1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
HORRIBLE BOSSES (2011)
2
00:00:29,639 --> 00:00:32,183
PATRONDAN KURTULMA SANATI
3
00:00:33,768 --> 00:00:37,730
Güneş doğmadan işe gidiyor,
battıktan çok sonra işten çıkıyorum.
4
00:00:37,897 --> 00:00:41,901
Altı aydır kendimden başka biriyle
seks yapmadım.
5
00:00:42,360 --> 00:00:45,112
Buzdolabımdaki tek şey
eski bir yeşil limon.
6
00:00:45,279 --> 00:00:46,989
Kivi de olabilir.
Anlaması imkansız.
7
00:00:47,156 --> 00:00:48,199
Günaydın, Thomas.
8
00:00:48,366 --> 00:00:50,326
Günaydın, Nick. Acele et.
9
00:00:50,493 --> 00:00:51,994
Fakat durum şu:
10
00:00:52,161 --> 00:00:54,747
Bu sadece geçici.
11
00:00:56,165 --> 00:00:57,208
Özet hikaye:
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,044
Büyükannem bu ülkeye
cebinde 20 dolarla geldi.
13
00:01:00,211 --> 00:01:03,464
Hayatı boyunca çok çalıştı
ve kimsenin ağız kokusunu çekmedi.
14
00:01:03,631 --> 00:01:08,386
Öldüğünde 20 doları,
2000 dolar yapmıştı.
15
00:01:08,928 --> 00:01:10,429
Bu berbat.
16
00:01:10,930 --> 00:01:12,765
Neden başarılı olamadı dersiniz?
17
00:01:12,932 --> 00:01:15,601
Çünkü kimsenin
ağız kokusunu çekmedi.
18
00:01:15,768 --> 00:01:16,852
Başarının anahtarı...
19
00:01:17,019 --> 00:01:19,230
İşletme fakültesinde
öğretmezler bunları.
20
00:01:19,397 --> 00:01:20,648
...ağız kokusu çekmektir.
21
00:01:20,815 --> 00:01:24,443
Son sekiz yıldır bunu yapıyorum
ve meyvesini vermek üzere.
22
00:01:24,610 --> 00:01:25,695
Ben Nick.
23
00:01:25,861 --> 00:01:29,824
Büyük bir terfi ve bana ait bir oda
almaya çok yaklaştım.
24
00:01:29,991 --> 00:01:31,576
Hemen geliyorum, Bay Harken.
25
00:01:31,742 --> 00:01:34,996
Onca uzun çalışmaya,
fedakarlığa ve ağız kokusuna...
26
00:01:35,162 --> 00:01:36,414
...nihayet değecek.
27
00:01:36,581 --> 00:01:38,416
Beni endişelendiren şey bu, Nick.
28
00:01:38,583 --> 00:01:42,336
Sen dakiksin. Sabah 6'da burada
olmanın önemini biliyorsun.
29
00:01:42,503 --> 00:01:45,298
Buna bakınca düşünüyorum da...
30
00:01:45,464 --> 00:01:48,593
...güvenlik sistemimizin
dahili saatinde sorun olmalı.
31
00:01:48,759 --> 00:01:50,052
Bir dakika gecikmiş olabilirim.
32
00:01:50,219 --> 00:01:52,179
Buna göre iki dakika gecikmişsin.
33
00:01:52,346 --> 00:01:53,472
Ya yalancısın...
34
00:01:53,889 --> 00:01:58,603
...ya da sistem bir dakika ileri.
35
00:01:58,769 --> 00:02:00,021
Önümdeki tek engel mi?
36
00:02:00,187 --> 00:02:02,398
Müdürümün adı, David Harken...
37
00:02:02,565 --> 00:02:06,986
...iki dakika geç kaldım diye
yine ağız kokusunu çekiyorum.
38
00:02:07,153 --> 00:02:09,322
Herif itin önde gideni.
39
00:02:09,488 --> 00:02:11,866
Durum buysa, uzun süredir güvenlik
koordinatörümüz olan...
40
00:02:12,033 --> 00:02:13,826
...Thomas'ı kovmalıyım.
41
00:02:13,993 --> 00:02:15,745
İki dakika gecikmiş olabilirim.
42
00:02:16,454 --> 00:02:17,914
O halde yalan söyledin.
43
00:02:18,623 --> 00:02:20,249
Hayır. Kimi arıyorsunuz?
44
00:02:20,458 --> 00:02:21,959
Thomas'ı. Onu kovmalıyım.
45
00:02:22,126 --> 00:02:23,461
- Yalan söyledim. Üzgünüm.
- Yalan mı söyledin?
46
00:02:23,628 --> 00:02:26,797
İsteyerek olmadı. Bir deyim gibi.
"Bir dakika gecikmiş olabilirim."
47
00:02:27,715 --> 00:02:31,761
Aslında iki dakika geciktim.
48
00:02:32,803 --> 00:02:37,183
Parmağımda bu koca, ağır yüzükle
araba kullanmaya alışmalıyım.
49
00:02:37,350 --> 00:02:39,685
- Haydi.
- Sürekli sola kayıyorum, tatlım!
50
00:02:39,852 --> 00:02:43,189
Çocukken insanlar büyüyünce
ne olacağımı sorarlardı.
51
00:02:43,356 --> 00:02:45,024
Hep aynı cevabı verirdim.
52
00:02:45,191 --> 00:02:46,275
Seni çok seviyorum.
53
00:02:46,901 --> 00:02:47,944
Ben de seni.
54
00:02:48,110 --> 00:02:49,362
Birinin kocası olmak istiyordum.
55
00:02:49,528 --> 00:02:51,781
- İşim bitince ararım!
- Tamam. İyi günler.
56
00:02:51,948 --> 00:02:53,282
Kulağa tuhaf geliyordur.
57
00:02:53,449 --> 00:02:56,702
Çoğu çocuk itfaiyeci
ya da kişisel antrenör olmak ister...
58
00:02:56,869 --> 00:03:00,039
...fakat bana göre,
bir koca olmak en güzel hedefti.
59
00:03:00,206 --> 00:03:01,332
Stacy sayesinde...
60
00:03:01,666 --> 00:03:03,376
...bu hayalim gerçekleşmek üzere.
61
00:03:03,542 --> 00:03:08,130
Ne yazık ki Oprah dışında kimse
kocası olasınız diye size para vermez.
62
00:03:08,297 --> 00:03:10,007
Bu yüzden iş bulmam gerekti.
63
00:03:10,174 --> 00:03:12,385
Dişçilere her zaman hayran olmuşumdur.
64
00:03:12,551 --> 00:03:15,596
Zeki ve yeteneklidirler
ve diş sağlığınızı korurlar.
65
00:03:15,763 --> 00:03:17,974
Ben de gidip dişçi oldum.
66
00:03:19,141 --> 00:03:21,644
- Bugün nasılsın, Dale?
- İyiyim. Teşekkürler.
67
00:03:22,019 --> 00:03:23,062
Kazıyıcı.
68
00:03:23,229 --> 00:03:25,147
Tamam, dişçi asistanı oldum.
69
00:03:25,314 --> 00:03:26,816
Aynı şey sayılır.
70
00:03:26,983 --> 00:03:29,068
Sadece çok daha az para kazanıyorum.
71
00:03:29,235 --> 00:03:31,320
Gossip Girl dizisini izledin mi hiç?
72
00:03:31,487 --> 00:03:32,613
Hayır.
73
00:03:33,489 --> 00:03:35,408
Dün gece bir bölüm seyrettim.
74
00:03:35,783 --> 00:03:39,704
Penn Badgley yüzünden kendimi
öyle bir parmakladım ki tırnağım kırıldı.
75
00:03:39,870 --> 00:03:42,999
Aslında mükemmel bir iş olabilirdi.
Tabii D.D.S. adında...
76
00:03:43,165 --> 00:03:47,587
...çatlak bir sürtük olmasaydı.
77
00:03:47,920 --> 00:03:50,881
Senin alt takımlar bamya kadar
değildir, değil mi, Dale?
78
00:03:51,048 --> 00:03:52,341
- Haydi ama Julia. Yapma.
- Ne var?
79
00:03:52,508 --> 00:03:55,469
- Bunları konuşmak rahatsız ediyor.
- Yapma, Dale.
80
00:03:55,636 --> 00:03:57,388
Takılmayı sevdiğimi bilirsin.
81
00:03:57,555 --> 00:03:58,723
Bay Anderton!
82
00:03:59,515 --> 00:04:02,768
Ofiste olmaz. Bu kötü!
Kötü, kötü, kötü!
83
00:04:02,935 --> 00:04:04,437
Hastalara vurmamalısın.
84
00:04:04,937 --> 00:04:07,690
Buna bayılıyorum. Tam bir şenlik.
85
00:04:07,982 --> 00:04:09,150
İşimi seviyorum.
86
00:04:09,317 --> 00:04:13,112
İşinden nefret eden herkesin
tek suçlayacağı kişi kendileridir.
87
00:04:13,279 --> 00:04:15,781
Kaderimizi kendimiz çizeriz
ve benimki çok güzel.
88
00:04:15,948 --> 00:04:18,326
Merdivenlerimiz var.
Kendininkini getirme.
89
00:04:18,492 --> 00:04:22,330
Bir kimya şirketinde hesap yöneticisiyim.
İşin güzel yönleri var.
90
00:04:22,496 --> 00:04:23,623
Yardımcı olabilir miyim?
91
00:04:23,789 --> 00:04:26,083
Gerek yok. Paketler için
imza atıyor. Teşekkürler.
92
00:04:26,250 --> 00:04:27,418
Hayır. Ben yapmalıyım.
93
00:04:27,585 --> 00:04:31,297
Reggie, ben yaparım. Sağ ol, dostum.
Bu çok önemli malzeme.
94
00:04:31,464 --> 00:04:33,424
- Neler oluyor?
- Efendim?
95
00:04:33,591 --> 00:04:36,052
- Gizli kamera programı mı bu?
- Nasıl yani?
96
00:04:36,218 --> 00:04:38,429
FedEx'te çalışamayacak
kadar güzelsin.
97
00:04:38,596 --> 00:04:41,140
Manken ya da aktris falan olmalısın,
yanlış mı?
98
00:04:41,307 --> 00:04:44,560
Kutuları açınca ne olacak?
Bir şey fırlayıp penisimi mi ısıracak?
99
00:04:44,727 --> 00:04:47,772
Hayır. Hiçbir şey sıçramayacak.
FedEx çalışanıyım sadece.
100
00:04:47,939 --> 00:04:49,440
Haydi be.
101
00:04:49,607 --> 00:04:50,942
- Hoşça kalın.
- İyi günler dilerim.
102
00:04:51,108 --> 00:04:52,151
Teşekkürler.
103
00:04:52,318 --> 00:04:55,029
Bu arada formu imzalamadım,
bu yüzden geri gelmeli.
104
00:04:55,196 --> 00:04:56,239
Çok güzel, ha Reg?
105
00:04:56,405 --> 00:04:59,325
- Birini ağına mı düşürdün, Örümcek?
- Selam, Jack.
106
00:04:59,492 --> 00:05:02,203
Burada oluş nedenim, bu adam:
107
00:05:02,370 --> 00:05:05,539
Jack Pellit. Patronum.
Tanıdığım en şeker adam.
108
00:05:06,332 --> 00:05:08,918
Beni seviyor. Ben de onu.
Herkes onu sever.
109
00:05:09,085 --> 00:05:11,587
- İyi misin, Margie?
- Merhaba, Bay Pellit. Kurt.
110
00:05:11,754 --> 00:05:13,923
Bir süredir girmek için bekliyorum.
111
00:05:14,090 --> 00:05:16,217
- İçeride kim var?
- Oğlunuz.
112
00:05:17,134 --> 00:05:18,177
Bobby!
113
00:05:19,971 --> 00:05:22,390
Margie bekliyor.
İşin bitiyor mu?
114
00:05:25,017 --> 00:05:27,144
Buralarda bir erkek yalnız kalamıyor.
115
00:05:27,311 --> 00:05:28,896
- Tamam, Margie. Bobby.
- Ne var?
116
00:05:29,397 --> 00:05:33,651
Miden iyi mi? Masandan çok
tuvalette vakit geçiriyorsun.
117
00:05:33,818 --> 00:05:37,405
Her tuvalete girişimde
haber vermem gerektiğini bilmiyordum.
118
00:05:37,572 --> 00:05:40,491
Bu işin en kötü tarafı patronumun...
119
00:05:40,658 --> 00:05:42,201
...dikkafalı boktan oğluna...
120
00:05:42,368 --> 00:05:44,579
...katlanmaksa küçük bir bedel sayılır.
121
00:05:44,745 --> 00:05:46,330
Çişimi yapacağım zaman da
söyleyeyim mi?
122
00:05:46,497 --> 00:05:49,834
Görevini yapmanı sağlamaya
çalışıyorum. Zor günler yaşıyoruz.
123
00:05:50,001 --> 00:05:52,295
Görevimi yapıyorum.
Başkalarınınkini de.
124
00:05:52,461 --> 00:05:56,549
Senin için fark etmiyor.
Oğlunum diye üzerime geliyorsun.
125
00:05:56,716 --> 00:06:00,428
Bu mala fırça attığını
hiç duymadım.
126
00:06:00,595 --> 00:06:02,471
- "Mal" mı? Ne hoş.
- Yalaka.
127
00:06:02,638 --> 00:06:04,724
- Haydi, haydi.
- Evet, git. Gir oraya.
128
00:06:04,890 --> 00:06:06,350
Gir şu boktan...
129
00:06:06,892 --> 00:06:08,853
- Yeşil kuşağım var, bok herif.
- Ne?
130
00:06:09,020 --> 00:06:10,938
- Evet. Tamam mı?
- Tamam.
131
00:06:11,105 --> 00:06:14,317
Terfi için çok çalıştığını biliyorum.
132
00:06:14,483 --> 00:06:16,611
Ancak seni Satış Başkan Yardımcısı...
133
00:06:16,777 --> 00:06:20,573
...yapmayı düşünebilir miyim bilmiyorum.
134
00:06:22,825 --> 00:06:24,285
Hele sana güvenemezken.
135
00:06:24,744 --> 00:06:27,496
- Bana güvenebilirsiniz.
- Karım gibi konuştun.
136
00:06:27,663 --> 00:06:30,416
"Güven bana. Bana güvenebilirsin.
137
00:06:30,583 --> 00:06:32,752
Arkandan iş çevirmeyeceğim.
Bana güvenebilirsin."
138
00:06:32,919 --> 00:06:35,713
Bu arada mahalledeki
tüm heriflerle yatıyor tabii.
139
00:06:37,757 --> 00:06:39,467
İster misin?
140
00:06:39,884 --> 00:06:41,177
Saat 08:15.
141
00:06:41,344 --> 00:06:44,180
Sabahları keyif içkisi
içmek çok mu ters?
142
00:06:45,264 --> 00:06:46,724
Hayır.
143
00:06:47,141 --> 00:06:49,936
Teşekkürler.
Teşekkür ederim.
144
00:06:59,028 --> 00:07:00,238
Fondip.
145
00:07:01,072 --> 00:07:02,323
Siz içmiyor musunuz?
146
00:07:03,115 --> 00:07:05,618
Nick, saat sabahın 08:15'i.
Ben alkolik değilim.
147
00:07:06,494 --> 00:07:09,038
Bay Harken, siz içeceksiniz
diye içmiştim sadece.
148
00:07:09,205 --> 00:07:10,998
Benim içeceğimi
düşündüğün için mi içtin?
149
00:07:11,165 --> 00:07:13,251
Bir başkan yardımcısı
böyle mi davranır?
150
00:07:13,417 --> 00:07:15,294
Kibarlık ediyordum sadece.
151
00:07:15,461 --> 00:07:19,382
Hayalarımı bal ve hindistan cevizine
batırsam sen de yapar mısın?
152
00:07:19,548 --> 00:07:20,800
- Yapmazdım.
- Emin misin?
153
00:07:20,967 --> 00:07:23,386
- Evet.
- Hindistan cevizim var.
154
00:07:24,637 --> 00:07:28,140
Salı dişlerimi beyazlattıracağım,
Pazartesi'ye dek işlerini bitirmelisin...
155
00:07:28,307 --> 00:07:30,685
...yani tüm hafta sonu buradasın.
156
00:07:30,851 --> 00:07:33,187
Terfi istiyorsan
bunu hak etmelisin.
157
00:07:33,354 --> 00:07:34,647
Ben hep ne derim?
158
00:07:34,814 --> 00:07:35,898
Hayat bir maratondur...
159
00:07:36,065 --> 00:07:40,111
...ve göğüs uçlarına bant yapıştırmadan
maraton kazanamazsın, doğru mu?
160
00:07:40,861 --> 00:07:41,904
Doğru.
161
00:07:43,155 --> 00:07:44,740
Nick.
162
00:07:45,408 --> 00:07:46,909
18 yıllık viski.
163
00:07:47,076 --> 00:07:50,288
Şişeye geri dökmemi
beklemiyorsundur umarım.
164
00:08:06,178 --> 00:08:08,556
- Su.
- Evet.
165
00:08:10,016 --> 00:08:12,351
Pekala. Bakalım çalışıyor mu?
166
00:08:12,810 --> 00:08:14,604
Aman Tanrım!
167
00:08:14,937 --> 00:08:17,607
Üzgünüm. Ben fışkırtırım, Dale.
168
00:08:19,191 --> 00:08:21,027
Bir şey diyeyim mi?
169
00:08:22,320 --> 00:08:25,865
Ufaklığın hatları belli oluyor gibi.
170
00:08:26,073 --> 00:08:27,116
Kes şunu!
171
00:08:27,283 --> 00:08:29,785
- Şabat şalom! Birileri sünnetli.
- Pekala.
172
00:08:31,662 --> 00:08:32,788
- Dinle.
- Ne var?
173
00:08:32,955 --> 00:08:36,834
- Şunu kesebilir miyiz?
- Niye? Sevgilin var diye mi?
174
00:08:37,209 --> 00:08:39,795
Artık sevgilim değil.
Nişanlandık.
175
00:08:40,046 --> 00:08:42,882
- Ne?
- Nişanlandık.
176
00:08:44,800 --> 00:08:47,136
Onu bir delik olarak
gördüğünü söylemiştin.
177
00:08:47,345 --> 00:08:49,180
Öyle bir şey demedim.
178
00:08:49,347 --> 00:08:50,598
Benim tarzım değil.
179
00:08:51,641 --> 00:08:53,100
Kes sesini.
180
00:08:54,644 --> 00:08:56,020
Biraz fazla gaz oldu.
181
00:08:56,187 --> 00:08:59,273
Çok iyi. Hayır. Güzel fikirler.
182
00:08:59,440 --> 00:09:01,567
- Bunları kağıda dök, olur mu?
- Olur.
183
00:09:01,734 --> 00:09:04,487
PELLIT ve OĞLU
KİMYA ŞİRKETİ
184
00:09:04,862 --> 00:09:07,323
- Burada mutlusun, değil mi?
- Evet, elbette.
185
00:09:07,823 --> 00:09:08,950
Güzel.
186
00:09:10,034 --> 00:09:12,161
Parlak bir geleceğin var.
187
00:09:12,495 --> 00:09:15,248
Günün birinde burayı
sen yöneteceksin.
188
00:09:15,790 --> 00:09:17,124
Görüşürüz, evlat.
189
00:09:17,291 --> 00:09:18,334
Görüşürüz.
190
00:09:19,043 --> 00:09:20,920
- Dikkatli kullan.
- Evet.
191
00:09:25,967 --> 00:09:27,093
Eyvah.
192
00:09:27,260 --> 00:09:28,469
Kalp krizi geçirdi.
193
00:09:28,970 --> 00:09:33,099
Kalbinin göğsünde bir balon gibi
patladığını söylediler.
194
00:09:34,392 --> 00:09:37,478
Tanrım, çok üzüldüm.
Biliyorum, yakındınız.
195
00:09:37,645 --> 00:09:40,022
Evet. O adamı severdim.
196
00:09:40,189 --> 00:09:43,401
Onun için çalışmayı severdim.
Müthişti.
197
00:09:43,568 --> 00:09:46,237
Şimdi boktan oğlu başa
geçecek ve...
198
00:09:46,445 --> 00:09:47,488
Dikkafalı mı?
199
00:09:47,655 --> 00:09:50,241
Onu işte kaç kez kokain çekerken
yakaladım bilemezsin.
200
00:09:50,408 --> 00:09:51,951
Çok yazık olmuş, Kurt.
Üzgünüm.
201
00:09:52,118 --> 00:09:54,704
İçimizde işinden nefret
etmeyen tek sen vardın.
202
00:09:54,870 --> 00:09:59,166
Harken'in bu sabah 8'de beni
kandırıp içki içirdiğini anlattım mı?
203
00:09:59,333 --> 00:10:00,876
Deccal için çalışıyorum.
204
00:10:01,043 --> 00:10:02,086
Nasıl kandırdı?
205
00:10:02,253 --> 00:10:04,046
Seni terfi ettireceğini
sanıyordum.
206
00:10:04,213 --> 00:10:06,465
Kesin ettirecek.
Bu yüzden ekstra kötü.
207
00:10:06,632 --> 00:10:09,302
Hayatımı rezil etmek için
son fırsatı olduğunu biliyor.
208
00:10:09,468 --> 00:10:12,346
Evet. En azından patronunuz
sizi taciz etmiyor.
209
00:10:12,513 --> 00:10:14,307
- Tanrım. Yine başlıyoruz.
- Geç bunları.
210
00:10:14,473 --> 00:10:16,100
Bunun için sana asla acımayız.
211
00:10:16,267 --> 00:10:19,729
Deliriyor. Düşmancıl bir
iş ortamında çalışıyorum.
212
00:10:19,895 --> 00:10:21,355
- Komik değil.
- Öyle mi?
213
00:10:21,522 --> 00:10:25,735
Bugün aletimin hatlarını görmek için
kasıklarıma su püskürttü.
214
00:10:25,902 --> 00:10:27,194
- E harika!
- Harika değil!
215
00:10:27,361 --> 00:10:30,406
Neden söz ediyorsun?
Becer gitsin.
216
00:10:30,573 --> 00:10:34,201
Nişanlıyım, evleneceğim
ve nişanlımı seviyorum, tamam mı?
217
00:10:34,368 --> 00:10:35,411
Doğru.
218
00:10:35,578 --> 00:10:36,954
- Bu arada tebrikler.
- Sağ ol.
219
00:10:37,121 --> 00:10:39,665
Farklı bir diş hijyenisti
işi bulsana?
220
00:10:39,832 --> 00:10:40,875
Başka iş bulamam.
221
00:10:41,042 --> 00:10:43,878
- Hayır, o sübyancı, Nick.
- Hayır, sapkın. Cinsel sapkın mı?
222
00:10:44,045 --> 00:10:46,464
Öyle mi sınıflandırıyorlar?
Cinsel tacizci.
223
00:10:46,631 --> 00:10:49,008
Cinsel tacizciler listesindeyim, evet.
224
00:10:49,467 --> 00:10:53,346
Bunu sildiremez misin? Çocuk parkında
kobrayı dışarı saldın sadece.
225
00:10:53,512 --> 00:10:55,598
Gece işiyordum
ve etrafta çocuk yoktu.
226
00:10:55,765 --> 00:11:00,394
Aslında bir barın dibine
çocuk parkı kurulmaz.
227
00:11:00,561 --> 00:11:01,854
Bu bir tuzak.
228
00:11:03,439 --> 00:11:07,026
Tuzaktan söz etmişken,
gidip şu kızın vajinasına bakayım.
229
00:11:07,276 --> 00:11:08,527
İzninizle.
230
00:11:09,779 --> 00:11:11,572
REZERVE ARAÇ PARKl
231
00:11:13,783 --> 00:11:14,951
Saat 10:00 mu demişti?
232
00:11:15,326 --> 00:11:17,161
Evet. Konu ne, biliyor musun?
233
00:11:17,328 --> 00:11:19,121
Hayır, "personel toplantısı" yazıyordu.
234
00:11:19,288 --> 00:11:23,751
Bir dakika geç kalsam kafamı ütülüyor
ama bizi 15 dakika bekletiyor.
235
00:11:23,918 --> 00:11:25,670
- İki dakika gecikmiştin, Nick.
- Günaydın.
236
00:11:25,836 --> 00:11:28,339
- Sana hesap mı vermem gerekiyor?
- Hayır. Üzgünüm.
237
00:11:28,506 --> 00:11:30,549
Sorun değil, bunu
içki sorununa bağlıyorum.
238
00:11:30,716 --> 00:11:33,427
- Benim öyle bir...
- Nick, lütfen, toplantıdayız.
239
00:11:33,594 --> 00:11:36,764
Herkese günaydın.
Satış müdür yardımcısı olarak...
240
00:11:37,014 --> 00:11:42,353
...kimi istediğime nihayet karar verdim.
241
00:11:44,647 --> 00:11:46,440
Şu anda burada.
242
00:11:48,568 --> 00:11:50,820
- O benim.
- Ne dedi?
243
00:11:50,987 --> 00:11:54,323
Müdür yardımcılığının
sorumluluklarını...
244
00:11:54,490 --> 00:11:57,535
...kendim üstlenmeye karar verdim.
245
00:11:57,702 --> 00:12:00,830
Bir işin düzgün yapılmasını
istiyorsan kendin yapmalısın.
246
00:12:00,997 --> 00:12:05,167
Müdür yardımcısı odasının
duvarını yıktıracağım...
247
00:12:05,334 --> 00:12:07,420
...ve büyük, dev bir oda olacak.
248
00:12:07,587 --> 00:12:12,842
Ancak hakkım olan ek maaşın
sadece yüzde 85'ini alacağım.
249
00:12:13,009 --> 00:12:16,012
Buna fedakarlık denir.
Ders alın.
250
00:12:16,178 --> 00:12:17,597
Alçak herif!
251
00:12:19,682 --> 00:12:20,808
Orospu çocuğu!
252
00:12:22,810 --> 00:12:25,271
Öyle bir kovuldun ki!
253
00:12:33,070 --> 00:12:34,822
Toplantı bitmiştir.
254
00:12:38,534 --> 00:12:40,453
- Konuşabilir miyiz?
- Tabii, konu ne?
255
00:12:40,620 --> 00:12:43,414
Aylardır terfi için sırada
olduğumu ima ettiniz.
256
00:12:43,581 --> 00:12:45,583
Ve bak ne kadar çok çalıştın.
257
00:12:45,750 --> 00:12:47,627
- Yalan mı söylediniz?
- Yalan mı?
258
00:12:48,377 --> 00:12:51,297
Hayır, Nick, motive ettim!
259
00:12:51,464 --> 00:12:54,133
Hepimiz aynı takımın parçasıyız.
260
00:12:54,300 --> 00:12:57,386
Ayrıca fazladan işi
ben yapacağım.
261
00:12:57,678 --> 00:13:02,516
Geçen ay beni o kadar geç saatlere kadar
çalıştırdın ki ninoşuma veda edemedim.
262
00:13:04,727 --> 00:13:05,770
Efendim? Ne?
263
00:13:05,937 --> 00:13:08,898
Büyükannem. Çok hasta olduğu için
onu görmeliyim demiştim.
264
00:13:09,065 --> 00:13:10,900
Erken çıkarsan kovulursun dedin.
265
00:13:11,067 --> 00:13:13,236
Ben hastaneye varamadan öldü.
266
00:13:14,445 --> 00:13:16,197
- Başın sağ olsun.
- Sağ ol.
267
00:13:16,572 --> 00:13:21,786
Büyükannene "Ninoş"
dediğini bilmiyordum!
268
00:13:25,039 --> 00:13:26,749
Üzgünüm. Üzgünüm.
269
00:13:27,124 --> 00:13:30,086
Ninoşuna veda edemediğin için üzgünüm.
270
00:13:30,253 --> 00:13:33,256
Gerçekten. Üzgünüm.
271
00:13:33,839 --> 00:13:35,758
Fakat geç saatlere kadar
kalmalıydın...
272
00:13:35,925 --> 00:13:38,511
...çünkü şirketin değerli
bir üyesisin...
273
00:13:38,678 --> 00:13:40,846
...ve sana mevcut konumunda
ihtiyacım var.
274
00:13:41,013 --> 00:13:43,474
Bok dururum, tamam mı?
275
00:13:45,518 --> 00:13:49,230
Sekiz yıldır aynı konumdayım.
Bu tavırlara maruz kalırken niye kalayım?
276
00:13:49,397 --> 00:13:53,401
Sektörde kimsenin seni işe almamasını
sağlayabileceğim için mi?
277
00:13:53,568 --> 00:13:54,694
Saçma!
278
00:13:54,860 --> 00:13:58,948
Benden tavsiye mektubu
isteyecekleri için olmasın?
279
00:13:59,115 --> 00:14:04,036
Senin inatçı, yalancı bir ayyaş
olduğunu yazabilirim.
280
00:14:04,203 --> 00:14:06,372
Yapamazsın. Bu doğru değil.
281
00:14:09,750 --> 00:14:13,588
Sana bir şey diyeyim, ahmak:
282
00:14:14,088 --> 00:14:15,673
Senin sahibinim.
283
00:14:15,840 --> 00:14:17,300
Benim kancığımsın.
284
00:14:17,466 --> 00:14:20,511
Bir iraden varmış gibi dolanma
çünkü yok.
285
00:14:20,678 --> 00:14:23,014
Seni istediğim an ezerim.
286
00:14:23,764 --> 00:14:27,852
Rahatına bak çünkü
uzun süre buradasın.
287
00:14:44,577 --> 00:14:46,037
Kıçımın kenarı.
288
00:14:46,495 --> 00:14:49,165
- N'oluyor?
- Ne?
289
00:14:49,790 --> 00:14:52,543
Üç saat geciktin.
Olay ne?
290
00:14:52,877 --> 00:14:54,378
Babanın cenazesindeydim.
291
00:14:55,254 --> 00:14:58,841
Babam buradayken bu bahane geçerli
olabilirdi ama artık sorumlu benim.
292
00:14:59,467 --> 00:15:02,219
Baban burada olsa
bu bahane mantıksız olurdu.
293
00:15:02,386 --> 00:15:03,471
Vay.
294
00:15:04,096 --> 00:15:05,723
Büroma, hemen.
295
00:15:09,810 --> 00:15:10,895
Evet.
296
00:15:11,771 --> 00:15:13,147
Tamam, otur.
297
00:15:13,314 --> 00:15:15,024
- Köpek değilim, Bobby.
- Aferin, oğlum.
298
00:15:15,191 --> 00:15:18,361
Kayıtları gözden geçirdim ve
muhasebeci sensin. Anlat:
299
00:15:18,527 --> 00:15:19,862
Şirket neden boktan durumda?
300
00:15:20,029 --> 00:15:22,990
Boktan durumda değil.
Durgunluk var ama hala kardayız.
301
00:15:23,157 --> 00:15:25,576
Saçma. Bak...
302
00:15:26,410 --> 00:15:30,039
Babamla dost olduğunuzu
biliyorum. Tamam mı?
303
00:15:30,206 --> 00:15:33,000
Bunun tuhaf ve biraz nonoş işi
olduğunu düşünürdüm.
304
00:15:33,167 --> 00:15:35,544
Seni neden özel gördüğünü
anlamazdım.
305
00:15:35,795 --> 00:15:38,005
Artık fark etmez
çünkü toprak oldu.
306
00:15:38,172 --> 00:15:40,967
Patronun benim.
Bazı değişiklikler olacak.
307
00:15:41,133 --> 00:15:43,261
- Sabırsızlanıyorum.
- Tamam, sırayla.
308
00:15:43,427 --> 00:15:46,347
EnviroTech Atık Yönetimi. Bu ne ya?
Çok paraya mal oluyor.
309
00:15:46,514 --> 00:15:48,891
Baban kimyasal atıklarımızı
sorumlu şekilde yok ettiriyordu.
310
00:15:49,058 --> 00:15:50,643
Bu biraz daha pahalı.
311
00:15:50,810 --> 00:15:53,604
Bolivyalılar üçte birine yapıyor.
İşi onlara veriyorum.
312
00:15:53,771 --> 00:15:55,481
- Onlara veremezsin.
- Neden?
313
00:15:55,648 --> 00:15:57,233
Binlerce bölge sakinini
tehlikeye atacak.
314
00:15:57,400 --> 00:16:00,611
Kızılderililer kanser olmuş,
çok umurumda. Ağla istersen!
315
00:16:00,778 --> 00:16:02,655
Kızılderili değiller.
Modern bir toplum.
316
00:16:02,822 --> 00:16:04,198
Umurumda mı sence?
317
00:16:04,365 --> 00:16:08,911
Baban para tasarruf etmek için insanlara
zarar vermektense ölürüm derdi.
318
00:16:09,078 --> 00:16:12,582
Görünüşe bakılırsa
zamanlama uygun, değil mi?
319
00:16:13,666 --> 00:16:15,960
Başka? Aa evet,
biraz yağlarımızı aldıralım.
320
00:16:16,127 --> 00:16:18,254
"Yağlarımızı aldıralım" ne demek?
321
00:16:18,421 --> 00:16:20,673
- Şişmanları işten at.
- Ne?
322
00:16:20,840 --> 00:16:23,342
Tembel ve yavaşlar
ve göze zararlar.
323
00:16:23,509 --> 00:16:26,679
Koca Marge'dan başlayabilirsin.
Marge, biraz gelir misin?
324
00:16:26,846 --> 00:16:29,849
Hayır? Margie şişman değil, hamile.
Onu kovmayacağım.
325
00:16:30,016 --> 00:16:31,058
Tamam.
326
00:16:31,559 --> 00:16:34,061
Olduğun yerde kal, Marge.
Tebrikler.
327
00:16:34,979 --> 00:16:37,315
Profesör Xavier'i kovabilirsin.
328
00:16:37,481 --> 00:16:38,691
Kimden söz ediyorsun?
329
00:16:39,942 --> 00:16:41,402
- Hank mi?
- Evet.
330
00:16:41,569 --> 00:16:44,822
Özel gizli tekerlekli sandalyesiyle
beni ürkütüyor.
331
00:16:44,989 --> 00:16:47,074
- Kesin bir iş çeviriyor.
- Kimseyi kovmayacağım.
332
00:16:47,241 --> 00:16:49,285
- Kovmayacak mısın? Öyle mi?
- Öyle.
333
00:16:49,452 --> 00:16:51,829
Şirketi hiç önemsemiyor gibisin.
334
00:16:51,996 --> 00:16:55,499
Tabii ki şirketi önemsemiyorum.
Burası benim için bir ATM.
335
00:16:55,666 --> 00:16:59,128
Çocukken bir kimya şirketi yönetme
hayali mi kurdum sence?
336
00:16:59,295 --> 00:17:03,382
Hayır. Bana içki servisi yapan bir
mankenle sahilde olmayı hayal ettim.
337
00:17:03,549 --> 00:17:04,800
Hayalim buydu.
338
00:17:04,967 --> 00:17:06,135
Bu sıçtığım şirketi...
339
00:17:06,302 --> 00:17:08,471
...olabildiğince karlı hala
getirirsem gerçekleşecek.
340
00:17:08,804 --> 00:17:10,681
Her şeyin sırası var.
341
00:17:11,474 --> 00:17:15,186
Ya şişmanı ya kötürümü kovarsın
ya da üçünüzü kovarım.
342
00:17:16,270 --> 00:17:17,730
Hesabını sen yap.
343
00:17:17,897 --> 00:17:20,233
Bir kişi işinden olur ya da üç.
344
00:17:20,983 --> 00:17:24,195
Ayrıca özürlü otopark kartını
bırakmasını söyle.
345
00:17:26,697 --> 00:17:27,907
Gir.
346
00:17:29,116 --> 00:17:30,785
Julia, beni görmek istemişsin.
347
00:17:30,952 --> 00:17:32,078
Haydi be!
348
00:17:38,376 --> 00:17:39,585
Eyvah.
349
00:17:40,211 --> 00:17:41,420
Otursana, Dale.
350
00:17:41,671 --> 00:17:42,755
Mecbur muyum?
351
00:17:43,172 --> 00:17:44,382
Lütfen.
352
00:17:46,717 --> 00:17:47,843
Tabii.
353
00:17:52,014 --> 00:17:54,433
Bu biraz saçma ama...
354
00:17:54,600 --> 00:17:59,230
Bak, Dale, çalışırken takılmayı
sevdiğimi biliyorsun. Değil mi?
355
00:17:59,397 --> 00:18:02,650
Arada bir bazı
çizgileri aşabilirim de.
356
00:18:02,817 --> 00:18:06,445
Senin rahatsız olmanı
kesinlikle istemiyorum.
357
00:18:06,821 --> 00:18:10,032
Bu profesyonelce değil.
Anladın mı?
358
00:18:10,199 --> 00:18:13,119
Ben profesyonel olmakla
gurur duyarım.
359
00:18:13,286 --> 00:18:17,873
Senden istediğim bundan sonra
çizgiyi aştığımda...
360
00:18:18,040 --> 00:18:21,377
...bunu söylemen. Tamam mı?
361
00:18:21,544 --> 00:18:22,587
Tamam.
362
00:18:22,753 --> 00:18:23,796
Şimdi.
363
00:18:24,463 --> 00:18:25,506
Ne?
364
00:18:25,673 --> 00:18:29,093
Şu anda çizgiyi aşıyorsun...
365
00:18:29,969 --> 00:18:31,429
...çünkü çıplaksın.
366
00:18:33,848 --> 00:18:35,516
Çıplak değilim, Dale.
367
00:18:35,891 --> 00:18:37,393
Kukumu görebiliyor musun?
368
00:18:39,562 --> 00:18:40,813
Doğru.
369
00:18:42,857 --> 00:18:47,570
Bana sorarsan kuku demen bile...
370
00:18:47,737 --> 00:18:49,155
- O da mı çizgiyi aşmak?
- Biraz.
371
00:18:49,947 --> 00:18:52,033
İbne gibi konuşmaya
başladın, Dale.
372
00:18:52,199 --> 00:18:55,870
İşte! Bir tane daha.
Böyle demen yasal bile değildir.
373
00:18:56,037 --> 00:19:01,125
Tamam. Yasadışılıktan söz edelim,
çocukların üstüne işeyen adam.
374
00:19:01,292 --> 00:19:03,794
Gecenin bir yarısı
boş bir çocuk parkıydı.
375
00:19:03,961 --> 00:19:06,380
Daha kötü ya.
Zavallı çocuk çok korkmuştur.
376
00:19:06,547 --> 00:19:09,800
Çocuk yoktu! Parkta çocuk yoktu!
Niye insanlar parkta çocuk var sanıyor?
377
00:19:09,967 --> 00:19:13,888
Boş ver. Dinle.
Konuya dönelim mi?
378
00:19:14,347 --> 00:19:16,265
- Şu anda nişanlısın.
- Evet.
379
00:19:16,432 --> 00:19:20,770
Evlilik kurumuna saygımdan
onu zedelemek istemem.
380
00:19:21,312 --> 00:19:25,191
Bu yüzden beni düğünden
önce becermelisin.
381
00:19:25,775 --> 00:19:30,112
Düğün tarihi yaklaştıkça
böyle hanım hanımcık davranmam.
382
00:19:30,780 --> 00:19:32,615
Julia, seninle yatmayacağım.
383
00:19:39,080 --> 00:19:40,206
Göreceğiz.
384
00:19:41,540 --> 00:19:43,042
Çık.
385
00:19:46,295 --> 00:19:47,797
Acaba şunu...
386
00:19:52,051 --> 00:19:54,011
Salağın tekiyim. Harken beni
asla terfi ettirmeyecekti.
387
00:19:54,178 --> 00:19:56,847
Şu kokainci piç
Pellit Kimya'yı batıracak.
388
00:19:57,098 --> 00:19:58,891
Herkesi kovacak.
389
00:19:59,058 --> 00:20:02,019
Göğüsleri açık halde
karşımda durdu.
390
00:20:02,186 --> 00:20:04,313
Seninki kulağa
o kadar kötü gelmiyor.
391
00:20:04,480 --> 00:20:06,065
Anlatmayayım o halde.
392
00:20:06,315 --> 00:20:08,317
Niye istifa etmiyorsunuz
anlamıyorum.
393
00:20:08,484 --> 00:20:10,319
Beni sadece Julia işe aldı.
394
00:20:10,486 --> 00:20:11,862
Siz tacizci listesinde misiniz?
395
00:20:12,029 --> 00:20:15,950
Düşündüm ama yeniden okumak ve sektör
değiştirmem gerekir. Kim ister bunu?
396
00:20:16,117 --> 00:20:20,246
Oğlu umursamazken Pellit'in adını
korumak bana mı düşmüş?
397
00:20:20,413 --> 00:20:23,374
- Milyonlarca iş vardır.
- Başka iş bulabilirsiniz.
398
00:20:23,541 --> 00:20:25,960
Bu gerçek mi?
Şuna bak!
399
00:20:26,127 --> 00:20:29,463
Üç Silahşor! Nick, Kurt ve Dale!
Lisedeki gibi takılıyorsunuz.
400
00:20:29,630 --> 00:20:32,341
- Haydi be! Kenny gelmiş!
- N'aber?
401
00:20:32,508 --> 00:20:33,634
Evet, bunu seviyorum!
402
00:20:33,801 --> 00:20:35,803
- Kenny Sommerfeld!
- Ta kendisi, beyler.
403
00:20:35,970 --> 00:20:37,013
Tanrım!
404
00:20:37,179 --> 00:20:40,558
New York'a taşındığını, Lehman
Brothers'ta çalıştığını duydum.
405
00:20:40,725 --> 00:20:43,436
- Evet. Yale'den mezun olunca aldılar.
- Burada ne işin var?
406
00:20:43,603 --> 00:20:45,021
Gazete okumuyor musunuz?
Şirketi kapattılar.
407
00:20:45,187 --> 00:20:46,939
Evet. Tüh. Üzgünüm.
408
00:20:47,106 --> 00:20:49,525
Evet, iki yıldır iş arıyorum.
409
00:20:49,692 --> 00:20:51,277
Delilik resmen.
Garsonluk bile yok.
410
00:20:51,777 --> 00:20:55,615
Esas zor olan ne dersiniz? O Lehman
kardeşleri fırsat bulsam öldürürdüm.
411
00:20:55,781 --> 00:20:56,866
Evet, seni anlıyorum.
412
00:20:57,033 --> 00:21:00,411
- Bu içkinin parasını bile veremiyorum.
- Biz hallederiz, değil mi?
413
00:21:00,578 --> 00:21:03,414
Bana biraz koltuk çıkabilir misiniz?
414
00:21:03,581 --> 00:21:04,624
İçki dışında mı?
415
00:21:05,041 --> 00:21:06,792
Paranız varsa atın bir şeyler.
416
00:21:06,959 --> 00:21:10,212
Tabii ki. Durumun o kadar kötü
olduğunu bilmiyordum. 15 dolarım var.
417
00:21:10,379 --> 00:21:12,465
-10 dolar bozuğun var mı?
- Yok.
418
00:21:12,882 --> 00:21:15,843
Bu iş görmeyecektir,
o yüzden bir şey diyeceğim.
419
00:21:16,385 --> 00:21:17,887
Sizi elimle boşaltayım mı?
420
00:21:18,304 --> 00:21:19,347
Ne?
421
00:21:19,513 --> 00:21:21,515
Adam başı 40 dolar.
Tuvalette yapabiliriz.
422
00:21:22,141 --> 00:21:24,352
- Yok, sağ ol.
- Şaka yapıyorsun, değil mi?
423
00:21:24,518 --> 00:21:25,561
- Kenny.
- Hey!
424
00:21:25,728 --> 00:21:27,230
- Lanet olsun.
- Haydi ama!
425
00:21:27,396 --> 00:21:29,023
El işi yapma demiştim!
426
00:21:29,190 --> 00:21:31,776
Fikir değiştirirseniz
annemde kalıyorum.
427
00:21:31,943 --> 00:21:32,985
Tamam.
428
00:21:35,154 --> 00:21:36,906
Belki istifa etmemelisiniz.
429
00:21:38,366 --> 00:21:41,661
Ömür boyu sefillik çekeceğiz yani.
Olay bu mu?
430
00:21:41,827 --> 00:21:42,995
Öyle görünüyor.
431
00:21:43,162 --> 00:21:46,123
- Niye öyle diyorsun?
- Seçeneğimiz yok, değil mi?
432
00:21:46,499 --> 00:21:49,252
Bir düşünün. İşi bırakıp
Kenny gibi olabilir...
433
00:21:49,418 --> 00:21:52,713
...ya da çalışmaya devam edip
ömür boyu patronlarını...
434
00:21:52,880 --> 00:21:56,050
...öldürme hayali kuran
ezikler oluruz.
435
00:21:56,217 --> 00:21:57,843
- Sen de hayal ediyor musun?
- Tabii.
436
00:21:58,010 --> 00:22:00,721
- Biraz sapıkça.
- Değil. Rahatlama yöntemi.
437
00:22:01,264 --> 00:22:03,599
Patronlarımızı
gerçekten öldürmeyeceğiz.
438
00:22:03,766 --> 00:22:04,809
Güzel.
439
00:22:04,976 --> 00:22:09,897
Patronlarımız yaşamasa
hayatlarımız çok daha kolay olurdu.
440
00:22:10,648 --> 00:22:15,444
Sadece soruyorum, bunu yapsak ve
yakalanmayacak olsak, yapar mıydınız?
441
00:22:15,945 --> 00:22:17,405
- Hayır.
- Ben yapardım.
442
00:22:17,572 --> 00:22:18,990
- Yapmazdın.
- Evet, yapardım.
443
00:22:19,156 --> 00:22:20,366
- Yapar mıydın?
- Evet.
444
00:22:20,533 --> 00:22:23,828
Haklıysan cinayet sayılmaz.
Haklı suikast. Olay bu, değil mi?
445
00:22:23,995 --> 00:22:25,329
Duymak için can atıyorum.
446
00:22:25,496 --> 00:22:28,249
Çoğunluğun iyiliği için birinin
ölmesi gerekiyorsa öyle olsun.
447
00:22:28,416 --> 00:22:32,545
Bobby Pellit tam bir canavar.
Hödüğün teki.
448
00:22:32,712 --> 00:22:37,091
Dediklerini yaparsa binlerce masum
Bolivyalıyı öldürecek.
449
00:22:37,258 --> 00:22:38,301
Ne...
450
00:22:38,467 --> 00:22:40,845
Teorik olarak onu öldürmem
ahlaksızlık sayılmaz.
451
00:22:41,012 --> 00:22:43,848
Ninoşuma veda ettirmediği için
Harken'ı öldüreyim mi?
452
00:22:44,015 --> 00:22:45,933
Evet. Öldürmelisin.
453
00:22:46,100 --> 00:22:48,936
Patronlarımızın ne kadar kötü olduğu
önemsiz. Katil değiliz.
454
00:22:49,103 --> 00:22:51,689
Julia hayatını mahvediyor.
Bu yanlış.
455
00:22:51,856 --> 00:22:54,483
- Yanlış.
- Olası evliliğini etkiliyor.
456
00:22:54,650 --> 00:22:57,987
- Yapma, mahvetmiyor.
- Julia'sız hayat daha kolay olmaz mı?
457
00:22:58,154 --> 00:22:59,947
Haklısın.
Ne yapacağım, biliyor musun?
458
00:23:00,114 --> 00:23:02,742
Julia'nın evine gideceğim.
Belki onu doğrar...
459
00:23:02,909 --> 00:23:06,537
...bir kutuya koyar ve
siz iki çeteciye postalarım.
460
00:23:06,704 --> 00:23:08,080
Bu sohbet bitti.
461
00:23:08,247 --> 00:23:10,458
Beni kızdırdığınız için siz ödeyin.
462
00:23:11,125 --> 00:23:14,170
Siz ödüyorsunuz,
ben de taksi buluyorum.
463
00:23:14,337 --> 00:23:16,339
Varsayımsal konuşuyordum.
464
00:23:17,131 --> 00:23:18,424
Ben de.
465
00:23:22,762 --> 00:23:23,971
Ben kimim?
466
00:23:24,138 --> 00:23:26,766
Dinle, hiç havamda değilim.
467
00:23:26,933 --> 00:23:28,476
Neyin havasında?
468
00:23:28,809 --> 00:23:29,936
- Merhaba!
- Merhaba, tatlım!
469
00:23:30,102 --> 00:23:31,687
Burada ne işin var?
470
00:23:31,854 --> 00:23:33,105
Onu davet ettim.
471
00:23:33,272 --> 00:23:34,857
Evet! O aradı.
472
00:23:35,024 --> 00:23:39,445
Nişanlı olduğumuz için bana
ücretsiz diş bakımı önerdi.
473
00:23:39,612 --> 00:23:41,113
Biliyorsun, dolgum sallanıyor.
474
00:23:42,740 --> 00:23:44,700
Çok naziksin, Julia.
475
00:23:44,867 --> 00:23:47,328
Lütfen. Yapma, Stacy.
Benim için bir zevk.
476
00:23:47,495 --> 00:23:48,996
Artık ailenin parçasısın.
477
00:23:55,920 --> 00:23:58,923
İyi bir fikir mi bilmiyorum, tatlım.
478
00:23:59,507 --> 00:24:01,217
Neden olmasın?
479
00:24:01,384 --> 00:24:05,763
Çünkü zevk ile işi karıştırıyoruz.
Zevk ve iş.
480
00:24:05,930 --> 00:24:07,515
Julia'dan faydalanıyoruz!
481
00:24:08,349 --> 00:24:09,392
Dale!
482
00:24:09,767 --> 00:24:13,646
Benden faydalanmak için
yapabileceğiniz bir şey yok.
483
00:24:14,230 --> 00:24:16,607
- Tamam mı?
- Çok şeker.
484
00:24:17,316 --> 00:24:21,237
Pekala. Gel seni biraz gazla
dolduralım, ha?
485
00:24:21,654 --> 00:24:23,614
- Tamam.
- Tamam.
486
00:24:25,032 --> 00:24:26,659
Hay ebesini.
487
00:24:27,326 --> 00:24:28,703
On.
488
00:24:29,579 --> 00:24:30,955
Dokuz.
489
00:24:33,249 --> 00:24:35,334
Elinle ne yaptığını
bilmiyorum, bebeğim.
490
00:24:35,501 --> 00:24:36,919
- Tamam.
- Yedi.
491
00:24:37,086 --> 00:24:39,672
Elini güvenli bir yere koy.
Burada keskin aletler var.
492
00:24:42,133 --> 00:24:43,217
İşte gitti.
493
00:24:43,551 --> 00:24:46,387
- Gel buraya!
- Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
494
00:24:48,180 --> 00:24:49,557
O kamışı bana sokacaksın, Dale.
495
00:24:50,600 --> 00:24:51,642
"Kamış" mı?
496
00:24:51,809 --> 00:24:53,769
Benim minik sürtük
ağzımı becereceksin.
497
00:24:53,936 --> 00:24:57,106
Bazen dediklerini duyuyor musun?
Kim böyle konuşur?
498
00:24:57,273 --> 00:24:59,859
Onun üzerinde sevişelim.
Onu yatak olarak kullanalım.
499
00:25:00,318 --> 00:25:03,195
İn, in! Hey! Hey!
İn üzerinden!
500
00:25:03,362 --> 00:25:07,575
Lanet olsun! Yeter, tamam mı?
Çizgiyi aşıyorsun.
501
00:25:07,742 --> 00:25:09,201
Buraya kadar, Julia.
502
00:25:09,368 --> 00:25:12,914
Bırakıyorum. Bu işe ihtiyacım yok.
Elveda. İstifa ediyorum.
503
00:25:13,080 --> 00:25:14,790
Beni becerdiğini söylerim.
504
00:25:15,541 --> 00:25:16,584
Ne?
505
00:25:16,751 --> 00:25:19,503
Beni becermezsen,
ona beni becerdiğini söylerim.
506
00:25:19,837 --> 00:25:23,174
Tamam. Ne istersen söyle.
Sana inanmayacaktır.
507
00:25:23,716 --> 00:25:26,177
Cinsel tacizci olduğunu biliyor.
508
00:25:26,928 --> 00:25:29,639
Bunlara bakınca...
509
00:25:30,681 --> 00:25:32,391
...bana inanacaktır.
510
00:25:33,476 --> 00:25:36,145
- O ne?
- İlk haftanı hatırlıyor musun, Dale?
511
00:25:36,312 --> 00:25:38,564
Azı dişinin kaplamasını değiştirmiştim.
512
00:25:38,731 --> 00:25:39,857
Evet.
513
00:25:40,233 --> 00:25:44,153
Bu işlemin birkaç
resmini çektim.
514
00:25:44,320 --> 00:25:46,572
- Tanrım.
- Değil mi ya?
515
00:25:48,157 --> 00:25:50,159
Olamaz. Ne?
516
00:25:52,787 --> 00:25:55,331
Bunları ben baygınken mi yaptın?
517
00:25:55,498 --> 00:25:56,624
Evet.
518
00:25:58,542 --> 00:26:00,294
En sevdiğim bu.
519
00:26:00,461 --> 00:26:01,504
- Tecavüz.
- Ne?
520
00:26:01,671 --> 00:26:03,881
Tecavüz. Tecavüz bu.
Buna tecavüz denir.
521
00:26:04,048 --> 00:26:06,634
Tecavüzcüsün ve bana
tecavüz ettin. Tecavüz!
522
00:26:06,801 --> 00:26:09,220
Sakin ol, Jodie Foster.
523
00:26:09,762 --> 00:26:11,180
Aletin sertleşmemişti bile.
524
00:26:11,347 --> 00:26:13,057
Nedense rahatlamadım.
525
00:26:13,224 --> 00:26:15,893
Gelecek sefere sertleşecek,
sertleşmezse...
526
00:26:16,060 --> 00:26:20,648
...bu kız, benim foto albümüme
göz atacak.
527
00:26:21,232 --> 00:26:26,320
Hastayı röntgen için hazırla.
528
00:26:27,363 --> 00:26:28,781
Hemen dönerim.
529
00:26:41,377 --> 00:26:43,379
Ben varım! Gebertelim sürtüğü!
530
00:26:43,671 --> 00:26:46,882
- Hangi sürtük?
- "Hangi sürtük"? Patronum.
531
00:26:47,049 --> 00:26:48,301
Patronlarımız ölmeli.
532
00:26:48,467 --> 00:26:50,261
Haklıydın. Bunu yapmalıyız.
533
00:26:50,428 --> 00:26:53,514
Dün gece içiyorduk. Öldürmenin
yanlış olduğunu sen dedin.
534
00:26:53,681 --> 00:26:54,932
Biliyorum!
535
00:26:55,099 --> 00:26:57,894
Julia'nın beni baygın Stacy'nin üstünde
becermeye çalışmasından önceydi.
536
00:26:58,060 --> 00:26:59,228
- Gerçekten mi?
- Evet!
537
00:26:59,395 --> 00:27:02,732
Delirmiş bu!
Resimlerimi çekmiş...
538
00:27:02,899 --> 00:27:04,525
- Nerede?
- Hayatımı mahvedecek.
539
00:27:04,692 --> 00:27:06,319
Gösteremem!
Durum bu kadar kötü!
540
00:27:06,485 --> 00:27:08,446
- Var mısınız?
- Dün gece vardım.
541
00:27:08,613 --> 00:27:10,823
- Nick, ne diyorsun? Yapalım.
- Lütfen. Haydi.
542
00:27:10,990 --> 00:27:12,033
Haydi, Nick.
543
00:27:12,199 --> 00:27:15,453
Ciddiyim. Büyükannen ne olacak?
Nenen.
544
00:27:15,620 --> 00:27:16,871
- Ninoş.
- Her neyse.
545
00:27:17,038 --> 00:27:19,165
En sevdiği torununa
veda edemedi.
546
00:27:19,332 --> 00:27:22,168
Niye? Hıyar bir patron
izin vermedi diye. Değil mi?
547
00:27:22,335 --> 00:27:23,628
Ninoş ne yapmanı isterdi?
548
00:27:24,378 --> 00:27:25,630
Onu öldürmemi istemezdi.
549
00:27:25,796 --> 00:27:28,758
Ninoş'u unut. O öldü.
Bunu kabullenmelisin, değil mi?
550
00:27:28,925 --> 00:27:31,385
Seninle ilgili, Nick.
Ne istiyorsun?
551
00:27:32,136 --> 00:27:33,763
Ortadan kaybolmasını.
552
00:27:33,930 --> 00:27:35,723
Aynen! Yapalım şu işi.
553
00:27:36,182 --> 00:27:37,225
Nasıl yapacağız?
554
00:27:37,391 --> 00:27:40,269
Bunu düşündüm. Stacy ve ben bolca
Law & Order seyrederiz.
555
00:27:40,436 --> 00:27:43,606
Dizide çuvallayan bolca
kötü adam olur, değil mi?
556
00:27:43,773 --> 00:27:46,734
Geride deri hücresi,
kovan bırakırlar...
557
00:27:46,901 --> 00:27:47,944
Sperm.
558
00:27:48,110 --> 00:27:50,071
- Çoğu zaman sperm.
- Sessiz katil.
559
00:27:50,238 --> 00:27:52,240
Konu o değil. Konu şu:
560
00:27:52,406 --> 00:27:54,867
Nitelikli değiliz.
Profesyonel tutmalıyız.
561
00:27:55,034 --> 00:27:56,994
- Tetikçi mi diyorsun?
- Evet.
562
00:27:57,161 --> 00:28:01,749
Çok iyi fikir. Dairemizi de kendimiz
temizlemiyoruz. Saçımızı kesmiyoruz.
563
00:28:01,916 --> 00:28:03,501
Bunun için para ödüyoruz.
564
00:28:03,668 --> 00:28:05,586
İkiniz nereden tetikçi bulacaksınız?
565
00:28:05,753 --> 00:28:07,922
Bunu bana bırakın, tamam mı?
566
00:28:08,089 --> 00:28:10,299
Her şeyi kafamda kurdum çünkü.
567
00:28:10,508 --> 00:28:14,679
Yarın sizi arar, nerede
buluşacağımızı söylerim.
568
00:28:15,179 --> 00:28:16,764
Şimdi söylesene.
569
00:28:17,974 --> 00:28:20,059
Daha kafamda kurmadım çünkü.
570
00:28:22,144 --> 00:28:23,312
Kuracağım ama.
571
00:28:41,831 --> 00:28:44,292
- Takip edildin mi?
- Neden takip edileyim?
572
00:28:44,458 --> 00:28:47,587
Bu durumlarda insanlar takip edilir.
Takip edilmedin mi?
573
00:28:47,753 --> 00:28:48,796
Eyvah. Hangi insanlar.
574
00:28:48,963 --> 00:28:50,840
Etrafa bak ve takip
edilmediğinden emin ol.
575
00:28:51,340 --> 00:28:53,718
- Çek şunu.
- Etrafa bak, seni kesin...
576
00:28:53,884 --> 00:28:55,720
- Sakin ol!
- Bunu hak ettin.
577
00:28:55,886 --> 00:28:58,055
Kapıyı kapat, zinciri çek
ve beni içeri al.
578
00:28:58,222 --> 00:29:00,099
- Onu şimdiden kızdırdım.
- Şimdiden mi?
579
00:29:01,767 --> 00:29:04,186
Neler oluyor sana ha?
Burada ne işimiz var?
580
00:29:04,353 --> 00:29:06,105
Dairemde bir katil istemiyorum.
581
00:29:06,272 --> 00:29:08,649
Yaşadığımız yeri bilsin
istemeyiz. Kafanı kullan.
582
00:29:08,816 --> 00:29:12,194
Bir saniye, siz işi bitirip birini
buldunuz ve adam geliyor mu?
583
00:29:12,361 --> 00:29:14,614
- Aynen.
- Dale tek başına buldu.
584
00:29:14,780 --> 00:29:17,158
Çok kolaydı.
Kullanılmış yatak almak gibi.
585
00:29:17,325 --> 00:29:18,451
İnternetten tetikçi mi buldun?
586
00:29:18,618 --> 00:29:20,995
Evet! "Tetikçi" yazmıyorlar, tamam mı?
Aptallık olur.
587
00:29:21,162 --> 00:29:24,624
"Islak iş", "sıvılaştırma" gibi
şifreli sözcükler kullanıyorlar. Bak.
588
00:29:24,790 --> 00:29:29,253
"Ulusal ve uluslararası ıslak işlerde
tecrübeli profesyonel.
589
00:29:29,420 --> 00:29:31,547
Hızlı ve gizli.
Çocuk ve politikacı olmaz."
590
00:29:31,714 --> 00:29:34,884
Son kısım önemliydi. Onu görünce
"Tamam, bu iyi fikir" diye düşündüm.
591
00:29:35,051 --> 00:29:37,887
Hala bu adama peynir tabağı
hazırlamalıydık diyorum.
592
00:29:38,054 --> 00:29:39,639
- Her şeyi düşünemezsin.
- Bu o mu?
593
00:29:39,805 --> 00:29:42,308
- Vay canına.
- Evet, sıkı arabası var.
594
00:29:46,854 --> 00:29:49,315
- James Bond'a benziyor.
- Gerçekten de!
595
00:29:49,482 --> 00:29:51,567
Şu vidalanan
tabancalardan da taşıyordur.
596
00:29:51,734 --> 00:29:53,486
Gelmiş geçmiş
en müthiş silahlar.
597
00:29:53,653 --> 00:29:55,905
Bu çok tehlikeli. Ya sivil polisse?
598
00:29:56,072 --> 00:29:57,740
Ya da adam gerçekte...
599
00:29:57,907 --> 00:30:00,701
...ödeyemeyeceğimiz bir para ister
ve veremeyince bizi öldürürse?
600
00:30:00,868 --> 00:30:02,328
Üçümüzü mü? Yapma.
601
00:30:02,495 --> 00:30:04,121
- Mümkün mü?
- Olabilir mi?
602
00:30:04,288 --> 00:30:05,414
Onu içeri almalıyız.
603
00:30:05,581 --> 00:30:07,124
- Saçım nasıl?
- O da ne demek?
604
00:30:07,291 --> 00:30:09,877
Fark etmez.
Yapalım şunu. Tamam.
605
00:30:10,044 --> 00:30:11,128
Hazır mısın?
606
00:30:18,678 --> 00:30:19,804
Evet?
607
00:30:20,137 --> 00:30:21,180
Dale sen misin?
608
00:30:23,182 --> 00:30:25,017
Dale dedikleri benim.
609
00:30:26,477 --> 00:30:27,979
Girin lütfen.
610
00:30:28,854 --> 00:30:29,981
Teşekkürler.
611
00:30:33,484 --> 00:30:36,195
Üçünüz de katılacak mısınız?
612
00:30:36,362 --> 00:30:37,405
- Evet.
- Şey...
613
00:30:37,572 --> 00:30:39,073
- Evet, evet, evet.
- Evet.
614
00:30:39,615 --> 00:30:40,866
Pekala.
615
00:30:41,450 --> 00:30:44,078
Devam etmeden önce...
616
00:30:44,328 --> 00:30:47,248
...odada kayıt cihazı var mı
öğrenmeliyim.
617
00:30:47,957 --> 00:30:49,875
Varsa bulurum.
618
00:30:50,042 --> 00:30:54,005
Eminim bulurdunuz ama yok.
Bu aptallık olurdu ve aptal değiliz.
619
00:30:54,171 --> 00:30:55,881
- Aptalca olurdu.
- Yani hayır.
620
00:30:57,758 --> 00:30:59,343
O halde başlayalım.
621
00:31:02,179 --> 00:31:04,015
- Bu adamı seviyorum.
- Gerçek bu.
622
00:31:04,181 --> 00:31:06,142
- Sesine bakın.
- Bu adam tamamen gerçek.
623
00:31:06,309 --> 00:31:08,895
Bildiğiniz gibi
başlangıç olarak...
624
00:31:10,479 --> 00:31:13,024
Hop, hop, hop, hop!
Bu ne için?
625
00:31:13,190 --> 00:31:14,525
- Ortalık dağılacak.
- Ne?
626
00:31:14,692 --> 00:31:16,360
Leke kalsın istemeyiz, değil mi?
627
00:31:16,527 --> 00:31:18,529
- Tanrım. Biliyordum.
- Birinci kim?
628
00:31:18,696 --> 00:31:20,990
- "Birinci kim" mi?
- Bizi öldürmeni istemiyoruz!
629
00:31:21,157 --> 00:31:24,201
Başkasını öldürmeni istiyoruz.
Biri önce ölecekse o ölsün!
630
00:31:24,368 --> 00:31:25,411
Hayır! Lanet olsun!
631
00:31:25,578 --> 00:31:28,122
Beyler, neden söz ediyorsunuz?
632
00:31:29,123 --> 00:31:31,083
İlanda ıslak iş yaptığın yazıyordu.
633
00:31:31,250 --> 00:31:32,293
Doğru.
634
00:31:32,543 --> 00:31:34,378
Parayla erkeklerin üzerine işerim.
635
00:31:34,712 --> 00:31:36,088
- Ne?
- Ne dedi?
636
00:31:36,255 --> 00:31:37,882
Birilerine işediğini söyledi.
637
00:31:38,549 --> 00:31:41,677
İlanım neden "erkek erkek arıyor"
bölümündeydi sizce?
638
00:31:43,095 --> 00:31:44,180
Neredeydi?
639
00:31:44,347 --> 00:31:46,098
- Seni gerzek.
- Salaklığa bak.
640
00:31:46,265 --> 00:31:48,226
Niye'erkek erkek arıyor'
bölümüne baktın?
641
00:31:48,392 --> 00:31:49,560
Bir erkek arayan erkeğiz!
642
00:31:49,727 --> 00:31:51,729
İnsanlar dişlerini sana
nasıl emanet ediyor?
643
00:31:51,896 --> 00:31:54,315
Etmiyorlar. Ben Julia'ya
aletleri veriyorum.
644
00:31:54,482 --> 00:31:58,778
Bunca yolu geldim ve kimse üstüne
işensin istemiyor mu yani?
645
00:31:59,278 --> 00:32:01,530
- Bize göre değil.
- Üzgünüz.
646
00:32:01,697 --> 00:32:05,159
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
Bunun için epey idrar biriktirdim.
647
00:32:05,326 --> 00:32:08,246
Tabii. Evet, şurada.
Keyfine bak.
648
00:32:08,412 --> 00:32:11,082
Bu arada, 200 dolarımı
yine de istiyorum.
649
00:32:11,249 --> 00:32:12,625
- Normal.
- lsrar ediyoruz.
650
00:32:12,792 --> 00:32:15,294
-200 ha? Beleş.
- Üç adam öldürmek için 200 mü?
651
00:32:15,461 --> 00:32:17,255
- Ucuz olduğunu düşündüm.
- Sersem.
652
00:32:17,421 --> 00:32:20,299
- Dostum olman beni kötü gösteriyor.
- Duyuyor musunuz?
653
00:32:20,466 --> 00:32:22,510
Neredeyse üzerimize yapacaktı.
654
00:32:27,098 --> 00:32:29,016
Suçu üstleniyorum.
655
00:32:29,183 --> 00:32:31,769
- Tabii ki üstleneceksin.
- Evet, suçu üstlenmelisin.
656
00:32:31,936 --> 00:32:34,772
- Basit bir hataydı.
- Böyle katil bulunmaz.
657
00:32:34,939 --> 00:32:37,441
- Katil bulmaktan anlıyor musun?
- Evet, bahse...
658
00:32:37,608 --> 00:32:39,860
Bakın ne diyeceğim.
Bir fikrim var.
659
00:32:40,027 --> 00:32:41,112
Ne yapıyorsun?
660
00:32:41,279 --> 00:32:42,321
Ne yapıyorsun?
661
00:32:42,488 --> 00:32:45,700
İyi akşamlar, Bay Buckman.
Nav Guide'ı aradığınız için teşekkürler.
662
00:32:45,866 --> 00:32:48,786
Adım Gregory.
Nasıl yardımcı olabilirim?
663
00:32:48,953 --> 00:32:52,790
Evet, Gregory. Arkadaşlarımla şehrin
en tehlikeli barını arıyoruz. Yardım et.
664
00:32:52,999 --> 00:32:54,875
- Yemeğe gidiyoruz.
- Efendim?
665
00:32:55,042 --> 00:32:58,546
Suçlularla dolu bir yer arıyoruz.
Alçak goriller, bok kafalılar falan.
666
00:32:58,713 --> 00:33:01,340
- Bize göre neyin var?
- Bir restorana gidelim.
667
00:33:01,507 --> 00:33:04,927
Ne yazık ki tehlikeye göre
sıralama yok.
668
00:33:05,094 --> 00:33:08,055
Üç sokak uzakta
bir aile lokantası var.
669
00:33:08,222 --> 00:33:09,765
- Mükemmel.
- Pek yararlı olmadı.
670
00:33:09,932 --> 00:33:12,685
Aradığımız türden
belalı bir yer değil. Başka?
671
00:33:12,852 --> 00:33:16,439
En çok araba hırsızlığının yaşandığı
yere yönlendirebilirim.
672
00:33:16,606 --> 00:33:19,400
- Şimdi sıradışı düşünmeye başladın.
- Yemeğe gidelim!
673
00:33:19,567 --> 00:33:21,110
- Bayıldım.
- Doğru semt olmalı.
674
00:33:21,277 --> 00:33:24,447
Çok iyi.
Kapılarınızı kapatsanız iyi olur.
675
00:33:31,662 --> 00:33:33,331
Bu üzerine işenmesinden kötü.
676
00:33:33,497 --> 00:33:35,583
- Çişi tercih ederim.
- Tanrım.
677
00:33:35,750 --> 00:33:38,461
Şaka yapmamışsın, Gregory.
Burası kötü bir yer.
678
00:33:38,628 --> 00:33:40,838
Hatta kalabilirsin...
Hala burada mısın?
679
00:33:41,005 --> 00:33:42,256
Buradayım, efendim.
680
00:33:42,423 --> 00:33:43,925
Hatta kal.
681
00:33:44,091 --> 00:33:47,678
Bu konularda meraklıyımdır.
Gregory gerçek adın mı?
682
00:33:47,845 --> 00:33:51,682
Hayır, efendim.
Gerçek adım Atmanand.
683
00:33:51,849 --> 00:33:53,935
Gregory neresinden çıktı?
684
00:33:54,101 --> 00:33:56,729
Gregory adını
Nav Guide atadı.
685
00:33:56,896 --> 00:33:58,356
Niye gerçek adını
kullandırtmıyorlar?
686
00:33:58,522 --> 00:34:01,692
Çoğu Amerikalı adımızı
zor telaffuz ediyor.
687
00:34:01,859 --> 00:34:03,986
Artık onların kurallarına
göre oynamıyorum.
688
00:34:04,153 --> 00:34:06,072
Bundan böyle sana
Ahmenan diyeceğim.
689
00:34:06,239 --> 00:34:08,115
- Atmanand.
- Ammenand.
690
00:34:08,282 --> 00:34:10,076
- Atmanad.
- Atmanand.
691
00:34:10,243 --> 00:34:12,745
Gregory diyeceğim
çünkü adın kabus gibi.
692
00:34:12,912 --> 00:34:15,122
- Hey, bebek!
- Eyvah.
693
00:34:15,289 --> 00:34:17,166
- Duygularını incittin.
- Bir şey incitmedim.
694
00:34:17,333 --> 00:34:19,377
Hedefinize ulaştınız.
695
00:34:19,543 --> 00:34:21,754
- Sağ ol, Gregory.
- Bir şey değil.
696
00:34:28,052 --> 00:34:30,763
Tamam. Başlıyoruz.
697
00:34:31,847 --> 00:34:34,141
- Kötü bir fikir.
- Hayır, harika bir fikir.
698
00:34:34,308 --> 00:34:36,602
"Parayla adam öldüren var mı?"
diye bağıracak mısın?
699
00:34:36,769 --> 00:34:38,521
- Hayır.
- Korkunç bir plan.
700
00:34:38,688 --> 00:34:39,897
İzle beni. Hallederim.
701
00:34:40,064 --> 00:34:42,567
- Nereye?
- Bence kalmamalıyız.
702
00:34:42,733 --> 00:34:43,776
Tamam.
703
00:34:46,237 --> 00:34:47,989
- Bowflex mi?
- Sus lan.
704
00:34:53,869 --> 00:34:55,454
Adamım.
705
00:34:56,831 --> 00:35:00,585
- Buralarda parayla adam öldüren var mı?
- Kurt!
706
00:35:00,751 --> 00:35:03,254
- Ne dedin lan sen?
- Yok, ırkçı bir şey değil.
707
00:35:03,421 --> 00:35:06,674
Bence toplum sizin gibilere
ayrımcılık yapıyor ve dışlıyor.
708
00:35:06,841 --> 00:35:08,050
- "Sizin gibiler" mi?
- Kurnaz.
709
00:35:08,217 --> 00:35:11,804
Ben küçük işletme sahibiyim.
Kime dışlanmış diyorsun?
710
00:35:11,971 --> 00:35:13,848
Bu durumda sana demiyorum.
711
00:35:14,015 --> 00:35:17,059
- Anladım. Siyahları kastediyorsun.
- Evet.
712
00:35:17,226 --> 00:35:19,395
- Arabada bekleyeceğim.
- Beysbol sopası.
713
00:35:19,562 --> 00:35:22,732
Gücendirmek istemedim.
Öyle olduysa özür dilerim.
714
00:35:22,899 --> 00:35:24,734
Beni tanısan
iyi kalpli olduğumu bilirdin.
715
00:35:24,901 --> 00:35:27,486
Beş saniye sonra kalbin
yanlış yerde olacak.
716
00:35:27,653 --> 00:35:30,156
- Dört,üç, iki, gidelim.
- Tamam. İyi günler.
717
00:35:30,489 --> 00:35:32,199
İyi günler. Size de.
718
00:35:32,366 --> 00:35:33,868
Hoşça kal, tatlım.
719
00:35:37,204 --> 00:35:38,998
Tek kelime etme. Biliyorum.
720
00:35:39,165 --> 00:35:40,791
Bas düğmeye. Bas düğmeye.
721
00:35:40,958 --> 00:35:43,544
- Beyler. Vazgeçsek mi?
- Kesinlikle.
722
00:35:43,711 --> 00:35:45,880
- Size yardımcı olabilirim.
- Bize mi diyor?
723
00:35:47,548 --> 00:35:49,550
- Oldu işte.
- İlgilenmiyoruz.
724
00:35:49,717 --> 00:35:50,760
Hey, hey, hey!
725
00:35:51,886 --> 00:35:54,222
Tuhaf bir adamı
karanlık bir köşeye kadar izleyelim.
726
00:35:59,936 --> 00:36:02,647
Birisi, bir iş halletmek için
birini aradığınızı söyledi.
727
00:36:03,105 --> 00:36:07,318
- Evet.
- İş adamı mısın?
728
00:36:07,485 --> 00:36:09,820
Evet. Jetskici Jones.
729
00:36:10,488 --> 00:36:13,741
- Efendim?
- Jetskici Jones.
730
00:36:14,492 --> 00:36:16,786
Adın Jetskici mi?
731
00:36:16,953 --> 00:36:19,163
Soyadım Jones.
Bir sorun mu var?
732
00:36:19,330 --> 00:36:23,793
Yok. Güzel isim.
Nüfus kağıdında da öyle mi yazıyor?
733
00:36:23,960 --> 00:36:25,294
Hayır, sersem.
734
00:36:26,337 --> 00:36:27,505
Gerçek adım Dean.
735
00:36:27,672 --> 00:36:30,424
Dean Jones. "Herbie, the Love Bug"
filminde oynayan aktörle aynı.
736
00:36:30,591 --> 00:36:31,801
Kim olduğunu bilmez.
737
00:36:31,968 --> 00:36:34,011
- Ben biliyorum, it.
- Üzgünüm.
738
00:36:34,178 --> 00:36:37,598
Bu çizgi film adıyla beni
mahallede yaşatmazlar.
739
00:36:38,140 --> 00:36:39,767
Jetskici adını nereden aldın?
740
00:36:39,934 --> 00:36:42,103
Çocukken annemin
odasına girdim.
741
00:36:43,312 --> 00:36:45,022
- Orada çıplak yatıyordu.
- Dean.
742
00:36:45,189 --> 00:36:46,941
Tüm gece içmişti.
743
00:36:47,108 --> 00:36:50,236
Arkasından yavaşça yaklaştım,
sonra parmaklarımı soktum...
744
00:36:51,737 --> 00:36:52,822
...cüzdanına.
745
00:36:52,989 --> 00:36:54,115
Cüzdan mı? "Cüzdan" dedi.
746
00:36:54,282 --> 00:36:57,410
Parasını aldım, tüm haftalığını.
Onu resmen becerdim.
747
00:36:57,577 --> 00:37:00,830
Bu yüzden adım Jetskici Jones oldu.
748
00:37:00,997 --> 00:37:02,039
Evet.
749
00:37:02,206 --> 00:37:05,167
Kafa karıştırmamak için
Jetskici hırsız Jones demeliler, değil mi?
750
00:37:05,334 --> 00:37:07,461
- Kafa karıştıran ne?
- Yok öyle bir şey.
751
00:37:07,628 --> 00:37:11,841
Konuya dönelim. Efendim,
her birimizin patronu...
752
00:37:12,008 --> 00:37:16,095
Üç patron ediyor, üç patron açısından
en iyisi daha fazla...
753
00:37:16,262 --> 00:37:18,598
- Etrafta olmamaları.
- İstediğimiz...
754
00:37:18,764 --> 00:37:20,892
- Anladın mı?
- ...öldürülmeleri.
755
00:37:22,685 --> 00:37:23,811
Mangır yanınızda mı?
756
00:37:25,271 --> 00:37:28,024
Yanımızda.
Ne kadar mangır?
757
00:37:28,190 --> 00:37:30,109
Üç cinayet mi? Bu...
758
00:37:33,654 --> 00:37:34,864
Otuz bin.
759
00:37:35,031 --> 00:37:36,407
Çok aç.
760
00:37:36,574 --> 00:37:37,867
Çok fazla mangır.
761
00:37:38,034 --> 00:37:39,160
Bir fikrim var.
762
00:37:39,327 --> 00:37:42,079
İkisini öldürürsen
üçüncüsü beleş olur mu?
763
00:37:42,246 --> 00:37:45,416
Pazarlık yok.
30 bin ya da hiçbir şey.
764
00:37:45,583 --> 00:37:47,126
O kadar mangırımız yok.
765
00:37:47,293 --> 00:37:49,045
Tamam. Beş bin olsun.
766
00:37:52,048 --> 00:37:54,550
Anlaştık. Tamam.
Anlaştık, değil mi?
767
00:37:54,717 --> 00:37:57,845
Durun. İşin ucunun bize
uzanması kötü olmaz mı?
768
00:37:58,012 --> 00:37:59,347
Adınızı bile bilmiyorum.
769
00:37:59,513 --> 00:38:01,390
Kabalık bu. Bu Dale.
Bu Nick.
770
00:38:01,557 --> 00:38:05,478
Kes sesini. Dinleyin. Parayı yarın
buraya getirin. Gerisini hallederim.
771
00:38:05,645 --> 00:38:08,522
Özel bir şeyin içinde mi olsun,
ayakkabı kutusu, çanta?
772
00:38:08,689 --> 00:38:10,733
Kahrolası parayla burada olun.
773
00:38:11,234 --> 00:38:12,318
Bir çantaya koyun.
774
00:38:12,485 --> 00:38:13,611
Vaktin için sağ ol.
775
00:38:13,778 --> 00:38:16,364
- Tamam.
- Çanta parası senden mi?
776
00:38:22,578 --> 00:38:25,915
DAVID HARKEN - BAŞKAN
SATIŞ BAŞKAN YARDIMCISl
777
00:39:53,586 --> 00:39:54,629
Para burada gibi.
778
00:39:54,795 --> 00:39:57,089
Çantaya bile gerek olmazdı
çünkü fazla değil...
779
00:39:57,256 --> 00:39:59,008
...ve bir zarf bile iş görürdü.
780
00:39:59,175 --> 00:40:00,384
Sorun değil. Tamamdır.
781
00:40:00,551 --> 00:40:04,180
Bu işi ne zaman tamamlamayı
planlıyorsun, Jetskici?
782
00:40:07,934 --> 00:40:11,395
Çok kötü bir suçtan dolayı
onluğum daha yeni bitti.
783
00:40:11,562 --> 00:40:13,022
- On yıl hapis.
- Biliyorum.
784
00:40:13,189 --> 00:40:16,317
Beni arıyorlar. Şartlı tahliyedeyim
ve çizgiyi aşarsam...
785
00:40:18,444 --> 00:40:19,528
...geri dönerim.
786
00:40:20,238 --> 00:40:22,448
- Tamam.
- Anlaşıldı.
787
00:40:23,241 --> 00:40:25,785
- Nokta? Son mu?
- Ne demek bu?
788
00:40:25,952 --> 00:40:27,536
Bu işi halledeceğini
söylemiştin.
789
00:40:27,703 --> 00:40:28,746
Evet, halledeceğim.
790
00:40:31,582 --> 00:40:34,043
Cinayet danışmanınız olacağım.
791
00:40:34,794 --> 00:40:36,504
Affedersin ama...
792
00:40:37,129 --> 00:40:39,966
Hayır. Tamam mı? Bu iyi değil.
793
00:40:40,132 --> 00:40:41,842
Şu hamsterin çenesini kapatın...
794
00:40:42,009 --> 00:40:44,053
- Bana hamster deme. Yapma.
- Sakin ol.
795
00:40:44,220 --> 00:40:46,472
- Can sıkıcı.
- Doğru bir tespit.
796
00:40:46,639 --> 00:40:48,724
Biz böyle konuşmamıştık, Jetskici.
797
00:40:48,891 --> 00:40:51,852
Tamam, paramızı alıp
buradan gitmeye ne dersiniz?
798
00:40:52,019 --> 00:40:54,397
Kendini becermeye ne dersin.
İade yok.
799
00:40:54,564 --> 00:40:57,858
5000 dolar. Kuzu kuzu gidip parayı
sana bırakacağımızı...
800
00:40:58,025 --> 00:41:00,695
- Unutuyorsun galiba.
- Acele karar verme!
801
00:41:00,861 --> 00:41:01,904
Tanrım.
802
00:41:02,071 --> 00:41:05,408
Bay Jetskici, lütfen bizi vurmayın.
Konuşalım.
803
00:41:05,575 --> 00:41:07,827
5000 dolar benim.
Ne dediğin umurumda değil.
804
00:41:07,994 --> 00:41:10,371
Ya sözümü dinlersiniz
ya da defolursunuz.
805
00:41:10,538 --> 00:41:12,748
- Kötü bir teklif.
- En azından dinleyelim.
806
00:41:12,915 --> 00:41:14,792
Tamam, 5000 dolarlık tavsiye ne?
807
00:41:14,959 --> 00:41:16,419
Çoğu katil ilk kez cinayet işler.
808
00:41:16,586 --> 00:41:20,298
Mükemmel cinayet için
kaza gibi görünmeli.
809
00:41:20,464 --> 00:41:23,342
Tutmayan frenler, gaz sızıntısı, intihar.
810
00:41:23,509 --> 00:41:26,220
Doğru yaparsanız, olay anında
orada olmanız gerekmez.
811
00:41:26,721 --> 00:41:29,348
Vay be. Bu beş bine değer, ha?
812
00:41:29,515 --> 00:41:32,518
- Çok sıradan.
- Değmez. Bilinen şeyler, değil mi?
813
00:41:32,685 --> 00:41:35,980
Scooby Doo gibi konuştu.
Üç kazayı nasıl tezgahlayacağız?
814
00:41:36,147 --> 00:41:37,189
Avınızı takip edin.
815
00:41:37,356 --> 00:41:41,527
Zeki olmalısınız. Yaşadıkları yeri,
alışkanlıklarını öğrenin. Hobileri ne?
816
00:41:41,694 --> 00:41:44,488
Neleri, ne tür yemekleri seviyorlar?
Kimlerle yatıyorlar?
817
00:41:44,655 --> 00:41:46,365
- Tamam.
- Hassas anları bulun.
818
00:41:46,532 --> 00:41:49,744
Bir işim var.
Ne bu, istihbarat toplantısı mı?
819
00:41:49,911 --> 00:41:53,789
Bu yüzden işi bir taşerona veriyoruz.
Kendi işlerimiz var.
820
00:41:53,956 --> 00:41:56,083
Mükemmel iş çıkarsanız bile...
821
00:41:56,834 --> 00:41:59,086
...siz çatlakların bir nedeni görünürse...
822
00:41:59,378 --> 00:42:00,421
...popolar...
823
00:42:00,588 --> 00:42:02,673
- Yani polis.
- ...suçu üzerinize yıkar.
824
00:42:02,840 --> 00:42:05,426
Patronlarımızı öldürmek için
nedenlerimiz var.
825
00:42:05,593 --> 00:42:08,596
İşe yaramaz. Beş para etmez.
826
00:42:09,722 --> 00:42:10,973
Buldum.
827
00:42:11,515 --> 00:42:13,309
Birbirinizin patronlarını öldürün.
828
00:42:18,064 --> 00:42:20,650
- Güzel fikir.
- Fena değil.
829
00:42:20,816 --> 00:42:23,319
Evet, Hitchcock'un
Trendeki Yabancılar filmi gibi.
830
00:42:23,486 --> 00:42:26,364
- Seyretmedim. Öyle mi yapıyorlar?
- Danny DeVito'nun komik filmi.
831
00:42:26,530 --> 00:42:29,867
Ünlü Alfred Hitchcock,
Danny DeVito filmi. Onun...
832
00:42:30,117 --> 00:42:32,536
Yapma. Senin dediğin
Annemi Trenden Nasıl Atarım.
833
00:42:32,703 --> 00:42:34,580
- Aynen o.
- Seyrettim.
834
00:42:34,747 --> 00:42:37,041
Güzel film.
Senin düşündüğün bu.
835
00:42:37,208 --> 00:42:40,586
Aynı fikir. Birbirimizin patronunu
öldürürsek bizi bulamazlar.
836
00:42:40,753 --> 00:42:43,005
Aynen. 5000 dolara değdi.
837
00:42:43,172 --> 00:42:45,466
- Hayır, hiç de.
- Para kaybı.
838
00:42:45,633 --> 00:42:47,260
Çok yazık.
839
00:42:47,468 --> 00:42:48,719
Gidin.
840
00:42:52,557 --> 00:42:53,599
Merhaba.
841
00:42:53,766 --> 00:42:56,686
Hey. Dışarıdayım.
İstihbarat ister misin?
842
00:42:56,852 --> 00:43:01,190
Evet. Harken'ın beni erken
bırakmasını sağlamalıyım.
843
00:43:01,357 --> 00:43:04,360
Niye? Ne fark eder?
Uzun süre patronun kalmayacak.
844
00:43:04,652 --> 00:43:06,112
Üç dakika sonra aşağıdayım.
845
00:43:06,279 --> 00:43:08,823
Tamam, üç dakika. Hoşça kal.
Üç dakika içinde inecek.
846
00:43:08,990 --> 00:43:13,202
- Bu koltuklar çok rahat, birader.
- Şuna bak. Biliyorum, çok güzel.
847
00:43:14,161 --> 00:43:15,204
Dinle, budala.
848
00:43:15,371 --> 00:43:20,084
Hayatımda okuduğum en kötü rapor bu.
Al bir yerine sok.
849
00:43:20,251 --> 00:43:24,046
Otopark yerin var mı?
Orayı senden alacağım.
850
00:43:24,213 --> 00:43:27,008
Bu işi almak için torpil mi koydurdun?
851
00:43:27,174 --> 00:43:30,094
Bu işi nasıl aldığını
aklım almıyor.
852
00:43:30,261 --> 00:43:33,055
Hayatımda gördüğüm
en kötü rapor.
853
00:43:36,225 --> 00:43:37,685
Neler oluyor?
854
00:43:38,811 --> 00:43:42,440
Üzgünüm, millet. Sabahtan beri
midem bulanıyor. İşe döneyim.
855
00:43:42,607 --> 00:43:46,485
Hayır, hayır. İğrençsin. Evine git.
Başkalarını hasta etme.
856
00:43:46,652 --> 00:43:47,945
İyi fikir.
857
00:43:49,614 --> 00:43:52,783
Tüm işlerini yanına al ve Pazartesi
sabah altıda masamda olsun.
858
00:43:52,950 --> 00:43:55,328
- Tamam. Teşekkürler, Bay Harken.
- Tanrım.
859
00:43:55,494 --> 00:43:58,998
- Lanet çöpünü de al.
- Evet. Yok, benimki bu.
860
00:43:59,165 --> 00:44:01,042
Kahrolası kusan domuz.
861
00:44:06,005 --> 00:44:07,214
Çift numaralar burada.
862
00:44:07,381 --> 00:44:10,593
Biliyorum ama bazı caddelerde
çift sayılar karşı tarafta oluyor.
863
00:44:10,760 --> 00:44:11,802
Asla.
864
00:44:11,969 --> 00:44:14,222
Asla olmadı ve olmayacak.
İşte, 428.
865
00:44:14,388 --> 00:44:16,974
- Hangisi? Hangisi?
- Tam önünde durma.
866
00:44:17,141 --> 00:44:19,644
Burada dur. Tam burada.
867
00:44:22,146 --> 00:44:23,522
Pekala, millet.
868
00:44:23,689 --> 00:44:28,361
Pellit harekete geçene kadar
bekleyelim ve onu izleyelim.
869
00:44:28,527 --> 00:44:30,112
Oldu bu iş.
870
00:44:30,279 --> 00:44:32,907
- Evet, dostum!
- Başlıyoruz, ha?
871
00:44:33,074 --> 00:44:34,617
Çok heyecanlıyım.
872
00:44:37,119 --> 00:44:39,372
Tanrım. Çok sıkıcı.
873
00:44:40,331 --> 00:44:42,083
Bu korkunç.
874
00:44:43,960 --> 00:44:45,544
Onun evi olduğundan emin miyiz?
875
00:44:50,466 --> 00:44:52,802
- Bir bakalım.
- Bakmalıyız, değil mi?
876
00:44:56,764 --> 00:44:59,809
Tanrım. Tamam, ne yapmak
istiyorsunuz? Plan ne?
877
00:44:59,976 --> 00:45:02,186
Şuradaki pencereden bakalım.
878
00:45:02,353 --> 00:45:03,604
Yok, zile basalım.
879
00:45:03,771 --> 00:45:06,899
Zile basmayacaksın.
Şu pencereden bakalım.
880
00:45:07,066 --> 00:45:10,278
Evde olmaması da söz konusu olabilir,
evde bir faaliyet görmedim...
881
00:45:10,444 --> 00:45:12,697
Ne yapıyorsun?
Zili çalmayacaksın.
882
00:45:21,914 --> 00:45:23,207
- Haydi.
- Dale, Dale, Dale!
883
00:45:30,006 --> 00:45:31,549
Giremedim!
884
00:45:35,887 --> 00:45:37,430
Üzgünüm, giremedim.
885
00:45:38,556 --> 00:45:39,640
Girdin mi?
886
00:45:39,807 --> 00:45:43,269
Evet, iyiyim. Tanrım,
bu adamın ayısı mı var?
887
00:45:43,436 --> 00:45:45,354
Bu haneye tecavüz.
888
00:45:45,897 --> 00:45:47,189
Şuna bakın.
889
00:45:48,107 --> 00:45:50,902
Şuraya bakın. Korkunç.
Lavukluk müzesi gibi.
890
00:45:52,403 --> 00:45:55,281
Bir hıyarın beyninin
içine girdik sanki.
891
00:45:55,448 --> 00:45:57,742
Lanet olsun.
Langırt masası var.
892
00:45:57,909 --> 00:46:00,703
Dale! Hiçbir şeye dokunma.
Ne yapıyorsun? Çek ellerini.
893
00:46:01,495 --> 00:46:03,164
- Parmak izi.
- Evet, parmak izi.
894
00:46:03,331 --> 00:46:04,832
Tanrım. Eldiven giymeliydik.
895
00:46:04,999 --> 00:46:06,667
Bizde hiç... Buldum.
896
00:46:06,834 --> 00:46:08,669
Kolları kullanın. Kolları kullanın.
897
00:46:08,836 --> 00:46:10,546
- Neden? Niye...
- Eldiven niyetine.
898
00:46:10,713 --> 00:46:13,633
- Haydi.
- Parmak izlerimi görebiliyorum. İyi değil.
899
00:46:13,799 --> 00:46:16,761
- Ne yapıyoruz? Plan ne?
- İstih toplamaya geldik.
900
00:46:16,928 --> 00:46:18,846
- "İstih"?
- İstihbaratın kısa hali.
901
00:46:19,013 --> 00:46:21,515
- Onu biliyorum.
- Niye sordun?
902
00:46:21,891 --> 00:46:23,893
Bunu niye konuşuyoruz?
Dağılalım.
903
00:46:24,060 --> 00:46:27,980
Gir ve çık. İyi bir şey bulunca
buradan hemen çıkacağız.
904
00:46:28,147 --> 00:46:29,190
Konuşma da ara.
905
00:46:29,357 --> 00:46:31,609
Suç işliyoruz. Bu bir suç.
906
00:46:36,697 --> 00:46:38,074
- Nick.
- Evet?
907
00:46:38,824 --> 00:46:40,785
Bu istihbarat kabul edilir, değil mi?
908
00:46:40,952 --> 00:46:42,370
Vay canına, amma çok kokain.
909
00:46:42,536 --> 00:46:44,455
Hiç bu kadar
çok kokain gördün mü?
910
00:46:44,622 --> 00:46:46,707
10-15 bin dolar değerinde vardır...
911
00:46:48,167 --> 00:46:51,462
Batırdım işi, değil mi?
912
00:47:06,978 --> 00:47:08,980
- İçine çekme.
- Kutuyu tut, içine dökeyim.
913
00:47:09,146 --> 00:47:12,066
Dokunmak istemiyorum.
Kol eldivenlerim yok.
914
00:47:12,233 --> 00:47:14,569
Bunu küreyecek bir şey bul.
915
00:47:14,735 --> 00:47:15,987
Çok acı.
916
00:47:33,004 --> 00:47:35,131
Kıçıma gir, gir.
917
00:47:37,425 --> 00:47:38,676
Oldu.
918
00:47:39,510 --> 00:47:40,553
İş görür.
919
00:47:40,720 --> 00:47:42,805
Tamam, deneyeyim. Dikkat et!
Bir deneyeyim.
920
00:47:42,972 --> 00:47:44,640
- İşe yarasa iyi olur.
- Dikkat et.
921
00:47:46,225 --> 00:47:47,268
Oldu bu iş.
922
00:47:47,435 --> 00:47:48,811
- Bilmiyorum.
- Yavaş ol.
923
00:47:48,978 --> 00:47:51,856
Geç koltuğa. Yardım etme.
924
00:47:57,028 --> 00:47:58,237
Tamam.
925
00:48:01,157 --> 00:48:02,533
Gir haydi.
926
00:48:12,501 --> 00:48:15,338
Önce içini boşaltmalıydın.
927
00:48:19,675 --> 00:48:20,760
Öyle mi dersin?
928
00:48:20,927 --> 00:48:23,346
Öyle diyorum.
Toz yüzünden.
929
00:48:26,224 --> 00:48:29,268
İpli tangayı duymuştum
fakat bu çok komik.
930
00:48:29,435 --> 00:48:31,270
- Bir süzgeç bul ya da...
- Kevgir.
931
00:48:31,437 --> 00:48:32,980
Kevgir iş görür.
932
00:48:33,648 --> 00:48:35,316
Elle ayıklarım.
933
00:48:40,321 --> 00:48:41,530
İş görür.
934
00:48:45,534 --> 00:48:47,370
Her şey düzelecek gibi geliyor.
Ben bir makineyim.
935
00:48:47,536 --> 00:48:49,288
Ne kadar hızlı yaptığıma bak.
936
00:48:49,455 --> 00:48:51,457
Süper hızlı hareket ediyorum.
Burnumu hissetmiyorum.
937
00:48:51,624 --> 00:48:54,126
Tuhaf olan ne, biliyor musun?
Paniklemem gerekir...
938
00:48:54,293 --> 00:48:56,337
...fakat biraz paniğim ama
çok, çok hoş bir şekilde.
939
00:48:56,504 --> 00:48:59,465
Güzel bir panik gibi çünkü
şu anda ölmek istiyor gibiyim...
940
00:48:59,632 --> 00:49:01,801
...aynı zamanda keyfim yerinde.
941
00:49:01,968 --> 00:49:03,844
Hey! Neler yapıyorsunuz?
942
00:49:04,011 --> 00:49:06,681
Hiç. Gitmeden önce
çabucak bir sıçayım.
943
00:49:06,847 --> 00:49:09,100
Sen çabucak sıç, ben de şınav
çekeyim. Forma girmeliyim.
944
00:49:10,560 --> 00:49:12,937
Sizler ne yaptınız böyle?
945
00:49:13,479 --> 00:49:15,606
Çok kıyağım.
Temizliğe yardım etsene.
946
00:49:15,773 --> 00:49:17,942
Aramızdaki bağ güçlendi.
Dostluk bu işte.
947
00:49:18,109 --> 00:49:21,612
Birinin evine izinsiz girdik.
Hayatımın en müthiş deneyimiydi.
948
00:49:21,779 --> 00:49:25,449
Birinin evine girdik ve kokain
süzmede uzman oldum sanki.
949
00:49:25,616 --> 00:49:27,660
Müthiş, dostum.
Gel de yardım et.
950
00:49:27,994 --> 00:49:29,495
Daha iyi hazırlanmadığımıza
inanmıyorum.
951
00:49:29,662 --> 00:49:32,039
Çok tehlikeli ve zaman kaybıydı.
952
00:49:32,206 --> 00:49:35,668
Hayır. Tam bir zaman kaybı sayılmaz.
Bak ne buldum.
953
00:49:35,835 --> 00:49:37,169
- Fena değil, ha?
- Nedir o?
954
00:49:37,336 --> 00:49:39,297
- Telefonu mu?
- Telefonu ya.
955
00:49:39,463 --> 00:49:40,882
- Çaldın mı?
- Tabii ki.
956
00:49:41,048 --> 00:49:43,384
- Fihristi, programı elimde.
- Çok iyi.
957
00:49:43,551 --> 00:49:44,802
- Hayır!
- Ne demek "hayır"?
958
00:49:44,969 --> 00:49:48,097
Bu bir suç. Hayır.
Kimse hırsızlıktan söz etmedi.
959
00:49:48,264 --> 00:49:50,892
- Bu iyi ganimet.
- İzinsiz girdik! Kokain çektiniz!
960
00:49:51,058 --> 00:49:54,020
- Haklısın! İki... Üç suç!
- Gergin sadece. Takma onu.
961
00:49:54,186 --> 00:49:56,856
Üç insanı öldürmeye
hazırlanma aşamasındayız...
962
00:49:57,023 --> 00:49:59,400
...ve telefon çaldım diye
bana laf mı ediyorsun?
963
00:49:59,567 --> 00:50:01,777
Bir şeyler çalacaksan
önce bana sor.
964
00:50:01,944 --> 00:50:03,404
- Sana mı sorayım?
- Bana sor!
965
00:50:03,571 --> 00:50:06,157
Tamam. Nick, şunu
biraz tutar mısın?
966
00:50:06,782 --> 00:50:09,201
Sana hiçbir şey soracak değilim!
967
00:50:09,368 --> 00:50:11,746
Sana hiçbir şey soracak değilim!
Mankafa.
968
00:50:11,913 --> 00:50:14,540
- Bu şey bilgi dolu.
- Biliyorum! Bundan söz ediyoruz.
969
00:50:14,707 --> 00:50:17,835
- Patronunu araştırmak istiyor musun?
- Evet, araştırmalıyız.
970
00:50:18,753 --> 00:50:21,589
- Şoföre vurulmaz!
- Kahrolası şoföre vurulmaz.
971
00:50:21,756 --> 00:50:24,550
Beynim kokain dolu.
İstediğimi yumruklarım.
972
00:50:41,692 --> 00:50:43,653
Yapalım şu işi. Keyfim yerinde.
973
00:50:43,819 --> 00:50:46,489
- Sessiz olun!
- Sakin ol, Dale.
974
00:50:46,656 --> 00:50:48,407
Bakın ne diyeceğim? Durun biraz.
975
00:50:48,574 --> 00:50:52,453
Dale? Dur biraz. Bunu son
yaptığımızda ortalık karıştı.
976
00:50:52,620 --> 00:50:54,914
- Müthişti, heyecan vericiydi.
- Amatörceydi.
977
00:50:55,081 --> 00:50:59,085
Şöyle yapacağız. Harken burada değilse
ben ve Kurt içeri gireceğiz.
978
00:50:59,252 --> 00:51:01,671
Burada kalıp girmeyeceksin.
Gözcümüz olacaksın.
979
00:51:01,837 --> 00:51:03,005
Ne? Dalga mı geçiyorsun?
980
00:51:03,172 --> 00:51:05,007
Harika! Bayıldım. Gözcü.
981
00:51:05,174 --> 00:51:06,676
Adamın neye benzediğini
bilmiyorum.
982
00:51:06,842 --> 00:51:10,721
Fark etmez. Birini görürsen
Harken olduğunu düşün, işaret ver.
983
00:51:10,888 --> 00:51:12,390
Tamam mı? Otur.
984
00:51:12,557 --> 00:51:16,185
Tamam. İşaret...
Altı kez kornaya basacağım.
985
00:51:16,352 --> 00:51:17,812
- Lanet olsun.
- Altı mı dedi?
986
00:51:17,979 --> 00:51:20,439
- Daha az dikkat çekici olmalı.
- Çok fazla.
987
00:51:20,606 --> 00:51:23,025
- Dört korna?
- Bir kez korna çalsan?
988
00:51:23,192 --> 00:51:24,819
- Kafa mı buluyorsun?
- Hiç de.
989
00:51:24,986 --> 00:51:27,280
Herkes bir kez korna çalar.
Girip çıkacaksınız.
990
00:51:27,446 --> 00:51:30,491
- Sen olduğunu anlarız.
- Yapmayın. Dale, iki korna.
991
00:51:30,658 --> 00:51:33,869
Bu şekilde bir yere varamayız.
Tamam, iki korna. Tamam.
992
00:51:34,036 --> 00:51:36,539
- Sadece iki korna. Kısa kısa.
- Tamam.
993
00:51:36,872 --> 00:51:40,751
İki uzun, ağır korna.
994
00:51:43,296 --> 00:51:46,299
- Şu pencereyi kontrol edeceğim.
- Tamam.
995
00:51:50,386 --> 00:51:52,430
- O tarafta bir şey yok.
- Evet.
996
00:51:52,597 --> 00:51:54,390
İçeride kimsenin olduğunu sanmam.
997
00:51:54,932 --> 00:51:57,059
Bence kesinlikle dışarıda.
998
00:51:57,602 --> 00:51:59,729
Belki yukarıdan giriş bulabiliriz.
999
00:52:00,271 --> 00:52:02,940
Evet ya da bir pencere açıktır.
1000
00:52:07,236 --> 00:52:08,738
Ya da en güzeli...
1001
00:52:09,822 --> 00:52:11,324
Bu işi kolaylaştırıyor, ha?
1002
00:52:11,490 --> 00:52:13,576
Düşünme tarzını sevdim. Haydi.
1003
00:52:13,743 --> 00:52:15,661
- Hayır, bunu yapma! Hey!
- Lanet olsun.
1004
00:52:16,203 --> 00:52:17,288
Bir taş kırdım.
1005
00:52:17,455 --> 00:52:20,041
Bunun anahtarlık olduğunu
anladığını söyle.
1006
00:52:20,207 --> 00:52:22,501
Evet, evet, evet.
1007
00:52:23,419 --> 00:52:25,671
Yani kapıya koca
bir taş atmayacaktın.
1008
00:52:25,838 --> 00:52:28,007
Tabii ki hayır.
Kapıyı açmak istiyordum.
1009
00:52:28,174 --> 00:52:30,092
Usta bir hırsız gibi.
1010
00:52:32,470 --> 00:52:33,721
Vay be.
1011
00:52:34,555 --> 00:52:36,515
İstihbarat topla.
1012
00:52:37,058 --> 00:52:40,561
Hey, al şunu. İstemiyorum.
Ellerim boş kalmalı.
1013
00:52:40,728 --> 00:52:42,271
Kırmışsın.
1014
00:52:49,320 --> 00:52:50,696
Bana göre bilgiler...
1015
00:52:51,322 --> 00:52:52,365
Tanrım!
1016
00:52:52,531 --> 00:52:54,075
- Sadece kedi.
- Ansızın atladı!
1017
00:52:54,242 --> 00:52:57,620
Sadece kedi. Durumumuz iyi.
Yukarı çıkalım. Yukarı bakalım. Haydi.
1018
00:53:25,606 --> 00:53:29,068
- Lanet olsun!
- Tanrım, kaç kedileri var?
1019
00:53:29,235 --> 00:53:31,404
- Aynı kedi galiba.
- Gerçekten mi?
1020
00:53:32,029 --> 00:53:33,906
Hızlı şeytan, ha?
1021
00:53:34,115 --> 00:53:35,157
Hey.
1022
00:53:35,324 --> 00:53:37,785
- Vay be, Harken'ın karısı mı bu?
- Evet, o.
1023
00:53:37,952 --> 00:53:40,204
- Çok seksiymiş.
- Aynen. Başlıyoruz.
1024
00:53:40,371 --> 00:53:43,541
Onu öne doğru eğip 50 eyaleti
göstermek isterim. Anladın mı?
1025
00:53:43,833 --> 00:53:46,586
- Hiçbir şey anlamadım.
- Bir deyim.
1026
00:53:46,752 --> 00:53:50,172
- Hiç sanmam.
- Yok, öyle. Öyle derler.
1027
00:53:50,339 --> 00:53:53,092
- Hiç duymadım.
- Bunu diyenleri duydum.
1028
00:53:53,384 --> 00:53:55,636
Seninle tartışmayacağım.
Aramaya devam.
1029
00:53:55,803 --> 00:53:58,472
- Evet, bu bir deyim.
- Kesinlikle değil.
1030
00:53:58,723 --> 00:54:01,893
Evet, öyle. Bir kitaptan.
Muhteşem Gatsby olabilir?
1031
00:54:02,059 --> 00:54:05,771
Fihrist, ajanda falan arayalım.
Anladın mı?
1032
00:54:06,105 --> 00:54:09,984
Kedi aramıyor olmamız kötü.
Bu insanlar kedilere bayılıyor.
1033
00:54:32,381 --> 00:54:33,424
Hey, ahmak surat.
1034
00:54:36,510 --> 00:54:40,932
Sokağıma neden
çöp attığını anlatmak ister misin?
1035
00:54:41,098 --> 00:54:44,435
Şöyle oldu galiba,
rüzgar onu elimden uçurdu.
1036
00:54:44,602 --> 00:54:47,021
İsterse rüzgar
kıçından uçurmuş olsun.
1037
00:54:47,188 --> 00:54:51,359
Şimdi şu boktan arabayı al
ve benim sokağımdan defol.
1038
00:54:51,525 --> 00:54:55,404
Arabaya neden kızıyorsun ki.
Böyle hasmane olmamalıyız bence.
1039
00:54:55,571 --> 00:54:57,406
"Hasmane" mi?
Hasmaneyi göstereyim mi sana?
1040
00:54:57,573 --> 00:55:00,159
Evime gidip birazdan...
1041
00:55:01,035 --> 00:55:02,119
Neyin var?
1042
00:55:03,329 --> 00:55:04,830
Fıstık.
1043
00:55:04,997 --> 00:55:06,749
"Penis" mi?
1044
00:55:07,375 --> 00:55:08,751
Aa, fıstık!
1045
00:55:08,918 --> 00:55:11,462
Fıstık ezmeli sandviçti.
Fıstıkla aran yok mu?
1046
00:55:12,296 --> 00:55:15,132
Ne gösteriyorsun? Neler oluyor?
Orada ne var?
1047
00:55:15,633 --> 00:55:17,635
Aldım! Ne yapacağım? Ne yapacağım?
1048
00:55:18,094 --> 00:55:21,430
"İğneyi kontrol için arkadan çekerek..."
Bekle. Yavaş okurum.
1049
00:55:21,597 --> 00:55:23,099
"Tut... Batır..." Tamam!
1050
00:55:23,266 --> 00:55:25,810
Göğsüne saplayacağım! Tamam!
Hallediyorum! Hazır mısın?
1051
00:55:30,398 --> 00:55:31,524
İşe yaradı mı?
1052
00:55:31,691 --> 00:55:33,943
İyi misin? Oldu mu? Oldu mu?
1053
00:55:38,281 --> 00:55:40,366
Usta, buraya gel. Çabuk!
1054
00:55:40,533 --> 00:55:41,784
Şuna bak!
1055
00:55:44,453 --> 00:55:45,913
- Harken mi bu?
- Bu Harken mi?
1056
00:55:46,080 --> 00:55:47,123
Dale, Harken'i mi öldürüyor?
1057
00:55:47,290 --> 00:55:48,833
Tekrar batıracağım, tamam mı?
1058
00:55:50,167 --> 00:55:52,253
- Ne yapıyor?
- Gerçekten yapıyor mu?
1059
00:55:52,420 --> 00:55:54,589
- Bilgi topluyorduk!
- Vay canına!
1060
00:55:55,131 --> 00:55:57,341
Buradan gitmeliyiz.
Haydi. Gitmeliyiz. Tanrım!
1061
00:56:00,469 --> 00:56:02,555
İtiyorum. Tamam.
1062
00:56:02,722 --> 00:56:05,558
Hafifçe batırsam? Minik minik?
1063
00:56:05,766 --> 00:56:06,976
Boynuna mı?
1064
00:56:07,143 --> 00:56:08,853
İşte! İyi geldi mi?
1065
00:56:13,691 --> 00:56:15,067
Hadisene!
1066
00:56:15,568 --> 00:56:16,611
Tanrım.
1067
00:56:16,861 --> 00:56:18,070
Hey! Hey! Buraya gel!
1068
00:56:18,237 --> 00:56:21,574
Neler oluyor? Ne yapıyorsun?
Ne oldu?
1069
00:56:21,741 --> 00:56:24,243
Bence durumu iyi! Bunu batırdım!
Tanıyor musun?
1070
00:56:24,410 --> 00:56:27,955
Tabii ki, o kocam! Tatlım? Hayatım?
Tatlım, iyi misin?
1071
00:56:30,583 --> 00:56:32,001
Düzeldi! Hey!
1072
00:56:32,168 --> 00:56:33,294
Bana ne yaptın?
1073
00:56:33,461 --> 00:56:36,380
Bu zımbırtıyla kurtardım!
İnanılmazdı.
1074
00:56:36,547 --> 00:56:38,925
Tanrım, hayatım!
Hayatını kurtardı!
1075
00:56:39,091 --> 00:56:40,176
Hayatını kurtardım!
1076
00:56:41,010 --> 00:56:42,553
Tamam. Sorun değil.
1077
00:56:42,720 --> 00:56:44,805
- Sarılma neyin nesi?
- Hayatını kurtardım!
1078
00:56:44,972 --> 00:56:49,435
Tatlım. İyi ki buradaymış.
Ölebilirdin.
1079
00:56:49,602 --> 00:56:51,938
- Burada olmasına sevindiğin belli.
- Evet.
1080
00:56:52,104 --> 00:56:53,898
- Onu tanıyor musun?
- Hayır.
1081
00:56:54,065 --> 00:56:57,401
Bu herifle yatıyor musun, Rhonda?
Karımı becermeyi mi bekliyordun?
1082
00:56:57,568 --> 00:57:00,321
Karınla yeni tanıştım. Neler olduğunu
bilmiyorum. Bunu ister misin?
1083
00:57:02,490 --> 00:57:04,367
- Defolsan iyi olur.
- Sorun değil.
1084
00:57:04,533 --> 00:57:06,577
Dave, sen ne... Tatlım?
1085
00:57:06,744 --> 00:57:10,623
Tatlım, ona teşekkür etmelisin.
Niye böyle şüphecisin?
1086
00:57:10,790 --> 00:57:14,418
Niye mi? Nedenini biliyorum.
Başkalarıyla yattığını biliyorum.
1087
00:57:15,253 --> 00:57:16,295
Çok saçma.
1088
00:57:16,462 --> 00:57:18,422
- Ya Maurilio'ya bakışın?
- Maurilio mu?
1089
00:57:20,716 --> 00:57:23,636
O ahmak yüzünden hapsi
boylayacağımızı biliyorsun, değil mi?
1090
00:57:23,803 --> 00:57:26,806
Hapse giremem. Bana bak.
Bana tecavüz ederler.
1091
00:57:26,973 --> 00:57:28,224
Lanet olsun, bana da.
1092
00:57:29,475 --> 00:57:30,810
Evet, kesinlikle.
1093
00:57:32,144 --> 00:57:35,690
Senin kadar tecavüze uğrarım.
Sen tecavüze daha mı uygunsun?
1094
00:57:35,856 --> 00:57:38,526
- Öyle bir şey demiyorum, tamam mı?
- Çok yaklaştın...
1095
00:57:38,693 --> 00:57:40,111
Lanet olsun.
1096
00:57:46,951 --> 00:57:49,620
Vay canına! Beni gördünüz mü?
1097
00:57:49,787 --> 00:57:51,247
Evet, seni gördük, Dale.
1098
00:57:51,747 --> 00:57:53,374
Evet, gördük.
1099
00:57:53,541 --> 00:57:54,792
Harikaydı, değil mi?
1100
00:57:54,959 --> 00:57:57,753
Hiç de değildi.
Buraya bilgi toplamaya geldik.
1101
00:57:57,920 --> 00:58:01,215
Sen ise mahallenin ortasında
Harken'i bıçaklayıp öldürdün.
1102
00:58:01,382 --> 00:58:02,425
O Harken miydi?
1103
00:58:02,592 --> 00:58:04,927
- Kimi bıçakladığını sandın?
- Kimseyi bıçaklamadım!
1104
00:58:05,094 --> 00:58:08,764
Fıstığa alerjik reaksiyon gösterdi
ve ben de onu kurtardım. Anlıyor musun?
1105
00:58:08,931 --> 00:58:10,975
Yanında alerji iğnesi vardı ve...
1106
00:58:11,142 --> 00:58:14,145
Ona iğneyi sapladım
ama hayatını kurtarıyordum.
1107
00:58:14,353 --> 00:58:16,105
- Hayat kurtardım.
- Bir saniye.
1108
00:58:16,272 --> 00:58:20,735
Öldürmeyi planladığımız patronum
önünde ölürken hayatını mı kurtardın?
1109
00:58:21,694 --> 00:58:24,113
Böyle söyleyince
kulağa kötü geliyor.
1110
00:58:24,280 --> 00:58:25,740
- Kapıyı açar mısın?
- Hiç iyi değil.
1111
00:58:26,741 --> 00:58:29,327
- Harken olduğunu bilmiyordum.
- Bas düğmeye.
1112
00:58:29,493 --> 00:58:31,746
Bu yüzden nasıl göründüğünü
bilmeliydim!
1113
00:58:31,913 --> 00:58:33,331
Onu öldürdüm diye kızdın...
1114
00:58:33,497 --> 00:58:35,708
Ona biraz mola versek mi?
Sadece bir saniye.
1115
00:58:35,875 --> 00:58:37,919
Karar verin be!
1116
00:58:38,252 --> 00:58:39,295
Bu ne?
1117
00:58:39,462 --> 00:58:41,797
İyi istihbarat
topladığımızı kabul etmelisin.
1118
00:58:41,964 --> 00:58:45,343
Harken'in ölümcül fıstık alerjisi,
Pellit'te bolca kokain var.
1119
00:58:45,509 --> 00:58:46,802
Oyun mu oynuyorsunuz?
1120
00:58:46,969 --> 00:58:51,140
Harken'in evine fıstık sokmanın,
Pellit'in kokainine de zehir katmanın...
1121
00:58:51,307 --> 00:58:53,226
...yolunu bulmalıyız, değil mi?
1122
00:58:53,392 --> 00:58:56,562
Pellit'te kötü kokain olduğunu
düşünmeleri işten değil.
1123
00:58:56,729 --> 00:58:59,774
8. sınıftaymış gibi
beni araba dışında mı bırakacaksınız?
1124
00:58:59,941 --> 00:59:02,735
Ya Harken? O iğne her zaman
yanındadır, değil mi?
1125
00:59:02,902 --> 00:59:04,237
Onunla duşa girmez.
1126
00:59:04,403 --> 00:59:06,739
O halde şampuanına
fıstık koymalıyız galiba?
1127
00:59:06,948 --> 00:59:09,617
Ölümcül kazalar olur ve
orada bulunmamız gerekmez.
1128
00:59:09,784 --> 00:59:12,078
- Jetskici Jones bizimle gurur duyardı.
- Evet.
1129
00:59:12,245 --> 00:59:13,287
Sıktınız.
1130
00:59:13,454 --> 00:59:15,122
Bu sersemin patronunu ne yapacağız?
1131
00:59:15,289 --> 00:59:17,917
Yarın gece onu izler
ve bir yolunu bulurum, tamam mı?
1132
00:59:18,084 --> 00:59:20,211
- Herkesin bir sınırı var!
- Göçertti.
1133
00:59:23,381 --> 00:59:25,091
Onu eve götürelim.
1134
00:59:25,258 --> 00:59:29,345
Çok komik. Çok komikti, beyler.
1135
00:59:29,512 --> 00:59:32,014
Dale, bir karara varmalıyız,
yardım et.
1136
00:59:32,181 --> 00:59:35,309
Nick ve ben hapse düşsek
kim daha çok tecavüze uğrar?
1137
00:59:36,352 --> 00:59:37,520
Nick.
1138
00:59:37,687 --> 00:59:39,981
Öyle mi? Niye?
1139
00:59:40,940 --> 00:59:43,609
Zayıf ve savunmasız olmakla ilgili.
Görünüşle ilgisi yok.
1140
00:59:43,776 --> 00:59:45,361
Evet. Muhtemelen Nick olurdu.
1141
00:59:45,528 --> 00:59:48,489
Arabaya sokulmamak aptallık.
1142
01:00:01,586 --> 01:00:03,212
FARE ZEHRİ
1143
01:00:13,639 --> 01:00:14,974
DÜRBÜN
1144
01:00:31,574 --> 01:00:32,992
SPRINGLEY FISTIK
1 FİYATINA 3
1145
01:00:33,159 --> 01:00:35,036
Çok ucuz.
1146
01:00:40,833 --> 01:00:43,711
Tanrım, Dale. Cinayet işleyeceğiz.
parti vermeyeceğiz.
1147
01:00:43,878 --> 01:00:46,214
Biliyorum. Herkese
duyurman gerekmez.
1148
01:00:46,380 --> 01:00:49,675
Fıstıklar indirimdeydi.
Böyle bir fırsatı kaçırmam.
1149
01:00:49,842 --> 01:00:51,052
Pekala, plan şu.
1150
01:00:51,219 --> 01:00:55,473
Ben Pellit'i hallediyorum, sen Harken'i.
Sen de Julia'yla ilgili bilgi topla.
1151
01:00:55,640 --> 01:00:58,226
- Anlaşıldı.
- Tamam. Bitince görüşürüz.
1152
01:01:28,464 --> 01:01:30,007
Tamam.
1153
01:01:34,595 --> 01:01:36,472
- Sağ ol, Kimmy.
- Bir şey değil.
1154
01:01:37,181 --> 01:01:38,266
Harikaydı.
1155
01:01:38,432 --> 01:01:40,268
- Gelecek sefere görüşürüz.
- Evet.
1156
01:01:40,851 --> 01:01:42,353
Sağ ol, Bill.
1157
01:01:42,520 --> 01:01:43,813
İyi geceler, Bobby.
1158
01:01:51,988 --> 01:01:53,281
Ne?
1159
01:02:04,834 --> 01:02:05,918
Lanet olsun.
1160
01:02:07,920 --> 01:02:09,839
- Selam.
- Durum nasıl?
1161
01:02:10,214 --> 01:02:11,632
Julia hakkında ne biliyorsun?
1162
01:02:11,799 --> 01:02:13,342
Dişçimi değiştirmeliyim...
1163
01:02:13,509 --> 01:02:15,303
...çünkü bu kadın çok seksi.
1164
01:02:15,678 --> 01:02:17,096
Orada durum nasıl?
1165
01:02:19,181 --> 01:02:23,769
Pellit'in uyumasını ya da
çıkmasını bekliyorum...
1166
01:02:25,104 --> 01:02:26,314
Sadece bekliyorum.
1167
01:02:26,480 --> 01:02:29,191
Dale, Harken konusunda
ne yapıyor acaba?
1168
01:02:29,358 --> 01:02:30,902
Çok zor olacak.
1169
01:02:31,277 --> 01:02:35,156
Buna her gün çalışmalıyız ama
bunu istiyorum çünkü seni istiyorum.
1170
01:02:35,323 --> 01:02:39,660
Seni sonsuza kadar istiyorum,
sen ve ben, her gün...
1171
01:03:05,561 --> 01:03:06,896
Ver şunu.
1172
01:03:07,271 --> 01:03:08,773
Bana ver.
1173
01:03:11,984 --> 01:03:13,611
Bobby Pellit
Ev
1174
01:03:27,458 --> 01:03:31,045
Tanrım. Bu herif
bu enerjiyi nereden buluyor?
1175
01:03:34,632 --> 01:03:35,925
Evet.
1176
01:03:54,569 --> 01:03:56,445
Bu da neydi?
1177
01:04:03,119 --> 01:04:04,495
Tamam.
1178
01:04:04,912 --> 01:04:05,955
Tamam.
1179
01:04:11,127 --> 01:04:12,378
Tamam.
1180
01:04:19,427 --> 01:04:22,346
- Evet, Dale?
- Yapabileceğimi sanmıyorum.
1181
01:04:23,055 --> 01:04:25,766
Harken'den nefret ettiğini
biliyorum ama...
1182
01:04:26,726 --> 01:04:28,519
...bunu yapabileceğimi sanmam.
1183
01:04:28,686 --> 01:04:29,770
Evet, evet, evet.
1184
01:04:29,937 --> 01:04:32,982
Biliyorum. Aynı şeyi düşündüm.
1185
01:04:33,149 --> 01:04:35,735
- Evet, iptal edelim.
- Neler oluyor?
1186
01:04:35,902 --> 01:04:37,987
- Ne?
- Harken. Burada.
1187
01:04:38,154 --> 01:04:39,196
Pellit'in evinde mi? Niye?
1188
01:04:39,363 --> 01:04:41,824
Bilmem. Kapıya doğru yürüyor.
1189
01:04:42,366 --> 01:04:43,534
Bizi çaktı mı dersin?
1190
01:04:43,701 --> 01:04:45,119
Ne bileyim ben?
1191
01:04:45,536 --> 01:04:47,288
Biraz daha sert vursana.
1192
01:04:47,663 --> 01:04:50,082
Ne? Ne?
1193
01:04:51,375 --> 01:04:54,420
Tanrım! Tanrım!
Harken, Pellit'i vurdu!
1194
01:04:54,587 --> 01:04:55,922
Emin misin?
1195
01:04:56,088 --> 01:04:59,467
Lanet olsun! Pellit kapıyı açtı,
Harken onu göğsünden vurdu...
1196
01:04:59,634 --> 01:05:01,802
...düştü ve tekrar
kafasından vurdu.
1197
01:05:01,969 --> 01:05:05,514
Vurdu mu? Dur, neler oluyor?
Anlamadım. Onu vurdu mu?
1198
01:05:05,681 --> 01:05:07,725
Nick? Bir şey söyle.
Nick, bir şey söyle.
1199
01:05:07,892 --> 01:05:11,103
Nick! Nick, Nick, konuş!
Nick, neler oluyor?
1200
01:05:11,270 --> 01:05:12,396
Pellit'e ne oldu?
1201
01:05:12,563 --> 01:05:15,024
- Pellit ne durumda?
- Hala ölü, Dale.
1202
01:05:22,281 --> 01:05:26,244
Biri beni görmeden buradan gitmeliyim.
Barda buluşalım. Kurt'ü arayacağım.
1203
01:05:26,410 --> 01:05:27,787
Evet. Orada buluşuruz.
1204
01:05:27,954 --> 01:05:31,832
Birkaç kez tuvalete kusabilirim,
sonra orada buluşuruz.
1205
01:05:35,545 --> 01:05:36,796
Ah, Toyota.
1206
01:05:47,640 --> 01:05:49,559
Sakin olalım.
Bir yolunu buluruz.
1207
01:05:49,725 --> 01:05:51,727
"Sakin" mi?
Birinin vurulduğunu gördüm.
1208
01:05:51,894 --> 01:05:55,398
- Zaten öldüreceğimiz bir adamdı.
- Bundan emin değilim.
1209
01:05:55,565 --> 01:05:57,275
- Ne demek bu?
- Yapabilir miyim bilmiyorum.
1210
01:05:57,441 --> 01:05:59,443
Cesaretim yoktu.
Korktum, panikledim. Gitmeliyim.
1211
01:05:59,610 --> 01:06:02,113
Dalga mı geçiyorsun? Böyle bir plan
son anda değiştirilmez!
1212
01:06:02,280 --> 01:06:03,322
Katil değilim!
1213
01:06:03,489 --> 01:06:06,492
O an geldiğinde sen Julia'yı
öldürebilecek misin?
1214
01:06:06,659 --> 01:06:10,496
Bilmiyorum. Belki de haklısın.
Artık onu öldürmeyi düşünmek zor.
1215
01:06:10,663 --> 01:06:13,624
- "Artık" mı?
- Ne demek bu?
1216
01:06:13,875 --> 01:06:15,501
- Onunla yattın mı?
- Hayır.
1217
01:06:15,668 --> 01:06:18,087
- Onunla yatmadığını söyle.
- Kafan feci karışık.
1218
01:06:18,254 --> 01:06:20,548
Biliyorum. Bu sefer benim suçum değil.
1219
01:06:20,715 --> 01:06:23,050
Onu şimdi öldürmeye kalkarsan
zanlı olursun.
1220
01:06:23,217 --> 01:06:26,804
- Önce dediğiniz gibi gözetliyordum.
- Senden sadece o kadarı istendi!
1221
01:06:26,971 --> 01:06:30,558
- Çok seksiydi. Çok.
- Nasıl olduğunu anlatma.
1222
01:06:30,725 --> 01:06:32,935
Sonra kasten
soyunmaya başladı.
1223
01:06:33,102 --> 01:06:35,646
- Yapma.
- Pencerenin önünde, ışıklar açıkken.
1224
01:06:35,813 --> 01:06:38,858
- Onu seyrettiğimi biliyor gibiydi.
- "Kasten soyunmak" ne?
1225
01:06:39,025 --> 01:06:41,193
Yavaş, baştan çıkarıcı,
bolca omuz hareketi...
1226
01:06:41,360 --> 01:06:43,195
...gösteri yapar gibi.
1227
01:06:43,362 --> 01:06:46,282
- Sonra atıştırmalık şeyler hazırladı.
- Göğsü güzel miydi?
1228
01:06:46,449 --> 01:06:47,992
Lolipop.
1229
01:06:48,159 --> 01:06:49,243
- Sonra muz.
- Yapma.
1230
01:06:49,410 --> 01:06:52,997
- Son olarak bir sosisli. Daha neler!
- Anlattıklarına inanmıyorum.
1231
01:06:53,164 --> 01:06:55,958
Üç penis şekilli yiyecek.
Tesadüf olamaz ya.
1232
01:06:56,125 --> 01:06:58,753
Ya ters sırayla yemesi?
Düzgün bir yemek değil bu.
1233
01:06:58,920 --> 01:06:59,962
Soğuktan sıcağa.
1234
01:07:00,129 --> 01:07:03,049
Penis yiyecekleri
onu becermek için davet kabul ettin.
1235
01:07:03,216 --> 01:07:07,011
Hayır. Tanrım. Onu becermem için
daveti, becerme daveti kabul ettim.
1236
01:07:07,178 --> 01:07:09,388
Beni içeri çekti.
O tür bir şeydi.
1237
01:07:09,555 --> 01:07:12,058
- Sende tıbbi bir rahatsızlık var.
- Sapığın tekisin.
1238
01:07:12,225 --> 01:07:15,102
Yapma. Bu hiç hoş değil.
Bak, sorunun çözüldü.
1239
01:07:15,269 --> 01:07:16,771
Artık kimseye bulaşmayacak.
1240
01:07:16,938 --> 01:07:19,607
İşimize bakabilir miyiz?
Bu gece Pellit'e olanları konuşalım.
1241
01:07:19,774 --> 01:07:21,234
Tamam. Düşüneyim.
1242
01:07:21,400 --> 01:07:23,569
Şöyle düşünüyorum.
Benim fikrim bu.
1243
01:07:23,736 --> 01:07:26,072
Polise isimsiz ihbarda
bulunalım. Tamam mı?
1244
01:07:26,239 --> 01:07:27,865
Harken'in Pellit'i
öldürdüğünü anlatalım.
1245
01:07:28,032 --> 01:07:31,827
Güm. Harken hapiste, Pellit cehennemde.
Julia'nın ilikleri kurutuluyor...
1246
01:07:31,994 --> 01:07:34,121
...ve üçümüzün sorunları çözülüyor.
1247
01:07:34,288 --> 01:07:37,333
İşe yarayabilir.
İsimsiz ihbar, fena değil.
1248
01:07:37,917 --> 01:07:40,920
Bizi bulmasınlar diye
ankesörlü telefondan açılmalı.
1249
01:07:41,087 --> 01:07:44,090
- Aynen.
- Güzel. Arabama binelim. Yapalım şunu.
1250
01:07:45,132 --> 01:07:47,802
Tamam. Bugünlerde nerede
ankesörlü telefon var?
1251
01:07:47,969 --> 01:07:49,929
Otobüs garında tonlarca vardır.
1252
01:07:50,096 --> 01:07:52,974
Evet, iyi fikir.
Alışveriş merkezinde belki.
1253
01:07:53,140 --> 01:07:54,308
Bu ne?
1254
01:07:54,809 --> 01:07:56,060
Bu ne?
1255
01:07:56,227 --> 01:07:57,603
Bize mi geldiler?
1256
01:07:58,396 --> 01:07:59,605
Lanet olsun.
1257
01:08:07,738 --> 01:08:09,115
Tam indir.
1258
01:08:10,950 --> 01:08:12,201
Oldu.
1259
01:08:14,245 --> 01:08:17,415
- Aracın sahibi siz misiniz?
- Benim. Evet.
1260
01:08:18,165 --> 01:08:23,504
2- W-A-Q-233 plakalı gri bir
Toyota Prius için arama emri aldık.
1261
01:08:23,671 --> 01:08:25,047
- Nasıl?
- Sakin ol.
1262
01:08:25,214 --> 01:08:26,799
- Seninle mi konuştum?
- Hayır.
1263
01:08:27,508 --> 01:08:30,219
Bu araba o.
Nasıl yardımcı olabilirim.
1264
01:08:30,386 --> 01:08:33,347
Bu gece bir suç mahallinden kaçarken
trafik kamerasına yakalandı.
1265
01:08:33,514 --> 01:08:34,891
Bu konuda bir şey biliyor musun?
1266
01:08:35,057 --> 01:08:36,767
Niye öyle yaptı bilmiyorum.
1267
01:08:37,518 --> 01:08:38,936
Yani bilmiyorum.
1268
01:08:39,437 --> 01:08:40,521
Ne olmuş?
1269
01:08:40,688 --> 01:08:42,315
- İçtiniz mi?
- Hayır.
1270
01:08:43,024 --> 01:08:44,317
Alkol kokusu alıyorum.
1271
01:08:44,483 --> 01:08:46,611
Bu eleman ve arkadaki içti.
1272
01:08:47,904 --> 01:08:50,072
Bizi karakola kadar takip edin.
1273
01:08:50,239 --> 01:08:51,365
Memur bey.
1274
01:08:51,782 --> 01:08:52,950
Dostum.
1275
01:08:54,994 --> 01:08:59,081
Beni buna ikna ettiğinize inanamıyorum.
Cidden inanamıyorum!
1276
01:08:59,248 --> 01:09:01,375
Dalga mı geçiyorsun?
Varsayım yürütüyorduk.
1277
01:09:01,542 --> 01:09:04,378
- Varsayım demek?
- Bizi bu işe zorlayan sendin.
1278
01:09:08,216 --> 01:09:12,261
Kurbanın evinden bir blok ötede,
öldürülmesinden hemen sonra...
1279
01:09:12,428 --> 01:09:14,597
...40 km sınırı olan bir yerde...
1280
01:09:14,764 --> 01:09:16,974
...niye 100 yaptığını açıklar mısın?
1281
01:09:18,559 --> 01:09:19,810
Yarışıyordum.
1282
01:09:20,978 --> 01:09:23,898
- Ben yarışçıyım.
- Yarışıyor muydun?
1283
01:09:25,816 --> 01:09:27,318
Bir Prius'la mı?
1284
01:09:30,780 --> 01:09:31,822
Pek kazanmam.
1285
01:09:31,989 --> 01:09:33,115
Anlamadığım şey şu:
1286
01:09:34,533 --> 01:09:36,577
Suç mahallindeydin.
1287
01:09:36,911 --> 01:09:41,249
Bir saat sonra arabayı buluyoruz
ve bu hıyarla takılıyorsun.
1288
01:09:41,415 --> 01:09:42,708
Kayıtlı bir cinsel tacizci.
1289
01:09:42,875 --> 01:09:44,168
Boş bir çocuk parkıydı.
1290
01:09:44,335 --> 01:09:48,506
Ve bu herifle. Tesadüfen kurbanın şirketi
Pellit Kimya'da çalışan biri.
1291
01:09:48,965 --> 01:09:50,049
Ne?
1292
01:09:51,717 --> 01:09:52,969
Patronum mu öldürüldü?
1293
01:09:54,387 --> 01:09:59,225
Vay be. Evinde ne işin vardı, Nick?
Niye oradaydın?
1294
01:10:00,226 --> 01:10:02,436
Cinayet sırasında sen neredeydin?
1295
01:10:03,354 --> 01:10:07,275
Sevişiyordum.
Bir kadınla sevişiyordum.
1296
01:10:07,441 --> 01:10:09,569
Evet. Kalçalarını öldürüyordun.
1297
01:10:10,903 --> 01:10:13,447
- Dedektifler...
- Hayır, bir sorum var.
1298
01:10:13,614 --> 01:10:16,325
İçimizden biri, katilin
kim olduğunu biliyor olsa...
1299
01:10:16,492 --> 01:10:20,496
...ve faili gümüş bir tepside
size sunmaya hazır olsa...
1300
01:10:21,497 --> 01:10:24,959
...belli bir dokunulmazlığa
hak kazanır, değil mi?
1301
01:10:25,126 --> 01:10:27,962
Hayır. Hapse girmeye hak kazanır.
1302
01:10:28,462 --> 01:10:31,048
Çünkü katilin kim olduğunu
bildiği halde anlatmazsa...
1303
01:10:31,215 --> 01:10:33,009
...adaleti engellemiş olur.
1304
01:10:33,301 --> 01:10:35,094
O halde katili
bilmiyor olmamıza sevindim.
1305
01:10:35,261 --> 01:10:40,433
Bunun tesadüf olduğuna
inanmamızı bekliyorsanız...
1306
01:10:40,600 --> 01:10:42,685
...uzun süre buradayız demektir.
1307
01:10:44,520 --> 01:10:49,567
Tamam, durun.
"Uzun süre buradayız" derken...
1308
01:10:50,192 --> 01:10:52,945
...gitmeyeceğimizi kastettiniz galiba.
1309
01:10:53,112 --> 01:10:56,782
Bu da tutuklu olduğumuz anlamına gelir.
Tutuklu muyuz?
1310
01:10:56,991 --> 01:10:59,911
Hayır. Sizi sorguya getirdik.
1311
01:11:00,912 --> 01:11:03,497
O halde bu durumda...
1312
01:11:03,664 --> 01:11:07,126
...bir tutuklama emri çıkartmaya...
1313
01:11:07,293 --> 01:11:10,087
...yetecek kanıtınız yok.
1314
01:11:10,254 --> 01:11:11,297
Henüz yok.
1315
01:11:11,464 --> 01:11:15,468
O halde anayasanın 4. maddesine göre...
1316
01:11:16,928 --> 01:11:18,554
...gitmekte özgürüz.
1317
01:11:18,721 --> 01:11:20,056
Değil miyiz?
1318
01:11:21,057 --> 01:11:22,475
Evet, teorik olarak. Evet.
1319
01:11:23,517 --> 01:11:25,478
Teorik olması bana yeter.
1320
01:11:25,645 --> 01:11:28,189
Beyler, özgürüz.
1321
01:11:28,940 --> 01:11:30,233
Gidelim.
1322
01:11:30,608 --> 01:11:32,777
Arabana gidelim.
Devam edelim.
1323
01:11:32,944 --> 01:11:35,529
Taksi mi tutalım? Trene mi binelim?
Ne istersiniz?
1324
01:11:35,696 --> 01:11:37,406
Bu şehirde metroya bindiniz mi?
Metro var.
1325
01:11:37,573 --> 01:11:39,158
Harikaydı, Dale.
Nereden öğrendin?
1326
01:11:39,325 --> 01:11:42,161
Law & Order. Law & Order'dan
çok şey öğrenebilirsin.
1327
01:11:42,328 --> 01:11:44,121
- Onlara gösterdik, ha?
- Gösterdik.
1328
01:11:44,288 --> 01:11:46,165
Hiç de. Bizi ele vermek üzereydin.
1329
01:11:46,332 --> 01:11:50,169
Gammazlama sayılabilecek bazı laflar
oldu fakat bir şey olmayacaktı.
1330
01:11:50,336 --> 01:11:51,546
Bekle.
1331
01:11:51,712 --> 01:11:54,549
Bu senin için yarışçı.
Hız ve kırmızıda geçmek.
1332
01:11:55,383 --> 01:11:57,927
Fazla gevşemeyin.
1333
01:11:58,094 --> 01:12:02,848
Adli tıp ekibimiz Pellit'in evinde
DNA ve parmak izi arıyor.
1334
01:12:03,182 --> 01:12:04,433
Şunu söyleyebilirim:
1335
01:12:04,892 --> 01:12:06,060
Onlar hiçbir şey kaçırmaz.
1336
01:12:10,606 --> 01:12:11,899
Kıçıma gir, haydi.
1337
01:12:14,485 --> 01:12:16,862
Neden banyosundaki
her şeyi kıçına soktun?
1338
01:12:17,029 --> 01:12:18,573
Kıçımda DNA olduğunu bilmiyordum!
1339
01:12:18,739 --> 01:12:21,033
Yalan! Kıçında DNA olduğunu biliyorsun!
1340
01:12:21,200 --> 01:12:23,703
Kıçına bir şeyler sokmayı
seviyorsun, pis sapık!
1341
01:12:23,869 --> 01:12:25,663
Avukat tutacağız. O kadar.
1342
01:12:25,830 --> 01:12:27,582
Avukat için param yok, tamam mı?
1343
01:12:27,748 --> 01:12:29,750
Gücümün yetmediği
pahalı bir yüzük aldım...
1344
01:12:29,917 --> 01:12:32,879
...sonra lanet paramın kalanını
Jetskici Jones'a verdim!
1345
01:12:33,045 --> 01:12:34,297
Onunla konuşmalıyız.
1346
01:12:34,463 --> 01:12:37,592
Neden olmasın?
Bizi iyi kolladı, değil mi? 5000 dolar.
1347
01:12:37,758 --> 01:12:38,843
Çantayla 5040 dolar.
1348
01:12:39,010 --> 01:12:41,304
- Unut artık şunu!
- Çantadan söz etme!
1349
01:12:46,434 --> 01:12:47,727
Merhaba, Jetskici.
1350
01:12:47,894 --> 01:12:50,187
Hey, kimler gelmiş. Bak, kimler gelmiş.
1351
01:12:50,354 --> 01:12:52,857
Hey, Trendeki Yabancılar
olayına ne oldu?
1352
01:12:53,024 --> 01:12:55,026
İşe yaramadı.
Yardımın lazım.
1353
01:12:55,192 --> 01:12:58,112
Kurbanlarımızdan biri
bir diğer kurbanı öldürdü.
1354
01:12:58,279 --> 01:12:59,780
- Yok deve.
- İşler bozuldu.
1355
01:12:59,947 --> 01:13:01,741
Sizler suç dahisisiniz.
1356
01:13:01,908 --> 01:13:03,951
Sağ ol. Aslında
bizim bir ilgimiz yoktu.
1357
01:13:04,118 --> 01:13:05,369
Nedenini bilmiyoruz.
1358
01:13:05,536 --> 01:13:07,330
Polisler bizi şüpheli olarak aldı.
1359
01:13:07,496 --> 01:13:10,374
Kurt'ün DNA'sı adamın evinde
çünkü kıçına diş fırçası soktu.
1360
01:13:10,541 --> 01:13:13,753
- Konu dışı.
- Hikayenin tamamını anlatıyorum.
1361
01:13:13,920 --> 01:13:16,589
Anladım.
Her şey sırayla, iş yapalım.
1362
01:13:18,216 --> 01:13:21,010
- Bana 5000 dolar lazım.
- Başka para yok.
1363
01:13:21,177 --> 01:13:22,762
-2000 dolar?
- Kesinlikle hayır.
1364
01:13:22,929 --> 01:13:25,473
Olmaz, Jetskici. Hayır.
1365
01:13:26,933 --> 01:13:28,851
Tamam, içkimi ödeyin.
1366
01:13:29,018 --> 01:13:30,561
- İçkisini ödeyin.
- Öderim.
1367
01:13:30,728 --> 01:13:32,230
Pek iyi pazarlık etmiyor.
1368
01:13:32,396 --> 01:13:35,858
Öldürmeyi planladığınız adamı
öldüren adam, polisler onun peşinde mi?
1369
01:13:36,025 --> 01:13:37,526
Ondan şüphelenmiyorlar.
1370
01:13:37,693 --> 01:13:39,403
Şunu yapmalısınız:
1371
01:13:39,904 --> 01:13:44,283
Üzerinizde mikrofon varken
itiraf etmesini sağlayın.
1372
01:13:44,450 --> 01:13:46,035
Mikrofon mu? Yapabiliriz. Çok kolay.
1373
01:13:46,202 --> 01:13:49,455
Birini öldürdüğünde
seni öyle mi yakaladılar?
1374
01:13:53,668 --> 01:13:55,753
- Kimseyi öldürmedim.
- Efendim?
1375
01:13:56,003 --> 01:13:57,838
Kimseyi öldürmedim.
1376
01:13:58,005 --> 01:14:00,967
Dur. Çok kötü bir şey için
on yıl yattım demiştin.
1377
01:14:01,133 --> 01:14:04,387
Kötü bir şey yaptım ama katil olduğum
anlamına gelmez. Cinayet dedim mi?
1378
01:14:04,554 --> 01:14:07,306
- İma ettin.
- Cinayet işlemediysen ne yaptın?
1379
01:14:08,599 --> 01:14:10,142
Tamam, yaklaşın.
1380
01:14:13,521 --> 01:14:16,107
Aşkın Sırları
filmini izlediniz mi?
1381
01:14:16,274 --> 01:14:17,316
Hayır.
1382
01:14:17,483 --> 01:14:19,151
- Hiç izlemedim.
- O filme bayılırım.
1383
01:14:19,318 --> 01:14:23,114
Sinemaya video kamerasıyla
girdim ve filmi çektim.
1384
01:14:23,281 --> 01:14:25,825
Dışarıda bekliyorlardı.
Beni yakaladılar.
1385
01:14:25,992 --> 01:14:27,910
Korsandan on yıl mı yedin?
1386
01:14:28,077 --> 01:14:30,830
- Evet, bu işi ciddiye alıyorlar.
- O kadar da değil.
1387
01:14:30,997 --> 01:14:32,582
Cinayet tavsiyesi aldığımız kişi...
1388
01:14:32,748 --> 01:14:36,043
...en büyük suçu Ethan Hawke
filmini izinsiz çekmiş biri!
1389
01:14:36,210 --> 01:14:38,504
- Filmi biliyorsun.
- Oyuncuları.
1390
01:14:38,671 --> 01:14:42,592
Filmi herkes biliyor. Konu o değil.
Bizi kandırdın, Jetskici!
1391
01:14:42,758 --> 01:14:47,346
Bir saniye.
Bir şeyler mantığa uymuyor.
1392
01:14:47,513 --> 01:14:51,809
Kendine video korsanı mı diyorsun?
Video denizlerinin korsanı mısın?
1393
01:14:51,976 --> 01:14:54,604
Niye tabancan var,
Video Korsanı?
1394
01:14:54,770 --> 01:14:55,980
Tabanca mı?
1395
01:14:56,147 --> 01:14:58,441
- Görmek istemiyorum.
- Cep telefonum.
1396
01:14:59,483 --> 01:15:02,612
- Bir Sidekick. Ben arabadayım.
- Lanet olsun.
1397
01:15:02,778 --> 01:15:06,866
Silah gibi tutup milleti şaşırtıyorsun.
Kendimi aptal gibi hissettim.
1398
01:15:07,033 --> 01:15:08,701
- Gidelim.
- Sen aptalsın.
1399
01:15:09,118 --> 01:15:13,706
Bir bara girip zenci diye birine
5000 dolar verilmez.
1400
01:15:13,873 --> 01:15:15,208
- Konu bu değildi.
- Beyaz-siyah işi değil.
1401
01:15:15,374 --> 01:15:18,211
Gidelim. Dale.
1402
01:15:18,377 --> 01:15:19,837
Sizler delisiniz.
1403
01:15:32,600 --> 01:15:33,851
Sessiz görünüyor, ha?
1404
01:15:34,018 --> 01:15:38,314
Evet, öyle. Kayıt cihazı hazır.
Piller yeni.
1405
01:15:38,481 --> 01:15:42,401
Benim için büyük bir yatırım.
O yüzden ben kaydetmeliyim.
1406
01:15:42,568 --> 01:15:44,779
- Olmaz. Ben yaparım.
- Sen mi?
1407
01:15:44,946 --> 01:15:47,073
O halde bunu göğsüne
bantlamalısın.
1408
01:15:47,240 --> 01:15:49,575
Göğsüme bantlayamam.
Göğsüm kıl dolu.
1409
01:15:49,742 --> 01:15:51,827
Cebine koy.
Göğsüne bantlamayacak.
1410
01:15:53,246 --> 01:15:57,416
Ne yapacağız? Eve gelmesini bekleyip
sandalyeye mi oturacağız?
1411
01:15:57,583 --> 01:16:01,087
Biri sandalyeye oturacak ve
dramatik şekilde onunla yüzleşecek.
1412
01:16:01,254 --> 01:16:03,047
- Harika. Sandalye bende.
- Nick'te.
1413
01:16:03,214 --> 01:16:05,132
- Sen niye oturuyorsun?
- Benim patronum.
1414
01:16:05,299 --> 01:16:08,761
Haklı. Belki de üç sandalye bulup
aynı anda dönmeliyiz.
1415
01:16:08,928 --> 01:16:10,054
Onunla öyle yüzleşiriz.
1416
01:16:10,221 --> 01:16:11,639
Korkutucu olmaz,
müzikal gibi olur.
1417
01:16:14,392 --> 01:16:15,560
Kediye dikkat.
1418
01:16:15,726 --> 01:16:16,936
Sürpriz!
1419
01:16:19,063 --> 01:16:21,857
Tamam. Yanlış alarm.
Keyfinize bakın.
1420
01:16:22,024 --> 01:16:23,234
Merhaba. Kimsiniz?
1421
01:16:23,401 --> 01:16:25,278
Girin. Kapatın kapıyı. Çabuk.
1422
01:16:25,444 --> 01:16:27,280
Tamam. Bir dakika.
1423
01:16:27,446 --> 01:16:30,741
Geçen gece sokakta Dave'e
yardım eden gençsin, değil mi?
1424
01:16:30,908 --> 01:16:33,202
- Ta kendisi.
- Evet, benim.
1425
01:16:33,369 --> 01:16:34,412
O nasıl?
1426
01:16:34,579 --> 01:16:36,914
Sayende çok iyi. Sağ ol.
1427
01:16:37,957 --> 01:16:40,126
- O mu davet etti?
- Sen ettin ve etmedin.
1428
01:16:40,293 --> 01:16:42,211
Kocanızla çalışıyorum
ve geç kaldık.
1429
01:16:42,378 --> 01:16:44,422
- Ben Nick. Bunlar arkadaşlarım.
- Hey, garajda!
1430
01:16:44,589 --> 01:16:46,591
Saklanmalıyız. Saklanalım.
Millet, gelin.
1431
01:16:47,633 --> 01:16:48,718
Biri ışıkları söndürsün!
1432
01:16:48,885 --> 01:16:51,262
Eğilin, eğilin, eğilin.
1433
01:16:52,430 --> 01:16:56,225
Bu arada ben Kurt, kendimi tanıştırma
fırsatım olmadı kapıda.
1434
01:16:56,392 --> 01:16:57,518
Merhaba. Rhonda.
1435
01:16:57,685 --> 01:16:59,562
Merhaba, Rhonda. Memnun oldum.
1436
01:16:59,729 --> 01:17:02,273
Nick, karısının bir mankenle
evli olduğunu söylemedi.
1437
01:17:03,024 --> 01:17:04,734
Evet, manken değilim.
1438
01:17:05,985 --> 01:17:07,653
Ne zaman bıraktın?
1439
01:17:12,199 --> 01:17:13,451
Sürpriz!
1440
01:17:14,493 --> 01:17:16,662
Lanet olsun! Bundan nefret ediyorum!
1441
01:17:16,829 --> 01:17:18,039
Şaşırttık, değil mi, tatlım?
1442
01:17:18,915 --> 01:17:20,917
- Şaşırdın mı?
- Evet.
1443
01:17:21,375 --> 01:17:23,544
Bak, tatlım. Herkes burada.
1444
01:17:24,086 --> 01:17:25,671
Eşyalarımı yerine koyayım.
1445
01:17:25,838 --> 01:17:28,216
Sürprizleri sevmediğimi biliyor.
1446
01:17:28,841 --> 01:17:32,386
Onu şaşırttık sanki.
Fena şaşırttık.
1447
01:17:33,596 --> 01:17:35,181
Tamam.
1448
01:17:35,348 --> 01:17:37,725
Yalnız gitti.
Tek şansımız bu.
1449
01:17:37,892 --> 01:17:39,644
- Hazır mısınız?
- Hem de çok.
1450
01:17:39,810 --> 01:17:41,395
Uzaklaşmayın, tamam mı?
1451
01:17:41,979 --> 01:17:44,398
Haydi. Yapalım şunu.
1452
01:17:46,150 --> 01:17:47,276
Harken.
1453
01:17:48,819 --> 01:17:50,571
Karımın seni davet ettiğine
inanamıyorum.
1454
01:17:50,821 --> 01:17:53,783
Senin ne işin var burada?
Yine iğne saplamaya mı geldin?
1455
01:17:53,950 --> 01:17:56,369
- Ne yaptığını biliyoruz.
- Ne demek bu?
1456
01:17:56,536 --> 01:17:58,621
Oradaydık. Onu öldürdüğünü gördük.
1457
01:17:59,497 --> 01:18:00,581
Gerçekten mi?
1458
01:18:01,749 --> 01:18:04,210
Bu ne peki?
Küçük şantajınız mı?
1459
01:18:05,294 --> 01:18:07,838
Karımın sevgilisini öldürdüğümü
gördün diye...
1460
01:18:08,756 --> 01:18:11,968
...bana şantaj mı yapabileceğini
sanıyorsun?
1461
01:18:13,177 --> 01:18:14,345
Adını söyle!
1462
01:18:16,305 --> 01:18:17,765
Ne?
1463
01:18:18,474 --> 01:18:20,685
Öldürdüğün adam, adını söyle.
1464
01:18:20,851 --> 01:18:24,105
Pellit? İnan bana, Pellit'in adı
artık bir şey ifade etmiyor.
1465
01:18:24,272 --> 01:18:26,691
İşte. Teşekkürler.
Yapalım şunu, beyler.
1466
01:18:26,857 --> 01:18:27,900
Evet, oldu bu iş.
1467
01:18:28,067 --> 01:18:29,318
Dur. Kurt nerede?
1468
01:18:29,485 --> 01:18:31,070
Pellit'i ben öldürdüm.
1469
01:18:31,237 --> 01:18:33,656
Lafını unutma, adamımız eksik.
Arkadaşım Kurt.
1470
01:18:33,823 --> 01:18:37,785
Kapısına gittim, göğsüne tabanca
dayadım ve onu vurdum!
1471
01:18:37,952 --> 01:18:39,745
Ya sonra? Sonra ne yaptım,
biliyor musunuz?
1472
01:18:39,912 --> 01:18:41,205
Tekrar vurdum!
1473
01:18:41,372 --> 01:18:43,082
Bir şey diyeyim mi?
1474
01:18:44,000 --> 01:18:45,459
Hoşuma gitti.
1475
01:18:46,711 --> 01:18:50,590
Benim aynı şeyi bir çift
uyuz şantajcıya yapamayacak kadar...
1476
01:18:50,756 --> 01:18:55,344
...korkak olduğumu sanıyorsanız...
1477
01:18:55,511 --> 01:18:56,637
...tekrar düşünün.
1478
01:18:56,804 --> 01:18:59,891
Asıl arkadaşım Kurt senin korkak
olduğunu düşünüyor. Getireyim.
1479
01:19:00,057 --> 01:19:01,517
Sefilin tekisin, Hendricks.
1480
01:19:02,810 --> 01:19:08,149
Doğum günümde evime gelip
bana bunları diyorsun.
1481
01:19:10,526 --> 01:19:12,069
Sana bir şey diyeyim.
1482
01:19:13,487 --> 01:19:14,822
Öldün sen.
1483
01:19:15,990 --> 01:19:17,199
Sen!
1484
01:19:17,366 --> 01:19:18,492
Ve sen!
1485
01:19:18,659 --> 01:19:19,994
- Ve...
- Kurt.
1486
01:19:20,161 --> 01:19:22,538
Kurt. Öldünüz!
1487
01:19:23,539 --> 01:19:26,125
Doğum günün olduğunu bilmiyordum.
İstersen... Ne yapıyor bu?
1488
01:19:26,292 --> 01:19:28,920
- Orada ne var?
- Tabancamı alıyorum. Bir saniye.
1489
01:19:29,086 --> 01:19:30,421
- Arabayı getireyim.
- Tabanca mı? Beni bekle.
1490
01:19:30,588 --> 01:19:34,383
Elimizdeydi, her şey olup bitmişti.
Kurt'e ne oldu?
1491
01:19:34,842 --> 01:19:36,010
- Hey!
- Buradasın demek.
1492
01:19:36,177 --> 01:19:37,220
Nerelerdeydin?
1493
01:19:37,386 --> 01:19:39,805
Midem rahatsızdı.
Banyoyu kullanmam gerekti.
1494
01:19:39,972 --> 01:19:42,225
Her şeyi itiraf etti ve şimdi silahını
alıyor, seni sersem!
1495
01:19:42,391 --> 01:19:43,935
Lanet olsun, Kurt! Ne oldu orada?
1496
01:19:44,101 --> 01:19:46,062
Bana ağzını...
evini gezdirdi.
1497
01:19:46,479 --> 01:19:49,315
- Ah! Ne yapı...
- Arabaya! Hemen!
1498
01:19:49,482 --> 01:19:51,192
- Kes şunu!
- Haydi!
1499
01:19:55,363 --> 01:19:57,990
Düşünemedim, tamam mı?
Üzgünüm!
1500
01:19:58,532 --> 01:20:01,786
Çok seksiydi. Ben de zayıfım.
Zayıf bir erkeğim.
1501
01:20:01,953 --> 01:20:03,246
İtiraf ediyorum.
1502
01:20:03,996 --> 01:20:05,081
Geri git, geri git.
1503
01:20:05,248 --> 01:20:06,415
Lanet olsun!
1504
01:20:06,582 --> 01:20:07,792
DNA'mı buldular.
1505
01:20:07,959 --> 01:20:10,336
Geri git. Geri git. Geri git.
1506
01:20:10,503 --> 01:20:12,630
Gördün mü? Boklu fırçanı buldular!
1507
01:20:13,214 --> 01:20:16,634
- Aklın kıçında zaten!
- Hayır. O bir eşek şakasıydı, Dale.
1508
01:20:16,801 --> 01:20:19,720
Kes be! Nerede yaşayacağımızı
düşünmeye başlayalım.
1509
01:20:19,887 --> 01:20:22,682
- Şu durumda her şey aleyhimizde.
- Her yerde polis olacak.
1510
01:20:22,848 --> 01:20:24,267
Ülkeden kaçmaktan mı söz ediyorsun?
1511
01:20:24,433 --> 01:20:27,019
Aynen ondan söz ediyorum.
Kanada ya da Meksika'ya.
1512
01:20:27,353 --> 01:20:32,108
Meksika'da yaşayamam. Yemeklerini
kaldıramam. Hazımsızlığım... Ölürüm.
1513
01:20:32,275 --> 01:20:34,193
Ömrünü hapiste geçirmeyi mi yeğlersin?
1514
01:20:34,360 --> 01:20:35,903
Yapamayacağım. Kes sesini.
1515
01:20:36,070 --> 01:20:38,406
Telefonum çalıyor.
Cevap vermem lazım. Alo?
1516
01:20:38,864 --> 01:20:40,032
Merhaba, aşkım.
1517
01:20:40,199 --> 01:20:42,952
Julia, şu anda pek müsait değilim.
1518
01:20:43,119 --> 01:20:45,204
- Hey, ben burada değilim.
- Önemli değil.
1519
01:20:45,371 --> 01:20:47,081
Aslında evine telefon edecektim.
1520
01:20:47,748 --> 01:20:49,542
Stacy'ye bizden bahsedecektim.
1521
01:20:49,709 --> 01:20:51,502
Hayır, hayır. Bunu sakın yapma. Dur.
1522
01:20:51,669 --> 01:20:52,920
Metrik sistemi öğreneceğiz.
1523
01:20:53,087 --> 01:20:56,215
Palto ve kazak almamız, hokey oynamayı
falan öğrenmemiz gerekecek.
1524
01:20:56,382 --> 01:20:58,718
Hayır, yeterince bekledim, Dale.
1525
01:20:58,885 --> 01:21:01,345
Duygularımla oynamandan bıktım.
1526
01:21:01,512 --> 01:21:03,306
Seninle oynamıyorum.
1527
01:21:03,472 --> 01:21:06,517
Seninle oynamıyorum.
Her şeyi halledeceğim.
1528
01:21:06,684 --> 01:21:09,520
Dur biraz. Bana ne yapacaksın?
1529
01:21:09,729 --> 01:21:11,522
- Seninle sevişeceğim.
- Ne?
1530
01:21:11,689 --> 01:21:13,858
Biraz ayrıntılı anlat, küçük korkak.
1531
01:21:14,025 --> 01:21:15,693
Lütfen açıkça anlat.
1532
01:21:15,860 --> 01:21:19,113
Ayrıntı mı? Arabadayım, başkalarının
yanında. Şimdi pek zamanı değil.
1533
01:21:19,488 --> 01:21:21,490
Uygun zaman olmaması
umurumda değil.
1534
01:21:21,657 --> 01:21:22,700
İyi, tamam.
1535
01:21:22,867 --> 01:21:24,869
Sana hoş duygular yaşatacağım.
1536
01:21:25,036 --> 01:21:27,496
Parmaklarım, dilim, daha neler neler.
1537
01:21:27,663 --> 01:21:29,582
Bundan daha iyisini
yapabileceğini biliyorum.
1538
01:21:29,749 --> 01:21:32,376
İyi. Penisimi kukuna sokacağım, Julia!
1539
01:21:32,543 --> 01:21:34,128
Tanrım, bu beni bitirir.
1540
01:21:36,756 --> 01:21:38,174
Ne oldu böyle?
1541
01:21:40,635 --> 01:21:42,470
- Ne oluyor?
- Harken bu! Kurtul şundan!
1542
01:21:44,430 --> 01:21:46,474
- Aman Tanrım!
- Kaç hemen!
1543
01:21:48,684 --> 01:21:50,394
Kurt, dikkat et!
1544
01:21:52,855 --> 01:21:56,192
Aletini yüzüme sürecek misin, Dale?
1545
01:21:56,359 --> 01:21:58,694
Evet, aletimi yüzüne süreceğim.
1546
01:21:58,861 --> 01:22:00,321
Herif tam manyak!
1547
01:22:02,573 --> 01:22:04,617
- Sakın çarpma!
- Tüyme zamanı!
1548
01:22:06,786 --> 01:22:08,412
Tamam. Daha fazla, Dale.
1549
01:22:08,579 --> 01:22:10,122
Üzerinde inip çıkacağım.
1550
01:22:10,289 --> 01:22:13,209
Çıplak kıçımı senin
çıplak kıçına sürteceğim.
1551
01:22:13,376 --> 01:22:14,961
Kıpkırmızı olana kadar.
1552
01:22:15,127 --> 01:22:17,171
İkimizde de yara bere çıkacak.
1553
01:22:23,636 --> 01:22:26,597
Bu iyi değil.
Kurtar bizi. Kurtar bizi.
1554
01:22:26,764 --> 01:22:27,807
Merak etme. Merak etme.
1555
01:22:29,809 --> 01:22:31,894
- Haydi, Dale.
- Her yerine tüküreceğim falan.
1556
01:22:32,061 --> 01:22:33,813
- Başka?
- Sonra kafatasımı...
1557
01:22:33,980 --> 01:22:36,315
...kıç çatalına sokacağım.
1558
01:22:38,109 --> 01:22:40,152
Evet, bebeğim. Tam kıç çatalına.
1559
01:22:40,319 --> 01:22:42,905
Göğüslerinde dans edeceğim.
Kalçalarının üzerinde zıplayacağım.
1560
01:22:47,451 --> 01:22:49,370
Cuma günü görüşürüz, yaramaz şey.
1561
01:22:49,537 --> 01:22:50,872
Güzel. Cuma.
Cuma günü görüşüz.
1562
01:22:51,038 --> 01:22:53,082
Kızı bu hale getirdiğin için aferin, Kurt!
1563
01:22:53,249 --> 01:22:55,585
Affedersin. Kızın göğüslerinde
dans etmem gerekirdi.
1564
01:22:55,751 --> 01:22:56,794
Belki de!
1565
01:22:56,961 --> 01:22:59,380
- Bu arada, çok iyi sürdün.
- Çok teşekkür ederim.
1566
01:23:00,131 --> 01:23:03,050
- İyi akşamlar, Bay Buckman.
- Gregory! Nasılsın?
1567
01:23:03,217 --> 01:23:05,678
Alıcılarımıza göre
bir çarpışma olmuş.
1568
01:23:05,845 --> 01:23:07,972
Çünkü delinin teki az önce
bize çarptı.
1569
01:23:08,139 --> 01:23:11,017
Yetkililere haber verip
size yönlendireceğim.
1570
01:23:11,183 --> 01:23:13,269
Polisleri arama.
Zaten peşimizdeler.
1571
01:23:13,436 --> 01:23:17,440
Hayır, Gregory, birini öldürdüğümüzü
falan zannederler. Polisleri arama.
1572
01:23:19,317 --> 01:23:21,444
Neler oluyor?
Neden yavaşladın, Kurt?
1573
01:23:21,611 --> 01:23:24,155
Hayır, ben yapmadım. Motor durdu.
1574
01:23:24,322 --> 01:23:26,741
- Motorunuzu uzaktan durdurdum.
- Ne?
1575
01:23:26,908 --> 01:23:30,661
Protokol böyle. Bir sürücü
bir suç işlediği zaman.
1576
01:23:30,828 --> 01:23:33,456
Bu salak hizmet için
ayda 19 dolar veriyorum.
1577
01:23:33,623 --> 01:23:36,542
Lütfen aracınızda kalın.
Polis birazdan gelecek.
1578
01:23:36,709 --> 01:23:39,503
Gregory, seni dostum sanmıştım.
1579
01:23:54,936 --> 01:23:57,396
İnin arabadan. Hepiniz. Haydi.
1580
01:24:00,316 --> 01:24:03,236
- Bir keresinde hayatını kurtarmıştım.
- Kes sesini.
1581
01:24:05,696 --> 01:24:07,615
- Silaha biraz dikkat...
- Kes sesini.
1582
01:24:07,782 --> 01:24:09,575
Bu tabancada altı kurşun var.
1583
01:24:09,742 --> 01:24:13,079
Yani, tıpkı o Pellit pisliği gibi,
sizi de iki kere vurabilirim.
1584
01:24:13,246 --> 01:24:15,289
İstersem yaparım.
Ama yapmayacağım.
1585
01:24:15,456 --> 01:24:17,708
İki kere mi vurmayacaksın
hiç mi vurmayacaksın? Açık konuş.
1586
01:24:17,875 --> 01:24:19,210
Kes sesini.
1587
01:24:20,294 --> 01:24:24,131
Daha iyi bir fikrim var. Polise, Pellit'i
sizin öldürdüğünüzü söyleyeceğim.
1588
01:24:24,298 --> 01:24:27,927
Bunu fark edince,
beni de öldürmeye çalıştınız.
1589
01:24:28,094 --> 01:24:29,595
- Saçmalık bu.
- Öyle mi?
1590
01:24:29,762 --> 01:24:33,599
Pellit'i benim vurduğuma dair
hiçbir delil göremiyorum.
1591
01:24:33,766 --> 01:24:36,269
Ayrıca, bacağında kurşun olan benim.
1592
01:24:36,435 --> 01:24:37,728
Ne?
1593
01:24:39,855 --> 01:24:41,732
Çok acıdı!
1594
01:24:41,899 --> 01:24:44,110
Hay anasını! Yakala.
1595
01:24:44,277 --> 01:24:45,403
Hayır, sakın...
1596
01:24:45,570 --> 01:24:47,280
- Lanet olsun, Dale!
- Gördünüz mü?
1597
01:24:47,446 --> 01:24:50,950
Göğüs uçlarına bant yapıştırmadan
maraton kazanamazsın.
1598
01:24:51,659 --> 01:24:54,245
- Ne demek bu?
- Seyret.
1599
01:25:00,084 --> 01:25:01,294
- Kimse kımıldamasın!
- Polis!
1600
01:25:01,460 --> 01:25:03,671
Silahı bırak!
Dizlerinin üzerine çök.
1601
01:25:03,838 --> 01:25:06,799
Şükürler olsun.
Şükürler olsun ki geldiniz.
1602
01:25:06,966 --> 01:25:08,926
Bu adamlar beni vurdu.
1603
01:25:09,093 --> 01:25:10,803
- Bu doğru değil!
- Yalan atma!
1604
01:25:10,970 --> 01:25:14,181
Yalan değil. Birini öldürdüklerini
öğrendim. Beni susturmak istediler.
1605
01:25:14,348 --> 01:25:16,809
Lütfen koruyun beni.
Bir karım ve bir kedim var.
1606
01:25:16,976 --> 01:25:19,353
Tamam, sakin ol.
Ambulans çağırın.
1607
01:25:19,687 --> 01:25:23,357
- Hey, bu ne?
- Hiç. Ses kayıt cihazı.
1608
01:25:23,524 --> 01:25:25,067
Olamaz! Kayıt cihazı!
1609
01:25:25,234 --> 01:25:28,362
- Kayıt cihazı. Kapattın mı hiç?
- Başından beri kaydediyor.
1610
01:25:28,529 --> 01:25:30,114
- Dinleyin, memur bey!
- Ellerinizi kaldırın!
1611
01:25:31,032 --> 01:25:34,160
Bir saniye dinleyin.
Pellit'i öldürdüğünü itiraf etti.
1612
01:25:34,327 --> 01:25:35,578
İki kere vurduğunu söyledi.
1613
01:25:35,745 --> 01:25:38,956
Bizi bir kere mi, iki kere mi
vuracağına karar veremiyordu.
1614
01:25:39,123 --> 01:25:41,334
- Delirmişsiniz.
- Kaseti çalıştırın.
1615
01:25:44,337 --> 01:25:46,589
Dışarıda o kadar adam var.
1616
01:25:46,756 --> 01:25:48,507
Aletin ne güzelmiş.
1617
01:25:48,883 --> 01:25:50,384
Bir dakika? Benim karım mı o?
1618
01:25:50,551 --> 01:25:52,511
Hayır, tabii ki değil.
O kısmı hızlı geçelim.
1619
01:25:53,054 --> 01:25:54,889
...kafatasımı kıç çatalına sokacağım.
1620
01:25:55,056 --> 01:25:57,934
Göğüslerinde dans edeceğim.
Kalçalarının üzerinde zıplayacağım.
1621
01:25:58,100 --> 01:25:59,143
Bu ne be?
1622
01:25:59,310 --> 01:26:02,521
Beni yargılamayın. Patronumla
benim aramda. Sizi ilgilendirmez.
1623
01:26:02,688 --> 01:26:04,023
Sonuna gelebilir misiniz?
1624
01:26:06,525 --> 01:26:07,860
Son
1625
01:26:08,027 --> 01:26:09,111
Burada bir şey yok.
1626
01:26:09,278 --> 01:26:10,696
- Kahretsin.
- Ne oldu?
1627
01:26:10,863 --> 01:26:12,657
Çarptığımızda kaydetmeyi
durdurmuş olmalı.
1628
01:26:12,823 --> 01:26:14,534
Tam da bu adam
itiraf etmeden önce mi?
1629
01:26:14,700 --> 01:26:17,203
Demiştim, bu adamlar yalancı.
Onlara güvenilmez.
1630
01:26:17,370 --> 01:26:19,205
Beni bacağımdan vurdular.
Bir adamı öldürdüler.
1631
01:26:19,372 --> 01:26:21,832
- Kendi kendini vurdu!
- Başka söze gerek yok.
1632
01:26:24,043 --> 01:26:25,878
- Kelepçeleyin.
- Aman Tanrım.
1633
01:26:26,045 --> 01:26:28,798
- Kelepçeye gerek yok.
- Tanrım. Hapse gireceğiz.
1634
01:26:28,965 --> 01:26:30,591
Hapse gireceğiz. İnanılmaz.
1635
01:26:30,758 --> 01:26:32,134
Acıyor. Çok acıyor.
1636
01:26:32,301 --> 01:26:34,136
Affedersiniz. Memur beyler.
1637
01:26:34,303 --> 01:26:36,430
Hizmet kalitesi açısından
bütün konuşmaları...
1638
01:26:36,597 --> 01:26:39,642
...kaydetmek şirketimizin politikasıdır.
1639
01:26:39,809 --> 01:26:41,936
- Bu kim be?
- Nav Guide temsilcimiz.
1640
01:26:42,103 --> 01:26:43,854
- Adı Almonan.
- Eller yukarı!
1641
01:26:44,021 --> 01:26:45,398
- Atmanad.
- Almondmond.
1642
01:26:45,565 --> 01:26:47,942
- Adı Atmanad.
- Atmanand.
1643
01:26:48,109 --> 01:26:50,861
Atmand... Gregory!
Onun sözlerini oynat!
1644
01:26:51,028 --> 01:26:53,698
- Çarpışmadan sonraki kısmı!
- Elbette, efendim.
1645
01:26:53,865 --> 01:26:56,534
Yapmayın. Bunu mu dinleyeceksiniz?
Delil değil ki bu?
1646
01:26:56,701 --> 01:26:58,035
Bu tabancada altı kurşun var.
1647
01:26:58,452 --> 01:27:01,914
Yani, tıpkı o Pellit pisliği gibi,
sizi de iki kere vurabilirim.
1648
01:27:02,081 --> 01:27:04,166
İstersem yaparım.
Ama yapmayacağım.
1649
01:27:04,709 --> 01:27:06,168
- Budur işte.
- Öyleyse sensin.
1650
01:27:08,671 --> 01:27:12,091
Bu kanıt değil. Sadece bir araba.
Arabayı mı dinleyeceksiniz?
1651
01:27:12,258 --> 01:27:13,718
Galiba terfiyi alıyorum.
1652
01:27:15,303 --> 01:27:17,263
Sorunun cevabına gelince,
o senin karındı.
1653
01:27:17,430 --> 01:27:19,515
- Karımla mı yattın?
- Karınla yattım.
1654
01:27:19,682 --> 01:27:20,725
Kimse karımla yatamaz!
1655
01:27:26,314 --> 01:27:27,648
Göğüs uçların nasıl?
1656
01:27:27,815 --> 01:27:29,525
Esas cümleyi mi söyledin?
1657
01:27:29,692 --> 01:27:31,944
- Can Dostum.
- Can Dostum.
1658
01:27:32,111 --> 01:27:33,696
- Harikaydı.
- Yaptım, evet.
1659
01:27:33,863 --> 01:27:36,824
Can Dostum esprisi.
"Elma" yerine "göğüs" dedi.
1660
01:27:36,991 --> 01:27:38,034
Çok iyiydi.
1661
01:27:38,201 --> 01:27:39,243
Doğum günün kutlu olsun.
1662
01:27:39,410 --> 01:27:41,829
Sonuçta hapse girmedik.
1663
01:27:41,996 --> 01:27:44,624
Aslında o gece,
ifadelerimizi vermek için gittik.
1664
01:27:44,790 --> 01:27:49,962
Ama onlara Harken'i verdiğimiz için
diğer suçlamalarımızı düşürdüler.
1665
01:27:50,129 --> 01:27:51,589
Ve Kurt neyse ki şanslıydı.
1666
01:27:52,131 --> 01:27:55,801
İnsanların kıçına tuvalet malzemesi
koymak diye bir suç yok.
1667
01:27:55,968 --> 01:27:57,595
Neyse, Harken domalma pozisyonunda...
1668
01:27:57,762 --> 01:27:59,305
REZERVE ARAÇ PARKl
BAŞKAN NICK HENDRICKS
1669
01:27:59,472 --> 01:28:03,517
...25 yılla müebbet arası yatacağından
Comnidyne beni başkan yaptı.
1670
01:28:04,227 --> 01:28:07,855
İyi bir iş. Maaşım arttı.
Kendi kendimin patronu oldum.
1671
01:28:08,022 --> 01:28:09,357
CEO hariç.
1672
01:28:09,523 --> 01:28:13,194
- Günaydın.
- Günaydın. Sen Nick olmalısın.
1673
01:28:13,361 --> 01:28:16,197
- Evet.
- Nihayet tanıştığımıza memnun oldum.
1674
01:28:16,364 --> 01:28:19,283
- Ben de, Bay Sherman.
- Lütfen. Lou de.
1675
01:28:19,992 --> 01:28:21,452
Tamam. Lou.
1676
01:28:22,161 --> 01:28:25,206
Bana verdiğiniz bu fırsat için
teşekkür ederim. Sizi yanıltmayacağım.
1677
01:28:25,498 --> 01:28:27,166
Bundan eminim, evlat.
1678
01:28:27,333 --> 01:28:30,294
Herkes bana onun dünyanın
en iyi insanı olduğunu söyledi.
1679
01:28:30,545 --> 01:28:33,130
Bay Sherman, kahveniz soğuk geldiği
için özür dilerim.
1680
01:28:33,297 --> 01:28:34,340
Lou.
1681
01:28:34,507 --> 01:28:35,716
Birçok kişi.
1682
01:28:35,883 --> 01:28:38,844
Bay Sherman, acıktım!
1683
01:28:39,011 --> 01:28:40,888
Artık çıkabilir miyim, lütfen?
1684
01:28:41,055 --> 01:28:43,516
- Duydun mu?
- Hayır.
1685
01:28:43,683 --> 01:28:45,768
Bagajınızda biri var gibi sanki.
1686
01:28:45,935 --> 01:28:50,314
Bu bizim küçük sırrımız olsun.
1687
01:28:50,523 --> 01:28:51,899
Duş yapmam lazım.
1688
01:28:52,066 --> 01:28:54,443
Evet. Meğerse yeni patronum...
1689
01:28:54,610 --> 01:28:56,737
...pislik herifin tekiymiş.
1690
01:28:57,989 --> 01:29:02,493
Pellit ailesi, işin başına şirketteki
en eski kişiyi getirdi. Kurt değil.
1691
01:29:03,619 --> 01:29:05,037
Ama bunu dert etmedi.
1692
01:29:05,204 --> 01:29:09,083
Çünkü patron olduğunuzda bazen
öldürülmek istendiğinizi anladı.
1693
01:29:09,250 --> 01:29:10,543
Merhaba, Kurt. Gelsene.
1694
01:29:10,710 --> 01:29:12,670
Margie, seni tebrik etmek istedim.
1695
01:29:12,837 --> 01:29:13,880
Teşekkür ederim.
1696
01:29:14,046 --> 01:29:17,800
Bebekten önce, yardım etmek için
yapabileceğim bir şey olursa söyle yeter.
1697
01:29:17,967 --> 01:29:20,136
- Ne bebeği?
- Senin bebeğin.
1698
01:29:21,178 --> 01:29:22,305
Hamile değilim.
1699
01:29:22,763 --> 01:29:24,181
Yani sadece sana mı dokunuyorum?
1700
01:29:27,226 --> 01:29:28,769
Julia.
1701
01:29:29,312 --> 01:29:33,733
Diyorum ki, önce hastaya dolgu yapsak?
1702
01:29:33,900 --> 01:29:34,942
Ya Dale?
1703
01:29:35,318 --> 01:29:38,863
Sonunda tek seçeneğinin
Julia'yla yatmak olduğuna karar verdi.
1704
01:29:39,030 --> 01:29:42,533
Beni hep şaşırtıyorsun.
1705
01:29:43,284 --> 01:29:45,369
Küçük yaramaz.
1706
01:29:45,828 --> 01:29:47,163
Daha dur.
1707
01:29:49,373 --> 01:29:50,958
Hoşuna gitti mi, Dale?
1708
01:29:51,125 --> 01:29:52,793
- Hoşuna gitti mi, Dale?
- Tanrım. Evet.
1709
01:29:56,005 --> 01:30:00,968
Hay aksi. Keşke ben de
Julia'yla sevişebilseydim.
1710
01:30:02,803 --> 01:30:03,971
Ne?
1711
01:30:04,138 --> 01:30:06,891
Affedersin. Kendimi tutamadım.
Muhteşemdi.
1712
01:30:07,058 --> 01:30:09,352
- Penisinle konuştu!
- Kimsin sen?
1713
01:30:09,518 --> 01:30:13,189
Julia, yakın dostum
Kenny Sommerfeld'la tanıştırayım.
1714
01:30:13,356 --> 01:30:15,024
En Fazla Ümit Vaat Eden!
1715
01:30:15,191 --> 01:30:17,235
- Şundan versene biraz.
- Sakın dokunma bana.
1716
01:30:17,401 --> 01:30:20,112
Kenny, 50 dolara her şeyi yapar.
1717
01:30:20,279 --> 01:30:22,323
- Evet, doğru.
- Pek de hoş şeyler değil.
1718
01:30:22,490 --> 01:30:25,284
O yüzden sana tuzak kurmama
yardım etmesini istedim.
1719
01:30:25,451 --> 01:30:29,539
Sahi mi? Elinde bir tek bu mu var?
Senin sözüne karşılık benim sözüm.
1720
01:30:29,705 --> 01:30:31,332
Şu adamı da unutma.
1721
01:30:31,582 --> 01:30:35,044
Kameramanımla tanış.
Birçok Hollywood filmi çekti.
1722
01:30:35,211 --> 01:30:36,963
Hasta pisliğin tekisin.
1723
01:30:37,129 --> 01:30:38,881
Hasta pisliğin tekisin.
1724
01:30:39,048 --> 01:30:40,841
Kes şu sesini, Julia.
1725
01:30:41,008 --> 01:30:43,636
Julia, kes şu sesini, tamam mı?
1726
01:30:43,803 --> 01:30:45,721
Şimdi, şöyle olacak.
1727
01:30:45,888 --> 01:30:51,185
Nişanlımla iki hafta boyunca
çok güzel ve pahalı bir tatil yapacağız.
1728
01:30:51,352 --> 01:30:54,522
Balayı diyelim istersen.
Parasını sen vereceksin.
1729
01:30:54,730 --> 01:30:59,735
Sonra da, taciz olmayan bir
işyerine döneceğim.
1730
01:30:59,902 --> 01:31:04,824
Çünkü bir daha benim kıçıma
bakacak olursan, Julia...
1731
01:31:04,991 --> 01:31:07,869
...seninkini içeri tıktırırım...
1732
01:31:08,035 --> 01:31:13,082
...çatlak karı!
1733
01:31:14,625 --> 01:31:17,211
Bu iyi geldi!
1734
01:31:19,672 --> 01:31:22,341
PATRONDAN KURTULMA SANATI
1735
01:31:25,177 --> 01:31:28,264
Nasıldı? İyi mi, harika mı?
Onunki kadar kötü değil, değil mi?
1736
01:31:30,641 --> 01:31:35,980
Büyükannene "Ninoş"
dediğini bilmiyordum.
1737
01:31:39,150 --> 01:31:40,401
Sakin ol!
1738
01:31:46,324 --> 01:31:49,076
Kahretsin! Kapıdan çıktı.
1739
01:31:49,994 --> 01:31:53,206
Burası berbat bir yer.
Sanki The Sharper lmage içine sıçmış.
1740
01:31:53,372 --> 01:31:55,124
Çantayla 5040 dolar.
1741
01:31:55,291 --> 01:31:57,376
Şu çanta konusunu kapat.
1742
01:31:57,543 --> 01:32:00,880
O "kantayı" kıçıma sokacağım.
1743
01:32:02,548 --> 01:32:04,592
O çantayı kıçıma sokacağım.
1744
01:32:12,016 --> 01:32:13,059
Dans eden kız
1745
01:32:13,226 --> 01:32:15,186
- İyisin!
- Evet, iyiyim.
1746
01:32:15,519 --> 01:32:20,858
Yoksa Stacy benim
fotoğraf albümüme bakar.
1747
01:32:24,445 --> 01:32:26,531
Bir daha. Şunu düzeltelim.
1748
01:32:28,866 --> 01:32:31,077
Hayatında hiç bu kadar...
1749
01:32:34,288 --> 01:32:36,165
İşe, işe, yere işe...
1750
01:32:44,298 --> 01:32:46,884
Küçük parçacıklar hapşırıyorum.
Şeker mi bu?
1751
01:32:47,051 --> 01:32:49,011
Ben eczacıyım, doktor değil.
1752
01:32:49,178 --> 01:32:50,930
Beynim mi bu?
Ateşime bak.
1753
01:32:51,097 --> 01:32:52,515
Azdırıcı hap var mı?
1754
01:32:52,682 --> 01:32:54,559
Lolipop istiyorum.
Karaoke sever misin?
1755
01:32:54,725 --> 01:32:57,311
Eks var mı?
Ağzıma alırı...
1756
01:33:02,608 --> 01:33:03,943
Olur böyle şeyler.
1757
01:33:06,320 --> 01:33:10,825
Tamamlanma tarihi ne, Jetskici?
1758
01:33:19,959 --> 01:33:21,627
Bir daha söyle.
1759
01:33:24,255 --> 01:33:26,340
Selam, selam, merhaba.
1760
01:33:29,760 --> 01:33:33,014
Onu öne doğru eğip 50 eyaleti
göstermek isterdim.
1761
01:33:33,180 --> 01:33:34,599
Bu ne demek bilmiyorum.
1762
01:33:34,765 --> 01:33:36,726
- Bir deyim.
- Hiç sanmıyorum.
1763
01:33:36,893 --> 01:33:40,396
Evet, kesinlikle bir deyim.
1764
01:33:40,897 --> 01:33:42,940
- Sahi mi?
- Evet, bir filmde vardı.
1765
01:33:44,525 --> 01:33:45,776
Artık var.
1766
01:33:46,485 --> 01:33:47,570
Güzel.