1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 HORRIBLE BOSSES (2011) 2 00:00:29,639 --> 00:00:32,183 PATRONDAN KURTULMA SANATI 3 00:00:33,768 --> 00:00:37,730 Güneş doğmadan işe gidiyor, battıktan çok sonra işten çıkıyorum. 4 00:00:37,897 --> 00:00:41,901 Altı aydır kendimden başka biriyle seks yapmadım. 5 00:00:42,360 --> 00:00:45,112 Buzdolabımdaki tek şey eski bir yeşil limon. 6 00:00:45,279 --> 00:00:46,989 Kivi de olabilir. Anlaması imkansız. 7 00:00:47,156 --> 00:00:48,199 Günaydın, Thomas. 8 00:00:48,366 --> 00:00:50,326 Günaydın, Nick. Acele et. 9 00:00:50,493 --> 00:00:51,994 Fakat durum şu: 10 00:00:52,161 --> 00:00:54,747 Bu sadece geçici. 11 00:00:56,165 --> 00:00:57,208 Özet hikaye: 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,044 Büyükannem bu ülkeye cebinde 20 dolarla geldi. 13 00:01:00,211 --> 00:01:03,464 Hayatı boyunca çok çalıştı ve kimsenin ağız kokusunu çekmedi. 14 00:01:03,631 --> 00:01:08,386 Öldüğünde 20 doları, 2000 dolar yapmıştı. 15 00:01:08,928 --> 00:01:10,429 Bu berbat. 16 00:01:10,930 --> 00:01:12,765 Neden başarılı olamadı dersiniz? 17 00:01:12,932 --> 00:01:15,601 Çünkü kimsenin ağız kokusunu çekmedi. 18 00:01:15,768 --> 00:01:16,852 Başarının anahtarı... 19 00:01:17,019 --> 00:01:19,230 İşletme fakültesinde öğretmezler bunları. 20 00:01:19,397 --> 00:01:20,648 ...ağız kokusu çekmektir. 21 00:01:20,815 --> 00:01:24,443 Son sekiz yıldır bunu yapıyorum ve meyvesini vermek üzere. 22 00:01:24,610 --> 00:01:25,695 Ben Nick. 23 00:01:25,861 --> 00:01:29,824 Büyük bir terfi ve bana ait bir oda almaya çok yaklaştım. 24 00:01:29,991 --> 00:01:31,576 Hemen geliyorum, Bay Harken. 25 00:01:31,742 --> 00:01:34,996 Onca uzun çalışmaya, fedakarlığa ve ağız kokusuna... 26 00:01:35,162 --> 00:01:36,414 ...nihayet değecek. 27 00:01:36,581 --> 00:01:38,416 Beni endişelendiren şey bu, Nick. 28 00:01:38,583 --> 00:01:42,336 Sen dakiksin. Sabah 6'da burada olmanın önemini biliyorsun. 29 00:01:42,503 --> 00:01:45,298 Buna bakınca düşünüyorum da... 30 00:01:45,464 --> 00:01:48,593 ...güvenlik sistemimizin dahili saatinde sorun olmalı. 31 00:01:48,759 --> 00:01:50,052 Bir dakika gecikmiş olabilirim. 32 00:01:50,219 --> 00:01:52,179 Buna göre iki dakika gecikmişsin. 33 00:01:52,346 --> 00:01:53,472 Ya yalancısın... 34 00:01:53,889 --> 00:01:58,603 ...ya da sistem bir dakika ileri. 35 00:01:58,769 --> 00:02:00,021 Önümdeki tek engel mi? 36 00:02:00,187 --> 00:02:02,398 Müdürümün adı, David Harken... 37 00:02:02,565 --> 00:02:06,986 ...iki dakika geç kaldım diye yine ağız kokusunu çekiyorum. 38 00:02:07,153 --> 00:02:09,322 Herif itin önde gideni. 39 00:02:09,488 --> 00:02:11,866 Durum buysa, uzun süredir güvenlik koordinatörümüz olan... 40 00:02:12,033 --> 00:02:13,826 ...Thomas'ı kovmalıyım. 41 00:02:13,993 --> 00:02:15,745 İki dakika gecikmiş olabilirim. 42 00:02:16,454 --> 00:02:17,914 O halde yalan söyledin. 43 00:02:18,623 --> 00:02:20,249 Hayır. Kimi arıyorsunuz? 44 00:02:20,458 --> 00:02:21,959 Thomas'ı. Onu kovmalıyım. 45 00:02:22,126 --> 00:02:23,461 - Yalan söyledim. Üzgünüm. - Yalan mı söyledin? 46 00:02:23,628 --> 00:02:26,797 İsteyerek olmadı. Bir deyim gibi. "Bir dakika gecikmiş olabilirim." 47 00:02:27,715 --> 00:02:31,761 Aslında iki dakika geciktim. 48 00:02:32,803 --> 00:02:37,183 Parmağımda bu koca, ağır yüzükle araba kullanmaya alışmalıyım. 49 00:02:37,350 --> 00:02:39,685 - Haydi. - Sürekli sola kayıyorum, tatlım! 50 00:02:39,852 --> 00:02:43,189 Çocukken insanlar büyüyünce ne olacağımı sorarlardı. 51 00:02:43,356 --> 00:02:45,024 Hep aynı cevabı verirdim. 52 00:02:45,191 --> 00:02:46,275 Seni çok seviyorum. 53 00:02:46,901 --> 00:02:47,944 Ben de seni. 54 00:02:48,110 --> 00:02:49,362 Birinin kocası olmak istiyordum. 55 00:02:49,528 --> 00:02:51,781 - İşim bitince ararım! - Tamam. İyi günler. 56 00:02:51,948 --> 00:02:53,282 Kulağa tuhaf geliyordur. 57 00:02:53,449 --> 00:02:56,702 Çoğu çocuk itfaiyeci ya da kişisel antrenör olmak ister... 58 00:02:56,869 --> 00:03:00,039 ...fakat bana göre, bir koca olmak en güzel hedefti. 59 00:03:00,206 --> 00:03:01,332 Stacy sayesinde... 60 00:03:01,666 --> 00:03:03,376 ...bu hayalim gerçekleşmek üzere. 61 00:03:03,542 --> 00:03:08,130 Ne yazık ki Oprah dışında kimse kocası olasınız diye size para vermez. 62 00:03:08,297 --> 00:03:10,007 Bu yüzden iş bulmam gerekti. 63 00:03:10,174 --> 00:03:12,385 Dişçilere her zaman hayran olmuşumdur. 64 00:03:12,551 --> 00:03:15,596 Zeki ve yeteneklidirler ve diş sağlığınızı korurlar. 65 00:03:15,763 --> 00:03:17,974 Ben de gidip dişçi oldum. 66 00:03:19,141 --> 00:03:21,644 - Bugün nasılsın, Dale? - İyiyim. Teşekkürler. 67 00:03:22,019 --> 00:03:23,062 Kazıyıcı. 68 00:03:23,229 --> 00:03:25,147 Tamam, dişçi asistanı oldum. 69 00:03:25,314 --> 00:03:26,816 Aynı şey sayılır. 70 00:03:26,983 --> 00:03:29,068 Sadece çok daha az para kazanıyorum. 71 00:03:29,235 --> 00:03:31,320 Gossip Girl dizisini izledin mi hiç? 72 00:03:31,487 --> 00:03:32,613 Hayır. 73 00:03:33,489 --> 00:03:35,408 Dün gece bir bölüm seyrettim. 74 00:03:35,783 --> 00:03:39,704 Penn Badgley yüzünden kendimi öyle bir parmakladım ki tırnağım kırıldı. 75 00:03:39,870 --> 00:03:42,999 Aslında mükemmel bir iş olabilirdi. Tabii D.D.S. adında... 76 00:03:43,165 --> 00:03:47,587 ...çatlak bir sürtük olmasaydı. 77 00:03:47,920 --> 00:03:50,881 Senin alt takımlar bamya kadar değildir, değil mi, Dale? 78 00:03:51,048 --> 00:03:52,341 - Haydi ama Julia. Yapma. - Ne var? 79 00:03:52,508 --> 00:03:55,469 - Bunları konuşmak rahatsız ediyor. - Yapma, Dale. 80 00:03:55,636 --> 00:03:57,388 Takılmayı sevdiğimi bilirsin. 81 00:03:57,555 --> 00:03:58,723 Bay Anderton! 82 00:03:59,515 --> 00:04:02,768 Ofiste olmaz. Bu kötü! Kötü, kötü, kötü! 83 00:04:02,935 --> 00:04:04,437 Hastalara vurmamalısın. 84 00:04:04,937 --> 00:04:07,690 Buna bayılıyorum. Tam bir şenlik. 85 00:04:07,982 --> 00:04:09,150 İşimi seviyorum. 86 00:04:09,317 --> 00:04:13,112 İşinden nefret eden herkesin tek suçlayacağı kişi kendileridir. 87 00:04:13,279 --> 00:04:15,781 Kaderimizi kendimiz çizeriz ve benimki çok güzel. 88 00:04:15,948 --> 00:04:18,326 Merdivenlerimiz var. Kendininkini getirme. 89 00:04:18,492 --> 00:04:22,330 Bir kimya şirketinde hesap yöneticisiyim. İşin güzel yönleri var. 90 00:04:22,496 --> 00:04:23,623 Yardımcı olabilir miyim? 91 00:04:23,789 --> 00:04:26,083 Gerek yok. Paketler için imza atıyor. Teşekkürler. 92 00:04:26,250 --> 00:04:27,418 Hayır. Ben yapmalıyım. 93 00:04:27,585 --> 00:04:31,297 Reggie, ben yaparım. Sağ ol, dostum. Bu çok önemli malzeme. 94 00:04:31,464 --> 00:04:33,424 - Neler oluyor? - Efendim? 95 00:04:33,591 --> 00:04:36,052 - Gizli kamera programı mı bu? - Nasıl yani? 96 00:04:36,218 --> 00:04:38,429 FedEx'te çalışamayacak kadar güzelsin. 97 00:04:38,596 --> 00:04:41,140 Manken ya da aktris falan olmalısın, yanlış mı? 98 00:04:41,307 --> 00:04:44,560 Kutuları açınca ne olacak? Bir şey fırlayıp penisimi mi ısıracak? 99 00:04:44,727 --> 00:04:47,772 Hayır. Hiçbir şey sıçramayacak. FedEx çalışanıyım sadece. 100 00:04:47,939 --> 00:04:49,440 Haydi be. 101 00:04:49,607 --> 00:04:50,942 - Hoşça kalın. - İyi günler dilerim. 102 00:04:51,108 --> 00:04:52,151 Teşekkürler. 103 00:04:52,318 --> 00:04:55,029 Bu arada formu imzalamadım, bu yüzden geri gelmeli. 104 00:04:55,196 --> 00:04:56,239 Çok güzel, ha Reg? 105 00:04:56,405 --> 00:04:59,325 - Birini ağına mı düşürdün, Örümcek? - Selam, Jack. 106 00:04:59,492 --> 00:05:02,203 Burada oluş nedenim, bu adam: 107 00:05:02,370 --> 00:05:05,539 Jack Pellit. Patronum. Tanıdığım en şeker adam. 108 00:05:06,332 --> 00:05:08,918 Beni seviyor. Ben de onu. Herkes onu sever. 109 00:05:09,085 --> 00:05:11,587 - İyi misin, Margie? - Merhaba, Bay Pellit. Kurt. 110 00:05:11,754 --> 00:05:13,923 Bir süredir girmek için bekliyorum. 111 00:05:14,090 --> 00:05:16,217 - İçeride kim var? - Oğlunuz. 112 00:05:17,134 --> 00:05:18,177 Bobby! 113 00:05:19,971 --> 00:05:22,390 Margie bekliyor. İşin bitiyor mu? 114 00:05:25,017 --> 00:05:27,144 Buralarda bir erkek yalnız kalamıyor. 115 00:05:27,311 --> 00:05:28,896 - Tamam, Margie. Bobby. - Ne var? 116 00:05:29,397 --> 00:05:33,651 Miden iyi mi? Masandan çok tuvalette vakit geçiriyorsun. 117 00:05:33,818 --> 00:05:37,405 Her tuvalete girişimde haber vermem gerektiğini bilmiyordum. 118 00:05:37,572 --> 00:05:40,491 Bu işin en kötü tarafı patronumun... 119 00:05:40,658 --> 00:05:42,201 ...dikkafalı boktan oğluna... 120 00:05:42,368 --> 00:05:44,579 ...katlanmaksa küçük bir bedel sayılır. 121 00:05:44,745 --> 00:05:46,330 Çişimi yapacağım zaman da söyleyeyim mi? 122 00:05:46,497 --> 00:05:49,834 Görevini yapmanı sağlamaya çalışıyorum. Zor günler yaşıyoruz. 123 00:05:50,001 --> 00:05:52,295 Görevimi yapıyorum. Başkalarınınkini de. 124 00:05:52,461 --> 00:05:56,549 Senin için fark etmiyor. Oğlunum diye üzerime geliyorsun. 125 00:05:56,716 --> 00:06:00,428 Bu mala fırça attığını hiç duymadım. 126 00:06:00,595 --> 00:06:02,471 - "Mal" mı? Ne hoş. - Yalaka. 127 00:06:02,638 --> 00:06:04,724 - Haydi, haydi. - Evet, git. Gir oraya. 128 00:06:04,890 --> 00:06:06,350 Gir şu boktan... 129 00:06:06,892 --> 00:06:08,853 - Yeşil kuşağım var, bok herif. - Ne? 130 00:06:09,020 --> 00:06:10,938 - Evet. Tamam mı? - Tamam. 131 00:06:11,105 --> 00:06:14,317 Terfi için çok çalıştığını biliyorum. 132 00:06:14,483 --> 00:06:16,611 Ancak seni Satış Başkan Yardımcısı... 133 00:06:16,777 --> 00:06:20,573 ...yapmayı düşünebilir miyim bilmiyorum. 134 00:06:22,825 --> 00:06:24,285 Hele sana güvenemezken. 135 00:06:24,744 --> 00:06:27,496 - Bana güvenebilirsiniz. - Karım gibi konuştun. 136 00:06:27,663 --> 00:06:30,416 "Güven bana. Bana güvenebilirsin. 137 00:06:30,583 --> 00:06:32,752 Arkandan iş çevirmeyeceğim. Bana güvenebilirsin." 138 00:06:32,919 --> 00:06:35,713 Bu arada mahalledeki tüm heriflerle yatıyor tabii. 139 00:06:37,757 --> 00:06:39,467 İster misin? 140 00:06:39,884 --> 00:06:41,177 Saat 08:15. 141 00:06:41,344 --> 00:06:44,180 Sabahları keyif içkisi içmek çok mu ters? 142 00:06:45,264 --> 00:06:46,724 Hayır. 143 00:06:47,141 --> 00:06:49,936 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 144 00:06:59,028 --> 00:07:00,238 Fondip. 145 00:07:01,072 --> 00:07:02,323 Siz içmiyor musunuz? 146 00:07:03,115 --> 00:07:05,618 Nick, saat sabahın 08:15'i. Ben alkolik değilim. 147 00:07:06,494 --> 00:07:09,038 Bay Harken, siz içeceksiniz diye içmiştim sadece. 148 00:07:09,205 --> 00:07:10,998 Benim içeceğimi düşündüğün için mi içtin? 149 00:07:11,165 --> 00:07:13,251 Bir başkan yardımcısı böyle mi davranır? 150 00:07:13,417 --> 00:07:15,294 Kibarlık ediyordum sadece. 151 00:07:15,461 --> 00:07:19,382 Hayalarımı bal ve hindistan cevizine batırsam sen de yapar mısın? 152 00:07:19,548 --> 00:07:20,800 - Yapmazdım. - Emin misin? 153 00:07:20,967 --> 00:07:23,386 - Evet. - Hindistan cevizim var. 154 00:07:24,637 --> 00:07:28,140 Salı dişlerimi beyazlattıracağım, Pazartesi'ye dek işlerini bitirmelisin... 155 00:07:28,307 --> 00:07:30,685 ...yani tüm hafta sonu buradasın. 156 00:07:30,851 --> 00:07:33,187 Terfi istiyorsan bunu hak etmelisin. 157 00:07:33,354 --> 00:07:34,647 Ben hep ne derim? 158 00:07:34,814 --> 00:07:35,898 Hayat bir maratondur... 159 00:07:36,065 --> 00:07:40,111 ...ve göğüs uçlarına bant yapıştırmadan maraton kazanamazsın, doğru mu? 160 00:07:40,861 --> 00:07:41,904 Doğru. 161 00:07:43,155 --> 00:07:44,740 Nick. 162 00:07:45,408 --> 00:07:46,909 18 yıllık viski. 163 00:07:47,076 --> 00:07:50,288 Şişeye geri dökmemi beklemiyorsundur umarım. 164 00:08:06,178 --> 00:08:08,556 - Su. - Evet. 165 00:08:10,016 --> 00:08:12,351 Pekala. Bakalım çalışıyor mu? 166 00:08:12,810 --> 00:08:14,604 Aman Tanrım! 167 00:08:14,937 --> 00:08:17,607 Üzgünüm. Ben fışkırtırım, Dale. 168 00:08:19,191 --> 00:08:21,027 Bir şey diyeyim mi? 169 00:08:22,320 --> 00:08:25,865 Ufaklığın hatları belli oluyor gibi. 170 00:08:26,073 --> 00:08:27,116 Kes şunu! 171 00:08:27,283 --> 00:08:29,785 - Şabat şalom! Birileri sünnetli. - Pekala. 172 00:08:31,662 --> 00:08:32,788 - Dinle. - Ne var? 173 00:08:32,955 --> 00:08:36,834 - Şunu kesebilir miyiz? - Niye? Sevgilin var diye mi? 174 00:08:37,209 --> 00:08:39,795 Artık sevgilim değil. Nişanlandık. 175 00:08:40,046 --> 00:08:42,882 - Ne? - Nişanlandık. 176 00:08:44,800 --> 00:08:47,136 Onu bir delik olarak gördüğünü söylemiştin. 177 00:08:47,345 --> 00:08:49,180 Öyle bir şey demedim. 178 00:08:49,347 --> 00:08:50,598 Benim tarzım değil. 179 00:08:51,641 --> 00:08:53,100 Kes sesini. 180 00:08:54,644 --> 00:08:56,020 Biraz fazla gaz oldu. 181 00:08:56,187 --> 00:08:59,273 Çok iyi. Hayır. Güzel fikirler. 182 00:08:59,440 --> 00:09:01,567 - Bunları kağıda dök, olur mu? - Olur. 183 00:09:01,734 --> 00:09:04,487 PELLIT ve OĞLU KİMYA ŞİRKETİ 184 00:09:04,862 --> 00:09:07,323 - Burada mutlusun, değil mi? - Evet, elbette. 185 00:09:07,823 --> 00:09:08,950 Güzel. 186 00:09:10,034 --> 00:09:12,161 Parlak bir geleceğin var. 187 00:09:12,495 --> 00:09:15,248 Günün birinde burayı sen yöneteceksin. 188 00:09:15,790 --> 00:09:17,124 Görüşürüz, evlat. 189 00:09:17,291 --> 00:09:18,334 Görüşürüz. 190 00:09:19,043 --> 00:09:20,920 - Dikkatli kullan. - Evet. 191 00:09:25,967 --> 00:09:27,093 Eyvah. 192 00:09:27,260 --> 00:09:28,469 Kalp krizi geçirdi. 193 00:09:28,970 --> 00:09:33,099 Kalbinin göğsünde bir balon gibi patladığını söylediler. 194 00:09:34,392 --> 00:09:37,478 Tanrım, çok üzüldüm. Biliyorum, yakındınız. 195 00:09:37,645 --> 00:09:40,022 Evet. O adamı severdim. 196 00:09:40,189 --> 00:09:43,401 Onun için çalışmayı severdim. Müthişti. 197 00:09:43,568 --> 00:09:46,237 Şimdi boktan oğlu başa geçecek ve... 198 00:09:46,445 --> 00:09:47,488 Dikkafalı mı? 199 00:09:47,655 --> 00:09:50,241 Onu işte kaç kez kokain çekerken yakaladım bilemezsin. 200 00:09:50,408 --> 00:09:51,951 Çok yazık olmuş, Kurt. Üzgünüm. 201 00:09:52,118 --> 00:09:54,704 İçimizde işinden nefret etmeyen tek sen vardın. 202 00:09:54,870 --> 00:09:59,166 Harken'in bu sabah 8'de beni kandırıp içki içirdiğini anlattım mı? 203 00:09:59,333 --> 00:10:00,876 Deccal için çalışıyorum. 204 00:10:01,043 --> 00:10:02,086 Nasıl kandırdı? 205 00:10:02,253 --> 00:10:04,046 Seni terfi ettireceğini sanıyordum. 206 00:10:04,213 --> 00:10:06,465 Kesin ettirecek. Bu yüzden ekstra kötü. 207 00:10:06,632 --> 00:10:09,302 Hayatımı rezil etmek için son fırsatı olduğunu biliyor. 208 00:10:09,468 --> 00:10:12,346 Evet. En azından patronunuz sizi taciz etmiyor. 209 00:10:12,513 --> 00:10:14,307 - Tanrım. Yine başlıyoruz. - Geç bunları. 210 00:10:14,473 --> 00:10:16,100 Bunun için sana asla acımayız. 211 00:10:16,267 --> 00:10:19,729 Deliriyor. Düşmancıl bir iş ortamında çalışıyorum. 212 00:10:19,895 --> 00:10:21,355 - Komik değil. - Öyle mi? 213 00:10:21,522 --> 00:10:25,735 Bugün aletimin hatlarını görmek için kasıklarıma su püskürttü. 214 00:10:25,902 --> 00:10:27,194 - E harika! - Harika değil! 215 00:10:27,361 --> 00:10:30,406 Neden söz ediyorsun? Becer gitsin. 216 00:10:30,573 --> 00:10:34,201 Nişanlıyım, evleneceğim ve nişanlımı seviyorum, tamam mı? 217 00:10:34,368 --> 00:10:35,411 Doğru. 218 00:10:35,578 --> 00:10:36,954 - Bu arada tebrikler. - Sağ ol. 219 00:10:37,121 --> 00:10:39,665 Farklı bir diş hijyenisti işi bulsana? 220 00:10:39,832 --> 00:10:40,875 Başka iş bulamam. 221 00:10:41,042 --> 00:10:43,878 - Hayır, o sübyancı, Nick. - Hayır, sapkın. Cinsel sapkın mı? 222 00:10:44,045 --> 00:10:46,464 Öyle mi sınıflandırıyorlar? Cinsel tacizci. 223 00:10:46,631 --> 00:10:49,008 Cinsel tacizciler listesindeyim, evet. 224 00:10:49,467 --> 00:10:53,346 Bunu sildiremez misin? Çocuk parkında kobrayı dışarı saldın sadece. 225 00:10:53,512 --> 00:10:55,598 Gece işiyordum ve etrafta çocuk yoktu. 226 00:10:55,765 --> 00:11:00,394 Aslında bir barın dibine çocuk parkı kurulmaz. 227 00:11:00,561 --> 00:11:01,854 Bu bir tuzak. 228 00:11:03,439 --> 00:11:07,026 Tuzaktan söz etmişken, gidip şu kızın vajinasına bakayım. 229 00:11:07,276 --> 00:11:08,527 İzninizle. 230 00:11:09,779 --> 00:11:11,572 REZERVE ARAÇ PARKl 231 00:11:13,783 --> 00:11:14,951 Saat 10:00 mu demişti? 232 00:11:15,326 --> 00:11:17,161 Evet. Konu ne, biliyor musun? 233 00:11:17,328 --> 00:11:19,121 Hayır, "personel toplantısı" yazıyordu. 234 00:11:19,288 --> 00:11:23,751 Bir dakika geç kalsam kafamı ütülüyor ama bizi 15 dakika bekletiyor. 235 00:11:23,918 --> 00:11:25,670 - İki dakika gecikmiştin, Nick. - Günaydın. 236 00:11:25,836 --> 00:11:28,339 - Sana hesap mı vermem gerekiyor? - Hayır. Üzgünüm. 237 00:11:28,506 --> 00:11:30,549 Sorun değil, bunu içki sorununa bağlıyorum. 238 00:11:30,716 --> 00:11:33,427 - Benim öyle bir... - Nick, lütfen, toplantıdayız. 239 00:11:33,594 --> 00:11:36,764 Herkese günaydın. Satış müdür yardımcısı olarak... 240 00:11:37,014 --> 00:11:42,353 ...kimi istediğime nihayet karar verdim. 241 00:11:44,647 --> 00:11:46,440 Şu anda burada. 242 00:11:48,568 --> 00:11:50,820 - O benim. - Ne dedi? 243 00:11:50,987 --> 00:11:54,323 Müdür yardımcılığının sorumluluklarını... 244 00:11:54,490 --> 00:11:57,535 ...kendim üstlenmeye karar verdim. 245 00:11:57,702 --> 00:12:00,830 Bir işin düzgün yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın. 246 00:12:00,997 --> 00:12:05,167 Müdür yardımcısı odasının duvarını yıktıracağım... 247 00:12:05,334 --> 00:12:07,420 ...ve büyük, dev bir oda olacak. 248 00:12:07,587 --> 00:12:12,842 Ancak hakkım olan ek maaşın sadece yüzde 85'ini alacağım. 249 00:12:13,009 --> 00:12:16,012 Buna fedakarlık denir. Ders alın. 250 00:12:16,178 --> 00:12:17,597 Alçak herif! 251 00:12:19,682 --> 00:12:20,808 Orospu çocuğu! 252 00:12:22,810 --> 00:12:25,271 Öyle bir kovuldun ki! 253 00:12:33,070 --> 00:12:34,822 Toplantı bitmiştir. 254 00:12:38,534 --> 00:12:40,453 - Konuşabilir miyiz? - Tabii, konu ne? 255 00:12:40,620 --> 00:12:43,414 Aylardır terfi için sırada olduğumu ima ettiniz. 256 00:12:43,581 --> 00:12:45,583 Ve bak ne kadar çok çalıştın. 257 00:12:45,750 --> 00:12:47,627 - Yalan mı söylediniz? - Yalan mı? 258 00:12:48,377 --> 00:12:51,297 Hayır, Nick, motive ettim! 259 00:12:51,464 --> 00:12:54,133 Hepimiz aynı takımın parçasıyız. 260 00:12:54,300 --> 00:12:57,386 Ayrıca fazladan işi ben yapacağım. 261 00:12:57,678 --> 00:13:02,516 Geçen ay beni o kadar geç saatlere kadar çalıştırdın ki ninoşuma veda edemedim. 262 00:13:04,727 --> 00:13:05,770 Efendim? Ne? 263 00:13:05,937 --> 00:13:08,898 Büyükannem. Çok hasta olduğu için onu görmeliyim demiştim. 264 00:13:09,065 --> 00:13:10,900 Erken çıkarsan kovulursun dedin. 265 00:13:11,067 --> 00:13:13,236 Ben hastaneye varamadan öldü. 266 00:13:14,445 --> 00:13:16,197 - Başın sağ olsun. - Sağ ol. 267 00:13:16,572 --> 00:13:21,786 Büyükannene "Ninoş" dediğini bilmiyordum! 268 00:13:25,039 --> 00:13:26,749 Üzgünüm. Üzgünüm. 269 00:13:27,124 --> 00:13:30,086 Ninoşuna veda edemediğin için üzgünüm. 270 00:13:30,253 --> 00:13:33,256 Gerçekten. Üzgünüm. 271 00:13:33,839 --> 00:13:35,758 Fakat geç saatlere kadar kalmalıydın... 272 00:13:35,925 --> 00:13:38,511 ...çünkü şirketin değerli bir üyesisin... 273 00:13:38,678 --> 00:13:40,846 ...ve sana mevcut konumunda ihtiyacım var. 274 00:13:41,013 --> 00:13:43,474 Bok dururum, tamam mı? 275 00:13:45,518 --> 00:13:49,230 Sekiz yıldır aynı konumdayım. Bu tavırlara maruz kalırken niye kalayım? 276 00:13:49,397 --> 00:13:53,401 Sektörde kimsenin seni işe almamasını sağlayabileceğim için mi? 277 00:13:53,568 --> 00:13:54,694 Saçma! 278 00:13:54,860 --> 00:13:58,948 Benden tavsiye mektubu isteyecekleri için olmasın? 279 00:13:59,115 --> 00:14:04,036 Senin inatçı, yalancı bir ayyaş olduğunu yazabilirim. 280 00:14:04,203 --> 00:14:06,372 Yapamazsın. Bu doğru değil. 281 00:14:09,750 --> 00:14:13,588 Sana bir şey diyeyim, ahmak: 282 00:14:14,088 --> 00:14:15,673 Senin sahibinim. 283 00:14:15,840 --> 00:14:17,300 Benim kancığımsın. 284 00:14:17,466 --> 00:14:20,511 Bir iraden varmış gibi dolanma çünkü yok. 285 00:14:20,678 --> 00:14:23,014 Seni istediğim an ezerim. 286 00:14:23,764 --> 00:14:27,852 Rahatına bak çünkü uzun süre buradasın. 287 00:14:44,577 --> 00:14:46,037 Kıçımın kenarı. 288 00:14:46,495 --> 00:14:49,165 - N'oluyor? - Ne? 289 00:14:49,790 --> 00:14:52,543 Üç saat geciktin. Olay ne? 290 00:14:52,877 --> 00:14:54,378 Babanın cenazesindeydim. 291 00:14:55,254 --> 00:14:58,841 Babam buradayken bu bahane geçerli olabilirdi ama artık sorumlu benim. 292 00:14:59,467 --> 00:15:02,219 Baban burada olsa bu bahane mantıksız olurdu. 293 00:15:02,386 --> 00:15:03,471 Vay. 294 00:15:04,096 --> 00:15:05,723 Büroma, hemen. 295 00:15:09,810 --> 00:15:10,895 Evet. 296 00:15:11,771 --> 00:15:13,147 Tamam, otur. 297 00:15:13,314 --> 00:15:15,024 - Köpek değilim, Bobby. - Aferin, oğlum. 298 00:15:15,191 --> 00:15:18,361 Kayıtları gözden geçirdim ve muhasebeci sensin. Anlat: 299 00:15:18,527 --> 00:15:19,862 Şirket neden boktan durumda? 300 00:15:20,029 --> 00:15:22,990 Boktan durumda değil. Durgunluk var ama hala kardayız. 301 00:15:23,157 --> 00:15:25,576 Saçma. Bak... 302 00:15:26,410 --> 00:15:30,039 Babamla dost olduğunuzu biliyorum. Tamam mı? 303 00:15:30,206 --> 00:15:33,000 Bunun tuhaf ve biraz nonoş işi olduğunu düşünürdüm. 304 00:15:33,167 --> 00:15:35,544 Seni neden özel gördüğünü anlamazdım. 305 00:15:35,795 --> 00:15:38,005 Artık fark etmez çünkü toprak oldu. 306 00:15:38,172 --> 00:15:40,967 Patronun benim. Bazı değişiklikler olacak. 307 00:15:41,133 --> 00:15:43,261 - Sabırsızlanıyorum. - Tamam, sırayla. 308 00:15:43,427 --> 00:15:46,347 EnviroTech Atık Yönetimi. Bu ne ya? Çok paraya mal oluyor. 309 00:15:46,514 --> 00:15:48,891 Baban kimyasal atıklarımızı sorumlu şekilde yok ettiriyordu. 310 00:15:49,058 --> 00:15:50,643 Bu biraz daha pahalı. 311 00:15:50,810 --> 00:15:53,604 Bolivyalılar üçte birine yapıyor. İşi onlara veriyorum. 312 00:15:53,771 --> 00:15:55,481 - Onlara veremezsin. - Neden? 313 00:15:55,648 --> 00:15:57,233 Binlerce bölge sakinini tehlikeye atacak. 314 00:15:57,400 --> 00:16:00,611 Kızılderililer kanser olmuş, çok umurumda. Ağla istersen! 315 00:16:00,778 --> 00:16:02,655 Kızılderili değiller. Modern bir toplum. 316 00:16:02,822 --> 00:16:04,198 Umurumda mı sence? 317 00:16:04,365 --> 00:16:08,911 Baban para tasarruf etmek için insanlara zarar vermektense ölürüm derdi. 318 00:16:09,078 --> 00:16:12,582 Görünüşe bakılırsa zamanlama uygun, değil mi? 319 00:16:13,666 --> 00:16:15,960 Başka? Aa evet, biraz yağlarımızı aldıralım. 320 00:16:16,127 --> 00:16:18,254 "Yağlarımızı aldıralım" ne demek? 321 00:16:18,421 --> 00:16:20,673 - Şişmanları işten at. - Ne? 322 00:16:20,840 --> 00:16:23,342 Tembel ve yavaşlar ve göze zararlar. 323 00:16:23,509 --> 00:16:26,679 Koca Marge'dan başlayabilirsin. Marge, biraz gelir misin? 324 00:16:26,846 --> 00:16:29,849 Hayır? Margie şişman değil, hamile. Onu kovmayacağım. 325 00:16:30,016 --> 00:16:31,058 Tamam. 326 00:16:31,559 --> 00:16:34,061 Olduğun yerde kal, Marge. Tebrikler. 327 00:16:34,979 --> 00:16:37,315 Profesör Xavier'i kovabilirsin. 328 00:16:37,481 --> 00:16:38,691 Kimden söz ediyorsun? 329 00:16:39,942 --> 00:16:41,402 - Hank mi? - Evet. 330 00:16:41,569 --> 00:16:44,822 Özel gizli tekerlekli sandalyesiyle beni ürkütüyor. 331 00:16:44,989 --> 00:16:47,074 - Kesin bir iş çeviriyor. - Kimseyi kovmayacağım. 332 00:16:47,241 --> 00:16:49,285 - Kovmayacak mısın? Öyle mi? - Öyle. 333 00:16:49,452 --> 00:16:51,829 Şirketi hiç önemsemiyor gibisin. 334 00:16:51,996 --> 00:16:55,499 Tabii ki şirketi önemsemiyorum. Burası benim için bir ATM. 335 00:16:55,666 --> 00:16:59,128 Çocukken bir kimya şirketi yönetme hayali mi kurdum sence? 336 00:16:59,295 --> 00:17:03,382 Hayır. Bana içki servisi yapan bir mankenle sahilde olmayı hayal ettim. 337 00:17:03,549 --> 00:17:04,800 Hayalim buydu. 338 00:17:04,967 --> 00:17:06,135 Bu sıçtığım şirketi... 339 00:17:06,302 --> 00:17:08,471 ...olabildiğince karlı hala getirirsem gerçekleşecek. 340 00:17:08,804 --> 00:17:10,681 Her şeyin sırası var. 341 00:17:11,474 --> 00:17:15,186 Ya şişmanı ya kötürümü kovarsın ya da üçünüzü kovarım. 342 00:17:16,270 --> 00:17:17,730 Hesabını sen yap. 343 00:17:17,897 --> 00:17:20,233 Bir kişi işinden olur ya da üç. 344 00:17:20,983 --> 00:17:24,195 Ayrıca özürlü otopark kartını bırakmasını söyle. 345 00:17:26,697 --> 00:17:27,907 Gir. 346 00:17:29,116 --> 00:17:30,785 Julia, beni görmek istemişsin. 347 00:17:30,952 --> 00:17:32,078 Haydi be! 348 00:17:38,376 --> 00:17:39,585 Eyvah. 349 00:17:40,211 --> 00:17:41,420 Otursana, Dale. 350 00:17:41,671 --> 00:17:42,755 Mecbur muyum? 351 00:17:43,172 --> 00:17:44,382 Lütfen. 352 00:17:46,717 --> 00:17:47,843 Tabii. 353 00:17:52,014 --> 00:17:54,433 Bu biraz saçma ama... 354 00:17:54,600 --> 00:17:59,230 Bak, Dale, çalışırken takılmayı sevdiğimi biliyorsun. Değil mi? 355 00:17:59,397 --> 00:18:02,650 Arada bir bazı çizgileri aşabilirim de. 356 00:18:02,817 --> 00:18:06,445 Senin rahatsız olmanı kesinlikle istemiyorum. 357 00:18:06,821 --> 00:18:10,032 Bu profesyonelce değil. Anladın mı? 358 00:18:10,199 --> 00:18:13,119 Ben profesyonel olmakla gurur duyarım. 359 00:18:13,286 --> 00:18:17,873 Senden istediğim bundan sonra çizgiyi aştığımda... 360 00:18:18,040 --> 00:18:21,377 ...bunu söylemen. Tamam mı? 361 00:18:21,544 --> 00:18:22,587 Tamam. 362 00:18:22,753 --> 00:18:23,796 Şimdi. 363 00:18:24,463 --> 00:18:25,506 Ne? 364 00:18:25,673 --> 00:18:29,093 Şu anda çizgiyi aşıyorsun... 365 00:18:29,969 --> 00:18:31,429 ...çünkü çıplaksın. 366 00:18:33,848 --> 00:18:35,516 Çıplak değilim, Dale. 367 00:18:35,891 --> 00:18:37,393 Kukumu görebiliyor musun? 368 00:18:39,562 --> 00:18:40,813 Doğru. 369 00:18:42,857 --> 00:18:47,570 Bana sorarsan kuku demen bile... 370 00:18:47,737 --> 00:18:49,155 - O da mı çizgiyi aşmak? - Biraz. 371 00:18:49,947 --> 00:18:52,033 İbne gibi konuşmaya başladın, Dale. 372 00:18:52,199 --> 00:18:55,870 İşte! Bir tane daha. Böyle demen yasal bile değildir. 373 00:18:56,037 --> 00:19:01,125 Tamam. Yasadışılıktan söz edelim, çocukların üstüne işeyen adam. 374 00:19:01,292 --> 00:19:03,794 Gecenin bir yarısı boş bir çocuk parkıydı. 375 00:19:03,961 --> 00:19:06,380 Daha kötü ya. Zavallı çocuk çok korkmuştur. 376 00:19:06,547 --> 00:19:09,800 Çocuk yoktu! Parkta çocuk yoktu! Niye insanlar parkta çocuk var sanıyor? 377 00:19:09,967 --> 00:19:13,888 Boş ver. Dinle. Konuya dönelim mi? 378 00:19:14,347 --> 00:19:16,265 - Şu anda nişanlısın. - Evet. 379 00:19:16,432 --> 00:19:20,770 Evlilik kurumuna saygımdan onu zedelemek istemem. 380 00:19:21,312 --> 00:19:25,191 Bu yüzden beni düğünden önce becermelisin. 381 00:19:25,775 --> 00:19:30,112 Düğün tarihi yaklaştıkça böyle hanım hanımcık davranmam. 382 00:19:30,780 --> 00:19:32,615 Julia, seninle yatmayacağım. 383 00:19:39,080 --> 00:19:40,206 Göreceğiz. 384 00:19:41,540 --> 00:19:43,042 Çık. 385 00:19:46,295 --> 00:19:47,797 Acaba şunu... 386 00:19:52,051 --> 00:19:54,011 Salağın tekiyim. Harken beni asla terfi ettirmeyecekti. 387 00:19:54,178 --> 00:19:56,847 Şu kokainci piç Pellit Kimya'yı batıracak. 388 00:19:57,098 --> 00:19:58,891 Herkesi kovacak. 389 00:19:59,058 --> 00:20:02,019 Göğüsleri açık halde karşımda durdu. 390 00:20:02,186 --> 00:20:04,313 Seninki kulağa o kadar kötü gelmiyor. 391 00:20:04,480 --> 00:20:06,065 Anlatmayayım o halde. 392 00:20:06,315 --> 00:20:08,317 Niye istifa etmiyorsunuz anlamıyorum. 393 00:20:08,484 --> 00:20:10,319 Beni sadece Julia işe aldı. 394 00:20:10,486 --> 00:20:11,862 Siz tacizci listesinde misiniz? 395 00:20:12,029 --> 00:20:15,950 Düşündüm ama yeniden okumak ve sektör değiştirmem gerekir. Kim ister bunu? 396 00:20:16,117 --> 00:20:20,246 Oğlu umursamazken Pellit'in adını korumak bana mı düşmüş? 397 00:20:20,413 --> 00:20:23,374 - Milyonlarca iş vardır. - Başka iş bulabilirsiniz. 398 00:20:23,541 --> 00:20:25,960 Bu gerçek mi? Şuna bak! 399 00:20:26,127 --> 00:20:29,463 Üç Silahşor! Nick, Kurt ve Dale! Lisedeki gibi takılıyorsunuz. 400 00:20:29,630 --> 00:20:32,341 - Haydi be! Kenny gelmiş! - N'aber? 401 00:20:32,508 --> 00:20:33,634 Evet, bunu seviyorum! 402 00:20:33,801 --> 00:20:35,803 - Kenny Sommerfeld! - Ta kendisi, beyler. 403 00:20:35,970 --> 00:20:37,013 Tanrım! 404 00:20:37,179 --> 00:20:40,558 New York'a taşındığını, Lehman Brothers'ta çalıştığını duydum. 405 00:20:40,725 --> 00:20:43,436 - Evet. Yale'den mezun olunca aldılar. - Burada ne işin var? 406 00:20:43,603 --> 00:20:45,021 Gazete okumuyor musunuz? Şirketi kapattılar. 407 00:20:45,187 --> 00:20:46,939 Evet. Tüh. Üzgünüm. 408 00:20:47,106 --> 00:20:49,525 Evet, iki yıldır iş arıyorum. 409 00:20:49,692 --> 00:20:51,277 Delilik resmen. Garsonluk bile yok. 410 00:20:51,777 --> 00:20:55,615 Esas zor olan ne dersiniz? O Lehman kardeşleri fırsat bulsam öldürürdüm. 411 00:20:55,781 --> 00:20:56,866 Evet, seni anlıyorum. 412 00:20:57,033 --> 00:21:00,411 - Bu içkinin parasını bile veremiyorum. - Biz hallederiz, değil mi? 413 00:21:00,578 --> 00:21:03,414 Bana biraz koltuk çıkabilir misiniz? 414 00:21:03,581 --> 00:21:04,624 İçki dışında mı? 415 00:21:05,041 --> 00:21:06,792 Paranız varsa atın bir şeyler. 416 00:21:06,959 --> 00:21:10,212 Tabii ki. Durumun o kadar kötü olduğunu bilmiyordum. 15 dolarım var. 417 00:21:10,379 --> 00:21:12,465 -10 dolar bozuğun var mı? - Yok. 418 00:21:12,882 --> 00:21:15,843 Bu iş görmeyecektir, o yüzden bir şey diyeceğim. 419 00:21:16,385 --> 00:21:17,887 Sizi elimle boşaltayım mı? 420 00:21:18,304 --> 00:21:19,347 Ne? 421 00:21:19,513 --> 00:21:21,515 Adam başı 40 dolar. Tuvalette yapabiliriz. 422 00:21:22,141 --> 00:21:24,352 - Yok, sağ ol. - Şaka yapıyorsun, değil mi? 423 00:21:24,518 --> 00:21:25,561 - Kenny. - Hey! 424 00:21:25,728 --> 00:21:27,230 - Lanet olsun. - Haydi ama! 425 00:21:27,396 --> 00:21:29,023 El işi yapma demiştim! 426 00:21:29,190 --> 00:21:31,776 Fikir değiştirirseniz annemde kalıyorum. 427 00:21:31,943 --> 00:21:32,985 Tamam. 428 00:21:35,154 --> 00:21:36,906 Belki istifa etmemelisiniz. 429 00:21:38,366 --> 00:21:41,661 Ömür boyu sefillik çekeceğiz yani. Olay bu mu? 430 00:21:41,827 --> 00:21:42,995 Öyle görünüyor. 431 00:21:43,162 --> 00:21:46,123 - Niye öyle diyorsun? - Seçeneğimiz yok, değil mi? 432 00:21:46,499 --> 00:21:49,252 Bir düşünün. İşi bırakıp Kenny gibi olabilir... 433 00:21:49,418 --> 00:21:52,713 ...ya da çalışmaya devam edip ömür boyu patronlarını... 434 00:21:52,880 --> 00:21:56,050 ...öldürme hayali kuran ezikler oluruz. 435 00:21:56,217 --> 00:21:57,843 - Sen de hayal ediyor musun? - Tabii. 436 00:21:58,010 --> 00:22:00,721 - Biraz sapıkça. - Değil. Rahatlama yöntemi. 437 00:22:01,264 --> 00:22:03,599 Patronlarımızı gerçekten öldürmeyeceğiz. 438 00:22:03,766 --> 00:22:04,809 Güzel. 439 00:22:04,976 --> 00:22:09,897 Patronlarımız yaşamasa hayatlarımız çok daha kolay olurdu. 440 00:22:10,648 --> 00:22:15,444 Sadece soruyorum, bunu yapsak ve yakalanmayacak olsak, yapar mıydınız? 441 00:22:15,945 --> 00:22:17,405 - Hayır. - Ben yapardım. 442 00:22:17,572 --> 00:22:18,990 - Yapmazdın. - Evet, yapardım. 443 00:22:19,156 --> 00:22:20,366 - Yapar mıydın? - Evet. 444 00:22:20,533 --> 00:22:23,828 Haklıysan cinayet sayılmaz. Haklı suikast. Olay bu, değil mi? 445 00:22:23,995 --> 00:22:25,329 Duymak için can atıyorum. 446 00:22:25,496 --> 00:22:28,249 Çoğunluğun iyiliği için birinin ölmesi gerekiyorsa öyle olsun. 447 00:22:28,416 --> 00:22:32,545 Bobby Pellit tam bir canavar. Hödüğün teki. 448 00:22:32,712 --> 00:22:37,091 Dediklerini yaparsa binlerce masum Bolivyalıyı öldürecek. 449 00:22:37,258 --> 00:22:38,301 Ne... 450 00:22:38,467 --> 00:22:40,845 Teorik olarak onu öldürmem ahlaksızlık sayılmaz. 451 00:22:41,012 --> 00:22:43,848 Ninoşuma veda ettirmediği için Harken'ı öldüreyim mi? 452 00:22:44,015 --> 00:22:45,933 Evet. Öldürmelisin. 453 00:22:46,100 --> 00:22:48,936 Patronlarımızın ne kadar kötü olduğu önemsiz. Katil değiliz. 454 00:22:49,103 --> 00:22:51,689 Julia hayatını mahvediyor. Bu yanlış. 455 00:22:51,856 --> 00:22:54,483 - Yanlış. - Olası evliliğini etkiliyor. 456 00:22:54,650 --> 00:22:57,987 - Yapma, mahvetmiyor. - Julia'sız hayat daha kolay olmaz mı? 457 00:22:58,154 --> 00:22:59,947 Haklısın. Ne yapacağım, biliyor musun? 458 00:23:00,114 --> 00:23:02,742 Julia'nın evine gideceğim. Belki onu doğrar... 459 00:23:02,909 --> 00:23:06,537 ...bir kutuya koyar ve siz iki çeteciye postalarım. 460 00:23:06,704 --> 00:23:08,080 Bu sohbet bitti. 461 00:23:08,247 --> 00:23:10,458 Beni kızdırdığınız için siz ödeyin. 462 00:23:11,125 --> 00:23:14,170 Siz ödüyorsunuz, ben de taksi buluyorum. 463 00:23:14,337 --> 00:23:16,339 Varsayımsal konuşuyordum. 464 00:23:17,131 --> 00:23:18,424 Ben de. 465 00:23:22,762 --> 00:23:23,971 Ben kimim? 466 00:23:24,138 --> 00:23:26,766 Dinle, hiç havamda değilim. 467 00:23:26,933 --> 00:23:28,476 Neyin havasında? 468 00:23:28,809 --> 00:23:29,936 - Merhaba! - Merhaba, tatlım! 469 00:23:30,102 --> 00:23:31,687 Burada ne işin var? 470 00:23:31,854 --> 00:23:33,105 Onu davet ettim. 471 00:23:33,272 --> 00:23:34,857 Evet! O aradı. 472 00:23:35,024 --> 00:23:39,445 Nişanlı olduğumuz için bana ücretsiz diş bakımı önerdi. 473 00:23:39,612 --> 00:23:41,113 Biliyorsun, dolgum sallanıyor. 474 00:23:42,740 --> 00:23:44,700 Çok naziksin, Julia. 475 00:23:44,867 --> 00:23:47,328 Lütfen. Yapma, Stacy. Benim için bir zevk. 476 00:23:47,495 --> 00:23:48,996 Artık ailenin parçasısın. 477 00:23:55,920 --> 00:23:58,923 İyi bir fikir mi bilmiyorum, tatlım. 478 00:23:59,507 --> 00:24:01,217 Neden olmasın? 479 00:24:01,384 --> 00:24:05,763 Çünkü zevk ile işi karıştırıyoruz. Zevk ve iş. 480 00:24:05,930 --> 00:24:07,515 Julia'dan faydalanıyoruz! 481 00:24:08,349 --> 00:24:09,392 Dale! 482 00:24:09,767 --> 00:24:13,646 Benden faydalanmak için yapabileceğiniz bir şey yok. 483 00:24:14,230 --> 00:24:16,607 - Tamam mı? - Çok şeker. 484 00:24:17,316 --> 00:24:21,237 Pekala. Gel seni biraz gazla dolduralım, ha? 485 00:24:21,654 --> 00:24:23,614 - Tamam. - Tamam. 486 00:24:25,032 --> 00:24:26,659 Hay ebesini. 487 00:24:27,326 --> 00:24:28,703 On. 488 00:24:29,579 --> 00:24:30,955 Dokuz. 489 00:24:33,249 --> 00:24:35,334 Elinle ne yaptığını bilmiyorum, bebeğim. 490 00:24:35,501 --> 00:24:36,919 - Tamam. - Yedi. 491 00:24:37,086 --> 00:24:39,672 Elini güvenli bir yere koy. Burada keskin aletler var. 492 00:24:42,133 --> 00:24:43,217 İşte gitti. 493 00:24:43,551 --> 00:24:46,387 - Gel buraya! - Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 494 00:24:48,180 --> 00:24:49,557 O kamışı bana sokacaksın, Dale. 495 00:24:50,600 --> 00:24:51,642 "Kamış" mı? 496 00:24:51,809 --> 00:24:53,769 Benim minik sürtük ağzımı becereceksin. 497 00:24:53,936 --> 00:24:57,106 Bazen dediklerini duyuyor musun? Kim böyle konuşur? 498 00:24:57,273 --> 00:24:59,859 Onun üzerinde sevişelim. Onu yatak olarak kullanalım. 499 00:25:00,318 --> 00:25:03,195 İn, in! Hey! Hey! İn üzerinden! 500 00:25:03,362 --> 00:25:07,575 Lanet olsun! Yeter, tamam mı? Çizgiyi aşıyorsun. 501 00:25:07,742 --> 00:25:09,201 Buraya kadar, Julia. 502 00:25:09,368 --> 00:25:12,914 Bırakıyorum. Bu işe ihtiyacım yok. Elveda. İstifa ediyorum. 503 00:25:13,080 --> 00:25:14,790 Beni becerdiğini söylerim. 504 00:25:15,541 --> 00:25:16,584 Ne? 505 00:25:16,751 --> 00:25:19,503 Beni becermezsen, ona beni becerdiğini söylerim. 506 00:25:19,837 --> 00:25:23,174 Tamam. Ne istersen söyle. Sana inanmayacaktır. 507 00:25:23,716 --> 00:25:26,177 Cinsel tacizci olduğunu biliyor. 508 00:25:26,928 --> 00:25:29,639 Bunlara bakınca... 509 00:25:30,681 --> 00:25:32,391 ...bana inanacaktır. 510 00:25:33,476 --> 00:25:36,145 - O ne? - İlk haftanı hatırlıyor musun, Dale? 511 00:25:36,312 --> 00:25:38,564 Azı dişinin kaplamasını değiştirmiştim. 512 00:25:38,731 --> 00:25:39,857 Evet. 513 00:25:40,233 --> 00:25:44,153 Bu işlemin birkaç resmini çektim. 514 00:25:44,320 --> 00:25:46,572 - Tanrım. - Değil mi ya? 515 00:25:48,157 --> 00:25:50,159 Olamaz. Ne? 516 00:25:52,787 --> 00:25:55,331 Bunları ben baygınken mi yaptın? 517 00:25:55,498 --> 00:25:56,624 Evet. 518 00:25:58,542 --> 00:26:00,294 En sevdiğim bu. 519 00:26:00,461 --> 00:26:01,504 - Tecavüz. - Ne? 520 00:26:01,671 --> 00:26:03,881 Tecavüz. Tecavüz bu. Buna tecavüz denir. 521 00:26:04,048 --> 00:26:06,634 Tecavüzcüsün ve bana tecavüz ettin. Tecavüz! 522 00:26:06,801 --> 00:26:09,220 Sakin ol, Jodie Foster. 523 00:26:09,762 --> 00:26:11,180 Aletin sertleşmemişti bile. 524 00:26:11,347 --> 00:26:13,057 Nedense rahatlamadım. 525 00:26:13,224 --> 00:26:15,893 Gelecek sefere sertleşecek, sertleşmezse... 526 00:26:16,060 --> 00:26:20,648 ...bu kız, benim foto albümüme göz atacak. 527 00:26:21,232 --> 00:26:26,320 Hastayı röntgen için hazırla. 528 00:26:27,363 --> 00:26:28,781 Hemen dönerim. 529 00:26:41,377 --> 00:26:43,379 Ben varım! Gebertelim sürtüğü! 530 00:26:43,671 --> 00:26:46,882 - Hangi sürtük? - "Hangi sürtük"? Patronum. 531 00:26:47,049 --> 00:26:48,301 Patronlarımız ölmeli. 532 00:26:48,467 --> 00:26:50,261 Haklıydın. Bunu yapmalıyız. 533 00:26:50,428 --> 00:26:53,514 Dün gece içiyorduk. Öldürmenin yanlış olduğunu sen dedin. 534 00:26:53,681 --> 00:26:54,932 Biliyorum! 535 00:26:55,099 --> 00:26:57,894 Julia'nın beni baygın Stacy'nin üstünde becermeye çalışmasından önceydi. 536 00:26:58,060 --> 00:26:59,228 - Gerçekten mi? - Evet! 537 00:26:59,395 --> 00:27:02,732 Delirmiş bu! Resimlerimi çekmiş... 538 00:27:02,899 --> 00:27:04,525 - Nerede? - Hayatımı mahvedecek. 539 00:27:04,692 --> 00:27:06,319 Gösteremem! Durum bu kadar kötü! 540 00:27:06,485 --> 00:27:08,446 - Var mısınız? - Dün gece vardım. 541 00:27:08,613 --> 00:27:10,823 - Nick, ne diyorsun? Yapalım. - Lütfen. Haydi. 542 00:27:10,990 --> 00:27:12,033 Haydi, Nick. 543 00:27:12,199 --> 00:27:15,453 Ciddiyim. Büyükannen ne olacak? Nenen. 544 00:27:15,620 --> 00:27:16,871 - Ninoş. - Her neyse. 545 00:27:17,038 --> 00:27:19,165 En sevdiği torununa veda edemedi. 546 00:27:19,332 --> 00:27:22,168 Niye? Hıyar bir patron izin vermedi diye. Değil mi? 547 00:27:22,335 --> 00:27:23,628 Ninoş ne yapmanı isterdi? 548 00:27:24,378 --> 00:27:25,630 Onu öldürmemi istemezdi. 549 00:27:25,796 --> 00:27:28,758 Ninoş'u unut. O öldü. Bunu kabullenmelisin, değil mi? 550 00:27:28,925 --> 00:27:31,385 Seninle ilgili, Nick. Ne istiyorsun? 551 00:27:32,136 --> 00:27:33,763 Ortadan kaybolmasını. 552 00:27:33,930 --> 00:27:35,723 Aynen! Yapalım şu işi. 553 00:27:36,182 --> 00:27:37,225 Nasıl yapacağız? 554 00:27:37,391 --> 00:27:40,269 Bunu düşündüm. Stacy ve ben bolca Law & Order seyrederiz. 555 00:27:40,436 --> 00:27:43,606 Dizide çuvallayan bolca kötü adam olur, değil mi? 556 00:27:43,773 --> 00:27:46,734 Geride deri hücresi, kovan bırakırlar... 557 00:27:46,901 --> 00:27:47,944 Sperm. 558 00:27:48,110 --> 00:27:50,071 - Çoğu zaman sperm. - Sessiz katil. 559 00:27:50,238 --> 00:27:52,240 Konu o değil. Konu şu: 560 00:27:52,406 --> 00:27:54,867 Nitelikli değiliz. Profesyonel tutmalıyız. 561 00:27:55,034 --> 00:27:56,994 - Tetikçi mi diyorsun? - Evet. 562 00:27:57,161 --> 00:28:01,749 Çok iyi fikir. Dairemizi de kendimiz temizlemiyoruz. Saçımızı kesmiyoruz. 563 00:28:01,916 --> 00:28:03,501 Bunun için para ödüyoruz. 564 00:28:03,668 --> 00:28:05,586 İkiniz nereden tetikçi bulacaksınız? 565 00:28:05,753 --> 00:28:07,922 Bunu bana bırakın, tamam mı? 566 00:28:08,089 --> 00:28:10,299 Her şeyi kafamda kurdum çünkü. 567 00:28:10,508 --> 00:28:14,679 Yarın sizi arar, nerede buluşacağımızı söylerim. 568 00:28:15,179 --> 00:28:16,764 Şimdi söylesene. 569 00:28:17,974 --> 00:28:20,059 Daha kafamda kurmadım çünkü. 570 00:28:22,144 --> 00:28:23,312 Kuracağım ama. 571 00:28:41,831 --> 00:28:44,292 - Takip edildin mi? - Neden takip edileyim? 572 00:28:44,458 --> 00:28:47,587 Bu durumlarda insanlar takip edilir. Takip edilmedin mi? 573 00:28:47,753 --> 00:28:48,796 Eyvah. Hangi insanlar. 574 00:28:48,963 --> 00:28:50,840 Etrafa bak ve takip edilmediğinden emin ol. 575 00:28:51,340 --> 00:28:53,718 - Çek şunu. - Etrafa bak, seni kesin... 576 00:28:53,884 --> 00:28:55,720 - Sakin ol! - Bunu hak ettin. 577 00:28:55,886 --> 00:28:58,055 Kapıyı kapat, zinciri çek ve beni içeri al. 578 00:28:58,222 --> 00:29:00,099 - Onu şimdiden kızdırdım. - Şimdiden mi? 579 00:29:01,767 --> 00:29:04,186 Neler oluyor sana ha? Burada ne işimiz var? 580 00:29:04,353 --> 00:29:06,105 Dairemde bir katil istemiyorum. 581 00:29:06,272 --> 00:29:08,649 Yaşadığımız yeri bilsin istemeyiz. Kafanı kullan. 582 00:29:08,816 --> 00:29:12,194 Bir saniye, siz işi bitirip birini buldunuz ve adam geliyor mu? 583 00:29:12,361 --> 00:29:14,614 - Aynen. - Dale tek başına buldu. 584 00:29:14,780 --> 00:29:17,158 Çok kolaydı. Kullanılmış yatak almak gibi. 585 00:29:17,325 --> 00:29:18,451 İnternetten tetikçi mi buldun? 586 00:29:18,618 --> 00:29:20,995 Evet! "Tetikçi" yazmıyorlar, tamam mı? Aptallık olur. 587 00:29:21,162 --> 00:29:24,624 "Islak iş", "sıvılaştırma" gibi şifreli sözcükler kullanıyorlar. Bak. 588 00:29:24,790 --> 00:29:29,253 "Ulusal ve uluslararası ıslak işlerde tecrübeli profesyonel. 589 00:29:29,420 --> 00:29:31,547 Hızlı ve gizli. Çocuk ve politikacı olmaz." 590 00:29:31,714 --> 00:29:34,884 Son kısım önemliydi. Onu görünce "Tamam, bu iyi fikir" diye düşündüm. 591 00:29:35,051 --> 00:29:37,887 Hala bu adama peynir tabağı hazırlamalıydık diyorum. 592 00:29:38,054 --> 00:29:39,639 - Her şeyi düşünemezsin. - Bu o mu? 593 00:29:39,805 --> 00:29:42,308 - Vay canına. - Evet, sıkı arabası var. 594 00:29:46,854 --> 00:29:49,315 - James Bond'a benziyor. - Gerçekten de! 595 00:29:49,482 --> 00:29:51,567 Şu vidalanan tabancalardan da taşıyordur. 596 00:29:51,734 --> 00:29:53,486 Gelmiş geçmiş en müthiş silahlar. 597 00:29:53,653 --> 00:29:55,905 Bu çok tehlikeli. Ya sivil polisse? 598 00:29:56,072 --> 00:29:57,740 Ya da adam gerçekte... 599 00:29:57,907 --> 00:30:00,701 ...ödeyemeyeceğimiz bir para ister ve veremeyince bizi öldürürse? 600 00:30:00,868 --> 00:30:02,328 Üçümüzü mü? Yapma. 601 00:30:02,495 --> 00:30:04,121 - Mümkün mü? - Olabilir mi? 602 00:30:04,288 --> 00:30:05,414 Onu içeri almalıyız. 603 00:30:05,581 --> 00:30:07,124 - Saçım nasıl? - O da ne demek? 604 00:30:07,291 --> 00:30:09,877 Fark etmez. Yapalım şunu. Tamam. 605 00:30:10,044 --> 00:30:11,128 Hazır mısın? 606 00:30:18,678 --> 00:30:19,804 Evet? 607 00:30:20,137 --> 00:30:21,180 Dale sen misin? 608 00:30:23,182 --> 00:30:25,017 Dale dedikleri benim. 609 00:30:26,477 --> 00:30:27,979 Girin lütfen. 610 00:30:28,854 --> 00:30:29,981 Teşekkürler. 611 00:30:33,484 --> 00:30:36,195 Üçünüz de katılacak mısınız? 612 00:30:36,362 --> 00:30:37,405 - Evet. - Şey... 613 00:30:37,572 --> 00:30:39,073 - Evet, evet, evet. - Evet. 614 00:30:39,615 --> 00:30:40,866 Pekala. 615 00:30:41,450 --> 00:30:44,078 Devam etmeden önce... 616 00:30:44,328 --> 00:30:47,248 ...odada kayıt cihazı var mı öğrenmeliyim. 617 00:30:47,957 --> 00:30:49,875 Varsa bulurum. 618 00:30:50,042 --> 00:30:54,005 Eminim bulurdunuz ama yok. Bu aptallık olurdu ve aptal değiliz. 619 00:30:54,171 --> 00:30:55,881 - Aptalca olurdu. - Yani hayır. 620 00:30:57,758 --> 00:30:59,343 O halde başlayalım. 621 00:31:02,179 --> 00:31:04,015 - Bu adamı seviyorum. - Gerçek bu. 622 00:31:04,181 --> 00:31:06,142 - Sesine bakın. - Bu adam tamamen gerçek. 623 00:31:06,309 --> 00:31:08,895 Bildiğiniz gibi başlangıç olarak... 624 00:31:10,479 --> 00:31:13,024 Hop, hop, hop, hop! Bu ne için? 625 00:31:13,190 --> 00:31:14,525 - Ortalık dağılacak. - Ne? 626 00:31:14,692 --> 00:31:16,360 Leke kalsın istemeyiz, değil mi? 627 00:31:16,527 --> 00:31:18,529 - Tanrım. Biliyordum. - Birinci kim? 628 00:31:18,696 --> 00:31:20,990 - "Birinci kim" mi? - Bizi öldürmeni istemiyoruz! 629 00:31:21,157 --> 00:31:24,201 Başkasını öldürmeni istiyoruz. Biri önce ölecekse o ölsün! 630 00:31:24,368 --> 00:31:25,411 Hayır! Lanet olsun! 631 00:31:25,578 --> 00:31:28,122 Beyler, neden söz ediyorsunuz? 632 00:31:29,123 --> 00:31:31,083 İlanda ıslak iş yaptığın yazıyordu. 633 00:31:31,250 --> 00:31:32,293 Doğru. 634 00:31:32,543 --> 00:31:34,378 Parayla erkeklerin üzerine işerim. 635 00:31:34,712 --> 00:31:36,088 - Ne? - Ne dedi? 636 00:31:36,255 --> 00:31:37,882 Birilerine işediğini söyledi. 637 00:31:38,549 --> 00:31:41,677 İlanım neden "erkek erkek arıyor" bölümündeydi sizce? 638 00:31:43,095 --> 00:31:44,180 Neredeydi? 639 00:31:44,347 --> 00:31:46,098 - Seni gerzek. - Salaklığa bak. 640 00:31:46,265 --> 00:31:48,226 Niye'erkek erkek arıyor' bölümüne baktın? 641 00:31:48,392 --> 00:31:49,560 Bir erkek arayan erkeğiz! 642 00:31:49,727 --> 00:31:51,729 İnsanlar dişlerini sana nasıl emanet ediyor? 643 00:31:51,896 --> 00:31:54,315 Etmiyorlar. Ben Julia'ya aletleri veriyorum. 644 00:31:54,482 --> 00:31:58,778 Bunca yolu geldim ve kimse üstüne işensin istemiyor mu yani? 645 00:31:59,278 --> 00:32:01,530 - Bize göre değil. - Üzgünüz. 646 00:32:01,697 --> 00:32:05,159 Tuvaletinizi kullanabilir miyim? Bunun için epey idrar biriktirdim. 647 00:32:05,326 --> 00:32:08,246 Tabii. Evet, şurada. Keyfine bak. 648 00:32:08,412 --> 00:32:11,082 Bu arada, 200 dolarımı yine de istiyorum. 649 00:32:11,249 --> 00:32:12,625 - Normal. - lsrar ediyoruz. 650 00:32:12,792 --> 00:32:15,294 -200 ha? Beleş. - Üç adam öldürmek için 200 mü? 651 00:32:15,461 --> 00:32:17,255 - Ucuz olduğunu düşündüm. - Sersem. 652 00:32:17,421 --> 00:32:20,299 - Dostum olman beni kötü gösteriyor. - Duyuyor musunuz? 653 00:32:20,466 --> 00:32:22,510 Neredeyse üzerimize yapacaktı. 654 00:32:27,098 --> 00:32:29,016 Suçu üstleniyorum. 655 00:32:29,183 --> 00:32:31,769 - Tabii ki üstleneceksin. - Evet, suçu üstlenmelisin. 656 00:32:31,936 --> 00:32:34,772 - Basit bir hataydı. - Böyle katil bulunmaz. 657 00:32:34,939 --> 00:32:37,441 - Katil bulmaktan anlıyor musun? - Evet, bahse... 658 00:32:37,608 --> 00:32:39,860 Bakın ne diyeceğim. Bir fikrim var. 659 00:32:40,027 --> 00:32:41,112 Ne yapıyorsun? 660 00:32:41,279 --> 00:32:42,321 Ne yapıyorsun? 661 00:32:42,488 --> 00:32:45,700 İyi akşamlar, Bay Buckman. Nav Guide'ı aradığınız için teşekkürler. 662 00:32:45,866 --> 00:32:48,786 Adım Gregory. Nasıl yardımcı olabilirim? 663 00:32:48,953 --> 00:32:52,790 Evet, Gregory. Arkadaşlarımla şehrin en tehlikeli barını arıyoruz. Yardım et. 664 00:32:52,999 --> 00:32:54,875 - Yemeğe gidiyoruz. - Efendim? 665 00:32:55,042 --> 00:32:58,546 Suçlularla dolu bir yer arıyoruz. Alçak goriller, bok kafalılar falan. 666 00:32:58,713 --> 00:33:01,340 - Bize göre neyin var? - Bir restorana gidelim. 667 00:33:01,507 --> 00:33:04,927 Ne yazık ki tehlikeye göre sıralama yok. 668 00:33:05,094 --> 00:33:08,055 Üç sokak uzakta bir aile lokantası var. 669 00:33:08,222 --> 00:33:09,765 - Mükemmel. - Pek yararlı olmadı. 670 00:33:09,932 --> 00:33:12,685 Aradığımız türden belalı bir yer değil. Başka? 671 00:33:12,852 --> 00:33:16,439 En çok araba hırsızlığının yaşandığı yere yönlendirebilirim. 672 00:33:16,606 --> 00:33:19,400 - Şimdi sıradışı düşünmeye başladın. - Yemeğe gidelim! 673 00:33:19,567 --> 00:33:21,110 - Bayıldım. - Doğru semt olmalı. 674 00:33:21,277 --> 00:33:24,447 Çok iyi. Kapılarınızı kapatsanız iyi olur. 675 00:33:31,662 --> 00:33:33,331 Bu üzerine işenmesinden kötü. 676 00:33:33,497 --> 00:33:35,583 - Çişi tercih ederim. - Tanrım. 677 00:33:35,750 --> 00:33:38,461 Şaka yapmamışsın, Gregory. Burası kötü bir yer. 678 00:33:38,628 --> 00:33:40,838 Hatta kalabilirsin... Hala burada mısın? 679 00:33:41,005 --> 00:33:42,256 Buradayım, efendim. 680 00:33:42,423 --> 00:33:43,925 Hatta kal. 681 00:33:44,091 --> 00:33:47,678 Bu konularda meraklıyımdır. Gregory gerçek adın mı? 682 00:33:47,845 --> 00:33:51,682 Hayır, efendim. Gerçek adım Atmanand. 683 00:33:51,849 --> 00:33:53,935 Gregory neresinden çıktı? 684 00:33:54,101 --> 00:33:56,729 Gregory adını Nav Guide atadı. 685 00:33:56,896 --> 00:33:58,356 Niye gerçek adını kullandırtmıyorlar? 686 00:33:58,522 --> 00:34:01,692 Çoğu Amerikalı adımızı zor telaffuz ediyor. 687 00:34:01,859 --> 00:34:03,986 Artık onların kurallarına göre oynamıyorum. 688 00:34:04,153 --> 00:34:06,072 Bundan böyle sana Ahmenan diyeceğim. 689 00:34:06,239 --> 00:34:08,115 - Atmanand. - Ammenand. 690 00:34:08,282 --> 00:34:10,076 - Atmanad. - Atmanand. 691 00:34:10,243 --> 00:34:12,745 Gregory diyeceğim çünkü adın kabus gibi. 692 00:34:12,912 --> 00:34:15,122 - Hey, bebek! - Eyvah. 693 00:34:15,289 --> 00:34:17,166 - Duygularını incittin. - Bir şey incitmedim. 694 00:34:17,333 --> 00:34:19,377 Hedefinize ulaştınız. 695 00:34:19,543 --> 00:34:21,754 - Sağ ol, Gregory. - Bir şey değil. 696 00:34:28,052 --> 00:34:30,763 Tamam. Başlıyoruz. 697 00:34:31,847 --> 00:34:34,141 - Kötü bir fikir. - Hayır, harika bir fikir. 698 00:34:34,308 --> 00:34:36,602 "Parayla adam öldüren var mı?" diye bağıracak mısın? 699 00:34:36,769 --> 00:34:38,521 - Hayır. - Korkunç bir plan. 700 00:34:38,688 --> 00:34:39,897 İzle beni. Hallederim. 701 00:34:40,064 --> 00:34:42,567 - Nereye? - Bence kalmamalıyız. 702 00:34:42,733 --> 00:34:43,776 Tamam. 703 00:34:46,237 --> 00:34:47,989 - Bowflex mi? - Sus lan. 704 00:34:53,869 --> 00:34:55,454 Adamım. 705 00:34:56,831 --> 00:35:00,585 - Buralarda parayla adam öldüren var mı? - Kurt! 706 00:35:00,751 --> 00:35:03,254 - Ne dedin lan sen? - Yok, ırkçı bir şey değil. 707 00:35:03,421 --> 00:35:06,674 Bence toplum sizin gibilere ayrımcılık yapıyor ve dışlıyor. 708 00:35:06,841 --> 00:35:08,050 - "Sizin gibiler" mi? - Kurnaz. 709 00:35:08,217 --> 00:35:11,804 Ben küçük işletme sahibiyim. Kime dışlanmış diyorsun? 710 00:35:11,971 --> 00:35:13,848 Bu durumda sana demiyorum. 711 00:35:14,015 --> 00:35:17,059 - Anladım. Siyahları kastediyorsun. - Evet. 712 00:35:17,226 --> 00:35:19,395 - Arabada bekleyeceğim. - Beysbol sopası. 713 00:35:19,562 --> 00:35:22,732 Gücendirmek istemedim. Öyle olduysa özür dilerim. 714 00:35:22,899 --> 00:35:24,734 Beni tanısan iyi kalpli olduğumu bilirdin. 715 00:35:24,901 --> 00:35:27,486 Beş saniye sonra kalbin yanlış yerde olacak. 716 00:35:27,653 --> 00:35:30,156 - Dört,üç, iki, gidelim. - Tamam. İyi günler. 717 00:35:30,489 --> 00:35:32,199 İyi günler. Size de. 718 00:35:32,366 --> 00:35:33,868 Hoşça kal, tatlım. 719 00:35:37,204 --> 00:35:38,998 Tek kelime etme. Biliyorum. 720 00:35:39,165 --> 00:35:40,791 Bas düğmeye. Bas düğmeye. 721 00:35:40,958 --> 00:35:43,544 - Beyler. Vazgeçsek mi? - Kesinlikle. 722 00:35:43,711 --> 00:35:45,880 - Size yardımcı olabilirim. - Bize mi diyor? 723 00:35:47,548 --> 00:35:49,550 - Oldu işte. - İlgilenmiyoruz. 724 00:35:49,717 --> 00:35:50,760 Hey, hey, hey! 725 00:35:51,886 --> 00:35:54,222 Tuhaf bir adamı karanlık bir köşeye kadar izleyelim. 726 00:35:59,936 --> 00:36:02,647 Birisi, bir iş halletmek için birini aradığınızı söyledi. 727 00:36:03,105 --> 00:36:07,318 - Evet. - İş adamı mısın? 728 00:36:07,485 --> 00:36:09,820 Evet. Jetskici Jones. 729 00:36:10,488 --> 00:36:13,741 - Efendim? - Jetskici Jones. 730 00:36:14,492 --> 00:36:16,786 Adın Jetskici mi? 731 00:36:16,953 --> 00:36:19,163 Soyadım Jones. Bir sorun mu var? 732 00:36:19,330 --> 00:36:23,793 Yok. Güzel isim. Nüfus kağıdında da öyle mi yazıyor? 733 00:36:23,960 --> 00:36:25,294 Hayır, sersem. 734 00:36:26,337 --> 00:36:27,505 Gerçek adım Dean. 735 00:36:27,672 --> 00:36:30,424 Dean Jones. "Herbie, the Love Bug" filminde oynayan aktörle aynı. 736 00:36:30,591 --> 00:36:31,801 Kim olduğunu bilmez. 737 00:36:31,968 --> 00:36:34,011 - Ben biliyorum, it. - Üzgünüm. 738 00:36:34,178 --> 00:36:37,598 Bu çizgi film adıyla beni mahallede yaşatmazlar. 739 00:36:38,140 --> 00:36:39,767 Jetskici adını nereden aldın? 740 00:36:39,934 --> 00:36:42,103 Çocukken annemin odasına girdim. 741 00:36:43,312 --> 00:36:45,022 - Orada çıplak yatıyordu. - Dean. 742 00:36:45,189 --> 00:36:46,941 Tüm gece içmişti. 743 00:36:47,108 --> 00:36:50,236 Arkasından yavaşça yaklaştım, sonra parmaklarımı soktum... 744 00:36:51,737 --> 00:36:52,822 ...cüzdanına. 745 00:36:52,989 --> 00:36:54,115 Cüzdan mı? "Cüzdan" dedi. 746 00:36:54,282 --> 00:36:57,410 Parasını aldım, tüm haftalığını. Onu resmen becerdim. 747 00:36:57,577 --> 00:37:00,830 Bu yüzden adım Jetskici Jones oldu. 748 00:37:00,997 --> 00:37:02,039 Evet. 749 00:37:02,206 --> 00:37:05,167 Kafa karıştırmamak için Jetskici hırsız Jones demeliler, değil mi? 750 00:37:05,334 --> 00:37:07,461 - Kafa karıştıran ne? - Yok öyle bir şey. 751 00:37:07,628 --> 00:37:11,841 Konuya dönelim. Efendim, her birimizin patronu... 752 00:37:12,008 --> 00:37:16,095 Üç patron ediyor, üç patron açısından en iyisi daha fazla... 753 00:37:16,262 --> 00:37:18,598 - Etrafta olmamaları. - İstediğimiz... 754 00:37:18,764 --> 00:37:20,892 - Anladın mı? - ...öldürülmeleri. 755 00:37:22,685 --> 00:37:23,811 Mangır yanınızda mı? 756 00:37:25,271 --> 00:37:28,024 Yanımızda. Ne kadar mangır? 757 00:37:28,190 --> 00:37:30,109 Üç cinayet mi? Bu... 758 00:37:33,654 --> 00:37:34,864 Otuz bin. 759 00:37:35,031 --> 00:37:36,407 Çok aç. 760 00:37:36,574 --> 00:37:37,867 Çok fazla mangır. 761 00:37:38,034 --> 00:37:39,160 Bir fikrim var. 762 00:37:39,327 --> 00:37:42,079 İkisini öldürürsen üçüncüsü beleş olur mu? 763 00:37:42,246 --> 00:37:45,416 Pazarlık yok. 30 bin ya da hiçbir şey. 764 00:37:45,583 --> 00:37:47,126 O kadar mangırımız yok. 765 00:37:47,293 --> 00:37:49,045 Tamam. Beş bin olsun. 766 00:37:52,048 --> 00:37:54,550 Anlaştık. Tamam. Anlaştık, değil mi? 767 00:37:54,717 --> 00:37:57,845 Durun. İşin ucunun bize uzanması kötü olmaz mı? 768 00:37:58,012 --> 00:37:59,347 Adınızı bile bilmiyorum. 769 00:37:59,513 --> 00:38:01,390 Kabalık bu. Bu Dale. Bu Nick. 770 00:38:01,557 --> 00:38:05,478 Kes sesini. Dinleyin. Parayı yarın buraya getirin. Gerisini hallederim. 771 00:38:05,645 --> 00:38:08,522 Özel bir şeyin içinde mi olsun, ayakkabı kutusu, çanta? 772 00:38:08,689 --> 00:38:10,733 Kahrolası parayla burada olun. 773 00:38:11,234 --> 00:38:12,318 Bir çantaya koyun. 774 00:38:12,485 --> 00:38:13,611 Vaktin için sağ ol. 775 00:38:13,778 --> 00:38:16,364 - Tamam. - Çanta parası senden mi? 776 00:38:22,578 --> 00:38:25,915 DAVID HARKEN - BAŞKAN SATIŞ BAŞKAN YARDIMCISl 777 00:39:53,586 --> 00:39:54,629 Para burada gibi. 778 00:39:54,795 --> 00:39:57,089 Çantaya bile gerek olmazdı çünkü fazla değil... 779 00:39:57,256 --> 00:39:59,008 ...ve bir zarf bile iş görürdü. 780 00:39:59,175 --> 00:40:00,384 Sorun değil. Tamamdır. 781 00:40:00,551 --> 00:40:04,180 Bu işi ne zaman tamamlamayı planlıyorsun, Jetskici? 782 00:40:07,934 --> 00:40:11,395 Çok kötü bir suçtan dolayı onluğum daha yeni bitti. 783 00:40:11,562 --> 00:40:13,022 - On yıl hapis. - Biliyorum. 784 00:40:13,189 --> 00:40:16,317 Beni arıyorlar. Şartlı tahliyedeyim ve çizgiyi aşarsam... 785 00:40:18,444 --> 00:40:19,528 ...geri dönerim. 786 00:40:20,238 --> 00:40:22,448 - Tamam. - Anlaşıldı. 787 00:40:23,241 --> 00:40:25,785 - Nokta? Son mu? - Ne demek bu? 788 00:40:25,952 --> 00:40:27,536 Bu işi halledeceğini söylemiştin. 789 00:40:27,703 --> 00:40:28,746 Evet, halledeceğim. 790 00:40:31,582 --> 00:40:34,043 Cinayet danışmanınız olacağım. 791 00:40:34,794 --> 00:40:36,504 Affedersin ama... 792 00:40:37,129 --> 00:40:39,966 Hayır. Tamam mı? Bu iyi değil. 793 00:40:40,132 --> 00:40:41,842 Şu hamsterin çenesini kapatın... 794 00:40:42,009 --> 00:40:44,053 - Bana hamster deme. Yapma. - Sakin ol. 795 00:40:44,220 --> 00:40:46,472 - Can sıkıcı. - Doğru bir tespit. 796 00:40:46,639 --> 00:40:48,724 Biz böyle konuşmamıştık, Jetskici. 797 00:40:48,891 --> 00:40:51,852 Tamam, paramızı alıp buradan gitmeye ne dersiniz? 798 00:40:52,019 --> 00:40:54,397 Kendini becermeye ne dersin. İade yok. 799 00:40:54,564 --> 00:40:57,858 5000 dolar. Kuzu kuzu gidip parayı sana bırakacağımızı... 800 00:40:58,025 --> 00:41:00,695 - Unutuyorsun galiba. - Acele karar verme! 801 00:41:00,861 --> 00:41:01,904 Tanrım. 802 00:41:02,071 --> 00:41:05,408 Bay Jetskici, lütfen bizi vurmayın. Konuşalım. 803 00:41:05,575 --> 00:41:07,827 5000 dolar benim. Ne dediğin umurumda değil. 804 00:41:07,994 --> 00:41:10,371 Ya sözümü dinlersiniz ya da defolursunuz. 805 00:41:10,538 --> 00:41:12,748 - Kötü bir teklif. - En azından dinleyelim. 806 00:41:12,915 --> 00:41:14,792 Tamam, 5000 dolarlık tavsiye ne? 807 00:41:14,959 --> 00:41:16,419 Çoğu katil ilk kez cinayet işler. 808 00:41:16,586 --> 00:41:20,298 Mükemmel cinayet için kaza gibi görünmeli. 809 00:41:20,464 --> 00:41:23,342 Tutmayan frenler, gaz sızıntısı, intihar. 810 00:41:23,509 --> 00:41:26,220 Doğru yaparsanız, olay anında orada olmanız gerekmez. 811 00:41:26,721 --> 00:41:29,348 Vay be. Bu beş bine değer, ha? 812 00:41:29,515 --> 00:41:32,518 - Çok sıradan. - Değmez. Bilinen şeyler, değil mi? 813 00:41:32,685 --> 00:41:35,980 Scooby Doo gibi konuştu. Üç kazayı nasıl tezgahlayacağız? 814 00:41:36,147 --> 00:41:37,189 Avınızı takip edin. 815 00:41:37,356 --> 00:41:41,527 Zeki olmalısınız. Yaşadıkları yeri, alışkanlıklarını öğrenin. Hobileri ne? 816 00:41:41,694 --> 00:41:44,488 Neleri, ne tür yemekleri seviyorlar? Kimlerle yatıyorlar? 817 00:41:44,655 --> 00:41:46,365 - Tamam. - Hassas anları bulun. 818 00:41:46,532 --> 00:41:49,744 Bir işim var. Ne bu, istihbarat toplantısı mı? 819 00:41:49,911 --> 00:41:53,789 Bu yüzden işi bir taşerona veriyoruz. Kendi işlerimiz var. 820 00:41:53,956 --> 00:41:56,083 Mükemmel iş çıkarsanız bile... 821 00:41:56,834 --> 00:41:59,086 ...siz çatlakların bir nedeni görünürse... 822 00:41:59,378 --> 00:42:00,421 ...popolar... 823 00:42:00,588 --> 00:42:02,673 - Yani polis. - ...suçu üzerinize yıkar. 824 00:42:02,840 --> 00:42:05,426 Patronlarımızı öldürmek için nedenlerimiz var. 825 00:42:05,593 --> 00:42:08,596 İşe yaramaz. Beş para etmez. 826 00:42:09,722 --> 00:42:10,973 Buldum. 827 00:42:11,515 --> 00:42:13,309 Birbirinizin patronlarını öldürün. 828 00:42:18,064 --> 00:42:20,650 - Güzel fikir. - Fena değil. 829 00:42:20,816 --> 00:42:23,319 Evet, Hitchcock'un Trendeki Yabancılar filmi gibi. 830 00:42:23,486 --> 00:42:26,364 - Seyretmedim. Öyle mi yapıyorlar? - Danny DeVito'nun komik filmi. 831 00:42:26,530 --> 00:42:29,867 Ünlü Alfred Hitchcock, Danny DeVito filmi. Onun... 832 00:42:30,117 --> 00:42:32,536 Yapma. Senin dediğin Annemi Trenden Nasıl Atarım. 833 00:42:32,703 --> 00:42:34,580 - Aynen o. - Seyrettim. 834 00:42:34,747 --> 00:42:37,041 Güzel film. Senin düşündüğün bu. 835 00:42:37,208 --> 00:42:40,586 Aynı fikir. Birbirimizin patronunu öldürürsek bizi bulamazlar. 836 00:42:40,753 --> 00:42:43,005 Aynen. 5000 dolara değdi. 837 00:42:43,172 --> 00:42:45,466 - Hayır, hiç de. - Para kaybı. 838 00:42:45,633 --> 00:42:47,260 Çok yazık. 839 00:42:47,468 --> 00:42:48,719 Gidin. 840 00:42:52,557 --> 00:42:53,599 Merhaba. 841 00:42:53,766 --> 00:42:56,686 Hey. Dışarıdayım. İstihbarat ister misin? 842 00:42:56,852 --> 00:43:01,190 Evet. Harken'ın beni erken bırakmasını sağlamalıyım. 843 00:43:01,357 --> 00:43:04,360 Niye? Ne fark eder? Uzun süre patronun kalmayacak. 844 00:43:04,652 --> 00:43:06,112 Üç dakika sonra aşağıdayım. 845 00:43:06,279 --> 00:43:08,823 Tamam, üç dakika. Hoşça kal. Üç dakika içinde inecek. 846 00:43:08,990 --> 00:43:13,202 - Bu koltuklar çok rahat, birader. - Şuna bak. Biliyorum, çok güzel. 847 00:43:14,161 --> 00:43:15,204 Dinle, budala. 848 00:43:15,371 --> 00:43:20,084 Hayatımda okuduğum en kötü rapor bu. Al bir yerine sok. 849 00:43:20,251 --> 00:43:24,046 Otopark yerin var mı? Orayı senden alacağım. 850 00:43:24,213 --> 00:43:27,008 Bu işi almak için torpil mi koydurdun? 851 00:43:27,174 --> 00:43:30,094 Bu işi nasıl aldığını aklım almıyor. 852 00:43:30,261 --> 00:43:33,055 Hayatımda gördüğüm en kötü rapor. 853 00:43:36,225 --> 00:43:37,685 Neler oluyor? 854 00:43:38,811 --> 00:43:42,440 Üzgünüm, millet. Sabahtan beri midem bulanıyor. İşe döneyim. 855 00:43:42,607 --> 00:43:46,485 Hayır, hayır. İğrençsin. Evine git. Başkalarını hasta etme. 856 00:43:46,652 --> 00:43:47,945 İyi fikir. 857 00:43:49,614 --> 00:43:52,783 Tüm işlerini yanına al ve Pazartesi sabah altıda masamda olsun. 858 00:43:52,950 --> 00:43:55,328 - Tamam. Teşekkürler, Bay Harken. - Tanrım. 859 00:43:55,494 --> 00:43:58,998 - Lanet çöpünü de al. - Evet. Yok, benimki bu. 860 00:43:59,165 --> 00:44:01,042 Kahrolası kusan domuz. 861 00:44:06,005 --> 00:44:07,214 Çift numaralar burada. 862 00:44:07,381 --> 00:44:10,593 Biliyorum ama bazı caddelerde çift sayılar karşı tarafta oluyor. 863 00:44:10,760 --> 00:44:11,802 Asla. 864 00:44:11,969 --> 00:44:14,222 Asla olmadı ve olmayacak. İşte, 428. 865 00:44:14,388 --> 00:44:16,974 - Hangisi? Hangisi? - Tam önünde durma. 866 00:44:17,141 --> 00:44:19,644 Burada dur. Tam burada. 867 00:44:22,146 --> 00:44:23,522 Pekala, millet. 868 00:44:23,689 --> 00:44:28,361 Pellit harekete geçene kadar bekleyelim ve onu izleyelim. 869 00:44:28,527 --> 00:44:30,112 Oldu bu iş. 870 00:44:30,279 --> 00:44:32,907 - Evet, dostum! - Başlıyoruz, ha? 871 00:44:33,074 --> 00:44:34,617 Çok heyecanlıyım. 872 00:44:37,119 --> 00:44:39,372 Tanrım. Çok sıkıcı. 873 00:44:40,331 --> 00:44:42,083 Bu korkunç. 874 00:44:43,960 --> 00:44:45,544 Onun evi olduğundan emin miyiz? 875 00:44:50,466 --> 00:44:52,802 - Bir bakalım. - Bakmalıyız, değil mi? 876 00:44:56,764 --> 00:44:59,809 Tanrım. Tamam, ne yapmak istiyorsunuz? Plan ne? 877 00:44:59,976 --> 00:45:02,186 Şuradaki pencereden bakalım. 878 00:45:02,353 --> 00:45:03,604 Yok, zile basalım. 879 00:45:03,771 --> 00:45:06,899 Zile basmayacaksın. Şu pencereden bakalım. 880 00:45:07,066 --> 00:45:10,278 Evde olmaması da söz konusu olabilir, evde bir faaliyet görmedim... 881 00:45:10,444 --> 00:45:12,697 Ne yapıyorsun? Zili çalmayacaksın. 882 00:45:21,914 --> 00:45:23,207 - Haydi. - Dale, Dale, Dale! 883 00:45:30,006 --> 00:45:31,549 Giremedim! 884 00:45:35,887 --> 00:45:37,430 Üzgünüm, giremedim. 885 00:45:38,556 --> 00:45:39,640 Girdin mi? 886 00:45:39,807 --> 00:45:43,269 Evet, iyiyim. Tanrım, bu adamın ayısı mı var? 887 00:45:43,436 --> 00:45:45,354 Bu haneye tecavüz. 888 00:45:45,897 --> 00:45:47,189 Şuna bakın. 889 00:45:48,107 --> 00:45:50,902 Şuraya bakın. Korkunç. Lavukluk müzesi gibi. 890 00:45:52,403 --> 00:45:55,281 Bir hıyarın beyninin içine girdik sanki. 891 00:45:55,448 --> 00:45:57,742 Lanet olsun. Langırt masası var. 892 00:45:57,909 --> 00:46:00,703 Dale! Hiçbir şeye dokunma. Ne yapıyorsun? Çek ellerini. 893 00:46:01,495 --> 00:46:03,164 - Parmak izi. - Evet, parmak izi. 894 00:46:03,331 --> 00:46:04,832 Tanrım. Eldiven giymeliydik. 895 00:46:04,999 --> 00:46:06,667 Bizde hiç... Buldum. 896 00:46:06,834 --> 00:46:08,669 Kolları kullanın. Kolları kullanın. 897 00:46:08,836 --> 00:46:10,546 - Neden? Niye... - Eldiven niyetine. 898 00:46:10,713 --> 00:46:13,633 - Haydi. - Parmak izlerimi görebiliyorum. İyi değil. 899 00:46:13,799 --> 00:46:16,761 - Ne yapıyoruz? Plan ne? - İstih toplamaya geldik. 900 00:46:16,928 --> 00:46:18,846 - "İstih"? - İstihbaratın kısa hali. 901 00:46:19,013 --> 00:46:21,515 - Onu biliyorum. - Niye sordun? 902 00:46:21,891 --> 00:46:23,893 Bunu niye konuşuyoruz? Dağılalım. 903 00:46:24,060 --> 00:46:27,980 Gir ve çık. İyi bir şey bulunca buradan hemen çıkacağız. 904 00:46:28,147 --> 00:46:29,190 Konuşma da ara. 905 00:46:29,357 --> 00:46:31,609 Suç işliyoruz. Bu bir suç. 906 00:46:36,697 --> 00:46:38,074 - Nick. - Evet? 907 00:46:38,824 --> 00:46:40,785 Bu istihbarat kabul edilir, değil mi? 908 00:46:40,952 --> 00:46:42,370 Vay canına, amma çok kokain. 909 00:46:42,536 --> 00:46:44,455 Hiç bu kadar çok kokain gördün mü? 910 00:46:44,622 --> 00:46:46,707 10-15 bin dolar değerinde vardır... 911 00:46:48,167 --> 00:46:51,462 Batırdım işi, değil mi? 912 00:47:06,978 --> 00:47:08,980 - İçine çekme. - Kutuyu tut, içine dökeyim. 913 00:47:09,146 --> 00:47:12,066 Dokunmak istemiyorum. Kol eldivenlerim yok. 914 00:47:12,233 --> 00:47:14,569 Bunu küreyecek bir şey bul. 915 00:47:14,735 --> 00:47:15,987 Çok acı. 916 00:47:33,004 --> 00:47:35,131 Kıçıma gir, gir. 917 00:47:37,425 --> 00:47:38,676 Oldu. 918 00:47:39,510 --> 00:47:40,553 İş görür. 919 00:47:40,720 --> 00:47:42,805 Tamam, deneyeyim. Dikkat et! Bir deneyeyim. 920 00:47:42,972 --> 00:47:44,640 - İşe yarasa iyi olur. - Dikkat et. 921 00:47:46,225 --> 00:47:47,268 Oldu bu iş. 922 00:47:47,435 --> 00:47:48,811 - Bilmiyorum. - Yavaş ol. 923 00:47:48,978 --> 00:47:51,856 Geç koltuğa. Yardım etme. 924 00:47:57,028 --> 00:47:58,237 Tamam. 925 00:48:01,157 --> 00:48:02,533 Gir haydi. 926 00:48:12,501 --> 00:48:15,338 Önce içini boşaltmalıydın. 927 00:48:19,675 --> 00:48:20,760 Öyle mi dersin? 928 00:48:20,927 --> 00:48:23,346 Öyle diyorum. Toz yüzünden. 929 00:48:26,224 --> 00:48:29,268 İpli tangayı duymuştum fakat bu çok komik. 930 00:48:29,435 --> 00:48:31,270 - Bir süzgeç bul ya da... - Kevgir. 931 00:48:31,437 --> 00:48:32,980 Kevgir iş görür. 932 00:48:33,648 --> 00:48:35,316 Elle ayıklarım. 933 00:48:40,321 --> 00:48:41,530 İş görür. 934 00:48:45,534 --> 00:48:47,370 Her şey düzelecek gibi geliyor. Ben bir makineyim. 935 00:48:47,536 --> 00:48:49,288 Ne kadar hızlı yaptığıma bak. 936 00:48:49,455 --> 00:48:51,457 Süper hızlı hareket ediyorum. Burnumu hissetmiyorum. 937 00:48:51,624 --> 00:48:54,126 Tuhaf olan ne, biliyor musun? Paniklemem gerekir... 938 00:48:54,293 --> 00:48:56,337 ...fakat biraz paniğim ama çok, çok hoş bir şekilde. 939 00:48:56,504 --> 00:48:59,465 Güzel bir panik gibi çünkü şu anda ölmek istiyor gibiyim... 940 00:48:59,632 --> 00:49:01,801 ...aynı zamanda keyfim yerinde. 941 00:49:01,968 --> 00:49:03,844 Hey! Neler yapıyorsunuz? 942 00:49:04,011 --> 00:49:06,681 Hiç. Gitmeden önce çabucak bir sıçayım. 943 00:49:06,847 --> 00:49:09,100 Sen çabucak sıç, ben de şınav çekeyim. Forma girmeliyim. 944 00:49:10,560 --> 00:49:12,937 Sizler ne yaptınız böyle? 945 00:49:13,479 --> 00:49:15,606 Çok kıyağım. Temizliğe yardım etsene. 946 00:49:15,773 --> 00:49:17,942 Aramızdaki bağ güçlendi. Dostluk bu işte. 947 00:49:18,109 --> 00:49:21,612 Birinin evine izinsiz girdik. Hayatımın en müthiş deneyimiydi. 948 00:49:21,779 --> 00:49:25,449 Birinin evine girdik ve kokain süzmede uzman oldum sanki. 949 00:49:25,616 --> 00:49:27,660 Müthiş, dostum. Gel de yardım et. 950 00:49:27,994 --> 00:49:29,495 Daha iyi hazırlanmadığımıza inanmıyorum. 951 00:49:29,662 --> 00:49:32,039 Çok tehlikeli ve zaman kaybıydı. 952 00:49:32,206 --> 00:49:35,668 Hayır. Tam bir zaman kaybı sayılmaz. Bak ne buldum. 953 00:49:35,835 --> 00:49:37,169 - Fena değil, ha? - Nedir o? 954 00:49:37,336 --> 00:49:39,297 - Telefonu mu? - Telefonu ya. 955 00:49:39,463 --> 00:49:40,882 - Çaldın mı? - Tabii ki. 956 00:49:41,048 --> 00:49:43,384 - Fihristi, programı elimde. - Çok iyi. 957 00:49:43,551 --> 00:49:44,802 - Hayır! - Ne demek "hayır"? 958 00:49:44,969 --> 00:49:48,097 Bu bir suç. Hayır. Kimse hırsızlıktan söz etmedi. 959 00:49:48,264 --> 00:49:50,892 - Bu iyi ganimet. - İzinsiz girdik! Kokain çektiniz! 960 00:49:51,058 --> 00:49:54,020 - Haklısın! İki... Üç suç! - Gergin sadece. Takma onu. 961 00:49:54,186 --> 00:49:56,856 Üç insanı öldürmeye hazırlanma aşamasındayız... 962 00:49:57,023 --> 00:49:59,400 ...ve telefon çaldım diye bana laf mı ediyorsun? 963 00:49:59,567 --> 00:50:01,777 Bir şeyler çalacaksan önce bana sor. 964 00:50:01,944 --> 00:50:03,404 - Sana mı sorayım? - Bana sor! 965 00:50:03,571 --> 00:50:06,157 Tamam. Nick, şunu biraz tutar mısın? 966 00:50:06,782 --> 00:50:09,201 Sana hiçbir şey soracak değilim! 967 00:50:09,368 --> 00:50:11,746 Sana hiçbir şey soracak değilim! Mankafa. 968 00:50:11,913 --> 00:50:14,540 - Bu şey bilgi dolu. - Biliyorum! Bundan söz ediyoruz. 969 00:50:14,707 --> 00:50:17,835 - Patronunu araştırmak istiyor musun? - Evet, araştırmalıyız. 970 00:50:18,753 --> 00:50:21,589 - Şoföre vurulmaz! - Kahrolası şoföre vurulmaz. 971 00:50:21,756 --> 00:50:24,550 Beynim kokain dolu. İstediğimi yumruklarım. 972 00:50:41,692 --> 00:50:43,653 Yapalım şu işi. Keyfim yerinde. 973 00:50:43,819 --> 00:50:46,489 - Sessiz olun! - Sakin ol, Dale. 974 00:50:46,656 --> 00:50:48,407 Bakın ne diyeceğim? Durun biraz. 975 00:50:48,574 --> 00:50:52,453 Dale? Dur biraz. Bunu son yaptığımızda ortalık karıştı. 976 00:50:52,620 --> 00:50:54,914 - Müthişti, heyecan vericiydi. - Amatörceydi. 977 00:50:55,081 --> 00:50:59,085 Şöyle yapacağız. Harken burada değilse ben ve Kurt içeri gireceğiz. 978 00:50:59,252 --> 00:51:01,671 Burada kalıp girmeyeceksin. Gözcümüz olacaksın. 979 00:51:01,837 --> 00:51:03,005 Ne? Dalga mı geçiyorsun? 980 00:51:03,172 --> 00:51:05,007 Harika! Bayıldım. Gözcü. 981 00:51:05,174 --> 00:51:06,676 Adamın neye benzediğini bilmiyorum. 982 00:51:06,842 --> 00:51:10,721 Fark etmez. Birini görürsen Harken olduğunu düşün, işaret ver. 983 00:51:10,888 --> 00:51:12,390 Tamam mı? Otur. 984 00:51:12,557 --> 00:51:16,185 Tamam. İşaret... Altı kez kornaya basacağım. 985 00:51:16,352 --> 00:51:17,812 - Lanet olsun. - Altı mı dedi? 986 00:51:17,979 --> 00:51:20,439 - Daha az dikkat çekici olmalı. - Çok fazla. 987 00:51:20,606 --> 00:51:23,025 - Dört korna? - Bir kez korna çalsan? 988 00:51:23,192 --> 00:51:24,819 - Kafa mı buluyorsun? - Hiç de. 989 00:51:24,986 --> 00:51:27,280 Herkes bir kez korna çalar. Girip çıkacaksınız. 990 00:51:27,446 --> 00:51:30,491 - Sen olduğunu anlarız. - Yapmayın. Dale, iki korna. 991 00:51:30,658 --> 00:51:33,869 Bu şekilde bir yere varamayız. Tamam, iki korna. Tamam. 992 00:51:34,036 --> 00:51:36,539 - Sadece iki korna. Kısa kısa. - Tamam. 993 00:51:36,872 --> 00:51:40,751 İki uzun, ağır korna. 994 00:51:43,296 --> 00:51:46,299 - Şu pencereyi kontrol edeceğim. - Tamam. 995 00:51:50,386 --> 00:51:52,430 - O tarafta bir şey yok. - Evet. 996 00:51:52,597 --> 00:51:54,390 İçeride kimsenin olduğunu sanmam. 997 00:51:54,932 --> 00:51:57,059 Bence kesinlikle dışarıda. 998 00:51:57,602 --> 00:51:59,729 Belki yukarıdan giriş bulabiliriz. 999 00:52:00,271 --> 00:52:02,940 Evet ya da bir pencere açıktır. 1000 00:52:07,236 --> 00:52:08,738 Ya da en güzeli... 1001 00:52:09,822 --> 00:52:11,324 Bu işi kolaylaştırıyor, ha? 1002 00:52:11,490 --> 00:52:13,576 Düşünme tarzını sevdim. Haydi. 1003 00:52:13,743 --> 00:52:15,661 - Hayır, bunu yapma! Hey! - Lanet olsun. 1004 00:52:16,203 --> 00:52:17,288 Bir taş kırdım. 1005 00:52:17,455 --> 00:52:20,041 Bunun anahtarlık olduğunu anladığını söyle. 1006 00:52:20,207 --> 00:52:22,501 Evet, evet, evet. 1007 00:52:23,419 --> 00:52:25,671 Yani kapıya koca bir taş atmayacaktın. 1008 00:52:25,838 --> 00:52:28,007 Tabii ki hayır. Kapıyı açmak istiyordum. 1009 00:52:28,174 --> 00:52:30,092 Usta bir hırsız gibi. 1010 00:52:32,470 --> 00:52:33,721 Vay be. 1011 00:52:34,555 --> 00:52:36,515 İstihbarat topla. 1012 00:52:37,058 --> 00:52:40,561 Hey, al şunu. İstemiyorum. Ellerim boş kalmalı. 1013 00:52:40,728 --> 00:52:42,271 Kırmışsın. 1014 00:52:49,320 --> 00:52:50,696 Bana göre bilgiler... 1015 00:52:51,322 --> 00:52:52,365 Tanrım! 1016 00:52:52,531 --> 00:52:54,075 - Sadece kedi. - Ansızın atladı! 1017 00:52:54,242 --> 00:52:57,620 Sadece kedi. Durumumuz iyi. Yukarı çıkalım. Yukarı bakalım. Haydi. 1018 00:53:25,606 --> 00:53:29,068 - Lanet olsun! - Tanrım, kaç kedileri var? 1019 00:53:29,235 --> 00:53:31,404 - Aynı kedi galiba. - Gerçekten mi? 1020 00:53:32,029 --> 00:53:33,906 Hızlı şeytan, ha? 1021 00:53:34,115 --> 00:53:35,157 Hey. 1022 00:53:35,324 --> 00:53:37,785 - Vay be, Harken'ın karısı mı bu? - Evet, o. 1023 00:53:37,952 --> 00:53:40,204 - Çok seksiymiş. - Aynen. Başlıyoruz. 1024 00:53:40,371 --> 00:53:43,541 Onu öne doğru eğip 50 eyaleti göstermek isterim. Anladın mı? 1025 00:53:43,833 --> 00:53:46,586 - Hiçbir şey anlamadım. - Bir deyim. 1026 00:53:46,752 --> 00:53:50,172 - Hiç sanmam. - Yok, öyle. Öyle derler. 1027 00:53:50,339 --> 00:53:53,092 - Hiç duymadım. - Bunu diyenleri duydum. 1028 00:53:53,384 --> 00:53:55,636 Seninle tartışmayacağım. Aramaya devam. 1029 00:53:55,803 --> 00:53:58,472 - Evet, bu bir deyim. - Kesinlikle değil. 1030 00:53:58,723 --> 00:54:01,893 Evet, öyle. Bir kitaptan. Muhteşem Gatsby olabilir? 1031 00:54:02,059 --> 00:54:05,771 Fihrist, ajanda falan arayalım. Anladın mı? 1032 00:54:06,105 --> 00:54:09,984 Kedi aramıyor olmamız kötü. Bu insanlar kedilere bayılıyor. 1033 00:54:32,381 --> 00:54:33,424 Hey, ahmak surat. 1034 00:54:36,510 --> 00:54:40,932 Sokağıma neden çöp attığını anlatmak ister misin? 1035 00:54:41,098 --> 00:54:44,435 Şöyle oldu galiba, rüzgar onu elimden uçurdu. 1036 00:54:44,602 --> 00:54:47,021 İsterse rüzgar kıçından uçurmuş olsun. 1037 00:54:47,188 --> 00:54:51,359 Şimdi şu boktan arabayı al ve benim sokağımdan defol. 1038 00:54:51,525 --> 00:54:55,404 Arabaya neden kızıyorsun ki. Böyle hasmane olmamalıyız bence. 1039 00:54:55,571 --> 00:54:57,406 "Hasmane" mi? Hasmaneyi göstereyim mi sana? 1040 00:54:57,573 --> 00:55:00,159 Evime gidip birazdan... 1041 00:55:01,035 --> 00:55:02,119 Neyin var? 1042 00:55:03,329 --> 00:55:04,830 Fıstık. 1043 00:55:04,997 --> 00:55:06,749 "Penis" mi? 1044 00:55:07,375 --> 00:55:08,751 Aa, fıstık! 1045 00:55:08,918 --> 00:55:11,462 Fıstık ezmeli sandviçti. Fıstıkla aran yok mu? 1046 00:55:12,296 --> 00:55:15,132 Ne gösteriyorsun? Neler oluyor? Orada ne var? 1047 00:55:15,633 --> 00:55:17,635 Aldım! Ne yapacağım? Ne yapacağım? 1048 00:55:18,094 --> 00:55:21,430 "İğneyi kontrol için arkadan çekerek..." Bekle. Yavaş okurum. 1049 00:55:21,597 --> 00:55:23,099 "Tut... Batır..." Tamam! 1050 00:55:23,266 --> 00:55:25,810 Göğsüne saplayacağım! Tamam! Hallediyorum! Hazır mısın? 1051 00:55:30,398 --> 00:55:31,524 İşe yaradı mı? 1052 00:55:31,691 --> 00:55:33,943 İyi misin? Oldu mu? Oldu mu? 1053 00:55:38,281 --> 00:55:40,366 Usta, buraya gel. Çabuk! 1054 00:55:40,533 --> 00:55:41,784 Şuna bak! 1055 00:55:44,453 --> 00:55:45,913 - Harken mi bu? - Bu Harken mi? 1056 00:55:46,080 --> 00:55:47,123 Dale, Harken'i mi öldürüyor? 1057 00:55:47,290 --> 00:55:48,833 Tekrar batıracağım, tamam mı? 1058 00:55:50,167 --> 00:55:52,253 - Ne yapıyor? - Gerçekten yapıyor mu? 1059 00:55:52,420 --> 00:55:54,589 - Bilgi topluyorduk! - Vay canına! 1060 00:55:55,131 --> 00:55:57,341 Buradan gitmeliyiz. Haydi. Gitmeliyiz. Tanrım! 1061 00:56:00,469 --> 00:56:02,555 İtiyorum. Tamam. 1062 00:56:02,722 --> 00:56:05,558 Hafifçe batırsam? Minik minik? 1063 00:56:05,766 --> 00:56:06,976 Boynuna mı? 1064 00:56:07,143 --> 00:56:08,853 İşte! İyi geldi mi? 1065 00:56:13,691 --> 00:56:15,067 Hadisene! 1066 00:56:15,568 --> 00:56:16,611 Tanrım. 1067 00:56:16,861 --> 00:56:18,070 Hey! Hey! Buraya gel! 1068 00:56:18,237 --> 00:56:21,574 Neler oluyor? Ne yapıyorsun? Ne oldu? 1069 00:56:21,741 --> 00:56:24,243 Bence durumu iyi! Bunu batırdım! Tanıyor musun? 1070 00:56:24,410 --> 00:56:27,955 Tabii ki, o kocam! Tatlım? Hayatım? Tatlım, iyi misin? 1071 00:56:30,583 --> 00:56:32,001 Düzeldi! Hey! 1072 00:56:32,168 --> 00:56:33,294 Bana ne yaptın? 1073 00:56:33,461 --> 00:56:36,380 Bu zımbırtıyla kurtardım! İnanılmazdı. 1074 00:56:36,547 --> 00:56:38,925 Tanrım, hayatım! Hayatını kurtardı! 1075 00:56:39,091 --> 00:56:40,176 Hayatını kurtardım! 1076 00:56:41,010 --> 00:56:42,553 Tamam. Sorun değil. 1077 00:56:42,720 --> 00:56:44,805 - Sarılma neyin nesi? - Hayatını kurtardım! 1078 00:56:44,972 --> 00:56:49,435 Tatlım. İyi ki buradaymış. Ölebilirdin. 1079 00:56:49,602 --> 00:56:51,938 - Burada olmasına sevindiğin belli. - Evet. 1080 00:56:52,104 --> 00:56:53,898 - Onu tanıyor musun? - Hayır. 1081 00:56:54,065 --> 00:56:57,401 Bu herifle yatıyor musun, Rhonda? Karımı becermeyi mi bekliyordun? 1082 00:56:57,568 --> 00:57:00,321 Karınla yeni tanıştım. Neler olduğunu bilmiyorum. Bunu ister misin? 1083 00:57:02,490 --> 00:57:04,367 - Defolsan iyi olur. - Sorun değil. 1084 00:57:04,533 --> 00:57:06,577 Dave, sen ne... Tatlım? 1085 00:57:06,744 --> 00:57:10,623 Tatlım, ona teşekkür etmelisin. Niye böyle şüphecisin? 1086 00:57:10,790 --> 00:57:14,418 Niye mi? Nedenini biliyorum. Başkalarıyla yattığını biliyorum. 1087 00:57:15,253 --> 00:57:16,295 Çok saçma. 1088 00:57:16,462 --> 00:57:18,422 - Ya Maurilio'ya bakışın? - Maurilio mu? 1089 00:57:20,716 --> 00:57:23,636 O ahmak yüzünden hapsi boylayacağımızı biliyorsun, değil mi? 1090 00:57:23,803 --> 00:57:26,806 Hapse giremem. Bana bak. Bana tecavüz ederler. 1091 00:57:26,973 --> 00:57:28,224 Lanet olsun, bana da. 1092 00:57:29,475 --> 00:57:30,810 Evet, kesinlikle. 1093 00:57:32,144 --> 00:57:35,690 Senin kadar tecavüze uğrarım. Sen tecavüze daha mı uygunsun? 1094 00:57:35,856 --> 00:57:38,526 - Öyle bir şey demiyorum, tamam mı? - Çok yaklaştın... 1095 00:57:38,693 --> 00:57:40,111 Lanet olsun. 1096 00:57:46,951 --> 00:57:49,620 Vay canına! Beni gördünüz mü? 1097 00:57:49,787 --> 00:57:51,247 Evet, seni gördük, Dale. 1098 00:57:51,747 --> 00:57:53,374 Evet, gördük. 1099 00:57:53,541 --> 00:57:54,792 Harikaydı, değil mi? 1100 00:57:54,959 --> 00:57:57,753 Hiç de değildi. Buraya bilgi toplamaya geldik. 1101 00:57:57,920 --> 00:58:01,215 Sen ise mahallenin ortasında Harken'i bıçaklayıp öldürdün. 1102 00:58:01,382 --> 00:58:02,425 O Harken miydi? 1103 00:58:02,592 --> 00:58:04,927 - Kimi bıçakladığını sandın? - Kimseyi bıçaklamadım! 1104 00:58:05,094 --> 00:58:08,764 Fıstığa alerjik reaksiyon gösterdi ve ben de onu kurtardım. Anlıyor musun? 1105 00:58:08,931 --> 00:58:10,975 Yanında alerji iğnesi vardı ve... 1106 00:58:11,142 --> 00:58:14,145 Ona iğneyi sapladım ama hayatını kurtarıyordum. 1107 00:58:14,353 --> 00:58:16,105 - Hayat kurtardım. - Bir saniye. 1108 00:58:16,272 --> 00:58:20,735 Öldürmeyi planladığımız patronum önünde ölürken hayatını mı kurtardın? 1109 00:58:21,694 --> 00:58:24,113 Böyle söyleyince kulağa kötü geliyor. 1110 00:58:24,280 --> 00:58:25,740 - Kapıyı açar mısın? - Hiç iyi değil. 1111 00:58:26,741 --> 00:58:29,327 - Harken olduğunu bilmiyordum. - Bas düğmeye. 1112 00:58:29,493 --> 00:58:31,746 Bu yüzden nasıl göründüğünü bilmeliydim! 1113 00:58:31,913 --> 00:58:33,331 Onu öldürdüm diye kızdın... 1114 00:58:33,497 --> 00:58:35,708 Ona biraz mola versek mi? Sadece bir saniye. 1115 00:58:35,875 --> 00:58:37,919 Karar verin be! 1116 00:58:38,252 --> 00:58:39,295 Bu ne? 1117 00:58:39,462 --> 00:58:41,797 İyi istihbarat topladığımızı kabul etmelisin. 1118 00:58:41,964 --> 00:58:45,343 Harken'in ölümcül fıstık alerjisi, Pellit'te bolca kokain var. 1119 00:58:45,509 --> 00:58:46,802 Oyun mu oynuyorsunuz? 1120 00:58:46,969 --> 00:58:51,140 Harken'in evine fıstık sokmanın, Pellit'in kokainine de zehir katmanın... 1121 00:58:51,307 --> 00:58:53,226 ...yolunu bulmalıyız, değil mi? 1122 00:58:53,392 --> 00:58:56,562 Pellit'te kötü kokain olduğunu düşünmeleri işten değil. 1123 00:58:56,729 --> 00:58:59,774 8. sınıftaymış gibi beni araba dışında mı bırakacaksınız? 1124 00:58:59,941 --> 00:59:02,735 Ya Harken? O iğne her zaman yanındadır, değil mi? 1125 00:59:02,902 --> 00:59:04,237 Onunla duşa girmez. 1126 00:59:04,403 --> 00:59:06,739 O halde şampuanına fıstık koymalıyız galiba? 1127 00:59:06,948 --> 00:59:09,617 Ölümcül kazalar olur ve orada bulunmamız gerekmez. 1128 00:59:09,784 --> 00:59:12,078 - Jetskici Jones bizimle gurur duyardı. - Evet. 1129 00:59:12,245 --> 00:59:13,287 Sıktınız. 1130 00:59:13,454 --> 00:59:15,122 Bu sersemin patronunu ne yapacağız? 1131 00:59:15,289 --> 00:59:17,917 Yarın gece onu izler ve bir yolunu bulurum, tamam mı? 1132 00:59:18,084 --> 00:59:20,211 - Herkesin bir sınırı var! - Göçertti. 1133 00:59:23,381 --> 00:59:25,091 Onu eve götürelim. 1134 00:59:25,258 --> 00:59:29,345 Çok komik. Çok komikti, beyler. 1135 00:59:29,512 --> 00:59:32,014 Dale, bir karara varmalıyız, yardım et. 1136 00:59:32,181 --> 00:59:35,309 Nick ve ben hapse düşsek kim daha çok tecavüze uğrar? 1137 00:59:36,352 --> 00:59:37,520 Nick. 1138 00:59:37,687 --> 00:59:39,981 Öyle mi? Niye? 1139 00:59:40,940 --> 00:59:43,609 Zayıf ve savunmasız olmakla ilgili. Görünüşle ilgisi yok. 1140 00:59:43,776 --> 00:59:45,361 Evet. Muhtemelen Nick olurdu. 1141 00:59:45,528 --> 00:59:48,489 Arabaya sokulmamak aptallık. 1142 01:00:01,586 --> 01:00:03,212 FARE ZEHRİ 1143 01:00:13,639 --> 01:00:14,974 DÜRBÜN 1144 01:00:31,574 --> 01:00:32,992 SPRINGLEY FISTIK 1 FİYATINA 3 1145 01:00:33,159 --> 01:00:35,036 Çok ucuz. 1146 01:00:40,833 --> 01:00:43,711 Tanrım, Dale. Cinayet işleyeceğiz. parti vermeyeceğiz. 1147 01:00:43,878 --> 01:00:46,214 Biliyorum. Herkese duyurman gerekmez. 1148 01:00:46,380 --> 01:00:49,675 Fıstıklar indirimdeydi. Böyle bir fırsatı kaçırmam. 1149 01:00:49,842 --> 01:00:51,052 Pekala, plan şu. 1150 01:00:51,219 --> 01:00:55,473 Ben Pellit'i hallediyorum, sen Harken'i. Sen de Julia'yla ilgili bilgi topla. 1151 01:00:55,640 --> 01:00:58,226 - Anlaşıldı. - Tamam. Bitince görüşürüz. 1152 01:01:28,464 --> 01:01:30,007 Tamam. 1153 01:01:34,595 --> 01:01:36,472 - Sağ ol, Kimmy. - Bir şey değil. 1154 01:01:37,181 --> 01:01:38,266 Harikaydı. 1155 01:01:38,432 --> 01:01:40,268 - Gelecek sefere görüşürüz. - Evet. 1156 01:01:40,851 --> 01:01:42,353 Sağ ol, Bill. 1157 01:01:42,520 --> 01:01:43,813 İyi geceler, Bobby. 1158 01:01:51,988 --> 01:01:53,281 Ne? 1159 01:02:04,834 --> 01:02:05,918 Lanet olsun. 1160 01:02:07,920 --> 01:02:09,839 - Selam. - Durum nasıl? 1161 01:02:10,214 --> 01:02:11,632 Julia hakkında ne biliyorsun? 1162 01:02:11,799 --> 01:02:13,342 Dişçimi değiştirmeliyim... 1163 01:02:13,509 --> 01:02:15,303 ...çünkü bu kadın çok seksi. 1164 01:02:15,678 --> 01:02:17,096 Orada durum nasıl? 1165 01:02:19,181 --> 01:02:23,769 Pellit'in uyumasını ya da çıkmasını bekliyorum... 1166 01:02:25,104 --> 01:02:26,314 Sadece bekliyorum. 1167 01:02:26,480 --> 01:02:29,191 Dale, Harken konusunda ne yapıyor acaba? 1168 01:02:29,358 --> 01:02:30,902 Çok zor olacak. 1169 01:02:31,277 --> 01:02:35,156 Buna her gün çalışmalıyız ama bunu istiyorum çünkü seni istiyorum. 1170 01:02:35,323 --> 01:02:39,660 Seni sonsuza kadar istiyorum, sen ve ben, her gün... 1171 01:03:05,561 --> 01:03:06,896 Ver şunu. 1172 01:03:07,271 --> 01:03:08,773 Bana ver. 1173 01:03:11,984 --> 01:03:13,611 Bobby Pellit Ev 1174 01:03:27,458 --> 01:03:31,045 Tanrım. Bu herif bu enerjiyi nereden buluyor? 1175 01:03:34,632 --> 01:03:35,925 Evet. 1176 01:03:54,569 --> 01:03:56,445 Bu da neydi? 1177 01:04:03,119 --> 01:04:04,495 Tamam. 1178 01:04:04,912 --> 01:04:05,955 Tamam. 1179 01:04:11,127 --> 01:04:12,378 Tamam. 1180 01:04:19,427 --> 01:04:22,346 - Evet, Dale? - Yapabileceğimi sanmıyorum. 1181 01:04:23,055 --> 01:04:25,766 Harken'den nefret ettiğini biliyorum ama... 1182 01:04:26,726 --> 01:04:28,519 ...bunu yapabileceğimi sanmam. 1183 01:04:28,686 --> 01:04:29,770 Evet, evet, evet. 1184 01:04:29,937 --> 01:04:32,982 Biliyorum. Aynı şeyi düşündüm. 1185 01:04:33,149 --> 01:04:35,735 - Evet, iptal edelim. - Neler oluyor? 1186 01:04:35,902 --> 01:04:37,987 - Ne? - Harken. Burada. 1187 01:04:38,154 --> 01:04:39,196 Pellit'in evinde mi? Niye? 1188 01:04:39,363 --> 01:04:41,824 Bilmem. Kapıya doğru yürüyor. 1189 01:04:42,366 --> 01:04:43,534 Bizi çaktı mı dersin? 1190 01:04:43,701 --> 01:04:45,119 Ne bileyim ben? 1191 01:04:45,536 --> 01:04:47,288 Biraz daha sert vursana. 1192 01:04:47,663 --> 01:04:50,082 Ne? Ne? 1193 01:04:51,375 --> 01:04:54,420 Tanrım! Tanrım! Harken, Pellit'i vurdu! 1194 01:04:54,587 --> 01:04:55,922 Emin misin? 1195 01:04:56,088 --> 01:04:59,467 Lanet olsun! Pellit kapıyı açtı, Harken onu göğsünden vurdu... 1196 01:04:59,634 --> 01:05:01,802 ...düştü ve tekrar kafasından vurdu. 1197 01:05:01,969 --> 01:05:05,514 Vurdu mu? Dur, neler oluyor? Anlamadım. Onu vurdu mu? 1198 01:05:05,681 --> 01:05:07,725 Nick? Bir şey söyle. Nick, bir şey söyle. 1199 01:05:07,892 --> 01:05:11,103 Nick! Nick, Nick, konuş! Nick, neler oluyor? 1200 01:05:11,270 --> 01:05:12,396 Pellit'e ne oldu? 1201 01:05:12,563 --> 01:05:15,024 - Pellit ne durumda? - Hala ölü, Dale. 1202 01:05:22,281 --> 01:05:26,244 Biri beni görmeden buradan gitmeliyim. Barda buluşalım. Kurt'ü arayacağım. 1203 01:05:26,410 --> 01:05:27,787 Evet. Orada buluşuruz. 1204 01:05:27,954 --> 01:05:31,832 Birkaç kez tuvalete kusabilirim, sonra orada buluşuruz. 1205 01:05:35,545 --> 01:05:36,796 Ah, Toyota. 1206 01:05:47,640 --> 01:05:49,559 Sakin olalım. Bir yolunu buluruz. 1207 01:05:49,725 --> 01:05:51,727 "Sakin" mi? Birinin vurulduğunu gördüm. 1208 01:05:51,894 --> 01:05:55,398 - Zaten öldüreceğimiz bir adamdı. - Bundan emin değilim. 1209 01:05:55,565 --> 01:05:57,275 - Ne demek bu? - Yapabilir miyim bilmiyorum. 1210 01:05:57,441 --> 01:05:59,443 Cesaretim yoktu. Korktum, panikledim. Gitmeliyim. 1211 01:05:59,610 --> 01:06:02,113 Dalga mı geçiyorsun? Böyle bir plan son anda değiştirilmez! 1212 01:06:02,280 --> 01:06:03,322 Katil değilim! 1213 01:06:03,489 --> 01:06:06,492 O an geldiğinde sen Julia'yı öldürebilecek misin? 1214 01:06:06,659 --> 01:06:10,496 Bilmiyorum. Belki de haklısın. Artık onu öldürmeyi düşünmek zor. 1215 01:06:10,663 --> 01:06:13,624 - "Artık" mı? - Ne demek bu? 1216 01:06:13,875 --> 01:06:15,501 - Onunla yattın mı? - Hayır. 1217 01:06:15,668 --> 01:06:18,087 - Onunla yatmadığını söyle. - Kafan feci karışık. 1218 01:06:18,254 --> 01:06:20,548 Biliyorum. Bu sefer benim suçum değil. 1219 01:06:20,715 --> 01:06:23,050 Onu şimdi öldürmeye kalkarsan zanlı olursun. 1220 01:06:23,217 --> 01:06:26,804 - Önce dediğiniz gibi gözetliyordum. - Senden sadece o kadarı istendi! 1221 01:06:26,971 --> 01:06:30,558 - Çok seksiydi. Çok. - Nasıl olduğunu anlatma. 1222 01:06:30,725 --> 01:06:32,935 Sonra kasten soyunmaya başladı. 1223 01:06:33,102 --> 01:06:35,646 - Yapma. - Pencerenin önünde, ışıklar açıkken. 1224 01:06:35,813 --> 01:06:38,858 - Onu seyrettiğimi biliyor gibiydi. - "Kasten soyunmak" ne? 1225 01:06:39,025 --> 01:06:41,193 Yavaş, baştan çıkarıcı, bolca omuz hareketi... 1226 01:06:41,360 --> 01:06:43,195 ...gösteri yapar gibi. 1227 01:06:43,362 --> 01:06:46,282 - Sonra atıştırmalık şeyler hazırladı. - Göğsü güzel miydi? 1228 01:06:46,449 --> 01:06:47,992 Lolipop. 1229 01:06:48,159 --> 01:06:49,243 - Sonra muz. - Yapma. 1230 01:06:49,410 --> 01:06:52,997 - Son olarak bir sosisli. Daha neler! - Anlattıklarına inanmıyorum. 1231 01:06:53,164 --> 01:06:55,958 Üç penis şekilli yiyecek. Tesadüf olamaz ya. 1232 01:06:56,125 --> 01:06:58,753 Ya ters sırayla yemesi? Düzgün bir yemek değil bu. 1233 01:06:58,920 --> 01:06:59,962 Soğuktan sıcağa. 1234 01:07:00,129 --> 01:07:03,049 Penis yiyecekleri onu becermek için davet kabul ettin. 1235 01:07:03,216 --> 01:07:07,011 Hayır. Tanrım. Onu becermem için daveti, becerme daveti kabul ettim. 1236 01:07:07,178 --> 01:07:09,388 Beni içeri çekti. O tür bir şeydi. 1237 01:07:09,555 --> 01:07:12,058 - Sende tıbbi bir rahatsızlık var. - Sapığın tekisin. 1238 01:07:12,225 --> 01:07:15,102 Yapma. Bu hiç hoş değil. Bak, sorunun çözüldü. 1239 01:07:15,269 --> 01:07:16,771 Artık kimseye bulaşmayacak. 1240 01:07:16,938 --> 01:07:19,607 İşimize bakabilir miyiz? Bu gece Pellit'e olanları konuşalım. 1241 01:07:19,774 --> 01:07:21,234 Tamam. Düşüneyim. 1242 01:07:21,400 --> 01:07:23,569 Şöyle düşünüyorum. Benim fikrim bu. 1243 01:07:23,736 --> 01:07:26,072 Polise isimsiz ihbarda bulunalım. Tamam mı? 1244 01:07:26,239 --> 01:07:27,865 Harken'in Pellit'i öldürdüğünü anlatalım. 1245 01:07:28,032 --> 01:07:31,827 Güm. Harken hapiste, Pellit cehennemde. Julia'nın ilikleri kurutuluyor... 1246 01:07:31,994 --> 01:07:34,121 ...ve üçümüzün sorunları çözülüyor. 1247 01:07:34,288 --> 01:07:37,333 İşe yarayabilir. İsimsiz ihbar, fena değil. 1248 01:07:37,917 --> 01:07:40,920 Bizi bulmasınlar diye ankesörlü telefondan açılmalı. 1249 01:07:41,087 --> 01:07:44,090 - Aynen. - Güzel. Arabama binelim. Yapalım şunu. 1250 01:07:45,132 --> 01:07:47,802 Tamam. Bugünlerde nerede ankesörlü telefon var? 1251 01:07:47,969 --> 01:07:49,929 Otobüs garında tonlarca vardır. 1252 01:07:50,096 --> 01:07:52,974 Evet, iyi fikir. Alışveriş merkezinde belki. 1253 01:07:53,140 --> 01:07:54,308 Bu ne? 1254 01:07:54,809 --> 01:07:56,060 Bu ne? 1255 01:07:56,227 --> 01:07:57,603 Bize mi geldiler? 1256 01:07:58,396 --> 01:07:59,605 Lanet olsun. 1257 01:08:07,738 --> 01:08:09,115 Tam indir. 1258 01:08:10,950 --> 01:08:12,201 Oldu. 1259 01:08:14,245 --> 01:08:17,415 - Aracın sahibi siz misiniz? - Benim. Evet. 1260 01:08:18,165 --> 01:08:23,504 2- W-A-Q-233 plakalı gri bir Toyota Prius için arama emri aldık. 1261 01:08:23,671 --> 01:08:25,047 - Nasıl? - Sakin ol. 1262 01:08:25,214 --> 01:08:26,799 - Seninle mi konuştum? - Hayır. 1263 01:08:27,508 --> 01:08:30,219 Bu araba o. Nasıl yardımcı olabilirim. 1264 01:08:30,386 --> 01:08:33,347 Bu gece bir suç mahallinden kaçarken trafik kamerasına yakalandı. 1265 01:08:33,514 --> 01:08:34,891 Bu konuda bir şey biliyor musun? 1266 01:08:35,057 --> 01:08:36,767 Niye öyle yaptı bilmiyorum. 1267 01:08:37,518 --> 01:08:38,936 Yani bilmiyorum. 1268 01:08:39,437 --> 01:08:40,521 Ne olmuş? 1269 01:08:40,688 --> 01:08:42,315 - İçtiniz mi? - Hayır. 1270 01:08:43,024 --> 01:08:44,317 Alkol kokusu alıyorum. 1271 01:08:44,483 --> 01:08:46,611 Bu eleman ve arkadaki içti. 1272 01:08:47,904 --> 01:08:50,072 Bizi karakola kadar takip edin. 1273 01:08:50,239 --> 01:08:51,365 Memur bey. 1274 01:08:51,782 --> 01:08:52,950 Dostum. 1275 01:08:54,994 --> 01:08:59,081 Beni buna ikna ettiğinize inanamıyorum. Cidden inanamıyorum! 1276 01:08:59,248 --> 01:09:01,375 Dalga mı geçiyorsun? Varsayım yürütüyorduk. 1277 01:09:01,542 --> 01:09:04,378 - Varsayım demek? - Bizi bu işe zorlayan sendin. 1278 01:09:08,216 --> 01:09:12,261 Kurbanın evinden bir blok ötede, öldürülmesinden hemen sonra... 1279 01:09:12,428 --> 01:09:14,597 ...40 km sınırı olan bir yerde... 1280 01:09:14,764 --> 01:09:16,974 ...niye 100 yaptığını açıklar mısın? 1281 01:09:18,559 --> 01:09:19,810 Yarışıyordum. 1282 01:09:20,978 --> 01:09:23,898 - Ben yarışçıyım. - Yarışıyor muydun? 1283 01:09:25,816 --> 01:09:27,318 Bir Prius'la mı? 1284 01:09:30,780 --> 01:09:31,822 Pek kazanmam. 1285 01:09:31,989 --> 01:09:33,115 Anlamadığım şey şu: 1286 01:09:34,533 --> 01:09:36,577 Suç mahallindeydin. 1287 01:09:36,911 --> 01:09:41,249 Bir saat sonra arabayı buluyoruz ve bu hıyarla takılıyorsun. 1288 01:09:41,415 --> 01:09:42,708 Kayıtlı bir cinsel tacizci. 1289 01:09:42,875 --> 01:09:44,168 Boş bir çocuk parkıydı. 1290 01:09:44,335 --> 01:09:48,506 Ve bu herifle. Tesadüfen kurbanın şirketi Pellit Kimya'da çalışan biri. 1291 01:09:48,965 --> 01:09:50,049 Ne? 1292 01:09:51,717 --> 01:09:52,969 Patronum mu öldürüldü? 1293 01:09:54,387 --> 01:09:59,225 Vay be. Evinde ne işin vardı, Nick? Niye oradaydın? 1294 01:10:00,226 --> 01:10:02,436 Cinayet sırasında sen neredeydin? 1295 01:10:03,354 --> 01:10:07,275 Sevişiyordum. Bir kadınla sevişiyordum. 1296 01:10:07,441 --> 01:10:09,569 Evet. Kalçalarını öldürüyordun. 1297 01:10:10,903 --> 01:10:13,447 - Dedektifler... - Hayır, bir sorum var. 1298 01:10:13,614 --> 01:10:16,325 İçimizden biri, katilin kim olduğunu biliyor olsa... 1299 01:10:16,492 --> 01:10:20,496 ...ve faili gümüş bir tepside size sunmaya hazır olsa... 1300 01:10:21,497 --> 01:10:24,959 ...belli bir dokunulmazlığa hak kazanır, değil mi? 1301 01:10:25,126 --> 01:10:27,962 Hayır. Hapse girmeye hak kazanır. 1302 01:10:28,462 --> 01:10:31,048 Çünkü katilin kim olduğunu bildiği halde anlatmazsa... 1303 01:10:31,215 --> 01:10:33,009 ...adaleti engellemiş olur. 1304 01:10:33,301 --> 01:10:35,094 O halde katili bilmiyor olmamıza sevindim. 1305 01:10:35,261 --> 01:10:40,433 Bunun tesadüf olduğuna inanmamızı bekliyorsanız... 1306 01:10:40,600 --> 01:10:42,685 ...uzun süre buradayız demektir. 1307 01:10:44,520 --> 01:10:49,567 Tamam, durun. "Uzun süre buradayız" derken... 1308 01:10:50,192 --> 01:10:52,945 ...gitmeyeceğimizi kastettiniz galiba. 1309 01:10:53,112 --> 01:10:56,782 Bu da tutuklu olduğumuz anlamına gelir. Tutuklu muyuz? 1310 01:10:56,991 --> 01:10:59,911 Hayır. Sizi sorguya getirdik. 1311 01:11:00,912 --> 01:11:03,497 O halde bu durumda... 1312 01:11:03,664 --> 01:11:07,126 ...bir tutuklama emri çıkartmaya... 1313 01:11:07,293 --> 01:11:10,087 ...yetecek kanıtınız yok. 1314 01:11:10,254 --> 01:11:11,297 Henüz yok. 1315 01:11:11,464 --> 01:11:15,468 O halde anayasanın 4. maddesine göre... 1316 01:11:16,928 --> 01:11:18,554 ...gitmekte özgürüz. 1317 01:11:18,721 --> 01:11:20,056 Değil miyiz? 1318 01:11:21,057 --> 01:11:22,475 Evet, teorik olarak. Evet. 1319 01:11:23,517 --> 01:11:25,478 Teorik olması bana yeter. 1320 01:11:25,645 --> 01:11:28,189 Beyler, özgürüz. 1321 01:11:28,940 --> 01:11:30,233 Gidelim. 1322 01:11:30,608 --> 01:11:32,777 Arabana gidelim. Devam edelim. 1323 01:11:32,944 --> 01:11:35,529 Taksi mi tutalım? Trene mi binelim? Ne istersiniz? 1324 01:11:35,696 --> 01:11:37,406 Bu şehirde metroya bindiniz mi? Metro var. 1325 01:11:37,573 --> 01:11:39,158 Harikaydı, Dale. Nereden öğrendin? 1326 01:11:39,325 --> 01:11:42,161 Law & Order. Law & Order'dan çok şey öğrenebilirsin. 1327 01:11:42,328 --> 01:11:44,121 - Onlara gösterdik, ha? - Gösterdik. 1328 01:11:44,288 --> 01:11:46,165 Hiç de. Bizi ele vermek üzereydin. 1329 01:11:46,332 --> 01:11:50,169 Gammazlama sayılabilecek bazı laflar oldu fakat bir şey olmayacaktı. 1330 01:11:50,336 --> 01:11:51,546 Bekle. 1331 01:11:51,712 --> 01:11:54,549 Bu senin için yarışçı. Hız ve kırmızıda geçmek. 1332 01:11:55,383 --> 01:11:57,927 Fazla gevşemeyin. 1333 01:11:58,094 --> 01:12:02,848 Adli tıp ekibimiz Pellit'in evinde DNA ve parmak izi arıyor. 1334 01:12:03,182 --> 01:12:04,433 Şunu söyleyebilirim: 1335 01:12:04,892 --> 01:12:06,060 Onlar hiçbir şey kaçırmaz. 1336 01:12:10,606 --> 01:12:11,899 Kıçıma gir, haydi. 1337 01:12:14,485 --> 01:12:16,862 Neden banyosundaki her şeyi kıçına soktun? 1338 01:12:17,029 --> 01:12:18,573 Kıçımda DNA olduğunu bilmiyordum! 1339 01:12:18,739 --> 01:12:21,033 Yalan! Kıçında DNA olduğunu biliyorsun! 1340 01:12:21,200 --> 01:12:23,703 Kıçına bir şeyler sokmayı seviyorsun, pis sapık! 1341 01:12:23,869 --> 01:12:25,663 Avukat tutacağız. O kadar. 1342 01:12:25,830 --> 01:12:27,582 Avukat için param yok, tamam mı? 1343 01:12:27,748 --> 01:12:29,750 Gücümün yetmediği pahalı bir yüzük aldım... 1344 01:12:29,917 --> 01:12:32,879 ...sonra lanet paramın kalanını Jetskici Jones'a verdim! 1345 01:12:33,045 --> 01:12:34,297 Onunla konuşmalıyız. 1346 01:12:34,463 --> 01:12:37,592 Neden olmasın? Bizi iyi kolladı, değil mi? 5000 dolar. 1347 01:12:37,758 --> 01:12:38,843 Çantayla 5040 dolar. 1348 01:12:39,010 --> 01:12:41,304 - Unut artık şunu! - Çantadan söz etme! 1349 01:12:46,434 --> 01:12:47,727 Merhaba, Jetskici. 1350 01:12:47,894 --> 01:12:50,187 Hey, kimler gelmiş. Bak, kimler gelmiş. 1351 01:12:50,354 --> 01:12:52,857 Hey, Trendeki Yabancılar olayına ne oldu? 1352 01:12:53,024 --> 01:12:55,026 İşe yaramadı. Yardımın lazım. 1353 01:12:55,192 --> 01:12:58,112 Kurbanlarımızdan biri bir diğer kurbanı öldürdü. 1354 01:12:58,279 --> 01:12:59,780 - Yok deve. - İşler bozuldu. 1355 01:12:59,947 --> 01:13:01,741 Sizler suç dahisisiniz. 1356 01:13:01,908 --> 01:13:03,951 Sağ ol. Aslında bizim bir ilgimiz yoktu. 1357 01:13:04,118 --> 01:13:05,369 Nedenini bilmiyoruz. 1358 01:13:05,536 --> 01:13:07,330 Polisler bizi şüpheli olarak aldı. 1359 01:13:07,496 --> 01:13:10,374 Kurt'ün DNA'sı adamın evinde çünkü kıçına diş fırçası soktu. 1360 01:13:10,541 --> 01:13:13,753 - Konu dışı. - Hikayenin tamamını anlatıyorum. 1361 01:13:13,920 --> 01:13:16,589 Anladım. Her şey sırayla, iş yapalım. 1362 01:13:18,216 --> 01:13:21,010 - Bana 5000 dolar lazım. - Başka para yok. 1363 01:13:21,177 --> 01:13:22,762 -2000 dolar? - Kesinlikle hayır. 1364 01:13:22,929 --> 01:13:25,473 Olmaz, Jetskici. Hayır. 1365 01:13:26,933 --> 01:13:28,851 Tamam, içkimi ödeyin. 1366 01:13:29,018 --> 01:13:30,561 - İçkisini ödeyin. - Öderim. 1367 01:13:30,728 --> 01:13:32,230 Pek iyi pazarlık etmiyor. 1368 01:13:32,396 --> 01:13:35,858 Öldürmeyi planladığınız adamı öldüren adam, polisler onun peşinde mi? 1369 01:13:36,025 --> 01:13:37,526 Ondan şüphelenmiyorlar. 1370 01:13:37,693 --> 01:13:39,403 Şunu yapmalısınız: 1371 01:13:39,904 --> 01:13:44,283 Üzerinizde mikrofon varken itiraf etmesini sağlayın. 1372 01:13:44,450 --> 01:13:46,035 Mikrofon mu? Yapabiliriz. Çok kolay. 1373 01:13:46,202 --> 01:13:49,455 Birini öldürdüğünde seni öyle mi yakaladılar? 1374 01:13:53,668 --> 01:13:55,753 - Kimseyi öldürmedim. - Efendim? 1375 01:13:56,003 --> 01:13:57,838 Kimseyi öldürmedim. 1376 01:13:58,005 --> 01:14:00,967 Dur. Çok kötü bir şey için on yıl yattım demiştin. 1377 01:14:01,133 --> 01:14:04,387 Kötü bir şey yaptım ama katil olduğum anlamına gelmez. Cinayet dedim mi? 1378 01:14:04,554 --> 01:14:07,306 - İma ettin. - Cinayet işlemediysen ne yaptın? 1379 01:14:08,599 --> 01:14:10,142 Tamam, yaklaşın. 1380 01:14:13,521 --> 01:14:16,107 Aşkın Sırları filmini izlediniz mi? 1381 01:14:16,274 --> 01:14:17,316 Hayır. 1382 01:14:17,483 --> 01:14:19,151 - Hiç izlemedim. - O filme bayılırım. 1383 01:14:19,318 --> 01:14:23,114 Sinemaya video kamerasıyla girdim ve filmi çektim. 1384 01:14:23,281 --> 01:14:25,825 Dışarıda bekliyorlardı. Beni yakaladılar. 1385 01:14:25,992 --> 01:14:27,910 Korsandan on yıl mı yedin? 1386 01:14:28,077 --> 01:14:30,830 - Evet, bu işi ciddiye alıyorlar. - O kadar da değil. 1387 01:14:30,997 --> 01:14:32,582 Cinayet tavsiyesi aldığımız kişi... 1388 01:14:32,748 --> 01:14:36,043 ...en büyük suçu Ethan Hawke filmini izinsiz çekmiş biri! 1389 01:14:36,210 --> 01:14:38,504 - Filmi biliyorsun. - Oyuncuları. 1390 01:14:38,671 --> 01:14:42,592 Filmi herkes biliyor. Konu o değil. Bizi kandırdın, Jetskici! 1391 01:14:42,758 --> 01:14:47,346 Bir saniye. Bir şeyler mantığa uymuyor. 1392 01:14:47,513 --> 01:14:51,809 Kendine video korsanı mı diyorsun? Video denizlerinin korsanı mısın? 1393 01:14:51,976 --> 01:14:54,604 Niye tabancan var, Video Korsanı? 1394 01:14:54,770 --> 01:14:55,980 Tabanca mı? 1395 01:14:56,147 --> 01:14:58,441 - Görmek istemiyorum. - Cep telefonum. 1396 01:14:59,483 --> 01:15:02,612 - Bir Sidekick. Ben arabadayım. - Lanet olsun. 1397 01:15:02,778 --> 01:15:06,866 Silah gibi tutup milleti şaşırtıyorsun. Kendimi aptal gibi hissettim. 1398 01:15:07,033 --> 01:15:08,701 - Gidelim. - Sen aptalsın. 1399 01:15:09,118 --> 01:15:13,706 Bir bara girip zenci diye birine 5000 dolar verilmez. 1400 01:15:13,873 --> 01:15:15,208 - Konu bu değildi. - Beyaz-siyah işi değil. 1401 01:15:15,374 --> 01:15:18,211 Gidelim. Dale. 1402 01:15:18,377 --> 01:15:19,837 Sizler delisiniz. 1403 01:15:32,600 --> 01:15:33,851 Sessiz görünüyor, ha? 1404 01:15:34,018 --> 01:15:38,314 Evet, öyle. Kayıt cihazı hazır. Piller yeni. 1405 01:15:38,481 --> 01:15:42,401 Benim için büyük bir yatırım. O yüzden ben kaydetmeliyim. 1406 01:15:42,568 --> 01:15:44,779 - Olmaz. Ben yaparım. - Sen mi? 1407 01:15:44,946 --> 01:15:47,073 O halde bunu göğsüne bantlamalısın. 1408 01:15:47,240 --> 01:15:49,575 Göğsüme bantlayamam. Göğsüm kıl dolu. 1409 01:15:49,742 --> 01:15:51,827 Cebine koy. Göğsüne bantlamayacak. 1410 01:15:53,246 --> 01:15:57,416 Ne yapacağız? Eve gelmesini bekleyip sandalyeye mi oturacağız? 1411 01:15:57,583 --> 01:16:01,087 Biri sandalyeye oturacak ve dramatik şekilde onunla yüzleşecek. 1412 01:16:01,254 --> 01:16:03,047 - Harika. Sandalye bende. - Nick'te. 1413 01:16:03,214 --> 01:16:05,132 - Sen niye oturuyorsun? - Benim patronum. 1414 01:16:05,299 --> 01:16:08,761 Haklı. Belki de üç sandalye bulup aynı anda dönmeliyiz. 1415 01:16:08,928 --> 01:16:10,054 Onunla öyle yüzleşiriz. 1416 01:16:10,221 --> 01:16:11,639 Korkutucu olmaz, müzikal gibi olur. 1417 01:16:14,392 --> 01:16:15,560 Kediye dikkat. 1418 01:16:15,726 --> 01:16:16,936 Sürpriz! 1419 01:16:19,063 --> 01:16:21,857 Tamam. Yanlış alarm. Keyfinize bakın. 1420 01:16:22,024 --> 01:16:23,234 Merhaba. Kimsiniz? 1421 01:16:23,401 --> 01:16:25,278 Girin. Kapatın kapıyı. Çabuk. 1422 01:16:25,444 --> 01:16:27,280 Tamam. Bir dakika. 1423 01:16:27,446 --> 01:16:30,741 Geçen gece sokakta Dave'e yardım eden gençsin, değil mi? 1424 01:16:30,908 --> 01:16:33,202 - Ta kendisi. - Evet, benim. 1425 01:16:33,369 --> 01:16:34,412 O nasıl? 1426 01:16:34,579 --> 01:16:36,914 Sayende çok iyi. Sağ ol. 1427 01:16:37,957 --> 01:16:40,126 - O mu davet etti? - Sen ettin ve etmedin. 1428 01:16:40,293 --> 01:16:42,211 Kocanızla çalışıyorum ve geç kaldık. 1429 01:16:42,378 --> 01:16:44,422 - Ben Nick. Bunlar arkadaşlarım. - Hey, garajda! 1430 01:16:44,589 --> 01:16:46,591 Saklanmalıyız. Saklanalım. Millet, gelin. 1431 01:16:47,633 --> 01:16:48,718 Biri ışıkları söndürsün! 1432 01:16:48,885 --> 01:16:51,262 Eğilin, eğilin, eğilin. 1433 01:16:52,430 --> 01:16:56,225 Bu arada ben Kurt, kendimi tanıştırma fırsatım olmadı kapıda. 1434 01:16:56,392 --> 01:16:57,518 Merhaba. Rhonda. 1435 01:16:57,685 --> 01:16:59,562 Merhaba, Rhonda. Memnun oldum. 1436 01:16:59,729 --> 01:17:02,273 Nick, karısının bir mankenle evli olduğunu söylemedi. 1437 01:17:03,024 --> 01:17:04,734 Evet, manken değilim. 1438 01:17:05,985 --> 01:17:07,653 Ne zaman bıraktın? 1439 01:17:12,199 --> 01:17:13,451 Sürpriz! 1440 01:17:14,493 --> 01:17:16,662 Lanet olsun! Bundan nefret ediyorum! 1441 01:17:16,829 --> 01:17:18,039 Şaşırttık, değil mi, tatlım? 1442 01:17:18,915 --> 01:17:20,917 - Şaşırdın mı? - Evet. 1443 01:17:21,375 --> 01:17:23,544 Bak, tatlım. Herkes burada. 1444 01:17:24,086 --> 01:17:25,671 Eşyalarımı yerine koyayım. 1445 01:17:25,838 --> 01:17:28,216 Sürprizleri sevmediğimi biliyor. 1446 01:17:28,841 --> 01:17:32,386 Onu şaşırttık sanki. Fena şaşırttık. 1447 01:17:33,596 --> 01:17:35,181 Tamam. 1448 01:17:35,348 --> 01:17:37,725 Yalnız gitti. Tek şansımız bu. 1449 01:17:37,892 --> 01:17:39,644 - Hazır mısınız? - Hem de çok. 1450 01:17:39,810 --> 01:17:41,395 Uzaklaşmayın, tamam mı? 1451 01:17:41,979 --> 01:17:44,398 Haydi. Yapalım şunu. 1452 01:17:46,150 --> 01:17:47,276 Harken. 1453 01:17:48,819 --> 01:17:50,571 Karımın seni davet ettiğine inanamıyorum. 1454 01:17:50,821 --> 01:17:53,783 Senin ne işin var burada? Yine iğne saplamaya mı geldin? 1455 01:17:53,950 --> 01:17:56,369 - Ne yaptığını biliyoruz. - Ne demek bu? 1456 01:17:56,536 --> 01:17:58,621 Oradaydık. Onu öldürdüğünü gördük. 1457 01:17:59,497 --> 01:18:00,581 Gerçekten mi? 1458 01:18:01,749 --> 01:18:04,210 Bu ne peki? Küçük şantajınız mı? 1459 01:18:05,294 --> 01:18:07,838 Karımın sevgilisini öldürdüğümü gördün diye... 1460 01:18:08,756 --> 01:18:11,968 ...bana şantaj mı yapabileceğini sanıyorsun? 1461 01:18:13,177 --> 01:18:14,345 Adını söyle! 1462 01:18:16,305 --> 01:18:17,765 Ne? 1463 01:18:18,474 --> 01:18:20,685 Öldürdüğün adam, adını söyle. 1464 01:18:20,851 --> 01:18:24,105 Pellit? İnan bana, Pellit'in adı artık bir şey ifade etmiyor. 1465 01:18:24,272 --> 01:18:26,691 İşte. Teşekkürler. Yapalım şunu, beyler. 1466 01:18:26,857 --> 01:18:27,900 Evet, oldu bu iş. 1467 01:18:28,067 --> 01:18:29,318 Dur. Kurt nerede? 1468 01:18:29,485 --> 01:18:31,070 Pellit'i ben öldürdüm. 1469 01:18:31,237 --> 01:18:33,656 Lafını unutma, adamımız eksik. Arkadaşım Kurt. 1470 01:18:33,823 --> 01:18:37,785 Kapısına gittim, göğsüne tabanca dayadım ve onu vurdum! 1471 01:18:37,952 --> 01:18:39,745 Ya sonra? Sonra ne yaptım, biliyor musunuz? 1472 01:18:39,912 --> 01:18:41,205 Tekrar vurdum! 1473 01:18:41,372 --> 01:18:43,082 Bir şey diyeyim mi? 1474 01:18:44,000 --> 01:18:45,459 Hoşuma gitti. 1475 01:18:46,711 --> 01:18:50,590 Benim aynı şeyi bir çift uyuz şantajcıya yapamayacak kadar... 1476 01:18:50,756 --> 01:18:55,344 ...korkak olduğumu sanıyorsanız... 1477 01:18:55,511 --> 01:18:56,637 ...tekrar düşünün. 1478 01:18:56,804 --> 01:18:59,891 Asıl arkadaşım Kurt senin korkak olduğunu düşünüyor. Getireyim. 1479 01:19:00,057 --> 01:19:01,517 Sefilin tekisin, Hendricks. 1480 01:19:02,810 --> 01:19:08,149 Doğum günümde evime gelip bana bunları diyorsun. 1481 01:19:10,526 --> 01:19:12,069 Sana bir şey diyeyim. 1482 01:19:13,487 --> 01:19:14,822 Öldün sen. 1483 01:19:15,990 --> 01:19:17,199 Sen! 1484 01:19:17,366 --> 01:19:18,492 Ve sen! 1485 01:19:18,659 --> 01:19:19,994 - Ve... - Kurt. 1486 01:19:20,161 --> 01:19:22,538 Kurt. Öldünüz! 1487 01:19:23,539 --> 01:19:26,125 Doğum günün olduğunu bilmiyordum. İstersen... Ne yapıyor bu? 1488 01:19:26,292 --> 01:19:28,920 - Orada ne var? - Tabancamı alıyorum. Bir saniye. 1489 01:19:29,086 --> 01:19:30,421 - Arabayı getireyim. - Tabanca mı? Beni bekle. 1490 01:19:30,588 --> 01:19:34,383 Elimizdeydi, her şey olup bitmişti. Kurt'e ne oldu? 1491 01:19:34,842 --> 01:19:36,010 - Hey! - Buradasın demek. 1492 01:19:36,177 --> 01:19:37,220 Nerelerdeydin? 1493 01:19:37,386 --> 01:19:39,805 Midem rahatsızdı. Banyoyu kullanmam gerekti. 1494 01:19:39,972 --> 01:19:42,225 Her şeyi itiraf etti ve şimdi silahını alıyor, seni sersem! 1495 01:19:42,391 --> 01:19:43,935 Lanet olsun, Kurt! Ne oldu orada? 1496 01:19:44,101 --> 01:19:46,062 Bana ağzını... evini gezdirdi. 1497 01:19:46,479 --> 01:19:49,315 - Ah! Ne yapı... - Arabaya! Hemen! 1498 01:19:49,482 --> 01:19:51,192 - Kes şunu! - Haydi! 1499 01:19:55,363 --> 01:19:57,990 Düşünemedim, tamam mı? Üzgünüm! 1500 01:19:58,532 --> 01:20:01,786 Çok seksiydi. Ben de zayıfım. Zayıf bir erkeğim. 1501 01:20:01,953 --> 01:20:03,246 İtiraf ediyorum. 1502 01:20:03,996 --> 01:20:05,081 Geri git, geri git. 1503 01:20:05,248 --> 01:20:06,415 Lanet olsun! 1504 01:20:06,582 --> 01:20:07,792 DNA'mı buldular. 1505 01:20:07,959 --> 01:20:10,336 Geri git. Geri git. Geri git. 1506 01:20:10,503 --> 01:20:12,630 Gördün mü? Boklu fırçanı buldular! 1507 01:20:13,214 --> 01:20:16,634 - Aklın kıçında zaten! - Hayır. O bir eşek şakasıydı, Dale. 1508 01:20:16,801 --> 01:20:19,720 Kes be! Nerede yaşayacağımızı düşünmeye başlayalım. 1509 01:20:19,887 --> 01:20:22,682 - Şu durumda her şey aleyhimizde. - Her yerde polis olacak. 1510 01:20:22,848 --> 01:20:24,267 Ülkeden kaçmaktan mı söz ediyorsun? 1511 01:20:24,433 --> 01:20:27,019 Aynen ondan söz ediyorum. Kanada ya da Meksika'ya. 1512 01:20:27,353 --> 01:20:32,108 Meksika'da yaşayamam. Yemeklerini kaldıramam. Hazımsızlığım... Ölürüm. 1513 01:20:32,275 --> 01:20:34,193 Ömrünü hapiste geçirmeyi mi yeğlersin? 1514 01:20:34,360 --> 01:20:35,903 Yapamayacağım. Kes sesini. 1515 01:20:36,070 --> 01:20:38,406 Telefonum çalıyor. Cevap vermem lazım. Alo? 1516 01:20:38,864 --> 01:20:40,032 Merhaba, aşkım. 1517 01:20:40,199 --> 01:20:42,952 Julia, şu anda pek müsait değilim. 1518 01:20:43,119 --> 01:20:45,204 - Hey, ben burada değilim. - Önemli değil. 1519 01:20:45,371 --> 01:20:47,081 Aslında evine telefon edecektim. 1520 01:20:47,748 --> 01:20:49,542 Stacy'ye bizden bahsedecektim. 1521 01:20:49,709 --> 01:20:51,502 Hayır, hayır. Bunu sakın yapma. Dur. 1522 01:20:51,669 --> 01:20:52,920 Metrik sistemi öğreneceğiz. 1523 01:20:53,087 --> 01:20:56,215 Palto ve kazak almamız, hokey oynamayı falan öğrenmemiz gerekecek. 1524 01:20:56,382 --> 01:20:58,718 Hayır, yeterince bekledim, Dale. 1525 01:20:58,885 --> 01:21:01,345 Duygularımla oynamandan bıktım. 1526 01:21:01,512 --> 01:21:03,306 Seninle oynamıyorum. 1527 01:21:03,472 --> 01:21:06,517 Seninle oynamıyorum. Her şeyi halledeceğim. 1528 01:21:06,684 --> 01:21:09,520 Dur biraz. Bana ne yapacaksın? 1529 01:21:09,729 --> 01:21:11,522 - Seninle sevişeceğim. - Ne? 1530 01:21:11,689 --> 01:21:13,858 Biraz ayrıntılı anlat, küçük korkak. 1531 01:21:14,025 --> 01:21:15,693 Lütfen açıkça anlat. 1532 01:21:15,860 --> 01:21:19,113 Ayrıntı mı? Arabadayım, başkalarının yanında. Şimdi pek zamanı değil. 1533 01:21:19,488 --> 01:21:21,490 Uygun zaman olmaması umurumda değil. 1534 01:21:21,657 --> 01:21:22,700 İyi, tamam. 1535 01:21:22,867 --> 01:21:24,869 Sana hoş duygular yaşatacağım. 1536 01:21:25,036 --> 01:21:27,496 Parmaklarım, dilim, daha neler neler. 1537 01:21:27,663 --> 01:21:29,582 Bundan daha iyisini yapabileceğini biliyorum. 1538 01:21:29,749 --> 01:21:32,376 İyi. Penisimi kukuna sokacağım, Julia! 1539 01:21:32,543 --> 01:21:34,128 Tanrım, bu beni bitirir. 1540 01:21:36,756 --> 01:21:38,174 Ne oldu böyle? 1541 01:21:40,635 --> 01:21:42,470 - Ne oluyor? - Harken bu! Kurtul şundan! 1542 01:21:44,430 --> 01:21:46,474 - Aman Tanrım! - Kaç hemen! 1543 01:21:48,684 --> 01:21:50,394 Kurt, dikkat et! 1544 01:21:52,855 --> 01:21:56,192 Aletini yüzüme sürecek misin, Dale? 1545 01:21:56,359 --> 01:21:58,694 Evet, aletimi yüzüne süreceğim. 1546 01:21:58,861 --> 01:22:00,321 Herif tam manyak! 1547 01:22:02,573 --> 01:22:04,617 - Sakın çarpma! - Tüyme zamanı! 1548 01:22:06,786 --> 01:22:08,412 Tamam. Daha fazla, Dale. 1549 01:22:08,579 --> 01:22:10,122 Üzerinde inip çıkacağım. 1550 01:22:10,289 --> 01:22:13,209 Çıplak kıçımı senin çıplak kıçına sürteceğim. 1551 01:22:13,376 --> 01:22:14,961 Kıpkırmızı olana kadar. 1552 01:22:15,127 --> 01:22:17,171 İkimizde de yara bere çıkacak. 1553 01:22:23,636 --> 01:22:26,597 Bu iyi değil. Kurtar bizi. Kurtar bizi. 1554 01:22:26,764 --> 01:22:27,807 Merak etme. Merak etme. 1555 01:22:29,809 --> 01:22:31,894 - Haydi, Dale. - Her yerine tüküreceğim falan. 1556 01:22:32,061 --> 01:22:33,813 - Başka? - Sonra kafatasımı... 1557 01:22:33,980 --> 01:22:36,315 ...kıç çatalına sokacağım. 1558 01:22:38,109 --> 01:22:40,152 Evet, bebeğim. Tam kıç çatalına. 1559 01:22:40,319 --> 01:22:42,905 Göğüslerinde dans edeceğim. Kalçalarının üzerinde zıplayacağım. 1560 01:22:47,451 --> 01:22:49,370 Cuma günü görüşürüz, yaramaz şey. 1561 01:22:49,537 --> 01:22:50,872 Güzel. Cuma. Cuma günü görüşüz. 1562 01:22:51,038 --> 01:22:53,082 Kızı bu hale getirdiğin için aferin, Kurt! 1563 01:22:53,249 --> 01:22:55,585 Affedersin. Kızın göğüslerinde dans etmem gerekirdi. 1564 01:22:55,751 --> 01:22:56,794 Belki de! 1565 01:22:56,961 --> 01:22:59,380 - Bu arada, çok iyi sürdün. - Çok teşekkür ederim. 1566 01:23:00,131 --> 01:23:03,050 - İyi akşamlar, Bay Buckman. - Gregory! Nasılsın? 1567 01:23:03,217 --> 01:23:05,678 Alıcılarımıza göre bir çarpışma olmuş. 1568 01:23:05,845 --> 01:23:07,972 Çünkü delinin teki az önce bize çarptı. 1569 01:23:08,139 --> 01:23:11,017 Yetkililere haber verip size yönlendireceğim. 1570 01:23:11,183 --> 01:23:13,269 Polisleri arama. Zaten peşimizdeler. 1571 01:23:13,436 --> 01:23:17,440 Hayır, Gregory, birini öldürdüğümüzü falan zannederler. Polisleri arama. 1572 01:23:19,317 --> 01:23:21,444 Neler oluyor? Neden yavaşladın, Kurt? 1573 01:23:21,611 --> 01:23:24,155 Hayır, ben yapmadım. Motor durdu. 1574 01:23:24,322 --> 01:23:26,741 - Motorunuzu uzaktan durdurdum. - Ne? 1575 01:23:26,908 --> 01:23:30,661 Protokol böyle. Bir sürücü bir suç işlediği zaman. 1576 01:23:30,828 --> 01:23:33,456 Bu salak hizmet için ayda 19 dolar veriyorum. 1577 01:23:33,623 --> 01:23:36,542 Lütfen aracınızda kalın. Polis birazdan gelecek. 1578 01:23:36,709 --> 01:23:39,503 Gregory, seni dostum sanmıştım. 1579 01:23:54,936 --> 01:23:57,396 İnin arabadan. Hepiniz. Haydi. 1580 01:24:00,316 --> 01:24:03,236 - Bir keresinde hayatını kurtarmıştım. - Kes sesini. 1581 01:24:05,696 --> 01:24:07,615 - Silaha biraz dikkat... - Kes sesini. 1582 01:24:07,782 --> 01:24:09,575 Bu tabancada altı kurşun var. 1583 01:24:09,742 --> 01:24:13,079 Yani, tıpkı o Pellit pisliği gibi, sizi de iki kere vurabilirim. 1584 01:24:13,246 --> 01:24:15,289 İstersem yaparım. Ama yapmayacağım. 1585 01:24:15,456 --> 01:24:17,708 İki kere mi vurmayacaksın hiç mi vurmayacaksın? Açık konuş. 1586 01:24:17,875 --> 01:24:19,210 Kes sesini. 1587 01:24:20,294 --> 01:24:24,131 Daha iyi bir fikrim var. Polise, Pellit'i sizin öldürdüğünüzü söyleyeceğim. 1588 01:24:24,298 --> 01:24:27,927 Bunu fark edince, beni de öldürmeye çalıştınız. 1589 01:24:28,094 --> 01:24:29,595 - Saçmalık bu. - Öyle mi? 1590 01:24:29,762 --> 01:24:33,599 Pellit'i benim vurduğuma dair hiçbir delil göremiyorum. 1591 01:24:33,766 --> 01:24:36,269 Ayrıca, bacağında kurşun olan benim. 1592 01:24:36,435 --> 01:24:37,728 Ne? 1593 01:24:39,855 --> 01:24:41,732 Çok acıdı! 1594 01:24:41,899 --> 01:24:44,110 Hay anasını! Yakala. 1595 01:24:44,277 --> 01:24:45,403 Hayır, sakın... 1596 01:24:45,570 --> 01:24:47,280 - Lanet olsun, Dale! - Gördünüz mü? 1597 01:24:47,446 --> 01:24:50,950 Göğüs uçlarına bant yapıştırmadan maraton kazanamazsın. 1598 01:24:51,659 --> 01:24:54,245 - Ne demek bu? - Seyret. 1599 01:25:00,084 --> 01:25:01,294 - Kimse kımıldamasın! - Polis! 1600 01:25:01,460 --> 01:25:03,671 Silahı bırak! Dizlerinin üzerine çök. 1601 01:25:03,838 --> 01:25:06,799 Şükürler olsun. Şükürler olsun ki geldiniz. 1602 01:25:06,966 --> 01:25:08,926 Bu adamlar beni vurdu. 1603 01:25:09,093 --> 01:25:10,803 - Bu doğru değil! - Yalan atma! 1604 01:25:10,970 --> 01:25:14,181 Yalan değil. Birini öldürdüklerini öğrendim. Beni susturmak istediler. 1605 01:25:14,348 --> 01:25:16,809 Lütfen koruyun beni. Bir karım ve bir kedim var. 1606 01:25:16,976 --> 01:25:19,353 Tamam, sakin ol. Ambulans çağırın. 1607 01:25:19,687 --> 01:25:23,357 - Hey, bu ne? - Hiç. Ses kayıt cihazı. 1608 01:25:23,524 --> 01:25:25,067 Olamaz! Kayıt cihazı! 1609 01:25:25,234 --> 01:25:28,362 - Kayıt cihazı. Kapattın mı hiç? - Başından beri kaydediyor. 1610 01:25:28,529 --> 01:25:30,114 - Dinleyin, memur bey! - Ellerinizi kaldırın! 1611 01:25:31,032 --> 01:25:34,160 Bir saniye dinleyin. Pellit'i öldürdüğünü itiraf etti. 1612 01:25:34,327 --> 01:25:35,578 İki kere vurduğunu söyledi. 1613 01:25:35,745 --> 01:25:38,956 Bizi bir kere mi, iki kere mi vuracağına karar veremiyordu. 1614 01:25:39,123 --> 01:25:41,334 - Delirmişsiniz. - Kaseti çalıştırın. 1615 01:25:44,337 --> 01:25:46,589 Dışarıda o kadar adam var. 1616 01:25:46,756 --> 01:25:48,507 Aletin ne güzelmiş. 1617 01:25:48,883 --> 01:25:50,384 Bir dakika? Benim karım mı o? 1618 01:25:50,551 --> 01:25:52,511 Hayır, tabii ki değil. O kısmı hızlı geçelim. 1619 01:25:53,054 --> 01:25:54,889 ...kafatasımı kıç çatalına sokacağım. 1620 01:25:55,056 --> 01:25:57,934 Göğüslerinde dans edeceğim. Kalçalarının üzerinde zıplayacağım. 1621 01:25:58,100 --> 01:25:59,143 Bu ne be? 1622 01:25:59,310 --> 01:26:02,521 Beni yargılamayın. Patronumla benim aramda. Sizi ilgilendirmez. 1623 01:26:02,688 --> 01:26:04,023 Sonuna gelebilir misiniz? 1624 01:26:06,525 --> 01:26:07,860 Son 1625 01:26:08,027 --> 01:26:09,111 Burada bir şey yok. 1626 01:26:09,278 --> 01:26:10,696 - Kahretsin. - Ne oldu? 1627 01:26:10,863 --> 01:26:12,657 Çarptığımızda kaydetmeyi durdurmuş olmalı. 1628 01:26:12,823 --> 01:26:14,534 Tam da bu adam itiraf etmeden önce mi? 1629 01:26:14,700 --> 01:26:17,203 Demiştim, bu adamlar yalancı. Onlara güvenilmez. 1630 01:26:17,370 --> 01:26:19,205 Beni bacağımdan vurdular. Bir adamı öldürdüler. 1631 01:26:19,372 --> 01:26:21,832 - Kendi kendini vurdu! - Başka söze gerek yok. 1632 01:26:24,043 --> 01:26:25,878 - Kelepçeleyin. - Aman Tanrım. 1633 01:26:26,045 --> 01:26:28,798 - Kelepçeye gerek yok. - Tanrım. Hapse gireceğiz. 1634 01:26:28,965 --> 01:26:30,591 Hapse gireceğiz. İnanılmaz. 1635 01:26:30,758 --> 01:26:32,134 Acıyor. Çok acıyor. 1636 01:26:32,301 --> 01:26:34,136 Affedersiniz. Memur beyler. 1637 01:26:34,303 --> 01:26:36,430 Hizmet kalitesi açısından bütün konuşmaları... 1638 01:26:36,597 --> 01:26:39,642 ...kaydetmek şirketimizin politikasıdır. 1639 01:26:39,809 --> 01:26:41,936 - Bu kim be? - Nav Guide temsilcimiz. 1640 01:26:42,103 --> 01:26:43,854 - Adı Almonan. - Eller yukarı! 1641 01:26:44,021 --> 01:26:45,398 - Atmanad. - Almondmond. 1642 01:26:45,565 --> 01:26:47,942 - Adı Atmanad. - Atmanand. 1643 01:26:48,109 --> 01:26:50,861 Atmand... Gregory! Onun sözlerini oynat! 1644 01:26:51,028 --> 01:26:53,698 - Çarpışmadan sonraki kısmı! - Elbette, efendim. 1645 01:26:53,865 --> 01:26:56,534 Yapmayın. Bunu mu dinleyeceksiniz? Delil değil ki bu? 1646 01:26:56,701 --> 01:26:58,035 Bu tabancada altı kurşun var. 1647 01:26:58,452 --> 01:27:01,914 Yani, tıpkı o Pellit pisliği gibi, sizi de iki kere vurabilirim. 1648 01:27:02,081 --> 01:27:04,166 İstersem yaparım. Ama yapmayacağım. 1649 01:27:04,709 --> 01:27:06,168 - Budur işte. - Öyleyse sensin. 1650 01:27:08,671 --> 01:27:12,091 Bu kanıt değil. Sadece bir araba. Arabayı mı dinleyeceksiniz? 1651 01:27:12,258 --> 01:27:13,718 Galiba terfiyi alıyorum. 1652 01:27:15,303 --> 01:27:17,263 Sorunun cevabına gelince, o senin karındı. 1653 01:27:17,430 --> 01:27:19,515 - Karımla mı yattın? - Karınla yattım. 1654 01:27:19,682 --> 01:27:20,725 Kimse karımla yatamaz! 1655 01:27:26,314 --> 01:27:27,648 Göğüs uçların nasıl? 1656 01:27:27,815 --> 01:27:29,525 Esas cümleyi mi söyledin? 1657 01:27:29,692 --> 01:27:31,944 - Can Dostum. - Can Dostum. 1658 01:27:32,111 --> 01:27:33,696 - Harikaydı. - Yaptım, evet. 1659 01:27:33,863 --> 01:27:36,824 Can Dostum esprisi. "Elma" yerine "göğüs" dedi. 1660 01:27:36,991 --> 01:27:38,034 Çok iyiydi. 1661 01:27:38,201 --> 01:27:39,243 Doğum günün kutlu olsun. 1662 01:27:39,410 --> 01:27:41,829 Sonuçta hapse girmedik. 1663 01:27:41,996 --> 01:27:44,624 Aslında o gece, ifadelerimizi vermek için gittik. 1664 01:27:44,790 --> 01:27:49,962 Ama onlara Harken'i verdiğimiz için diğer suçlamalarımızı düşürdüler. 1665 01:27:50,129 --> 01:27:51,589 Ve Kurt neyse ki şanslıydı. 1666 01:27:52,131 --> 01:27:55,801 İnsanların kıçına tuvalet malzemesi koymak diye bir suç yok. 1667 01:27:55,968 --> 01:27:57,595 Neyse, Harken domalma pozisyonunda... 1668 01:27:57,762 --> 01:27:59,305 REZERVE ARAÇ PARKl BAŞKAN NICK HENDRICKS 1669 01:27:59,472 --> 01:28:03,517 ...25 yılla müebbet arası yatacağından Comnidyne beni başkan yaptı. 1670 01:28:04,227 --> 01:28:07,855 İyi bir iş. Maaşım arttı. Kendi kendimin patronu oldum. 1671 01:28:08,022 --> 01:28:09,357 CEO hariç. 1672 01:28:09,523 --> 01:28:13,194 - Günaydın. - Günaydın. Sen Nick olmalısın. 1673 01:28:13,361 --> 01:28:16,197 - Evet. - Nihayet tanıştığımıza memnun oldum. 1674 01:28:16,364 --> 01:28:19,283 - Ben de, Bay Sherman. - Lütfen. Lou de. 1675 01:28:19,992 --> 01:28:21,452 Tamam. Lou. 1676 01:28:22,161 --> 01:28:25,206 Bana verdiğiniz bu fırsat için teşekkür ederim. Sizi yanıltmayacağım. 1677 01:28:25,498 --> 01:28:27,166 Bundan eminim, evlat. 1678 01:28:27,333 --> 01:28:30,294 Herkes bana onun dünyanın en iyi insanı olduğunu söyledi. 1679 01:28:30,545 --> 01:28:33,130 Bay Sherman, kahveniz soğuk geldiği için özür dilerim. 1680 01:28:33,297 --> 01:28:34,340 Lou. 1681 01:28:34,507 --> 01:28:35,716 Birçok kişi. 1682 01:28:35,883 --> 01:28:38,844 Bay Sherman, acıktım! 1683 01:28:39,011 --> 01:28:40,888 Artık çıkabilir miyim, lütfen? 1684 01:28:41,055 --> 01:28:43,516 - Duydun mu? - Hayır. 1685 01:28:43,683 --> 01:28:45,768 Bagajınızda biri var gibi sanki. 1686 01:28:45,935 --> 01:28:50,314 Bu bizim küçük sırrımız olsun. 1687 01:28:50,523 --> 01:28:51,899 Duş yapmam lazım. 1688 01:28:52,066 --> 01:28:54,443 Evet. Meğerse yeni patronum... 1689 01:28:54,610 --> 01:28:56,737 ...pislik herifin tekiymiş. 1690 01:28:57,989 --> 01:29:02,493 Pellit ailesi, işin başına şirketteki en eski kişiyi getirdi. Kurt değil. 1691 01:29:03,619 --> 01:29:05,037 Ama bunu dert etmedi. 1692 01:29:05,204 --> 01:29:09,083 Çünkü patron olduğunuzda bazen öldürülmek istendiğinizi anladı. 1693 01:29:09,250 --> 01:29:10,543 Merhaba, Kurt. Gelsene. 1694 01:29:10,710 --> 01:29:12,670 Margie, seni tebrik etmek istedim. 1695 01:29:12,837 --> 01:29:13,880 Teşekkür ederim. 1696 01:29:14,046 --> 01:29:17,800 Bebekten önce, yardım etmek için yapabileceğim bir şey olursa söyle yeter. 1697 01:29:17,967 --> 01:29:20,136 - Ne bebeği? - Senin bebeğin. 1698 01:29:21,178 --> 01:29:22,305 Hamile değilim. 1699 01:29:22,763 --> 01:29:24,181 Yani sadece sana mı dokunuyorum? 1700 01:29:27,226 --> 01:29:28,769 Julia. 1701 01:29:29,312 --> 01:29:33,733 Diyorum ki, önce hastaya dolgu yapsak? 1702 01:29:33,900 --> 01:29:34,942 Ya Dale? 1703 01:29:35,318 --> 01:29:38,863 Sonunda tek seçeneğinin Julia'yla yatmak olduğuna karar verdi. 1704 01:29:39,030 --> 01:29:42,533 Beni hep şaşırtıyorsun. 1705 01:29:43,284 --> 01:29:45,369 Küçük yaramaz. 1706 01:29:45,828 --> 01:29:47,163 Daha dur. 1707 01:29:49,373 --> 01:29:50,958 Hoşuna gitti mi, Dale? 1708 01:29:51,125 --> 01:29:52,793 - Hoşuna gitti mi, Dale? - Tanrım. Evet. 1709 01:29:56,005 --> 01:30:00,968 Hay aksi. Keşke ben de Julia'yla sevişebilseydim. 1710 01:30:02,803 --> 01:30:03,971 Ne? 1711 01:30:04,138 --> 01:30:06,891 Affedersin. Kendimi tutamadım. Muhteşemdi. 1712 01:30:07,058 --> 01:30:09,352 - Penisinle konuştu! - Kimsin sen? 1713 01:30:09,518 --> 01:30:13,189 Julia, yakın dostum Kenny Sommerfeld'la tanıştırayım. 1714 01:30:13,356 --> 01:30:15,024 En Fazla Ümit Vaat Eden! 1715 01:30:15,191 --> 01:30:17,235 - Şundan versene biraz. - Sakın dokunma bana. 1716 01:30:17,401 --> 01:30:20,112 Kenny, 50 dolara her şeyi yapar. 1717 01:30:20,279 --> 01:30:22,323 - Evet, doğru. - Pek de hoş şeyler değil. 1718 01:30:22,490 --> 01:30:25,284 O yüzden sana tuzak kurmama yardım etmesini istedim. 1719 01:30:25,451 --> 01:30:29,539 Sahi mi? Elinde bir tek bu mu var? Senin sözüne karşılık benim sözüm. 1720 01:30:29,705 --> 01:30:31,332 Şu adamı da unutma. 1721 01:30:31,582 --> 01:30:35,044 Kameramanımla tanış. Birçok Hollywood filmi çekti. 1722 01:30:35,211 --> 01:30:36,963 Hasta pisliğin tekisin. 1723 01:30:37,129 --> 01:30:38,881 Hasta pisliğin tekisin. 1724 01:30:39,048 --> 01:30:40,841 Kes şu sesini, Julia. 1725 01:30:41,008 --> 01:30:43,636 Julia, kes şu sesini, tamam mı? 1726 01:30:43,803 --> 01:30:45,721 Şimdi, şöyle olacak. 1727 01:30:45,888 --> 01:30:51,185 Nişanlımla iki hafta boyunca çok güzel ve pahalı bir tatil yapacağız. 1728 01:30:51,352 --> 01:30:54,522 Balayı diyelim istersen. Parasını sen vereceksin. 1729 01:30:54,730 --> 01:30:59,735 Sonra da, taciz olmayan bir işyerine döneceğim. 1730 01:30:59,902 --> 01:31:04,824 Çünkü bir daha benim kıçıma bakacak olursan, Julia... 1731 01:31:04,991 --> 01:31:07,869 ...seninkini içeri tıktırırım... 1732 01:31:08,035 --> 01:31:13,082 ...çatlak karı! 1733 01:31:14,625 --> 01:31:17,211 Bu iyi geldi! 1734 01:31:19,672 --> 01:31:22,341 PATRONDAN KURTULMA SANATI 1735 01:31:25,177 --> 01:31:28,264 Nasıldı? İyi mi, harika mı? Onunki kadar kötü değil, değil mi? 1736 01:31:30,641 --> 01:31:35,980 Büyükannene "Ninoş" dediğini bilmiyordum. 1737 01:31:39,150 --> 01:31:40,401 Sakin ol! 1738 01:31:46,324 --> 01:31:49,076 Kahretsin! Kapıdan çıktı. 1739 01:31:49,994 --> 01:31:53,206 Burası berbat bir yer. Sanki The Sharper lmage içine sıçmış. 1740 01:31:53,372 --> 01:31:55,124 Çantayla 5040 dolar. 1741 01:31:55,291 --> 01:31:57,376 Şu çanta konusunu kapat. 1742 01:31:57,543 --> 01:32:00,880 O "kantayı" kıçıma sokacağım. 1743 01:32:02,548 --> 01:32:04,592 O çantayı kıçıma sokacağım. 1744 01:32:12,016 --> 01:32:13,059 Dans eden kız 1745 01:32:13,226 --> 01:32:15,186 - İyisin! - Evet, iyiyim. 1746 01:32:15,519 --> 01:32:20,858 Yoksa Stacy benim fotoğraf albümüme bakar. 1747 01:32:24,445 --> 01:32:26,531 Bir daha. Şunu düzeltelim. 1748 01:32:28,866 --> 01:32:31,077 Hayatında hiç bu kadar... 1749 01:32:34,288 --> 01:32:36,165 İşe, işe, yere işe... 1750 01:32:44,298 --> 01:32:46,884 Küçük parçacıklar hapşırıyorum. Şeker mi bu? 1751 01:32:47,051 --> 01:32:49,011 Ben eczacıyım, doktor değil. 1752 01:32:49,178 --> 01:32:50,930 Beynim mi bu? Ateşime bak. 1753 01:32:51,097 --> 01:32:52,515 Azdırıcı hap var mı? 1754 01:32:52,682 --> 01:32:54,559 Lolipop istiyorum. Karaoke sever misin? 1755 01:32:54,725 --> 01:32:57,311 Eks var mı? Ağzıma alırı... 1756 01:33:02,608 --> 01:33:03,943 Olur böyle şeyler. 1757 01:33:06,320 --> 01:33:10,825 Tamamlanma tarihi ne, Jetskici? 1758 01:33:19,959 --> 01:33:21,627 Bir daha söyle. 1759 01:33:24,255 --> 01:33:26,340 Selam, selam, merhaba. 1760 01:33:29,760 --> 01:33:33,014 Onu öne doğru eğip 50 eyaleti göstermek isterdim. 1761 01:33:33,180 --> 01:33:34,599 Bu ne demek bilmiyorum. 1762 01:33:34,765 --> 01:33:36,726 - Bir deyim. - Hiç sanmıyorum. 1763 01:33:36,893 --> 01:33:40,396 Evet, kesinlikle bir deyim. 1764 01:33:40,897 --> 01:33:42,940 - Sahi mi? - Evet, bir filmde vardı. 1765 01:33:44,525 --> 01:33:45,776 Artık var. 1766 01:33:46,485 --> 01:33:47,570 Güzel.