1
00:00:54,988 --> 00:00:59,993
Dikkat! Bu filmde son derece argo ve
şiddet bulunmaktadır!
2
00:00:59,993 --> 00:01:04,998
Çevirmen: Bekir Özgün. İyi Seyirler.
@Bekback384
3
00:01:05,299 --> 00:01:07,034
Mike!
4
00:01:07,034 --> 00:01:10,204
- Ne yapıyorsun lan?
- Buna sürmek denir, Marcus.
5
00:01:15,242 --> 00:01:16,443
Yavaşla!
6
00:01:17,444 --> 00:01:19,346
Ne? 4 dakika mı? Hızlan!
7
00:01:19,346 --> 00:01:23,116
Hem hızlanıp hem de
yavaşlamamı mı istiyorsun?
8
00:01:25,686 --> 00:01:27,287
Collins'ten doğuya gidiyorlar.
9
00:01:28,989 --> 00:01:31,692
- 22.Cadde'ye hızla yaklaşıyorlar.
- Anlaşıldı.
10
00:01:31,692 --> 00:01:33,927
Hava desteği görsel temasta.
11
00:01:35,863 --> 00:01:37,130
Mike!
12
00:01:43,937 --> 00:01:45,305
Kusmak üzereyim lan.
13
00:01:45,305 --> 00:01:47,140
Sakın ha! Sakın!
14
00:01:47,140 --> 00:01:50,410
Bunlar el dikişli deri.
Yut daha iyi.
15
00:01:54,781 --> 00:01:57,217
6.Cadde kapatılıyor.
16
00:01:57,217 --> 00:01:58,585
Buradan dönecektin, Mike!
17
00:01:58,585 --> 00:02:00,854
Siktir be! Oğlum, yol gösterecek
kişi sensin, tamam mı?
18
00:02:00,854 --> 00:02:02,789
Bu yüzden o koltukta oturuyorsun.
19
00:02:02,789 --> 00:02:05,659
Gözlüklerin nerede?
Gözlüklerini takman gerek.
20
00:02:05,659 --> 00:02:08,395
- Gözlük takmama gerek yok.
- Marcus, lan önünü göremiyorsun.
21
00:02:08,395 --> 00:02:10,097
Mike. Mike. Mike.
22
00:02:11,298 --> 00:02:13,333
- Sakin. Sakin.
- Mike. Otobüs, otobüs...
23
00:02:27,948 --> 00:02:30,484
Özür dilerim beyaz zengin insanlar.
24
00:02:30,484 --> 00:02:32,886
Biz sadece siyahi değiliz
aynı zamanda polisiz.
25
00:02:32,886 --> 00:02:35,189
Daha sonra cezamızı keseriz.
26
00:02:56,944 --> 00:03:00,247
Oğlum, Batmobile bu arabanın
yanında halt etmiş.
27
00:03:04,718 --> 00:03:09,256
Çıkar lan beni bu siktiğimin aracından.
28
00:03:19,032 --> 00:03:21,735
Ananı avradını!
29
00:03:23,103 --> 00:03:24,304
Taşak mı geçiyorsun?
30
00:03:24,304 --> 00:03:25,672
Cilalarsın geçer.
31
00:03:25,672 --> 00:03:28,475
Hayır. Sen cilalarsın geçer.
32
00:03:28,475 --> 00:03:30,511
Miami Polisi. Açılın!
33
00:03:30,511 --> 00:03:32,179
- Açılın! Miami Polisi.
- Miami Polisi.
34
00:03:32,179 --> 00:03:33,981
Hadi! Hadi!
35
00:03:33,981 --> 00:03:35,215
Kusura bakma.
36
00:03:38,185 --> 00:03:39,319
Baba!
37
00:03:40,921 --> 00:03:42,689
Hadi be!
38
00:03:42,689 --> 00:03:44,658
Dede oldun.
39
00:03:52,366 --> 00:03:56,537
Merhaba.
40
00:03:56,537 --> 00:03:59,206
- Bebeğe bakar mısın?
- Evet.
41
00:03:59,206 --> 00:04:01,975
Kuşku yok ki gözleri bana çekmiş.
42
00:04:01,975 --> 00:04:04,011
Kulakları da öyle.
43
00:04:04,011 --> 00:04:05,078
İsmi de öyle.
44
00:04:05,078 --> 00:04:07,281
Marcus Miles Burnett.
45
00:04:07,281 --> 00:04:09,616
- Ama bu benim ismim.
- Artık onun da ismi.
46
00:04:09,650 --> 00:04:11,485
Senin ismini vermeye karar verdik.
47
00:04:11,485 --> 00:04:13,420
Bu Reggie'nin fikriydi.
48
00:04:14,821 --> 00:04:17,491
Böylesinin çok daha güzel
olacağını düşündüm, efendim.
49
00:04:17,491 --> 00:04:19,826
- Tabii siz de kabul ederseniz.
- Elbette.
50
00:04:19,826 --> 00:04:23,697
Ancak yine de kızımla gerçekten
evlenmen gerekiyor.
51
00:04:23,697 --> 00:04:25,833
Mike amca, bebeği
tutmaya hazır mısın?
52
00:04:25,833 --> 00:04:29,803
Hayır. Mike amca ona
elini dahi sürmeyecek.
53
00:04:31,471 --> 00:04:34,274
Tamam mı?
Bokunu çıkarma.
54
00:04:34,274 --> 00:04:35,809
- Hayır, Mike.
- Kes şunu.
55
00:04:35,809 --> 00:04:38,412
- Bebeğe baksana bir.
- Kes şunu hemen. Ciddiyim.
56
00:04:38,412 --> 00:04:40,581
- Bebeğe bak.
- Biliyor musunuz?
57
00:04:40,581 --> 00:04:44,718
Sen bu saçmalığı bitirene dek
dışarıda bekleyeceğim.
58
00:04:44,718 --> 00:04:46,186
Mike.
59
00:04:46,186 --> 00:04:48,655
- Bebek.
- Sorun değil.
60
00:05:03,003 --> 00:05:04,304
Acele edin, bayanlar!
61
00:05:04,805 --> 00:05:07,908
Sizi işe yaramazlar!
Acele edin!
62
00:05:11,645 --> 00:05:12,813
Aretas.
63
00:05:15,082 --> 00:05:16,783
Aretas.
64
00:06:22,015 --> 00:06:23,317
Bu ne lan?
65
00:07:09,997 --> 00:07:11,365
Anne.
66
00:07:13,000 --> 00:07:14,001
Oğlum.
67
00:07:23,210 --> 00:07:25,512
Meksika.
68
00:07:27,014 --> 00:07:29,116
Ölümü için üzülme.
69
00:07:34,988 --> 00:07:38,492
Babanın ruhu artık o hapishane
parmaklıklarından kurtuldu.
70
00:07:41,995 --> 00:07:45,999
Bu ölmeden babandan
sana kalan son hediye.
71
00:07:45,999 --> 00:07:50,204
Artık adam oldun. Nihayetinde
yapılması gereken şeyler için hazırsın.
72
00:07:51,004 --> 00:07:54,208
Ailemizin şanını ve
şerefini geri kazanmalısın.
73
00:07:57,010 --> 00:08:01,615
Baban tutuklanmadan önce
milyonlarca dolar sakladı.
74
00:08:01,615 --> 00:08:04,585
Burada onları bulacağın
yerin koordinatları var.
75
00:08:14,995 --> 00:08:17,498
Bizim olanı geri alacağız.
76
00:08:22,703 --> 00:08:25,706
Bu parayla sonunda
intikamımızı alacağız.
77
00:08:28,709 --> 00:08:33,714
Ailemizi yok eden insanlar
avlanmak neymiş öğrenecekler.
78
00:08:42,990 --> 00:08:44,992
O en son ölecek.
79
00:08:49,163 --> 00:08:50,898
Gel, Marcus. Gel.
80
00:08:50,898 --> 00:08:54,201
İçimizden birisi için kadeh
kaldırıp kutlama yapacağız.
81
00:08:55,402 --> 00:09:00,174
Ve umut ediyorum ki
gününün birinde ismini aldığı...
82
00:09:00,174 --> 00:09:06,013
...bu dedecik gibi şehrimizi
korur ve adaleti sağlar.
83
00:09:06,013 --> 00:09:07,080
Marcus'a.
84
00:09:07,080 --> 00:09:09,283
Marcus'a!
85
00:09:09,316 --> 00:09:14,354
Yaradandan dileğim Marcus Burnett ismi
yıllardır bize bela olan bu ibnelerin...
86
00:09:14,354 --> 00:09:15,756
...kalbine korku salar.
87
00:09:18,492 --> 00:09:20,994
Teşekkürler. Herkese teşekkür ederim.
88
00:09:20,994 --> 00:09:25,799
Mike ve ben 25 yıldır
bu sokaklarda dolaşıyoruz.
89
00:09:25,799 --> 00:09:28,168
Ve bana sorarsanız
bence bir değişim gerçekleştirdik.
90
00:09:28,168 --> 00:09:30,337
Hepiniz süpersiniz.
91
00:09:30,337 --> 00:09:33,240
Ve sizlere teşekkür ederim.
Benim için gerçekten bir onurdur.
92
00:09:34,374 --> 00:09:36,243
Marcus!
93
00:09:36,243 --> 00:09:40,547
Marcus! Marcus! Marcus!
94
00:09:45,419 --> 00:09:47,521
Baban bu parayı denize mi gömmüş?
95
00:09:47,521 --> 00:09:50,157
Kutular boş olsa bile
bize borçlu olacaksın.
96
00:09:57,097 --> 00:10:01,401
Okyanustaki gömülü hazine.
Hikâyeyi duymuştum, pero cono...
97
00:10:01,401 --> 00:10:04,838
Sanırım bu, kullandığınız aletlerin
maliyetini karşılar.
98
00:10:04,838 --> 00:10:06,240
Bu da fazlası.
99
00:10:08,175 --> 00:10:11,411
Bunlar senin payın.
100
00:10:11,411 --> 00:10:12,579
Ne dedin sen?
101
00:10:13,747 --> 00:10:15,148
Bir anlaşma yaptık.
102
00:10:15,148 --> 00:10:17,784
Yeniden anlaşma yapıyorum.
103
00:10:33,400 --> 00:10:34,935
Gel buraya.
104
00:10:36,737 --> 00:10:37,738
Gözlerime bak!
105
00:10:38,972 --> 00:10:41,275
Ben yeniden anlaşma yapmam.
106
00:10:44,912 --> 00:10:47,981
Ailem bu şehrin
egemenliğini geri alacak!
107
00:10:47,981 --> 00:10:51,218
Bize bazı sadık...
işçiler lazım.
108
00:10:51,218 --> 00:10:52,719
Kim iş ister?
109
00:10:54,188 --> 00:10:55,823
Dişlerin ne âlemde?
110
00:11:00,761 --> 00:11:02,229
Bir daha söyle!
111
00:11:03,297 --> 00:11:04,798
Sakin ol, kardeşim.
112
00:11:10,404 --> 00:11:12,506
Kendinize zam yapın.
113
00:11:12,506 --> 00:11:14,675
Bu yerdekilerle işe başlayın.
114
00:11:15,809 --> 00:11:17,811
- Tamam mı?
- Tamam.
115
00:11:23,817 --> 00:11:25,486
Artık bana çalışıyorsunuz.
116
00:11:27,354 --> 00:11:32,259
Adamlarına çeki düzen ver ve sakın
önüme çıkmayın! Aksi halde öldürürüm!
117
00:11:34,561 --> 00:11:36,964
Hadi, paraları toplayın!
118
00:11:36,964 --> 00:11:38,031
Hadi!
119
00:11:40,067 --> 00:11:41,668
Hadi!
120
00:11:43,070 --> 00:11:44,505
Anne.
121
00:11:44,505 --> 00:11:46,273
Armando.
122
00:11:46,507 --> 00:11:48,809
- Parayı aldım.
- Çok hızlısın.
123
00:11:48,809 --> 00:11:50,811
Operasyonlar için yeni bir
yapılandırma da oluşturdum.
124
00:11:50,811 --> 00:11:54,314
Orada çok zaman geçirerek
bir Amerikalı gibi olmuşsun.
125
00:11:59,119 --> 00:12:02,589
- Benden bu kadar, Mike.
- Yine başladık.
126
00:12:02,589 --> 00:12:04,658
Yok be. Bu seferki farklı.
127
00:12:04,658 --> 00:12:08,262
O minik bebeğin gözlerine
bakınca bir şeyler değişti.
128
00:12:08,262 --> 00:12:11,932
Geri kalan zamanımı onu
izleyerek geçirmek istiyorum.
129
00:12:11,932 --> 00:12:16,703
Oğlum, Theresa, senin evde
kıçı dağıtmanı istemez.
130
00:12:16,703 --> 00:12:20,374
Biliyorsun, Mike, gelecekten
çok geçmişimiz oldu.
131
00:12:20,374 --> 00:12:22,776
Artık gerçekten
bir şeylerin değişmesi gerek.
132
00:12:22,776 --> 00:12:25,679
Ben istemem.
Hayat bana güzel.
133
00:12:25,679 --> 00:12:30,284
- Keçi sakalını boyuyorsun, Mike.
- Ne? - Sakalını boyuyorsun.
134
00:12:30,284 --> 00:12:32,319
Sakalımı boyadığım falan yok.
135
00:12:32,319 --> 00:12:34,488
Bu Gece Yarısı Çikolatası.
Bunu biliyorum.
136
00:12:34,488 --> 00:12:36,990
- Has siktir lan oradan.
- Bu Gece Yarısı Çikolatası...?
137
00:12:36,990 --> 00:12:39,159
- Hadi lan.
- Dur sana bir şey sorayım.
138
00:12:39,159 --> 00:12:43,430
Mirasının sıfır kollu heriflerin
sayısı falan mı olsun istiyorsun?
139
00:12:43,430 --> 00:12:45,699
Ailenin ne kadar önemli
olduğunu anlamıyor musun?
140
00:12:45,699 --> 00:12:47,234
Büyük babacık!
141
00:12:47,234 --> 00:12:49,102
- Rita.
- Hayır, o bir dedecik.
142
00:12:49,102 --> 00:12:50,404
O artık dedecik oldu.
143
00:12:50,404 --> 00:12:51,738
- Dede mi?
- Evet.
144
00:12:51,738 --> 00:12:52,773
Resmi var mı, dedecik?
145
00:12:52,773 --> 00:12:54,975
- Elbette ki var.
- Hadi bakalım.
146
00:12:54,975 --> 00:12:56,343
İşte bu.
147
00:12:57,878 --> 00:12:59,613
Allah'ım, kulaklara bak!
148
00:12:59,613 --> 00:13:01,582
Evet, benim torunum.
Bu benim torunum.
149
00:13:03,016 --> 00:13:04,718
- Ona bayıldım.
- Evet.
150
00:13:04,718 --> 00:13:06,787
Seni de tebrik ederim, teğmen.
151
00:13:06,787 --> 00:13:08,989
Howard'ın seni AMMO'nun
başına getirdiğini duydum.
152
00:13:08,989 --> 00:13:10,924
Tebrik ederim.
153
00:13:10,924 --> 00:13:12,159
AMMO da neyin nesi?
154
00:13:12,159 --> 00:13:14,361
Gelişmiş Miami Metro Harekâtları.
155
00:13:14,361 --> 00:13:17,531
Yeni yöntem ve araştırmacı
metotlarla eğitilmiş küçük bir ekip.
156
00:13:17,531 --> 00:13:19,833
Yani bizim gibi
morukların yerini alacaklar.
157
00:13:19,833 --> 00:13:22,536
Ya da onlara bazı yeni
yöntemler öğreteceksiniz.
158
00:13:22,536 --> 00:13:25,138
Gerçekten, Marcus.
Senin adına sevindim.
159
00:13:25,138 --> 00:13:26,607
Teşekkür ederim.
160
00:13:32,346 --> 00:13:34,147
Hop! Millet!
161
00:13:34,147 --> 00:13:36,984
Burası cümbüş olmuş!
162
00:13:37,017 --> 00:13:38,051
Nasıl gidiyor?
163
00:13:38,051 --> 00:13:39,620
Göt veren!
164
00:13:39,620 --> 00:13:41,989
- Ne oldu?
- Kız tam sana göre.
165
00:13:41,989 --> 00:13:44,191
Aklı zehir gibi.
166
00:13:44,191 --> 00:13:46,059
Kendinden emin. Hırslı.
167
00:13:46,059 --> 00:13:49,329
- Bana uygun falan değil. Tamam mı?
- Neymiş sana uygun olan şey?
168
00:13:49,329 --> 00:13:51,498
Yalnız bir şekilde
kendi çöplüğünde ölmek mi?
169
00:13:51,498 --> 00:13:52,766
Çok kıskanıyorsun.
170
00:13:52,766 --> 00:13:54,735
Ne kadar oldu evleneli?
20 mi?
171
00:13:54,735 --> 00:13:56,870
- 26.
- Şimdi doğruyu söyle.
172
00:13:56,870 --> 00:14:01,675
- En son ne zaman ilişkiye girdiniz?
- Sanane oğlum. - Aynen öyle.
173
00:14:01,675 --> 00:14:04,545
Daha kaç güzel kadının
gitmesine izin vereceksin.
174
00:14:04,545 --> 00:14:08,482
Yani birçok kişiyi seviyorsun
ama gerçekten hiç mi âşık olmadın?
175
00:14:08,515 --> 00:14:12,853
Tabii ki. Âşık oldum.
Bir zamanlar âşık olmuştum.
176
00:14:12,853 --> 00:14:14,321
Bir defa tek.
177
00:14:14,321 --> 00:14:16,390
Çok çok uzun zaman önce.
178
00:14:16,390 --> 00:14:20,060
- Bana hiç bahsetmedin. - Lan zenci, sana
her yediğim boku niye söyleyeyim?
179
00:14:20,060 --> 00:14:24,765
Bak, bilmen gereken sadece şu, 100 yaşıma
gelene kadar suçluları kovalayacağım.
180
00:14:24,765 --> 00:14:29,303
Hastaneden sonra insanları kovalama
konusunda konuşacak son kişi sensin.
181
00:14:29,303 --> 00:14:32,639
Hastane mi? Neyden bahsediyorsun sen?
Hastanede ne oldu?
182
00:14:32,639 --> 00:14:35,943
Bebek Marcus'u görmek için nasıl
acele ettin. Kıçını toza dumana kattım.
183
00:14:35,943 --> 00:14:39,646
Koşarken yaptığın tek şey
kıçıma bakmak oldu, Mike.
184
00:14:39,646 --> 00:14:42,616
Yani şimdi sen beni
geçtiğini mi ima ediyorsun?
185
00:14:42,649 --> 00:14:45,352
- Beni koşuda yendin öyle mi?
- Aynen öyle.
186
00:14:45,352 --> 00:14:46,587
Şimdi sıçtın.
187
00:14:46,587 --> 00:14:49,556
Geçmişi arayan yaşlılardan
daha üzücü kimse olamaz.
188
00:14:49,556 --> 00:14:51,191
Esnemek yok, oğlum!
189
00:14:51,191 --> 00:14:52,860
Esnemek, hile demek.
190
00:14:52,860 --> 00:14:56,663
- Kimi tutuyorsun, Kaptan.
- Yırtılan çapraz bağa 50 basıyorum.
191
00:14:57,464 --> 00:14:58,765
Ben beleşe koşmam.
192
00:14:58,765 --> 00:15:01,502
- Bahis nedir?
- Kazanırsam bırakıyoruz.
193
00:15:01,502 --> 00:15:04,471
Belgelerimizi sunup emekli olacağız.
194
00:15:04,471 --> 00:15:08,375
Tamam lan öyle olsun ama ben kazanırsam
bu saçma emeklilik muhabbetini bırakacağız.
195
00:15:08,375 --> 00:15:10,511
Ölene kadar bu işi sürdüreceğiz.
196
00:15:10,511 --> 00:15:14,515
- Sonsuza dek çılgınlık - Oğlum, artık
çılgınlıkla alakanız kalmamış.
197
00:15:14,515 --> 00:15:16,583
Kaptan, ambulansı hazırda tut.
198
00:15:16,617 --> 00:15:19,219
Bu moruğun oksijen ve
seruma ihtiyacı olacak.
199
00:15:19,219 --> 00:15:21,355
- Ona, kaptan, ona lazım olacak.
- Pekâlâ.
200
00:15:21,355 --> 00:15:24,291
Hizaya! Hazır! Başla!
201
00:15:24,291 --> 00:15:26,460
- Koş, Marcus! Yaparsın sen!
- Nerede kaldın?
202
00:15:26,460 --> 00:15:28,829
- Yapabilirsin. Nefes al!
- Neredesin?
203
00:15:28,829 --> 00:15:29,963
Hadi bebeğim.
204
00:15:32,799 --> 00:15:35,802
Nefes al, bebek, nefes!
205
00:15:37,004 --> 00:15:38,305
Seni göremiyorum!
206
00:15:47,948 --> 00:15:50,050
Mike!
207
00:15:56,690 --> 00:16:00,594
Mike. Mike! Siktir lan!
Yardım çağırın.
208
00:16:00,594 --> 00:16:05,599
Bir polis vuruldu.
Ocean Drive'dayız, 700'de.
209
00:16:05,599 --> 00:16:07,401
- Dayan.
- Ateş...
210
00:16:07,401 --> 00:16:08,702
- Siktir!
- Ne oldu?
211
00:16:08,702 --> 00:16:10,971
- Sadece yardım edin!
- Kim yaptı bunu?
212
00:16:10,971 --> 00:16:12,105
Kim yaptı lan bunu?
213
00:16:12,105 --> 00:16:13,774
Motorlu birisi...
214
00:16:13,774 --> 00:16:15,542
Hadi. Yapma bize bunu.
215
00:16:15,542 --> 00:16:17,377
- Mike, bizimle kal.
- Hadi.
216
00:16:17,377 --> 00:16:18,812
Bir ambulans çağırın!
217
00:16:18,812 --> 00:16:21,114
Hadi, Mike. Hadi.
218
00:16:25,953 --> 00:16:28,922
İyi olacaksın.
Sen bunu da atlatacaksın.
219
00:16:28,922 --> 00:16:30,524
Hadi lan oğlum. Bizimle kal be.
220
00:16:30,524 --> 00:16:33,327
Hadi, Mike. Hemen yanındayım.
221
00:16:57,050 --> 00:16:59,019
Yüce Tanrım...
222
00:16:59,019 --> 00:17:01,622
Benim, Marcus.
223
00:17:02,990 --> 00:17:06,160
Son zamanlarda bana
birçok şey bahşettin.
224
00:17:06,160 --> 00:17:09,363
Biliyorum uzun zaman
oldu kiliseye gitmeyeli.
225
00:17:09,363 --> 00:17:13,300
Muhtemelen Paskalya zamanındaydı.
Ama yalan söylemeyeceğim...
226
00:17:13,300 --> 00:17:15,969
...pek fazla niyetim yoktu.
227
00:17:15,969 --> 00:17:18,906
İnancımı kaybetmemiştim.
228
00:17:18,906 --> 00:17:20,307
Sadece...
229
00:17:21,375 --> 00:17:26,146
Mecburen yaptığımız
şeylerden ötürü utandım.
230
00:17:26,146 --> 00:17:32,119
Biliyorum "Adam da öldürmemeliydik"...
ama onların hepsi kötü insanlardı.
231
00:17:33,053 --> 00:17:37,424
Bilirsin, Mike daha doğru
düzgün bir hayata sahip olamadı.
232
00:17:37,424 --> 00:17:39,760
Ne eşi ne de çocuğu var.
233
00:17:39,760 --> 00:17:45,766
Hacı, eğer kalbinde bir umut varsa
senden ricam ona bir şans daha ver.
234
00:17:46,266 --> 00:17:49,770
O benim en iyi dostum.
235
00:17:49,770 --> 00:17:53,774
O benim kardeşimdir.
Eğer onu tekrar kaldırırsan...
236
00:17:53,774 --> 00:17:55,943
...sana yemin ederim ki...
237
00:17:55,943 --> 00:17:59,913
Şu fani dünyada bir daha
şiddet uygulamam.
238
00:17:59,913 --> 00:18:05,085
Motorlu saldırgan tarafından vurulan Miami
Dade polis memuru yaşam savaşı vermektedir.
239
00:18:05,085 --> 00:18:08,922
Tanıklar silah seslerini duyduğunu ve siyah
giyimli bir motor sürücüsünü belirtiyorlar.
240
00:18:08,922 --> 00:18:10,991
Lowrey'in durumu kritik...
241
00:18:10,991 --> 00:18:13,794
Millet, Şef için elimizdeki davanın
üzerinden bir geçelim.
242
00:18:13,794 --> 00:18:16,363
Kelly, bize mermileri açıkla.
243
00:18:16,363 --> 00:18:21,902
Memur Lowrey'deki mermiler SS190'dı.
P90 kalibreli Herstal.
244
00:18:21,902 --> 00:18:26,440
- Bunlar 5,7'ye 28s, özel başlıklı.
- Mermileri kimlerin yaptığını öğrenin.
245
00:18:26,440 --> 00:18:32,446
4chan'ı ve federallerin piyasadaki
kırmızı listede aradığı kişileri izliyoruz.
246
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
Mike oğlum gibidir.
247
00:18:37,317 --> 00:18:39,119
Bu piçi bulun.
248
00:18:44,958 --> 00:18:46,593
Bu benim için de artık kişisel.
249
00:18:47,928 --> 00:18:50,931
Mümkün olduğunca en ufak
ipuçlarını bile toplayalım, tamam mı?
250
00:18:50,931 --> 00:18:51,932
Tamamdır.
251
00:19:00,007 --> 00:19:03,210
Sana açıkça söyledim.
Lowrey en son ölecek.
252
00:19:04,011 --> 00:19:08,015
Burada büyüyen benim. Böyle şeylerle
nasıl başa çıkacağımı biliyorum, tamam mı?
253
00:19:08,015 --> 00:19:12,986
Hayatım boyunca hep beni eğittin. O polis
tehdit oluşturuyordu. Diğerleri hiçbir şey.
254
00:19:12,986 --> 00:19:17,991
Beni dinliyor musun yoksa dilemiyor musun?
Onu diğerlerinin öldüğünü görsün istedim.
255
00:19:17,991 --> 00:19:21,995
Hemen bitir bu işi!
Bir daha da bana itaatsizlik etme!
256
00:19:48,789 --> 00:19:52,459
Emekli polis Rodrigo Vargas
ikindi vakitlerinde vuruldu.
257
00:20:02,636 --> 00:20:05,472
Uyuşturucuyla Mücadele Ekibi
bu sabah Miami İstihbaratına...
258
00:20:05,472 --> 00:20:08,709
...20 yılını veren Adli Tıp Müfettişi
Jack Weber için yas tuttu.
259
00:20:17,184 --> 00:20:19,086
İşte buradasın!
260
00:20:19,086 --> 00:20:25,092
Bir diğer cinayete kurban giden
Yargıç Leon Sorenson...
261
00:20:25,092 --> 00:20:28,162
...çarşamba günü adliyenin
önünde vurularak öldürüldü.
262
00:20:40,974 --> 00:20:43,410
Kolluk kuvvetlerindeki bu
savaş hâlâ devam etmektedir.
263
00:20:45,078 --> 00:20:49,082
3 kolluk kuvveti çalışanı
bağlantılı bir şekilde öldürüldü.
264
00:20:49,082 --> 00:20:52,319
- Bu lanet yasalarla olan bir savaş.
- Hepsi Mike'ı vuran kişiyle aynı.
265
00:20:52,319 --> 00:20:55,255
- Nasıl bağlantılı olabilir ki?
- Trafik kameraları, tanıklar...
266
00:20:55,255 --> 00:20:59,359
...teker izleri hepsi aynı olaydaki siyah
giyimli motorlu sürücüyü gösteriyor.
267
00:21:20,314 --> 00:21:23,984
6 ay sonra.
268
00:21:29,656 --> 00:21:32,426
Hepinize bugün bizlere katıldığınız
için teşekkür etmek istiyorum.
269
00:21:32,426 --> 00:21:34,928
Bu, aile için oldukça
önem arz etmektedir.
270
00:21:36,597 --> 00:21:39,032
Ve ben de sizleri
karı ve koca ilan ediyorum.
271
00:21:39,032 --> 00:21:41,235
Gelini öpebilirsin.
272
00:21:44,838 --> 00:21:47,774
Gerçekten de böyle
ağlamaya bir son vermeliyim.
273
00:22:02,356 --> 00:22:03,891
Gençler, sizler harikasınız.
274
00:22:03,891 --> 00:22:07,961
Hanımlar ve Beyler...
İlk kadehimizi kaldırmanın zamanı geldi.
275
00:22:07,961 --> 00:22:12,299
Memur Mike Lowrey'i davet ediyorum...
276
00:22:13,000 --> 00:22:16,003
Bir diğer adıyla Mike Amca.
277
00:22:35,155 --> 00:22:37,891
Öncelikle, Reggie...
278
00:22:37,891 --> 00:22:41,395
Senin hâlâ burada
olduğuna inanamıyorum.
279
00:22:42,629 --> 00:22:44,798
Senin Megan ile ilk
buluşmanı hatırlıyorum...
280
00:22:44,798 --> 00:22:49,036
...ve inan bana, ben ve Marcus
tekrar geri dönmemen için...
281
00:22:49,036 --> 00:22:51,572
...elimizden geleni yaptık.
282
00:22:51,572 --> 00:22:55,342
Ancak şunu söylemeliyim ki
"aşk, ağırdır".
283
00:22:55,342 --> 00:22:58,245
Ve ilişkiniz hep sınavmış
gibi test edilecek.
284
00:22:58,245 --> 00:23:03,817
Ve Babanız ve ben
birçok badireler atlattık.
285
00:23:03,851 --> 00:23:09,089
Ve kötü zamanlarda
kullandığımız bir laf vardır...
286
00:23:09,089 --> 00:23:12,826
...ve bu laf bizi hep bir araya getirir.
287
00:23:12,826 --> 00:23:16,763
Ve Ben, Reggie, Megan sizlere
bu lafı paylaşmak istiyorum.
288
00:23:18,098 --> 00:23:19,766
Anca beraber...
289
00:23:19,766 --> 00:23:21,602
- ...kanca beraber.
- ...kanca beraber.
290
00:23:21,602 --> 00:23:23,637
Sonsuza dek çılgınlık!
291
00:23:38,585 --> 00:23:39,686
Olmaz.
292
00:23:40,654 --> 00:23:43,423
- Ne olmaz?
- Sen iyi biliyorsun.
293
00:23:43,423 --> 00:23:48,295
Hâlâ nefes aldığını duyar duymaz
bunu yapacağını iyi biliyordum.
294
00:23:48,295 --> 00:23:50,564
Bana bak, Mike. Olmaz!
295
00:23:50,564 --> 00:23:52,332
Daha ne söyleyeceğimi bilmiyorsun.
296
00:23:52,332 --> 00:23:54,768
Seni tanıyorum.
Ne söyleyeceğini çok iyi biliyorum.
297
00:23:56,336 --> 00:23:58,172
Görevi AMMO aldı.
298
00:23:58,172 --> 00:23:59,573
AMMO mu?
299
00:23:59,573 --> 00:24:03,143
Yapma bunu Şef. AMMO mu?
Tüm saygımla söylüyorum...
300
00:24:03,143 --> 00:24:08,916
AMMO, silahı olan lise müzik grubundan
farkı yok. Daha bir bok bildikleri yok.
301
00:24:08,949 --> 00:24:11,718
Neyi bilip bilmediklerini sen nasıl
bilebilirsin ki? Bal gibi de biliyorlar!
302
00:24:11,718 --> 00:24:14,388
- Neyi biliyorlar? Neyi?
- Biliyorlar.
303
00:24:14,388 --> 00:24:19,893
Senden çıkardıkları mermiler
özel başlıklı P90 Herstal'dı.
304
00:24:19,893 --> 00:24:23,397
- AMMO bunları kimin saldırgana
sattığını bulacak. - Nasıl?
305
00:24:24,631 --> 00:24:28,402
- En gelişmiş polis teknikleriyle.
- Şef, bak... Pekâlâ.
306
00:24:29,303 --> 00:24:30,704
- Efendim.
- Efendim mi?
307
00:24:31,972 --> 00:24:33,340
Çaresizsin.
308
00:24:34,741 --> 00:24:36,043
Ama yapamam.
309
00:24:36,043 --> 00:24:39,313
- Mike, kendi davanı incelemene
izin veremem. - Pekâlâ.
310
00:24:39,313 --> 00:24:41,215
Bırak bari Vargas'ın davasını inceleyeyim.
311
00:24:41,215 --> 00:24:46,053
Olmaz. IAD'in götüme bir Hubble teleskopunu
sokarak kolonoskopi yapması ihtiyacım olan,
312
00:24:46,053 --> 00:24:47,588
...en son şeydir.
313
00:24:47,588 --> 00:24:50,791
- Kuralları biliyorsun.
- Yahu sikmişim kuralları, Şef.
314
00:24:50,791 --> 00:24:54,728
Hadi ama. Beni ve
Marcus'u kat şu bokun içine.
315
00:24:55,963 --> 00:24:59,032
Ortağınla hiç konuştun mu?
316
00:25:03,036 --> 00:25:04,071
Emekli mi oldun?
317
00:25:04,071 --> 00:25:07,841
Kızımın düğünündeyiz.
Bunu şimdi konuşmak zorunda mıyız?
318
00:25:07,841 --> 00:25:09,610
Evet.
319
00:25:09,610 --> 00:25:12,679
- Sana emekli olacağım demiştim.
- Ne? Ne?
320
00:25:12,679 --> 00:25:15,716
Dur, bekle bir.
Yarıştık ve sen kaybettin.
321
00:25:15,749 --> 00:25:19,019
Mızıkçılık mı yapıyorsun?
Sonsuza dek çılgınlığa ne oldu?
322
00:25:19,019 --> 00:25:22,723
Evet, sonsuza dek. Bitti.
Sen öldün.
323
00:25:22,723 --> 00:25:25,159
Ne? Ne anlatıyorsun sen?
324
00:25:25,159 --> 00:25:28,295
Çırpındın, Mike,
hem de 3 kez.
325
00:25:28,295 --> 00:25:29,763
Marcus, bak...
326
00:25:29,763 --> 00:25:33,634
...bu anasını siktiğim evladı benden
bir şey çaldı ve onu geri almam lazım.
327
00:25:33,634 --> 00:25:37,237
Senden ne çaldı, Mike?
Hâlâ yaşıyorsun.
328
00:25:37,237 --> 00:25:39,306
Senden aldığı tek şey lakabındı.
329
00:25:39,306 --> 00:25:40,707
"Kurşungeçirmez Mike."
330
00:25:40,707 --> 00:25:46,113
Seni yerde kanın dökülürken gördüm.
Sen de hepimiz gibi bir insansın.
331
00:25:46,113 --> 00:25:50,384
- Evet, o piçin kıçı da kanayacak.
- Demedi deme Mike.
332
00:25:50,384 --> 00:25:53,687
Eğer intikam almak için gidersen
bazı insanlar ölecek.
333
00:25:53,687 --> 00:25:58,926
Biz de onların anasını sikeceğiz.
O piç beni delik deşik etti!
334
00:25:58,926 --> 00:26:01,528
Sen de o delikleri nefretinle
dolduruyorsun, Mike!
335
00:26:01,528 --> 00:26:05,899
Bak hacı, kaderini
gözden geçirmen gerekiyor.
336
00:26:05,899 --> 00:26:10,003
- Bu bir işaret. - İşaret, evet.
Geri ödetmek için bir işaret.
337
00:26:10,003 --> 00:26:12,573
Eyvallah mı çekeyim ona?
O piçin yanına kar mı kalsın?
338
00:26:12,573 --> 00:26:16,143
"Geri ödetmek" mi?
20 yaşında falan mısın?
339
00:26:16,143 --> 00:26:19,012
Bu işi sineye çekmen gerek.
340
00:26:19,012 --> 00:26:20,714
Biliyorsun, Mike...
341
00:26:20,714 --> 00:26:23,717
Rita, sen hastanedeyken
her gün beni aradı.
342
00:26:23,750 --> 00:26:26,854
Hâlâ orada bir şeyler var.
Bir gelecek var.
343
00:26:26,854 --> 00:26:30,257
Benim geleceğim o
orospu çocuğunu delik deşik etmek.
344
00:26:30,257 --> 00:26:36,263
- Benim değil!
- Pekâlâ. Bakalım doğru anlamış mıyım?
345
00:26:37,064 --> 00:26:43,070
Piçin teki beni sokak ortasında paramparça
etti ve sen bir şey yapmayacaksın öyle mi?
346
00:26:43,504 --> 00:26:45,205
Öylece vaz mı geçeceksin?
347
00:26:47,474 --> 00:26:52,779
Bunu ne cüretle söyleyebilirsin?
Yanı başında oturdum.
348
00:26:54,314 --> 00:26:58,152
Ağzından akan salyaları temizledim, Mike.
349
00:26:58,152 --> 00:27:00,854
Bilmediğin şeyler için böyle
saçma saçma konuşma.
350
00:27:00,854 --> 00:27:03,857
Pekâlâ, pekâlâ.
Tamam, dostum.
351
00:27:05,392 --> 00:27:08,462
Bak, Marcus...
352
00:27:08,462 --> 00:27:10,264
Senden rica ediyorum.
353
00:27:11,265 --> 00:27:14,434
Sana yalvarırım, kardeşim.
354
00:27:16,103 --> 00:27:17,604
Buna ihtiyacım var.
355
00:27:19,039 --> 00:27:20,474
Son bir kez daha...
356
00:27:21,809 --> 00:27:23,377
...çılgınlık yapalım.
357
00:27:32,052 --> 00:27:33,587
Olmaz, Mike.
358
00:27:35,756 --> 00:27:36,757
Olmaz.
359
00:28:05,986 --> 00:28:07,788
Her şey senin için, baba.
360
00:28:17,197 --> 00:28:18,365
Anne.
361
00:28:18,365 --> 00:28:19,366
O ölmemiş.
362
00:28:19,366 --> 00:28:21,368
İstediğin de bu değil miydi?
363
00:28:21,368 --> 00:28:25,372
Santa Muerte bizim acı çektiğimiz gibi onun
da acı çekmeden ölmesine izin vermezdi.
364
00:28:25,372 --> 00:28:29,376
- Sana söylemeyene dek onu öldürme.
- Acı çekecek.
365
00:28:47,995 --> 00:28:50,497
Hayranların için ufak bir hediye...
366
00:28:59,740 --> 00:29:02,209
Şuanda internet üzerinde...
367
00:29:02,209 --> 00:29:05,979
...Miami detektifinin vurulduğu
video hızlıca izlenilmekte.
368
00:29:05,979 --> 00:29:10,951
Video başta Darknet'te paylaşıldı ardından
birçok sosyal medya sitelerine yayıldı.
369
00:29:10,951 --> 00:29:14,321
Yetkililer videoyu saldırganın
bizzat yüklediğine dair açıklamalar var.
370
00:29:18,725 --> 00:29:20,227
Çok yavaşsın.
371
00:29:20,227 --> 00:29:21,862
Hata yapıyorsun.
372
00:29:23,831 --> 00:29:25,866
Hâlâ anahtar bende.
373
00:29:25,866 --> 00:29:27,534
Nasılsın?
374
00:29:27,534 --> 00:29:30,003
Howard geri dönmek istediğini söyledi.
375
00:29:30,003 --> 00:29:31,672
Açıkçası böyle bir şey olamaz.
376
00:29:31,672 --> 00:29:33,974
Kim söylüyor?
377
00:29:33,974 --> 00:29:35,242
Michael...
378
00:29:35,242 --> 00:29:39,379
- ...vuruldun. - Evet, millet sürekli
söyleyerek hatırlatıyor zaten.
379
00:29:39,379 --> 00:29:42,015
Niye hatırlattıklarını
hiç düşündün mü?
380
00:29:42,015 --> 00:29:45,552
- Şuan beni azarlıyorsun. - Gerçeği anlamak
istemediğinde böyle söylüyorsun.
381
00:29:45,552 --> 00:29:49,356
Hayır, sen beni azarlamaya
başladığın zamanlar böyle söylüyorum.
382
00:29:50,691 --> 00:29:54,995
AMMO sırf böyle davalar için kuruldu.
383
00:29:54,995 --> 00:29:59,566
Sadece bana güven yeter, hepsi bu.
Hadi ama. Ne?
384
00:29:59,566 --> 00:30:05,105
Niye konuyu oraya çektin? Bu sana güvenip
güvenmeyeceğim ile ilgili bir şey değil.
385
00:30:05,105 --> 00:30:08,041
- Değil mi?
- Değil.
386
00:30:08,041 --> 00:30:10,144
Peki şimdi iyileştin mi?
387
00:30:10,144 --> 00:30:11,845
- Evet, ben iyiyim. İyileştim.
- Öyle mi?
388
00:30:11,845 --> 00:30:13,814
- İyi olduğundan emin misin?
- Ah, siktir. Rita.
389
00:30:13,814 --> 00:30:16,650
- Emin misin lan?
- Rita. Dur. Rita.
390
00:30:16,683 --> 00:30:19,353
Saçmalamaya çalıştığın kişi benim.
391
00:30:19,353 --> 00:30:24,258
Eğer girersen, geri dönüşü
olmayacak hatalar yaparsın.
392
00:30:24,258 --> 00:30:27,227
- Hasta el fuego.
- "Hasta el fuego."
393
00:30:27,227 --> 00:30:29,530
Bu da ne demek?
Nereden öğrendin ki bunu?
394
00:30:29,530 --> 00:30:33,000
Sonsuza dek birlikte mi?
395
00:30:33,000 --> 00:30:37,271
Benden vazgeçmemi
istememen gerektiğini iyi biliyorsun.
396
00:30:37,271 --> 00:30:40,207
Seni tanıdığım için istiyorum.
397
00:30:41,441 --> 00:30:43,310
Çünkü seni önemsiyorum.
398
00:30:46,747 --> 00:30:48,282
Bir arkadaş olarak.
399
00:30:49,850 --> 00:30:51,652
Bize bırak da halledelim şunu.
400
00:31:47,174 --> 00:31:50,043
Siktir. Alexa, sesi kıs.
401
00:32:04,191 --> 00:32:05,692
Marcus!
402
00:32:05,692 --> 00:32:08,996
- Çık git lan bu evden!
- Özür dilerim, bebeğim.
403
00:32:08,996 --> 00:32:11,899
Çok çok özür dilerim.
Bir gün spaya gitmeye ne dersin?
404
00:32:24,711 --> 00:32:27,347
- Bu Manny'nin arabası mı?
- Evet.
405
00:32:31,785 --> 00:32:34,321
- Manny nerede?
- Arkada.
406
00:32:44,531 --> 00:32:48,168
Lanet olsun. Mike Lowrey.
Ne yapıyorsun burada, adamım?
407
00:32:48,168 --> 00:32:49,670
Hayalet gibi adamsın valla.
408
00:32:49,670 --> 00:32:54,107
Öldüğünü söylüyorlar, sikik çılgıncılar.
Dur sana bir şey göstereyim.
409
00:32:54,107 --> 00:32:55,442
Tüm ahali konuşuyor.
410
00:32:55,442 --> 00:32:59,279
O totoş polis sana çalışmıyor. Gel benim
için Manny'nin Prime Rib'inde çalış.
411
00:32:59,279 --> 00:33:03,784
Bak, tam burada yere yığılıyorsun.
Sonra tahmin et ne oluyor.
412
00:33:03,817 --> 00:33:07,154
Dünya çapında ünlü oluyorsun.
413
00:33:07,154 --> 00:33:09,590
Ah, sikeyim! Elim lan!
414
00:33:09,590 --> 00:33:14,294
Amına koyayım. Bu polisliğe sığar mı?
Haklarımı okuma şeyine ne oldu?
415
00:33:14,294 --> 00:33:17,664
Bunun böyle olmaması gerekiyor.
Bana bazı sorular sorman gerekirdi ve...
416
00:33:17,664 --> 00:33:20,267
...benim de sana "Siktir git
kendini becer" demem gerekirdi.
417
00:33:20,267 --> 00:33:23,537
Hayırdır amına koyayım?
Sikeyim!
418
00:33:23,537 --> 00:33:28,108
- Elim gitti lan! - P90 Herstals,
özel yapım, kim yapıyor bunları?
419
00:33:28,108 --> 00:33:33,380
- Mike, artık o işlerin içinde değilim.
- Değil misin? Tamam. Hata bende.
420
00:33:33,380 --> 00:33:36,383
Mike, Mike, sikeyim be.
421
00:33:36,416 --> 00:33:40,654
Miami'de bu kadar çok vegan varken
sen kalkmış bana dışarıdaki Hot Rod'ın...
422
00:33:40,654 --> 00:33:42,723
...domuz eti satarak aldığına mı
inanmamı istiyorsun.
423
00:33:42,723 --> 00:33:48,462
Manny'de çalışıyorum. Ben aile adamıyım.
Hem çok çalışkan biriyim. - Pekâlâ...
424
00:33:55,135 --> 00:33:57,304
Şimdi sıçtık!
425
00:33:57,304 --> 00:34:01,608
- Az önce takımıma domuz
yağını mı değdirdin? - Özür dilerim, Mike.
426
00:34:01,608 --> 00:34:02,910
Özür dilerim.
427
00:34:02,910 --> 00:34:04,578
Hayır! Booker Grassie!
428
00:34:04,578 --> 00:34:07,314
Adı bu! Booker Grassie!
429
00:34:07,314 --> 00:34:09,817
Adı bu, dostum!
430
00:34:12,553 --> 00:34:15,856
Mike! Mike! Mike!
431
00:34:15,856 --> 00:34:18,258
Kelepçeler, dostum!
432
00:34:19,626 --> 00:34:25,232
Booker Grassie. Miami'de özel yapım
P90 Herstal satan tek silâh tüccarı.
433
00:34:25,232 --> 00:34:29,436
- Ne dedim ben sana? - Biliyorum.
Kendi davamı incelememem gerekirdi.
434
00:34:29,436 --> 00:34:32,706
Ama o geri zekâlı beni vurduğu
videoyu paylaşmış.
435
00:34:32,706 --> 00:34:34,174
Onu gördüm.
436
00:34:34,174 --> 00:34:37,177
Ya kendi kafama göre onun
peşine düşerim ya da beni alırsınız.
437
00:34:37,177 --> 00:34:39,279
Ya da seni kendim vururum.
438
00:34:40,747 --> 00:34:42,449
Sikeylim lan!
439
00:34:42,483 --> 00:34:45,452
Sikeyim! Sikeyim! Sikeyim!
440
00:34:51,091 --> 00:34:52,659
Eğer ki...
441
00:34:52,659 --> 00:34:57,531
...seni alırsam, sadece gözlem için
ve sen de beni dinlemezsen...
442
00:34:57,531 --> 00:35:02,102
...şunu çok iyi anlamanı istiyorum ki
bildiğin bok okyanusunun içinde boğulurum.
443
00:35:02,102 --> 00:35:05,739
Altın kaplamalı saatler yok!
Emekli polis yazlıkları yok!
444
00:35:05,739 --> 00:35:08,542
Bildiğin bir yarağın üstündeyim!
445
00:35:08,542 --> 00:35:12,179
Bu işi karıştırırsan,
o şeyin üstüne oturturlar!
446
00:35:12,179 --> 00:35:16,316
- Ben "bağlamanın" kenarındayım.
- "Uçurumun" demek istediniz sanırım?
447
00:35:16,316 --> 00:35:17,985
Anladın sen onu!
448
00:35:17,985 --> 00:35:20,387
Ve beni tombul olduğumu hayal et!
449
00:35:20,387 --> 00:35:22,790
Sanırım hayal ettim, Şef.
450
00:35:22,790 --> 00:35:25,659
- Bunun burada ne işi var?
- Yardım edecek.
451
00:35:25,659 --> 00:35:27,761
- Onu istemiyorum.
- Ben de onunla çalışmıyorum.
452
00:35:27,761 --> 00:35:31,064
O olmayacak. Sen de çalışmayacaksın.
Sadece gözlem yapacak. Dava sende.
453
00:35:31,064 --> 00:35:32,299
- Şef, hadi ama.
- Bekle.
454
00:35:32,299 --> 00:35:36,737
- Geçmişte beraber çalıştığınızı biliyorum
bu yüzden kişisel olmasın. - Kişisel mi?
455
00:35:36,737 --> 00:35:38,539
Tek profesyonel kişi benim.
456
00:35:38,539 --> 00:35:40,941
Bu anlaşma falan değil. Size
kararımı belirtiyorum.
457
00:35:40,941 --> 00:35:42,409
Bu kötü bir fikir.
458
00:35:42,409 --> 00:35:45,813
O bu davayı yürütecek,
ne olursa olsun!
459
00:35:47,981 --> 00:35:52,019
Bu yüzden ona tasmasını
bağlayacağız ve kontrol edeceğiz.
460
00:35:52,019 --> 00:35:55,189
Şef, yanındayım.
461
00:35:56,256 --> 00:35:58,358
Mike danışmanlık yapacak.
462
00:35:58,358 --> 00:36:00,127
Gözlem yapacak.
463
00:36:00,127 --> 00:36:01,295
Bu kadar.
464
00:36:01,295 --> 00:36:02,696
Şimdi, elinizde ne var?
465
00:36:02,696 --> 00:36:07,134
Konuşmaları aldık. Sanırım özel başlıkları
yapan satıcı yeni bir satış yapacak.
466
00:36:07,134 --> 00:36:08,569
Booker Grassie.
467
00:36:08,569 --> 00:36:10,804
Başka gizli bilgiler de paylaştınız mı?
468
00:36:10,804 --> 00:36:13,674
Ne? Ben söylemedim.
Zaten bana söyleyen de oydu.
469
00:36:13,674 --> 00:36:16,543
Bak, benim eski yöntemlerim
hâlâ işe yarıyor.
470
00:36:16,543 --> 00:36:19,313
Sen bir delisin.
471
00:36:19,313 --> 00:36:22,716
Görüyor musunuz?
İşte ben buna takım çalışması derim.
472
00:36:22,749 --> 00:36:26,253
Şimdiden güzel bir ilişkiniz var.
473
00:36:28,422 --> 00:36:31,758
Çocuklar, bu detektif Michael Lowrey.
474
00:36:31,758 --> 00:36:36,864
- Bize sadece gözlemci olarak katılacak.
- Polis hâlâ şüphelileri bulmuş değil.
475
00:36:40,634 --> 00:36:42,603
Sizinle de tanışmak güzel.
476
00:36:42,603 --> 00:36:46,073
- Seni gördüğüm için heyecanlandım - Çok
tatlısın. - Daha iyi oldum. Teşekkürler.
477
00:36:46,073 --> 00:36:47,307
Bunun için özür dilerim.
478
00:36:47,307 --> 00:36:52,479
- İyi görünüyorsun, Michael. - Bakın, o
bana resmi isimlerle hitap ediyor
479
00:36:52,479 --> 00:36:54,515
...ama herkes bana...
Siz sadece Mike deyin.
480
00:36:54,515 --> 00:36:56,049
- Tabii ki, Mike.
- Tamamdır, Mike.
481
00:36:56,083 --> 00:36:57,384
Evet, tamam, Michael.
482
00:36:57,384 --> 00:37:00,587
- Demek sen o çocuksun.
- Her zaman bir tane olur.
483
00:37:00,587 --> 00:37:03,657
- Evet. Ta ki yok olana dek.
- Ne demek istedin?
484
00:37:03,657 --> 00:37:06,059
O, Mike Lowrey, tamam mı?
Adam ol. Bir kereliğine.
485
00:37:06,059 --> 00:37:07,561
Hadi binin!
486
00:37:11,565 --> 00:37:14,701
Bence sizinle iyi anlaşacağım.
487
00:37:14,701 --> 00:37:18,739
Hayır, o değil.
Kerevit ile gideceğiz.
488
00:37:18,739 --> 00:37:21,175
Sen bir de içini gör.
489
00:37:21,175 --> 00:37:23,811
- Yardım lazım mı, dedecik?
- Başka kapıya uza, evlat.
490
00:37:23,811 --> 00:37:26,580
Baksana nasılda havalı olmaya çalışıyor.
491
00:37:31,218 --> 00:37:35,456
Pekâlâ, herkes acayip ciddi.
Baskınların eğlenceli olması gerekir.
492
00:37:35,456 --> 00:37:41,462
- Silahlı okul gezilerine benzer.
- Bu baskın değil. Gözlem.
493
00:37:42,162 --> 00:37:43,730
Gözlem mi? Doğru.
494
00:37:43,730 --> 00:37:49,536
- Sadece nasıl suç işlediğini izleyeceğiz.
- Anlaşmayı kayda alıp onu tutuklayacağız.
495
00:37:49,536 --> 00:37:53,774
Sonra sorguya çekeceğiz o da bize
bilmemiz gereken her şeyi söyleyecek.
496
00:37:53,774 --> 00:37:59,780
Ya da o oradayken, biz de oraya
vardığımızda, onu öylece yakalayabiliriz.
497
00:38:00,214 --> 00:38:02,282
Önerin için teşekkürler.
498
00:38:02,316 --> 00:38:03,917
Tamam.
499
00:38:03,951 --> 00:38:05,119
Dinleyin!
500
00:38:05,119 --> 00:38:09,523
Booker Grassie, Michael'dan
çıkardığımız mermileri satan kişi.
501
00:38:09,523 --> 00:38:14,995
Bakar mısın? Şu milletin içinde bana
sürekli Michael demesen olur mu?
502
00:38:14,995 --> 00:38:16,497
Bu senin adın.
503
00:38:17,798 --> 00:38:18,932
Pekâlâ.
504
00:38:21,001 --> 00:38:23,737
Sakinleşin ve aklınızı boşaltın.
505
00:38:24,571 --> 00:38:27,975
Kalplerinizi ruhlara işleyerek
Tanrının ilhamını insanlara...
506
00:38:27,975 --> 00:38:31,712
...huzur ve sakinlik
getirmesi için kullanın.
507
00:38:40,053 --> 00:38:42,322
Geldik.
508
00:38:42,322 --> 00:38:44,057
Affedersiniz, Bay Lowrey.
509
00:38:44,057 --> 00:38:47,761
- Biraz geri çekilebilir misiniz?
- Tabii ki, kardeşim.
510
00:38:47,761 --> 00:38:52,132
Teknisyen sensin öyle mi? Allah kurtarsın.
511
00:38:53,600 --> 00:38:56,036
Seni minibüste bırakıp
gidiyorlar, değil mi?
512
00:38:56,036 --> 00:38:59,006
Evet, ben daha çok...
Burada daha çok rahatım.
513
00:38:59,006 --> 00:39:00,908
Anladım.
514
00:39:00,908 --> 00:39:03,644
- Koca Barry'i gönderiyoruz.
- Sen Koca Barry değil misin?
515
00:39:03,644 --> 00:39:09,316
- O bizim gözlem dronumuz.
- Demek içeri dron gönderiyorsunuz.
516
00:39:10,918 --> 00:39:12,252
Hadi uç.
517
00:39:19,560 --> 00:39:22,463
Sanırım bütün eğlenceyi Barry alıyor.
518
00:39:24,131 --> 00:39:28,035
- Orada. Siyah pikap. H-77 Gençlik.
- Onlar kim?
519
00:39:28,035 --> 00:39:32,139
Bunlar kesinlikle şehir dışından.
Kendilerini büyütmeye çalışıyorlar.
520
00:39:32,139 --> 00:39:34,775
Geniş açı lazım, tüm pazarlık görünsün.
521
00:39:42,950 --> 00:39:43,951
Yakınlaştır.
522
00:39:49,156 --> 00:39:52,726
Booker onlara bir kasa 5.7'ye 28s satıyor.
523
00:39:54,294 --> 00:39:56,430
- Bu Booker Grassie.
- İşte bizim pazarlığımız.
524
00:39:57,531 --> 00:39:59,766
- Ses.
- İşte bu.
525
00:39:59,766 --> 00:40:04,638
Bunlar, silahınızla hedef aldığınız her
şeyde veya herkeste bir delik açacaktır.
526
00:40:04,638 --> 00:40:07,207
- Ürünümün garantisini sağlarım.
- İşte orada, Rita.
527
00:40:07,207 --> 00:40:08,942
- Onu yakalayabiliriz.
- Olmaz.
528
00:40:08,942 --> 00:40:11,678
Sivil zayiat olmasını riske atamam.
529
00:40:11,678 --> 00:40:14,047
- Hadi gidelim.
- Bekleyelim.
530
00:40:14,047 --> 00:40:15,849
- Patron sensin.
- Evet, biliyorum.
531
00:40:15,883 --> 00:40:18,218
- Sadece söyledim.
- Ben de sadece onayladım.
532
00:40:18,218 --> 00:40:21,121
- Pekâlâ.
- Siz ikiniz çıkıyordunuz, değil mi?
533
00:40:21,121 --> 00:40:22,422
- Gibi gibi.
- Pek sayılmaz.
534
00:40:22,422 --> 00:40:24,491
Parayı görelim.
535
00:40:25,692 --> 00:40:27,928
- Paraya bak.
- Bekle.
536
00:40:27,928 --> 00:40:30,464
Geri. Geri git.
Tam orada. O adam.
537
00:40:30,464 --> 00:40:31,999
- Ne?
- Onu görmem gerek.
538
00:40:31,999 --> 00:40:33,667
Çanta boş.
539
00:40:33,667 --> 00:40:37,137
- Çantada para yok. Bu bir tuzak.
- Seninkini görelim.
540
00:40:37,137 --> 00:40:38,472
Öldürecekler. Bu bir tuzak.
541
00:40:38,472 --> 00:40:39,840
- Michael.
- Booker'a canlı ihtiyacımız var!
542
00:40:39,840 --> 00:40:41,441
Michael, buraya geri gel!
543
00:40:41,441 --> 00:40:44,311
Siktir. Kelly, git. Git!
544
00:40:52,352 --> 00:40:54,321
Bana giysi kameralarını göster.
545
00:41:06,667 --> 00:41:11,305
Michael, Ekibin geri kalanı
pozisyonunu alana dek bir şey yapma.
546
00:41:18,212 --> 00:41:23,584
- Parayı sayabilir miyiz, bir şey mi oldu?
- Bu şarkı çok güzel. Sesini aç.
547
00:41:27,187 --> 00:41:28,789
Şimdi!
548
00:42:34,988 --> 00:42:37,391
Yere bırak! Yere bırak!
549
00:42:37,391 --> 00:42:38,859
Beni duyuyor musun?
550
00:42:38,859 --> 00:42:41,228
Beni koruman gerekiyor.
551
00:42:41,228 --> 00:42:42,896
Sana geliyoruz.
552
00:42:42,896 --> 00:42:46,600
Pekâlâ. Yaşamak istiyorsan benimle kal.
553
00:42:46,600 --> 00:42:49,636
Bir fırıldaklık yaparsan
seni delik deşik ederim.
554
00:42:49,636 --> 00:42:54,341
- Üç deyince çıkıyoruz.
- Pikabı getir! Malları al!
555
00:42:54,341 --> 00:42:59,413
Bir, iki, üç.
556
00:43:32,579 --> 00:43:33,680
Siktir.
557
00:43:36,016 --> 00:43:37,885
Siktir.
558
00:43:37,885 --> 00:43:39,820
Siktir. Booker.
559
00:43:39,820 --> 00:43:42,923
Booker, bana bak.
Sakın ölme.
560
00:43:42,923 --> 00:43:46,927
P90 Herstals. P90 Herstals,
alıcısı kimdi?
561
00:43:46,927 --> 00:43:48,428
Siktir.
562
00:43:54,234 --> 00:43:56,970
- Booker. Booker.
- Michael?
563
00:43:56,970 --> 00:43:59,706
Buraya hemen ambulans çağır.
Sağlıkçıları getir.
564
00:43:59,706 --> 00:44:01,742
- Booker. Booker.
- Michael.
565
00:44:01,742 --> 00:44:04,077
- İzni dert etme sadece getir.
- Sakin ol.
566
00:44:04,077 --> 00:44:08,115
- Bir kez olsun sadece
dediğimi yap, lütfen! - O öldü!
567
00:44:12,753 --> 00:44:15,122
- O Diego mu yoksa ikizi mi?
- Sus ya!
568
00:44:15,122 --> 00:44:16,523
Evet, evet, ikizi.
569
00:44:16,523 --> 00:44:19,026
Carmelita, hayır, hayır...
570
00:44:25,866 --> 00:44:28,402
- Kimsiniz?
- Ben Carver Remy.
571
00:44:28,402 --> 00:44:30,404
Bak dostum, şuan
acayip meşgulüm, tamam mı?
572
00:44:30,404 --> 00:44:32,673
Zamanımı boşa harcama, Carver.
Arama beni.
573
00:44:32,673 --> 00:44:34,908
Hadi ama dostum. Çok önemli.
574
00:44:34,908 --> 00:44:36,310
Gözünüz bebeğimde olsun.
575
00:44:36,310 --> 00:44:38,946
- Marcus.
- Emekli oldum.
576
00:44:38,946 --> 00:44:41,582
Sadece bodrumumdaki
farelerle konuşurum.
577
00:44:41,582 --> 00:44:45,385
- Carmelita yanlış ikizi vurdu!
- Siktir ya.
578
00:44:45,385 --> 00:44:47,588
Dinle, Mike'ı vuran adam
beni öldürmeye çalışıyor.
579
00:44:47,588 --> 00:44:49,123
- Ne?
- Ben ciddiyim.
580
00:44:49,123 --> 00:44:51,325
Siyah motorlu
adam beni takip ediyor.
581
00:44:51,325 --> 00:44:52,893
Haberlerdeki adam. Bu oydu.
582
00:44:52,893 --> 00:44:55,662
- Saçmalama.
- Marcus, sana hiç yalan söyler miyim?
583
00:44:55,662 --> 00:44:58,832
Evet. Bu yüzden seni
istihbarat biriminden aldık.
584
00:44:58,832 --> 00:45:01,268
- Bak sana söylüyorum, bu o.
- Benden ne istiyorsun?
585
00:45:01,268 --> 00:45:03,504
Koruyucu gözaltı. Ölmemek için.
586
00:45:03,504 --> 00:45:06,240
Lütfen dostum.
İstersen beni yem olarak kullan.
587
00:45:06,240 --> 00:45:08,776
Bu adamı istiyor musun?
Adam benim peşimde.
588
00:45:08,776 --> 00:45:11,111
- Mike'a söyledin mi?
- Seni aradım.
589
00:45:11,111 --> 00:45:14,581
19'uncu ve Miami.
3. kat. Bekliyorum.
590
00:45:23,757 --> 00:45:27,761
Ne dedim ben? Hayır, hayır.
Ne dedim ben?
591
00:45:27,761 --> 00:45:30,697
Danışmanlık yap dedim.
Gözlemle dedim. Ben...
592
00:45:30,697 --> 00:45:33,267
Buraya bak hele. Bok etmişsin.
Katliam olmuş!
593
00:45:33,267 --> 00:45:36,270
Bütün boku ben yemedim.
Birbirlerine sıkarak yaptılar.
594
00:45:36,270 --> 00:45:38,472
Bekle, bekle, bekle!
Kimseye ateş etmedin mi?
595
00:45:38,472 --> 00:45:42,943
- Ya işte bir iki mermi fırlattık. - Tabii.
- Bakın, onlar zaten çatışmaya başlamıştı.
596
00:45:42,943 --> 00:45:44,778
Allah aşkına. Mike, söz vermiştin.
597
00:45:44,778 --> 00:45:46,980
- Hayır, hayır, söz vermedim.
- Verdin.
598
00:45:46,980 --> 00:45:48,715
- Ben seni...
- Evet.
599
00:45:48,749 --> 00:45:51,285
...şeyin üstünde, şişko, köpek
balıkları falan hayal ettim.
600
00:45:51,285 --> 00:45:52,453
Evet. Buna söz denir.
601
00:45:52,453 --> 00:45:53,587
İzlemek için buraya gelmiştik.
602
00:45:53,587 --> 00:45:55,055
Ne? Evet ve ben de gördüm.
603
00:45:55,055 --> 00:45:56,423
Pekâlâ, Şef. Bakın!
604
00:45:56,423 --> 00:45:59,526
Çanta boş, tamam mı?
Para yok.
605
00:45:59,526 --> 00:46:01,628
Adam yukarı kaldırıp burnunu kaşıdı.
606
00:46:01,628 --> 00:46:03,464
Ağırlığın olmadığını fark ettim.
607
00:46:03,464 --> 00:46:06,500
- Bu çok etkileyiciydi, efendim.
- Evet, gördün mü? Bunu sevdim.
608
00:46:06,500 --> 00:46:09,002
Eğer içeri girmeseydim, Grassie
banko ölü biri olacaktı.
609
00:46:09,002 --> 00:46:14,041
- Hadi canım! Senin adamın torbanın
içinde ve banko ölmüş birisi. - Şef.
610
00:46:14,041 --> 00:46:17,544
- İyi iş çıkardın, Mikey.
- Bana bak velet. Ciddiyim.
611
00:46:17,544 --> 00:46:20,848
Sana bir nasihatte bulunayım, aslanım.
Çocuksan çocukluğunu bil, tamam mı?
612
00:46:20,848 --> 00:46:23,550
Nasihat sende kalsın, dede.
Nasihat isteyen olmadı.
613
00:46:23,584 --> 00:46:27,254
Sırf anneni siktim diye beni
büyük baban olarak görme, tamam mı?
614
00:46:27,254 --> 00:46:28,722
- Annemi mi?
- Bu kadar yeter.
615
00:46:28,722 --> 00:46:30,457
- Kes.
- Damarıma bastın.
616
00:46:30,457 --> 00:46:32,059
- Sikik ihtiyar.
- Sakin ol! Hadi gidelim.
617
00:46:32,059 --> 00:46:33,360
- Devam etsen iyi olur.
- Gidelim.
618
00:46:33,360 --> 00:46:35,395
Sana buradan bir çakarsam
baygınlık geçirirsin.
619
00:46:35,395 --> 00:46:36,864
- Beni mi bayıltacaksın? Vur lan.
- Ben neyim?
620
00:46:36,864 --> 00:46:39,233
İlkokul öğretmeni miyim?
Hadi! Gidelim!
621
00:46:39,233 --> 00:46:41,235
Sikik! Bugün vaktim çok.
622
00:46:41,235 --> 00:46:44,238
Sakin ol. Yürümeye devam et.
623
00:46:44,238 --> 00:46:47,474
- Affedersiniz, efendim.
- Devam et.
624
00:46:47,474 --> 00:46:49,009
- Şey ister mi...?
- İstemez, uza!
625
00:46:49,009 --> 00:46:50,477
Hadi bas git başka bir yere.
626
00:46:52,179 --> 00:46:53,347
Ne?
627
00:47:04,892 --> 00:47:06,527
Ne oldu lan "Dönek"?
628
00:47:09,530 --> 00:47:11,665
Yapacağın işe sıçayım.
629
00:47:12,866 --> 00:47:14,301
Araban nerede?
630
00:47:14,301 --> 00:47:16,270
Kızlar spaya götürdü.
631
00:47:24,711 --> 00:47:26,146
Nasıl gidiyor?
632
00:47:26,146 --> 00:47:28,348
İyi. Ya sen?
633
00:47:28,382 --> 00:47:30,317
Hiç bu kadar iyi olmamıştım.
634
00:47:32,019 --> 00:47:35,956
Yani yapabilirdin.
Tabii sen de isteseydin...
635
00:47:35,956 --> 00:47:40,494
...yeter ki hız sınırına uy.
Bir Pirus'un bizi geçmesine izin verdin.
636
00:47:42,863 --> 00:47:46,033
Peki bu ne? Taşaklarını
bunun içine mi koydun?
637
00:47:46,033 --> 00:47:48,836
Biliyor musun?
Hiçbir taşağım...
638
00:47:48,836 --> 00:47:51,338
...senin o iğrenç
kıçına girmek istemez.
639
00:47:57,478 --> 00:48:00,614
Küçük Marcus'u cinayet
soruşturmasına mı getirdin?
640
00:48:00,614 --> 00:48:04,718
- Onu spaya bırakacağız.
- Sapaya bırakmak mı?
641
00:48:04,718 --> 00:48:08,255
Carver korkmuş.
Beklemeyecek.
642
00:48:08,255 --> 00:48:09,556
O da yolda, Mike.
643
00:48:09,556 --> 00:48:13,861
Bu arada beni vuran adam Carver Remy
gibi bir ispiyoncuyla ne işi olabilir ki?
644
00:48:13,861 --> 00:48:16,797
Sen bunu öğren diye
götürüyorum ya, beynini siktiğim.
645
00:48:18,265 --> 00:48:22,169
Kusura bakma, minik Marcus.
Dedecik böyle küfürler etmemeli.
646
00:48:22,169 --> 00:48:28,075
Sadece Mike Lowrey gibi insanlarla
uğraşınca elden başka bir sik gelmez.
647
00:48:28,075 --> 00:48:29,610
Özür dilerim. Yine sövdüm.
648
00:48:38,752 --> 00:48:41,221
- Bebeği içeri götür.
- Hayatta girmem oraya.
649
00:48:41,221 --> 00:48:43,924
Öyleyse seni öldürmeye çalışan kişiyi
hayatta öğrenmeyeceksin.
650
00:48:43,924 --> 00:48:46,593
Eğer içeri ben girersem
beni öldürecek kişiyi öğrenirim.
651
00:48:46,593 --> 00:48:48,662
- Theresa Burnett.
- Boş yapma.
652
00:48:48,662 --> 00:48:50,130
Bebeğini götür. Hadi ikile.
653
00:48:50,130 --> 00:48:54,401
Mike, Carver korkmuş.
Tüm gün orada beklemez.
654
00:48:54,401 --> 00:48:55,636
Pekâlâ.
655
00:48:56,670 --> 00:48:58,472
Pekâlâ.
656
00:49:10,451 --> 00:49:14,688
Hayır. Mike! Mike!
657
00:49:14,688 --> 00:49:16,990
Marcus'a söyle onu öldüreceğim!
658
00:49:16,990 --> 00:49:18,358
Bas! Bas!
659
00:49:18,358 --> 00:49:20,561
- Bas! Bas! Bas!
- Ne oldu? Ne dedi?
660
00:49:20,561 --> 00:49:22,963
- Geliyor mu? Has siktir!
- Bas, bas, bas!
661
00:49:24,164 --> 00:49:26,266
Mike, sen üzün süredir
Theresa'yı tanıyorsun.
662
00:49:26,266 --> 00:49:27,935
Ne kadar sinirlenmiştir sence?
663
00:49:27,935 --> 00:49:30,537
- Nasıl yani? 1 ile 10 arası mı?
- Peki 10...
664
00:49:30,537 --> 00:49:34,174
- Tıpkı kız kardeşini bıraktığım gibi mi?
- Hayır. O zaman 10 olan bendim.
665
00:49:34,174 --> 00:49:37,478
- Niye bu konuyu açtın?
- Tamam. Ben sadece...
666
00:49:37,478 --> 00:49:39,012
Hayır, Theresa'nın 10'u...
667
00:49:39,012 --> 00:49:41,815
Benim Ferrari'ye
Frappuccino dökmen gibidir.
668
00:49:41,815 --> 00:49:44,151
Evet, evet. Öyle. Öyle.
669
00:49:44,184 --> 00:49:46,320
O muhtemelen 9 falandır.
670
00:49:46,320 --> 00:49:49,890
- 9 mu?...
- Evet, dostum.
671
00:49:49,890 --> 00:49:51,525
Siktir.
672
00:49:51,525 --> 00:49:55,395
Onu 10 yapsak daha iyi.
Bebek bezlerini vermeyi unuttum.
673
00:49:55,395 --> 00:49:56,797
Geçmiş olsun.
674
00:50:00,901 --> 00:50:05,906
Duruyor musun?
Kardeşim o sarı ışıktı.
675
00:50:05,906 --> 00:50:08,976
Acelemiz var. Hadi...
676
00:50:11,044 --> 00:50:14,014
Ne oldu? Böyle göründüğün için utandın mı?
677
00:50:15,983 --> 00:50:17,818
Mike Lowrey burada bizimle!
678
00:50:19,086 --> 00:50:22,222
Mike Lowrey, Nissan Quest'e biniyor!
679
00:50:23,824 --> 00:50:28,362
- Kimse siklemiyor, Mike.
- Benim Uber şoförüm!
680
00:50:29,897 --> 00:50:33,767
Suçla savaşmanın en güzel yanı
suçluların önünde olmaktır.
681
00:50:33,767 --> 00:50:38,605
Güvercinler için durmazsın. Onların
üzerine sürersin onlar da uçar gider.
682
00:50:43,577 --> 00:50:47,181
Lütfen bir kasa veya...
683
00:50:47,181 --> 00:50:48,715
...bir piyano olsun.
684
00:50:51,084 --> 00:50:54,755
- Ben karımın arabası!
- Ve bu da amına koyduğum Carver Remy!
685
00:50:54,755 --> 00:50:57,624
Carver Remy olduğunu bilemezsin.
Herhangi birisi de olabilir.
686
00:50:57,624 --> 00:51:00,694
- Ön kapıyı kolla!
- Emekli oldum!
687
00:51:00,694 --> 00:51:01,895
Artık bir sivilim!
688
00:51:08,235 --> 00:51:10,070
Bu bir işaret.
689
00:51:10,070 --> 00:51:11,805
Bu tanrıdan gelen bir işaret.
690
00:51:13,240 --> 00:51:15,242
Yapma be.
691
00:51:15,242 --> 00:51:17,044
Biliyor.
692
00:51:17,044 --> 00:51:18,812
O her zaman bilir.
693
00:51:23,650 --> 00:51:26,920
Bana 315 lazım. Broadmoor Otel'ine.
694
00:51:31,592 --> 00:51:32,659
Sikeyim!
695
00:51:40,868 --> 00:51:43,704
Tanrım, biliyorum Mike'ın yaşaması
için yardım dilemiştim...
696
00:51:45,339 --> 00:51:47,808
...ama götü harbiden sıkışmış gibi.
697
00:51:49,910 --> 00:51:51,745
Tanrım, bana bir işaret gönder.
698
00:52:04,358 --> 00:52:07,361
Ne halt ediyorsun? Mike!
699
00:52:20,240 --> 00:52:21,875
Siktir!
700
00:53:00,114 --> 00:53:01,582
Sen iyi misin?
701
00:53:02,950 --> 00:53:05,686
Theresa arabanın bu halini
görünce senden iyi olacağım kesin.
702
00:53:15,996 --> 00:53:22,002
Yakalamıştım. Tam da yanımdaydı.
Anlamıyorum, anne.
703
00:53:22,536 --> 00:53:24,271
Armando...
704
00:53:24,271 --> 00:53:29,576
Babanı benden alan bir orospu çocuğu için
bir kurşun onun için merhamet olur.
705
00:53:30,010 --> 00:53:31,512
Acı çekmesi lazım.
706
00:53:32,212 --> 00:53:33,614
Sonra ölecek.
707
00:53:36,016 --> 00:53:36,984
Anladın mı?
708
00:53:37,017 --> 00:53:37,985
Evet.
709
00:54:04,144 --> 00:54:07,648
Geç onu! Geç onu! Aferin!
710
00:54:10,184 --> 00:54:11,852
Aferin, Callie!
711
00:54:11,852 --> 00:54:13,787
Futbol oynamalarını sağla!
712
00:54:14,888 --> 00:54:18,225
- Senden bu kadar, Mike.
- Evet, biliyorum.
713
00:54:19,460 --> 00:54:20,627
Hayır!
714
00:54:20,627 --> 00:54:23,063
Eğer sana faul yaparsa
sen de ona faul yap!
715
00:54:23,063 --> 00:54:24,565
- Evet!
- Evet.
716
00:54:24,565 --> 00:54:27,968
Şimdi...
Bir Budist varmış, tamam mı?
717
00:54:27,968 --> 00:54:33,440
Bilirsin Budist dağda, yüksekte,
uzun kıvrımlı yolları aşıyor.
718
00:54:33,440 --> 00:54:36,477
Sonra bir yerde başka birisi...
719
00:54:36,477 --> 00:54:40,147
...at sürerek ona doğru gitmiş.
720
00:54:40,147 --> 00:54:42,483
Sanırım o da Budist.
721
00:54:42,516 --> 00:54:44,384
Aslında emin değilim.
722
00:54:44,384 --> 00:54:46,787
Neyse ikisi de Budist olsun, Şef.
723
00:54:46,787 --> 00:54:50,691
Tamam, neyse.
Bu atın üstündeki adam...
724
00:54:50,691 --> 00:54:53,460
...bizim diğer adama hızla sürüyor...
725
00:54:53,460 --> 00:54:55,529
...bizim adam da kendini
yolun kenarına atıyor...
726
00:54:55,529 --> 00:54:57,464
...ki at onu ezmesin diye.
727
00:54:57,464 --> 00:54:59,767
Sonra adam pas kir
içinde kalkıyor gidiyor...
728
00:54:59,767 --> 00:55:02,770
"Hop, nereye gidiyorsun
amına koyayım?"
729
00:55:04,104 --> 00:55:07,141
Bizim attaki eleman da ona,
730
00:55:07,141 --> 00:55:09,777
"Ben nereden bileyim!
731
00:55:09,777 --> 00:55:12,312
Ata sor!"
732
00:55:13,814 --> 00:55:16,617
Ata mı sor?
733
00:55:16,650 --> 00:55:17,618
Aynen öyle.
734
00:55:20,187 --> 00:55:22,689
Bu yüz ifadesini gördün mü? Bu yüzü?
735
00:55:22,689 --> 00:55:24,091
İşte bu.
736
00:55:24,091 --> 00:55:25,959
Bu benim yüzümün haliydi.
737
00:55:27,928 --> 00:55:33,934
O at bizim bütün korku ve
travmalarımızı temsil ediyor.
738
00:55:34,201 --> 00:55:38,138
Ve o at etrafımızda
100 kilometre hızla dönerek...
739
00:55:38,138 --> 00:55:43,377
...basit bir soruya bile cevap
veremediğimiz bir noktaya ulaşıyor.
740
00:55:43,377 --> 00:55:45,479
"Nereye gidiyorsun?"
741
00:55:48,015 --> 00:55:50,117
Nereye gidiyorsun, Mike?
742
00:55:53,921 --> 00:55:55,322
Hayır, Callie!
743
00:55:55,322 --> 00:55:56,490
Pas verme!
744
00:55:56,490 --> 00:55:58,425
Atıcılar atış yapar!
745
00:56:06,700 --> 00:56:09,169
Çocuğun ailesi lanetlenmiş.
746
00:56:09,169 --> 00:56:11,371
Mike...
747
00:56:11,371 --> 00:56:14,007
Hayatının kontrolünü eline almalısın.
748
00:56:14,007 --> 00:56:19,780
O atının uçurumdan düşmeden
önce dizginleri eline almalısın.
749
00:56:30,357 --> 00:56:33,026
Yemeğe gelsene.
Callie seni görmeyi çok seviyor.
750
00:56:33,026 --> 00:56:36,130
Sana bir Budist hikâyesi okurum.
Onlarla dolu bir kitap aldım.
751
00:56:36,130 --> 00:56:39,533
- Bekle, yine sen mi yemek yapacaksın?
- Tabii ki, evet!
752
00:56:39,533 --> 00:56:42,436
- Tamam. Pizza siparişi veririz.
- Evet. Sanırım onu yapabilirim.
753
00:56:49,510 --> 00:56:50,911
Bingo.
754
00:56:52,613 --> 00:56:55,649
Şef!
755
00:56:57,718 --> 00:56:58,719
Vur onu!
756
00:57:02,589 --> 00:57:05,259
Yardım edebilirim. Ne ihtiyacı var?
757
00:57:06,927 --> 00:57:08,896
- Ateş et.
- Kes sesini.
758
00:57:11,298 --> 00:57:12,800
- Sürtüğün içinden gönder.
- Hayır, git.
759
00:57:12,800 --> 00:57:14,401
- Arabanın arkasına geç.
- Yardım edebilirim.
760
00:57:14,401 --> 00:57:16,537
Git! Arabanın arkasına geç!
761
00:57:19,173 --> 00:57:21,308
Senin derdin ne, kardeşim?
762
00:57:21,308 --> 00:57:23,177
Vurabilirdin.
763
00:57:23,177 --> 00:57:24,611
Masum insanlar olmaz.
764
00:57:25,946 --> 00:57:27,848
Delinin tekisin bunu biliyorsun, değil mi?
765
00:57:29,516 --> 00:57:32,119
3-15. Ateş edildi.
Polis vuruldu.
766
00:57:32,119 --> 00:57:33,921
Jose Marti Park.
767
00:57:35,022 --> 00:57:37,091
Hava Desteği lazım.
768
00:57:37,091 --> 00:57:39,059
Ben Detektif Mike Lowrey.
769
00:57:39,059 --> 00:57:41,195
Yüzbaşı vuruldu.
770
00:57:43,063 --> 00:57:44,698
Yüzbaşı vuruldu.
771
00:58:07,187 --> 00:58:08,222
HAZIR OL!
772
00:58:09,256 --> 00:58:11,191
NİŞAN AL! ATEŞ!
773
00:58:12,259 --> 00:58:15,229
HAZIR OL! NİŞAN AL! ATEŞ!
774
00:58:16,130 --> 00:58:20,200
HAZIR OL! NİŞAN AL! ATEŞ!
775
00:58:47,194 --> 00:58:48,729
Sen haklıydın, dostum.
776
00:58:50,230 --> 00:58:53,801
Bana eğer devam edersem
birilerinin öleceğini söylemiştin.
777
00:59:40,047 --> 00:59:41,682
Son bir kez daha mı?
778
00:59:45,052 --> 00:59:46,720
Son bir kez daha.
779
01:00:16,984 --> 01:00:20,988
- Anne, hepsi öldü. Zamanı geldi mi?
- Evet, öldür onu.
780
01:00:20,988 --> 01:00:25,993
Ama öldürmeden önce gözlerine bak
ve ona benim için bir şey söyle.
781
01:00:25,993 --> 01:00:27,294
Ne söyleyeyim, anne?
782
01:00:31,298 --> 01:00:33,734
Booker üzerinden şüpheli bir
mali rapora ulaştım.
783
01:00:33,734 --> 01:00:36,904
Önündeki tüm LLC aynı muhasebecide.
784
01:00:36,904 --> 01:00:39,573
Picante Jenkins,
Sertifikalı Serbest Muhasebeci.
785
01:00:39,573 --> 01:00:42,376
Evet. Her zaman
Picante'lerle karşılaşamazsın.
786
01:00:50,551 --> 01:00:52,853
Yani sadece kapıyı çalıp
konuşacağız değil mi?
787
01:00:52,853 --> 01:00:54,621
Evet.
788
01:00:54,621 --> 01:00:59,726
- Bunlar da neyin nesi böyle?
- Ne oldu ki?
789
01:00:59,726 --> 01:01:02,896
Mike, bomba atara ihtiyacın yok.
790
01:01:02,896 --> 01:01:04,565
Evet ama yine de elimde bulunsun.
791
01:01:04,565 --> 01:01:06,667
O bir muhasebeci, Mike.
792
01:01:06,667 --> 01:01:09,203
Bak, Mike, o şekilde içeri girmeyeceğiz.
793
01:01:09,203 --> 01:01:13,240
- Ne şekilde? - Bak hayatımız boyunca
hep çılgınca hayat sürdük, tamam mı?
794
01:01:13,240 --> 01:01:15,409
Artık iyi adamlar olmanın vakti geldi.
795
01:01:16,777 --> 01:01:20,347
Kim bizim lanet
şarkımızı söyleyecek?
796
01:01:20,347 --> 01:01:24,518
♪ İyi adam, iyi adam
ne yapacaksın? ♪
797
01:01:25,552 --> 01:01:30,824
Belki de şarkıyı güzelce söylersen
anlamını yakalayabilirsin.
798
01:01:32,192 --> 01:01:33,994
Tak tak ve konuş.
799
01:01:33,994 --> 01:01:35,562
Evet, Tak Tak.
800
01:01:37,765 --> 01:01:40,033
- Mike! Mike!
- Miami Polisi! Yere uzan!
801
01:01:40,033 --> 01:01:41,135
- Mike! Mike!
- Yere uzan!
802
01:01:41,135 --> 01:01:42,302
- Ne oluyor?
- Mike!
803
01:01:42,302 --> 01:01:43,804
"Tak tak ve konuşa" ne oldu?
804
01:01:43,804 --> 01:01:46,073
Kapımı kırdınız!
Kapımı kırdınız!
805
01:01:46,073 --> 01:01:47,741
Efendim, kapı için çok
çok özür dilerim, tamam mı?
806
01:01:47,741 --> 01:01:50,477
Birazcık Gorilla Glue ile
kapınızı onarabiliriz.
807
01:01:50,477 --> 01:01:53,380
- Garantiniz nerede?
- Dizlerinin üzerine çök...
808
01:01:53,380 --> 01:01:55,449
...ve ellerini başının üstüne koy!
809
01:01:58,152 --> 01:02:01,355
Efendim, eğer hareket etmeye devam
ederseniz suratınızdan vururum!
810
01:02:01,355 --> 01:02:03,090
- Hayır, vurmayacak.
- Evet, vuracağım!
811
01:02:03,090 --> 01:02:06,860
Mike, adam muhasebeci.
Sadece onunla konuşmamız gerek.
812
01:02:06,860 --> 01:02:11,098
Kafası bir milyon olmuş birisiyle
muhabbet mi etmek istiyorsun?
813
01:02:12,933 --> 01:02:15,736
Bak, bu işi bırak ben halledeyim, tamam mı?
Sadece geri çekil.
814
01:02:15,736 --> 01:02:19,807
Kalbimi bu adamın ruhuna işleyeceğim.
815
01:02:19,807 --> 01:02:20,841
Ne?
816
01:02:20,841 --> 01:02:21,975
Evet.
817
01:02:21,975 --> 01:02:24,278
İzle ve öğren.
818
01:02:25,512 --> 01:02:26,713
Hey, göt verenler!
819
01:02:26,713 --> 01:02:29,016
Ağzınızı yüzünüzü sikeceğim!
820
01:02:29,049 --> 01:02:31,385
Efendim, bu çok ayıp.
821
01:02:31,385 --> 01:02:34,822
Şimdi fark ettim de
bu durum oldukça sıkıntılı.
822
01:02:34,822 --> 01:02:37,524
- Bana yaklaşma.
- Ona yaklaşma, Marcus.
823
01:02:37,524 --> 01:02:39,960
Bize sadece müşterilerin gelirleri lazım.
824
01:02:39,960 --> 01:02:42,362
- Ne?
- Booker Grassie.
825
01:02:42,362 --> 01:02:43,630
Siz de hiç...?
826
01:02:47,935 --> 01:02:52,072
Sence onun ruhuna
ne kadar derin hitap ettin?
827
01:02:52,072 --> 01:02:55,175
Bazen doğru şeyler için acı çekebilirsin.
828
01:02:55,175 --> 01:02:56,910
Diğer yanağını da vurdurma.
829
01:02:56,910 --> 01:02:58,645
- Git başımdan!
- Sen bilirsin.
830
01:03:00,647 --> 01:03:03,884
Şimdi, efendim,
fark ettim ki siz korkmuşsunuz.
831
01:03:03,917 --> 01:03:08,322
Hepimiz korkarız.
Bilirsiniz bazen korku...
832
01:03:16,964 --> 01:03:19,066
Eee, ne düşünüyorsun?
833
01:03:21,568 --> 01:03:24,104
Bence bunu sen halletmelisin.
834
01:03:24,104 --> 01:03:25,272
Evet, bence de öyle.
835
01:03:27,975 --> 01:03:30,611
Martin Luther King yoruldu.
Sırada kardeşi Malcolm X var.
836
01:03:30,611 --> 01:03:32,679
Bunu her türlü yolla halledebiliriz.
837
01:03:32,679 --> 01:03:37,217
Seni hatırladım. Sen o vurulan polissin.
Kötü bir yıl geçiriyorsun, Karamel.
838
01:03:37,217 --> 01:03:41,121
Eğer rozetin ve silahın
olmasaydı seni yerdim.
839
01:03:41,121 --> 01:03:44,091
Bu mu seni, beni yemene mani oluyor?
840
01:03:44,091 --> 01:03:46,260
Evet.
841
01:03:47,728 --> 01:03:48,962
Salla bakalım, Babalık.
842
01:03:55,068 --> 01:03:56,970
- Sol taraf temiz!
- Tutukla onu.
843
01:03:58,372 --> 01:04:00,808
Burada ne işiniz var?
844
01:04:00,808 --> 01:04:02,843
Ben aradım onları.
845
01:04:02,843 --> 01:04:07,114
Ne? Hani son bir kez daha çılgınlık?
846
01:04:07,114 --> 01:04:08,916
Bu son defa zaten.
847
01:04:08,949 --> 01:04:12,820
Ama bu karışık olanı, Mike.
Artık AMMO ile çalışıyoruz.
848
01:04:17,057 --> 01:04:18,659
Bokunu çıkarma, tamam mı?
849
01:04:18,659 --> 01:04:22,429
Eline vurmadan önce üç saniyen var.
850
01:04:22,429 --> 01:04:24,965
Çek lan şu parmağını suratımdan.
851
01:04:24,965 --> 01:04:30,971
Söylesene bize, yargıç, muhbir,
yüzbaşı ve sen. Sizin ortak noktanız kim?
852
01:04:31,305 --> 01:04:33,507
Yüzlerce soruşturma ve operasyonlar...
853
01:04:33,507 --> 01:04:36,643
Kurbanla bağlantılı 847 dava var.
854
01:04:36,643 --> 01:04:38,812
Peki bunlardan hangisi
seni öldürmek istiyor?
855
01:04:38,812 --> 01:04:40,614
- Kim istemez ki?
- Pekâlâ.
856
01:04:40,614 --> 01:04:42,850
Bunlar sadece gördüğümüz suçlular.
857
01:04:42,883 --> 01:04:45,252
Onu öldürmem diyen
hiç kimseye güvenmem.
858
01:04:45,252 --> 01:04:48,555
- Lanet olsun benim adımı da yaz oraya.
- Sağ ol ya. Anladık. Var olasın.
859
01:04:48,555 --> 01:04:50,157
Muhasebeciden ne öğrendik?
860
01:04:50,157 --> 01:04:52,326
- Kayıtları karmakarışık.
- İlginç.
861
01:04:52,326 --> 01:04:55,195
Ama onun şifresini çözmeyi başardım.
862
01:04:55,195 --> 01:04:57,364
- Eee?
- Bütün hayatını da öyle.
863
01:04:58,565 --> 01:04:59,566
Boom.
864
01:05:01,034 --> 01:05:03,670
Onlarca taşak fotolarına bakarak
çok fazla ipucu elde etmeyiz.
865
01:05:03,670 --> 01:05:05,639
Sistemimizdeki herkesle
yüz kayıtlarını eşleştir.
866
01:05:05,639 --> 01:05:06,907
Tamamdır.
867
01:05:08,308 --> 01:05:10,677
Bu ben vurulmadan 3 gün önce.
868
01:05:10,677 --> 01:05:13,380
Bir önceki resme dön.
Zincirli.
869
01:05:13,380 --> 01:05:16,450
Evet, yaklaştır.
870
01:05:16,483 --> 01:05:18,519
- Zway Lo.
- Zway Lo.
871
01:05:18,519 --> 01:05:21,722
- Zway Lo kim?
- Lorenzo Rodriguez.
872
01:05:21,722 --> 01:05:23,190
Zway Lo olarak bilinir.
873
01:05:23,190 --> 01:05:26,860
Çetecilik işlerine başlamadan
önce Pee Wee'nin koçuydu.
874
01:05:26,860 --> 01:05:29,630
İyi oyuncuydu ama onu şampiyonluklarda
oturtmak zorunda kaldım.
875
01:05:29,630 --> 01:05:31,999
10 yaşındaki birini
şampiyonlukta oynatmadın mı?
876
01:05:31,999 --> 01:05:34,435
Evet. O küçük piç bana
yarak kafalı demişti.
877
01:05:34,435 --> 01:05:36,470
- Peki en sonda kazandınız mı?
- Yok be.
878
01:05:36,470 --> 01:05:37,838
O bizim en iyi oyuncumuzdu.
879
01:05:37,838 --> 01:05:41,041
40 puanla kaybettik ama
ben de hedefime ulaştım.
880
01:05:41,041 --> 01:05:43,110
"Takımda" "ben" diye bir şey olmaz.
881
01:05:43,110 --> 01:05:44,645
Ama hep "yarak kafalı" biri olur.
882
01:05:44,645 --> 01:05:50,484
Kes sesini. Bakın, Zway Lo silahlar ve
uyuşturucu içinde. Taglin'in yardımcısı.
883
01:05:50,484 --> 01:05:53,120
Taglin, Mike'ın vurulduğu
aynı gece ölü bulundu.
884
01:05:53,120 --> 01:05:55,689
Sanırım şimdi başkasının yardımcısı.
885
01:05:55,689 --> 01:05:57,257
Lorenzo Rodriguez.
886
01:05:57,257 --> 01:06:00,461
İpotek yok, banka hesabı bile yok.
887
01:06:00,461 --> 01:06:02,663
Ancak yarın onun doğum günü.
888
01:06:02,663 --> 01:06:06,133
Eğer kutlayacaksa,
gideceği üç kişi var.
889
01:06:06,133 --> 01:06:09,269
Ditto, Ice 45, Zillion.
890
01:06:09,269 --> 01:06:10,938
Kulüp kayıtlarına bakabilir misin?
891
01:06:10,938 --> 01:06:15,442
Ice 45 gerçekten de
siber güvenliğini artırmalı.
892
01:06:15,442 --> 01:06:18,112
Pekâlâ. Ice 45.
893
01:06:18,112 --> 01:06:20,614
Ditto. Zillion.
894
01:06:22,483 --> 01:06:24,151
Orada. Rodriguez.
895
01:06:24,184 --> 01:06:26,453
Parti bu gece.
896
01:06:26,453 --> 01:06:28,455
Zillion'a gidiyor.
897
01:06:30,057 --> 01:06:34,728
Pekâlâ, akşam 11'de buluşuyoruz, Gizli
olacak. En güzel elbiselerinizi giyin.
898
01:06:34,728 --> 01:06:37,464
Bu bir tutuklama görevi. Giriyoruz,
çıkıyoruz ve ceset istemiyoruz.
899
01:06:37,464 --> 01:06:40,968
Bu baskın kesinlikle ölümcül olmayacak.
900
01:06:40,968 --> 01:06:42,469
Ölümcül olmayacak.
901
01:06:42,469 --> 01:06:44,905
Kötü adamların da
haberi var mı?
902
01:06:44,905 --> 01:06:48,308
Siviller Birliği çerçevesinde. Kauçuk.
Güven bana eğleneceksin.
903
01:06:48,308 --> 01:06:50,644
İstediğin kadar ateş edersin.
904
01:06:50,644 --> 01:06:52,713
♪ Çılgın gençler, çılgın gençler ♪
905
01:06:52,713 --> 01:06:54,782
- Hop hop lan.
- ♪ Ne yapacaksınız? ♪
906
01:06:54,782 --> 01:06:56,517
♪ Geldiğimizde ne yapacak...? ♪
907
01:06:58,118 --> 01:06:59,753
- Olmaz.
- Hayır! Hayır!
908
01:06:59,753 --> 01:07:02,556
Asla. Bir daha asla
bunu söylemeyin.
909
01:07:02,556 --> 01:07:06,326
Evet, hem siz sözlerin amına koydunuz
ve bu sözler zamanla öğrenilir.
910
01:07:06,326 --> 01:07:07,995
- Söylemeyin.
- Tamam.
911
01:07:07,995 --> 01:07:09,329
- Hayır. Söylemeyin.
- Ciddiyiz.
912
01:07:09,329 --> 01:07:10,497
- Tamam.
- Özür dilerim, özür dilerim.
913
01:07:10,497 --> 01:07:12,199
- Siktir.
- Tekrarı olmasın.
914
01:07:12,199 --> 01:07:15,169
Kendi lanet şarkınızı kendiniz oluşturun.
Buna inanabiliyor musun lan?
915
01:07:55,142 --> 01:07:56,810
Beynini siktiğimin.
916
01:07:56,810 --> 01:07:58,145
Hadi lan.
917
01:07:58,145 --> 01:08:00,614
O saçmalığa beni katma.
918
01:08:00,614 --> 01:08:02,349
Ben hallederim.
919
01:08:02,382 --> 01:08:04,952
Merhaba, kızlar.
Georgio var mı orada bu gece?
920
01:08:04,952 --> 01:08:07,855
- Kim olduğuyla ilgili bir fikrimiz yok,
efendim. - Sıra arka tarafta.
921
01:08:09,923 --> 01:08:11,759
Nicole! Paige!
922
01:08:13,427 --> 01:08:15,496
Çok güzel olmuşsunuz.
923
01:08:15,496 --> 01:08:17,998
- Sağ ol.
- Çok güzelsiniz. Tanrım.
924
01:08:17,998 --> 01:08:22,436
Bu Michael amcam ve
bu da onun arkadaşı Marcus amca.
925
01:08:22,436 --> 01:08:25,439
İçeri gelebilirler mi?
Daha yeni boşandı.
926
01:08:25,439 --> 01:08:28,275
- Bu çok üzücü.
- Olur.
927
01:08:28,275 --> 01:08:29,743
- İçeri girin, girin.
- Hadi.
928
01:08:29,743 --> 01:08:31,412
- Lanet olsun, olmaz.
- Hadi çocuklar. Gidelim.
929
01:08:31,412 --> 01:08:32,913
- Olur.
- Olmaz.
930
01:08:32,913 --> 01:08:34,381
Hayır, olur.
931
01:08:34,381 --> 01:08:36,016
- Bu gerçek.
- Değil, hem de hiç.
932
01:08:36,049 --> 01:08:37,251
- Olur.
- Olmaz, efendim.
933
01:08:37,251 --> 01:08:38,719
Oldu.
934
01:08:38,719 --> 01:08:40,554
Oldu.
935
01:08:49,596 --> 01:08:53,634
Kelly, hedefin konumu nedir?
İkinci kat. VIP bölümünde.
936
01:08:53,634 --> 01:08:56,770
- Görüşümde.
- Yukarı katta.
937
01:09:07,147 --> 01:09:08,549
Merhaba, bebeğim.
938
01:09:18,058 --> 01:09:20,127
Hedef onaylandı.
939
01:09:20,127 --> 01:09:24,865
Platformun tek girişi ve tek çıkışı var.
Onu köşeye sıkıştırdık.
940
01:09:24,865 --> 01:09:29,336
- Yanındaki adamda 55'lik var.
- A planında kalın.
941
01:09:29,336 --> 01:09:33,273
- Kelly, Zway Lo'nun koruması sende.
- Anlaşıldı.
942
01:09:42,449 --> 01:09:48,388
Mike, sence nasıl böyle Dj'lik yapıyor?
Büyük ihtimalle çok kaslı birisidir.
943
01:09:49,623 --> 01:09:52,259
Bak, sana dürüst olacağım, Mike.
944
01:09:52,259 --> 01:09:54,995
- Uzun süredir ilişkiye girmedim.
- Hop, hop.
945
01:09:54,995 --> 01:09:58,198
Evet, çok uzun. Çok uzun zamandır.
Bunu düşünüyordum.
946
01:09:58,198 --> 01:10:00,334
- Bu çılgınlık şeyini, Mike.
- Marcus.
947
01:10:00,334 --> 01:10:02,402
Kendimi tıpkı bağlanmış gibi
hissediyorum şeyden beri...
948
01:10:02,402 --> 01:10:04,671
Marcus, seni duyabildiklerini
biliyor musun?
949
01:10:04,671 --> 01:10:07,841
Çok gürültülü. Bizi duyamazlar.
Bizi duyamazlar.
950
01:10:07,841 --> 01:10:12,679
Bak, bak, bazen internete giriyorum ve
bazı iğrenç şeyleri görüyorum.
951
01:10:12,679 --> 01:10:14,381
- Herifin teki şeyini...
- Marcus.
952
01:10:14,381 --> 01:10:16,784
- Marcus.
- Ne?
953
01:10:18,152 --> 01:10:19,420
Seni duyabiliyoruz.
954
01:10:22,156 --> 01:10:25,959
Bu sadece küçük bir şakaydı.
Hepsini duymadınız, değil mi?
955
01:10:27,361 --> 01:10:29,997
- Konum aldım.
- Hazırlanıyorum.
956
01:10:29,997 --> 01:10:33,634
Mike, Marcus, yukarıda buluşuyoruz.
957
01:10:33,634 --> 01:10:39,640
Mike ve Marcus sağdaki merdivenlere
gidiyor. Rita ise soldaki merdivenlere.
958
01:10:42,076 --> 01:10:44,311
- Herkes yerinde mi?
- Evet.
959
01:10:44,311 --> 01:10:45,846
- Evet.
- Evet.
960
01:10:45,846 --> 01:10:50,818
Bu elbise inanılmaz, kızım.
Giyimden anlıyorsun.
961
01:10:50,818 --> 01:10:52,152
- Teşekkür ederim.
- Evet.
962
01:10:52,152 --> 01:10:54,021
Durun. Durun. Durun.
963
01:10:54,021 --> 01:10:57,091
Yapamam.
Kız arkadaşlarımla beraber geldim.
964
01:10:57,091 --> 01:11:00,761
- Onlar da gelebilirler, canım.
- Bu gece olmaz.
965
01:11:00,761 --> 01:11:03,697
Taşaklarına bir tane vur gitsin.
966
01:11:03,697 --> 01:11:06,100
- Tetuan.
- Tetuan.
967
01:11:06,100 --> 01:11:07,901
- Güle güle, bebeğim!
- Güle güle, canım.
968
01:11:07,901 --> 01:11:11,004
Neden böyle giyindi bu kız?
Bu hiç gizli görev elbisesi falan değil.
969
01:11:11,004 --> 01:11:14,808
Daha kötü bir şey...
Kapalı bir şey giymeliydin.
970
01:11:14,808 --> 01:11:16,176
Nice yıllara!
971
01:11:16,176 --> 01:11:17,845
Millet!
972
01:11:17,845 --> 01:11:19,313
Hadi biraz ses çıkaralım!
973
01:11:21,181 --> 01:11:24,384
Burada özel bir konuğumuz var
ve bugün onun doğum günü!
974
01:11:24,384 --> 01:11:26,253
Hadi onun doğum gününü kutlayalım!
975
01:11:26,253 --> 01:11:27,588
Üç, iki, bir.
976
01:11:27,588 --> 01:11:29,890
İyi ki doğdun!
977
01:11:29,890 --> 01:11:32,760
Seni seviyoruz, Zway Lo!
978
01:11:32,760 --> 01:11:34,228
Evet!
979
01:11:34,228 --> 01:11:37,030
- Zway Lo! Zway Lo!
- Çok mutluyum, bebek!
980
01:11:37,030 --> 01:11:39,466
- Zway Lo! Zway Lo!
- Nice yıllara, yarak kafalı.
981
01:11:56,016 --> 01:11:58,585
- Evet!
- Evet!
982
01:12:03,590 --> 01:12:06,827
- Evet! Evet!
- Evet!
983
01:12:11,765 --> 01:12:14,334
- Evet! - Hapse gidiyorsun,
anasını siktiğimin oğlu.
984
01:12:14,334 --> 01:12:16,236
Ben sana "suçlu" deyince
sen de "hapis" diyeceksin.
985
01:12:16,236 --> 01:12:17,237
- Suçlu.
- Hapis.
986
01:12:17,237 --> 01:12:19,073
- Suçlu.
- Hapis.
987
01:12:19,073 --> 01:12:20,541
Miami Polisi! Kımıldama!
988
01:12:26,814 --> 01:12:28,282
Lanet olsun!
989
01:12:29,483 --> 01:12:31,018
Sana onun bir atlet olduğunu söylemiştim.
990
01:12:31,018 --> 01:12:33,353
- Atlamamız gerek.
- Ben atlamam.
991
01:12:33,353 --> 01:12:35,289
- Kaçıyor! Atla hemen!
- Siktir!
992
01:12:39,093 --> 01:12:40,627
Zway Lo!
993
01:12:43,263 --> 01:12:44,598
Yoldan çekilin!
994
01:12:46,400 --> 01:12:47,935
Bunu almam lazım.
Bunu almam lazım.
995
01:12:47,935 --> 01:12:50,003
- Affedersiniz, efendim. Affedersiniz.
- Ne yapıyorsun.
996
01:12:50,003 --> 01:12:51,939
- Bekle!
- Resmi bir polis görevi.
997
01:12:51,939 --> 01:12:53,974
- O benim arabam!
- Ben de bir polisim.
998
01:12:53,974 --> 01:12:55,509
Çekilin!
999
01:12:55,509 --> 01:12:57,010
- Bu ne amına koyayım?
- Hadi!
1000
01:12:57,010 --> 01:13:01,381
Sen merdivenlerden ineceksen ben
niye o siktiğimin yerinden atladım ki?
1001
01:13:01,415 --> 01:13:03,117
Sana atlamayacağımı söylemiştim!
1002
01:13:04,418 --> 01:13:07,087
Zway Lo 2.bulvardan sola döndü.
1003
01:13:11,725 --> 01:13:13,327
- Emniyet kemerini mi takıyorsun?
- Evet.
1004
01:13:13,327 --> 01:13:16,163
- Artık böyle mi yapıyoruz?
- Lanet olsun haklısın.
1005
01:13:16,163 --> 01:13:20,534
- 1 numara kıçımın dibinde!
- 395'i geçerek Overtown'a gidiyor.
1006
01:13:20,534 --> 01:13:22,736
Mike. Overtown'a gitme.
1007
01:13:22,736 --> 01:13:25,305
Zway'in adamları burada.
Bunlar çok tehlikeli insanlar.
1008
01:13:25,305 --> 01:13:27,007
Tehlike biziz, oğlum!
1009
01:13:28,742 --> 01:13:30,377
Sikeyim!
1010
01:13:31,178 --> 01:13:33,781
Lanet olasıca Nerf silahları,
plastik mermiler.
1011
01:13:33,781 --> 01:13:36,250
Onlar ateş etsinler
biz de şeker ayıcıkları.
1012
01:13:36,283 --> 01:13:40,220
Mike, bir dakika dur.
Sana bir şey söylemem gerek.
1013
01:13:40,220 --> 01:13:41,588
- Durmak mı?
- Evet.
1014
01:13:41,588 --> 01:13:43,957
Bir saniye. Bakalım Zway de bekleyecek mi?
1015
01:13:43,957 --> 01:13:49,029
Zway Lo! Marcus bir saniye durmak istiyor!
Ufak bir mola verebilir miyiz?
1016
01:13:49,029 --> 01:13:51,498
Lanet olsun, Mike,
sana bir şey söylemem gerek!
1017
01:13:51,498 --> 01:13:53,567
- Ne?
- Tanrıya söz verdim.
1018
01:13:53,567 --> 01:13:55,803
- Kime?
- Tanrıya.
1019
01:13:55,803 --> 01:13:57,704
Ne diyorsun oğlum sen?
1020
01:13:57,704 --> 01:14:03,577
Bak, tanrıya duamı kabul edersen
bir daha şiddet olmayacak demiştim.
1021
01:14:03,577 --> 01:14:07,414
O kesinlikle senin saçmaladığını biliyordu.
Şiddet demek biz demek!
1022
01:14:10,951 --> 01:14:15,155
Bu senin ruhunla ilgili, Mike.
İşimiz korumak ve hizmet etmek.
1023
01:14:15,155 --> 01:14:18,826
Kesinlikle haklısın. Ben de şimdi
bu piçe hizmette bulunacağım.
1024
01:14:33,273 --> 01:14:35,375
- Lanet olsun. Ne...?
- Siktir.
1025
01:14:35,375 --> 01:14:37,177
Şuna bak!
1026
01:14:37,177 --> 01:14:38,579
Lanet olsun!
1027
01:14:38,579 --> 01:14:41,915
Fil, adam karışımı bir bok oldu buna.
1028
01:14:41,915 --> 01:14:45,319
- Bunu görüyor musun?
- Evet, görüyorum. - Kes şunu.
1029
01:14:45,319 --> 01:14:47,454
- Beni çağırıyor, Mike.
- Ne? Bırak şunu...
1030
01:14:47,454 --> 01:14:49,456
Yapamıyorum. Beni çağırıyor.
1031
01:14:49,456 --> 01:14:51,458
Kes şunu. Senin derdin ne?
1032
01:14:51,458 --> 01:14:52,993
Bırak şunu.
1033
01:14:52,993 --> 01:14:53,994
Bıraksana şunu.
1034
01:14:53,994 --> 01:14:55,462
Bırak... Marcus.
1035
01:14:55,462 --> 01:14:57,598
- Dur lan patlatacaksın!
- Bok var lan içinde!
1036
01:14:57,598 --> 01:15:00,534
- Bırak öyleyse.
- Siktir!
1037
01:15:00,534 --> 01:15:02,703
Lanet olsun.
1038
01:15:02,703 --> 01:15:04,304
Bıraksana şunu. Hadi bir...
1039
01:15:04,304 --> 01:15:05,973
Bir kez daha.
Bir kez daha.
1040
01:15:07,174 --> 01:15:08,876
Overtown üstümüze çullanacak.
Hadi gidelim.
1041
01:15:08,876 --> 01:15:11,145
- AMMO, neredesiniz?
- Trafik sıkışık.
1042
01:15:11,145 --> 01:15:12,780
- Şimdi Overtown'a giriyoruz.
- Bas gaza.
1043
01:15:19,219 --> 01:15:20,487
Hadi!
1044
01:15:30,864 --> 01:15:32,199
Sikeyim!
1045
01:15:33,100 --> 01:15:34,668
Adamınız bizde!
1046
01:15:34,668 --> 01:15:37,171
- Siktir!
- Onu götünün dağıtacağım!
1047
01:15:37,171 --> 01:15:39,473
Siktir!
1048
01:15:39,473 --> 01:15:41,075
Kes şunu! Uyan, Zway Lo!
1049
01:15:41,075 --> 01:15:44,711
Uyan! Uyan!
Kaldır lan kıçını!
1050
01:15:44,711 --> 01:15:46,213
Koç Burnett?
1051
01:15:47,748 --> 01:15:49,349
Yarak kafalı.
1052
01:15:49,383 --> 01:15:52,686
Hâlâ yarak kafalı biri
olduğumu mu düşünüyorsun?
1053
01:15:53,654 --> 01:15:57,291
- Zway Lo, kim beni öldürmek istiyor?
- Salak, herkes seni öldürmek istiyor.
1054
01:15:57,291 --> 01:16:01,061
Evet, sana söylemiştim, Mike.
Beni boş verin. İkisini de vurun!
1055
01:16:01,061 --> 01:16:02,863
- Ne diyor?
- İkisini de öldürün!
1056
01:16:02,863 --> 01:16:04,865
Ne diyor?
1057
01:16:06,266 --> 01:16:08,335
- İkiniz bu gece öleceksiniz.
- Geliyorlar.
1058
01:16:08,335 --> 01:16:09,570
Siktir.
1059
01:16:13,240 --> 01:16:14,775
Teşekkürler, tanrım!
1060
01:16:19,346 --> 01:16:21,515
Neden kaçmasına müsaade ettin?
1061
01:16:22,983 --> 01:16:24,418
Baskı ateşi açın!
1062
01:16:41,168 --> 01:16:43,337
- Hadi lan oradan!
- Bin şuna!
1063
01:16:43,337 --> 01:16:45,639
- Orada bir pitbull var!
- Hadi lan!
1064
01:16:46,840 --> 01:16:49,843
Isırılmak mı istiyorsun
yoksa vurulmak mı?
1065
01:16:49,843 --> 01:16:52,212
Hadi! Gidelim!
1066
01:17:03,524 --> 01:17:05,392
- Siktir!
- Ne buldun?
1067
01:17:05,392 --> 01:17:08,662
Burası sinirli bir
beyazın bodrum katı gibi.
1068
01:17:11,231 --> 01:17:13,734
- Siktir, el bombası var.
- At onu.
1069
01:17:13,734 --> 01:17:17,237
- At lan onu!
- Burası Vietnam değil amına koyayım!
1070
01:17:17,237 --> 01:17:19,873
- Madem öyle sen de kalsın.
- Lanet olsun sana, Mike!
1071
01:17:30,117 --> 01:17:31,418
Siktir!
1072
01:17:41,462 --> 01:17:43,897
Hadi, kardeşim! Başka ne buldun?
1073
01:17:45,099 --> 01:17:47,434
Evet!
1074
01:17:48,669 --> 01:17:50,938
- Ateşle o şeyi!
- Hayır, hayır, Mike!
1075
01:17:50,938 --> 01:17:53,807
Tanrıya söz verdim.
Artık şiddet yok!
1076
01:17:58,712 --> 01:18:00,781
Kim sana o silahı gönderdi sanıyorsun?
1077
01:18:00,781 --> 01:18:03,250
- Bilmiyorum!
- Bu tanrının silahı!
1078
01:18:03,283 --> 01:18:05,452
- Öyle mi dersin?
- İhtiyacın olduğu zamanda gönderdi.
1079
01:18:05,452 --> 01:18:06,787
Sikeyim be!
Şimdi ihtiyacım var!
1080
01:18:06,787 --> 01:18:09,356
Evet. Sen tanrının
görevi için bir aracısın.
1081
01:18:09,356 --> 01:18:11,258
- Evet, ben bir aracıyım.
- Tıpkı Davud ve Câlût gibi.
1082
01:18:11,258 --> 01:18:15,596
- Evet, sapanlı Davud.
- Evet! İşte bu da senin sapanın!
1083
01:18:15,596 --> 01:18:18,365
- Evet!
- Düşmanları cezalandırmak için!
1084
01:18:18,365 --> 01:18:21,368
Biliyor musun?
İncil için çılgınlık, bebeğim!
1085
01:18:21,368 --> 01:18:25,105
- Kesinlikle! Âmin? Âmin?
- Âmin! Âmin!
1086
01:18:27,274 --> 01:18:29,743
- Siktir!
- Gözlüklerin nerede?
1087
01:18:29,743 --> 01:18:33,080
- Lanet gözlüklere ihtiyacım yok!
- Bir bok gördüğün yok lan!
1088
01:18:45,225 --> 01:18:46,360
Gidelim!
1089
01:18:57,404 --> 01:18:59,206
Siktir!
1090
01:19:00,674 --> 01:19:04,044
Motoru al! Ben de altısını!
1091
01:19:21,595 --> 01:19:23,197
Evet!
1092
01:19:24,832 --> 01:19:25,833
Hayır!
1093
01:19:27,501 --> 01:19:31,672
Mike! Mike! Mike!
Ne yapıyorsun lan?
1094
01:19:31,672 --> 01:19:35,042
Tanrım, bu şekilde ölmek istemiyorum!
1095
01:19:35,042 --> 01:19:36,977
- Mike!
- Siktir!
1096
01:19:38,579 --> 01:19:40,981
- Benim hatam. Benim hatam.
- Kesinlikle, senin hatan!
1097
01:19:50,324 --> 01:19:51,592
Siktir!
1098
01:20:11,011 --> 01:20:12,613
Sikeyim be!
1099
01:20:23,857 --> 01:20:26,160
Siktir!
1100
01:20:26,160 --> 01:20:28,262
Mike! Mike!
1101
01:21:01,495 --> 01:21:02,996
Çekil!
1102
01:21:03,964 --> 01:21:06,433
Çekil lan önümden!
1103
01:21:19,880 --> 01:21:21,482
Haste el fuego.
1104
01:22:20,240 --> 01:22:22,543
Dorn. Sana ihtiyacım var.
1105
01:22:24,344 --> 01:22:28,849
Bakın, daha önce
birçok kez oraya gitmiştim.
1106
01:22:28,882 --> 01:22:30,250
Her şey yoluna girecektir.
1107
01:22:30,250 --> 01:22:32,820
Bu Zway Lo'nun telefonu.
Bunu kırabilir misin?
1108
01:22:35,723 --> 01:22:39,893
- Evet. Ne yapmam gerekiyor?
- Kiminle konuşuyor. Arama kayıtları.
1109
01:22:41,528 --> 01:22:44,765
Ve birazcık acele davransan iyi olur.
1110
01:22:46,300 --> 01:22:49,436
Tamam ama benim karanlık
tarafa geçmem gerekecek.
1111
01:22:49,436 --> 01:22:51,705
Tamam. Bunda iyi misin?
1112
01:22:52,940 --> 01:22:55,309
- Evet. Evet.
- Evet. Hadi şunu yapalım.
1113
01:22:58,312 --> 01:23:02,483
Dorn, koca bir oğlan.
Bu işte nasıl bu kadar iyi olabiliyor?
1114
01:23:02,516 --> 01:23:04,685
- Hangi işte?
- Teknoloji saçmalıklarında.
1115
01:23:04,685 --> 01:23:08,422
- Bir katile benziyor.
- Bir aralar fedaiymiş.
1116
01:23:08,422 --> 01:23:10,791
Bir gece herifin teki kadına
fiziksel tacizde bulunmuş...
1117
01:23:10,791 --> 01:23:13,026
Koca oğlan kendini kaybetmiş ve
onu vurmuş.
1118
01:23:13,026 --> 01:23:16,764
- Piçin oğlu yere yığılmış.
- O zamandan beri kavgadan uzak duruyor.
1119
01:23:18,866 --> 01:23:20,267
İşte burada.
1120
01:23:22,236 --> 01:23:24,905
Bana son iki ayın kayıtlarını ver.
1121
01:23:24,905 --> 01:23:26,073
Siktir.
1122
01:23:26,073 --> 01:23:27,574
Meksika.
1123
01:23:28,575 --> 01:23:31,044
Ne arıyorsun?
1124
01:23:31,044 --> 01:23:37,050
Pekâlâ, şu numaraların hepsine
şu mesajı yolla, "Hasta el fuego."
1125
01:23:40,487 --> 01:23:41,555
Tamamdır.
1126
01:23:41,555 --> 01:23:44,525
Tamam. Ben hallederim.
Teşekkür ederim.
1127
01:23:44,525 --> 01:23:46,493
- Emin misin?
- Ben hallederim. Sen git.
1128
01:24:50,724 --> 01:24:51,725
Davadan alındık.
1129
01:24:51,725 --> 01:24:53,727
- Ne?
- Ne demek "alındık"?
1130
01:24:53,727 --> 01:24:54,862
AMMO kapandı.
1131
01:24:56,930 --> 01:24:58,332
Özür dilerim.
1132
01:24:58,332 --> 01:25:02,136
Bakın, her şey yoluna girecek.
Bana güvenin, tamam mı?
1133
01:25:02,136 --> 01:25:03,904
Her şey yoluna girecek.
1134
01:25:17,985 --> 01:25:19,286
Mike.
1135
01:25:25,325 --> 01:25:26,593
Sen iyi misin?
1136
01:25:29,196 --> 01:25:31,098
Sanırım o benim oğlum.
1137
01:25:31,098 --> 01:25:32,366
Ne?
1138
01:25:42,876 --> 01:25:48,549
24 yıl önce, partner olmadan önce...
1139
01:25:48,549 --> 01:25:51,351
Yüzbaşı Howard beni
akademiden çekip çıkardı.
1140
01:25:51,351 --> 01:25:53,620
Kimse kim olduğumu bilmiyordu.
1141
01:25:53,620 --> 01:25:57,491
Beni Aretas kartelinin içine
gizli göreve yolladı.
1142
01:25:58,926 --> 01:26:00,160
Sorenson.
1143
01:26:00,160 --> 01:26:01,428
Weber.
1144
01:26:01,428 --> 01:26:03,230
Vargas. Carver.
1145
01:26:03,230 --> 01:26:07,534
Bütün kurbanlar o davanın üstündeydi.
Bu bir intikam.
1146
01:26:07,534 --> 01:26:12,306
- Evet, Mike ama sen o davada yoktun.
- Adım geçmiyordu sadece.
1147
01:26:12,306 --> 01:26:13,941
Bu denli gizliydi.
1148
01:26:15,142 --> 01:26:17,177
Adım Ricky Rollins idi.
1149
01:26:17,177 --> 01:26:19,146
Benito Aretas.
1150
01:26:19,146 --> 01:26:21,749
O öldü, Mike.
Senin peşinde değil.
1151
01:26:21,782 --> 01:26:23,317
O değil.
1152
01:26:23,317 --> 01:26:24,651
Eşi.
1153
01:26:26,153 --> 01:26:27,388
Isabel.
1154
01:26:28,389 --> 01:26:30,224
Onun şoförüydüm.
1155
01:26:30,224 --> 01:26:33,961
Birbirimize çok derinden bağlıydık.
1156
01:26:33,961 --> 01:26:38,365
Her şey hakkında konuşurduk.
Bütün bu oyunu bana o öğretti.
1157
01:26:38,365 --> 01:26:42,469
Nasıl yürüyeceğimi, nasıl
konuşacağımı, nasıl giyineceğimi.
1158
01:26:42,469 --> 01:26:45,706
O beni Mike Lowrey yaptı.
1159
01:26:48,075 --> 01:26:49,910
Birbirimize âşık olduk.
1160
01:26:49,910 --> 01:26:52,112
Hani şu şeyde bana bahsettiğin kişi...?
1161
01:26:52,112 --> 01:26:54,148
Isabel Aretas.
1162
01:26:54,148 --> 01:26:55,949
Tek sevdam.
1163
01:26:55,983 --> 01:27:00,354
Devirmeye başladılar.
DEA, ATF, herkes.
1164
01:27:00,354 --> 01:27:03,957
Bütün operasyon zamanlarında
hayalet olacaktım.
1165
01:27:03,957 --> 01:27:06,660
Ben ve Isabel birlikte kaçacaktık.
1166
01:27:06,660 --> 01:27:09,129
Fikrini ne değiştirdi?
1167
01:27:09,129 --> 01:27:11,632
Ona La Bruja derlerdi.
1168
01:27:12,666 --> 01:27:13,801
Yani, Cadı.
1169
01:27:14,902 --> 01:27:18,439
Karanlık saçmalıklarıyla uğraşıyordu.
1170
01:27:18,439 --> 01:27:19,840
Santa Muerte.
1171
01:27:21,008 --> 01:27:23,243
O kadın...
1172
01:27:23,243 --> 01:27:27,247
...taş kalpli bir katildi.
1173
01:27:28,382 --> 01:27:33,220
Bu yüzden sevdiğim kadını hayatının geri
kalanını hapishaneye tıkmak zorunda kaldım.
1174
01:27:36,523 --> 01:27:39,827
Rozeti seçerek
hep bu hayata büründüm.
1175
01:27:41,729 --> 01:27:45,365
Mike, evli bir cadıyı mı siktin?
1176
01:27:46,900 --> 01:27:50,704
Amına koyayım onca meseleden
anladığın tek şey o mu?
1177
01:27:50,704 --> 01:27:52,639
Hayır, sadece midemi bulandırdı.
1178
01:27:52,639 --> 01:27:54,975
Birini tanıdığını sanırsın ve...
1179
01:27:54,975 --> 01:27:59,513
Şimdi anladım neden
böyle torbacılar gibi giyindiğini.
1180
01:27:59,513 --> 01:28:01,548
Bunu duymak istiyor musun
yoksa istemiyor musun?
1181
01:28:01,548 --> 01:28:04,451
Kusura bakma ama senin oğlun
olduğunu bilemezsin, Mike.
1182
01:28:04,451 --> 01:28:06,687
O cadının kiminle sikiştiğini bilemezsin.
1183
01:28:08,822 --> 01:28:11,492
Benito Aretas çocuğu olmuyordu.
1184
01:28:11,492 --> 01:28:15,329
Isabel tutuklandıktan
8 ay sonra doğum yaptı.
1185
01:28:15,329 --> 01:28:19,266
"Hasta el fuego." Helikopterden
atlamadan önce böyle söyledi.
1186
01:28:19,266 --> 01:28:23,804
Ben ve Isabel bunu uydurmuştuk.
Gerçekten İspanyolca bile değildi.
1187
01:28:23,804 --> 01:28:28,809
Birbirimize söylediğimiz bir saçmalıktı.
Anlamı, "Ölene dek birlikteyiz."
1188
01:28:28,809 --> 01:28:30,010
Hain geliyor.
1189
01:28:30,310 --> 01:28:31,712
Hazırlıklarını yap!
1190
01:28:33,013 --> 01:28:36,016
Tamam. Hadi gidelim!
1191
01:28:36,583 --> 01:28:39,720
- Mike.
- Marcus, o tam yaşında.
1192
01:28:39,720 --> 01:28:42,189
Benim gibi çılgın.
Benim gibi düşüncesiz.
1193
01:28:42,189 --> 01:28:43,924
Benim gibi korkusuz.
1194
01:28:43,924 --> 01:28:46,060
Ağzıma sıçan kişi.
1195
01:28:46,060 --> 01:28:47,828
Hayır, Mike.
1196
01:28:47,828 --> 01:28:49,396
Sen kendi ağzına sıçtın.
1197
01:28:50,564 --> 01:28:52,900
Öylece sonuca varamazsın.
Tamam mı?
1198
01:28:52,900 --> 01:28:56,236
Her şey kendiliğinden olacak.
Buna güvenmen lazım.
1199
01:28:56,236 --> 01:28:57,571
Evet...
1200
01:28:59,306 --> 01:29:00,707
Haklısın.
1201
01:29:03,110 --> 01:29:04,812
Kardeşim.
1202
01:29:06,980 --> 01:29:09,083
Seni seviyorum, dostum.
1203
01:29:09,083 --> 01:29:10,484
Ben de seni, kardeşim.
1204
01:29:12,252 --> 01:29:14,388
- Gitmem gerek. Tamam mı?
- Mike.
1205
01:29:15,556 --> 01:29:16,957
Mike.
1206
01:30:13,881 --> 01:30:18,085
Oraya geçebilir miyim, efendim.
Özür dilerim. Kusuruma bakmayın.
1207
01:30:18,085 --> 01:30:20,187
Affedersiniz.
1208
01:30:21,555 --> 01:30:24,958
İşte tamda burası yerim oluyor.
1209
01:30:24,958 --> 01:30:26,794
Affedersiniz, efendim.
1210
01:30:26,794 --> 01:30:28,395
Tam orada oturuyorum.
1211
01:30:28,395 --> 01:30:30,397
Şöyle sizi geçeyim...
Ayaklara dikkat.
1212
01:30:30,397 --> 01:30:32,132
Ayaklarınıza dikkat edin.
1213
01:30:32,132 --> 01:30:34,601
Tamamdır. Oturdum.
1214
01:30:36,703 --> 01:30:41,442
- Olmaz, Marcus. - İntihar görevine
seni yalnız göndermem, Mike.
1215
01:30:42,376 --> 01:30:43,977
Ben hallederim.
1216
01:30:43,977 --> 01:30:47,314
Başka birisinin benim yediğim
bok yüzünden ölmesine izin veremem.
1217
01:30:47,314 --> 01:30:49,583
Mike, o bir bruja.
1218
01:30:49,616 --> 01:30:52,619
Gözlerini eritip başını kıçına sokabilir.
1219
01:30:52,619 --> 01:30:54,755
Aletini kesip fırlatır.
1220
01:30:56,323 --> 01:30:57,791
Yani penisini.
1221
01:30:57,791 --> 01:31:01,361
Kendi işinizle ilgilenseniz daha iyi olur.
1222
01:31:01,361 --> 01:31:04,164
Marcus, lütfen eve git.
1223
01:31:04,164 --> 01:31:07,367
Beraber uçar,
beraber ölürüz.
1224
01:31:07,367 --> 01:31:09,136
- Ne?
- Hayır.
1225
01:31:09,136 --> 01:31:10,971
Öylesine söylediğimiz bir şey sadece.
1226
01:31:10,971 --> 01:31:13,407
Her şey yolunda. Sıkıntı...
1227
01:31:13,407 --> 01:31:15,976
Bakılışa göre sanırım siz biraz...
1228
01:31:15,976 --> 01:31:19,546
Nerelisiniz?
Neresindensiniz?
1229
01:31:24,318 --> 01:31:26,720
Onu gördüğünde ne yapacaksın?
1230
01:31:26,720 --> 01:31:29,223
Oğlunu da hapse mi tıkacaksın?
1231
01:31:29,223 --> 01:31:32,192
Hayır. Onu öldüreceğim.
1232
01:31:33,193 --> 01:31:34,495
Öldürmek mi?
1233
01:31:34,495 --> 01:31:37,498
Gerçekten kendi öz oğlunu mu
öldüreceksin, Mike?
1234
01:31:37,498 --> 01:31:41,535
Onu siktiğimin torbasına geçireceğim.
1235
01:31:41,535 --> 01:31:44,338
- Koltukları değişsek olur mu?
- Evet, tabii.
1236
01:31:44,338 --> 01:31:45,739
Affedersiniz.
1237
01:31:49,777 --> 01:31:52,780
Cehenneme gideceğini
biliyorsun değil mi?
1238
01:31:52,780 --> 01:31:56,417
- Cehenneme inanmam, Marcus.
- Onun sana inandığı kesin.
1239
01:31:56,450 --> 01:31:58,152
Yani, öz oğlunu öldüreceksin.
1240
01:31:58,152 --> 01:32:02,423
Kardeşim, bu seni içine
çeken karanlığın kendisi.
1241
01:32:02,423 --> 01:32:06,493
Belki de ben çoktan içine çekildim.
1242
01:32:07,428 --> 01:32:10,230
Ben öldüm, hatırladın mı?
1243
01:32:10,230 --> 01:32:12,499
Bu şeye son veriyorum, dostum.
1244
01:32:15,869 --> 01:32:18,472
Senin oğlun olduğunu bilmeliydim.
1245
01:32:18,472 --> 01:32:22,710
Çünkü kıçını dağıtışından belliydi, Mike.
1246
01:32:22,710 --> 01:32:26,447
Senin neslinden biri kıçını dağıttı.
1247
01:32:26,447 --> 01:32:28,849
Olağanüstü bir kıç dağıtıştı.
1248
01:32:36,123 --> 01:32:38,492
Vaftiz babası olabilir miyim?
1249
01:32:38,492 --> 01:32:40,294
Ne olabileceğini
iyi biliyorsun, Marcus?
1250
01:32:40,294 --> 01:32:42,296
- Ne?
- Sessiz ol.
1251
01:32:42,296 --> 01:32:43,931
- Sessiz mi olmalıyım?
- Evet.
1252
01:32:43,931 --> 01:32:47,434
Tamam, senin bir
cadıdan falcı bir oğlun var...
1253
01:32:47,434 --> 01:32:50,537
...ki bu oğul da kıçını paramparça
edecek, muhtemelen benimkini de öyle.
1254
01:32:50,537 --> 01:32:55,242
Kanımızı emip bunca boku yapacak
ama ben sessiz olmalıyım.
1255
01:32:55,242 --> 01:32:58,112
Tamam, tamam, öyle olsun, Mike.
1256
01:33:01,014 --> 01:33:04,385
Kondom olmadan
nasıl bir cadıyı sikersin ki?
1257
01:33:04,385 --> 01:33:06,787
Taksana oğlum öyle şeyleri.
1258
01:33:06,787 --> 01:33:08,856
Dostum. Koltukları değişmemiz gerek.
1259
01:33:08,856 --> 01:33:10,591
Olur. Tamam.
1260
01:33:34,014 --> 01:33:37,985
Meksika.
1261
01:34:15,856 --> 01:34:18,292
Mike ve Marcus.
1262
01:34:23,430 --> 01:34:25,666
Bu Miami için bizi eşitler.
1263
01:34:38,946 --> 01:34:40,381
Başlıyoruz.
1264
01:34:55,362 --> 01:34:58,465
- Yine aramışsın.
- Rita beni aradı.
1265
01:35:00,234 --> 01:35:01,969
Nasılsınız gençler?
1266
01:35:04,338 --> 01:35:05,506
Hola.
1267
01:35:06,573 --> 01:35:08,876
Burada oldukları zaman
daha iyi hissediyorum.
1268
01:35:08,876 --> 01:35:10,411
Evet, ben de.
1269
01:35:12,212 --> 01:35:15,849
- Bunları nereden aldınız? - Cuernavaca'daki
Uyuşturucuyla Mücadele Biriminden.
1270
01:35:15,883 --> 01:35:18,752
Onu yakalarsak ödülü onlar alır.
1271
01:35:18,752 --> 01:35:22,056
Öldürülürsek hiçbir şekilde
alakadar olmayacaklar.
1272
01:35:22,056 --> 01:35:23,791
Bütün gözler üstümde.
1273
01:35:23,791 --> 01:35:26,527
Yem benim.
Hidalgo Saray'ında buluşacağız.
1274
01:35:26,527 --> 01:35:28,529
Şehir dışındaki eski bir otel.
1275
01:35:28,529 --> 01:35:31,398
Siz tetikçiyi bulana dek
onu konuşturacağım.
1276
01:35:31,398 --> 01:35:35,035
- Ya sana ateş ederse?
- Hayır, o da konuşmak isteyecektir.
1277
01:35:35,035 --> 01:35:37,771
Bir geçmişimiz var.
1278
01:35:37,771 --> 01:35:41,909
Pekâlâ. Yakala ve tutukla. Onları alıyoruz
ve sabaha bir uçakla Amerika'ya yolluyoruz.
1279
01:35:43,577 --> 01:35:46,013
Dorn, bana bir kat planı
uydu görüntüsü ver.
1280
01:35:46,013 --> 01:35:50,751
Hem dışarıda gözümüz
olacak hem de...
1281
01:35:52,086 --> 01:35:53,587
...içeride.
1282
01:35:53,587 --> 01:35:57,357
Kimse tetikçiye dokunmayacak.
O benim.
1283
01:35:57,357 --> 01:35:59,326
Evet, o senin.
1284
01:36:12,840 --> 01:36:16,543
Bugün kendini biraz aşıyorsun, ha?
1285
01:36:20,080 --> 01:36:21,281
Ölme!
1286
01:36:22,149 --> 01:36:24,385
İkimizin eve döneceğinden emin ol.
1287
01:36:51,945 --> 01:36:55,082
Gözlemlenebilir tehdit yok.
Görüntüleyici kanallar içeride.
1288
01:36:55,082 --> 01:36:58,252
Karşıt gözetleme olduğu için
parazitlenme yapıyor.
1289
01:36:58,252 --> 01:36:59,686
Kadın yalnız olamaz.
1290
01:36:59,686 --> 01:37:02,523
Kartelden bahsediyoruz.
Arkası sağlamdır.
1291
01:37:02,523 --> 01:37:04,091
Marcus arkaya doğru ilerliyor.
1292
01:37:04,091 --> 01:37:06,860
Marcus, konumunu
havadan koruyorum.
1293
01:37:06,860 --> 01:37:08,796
Hâlâ bir şey yok.
1294
01:37:08,796 --> 01:37:10,697
Yakınına gidiyorum.
1295
01:37:53,874 --> 01:37:55,275
Hola, Ricky.
1296
01:37:55,709 --> 01:37:58,011
Yoksa Mike mı demeliyim?
1297
01:37:58,011 --> 01:37:59,613
Hola, Isabel.
1298
01:38:16,997 --> 01:38:17,998
Tam aramıyorsun.
1299
01:38:21,001 --> 01:38:24,004
Bir zamanlar bana
dokunurken eridiğin günler vardı.
1300
01:38:25,105 --> 01:38:26,874
Onu kendi ellerimle öldüreceğim.
1301
01:38:28,942 --> 01:38:29,943
İndir.
1302
01:38:33,213 --> 01:38:35,816
O nerede?
1303
01:38:35,849 --> 01:38:38,986
Eskiden burası bizim mekânımızdı.
Seni öldürmek istedim...
1304
01:38:39,987 --> 01:38:41,488
...ama sen kurtuldun.
1305
01:38:42,990 --> 01:38:44,992
Belki de seni çok güçlendirdim.
1306
01:38:46,794 --> 01:38:47,995
Belki de...
1307
01:38:49,763 --> 01:38:51,999
Santa Muerte bize bir şey söylüyordur.
1308
01:38:55,002 --> 01:38:58,005
Bir kez daha karşılaşmamız için
kaderimize yazıldı.
1309
01:38:58,338 --> 01:39:00,808
Bu bildiğin gerçek pembe diziler gibi.
1310
01:39:10,984 --> 01:39:12,986
Bu ben de kalsın.
1311
01:39:15,155 --> 01:39:16,323
Siktir!
1312
01:39:17,257 --> 01:39:18,792
Tüm bağlantıları kaybettim.
1313
01:39:18,792 --> 01:39:21,395
- Sikeyim. AMMO?
- Marcus, içeri gir.
1314
01:39:21,395 --> 01:39:23,797
- Siktir.
- Parazitliyorlar.
1315
01:39:23,797 --> 01:39:25,799
Burada olduğumuzu biliyorlar.
Bu sıçtık demek.
1316
01:39:25,799 --> 01:39:29,803
- Geri bağlanamıyorum. - Hâlâ
Bebek Barry dışarıda bir sinyal alıyor.
1317
01:39:29,803 --> 01:39:35,008
- Artık baş başayız.
- Neden bir oğlum olduğunu söylemedin?
1318
01:39:40,214 --> 01:39:42,015
Ne yapacaktın ki?
1319
01:39:43,016 --> 01:39:44,485
Ona sahip çıkacaktım.
1320
01:39:44,985 --> 01:39:46,487
Bana sahip çıktığın gibi mi?
1321
01:39:52,359 --> 01:39:56,964
Beraber kaçmış olsaydık
sana sürpriz yapacaktım.
1322
01:40:06,306 --> 01:40:07,908
Taktiksel harekât gözlemliyorum.
1323
01:40:07,908 --> 01:40:10,110
20 ila 30 tehdit etrafı çevreliyor.
1324
01:40:10,110 --> 01:40:11,245
Gitmemiz gerek.
1325
01:40:11,245 --> 01:40:13,514
- Başka giriş noktası var mı?
- Burası.
1326
01:40:13,514 --> 01:40:15,682
Bu soğuk hava akımı bir çamaşırhane
borusundan geliyor olabilir.
1327
01:40:15,716 --> 01:40:17,951
Bunu oğlumuza nasıl yaparsın?
1328
01:40:17,951 --> 01:40:19,286
Benim oğlum.
1329
01:40:19,286 --> 01:40:20,788
Beni ne olarak biliyor?
1330
01:40:20,788 --> 01:40:22,656
Tam da olduğun şey olarak,
1331
01:40:22,656 --> 01:40:25,325
...korkak, hain...
1332
01:40:28,395 --> 01:40:30,831
Yapma!
1333
01:40:39,406 --> 01:40:41,341
Yürümeye devam et, detektif.
1334
01:40:50,184 --> 01:40:51,785
Bunu görüyor musun?
1335
01:40:51,785 --> 01:40:53,987
İndir onu!
1336
01:40:53,987 --> 01:40:55,656
Hadi!
1337
01:40:55,656 --> 01:40:56,924
Hadi!
1338
01:40:56,924 --> 01:40:58,392
Ne yapacaksın?
1339
01:40:58,392 --> 01:41:00,127
Hasta el fuego.
1340
01:41:00,127 --> 01:41:02,262
Hayır "el suego."
Ateş demek, değil mi?
1341
01:41:02,262 --> 01:41:04,398
- Sus lan.
- Yok, yok "cate" falan yok.
1342
01:41:04,398 --> 01:41:06,266
Sen ve bu adam, konuşmanız lazım.
1343
01:41:06,266 --> 01:41:08,369
- Hayatını değiştirecek.
- Sus amına koyarım.
1344
01:41:08,369 --> 01:41:10,738
- Namluya dikkat! Dikkat et!
- Marcus, sakin ol.
1345
01:41:10,738 --> 01:41:14,975
Mike, bunların hepsi iletişim
eksikliğinden dolayı boka sardı.
1346
01:41:14,975 --> 01:41:19,179
Sana bir şey söylemesi gerek.
Belki hoşuna gitmeyecek ama duyman lazım.
1347
01:41:45,005 --> 01:41:46,373
Sikerim lan!
1348
01:41:49,710 --> 01:41:52,479
Mike, helikoptere gidiyorlar!
1349
01:41:55,783 --> 01:41:57,384
Marcus!
1350
01:42:03,991 --> 01:42:07,027
- Gözlüklerini taksana lan!
- O da neydi lan öyle?
1351
01:42:07,027 --> 01:42:08,562
Çok berbat bir atıştı!
1352
01:42:12,700 --> 01:42:14,635
Mike, dikkat et!
1353
01:42:17,638 --> 01:42:22,409
- Gözlükler hakkında haklıydın. - Amına
koyduğumun şeyini yıllardır söylüyorum.
1354
01:42:28,549 --> 01:42:30,718
Lanet olsun HD görüntü geldi lan!
1355
01:42:34,688 --> 01:42:36,924
Git! Git! Git!
1356
01:42:42,830 --> 01:42:44,865
Adam var! Saat 12 yönünde!
1357
01:42:57,845 --> 01:42:59,480
Gidelim, gidelim, gidelim...
1358
01:43:07,421 --> 01:43:12,059
- Isabel ve tetikçi merdivenlerden
çıktılar. - Bizi koruyabilir misin?
1359
01:43:12,059 --> 01:43:14,395
- Kelly! Sağ kanat!
- Anlaşıldı!
1360
01:43:14,395 --> 01:43:17,131
- Rafe, sola kay! Bastır!
- Anlaşıldı!
1361
01:43:17,131 --> 01:43:19,900
- Dorn, Rafe'i takip et!
- Tamam!
1362
01:43:19,900 --> 01:43:21,368
Koca oğlan.
1363
01:43:21,368 --> 01:43:24,972
Bir kaç insanın canını yakmanı istiyorum.
Terapi masraflarını öderim, olur mu?
1364
01:43:24,972 --> 01:43:27,341
Buna ihtiyacım var. Gerçekten.
1365
01:43:27,341 --> 01:43:29,943
- Tamam, ben hallederim.
- Ben orta kısmı alırım.
1366
01:43:29,943 --> 01:43:32,913
- Merdivenlere doğru bastır.
- Merdivenlere doğru bastır.
1367
01:43:32,913 --> 01:43:34,081
Tamam.
1368
01:43:34,081 --> 01:43:36,417
Çok iyisin, teğmen.
1369
01:43:36,450 --> 01:43:38,185
Sen de öyle, detektif.
1370
01:43:38,185 --> 01:43:41,622
- Artık o kadar da göt veren biri
değilmişsin. - Benimle beraber!
1371
01:43:42,956 --> 01:43:44,224
Gidelim!
1372
01:43:48,996 --> 01:43:50,731
Geçiş!
1373
01:44:04,845 --> 01:44:05,846
Gidelim!
1374
01:44:11,018 --> 01:44:12,419
Siktir!
1375
01:44:17,591 --> 01:44:20,060
- Ateş!
- İkisini de indirin!
1376
01:44:20,060 --> 01:44:21,462
Orada! Orada!
1377
01:44:49,857 --> 01:44:52,760
Lan bunlar bu helikopterleri
nereden buluyorlar?
1378
01:45:19,219 --> 01:45:21,321
Mike!
1379
01:45:21,321 --> 01:45:23,457
- Pilotu indir!
- Pervaneleri vur!
1380
01:45:26,160 --> 01:45:28,829
- Neye nişan alıyorsun?
- Pilota!
1381
01:45:28,829 --> 01:45:31,632
Pervanelere nişan al!
Eğer pilota nişan alırsan...
1382
01:45:33,200 --> 01:45:35,102
İndirdim!
1383
01:45:40,808 --> 01:45:42,743
Has siktir ya!
1384
01:45:47,314 --> 01:45:50,517
Lanet olsun. Çok boktan bir
aile kurmuşsun, Mike.
1385
01:46:05,866 --> 01:46:08,869
Bina çöküyor!
Çıkmamız lazım!
1386
01:46:08,869 --> 01:46:10,704
Mike! Marcus!
1387
01:46:10,704 --> 01:46:11,839
Siktir!
1388
01:46:29,390 --> 01:46:31,258
Dizlerinin üstüne, Isabel. Çök!
1389
01:46:38,065 --> 01:46:39,266
Mike!
1390
01:47:06,960 --> 01:47:09,463
Al bu da cadı kıçına ders olsun.
1391
01:48:11,692 --> 01:48:12,926
Armando...
1392
01:48:15,896 --> 01:48:17,331
Sen oğlumsun.
1393
01:48:22,102 --> 01:48:23,537
Sen benim oğlumsun.
1394
01:48:26,407 --> 01:48:28,409
Dövüşmek istemiyorum.
1395
01:48:48,395 --> 01:48:49,963
Yerde kal.
1396
01:48:52,232 --> 01:48:54,268
Sana yerde kal dedim.
1397
01:48:59,907 --> 01:49:01,975
Bilmiyordum.
1398
01:49:01,975 --> 01:49:03,377
Eğer bilseydim...
1399
01:49:12,419 --> 01:49:15,956
Mike, ne yapıyorsun?
1400
01:49:18,359 --> 01:49:23,297
Kalbimle onun ruhuna...
1401
01:49:23,297 --> 01:49:25,199
...işliyorum.
1402
01:49:25,199 --> 01:49:26,700
Hayır.
1403
01:49:26,700 --> 01:49:28,168
Hayır, Mike, hayır.
1404
01:49:28,168 --> 01:49:30,537
Ben bir şeyler deniyordum.
1405
01:49:40,080 --> 01:49:41,515
Sen kimsin?
1406
01:49:42,783 --> 01:49:43,917
Sana söyledim.
1407
01:49:45,319 --> 01:49:46,620
Yalancı.
1408
01:49:57,231 --> 01:49:58,766
Bu son şansın.
1409
01:50:01,902 --> 01:50:03,370
Kimsin sen?
1410
01:50:06,006 --> 01:50:07,207
Annene sor.
1411
01:50:16,016 --> 01:50:17,484
Doğru mu söylüyor?
1412
01:50:20,988 --> 01:50:23,524
Önemi yok. Senin için hiç bir şey.
1413
01:50:23,524 --> 01:50:26,026
Ya siz bu yangını
görmüyor musunuz?
1414
01:50:26,026 --> 01:50:28,962
- Bu şeyi dışarıda devam
ettiremez miyiz? - Sus lan.
1415
01:50:28,962 --> 01:50:30,364
Kim bu adam?
1416
01:50:30,631 --> 01:50:32,599
- Söyle ona!
- Söylesene ona, annesi.
1417
01:50:36,003 --> 01:50:37,504
O benim babam mı?
1418
01:50:40,274 --> 01:50:42,676
O benim babam mı?
1419
01:50:42,676 --> 01:50:43,677
Evet.
1420
01:50:47,047 --> 01:50:48,449
Öldür onu!
1421
01:50:58,525 --> 01:51:00,828
- Hayır, hayır, dur, dur...
- Siktir!
1422
01:51:31,959 --> 01:51:34,194
Yere uzan. Uzan. Uzan.
1423
01:51:34,194 --> 01:51:35,929
Siktir.
1424
01:51:42,269 --> 01:51:43,937
Mike, gitmemiz gerek.
1425
01:51:43,937 --> 01:51:46,340
Mike! Gitmeliyiz! Hemen!
1426
01:51:46,340 --> 01:51:47,808
Mike! Gitmemiz gerek!
1427
01:51:55,015 --> 01:51:57,251
Beni tut! Beni tut!
1428
01:51:57,251 --> 01:51:59,553
Siktir!
1429
01:51:59,553 --> 01:52:02,956
Mike! Sakın beni bırakma!
Sakın beni bırakma! Siktir!
1430
01:52:04,324 --> 01:52:06,460
Dayan! Tuttum seni.
1431
01:52:06,460 --> 01:52:09,029
Mike! Size gelemiyorum!
1432
01:52:09,029 --> 01:52:10,964
Seni tutamıyorum!
1433
01:52:12,466 --> 01:52:15,335
Yukarı çek! Mike,
bu şekilde ölmek istemiyorum!
1434
01:52:19,339 --> 01:52:20,908
Mike, kayıyorum!
1435
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Hadi!
1436
01:52:27,381 --> 01:52:29,883
Acele et! Kıçımın
piştiğini hissedebiliyorum!
1437
01:52:31,819 --> 01:52:32,820
Hadi!
1438
01:52:37,491 --> 01:52:39,827
Hadi! Gitmemiz gerek!
1439
01:52:51,705 --> 01:52:54,408
Mermi yarası var, üst göğsünde!
Tıbbi destek lazım!
1440
01:52:54,408 --> 01:52:56,276
- Yolda!
- Tamam.
1441
01:52:56,276 --> 01:52:58,912
- Sorun yok, yakaladım.
- Yere koy.
1442
01:52:58,912 --> 01:53:01,415
- Bize sargı bezi lazım.
- Evet.
1443
01:53:09,923 --> 01:53:11,458
Sakin ol.
1444
01:53:11,458 --> 01:53:14,695
Onca şey yaptıktan sonra
sana senin için her şeyin...
1445
01:53:14,695 --> 01:53:17,698
...iyi olacağını söyleyemem ama...
1446
01:53:17,698 --> 01:53:20,868
...yanında olacağıma
söz veriyorum, tamam mı?
1447
01:53:27,107 --> 01:53:28,876
Ben senin Marcus amcanım.
1448
01:53:30,110 --> 01:53:32,279
Ama bunu daha sonra konuşuruz.
1449
01:53:59,306 --> 01:54:00,340
İşte burada.
1450
01:54:00,340 --> 01:54:01,408
- Pekâlâ.
- Tanrım.
1451
01:54:01,408 --> 01:54:02,476
Çocuklar.
1452
01:54:02,476 --> 01:54:04,311
- İşte burada.
- Evet, şimdi...
1453
01:54:04,311 --> 01:54:06,046
Sıra kadeh kaldırmada...
1454
01:54:06,046 --> 01:54:08,882
- ...yeni yüzbaşı için.
- ...yeni yüzbaşı için.
1455
01:54:10,751 --> 01:54:14,555
- Annem selam söylüyordu.
- İlla bunu hep yüzüme vuracaksın.
1456
01:54:14,555 --> 01:54:18,459
Ve çocuklar sizin için yeni haberlerim var.
Terapiye başladım.
1457
01:54:18,459 --> 01:54:22,696
Terapistim eğer grupça katılırsak
daha yararlı olabileceğini düşündü.
1458
01:54:22,696 --> 01:54:24,298
- Daha iyi olur.
- Elbette.
1459
01:54:24,298 --> 01:54:26,300
- Kesinlikle.
- Evet, biz de geleceğiz.
1460
01:54:26,300 --> 01:54:28,268
- Marcus, senle bir şeyler
konuşalım mı? - Tabii.
1461
01:54:28,268 --> 01:54:30,871
Bunu düşüneceğim.
1462
01:54:30,871 --> 01:54:34,074
- Terapiye gitmemizi istiyor.
- Evet ama ben gitmem.
1463
01:54:34,074 --> 01:54:35,776
Ben de gitmem.
1464
01:54:38,979 --> 01:54:40,948
Bak kardeşim...
1465
01:54:40,948 --> 01:54:45,753
Hacı, birbirimize böyle
şeyler söylemesek de...
1466
01:54:45,753 --> 01:54:46,954
...sana minnettarım.
1467
01:54:48,522 --> 01:54:51,125
Mike, bana minnettar
olmana gerek yok.
1468
01:54:51,125 --> 01:54:53,427
Emekli olmak istiyorsan...
1469
01:54:53,427 --> 01:54:57,264
...şunu bil ki seni durdurmaya
çalışmayacağım.
1470
01:54:57,264 --> 01:54:58,499
Bunu hak ettin.
1471
01:54:58,499 --> 01:55:01,135
Seni 100 yaşına dek
destekleyeceğim...
1472
01:55:01,135 --> 01:55:02,336
...her bakımdan.
1473
01:55:02,336 --> 01:55:04,938
Ama sen bir şeyi unutuyorsun.
1474
01:55:04,938 --> 01:55:08,742
- Sonsuza dek dedik.
- Sonsuza dek, bebeğim.
1475
01:55:12,913 --> 01:55:15,549
- İşte benim yeğenim.
- Evet.
1476
01:55:15,582 --> 01:55:20,421
- Minik Marcus az evvel uyandı.
- Pekâlâ, her şeyin bir ilki olur.
1477
01:55:20,421 --> 01:55:22,489
Size ufak bir sürprizim var.
1478
01:55:22,489 --> 01:55:24,858
Marion Springs Resort'ta 3 gün.
1479
01:55:24,858 --> 01:55:29,463
Biliyorsunuz, hani şu hamam gününüzü
dağıtmıştım, bir özür olarak kabul edin.
1480
01:55:29,463 --> 01:55:32,299
Evet, biraz güzel vakit geçirelim.
1481
01:55:32,299 --> 01:55:34,001
- Güzel vakit.
- Evet, canım...
1482
01:55:34,001 --> 01:55:36,570
...ama Megan ve Reggie
balayındalar.
1483
01:55:36,570 --> 01:55:39,239
Bu hafta sonu bebek bende.
1484
01:55:39,239 --> 01:55:41,208
Ben ve AMMO ekibim bakacak.
1485
01:55:41,208 --> 01:55:43,344
Sen ve Theresa gidin, eğlenin.
1486
01:55:43,344 --> 01:55:45,279
Mavi haplar hâlâ sen de değil mi?
1487
01:55:45,279 --> 01:55:48,816
- Lanet mavi haplara ihtiyacım yok.
- Gözlükler için de öyle söylüyordun.
1488
01:55:48,816 --> 01:55:53,587
- Bebek kucağına yakışmış, Mike.
- Bebek tutmak yakışıyor, Mike.
1489
01:55:53,587 --> 01:55:55,756
- Öyle mi dersin?
- Öyle.
1490
01:55:57,224 --> 01:55:59,326
Sen iyisin değil mi, Mike?
Hadi biz gidelim, ekip.
1491
01:55:59,326 --> 01:56:00,694
- Evet.
- Bekle, hiçbir şey...
1492
01:56:00,694 --> 01:56:03,497
Hayır, dur. Bunu hep
birlikte yapacağız demiştik.
1493
01:56:03,497 --> 01:56:06,467
Olmaz. Benim çalışmam gerek.
Yarın sana bir ara uğrarım.
1494
01:56:06,467 --> 01:56:08,635
- Şarap da getiririm.
- Rita, kesin şunu. Hayır.
1495
01:56:08,635 --> 01:56:12,106
Bebekle beraber kalacağınıza
hepiniz kabul etmiştiniz.
1496
01:56:12,106 --> 01:56:13,774
Marcus, arabada bekliyor olacağım.
1497
01:56:13,774 --> 01:56:17,578
- Anneme mesaj atıver.
- Tamam be. Hiç komik değil bak. Hayır.
1498
01:56:17,578 --> 01:56:19,947
Tamam. Tamam. Tamam.
1499
01:56:21,348 --> 01:56:24,084
♪ Çılgın gençler, çılgın gençler ♪
1500
01:56:24,118 --> 01:56:25,586
♪ Ne yapacaksınız? ♪
1501
01:56:25,586 --> 01:56:29,189
♪ Sizin için geldiğimizde
ne yapacaksınız? ♪
1502
01:56:32,626 --> 01:56:36,930
Hayır, hayır. Yeni nesillere
böyle şeyler söylemeyeceğiz.
1503
01:56:36,930 --> 01:56:39,299
- Şarkıyı doğru söylemelisin, kardeşim.
- Tamam.
1504
01:56:39,299 --> 01:56:41,368
♪ Çılgın gençler, çılgın gençler ♪
1505
01:56:41,368 --> 01:56:42,970
♪ Ne yapacaksınız? ♪
1506
01:56:42,970 --> 01:56:46,306
♪ Sizin için geldiğimizde
ne yapacaksınız? ♪
1507
01:56:50,778 --> 01:56:51,979
Ben kaçıyorum.
1508
01:57:18,739 --> 01:57:22,943
- Nasıl gidiyor?
- Bedelimi ödüyorum.
1509
01:57:23,944 --> 01:57:25,813
Biraz çok gibi.
1510
01:57:28,415 --> 01:57:32,886
O bedelin birazını ödemek için
bir fırsatın var olabilir.
1511
01:57:32,886 --> 01:57:34,421
İlgilenir misin?
1512
01:57:36,757 --> 01:57:38,392
Evet, dostum.
1513
01:57:55,743 --> 01:57:58,445
Kondom olmadan
bir cadıyı siker miydin?
1514
01:57:59,313 --> 01:58:01,215
Tabii ki hayır.
1515
01:58:02,883 --> 01:58:04,785
O yapmazmış, Mike.