1 00:01:01,655 --> 00:01:06,405 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:13,656 --> 00:01:16,785 ¡Mike! ¿Qué estás haciendo? 3 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 Estoy conduciendo, Marcus. 4 00:01:23,375 --> 00:01:24,626 ¡Más despacio! 5 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 ¿Qué? ¿4 minutos? 6 00:01:26,586 --> 00:01:27,671 ¡Acelera! 7 00:01:27,754 --> 00:01:31,174 ¿Quieres que vaya más rápido y más despacio al mismo tiempo? 8 00:01:34,010 --> 00:01:35,387 Vamos hacia el sur por Collins. 9 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 ¡Van muy rápido a la calle 22! 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,184 Entendido. Apoyo Aéreo los tiene a la vista. 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 ¡Mike! 12 00:01:52,028 --> 00:01:53,405 Estoy a punto de vomitar. 13 00:01:53,488 --> 00:01:55,448 Más te vale que no. 14 00:01:55,532 --> 00:01:57,701 Es cuero cosido a mano. ¡Trágatelo! 15 00:02:03,373 --> 00:02:05,333 Cerramos la calle 6 ahora. 16 00:02:05,417 --> 00:02:06,793 ¡Esa era la calle! 17 00:02:06,876 --> 00:02:10,964 ¡Maldita sea! Tú eres el copiloto. Por eso vas en ese asiento. 18 00:02:11,047 --> 00:02:13,883 ¿Y dónde están tus lentes? ¡Tienes que ponerte los lentes! 19 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 -No necesito lentes. -¡No ves un carajo! 20 00:02:16,636 --> 00:02:18,930 Mike. Mike. Mike. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,016 -Tranquilo. -¡Autobús! 22 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 ¡Disculpen, blancos ricachones! 23 00:02:38,783 --> 00:02:41,202 ¡No solo somos negros, somos policías! 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 Nos arrestaremos después. 25 00:03:05,310 --> 00:03:08,271 Ni el Batimóvil se pega al suelo como esta bestia. 26 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 Bájame de este maldito auto. 27 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 Ay, mierda. 28 00:03:31,336 --> 00:03:32,504 Por favor, hombre. 29 00:03:32,587 --> 00:03:36,508 -Te lo pueden quitar puliéndolo. -No, a ti te lo pueden quitar puliéndolo. 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 ¡Policía! ¡Abran paso! 31 00:03:38,927 --> 00:03:40,345 -¡Policía de Miami! -¡Abran paso! 32 00:03:40,428 --> 00:03:42,097 ¡Corre! 33 00:03:42,180 --> 00:03:43,098 Perdón. 34 00:03:46,476 --> 00:03:47,811 ¡Papi! 35 00:03:49,145 --> 00:03:50,772 Guasón. 36 00:03:50,855 --> 00:03:52,357 Eres un "abu". 37 00:03:55,235 --> 00:03:59,864 BAD BOYS PARA SIEMPRE 38 00:04:05,245 --> 00:04:07,414 Mi amor, míralo. 39 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 No hay duda. Tiene los ojos. 40 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 Y las orejas. 41 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Y el nombre: 42 00:04:13,336 --> 00:04:15,463 Marcus Miles Burnett. 43 00:04:15,547 --> 00:04:16,715 Pero ese es mi nombre. 44 00:04:16,798 --> 00:04:21,011 Y el de él. Decidimos ponérselo por ti. Fue idea de Reggie. 45 00:04:23,388 --> 00:04:26,725 Nos pareció un gesto muy respetuoso, señor. Espero que lo apruebe. 46 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Qué cool. 47 00:04:28,309 --> 00:04:32,063 Aún debes casarte y hacer a mi bebé una mujer honrada. 48 00:04:32,147 --> 00:04:34,232 Tío Mike. ¿Quieres cargar al bebé? 49 00:04:34,983 --> 00:04:37,485 No. Tío Mike no quiere contagiarse de eso. 50 00:04:40,530 --> 00:04:42,532 Contrólate. 51 00:04:42,615 --> 00:04:43,950 -No, Mike. -Para. 52 00:04:44,034 --> 00:04:46,703 -Es el bebé. -Detente ahora mismo. En serio. 53 00:04:46,786 --> 00:04:47,787 Mira al bebé. 54 00:04:47,871 --> 00:04:50,999 ¿Sabes qué? Estaré afuera cuando dejes de llorar. 55 00:04:52,959 --> 00:04:54,461 Mike... 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,588 El bebé. 57 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 PRISIÓN DE SANTA MARÍA IXCOTEL MÉXICO 58 00:05:19,861 --> 00:05:20,987 Aretas. 59 00:05:23,406 --> 00:05:24,574 Aretas. 60 00:07:32,410 --> 00:07:35,038 CIUDAD DE MÉXICO 61 00:08:43,857 --> 00:08:45,191 Retiran cargos contra traficante 62 00:08:45,275 --> 00:08:46,693 Forense declara en juicio 63 00:08:47,777 --> 00:08:49,571 Dos persecuciones, un detective 64 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 ¡Ven acá, Marcus! ¡Ven! 65 00:08:59,664 --> 00:09:03,793 Vinimos a celebrar y a brindar por uno de los nuestros. 66 00:09:03,877 --> 00:09:06,880 Sinceramente espero que un día, tu tocayo 67 00:09:06,963 --> 00:09:11,468 siga los pasos del vejete de su abuelo 68 00:09:11,551 --> 00:09:14,471 y proteja y le sirva a nuestra hermosa ciudad. 69 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 ¡Por Marcus! 70 00:09:15,638 --> 00:09:17,849 -¡Por Marcus! -¡Por Marcus! 71 00:09:17,932 --> 00:09:20,643 ¡Y que el nombre de Marcus Burnett inspire miedo 72 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 en el corazón y la mente de los pendejos por muchos años! 73 00:09:27,192 --> 00:09:29,736 Gracias a todos. 74 00:09:29,819 --> 00:09:34,491 Mike y llevamos casi 25 años patrullando estas calles. 75 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Quisiera pensar que hemos hecho la diferencia. 76 00:09:36,785 --> 00:09:40,413 Ustedes son los mejores y se lo agradezco. 77 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Ha sido un verdadero honor. 78 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 ¡Marcus! 79 00:09:44,876 --> 00:09:49,047 ¡Marcus! ¡Marcus! ¡Marcus! 80 00:09:49,798 --> 00:09:52,092 PUERTO DE MIAMI 81 00:09:54,135 --> 00:09:56,179 Tu papi enterró el dinero profundo. 82 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 Si están vacíos, me vas a seguir debiendo. 83 00:10:05,730 --> 00:10:07,190 Un tesoro enterrado en el mar. 84 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 Oí las historias, pero coño. 85 00:10:10,110 --> 00:10:13,321 Esto cubre los costos de los materiales que discutimos. 86 00:10:13,405 --> 00:10:14,406 Y un poco más. 87 00:10:16,825 --> 00:10:20,120 Esto es lo que te toca a ti. 88 00:10:20,203 --> 00:10:21,121 ¿Qué dices? 89 00:10:22,288 --> 00:10:23,707 Teníamos un acuerdo. 90 00:10:23,790 --> 00:10:25,542 Estoy renegociando. 91 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Ven acá. 92 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 Mírame. 93 00:10:47,605 --> 00:10:49,107 Yo no renegocio. 94 00:10:53,778 --> 00:10:56,364 Mi familia está recuperando el control de esta ciudad. 95 00:10:56,865 --> 00:10:59,868 Vamos a necesitar empleados fieles. 96 00:10:59,951 --> 00:11:01,202 ¿Quién quiere empleo? 97 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 ¿Ofrecen seguro dental? 98 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 Repíteme eso. 99 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 Dense un aumento. Empiecen con esos billetes. 100 00:11:32,442 --> 00:11:33,943 Ahora trabajan para mí. 101 00:11:36,154 --> 00:11:40,075 Dile a tu gente que se comporte. Si no me estorban, no los mataré. 102 00:11:44,204 --> 00:11:45,330 Recojan el dinero. 103 00:12:07,811 --> 00:12:09,145 No puedo más, Mike. 104 00:12:09,896 --> 00:12:11,398 Lo mismo de siempre. 105 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 No, esta vez es diferente. 106 00:12:13,566 --> 00:12:16,986 Cuando vi a ese bebito a los ojos, algo cambió. 107 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 Quiero pasar mis días viéndolo crecer. 108 00:12:20,907 --> 00:12:25,537 Theresa no quiere que te quedes en casa engordando y rompiendo cosas. 109 00:12:25,954 --> 00:12:29,124 Tenemos más tiempo detrás de nosotros que por delante. 110 00:12:29,207 --> 00:12:31,626 Es hora de hacer algunos cambios. En serio. 111 00:12:31,710 --> 00:12:34,504 A mí no me interesa. Yo disfruto mucho mi vida. 112 00:12:34,587 --> 00:12:36,798 Te tiñes la barba de chivo. 113 00:12:36,881 --> 00:12:39,050 -¿Qué? -Te tiñes la barba de chivo. 114 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 No me tiño la barba. 115 00:12:41,177 --> 00:12:43,304 Sí, es Medianoche de Cacao. Reconozco ese tinte. 116 00:12:43,388 --> 00:12:45,807 -Quita esa mano. -¿No es Medianoche de Cacao? 117 00:12:45,890 --> 00:12:48,059 -Quita esa mano. -Déjame hacerte una pregunta. 118 00:12:48,143 --> 00:12:52,188 ¿Quieres que tu legado sean músculos y muertes? 119 00:12:52,272 --> 00:12:54,315 ¿No sabes que la familia es lo único que importa? 120 00:12:54,399 --> 00:12:55,984 ¡Hola, abuelito! 121 00:12:56,067 --> 00:12:57,819 -Rita. -No. "Abu". 122 00:12:57,902 --> 00:12:59,195 Va a ser "abu". 123 00:12:59,279 --> 00:13:00,363 ¿Abu? 124 00:13:00,447 --> 00:13:01,656 ¿Tienes fotos, abu? 125 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 -Tú sabes que sí. Aquí están. -A ver. 126 00:13:06,619 --> 00:13:08,455 ¡Ay, las orejas! 127 00:13:08,538 --> 00:13:11,708 Sí, es mi nietecito. Es mi nietecito. 128 00:13:11,791 --> 00:13:12,792 Lo amo. 129 00:13:12,876 --> 00:13:15,754 Felicidades a ti, teniente. 130 00:13:15,837 --> 00:13:18,340 Howard te nombró jefa de OMAM. 131 00:13:18,423 --> 00:13:19,632 Felicidades. 132 00:13:19,716 --> 00:13:20,925 ¿Qué es OMAM? 133 00:13:21,009 --> 00:13:23,178 Operaciones Metropolitanas Avanzadas de Miami. 134 00:13:23,261 --> 00:13:26,389 Un equipo entrenado en nuevas tácticas y métodos de investigación. 135 00:13:26,473 --> 00:13:28,767 Nos van a reemplazar a los viejos sabuesos. 136 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 O enseñarles trucos nuevos. 137 00:13:31,478 --> 00:13:33,897 En serio, me alegro por ti. 138 00:13:33,980 --> 00:13:34,981 Gracias. 139 00:13:41,237 --> 00:13:42,906 Hola, chicos. 140 00:13:42,989 --> 00:13:45,742 ¡Hola! ¡Están todos! 141 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 ¿Qué tal? 142 00:13:46,910 --> 00:13:48,536 Estúpido. 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 -¿Qué? -Es perfecta para ti. 144 00:13:50,830 --> 00:13:52,999 Muy inteligente. 145 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 Segura de sí misma, ambiciosa. 146 00:13:54,918 --> 00:13:56,753 No era la indicada para mí. 147 00:13:56,836 --> 00:13:58,171 ¿Qué es lo indicado? 148 00:13:58,254 --> 00:14:00,382 ¿Morir solo y muy triste? 149 00:14:00,465 --> 00:14:01,716 Solo estás celoso. 150 00:14:01,800 --> 00:14:04,719 -¿Cuánto llevas de casado? ¿20 años? -26. 151 00:14:04,803 --> 00:14:07,514 Dime la verdad. ¿Cuánto llevas sin tener sexo? 152 00:14:07,597 --> 00:14:10,600 -Eso no te incumbe. -Exacto. 153 00:14:10,684 --> 00:14:13,436 ¿Cuántas buenas mujeres se te van a escapar? 154 00:14:13,520 --> 00:14:17,357 Tienes mucho sexo, ¿pero alguna vez te has enamorado? 155 00:14:17,440 --> 00:14:20,777 Claro que sí. Sí, me he enamorado. 156 00:14:21,695 --> 00:14:22,862 Una vez. 157 00:14:23,279 --> 00:14:25,281 Hace mucho, mucho tiempo. 158 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 Nunca me lo dijiste. 159 00:14:26,741 --> 00:14:28,868 No te cuento todo. 160 00:14:28,952 --> 00:14:33,790 Solo necesitas saber que voy a perseguir criminales hasta que tenga 100 años. 161 00:14:33,873 --> 00:14:38,169 Eres el último negro que debe hablar de perseguir a nadie después de lo que pasó en el hospital. 162 00:14:38,253 --> 00:14:41,506 ¿En el hospital? ¿De qué hablas? ¿Qué pasó en el hospital? 163 00:14:41,589 --> 00:14:43,216 Cuando corrimos para ver al bebé, 164 00:14:43,299 --> 00:14:44,968 te dejé muy atrás. 165 00:14:45,051 --> 00:14:48,596 Te la pasaste viendo la única nalga buena que me queda. 166 00:14:48,680 --> 00:14:52,726 ¿Dices que corriste más rápido, me ganaste en una carrera? 167 00:14:52,809 --> 00:14:54,269 Eso mismo dije. 168 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 De ninguna manera. 169 00:14:55,645 --> 00:14:58,523 Nada más triste que ver a los viejos revivir el pasado. 170 00:14:58,606 --> 00:15:00,066 No te estires. 171 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Estirar es hacer trampa. 172 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 ¿A quién le apuesta, capitán? 173 00:15:03,194 --> 00:15:05,405 Le apuesto 50 a un ligamento roto. 174 00:15:06,489 --> 00:15:08,575 No voy a correr gratis. ¿Cuánto apuestas? 175 00:15:08,658 --> 00:15:10,452 Si gano, nos vamos los dos. 176 00:15:10,535 --> 00:15:13,413 Entregamos los papeles y nos retiramos. 177 00:15:13,496 --> 00:15:17,292 Cuando yo gane, olvidas esas tonterías de retirarte. 178 00:15:17,375 --> 00:15:20,587 Seguimos hasta que necesitemos andaderas. Bad boys para siempre. 179 00:15:21,504 --> 00:15:23,465 Bad boys ya no son "boys". 180 00:15:23,548 --> 00:15:28,136 Capi, tenga la ambulancia lista. El viejo va a necesitar sueros y oxígeno. 181 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Serán para él. 182 00:15:30,388 --> 00:15:33,224 En sus marcas, listos, ¡fuera! 183 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 -¡Corre, Marcus! ¡Tú puedes! -¡No te rezagues! 184 00:15:35,518 --> 00:15:37,645 ¿Dónde estás? 185 00:15:37,729 --> 00:15:38,813 ¡Corre! 186 00:15:41,941 --> 00:15:44,736 ¡Respira! ¡Corre! 187 00:15:45,945 --> 00:15:47,238 ¿Dónde estás? 188 00:15:56,873 --> 00:15:58,958 ¡Mike! 189 00:16:05,840 --> 00:16:09,135 ¡Mierda! ¡Pidan ayuda! 190 00:16:09,219 --> 00:16:13,598 Tengo un oficial herido. Estamos en Ocean Drive, en la manzana 700. 191 00:16:14,808 --> 00:16:16,184 ¡Aguanta! 192 00:16:16,267 --> 00:16:17,769 -¡Ay, mierda! -¿Qué pasó? 193 00:16:17,852 --> 00:16:19,854 -¿Quién hizo esto? -¡Pidan ayuda! 194 00:16:19,938 --> 00:16:22,816 ¿Quién fue? 195 00:16:22,899 --> 00:16:24,567 ¡Por favor, no te mueras! 196 00:16:24,651 --> 00:16:26,361 ¡Quédate con nosotros! 197 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 ¡Llamen una ambulancia! 198 00:16:27,987 --> 00:16:30,031 ¡Por favor, Mike! 199 00:16:30,115 --> 00:16:31,616 Lo tengo al teléfono. 200 00:16:35,203 --> 00:16:39,582 Te vas a poner bien. Vas a salir de esta. ¡Por favor, quédate con nosotros! 201 00:16:39,666 --> 00:16:42,335 ¡Por favor, Mike! ¡Estoy aquí mismo! 202 00:17:06,067 --> 00:17:07,152 Estimado Señor. 203 00:17:08,069 --> 00:17:09,654 Soy yo, Marcus. 204 00:17:12,240 --> 00:17:14,784 Me has dado muchas bendiciones últimamente. 205 00:17:15,493 --> 00:17:18,413 Sé que hace tiempo que no voy a la iglesia. 206 00:17:18,496 --> 00:17:20,373 Probablemente desde Pascua. 207 00:17:20,457 --> 00:17:22,334 Pero no te voy a mentir, 208 00:17:22,417 --> 00:17:24,210 no estaba poniendo atención. 209 00:17:25,003 --> 00:17:26,755 No he perdido la fe. 210 00:17:27,922 --> 00:17:29,007 Es solo que... 211 00:17:30,508 --> 00:17:35,138 Estaba avergonzado de algunas de las cosas que tuvimos que hacer. 212 00:17:35,555 --> 00:17:38,433 Ya sé, "No matarás," 213 00:17:38,516 --> 00:17:42,312 pero eran tipos malos. Todos ellos. 214 00:17:42,395 --> 00:17:46,524 Sabes, Mike apenas ha vivido. 215 00:17:46,608 --> 00:17:48,943 No tiene esposa, no tiene hijos. 216 00:17:49,027 --> 00:17:52,655 Si pudieras tan solo ser misericordioso 217 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 y darle una oportunidad más, hombre. 218 00:17:55,408 --> 00:17:58,703 Sinceramente, es mi mejor amigo. 219 00:17:58,787 --> 00:17:59,954 Mi hermano. 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,707 Si lo dejas vivir, 221 00:18:02,791 --> 00:18:05,168 te lo juro: 222 00:18:05,251 --> 00:18:08,463 No traeré más violencia a este mundo. 223 00:18:09,547 --> 00:18:14,469 Un agresor en moto es responsable de que un policía esté luchando por su vida. 224 00:18:14,552 --> 00:18:17,764 Testigos reportan disparos y ver una moto negra... 225 00:18:17,847 --> 00:18:20,141 El detective Mike Lowrey sigue... 226 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 CENTRO DE OMAM 227 00:18:21,142 --> 00:18:25,480 Vamos a informar al Capitán sobre el caso. ¿Kelly? ¿Qué hay de balística? 228 00:18:25,563 --> 00:18:28,566 Las ojivas en el oficial Lowrey eran SS190. 229 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 La P90 usa ese calibre, la Herstal. 230 00:18:31,236 --> 00:18:34,072 Estas eran subsónicas de 5.7 por 28. 231 00:18:34,155 --> 00:18:35,615 Averigüen quién las fabricó. 232 00:18:35,699 --> 00:18:40,662 Estamos vigilando a 4chan y cotejando a los traficantes con las listas federales. 233 00:18:41,663 --> 00:18:43,581 Mike es como un hijo para mí. 234 00:18:46,543 --> 00:18:48,128 Quiero atrapar a ese malparido. 235 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 También es personal para mí. 236 00:18:57,303 --> 00:19:01,099 -Hay que mover cielo y tierra. -Entendido. 237 00:19:07,856 --> 00:19:09,733 CIUDAD DE MÉXICO 238 00:19:42,974 --> 00:19:45,185 Ciudad de Miami Búsqueda 239 00:19:46,061 --> 00:19:48,188 Rodrigo Vargas Fiscal Más Duro de Miami 240 00:19:58,198 --> 00:20:01,701 El fiscal retirado Rodrigo Vargas fue asesinado a tiros esta tarde. 241 00:20:04,496 --> 00:20:06,748 Dr. Jack Weber, Forense 242 00:20:12,003 --> 00:20:18,009 La DEA está llorando la muerte del Dr. Jack Weber, criminalista de la agencia desde hace 20 años en Miami. 243 00:20:22,972 --> 00:20:24,015 Juez Leon Sorenson 244 00:20:26,434 --> 00:20:27,352 Ahí estás. 245 00:20:27,977 --> 00:20:30,480 En otro homicidio tipo ejecución, 246 00:20:32,899 --> 00:20:36,820 el juez Sorenson fue asesinado al salir de su juzgado el miércoles. 247 00:20:49,165 --> 00:20:50,375 MEDIANOCHE GRANO DE CACAO 248 00:20:50,458 --> 00:20:53,336 La guerra contra las fuerzas de la ley continúa. 249 00:20:54,546 --> 00:20:58,383 Tres policías más han sido asesinados. Pueden estar relacionados con el caso. 250 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 -Le declararon la guerra a la ley. -El mismo sicario de Mike. 251 00:21:01,678 --> 00:21:05,348 -¿Cómo están relacionados? -Cámaras, testigos, huellas de neumáticos. 252 00:21:05,432 --> 00:21:07,934 Ubican al mismo motociclista en el lugar. 253 00:21:30,206 --> 00:21:34,210 SEIS MESES DESPUÉS 254 00:21:39,466 --> 00:21:41,760 Queremos agradecer a todos por acompañarnos hoy. 255 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 Es muy importante para la familia. 256 00:21:46,056 --> 00:21:50,185 Y ahora los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 257 00:21:54,356 --> 00:21:57,192 Tengo que dejar de llorar así. 258 00:22:11,873 --> 00:22:13,375 Ustedes son fantásticos. 259 00:22:13,458 --> 00:22:17,462 Damas y caballeros, es hora de hacer el primer brindis. 260 00:22:17,545 --> 00:22:22,342 Voy a llamar al oficial Mike Lowrey, 261 00:22:22,425 --> 00:22:26,846 conocido afectuosamente como "tío Mike". 262 00:22:44,572 --> 00:22:47,409 En primer lugar, Reggie, 263 00:22:47,492 --> 00:22:51,871 me sorprende que todavía estés aquí. 264 00:22:51,955 --> 00:22:54,290 Recuerdo tu primera cita con Megan, 265 00:22:54,374 --> 00:23:00,255 y créeme, Marcus y yo hicimos todo lo posible para asegurar que nunca regresaras. 266 00:23:01,089 --> 00:23:04,718 Pero te digo que el amor es difícil 267 00:23:04,801 --> 00:23:07,846 y su relación se pondrá a prueba. 268 00:23:08,263 --> 00:23:13,351 Tu padre y yo hemos superado una tormenta tras otra, 269 00:23:13,435 --> 00:23:17,022 y tenemos un mantra que nos repetimos 270 00:23:17,105 --> 00:23:18,606 en los peores días. 271 00:23:18,690 --> 00:23:21,401 Siempre logra unirnos de nuevo. 272 00:23:22,485 --> 00:23:25,864 Reggie, Megan, quisiera compartirlo con ustedes. 273 00:23:27,532 --> 00:23:30,577 "Cabalgamos juntos, morimos juntos". 274 00:23:31,036 --> 00:23:33,121 ¡Bad boys para siempre! 275 00:23:47,927 --> 00:23:48,845 No. 276 00:23:50,263 --> 00:23:52,932 -¿No qué? -Ya sabes qué. 277 00:23:53,016 --> 00:23:57,729 Desde que supe que seguías respirando he estado esperando que vengas a joderme. 278 00:23:57,812 --> 00:24:00,482 Mírame, Mike. ¡No! 279 00:24:00,565 --> 00:24:04,069 -No sabe lo que voy a decir. -Te conozco. Sé lo que vas a decir. 280 00:24:05,862 --> 00:24:07,572 OMAM se va a encargar. 281 00:24:07,655 --> 00:24:09,074 ¿OMAM? 282 00:24:09,157 --> 00:24:10,533 Por favor. ¿OMAM? 283 00:24:10,617 --> 00:24:15,246 Con todo respeto, OMAM es un conjunto musical 284 00:24:15,330 --> 00:24:17,207 de secundaria con armas. 285 00:24:17,290 --> 00:24:18,792 Ni siquiera tienen pistas. 286 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 Tú no sabes lo que tienen. Sí tienen. 287 00:24:21,378 --> 00:24:23,797 -¿Qué tienen? ¿Qué? -Las tienen. 288 00:24:23,880 --> 00:24:28,718 Las balas que te sacaron del cuerpo fueron hechas por encargo para una P90 Herstal. 289 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 OMAM encontrará al proveedor que se las vendió al tirador. 290 00:24:31,680 --> 00:24:32,764 ¿Cómo? 291 00:24:34,265 --> 00:24:37,560 -Con técnicas de investigación. Con eso. -Escuche. Está bien... 292 00:24:38,853 --> 00:24:40,146 -...señor. -¿"Señor"? 293 00:24:41,439 --> 00:24:42,691 Estás desesperado. 294 00:24:44,150 --> 00:24:45,443 Pero no puedo. 295 00:24:45,527 --> 00:24:47,862 No puedo dejar que investigues tu propio caso. 296 00:24:47,946 --> 00:24:51,408 -Está bien. Déjeme investigar el caso de Vargas. -No. 297 00:24:51,491 --> 00:24:55,495 No. No necesito que Asuntos Internos me meta el telescopio Hubble 298 00:24:55,578 --> 00:24:57,163 y me haga una colonoscopia. 299 00:24:57,247 --> 00:25:00,417 -Conoces las reglas. -Al carajo las reglas, Capi. 300 00:25:00,500 --> 00:25:04,212 Por favor. Pónganos a mí y a Marcus en el caso. 301 00:25:05,463 --> 00:25:07,507 ¿Has hablado con tu compañero? 302 00:25:12,637 --> 00:25:13,513 ¿Te retiraste? 303 00:25:13,596 --> 00:25:17,225 Es la boda de mi hija. ¿Tenemos que discutir esto ahora? 304 00:25:18,184 --> 00:25:19,185 Sí. 305 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 -Te dije que me iba a retirar. -¿Qué? 306 00:25:22,355 --> 00:25:25,316 No, espera. Corrimos y perdiste. 307 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 ¿Ahora te echas atrás? ¿Qué pasó con "Bad boys para siempre"? 308 00:25:28,570 --> 00:25:30,822 Sí, para siempre. Se acabó. 309 00:25:30,905 --> 00:25:32,365 Te moriste. 310 00:25:32,449 --> 00:25:34,659 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 311 00:25:34,743 --> 00:25:37,829 Te declararon muerto. Tres veces. 312 00:25:37,912 --> 00:25:39,414 Marcus, escucha. 313 00:25:39,497 --> 00:25:43,251 Ese hijo de puta me robó algo, y necesito recuperarlo. 314 00:25:43,335 --> 00:25:45,337 ¿Qué te robó? 315 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 Sigues aquí. 316 00:25:46,838 --> 00:25:50,300 Solo te quitó la leyenda. "Mike a prueba de balas". 317 00:25:50,383 --> 00:25:52,719 Pero yo te vi desangrándote en el piso. 318 00:25:52,802 --> 00:25:55,597 Eres humano, como todos nosotros. 319 00:25:55,680 --> 00:25:57,474 Él también va a sangrar. 320 00:25:58,683 --> 00:26:00,185 Créeme, Mike. 321 00:26:00,268 --> 00:26:03,355 Si buscas venganza, alguien se va a morir. 322 00:26:03,438 --> 00:26:05,440 Lo vamos a perseguir con todo. 323 00:26:06,816 --> 00:26:08,651 Ese imbécil me llenó de agujeros. 324 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Y los estás llenando con odio. 325 00:26:11,237 --> 00:26:15,367 Escucha. Tienes que empezar a pensar en tu karma. 326 00:26:15,450 --> 00:26:17,077 Eso fue una señal. 327 00:26:17,160 --> 00:26:19,746 Una señal, sí. Una señal de ponerme rudo. 328 00:26:19,829 --> 00:26:22,207 ¿Debo rendirme ahora? ¿Dejar que se salga con la suya? 329 00:26:22,624 --> 00:26:25,669 ¿"Ponerte rudo"? ¿Qué, tienes 20 años? 330 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Tienes que olvidar todo eso. 331 00:26:28,588 --> 00:26:33,426 Sabes, Rita me llamó todos los días que estuviste en el hospital. 332 00:26:33,510 --> 00:26:36,596 Todavía hay algo ahí, un futuro. 333 00:26:36,680 --> 00:26:39,849 Mi futuro es cazar a ese hijo de puta. 334 00:26:39,933 --> 00:26:41,393 Pues no es el mío. 335 00:26:43,019 --> 00:26:45,980 Está bien. Déjame ver si entendí. 336 00:26:46,064 --> 00:26:51,528 Un tipo me dejó tendido en la calle, 337 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 ¿y no vas a hacer nada? 338 00:26:53,238 --> 00:26:54,447 ¿Te vas a rendir? 339 00:26:57,200 --> 00:26:59,869 ¿Cómo te atreves? 340 00:26:59,953 --> 00:27:02,163 Me senté junto a tu cama. 341 00:27:03,998 --> 00:27:07,002 Te limpié la saliva de tu barbilla. 342 00:27:08,211 --> 00:27:12,632 -No me faltes así al respeto porque tú no sabes. -Está bien. 343 00:27:15,135 --> 00:27:17,137 Escucha, Marcus, 344 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 te lo estoy pidiendo. 345 00:27:20,974 --> 00:27:23,727 Te estoy rogando, hombre. 346 00:27:25,770 --> 00:27:26,980 Necesito esto. 347 00:27:28,690 --> 00:27:29,774 A los Bad boys... 348 00:27:31,401 --> 00:27:32,652 ...una última vez. 349 00:27:41,745 --> 00:27:42,912 No, Mike. 350 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 No. 351 00:28:04,142 --> 00:28:06,978 Los reyes del cartel de los Aretas La pareja más peligrosa de México 352 00:28:12,025 --> 00:28:15,362 Difunto capo de la droga era un héroe en México 353 00:28:46,184 --> 00:28:48,311 Policía "a prueba de balas" por fin se recupera 354 00:28:51,481 --> 00:28:53,566 subiendo 55% 355 00:29:00,949 --> 00:29:02,826 POLICÍA HERIDO EN MIAMI.mov 356 00:29:02,909 --> 00:29:05,412 -¡q risa! -ay ¡carajo! ¡buen tiro! 357 00:29:07,539 --> 00:29:09,582 3117 visitas 358 00:29:09,666 --> 00:29:13,712 Un video del atentado contra un detective de Miami apareció en línea. 359 00:29:13,795 --> 00:29:15,880 Se hizo viral en cuestión de horas. 360 00:29:15,964 --> 00:29:20,760 El video apareció primero en la Red Oscura y pronto se esparció por las redes sociales. 361 00:29:20,844 --> 00:29:23,972 Las autoridades creen que el tirador subió el video. 362 00:29:28,435 --> 00:29:29,978 Qué lento. 363 00:29:30,061 --> 00:29:31,271 Estás fallando. 364 00:29:33,565 --> 00:29:35,525 Aún tenía la llave. 365 00:29:35,608 --> 00:29:36,526 ¿Qué pasó? 366 00:29:37,444 --> 00:29:41,281 Howard dice que quieres volver al caso. Obviamente, eso no es posible. 367 00:29:41,740 --> 00:29:42,574 ¿Quién dice? 368 00:29:43,825 --> 00:29:47,245 Michael, te hirieron. 369 00:29:47,328 --> 00:29:51,708 -Sí, todos me lo recuerdan. -¿Por qué crees que lo hacen? 370 00:29:51,791 --> 00:29:55,420 -¿Me estás analizando? -Siempre dices eso cuando evitas la realidad. 371 00:29:55,503 --> 00:29:59,049 No, lo digo cuando empiezas a analizarme. 372 00:30:00,675 --> 00:30:04,971 Oye. Esta es la clase de caso para el que crearon OMAM. 373 00:30:05,055 --> 00:30:09,434 -Tienes que confiar en mí. Es todo. -Por favor. ¿Qué? 374 00:30:09,517 --> 00:30:11,353 ¿Por qué siempre haces eso? 375 00:30:11,436 --> 00:30:14,856 No tiene nada que ver con que yo confíe en ti o no. 376 00:30:14,939 --> 00:30:16,858 No. 377 00:30:17,942 --> 00:30:19,235 ¿Ya sanaste del todo? 378 00:30:19,986 --> 00:30:21,780 Sí, estoy bien. 379 00:30:21,863 --> 00:30:23,740 -¿Seguro que estás bien? -Mierda. Rita. 380 00:30:23,823 --> 00:30:25,617 -¿Seguro que estás bien? -Basta. 381 00:30:25,700 --> 00:30:29,204 Quieres engañarme a mí. 382 00:30:29,287 --> 00:30:33,541 Si te metes, vas a cometer errores que no puedes cambiar. 383 00:30:37,212 --> 00:30:39,422 ¿Qué significa? ¿De dónde sacaste eso? 384 00:30:39,506 --> 00:30:40,799 ¿Hasta que te quemes? 385 00:30:40,882 --> 00:30:43,009 ¿Hasta que te mueras? 386 00:30:43,093 --> 00:30:47,097 Tú me conoces lo suficiente para no pedirme que me rinda. 387 00:30:47,180 --> 00:30:49,724 Te lo pido precisamente porque te conozco. 388 00:30:51,393 --> 00:30:53,144 Porque te quiero. 389 00:30:56,523 --> 00:30:57,774 Como amiga. 390 00:30:59,651 --> 00:31:01,277 Déjalo en nuestras manos. 391 00:31:57,125 --> 00:32:00,462 Carajo. Alexa, baja el volumen. 392 00:32:15,060 --> 00:32:17,479 Marcus, ¡tienes que salir de la casa! 393 00:32:17,562 --> 00:32:18,855 Perdón, cariño. 394 00:32:18,938 --> 00:32:20,190 Lo siento. 395 00:32:20,273 --> 00:32:21,983 ¿Te pago un día en el spa ? 396 00:32:34,829 --> 00:32:36,998 -¿Es el auto de Manny? -Sí. 397 00:32:41,961 --> 00:32:43,713 -¿Dónde está Manny? -Atrás. 398 00:32:54,641 --> 00:32:58,103 Carajo. Mike Lowrey. ¿Qué haces aquí? 399 00:32:58,186 --> 00:32:59,729 Pareces un fantasma. 400 00:32:59,813 --> 00:33:04,025 Todos dicen que estás muerto. Te voy a enseñar algo. 401 00:33:04,109 --> 00:33:07,195 Hay muchos chismes. Olvida lo de ser policía. 402 00:33:07,278 --> 00:33:09,239 Trabaja para mí en El Prime Rib de Manny. 403 00:33:09,322 --> 00:33:12,158 Mira, aquí es donde te dispararon. 404 00:33:12,242 --> 00:33:13,410 ¿Y qué crees? 405 00:33:13,493 --> 00:33:16,204 Todo el mundo ha visto el video. 406 00:33:17,956 --> 00:33:19,666 ¡Ay, mi mano! 407 00:33:19,749 --> 00:33:22,419 ¡Los policías no pueden hacer esto! 408 00:33:22,502 --> 00:33:25,797 ¡Tienes que leerme mis derechos! ¡No debes tratarme así! 409 00:33:25,880 --> 00:33:30,260 ¡Tienes que hacerme preguntas y entonces te digo que te vayas a la mierda! 410 00:33:30,635 --> 00:33:31,928 ¿Qué carajos? 411 00:33:33,680 --> 00:33:38,059 -¡Mi maldita mano! -P90 Herstals, por encargo. ¿Quién las fabrica? 412 00:33:38,143 --> 00:33:40,061 Ya me salí de ese juego. 413 00:33:40,145 --> 00:33:42,939 ¿No? Está bien. Me equivoqué. 414 00:33:44,983 --> 00:33:48,570 -Mike, ¡cálmate! -Con tantos veganos en Miami, 415 00:33:48,653 --> 00:33:52,866 ¿esperas que crea que ese carrazo que tienes lo pagaste vendiendo chuletas? 416 00:33:52,949 --> 00:33:56,369 Trabajo en Manny's. Tengo una familia y trabajo duro. 417 00:34:05,211 --> 00:34:07,339 Carajo. 418 00:34:07,422 --> 00:34:10,008 ¿Manchaste mi traje con manteca de cerdo? 419 00:34:10,091 --> 00:34:11,468 Lo siento, Mike. 420 00:34:11,551 --> 00:34:12,594 Lo sien... 421 00:34:12,927 --> 00:34:14,679 ¡No! ¡Booker Grassie! 422 00:34:14,763 --> 00:34:17,349 ¡Ese es el nombre! ¡Booker Grassie! 423 00:34:17,432 --> 00:34:19,351 ¡Ese es el nombre! 424 00:34:22,771 --> 00:34:27,692 ¡Oye! ¡Las esposas! 425 00:34:29,861 --> 00:34:30,945 Booker Grassie. 426 00:34:31,029 --> 00:34:35,283 El único traficante en Miami que modifica balas para la P90 Herstal. 427 00:34:35,367 --> 00:34:36,409 ¿Qué te dije? 428 00:34:36,493 --> 00:34:39,537 Ya lo sé. No debo investigar mi propio caso. Conozco las reglas. 429 00:34:39,621 --> 00:34:42,624 Pero este imbécil publicó un video de cuando intentó matarme. 430 00:34:42,707 --> 00:34:43,708 Lo vi. 431 00:34:43,792 --> 00:34:48,588 -Puedo ir tras de él por mi cuenta o puede incluirme. -O puedo matarte yo mismo. 432 00:34:50,757 --> 00:34:51,758 ¡Carajo! 433 00:34:53,051 --> 00:34:55,428 ¡Carajo! 434 00:35:01,226 --> 00:35:02,268 Si... 435 00:35:02,936 --> 00:35:07,691 ...te meto como asesor y no sigues las reglas, 436 00:35:07,774 --> 00:35:12,153 comprende la tormenta categoría 5 en que me voy a ahogar. 437 00:35:12,237 --> 00:35:15,949 Adiós reloj de oro, adiós comunidad de jubilados. 438 00:35:16,032 --> 00:35:18,702 ¡Estaré al borde del abismo! 439 00:35:18,785 --> 00:35:22,247 ¡Mejor dicho, al borde de un abismo en una tormenta! 440 00:35:22,330 --> 00:35:24,874 ¡Yo, al borde, bimboleando! 441 00:35:24,958 --> 00:35:26,418 ¿Quiere decir "bamboleando"? 442 00:35:26,501 --> 00:35:28,044 ¡Eso dije! 443 00:35:28,128 --> 00:35:30,547 ¡E imagíname muy gordo! 444 00:35:31,131 --> 00:35:33,925 -Creo que capté la imagen. -¿Qué hace él aquí? 445 00:35:34,843 --> 00:35:36,011 Nos va a ayudar. 446 00:35:36,094 --> 00:35:37,971 No quiero que trabaje para mí. 447 00:35:38,054 --> 00:35:41,141 Él no lo hará. No lo harás. Será asesor. Tú mandas. 448 00:35:41,224 --> 00:35:42,392 Capitán, por favor. 449 00:35:42,475 --> 00:35:45,645 Sé que tuvieron una historia, no lo tomen como algo personal. 450 00:35:45,729 --> 00:35:48,523 ¿Personal? Soy la única que se porta como una profesional. 451 00:35:48,606 --> 00:35:50,984 No es una tregua. Te estoy informando de mi decisión. 452 00:35:51,067 --> 00:35:55,196 -Es una mala idea, capitán. -¡Va a investigar este caso, pase lo que pase! 453 00:35:58,366 --> 00:36:01,953 Así lo tendremos con la correa corta. Lo controlamos. 454 00:36:03,329 --> 00:36:04,622 Estoy aquí mismo. 455 00:36:06,499 --> 00:36:08,543 Mike será un asesor. 456 00:36:08,626 --> 00:36:10,253 Va a observar. 457 00:36:10,337 --> 00:36:11,463 Es todo. 458 00:36:11,546 --> 00:36:12,922 ¿Qué averiguaste? 459 00:36:13,006 --> 00:36:13,882 Escuchamos llamadas. 460 00:36:13,965 --> 00:36:17,177 El traficante que modificó las balas va a hacer otra venta. 461 00:36:17,260 --> 00:36:18,928 Booker Grassie. 462 00:36:19,012 --> 00:36:21,097 ¿Le dio alguna otra información confidencial? 463 00:36:21,181 --> 00:36:23,933 Yo no fui. Él me lo dijo a mí. 464 00:36:24,017 --> 00:36:26,770 Parece que mis viejos trucos todavía funcionan. 465 00:36:26,853 --> 00:36:28,396 Eres una distracción. 466 00:36:29,564 --> 00:36:33,026 ¿Ya ven? Eso me gusta, trabajo en equipo. 467 00:36:33,109 --> 00:36:36,154 Ya tienen una bella relación. 468 00:36:36,988 --> 00:36:39,949 -El video, presuntamente publicado por el tirador... -Muchachos. 469 00:36:40,033 --> 00:36:44,871 Él es el detective Michael Lowrey. Nos acompañará solo como asesor. 470 00:36:44,954 --> 00:36:46,790 La policía no tiene sospechosos. 471 00:36:48,375 --> 00:36:50,418 Y el asesino sigue prófugo. 472 00:36:50,919 --> 00:36:52,337 También me da gusto conocerlos. 473 00:36:52,837 --> 00:36:54,255 Da gusto verlo sano. 474 00:36:54,339 --> 00:36:57,509 -Ya estoy mucho mejor. Gracias. -Da gusto verlo así. 475 00:36:57,592 --> 00:36:59,135 Te ves bien, Michael. 476 00:36:59,636 --> 00:37:04,766 Miren. Ella usa todo mi nombre oficial, pero ustedes pueden decirme "Mike". 477 00:37:04,849 --> 00:37:06,226 -Claro, Mike. -Entendido, Mike. 478 00:37:06,309 --> 00:37:07,644 Cómo no, Michael. 479 00:37:08,061 --> 00:37:09,688 Tú eres "aquel". 480 00:37:09,771 --> 00:37:12,399 -Siempre hay uno. -Sí, hasta que no. 481 00:37:13,024 --> 00:37:15,360 -¿Qué significa eso? -Oye, es Mike Lowrey. 482 00:37:15,443 --> 00:37:17,445 -Compórtate. Para variar. -¡Vámonos! 483 00:37:21,866 --> 00:37:25,036 Creo que voy a poder salir con ustedes después de todo. 484 00:37:25,120 --> 00:37:29,082 No, ese no es nuestro. Nos llevamos "El Cangrejo". 485 00:37:29,165 --> 00:37:31,626 Ya verás el interior. 486 00:37:31,710 --> 00:37:34,170 -¿Te ayudo, abuelo? -Déjame, muchacho. 487 00:37:34,254 --> 00:37:36,798 Mira al viejo tratando de ser cool. 488 00:37:41,553 --> 00:37:44,264 Todos son demasiado serios. 489 00:37:44,347 --> 00:37:48,685 Las redadas deben ser divertidas. Son como excursiones con armas. 490 00:37:48,768 --> 00:37:52,397 No es una redada, es vigilancia. 491 00:37:52,480 --> 00:37:56,568 ¿Vigilancia? Claro. O sea que solo vamos a observar el crimen. 492 00:37:56,651 --> 00:37:59,738 Grabamos la venta y lo amenazamos con una sentencia larga. 493 00:37:59,821 --> 00:38:04,159 Entonces hablará y nos dirá todo lo que queremos saber. 494 00:38:04,242 --> 00:38:08,288 O, ya que él va a estar ahí, y nosotros vamos a estar ahí, 495 00:38:08,371 --> 00:38:10,457 podríamos arrestarlo. 496 00:38:10,540 --> 00:38:12,042 Gracias por tu opinión. 497 00:38:12,667 --> 00:38:13,501 Okay. 498 00:38:14,044 --> 00:38:19,132 Presten atención. Booker Grassie vendió las balas que sacaron de Michael. 499 00:38:19,966 --> 00:38:25,221 Oye, ¿crees que podrías dejar de llamarme Michael frente a todos? 500 00:38:25,597 --> 00:38:26,514 Es tu nombre. 501 00:38:28,058 --> 00:38:29,017 Okay. 502 00:38:31,561 --> 00:38:34,189 Relájate y despeja tu mente. 503 00:38:34,272 --> 00:38:38,318 Usa la inspiración de Dios para llevarle a la gente paz y tranquilidad, 504 00:38:38,401 --> 00:38:41,988 penetrando sus almas con tu corazón. 505 00:38:50,413 --> 00:38:52,165 Ya llegamos. 506 00:38:52,749 --> 00:38:54,584 Disculpe, Sr. Lowrey. 507 00:38:54,668 --> 00:38:57,420 -Solo necesito pasar, por favor. -Claro, amigo. 508 00:38:59,756 --> 00:39:02,509 Eres el experto en tecnología, ¿no? Caray. 509 00:39:04,094 --> 00:39:06,554 ¿Te dejan en la camioneta? 510 00:39:06,638 --> 00:39:09,265 Sí. Estoy más cómodo aquí. 511 00:39:09,349 --> 00:39:10,266 Está bien. 512 00:39:11,309 --> 00:39:12,560 Enviando a Barry Grande. 513 00:39:12,644 --> 00:39:14,062 ¿Tú no eres Barry Grande? 514 00:39:14,437 --> 00:39:16,856 Es el dron de vigilancia. 515 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Así que envían un dron. 516 00:39:21,277 --> 00:39:22,529 Hora de volar. 517 00:39:30,370 --> 00:39:32,789 Supongo que Barry es el único que se divierte. 518 00:39:34,541 --> 00:39:37,669 Ahí. La camioneta negra. Son los de la H77. 519 00:39:37,752 --> 00:39:38,586 ¿Quiénes son? 520 00:39:38,670 --> 00:39:42,132 Definitivamente son de fuera. Quieren subir de nivel. 521 00:39:42,757 --> 00:39:44,426 Dame una toma amplia de la venta. 522 00:39:53,309 --> 00:39:54,352 Acercamiento. 523 00:39:59,858 --> 00:40:03,028 Booker les vende una caja de calibre 5.7 por 28. 524 00:40:04,779 --> 00:40:06,740 -Ese es Booker Grassie. -Ahí está la venta. 525 00:40:07,824 --> 00:40:08,742 Audio. 526 00:40:08,825 --> 00:40:09,784 Aquí está. 527 00:40:10,702 --> 00:40:15,123 Esto le va a hacer un hoyo a cualquiera y cualquier cosa a la que le apunten. 528 00:40:15,206 --> 00:40:16,332 Garantizo mi producto... 529 00:40:16,416 --> 00:40:19,502 -Ahí está, Rita. Podemos arrestarlo. -No. 530 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Puede haber daños colaterales. 531 00:40:22,255 --> 00:40:24,382 -Vamos. -Hay que esperar. 532 00:40:24,466 --> 00:40:26,426 -Tú mandas. -Sí, lo sé. 533 00:40:26,509 --> 00:40:29,763 -Eso dije. -Lo acabo de confirmar. 534 00:40:29,846 --> 00:40:31,514 Ustedes fueron novios, ¿no? 535 00:40:31,598 --> 00:40:32,891 -Algo así. -No realmente. 536 00:40:33,391 --> 00:40:34,809 Muéstrame el efectivo. 537 00:40:36,311 --> 00:40:38,521 -Necesito verlo. -Espera. 538 00:40:38,605 --> 00:40:41,483 Regrésalo. Ahí. Ese tipo. 539 00:40:41,566 --> 00:40:43,360 La bolsa está vacía. 540 00:40:44,194 --> 00:40:47,489 No hay dinero en la bolsa. Es un timo. 541 00:40:47,572 --> 00:40:49,199 -Lo van a matar. Es un timo. -¡Michael! 542 00:40:49,282 --> 00:40:51,910 -¡Necesitamos a Booker vivo! -Michael, ¡vuelve acá! 543 00:40:51,993 --> 00:40:54,829 Mierda. Kelly, ¡ve! ¡Corre! 544 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 Las cámaras corporales. 545 00:41:17,977 --> 00:41:21,648 Michael, no los enfrentes hasta que todo el equipo esté en posición. 546 00:41:28,738 --> 00:41:30,699 ¿Podemos contar el dinero o no? 547 00:41:30,782 --> 00:41:33,993 Es una buena canción. Sube el volumen. 548 00:41:38,039 --> 00:41:38,915 ¡Ahora! 549 00:42:42,645 --> 00:42:43,480 ¡Atrás! 550 00:42:45,565 --> 00:42:47,317 ¡Bájala! 551 00:42:48,068 --> 00:42:49,569 ¿Me oyes? 552 00:42:49,652 --> 00:42:52,864 Voy a necesitar que me cubras. Vamos hacia ti. 553 00:42:53,698 --> 00:42:58,995 Bien, si quieres vivir, te quedas conmigo. Si me jodes, te mato. 554 00:43:00,538 --> 00:43:01,664 Vamos hacia ti a las tres. 555 00:43:03,041 --> 00:43:04,918 ¡Traigan la camioneta! ¡Agarren la mercancía! 556 00:43:05,001 --> 00:43:08,963 Uno, dos... ¡tres! 557 00:43:43,081 --> 00:43:43,957 Carajo. 558 00:43:46,626 --> 00:43:47,544 Carajo. 559 00:43:48,503 --> 00:43:50,588 Carajo. Oye, Booker. 560 00:43:50,672 --> 00:43:53,717 Mírame. No te mueras. 561 00:43:53,800 --> 00:43:57,470 P90 Herstals. ¿Quién te las compró? 562 00:43:57,554 --> 00:43:58,972 Carajo. 563 00:44:04,936 --> 00:44:07,772 ¡Oye! ¡Booker! 564 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 Llama una ambulancia. Pide paramédicos. 565 00:44:10,525 --> 00:44:12,444 -Booker. Booker. -Michael. 566 00:44:12,527 --> 00:44:14,904 -No te preocupes por la autorización. Llámalos. -Cálmate. 567 00:44:14,988 --> 00:44:18,700 -¡Haz lo que te pido por una vez, por favor! -¡Está muerto! 568 00:44:23,621 --> 00:44:25,749 ¿Es Diego o su gemelo? 569 00:44:25,832 --> 00:44:27,250 Es su gemelo. 570 00:44:36,760 --> 00:44:39,095 -¿Quién llama? -Hola, Marcus. Soy Carver Remy. 571 00:44:39,179 --> 00:44:43,433 Oye, estoy ocupado. No me hagas perder el tiempo. Déjame en paz. 572 00:44:43,516 --> 00:44:45,477 Por favor, es importante. 573 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Cuiden a mi bebé. 574 00:44:47,062 --> 00:44:49,522 -Marcus. -Ya me retiré. 575 00:44:49,606 --> 00:44:52,317 Las únicas ratas con las que hablo son las de mi sótano. 576 00:44:52,400 --> 00:44:56,112 -¡Mató al gemelo equivocado! -¡Mierda! 577 00:44:56,196 --> 00:44:58,365 ¡El que le disparó a Mike está tratando de matarme! 578 00:44:58,823 --> 00:45:00,033 -¿Qué? -En serio. 579 00:45:00,116 --> 00:45:03,745 El de la moto negra me ha estado siguiendo. El de los noticieros. ¡Es él! 580 00:45:03,828 --> 00:45:06,456 -Mentira. -Marcus, ¿te he mentido? 581 00:45:06,539 --> 00:45:10,710 -Sí. Por eso dejamos de usarte como informante. -¡Te digo que es él! 582 00:45:10,794 --> 00:45:14,255 -¿Qué quieres de mí? -Protección, para no morir. 583 00:45:14,339 --> 00:45:16,925 Por favor. Úsame de carnada, lo que sea. 584 00:45:17,008 --> 00:45:19,594 ¿Quieres a este sujeto? Va a venir por mí. 585 00:45:19,678 --> 00:45:23,348 -¿Hablaste con Mike? -Te llamé a ti. Calle 19 y Miami. 586 00:45:23,431 --> 00:45:25,266 Tercer piso. Estaré esperando. 587 00:45:27,102 --> 00:45:29,270 DERROTISTA: Traté de llamar ¡DIJE QUE EMERGENCIA! 588 00:45:29,354 --> 00:45:31,022 RESPONDE PENDEJO 589 00:45:34,693 --> 00:45:38,613 ¿Qué te dije? No. ¿Qué te dije? 590 00:45:38,697 --> 00:45:41,533 Dije "asesor". Dije "observar". 591 00:45:41,616 --> 00:45:44,244 Mira esta masacre. ¡Es una carnicería! 592 00:45:44,327 --> 00:45:46,996 Yo no hice todo esto. Se lo hicieron entre ellos. 593 00:45:47,080 --> 00:45:49,249 Espera. ¿No le disparaste a nadie? 594 00:45:49,332 --> 00:45:51,584 -Usted sabe que sí disparé. -Sí. 595 00:45:51,668 --> 00:45:55,630 -Ellos ya lo habían empezado. -Mike, me lo prometiste. 596 00:45:55,714 --> 00:45:57,966 -No, no lo prometí. -¡Lo prometiste! 597 00:45:58,049 --> 00:46:00,677 Dije que podía imaginarlo al borde, gordo, 598 00:46:00,760 --> 00:46:03,263 -con tiburones y otras cosas. -Eso es una promesa. 599 00:46:03,346 --> 00:46:05,765 -Estabas aquí para observar. -Sí, y vi cosas. 600 00:46:05,849 --> 00:46:10,353 Mire. La bolsa está vacía. No hay dinero. 601 00:46:10,437 --> 00:46:14,274 El tipo se rascó la nariz. Vi que no pesaba nada. 602 00:46:14,357 --> 00:46:17,318 -Fue impresionante. -Sí. Ella me cae bien. 603 00:46:17,402 --> 00:46:19,821 Si no hubiera entrado, Grassie hubiera muerto, sin duda. 604 00:46:19,904 --> 00:46:23,366 Pues qué alivio porque el tipo está en una bolsa y parece estar muerto. 605 00:46:23,450 --> 00:46:25,910 Buen trabajo, Mikey. 606 00:46:25,994 --> 00:46:28,371 Oye. Novato, en serio. 607 00:46:28,455 --> 00:46:31,750 Déjame decirte algo. Necesitas quedarte en los juegos para niños. 608 00:46:31,833 --> 00:46:34,252 Ahórrame los consejos, abuelo. Nadie te los pidió. 609 00:46:34,336 --> 00:46:38,298 Haberme tirado a tu mamá no me convierte en tu abuelo. 610 00:46:38,381 --> 00:46:40,884 -¿A mi mamá? -Basta. 611 00:46:40,967 --> 00:46:42,719 -Te das aires, vejete. -Ay, me hieres. 612 00:46:42,802 --> 00:46:44,137 Tranquilos. Vámonos. 613 00:46:44,220 --> 00:46:47,098 -Te voy a noquear hasta... -Noquéame. Pégame. 614 00:46:47,182 --> 00:46:49,851 ¿Dirijo un jardín infantil? ¡Vámonos! 615 00:46:49,934 --> 00:46:54,022 -Mierda. Tengo tiempo hoy. -Cálmate. Sigue caminando. 616 00:46:55,106 --> 00:46:57,067 -Disculpe, señor. -Adelante, hombre. 617 00:46:58,401 --> 00:47:00,987 -¿Quieren que...? -Vete. Solo vete. 618 00:47:03,031 --> 00:47:03,865 ¿Qué? 619 00:47:10,997 --> 00:47:12,415 Llamada de DERROTISTA 620 00:47:15,710 --> 00:47:16,711 ¿Qué, derrotista? 621 00:47:20,507 --> 00:47:22,342 Eso da lástima. 622 00:47:23,677 --> 00:47:27,013 -¿Dónde está tu auto? -Las chicas se lo llevaron al spa. 623 00:47:35,480 --> 00:47:36,940 ¿Estás bien? 624 00:47:37,023 --> 00:47:39,234 Estoy bien. ¿Tú estás bien? 625 00:47:39,651 --> 00:47:40,944 Nunca me he sentido mejor. 626 00:47:42,904 --> 00:47:46,741 Podrías, si quisieras, 627 00:47:46,825 --> 00:47:48,910 ir al límite de velocidad. 628 00:47:49,577 --> 00:47:51,287 Dejaste que un Prius nos pasara. 629 00:47:53,915 --> 00:47:57,085 ¿Y qué es eso? ¡Ahí guardas tus pelotas? 630 00:47:57,168 --> 00:48:02,090 ¿Sabes qué? Ninguna de mis pelotas quiere estar aquí con tus estúpidas nalgas. 631 00:48:08,471 --> 00:48:11,558 ¿Trajiste al pequeño Marcus a una investigación de homicidio? 632 00:48:11,641 --> 00:48:13,643 Lo vamos a dejar en el spa. 633 00:48:13,727 --> 00:48:15,729 ¿Lo vamos a dejar en el spa ? 634 00:48:15,812 --> 00:48:19,149 Carver tiene miedo. No va a esperar. 635 00:48:19,232 --> 00:48:20,525 Nos queda de paso. 636 00:48:20,608 --> 00:48:24,904 ¿Por qué la persona que me disparó quiere a un soplón como Carver Remy? 637 00:48:24,988 --> 00:48:27,615 Te llevo a averiguarlo, hijo de puta. 638 00:48:29,242 --> 00:48:31,161 Perdóname, pequeño Marcus. 639 00:48:31,244 --> 00:48:33,288 Abu no debería decir groserías. 640 00:48:33,371 --> 00:48:36,332 Cuando tratas con personas como Mike Lowrey, 641 00:48:36,416 --> 00:48:38,376 no te queda más puto remedio. 642 00:48:38,710 --> 00:48:40,462 Perdón, otra grosería. 643 00:48:49,888 --> 00:48:52,390 -Llévales el bebé. -No voy a entrar ahí. 644 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Entonces no vas a averiguar quién trató de matarte. 645 00:48:55,101 --> 00:48:58,688 Si entro yo, sé quién me va a matar. Theresa Burnett. 646 00:48:58,772 --> 00:49:03,610 -Déjate de cuentos. Agarra tu bebé y entra ya. -Mike, Carver tiene miedo. 647 00:49:03,693 --> 00:49:05,362 No va a esperar todo el día. 648 00:49:05,445 --> 00:49:06,321 Está bien. 649 00:49:07,530 --> 00:49:08,448 Está bien. 650 00:49:22,671 --> 00:49:25,757 ¡No! ¡Mike! 651 00:49:25,840 --> 00:49:27,884 ¡Dile a Marcus que lo voy a matar! 652 00:49:28,259 --> 00:49:29,344 ¡Arranca! 653 00:49:29,427 --> 00:49:31,596 -¡Arranca! -¿Qué hizo? ¿Qué hiciste? 654 00:49:31,680 --> 00:49:34,349 -¿Ya viene? ¡Carajo! -¡Arranca! 655 00:49:35,183 --> 00:49:39,062 Conoces a Theresa desde siempre. ¿Qué tan enojada está? 656 00:49:39,145 --> 00:49:40,939 ¿Qué quieres decir? ¿Del uno al diez? 657 00:49:41,022 --> 00:49:43,233 -Sí, diez es... -¿Como cuando rompí con tu hermana? 658 00:49:43,316 --> 00:49:45,360 No. El que estuvo en diez era yo. 659 00:49:45,443 --> 00:49:48,488 -¿Por qué tenías que mencionar eso ahora? -Solo intentaba... 660 00:49:48,571 --> 00:49:50,156 Un diez de Theresa sería... 661 00:49:50,240 --> 00:49:52,909 Yo, cuando derramaste tu frapuchino en mi Ferrari. 662 00:49:52,992 --> 00:49:57,330 -Sí. Así. -Estaba como un nueve. 663 00:49:57,414 --> 00:49:59,833 ¿Un nueve? 664 00:50:00,917 --> 00:50:02,585 Carajo. 665 00:50:02,669 --> 00:50:04,129 Ha de ser un diez. 666 00:50:04,796 --> 00:50:07,924 -Olvidé las toallitas para bebé. -Qué tragedia. 667 00:50:11,761 --> 00:50:13,638 ¿Vas a parar? 668 00:50:14,472 --> 00:50:16,808 Era una luz amarilla. 669 00:50:16,891 --> 00:50:19,894 Tenemos prisa. Por favor. 670 00:50:22,272 --> 00:50:25,442 ¿Qué? ¿Te da vergüenza que te vean en esto? 671 00:50:26,985 --> 00:50:29,029 ¡Mike Lowrey está aquí dentro! 672 00:50:30,155 --> 00:50:33,158 ¡Mike Lowrey en un Nissan Quest! 673 00:50:34,826 --> 00:50:36,661 A nadie le importa. 674 00:50:36,745 --> 00:50:39,164 Es mi chofer de Uber. 675 00:50:40,915 --> 00:50:44,919 Una gran parte de combatir el crimen es adelantarte a los criminales. 676 00:50:45,003 --> 00:50:49,257 No tenías que frenar por las palomas. Si te acercas, se echan a volar. 677 00:50:54,763 --> 00:50:58,183 Más vale que sea una caja fuerte... 678 00:50:58,266 --> 00:50:59,726 ...o un piano. 679 00:51:02,395 --> 00:51:05,982 -¡Es el auto de mi esposa! -¡Es el maldito Carver Remy! 680 00:51:06,066 --> 00:51:08,777 No sabes si es Carver Remy. Podría ser cualquiera. 681 00:51:08,860 --> 00:51:11,613 -¡Cubre la puerta de enfrente! -¡Estoy retirado! 682 00:51:11,696 --> 00:51:12,989 ¡Ya soy civil! 683 00:51:19,371 --> 00:51:21,081 Es una señal. 684 00:51:21,164 --> 00:51:23,124 ¡Es una señal de Dios! 685 00:51:26,461 --> 00:51:27,295 Ay, no. 686 00:51:27,379 --> 00:51:29,047 Lo sabe. 687 00:51:29,130 --> 00:51:30,757 Siempre sabe todo. 688 00:51:35,887 --> 00:51:39,099 Necesito patrullas en el hotel Broadmoor. 689 00:51:43,603 --> 00:51:44,604 Carajo. 690 00:51:53,071 --> 00:51:55,782 Dios, sé que ya te pedí que ayudaras a Mike... 691 00:51:57,409 --> 00:51:59,911 ...pero le están dando una paliza muy fea. 692 00:52:01,996 --> 00:52:03,707 Señor, ¡dame una señal! 693 00:52:16,594 --> 00:52:19,389 ¿Qué haces? 694 00:52:32,444 --> 00:52:33,903 ¡Carajo! 695 00:53:12,317 --> 00:53:13,360 ¿Estás bien? 696 00:53:15,362 --> 00:53:18,239 Mejor de lo que vas a estar cuando Theresa vea su auto. 697 00:54:16,423 --> 00:54:19,259 ¡Pásala! ¡Eso es! 698 00:54:22,512 --> 00:54:24,014 ¡Eso es, Callie! 699 00:54:24,097 --> 00:54:26,099 ¡Haz que quieran jugar fútbol! 700 00:54:27,392 --> 00:54:28,935 Se acabó, Mike. 701 00:54:29,019 --> 00:54:30,311 Ya lo sé. 702 00:54:31,604 --> 00:54:35,275 ¡No! ¡Si te hace faul, fauléala tú! 703 00:54:36,985 --> 00:54:40,405 Hay un budista, ¿sabes? 704 00:54:40,488 --> 00:54:45,744 Un montañés, vive muy arriba. Está bajando por un sendero muy sinuoso. 705 00:54:45,827 --> 00:54:47,120 De la nada, 706 00:54:47,203 --> 00:54:52,375 este otro tipo cabalga hacia él. 707 00:54:52,459 --> 00:54:54,836 Él también es budista, creo. 708 00:54:54,919 --> 00:54:59,215 -De hecho, no estoy seguro. -Que ambos sean budistas. 709 00:54:59,299 --> 00:55:00,383 Está bien. 710 00:55:00,467 --> 00:55:05,805 Entonces, el tipo del caballo va galopando hacia el otro tan rápido, 711 00:55:05,889 --> 00:55:09,809 que el otro se tiene que hacer a un lado para que no lo arrolle el caballo. 712 00:55:09,893 --> 00:55:15,065 El tipo se levanta, lleno de polvo, y le dice: "Oye, ¿adónde carajo vas?". 713 00:55:16,441 --> 00:55:19,402 Y el tipo en el caballo le dice: 714 00:55:19,486 --> 00:55:21,946 "¡No sé! 715 00:55:22,030 --> 00:55:24,449 ¡Pregúntale al caballo!". 716 00:55:26,076 --> 00:55:28,453 ¿"Pregúntale al caballo"? Cool. 717 00:55:28,912 --> 00:55:29,788 Exacto. 718 00:55:32,582 --> 00:55:34,417 ¿Esa reacción? Esa. 719 00:55:35,335 --> 00:55:36,378 Esa es. 720 00:55:36,461 --> 00:55:38,088 Esa cara puse. 721 00:55:40,256 --> 00:55:42,801 El caballo representa 722 00:55:42,884 --> 00:55:46,763 todos nuestros miedos y traumas. 723 00:55:46,846 --> 00:55:50,684 Y vamos a 160 km por hora, 724 00:55:50,767 --> 00:55:55,730 hasta el punto en que no podemos contestar una simple pregunta. 725 00:55:55,814 --> 00:55:57,732 "¿Hacia dónde vas?". 726 00:56:00,360 --> 00:56:02,445 ¿Hacia dónde vas, Mike? 727 00:56:06,282 --> 00:56:07,701 ¡No, Callie! 728 00:56:07,784 --> 00:56:08,910 ¡No la pases! 729 00:56:08,993 --> 00:56:10,370 ¡Las tiradoras tiran! 730 00:56:19,254 --> 00:56:21,089 Tiene la maldición de la familia. 731 00:56:21,923 --> 00:56:22,841 Mike... 732 00:56:23,842 --> 00:56:26,302 ...tienes que controlar tu vida. 733 00:56:26,386 --> 00:56:28,346 Tienes que tomar las riendas 734 00:56:28,430 --> 00:56:32,142 antes de que tu caballo te tire por el acantilado. 735 00:56:42,861 --> 00:56:45,822 Te invito a cenar. A Callie le dará gusto verte. 736 00:56:45,905 --> 00:56:48,491 Te leeré una historia budista. Tengo un libro lleno de ellas. 737 00:56:48,575 --> 00:56:51,995 -¿Usted va a cocinar otra vez? -Pues claro. 738 00:56:52,078 --> 00:56:55,248 -Está bien, pediremos pizza. -Sí, eso sí. 739 00:57:02,047 --> 00:57:02,964 En el blanco. 740 00:57:05,175 --> 00:57:08,011 ¡Capi! ¡Mierda! 741 00:57:10,096 --> 00:57:10,930 Mátalo. 742 00:57:15,185 --> 00:57:17,395 Puedo ayudar. ¿Qué necesita? 743 00:57:19,356 --> 00:57:20,357 Dispárale. 744 00:57:23,818 --> 00:57:25,487 -A través de ella. -Muévase. 745 00:57:25,570 --> 00:57:28,073 -Le puedo ayudar. -¡Muévase! ¡Detrás del auto! 746 00:57:31,659 --> 00:57:33,119 ¿Qué te pasa? 747 00:57:33,661 --> 00:57:35,580 Lo tenías en la mira. 748 00:57:35,663 --> 00:57:36,873 Inocentes no. 749 00:57:38,375 --> 00:57:39,918 Estás loco. ¿Lo sabías? 750 00:57:42,087 --> 00:57:44,547 Envíen patrullas. Disparos. Oficial herido. 751 00:57:44,631 --> 00:57:46,341 Parque José Martí. 752 00:57:47,509 --> 00:57:51,054 Necesitamos transporte aéreo. Soy el detective Mike Lowrey. 753 00:57:51,554 --> 00:57:53,306 El Capitán está herido. 754 00:57:55,558 --> 00:57:56,893 El Capitán está herido. 755 00:58:19,958 --> 00:58:23,670 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 756 00:58:24,546 --> 00:58:28,591 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 757 00:58:28,675 --> 00:58:32,387 ¡Preparen! ¡Apunten! ¡Fuego! 758 00:58:59,789 --> 00:59:01,249 Tenías razón. 759 00:59:03,084 --> 00:59:06,087 Dijiste que si me metía, alguien acabaría muerto. 760 00:59:52,634 --> 00:59:53,885 ¿Una última vez? 761 00:59:57,681 --> 00:59:59,015 Una última vez. 762 01:00:44,102 --> 01:00:49,441 Investigué las finanzas sospechosas de Booker. Sus compañías fantasma tienen el mismo contador. 763 01:00:49,524 --> 01:00:52,277 "Picante Jenkins, contador público". 764 01:00:52,360 --> 01:00:54,779 Sí. No hay muchos "Picante". 765 01:01:03,288 --> 01:01:06,207 -Solo llamamos a su puerta y hablamos. -Sí. 766 01:01:08,668 --> 01:01:12,505 -¿Qué carajo es todo eso? -¿De qué hablas? 767 01:01:12,589 --> 01:01:15,467 No necesitas un lanzagranadas. 768 01:01:15,550 --> 01:01:17,302 Pero quiero uno. 769 01:01:17,385 --> 01:01:19,429 Es un contador. 770 01:01:19,846 --> 01:01:23,016 -No vamos a entrar así. -¿Cómo? 771 01:01:23,099 --> 01:01:25,894 Siempre hemos sido "chicos malos". 772 01:01:25,977 --> 01:01:27,729 Es hora de ser hombres buenos. 773 01:01:29,647 --> 01:01:33,276 ¿Quién va a querer cantar esa canción? 774 01:01:38,406 --> 01:01:42,786 Tal vez si la cantaras como si te gustara, sería pegajosa. 775 01:01:44,954 --> 01:01:46,623 Toca y habla. 776 01:01:46,706 --> 01:01:48,208 Sí. Toc toc. 777 01:01:50,126 --> 01:01:52,671 -¡Mike! -¡Policía! ¡Al suelo! 778 01:01:52,754 --> 01:01:53,797 -¡Mike! -¡Al suelo! 779 01:01:53,880 --> 01:01:56,633 -¿Qué carajo está pasando? -¿No íbamos a tocar y hablar? 780 01:01:56,716 --> 01:02:00,804 -¡Rompiste mi puerta! -Perdón por la puerta. 781 01:02:00,887 --> 01:02:04,724 -Un poquito de pegamento y quedará como nueva. -¿Dónde está su orden? 782 01:02:04,808 --> 01:02:08,228 ¡Póngase de rodillas con las manos en la cabeza ahora mismo! 783 01:02:11,189 --> 01:02:14,109 Si no deja de moverse, le voy a dar un tiro en la cara. 784 01:02:14,192 --> 01:02:16,027 -No es cierto. -¡Sí, lo es! 785 01:02:16,111 --> 01:02:19,739 Este hombre es un contador. Solo tenemos que hablar con él. 786 01:02:19,823 --> 01:02:22,742 ¿Quieres conversar con un cocainómano anaranjado? 787 01:02:22,826 --> 01:02:25,829 ¡Los últimos cálculos! 788 01:02:25,912 --> 01:02:28,581 Déjame a mí. Da un paso atrás. 789 01:02:28,665 --> 01:02:32,419 Voy a penetrar su alma con mi corazón. 790 01:02:32,502 --> 01:02:33,461 ¿Qué? 791 01:02:33,545 --> 01:02:34,629 Sí. 792 01:02:34,713 --> 01:02:36,881 Mira y aprende. 793 01:02:38,383 --> 01:02:41,720 Oye, imbécil. Te voy a clavar el puño por atrás. 794 01:02:41,803 --> 01:02:44,180 Eso es asqueroso. 795 01:02:44,264 --> 01:02:48,852 -Reconozco que es una situación difícil. -No te me acerques. 796 01:02:48,935 --> 01:02:52,647 -No te acerques, Marcus. -Solo necesitamos los recibos de un cliente. 797 01:02:52,731 --> 01:02:55,150 -¿Qué? -Brooker Grassie. 798 01:02:55,233 --> 01:02:56,359 Cualquier registro... 799 01:03:01,948 --> 01:03:03,908 ¿Qué tanto le penetraste el alma? 800 01:03:05,118 --> 01:03:09,581 -A veces hay que sufrir por hacer lo correcto. -No le des la otra mejilla. 801 01:03:09,664 --> 01:03:11,082 ¡Quítate! 802 01:03:13,585 --> 01:03:16,796 Señor, sé que está asustado. 803 01:03:16,880 --> 01:03:20,300 Todos lo estamos. A veces, el miedo solo... 804 01:03:29,768 --> 01:03:30,769 ¿Qué piensas? 805 01:03:34,522 --> 01:03:36,858 Tú debes encargarte de él. 806 01:03:36,941 --> 01:03:38,026 Estoy de acuerdo. 807 01:03:41,029 --> 01:03:43,406 Luther King tiró la toalla. Yo soy Malcolm X. 808 01:03:43,490 --> 01:03:45,575 Podemos resolverlo por cualquier medio necesario. 809 01:03:45,658 --> 01:03:47,869 Ya te reconocí. Eres el policía al que le dispararon. 810 01:03:47,952 --> 01:03:50,246 Qué mal año estás teniendo, morenito. 811 01:03:50,330 --> 01:03:54,167 Si no tuvieras insignia y arma, te comería vivo. 812 01:03:54,250 --> 01:03:56,878 ¿Esto es lo único que evita que me comas? 813 01:03:56,961 --> 01:03:57,796 Sí. 814 01:04:00,507 --> 01:04:01,716 Pégame, panzón. 815 01:04:07,931 --> 01:04:09,849 -¡Izquierda despejada! -Espósalo. 816 01:04:11,309 --> 01:04:13,520 ¿Qué diablos hacen aquí? 817 01:04:13,603 --> 01:04:14,854 Yo los llamé. 818 01:04:15,897 --> 01:04:16,856 ¿Qué? 819 01:04:16,940 --> 01:04:19,901 ¿Qué pasó con "bad boys una última vez"? 820 01:04:19,984 --> 01:04:21,695 Esta es la última vez. 821 01:04:21,778 --> 01:04:24,155 Pero esta vez es el remix. 822 01:04:24,239 --> 01:04:25,699 Ahora trabajamos con OMAM. 823 01:04:29,953 --> 01:04:31,621 Deja de decirlo, ¿sí? 824 01:04:31,705 --> 01:04:34,332 En tres segundos te voy a morder el dedo. 825 01:04:35,417 --> 01:04:38,044 Quítame ese maldito dedo de enfrente. 826 01:04:38,128 --> 01:04:42,882 Así que, dinos. El juez, el procurador, el informante criminal, el Capitán y tú. 827 01:04:42,966 --> 01:04:46,428 -¿Qué tienen en común? -Cientos de investigaciones, operaciones. 828 01:04:46,511 --> 01:04:49,597 847 casos conectan a todas las víctimas. 829 01:04:49,681 --> 01:04:53,059 -¿Quién querría matarte? -¿Quién no? 830 01:04:53,143 --> 01:04:55,895 Solo estamos considerando a los criminales. 831 01:04:55,979 --> 01:04:59,691 Yo no confío en nadie que no quiera matarlo. Pon mi nombre también. 832 01:04:59,774 --> 01:05:03,028 -Gracias. Ya entendimos. Te lo agradecemos. -¿Y qué le sacaron al contador? 833 01:05:03,111 --> 01:05:05,238 -Sus registros eran un revoltijo. -Sorpresa. 834 01:05:05,321 --> 01:05:08,074 Pero sí conseguí meterme a su Keychain. 835 01:05:08,158 --> 01:05:09,743 -¿Y? -Todas sus redes sociales. 836 01:05:11,369 --> 01:05:12,203 Boom. 837 01:05:13,955 --> 01:05:16,666 Estoy viendo fotos de pendejos, pero no muchas pistas. 838 01:05:16,750 --> 01:05:19,502 -Reconocimiento facial de quien esté en el sistema. -A la orden. 839 01:05:21,296 --> 01:05:23,173 Es 3 días antes de mi atentado. 840 01:05:23,631 --> 01:05:26,301 Vuelva a la anterior, la de "chain". 841 01:05:26,760 --> 01:05:28,011 Sí, acercamiento. 842 01:05:30,430 --> 01:05:31,514 -Zway Lo. -Zway Lo. 843 01:05:31,598 --> 01:05:32,474 ¿Quién es Zway-Lo? 844 01:05:32,557 --> 01:05:36,102 Lorenzo Rodríguez. Su apodo es "Zway-Lo". 845 01:05:36,186 --> 01:05:39,939 Fui su entrenador de baloncesto antes de que se uniera a las pandillas. 846 01:05:40,023 --> 01:05:42,859 Jugaba bien, pero tuve que dejarlo en la banca en el campeonato. 847 01:05:42,942 --> 01:05:45,111 ¿Dejaste en la banca a un niño de 10 años? 848 01:05:45,195 --> 01:05:47,405 Sí, el pendejito me dijo idiota. 849 01:05:47,489 --> 01:05:49,449 -¿Al menos ganaron? -No. 850 01:05:49,532 --> 01:05:53,912 Era el jugador estrella. Perdimos por 40, pero aprendió a obedecerme. 851 01:05:53,995 --> 01:05:55,997 No puede haber fanfarrones en un equipo. 852 01:05:56,081 --> 01:05:58,458 -Pero sí hay idiotas. -Cállate. 853 01:05:58,541 --> 01:06:01,670 Oigan, Zway-Lo trafica drogas, armas. 854 01:06:01,753 --> 01:06:03,463 Es uno de los tenientes de Taglin. 855 01:06:03,838 --> 01:06:06,299 Taglin apareció muerto la noche que hirieron a Mike. 856 01:06:06,383 --> 01:06:08,760 Supongo que ahora es teniente de alguien más. 857 01:06:08,843 --> 01:06:10,220 Lorenzo Rodríguez. 858 01:06:10,303 --> 01:06:13,473 No tiene hipoteca, tampoco cuentas bancarias. 859 01:06:13,556 --> 01:06:15,725 Pero mañana es su cumpleaños. 860 01:06:15,809 --> 01:06:19,062 Si lo festeja, hay tres clubes para alguien como él. 861 01:06:19,145 --> 01:06:22,232 Ditto, Ice 45, Zillion. 862 01:06:22,315 --> 01:06:24,067 ¿Puedes ver los registros de los clubes? 863 01:06:24,943 --> 01:06:27,529 Ice 45 debería mejorar su cíberseguridad. 864 01:06:28,530 --> 01:06:30,490 Muy bien, Ice 45. 865 01:06:31,116 --> 01:06:33,535 Ditto. Zillion. 866 01:06:35,578 --> 01:06:37,122 Ahí. Rodríguez. 867 01:06:37,205 --> 01:06:38,915 La fiesta es esta noche. 868 01:06:39,416 --> 01:06:41,376 Vamos a Zillion. 869 01:06:43,336 --> 01:06:47,841 Bueno, nos vemos en el club a las 23:00. Encubiertos, vístanse elegante. 870 01:06:47,924 --> 01:06:53,888 Es un arresto. Entramos y salimos. Sin muertes. En esta redada no se usa fuerza letal. 871 01:06:53,972 --> 01:06:55,515 No letal. 872 01:06:55,598 --> 01:06:58,059 ¿Ya informaron a los malos? 873 01:06:58,143 --> 01:07:00,020 Balas de la ACLA. De goma. 874 01:07:00,103 --> 01:07:03,732 Te van a gustar. Puedes disparar todo lo que quieras. 875 01:07:05,900 --> 01:07:06,818 ¡No! 876 01:07:11,197 --> 01:07:12,907 -No, no. -¡No! ¡Nunca! 877 01:07:12,991 --> 01:07:15,660 Nunca volverán a hacer eso. 878 01:07:15,744 --> 01:07:19,581 Y ni se saben la letra. Toma tiempo aprendérsela. 879 01:07:19,664 --> 01:07:20,874 No la canten. 880 01:07:20,957 --> 01:07:22,417 No la canten. 881 01:07:22,500 --> 01:07:23,460 Perdón. 882 01:07:24,461 --> 01:07:26,629 Busquen su propia canción. 883 01:07:26,713 --> 01:07:28,173 Es increíble, ¿no? 884 01:08:08,254 --> 01:08:09,756 Estúpido. 885 01:08:09,839 --> 01:08:11,174 Como quieras. 886 01:08:11,257 --> 01:08:12,884 A palabras necias, oídos sordos. 887 01:08:13,593 --> 01:08:14,552 Yo puedo. 888 01:08:15,553 --> 01:08:18,181 Hola, señoritas. ¿Ya llegó Georgio? 889 01:08:18,264 --> 01:08:20,975 -No tengo idea de quién es. -Hay que formarse atrás. 890 01:08:22,769 --> 01:08:24,729 ¡Nicole! ¡Paige! 891 01:08:24,813 --> 01:08:26,564 ¡Hola! 892 01:08:26,648 --> 01:08:28,650 -¡Hola! -Qué lindas están. 893 01:08:28,733 --> 01:08:29,693 Gracias. 894 01:08:29,776 --> 01:08:31,277 -Qué hermosas. -Gracias. 895 01:08:31,361 --> 01:08:35,573 Ese es mi tío Michael y su amigo, el tío Marcus. 896 01:08:35,657 --> 01:08:38,576 ¿Les molesta si pasan? Se acaba de divorciar. 897 01:08:38,660 --> 01:08:41,371 -Ay, qué triste. -Sí. 898 01:08:41,454 --> 01:08:42,956 Pasen, pasen. 899 01:08:43,039 --> 01:08:44,541 Pasen, chicos. 900 01:08:44,624 --> 01:08:45,625 Sí. 901 01:08:45,709 --> 01:08:47,502 Sí. 902 01:08:47,585 --> 01:08:49,087 -En serio. -No, eso no. 903 01:08:49,170 --> 01:08:50,630 -Sí. -No, señor. 904 01:08:50,714 --> 01:08:51,673 Sí. 905 01:08:52,716 --> 01:08:53,758 Sí. 906 01:09:02,892 --> 01:09:04,853 Kelly, ¿cuál es la ubicación del blanco? 907 01:09:04,936 --> 01:09:06,688 Segundo nivel, plataforma VIP. 908 01:09:06,771 --> 01:09:08,398 -Lo tengo a la vista. -Arriba. 909 01:09:20,326 --> 01:09:21,661 ¡Hola, mi amor! 910 01:09:30,712 --> 01:09:32,047 Blanco confirmado. 911 01:09:33,590 --> 01:09:36,426 La plataforma tiene una entrada y una salida. 912 01:09:36,509 --> 01:09:38,178 Lo tenemos acorralado. 913 01:09:38,261 --> 01:09:41,181 El tipo a su derecha tiene una .55 cargada. 914 01:09:41,264 --> 01:09:44,309 Seguimos con el plan A. Kelly, te toca el guardaespaldas de Zway-Lo. 915 01:09:44,392 --> 01:09:45,310 Entendido. 916 01:09:55,737 --> 01:09:58,323 ¿Cómo crees que pueda mezclar así? 917 01:09:58,698 --> 01:10:01,326 Debe tener músculos muy fuertes en el trasero. 918 01:10:02,994 --> 01:10:05,455 Voy a ser sincero contigo. 919 01:10:05,538 --> 01:10:08,208 No he tenido sexo en mucho tiempo. 920 01:10:08,291 --> 01:10:11,378 Sí, demasiado. He estado pensando cosas, 921 01:10:11,461 --> 01:10:13,546 cosas muy locas. 922 01:10:13,630 --> 01:10:17,967 -Me siento como preso desde... -Oye, Marcus. ¿Sabes que pueden oírte? 923 01:10:18,051 --> 01:10:21,179 Hay mucho ruido. No nos escuchan. 924 01:10:21,262 --> 01:10:23,515 A veces entro al internet 925 01:10:23,598 --> 01:10:25,975 y veo cosas muy raras. 926 01:10:26,059 --> 01:10:27,602 -Un hombre metió su... -Marcus. 927 01:10:27,686 --> 01:10:28,937 Marcus. 928 01:10:29,020 --> 01:10:29,854 ¿Qué? 929 01:10:31,439 --> 01:10:32,691 Podemos oírte. 930 01:10:35,694 --> 01:10:39,322 Solo estoy bromeando. No escucharon eso, ¿o sí? 931 01:10:41,074 --> 01:10:43,410 -En posición. -Nos preparamos. 932 01:10:43,493 --> 01:10:45,620 Mike, Marcus, nos vemos arriba. 933 01:10:47,038 --> 01:10:49,416 Mike y Marcus van hacia la derecha de la escalera. 934 01:10:50,583 --> 01:10:52,585 Rita en movimiento, hacia la izquierda. 935 01:10:55,338 --> 01:10:57,549 -¿Todos en posición? -Listos. 936 01:10:57,632 --> 01:10:59,217 -Lista. -Listo. 937 01:10:59,759 --> 01:11:01,886 Ese vestido es increíble. 938 01:11:01,970 --> 01:11:03,972 Tienes estilo. 939 01:11:04,055 --> 01:11:05,390 -Gracias. -Sí. 940 01:11:05,473 --> 01:11:07,475 Esperen. Esperen. 941 01:11:07,559 --> 01:11:10,311 No puedo. Vine con mis amigas. 942 01:11:10,729 --> 01:11:12,063 Que vengan ellas también, bebé. 943 01:11:12,605 --> 01:11:13,898 Esta noche no puedo. 944 01:11:14,232 --> 01:11:17,068 Un rodillazo en las bolas y sigamos. 945 01:11:17,152 --> 01:11:19,320 -De Tétouan. -De Tétouan. 946 01:11:19,404 --> 01:11:21,322 -Adiós, bebé. -Adiós, bebé. 947 01:11:21,406 --> 01:11:23,908 ¿Por qué ese vestido? No es para alguien encubierto. 948 01:11:23,992 --> 01:11:27,370 Hubiera usado algo... más encubierto. 949 01:11:28,038 --> 01:11:29,414 Feliz cumpleaños. 950 01:11:29,497 --> 01:11:33,585 ¡Oigan! ¡Hagamos un poco de ruido! 951 01:11:34,753 --> 01:11:36,880 ¡Tenemos un invitado especial! 952 01:11:36,963 --> 01:11:40,967 ¡Es su cumpleaños! ¡Felicítenlo en uno! ¡Tres, dos, uno! 953 01:11:41,051 --> 01:11:43,094 ¡Feliz cumpleaños! 954 01:11:43,178 --> 01:11:45,472 ¡Te queremos, Zway-Lo! 955 01:11:46,014 --> 01:11:47,557 ¡Sí! 956 01:11:47,640 --> 01:11:50,518 -¡Zway-Lo! -¡Estoy en la cima del mundo! 957 01:11:51,144 --> 01:11:52,812 Feliz cumpleaños, idiota. 958 01:12:09,329 --> 01:12:11,873 -¡Sí! -¡Sí! 959 01:12:17,087 --> 01:12:20,131 -¡Sí! -¡Sí! 960 01:12:25,303 --> 01:12:27,681 -¡Sí! -Hoy irás a la cárcel, imbécil. 961 01:12:27,764 --> 01:12:29,557 Yo digo "criminal", tú di "cárcel" 962 01:12:29,641 --> 01:12:30,558 -Criminal. -Cárcel. 963 01:12:30,642 --> 01:12:32,352 -Criminal. -Cárcel. 964 01:12:32,435 --> 01:12:33,937 Policía de Miami. Alto. 965 01:12:40,485 --> 01:12:41,486 ¡Maldita sea! 966 01:12:42,946 --> 01:12:44,531 Te dije que era atlético. 967 01:12:44,989 --> 01:12:46,741 -Hay que saltar. -Yo no voy a saltar. 968 01:12:46,825 --> 01:12:48,660 -¡Se va a escapar! ¡Salta ya! -¡Mierda! 969 01:12:52,497 --> 01:12:53,748 ¡Zway Lo! 970 01:12:56,710 --> 01:12:57,961 ¡Quítense! 971 01:13:00,046 --> 01:13:02,382 ¡Necesito esto! 972 01:13:02,465 --> 01:13:03,675 ¿Qué hace? 973 01:13:03,758 --> 01:13:05,468 ¡Asunto oficial policial! 974 01:13:05,552 --> 01:13:07,262 -¡Es mi auto! -¿Ya vienes? 975 01:13:07,345 --> 01:13:08,304 ¡Retrocede! 976 01:13:09,014 --> 01:13:10,306 -¿Qué carajos? -¡Por favor! 977 01:13:10,390 --> 01:13:14,811 ¿De qué me sirve saltar desde el maldito balcón si vas a tomar las escaleras? 978 01:13:14,894 --> 01:13:16,730 ¡Te dije que no iba a saltar! 979 01:13:17,897 --> 01:13:20,483 Zway-Lo dobló a la izquierda en la Segunda Avenida. 980 01:13:20,567 --> 01:13:21,401 ¡Muévete! 981 01:13:25,321 --> 01:13:26,740 -¿Te pones el cinturón? -Sí. 982 01:13:26,823 --> 01:13:28,700 -¿Así lo hacemos ahora? -Claro. 983 01:13:30,035 --> 01:13:33,997 -¡El número uno me sigue! -Atravesando la 395 a Overtown. 984 01:13:34,080 --> 01:13:36,249 Espera, Mike. A Overtown no. 985 01:13:36,332 --> 01:13:38,710 Zway tiene gente ahí, gente peligrosa. 986 01:13:38,793 --> 01:13:40,337 Nosotros somos gente peligrosa. 987 01:13:42,088 --> 01:13:42,922 ¡Mierda! ¡Alto! 988 01:13:44,632 --> 01:13:47,302 Malditas pistolas de balas de goma. 989 01:13:47,385 --> 01:13:49,929 Ellos disparan plomo y nosotros ositos de gomita. 990 01:13:50,013 --> 01:13:53,641 Mike, tal vez quieras detenerte un momento. Necesito decirte algo. 991 01:13:53,725 --> 01:13:55,185 -¿Que pare? ¿Quieres que pare? -Sí. 992 01:13:55,268 --> 01:13:58,396 Dame un segundo. A ver si Zway se detiene. ¡Zway-Lo! 993 01:13:58,480 --> 01:14:02,650 ¡Marcus necesita que me detenga un segundo! ¿Nos das un tiempo fuera? 994 01:14:02,734 --> 01:14:05,403 -¡Maldita sea! ¡Quiero decirte algo importante! -¿Qué? 995 01:14:05,487 --> 01:14:07,072 Le hice una promesa a Dios. 996 01:14:07,155 --> 01:14:08,615 -¿A quién? -A Dios. 997 01:14:09,449 --> 01:14:11,242 ¿De qué carajo estás hablando? 998 01:14:11,326 --> 01:14:14,913 Le dije al Señor que si tú te salvabas, 999 01:14:14,996 --> 01:14:17,082 que renunciaría a la violencia. 1000 01:14:17,165 --> 01:14:20,877 Sabía que le estabas mintiendo. La violencia es nuestro trabajo. 1001 01:14:24,422 --> 01:14:26,132 Se trata de tu alma. 1002 01:14:26,216 --> 01:14:28,843 Nuestro trabajo es proteger y servir. 1003 01:14:28,927 --> 01:14:32,180 Así es. Y ahora voy a servir a este malparido. 1004 01:14:48,947 --> 01:14:50,615 ¡Ay, mira eso! 1005 01:14:50,699 --> 01:14:52,117 ¡Maldita sea! 1006 01:14:52,200 --> 01:14:56,496 Se parece al Hombre Elefante. ¿Lo ves? 1007 01:14:56,579 --> 01:14:58,832 -Sí, lo veo. -Detente. 1008 01:14:58,915 --> 01:15:00,667 -Me lo está pidiendo. -¿Qué? 1009 01:15:00,750 --> 01:15:03,545 No lo puedo evitar. 1010 01:15:03,628 --> 01:15:06,423 Basta. ¿Qué te pasa? ¡No lo toques! 1011 01:15:06,506 --> 01:15:09,050 ¡No lo toques! 1012 01:15:09,134 --> 01:15:11,261 -¡Lo vas a reventar! -¡Qué asco! 1013 01:15:11,344 --> 01:15:13,388 -Déjalo en paz. -Ay, mierda. 1014 01:15:14,180 --> 01:15:15,098 Maldita sea. 1015 01:15:16,391 --> 01:15:20,270 -No lo toques. -Una vez más. 1016 01:15:20,353 --> 01:15:21,980 Overtown se está despertando. Vámonos. 1017 01:15:22,522 --> 01:15:25,275 -OMAM, ¿dónde están? -Había tráfico. Estamos llegando a Overtown. 1018 01:15:25,358 --> 01:15:26,735 Equípense. 1019 01:15:32,824 --> 01:15:33,950 Súbelo. 1020 01:15:44,377 --> 01:15:45,628 ¡Carajo! 1021 01:15:46,671 --> 01:15:48,298 ¡Tenemos a su amigo! 1022 01:15:48,381 --> 01:15:50,675 -¡Mierda! -¡Lo voy a matar! 1023 01:15:51,134 --> 01:15:52,552 ¡Mierda! 1024 01:15:53,136 --> 01:15:54,554 ¡Despierta a Zway-Lo! 1025 01:15:54,637 --> 01:15:58,099 ¡Despierta! ¡Despierta de una vez! 1026 01:15:58,183 --> 01:15:59,392 ¿Entrenador Burnett? 1027 01:16:01,227 --> 01:16:02,354 Idiota. 1028 01:16:04,230 --> 01:16:06,232 ¿Sigues pensando que soy un idiota? 1029 01:16:07,484 --> 01:16:10,862 -Zway-Lo, ¿quién quiere matarme? -¡Todos quieren matarte! 1030 01:16:10,945 --> 01:16:12,322 Te lo dije, Mike. 1031 01:16:14,657 --> 01:16:15,700 ¿Qué dice? 1032 01:16:16,785 --> 01:16:17,827 ¿Qué dice? 1033 01:16:19,913 --> 01:16:21,164 Los dos morirán esta noche. 1034 01:16:21,247 --> 01:16:23,083 -Ahí vienen, Marcus. -Carajo. 1035 01:16:26,878 --> 01:16:28,797 Gracias, Dios. 1036 01:16:33,009 --> 01:16:35,011 ¿Por qué dejaste que huyera? 1037 01:16:36,554 --> 01:16:37,931 ¡Abran fuego a discreción! 1038 01:16:54,823 --> 01:16:56,950 -Ay, carajo. -¡Sube! 1039 01:16:57,033 --> 01:16:59,786 ¡Hay un pitbull! 1040 01:17:00,662 --> 01:17:02,664 ¿Quieres que te muerdan o que te disparen? 1041 01:17:03,957 --> 01:17:05,250 -Espera. -¡Vámonos! 1042 01:17:17,303 --> 01:17:19,055 -Ay, carajo. -¿Qué hallaste? 1043 01:17:19,139 --> 01:17:22,142 Esto parece el sótano de un racista furioso. 1044 01:17:24,936 --> 01:17:27,480 -¡Ay, una maldita granada! -¡El seguro! 1045 01:17:27,564 --> 01:17:29,899 -¡El seguro! -¡No estamos en Vietnam! 1046 01:17:30,942 --> 01:17:33,570 -Entonces no la sueltes. -¡Maldito seas, Mike! 1047 01:17:43,788 --> 01:17:44,998 ¡Ay, mierda! 1048 01:17:55,675 --> 01:17:57,594 ¿Qué más tienes? 1049 01:17:59,512 --> 01:18:01,014 ¡Sí! 1050 01:18:02,515 --> 01:18:03,808 ¡Dispara esa cosa! 1051 01:18:03,892 --> 01:18:07,354 ¡No, Mike! ¡Se lo prometí a Dios! ¡No más violencia! 1052 01:18:12,567 --> 01:18:15,320 -¿Quién crees que te envió esa arma? -¡No sé! 1053 01:18:15,403 --> 01:18:16,946 ¡Es el arma de Dios! 1054 01:18:17,030 --> 01:18:19,199 -¿En serio? -Te la envió cuando la necesitabas. 1055 01:18:19,282 --> 01:18:23,078 -¡La necesito ahora! -Eres el vehículo del trabajo del Señor. 1056 01:18:23,161 --> 01:18:25,205 -Sí, soy un vehículo. -Como David y Goliat. 1057 01:18:25,288 --> 01:18:29,376 -David con su honda. -¡Sí! ¡Esa es tu honda! 1058 01:18:29,459 --> 01:18:32,087 ¡Para descalabrar a tus enemigos! 1059 01:18:32,170 --> 01:18:36,049 -¿Sabes qué? ¡Los Bad boys somos bíblicos! -¡Exacto! 1060 01:18:36,132 --> 01:18:39,052 ¿Amén? 1061 01:18:41,054 --> 01:18:43,556 -¡Carajo! -¿Dónde están tus lentes? 1062 01:18:43,640 --> 01:18:46,726 -¡No necesito lentes! -¡Entonces no le darás a nada! 1063 01:18:59,155 --> 01:18:59,989 ¡Vamos! 1064 01:19:11,251 --> 01:19:12,127 ¡Mierda! 1065 01:19:14,587 --> 01:19:17,340 ¡Dale a la cuatrimoto! ¡Yo te cubro atrás! 1066 01:19:35,275 --> 01:19:36,609 ¡Sí! 1067 01:19:38,570 --> 01:19:39,571 ¡No! 1068 01:19:41,406 --> 01:19:44,784 ¿Qué demonios haces? 1069 01:19:46,619 --> 01:19:48,747 Señor, ¡no quiero morir así! 1070 01:19:49,164 --> 01:19:50,790 -¡Mike! -¡Mierda! 1071 01:19:52,500 --> 01:19:54,669 -¡Fue mi culpa! -¡Sí, fue tu culpa! 1072 01:20:04,220 --> 01:20:05,347 Ay, mierda. 1073 01:20:24,824 --> 01:20:26,326 ¡Carajo! 1074 01:20:37,671 --> 01:20:39,089 ¡Carajo! 1075 01:21:17,836 --> 01:21:19,587 ¡Hazte a un lado! 1076 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 Oye, Dorn. Te necesito. 1077 01:22:38,375 --> 01:22:39,959 Escuchen. 1078 01:22:40,043 --> 01:22:42,712 Yo ya he pasado por eso. Muchas veces. 1079 01:22:42,796 --> 01:22:44,214 Todo va a estar bien. 1080 01:22:44,297 --> 01:22:46,716 Es el teléfono de Zway-Lo. ¿Puedes hackearlo? 1081 01:22:49,886 --> 01:22:53,515 -Sí. ¿Qué quieres que busque? -Quiero saber con quién habla, registros. 1082 01:22:55,642 --> 01:22:58,478 Necesito que te des prisa, ¿de acuerdo? 1083 01:22:59,396 --> 01:23:00,271 DISPOSITIVO CONECTADO 1084 01:23:00,355 --> 01:23:03,441 Voy a tener que ir al lado oscuro. 1085 01:23:03,525 --> 01:23:05,318 ¿Vas a poder? 1086 01:23:06,903 --> 01:23:07,821 Sí. 1087 01:23:07,904 --> 01:23:09,406 -Sí. -Adelante. 1088 01:23:12,367 --> 01:23:14,828 Dorn. Es un tipo fornido. 1089 01:23:14,911 --> 01:23:17,288 -¿Cómo se hizo tan bueno en eso? -¿En qué? 1090 01:23:17,372 --> 01:23:18,748 En tecnología. 1091 01:23:18,832 --> 01:23:21,001 -Parece un asesino. -Lo es. 1092 01:23:21,084 --> 01:23:22,502 Era portero de un bar. 1093 01:23:22,585 --> 01:23:24,921 Una noche, un idiota golpeó a una mujer... 1094 01:23:25,005 --> 01:23:27,215 Sí, perdió el control. Lo golpeó. 1095 01:23:27,298 --> 01:23:30,760 -El idiota cayó muerto. -Nunca volvió a pelear. 1096 01:23:32,846 --> 01:23:33,805 Ya entré. 1097 01:23:36,307 --> 01:23:38,143 Ve los últimos dos meses. 1098 01:23:38,226 --> 01:23:39,060 MÉXICO 1099 01:23:40,103 --> 01:23:41,354 México. 1100 01:23:42,731 --> 01:23:44,149 ¿Qué buscas? 1101 01:23:45,316 --> 01:23:49,446 A todos esos números, textéales la frase: 1102 01:23:54,659 --> 01:23:55,660 Hecho. 1103 01:23:55,744 --> 01:23:58,621 Está bien. Déjame a mí. Gracias. 1104 01:23:58,705 --> 01:24:00,123 -¿Seguro? -Yo puedo. Vete. 1105 01:24:08,298 --> 01:24:09,591 BASE DE DATOS DE PRISIONES 1106 01:24:09,674 --> 01:24:11,176 BUSCAR: SANTA MARIA 1107 01:24:11,259 --> 01:24:12,260 autentificando 1108 01:24:16,222 --> 01:24:18,099 BÚSQUEDA DE PRESO: 1109 01:24:46,044 --> 01:24:48,046 Desconocido Hola, Mike 1110 01:25:04,771 --> 01:25:05,939 Nos bajaron la cortina. 1111 01:25:06,022 --> 01:25:07,691 -¿Qué? -¿Qué quieres decir? 1112 01:25:07,774 --> 01:25:08,983 OMAM se acabó. 1113 01:25:11,027 --> 01:25:12,028 Lo siento. 1114 01:25:12,529 --> 01:25:16,199 Todo se va a arreglar. Créanme. 1115 01:25:16,282 --> 01:25:18,034 Todo va a salir bien. 1116 01:25:32,132 --> 01:25:33,299 Mike. 1117 01:25:39,556 --> 01:25:40,682 ¿Estás bien? 1118 01:25:43,393 --> 01:25:45,186 Creo que es mi hijo. 1119 01:25:45,270 --> 01:25:46,396 ¿Qué? 1120 01:25:57,240 --> 01:26:00,785 Hace 24 años, antes de que fuéramos compañeros... 1121 01:26:02,829 --> 01:26:05,498 ...el capitán Howard me reclutó directo de la Academia. 1122 01:26:05,582 --> 01:26:07,876 Nadie sabía quién era. 1123 01:26:07,959 --> 01:26:11,463 Me envió encubierto con el cartel de los Aretas. 1124 01:26:13,089 --> 01:26:14,299 Sorenson. 1125 01:26:14,382 --> 01:26:15,633 Weber. 1126 01:26:15,717 --> 01:26:17,385 Vargas. Carver. 1127 01:26:17,469 --> 01:26:20,555 Todas las víctimas trabajaron en ese caso. 1128 01:26:20,638 --> 01:26:21,765 Esto es venganza. 1129 01:26:21,848 --> 01:26:26,478 -Sí, pero tú no trabajaste en ese caso. -No con mi nombre. 1130 01:26:26,561 --> 01:26:28,188 Así de encubierto estaba. 1131 01:26:29,356 --> 01:26:31,316 Era "Ricky Rollins". 1132 01:26:31,399 --> 01:26:33,276 Benito Aretas. 1133 01:26:33,360 --> 01:26:35,820 Está muerto. Él no te busca. 1134 01:26:35,904 --> 01:26:37,530 Él no. 1135 01:26:37,614 --> 01:26:38,615 Su esposa. 1136 01:26:40,408 --> 01:26:41,493 Isabel. 1137 01:26:42,702 --> 01:26:44,412 Yo era su chofer. 1138 01:26:44,496 --> 01:26:48,333 Nos compenetramos a un nivel profundo. 1139 01:26:48,416 --> 01:26:52,587 Hablábamos de todo. Me enseñó cómo era eso. 1140 01:26:52,671 --> 01:26:56,716 Cómo caminar, cómo hablar, cómo vestirme. 1141 01:26:56,800 --> 01:26:59,886 Ella formó a Mike Lowrey. 1142 01:27:02,305 --> 01:27:03,598 Nos enamoramos. 1143 01:27:04,432 --> 01:27:08,311 -¿Quieres decir que la única vez que...? -Isabel Aretas. 1144 01:27:08,395 --> 01:27:09,771 La única vez. 1145 01:27:10,355 --> 01:27:14,609 Iban tras de ellos. La DEA, ATF. Todos. 1146 01:27:14,693 --> 01:27:18,363 Y yo iba a desaparecer de toda la operación. 1147 01:27:18,446 --> 01:27:20,990 Isabel y yo nos íbamos a fugar juntos. 1148 01:27:21,074 --> 01:27:22,826 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 1149 01:27:23,368 --> 01:27:25,745 La llaman "La Bruja". 1150 01:27:26,830 --> 01:27:27,914 "Witch" en inglés. 1151 01:27:28,915 --> 01:27:32,711 Está metida en cosas oscuras. 1152 01:27:35,255 --> 01:27:37,465 Esa mujer... 1153 01:27:37,549 --> 01:27:41,344 ...era una asesina de sangre helada. 1154 01:27:42,721 --> 01:27:47,142 Tuve que enviar a la mujer que amaba a la cárcel por el resto de su vida. 1155 01:27:50,937 --> 01:27:53,898 Escogí ser policía, y sigo escogiéndolo. 1156 01:27:56,192 --> 01:27:59,529 ¿Te acostaste con una bruja casada? 1157 01:28:01,406 --> 01:28:05,076 De todo lo que te acabo de decir, ¿eso fue lo único que escuchaste? 1158 01:28:05,160 --> 01:28:06,995 No. Es mucho que digerir. 1159 01:28:07,078 --> 01:28:09,414 Crees que conoces a una persona y... 1160 01:28:09,497 --> 01:28:12,834 Caray, eso explica por qué te vistes como un narco. 1161 01:28:13,835 --> 01:28:16,755 -¿Quieres que te hable de esto o no? -Perdón. 1162 01:28:16,838 --> 01:28:20,967 Pero no sabes si él es tu hijo. No sabes a quién más ella se tiraba. 1163 01:28:23,345 --> 01:28:25,847 Benito Aretas no podía tener hijos. 1164 01:28:25,930 --> 01:28:29,726 Isabel dio a luz en prisión ocho meses después de ser arrestada. 1165 01:28:31,061 --> 01:28:33,563 Él me lo dijo antes de que saltara del helicóptero. 1166 01:28:34,022 --> 01:28:36,524 Isabel y yo lo inventamos. 1167 01:28:36,608 --> 01:28:39,861 Ni siquiera es español correcto. Era una tontería que nos decíamos. 1168 01:28:39,944 --> 01:28:42,989 Equivalía a: "Estaremos juntos hasta quemarnos". 1169 01:28:51,039 --> 01:28:54,167 -No, Mike. -Tiene la edad correcta. 1170 01:28:54,250 --> 01:28:58,171 Está loco como yo. Es implacable como yo. Es temerario como yo. 1171 01:28:58,254 --> 01:29:00,340 Es una versión jodida de mí. 1172 01:29:00,757 --> 01:29:02,050 No, Mike. 1173 01:29:02,133 --> 01:29:03,635 Tú eres la versión jodida de ti. 1174 01:29:04,969 --> 01:29:07,389 Te estás precipitando. 1175 01:29:07,472 --> 01:29:09,974 Todo se va a resolver. Confía en eso. 1176 01:29:10,642 --> 01:29:11,518 Sí. 1177 01:29:13,728 --> 01:29:14,604 Tienes razón. 1178 01:29:17,482 --> 01:29:18,608 Caray, hombre. 1179 01:29:21,319 --> 01:29:22,570 Te quiero, hombre. 1180 01:29:23,446 --> 01:29:24,823 Y yo te quiero a ti. 1181 01:29:26,700 --> 01:29:28,493 -Me tengo que ir. -Mike. 1182 01:29:29,828 --> 01:29:30,829 Mike. 1183 01:30:28,511 --> 01:30:32,474 Permítame pasar, señor. Disculpe. 1184 01:30:32,557 --> 01:30:33,850 Perdón. 1185 01:30:36,061 --> 01:30:38,730 Ahí cabe perfecto. 1186 01:30:39,773 --> 01:30:41,107 Disculpe, señor. 1187 01:30:41,191 --> 01:30:42,859 Ese es mi asiento. 1188 01:30:42,942 --> 01:30:46,529 Voy a pasar. Cuidado con los pies. Cuidado con los pies. 1189 01:30:46,613 --> 01:30:48,573 Está bien. Ya llegué. 1190 01:30:51,076 --> 01:30:52,118 No, Marcus. 1191 01:30:52,494 --> 01:30:55,830 No voy a dejar que vayas en una misión suicida solo. 1192 01:30:56,915 --> 01:30:58,583 Esto es cosa mía. 1193 01:30:58,667 --> 01:31:01,753 No dejaré que maten a nadie más por mis líos. 1194 01:31:01,836 --> 01:31:04,130 Mike, es una bruja. 1195 01:31:04,214 --> 01:31:07,133 Te fundirá los ojos en tu cabezota. 1196 01:31:07,217 --> 01:31:09,219 Hará que se te caiga el miembro. 1197 01:31:10,887 --> 01:31:14,849 Quise decir el pene. No deberías estar escuchando. 1198 01:31:15,975 --> 01:31:18,603 Marcus. Por favor, vete a casa. 1199 01:31:19,062 --> 01:31:21,856 Volamos juntos, morimos juntos. 1200 01:31:21,940 --> 01:31:23,566 -¿Qué? -No. 1201 01:31:23,650 --> 01:31:25,360 Es solo un dicho. 1202 01:31:25,443 --> 01:31:27,112 Todo está bien. No es... 1203 01:31:28,113 --> 01:31:30,490 Entiendo por qué están un poco... 1204 01:31:31,574 --> 01:31:33,660 ¿De dónde son? ¿De dónde es? 1205 01:31:38,915 --> 01:31:43,712 ¿Qué vas a hacer cuando lo veas? ¿Vas a mandar a tu hijo a la cárcel? 1206 01:31:44,087 --> 01:31:46,673 Lo voy a matar. 1207 01:31:47,799 --> 01:31:51,344 ¿A matar? ¿Vas a matar a tu propio hijo? 1208 01:31:52,137 --> 01:31:55,265 Lo voy a meter en una bolsa de cadáveres. 1209 01:31:56,182 --> 01:31:58,852 -¿Le molestaría cambiar de lugar conmigo? -Sí. Por favor. 1210 01:31:58,935 --> 01:31:59,936 Disculpe. 1211 01:32:04,482 --> 01:32:07,402 ¿Sabes que te irás al infierno? 1212 01:32:07,485 --> 01:32:10,989 -No creo en el infierno. -El infierno cree en ti. 1213 01:32:11,072 --> 01:32:12,907 Matar a tu propio hijo... 1214 01:32:12,991 --> 01:32:16,995 Esa oscuridad te traga entero. 1215 01:32:17,078 --> 01:32:20,665 Tal vez ya me ha tragado. 1216 01:32:22,083 --> 01:32:23,585 Me morí, ¿te acuerdas? 1217 01:32:24,836 --> 01:32:26,546 Voy a terminar esto. 1218 01:32:30,633 --> 01:32:33,053 Debí saber que era hijo tuyo. 1219 01:32:33,136 --> 01:32:37,349 Porque la paliza que te dio... 1220 01:32:37,432 --> 01:32:41,019 Fue una paliza salida directo de ti. 1221 01:32:41,102 --> 01:32:43,313 Una paliza sobrenatural. 1222 01:32:50,737 --> 01:32:53,114 ¿Puedo ser su padrino? 1223 01:32:53,198 --> 01:32:55,575 -¿Sabes qué puedes ser? -¿Qué? 1224 01:32:55,658 --> 01:32:56,868 Mudo. 1225 01:32:56,951 --> 01:32:58,661 ¿Yo debería ser mudo? 1226 01:32:58,745 --> 01:33:01,998 Tuviste un hechicero bebé con La Bruja 1227 01:33:02,082 --> 01:33:05,168 que trata de asesinarte, probablemente a mí también. 1228 01:33:05,251 --> 01:33:08,922 Nos va a chupar la sangre y todo eso, pero yo debería callarme. 1229 01:33:09,923 --> 01:33:12,050 Sí, está bien. 1230 01:33:15,845 --> 01:33:18,098 ¿Cómo te tiraste a una bruja sin condón? 1231 01:33:19,099 --> 01:33:21,518 Te lo hubieras envuelto. 1232 01:33:21,601 --> 01:33:24,521 Oiga. Tenemos que cambiar de asiento. 1233 01:33:50,630 --> 01:33:53,383 CIUDAD DE MÉXICO 1234 01:34:38,219 --> 01:34:40,096 Ya quedamos a mano por lo de Miami. 1235 01:34:53,610 --> 01:34:54,652 Todo está listo. 1236 01:35:10,168 --> 01:35:13,088 -Los llamaste de nuevo. -Rita me llamó a mí. 1237 01:35:15,006 --> 01:35:16,591 -¿Qué tal, amigos? -Hola. 1238 01:35:16,675 --> 01:35:18,218 Hola. Hola. 1239 01:35:21,429 --> 01:35:23,473 Me calma que estén aquí. 1240 01:35:23,556 --> 01:35:24,808 Sí, a mí también. 1241 01:35:27,352 --> 01:35:30,730 -¿De dónde sacaron esos juguetes? -La oficina de la DEA en Cuernavaca. 1242 01:35:30,814 --> 01:35:33,566 Si la capturamos, se llevan el crédito. 1243 01:35:33,650 --> 01:35:36,736 Si nos matan, ellos no tuvieron nada que ver. 1244 01:35:36,820 --> 01:35:38,655 Mírenme todos. 1245 01:35:38,738 --> 01:35:43,284 Soy la carnada. Nos reuniremos en el Palacio de Hidalgo, un hotel afuera de la ciudad. 1246 01:35:43,368 --> 01:35:46,162 La voy a entretener mientras ubican al asesino. 1247 01:35:46,496 --> 01:35:49,708 -¿Y si te dispara? -No, va a querer hablar. 1248 01:35:49,791 --> 01:35:52,627 Nosotros... tuvimos una historia. 1249 01:35:52,711 --> 01:35:54,379 Los agarramos y nos largamos. 1250 01:35:54,462 --> 01:35:56,673 Los agarramos y volvemos a los EE. UU. al amanecer. 1251 01:35:58,466 --> 01:36:00,927 Dorn, muéstrame los planos del satélite. 1252 01:36:01,011 --> 01:36:05,223 Vamos a poder ver el exterior. Y... 1253 01:36:06,891 --> 01:36:08,435 ...el interior. 1254 01:36:08,518 --> 01:36:12,522 Nadie toque al tirador. Es mío. 1255 01:36:12,605 --> 01:36:14,107 Sin duda alguna. 1256 01:36:27,829 --> 01:36:31,249 Estás coloreando un poco afuera de las líneas hoy, ¿no? 1257 01:36:34,878 --> 01:36:35,795 No te mueras. 1258 01:36:36,963 --> 01:36:39,090 Ambos debemos volver a salvo. 1259 01:37:06,993 --> 01:37:10,163 No hay amenazas visibles. Monitoreo los canales en el interior. 1260 01:37:10,246 --> 01:37:13,083 Bloqueo los del exterior por si tienen vigilancia. 1261 01:37:13,166 --> 01:37:14,584 Ni loca vendría sola. 1262 01:37:14,668 --> 01:37:17,420 Es un cartel. Va a tener mucho apoyo. 1263 01:37:17,504 --> 01:37:19,130 Marcus va a la parte trasera. 1264 01:37:19,214 --> 01:37:21,591 Marcus, estamos cubriendo tu posición desde el aire. 1265 01:37:21,675 --> 01:37:23,510 Aún no hay nada. 1266 01:37:23,593 --> 01:37:24,928 Me estoy acercando. 1267 01:38:40,045 --> 01:38:41,796 Yo misma la voy a matar. 1268 01:38:44,007 --> 01:38:44,841 Quédatela. 1269 01:38:48,178 --> 01:38:49,012 ¿Dónde está? 1270 01:39:13,370 --> 01:39:15,622 Estas son cosas de telenovela. 1271 01:39:30,178 --> 01:39:31,179 Carajo. 1272 01:39:32,305 --> 01:39:33,890 Perdí la comunicación. 1273 01:39:33,973 --> 01:39:36,393 -¡Ay! ¿OMAM? -Marcus, responde. 1274 01:39:36,476 --> 01:39:38,895 -Carajo. -Nos interfieren. 1275 01:39:38,978 --> 01:39:40,897 Saben que estamos aquí. Nos jodieron. 1276 01:39:40,980 --> 01:39:44,317 -No puedo volver a entrar. -Aún tengo a Barry Bebé en la frecuencia externa. 1277 01:40:07,549 --> 01:40:09,426 Iba a ser una sorpresa. 1278 01:40:10,552 --> 01:40:12,012 Después de que huyéramos. 1279 01:40:21,396 --> 01:40:24,983 Veo movimiento táctico. Veo de 20 a 30 amenazas formando un perímetro. 1280 01:40:25,066 --> 01:40:26,234 Tenemos que entrar. 1281 01:40:26,317 --> 01:40:27,944 -¿Hay otros puntos de ingreso? -Ahí. 1282 01:40:28,653 --> 01:40:30,822 Esa salida de aire podría ser de una lavandería. 1283 01:40:30,905 --> 01:40:32,907 ¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo? 1284 01:40:32,991 --> 01:40:34,284 A mi hijo. 1285 01:40:34,367 --> 01:40:35,702 ¿Quién cree que soy? 1286 01:40:35,785 --> 01:40:37,412 La persona que eres. 1287 01:40:37,871 --> 01:40:40,373 El cobarde. El traidor. 1288 01:40:43,543 --> 01:40:44,377 No hagas esto. 1289 01:40:54,554 --> 01:40:56,306 Siga caminando, detective. 1290 01:41:05,273 --> 01:41:06,316 ¿Viste eso? 1291 01:41:07,108 --> 01:41:08,193 Tira el arma. 1292 01:41:09,069 --> 01:41:10,570 ¡Venga! 1293 01:41:10,653 --> 01:41:11,905 ¡Venga! 1294 01:41:12,364 --> 01:41:13,490 ¿Qué vas a hacer? 1295 01:41:15,492 --> 01:41:17,744 Significa "fuego", ¿no? 1296 01:41:19,579 --> 01:41:21,331 Tienen que hablar. 1297 01:41:21,414 --> 01:41:23,458 -Te cambiará la vida. -Cállate. 1298 01:41:23,541 --> 01:41:26,795 -¡Tranquilo con el arma! ¡Tranquilo! -Marcus, relájate. 1299 01:41:26,878 --> 01:41:30,215 La falta de comunicación jodió todo esto. 1300 01:41:30,298 --> 01:41:33,593 Tiene algo que decirte. No te va a gustar, pero tienes que oírlo. 1301 01:42:00,120 --> 01:42:01,371 ¡Carajo! 1302 01:42:05,291 --> 01:42:07,502 ¡Van hacia el helicóptero! 1303 01:42:10,839 --> 01:42:11,840 ¡Marcus! 1304 01:42:19,389 --> 01:42:22,100 -¡Ponte los lentes! -¿Qué rayos fue eso? 1305 01:42:22,183 --> 01:42:23,852 Fue un lanzamiento horrible. 1306 01:42:28,023 --> 01:42:29,774 ¡Mike! ¡Cuidado! 1307 01:42:33,111 --> 01:42:36,698 -Tenías razón sobre los lentes. -Llevo años diciéndotelo. 1308 01:42:43,830 --> 01:42:45,832 ¡Mierda! ¡Es como HD! 1309 01:42:49,794 --> 01:42:51,338 ¡Rápido! 1310 01:42:57,969 --> 01:43:00,096 ¡Contacto a las 12 del reloj! 1311 01:43:12,984 --> 01:43:14,611 ¡Corre! 1312 01:43:22,744 --> 01:43:25,538 Oye, Isabel y el asesino subieron. 1313 01:43:25,622 --> 01:43:27,207 ¿Nos pueden cubrir? 1314 01:43:27,290 --> 01:43:29,626 -Kelly, ¡flanco derecho! -¡Entendido! 1315 01:43:29,709 --> 01:43:32,295 -Rafe, ¡cubre la izquierda y avanza! -¡Entendido! 1316 01:43:32,712 --> 01:43:35,006 Dorn, ¡sigue a Rafe! 1317 01:43:35,090 --> 01:43:36,591 ¡Oye, grandulón! 1318 01:43:36,675 --> 01:43:40,095 ¡Vas a tener que lastimarlos! Te pago la terapia, ¿de acuerdo? 1319 01:43:40,512 --> 01:43:42,555 La voy a necesitar. En serio. 1320 01:43:42,639 --> 01:43:43,765 Sí, te entiendo. 1321 01:43:43,848 --> 01:43:45,392 Yo cubro el centro... 1322 01:43:45,475 --> 01:43:48,019 -...mientas vas a las escaleras. -Ve a las escaleras. 1323 01:43:48,103 --> 01:43:49,229 Sí. 1324 01:43:49,312 --> 01:43:51,690 Buena táctica, teniente. 1325 01:43:51,773 --> 01:43:53,400 Igual, detective. 1326 01:43:53,483 --> 01:43:55,485 No eres tan imbécil después de todo. 1327 01:43:55,568 --> 01:43:56,611 ¡A mi señal! 1328 01:43:58,196 --> 01:43:59,197 ¡Ahora! 1329 01:44:04,244 --> 01:44:05,745 ¡Cambio de arma! 1330 01:44:20,051 --> 01:44:20,969 ¡Sube! 1331 01:44:33,023 --> 01:44:35,275 ¡Dispárales! ¡Mátalos! 1332 01:44:35,358 --> 01:44:36,526 ¡Ahí! 1333 01:45:05,388 --> 01:45:08,099 ¿De dónde sacan tantos helicópteros? 1334 01:45:34,584 --> 01:45:35,460 ¡Mike! 1335 01:45:36,670 --> 01:45:38,713 -¡Dale al piloto! -¡Dale al rotor! 1336 01:45:41,549 --> 01:45:43,677 -¿A qué le estás apuntando? -¡Al piloto! 1337 01:45:44,386 --> 01:45:46,930 ¡Apúntale al rotor! ¡Si le das al piloto...! 1338 01:45:48,598 --> 01:45:50,141 ¡Le di! 1339 01:45:56,106 --> 01:45:58,066 ¡Ay, carajo! 1340 01:46:02,737 --> 01:46:05,824 Tienes una familia muy jodida. 1341 01:46:21,464 --> 01:46:24,134 ¡El edificio se va a desplomar! ¡Tenemos que salir! 1342 01:46:24,217 --> 01:46:25,927 ¡Mike! ¡Marcus! 1343 01:46:26,386 --> 01:46:27,387 Carajo. 1344 01:46:44,904 --> 01:46:46,531 De rodillas, Isabel. ¡Al suelo! 1345 01:46:53,496 --> 01:46:54,664 ¡Mike! 1346 01:47:22,650 --> 01:47:24,819 Que te sirva de lección, bruja. 1347 01:48:27,132 --> 01:48:28,133 Armando... 1348 01:48:31,386 --> 01:48:32,721 ...eres mi hijo. 1349 01:48:37,642 --> 01:48:38,643 Eres mi hijo. 1350 01:48:42,355 --> 01:48:43,648 No quiero pelear. 1351 01:49:04,044 --> 01:49:05,045 Quédate ahí. 1352 01:49:07,839 --> 01:49:09,382 Quédate en el suelo. 1353 01:49:15,430 --> 01:49:16,806 No lo sabía. 1354 01:49:17,349 --> 01:49:18,808 De haberlo sabido... 1355 01:49:28,109 --> 01:49:30,862 Mike, ¿qué haces? 1356 01:49:34,032 --> 01:49:38,870 Estoy tratando de penetrar su alma 1357 01:49:38,953 --> 01:49:40,747 con mi corazón. 1358 01:49:40,830 --> 01:49:42,123 No. 1359 01:49:42,207 --> 01:49:43,708 No, Mike. 1360 01:49:43,792 --> 01:49:45,585 Yo estaba pasando por una etapa... 1361 01:49:55,679 --> 01:49:56,721 ¿Quién eres? 1362 01:49:58,306 --> 01:49:59,349 Ya te lo dije. 1363 01:50:01,017 --> 01:50:02,060 Mentiroso. 1364 01:50:12,904 --> 01:50:14,030 Última oportunidad. 1365 01:50:17,492 --> 01:50:18,535 ¿Quién eres? 1366 01:50:21,621 --> 01:50:22,789 Pregúntale a tu madre. 1367 01:50:39,305 --> 01:50:41,850 ¿Ven todo ese fuego? 1368 01:50:41,933 --> 01:50:43,977 ¿Podemos continuar afuera? 1369 01:50:46,438 --> 01:50:48,314 -¡Dile! -Dile, mamá. 1370 01:50:55,989 --> 01:50:58,158 ¿Es mi padre? 1371 01:50:58,241 --> 01:50:59,200 Sí. 1372 01:51:02,704 --> 01:51:03,747 Mátalo. 1373 01:51:14,341 --> 01:51:16,968 -¡Espera! -Carajo. 1374 01:51:47,665 --> 01:51:49,876 Recuéstate. Al suelo. 1375 01:51:58,051 --> 01:51:59,552 Tenemos que irnos. 1376 01:51:59,636 --> 01:52:02,055 ¡Mike! ¡Muévete! ¡Ya! 1377 01:52:02,138 --> 01:52:03,515 ¡Tenemos que irnos! 1378 01:52:11,147 --> 01:52:12,982 ¡Agárrame! ¡Agárrame! 1379 01:52:13,066 --> 01:52:14,818 Carajo. 1380 01:52:15,402 --> 01:52:19,531 ¡No me sueltes! ¡No me sueltes! 1381 01:52:20,031 --> 01:52:21,199 Agárrate. Te tengo. 1382 01:52:22,325 --> 01:52:24,202 ¡No llego hasta allá! 1383 01:52:24,786 --> 01:52:26,162 ¡Ya no aguanto! 1384 01:52:28,331 --> 01:52:31,084 ¡Súbeme! ¡No quiero morir así! 1385 01:52:35,171 --> 01:52:36,673 ¡Me resbalo! 1386 01:52:40,593 --> 01:52:41,428 ¡Súbanme! 1387 01:52:43,221 --> 01:52:45,640 ¡Rápido! ¡Se me asa el trasero! 1388 01:52:47,684 --> 01:52:48,518 ¡Vámonos! 1389 01:52:53,398 --> 01:52:55,066 ¡Corran! 1390 01:53:07,662 --> 01:53:10,206 ¡Herida de bala en el pecho! ¡Necesitamos un médico! 1391 01:53:10,290 --> 01:53:12,042 -¡En camino! -Carajo. 1392 01:53:12,125 --> 01:53:13,877 -Está bien. Te ayudo. -Bájalo. 1393 01:53:14,961 --> 01:53:17,005 -¡Un vendaje de emergencia! -Enseguida. 1394 01:53:25,722 --> 01:53:26,723 Relájate. 1395 01:53:27,390 --> 01:53:29,642 No puedo prometerte que te irá bien... 1396 01:53:30,727 --> 01:53:32,479 ...después de lo que has hecho. 1397 01:53:33,772 --> 01:53:36,274 Te prometo que no te abandonaré. 1398 01:53:42,947 --> 01:53:44,657 Yo soy tu tío Marcus. 1399 01:53:45,950 --> 01:53:47,702 Después te lo explico. 1400 01:54:04,552 --> 01:54:07,013 ¡FELICIDADES RITA! 1401 01:54:16,272 --> 01:54:17,315 Muy bien. 1402 01:54:17,399 --> 01:54:18,233 ¡Muchachos! 1403 01:54:19,234 --> 01:54:22,070 Sí, ahora, hora de brindar 1404 01:54:22,153 --> 01:54:24,656 -por nuestra nueva capitana. -Por nuestra nueva capitana. 1405 01:54:26,783 --> 01:54:30,495 -Mi mamá te manda saludos. -Jamás me dejarás olvidarlo. 1406 01:54:30,578 --> 01:54:32,914 Les tengo una noticia. 1407 01:54:32,997 --> 01:54:34,374 Empecé la terapia, 1408 01:54:34,457 --> 01:54:38,670 y mi terapeuta pensó que me beneficiaría que tuviéramos una sesión en grupo. 1409 01:54:38,753 --> 01:54:40,171 -Es genial. -Sí, claro. 1410 01:54:40,255 --> 01:54:42,173 -Sí, claro. -Eso haremos. 1411 01:54:42,257 --> 01:54:44,134 Marcus, acompáñame un segundo. 1412 01:54:44,676 --> 01:54:46,052 Déjame pensarlo. 1413 01:54:47,262 --> 01:54:49,889 -Quiere que vayamos a terapia. -Sí. Yo no voy a ir. 1414 01:54:49,973 --> 01:54:51,349 Yo no voy a ir. 1415 01:54:54,853 --> 01:54:55,937 Oye... 1416 01:54:57,063 --> 01:55:00,442 ...no somos muy sentimentales el uno con el otro, pero... 1417 01:55:01,651 --> 01:55:02,777 Gracias. 1418 01:55:04,571 --> 01:55:06,239 No tienes que agradecerme nada. 1419 01:55:07,073 --> 01:55:09,367 Si te quieres retirar... 1420 01:55:09,451 --> 01:55:13,163 ...quiero que sepas que no voy a tratar de detenerte. 1421 01:55:13,246 --> 01:55:14,456 Te lo ganaste 1422 01:55:14,539 --> 01:55:18,251 y te apoyaré al 100%, sin importar nada. 1423 01:55:18,335 --> 01:55:20,086 Se te olvida una cosa. 1424 01:55:21,087 --> 01:55:22,547 Dijimos "para siempre". 1425 01:55:23,590 --> 01:55:24,507 Para siempre. 1426 01:55:28,803 --> 01:55:31,556 -¡Ahí está mi sobrino! -Sí. 1427 01:55:31,639 --> 01:55:33,516 El pequeño Marcus acaba de despertar. 1428 01:55:33,600 --> 01:55:35,477 Primero lo primero. 1429 01:55:36,478 --> 01:55:37,896 Una sorpresita para ustedes. 1430 01:55:38,563 --> 01:55:40,940 Tres días en el Marion Springs Resort. 1431 01:55:41,024 --> 01:55:45,445 Como disculpa por el día de spa que arruiné. 1432 01:55:45,528 --> 01:55:48,239 Sí, tiempo para nosotros. 1433 01:55:48,323 --> 01:55:49,574 Tiempo para los dos. 1434 01:55:49,657 --> 01:55:52,577 Sí, pero Megan y Reggie están de luna de miel. 1435 01:55:53,620 --> 01:55:55,163 Yo cuido al bebé este fin de semana, 1436 01:55:55,538 --> 01:55:57,123 mi escuadrón de OMAM y yo. 1437 01:55:57,207 --> 01:56:01,211 Theresa y tú vayan a divertirse. ¿Aún tienes tus pastillas azules? 1438 01:56:01,294 --> 01:56:03,505 No necesito pastillas azules. 1439 01:56:03,588 --> 01:56:07,217 -Eso decías de tus lentes. -Te ves bien cargando un bebé. 1440 01:56:07,300 --> 01:56:10,762 -Sí, te ves bien con un bebé. -¿Tú crees? 1441 01:56:10,845 --> 01:56:11,721 Sí. 1442 01:56:13,264 --> 01:56:15,308 ¿Todo bien? ¡Vámonos, equipo! 1443 01:56:15,392 --> 01:56:16,643 Espera. No. 1444 01:56:16,726 --> 01:56:20,105 ¿De qué hablas? Dijimos que lo cuidaríamos juntos. 1445 01:56:20,188 --> 01:56:23,400 No, tengo trabajo. Pero vendré mañana. Traeré vino. 1446 01:56:23,483 --> 01:56:25,235 Déjate de bromas. 1447 01:56:25,318 --> 01:56:29,864 -Todos dijeron que nos íbamos a quedar con el bebé. -Me adelanto. Te espero en el auto. 1448 01:56:29,948 --> 01:56:33,618 -Pídele ayuda a mi mamá. -Eso no fue gracio... 1449 01:56:33,702 --> 01:56:36,037 Bueno. 1450 01:56:48,800 --> 01:56:53,096 No. No se la vamos a pasar a la siguiente generación. 1451 01:56:53,179 --> 01:56:55,306 Tienes que cantarla bien. 1452 01:57:06,735 --> 01:57:07,736 Ya me voy. 1453 01:57:14,576 --> 01:57:18,997 BAD BOYS PARA SIEMPRE 1454 01:57:34,721 --> 01:57:36,056 ¿Cómo estás? 1455 01:57:36,765 --> 01:57:38,016 Pago mi deuda. 1456 01:57:39,976 --> 01:57:41,353 Debo mucho. 1457 01:57:44,606 --> 01:57:48,276 Tal vez haya una oportunidad de pagar parte de esa deuda. 1458 01:57:48,943 --> 01:57:49,986 ¿Te interesa? 1459 01:57:52,781 --> 01:57:53,782 Sí, hombre. 1460 01:58:12,008 --> 01:58:14,427 ¿Te tirarías a una bruja sin condón? 1461 01:58:15,637 --> 01:58:16,638 Yo no. 1462 01:58:18,932 --> 01:58:20,475 Él no lo haría, Mike. 1463 01:58:20,610 --> 01:58:24,861 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1464 02:03:53,558 --> 02:03:55,560 Traducción de subtítulos por: Elena Barcia