1 00:00:21,355 --> 00:00:28,272 Di masa mendatang Sistem penjara Amerika Melakukan sebuah perubahan. 2 00:00:33,215 --> 00:00:39,354 Perusahaan Swasta mengambil alih Semua Fasilitas Lembaga Pemasyaraktan Federal. Mereka sekarang berharap mendapatkan keuntungan. 3 00:00:43,225 --> 00:00:48,072 Weyland Corporation adalah pemilik baru dari Penjara TERMINAL ISLAND 4 00:01:09,200 --> 00:01:19,300 ************Translated by ************ dahnker_uhui@idws a.k.a solidus103 5 00:01:43,270 --> 00:01:45,438 Hei kau, orang Asia dungu, sudah selesai? 6 00:01:51,570 --> 00:01:52,862 Dasar Homo. 7 00:02:03,123 --> 00:02:06,167 Kau benar-benar brengsek, hah?/ Yeah. 8 00:02:26,104 --> 00:02:30,191 Beberapa saat yg lalu, kerusuhan besar terjadi di penjara Terminal lsland. 9 00:02:30,609 --> 00:02:33,027 Sejauh ini, belum ada tindakan yg diambil 10 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 oleh petugas penjara Terminal Island. 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Tutup jembatan, tetap jaga menara. 12 00:02:37,115 --> 00:02:39,534 Aku mau semua orang kebawah sana sekarang. 13 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Yeah, yeah, yeah! 14 00:02:52,589 --> 00:02:55,299 Tentu saja aku serius! Siapkan siaran langsung sekarang juga! 15 00:02:56,051 --> 00:02:58,886 Kau mau siapkan siaran langsung atau kuceritakan semua pada istrimu. 16 00:03:07,229 --> 00:03:08,396 Kau dapat itu, kan? 17 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Pertandingan yg konyol. 18 00:04:01,158 --> 00:04:02,909 Aku tak akan pasang taruhan kalau tahu Spiro cedera. 19 00:04:03,702 --> 00:04:06,162 Tapi kau pasang, kan?/ Ya. Ambillah kemenanganmu. 20 00:04:07,289 --> 00:04:10,750 Seluruh dunia sedang bermasalah, dan begitu pula Manchester United. 21 00:04:13,795 --> 00:04:15,546 Waktu pertama aku kemari, 22 00:04:15,631 --> 00:04:19,091 Clip itu benda pertama yg pernah kubeli dengan uangku sendiri, kau tahu itu? 23 00:04:20,177 --> 00:04:23,054 Jadi, kau jaga baik-baik. 24 00:04:24,890 --> 00:04:28,351 Lihat dirimu, mengambil keuntungan dari sepak bola. Padahal dia tak pernah menonton pertandingan sekalipun. 25 00:04:28,435 --> 00:04:30,019 Karena sangat membosankan, itu sebabnya. 26 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 Permainan terhebat di Dunia. 27 00:04:31,647 --> 00:04:33,481 Menurutku itu Permainan terhebat ketiga di dunia, betul kan? 28 00:04:36,735 --> 00:04:38,110 Apa yg kau tertawakan? 29 00:04:39,696 --> 00:04:41,572 Tinggalkan kami. 30 00:04:47,663 --> 00:04:48,871 Tentang bank itu, 31 00:04:50,499 --> 00:04:51,582 Bagiku itu penting. 32 00:04:52,459 --> 00:04:54,085 Aku tahu itu. 33 00:04:54,211 --> 00:04:56,671 Makanya aku mau menanganinya sendiri, dengan anak buahku. 34 00:04:56,755 --> 00:04:59,632 Vinnie yg memberikan penilaian begitu. 35 00:05:00,425 --> 00:05:04,220 Aku mau kau yg bertanggung jawab, begitulah yg aku mau. 36 00:05:04,554 --> 00:05:07,598 Kau bisa kuandalkan?/ Bagaimana menurutmu? 37 00:05:09,476 --> 00:05:10,518 Yeah. 38 00:05:11,269 --> 00:05:13,562 Aku tahu Vinnie dan orang-orangnya masih pemula, 39 00:05:13,647 --> 00:05:17,066 Tapi pengalaman keponakanku kurang bagus, dia mau melakukannya dengan penuh antusias. 40 00:05:17,150 --> 00:05:18,359 Itulah yg aku khawatirkan. 41 00:05:19,945 --> 00:05:22,405 Dia mengacau, Mr. Kane, dia tanggung jawabku, oke? 42 00:05:24,491 --> 00:05:27,326 Tidak akan apa-apa, Luke. Percayalah. 43 00:05:27,411 --> 00:05:28,619 Aku selalu percaya. 44 00:05:31,415 --> 00:05:32,790 Aku tahu kau pasti begitu. 45 00:05:33,083 --> 00:05:34,959 Mari, ada yg mau kutunjukkan padamu. 46 00:05:44,177 --> 00:05:46,262 Bagaimana menurutmu? 47 00:05:46,722 --> 00:05:48,389 Ini untukku? 48 00:05:49,141 --> 00:05:51,892 Kau tidak suka?/ Kurasa ini bagus sekali. 49 00:05:51,977 --> 00:05:54,020 Aku hanya merasa, mungkin, kau tahu, berdasarkan apa yg kukerjakan, 50 00:05:54,104 --> 00:05:56,605 kau tidak merasa ini agak oranye? 51 00:05:56,690 --> 00:05:59,358 Kau tidak suka/ Kau bercanda? 52 00:05:59,443 --> 00:06:00,776 Warnanya mencolok. 53 00:06:03,030 --> 00:06:05,906 Aku hanya bingung, kau pikir aku akan berhasil dengan benda ini? 54 00:06:05,991 --> 00:06:08,534 Semakin mencolok kehadiranmu, akan membuatmu semakin tidak mencurigakan. 55 00:06:08,952 --> 00:06:10,870 Jadi semacam, bersembunyi di tempat terbuka. 56 00:06:10,954 --> 00:06:12,621 Tepat sekali. 57 00:06:13,874 --> 00:06:15,583 Okay. 58 00:06:22,299 --> 00:06:24,175 Jangan sampai gagal. 59 00:07:07,677 --> 00:07:08,844 Terima kasih kalian sudah datang. 60 00:07:09,346 --> 00:07:12,264 Tn. Weyland, saya tidak tahu kenapa ia ada disini, 61 00:07:12,349 --> 00:07:15,851 tapi saya tahu kenapa saya disini, Saya sudah mengecewakan anda dan mempermalukan perusahaan ini. 62 00:07:16,019 --> 00:07:17,353 Tenang. 63 00:07:17,437 --> 00:07:21,190 Aku terkejut binatang-binatang itu tidak saling bunuh dengan lebih membabi buta. 64 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Kalian berdua disini karena kejadian ini telah membuat 65 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 hubungan masyarakat menjadi mimpi buruk bagiku. 66 00:07:27,656 --> 00:07:29,365 Apa ada yg lucu dari perkataanku? 67 00:07:31,284 --> 00:07:34,120 Kau punya 48 share. 68 00:07:35,038 --> 00:07:38,499 Jaringanmu yg sebelumnya tertingi hanya sampai tujuh. 69 00:07:39,793 --> 00:07:42,503 Apa yg menurutmu mimpi buruk itu, bagiku itu mimpi basah. 70 00:07:45,215 --> 00:07:49,718 Tn. Weyland, aku tahu jaringan network bukanlah pencetak uang yg utama bagimu. 71 00:07:51,012 --> 00:07:54,807 Tapi aku tak bisa percaya kalau kau tidak sadar sedang menguasai sebuah tambang emas. 72 00:07:55,725 --> 00:07:57,685 Jelaskan padaku, Nona Jones. 73 00:07:57,811 --> 00:08:00,062 Masyarakat sudah bosan dengan kekerasan... 74 00:08:00,981 --> 00:08:03,816 dan pertarungan palsu yg dirancang oleh para promotor Vegas. 75 00:08:04,359 --> 00:08:06,652 Kebencian yg dimiliki para napi 76 00:08:07,571 --> 00:08:11,073 Itu murni. Tidak bisa dibuat-buat. 77 00:08:12,868 --> 00:08:14,660 Kau anggap kejadian tadi sebuah pertunjukkan? 78 00:08:14,744 --> 00:08:15,995 Ah! 79 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Apa yg sebenarnya ada di benakmu? 81 00:08:25,839 --> 00:08:29,341 Si brengsek ini tak pernah membawa pistol selama 20 tahun bekerja dengan pamanku. 82 00:08:29,426 --> 00:08:31,343 Benar, Luke?/ Vinnie, perhatikan. 83 00:08:31,428 --> 00:08:33,929 Kau punya 60 detik. Kau masuk, kau keluar. 84 00:08:34,181 --> 00:08:36,056 Tak ada yg boleh terluka./ Kami tahu. Jangan khawatir. 85 00:09:08,548 --> 00:09:10,382 Ada polisi. Pergilah dari sini. 86 00:09:10,592 --> 00:09:11,634 Vinnie, kau dengar? 87 00:09:11,718 --> 00:09:14,136 Jangan khawatir. Jangan panik. 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,181 Dengar, batalkan saja. Keluarlah./ Tenang, kawan. 89 00:09:17,307 --> 00:09:19,850 Jonesy, batalkan. Keluarlah dari sana. 90 00:09:19,976 --> 00:09:21,602 Sudah terkendali/ Sial. 91 00:09:30,487 --> 00:09:33,030 Tiarap! Tiarap! jangan melihatku! 92 00:09:33,615 --> 00:09:34,698 Jangan bergerak! 93 00:09:35,533 --> 00:09:37,493 Jangan bergerak!/ Apa ini? 94 00:09:38,370 --> 00:09:39,453 Hey! 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,966 Dasar bodoh! 96 00:09:55,512 --> 00:09:56,845 20 tahun dan tak ada seorang pun yg terluka. 97 00:09:56,972 --> 00:09:58,722 Kau bodoh. 98 00:09:58,848 --> 00:10:00,349 Kita pergi sekarang! Cepat! 99 00:10:02,143 --> 00:10:03,394 Sial!/ Brengsek! 100 00:10:03,561 --> 00:10:06,063 Sial!!/ Cepat, cepat, cepat! 101 00:10:06,564 --> 00:10:07,731 Cepat, ayo pergi! 102 00:10:08,692 --> 00:10:09,733 Brengsek. 103 00:10:14,739 --> 00:10:16,323 Kau lihat apa? Stop! 104 00:10:16,908 --> 00:10:18,200 Kau gila! 105 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 Cepat pergi!/ Jangan bergerak! 106 00:11:05,206 --> 00:11:06,623 Cepat kita pergi dari sini! 107 00:11:24,434 --> 00:11:25,893 Cepat, cepat, cepat! 108 00:11:25,977 --> 00:11:27,770 Masuk ke mobil, Vinnie./ Baik. 109 00:11:27,896 --> 00:11:29,271 Jalan!/ Cepat jalan! 110 00:11:39,741 --> 00:11:40,824 Kau sedang apa? Apa yg kau lakukan? 111 00:11:40,950 --> 00:11:42,951 Kau akan membuat kita terbunuh, seperti Terry. 112 00:11:46,122 --> 00:11:48,791 Satu-satunya orang bodoh yg membuat Terry terbunuh adalah kau. Tenanglah! 113 00:12:33,503 --> 00:12:34,837 Kita harus hancurkan mobil polisi itu. 114 00:12:35,046 --> 00:12:36,755 Tidak ada yg boleh membuat ledakan, Kau mengerti? 115 00:12:40,552 --> 00:12:42,469 Mereka akan menangkap kita. Luke, aku tidak mau ditangkap. 116 00:12:42,554 --> 00:12:44,430 Kau sedang apa? Apa yg kau lakukan? 117 00:13:14,794 --> 00:13:16,336 Untuk apa itu tadi? 118 00:13:16,421 --> 00:13:18,297 Brengsek/ Letakkan senjatamu. 119 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 Pilihlah/ Sialan. 120 00:13:21,885 --> 00:13:23,343 Pamanmu adalah keluargamu. 121 00:13:23,428 --> 00:13:26,054 Cuma ini alasan kalian harus berjalan dari sini, keluarlah. 122 00:13:26,723 --> 00:13:27,973 Keluar dari mobil! 123 00:13:46,743 --> 00:13:49,161 "Para koki dari Season 1 mengikuti babak penentuan..." 124 00:13:49,245 --> 00:13:50,871 "...dan tampaknya bertambah banyak..." 125 00:13:50,955 --> 00:13:53,081 "...tersangka perampokan bank sudah tertangkap basah..." 126 00:13:53,166 --> 00:13:55,834 "Masih belum dikonfirmasi, takutnya begitu, Ron," 127 00:13:55,919 --> 00:13:59,087 "Setelah sibuknya jalanan King Street sekarang sudah mulai kembali normal..." 128 00:13:59,923 --> 00:14:03,759 "Baru beberapa jam yg lalu, ini adalah adegan pengejaran yg menegangkan..." 129 00:14:23,947 --> 00:14:26,406 "Dari keempat tersangka, satu orang sudah diidentifikasi" 130 00:14:26,491 --> 00:14:28,575 "Sebagai Carl Lucas yg diketahui bekerja" 131 00:14:28,660 --> 00:14:30,786 "dengan pimpinan kriminal Markus Kane"/ Brengsek! 132 00:14:31,538 --> 00:14:35,249 "Kami sekarang menyiarkan langsung dari pusat kota..."/ Bangsat! 133 00:15:04,904 --> 00:15:06,029 Sialan! 134 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Jangan bergerak! 135 00:15:40,023 --> 00:15:41,273 Angkat tangan! 136 00:15:44,105 --> 00:15:45,873 Enam Bulan Kemudian 137 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 Silahkan melihat daratan untuk yg terakhir kalinya, anak-anak. 138 00:15:49,657 --> 00:15:52,409 Kalian takkan pernah melihatnya lagi kalau kita sudah lewat dari jembatan ini. 139 00:15:52,493 --> 00:15:55,495 Jembatan Danau Pontchartrain adalah jembatan yg terpanjang, 140 00:15:56,122 --> 00:15:57,539 panjangnya mencapai 38,5 KM, 141 00:15:57,957 --> 00:16:01,209 diikuti dengan jembatan Donghai Bridge, panjangnya 32,5 KM. 142 00:16:01,294 --> 00:16:05,380 Jembatan King Fahd diurutan ketiga./ Banyak omong, bangsat. 143 00:16:06,299 --> 00:16:08,759 Bisakah kau tutup mulutmu?/ Jangan ganggu dia. 144 00:16:08,843 --> 00:16:10,969 Selalu mengoceh setiap 10 menit. 145 00:16:11,054 --> 00:16:14,014 Aku sudah bosan dan muak denganmu/ Dia ketakutan. 146 00:16:14,974 --> 00:16:16,600 Apa pedulimu? 147 00:16:18,144 --> 00:16:19,227 Aku tak peduli. 148 00:16:27,320 --> 00:16:29,237 Baiklah! Cepat keluar! 149 00:16:32,241 --> 00:16:33,283 Keluar! Keluar! 150 00:16:34,243 --> 00:16:37,537 Cepat! Ayo, jalan! Keluar dari sini! 151 00:16:38,831 --> 00:16:40,248 Lepaskan aku. 152 00:16:41,084 --> 00:16:42,292 Ayo, keluar. Sekarang. 153 00:18:00,371 --> 00:18:03,665 Aku takkan pernah bersaksi. 154 00:18:03,750 --> 00:18:05,751 DA akan menarik kembali penawarannya, Luke. 155 00:18:06,377 --> 00:18:09,212 Kane akan melenggang bebas diluar sana, sedangkan kau akan mempertaruhkan hidupmu. 156 00:18:10,298 --> 00:18:13,300 Kau lihat, aku tidak akan bersaksi dihadapan Markus Kane. 157 00:18:13,384 --> 00:18:16,386 Tidak untuk kebal hukum, tidak untuk uang, 158 00:18:19,348 --> 00:18:20,807 Tidak untuk apapun. 159 00:18:29,066 --> 00:18:31,735 Kami punya kabar baik, Tn. Kane. Kami menemukan Luke. 160 00:18:32,653 --> 00:18:35,363 Dia ada di pulau ini/ Itu kabar bagus. 161 00:18:37,033 --> 00:18:38,241 Aku tahu kalau orang itu pasti bisa dipercaya. 162 00:18:39,160 --> 00:18:41,912 Sudah kubilang. Tidak mungkin dia mengkhianatiku. 163 00:18:48,211 --> 00:18:49,753 Kita harus habisi dia. 164 00:18:50,505 --> 00:18:52,088 Kau bercanda, kan? 165 00:18:52,173 --> 00:18:54,216 Sejauh ini, dia tidak mengerjakannya dengan baik. 166 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 Apa yg terjadi kalau setelah satu bulan dia mengalami masa sulit, hah? 167 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 Setelah sekumpulan kera Afrika itu menangkapnya. 168 00:19:02,183 --> 00:19:04,768 Berapa lama menurutmu dia akan tetap setia padaku nanti? 169 00:19:05,186 --> 00:19:07,395 Kau tahu, sangat disayangkan, 170 00:19:09,023 --> 00:19:11,107 Karena aku menyayangi orang itu seperti saudaraku sendiri. 171 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 Ada lagi? 172 00:19:18,115 --> 00:19:19,157 Tidak ada, pak. 173 00:19:21,744 --> 00:19:24,079 Apa lagi yg kau inginkan?/ Sempurna. 174 00:19:24,163 --> 00:19:26,248 Baik, makanlah./ Terima kasih. 175 00:20:07,874 --> 00:20:09,207 Persetan kau! 176 00:20:22,555 --> 00:20:25,056 Rata-rata pertarungan Death Match menghasilkan 50 share. 177 00:20:25,141 --> 00:20:28,810 Mencapai puncaknya 2 bulan yg lalu pada capaian 62, dan terus mengalami kemunduran sejak itu. 178 00:20:29,270 --> 00:20:32,397 Petarung yg paling berbahaya adalah Big Bill, dengan 19 kali Kill, 179 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 diikuti oleh 14K, 180 00:20:34,483 --> 00:20:36,943 Yang mana , dengan 14 kali Kill./ Bagus, kawan. 181 00:20:37,445 --> 00:20:38,570 Seseorang menyelesaikan pekerjaannya, kan? 182 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 Apa itu dia?/ Ya. 183 00:20:42,992 --> 00:20:45,952 Itu September Jones. Mantan Miss Universe. 184 00:20:46,412 --> 00:20:50,498 Mahkotanya dilepaskan karena dugaan punya hubungan seksual dengan kelima juri. 185 00:20:50,791 --> 00:20:52,959 Bekerja di Weyland Broadcasting sebagai pembaca berita cuaca, 186 00:20:53,169 --> 00:20:55,754 sekarang jadi pembawa acara dan eksekutif produser di Death Match. 187 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 Dia mengembangkan... 188 00:20:58,758 --> 00:21:01,426 Kau selalu menyiapkan segala sesuatunya dengan baik, ya? 189 00:21:03,638 --> 00:21:07,933 Langsung dari Terminal lsland, siaran TV yg penuh kekerasan, paling heboh, 190 00:21:08,017 --> 00:21:10,518 dan program yg paling banyak ditonton dalam sejarah. 191 00:21:11,354 --> 00:21:13,355 Selamat datang di Death Match. 192 00:21:13,940 --> 00:21:19,194 Petarung kita yg pertama, seorang pembunuh yang menjalani 4 kali hukuman seumur hidup, 193 00:21:19,695 --> 00:21:22,280 Xander Grady! 194 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Xander, 11 kali kill, 1 kali submission. 195 00:21:27,286 --> 00:21:30,121 Tinggi 6'4" kaki, berat 220 pound. 196 00:21:32,124 --> 00:21:35,835 Lawannya, Pemimpin Triad di Terminal Island, 197 00:21:36,045 --> 00:21:38,463 dia saat ini menduduki peringkat kedua di kill board, 198 00:21:38,547 --> 00:21:42,968 dia orang ketiga paling dicari Interpol sampai ia tertangkap di Los Angeles tahun lalu, 199 00:21:43,386 --> 00:21:44,886 14K! 200 00:21:45,304 --> 00:21:50,475 14K, 1 kali Submission, 14 kali Kill. 201 00:21:51,352 --> 00:21:54,145 Tinggi 5'11 kaki, berat 159 pound. 202 00:21:55,731 --> 00:21:58,858 Para peserta dipilih secara acak setiap minggunya. 203 00:21:59,318 --> 00:22:03,321 Ada dua cara untuk memenangkan pertarungan. Bunuh lawanmu, atau buat dia menyerah. 204 00:22:03,406 --> 00:22:06,241 Terdapat bermacam tombol piringan baja, ketika diaktifkan, 205 00:22:06,367 --> 00:22:09,327 akan memberikan akses agar petarung bisa menggunakan berbagai senjata. 206 00:22:09,412 --> 00:22:12,539 Tapi hanya ada 10 detik untuk mengaktifkannya. 207 00:22:12,707 --> 00:22:15,500 Jika tidak ada petarung yg menang, kedua petarung akan dibunuh. 208 00:22:15,584 --> 00:22:18,753 Redupkan lampunya. Pembantaian akan segera dimulai. 209 00:22:27,054 --> 00:22:30,598 Kau nomor satu! 210 00:22:31,183 --> 00:22:33,226 Sayang, kau yg nomor satu! 211 00:22:34,937 --> 00:22:36,354 Orang cina bangsat! 212 00:23:08,637 --> 00:23:09,637 Ada yg tidak benar. 213 00:23:11,140 --> 00:23:12,599 Apa maksudmu? 214 00:23:16,437 --> 00:23:18,104 Matilah! 215 00:24:06,195 --> 00:24:12,158 14K! 14K! 14K! 14K! 216 00:24:16,539 --> 00:24:18,164 Kau mau ini? Hah? 217 00:24:23,379 --> 00:24:24,671 Menyerahlah! 218 00:24:26,382 --> 00:24:27,841 Aku takkan menyerah! 219 00:24:38,352 --> 00:24:40,019 Dia menyerah!/ Tidak! 220 00:24:41,063 --> 00:24:43,189 Submission (Menyerah) yg menyebalkan lagi! 221 00:24:43,899 --> 00:24:45,024 Dia menyerah! 222 00:24:46,569 --> 00:24:48,903 14K! 14K!/ Pemenang malam ini, 223 00:24:50,364 --> 00:24:52,365 14K! 224 00:24:56,871 --> 00:24:59,998 Death Match adalah ciri khas Weyland International. 225 00:25:00,082 --> 00:25:04,502 Para petarung adalah napi tindak kekerasan. Tindakan ini tidak boleh ditiru dirumah. 226 00:25:11,927 --> 00:25:14,846 Sebenarnya apa yg sedang kau lakukan? 227 00:25:16,098 --> 00:25:17,515 Kau tamat. 228 00:25:17,600 --> 00:25:18,683 Sudah selesai! 229 00:25:35,618 --> 00:25:37,035 Matikan lampunya! 230 00:25:53,427 --> 00:25:54,552 Hey, sayang. 231 00:25:54,637 --> 00:25:56,971 Angka yg semalam sudah masuk. 232 00:25:59,558 --> 00:26:01,434 Untuk apa aku membayarmu? 233 00:26:01,936 --> 00:26:04,646 Ratingnya turun lagi. Kali ini, 20%. 234 00:26:05,898 --> 00:26:09,317 Sekarang, sebaiknya kau ubah tren-nya, atau aku cari seseorang yg bisa. 235 00:26:10,319 --> 00:26:11,653 Kau yakin? 236 00:26:15,783 --> 00:26:19,619 Aku yakin. Sekarang kau harus hasilkan uangku, mengerti? 237 00:26:29,630 --> 00:26:31,464 Ini adalah kode disiplin Triad. 238 00:26:31,924 --> 00:26:35,802 Siapapun yg menumpahkan darah anggota Triad, mereka bersumpah akan mengambil nyawa orang itu. 239 00:26:36,095 --> 00:26:37,845 Xander membunuh seorang Triad di pertandingan terakhir. 240 00:26:37,930 --> 00:26:40,348 Bertentangan dengan kenyataan kenapa dia tidak mau membunuhnya saat ada kesempatan waktu itu. 241 00:26:40,516 --> 00:26:42,600 Hey, nak, Aku tidak sedang mencari sahabat, oke? 242 00:26:42,685 --> 00:26:44,185 Jadi, jangan ganggu aku. 243 00:27:16,176 --> 00:27:17,635 Carl Lucas. 244 00:27:17,886 --> 00:27:20,471 Tenang, tenang, kawan./ Santai. 245 00:27:21,557 --> 00:27:23,558 Kau ditugaskan dalam Tugas Khusus kami. 246 00:27:23,642 --> 00:27:24,851 Ini Rocco, 247 00:27:25,394 --> 00:27:26,436 Aku Goldberg. 248 00:27:27,771 --> 00:27:29,397 Goldberg, hah? Ya. 249 00:27:29,481 --> 00:27:32,066 Kau ini apa, semacam... Kau ini The last Mexican Jew, atau apa? 250 00:27:33,277 --> 00:27:35,403 Ya. Aku bunuh semua yg tertinggal. 251 00:27:37,281 --> 00:27:40,199 Dalam tugas khusus ini, Apa yg kita kerjakan? 252 00:27:40,743 --> 00:27:42,410 Jangan katakan kalau kita mencuci celana dalam. 253 00:27:43,037 --> 00:27:44,954 Tidak/ Aku tak peduli kau terlibat apa. 254 00:27:45,039 --> 00:27:47,081 Aku tidak mencuci celana dalam siapapun. 255 00:27:49,168 --> 00:27:51,586 Berdirilah, Lucas. Warden mencarimu. 256 00:28:22,409 --> 00:28:23,451 Begitu saja. 257 00:28:25,954 --> 00:28:29,874 Carl Lucas, ditangkap 22 kali dalam jangka 20 tahun. 258 00:28:30,501 --> 00:28:32,752 Tapi tak pernah dipenjara, tak pernah sekalipun. 259 00:28:33,962 --> 00:28:35,588 Kau cuma melakukan sedikit kesalahan. 260 00:28:37,674 --> 00:28:38,883 Aku menembak seorang polisi. 261 00:28:39,843 --> 00:28:41,844 Celah-celah itu, mereka memenuhinya dengan begitu cepat. 262 00:28:42,262 --> 00:28:43,679 Tentu saja. 263 00:28:45,265 --> 00:28:47,141 Awalnya aku tidak tahu siapa kau sebelumnya. 264 00:28:47,476 --> 00:28:49,977 Benarkah? Kalau begitu, aku siapa? 265 00:28:50,646 --> 00:28:52,897 Yah, seorang yg bodoh, dan sebentar lagi akan mati. 266 00:28:53,899 --> 00:28:56,567 DA menawarkan negosiasi, dan kau malah mengecewakannya? 267 00:28:57,236 --> 00:28:58,736 Apa karena itu kau membawaku kemari? 268 00:28:58,987 --> 00:29:00,988 Bukan. Aku disini untuk memperingatkanmu. 269 00:29:01,365 --> 00:29:03,741 Diamlah/ Jangan sok pintar didepanku. 270 00:29:03,826 --> 00:29:05,660 Aku tak tahu berapa banyak yg tahu siapa dirimu, 271 00:29:05,869 --> 00:29:07,161 tapi kalau perintah sudah keluar, 272 00:29:07,621 --> 00:29:09,622 para pembunuh itu pasti keluar dari kandangnya. 273 00:29:10,416 --> 00:29:11,457 Benarkah? 274 00:29:13,419 --> 00:29:14,460 Dan camkan kata-kataku, 275 00:29:14,545 --> 00:29:17,547 Markus Kane takkan menunjukkan kesetiaan sama seperti yg kau lakukan padanya. 276 00:29:32,688 --> 00:29:36,399 14K menghabisi Xander, 277 00:29:36,817 --> 00:29:38,609 dia membuatnya menyerah. Itu seemacam penghormatan. 278 00:29:39,236 --> 00:29:43,030 Xander menyerah, mempermalukan dirinya sendiri dan semua anggota persaudaraannya. 279 00:29:43,615 --> 00:29:46,159 Membuatnya seperti pengecut. 280 00:29:47,077 --> 00:29:48,244 Kau dapat dia, kawan? 281 00:29:49,204 --> 00:29:50,246 Yeah. 282 00:29:51,039 --> 00:29:52,081 Astaga. 283 00:29:52,332 --> 00:29:55,126 Aku mau tanya. Semua mobil-mobil ini, bukan seperti penjara pada biasanya. 284 00:29:55,210 --> 00:29:56,294 Apa gunanya? 285 00:29:56,628 --> 00:30:00,256 Terminal lsland bukan sekedar rehabilitasi. Kau tahu maksudku? 286 00:30:01,091 --> 00:30:04,969 Ini bisnis. Semua mobil-mobil ini, kita leburkan. 287 00:30:05,053 --> 00:30:07,722 buat jadi senjata, pistol, peluru. 288 00:30:07,806 --> 00:30:10,475 jika bisa digunakan untuk membunuh, kita akan buat. 289 00:30:11,351 --> 00:30:15,229 Maksudmu pemerintah membayar mahal demi barang-barang rongsokan ini? 290 00:30:15,314 --> 00:30:17,940 Dibayar mahal? Siapa yg bilang dibayar mahal? 291 00:30:18,025 --> 00:30:20,860 Weyland International menjual rongsokan ini dengan sangat murah. 292 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Karena kau tidak dibayar sebagai tenaga kerja, 293 00:30:22,362 --> 00:30:24,572 Hargamu bisa dibuat jadi lebih rendah, Kau tahu maksudku? 294 00:30:25,240 --> 00:30:27,158 Mereka menghasilkan uang dari darah kita. 295 00:30:28,202 --> 00:30:30,745 Apa saja yg kau ketahui dari mobil-mobil ini?/ Sedikit. 296 00:30:32,164 --> 00:30:34,749 Bagaimana kecepatannya?/ Kenapa kau tidak coba sendiri? 297 00:30:40,756 --> 00:30:42,757 Sungguh?/ Ya. 298 00:30:43,759 --> 00:30:44,926 Kenapa tidak? 299 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 Ada yg mengendari mobil pelarian! 300 00:31:59,376 --> 00:32:01,752 Astaga, kau menyihir benda rongsokan ini. 301 00:32:02,546 --> 00:32:05,006 Bagaimana rasa mengemudinya?/ Sama saja seperti aslinya. 302 00:32:05,465 --> 00:32:06,632 Siapa yg membawa mobil itu? 303 00:32:07,676 --> 00:32:08,926 Mobil apa? 304 00:32:19,646 --> 00:32:21,397 Hey, Luke, kau petarung? 305 00:32:21,898 --> 00:32:23,649 Aku tak ada alasan untuk bertarung dengan siapapun. 306 00:32:24,401 --> 00:32:26,861 Alasan tidak dibutuhkan di tempat ini. 307 00:32:27,904 --> 00:32:29,530 Setiap saat mencari darah baru, 308 00:32:29,615 --> 00:32:31,574 dan sepertinya kau tipenya. 309 00:32:32,034 --> 00:32:33,284 Senang mengetahuinya. 310 00:32:42,544 --> 00:32:46,756 Sedikit saran, berbaurlah. Jangan sampai dia memperhatikanmu. 311 00:32:47,049 --> 00:32:49,800 Goldberg, aku yg terakhir mencari perhatian. 312 00:32:55,807 --> 00:32:57,350 Mundur! Mundur! 313 00:32:57,768 --> 00:32:58,893 Semuanya mundur! 314 00:33:01,355 --> 00:33:02,605 Aku tidak mau kau didalam sana. Kembalilah. 315 00:33:03,148 --> 00:33:06,025 Kalian semua, mundur! Ayo! Kembalilah! 316 00:33:22,959 --> 00:33:24,877 Apa yg terjadi disini?/ Pria besar itu terjatuh. 317 00:33:25,045 --> 00:33:27,797 Benar begitu, Bill?/ Ya, aku terjatuh. 318 00:33:29,299 --> 00:33:30,466 Begitulah katanya. 319 00:33:30,967 --> 00:33:32,301 Baiklah, ayo! Jalan terus! 320 00:33:32,386 --> 00:33:34,011 Cepat, jalan! Cepat, jalan! Jalan! 321 00:33:35,097 --> 00:33:36,180 Siapa pria pendek itu? 322 00:33:36,431 --> 00:33:38,474 Namanya Lists/ Lists? 323 00:33:40,102 --> 00:33:41,936 Kau cari tahu tentangnya. 324 00:33:44,898 --> 00:33:48,109 Kau pernah dengar yg namanya komputer? Kau ini, ketinggalan jaman. 325 00:33:48,318 --> 00:33:50,403 Untung disini tidak ada sempoa. 326 00:33:50,487 --> 00:33:52,947 Apa yg kau lakukan di ruanganku?/ Aku kemari demi dia. 327 00:33:54,157 --> 00:33:55,991 Carl Lucas. Bahkan namanya membuatku berpikir buruk. 328 00:33:56,827 --> 00:34:00,913 Hakim menyebutnya monster di persidangan. Dia sempurna. 329 00:34:01,623 --> 00:34:03,416 Aku bisa menjualnya./ Kau tidak bisa membawanya. 330 00:34:03,500 --> 00:34:06,335 Aku bukan meminta izin darimu/ Tunggu, ada lagi. 331 00:34:06,670 --> 00:34:08,170 DA pikir ada peluang 332 00:34:09,423 --> 00:34:12,299 bahwa dia bisa menjadi saksi mata dihadapan Markus Kane. 333 00:34:12,384 --> 00:34:15,803 Sekarang, kau mau membawanya ke dalam acara TV-mu, 334 00:34:15,887 --> 00:34:17,388 bukan hanya binatang-binatang itu bisa saja membunuhnya, 335 00:34:17,848 --> 00:34:22,685 sebenarnya, dia hanya perlu menyatakan pada Kane dimana saksi kunci tersebut, 336 00:34:23,437 --> 00:34:24,895 kemudian ia dihukum mati. 337 00:34:26,481 --> 00:34:28,149 Itu masalah Tn. Lucas, bukan aku. 338 00:34:29,192 --> 00:34:32,027 Warden Parks, kau dan penjaramu ada karena satu alasan, 339 00:34:33,029 --> 00:34:35,072 untuk memfasilitasi Death Match. 340 00:34:35,949 --> 00:34:39,201 Dan kukira kita disini untuk melindungi masyarakat dan menghukum para penjahat. 341 00:34:40,495 --> 00:34:42,329 Berarti kau lebih bodoh dari yg kukira. 342 00:35:31,171 --> 00:35:32,838 Beri kami waktu sebentar. 343 00:35:37,636 --> 00:35:38,886 Butuh handuk? 344 00:35:41,056 --> 00:35:42,473 Tidak usah. 345 00:35:43,308 --> 00:35:44,642 Ya, baiklah. 346 00:35:46,478 --> 00:35:48,229 Sangat mengesankan. 347 00:35:50,106 --> 00:35:52,149 Dan perkelahianmu dengan Big Bill kemarin, 348 00:35:53,026 --> 00:35:55,069 juga mengesankan. 349 00:35:56,655 --> 00:35:58,989 Kurasa kita belum pernah ketemu. Aku.../ Ya, aku tahu siapa kau. 350 00:36:00,992 --> 00:36:02,451 Menyelamatkan penjualan, hah? 351 00:36:02,786 --> 00:36:03,869 Aku tidak mau bertarung. 352 00:36:06,498 --> 00:36:08,332 Jika aku ingin kau bertarung, kau harus bertarung. 353 00:36:08,416 --> 00:36:09,792 Benarkah?/ Benar. 354 00:36:11,169 --> 00:36:13,504 Aku tak tahu sama sekali tentang hukuman yg kau jalani, 355 00:36:14,673 --> 00:36:16,090 tapi kalau kau ikut serta, 356 00:36:17,175 --> 00:36:19,760 aku akan membuat hidupmu disini lebih terhormat. 357 00:36:22,347 --> 00:36:24,765 Ruang sel sendiri, tanpa tugas khusus 358 00:36:26,476 --> 00:36:27,726 makanan yg layak, 359 00:36:30,021 --> 00:36:31,438 Sebanyak apa yang... 360 00:36:37,237 --> 00:36:39,196 kau butuhkan/ Baik. 361 00:36:41,366 --> 00:36:42,658 Aku... 362 00:36:47,956 --> 00:36:50,165 Aku memenangkan beberapa pertarungan untukmu, 363 00:36:51,543 --> 00:36:53,919 Lalu kau cari orang lain untuk mengalahkanku. 364 00:36:56,756 --> 00:36:58,048 Maksudmu... 365 00:36:59,509 --> 00:37:00,718 Begitu, kan? 366 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Yeah. 367 00:37:06,892 --> 00:37:08,142 Oke. 368 00:37:10,896 --> 00:37:11,979 Hey, 369 00:37:13,315 --> 00:37:15,441 Coba tawarkan orang lain saja, 370 00:37:18,320 --> 00:37:19,528 Karena aku tidak akan mau. 371 00:37:21,323 --> 00:37:24,199 Kau tidak memberikanku pilihan/ Lakukan apa yg harus kau lakukan. 372 00:37:25,076 --> 00:37:26,535 Aku tidak akan menjadi bagian dari acaramu yg aneh itu. 373 00:37:27,787 --> 00:37:29,204 Kita lihat saja. 374 00:37:32,918 --> 00:37:34,335 Hey. 375 00:37:35,211 --> 00:37:37,171 Kau tak pernah dengar kata "tidak", ya? 376 00:37:38,048 --> 00:37:39,715 Cuma aku yg boleh mengucapkan itu. 377 00:37:44,846 --> 00:37:48,057 Redupkan lampunya, Pembantaian akan segera dimulai. 378 00:37:48,725 --> 00:37:51,518 Selamat malam dan selamat datang di Death Match. 379 00:37:53,063 --> 00:37:57,316 Dua peserta akan dipilih langsung secara acak, tepat dihadapan anda. 380 00:37:57,567 --> 00:37:59,443 Hanya pemenang yg akan keluar hidup-hidup. 381 00:38:00,320 --> 00:38:02,947 Apakah ada petarung malam ini? 382 00:38:19,130 --> 00:38:20,547 Aku butuh satu orang lagi. 383 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Tidak! Tidak! 384 00:38:33,144 --> 00:38:34,395 Ini omong kosong. 385 00:38:34,980 --> 00:38:36,605 Selamat datang di Death Match. 386 00:38:38,733 --> 00:38:41,360 Baiklah, kau berhasil. 387 00:38:41,987 --> 00:38:44,196 Aku gantikan dia/ Jadi kau mau ikut bertarung? 388 00:38:44,364 --> 00:38:46,490 Kau benar, mereka akan membunuhnya didalam sana, kau tahu itu. 389 00:38:46,574 --> 00:38:48,993 Aku harap begitu. Karena nama permainan ini Death Match. 390 00:38:49,119 --> 00:38:50,369 Ada masalah apa kau ini? 391 00:38:50,453 --> 00:38:52,913 Lepaskan tanganmu... 392 00:38:53,832 --> 00:38:57,334 Ada dua cara untuk memenangkan pertarungan. Bunuh lawanmu, atau buat dia menyerah. 393 00:38:57,836 --> 00:39:00,170 Terdapat bermacam tombol piringan baja, ketika diaktifkan, 394 00:39:00,255 --> 00:39:02,965 akan memberikan akses agar petarung bisa menggunakan berbagai senjata. 395 00:39:03,466 --> 00:39:07,511 Dan minggu ini, terdapat senjata baru yang bisa menghancurkan kepalamu. 396 00:39:11,433 --> 00:39:12,516 Ayo! 397 00:39:20,400 --> 00:39:21,483 Hajar dia, Bill! 398 00:39:25,530 --> 00:39:27,114 Ayo! Ayo! 399 00:39:32,662 --> 00:39:33,912 Brengsek... 400 00:39:42,255 --> 00:39:43,839 Benar-benar gila! 401 00:39:44,174 --> 00:39:45,299 Tapi keren. 402 00:39:57,062 --> 00:39:59,063 Apa yg kau lakukan?/ Aku yang bertarung, kau mau bantu? 403 00:40:09,699 --> 00:40:10,741 Hajar dia, Luke! 404 00:40:36,976 --> 00:40:38,018 Awas! 405 00:40:39,104 --> 00:40:40,145 Awas! 406 00:40:52,033 --> 00:40:53,700 Keluar dari sini! Cepat! 407 00:40:57,622 --> 00:40:58,747 Tampaknya tidak bagus untuk kawan kita. 408 00:41:04,504 --> 00:41:06,588 Lewat sini! Lewat sini! Ayo! 409 00:41:11,177 --> 00:41:12,636 Pintunya, Luke! Pintunya! 410 00:41:13,179 --> 00:41:16,306 Ini omong kosong! Ini permainan curang! 411 00:41:18,518 --> 00:41:21,145 Panggang pantat putihnya!/ Yo, si kulit putih curang! 412 00:41:21,271 --> 00:41:24,189 Dia yg curang!/ Bangsat kau negro! 413 00:41:24,357 --> 00:41:25,983 Pengecut!/ Awas! 414 00:41:37,620 --> 00:41:38,662 Ayo! 415 00:41:47,422 --> 00:41:48,547 Ayo! Masuk kesana! 416 00:41:51,551 --> 00:41:54,261 Ayo! Cepat! Keluar dari sini! 417 00:41:54,971 --> 00:41:56,013 Sudah kubilang. 418 00:42:02,437 --> 00:42:04,062 Tombolnya! 419 00:42:25,585 --> 00:42:26,627 Cepat, cepat, cepat!! 420 00:42:36,971 --> 00:42:39,765 Keluar dari sini!/ Ayo cepat! 421 00:42:39,933 --> 00:42:40,974 Menyingkir. 422 00:42:46,064 --> 00:42:47,105 Awas, Luke! 423 00:43:12,298 --> 00:43:13,632 Bersiaplah menjerit, wanita jalang! 424 00:43:21,474 --> 00:43:23,058 Bangsat kau!/ Siapa yg menjerit sekarang, bangsat? 425 00:43:23,476 --> 00:43:24,810 Darurat, arena pertarungan. 426 00:43:25,270 --> 00:43:27,813 Hentikan transmisi sekarang/ Kau gila? 427 00:43:27,897 --> 00:43:30,357 Matikan/ Tidak mungkin. Ini acaraku. 428 00:43:30,441 --> 00:43:33,151 Dan ini penjaraku. Hentikan penyiaran ini sekarang. 429 00:43:33,236 --> 00:43:35,529 atau kau akan menjadi salah satu peserta yang ada disana. 430 00:43:35,697 --> 00:43:36,738 Baik. 431 00:43:36,823 --> 00:43:39,199 Death Match adalah ciri khas Weyland International. 432 00:43:39,284 --> 00:43:42,202 Para petarung adalah napi tindakan kekerasan. Tindakan ini jangan ditiru dirumah. 433 00:43:45,748 --> 00:43:46,915 Tiarap! 434 00:43:49,085 --> 00:43:50,127 Luke! 435 00:43:52,547 --> 00:43:53,672 Ayo, masuk ke bus! 436 00:43:57,218 --> 00:43:58,885 Kau mau tetap hidup? Jangan bergerak. 437 00:44:32,962 --> 00:44:34,254 Bukankah itu Luke? 438 00:44:36,299 --> 00:44:37,341 Apa? 439 00:44:39,385 --> 00:44:40,469 Sial! 440 00:44:41,137 --> 00:44:42,387 Berikan telponnya! 441 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 Sial! 442 00:44:45,016 --> 00:44:47,601 Santai saja, hah? Santai saja. Tidak akan sakit. Tenang. 443 00:44:49,812 --> 00:44:51,104 Sedikit lagi, kawan... 444 00:44:51,189 --> 00:44:53,774 Kau sangat beruntung, atau ini akan mengenai pembuluh nadi paha. 445 00:44:54,150 --> 00:44:57,819 Ya, itu aku. Lucky (beruntung)./ Ya, kau bisa bilang begitu. 446 00:44:59,197 --> 00:45:02,449 Santai saja. Tenang. 447 00:45:04,994 --> 00:45:08,914 Ini cuma kemunduran kecil. Napi yg tewas disana cuma sedikit. 448 00:45:09,123 --> 00:45:10,540 Tidak, ini yg terakhir. 449 00:45:11,042 --> 00:45:13,752 Kau merusaknya dengan menghentikan penyiaran. Kita pasti berhasil malam itu. 450 00:45:15,380 --> 00:45:17,672 Kau tidak bisa lagi membujukku untuk memenangkan yg satu ini. 451 00:45:20,760 --> 00:45:22,177 Mimpi yg indah. 452 00:45:32,939 --> 00:45:33,897 Ayo, sebelah sini. 453 00:45:35,149 --> 00:45:36,191 Sial. 454 00:45:36,776 --> 00:45:38,485 Duduk disana dan diam. 455 00:45:41,197 --> 00:45:42,906 Tenang./ Hey. 456 00:45:43,616 --> 00:45:44,741 Ada apa? 457 00:45:45,743 --> 00:45:47,702 Bukan hanya kau saja yg terluka. 458 00:45:49,330 --> 00:45:51,706 Aku tahu./ Baiklah, ladies! Bentuk barisan! 459 00:45:52,083 --> 00:45:54,584 Bisnya akan segera berangkat. Jangan sampai aku mengucapkannya lagi! 460 00:45:59,340 --> 00:46:00,507 Hey./ Ayo. 461 00:46:01,092 --> 00:46:03,009 Terima kasih, ya? 462 00:46:03,553 --> 00:46:05,137 Entahlah kenapa aku melakukannya. 463 00:46:05,847 --> 00:46:07,681 Mungkin aku hanya terlempar disana. 464 00:46:10,518 --> 00:46:11,726 Lalu kenapa? 465 00:46:12,603 --> 00:46:14,104 Kenapa kau menolong napi itu? 466 00:46:15,440 --> 00:46:17,983 Aku takkan biarkan orang berkelahi di pertarunganku. 467 00:46:19,277 --> 00:46:21,027 Sebelah sini, cepat. 468 00:46:26,159 --> 00:46:27,200 Kau ada nama? 469 00:46:27,535 --> 00:46:29,995 Ya, tentu saja. 470 00:46:34,542 --> 00:46:35,667 Ayolah, bung. 471 00:46:37,545 --> 00:46:38,879 Itu dia. 472 00:46:44,719 --> 00:46:46,261 Bagaimana dia masih bisa hidup? 473 00:46:46,345 --> 00:46:47,929 Boss, kami yakin itu memang benar. 474 00:46:48,014 --> 00:46:49,639 Ini sudah berminggu-minggu. 475 00:46:50,016 --> 00:46:52,017 Berapa lama lagi menurutmu dia akan tetap diam? 476 00:46:52,101 --> 00:46:54,102 Dia kuat dan dia masih setia... 477 00:46:54,187 --> 00:46:56,062 Aku mau dia mati! 478 00:46:56,147 --> 00:46:58,398 Ada orang kami didalam sana, orang yg benar-benar psikopat. 479 00:46:58,649 --> 00:47:00,567 Tidak akan lama lagi./ Joey. Joey. 480 00:47:01,402 --> 00:47:06,323 Sebuah kotak, mempunyai makna ketegaran dan squareness, 481 00:47:07,158 --> 00:47:11,369 melambangkan pemikiran yg tanpa imajinasi dan rasa frustasi yg menyakitkan. 482 00:47:19,587 --> 00:47:21,880 Terkadang kita hanya harus melangkah mundur, 483 00:47:21,964 --> 00:47:24,925 Untuk mengetahui apakah solusi masalah kita ada diluar kotak. 484 00:47:26,844 --> 00:47:27,886 Adakan pertemuan. 485 00:47:29,931 --> 00:47:31,723 Dengan siapa?/ Semua orang! 486 00:47:33,935 --> 00:47:36,937 Kau tidak menelponku kembali./ Aku tidak pernah menelpon balik siapa saja. 487 00:47:37,021 --> 00:47:39,272 Aku mau membahas Death Match. Kurasa kita harus mengganti acaranya. 488 00:47:39,607 --> 00:47:42,484 Karena kerusuhan di kehidupan nyata tidak menimbulkan ketegangan, 489 00:47:42,860 --> 00:47:46,655 Menurutku ini saatnya menutupi kerugian/ Tepat sekali, kita harus berkembang. 490 00:47:46,739 --> 00:47:49,658 Kita sudah mengembangkan basis yg kuat, Kita punya bintang televisi hebat... 491 00:47:49,742 --> 00:47:52,369 Keputusannya sudah final, Nona Jones. 492 00:47:55,998 --> 00:47:59,000 Enam bulan belakangan, hanya aku yg bisa menghasilkan keuntungan di perusahaan ini. 493 00:47:59,585 --> 00:48:03,004 Kecuali kau mau kekerasan seksual memenuhi tenggorokanmu, 494 00:48:03,089 --> 00:48:05,090 Kau harus dengarkan apa yg kukatakan. 495 00:48:16,060 --> 00:48:17,102 Baiklah. 496 00:48:18,563 --> 00:48:20,188 Jam 9 pagi. Besok. 497 00:48:47,550 --> 00:48:48,800 Aku dalam masalah. 498 00:48:50,219 --> 00:48:54,598 Tugas yg seharusnya sederhana, malah berbalik menjadi membingungkan. 499 00:48:57,226 --> 00:48:58,476 Jadi aku akan bicara dengan perlahan, 500 00:48:59,437 --> 00:49:00,562 Jelas, 501 00:49:01,897 --> 00:49:05,066 agar pesanku tidak hilang, atau diabaikan, ataupun salah diartikan. 502 00:49:08,029 --> 00:49:10,989 Satu juta dolar bagi siapa saja yg membunuh Carl Lucas. 503 00:49:13,200 --> 00:49:16,036 Penawaran ini berlaku selama 48 jam, dan jika lebih dari itu, 504 00:49:17,580 --> 00:49:19,623 Aku akan anggap kalian semua melawanku, 505 00:49:20,916 --> 00:49:23,084 dan aku akan menghancurkan kepala kalian. 506 00:49:24,879 --> 00:49:26,212 Mengerti? 507 00:49:31,761 --> 00:49:33,261 90 persen dari Terminal lsland, 508 00:49:33,346 --> 00:49:36,306 investasi besarmu, sudah tidak menghasilkan apa-apa. 509 00:49:36,682 --> 00:49:38,892 Death Match tetaplah menjadi ajang eksekusi. 510 00:49:38,976 --> 00:49:42,062 Jika kau ingin menghirup udara segar, kau harus membuat gagasan yg berani. 511 00:49:42,313 --> 00:49:43,897 Aku mengusulkan sebuah balapan. 512 00:49:44,899 --> 00:49:46,024 Kejam...Gagah berani. 513 00:49:46,901 --> 00:49:49,277 Sesuatu yg belum pernah dilihat orang sebelumnya. 514 00:49:52,323 --> 00:49:54,407 Treknya sepanjang Terminal lsland 515 00:49:54,492 --> 00:49:56,785 menyusuri jalanan yg sangat sempit dan yg sangat mengerikan 516 00:49:56,869 --> 00:49:58,119 dari yg pernah balapan dunia tawarkan. 517 00:49:58,788 --> 00:50:02,624 Bagian yg terbaiknya, semua yg kita butuhkan ada di tempat kita sendiri. 518 00:50:03,250 --> 00:50:04,959 kita akan memodifikasi tiap kendaraan, 519 00:50:05,086 --> 00:50:08,254 menambahkan pelindung lapis baja, kaca anti peluru, dan kandang baja 520 00:50:08,339 --> 00:50:10,590 setidaknya para peserta mendapatkan kesempatan melawan. 521 00:50:10,925 --> 00:50:12,592 Kita bawa semua hal yg membuat Death Match terkenal, 522 00:50:13,177 --> 00:50:15,261 dikombinasikan dengan yg kita punya di tempat pembuangan. 523 00:50:16,097 --> 00:50:17,138 Seperti apa? 524 00:50:17,223 --> 00:50:18,556 Persenjataan berat. 525 00:50:22,895 --> 00:50:26,439 Tiap mobil akan membawa sebanyak mungkin peluru dan senjata yg bisa digunakan. 526 00:50:28,859 --> 00:50:31,236 Berarti kau akan mempersenjatai para tahanan. 527 00:50:31,529 --> 00:50:35,198 Sebagai indakan pencegahan mereka dipastikan hanya bisa menembaki orang yg ada di trek. 528 00:50:37,118 --> 00:50:40,787 Sembilan mobil, tiga hari, 20,000 butir peluru. 529 00:50:45,126 --> 00:50:47,460 Dari pertarungan menjadi balapan, itu merupakan lompatan yg besar. 530 00:50:48,921 --> 00:50:52,757 Kita butuh pancingan, sesuatu yg bisa menggabungkan keduanya jadi lebih baik. 531 00:50:53,342 --> 00:50:58,680 Saat ini, dalam game show, tak ada yg peduli dengan permainannya. Permainannya bebas. 532 00:50:59,140 --> 00:51:01,933 Masyarakat hanya peduli terhadap resiko dan hadiahnya. 533 00:51:02,268 --> 00:51:06,312 Saat ini, kita hanya konsentrasi pada permainannya, bukan resikonya. 534 00:51:06,731 --> 00:51:08,314 Itu sebabnya para penonton merasa bosan. 535 00:51:08,691 --> 00:51:10,567 COba kita konsentrasi dengan hadiahnya. 536 00:51:10,901 --> 00:51:13,862 Hadiah yg lebih berharga daripada uang. 537 00:51:15,281 --> 00:51:17,490 Baik, apa yg lebih berharga daripada uang? 538 00:51:19,869 --> 00:51:21,119 Kehidupan 539 00:51:22,163 --> 00:51:24,164 lebih berharga daripada uang. 540 00:51:24,665 --> 00:51:27,333 Sesuai kesepakatan kita dengan negara ini, kita yg mengendalikan penjatuhan hukuman. 541 00:51:27,585 --> 00:51:29,586 Itu berarti kita mengendalikan nyawa mereka. 542 00:51:29,670 --> 00:51:32,839 Jadi jika seorang tahanan menang 5 kali balapan, dia akan mendapatkan kebebasannya. 543 00:51:32,923 --> 00:51:37,093 Entah dia terlibat kejahatan apa, perampokan, pemerkosaan, pembunuhan, apapun itu, 544 00:51:38,179 --> 00:51:39,804 dia akan memenangkan kebebasannya. 545 00:51:40,639 --> 00:51:42,015 Dia memenangkan kehidupannya. 546 00:51:42,767 --> 00:51:44,142 Kau mendapat kehidupan, 547 00:51:46,187 --> 00:51:47,187 Kebebasan. 548 00:51:50,441 --> 00:51:51,483 Stop. 549 00:51:56,489 --> 00:51:57,864 Death Race. 550 00:52:05,122 --> 00:52:07,957 Tahu tidak? Itu tidak mungkin, Rocco. 551 00:52:08,375 --> 00:52:10,043 Darimana kau tahu? Mungkin itu benar. 552 00:52:10,127 --> 00:52:11,127 Kau bercanda? 553 00:52:11,212 --> 00:52:14,380 Menurutmu mereka akan membiarkan para pembunuh dan pemerkosa keluar dari tempat ini, selamanya? 554 00:52:14,465 --> 00:52:16,132 Hei, Luke benar. 555 00:52:16,217 --> 00:52:19,135 Dan lagipula, kau tidak bisa membawa mobil. 556 00:52:19,220 --> 00:52:21,387 Kau tahu? Fucking blow me. 557 00:52:25,226 --> 00:52:26,559 Dasar banci. 558 00:52:28,562 --> 00:52:31,231 Mungkin hanya itu kesempatanku untuk keluar. 559 00:52:32,858 --> 00:52:35,026 Apa yg akan kau lakukan, Lists, Jika kau bebas? 560 00:52:38,823 --> 00:52:40,240 Memulai kembali. 561 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 Selamat datang di Death Race. 562 00:52:49,917 --> 00:52:54,754 Penjara Terminal Island mempersembahkan tiga hari pembantaian otomotif besar-besaran. 563 00:52:54,839 --> 00:52:57,173 Hari pertama balapan berlangsung selama 10 menit, 564 00:52:57,341 --> 00:52:59,551 dan kami tayangkan tanpa gangguan iklan komersil 565 00:52:59,677 --> 00:53:04,264 Persembahan Weyland International. Keamanan Anda adalah prioritas utama kami. 566 00:53:04,431 --> 00:53:07,392 Bersiaplah. Pertunjukkan akan segera dimulai. 567 00:53:22,867 --> 00:53:25,618 Redupkan lampunya. Pembantaian akan segera dimulai. 568 00:53:26,120 --> 00:53:29,372 Selamat datang di hari pertama Death Race. 569 00:53:29,915 --> 00:53:32,584 Dihadapan Anda, 18 peserta akan berlomba memperebutkan kebebasannya. 570 00:53:33,460 --> 00:53:37,130 Mereka harus bertahan dalam 3 lap untuk melanjutkan ke hari kedua. 571 00:53:37,798 --> 00:53:39,132 Tantangan mereka yg pertama? 572 00:53:39,758 --> 00:53:41,759 Hanya ada sembilan mobil. 573 00:53:42,428 --> 00:53:45,138 Betul, para hadirin. Sembilan mobil! 574 00:53:46,140 --> 00:53:49,475 Tiga, dua, satu, 575 00:53:50,811 --> 00:53:51,811 go! 576 00:54:21,175 --> 00:54:22,675 Inilah yg kumau! 577 00:54:26,680 --> 00:54:27,680 Ini milikku! 578 00:54:30,976 --> 00:54:33,186 Ini semakin bertambah baik saja! 579 00:54:33,354 --> 00:54:36,189 Hai sayang/ Bagaimana kalau sedikit v rodet? 580 00:54:55,626 --> 00:54:57,043 Oh, baby, yeah! 581 00:55:05,135 --> 00:55:06,511 Kurasa tidak! 582 00:55:10,182 --> 00:55:11,557 Kenapa napi itu bisa mengalahkanmu? 583 00:55:13,727 --> 00:55:15,645 Sial!/ Pegangan! 584 00:55:23,404 --> 00:55:24,487 Brengsek!/ Kenapa aku harus gunakan ini? 585 00:55:24,571 --> 00:55:26,906 Kau bersedia membantuku dengan memakai itu?/ Dengan siapa aku harus bicara? 586 00:55:27,074 --> 00:55:29,075 Untuk bicara dengan Pit Team./ Pit Team? 587 00:55:29,159 --> 00:55:31,035 Luke! Senang kerjasama denganmu. 588 00:55:31,578 --> 00:55:35,248 Kau punya senjata, minyak, asap, dan bahan bakar kimia disini. 589 00:55:36,250 --> 00:55:38,751 Lihat ke jalan./ Kita mulai. 590 00:55:53,892 --> 00:55:55,435 Luke! Goldberg. 591 00:55:55,769 --> 00:55:59,272 The Mexican Jew disini untuk menyelamatkan tulang pantatmu yg putih. 592 00:55:59,773 --> 00:56:02,233 Pedang dan Perisai tidak bisa digunakan sebelum lap kedua. 593 00:56:02,901 --> 00:56:06,362 Kau membawa mobil tercepat yg ada disana, kecuali Porsche. 594 00:56:06,697 --> 00:56:09,282 Dan jangan berhadapan langsung dengan Ram, atau dia akan menghabisimu untuk makan siang. 595 00:56:10,617 --> 00:56:11,743 Bangsat! 596 00:56:17,124 --> 00:56:19,208 Sepertinya kita sudah masuk dalam daftar menu. 597 00:56:22,713 --> 00:56:23,755 Makan ini. 598 00:56:26,133 --> 00:56:27,133 Rasakan keberadaanku, baby? 599 00:56:30,304 --> 00:56:32,972 Kena kau!/ Itu saja yg kau bisa, pretty boy? 600 00:56:33,057 --> 00:56:34,307 Hati-hati disebelah kanan! 601 00:56:35,100 --> 00:56:36,142 Terima kasih. 602 00:56:45,319 --> 00:56:47,487 Itu baru pahlawanku! 603 00:56:53,160 --> 00:56:55,328 Dimana dia? Dimana dia?/ Sebelah kiri. 604 00:56:57,122 --> 00:56:58,623 Xander Grady. 605 00:57:00,250 --> 00:57:02,502 Ayo!/ Biarkan saja! 606 00:57:11,011 --> 00:57:13,763 Orang Cina bangsat! Aku akan membunuhmu! 607 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Sial! Bangsat! 608 00:57:19,019 --> 00:57:20,019 Brengsek! 609 00:57:28,695 --> 00:57:32,365 Lap pertama yg bagus Luke, sekarang kau harus menekan tombol Pedang dengan cepat. 610 00:57:32,699 --> 00:57:33,783 Aktifkan Pedang, Perisai dan Tengkorak. 611 00:57:33,867 --> 00:57:35,368 Tombol Pedang diaktifkan. 612 00:57:35,536 --> 00:57:37,036 Tombol Perisai diaktifkan. 613 00:57:38,539 --> 00:57:41,290 Kau harus cari tombol Pedang, Luke. Kau harus cari tombol Pedang. 614 00:57:41,875 --> 00:57:44,043 Bagus. Teruskan. 615 00:57:44,545 --> 00:57:45,628 Itu dia! 616 00:57:46,130 --> 00:57:47,547 Aku tahu/ Arahkan kesana! 617 00:57:52,302 --> 00:57:53,719 Tombol Pedang diaktifkan. 618 00:57:54,388 --> 00:57:55,972 Kau suka itu, nak? 619 00:57:58,058 --> 00:58:00,893 Apa yg sedang dia lakukan? 620 00:58:02,229 --> 00:58:03,354 Ya ampun!/ Senjata! Senjata! 621 00:58:04,648 --> 00:58:07,358 Rasakan timah itu, nak! Rasakan! 622 00:58:11,738 --> 00:58:12,905 Menunduk! Sekarang! 623 00:58:13,031 --> 00:58:14,657 Keluar!/ Menunduk! 624 00:58:17,536 --> 00:58:18,911 Bagaimana rasanya, bocah? 625 00:58:19,079 --> 00:58:20,246 Kau harus belok disini! 626 00:58:23,417 --> 00:58:24,542 Aku sedang mengusahakannya. 627 00:58:28,881 --> 00:58:30,047 Pegangan. 628 00:58:36,763 --> 00:58:39,098 Astaga, Ya Tuhan! 629 00:58:43,520 --> 00:58:44,770 Yeah! 630 00:58:45,606 --> 00:58:47,815 Hampir saja. 631 00:58:49,276 --> 00:58:51,527 Persediaan mobil balap dimulai sejak pelarangan minuman keras 632 00:58:51,612 --> 00:58:54,363 serta pelarian para penggelap minuman keras dari Agen Federal. 633 00:58:54,865 --> 00:59:00,119 Bill France Sr. memperkenalkan NASCAR pada tahun 1947 selama pertemuan di Daytona, Florida. 634 00:59:01,872 --> 00:59:04,081 "Lists." Aku mengerti sekarang. 635 00:59:14,468 --> 00:59:15,927 Tombol Perisai diaktifkan. 636 00:59:27,940 --> 00:59:28,981 Brengsek. 637 00:59:56,677 --> 00:59:59,011 Perbesar disana./ Kamera dua, pindah ke sebelah kirimu. 638 01:00:06,353 --> 01:00:08,020 Kemana dia pergi? Hah? 639 01:00:08,855 --> 01:00:09,855 Kemana dia pergi? 640 01:00:13,193 --> 01:00:14,485 Kau tidak bisa lari dariku. 641 01:00:16,697 --> 01:00:18,864 Satu juta dolar. Akan jadi milikku. 642 01:00:19,199 --> 01:00:20,324 Apa yg dikatakannya tadi? 643 01:00:21,034 --> 01:00:22,034 Ulangi bagian yg tadi. 644 01:00:22,160 --> 01:00:24,996 Satu juta dolar, Akan jadi milikku. 645 01:00:26,373 --> 01:00:27,540 Biar aku yg tangani. 646 01:00:40,679 --> 01:00:41,721 Pegang setirnya. 647 01:00:55,360 --> 01:00:56,485 Rasakan itu! 648 01:00:58,655 --> 01:00:59,697 Tidak! 649 01:01:00,741 --> 01:01:02,241 Tidak! Tidak! 650 01:01:09,249 --> 01:01:10,333 Tidak! 651 01:01:34,775 --> 01:01:36,442 Satu lap lagi, Luke. Ini dia. 652 01:01:37,444 --> 01:01:39,070 Tetap denganku, sayang. Tetap denganku. 653 01:01:46,370 --> 01:01:47,787 Sial!/ Keluar! Keluarlah dari sana! 654 01:01:48,580 --> 01:01:49,789 Cukup bermain-main. 655 01:01:56,588 --> 01:01:58,089 Apa-apaan?/ Pegangan. 656 01:01:58,924 --> 01:02:00,466 Tetap denganku. Tetap denganku. 657 01:02:01,301 --> 01:02:02,468 Apa yg dia lakukan?/ Entahlah. 658 01:02:15,732 --> 01:02:17,817 Yeah, bagus! 659 01:02:18,068 --> 01:02:19,402 Mustahil, brengsek! 660 01:02:20,320 --> 01:02:21,445 Itu dia. 661 01:02:23,115 --> 01:02:24,657 Tombol Pedang diaktifkan. 662 01:02:27,661 --> 01:02:28,661 Bukan yg itu! 663 01:02:29,996 --> 01:02:31,622 Kau baru saja menjatuhkan pelindung belakangmu? 664 01:02:33,834 --> 01:02:34,834 Ya, maaf. 665 01:02:36,169 --> 01:02:37,253 Gawat. 666 01:02:38,088 --> 01:02:39,171 Apa yg kau lakukan? 667 01:02:39,423 --> 01:02:41,257 Apa yg kau lakukan?/ Setir saja, pretty boy. 668 01:02:43,635 --> 01:02:44,677 "Pretty boy." 669 01:02:45,178 --> 01:02:48,139 Terkutuklah mobil payah ini! 670 01:02:50,350 --> 01:02:51,350 Pegangan! 671 01:02:53,812 --> 01:02:55,187 Rasakan ini, brengsek! 672 01:02:55,689 --> 01:02:56,939 Makan itu!/ Sial! 673 01:02:57,441 --> 01:02:59,859 Bertahanlah!/ Matilah kau! 674 01:03:00,193 --> 01:03:01,193 Itu usaha yg bagus. 675 01:03:01,486 --> 01:03:02,528 Bicara padaku! 676 01:03:08,285 --> 01:03:09,368 Mati kau sekarang! 677 01:03:15,876 --> 01:03:16,876 Bagus! 678 01:03:18,044 --> 01:03:19,211 Kurasa aku beruntung. 679 01:03:20,213 --> 01:03:21,297 Bagus. 680 01:03:21,465 --> 01:03:24,383 Kurasa kita dapat bantuan sihir, Goldberg./ Yeah, selamat! 681 01:03:24,801 --> 01:03:26,051 Cepat, Luke! Yeah! 682 01:03:26,219 --> 01:03:28,888 Pertunjukkan pertama Death Race Sudah selesai. 683 01:03:28,972 --> 01:03:31,223 Carl Lucas pemenang yg tak terduga, 684 01:03:31,308 --> 01:03:36,645 diikuti oleh Big Bill, Calin, Apache, Xander dan 14K. 685 01:03:37,522 --> 01:03:40,566 Bisakah Carl Lucas bertahan memenangkan kebebasannya? 686 01:03:40,734 --> 01:03:43,402 Saksikan besok. 687 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 Yeah! Yeah! 688 01:03:57,584 --> 01:04:00,878 Bagus sekali, kawan!/ Jangan terburu-buru, pak tua. 689 01:04:01,338 --> 01:04:03,255 Goldberg, kau memperolokku? 690 01:04:05,425 --> 01:04:07,259 Darimana kau belajar itu? 691 01:04:07,761 --> 01:04:09,762 Aku pernah ikut pramuka./ Benarkah? 692 01:04:11,264 --> 01:04:13,933 Aku akan menghajarmu, brengsek!/ Benarkah? 693 01:04:14,059 --> 01:04:15,684 Jangan cari masalah dengan siapapun di balapan ini! 694 01:04:15,769 --> 01:04:16,852 Apa itu berarti ancaman?/ Ya! 695 01:04:16,937 --> 01:04:19,271 Ayolah! "Pretty boy" sialan!/ Aku akan menghajar pantatmu! 696 01:04:19,397 --> 01:04:20,940 Ayo, hisap kemaluanku, pelacur! 697 01:04:21,733 --> 01:04:23,943 Lists, hajar dia. Ayolah. 698 01:04:33,245 --> 01:04:35,037 Besok, kau pasti mati. 699 01:04:44,130 --> 01:04:46,131 Katrina! Ayo pergi. 700 01:04:51,638 --> 01:04:56,100 Kita akan ketemu lagi besok atau tidak?/ Kalau kau beruntung. 701 01:05:07,821 --> 01:05:08,821 Sial. 702 01:05:10,740 --> 01:05:12,741 Hei, ayolah, cepat bangkit, kawan. 703 01:05:13,451 --> 01:05:15,452 Hei, Lists, kau harus perbaiki disana dan disini. 704 01:05:16,288 --> 01:05:17,955 Disini, disini. 705 01:05:28,133 --> 01:05:29,592 Cepat, Lucas, ayo pergi. 706 01:05:29,926 --> 01:05:32,970 Kau dengar, cepat./ Hei, apa salahku? 707 01:05:36,766 --> 01:05:37,975 Tidurlah saja! 708 01:05:47,319 --> 01:05:48,360 Hei, ini omong kosong! 709 01:05:55,201 --> 01:05:56,452 Baik, apa salahku? 710 01:05:56,786 --> 01:05:57,953 Kau menang! 711 01:05:58,538 --> 01:06:01,707 Pemenang berhak dimanjakan. 712 01:06:02,667 --> 01:06:03,876 Baik, jadi apa artinya? 713 01:06:07,213 --> 01:06:08,213 Apa ini? 714 01:06:09,466 --> 01:06:13,844 Di Romawi kuno, gladiator yg menang mendapatkan hadiah persembahan. 715 01:06:15,221 --> 01:06:17,848 Ungkapan terima kasih atas keberhasilan 716 01:06:18,516 --> 01:06:20,517 tugas yg dikerjakan dengan baik. 717 01:06:21,061 --> 01:06:22,394 Dia milikmu. 718 01:06:26,483 --> 01:06:28,067 Mmm-hmm. 719 01:06:28,818 --> 01:06:30,527 Perlakukan dia sesukamu. 720 01:06:31,488 --> 01:06:32,571 Benarkah? 721 01:06:32,989 --> 01:06:34,239 Lalu siapa kau? 722 01:06:36,743 --> 01:06:37,910 Aku Caesar (Kaisar Romawi Kuno). 723 01:06:52,258 --> 01:06:54,426 Kau tahu, mungkin mereka sedang mengawasi. 724 01:06:55,095 --> 01:06:56,428 Mmm-hmm. 725 01:06:57,263 --> 01:06:58,597 Mendengar juga, kurasa. 726 01:06:59,265 --> 01:07:01,058 Semacam permainan yg mereka mainkan. 727 01:07:02,102 --> 01:07:04,520 Yeah, mungkin sedang bertaruh menebak apa yg akan kita lakukan selanjutnya. 728 01:07:04,604 --> 01:07:07,272 Pilihan A, mereka sedang mendekatkan kita 729 01:07:08,942 --> 01:07:10,943 agar salah satu dari kita bisa dimanfaatkan untuk melawan yg lain. 730 01:07:11,027 --> 01:07:12,277 Uh-huh. 731 01:07:12,445 --> 01:07:16,740 Pilihan B, mungkin sedang melakukan desakan diantara kita, agar kita gagal di trek? 732 01:07:18,118 --> 01:07:19,952 Kurasa kita lakukan apa yg mereka inginkan, 733 01:07:21,454 --> 01:07:23,622 dan abaikan yg lain untuk nanti. 734 01:07:26,960 --> 01:07:28,544 Kau mempermainkanku? 735 01:07:31,464 --> 01:07:32,881 Apa itu masalah? 736 01:07:36,094 --> 01:07:37,136 Tidak. 737 01:08:44,954 --> 01:08:47,539 Kane menaruh hadiah satu juta dolar untuk Lucas, 738 01:08:47,999 --> 01:08:50,000 dan semua penjahat itu sedang berusaha mendapatkannya. 739 01:08:55,799 --> 01:08:57,633 Pindahkan Lucas di tempat terpencil. 740 01:08:57,717 --> 01:09:01,470 Aku kira ini berhubungan dengan penjara, tapi terlalu besar meskipun ada penjaganya. 741 01:09:01,554 --> 01:09:04,014 Kau masih mau membiarkannya balapan?/ Oh, ya. 742 01:09:04,724 --> 01:09:07,226 Mereka bebas membunuhnya di arena balap, asal jangan di belakang kamera. 743 01:09:07,352 --> 01:09:08,393 Bagaimana dengan dia? 744 01:09:20,907 --> 01:09:22,074 Tunggu! Tunggu! 745 01:09:35,755 --> 01:09:36,839 Ayo, cepat pergi. 746 01:09:37,924 --> 01:09:39,258 Kau sudah bersenang-senang. Cepat jalan. 747 01:09:40,593 --> 01:09:42,594 Mau kemana kita?/ Diamlah. 748 01:09:46,224 --> 01:09:48,016 Apa-apaan ini? 749 01:09:57,193 --> 01:10:00,028 Pemandangan kebebasan yg indah diluar sana, Katrina. 750 01:10:00,780 --> 01:10:01,905 Baik. 751 01:10:02,282 --> 01:10:03,574 Tapi siapa kau? 752 01:10:07,954 --> 01:10:09,955 Ternyata aslinya kau lebih cantik. 753 01:10:10,748 --> 01:10:13,709 Aku tersanjung. Apa yg kau inginkan? 754 01:10:15,628 --> 01:10:18,130 Carl Lucas. Aku ingin dia mati. 755 01:10:19,132 --> 01:10:22,134 Sebagai gantinya, aku tawarkan kebebasanmu. 756 01:10:24,637 --> 01:10:26,805 Kesempatan hidup diluar dinding jeruji ini 757 01:10:28,057 --> 01:10:29,892 hanya dengan tugas sederhana. 758 01:10:31,644 --> 01:10:34,771 Kau punya waktu 48 jam. Kau bunuh dia atau aku yg membunuhmu. 759 01:10:41,654 --> 01:10:43,947 Aku akan buat dinding ini lenyap. 760 01:10:45,783 --> 01:10:48,493 Akan ku buat kau menjadi bagian dari pemandangan indah diluar sana, Katrina. 761 01:10:48,578 --> 01:10:49,661 Kebebasan. 762 01:10:54,751 --> 01:10:56,168 48 jam. 763 01:10:58,504 --> 01:10:59,671 Tik-tok. 764 01:11:20,860 --> 01:11:23,028 Yeah?/ 65 share. 765 01:11:23,321 --> 01:11:24,863 Selamat, nona muda. 766 01:11:33,122 --> 01:11:34,665 Benar-benar demi yg terbaik. 767 01:11:36,668 --> 01:11:38,877 Kalau kau tidak merasa senang, maka hasilnya tidak akan menyenangkan. 768 01:11:39,504 --> 01:11:42,381 Kita butuh seseorang di institusi ini yang berbagi pandangan umum. 769 01:11:43,049 --> 01:11:44,341 Tapi bukan kau. 770 01:11:46,386 --> 01:11:49,388 Warden Parks, Kami disini untuk memindahkanmu. 771 01:11:53,476 --> 01:11:55,894 "Barang siapa menggali lubang, disitulah dia akan terjatuh." 772 01:11:57,438 --> 01:11:59,022 Alkitab 26:27. 773 01:12:00,608 --> 01:12:01,775 Apa sudah terlalu dalam? 774 01:12:02,443 --> 01:12:04,194 Semoga saja cukup dalam, saat kau terjatuh, 775 01:12:04,904 --> 01:12:06,279 kau akan mematahkan lehermu sendiri. 776 01:12:26,759 --> 01:12:28,927 Apa yg kau inginkan?/ Saatnya balapan. 777 01:13:00,460 --> 01:13:03,462 Banyak yg sedang mengincarmu disana, Luke. 778 01:13:03,963 --> 01:13:05,922 Kau sadar kalau mereka semua mengincarmu? 779 01:13:06,007 --> 01:13:09,134 Bukan karena kau tampan, atau karena peringkat pertama. 780 01:13:09,802 --> 01:13:12,763 Markus Kane menghargai satu juta dolar atas kematianmu. 781 01:13:13,639 --> 01:13:16,308 Perburuan hadiah untuk para monster, Lucas. 782 01:13:16,768 --> 01:13:17,976 Secerah hari ini. 783 01:13:18,811 --> 01:13:19,811 Aku tidak percaya. 784 01:13:20,521 --> 01:13:21,646 Kenapa aku harus bohong? 785 01:13:22,315 --> 01:13:24,024 Itu tidak masuk akal. 786 01:13:26,444 --> 01:13:27,819 Apa yg akan kau lakukan? 787 01:13:48,508 --> 01:13:51,218 Dua, satu, dan kita masuk. 788 01:13:51,969 --> 01:13:54,012 Selamat datang di Death Race. 789 01:13:54,639 --> 01:13:58,475 Dimulai dengan 18 peserta. Tersisa hanya enam orang. 790 01:13:58,559 --> 01:14:02,854 Diperkirakan 50 juta penonton menyaksikan Carl Lucas memenangkan hari pertama. 791 01:14:03,397 --> 01:14:04,689 Bisakah dia mengulangi kemenangannya? 792 01:14:05,149 --> 01:14:08,360 Lima pembalap lainnya pasti akan berkata sesuatu untuk itu. 793 01:14:08,986 --> 01:14:11,863 Selamat datang di hari kedua Death Race. 794 01:14:13,866 --> 01:14:17,035 Redupkan lampunya. Pembantaian akan segera dimulai. 795 01:14:22,416 --> 01:14:26,545 Apa kalian hanya akan berjemur dibawah sinar matahari saja pagi ini? 796 01:14:27,046 --> 01:14:29,214 Ayolah, ada balapan yg harus kita menangkan. 797 01:14:34,554 --> 01:14:35,554 Ada apa? 798 01:14:38,057 --> 01:14:39,057 Bukan apa-apa. 799 01:14:40,726 --> 01:14:41,726 Ayo mulai. 800 01:14:56,576 --> 01:14:58,076 Kena kau sekarang, bajingan! 801 01:14:58,244 --> 01:14:59,244 Hati-hati datang dari belakang! 802 01:15:00,246 --> 01:15:01,246 Awas! 803 01:15:02,915 --> 01:15:05,542 Aku baru saja menabrakmu dari belakang! 804 01:15:07,962 --> 01:15:09,087 Aktifkan Tombol Pedang dan Perisai. 805 01:15:14,260 --> 01:15:15,927 Tombol Pedang diaktifkan/ Sial! 806 01:15:16,929 --> 01:15:18,805 Awas dibelakangmu!/ Hati-hati. 807 01:15:19,432 --> 01:15:20,432 Ini saatnya gunakan senjata. 808 01:15:23,895 --> 01:15:25,020 Kau harus cari Perisai, kawan. 809 01:15:25,104 --> 01:15:26,146 Kau harus cari Perisai! 810 01:15:26,272 --> 01:15:27,397 Itu ada!/ Aku lihat. 811 01:15:27,481 --> 01:15:28,773 Arahkan kesana, kejar! 812 01:15:31,235 --> 01:15:33,069 Tombol Perisai diaktifkan. 813 01:15:35,615 --> 01:15:37,616 Keluarkan asap!/ Jangan sekarang. 814 01:15:39,160 --> 01:15:40,535 Luke, apa lagi yg kau tunggu? 815 01:15:40,620 --> 01:15:41,661 Baik, siap? 816 01:15:41,787 --> 01:15:42,787 Keluarkan sekarang! 817 01:15:44,248 --> 01:15:45,290 Asapnya, sekarang. 818 01:16:08,940 --> 01:16:09,981 Ayo kita buat mobil ini kembali ke arena balapan. 819 01:16:17,114 --> 01:16:18,156 Sial! 820 01:16:21,202 --> 01:16:23,328 Bodoh! 821 01:16:32,338 --> 01:16:33,880 Oke, baby, sekarang kami datang. 822 01:16:34,215 --> 01:16:35,674 Tombol Pedang diaktifkan. 823 01:16:36,008 --> 01:16:37,550 Cepat! Gunakan senjat! 824 01:16:39,637 --> 01:16:41,638 Awas dibelakangmu!/ Menyingkir dari sana, Luke. 825 01:16:42,556 --> 01:16:44,975 Hadiah itu milikku, brengsek! 826 01:16:47,061 --> 01:16:48,186 Aku muak dengan orang brengsek ini. 827 01:16:48,688 --> 01:16:49,729 Saatnya disingkirkan. 828 01:16:51,482 --> 01:16:52,524 Oh, Tuhanku. 829 01:16:52,858 --> 01:16:53,900 Pegangan. 830 01:17:34,191 --> 01:17:35,233 Rasakan! 831 01:17:55,087 --> 01:17:56,504 Masih mau coba, hah? 832 01:17:56,589 --> 01:17:58,465 Mati kau!/ Ayolah! 833 01:17:58,591 --> 01:18:00,467 Hari ini! Hari ini kau pasti mati! 834 01:18:01,260 --> 01:18:02,761 Apa yg kau punya, hah? 835 01:18:16,734 --> 01:18:18,068 Cantik. 836 01:18:40,549 --> 01:18:43,051 Baik, saatnya melaju ke garis finish dengan leluasa. 837 01:18:46,222 --> 01:18:47,472 Apa yg kau lakukan? 838 01:18:51,811 --> 01:18:54,479 Musuh dari musuhku/ Ada apa? 839 01:18:55,648 --> 01:18:56,731 Mati kau. 840 01:19:17,002 --> 01:19:19,838 Katakan padaku kenapa kau membahayakan diri kita demi menyelamatkan bajingan itu? 841 01:19:20,172 --> 01:19:22,757 Mereka Triad, satu-satunya yg tidak Markus inginkan untuk berurusan. 842 01:19:23,426 --> 01:19:25,844 Itulah sebabnya mereka tidak mengejar kita. mereka tidak ada urusan dengan kita. 843 01:19:28,514 --> 01:19:32,183 Lihat, ini bentuk pembunuhan Triad. Nyawa demi nyawa. 844 01:19:32,601 --> 01:19:34,853 Aku menyelamatkan dia, dia berhutang budi padaku. 845 01:19:56,584 --> 01:19:58,418 Berarti, aku sudah menyelamatkanmu./ Benarkah? Dengan apa? 846 01:19:58,794 --> 01:20:02,881 Karena Markus Kane menawarkan kebebasan untukku jika aku membunuhmu. 847 01:20:03,090 --> 01:20:05,383 Astaga, mereka semua menginginkan aku mati, sekarang kau juga 848 01:20:08,888 --> 01:20:12,056 Kurasa kau juga berhutang budi padaku/ Aku tidak sabar. 849 01:20:12,975 --> 01:20:16,644 Aku mau juga, hah?/ Sudahlah, Goldberg. 850 01:20:21,734 --> 01:20:22,817 Yeah, Kena kau. 851 01:20:23,152 --> 01:20:24,903 Tombol Pedang diaktfkan 852 01:20:26,405 --> 01:20:27,489 Tombol Perisai ada di depan. 853 01:20:28,491 --> 01:20:30,325 Tombol Perisai diaktfkan 854 01:20:30,409 --> 01:20:31,576 Baik, siap? 855 01:20:32,161 --> 01:20:33,244 Aktifkan cairan bensin sesuai aba-abaku. 856 01:20:36,457 --> 01:20:37,499 Sekarang. 857 01:20:40,419 --> 01:20:42,795 Kenapa ini?/ Tidak berfungsi! 858 01:20:43,797 --> 01:20:44,839 Ada apa? 859 01:20:45,508 --> 01:20:47,008 Ini gawat, Luke./ Ini jebakan. 860 01:20:49,803 --> 01:20:51,429 Aku datang, sayang! 861 01:20:54,683 --> 01:20:57,143 Goldberg, seseorang melakukan sesuatu dengan mobil ini. 862 01:20:58,020 --> 01:21:00,146 Aku tak punya apa-apa, tak ada senjata, tak ada asap, tidak ada apapun. 863 01:21:00,272 --> 01:21:01,940 Ayo, tekan, bodoh! 864 01:21:02,107 --> 01:21:03,650 Hindari! Hindari! 865 01:21:03,984 --> 01:21:05,610 Kau brengsek!/ Belok! 866 01:21:05,861 --> 01:21:06,945 Apa yg bisa kuperbuat? 867 01:21:07,655 --> 01:21:09,280 Gunakan sabukmu./ Tidak, apa yg kau lakukan? 868 01:21:09,823 --> 01:21:11,324 Keluarlah dari sana! 869 01:21:13,035 --> 01:21:14,285 Cepat! Kau harus keluar dari sana! 870 01:21:15,788 --> 01:21:17,497 Ini pertarunganku. 871 01:21:18,290 --> 01:21:20,041 Tidak ada pilihan lain, pegangan. 872 01:21:28,551 --> 01:21:29,634 Aku datang! 873 01:21:31,470 --> 01:21:33,221 Bajingan itu tidak berhenti menembak! 874 01:21:36,183 --> 01:21:38,017 Misil sudah diaktifkan. 875 01:21:46,068 --> 01:21:48,069 Ayo!/ Keluarlah dari sana! 876 01:21:57,246 --> 01:21:58,371 Cepat. 877 01:22:18,100 --> 01:22:19,684 Sial!/ Yeah! 878 01:22:26,400 --> 01:22:29,027 Apa-apaan kau?/ Kau baru saja membunuh pit crew sendiri. 879 01:22:29,612 --> 01:22:31,571 Wanita jalang, tutup mulutmu. 880 01:22:52,176 --> 01:22:54,427 Goldberg./ Menyingkir dari sana! 881 01:22:59,558 --> 01:23:01,309 Arahkan kedalam mobil! Aku ingin gambarnya diperdekat. 882 01:23:02,061 --> 01:23:03,186 Keluarkan aku dari sini! 883 01:23:03,896 --> 01:23:05,021 Oh, Tuhan! 884 01:23:19,745 --> 01:23:20,787 Tidak! 885 01:23:24,041 --> 01:23:25,500 Oh, Tuhan! Tidak! 886 01:23:32,174 --> 01:23:34,967 Tolong! 887 01:23:40,766 --> 01:23:42,767 Goldberg, Bantu dia keluar! 888 01:23:58,367 --> 01:23:59,575 Tidak. 889 01:24:31,400 --> 01:24:33,025 Istirahatlah dengan damai, Luke. 890 01:24:38,407 --> 01:24:39,407 Rocco! 891 01:24:41,243 --> 01:24:44,245 Kau bertanggung jawab atas Luke./ Apa maksudmu? 892 01:24:45,372 --> 01:24:47,373 Katrina bilang ada yg mencelakainya. 893 01:24:47,458 --> 01:24:50,001 Dan pasti kau orang yg melakukannya. 894 01:24:50,085 --> 01:24:51,586 Kau yg membunuhnya? 895 01:24:54,173 --> 01:24:56,132 Menjauhlah dariku. Persetan kalian berdua. 896 01:25:03,474 --> 01:25:04,515 Aku harus bicara padanya./ Tidak bisa. 897 01:25:04,892 --> 01:25:05,933 Dia menyelamatkan nyawamu! 898 01:25:11,190 --> 01:25:12,231 Kau berhutang nyawa padanya. 899 01:25:13,192 --> 01:25:14,859 Nyawa ganti nyawa. 900 01:25:16,528 --> 01:25:17,904 Aku tahu apa yg harus kulakukan. 901 01:25:27,581 --> 01:25:31,250 Kami sudah mengatasinya dari koma. Untungnya semua organ vitalnya sudah stabil, 902 01:25:32,294 --> 01:25:35,463 tapi dia harus dipindahkan ke fasilitas yg lebih sesuai dengan yg dia butuhkan. 903 01:25:36,381 --> 01:25:37,673 Menyimpang dari pertanyaan. 904 01:25:38,509 --> 01:25:41,511 Dokter, diluar sana ada orang yg berusaha membunuhnya. 905 01:25:42,221 --> 01:25:45,556 Kecuali mereka pikir dia sudah mati, mereka pasti kembali untuk menyelesaikan tugasnya. 906 01:25:46,433 --> 01:25:49,435 Aku tidak bisa menyatakan seseorang sudah mati kalau dia masih hidup. 907 01:25:50,604 --> 01:25:51,646 Tidak bisakah? 908 01:26:01,532 --> 01:26:03,908 Bagaimana kita mencari pengganti Parks? 909 01:26:04,243 --> 01:26:05,910 Dia orang yg paling direkomendasikan di Halliburton. 910 01:26:06,411 --> 01:26:08,913 Dia kabur dari Penjara Pusat dengan penjagaan ketat. 911 01:26:09,081 --> 01:26:11,749 Dia tangguh, pintar. Sangat penuh ambisi. 912 01:26:12,084 --> 01:26:14,669 Kurasa jika aku tidak disini, dia akan katakan kepada semua orang bahwa Death Race adalah idenya. 913 01:26:14,753 --> 01:26:16,587 dan dia akan menjelaskan memang itu adanya. 914 01:26:16,880 --> 01:26:18,589 Bagaimana kalau dialihkan ke Internet? 915 01:26:18,674 --> 01:26:19,924 Peralihan sudah selesai. 916 01:26:20,509 --> 01:26:22,552 Kita akan siarkan langsung ke seluruh dunia mulai besok. 917 01:26:23,846 --> 01:26:25,346 Jumlahnya sudah melampaui pay-per-view, 918 01:26:25,430 --> 01:26:26,848 berterima kasihlah pada promosi Frankenstein. 919 01:26:26,932 --> 01:26:28,099 Tahan dulu, tunggu. 920 01:26:28,267 --> 01:26:31,602 Aku sangat ingin membahas tentang si Frankenstein ini. 921 01:26:37,526 --> 01:26:39,277 Apa kau sudah mendandaninya? 922 01:26:41,113 --> 01:26:42,947 Frankenstein hampir benar-benar tercipta, 923 01:26:43,073 --> 01:26:44,949 dan dia akan mulai balapan besok. 924 01:26:46,910 --> 01:26:47,952 Sebaiknya begitu. 925 01:26:49,288 --> 01:26:53,124 Dan sebaiknya kehadirannya sehebat yg dipromosikan. 926 01:27:03,969 --> 01:27:06,637 Prosedurnya bersifat percobaan dan membahayakan. 927 01:27:06,722 --> 01:27:09,140 Kita sedang bicarakan tentang penempatan elektroda kedalam otak. 928 01:27:09,308 --> 01:27:10,808 Katamu dia orang yg tepat. 929 01:27:10,893 --> 01:27:11,976 Memang benar. 930 01:27:12,102 --> 01:27:13,603 Tapi tidak ada jaminan. 931 01:27:14,313 --> 01:27:15,980 Bangunkan dia. 932 01:27:28,827 --> 01:27:30,328 Tn. Lucas. 933 01:27:30,996 --> 01:27:35,166 Kau mendapat luka bakar stadium dua ke 85% bagian dari tubuhmu. 934 01:27:36,460 --> 01:27:40,463 Kau masih beruntung tidak menderita luka yg berarti. 935 01:27:40,672 --> 01:27:42,965 Tidak ada patah tulang ataupun kerusakan organ, 936 01:27:43,508 --> 01:27:47,678 Bisa dibilang luar biasa mengingat intensitas api yg begitu besar. 937 01:27:54,144 --> 01:27:55,770 Jadi begini rasanya neraka? 938 01:27:58,690 --> 01:27:59,815 Kenapa? 939 01:28:02,027 --> 01:28:04,028 Kemana lagi kau akan berada? 940 01:28:05,197 --> 01:28:06,906 Kau pasti ingat aku. 941 01:28:08,992 --> 01:28:10,743 Kau memenangkan 5 kali balapan dan kau bebas. 942 01:28:12,079 --> 01:28:13,871 Kau sudah tidak waras. 943 01:28:15,082 --> 01:28:17,375 Tidak ada lagi Markus Kane yang selalu melacak keberadaanmu. 944 01:28:18,543 --> 01:28:19,710 Semacam kesempatan kedua. 945 01:28:21,546 --> 01:28:22,880 Lihat aku. 946 01:28:23,256 --> 01:28:25,216 Sungguh, lihat aku. 947 01:28:31,723 --> 01:28:34,016 Kesempatan kedua macam apa yg akan kumiliki? 948 01:28:35,769 --> 01:28:38,270 Kau pilih sebagai Frankenstein atau kau bukan siapa-siapa. 949 01:28:39,231 --> 01:28:41,273 Yang pasti kau bukan lagi Carl Lucas. 950 01:28:42,192 --> 01:28:44,276 Seluruh dunia menyaksikan dia terbakar 951 01:28:45,404 --> 01:28:47,363 Bahkan ada akte kematian. 952 01:28:48,115 --> 01:28:49,573 Aku kasihan padamu. 953 01:28:50,117 --> 01:28:52,576 Baik, jika kau tidak mau melakukan demi kehidupanmu, 954 01:28:53,745 --> 01:28:55,079 Kalau begitu lakukan demi Katrina. 955 01:28:56,081 --> 01:29:00,209 Aku akan merelakan 5 kemenanganku agar bisa berkencan dengan Katrina. 956 01:29:01,753 --> 01:29:04,797 Seiring dengan mereka mencapai finish dengannya, dia pasti beruntung kalau masih punya denyut nadi. 957 01:30:02,397 --> 01:30:04,190 Bagaimana menurutmu, Tn. Lucas? 958 01:30:07,319 --> 01:30:08,319 Namaku... 959 01:30:09,654 --> 01:30:10,988 Frankenstein. 960 01:30:52,030 --> 01:30:53,364 Maaf sudah mengecewakanmu. 961 01:30:54,074 --> 01:30:56,200 Kau harus bersedia menerima The Mexican Jew. 962 01:30:57,619 --> 01:31:01,247 Tiga, dua, satu, dan kita siaran. 963 01:31:02,624 --> 01:31:05,376 Selamat malam dan selamat datang di Death Race. 964 01:31:05,794 --> 01:31:09,964 Disiarkan langsung dengan lebih dari 20 juta penonton di seluruh dunia . Minggu ini... 965 01:31:10,048 --> 01:31:11,090 Yada, yada, yada. 966 01:31:11,216 --> 01:31:13,092 Dipotong pengenalan para peserta segera setelah lampunya hijau, 967 01:31:13,218 --> 01:31:15,970 kembali padaku, angkat kamera, ikuti Frankenstein. mengerti? 968 01:31:16,054 --> 01:31:17,221 Baik, sepertinya bagus. 969 01:31:17,305 --> 01:31:18,806 Ya, aku tahu itu pengambilan gambar yg bagus. 970 01:31:18,890 --> 01:31:20,724 Pasti, kita akan siaran langsung 5 menit lagi. 971 01:31:20,809 --> 01:31:22,226 Baik, ulangi sekali lagi. 972 01:31:22,727 --> 01:31:23,727 Go. 973 01:31:23,937 --> 01:31:24,979 Go! 974 01:31:29,276 --> 01:31:30,484 Dimana Lists? 975 01:31:31,236 --> 01:31:33,112 Katanya dia sedang ada urusan. 976 01:32:14,529 --> 01:32:15,946 Masuklah. 977 01:32:46,645 --> 01:32:47,770 Apa? 978 01:32:48,271 --> 01:32:50,064 Kau mengharapkan bocah tampan yg lain? 979 01:33:26,518 --> 01:33:28,686 Selamat malam dan selamat datang di Death Race. 980 01:33:28,979 --> 01:33:32,314 Kami menyiarkan langsung untuk lebih dari 20 juta penonton. 981 01:33:32,399 --> 01:33:35,150 Minggu ini, 14K mencoba Untuk mengulangi kemenangannya. 982 01:33:35,777 --> 01:33:38,320 Tapi dia harus bersaing ketat dengan beberapa peserta baru, 983 01:33:39,072 --> 01:33:41,240 termasuk Frankenstein. 984 01:34:33,501 --> 01:34:34,543 Apa yg kau lakukan? 985 01:34:48,475 --> 01:34:49,850 Katakan siapa yg mengirimkanmu. 986 01:35:01,529 --> 01:35:03,072 Bagus untukmu, Luke. 987 01:35:10,872 --> 01:35:12,414 Pembalasan untuk Lucas. 988 01:35:23,802 --> 01:35:24,927 Oh Tuhanku! 989 01:35:58,670 --> 01:36:00,838 Minumannya aku yg bayar! 990 01:36:01,339 --> 01:36:02,506 Yes! 991 01:36:05,135 --> 01:36:07,511 Pindahkan jadwal main golf-ku dari jam 9:00 ke jam 10:00. 992 01:36:08,763 --> 01:36:10,180 Kau lihat itu? 993 01:36:11,683 --> 01:36:13,183 Dia wanita bodoh. 994 01:36:19,441 --> 01:36:21,024 Kau sudah mengurusi urusanmu? 995 01:36:34,372 --> 01:36:36,707 Aku hanya menyesalkan Luke tidak bisa melihat ini langsung. 996 01:36:37,542 --> 01:36:39,543 Aku tidak yakin dia tidak melihatnya. 997 01:36:45,216 --> 01:36:46,675 Frankenstein, hah? 998 01:36:47,719 --> 01:36:49,011 Kau punya nama asli? 999 01:36:53,641 --> 01:36:55,225 Ya. 1000 01:36:55,894 --> 01:36:57,311 Tentu saja. 01:37:05,407 --> 01:45:03,955 ************Translated by ************ dahnker_uhui@idws a.k.a solidus103 1001 01:37:09,407 --> 01:37:13,076 "Langsung dari Terminal lsland, siaran TV yg penuh kekerasan, paling heboh," 1002 01:37:13,161 --> 01:37:15,579 "dan program yg paling banyak ditonton dalam sejarah." 1003 01:37:15,705 --> 01:37:18,499 "Redupkan lampunya. Pembantaian akan segera dimulai." 1004 01:37:18,583 --> 01:37:20,334 "Selamat datang di Death Race." 1005 01:40:01,579 --> 01:40:03,955 "Death Race adalah ciri khas Weyland International."