sí. Sí. Debo hacer que Harken
me deje ir un poco antes.
925
00:47:59,168 --> 00:48:02,129
¿Por qué? ¿Qué diferencia tiene?
No será tu jefe mucho más tiempo.
926
00:48:02,463 --> 00:48:03,923
Bajaré en tres minutos.
927
00:48:04,090 --> 00:48:06,842
Bien, tres minutos. Adiós.
Bajará en tres minutos.
928
00:48:07,009 --> 00:48:11,597
-Hermano, qué asientos tan cómodos.
-Mira esto. Lo sé, son muy buenos.
929
00:48:11,972 --> 00:48:13,015
Escucha, estúpido.
930
00:48:13,182 --> 00:48:17,895
Este es el peor reporte que he leído
en mi vida. Métetelo por el culo.
931
00:48:18,521 --> 00:48:21,857
¿Tienes estacionamiento?
Porque te Io voy a quitar.
932
00:48:22,024 --> 00:48:25,111
¿Quién es, tu suegra
la que conoce a mi esposa?
933
00:48:25,277 --> 00:48:28,572
Y no entiendo cómo conseguiste
este maldito trabajo.
934
00:48:34,036 --> 00:48:35,955
¿Qué diablos?
935
00:48:36,580 --> 00:48:40,251
Lo siento. Llevo todo el día luchando
con ese virus. Déjenme volver a trabajar.
936
00:48:40,418 --> 00:48:44,296
No, no, no. Eres asqueroso. Vete a casa.
No quiero que contagies a nadie.
937
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
Tal vez sea Io mejor.
938
00:48:47,425 --> 00:48:50,469
Llévate todo tu trabajo y ponlo
en mi escritorio el lunes a las 6:00 a.m.
939
00:48:50,636 --> 00:48:53,139
-Muy bien. Gracias, señor Harken.
-Por Dios.
940
00:48:53,305 --> 00:48:56,517
-Y no olvides llevarte tu maldito basurero.
-Sí. No, es mío.
941
00:48:56,684 --> 00:48:59,103
Maldito cerdo vomitador.
942
00:49:04,024 --> 00:49:05,025
Aquí están los pares.
943
00:49:05,192 --> 00:49:08,404
Pero a veces en algunas calles
los pares están del otro lado.
944
00:49:08,571 --> 00:49:09,613
Nunca.
945
00:49:09,780 --> 00:49:12,032
Nunca han estado y nunca
estarán. Ahí está, 428.
946
00:49:12,199 --> 00:49:14,785
-¿Cuál? ¿Cuál, cuál?
-No pares justo al frente.
947
00:49:14,952 --> 00:49:17,705
Para aquí. Aquí, aquí.
948
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
Bien, muchachos.
949
00:49:21,500 --> 00:49:26,172
Esperamos a que Pellit se mueva
y Io seguimos, ¿bueno?
950
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
Y empezó el juego.
951
00:49:28,090 --> 00:49:31,343
-¡Diablos, sí, hombre!
-Aquí vamos, ¿eh?
952
00:49:32,761 --> 00:49:35,055
-Apunta a otro lado.
-¿Tengo mal aliento?
953
00:49:35,222 --> 00:49:38,434
-Mastica chicle o recuéstate.
-Comí un faláfel.
954
00:49:39,268 --> 00:49:42,980
Comiste un shawarma.
Es como un error de cordero.
955
00:49:43,147 --> 00:49:45,107
-¿Dónde comiste un faláfel?
-Mickey's.
956
00:49:45,274 --> 00:49:48,068
¿Mickey's vende faláfel?
No me digas.
957
00:49:48,235 --> 00:49:49,653
¿Por qué no te recuestas?
958
00:49:50,237 --> 00:49:53,449
Estacionó frente a un árbol.
Si me recuesto, no veo la casa.
959
00:49:53,616 --> 00:49:57,244
Deja de respirar sobre mí,
o abre poco la boca.
960
00:49:57,703 --> 00:50:00,080
Por la nariz también
huele mal, ¿sí?
961
00:50:01,582 --> 00:50:02,791
Odio ese ángulo.
962
00:50:03,834 --> 00:50:06,253
Deberíamos agacharnos.
Si ve tres sujetos...
963
00:50:06,420 --> 00:50:08,297
-Bajar un poco.
-Me reclinaré.
964
00:50:08,464 --> 00:50:10,591
-¿Reclinarás tu asiento?
-Si te sientas...
965
00:50:10,758 --> 00:50:12,259
...puedo reclinar mi asiento.
966
00:50:12,426 --> 00:50:15,471
No tengo un buen ángulo
por ese árbol.
967
00:50:15,638 --> 00:50:17,723
-Tienes una ventanilla.
-Iré adelante.
968
00:50:17,890 --> 00:50:20,434
-Recuéstate.
-Me gusta que estemos los tres.
969
00:50:21,060 --> 00:50:22,811
¿Qué haces, Kurt?
970
00:50:23,979 --> 00:50:25,981
-¿Qué pasa?
-Está bromeando.
971
00:50:26,148 --> 00:50:30,778
Haces una tela de dedos
delante de tu cara. ¿Es un camuflaje?
972
00:50:30,945 --> 00:50:33,113
Es su jefe.
Es el único que será reconocido.
973
00:50:33,280 --> 00:50:35,366
Dedoflaje.
Se llama dedoflaje.
974
00:50:35,533 --> 00:50:38,202
Dedoflaje.
Es una muy buena idea, amigo.
975
00:50:38,369 --> 00:50:40,829
Sube tu ventanilla.
Por favor, no puedo...
976
00:50:40,996 --> 00:50:43,541
-Haz el dedoflaje.
-No bromeemos por dos horas.
977
00:50:43,707 --> 00:50:45,960
-Esto es serio.
-Esto es divertido.
978
00:50:48,254 --> 00:50:52,132
Dios mío.
No puedo creer cómo apesta esto.
979
00:50:52,299 --> 00:50:55,844
No entiendo. En televisión,
la vigilancia se ve divertida.
980
00:50:56,011 --> 00:50:59,682
Los policías tienen
semillas de girasol y café.
981
00:50:59,848 --> 00:51:01,850
Hablan de sus vidas. Y luego...
982
00:51:02,017 --> 00:51:05,563
Cuando alguien revela algo íntimo,
aparece el criminal.
983
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
-Y pasan a la acción.
-Sí.
984
00:51:10,985 --> 00:51:12,570
¿Seguro que el tipo está en casa?
985
00:51:18,867 --> 00:51:21,203
-Vamos a ver.
-Deberíamos mirar, ¿verdad?
986
00:51:25,165 --> 00:51:26,250
¡Dios mío!
987
00:51:26,417 --> 00:51:28,210
¿Qué quieren hacer?
¿Cuál es el plan?
988
00:51:28,586 --> 00:51:30,796
-Miremos por esta ventana.
-No, no.
989
00:51:30,963 --> 00:51:32,172
No, toquemos el timbre.
990
00:51:32,298 --> 00:51:35,301
No vas a tocar el timbre.
Miremos por esta ventana.
991
00:51:35,467 --> 00:51:38,762
Lo más probable es que no esté,
no he visto ninguna actividad en la casa...
992
00:51:38,929 --> 00:51:41,932
¿Qué estás haciendo?
No toques el timbre.
993
00:51:50,316 --> 00:51:51,609
-Vamos.
-¡Dale, Dale, Dale!
994
00:51:58,407 --> 00:52:00,367
¡No alcancé a entrar!
995
00:52:04,288 --> 00:52:06,790
Lo siento. No alcancé a entrar.
996
00:52:06,957 --> 00:52:08,042
¿Entraste?
997
00:52:08,208 --> 00:52:11,712
Sí, estoy bien. Por Dios,
¿el tipo tiene un maldito oso?
998
00:52:12,046 --> 00:52:14,131
Esto es allanamiento de morada.
999
00:52:14,298 --> 00:52:15,591
Miren esto.
1000
00:52:16,508 --> 00:52:19,303
Miren esta casa. Es terrible.
Parece un museo de estupideces.
1001
00:52:20,804 --> 00:52:24,391
Es como si hubiéramos entrado
a la mente de un cabrón.
1002
00:52:24,600 --> 00:52:26,185
Mierda. Tiene un futbolito.
1003
00:52:26,352 --> 00:52:29,104
¡Dale! No toques nada. ¿Qué haces?
Quita las manos de ahí.
1004
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
-Huellas.
-Sí, huellas.
1005
00:52:31,940 --> 00:52:33,442
Dios mío.
Deberíamos llevar guantes.
1006
00:52:33,609 --> 00:52:35,069
No tenemos... Ya sé.
1007
00:52:35,235 --> 00:52:37,071
Usen las mangas.
Usen las mangas.
1008
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
-¿Para qué? ¿Qué...?
-Úsalas como guantes.
1009
00:52:39,114 --> 00:52:42,076
-Vamos.
-Veo mis huellas desde aquí.
1010
00:52:42,242 --> 00:52:45,204
-¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan?
-Vinimos a hacer intel.
1011
00:52:45,371 --> 00:52:47,247
-¿"Intel"?
-La abreviación de "inteligencia".
1012
00:52:47,414 --> 00:52:49,917
-Sé qué significa.
-¿Entonces por qué preguntaste?
1013
00:52:50,167 --> 00:52:52,252
¿Por qué estamos hablando de esto?
Separémonos.
1014
00:52:52,419 --> 00:52:56,423
Entrar y salir, entrar y salir. Encontramos
algo y entramos y salimos de aquí.
1015
00:52:56,757 --> 00:52:57,800
Deja de hablar y empieza a buscar.
1016
00:52:57,966 --> 00:53:00,219
Estamos cometiendo un crimen.
Esto es un crimen.
1017
00:53:05,099 --> 00:53:07,101
-Nick.
-¿Sí?
1018
00:53:07,434 --> 00:53:09,395
Esto contaría como
inteligencia, ¿no?
1019
00:53:09,561 --> 00:53:10,896
Mierda, es mucha cocaína.
1020
00:53:11,021 --> 00:53:12,815
¿Alguna vez habías visto
tanta cocaína?
1021
00:53:12,981 --> 00:53:15,109
Tiene que valer,
¿qué, diez, 15 000...?
1022
00:53:16,568 --> 00:53:19,905
La cagué. La cagué, ¿verdad?
1023
00:53:35,421 --> 00:53:37,548
-No inhales.
-Toma la caja y la pongo.
1024
00:53:37,715 --> 00:53:40,467
No la quiero tocar.
No tengo mangas-guantes.
1025
00:53:40,634 --> 00:53:42,970
Trae algo para... la recogeré.
1026
00:53:43,137 --> 00:53:44,388
Es muy amarga.
1027
00:54:01,405 --> 00:54:04,158
En el culo, eso es.
1028
00:54:06,034 --> 00:54:07,745
Eso es.
1029
00:54:07,953 --> 00:54:08,996
Bastante.
1030
00:54:09,163 --> 00:54:11,206
Déjame probar con esto.
¡Cuidado! Déjame probar.
1031
00:54:11,373 --> 00:54:13,333
-Sí, más vale que funcione.
-Cuidado.
1032
00:54:14,626 --> 00:54:15,669
Eso es.
1033
00:54:15,836 --> 00:54:17,171
-No sé.
-Ve lentamente.
1034
00:54:17,337 --> 00:54:20,883
Siéntate en el sofá.
Deja de ayudar.
1035
00:54:25,345 --> 00:54:27,347
Está bien.
1036
00:54:29,558 --> 00:54:30,934
Adentro.
1037
00:54:40,903 --> 00:54:44,072
Quizá debimos haber vaciado
antes la aspiradora.
1038
00:54:48,076 --> 00:54:49,161
¿Eso crees?
1039
00:54:49,369 --> 00:54:51,747
Estaba pensando eso.
Por el polvo.
1040
00:54:54,625 --> 00:54:57,711
He oído hablar de "seda dental",
pero esto es ridículo.
1041
00:54:57,878 --> 00:54:59,546
-Trae un cernidor o un...
-Colador.
1042
00:54:59,713 --> 00:55:01,757
Un colador serviría.
1043
00:55:02,007 --> 00:55:04,009
Y yo empezaré a separar.
1044
00:55:08,722 --> 00:55:10,349
Será suficiente.
1045
00:55:14,144 --> 00:55:15,979
Siento que todo saldrá bien, ¿sabes?
Porque soy como una máquina.
1046
00:55:16,146 --> 00:55:17,898
Mira Io rápido que estoy
separando esto, ¿ves?
1047
00:55:18,023 --> 00:55:19,900
Me muevo súper rápido.
Ni siquiera siento mi nariz.
1048
00:55:20,067 --> 00:55:22,319
¿Sabes qué es raro? Que creo
que debería sentir pánico...
1049
00:55:22,486 --> 00:55:24,863
...y siento un poco, pero
en un muy buen sentido.
1050
00:55:25,030 --> 00:55:27,783
Un pánico bueno, siento que
quiero morir ahora mismo...
1051
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
...pero también me siento
muy, muy, muy bien.
1052
00:55:30,410 --> 00:55:32,287
¡Oigan!
¿Qué están haciendo ustedes?
1053
00:55:32,454 --> 00:55:35,082
Nada. Pero antes de irnos,
quiero cagar una vez más.
1054
00:55:35,249 --> 00:55:38,418
Caga y yo voy a hacer lagartijas.
Tengo que ponerme en forma.
1055
00:55:38,961 --> 00:55:41,755
¿Qué diablos hicieron?
1056
00:55:41,922 --> 00:55:44,007
Me siento bien, hermano.
¿Me quieres ayudar a limpiar?
1057
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
Nos unimos con esto.
Estas son cosas de amigos.
1058
00:55:46,343 --> 00:55:49,805
Entramos a una casa. Es la
experiencia más increíble de mi vida.
1059
00:55:49,972 --> 00:55:53,809
Entramos a una casa y de repente,
soy un experto en cernir cocaína.
1060
00:55:53,976 --> 00:55:55,978
Es increíble, hermano.
Ven y ayúdame con esto.
1061
00:55:56,395 --> 00:55:57,980
No puedo creer que no hubiéramos
estado mejor preparados.
1062
00:55:58,146 --> 00:56:00,482
Eso fue muy peligroso
y una pérdida completa de tiempo.
1063
00:56:00,649 --> 00:56:04,069
No. De hecho, no fue una pérdida
completa de tiempo. Mira Io que encontré.
1064
00:56:04,236 --> 00:56:05,612
-Nada mal, ¿eh?
-¿Qué es eso?
1065
00:56:05,779 --> 00:56:07,614
-¿Es su teléfono?
-Claro que es su teléfono.
1066
00:56:07,865 --> 00:56:09,283
-¿Te robaste esto?
-Así es.
1067
00:56:09,449 --> 00:56:12,786
Tengo sus contactos, horarios,
fotos haciendo cosas geniales.
1068
00:56:12,953 --> 00:56:13,996
Bien hecho.
1069
00:56:14,204 --> 00:56:15,497
-¡No!
-¿Cómo que no?
1070
00:56:15,664 --> 00:56:18,709
Eso es un crimen. No.
Nadie dijo que robaríamos.
1071
00:56:18,876 --> 00:56:21,545
-Es un buen robo.
-¡Entramos! ¡Ustedes hicieron cocaína!
1072
00:56:21,712 --> 00:56:24,631
-¡Tienes razón! Dos... ¡Tres crímenes!
-Está drogado. Ignóralo.
1073
00:56:24,798 --> 00:56:27,634
Estamos en el proceso de prepararnos
para matar a tres personas...
1074
00:56:27,801 --> 00:56:30,178
...¿y tú me vas a joder porque
me robé un maldito teléfono?
1075
00:56:30,345 --> 00:56:32,431
Consúltame si vas a robar.
1076
00:56:32,598 --> 00:56:33,974
-¿Que te consulte?
-¡Consúltame!
1077
00:56:34,141 --> 00:56:37,269
Bien. Nick, ¿sostienes
esto un segundo?
1078
00:56:37,436 --> 00:56:39,813
¿"Consultar"?
¡No te voy a consultar nada!
1079
00:56:39,980 --> 00:56:42,399
¡No te voy a consultar nada!
Imbécil.
1080
00:56:42,566 --> 00:56:45,152
-Aquí hay muchas cosas.
-¡Lo sé!
1081
00:56:45,319 --> 00:56:47,195
-¿Quieres ir a ver a tu jefe ahora?
-Sí, supongo que deberíamos ir.
1082
00:56:47,362 --> 00:56:49,072
Sí, hagámoslo.
1083
00:56:49,489 --> 00:56:51,366
-Sostenlo.
-Encárgate de eso.
1084
00:56:51,533 --> 00:56:53,952
No. ¡No!
1085
00:56:54,536 --> 00:56:56,413
¡Suéltame!
¡Vamos, oye!
1086
00:56:56,580 --> 00:56:59,625
-¡No golpees al conductor!
-Te necesito para los frenos.
1087
00:56:59,791 --> 00:57:03,837
Mierda, los frenos. Lo siento.
¡No golpees al conductor, Dale!
1088
00:57:04,004 --> 00:57:05,547
¡Perdóname! Toma el volante.
1089
00:57:05,714 --> 00:57:08,550
-¡No golpees al conductor!
-No golpees al maldito conductor.
1090
00:57:08,717 --> 00:57:12,012
Estoy encocainado hasta la mierda.
Golpearé a quien yo quiera.
1091
00:57:28,612 --> 00:57:30,614
Hagamos esto, chicos.
Me siento bien.
1092
00:57:30,781 --> 00:57:33,450
-¡Hagan mucho silencio!
-Cálmate, Dale.
1093
00:57:33,617 --> 00:57:35,369
¿Saben qué? Un segundo.
1094
00:57:35,535 --> 00:57:39,414
¿Dale? Hermano, espera.
La última vez Io hicimos muy mal.
1095
00:57:39,581 --> 00:57:41,875
-Estuvo increíble, fue emocionante.
-Fuimos muy torpes.
1096
00:57:42,042 --> 00:57:46,046
Esto es Io que haremos. Si Harken
no está, solo entraremos Kurt y yo.
1097
00:57:46,213 --> 00:57:48,632
Tú te quedarás aquí afuera
y serás nuestro guardia.
1098
00:57:48,799 --> 00:57:49,967
¿Qué? ¿Bromeas?
1099
00:57:50,133 --> 00:57:51,969
¡Eso es genial! Me encanta.
El guardia.
1100
00:57:52,094 --> 00:57:54,096
Pero no sé cómo es él.
1101
00:57:54,262 --> 00:57:57,391
No importa. Si ves a alguien, asume
que es Harken y danos una señal.
1102
00:57:57,557 --> 00:57:59,226
¿Está bien? Siéntate.
1103
00:57:59,393 --> 00:58:03,063
Está bien. Dar una...
Pitaré seis veces.
1104
00:58:03,230 --> 00:58:04,856
-Maldita sea.
-¿Él dijo "seis"?
1105
00:58:05,023 --> 00:58:07,401
-Algo mucho más sutil.
-Son demasiadas veces.
1106
00:58:07,567 --> 00:58:09,987
-¿Más sutil? ¿Cuatro veces?
-¿Puedes pitar una vez?
1107
00:58:10,153 --> 00:58:11,613
-¿Bromeas?
-Para nada.
1108
00:58:11,780 --> 00:58:14,241
La gente pita todo el tiempo.
Van a entrar y salir...
1109
00:58:14,408 --> 00:58:17,452
-Sabremos que eres tú.
-Vamos, hombre. Dale, dos veces.
1110
00:58:17,619 --> 00:58:20,831
Ese tono no te llevará a ninguna parte.
Está bien, dos veces.
1111
00:58:20,998 --> 00:58:23,667
-Sólo dos veces. Dos toques.
-Está bien.
1112
00:58:23,834 --> 00:58:28,255
Dos pitadas muy
largas y muy lentas.
1113
00:58:30,257 --> 00:58:33,510
-Voy a revisar esta ventana.
-Está bien.
1114
00:58:37,305 --> 00:58:41,351
-De ese lado no hay nada.
-Sí. No creo que haya nadie.
1115
00:58:41,893 --> 00:58:44,312
Creo que en verdad no está.
1116
00:58:44,855 --> 00:58:46,690
Tal vez encontremos
una forma de subir.
1117
00:58:47,232 --> 00:58:50,277
Sí o tal vez haya
una ventana abierta.
1118
00:58:54,197 --> 00:58:56,158
O mejor aún...
1119
00:58:56,783 --> 00:58:58,285
Eso facilita las cosas, ¿no?
1120
00:58:58,452 --> 00:59:00,537
Me gusta tu forma de pensar.
Muévete.
1121
00:59:00,704 --> 00:59:02,622
-¡No, no hagas eso! ¡Oye!
-Mierda.
1122
00:59:03,165 --> 00:59:04,207
Quebré una piedra.
1123
00:59:04,374 --> 00:59:07,002
Por favor dime que sabes
que es para las llaves.
1124
00:59:07,169 --> 00:59:10,213
Sí, sí, sí. Sí.
1125
00:59:10,380 --> 00:59:12,632
No ibas a tirarle
una piedra a la puerta.
1126
00:59:12,799 --> 00:59:14,801
No, claro que no.
No, yo quería abrirla.
1127
00:59:14,968 --> 00:59:17,179
Como un verdadero ladrón.
1128
00:59:21,767 --> 00:59:23,852
Ahora solo es reconocimiento,
¿de acuerdo?
1129
00:59:24,019 --> 00:59:27,522
Oye, toma esto. No Io quiero.
Quiero las manos libres.
1130
00:59:27,689 --> 00:59:29,483
Tú Io quebraste.
1131
00:59:36,364 --> 00:59:37,657
Creo que la inteligen...
1132
00:59:38,283 --> 00:59:39,326
¡Dios!
1133
00:59:39,493 --> 00:59:41,078
-Solo es un gato.
-¡Salió de la nada!
1134
00:59:41,244 --> 00:59:44,831
Solo es un gato. Estamos bien.
Subamos. Busquemos arriba. Vamos.
1135
01:00:12,526 --> 01:00:16,071
-¡Maldita sea!
-Por Dios, ¿cuántos gatos tienen?
1136
01:00:16,238 --> 01:00:18,365
-Creo que es el mismo. Sí.
-¿En serio?
1137
01:00:18,990 --> 01:00:20,867
Es rápido el maldito, ¿no?
1138
01:00:21,034 --> 01:00:22,077
Oye.
1139
01:00:22,244 --> 01:00:24,746
-Mierda, ¿esa es la esposa de Harken?
-Sí, esa es.
1140
01:00:24,913 --> 01:00:27,207
-Vaya, está buena.
-Así es. Aquí vamos.
1141
01:00:27,374 --> 01:00:30,502
Yo la pondría sobre un barril
y le mostraría los 50 Estados.
1142
01:00:30,794 --> 01:00:33,547
-No sé qué quiere decir eso.
-Es un dicho.
1143
01:00:33,713 --> 01:00:37,134
-No Io creo.
-No, Io es. Sí. La gente dice eso.
1144
01:00:37,300 --> 01:00:40,053
-No Io he oído.
-Definitivamente la gente Io dice.
1145
01:00:40,220 --> 01:00:42,430
No voy a discutir contigo.
Sigamos con el reconocimiento.
1146
01:00:42,597 --> 01:00:45,517
-Bueno, definitivamente es una frase.
-Estoy seguro que no.
1147
01:00:45,684 --> 01:00:48,895
Sí Io es. Es de un libro.
¿Tal vez de El Gran Gatsby?
1148
01:00:49,062 --> 01:00:52,858
Busquemos una libreta de direcciones
o una agenda o algo así. ¿Sabes?
1149
01:00:53,066 --> 01:00:56,945
Qué lástima que no estemos
buscando gatos. Esta gente los adora.
1150
01:01:19,259 --> 01:01:20,260
Oye, cara de imbécil.
1151
01:01:23,388 --> 01:01:27,767
¿Quieres decirme qué haces
tirando basura en mi calle?
1152
01:01:27,934 --> 01:01:31,438
Creo que Io que pasó fue que
se voló de mi mano con el viento.
1153
01:01:31,605 --> 01:01:33,940
No me importa si el viento
te Io hizo volar del chocho.
1154
01:01:34,107 --> 01:01:38,278
Ahora, por qué no sacas este auto
de mierda y te largas de mi maldita cuadra.
1155
01:01:38,445 --> 01:01:42,282
No sé por qué está enojado con el auto.
Pero no creo que debamos ser hostiles.
1156
01:01:42,449 --> 01:01:44,284
¿"Hostiles"?
1157
01:01:44,451 --> 01:01:47,037
¿Quieres ver algo hostil? ¿Qué tal
si entramos a mi casa y saco mi...?
1158
01:01:47,204 --> 01:01:48,955
¿Qué le pasa?
1159
01:01:50,207 --> 01:01:51,666
Maní.
1160
01:01:51,875 --> 01:01:53,627
¿"Pene"?
1161
01:01:54,252 --> 01:01:55,629
¡Maní!
1162
01:01:55,795 --> 01:01:58,965
Era un sándwich de mantequilla
de maní. ¿No le cae bien el maní?
1163
01:01:59,132 --> 01:02:01,968
¿Qué está señalando?
¿Qué pasa? ¿Qué hay aquí?
1164
01:02:02,469 --> 01:02:04,471
¡La tengo! ¿Qué hago?
¿Qué hago?
1165
01:02:04,971 --> 01:02:08,308
"Para revisar la aguja, saque la parte
trasera de..." Espere. Leo despacio.
1166
01:02:08,475 --> 01:02:09,976
"Sostenga la...
Clávela en..." ¡Está bien!
1167
01:02:10,143 --> 01:02:12,646
¡Se la clavo en el pecho! ¡Está bien!
¡Ya está, hermano! ¿Listo?
1168
01:02:17,150 --> 01:02:18,360
¿Sirvió de algo?
1169
01:02:18,526 --> 01:02:20,820
¿Está bien? ¿Lo logré?
¿Lo logré?
1170
01:02:25,158 --> 01:02:27,244
Hermano, ven aquí.
¡Date prisa!
1171
01:02:27,410 --> 01:02:28,954
¡Mira esto!
1172
01:02:31,331 --> 01:02:32,791
-¿Ese es Harken?
-¿Ese es Harken?
1173
01:02:32,958 --> 01:02:34,000
¿Dale está matando a Harken?
1174
01:02:34,167 --> 01:02:36,002
Se la volveré a clavar,
¿está bien?
1175
01:02:37,003 --> 01:02:38,922
-¿Qué está haciendo?
-¿De veras Io está haciendo?
1176
01:02:39,089 --> 01:02:41,383
-¡Es la etapa de reconocimiento!
-¡Mierda!
1177
01:02:41,549 --> 01:02:44,177
Nos tenemos que ir de aquí.
¡Vamos, debemos irnos! ¡Dios!
1178
01:02:47,347 --> 01:02:49,432
La estoy oprimiendo. Está bien.
1179
01:02:49,599 --> 01:02:52,435
¿Qué tal unos pinchazos pequeños?
¿Pinchazos pequeños?
1180
01:02:52,644 --> 01:02:53,853
¿Se la clavo en el cuello?
1181
01:02:55,897 --> 01:02:57,440
¿Así estuvo bien?
1182
01:03:00,652 --> 01:03:02,279
¡Vamos, hombre!
1183
01:03:02,445 --> 01:03:03,488
¡Dios mío!
1184
01:03:03,697 --> 01:03:04,906
¡Oiga! ¡Oiga! ¡Venga!
1185
01:03:05,073 --> 01:03:08,451
¿Qué pasa? ¿Qué hace?
¿Qué pasó?
1186
01:03:08,618 --> 01:03:11,204
¡Creo que está bien!
¡Le inyecté esto! ¿Lo conoce?
1187
01:03:11,371 --> 01:03:15,375
¡Claro, es mi esposo! ¿Cariño?
¿Amor? Cariño, ¿estás bien?
1188
01:03:17,460 --> 01:03:18,878
¡Ahí está! ¡Hola!
1189
01:03:19,045 --> 01:03:20,171
¿Qué me hiciste?
1190
01:03:20,297 --> 01:03:23,258
¡Lo salvé con su cosita!
Fue increíble.
1191
01:03:23,425 --> 01:03:25,802
¡Dios mío, cariño!
¡Él te salvó la vida!
1192
01:03:25,969 --> 01:03:27,053
¡Usted le salvó la vida!
1193
01:03:27,887 --> 01:03:29,431
Está bien. Está bien.
1194
01:03:29,597 --> 01:03:31,641
-¿Por qué los abrazos?
-¡Le salvé la vida, hombre!
1195
01:03:31,808 --> 01:03:36,313
Cariño, estoy agradecida porque
él estaba aquí. Pudiste morir.
1196
01:03:36,479 --> 01:03:38,815
-Seguro que estás agradecida.
-Sí.
1197
01:03:38,982 --> 01:03:40,775
-¿Conoces a este tipo?
-No, no Io conozco.
1198
01:03:40,942 --> 01:03:44,279
¿Te Io estás cogiendo, Rhonda? ¿Qué
hacías aquí? ¿Esperabas a cogértela?
1199
01:03:44,446 --> 01:03:47,198
Acabo de conocer a su esposa. No sé
qué diablos pasa. ¿Quiere su cosa?
1200
01:03:49,367 --> 01:03:51,244
-Más vale que te largues de aquí.
-No hay problema.
1201
01:03:51,411 --> 01:03:53,580
Dave. Dave, ¿qué estás...?
¿Cariño?
1202
01:03:53,747 --> 01:03:57,500
Cariño, deberías darle las gracias.
¿Por qué eres tan desconfiado?
1203
01:03:57,667 --> 01:04:01,421
¿Por qué? Tú sabes por qué desconfío.
Porque sé que te acuestas con otros.
1204
01:04:02,130 --> 01:04:03,173
Eso es ridículo.
1205
01:04:03,340 --> 01:04:05,175
-¿Qué hay con tus miradas para Maurilio?
-¿Maurilio?
1206
01:04:07,594 --> 01:04:10,472
Sí sabes que iremos a la cárcel
por culpa de ese maldito idiota, ¿no?
1207
01:04:10,638 --> 01:04:13,683
No puedo ir a la cárcel. Mírame.
Me violarán sin parar.
1208
01:04:13,850 --> 01:04:15,101
Mierda, a mí también.
1209
01:04:16,353 --> 01:04:18,104
Sí, totalmente.
1210
01:04:19,022 --> 01:04:21,232
Me violarían tanto como a ti, Kurt.
1211
01:04:21,399 --> 01:04:24,444
¿Te crees más violable que yo?
-No estoy diciendo eso.
1212
01:04:24,611 --> 01:04:26,946
-Estás muy cerca de decirlo.
-Mierda.
1213
01:04:33,787 --> 01:04:36,456
¡Mierda! ¿Me vieron?
1214
01:04:36,623 --> 01:04:38,124
Sí, te vimos, Dale.
1215
01:04:38,625 --> 01:04:40,251
Sí, vimos eso.
1216
01:04:40,418 --> 01:04:41,669
¿No fue genial?
1217
01:04:41,836 --> 01:04:44,589
No fue genial en absoluto.
¿Vinimos a buscar información...
1218
01:04:44,756 --> 01:04:48,051
...y tú apuñalas a Harken y Io matas
frente a todo el vecindario?
1219
01:04:48,218 --> 01:04:50,470
-¿Ese era Harken?
-¿A quién crees que apuñalabas?
1220
01:04:50,637 --> 01:04:51,805
¡No apuñalaba a nadie!
1221
01:04:51,971 --> 01:04:55,642
Tuvo una reacción alérgica al maní
y Io rescaté, ¿me entienden?
1222
01:04:55,809 --> 01:04:57,811
Tenía una inyección
para la alergia y yo...
1223
01:04:58,019 --> 01:05:01,064
Lo pinché con eso, pero sólo
le estaba salvando la vida.
1224
01:05:01,231 --> 01:05:02,982
-Le salvé la vida a un hombre.
-Un momento.
1225
01:05:03,149 --> 01:05:08,405
¿Mi jefe, al que pensamos matar,
se estaba muriendo y tú Io salvaste?
1226
01:05:08,571 --> 01:05:10,990
Bueno, suena mal cuando Io dices así.
1227
01:05:11,157 --> 01:05:13,451
-¿Puedes abrir la puerta?
-Eso no está bien.
1228
01:05:13,618 --> 01:05:16,162
-Pero yo no sabía que era Harken.
-Oprime el botón.
1229
01:05:16,329 --> 01:05:18,581
¡Por eso es que necesito saber
cómo es la gente!
1230
01:05:18,748 --> 01:05:20,458
Se enojan porque Io mato...
1231
01:05:20,625 --> 01:05:22,544
¿Le podemos dar un tiempo?
Solo un segundo.
1232
01:05:22,710 --> 01:05:24,963
¡Decídanse, maldita sea!
1233
01:05:25,130 --> 01:05:26,172
¿Qué es esto?
1234
01:05:26,339 --> 01:05:28,675
Debes admitir que recogimos
una información muy buena, ¿no?
1235
01:05:28,842 --> 01:05:32,220
Harken es mortalmente alérgico al maní
y Pellit guarda mucha cocaína.
1236
01:05:32,387 --> 01:05:33,680
¿Van a jugar? ¿En serio?
1237
01:05:33,847 --> 01:05:38,017
Entonces solo debemos ver cómo
llevar maní a la casa de Harken...
1238
01:05:38,184 --> 01:05:40,103
...y luego envenenar la coca
de Pellit, ¿verdad?
1239
01:05:40,270 --> 01:05:43,398
Es muy fácil que piensen que
Pellit tenía una cocaína mala.
1240
01:05:43,565 --> 01:05:46,693
¿En serio me van a dejar afuera
como si estuviéramos en octavo grado?
1241
01:05:46,860 --> 01:05:49,571
¿Y Harken? Siempre debe llevar
esa inyección con él, ¿no?
1242
01:05:49,737 --> 01:05:51,114
No se ducha con ella.
1243
01:05:51,281 --> 01:05:53,575
¿Entonces ponemos maní
o algo en su champú?
1244
01:05:53,783 --> 01:05:56,453
Serían un par de accidentes fatales
que ni siquiera presenciamos.
1245
01:05:56,619 --> 01:05:59,164
-Hijo de Perra Jones estaría orgulloso.
-Sí, seguramente.
1246
01:05:59,330 --> 01:06:02,000
-Esto cansa.
-¿Qué hacemos con la jefa del tonto?
1247
01:06:02,167 --> 01:06:04,794
La vigilaré mañana en la noche
para llegar al fondo del asunto.
1248
01:06:04,961 --> 01:06:07,839
-¡Uno tiene sus límites!
-Eso dejó una maldita abolladura.
1249
01:06:10,216 --> 01:06:11,968
Llévalo a su maldita casa.
1250
01:06:12,135 --> 01:06:16,222
Muy graciosos.
Eso estuvo muy gracioso, muchachos
1251
01:06:16,389 --> 01:06:18,892
Dale, hay una cosa que resolver,
si puedes ayudarnos.
1252
01:06:19,058 --> 01:06:22,395
Si Nick y yo estuviéramos en la cárcel,
¿a cuál crees que violarían más?
1253
01:06:23,229 --> 01:06:24,439
Nick.
1254
01:06:24,606 --> 01:06:27,567
¿De veras? ¿Por qué?
1255
01:06:27,817 --> 01:06:30,862
Por la debilidad y vulnerabilidad.
No es por la apariencia.
1256
01:06:31,029 --> 01:06:32,238
Sí. Probablemente sería a Nick.
1257
01:06:32,405 --> 01:06:35,617
Lo de dejarme por fuera del auto
es una mierda, hombre.
1258
01:06:48,421 --> 01:06:50,089
ATACA RATAS
1259
01:07:00,517 --> 01:07:01,851
BINOCULARES
1260
01:07:18,451 --> 01:07:19,827
MANÍ SPRINGLEY'S
3 POR 1
1261
01:07:19,994 --> 01:07:21,913
Eso está muy barato.
1262
01:07:27,710 --> 01:07:30,797
Por Dios, Dale.
Es un homicidio, no una fiesta.
1263
01:07:30,964 --> 01:07:33,383
Lo sé. No se Io tienes que
anunciar al mundo, ¿está bien?
1264
01:07:33,550 --> 01:07:36,553
Las nueces estaban muy baratas.
No voy a dejar pasar eso.
1265
01:07:36,719 --> 01:07:37,929
Está bien, esto es todo.
1266
01:07:38,096 --> 01:07:42,308
Yo mato a Pellit, tú matas a Harken
y tú vas a investigar a Julia, ¿verdad?
1267
01:07:42,559 --> 01:07:45,061
-Entendido.
-Está bien. Nos vemos del otro lado.
1268
01:08:15,466 --> 01:08:16,884
Está bien.
1269
01:08:21,472 --> 01:08:23,349
-Gracias, Kimmy.
-De nada.
1270
01:08:24,058 --> 01:08:25,101
Estuvo estupendo.
1271
01:08:25,268 --> 01:08:27,562
-Nos vemos la próxima vez.
-Sí.
1272
01:08:27,729 --> 01:08:31,107
-Gracias, Bill.
-Buenas noches, Bobby.
1273
01:08:38,906 --> 01:08:40,533
¿Qué?
1274
01:08:51,711 --> 01:08:53,046
Mierda.
1275
01:08:54,797 --> 01:08:56,716
-Hola.
-¿Cómo vas?
1276
01:08:57,050 --> 01:08:58,509
¿Qué sabes de Julia?
1277
01:08:58,676 --> 01:09:00,219
Me enteré de que debo
cambiar de dentista...
1278
01:09:00,386 --> 01:09:02,388
...porque esta mujer
está increíblemente buena.
1279
01:09:02,555 --> 01:09:05,725
-¿Cómo vas tú?
-Es que...
1280
01:09:06,059 --> 01:09:10,563
Sólo... estoy esperando a que Pellit
se duerma o se vaya o...
1281
01:09:10,730 --> 01:09:13,191
Sólo... Sólo espero.
1282
01:09:13,358 --> 01:09:16,069
Me pregunto qué estará
haciendo Dale con Harken.
1283
01:09:16,235 --> 01:09:17,987
Va a ser muy difícil.
1284
01:09:18,154 --> 01:09:21,991
Y tendremos que trabajar a diario en esto,
pero quiero hacerlo, porque te quiero.
1285
01:09:22,158 --> 01:09:27,372
Te quiero toda para siempre,
tú y yo, todos los días...
1286
01:09:52,355 --> 01:09:53,940
Dame eso.
1287
01:09:54,107 --> 01:09:55,858
Dámelo.
1288
01:09:58,861 --> 01:10:00,446
Casa
1289
01:10:14,335 --> 01:10:18,297
Por Dios.
¿De dónde saca la energía este tipo?
1290
01:10:21,551 --> 01:10:23,136
Ah, sí.
1291
01:10:41,446 --> 01:10:43,531
¿Qué diablos fue eso?
1292
01:10:49,996 --> 01:10:51,372
Está bien. Está bien.
1293
01:10:51,998 --> 01:10:52,999
Está bien. Está bien.
1294
01:10:57,879 --> 01:10:59,297
Está bien. Está bien.
1295
01:10:59,881 --> 01:11:00,882
Está bien. Está bien.
1296
01:11:06,304 --> 01:11:07,430
¿Sí, Dale?
1297
01:11:07,680 --> 01:11:09,182
No creo que pueda hacerlo.
1298
01:11:09,891 --> 01:11:12,685
Mira, sé que odias
a Harken pero...
1299
01:11:13,561 --> 01:11:15,396
...no creo que pueda hacerlo.
1300
01:11:15,563 --> 01:11:16,606
Sí, sí, sí.
1301
01:11:16,773 --> 01:11:19,859
Lo sé.
Yo he estado pensando Io mismo.
1302
01:11:20,026 --> 01:11:22,570
-Sí, cancelémoslo.
-¿Qué diablos?
1303
01:11:22,737 --> 01:11:24,864
-¿Qué?
-Es Harken. Está aquí.
1304
01:11:25,031 --> 01:11:26,073
¿En casa de Pellit?
¿Por qué?
1305
01:11:26,240 --> 01:11:28,785
No sé.
Está yendo hacia la puerta.
1306
01:11:29,202 --> 01:11:31,996
-¿Crees que nos haya pillado?
-¿Cómo diablos voy a saberlo?
1307
01:11:32,413 --> 01:11:34,373
¿Puedes tocar
un poco más fuerte?
1308
01:11:34,540 --> 01:11:36,918
¿Qué? ¿Qué?
1309
01:11:38,252 --> 01:11:41,255
¡Por Dios! ¡Por Dios, Harken
acaba de dispararle a Pellit!
1310
01:11:41,422 --> 01:11:42,799
¿Estás seguro?
1311
01:11:42,965 --> 01:11:46,344
¡Mierda! Pellit abrió la puerta,
Harken le dio un tiro en el pecho...
1312
01:11:46,511 --> 01:11:48,679
...cayó al piso y le dio
otro tiro en la cabeza.
1313
01:11:48,846 --> 01:11:52,391
¿Lo mató? Espera, ¿qué pasa?
No entiendo. ¿Lo mató?
1314
01:11:52,558 --> 01:11:54,602
¿Nick? Di algo. Nick, di algo.
1315
01:11:54,769 --> 01:11:57,980
¡Nick! ¡Nick, Nick, háblame!
Nick, ¿qué está pasando?
1316
01:11:58,147 --> 01:11:59,232
¿Qué pasa con Pellit?
1317
01:11:59,398 --> 01:12:02,652
-¿Cómo está Pellit?
-Sigue bastante muerto, Dale.
1318
01:12:09,158 --> 01:12:13,079
Debo irme antes de que alguien me vea.
Nos vemos en el bar. Llamaré a Kurt.
1319
01:12:13,246 --> 01:12:14,664
Sí. Nos vemos allá.
1320
01:12:14,831 --> 01:12:18,751
Tal vez vomite un poco aquí,
pero nos vemos allá.
1321
01:12:22,421 --> 01:12:23,673
Ay, Toyota.
1322
01:12:34,725 --> 01:12:36,435
Mantengamos la calma.
Resolveremos esto.
1323
01:12:36,602 --> 01:12:38,604
¿"Calma"? Acabo de ver
cómo mataban a un tipo.
1324
01:12:38,771 --> 01:12:42,275
-Lo sé. A uno que tú ibas a matar.
-Escucha, no estoy seguro de eso.
1325
01:12:42,441 --> 01:12:44,110
-¿Qué?
-No sé si hubiera podido hacerlo.
1326
01:12:44,277 --> 01:12:46,362
Yo me aterroricé
y entré en pánico. Salí corriendo.
1327
01:12:46,529 --> 01:12:48,948
¿Bromean? No pueden cambiar
un plan como ese...
1328
01:12:49,115 --> 01:12:50,157
No soy un asesino.
1329
01:12:50,324 --> 01:12:53,327
¿Crees que cuando llegara
el momento podrías matar a Julia?
1330
01:12:53,494 --> 01:12:57,331
No sé. Tal vez tengan razón.
Me cuesta imaginarme matándola ahora.
1331
01:12:57,498 --> 01:13:00,626
-¿"Ahora"?
-Espera, ¿qué significa eso?
1332
01:13:00,793 --> 01:13:02,378
-¿Te acostaste con ella?
-No, no.
1333
01:13:02,545 --> 01:13:04,964
-Dime que no te acostaste con ella.
-Eres un desastre.
1334
01:13:05,131 --> 01:13:07,383
Lo sé. Pero juro por Dios
que esta vez no fue culpa mía.
1335
01:13:07,550 --> 01:13:09,927
Serás totalmente sospechoso
si tratas de matarla ahora.
1336
01:13:10,094 --> 01:13:13,139
Al principio la vigilaba,
como me Io pidieron.
1337
01:13:13,306 --> 01:13:17,476
-Ella está muy buena. Demasiado buena.
-No hables de Io buena que está.
1338
01:13:17,643 --> 01:13:19,812
Cuando menos pienso, empieza
a desnudarse a propósito.
1339
01:13:19,979 --> 01:13:22,481
-Vamos.
-En su ventana con la luz encendida.
1340
01:13:22,648 --> 01:13:25,651
-Como si supiera que yo la observaba.
-¿Cómo que se "desnudó a propósito"?
1341
01:13:25,818 --> 01:13:28,029
Lenta y seductoramente,
moviendo los hombros...
1342
01:13:28,195 --> 01:13:30,072
...claramente haciendo un espectáculo.
1343
01:13:30,239 --> 01:13:31,991
Luego, se prepara un refrigerio.
1344
01:13:32,158 --> 01:13:33,159
¿ Tiene buenos pechos?
1345
01:13:33,326 --> 01:13:34,327
Una paleta de helado.
1346
01:13:34,493 --> 01:13:36,078
-Luego una banana.
-Vamos.
1347
01:13:36,245 --> 01:13:39,790
-Y finalmente, una salchicha. ¡Por favor!
-Ahora no creo tu historia.
1348
01:13:39,957 --> 01:13:42,835
Tres alimentos en forma de pene.
No puede ser coincidencia, ¿verdad?
1349
01:13:43,002 --> 01:13:45,588
¿Y comérselos en ese orden tan raro?
Esa no es una comida adecuada.
1350
01:13:45,755 --> 01:13:46,839
Va de frío a caliente.
1351
01:13:47,006 --> 01:13:49,884
Entonces tomaste los alimentos de pene
como una invitación para cogértela.
1352
01:13:50,051 --> 01:13:53,846
No. Tomé su invitación para cogérmela
como una invitación para cogérmela.
1353
01:13:54,055 --> 01:13:56,349
Me atrajo hacia ella.
Fue una de esas cosas.
1354
01:13:56,515 --> 01:13:59,018
-Hay algo clínicamente mal contigo.
-Eres un maldito puto.
1355
01:13:59,185 --> 01:14:02,021
Vamos. Eso no es amable, ¿sí?
Mira, tu problema está resuelto.
1356
01:14:02,188 --> 01:14:03,689
No se volverá a meter contigo,
te Io garantizo.
1357
01:14:03,856 --> 01:14:06,484
¿Pasamos a nuestro asunto?
Lo que le pasó a Pellit.
1358
01:14:06,651 --> 01:14:08,110
Está bien.
Déjenme pensar.
1359
01:14:08,277 --> 01:14:10,363
Bueno, esto es Io que pienso.
Esta es mi idea.
1360
01:14:10,488 --> 01:14:12,865
Llamamos a la policía con
una pista anónima. ¿Bien?
1361
01:14:13,032 --> 01:14:14,700
Les decimos que
Harken mató a Pellit.
1362
01:14:15,034 --> 01:14:18,704
Harken va a prisión, Pellit al infierno, yo
le quito la locura a Julia cogiéndomela...
1363
01:14:18,871 --> 01:14:21,040
...y los problemas de los
tres quedan resueltos.
1364
01:14:21,207 --> 01:14:24,585
Podría funcionar.
Una pista anónima, no está mal.
1365
01:14:24,752 --> 01:14:27,755
Pero hay que llamar de un teléfono
público para que no nos identifiquen.
1366
01:14:27,922 --> 01:14:30,967
-Exactamente.
-Bien. Vamos en mi auto. Hagámoslo.
1367
01:14:32,009 --> 01:14:34,679
Bien. ¿Dónde encuentra uno
un teléfono público hoy en día?
1368
01:14:34,845 --> 01:14:36,806
Seguro que en la estación
de autobuses hay un montón.
1369
01:14:36,973 --> 01:14:39,767
Sí, buen punto.
Tal vez en el centro comercial.
1370
01:14:39,934 --> 01:14:41,394
¿Qué es esto?
1371
01:14:41,686 --> 01:14:42,895
¿Qué pasa?
1372
01:14:43,104 --> 01:14:44,480
¿Es para nosotros?
1373
01:14:44,730 --> 01:14:46,857
-¿Qué?
-Ay, mierda.
1374
01:14:54,615 --> 01:14:56,409
Bájela toda.
1375
01:14:57,827 --> 01:14:59,412
Ya está.
1376
01:15:01,122 --> 01:15:04,834
-¿Usted es el dueño de este vehículo?
-Es mío. Sí.
1377
01:15:05,042 --> 01:15:10,423
Tenemos un boletín sobre un Toyota Prius,
licencia 2-Whisky-Alfa-Quincy-2-3-3.
1378
01:15:10,589 --> 01:15:11,799
-¿Por qué?
-Espera, hombre.
1379
01:15:11,966 --> 01:15:13,926
-¿Le hablé a usted?
-No.
1380
01:15:14,385 --> 01:15:17,096
Es este auto.
Dígame en qué puedo ayudarle.
1381
01:15:17,263 --> 01:15:20,266
Una cámara de tránsito captó este auto
huyendo de la escena de un crimen.
1382
01:15:20,433 --> 01:15:21,767
¿Sabría algo al respecto?
1383
01:15:21,934 --> 01:15:23,644
No sé por qué haría eso.
1384
01:15:24,395 --> 01:15:25,771
Es decir, no sé.
1385
01:15:26,272 --> 01:15:27,398
¿Qué pasó?
1386
01:15:27,523 --> 01:15:29,567
-¿Ha estado bebiendo?
-No.
1387
01:15:29,900 --> 01:15:31,110
Huelo alcohol.
1388
01:15:31,277 --> 01:15:33,487
-Este tipo y el bocón de atrás.
-Soy yo.
1389
01:15:34,780 --> 01:15:36,949
Necesito que nos
sigan a la estación.
1390
01:15:37,116 --> 01:15:38,242
Oficial.
1391
01:15:38,659 --> 01:15:39,785
Mi hombre.
1392
01:15:41,871 --> 01:15:45,958
¡No puedo creer que me haya dejado
convencer por ti! ¡No puedo creerlo!
1393
01:15:46,125 --> 01:15:48,252
¿Bromeas?
Hablábamos hipotéticamente.
1394
01:15:48,419 --> 01:15:51,338
-¿Hablabas hipotéticamente?
-Tú fuiste el que nos metió en esto.
1395
01:15:54,133 --> 01:15:55,634
Bueno, no ladres.
1396
01:15:56,635 --> 01:15:58,929
-Saben que estamos muertos.
-¿Por qué?
1397
01:15:59,096 --> 01:16:01,307
Saben todo.
Los policías son inteligentes.
1398
01:16:01,474 --> 01:16:03,809
¿Se dan cuenta que no podemos
mencionar a Harken?
1399
01:16:03,976 --> 01:16:05,311
-Sí, Io sé.
-Mierda.
1400
01:16:05,478 --> 01:16:08,230
-¿Por qué?
-Debía ser una pista anónima.
1401
01:16:08,397 --> 01:16:09,690
-Sí, ¿y?
-Vamos.
1402
01:16:09,857 --> 01:16:13,069
¿Debería decirles
que solo sé de Harken...?
1403
01:16:17,865 --> 01:16:20,326
¿Debería decir
que solo sé de Harken...
1404
01:16:20,493 --> 01:16:23,204
...porque estaba frente a la casa
de tu jefe muerto?
1405
01:16:23,370 --> 01:16:25,664
Estuviste en la escena del crimen.
Eso es malo.
1406
01:16:25,831 --> 01:16:29,585
Huiste de la escena de un crimen.
Eso ya es un crimen.
1407
01:16:29,752 --> 01:16:32,171
No debiste hacerlo.
Soy el único que no hizo nada.
1408
01:16:32,338 --> 01:16:34,465
-Irrumpiste en dos casas.
-¿Y tú no?
1409
01:16:34,632 --> 01:16:37,009
Te seguí cuando irrumpiste en una casa.
1410
01:16:37,176 --> 01:16:39,095
-Robaste un BlackBerry.
-Tomaste cocaína.
1411
01:16:39,261 --> 01:16:41,055
La inhalé accidentalmente.
1412
01:16:41,222 --> 01:16:44,517
-¿Me vas a delatar?
-Tal vez. ¿Qué te parece?
1413
01:16:44,683 --> 01:16:46,519
-¿A mí también?
-Podría.
1414
01:16:46,685 --> 01:16:48,854
Tú robaste un BlackBerry. Tú huiste
de un crimen. Violaste a mi jefa.
1415
01:16:49,021 --> 01:16:51,565
-No la violé.
-¡Te romperé el trasero!
1416
01:16:51,732 --> 01:16:54,902
-¿Quieren ver qué pasa?
-Caballeros. ¡Caballeros!
1417
01:16:55,069 --> 01:16:56,779
-Por aquí.
-Sí, hagámoslo.
1418
01:16:56,946 --> 01:16:58,531
Entremos. Vamos.
Hagámoslo.
1419
01:16:58,739 --> 01:17:02,785
¿Quiere explicar por qué iba
a 97 en una zona de 40...
1420
01:17:02,952 --> 01:17:05,162
...a una cuadra de
la casa de la víctima...
1421
01:17:05,329 --> 01:17:07,498
...poco después de
que Io mataran?
1422
01:17:09,083 --> 01:17:10,334
Hacía una carrera.
1423
01:17:11,502 --> 01:17:14,255
-Hago carreras.
-¿Hacía carreras?
1424
01:17:16,382 --> 01:17:17,883
¿En un Prius?
1425
01:17:21,303 --> 01:17:22,388
No gano mucho.
1426
01:17:22,555 --> 01:17:24,890
Esto es Io que no entiendo.
1427
01:17:25,057 --> 01:17:27,268
Usted estuvo en
la escena del crimen.
1428
01:17:27,434 --> 01:17:31,730
Una hora después encontramos el auto
y usted anda con este hijo de perra.
1429
01:17:31,939 --> 01:17:33,232
Un delincuente
sexual registrado.
1430
01:17:33,399 --> 01:17:34,692
Era un patio de recreo vacío.
1431
01:17:34,900 --> 01:17:39,029
Y con este. Que casualmente trabaja para
Químicos Pellit, la empresa de la víctima.
1432
01:17:39,488 --> 01:17:40,906
¿Qué?
1433
01:17:42,241 --> 01:17:43,492
¿Asesinaron a mi jefe?
1434
01:17:45,911 --> 01:17:47,037
Harken.
1435
01:17:48,581 --> 01:17:50,291
No puedo creer que mi esposa
te hubiera invitado.
1436
01:17:50,749 --> 01:17:53,252
¿Dónde estabas tú
durante el homicidio?
1437
01:17:53,919 --> 01:17:57,798
Estaba haciendo el amor.
Le hacía el amor a una mujer.
1438
01:17:57,965 --> 01:18:00,092
Sí. Estaba asesinando un culo.
1439
01:18:01,427 --> 01:18:04,013
-Detectives...
-No, tengo una pregunta.
1440
01:18:04,180 --> 01:18:06,849
Si uno de nosotros supiera
quién fue el asesino...
1441
01:18:07,016 --> 01:18:11,353
...y estuviera dispuesto a entregárselos
en bandeja de plata...
1442
01:18:12,021 --> 01:18:15,482
...tendría derecho a algún tipo
de inmunidad, ¿verdad?
1443
01:18:15,649 --> 01:18:18,485
No. Tendría derecho
a pasar un tiempo en la cárcel.
1444
01:18:18,986 --> 01:18:21,488
Porque si sabía quién era
el asesino y no nos Io dijo...
1445
01:18:21,655 --> 01:18:23,532
...sería obstrucción
de la justicia.
1446
01:18:23,782 --> 01:18:25,618
Entonces me alegra que ninguno
sepa quién es el asesino.
1447
01:18:25,784 --> 01:18:30,873
Si creen que vamos a creer que
todo es una gran coincidencia...
1448
01:18:31,040 --> 01:18:33,209
...vamos a estar aquí
mucho tiempo.
1449
01:18:34,960 --> 01:18:35,961
Está bien, esperen.
1450
01:18:36,754 --> 01:18:40,090
Al decir que "vamos
a estar aquí mucho tiempo"...
1451
01:18:40,716 --> 01:18:43,510
...está insinuando
que no podemos irnos...
1452
01:18:43,677 --> 01:18:47,306
...Io cual solo sucedería si estuviéramos
arrestados. ¿Estamos arrestados?
1453
01:18:47,598 --> 01:18:50,476
No. Solo los trajimos
para interrogarlos.
1454
01:18:51,435 --> 01:18:54,146
Bueno, entonces, ipso facto...
1455
01:18:54,313 --> 01:18:57,650
...no tienen
suficiente evidencia...
1456
01:18:57,816 --> 01:19:00,653
...que constituya causa probable
para una orden de arresto.
1457
01:19:00,819 --> 01:19:01,820
Todavía no.
1458
01:19:01,987 --> 01:19:06,492
Bueno, entonces, según
la Cuarta Enmienda...
1459
01:19:07,493 --> 01:19:09,078
...creo que podemos irnos.
1460
01:19:09,245 --> 01:19:10,579
¿No es así?
1461
01:19:11,580 --> 01:19:12,998
Sí, técnicamente. Sí.
1462
01:19:14,041 --> 01:19:16,001
Técnicamente es
suficiente para mí.
1463
01:19:16,168 --> 01:19:19,004
Caballeros, somos hombres libres.
1464
01:19:19,505 --> 01:19:21,006
Vamos.
1465
01:19:21,173 --> 01:19:23,259
Tenemos que volver a tu auto.
Sigamos andando.
1466
01:19:23,425 --> 01:19:25,886
¿Tomamos un taxi? ¿El tren?
¿Qué quieres hacer?
1467
01:19:26,220 --> 01:19:27,930
¿Han estado en el metro?
Hay un metro, ¿saben?
1468
01:19:28,097 --> 01:19:29,682
Eso estuvo genial, Dale.
¿De dónde salió?
1469
01:19:29,890 --> 01:19:32,685
La Ley y El Orden. Se aprenden
cosas viendo La Ley y El Orden.
1470
01:19:32,851 --> 01:19:34,687
-Les dimos una lección, ¿no?
-Se las dimos.
1471
01:19:34,853 --> 01:19:36,355
"Dimos" nada.
Tratabas de entregarnos.
1472
01:19:36,855 --> 01:19:40,693
Tal vez hubo conversaciones sobre
delatarnos, pero iba a salir bien.
1473
01:19:40,859 --> 01:19:42,111
Un momento.
1474
01:19:42,278 --> 01:19:45,072
Eso es para ti, sabiondo. Por exceso de
velocidad y pasarte un semáforo en rojo.
1475
01:19:45,948 --> 01:19:48,075
Ahora, no se pongan
demasiado cómodos.
1476
01:19:48,242 --> 01:19:53,372
Nuestro equipo forense está buscando
ADN y huellas en la casa de Pellit.
1477
01:19:53,706 --> 01:19:54,957
Y les diré una cosa.
1478
01:19:55,416 --> 01:19:56,583
No se les pasa ni mierda.
1479
01:20:01,171 --> 01:20:02,423
En el culo, eso es.
1480
01:20:05,050 --> 01:20:07,386
¿Por qué ibas a meterte
al culo todo su baño?
1481
01:20:07,553 --> 01:20:09,096
¡No sabía que tenía
ADN en el culo!
1482
01:20:09,263 --> 01:20:11,557
¡Estás mintiendo! ¡Sabes
que tienes ADN en el culo!
1483
01:20:11,724 --> 01:20:14,226
¡Sólo te gusta meterte cosas
por el culo, maldito pervertido!
1484
01:20:14,393 --> 01:20:16,186
Conseguiremos abogados.
Es todo.
1485
01:20:16,353 --> 01:20:18,105
No tengo dinero para
un abogado, ¿entiendes?
1486
01:20:18,272 --> 01:20:20,274
¡Compré un anillo muy costoso
que no puedo pagar...
1487
01:20:20,482 --> 01:20:23,402
...y luego le di el resto de mi puto
dinero a Hijo de Perra Jones!
1488
01:20:23,569 --> 01:20:25,195
Con él deberíamos hablar.
1489
01:20:25,362 --> 01:20:27,239
¿Por qué no? Nos ha cubierto
hasta ahora, ¿no? ¿Cinco mil?
1490
01:20:27,406 --> 01:20:29,366
Más los 40 del portafolios.
1491
01:20:29,575 --> 01:20:31,827
-¿Te quieres callar con eso?
-¡Ya deja Io del portafolios!
1492
01:20:37,207 --> 01:20:38,250
Hola, Hijo de Perra.
1493
01:20:38,417 --> 01:20:40,711
Hola, miren quiénes volvieron.
Miren quiénes volvieron.
1494
01:20:40,878 --> 01:20:43,714
¿Qué pasó con la mierda
de Extraños en el Tren?
1495
01:20:43,881 --> 01:20:45,549
No funcionó. De hecho,
ahora necesitamos tu ayuda.
1496
01:20:45,716 --> 01:20:48,552
Una de las víctimas deseadas mató
a otra de las víctimas deseadas.
1497
01:20:48,719 --> 01:20:50,304
-No me digan.
-La cosa se puso fea.
1498
01:20:50,471 --> 01:20:52,348
Ustedes son unos malditos
genios malvados.
1499
01:20:52,514 --> 01:20:54,475
Gracias. Pero en realidad,
no tuvimos nada que ver.
1500
01:20:54,641 --> 01:20:55,893
No sabemos por qué pasó.
1501
01:20:56,143 --> 01:20:57,686
Luego la policía nos toma
como sospechosos...
1502
01:20:57,853 --> 01:21:01,565
...y el ADN de Kurt está en el apartamento
del tipo por meterse un cepillo por el culo.
1503
01:21:01,732 --> 01:21:04,276
-Ese no es el punto.
-Trato de contarle toda la historia.
1504
01:21:04,443 --> 01:21:07,446
Entiendo. Primero, debemos
hablar de negocios.
1505
01:21:08,781 --> 01:21:11,533
-Necesito 5000 dólares.
-No habrá más dinero.
1506
01:21:11,700 --> 01:21:13,285
-¿Dos mil?
-Absolutamente no.
1507
01:21:13,452 --> 01:21:16,580
Olvídalo, Hijo de Perra. No.
1508
01:21:17,456 --> 01:21:19,416
Muy bien, paguen mis tragos.
1509
01:21:19,583 --> 01:21:21,126
-Paga su trago.
-Eso sí Io haré.
1510
01:21:21,293 --> 01:21:22,795
No es muy buen
negociante, ¿no?
1511
01:21:22,961 --> 01:21:26,048
El que mató al otro, que pensaban matar
ustedes, ¿la policía Io está buscando?
1512
01:21:26,215 --> 01:21:28,050
No, no sospechan de él.
1513
01:21:28,217 --> 01:21:30,135
Entonces esto es Io
que tienen que hacer:
1514
01:21:30,427 --> 01:21:34,807
Hacer que él confiese el homicidio
mientras ustedes llevan un micrófono.
1515
01:21:34,973 --> 01:21:36,642
¿Un micrófono?
Podemos hacer eso. Es fácil.
1516
01:21:36,809 --> 01:21:39,978
¿Así fue como te atraparon
cuando asesinaste a alguien?
1517
01:21:44,191 --> 01:21:46,276
-Yo nunca he asesinado a nadie.
-¿Perdón?
1518
01:21:46,527 --> 01:21:48,362
Yo nunca he asesinado a nadie.
1519
01:21:48,529 --> 01:21:51,490
Espera, no. Dijiste que cumpliste
una década por una mierda muy fea.
1520
01:21:51,657 --> 01:21:54,910
Fue fea, ¿pero quiere decir que maté
a alguien? ¿Dónde oyes "homicidio"?
1521
01:21:55,077 --> 01:21:57,871
-Pero Io insinuaste.
-Si no asesinaste a nadie, ¿qué hiciste?
1522
01:21:59,164 --> 01:22:01,250
¡Este tipo está loco!
1523
01:22:04,044 --> 01:22:06,672
¿Han visto la película Mientras
Nieva sobre los Cedros?
1524
01:22:06,839 --> 01:22:07,840
No.
1525
01:22:08,006 --> 01:22:09,716
-Nunca la he visto.
-Esa película me encanta.
1526
01:22:09,883 --> 01:22:13,637
Lo que pasó fue que llevé una
cámara de video al cine y la grabé.
1527
01:22:13,804 --> 01:22:16,265
Estaban esperando en la salida.
Me atraparon.
1528
01:22:16,432 --> 01:22:18,475
-¿Te encerraron diez años por piratería?
-Sí.
1529
01:22:18,642 --> 01:22:21,353
-Ellos se toman esa mierda muy en serio.
-No tan en serio.
1530
01:22:21,520 --> 01:22:23,105
¡Hemos estado recibiendo
consejos para matar...
1531
01:22:23,272 --> 01:22:26,442
...de un tipo cuyo mayor crimen fue
grabar una película con Ethan Hawke!
1532
01:22:26,608 --> 01:22:29,027
-Entonces sí conoces la película.
-Sé quién actúa en ella.
1533
01:22:29,194 --> 01:22:33,115
Todo el mundo la conoce. Ese no es
el punto. ¡Nos engañaste, Hijo de Pe...!
1534
01:22:33,282 --> 01:22:37,870
Un momento, hay algo
que no concuerda, ¿sí?
1535
01:22:38,036 --> 01:22:42,332
Dices ser un pirata de video, ¿no?
¿Pirateando las mares del video?
1536
01:22:42,499 --> 01:22:45,002
¿Por qué anda con un arma,
señor Pirata de Videos?
1537
01:22:45,169 --> 01:22:46,670
-¿Un arma?
-Sí.
1538
01:22:46,837 --> 01:22:48,964
-No quiero verla.
-Es mi celular.
1539
01:22:50,048 --> 01:22:53,135
-Es un Sidekick. Estaré en el auto.
-Mierda.
1540
01:22:53,302 --> 01:22:57,389
Lo tomas como un arma y confundes
a la gente. Me siento como un tonto.
1541
01:22:57,556 --> 01:22:59,224
-Vámonos.
-Tú eres un tonto.
1542
01:22:59,641 --> 01:23:04,229
Mira, uno no va a un bar y le entrega 5000
dólares a un tipo solo porque es negro.
1543
01:23:04,396 --> 01:23:06,607
-No se trataba de eso.
-Nunca se trató de blancos y negros.
1544
01:23:06,773 --> 01:23:08,734
Vámonos. Vamos. Dale.
1545
01:23:08,901 --> 01:23:10,903
Son unos locos hijos de perra.
1546
01:23:21,288 --> 01:23:23,040
Está bien.
1547
01:23:23,207 --> 01:23:24,374
Se ve muy calmado, ¿no?
1548
01:23:24,541 --> 01:23:28,837
Sí. Está bien, la grabadora
está lista, tiene baterías nuevas.
1549
01:23:29,004 --> 01:23:32,925
Fue una gran inversión de mi parte,
así que yo debería hacer la grabación.
1550
01:23:33,091 --> 01:23:35,302
-Olvídalo. No, yo Io haré.
-¿Lo vas a hacer tú?
1551
01:23:35,469 --> 01:23:37,513
Entonces tendrás que pegártela
al pecho con cinta.
1552
01:23:37,679 --> 01:23:40,098
No me puedo pegar esto en
el pecho. Tengo mucho pelo allí.
1553
01:23:40,265 --> 01:23:43,101
Métetela al bolsillo. No se
le va a pegar en el pecho.
1554
01:23:43,769 --> 01:23:47,940
¿Qué hacemos? ¿Esperamos a
que llegue, tomamos asiento?
1555
01:23:48,106 --> 01:23:51,610
Uno de nosotros se sienta y gira
y Io confronta dramáticamente.
1556
01:23:51,777 --> 01:23:53,612
-Genial. Yo me siento.
-Nick se sienta.
1557
01:23:53,779 --> 01:23:55,656
-¿Por qué te sientas tú?
-Él es mi jefe.
1558
01:23:55,822 --> 01:23:59,284
Buen punto. Tal vez debamos
conseguir tres asientos y girar al tiempo.
1559
01:23:59,451 --> 01:24:00,577
Confrontarlo así.
1560
01:24:00,744 --> 01:24:03,247
Eso no es intimidante,
es como un número musical.
1561
01:24:04,957 --> 01:24:06,083
Cuidado con el gato.
1562
01:24:06,250 --> 01:24:07,459
¡Sorpresa!
1563
01:24:09,628 --> 01:24:12,381
Está bien. Falsa alarma.
Mézclense, mézclense, mézclense.
1564
01:24:12,548 --> 01:24:13,799
Hola.
¿Quiénes son ustedes?
1565
01:24:13,966 --> 01:24:15,801
Pasen. Entren. Cierren
esa puerta. De prisa.
1566
01:24:16,426 --> 01:24:17,803
Un momento.
1567
01:24:17,970 --> 01:24:21,306
Tú eres el joven que ayudó a Dave
la otra noche en la calle, ¿verdad?
1568
01:24:21,473 --> 01:24:23,767
-Es él.
-Sí, ese soy yo.
1569
01:24:23,892 --> 01:24:24,893
¿Cómo está él?
1570
01:24:25,060 --> 01:24:27,479
Muy bien, gracias a ti. Gracias.
1571
01:24:28,397 --> 01:24:29,398
¿Yo los invité?
1572
01:24:29,565 --> 01:24:30,649
Bueno, sí y no.
1573
01:24:30,816 --> 01:24:32,651
Yo trabajo con su esposo
y llegamos tarde.
1574
01:24:32,818 --> 01:24:34,945
-Soy Nick. Estos son mis acompañantes.
-Él está en el garaje.
1575
01:24:35,112 --> 01:24:37,155
Debemos escondernos.
Pasen todos.
1576
01:24:38,156 --> 01:24:39,241
¡Que alguien apague la luz!
1577
01:24:39,408 --> 01:24:41,827
Agáchense, agáchense,
agáchense.
1578
01:24:42,995 --> 01:24:46,790
A propósito, soy Kurt. No alcancé
a presentarme en la puerta.
1579
01:24:46,915 --> 01:24:48,041
Hola, Rhonda.
1580
01:24:48,208 --> 01:24:50,085
Hola, Rhonda. Mucho gusto.
1581
01:24:50,294 --> 01:24:52,838
Nick no me dijo que su jefe
estaba casado con una modelo.
1582
01:24:53,547 --> 01:24:55,966
Sí, no soy modelo.
1583
01:24:56,508 --> 01:24:58,176
¿Cuándo Io dejaste?
1584
01:25:02,723 --> 01:25:04,725
¡Sorpresa!
1585
01:25:04,891 --> 01:25:07,185
¡Maldita sea! ¡Dios, odio eso!
1586
01:25:07,352 --> 01:25:08,562
Te sorprendimos, ¿no, cariño?
1587
01:25:09,438 --> 01:25:11,732
-¿Entonces te sorprendiste?
-Sí.
1588
01:25:11,898 --> 01:25:14,276
Mira, cariño, todos están aquí.
1589
01:25:14,651 --> 01:25:16,111
Voy a dejar mis cosas.
1590
01:25:16,278 --> 01:25:19,031
Ella sabe que odio
las sorpresas.
1591
01:25:19,239 --> 01:25:20,449
Creo que Io sorprendimos.
1592
01:25:20,657 --> 01:25:22,451
Lo sorprendimos bastante.
1593
01:25:24,119 --> 01:25:25,704
Está bien.
1594
01:25:25,871 --> 01:25:28,290
Se fue solo.
Es nuestra oportunidad.
1595
01:25:28,457 --> 01:25:30,208
-¿Están listos?
-Sí, muy listos.
1596
01:25:30,375 --> 01:25:32,169
Manténganse cerca,
¿está bien?
1597
01:25:32,544 --> 01:25:34,963
Hagámoslo. Hagámoslo.
1598
01:25:36,673 --> 01:25:38,133
Harken.
1599
01:25:39,343 --> 01:25:41,094
No puedo creer que mi esposa
te hubiera invitado.
1600
01:25:41,386 --> 01:25:44,181
¿Y qué diablos haces tú aquí?
¿Viniste a apuñalarme más?
1601
01:25:44,473 --> 01:25:45,641
Sabemos Io que hizo.
1602
01:25:45,891 --> 01:25:46,892
¿Qué significa eso?
1603
01:25:47,059 --> 01:25:49,144
Estuvimos ahí.
Lo vimos matarlo.
1604
01:25:50,062 --> 01:25:51,438
¿En serio?
1605
01:25:52,272 --> 01:25:54,733
¿Entonces qué es esto?
¿Tu pequeña extorsión?
1606
01:25:55,859 --> 01:25:58,654
¿Crees que puedes
extorsionarme...
1607
01:25:59,237 --> 01:26:02,532
...porque me viste matar
al amante de mi esposa?
1608
01:26:03,742 --> 01:26:04,910
¡Diga su nombre!
1609
01:26:06,828 --> 01:26:08,288
¿Qué?
1610
01:26:08,997 --> 01:26:11,208
El hombre a quien mató,
diga su nombre.
1611
01:26:11,375 --> 01:26:14,586
¿Pellit? Créanme, el nombre
de Pellit ya no significa nada.
1612
01:26:14,753 --> 01:26:17,172
Ahí está. Gracias.
Hagámoslo, chicos.
1613
01:26:17,422 --> 01:26:18,423
Sí, así es.
1614
01:26:18,590 --> 01:26:19,841
Espera.
¿Dónde diablos está Kurt?
1615
01:26:20,008 --> 01:26:21,593
Yo maté a Pellit.
1616
01:26:21,760 --> 01:26:23,929
Espere un momento.
Me falta mi amigo Kurt.
1617
01:26:24,096 --> 01:26:28,350
¡Caminé hasta su puerta, le apunté
con un arma al pecho y le disparé!
1618
01:26:28,475 --> 01:26:30,268
¿Y luego saben qué?
¿Saben qué hice después de eso?
1619
01:26:30,435 --> 01:26:31,770
¡Le volví a disparar!
1620
01:26:31,937 --> 01:26:33,897
Y déjenme decirles algo.
1621
01:26:34,523 --> 01:26:36,400
Me gustó.
1622
01:26:37,275 --> 01:26:41,113
Así que si creen
que soy un mariquita...
1623
01:26:41,279 --> 01:26:45,867
...que no hará Io mismo con un par
de extorsionistas imbéciles...
1624
01:26:46,034 --> 01:26:47,160
...piénsenlo de nuevo.
1625
01:26:47,327 --> 01:26:50,455
¿Sabe quién cree que es un mariquita?
Mi amigo Kurt. Déjeme ir por él.
1626
01:26:50,622 --> 01:26:52,040
Eres patético, Hendricks.
1627
01:26:53,333 --> 01:26:59,423
Entras a mi casa en mi maldito
cumpleaños y sales con esta mierda.
1628
01:27:01,049 --> 01:27:02,634
Bueno, déjame decirte una cosa.
1629
01:27:04,052 --> 01:27:05,887
Estás muerto.
1630
01:27:06,513 --> 01:27:07,723
¡Tú!
1631
01:27:07,931 --> 01:27:09,015
¡Y tú!
1632
01:27:09,182 --> 01:27:10,475
-¿Y...?
-Kurt.
1633
01:27:10,600 --> 01:27:11,601
Kurt.
1634
01:27:11,768 --> 01:27:13,061
¡Hombres muertos!
1635
01:27:14,062 --> 01:27:16,648
No sabía que era su cumpleaños,
si quiere... ¿Qué está haciendo?
1636
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
-¿Qué tiene ahí?
-Busco mi arma. Será un segundo.
1637
01:27:19,651 --> 01:27:20,944
-Traeré el auto.
-Iré contigo.
1638
01:27:21,111 --> 01:27:25,157
Lo teníamos, Io teníamos todo.
¿Qué diablos le pasó a Kurt?
1639
01:27:25,407 --> 01:27:26,575
-¡Oye!
-Ahí están.
1640
01:27:26,742 --> 01:27:27,784
¿Dónde diablos estabas?
1641
01:27:27,951 --> 01:27:30,328
Me molestaba el estómago.
Tuve que ir al baño.
1642
01:27:30,495 --> 01:27:32,789
¡Lo confesó todo y ahora está
sacando su arma, maldito idiota!
1643
01:27:32,956 --> 01:27:34,332
¡Maldita sea, Kurt!
¿Qué pasó ahí?
1644
01:27:34,499 --> 01:27:36,585
Ella me estaba mostrando
la boca... Casa.
1645
01:27:37,419 --> 01:27:39,838
-¡Ay! ¿Qué estás...?
-¡Súbete al auto! ¡Ahora mismo!
1646
01:27:40,005 --> 01:27:42,132
-¡Basta!
-¡Vamos!
1647
01:27:45,886 --> 01:27:48,513
Mira, estaba pensando, ¿está bien?
¡Lo siento!
1648
01:27:49,055 --> 01:27:52,309
¡Estaba muy buena! Y soy débil.
Soy un hombre débil, débil, ¿sí?
1649
01:27:52,476 --> 01:27:54,019
Lo admito.
1650
01:27:54,519 --> 01:27:55,604
Retrocede, retrocede.
1651
01:27:55,771 --> 01:27:56,938
¡Mierda! ¡Mierda!
1652
01:27:57,105 --> 01:27:58,607
Encontraron mi ADN.
1653
01:27:58,774 --> 01:28:00,525
Retrocede. Retrocede.
Retrocede.
1654
01:28:00,692 --> 01:28:03,195
¿Ves? ¡Encontraron
tu cepillo con caca!
1655
01:28:03,779 --> 01:28:07,199
-¡Estás obsesionado con tu culo!
-No. Era una broma, Dale.
1656
01:28:07,365 --> 01:28:10,243
¡Cállate! Empecemos a hablar
sobre dónde vamos a vivir.
1657
01:28:10,410 --> 01:28:13,371
-Porque esta situación no funcionará.
-Habrá policías por todas partes.
1658
01:28:13,538 --> 01:28:14,831
¿Hablas de irnos del país?
1659
01:28:14,998 --> 01:28:17,542
Claro que hablo de eso.
Hablo de Canadá o México.
1660
01:28:17,876 --> 01:28:22,672
No puedo vivir en México. No puedo
con la comida. Mi digestión... Me moriré.
1661
01:28:22,839 --> 01:28:26,426
-¿Prefieres pasar tu vida en la cárcel?
-Cállate la boca.
1662
01:28:26,593 --> 01:28:28,929
Tengo una llamada. ¿Hola?
1663
01:28:29,387 --> 01:28:30,555
Hola, amante.
1664
01:28:31,431 --> 01:28:33,475
Mira, Julia, no es un buen
momento para hablar.
1665
01:28:33,642 --> 01:28:35,727
-Oye, yo no estoy.
-Está bien.
1666
01:28:35,894 --> 01:28:38,104
De hecho quería llamar a tu casa.
1667
01:28:38,271 --> 01:28:40,065
Tú sabes, para contarle
a Stacy sobre Io nuestro.
1668
01:28:40,232 --> 01:28:42,067
¡No! No hagas eso. Espera.
Tienes que esperar.
1669
01:28:42,234 --> 01:28:43,443
Aprenderemos
el sistema métrico.
1670
01:28:43,568 --> 01:28:46,738
Debemos comprar abrigos y suéteres
y aprender de hockey y esa mierda.
1671
01:28:46,905 --> 01:28:49,157
No, creo que ya
esperé suficiente, Dale.
1672
01:28:49,324 --> 01:28:51,660
Estoy cansada de que juegues
con mis sentimientos.
1673
01:28:51,827 --> 01:28:53,245
No estoyjugando contigo.
1674
01:28:53,411 --> 01:28:57,040
No estoy jugando contigo.
Me ocuparé de ti. Me ocuparé de ti.
1675
01:28:57,207 --> 01:29:00,085
Espera, espera, espera.
¿Qué me vas a hacer?
1676
01:29:00,418 --> 01:29:02,087
-Me voy a acostar contigo.
-¿Qué?
1677
01:29:02,254 --> 01:29:04,381
Quiero detalles,
pequeño mariquita.
1678
01:29:04,548 --> 01:29:06,216
Y por favor sé explícito.
1679
01:29:06,383 --> 01:29:09,636
¿Quieres detalles? Estoy en un auto
con gente. No es un buen momento.
1680
01:29:10,053 --> 01:29:12,097
No me importa
si no es un buen momento.
1681
01:29:12,264 --> 01:29:13,265
Bueno, está bien.
1682
01:29:13,390 --> 01:29:15,433
Te voy a hacer sentir bien.
¿Sabes?
1683
01:29:15,600 --> 01:29:18,061
Con mis dedos y mi lengua y todo eso.
1684
01:29:18,228 --> 01:29:20,105
Sé que puedes hacerlo mejor.
1685
01:29:20,272 --> 01:29:22,941
¡Está bien, voy a meter mi pene
en tu chocho, Julia!
1686
01:29:23,108 --> 01:29:25,402
Vaya, eso me va a dejar listo.
1687
01:29:27,279 --> 01:29:28,697
¿Qué diablos fue eso?
1688
01:29:31,199 --> 01:29:33,743
-¿Qué diablos?
-¡Es Harken! ¡Piérdelo!
1689
01:29:34,953 --> 01:29:36,955
-¡Dios mío!
-¡Sal de aquí!
1690
01:29:39,207 --> 01:29:40,917
¡Kurt, cuidado!
1691
01:29:43,420 --> 01:29:46,756
¿Me vas a golpear la cara
con tu verga, Dale?
1692
01:29:46,923 --> 01:29:49,217
¡Sí, te daré en la cara
con mi verga!
1693
01:29:49,384 --> 01:29:52,637
-¡Este tipo está loco!
-¡Te daré en la cara con mi verga!
1694
01:29:53,138 --> 01:29:55,140
-¡No choques!
-¡Es hora de correr!
1695
01:29:57,309 --> 01:29:58,977
Está bien. Más, Dale.
1696
01:29:59,144 --> 01:30:00,645
¡Subiré y bajaré sobre ti...
1697
01:30:00,812 --> 01:30:03,732
...y frotaré mi culo desnudo
sobre tu culo desnudo...
1698
01:30:03,899 --> 01:30:05,483
...hasta que se pele
y se ponga rojo...
1699
01:30:05,650 --> 01:30:07,652
...y los dos estemos
bien irritados!
1700
01:30:14,075 --> 01:30:15,076
¡Nada bien!
1701
01:30:15,243 --> 01:30:17,162
¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí!
1702
01:30:17,329 --> 01:30:18,330
¡Lo tengo, Io tengo!
1703
01:30:20,332 --> 01:30:22,417
-Vamos, Dale.
-¡Escupiré en tus brazos y todo eso!
1704
01:30:22,584 --> 01:30:24,336
-¿Qué más?
-¡Yluego voy a...
1705
01:30:24,502 --> 01:30:26,838
...meter mi cráneo
en la rajadura de tu culo!
1706
01:30:28,673 --> 01:30:30,675
¡Sí, nena!
¡En la rajadura de tu culo!
1707
01:30:30,842 --> 01:30:34,179
¡Y bailaré en tus tetas
y te saltaré en el culo!
1708
01:30:38,016 --> 01:30:39,935
Nos vemos el viernes,
pajarito sucio.
1709
01:30:40,101 --> 01:30:41,436
¡Bien! El viernes.
¡Nos vemos el viernes!
1710
01:30:41,603 --> 01:30:43,605
¡Buen trabajo cogiéndotela
para quitarle la locura, Kurt!
1711
01:30:43,772 --> 01:30:46,107
¡Lo siento! Tal vez debí
bailarle en las tetas.
1712
01:30:46,274 --> 01:30:47,317
¡Debiste hacerlo!
1713
01:30:47,484 --> 01:30:50,487
-Condujiste muy bien, por cierto.
-Gracias, muchas gracias.
1714
01:30:50,654 --> 01:30:51,696
Buenas noches, señor Buckman.
1715
01:30:51,863 --> 01:30:53,573
¡Sí, hola, Gregory! ¿Cómo estás?
1716
01:30:53,740 --> 01:30:56,201
Nuestros sensores reportan
que sufrió un choque.
1717
01:30:56,368 --> 01:30:58,495
¡Eso es porque un loco
acaba de chocarnos!
1718
01:30:58,662 --> 01:31:01,539
Alertaré a las autoridades
y las enviaré hacia su ubicación.
1719
01:31:01,706 --> 01:31:03,792
No llames a la policía.
Ya nos está siguiendo.
1720
01:31:03,959 --> 01:31:07,963
No, Gregory, creen que matamos
a alguien. ¡No llames a la policía!
1721
01:31:09,881 --> 01:31:11,967
¿Qué haces? ¿Qué pasa?
¿Por qué bajas la velocidad, Kurt?
1722
01:31:12,133 --> 01:31:14,719
¡No, no, no! Yo no hice eso.
No, se murió el motor.
1723
01:31:14,886 --> 01:31:17,222
-Inutilicé su motor remotamente.
-¿Qué?
1724
01:31:17,389 --> 01:31:21,226
Es el protocolo estándar de Guía Nav
cuando un conductor comete un crimen.
1725
01:31:21,393 --> 01:31:23,979
¡Pago 19 dólares al mes
por este servicio de mierda!
1726
01:31:24,187 --> 01:31:27,065
Por favor quédese con su vehículo.
La policía llegará dentro de poco.
1727
01:31:27,232 --> 01:31:30,026
¡Gregory, pensé que eras
nuestro maldito amigo!
1728
01:31:45,458 --> 01:31:47,919
Bájense del auto. Todos.
¡Vamos! ¡Vamos!
1729
01:31:50,839 --> 01:31:53,925
-¿Recuerda que le salvé la vida?
-¡Cállate!
1730
01:31:56,261 --> 01:31:58,138
-Cuidado con esa...
-Cállate.
1731
01:31:58,304 --> 01:31:59,973
Tengo seis balas en esta pistola.
1732
01:32:00,140 --> 01:32:03,601
Puedo dispararle dos veces a
cada uno, como al maldito de Pellit...
1733
01:32:03,768 --> 01:32:05,770
...si en verdad quisiera,
pero no voy a hacer eso.
1734
01:32:05,937 --> 01:32:08,440
¿No nos disparará dos veces
o no nos disparará? Sea claro.
1735
01:32:08,606 --> 01:32:09,774
Cállate.
1736
01:32:10,817 --> 01:32:14,654
Tengo una mejor idea. Le diré a la
policía que ustedes mataron a Pellit.
1737
01:32:14,821 --> 01:32:18,450
Y cuando me enteré, trataron
de matarme para callarme.
1738
01:32:18,616 --> 01:32:20,118
-Es una locura.
-¿Sí?
1739
01:32:20,285 --> 01:32:24,122
Porque no veo la menor evidencia
que pruebe que yo maté a Pellit.
1740
01:32:24,289 --> 01:32:26,791
Y además, yo soy quien
tiene la bala en la pierna.
1741
01:32:26,958 --> 01:32:28,251
¿Qué?
1742
01:32:30,378 --> 01:32:32,255
¡Dios, eso duele mucho!
1743
01:32:32,422 --> 01:32:34,174
¡Hijo de puta! ¡Agarra!
1744
01:32:34,340 --> 01:32:35,759
¡No, no la...!
1745
01:32:35,925 --> 01:32:37,802
-¡Maldita sea, Dale!
-¿Ves?
1746
01:32:37,969 --> 01:32:41,473
No puedes ganar una maratón
sin ponerte curitas en los pezones.
1747
01:32:41,806 --> 01:32:42,807
¿Qué significa eso?
1748
01:32:42,974 --> 01:32:44,350
Vean esto.
1749
01:32:50,607 --> 01:32:51,816
-¡Alto todo el mundo!
-¡Policía!
1750
01:32:51,983 --> 01:32:54,235
¡Suelte la pistola!
¡De rodillas!
1751
01:32:54,402 --> 01:32:57,322
¡Gracias a Dios! Oficiales,
gracias a Dios que llegaron.
1752
01:32:57,489 --> 01:32:59,491
¡Estos tipos me dispararon!
1753
01:32:59,657 --> 01:33:01,326
-¡No es cierto!
-¡Es mentira!
1754
01:33:01,493 --> 01:33:04,287
¡No es mentira! Me enteré de que
mataron a alguien. Trataron de callarme.
1755
01:33:04,454 --> 01:33:07,332
¡Por favor protéjame de ellos!
¡Tengo una esposa! ¡Y un gato!
1756
01:33:07,499 --> 01:33:09,876
¡Está bien! Calma. ¡Oye!
¡Llama una ambulancia!
1757
01:33:10,210 --> 01:33:13,922
-¿Qué es esto?
-¡Nada! Solo es una grabadora.
1758
01:33:14,089 --> 01:33:15,632
¡Mierda! ¡Es una grabadora!
1759
01:33:15,799 --> 01:33:18,843
-Es una grabadora. ¿La apagaste?
-¡Ha estado grabando todo el tiempo!
1760
01:33:19,010 --> 01:33:21,387
-¡Escúchenos, oficial!
-¡Manos arriba!
1761
01:33:21,554 --> 01:33:24,599
Escúchenos un segundo.
Él confesó haber matado a Pellit.
1762
01:33:24,766 --> 01:33:26,059
Dijo que le disparó
dos veces...
1763
01:33:26,226 --> 01:33:29,479
...y que nos iba a disparar una o dos
veces. No fue claro con esa parte.
1764
01:33:29,646 --> 01:33:31,856
-Está loco.
-Solo ponga la cinta.
1765
01:33:34,859 --> 01:33:37,153
Pero toda esa gente
está ahí afuera.
1766
01:33:37,320 --> 01:33:39,030
Tus bolas son tan suaves.
1767
01:33:39,405 --> 01:33:40,949
Un momento.
¿Esa es mi esposa?
1768
01:33:41,116 --> 01:33:43,326
No, no. Claro que no, no.
Adelantemos eso.
1769
01:33:43,493 --> 01:33:45,370
¡...meter mi cráneo
en la rajadura de tu culo!
1770
01:33:45,537 --> 01:33:48,456
¡Y bailaré en tus tetas
y te saltaré en el culo!
1771
01:33:48,623 --> 01:33:49,666
¿Qué diablos es esto?
1772
01:33:49,833 --> 01:33:53,169
No me juzgue. Tengo algo con mi jefa.
No es asunto suyo, en realidad.
1773
01:33:53,336 --> 01:33:55,088
¿Puede ir hasta el final...?
1774
01:33:57,048 --> 01:33:58,383
Final
1775
01:33:58,550 --> 01:33:59,676
¡Aquí no hay nada!
1776
01:33:59,843 --> 01:34:01,219
-¡Mierda!
-¿Qué pasó?
1777
01:34:01,386 --> 01:34:03,221
Debió haber dejado de
grabar cuando chocamos.
1778
01:34:03,388 --> 01:34:05,056
¿Justo antes de que este tipo
supuestamente confesara?
1779
01:34:05,223 --> 01:34:07,725
Le dije que son unos
mentirosos. No son de fiar.
1780
01:34:07,892 --> 01:34:09,727
Me dispararon en la pierna,
mataron a un hombre.
1781
01:34:09,894 --> 01:34:12,397
-¡Él mismo se disparó!
-No necesito oír más.
1782
01:34:14,566 --> 01:34:16,401
-Espósenlos.
-Dios mío.
1783
01:34:16,568 --> 01:34:19,320
-No tienen que esposarnos.
-Dios mío, iremos a la cárcel.
1784
01:34:19,487 --> 01:34:21,114
Iremos a la cárcel. Increíble.
1785
01:34:21,281 --> 01:34:22,699
Me duele. Me duele mucho.
1786
01:34:22,866 --> 01:34:24,659
¿Disculpen? ¿Oficiales?
1787
01:34:24,868 --> 01:34:26,995
Debo mencionar que
la política de Guía Nav...
1788
01:34:27,162 --> 01:34:29,998
...es grabar todas las conversaciones
para asegurar la calidad.
1789
01:34:30,165 --> 01:34:32,458
-¿Quién diablos es ese?
-Nuestro representante de Guía Nav.
1790
01:34:32,625 --> 01:34:34,210
-Se llama Almonan.
-¡Manos arriba!
1791
01:34:34,377 --> 01:34:35,920
-Atmanad.
-Almondmond.
1792
01:34:36,087 --> 01:34:37,088
¡Era Atmanad!
1793
01:34:37,255 --> 01:34:38,464
Atmanand.
1794
01:34:38,590 --> 01:34:41,426
Atmand... ¡Gregory!
¡Pon Io que dijo!
1795
01:34:41,593 --> 01:34:44,220
-¡Ponlo después del choque!
-Muy bien, señor.
1796
01:34:44,387 --> 01:34:47,098
Vamos. No va a escuchar esto.
Esto no es evidencia.
1797
01:34:47,265 --> 01:34:48,808
Tengo seis balas
en esta pistola.
1798
01:34:48,975 --> 01:34:52,437
Puedo dispararle dos veces a
cada uno, como al maldito de Pellit...
1799
01:34:52,604 --> 01:34:55,064
...si en verdad quisiera,
pero no voy a hacer eso.
1800
01:34:55,231 --> 01:34:56,691
-¡Eso es!
-Entonces fue usted.
1801
01:34:59,235 --> 01:35:02,614
Eso no es una prueba. Solo es un auto.
No va a escuchar a un auto.
1802
01:35:02,780 --> 01:35:05,366
Parece que después de todo,
sí tendré ese ascenso.
1803
01:35:05,783 --> 01:35:07,785
Y para responder a su pregunta,
esa sí era su esposa.
1804
01:35:07,952 --> 01:35:10,079
-¿Te cogiste a mi esposa?
-Me cogí a su esposa.
1805
01:35:10,246 --> 01:35:11,289
¡Nadie se coge a mi esposa!
1806
01:35:16,836 --> 01:35:18,296
¿Qué te parecen esos pezones?
1807
01:35:18,463 --> 01:35:20,089
¿Acabas de usar la frase?
1808
01:35:20,215 --> 01:35:21,216
En Busca del Destino.
1809
01:35:21,466 --> 01:35:22,467
En Busca del Destino.
1810
01:35:22,634 --> 01:35:24,260
-Genial.
-La entendí, sí.
1811
01:35:24,427 --> 01:35:27,555
En Busca del Destino. En vez de
decir "manzanas" dijo "pezones".
1812
01:35:27,722 --> 01:35:29,807
-Fue un momento genial.
-Y feliz cumpleaños.
1813
01:35:29,974 --> 01:35:32,352
Así que al final, no terminamos
yendo a la cárcel.
1814
01:35:32,769 --> 01:35:36,356
De hecho, fuimos más tarde cuando
nos llevaron y nos registraron.
1815
01:35:37,482 --> 01:35:40,360
Pero como los llevamos hasta Harken,
aceptaron ignorar nuestros delitos.
1816
01:35:40,526 --> 01:35:42,070
Y curiosamente,
por suerte para Kurt...
1817
01:35:42,654 --> 01:35:46,324
...no hay leyes en contra de meterte
los artículos de aseo ajenos en el culo.
1818
01:35:46,491 --> 01:35:48,117
Bueno, con Harken
en su nueva posición...
1819
01:35:48,284 --> 01:35:49,827
ESTACIONAMIENTO RESERVADO
PARA EL PRESIDENTE
1820
01:35:50,620 --> 01:35:52,580
...con cuatro en la cárcel y 25 años a
cadena perpetua...
1821
01:35:52,747 --> 01:35:54,582
...Comnidyne me nombró
presidente interino.
1822
01:35:54,749 --> 01:35:58,419
Es un trabajo estupendo, recibí
un buen aumento y soy mi propio jefe.
1823
01:35:58,586 --> 01:35:59,879
Bueno, excepto por
el gerente general.
1824
01:36:00,046 --> 01:36:03,758
-Buenos días.
-Buenos días. Tú debes ser Nick.
1825
01:36:03,883 --> 01:36:05,051
Sí.
1826
01:36:05,385 --> 01:36:06,719
Es un placer conocerte por fin.
1827
01:36:06,886 --> 01:36:08,012
Igualmente, señor Sherman.
1828
01:36:08,179 --> 01:36:09,847
Por favor, Lou.
1829
01:36:10,515 --> 01:36:12,433
Está bien. Lou.
1830
01:36:12,600 --> 01:36:15,687
Quiero que sepa que le agradezco
la oportunidad. No Io decepcionaré.
1831
01:36:16,020 --> 01:36:17,689
Sí, estoy seguro que no, hijo.
1832
01:36:17,855 --> 01:36:20,858
Según dicen, es el tipo
más amable del mundo.
1833
01:36:21,067 --> 01:36:23,653
¡Señor Sherman, siento que
su café hubiera estado frío!
1834
01:36:23,820 --> 01:36:24,862
¿Lou?
1835
01:36:25,029 --> 01:36:26,239
La mayoría de la gente.
1836
01:36:26,406 --> 01:36:29,367
¡Señor Sherman, tengo hambre!
1837
01:36:29,534 --> 01:36:31,494
¿Ya puedo salir, por favor?
1838
01:36:31,661 --> 01:36:34,038
-¿Oye eso?
-No.
1839
01:36:34,205 --> 01:36:36,291
Parece que hay alguien
en su maletero.
1840
01:36:36,499 --> 01:36:40,878
Dejemos que este sea
nuestro pequeño secreto.
1841
01:36:41,045 --> 01:36:42,422
Necesito una ducha.
1842
01:36:42,588 --> 01:36:44,882
Sí. Resulta que
mi nuevo jefe es un...
1843
01:36:45,049 --> 01:36:47,218
-...viejo de mierda pervertido.
-VIEJO DE MIERDA PERVERTIDO
1844
01:36:48,553 --> 01:36:52,390
Los Pellit nombraron al que más tiempo
llevaba en la empresa...
1845
01:36:52,557 --> 01:36:55,560
...que no era Kurt. Pero él
no tuvo problemas con eso.
1846
01:36:55,727 --> 01:36:59,647
Porque se dio cuenta de que cuando
eres el jefe, a veces te quieren muerto.
1847
01:36:59,772 --> 01:37:01,065
Hola, Kurt. Pasa.
1848
01:37:01,232 --> 01:37:02,567
Margie, quería felicitarte.
1849
01:37:03,359 --> 01:37:04,402
Gracias.
1850
01:37:04,569 --> 01:37:08,323
Si hay algo que pueda hacer antes
de que llegue el bebé, avísame.
1851
01:37:08,489 --> 01:37:10,658
-¿Qué bebé?
-Tu bebé.
1852
01:37:11,743 --> 01:37:13,119
No estoy embarazada.
1853
01:37:13,286 --> 01:37:14,746
¿Entonces solo
te estoy tocando a ti?
1854
01:37:17,749 --> 01:37:19,292
Julia.
1855
01:37:19,834 --> 01:37:24,255
Pensaba que tal vez podíamos
taladrar primero al paciente.
1856
01:37:24,422 --> 01:37:25,465
¿ Y Dale?
1857
01:37:25,840 --> 01:37:29,427
Finalmente, decidió que su única
alternativa era cogerse a Julia.
1858
01:37:29,594 --> 01:37:33,598
No paras de sorprenderme...
1859
01:37:33,765 --> 01:37:35,933
...pequeño hombrecito sucio.
1860
01:37:36,351 --> 01:37:38,269
Solo espera.
1861
01:37:39,937 --> 01:37:41,522
¿Te gusta eso, Dale?
1862
01:37:41,689 --> 01:37:44,067
-¿Te gusta eso, Dale?
-¡Dios mío, sí!
1863
01:37:46,486 --> 01:37:51,491
Vaya, cómo desearía
poderme acostar con Julia.
1864
01:37:53,284 --> 01:37:54,535
¿Qué?
1865
01:37:54,702 --> 01:37:57,455
¡Lo siento, pero no pude
contenerme! ¡Es increíble!
1866
01:37:57,622 --> 01:37:59,791
-¡Le estaba hablando a tu pene!
-¿Quién eres tú?
1867
01:37:59,957 --> 01:38:03,711
Julia, este es mi buen amigo
Kenny Sommerfeld.
1868
01:38:03,878 --> 01:38:05,546
¡El que más probabilidades
de éxito tenía!
1869
01:38:05,713 --> 01:38:07,799
-Dame un poco de eso.
-No me toques.
1870
01:38:07,965 --> 01:38:10,635
Kenny hace Io que sea
por 50 dólares.
1871
01:38:10,802 --> 01:38:12,887
-Sí, es cierto.
-Sí y no es bonito.
1872
01:38:13,054 --> 01:38:15,807
Pero por eso le pedí que me
ayudara a tenderte una trampa.
1873
01:38:15,973 --> 01:38:20,103
¿De veras? ¿Es todo Io que tienes?
¿Tu palabra contra la mía?
1874
01:38:20,269 --> 01:38:21,813
No te olvides de ese.
1875
01:38:21,979 --> 01:38:25,566
Saluda a mi camarógrafo.
Filmó muchos éxitos de Hollywood.
1876
01:38:25,733 --> 01:38:27,485
Eres un maldito pervertido.
1877
01:38:27,652 --> 01:38:29,445
Eres un maldito pervertido.
1878
01:38:29,612 --> 01:38:31,030
Ahora cállate la boca
un segundo, Julia.
1879
01:38:31,197 --> 01:38:34,158
Julia, cállate la boca
un segundo, ¿sí?
1880
01:38:34,325 --> 01:38:36,285
Esto es Io que va
a pasar, ¿está bien?
1881
01:38:36,411 --> 01:38:41,707
Tomaré unas vacaciones muy buenas
y costosas con mi prometida.
1882
01:38:41,874 --> 01:38:45,002
Llamémoslas luna de miel, ¿sí?
Y tú las vas a pagar.
1883
01:38:45,211 --> 01:38:50,258
Luego, volveré a un lugar de trabajo
libre de violaciones, ¿sí?
1884
01:38:50,425 --> 01:38:55,346
Porque si llegas siquiera a
mirar mi sexy traserito, Julia...
1885
01:38:55,513 --> 01:38:58,266
...haré encerrar el tuyo...
1886
01:38:58,433 --> 01:39:04,355
...¡puta perra loca!
1887
01:39:05,189 --> 01:39:07,692
¡Eso se sintió bien!
1888
01:39:10,194 --> 01:39:12,864
QUIERO MATAR A MI JEFE
1889
01:39:15,700 --> 01:39:19,537
¿Cómo tengo el pelo? ¿Bien, genial?
No tan mal como el suyo, ¿o sí?
1890
01:39:21,205 --> 01:39:27,170
¡No tenía idea de que llamabas
"Abu Abu" a tu abuela!
1891
01:39:29,714 --> 01:39:31,257
¡Cálmate!
1892
01:39:37,013 --> 01:39:40,224
¡Mierda!
¡Él salió por la puerta!
1893
01:39:40,558 --> 01:39:43,728
¡Este lugar es terrible! Parece que The
Sharper Image se hubiera cagado aquí.
1894
01:39:43,895 --> 01:39:45,646
Cinco.
Más los 40 del portafolios.
1895
01:39:45,813 --> 01:39:47,899
¡Ya deja Io del portafolios!
1896
01:39:48,065 --> 01:39:51,944
Voy a meter ese
"guardafolios" por el culo.
1897
01:39:53,070 --> 01:39:55,072
¡Me voy a meter ese
portafolios por el culo!
1898
01:40:02,580 --> 01:40:03,581
Es una bailarina
1899
01:40:03,748 --> 01:40:05,708
-¡Estás bien! Él está bien.
-Sí, estoy bien.
1900
01:40:06,083 --> 01:40:11,422
O la pequeña Stacy le echará un
vistazo a mi pequeño álbum de fotos.
1901
01:40:14,926 --> 01:40:17,553
Una más. Arreglemos esto.
1902
01:40:19,430 --> 01:40:22,099
¿Alguna vez habías
visto tanta coc...?
1903
01:40:24,852 --> 01:40:27,605
Mea, mea, mea, mea en el...
1904
01:40:34,820 --> 01:40:37,406
Ahora estoy estornudando terrones
de polvo. ¿Eso es diabetes?
1905
01:40:37,573 --> 01:40:39,575
Soy farmacéutico, no médico.
1906
01:40:39,742 --> 01:40:41,452
¿Ese es mi cerebro?
Tómeme la temperatura.
1907
01:40:41,619 --> 01:40:43,079
¿Tiene Rohypnol?
1908
01:40:43,246 --> 01:40:45,081
Quiero una chupeta.
¿Le gusta el karaoke?
1909
01:40:45,248 --> 01:40:48,000
¿Tiene MDMA?
Le mamaré la...
1910
01:40:53,297 --> 01:40:55,132
Eso pasa.
1911
01:40:56,801 --> 01:41:01,681
¿Cuál es su fecha de culminación
proyectada, Hijo de Perra?
1912
01:41:10,481 --> 01:41:12,233
Dame eso otra vez.
1913
01:41:14,819 --> 01:41:17,113
-¡Hola, hola! ¡Hola!
-Hola.
1914
01:41:20,324 --> 01:41:23,536
La pondría sobre un barril
y le mostraría los 50 Estados.
1915
01:41:23,703 --> 01:41:25,121
No sé qué quiere decir eso.
1916
01:41:25,288 --> 01:41:27,248
-Es una frase.
-No Io creo.
1917
01:41:27,415 --> 01:41:31,252
Sí Io es. Claro que sí.
Sí, definitivamente Io es.
1918
01:41:31,419 --> 01:41:33,838
-¿En serio?
-Sí, es de la película.
1919
01:41:35,047 --> 01:41:36,716
Ahora Io es.
1920
01:41:37,008 --> 01:41:38,718
Hermoso.
1921
01:41:38,968 --> 01:41:40,845
QUIERO MATAR A MI JEFE
1922
01:45:31,116 --> 01:45:33,118
[Latin American Spanish]